"Untamed" Terces
ID | 13189582 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Terces |
Release Name | untamed.2025.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31719521 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:11,844
{\an8}"سابقًا..."
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,846
{\an8}تلك المجهولة
التي سقطت من قمة "إل كابيتان"،
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,514
{\an8}إنها طفلة معجزة، صحيح؟
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,517
عادت قوية إلى الحياة مثل "يسوع" المسيح.
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,768
هل أحد منكم يعرفها؟
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,520
أُعجبت "لوسي" بشخص ما...
7
00:00:21,521 --> 00:00:25,024
وبعد ذلك، حين كنت أراها،
إما كانت تحمل المخدرات وإما المال.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,734
- إنهم أشرار.
- ومن ليس كذلك؟
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,403
- يستخدمون المناجم لتهريب المخدرات؟
- هذا ما أُراهن عليه.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,530
- مرحبًا أيتها الأم.
- يُفترض ألّا تكون هنا.
11
00:00:31,531 --> 00:00:32,866
أبعد يدك عنه.
12
00:00:33,658 --> 00:00:34,533
"غايل"!
13
00:00:34,534 --> 00:00:37,870
يُوجد أمر تقييدي يمنعه من الاقتراب منا.
14
00:00:37,871 --> 00:00:39,371
كلها متصلة بصورة ما.
15
00:00:39,372 --> 00:00:42,708
"لوسي كوك" والمخدرات و"تيدي"
والآن "أبويلو".
16
00:00:42,709 --> 00:00:43,792
عيار 0.45؟
17
00:00:43,793 --> 00:00:44,710
من مدى قريب للغاية.
18
00:00:44,711 --> 00:00:47,004
لا أظن أن "أبويلو" سيعود من رحلته.
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,797
- من أين حصلت عليها؟
- لا يمكنني البوح.
20
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
أتى الجوّالة، ووجدوا "أبويلو".
21
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
22
00:01:17,535 --> 00:01:18,495
من أي اتجاه؟
23
00:01:19,621 --> 00:01:20,497
شرقًا أم غربًا؟
24
00:01:22,665 --> 00:01:23,500
غربًا.
25
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
لنفتّش كلا النفقين.
26
00:01:34,010 --> 00:01:35,636
اتركه. في الأسفل.
27
00:01:35,637 --> 00:01:37,055
يقترب فريق "ألفا" من المختبر.
28
00:01:40,183 --> 00:01:42,435
فيدراليون! لا تتحركوا! انبطحوا!
29
00:01:44,562 --> 00:01:45,939
يعرفون أننا هنا.
30
00:01:46,731 --> 00:01:47,941
توقّفوا!
31
00:01:49,484 --> 00:01:52,570
لا تتحركوا!
32
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
- هيا!
- تحركوا!
33
00:02:09,212 --> 00:02:11,965
هيا! واصلوا الدخول.
34
00:02:13,383 --> 00:02:14,634
هيا، بسرعة! من هنا!
35
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
هيا!
36
00:02:18,429 --> 00:02:20,848
بسرعة! هيا، إنهم خلفنا مباشرةً!
37
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
تحركوا! هيا. من هنا. هيا!
38
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
- المكان خال.
- هناك تمامًا.
39
00:03:01,097 --> 00:03:03,724
- لقد تحركوا نحو مخرج آخر.
- عُلم.
40
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
فتشوا عن وجود مدخل إلى الغرب.
41
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
متفجرات!
42
00:03:22,744 --> 00:03:23,661
"تيرنر"؟
43
00:03:25,997 --> 00:03:26,873
أيمكنك السير؟
44
00:03:28,291 --> 00:03:30,250
فجروا المختبر. سقط عميلان.
45
00:03:30,251 --> 00:03:31,377
أرسلوا فريق إنقاذ.
46
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
يخرج مزيد من المسلحين من النفق السفلي.
47
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
فريق "برافو"، نريد تقرير بالوضع الحالي.
48
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
هناك ثلاثة منهم!
49
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
توقّف! عميل فيدرالي!
50
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
يُوجد تبادل لإطلاق النار.
51
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
تُطلق عليّ نيران.
52
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
أراه! هناك!
53
00:04:14,087 --> 00:04:15,421
انبطحي!
54
00:04:28,518 --> 00:04:30,937
المكان خال تمامًا.
55
00:04:32,230 --> 00:04:38,861
"طبيعة جامحة"
56
00:04:46,661 --> 00:04:49,454
جليّ أن الصدمة تعترينا جميعًا
لاكتشاف منطقة نائية من المحمية
57
00:04:49,455 --> 00:04:51,290
تُستغل بصورة غير قانونية في هذا الشأن.
58
00:04:51,291 --> 00:04:54,084
لكننا نشعر بالامتنان لاكتشافها
والقضاء عليها.
59
00:04:54,085 --> 00:04:55,294
- هنا.
- سيدي؟
60
00:04:55,295 --> 00:04:58,922
عُثر على مخيّم آخر عند الحدود الشرقية
في وقت مبكر من صباح اليوم.
61
00:04:58,923 --> 00:05:01,216
أله صلة بعملية تهريب المخدرات ذاتها؟
62
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
نعم، نحن على يقين من ذلك.
63
00:05:05,847 --> 00:05:06,972
ماتوا منذ سويعات.
64
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
انتحار على الأرجح.
65
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
ناقلو المخدرات موشومون بحرف "إكس"
لتفادي الخلط مع المشترين.
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,483
وأُقنعوا بأنه في حال ساءت الأحوال،
فإن الانتحار خيار أفضل.
67
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
أربعة أسرّة وثلاث جثث.
68
00:05:55,563 --> 00:05:57,065
لا يُوجد غزال مريض هنا.
69
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
جئت لأستمتع يا "كايل".
70
00:06:03,654 --> 00:06:05,531
وجدت المكان سريعًا يا "شاين".
71
00:06:06,115 --> 00:06:08,784
- كأنك كنت تعرف مكانه بالضبط.
- كان العثور عليه سهلًا.
72
00:06:08,785 --> 00:06:11,412
فأنت ومجموعتك تثيرون ضجة هائلة.
73
00:06:13,122 --> 00:06:15,249
إنه مسرح جريمة قائم، لذا عليك الرحيل.
74
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
تعاني إصابة بسيطة يا "كايل".
75
00:06:20,505 --> 00:06:21,547
يجب أن تُعالج.
76
00:06:22,673 --> 00:06:25,550
اسمع، فلتحرص أن يعود هذا الرجل إلى شاحنته.
77
00:06:25,551 --> 00:06:27,345
إذا حاول الدخول مجددًا، فاعتقله.
78
00:06:29,180 --> 00:06:32,182
- حسنًا، هيا بنا. تحرك.
- أنا...
79
00:06:32,183 --> 00:06:35,728
- ماذا ترسم؟
- أرسم حفرة مليئة بالعناكب.
80
00:06:38,147 --> 00:06:41,526
أجل، لا شيء سيغلق الجرح،
إنه في حاجة إلى غرز.
81
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
- يمكنك أن تؤدي بشكل أفضل.
- آسفة.
82
00:06:45,822 --> 00:06:46,781
إذًا...
83
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
هذا هو الأمر، صحيح؟
84
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
"لوسي كوك"؟
85
00:06:54,163 --> 00:06:55,498
وهؤلاء من قتلوها؟
86
00:06:56,666 --> 00:06:58,167
قطع الأحجية متطابقة.
87
00:06:59,752 --> 00:07:01,838
فهي قد عملت لديهم.
88
00:07:03,881 --> 00:07:05,133
ماذا سيحدث تاليًا؟
89
00:07:07,510 --> 00:07:10,555
سألتهم إن كانوا قد فعلوها، فنفوا الأمر.
90
00:07:12,515 --> 00:07:14,058
يسرّني أنك بخير.
91
00:07:18,479 --> 00:07:19,313
الرأي رأيك.
92
00:07:19,856 --> 00:07:20,897
أشعر بتوعك.
93
00:07:20,898 --> 00:07:23,317
حسنًا! هذه جميلة!
94
00:07:24,777 --> 00:07:26,154
من أين أحضرت أقلام التظليل؟
95
00:07:27,947 --> 00:07:31,742
سمحت لي السيدة "جيل" باستخدام أقلام تلوين
ابنها الصغير من الصندوق.
96
00:07:34,120 --> 00:07:35,288
كان هذا لطفًا منها.
97
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
هل سأذهب إلى المدرسة اليوم؟
98
00:07:37,748 --> 00:07:41,251
كنت أتمنى أن تساعدني في إطعام الخيول.
99
00:07:41,252 --> 00:07:45,547
رأيت بعض الجزر قليل العفن في الثلاجة.
100
00:07:45,548 --> 00:07:47,757
لا يسعني أن أطلب منك مراقبته مرة أخرى.
101
00:07:47,758 --> 00:07:49,427
لا. بل أنا من كان يطلب، لا أنت.
102
00:07:51,137 --> 00:07:53,555
خطتي ألّا نشكّل عبئًا طويل الأمد.
103
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
هذا الأمر بينكما.
104
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
متأكدة من أنك لا تمانعين؟
105
00:07:59,520 --> 00:08:01,855
ما دام "غايل" سيحتمل يومًا آخر معي.
106
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
ما رأيك؟ حقًا؟
107
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
أراك بعد قليل، اتفقنا؟
108
00:08:10,198 --> 00:08:11,031
شكرًا.
109
00:08:11,032 --> 00:08:12,741
أيمكنني إضافة شيء؟
110
00:08:12,742 --> 00:08:14,534
- وداعًا!
- وداعًا!
111
00:08:14,535 --> 00:08:16,620
أخبرني بما يمكنني إضافته إلى هذا.
112
00:08:16,621 --> 00:08:17,621
ماذا حدث إذًا؟
113
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
هل بدأ "أبويلو" يأخذ نسبة من الأرباح،
أم أسس لنفسه سلسلة تجارية صغيرة؟
114
00:08:22,210 --> 00:08:23,294
من "أبويلو"؟
115
00:08:24,045 --> 00:08:26,963
إنه الرجل الذي أطلقت النار على رأسه
ولم تدفنه عميقًا كفاية.
116
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
- لا أتذكّر هذا.
- حقًا؟
117
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
ماذا عن "تيدي ريدواين"؟
118
00:08:33,304 --> 00:08:34,138
هجوم قرش.
119
00:08:38,017 --> 00:08:40,228
وجدنا هذا في إحدى الشاحنات في مخيّمك اليوم.
120
00:08:43,856 --> 00:08:45,524
لا أعرف ماذا أقول لك.
121
00:08:45,525 --> 00:08:47,985
فالناس يذهبون للتمشية ويسقطون أغراضهم.
122
00:08:51,739 --> 00:08:54,157
"سايمون"، أنت حقًا في ورطة
123
00:08:54,158 --> 00:08:56,117
لقتلك ثلاثة عملاء فيدراليين ليلة أمس،
124
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
لذا وقت التظاهر بالغباء والحيرة قد ولّى.
125
00:09:01,082 --> 00:09:03,708
كان "تيدي ريدواين" يستفسر عن بضاعتك،
126
00:09:03,709 --> 00:09:06,087
وعن وشومك الذهبية، كهذا الوشم.
127
00:09:07,088 --> 00:09:10,340
"لوسي كوك"، كانت من بين ناقلي مخدراتك.
128
00:09:10,341 --> 00:09:13,176
ماذا جرى؟ بم أقنعها "أبويلو"؟
129
00:09:13,177 --> 00:09:15,137
شراكة؟ ألهذا السبب أطلقت النار عليها؟
130
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
أخبرتك. لا أعرف أيًا من هؤلاء الناس.
131
00:09:31,195 --> 00:09:33,155
أتود التبديل؟ وتتركني أتحدّث إليه؟
132
00:09:38,244 --> 00:09:42,248
أخبرني زعيمك للتو
بأنك قتلت "لوسي كوك". لماذا؟
133
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
من؟
134
00:09:46,335 --> 00:09:47,920
هل أزعجتكم بصورة ما؟
135
00:09:49,714 --> 00:09:50,797
ربما.
136
00:09:50,798 --> 00:09:53,426
يصعب الجزم بما أنني أجهل عمن تتحدث.
137
00:09:57,722 --> 00:09:58,889
لماذا أردت قتلها؟
138
00:10:01,183 --> 00:10:02,602
لن تلصق هذه التهمة بي.
139
00:10:04,478 --> 00:10:06,230
إذًا أخبرني بمن يجب إلصاقها به.
140
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
يا رجل، كم مرة يجب أن أقول
إنني لن أخبرك بأي شيء؟
141
00:10:11,694 --> 00:10:14,154
{\an8}هذا حدث محدود ومعزول،
142
00:10:14,155 --> 00:10:16,781
والمحمية آمنة ومفتوحة.
143
00:10:16,782 --> 00:10:21,828
هل تعتقد أن الوفيات الأخيرة داخل المحمية
مرتبطة بإحداها الأخرى...
144
00:10:21,829 --> 00:10:24,748
يعمل "هاميلتون" بجدّ لقول الصواب.
145
00:10:24,749 --> 00:10:28,418
قادتنا كل خطوة في هذا التحقيق
مباشرةً إلى هذا المكان.
146
00:10:28,419 --> 00:10:29,794
سيدي، سؤال أخير.
147
00:10:29,795 --> 00:10:33,590
أظننا يجب ألّا نخبره
بأن ما قادنا إلى هناك هو سقوطي في بئر.
148
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
- مهم للغاية للناس أن...
- لماذا قد تفسدين لحظته؟
149
00:10:36,886 --> 00:10:39,889
لم أر "لورنس" يبتسم هكذا منذ فترة.
150
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
ربما لن تدوم.
151
00:10:43,934 --> 00:10:45,436
لا أظنهما قتلا "لوسي كوك".
152
00:10:46,354 --> 00:10:47,188
ماذا؟
153
00:10:48,064 --> 00:10:49,774
الزعيم "سايمون"،
154
00:10:50,358 --> 00:10:53,444
حين أريته صورة "لوسي" جثةً هامدةً،
علت ملامحه الدهشة.
155
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
يبدو أن هذا غير محتمل.
156
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
أتظن أن فراستك أخطأت؟
157
00:11:00,910 --> 00:11:02,787
لم يكن مسموحًا لي بدخول الغرفة.
158
00:11:04,413 --> 00:11:06,206
لكننا نعرف أن "لوسي" كانت تعمل لصالحه.
159
00:11:06,207 --> 00:11:09,751
ونعرف أيضًا
أنه مسؤول عن قتل "أبويلو" و"تيدي ريدواين".
160
00:11:09,752 --> 00:11:11,170
أو شخص على شاكلته.
161
00:11:13,964 --> 00:11:16,591
هل يُحتمل أنهم قضوا عليها من دون علمه؟
162
00:11:16,592 --> 00:11:19,094
ليست هذه بالخطة المثلى للنجاة
في مثل هذه العملية.
163
00:11:19,095 --> 00:11:22,765
إن كان قد ارتبك فعلًا،
فربما لا تكون مفاجأة.
164
00:11:24,100 --> 00:11:26,601
ماذا إن كان ردّ فعله
ناجمًا عن مشاعر يضمرها لها؟
165
00:11:26,602 --> 00:11:27,602
هذه لا تشبه طباعه.
166
00:11:27,603 --> 00:11:29,354
أعي هذا، لكن "سمر" صديقة "لوسي"
167
00:11:29,355 --> 00:11:32,816
أخبرتني بأن "لوسي" كانت على علاقة
مع أحد المتورطين في تجارة المخدرات.
168
00:11:32,817 --> 00:11:36,152
وإن كان "سايمون"،
ورغم أنه أراد أن تُرتكب الجريمة،
169
00:11:36,153 --> 00:11:40,116
فقد تكون رؤيتها مهشّمةً بهذا الشكل
قد باغتته.
170
00:11:40,825 --> 00:11:44,035
أُعدم "أبويلو" بطلق ناري في الرأس ودُفن.
171
00:11:44,036 --> 00:11:46,330
خُنق "تيدي ريدواين" حتى الموت
ورُمي في النهر.
172
00:11:47,623 --> 00:11:49,083
تلك جرائم قتل متقنة.
173
00:11:50,459 --> 00:11:53,878
أما "لوسي كوك"، ضُربت بالنار في ساقها
وطُوردت في المحمية،
174
00:11:53,879 --> 00:11:56,297
واختبأت لليلة وسقطت من فوق القمة.
175
00:11:56,298 --> 00:11:58,883
- لا إتقان هنا.
- هذا يبدو مختلفًا.
176
00:11:58,884 --> 00:12:01,178
لكن من الصعب غضّ الطرف عن المسلحين.
177
00:12:01,887 --> 00:12:04,765
لا يرتبك "سايمون"،
ويكون الموقف جليًا وانتهى.
178
00:12:06,642 --> 00:12:07,643
لكنه ارتبك.
179
00:12:11,188 --> 00:12:13,398
أريدك أن تفحص رصاص أي بندقية عُثر عليها.
180
00:12:13,399 --> 00:12:16,401
- هل نبحث عن شيء محدد؟
- إذا كانت عيار 0.284، فتابع الأمر.
181
00:12:16,402 --> 00:12:18,445
لا نزال نفتش أجزاء من المنجم.
182
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
سنفتش هذه المناطق أيضًا.
183
00:12:20,197 --> 00:12:21,449
نرى قائمة هنا.
184
00:12:24,076 --> 00:12:26,370
- يجب أن يحدث تطابق في النهاية.
- حسنًا.
185
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
أكاد أسمع صدى السكون.
186
00:12:31,417 --> 00:12:34,754
تعودين إلى الواقع
عند إدراكك أنك لا تزالين جوّالة محمية.
187
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
السكون.
188
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
"فاسكيز"، هيا بنا.
189
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
أثر "لوسي كوك" بعيد جدًا.
190
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
ماذا تعني؟
191
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
لو عكسنا خطّ التحقيق،
192
00:13:01,280 --> 00:13:05,033
فنعرف أنها سقطت من قمة "إل كابيتان" هنا.
193
00:13:05,034 --> 00:13:06,202
مفهوم؟
194
00:13:06,744 --> 00:13:10,664
وكان كوخ الصيد هنا.
195
00:13:11,332 --> 00:13:12,958
التل حيث أُطلق النار عليها.
196
00:13:14,043 --> 00:13:16,378
كانوا يوصّلون المخدرات هنا،
197
00:13:17,087 --> 00:13:19,632
ووجدت الزجاجة هنا.
198
00:13:20,341 --> 00:13:22,050
وهنا يبدأ الأثر.
199
00:13:22,051 --> 00:13:24,469
- المناجم هنا، صحيح؟
- في الشرق. هنا.
200
00:13:24,470 --> 00:13:27,180
- ما الموجود في هذه المنطقة؟
- مخيّم وبضعة منازل.
201
00:13:27,181 --> 00:13:28,973
هاربة فعلًا؟ مختبئة؟
202
00:13:28,974 --> 00:13:31,769
لا، رأتها الفتاة توصّل المخدرات،
لم تكن تهرب حينها.
203
00:13:33,312 --> 00:13:34,522
ماذا كانت تفعل هنا؟
204
00:13:36,398 --> 00:13:37,733
لنذهب إلى هناك ونلقي نظرة؟
205
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
نعم.
206
00:13:39,944 --> 00:13:41,153
وبالذهاب، أقصد بالسيارة.
207
00:13:42,863 --> 00:13:47,075
مخيّم مزدحم. ما يعني وجود زبائن كُثر
إن كانت "لوسي" تنوي بدء عملها الخاص.
208
00:13:47,076 --> 00:13:50,079
تبدأ هنا بإمدادات كاملة من الحبوب،
ثم تُجري عملية "أبويلو" مع البقية.
209
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
هذا سيفسّر طريقها.
210
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
لكن ليس الارتباك.
211
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
ربما أبرمت صفقة
مع الأطراف الخطأ في هذا الجانب.
212
00:13:58,838 --> 00:14:00,089
يعرفون ما كان معها.
213
00:14:00,798 --> 00:14:02,215
ثم تعقّبوها في المحمية.
214
00:14:02,216 --> 00:14:03,843
وهذه قضية لن تُغلق أبدًا.
215
00:14:04,343 --> 00:14:06,845
أو تأتي نتائج فحص الرصاصات
مطابقة لأحد أسلحة "سايمون"،
216
00:14:06,846 --> 00:14:08,555
وحينها يسهل ربط الأحداث.
217
00:14:08,556 --> 00:14:09,557
نأمل هذا.
218
00:14:11,809 --> 00:14:14,352
هل أنت تائه يا "كايل"؟
لم أرك على هذا الجانب من العالم.
219
00:14:14,353 --> 00:14:15,395
مرحبًا يا "ماري".
220
00:14:15,396 --> 00:14:17,564
أُري الجوّالة "فاسكيز" بعض المناظر.
221
00:14:17,565 --> 00:14:19,065
ها هي شريكة الأرجوحة.
222
00:14:19,066 --> 00:14:21,734
خرجنا من منزلنا لتمشية "روسكو" قليلًا.
223
00:14:21,735 --> 00:14:22,820
هذا يوم مناسب لهذا.
224
00:14:23,320 --> 00:14:24,654
أجل، بالتأكيد.
225
00:14:24,655 --> 00:14:25,865
المعذرة لحظة.
226
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
هل عثرت على مكان جديد للصيد؟
227
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
لم أكن في مزاج ركوب الدراجة،
228
00:14:38,586 --> 00:14:40,087
لذا سلكت طريق النهر.
229
00:14:41,630 --> 00:14:42,756
ولم أجد شيئًا.
230
00:14:43,674 --> 00:14:44,924
سلكت أي طريق؟
231
00:14:44,925 --> 00:14:46,510
منزلك إلى جانب منزلي.
232
00:14:47,011 --> 00:14:48,386
ليس في آخر شهر.
233
00:14:48,387 --> 00:14:50,848
أخبرتك بأنني وجدت منزلًا بإيجار منخفض هنا.
234
00:14:51,515 --> 00:14:53,600
فأنتم البيض لا تدفعون كفايةً لأمتلك عقارًا.
235
00:14:53,601 --> 00:14:54,643
أجل، نسيت.
236
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
لا، بل أنت لا تصغي إليّ معظم الوقت.
237
00:14:58,522 --> 00:15:00,023
- هذا صحيح.
- أجل.
238
00:15:00,024 --> 00:15:03,443
مهلًا، كنت أتساءل، هل سمعت ثرثرة في مجتمعك
239
00:15:03,444 --> 00:15:04,611
عن "لوسي كوك"؟
240
00:15:04,612 --> 00:15:07,447
ثرثرة في مجتمعي؟ كإشارات دخان متبادلة؟
241
00:15:07,448 --> 00:15:10,742
- والرقص عند هطول المطر؟
- يسوء مزاجك حين لا يبتلع السمك الطُعم.
242
00:15:10,743 --> 00:15:13,202
أعني أنه بما أن والدتك كانت تعيش هنا،
ظننت أنه ربما...
243
00:15:13,203 --> 00:15:16,248
لماذا؟ ظننت أن الأمر كله انتهى.
244
00:15:17,499 --> 00:15:19,585
أحاول أن أغلق بعض النهايات المفتوحة فحسب.
245
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
اغلقها.
246
00:15:28,427 --> 00:15:29,844
أيمكننا صناعة صور؟
247
00:15:29,845 --> 00:15:30,763
نعم.
248
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
معك حدوة حصان.
249
00:15:39,563 --> 00:15:40,481
حدوة.
250
00:15:41,065 --> 00:15:42,524
أجل، إنها تُوضع في الأسفل.
251
00:15:43,025 --> 00:15:44,151
وتحمي أقدامها
252
00:15:45,611 --> 00:15:46,695
حين تسير فوق الصخور.
253
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
هذه أنت!
254
00:15:57,164 --> 00:16:00,960
قبل زمن طويل. التُقطت قبل زمن طويل.
255
00:16:15,140 --> 00:16:16,058
أيمكنني مساعدتك؟
256
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
مرحبًا.
257
00:16:20,562 --> 00:16:21,522
مرحبًا.
258
00:16:22,106 --> 00:16:23,816
آسف لمجيئي إلى منزلك هكذا.
259
00:16:24,650 --> 00:16:27,277
أبحث عن "نايا".
أخبرني أحد الجوّالة بأنها قد تكون هنا.
260
00:16:28,904 --> 00:16:30,739
أظن أنها في القسم.
261
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
حاولت الاتصال بها.
262
00:16:33,617 --> 00:16:35,868
إشارة الهاتف سيئة في المحمية.
263
00:16:35,869 --> 00:16:39,163
يمكنني سؤال زوجي.
إنه داخل المنزل وهو عميل فيدرالي.
264
00:16:39,164 --> 00:16:40,374
يعملان معًا.
265
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
إذًا هو هنا وهي لا؟
266
00:16:46,839 --> 00:16:48,589
لا أعرف، لم أكن هنا عند رحيلها.
267
00:16:48,590 --> 00:16:50,592
أظن أنها أخذت شاحنة المحمية الخاصة به.
268
00:16:55,681 --> 00:16:57,099
- يمكنني سؤاله.
- لا.
269
00:16:59,893 --> 00:17:00,894
لا تشغلي بالك.
270
00:17:03,439 --> 00:17:04,647
سأذهب إلى القسم.
271
00:17:04,648 --> 00:17:06,233
- شكرًا على مساعدتك.
- على الرحب.
272
00:17:08,027 --> 00:17:11,113
سيدة "جيل"، أيمكنني الحصول
على شطيرة زبدة فول سوداني؟
273
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
مرحبًا!
274
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
"جي"! كيف حالك؟ تعال وعانقني!
275
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
المعذرة، من أنت بالضبط؟
276
00:17:22,708 --> 00:17:24,334
أظن أنها تعرف من أنا.
277
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
أين والدتك؟
278
00:17:27,087 --> 00:17:27,920
في العمل.
279
00:17:27,921 --> 00:17:29,715
وأنا أمكث هنا مع السيدة "جيل".
280
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
في العمل؟
281
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
عليك الرحيل.
282
00:17:37,639 --> 00:17:38,474
هيا بنا.
283
00:17:39,600 --> 00:17:40,768
إلى أين أنت ذاهبة؟
284
00:17:46,774 --> 00:17:48,692
اذهب إلى الخلف واختبئ، مفهوم؟
285
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
هيا!
286
00:17:51,278 --> 00:17:53,488
لا يمكنك سرقة ابني يا سيدة "جيل"!
287
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
- سأتصل بالشرطة!
- أنا الشرطة!
288
00:17:57,868 --> 00:17:59,285
سيدتي، ليس لديّ خلاف معك.
289
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
- ابتعدي عن الطريق.
- لن تأخذه!
290
00:18:03,332 --> 00:18:04,291
اللعنة!
291
00:18:06,293 --> 00:18:07,502
لا تؤذها!
292
00:18:07,503 --> 00:18:08,586
آذتني أولًا!
293
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
لن تأخذه!
294
00:18:12,841 --> 00:18:16,637
أخبرتك بألّا تتدخلي!
295
00:18:19,765 --> 00:18:20,599
"غايل"!
296
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
تعال! تعال بسرعة!
297
00:18:27,022 --> 00:18:29,941
- أيها الوغد!
- مهلًا! ابتعدي! سأتولى هذا!
298
00:18:29,942 --> 00:18:32,235
إنها غلطتك يا "نايا"! كل شيء غلطتك!
299
00:18:32,236 --> 00:18:35,447
اخرس! اخرجي! اذهبي واطمئني عليه. حالًا!
300
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
تعال.
301
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
لا بأس. أنا معك.
302
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
شكرًا.
303
00:18:52,297 --> 00:18:55,008
نحن بخير الآن، أنا معك.
304
00:19:04,184 --> 00:19:07,270
إذا أردتني أن أراقب طفلًا آخر،
305
00:19:07,271 --> 00:19:08,813
فعلينا إجراء فحص الخلفية
306
00:19:08,814 --> 00:19:12,359
والبحث أولًا عن وجود أحد أفراد العائلة
ممّن يمارس العنف ضد المرأة.
307
00:19:14,653 --> 00:19:17,280
- لم يكن يعرف مع من يتعامل.
- أجل.
308
00:19:17,281 --> 00:19:20,117
لحسن الحظ أنك وصلت في اللحظة
التي بدأ يعرف فيها.
309
00:19:22,286 --> 00:19:23,120
أبليت حسنًا.
310
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
أجل.
311
00:19:25,289 --> 00:19:28,625
بصراحة، لا يمكنني أن أخبرك بما فعلت،
فكل شيء حدث بسرعة شديدة.
312
00:19:30,878 --> 00:19:36,133
ما أتذكّره فعلًا
هو مشاهدة "نايا" تحمله بعد ما حدث،
313
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
وبدلًا من الشعور بالسعادة من أجلهما، شعرت...
314
00:19:42,055 --> 00:19:46,143
بإحساس غامر من الغيرة.
315
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
كم أصبحت شخصًا فظيعًا!
316
00:19:57,446 --> 00:19:58,739
ربما كنت كذلك دومًا؟
317
00:20:00,908 --> 00:20:06,455
ولم يظهر ذلك الجانب إلا بعد فقدان "كايلب".
318
00:20:17,758 --> 00:20:20,510
صمتك إثبات قاس.
319
00:20:35,400 --> 00:20:36,235
"جيل"...
320
00:20:41,031 --> 00:20:41,949
كنت مثالية.
321
00:20:44,534 --> 00:20:45,452
حتى لم أعد كذلك.
322
00:20:52,042 --> 00:20:55,837
"(غايل)"
323
00:21:30,831 --> 00:21:32,582
"رقم خاص"
324
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
مرحبًا؟
325
00:22:27,971 --> 00:22:28,847
مرحبًا.
326
00:22:29,765 --> 00:22:30,599
مرحبًا.
327
00:22:34,770 --> 00:22:37,814
من السيئ أن تحاولي التغلب عليّ في ذلك.
328
00:22:40,233 --> 00:22:41,985
سيظن الجميع أنني قلّدت فعلتك.
329
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
آسفة.
330
00:22:52,996 --> 00:22:54,830
أنا في غاية الأسف.
331
00:22:54,831 --> 00:22:55,749
لا بأس.
332
00:23:00,962 --> 00:23:03,298
يجب إخلاء الغرفة رجاءً، سنجري بعض الفحوصات.
333
00:23:06,510 --> 00:23:08,095
رجاءً لا تخبر أحدًا.
334
00:23:08,720 --> 00:23:09,596
أبدًا.
335
00:23:17,604 --> 00:23:18,814
شكرًا على الاتصال.
336
00:23:21,400 --> 00:23:22,234
"كايل".
337
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
أنا...
338
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
اتصلت بك كنوع من المجاملة.
339
00:23:29,366 --> 00:23:32,828
ظننت أن عليك أن تعرف أن هذا لا ينفع.
340
00:23:33,703 --> 00:23:37,039
هذه الدائرة من الألم
التي تعيشانها أنت و"جيل"
341
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
لا يمكنها أن تستمر لأي منكما.
342
00:23:42,629 --> 00:23:46,925
لا يمكنني تصوّر حجم الألم الذي تمرّان به.
343
00:23:48,510 --> 00:23:51,470
وليس لديّ أدنى فكرة
إن كنت سأتمكن من النجاة لو كنت مكانكما.
344
00:23:51,471 --> 00:23:56,768
لكنني أريد "جيل" أن تنجو من هذا يا "كايل".
345
00:24:01,440 --> 00:24:04,900
وأريدك أن تساعدني في التأكد من نجاتها،
346
00:24:04,901 --> 00:24:06,570
حتى إن كان هذا صعبًا عليك.
347
00:24:31,553 --> 00:24:33,763
كنت واقفًا هناك حاملًا عضوي.
348
00:24:35,056 --> 00:24:38,435
"كايل"! ها قد وصل. أحضر الجعة.
لنشرب نخبًا لحلّك...
349
00:24:42,105 --> 00:24:43,022
اللعنة يا "كايل".
350
00:24:43,023 --> 00:24:44,274
كان عليك أن ترفض طلبها.
351
00:24:45,734 --> 00:24:47,526
ربما عليك أن تفهّمني قليلًا.
352
00:24:47,527 --> 00:24:49,654
كان عليك أن ترفض طلبها.
353
00:24:59,122 --> 00:25:00,457
كانت زوجتك يا "كايل".
354
00:25:00,957 --> 00:25:03,835
كان عليك أن تخبرها بنفسك،
لا أن تغرق في البكاء أمام الخمر.
355
00:25:04,503 --> 00:25:05,837
حسنًا أيها العتيّ.
356
00:25:06,546 --> 00:25:07,672
اهدأ يا رجل!
357
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
أرى الشبه بينكما الآن.
358
00:25:57,389 --> 00:25:58,223
سحقًا.
359
00:26:11,903 --> 00:26:13,113
ماذا كنت تظن؟
360
00:26:13,697 --> 00:26:16,615
أن يأتي الصباح وينسى العالم بأكمله
361
00:26:16,616 --> 00:26:19,327
أنك دخلت الفندق ثملًا
362
00:26:20,287 --> 00:26:23,582
مهددًا بإطلاق النار على رأس أحد؟
363
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
لم يكن في الفندق.
364
00:26:27,127 --> 00:26:29,295
بل خارجه ولم أكن قد شرعت في الشرب بعد.
365
00:26:29,296 --> 00:26:32,506
أخبرهم بهذا. واستخدم نبرتك الذكية.
366
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
فلا شك أنها ستفيدك في قضيتك.
367
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
اشرب هذا.
368
00:26:41,308 --> 00:26:43,517
ماذا بينك وبين "ماغواير"؟
369
00:26:43,518 --> 00:26:45,979
هل مارس الجنس مع "جيل"؟
370
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
لا.
371
00:26:49,608 --> 00:26:50,774
لا أحبه فحسب.
372
00:26:50,775 --> 00:26:53,694
أمكنك نقله من هنا منذ فترة طويلة.
373
00:26:53,695 --> 00:26:55,363
لماذا تركت الوضع يصل إلى هنا؟
374
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
ارتد قميصًا نظيفًا.
375
00:27:02,954 --> 00:27:04,748
ولنخرج من هنا، اللعنة.
376
00:27:05,624 --> 00:27:08,793
تحدثت إلى نائب الرئيس "سوليفان"
في قسم خدمات التحقيقات.
377
00:27:09,502 --> 00:27:13,006
وطلب أن أعلمك بأنهم أوقفوك،
اعتبارًا من الآن،
378
00:27:13,840 --> 00:27:16,176
في انتظار التحقيق في أحداث الليلة الماضية.
379
00:27:17,469 --> 00:27:21,640
سيتولى العميل "ديكسون" أعمالك الحالية
وستسلّمه كل المعلومات ذات الصلة.
380
00:27:23,642 --> 00:27:27,811
من الواضح أنه إذا قرر "شاين ماغواير"
تقديم بلاغ، فهي مسألة قانونية منفصلة.
381
00:27:27,812 --> 00:27:32,525
أما بخصوص المحمية، فقد انتهى وقتك هنا.
382
00:27:35,528 --> 00:27:38,031
- سأرتّب أغراضي من أجلك يا "بيل".
- حسنًا يا "كايل".
383
00:27:47,582 --> 00:27:51,753
أمكنك أن تحاول إخفاء فرحتك
بهذا القرار يا "لورنس".
384
00:27:58,426 --> 00:28:01,805
- أستخبرني بما يجري؟
- سيحل العميل "ديكسون" محلّي.
385
00:28:03,973 --> 00:28:05,975
أخبرته بأننا سنعطيه جميع معلومات القضية.
386
00:28:06,935 --> 00:28:07,811
هذا كل شيء؟
387
00:28:08,311 --> 00:28:09,145
هذا كل شيء.
388
00:28:18,863 --> 00:28:22,324
ربما سنضيفك إلى كتب تاريخ الميووك.
389
00:28:22,325 --> 00:28:25,161
أول رجل أبيض يخرج من أرضنا.
390
00:28:26,121 --> 00:28:28,039
أقلّه لن تأخذ وقتًا طويلًا لجمع أغراضك.
391
00:28:29,708 --> 00:28:33,128
أما السؤال القائم، أيمكنك فعلها؟
392
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
أيمكنك الرحيل؟
393
00:28:41,136 --> 00:28:41,970
لا أعرف.
394
00:28:45,140 --> 00:28:47,559
رجل ذئب البراري،
395
00:28:49,436 --> 00:28:52,147
صنع الميووك في هذا الوادي
قبل أربعة آلاف سنة.
396
00:28:53,398 --> 00:28:55,859
وأعطانا الآخرة لما بعد الموت.
397
00:28:57,652 --> 00:29:01,364
وهذه أربعة آلاف سنة من أرواح شعبي
تجري في كل ما حولنا هنا.
398
00:29:01,906 --> 00:29:05,326
في الأرض والماء والرياح.
399
00:29:07,454 --> 00:29:10,415
أشعر بهم حين أسير عبر الأشجار.
400
00:29:12,333 --> 00:29:16,171
أسمعهم حولي حين يهدأ العالم.
401
00:29:17,422 --> 00:29:20,550
لذا عندما يحين أجلي، سأموت هنا.
402
00:29:22,385 --> 00:29:24,179
لكن إن اخترت الموت في مكان آخر،
403
00:29:25,597 --> 00:29:27,890
فسيبقى أسلافي معي،
404
00:29:27,891 --> 00:29:34,522
لأن أرواح هذا الوادي تسكن في كل واحد منا.
405
00:29:35,857 --> 00:29:42,405
وهم فينا، كما هم في الأرض والماء والرياح.
406
00:29:45,408 --> 00:29:47,993
أقلّه هذا ما أتذكّره
من الكتاب المصور "لون رينجر"
407
00:29:47,994 --> 00:29:49,162
حين كنت طفلًا.
408
00:29:56,586 --> 00:30:00,381
هل هذان العميلان الجديدان
يهتمان بأمر "لوسي" مثلك؟
409
00:30:01,049 --> 00:30:01,925
أتمنى هذا.
410
00:30:05,220 --> 00:30:06,095
أيها العميلان.
411
00:30:09,057 --> 00:30:10,517
آسف على ما حدث يا "كايل".
412
00:30:28,117 --> 00:30:31,412
كانت نتيجة فحص الرصاصات
غير مطابقة للرصاصة التي أصابت "لوسي كوك".
413
00:30:32,622 --> 00:30:33,915
ألق نظرة أخرى على القضية.
414
00:30:35,542 --> 00:30:37,585
يمكن أن تساعدك الجوّالة "فاسكيز" في كل هذا.
415
00:30:38,086 --> 00:30:41,172
يُضغط عليّ فعلًا لربط مقتلها بتجارة المخدرات.
416
00:30:41,756 --> 00:30:44,634
ضغط كثيف لربط الأمور
بصورة تبدو متقنة قدر المستطاع.
417
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
أجل. فالإتقان يسهّل الأمور على الجميع.
418
00:30:49,389 --> 00:30:50,932
لكن أتعلم؟ سأفحص كل شيء.
419
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
شكرًا.
420
00:31:04,320 --> 00:31:05,530
لحظة يا "بيل".
421
00:31:24,632 --> 00:31:26,342
- هل يُوجد شيء آخر؟
- نعم.
422
00:31:27,218 --> 00:31:30,305
أنا غارق في ورطة أصلًا
من دون أن يظن أحد أنني سرقت هذه.
423
00:31:30,805 --> 00:31:33,349
ربما سأحتفظ بها حتى أرى مآل هذه المهمة.
424
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
سحقًا.
425
00:32:23,983 --> 00:32:27,320
"جار الشحن"
426
00:32:28,863 --> 00:32:30,949
"التعرف على الوجه"
427
00:32:35,912 --> 00:32:38,456
لم أفعل هذا قط، لذا هذه خطوة غير محسوبة.
428
00:32:40,458 --> 00:32:41,876
إنها الخطوة الوحيدة لديّ.
429
00:33:03,189 --> 00:33:04,065
جرّب.
430
00:33:33,720 --> 00:33:34,761
أجل.
431
00:33:34,762 --> 00:33:38,599
هناك عدد محدد من المحاولات
لفتح القفل إن كانت القراءة خطأ.
432
00:33:39,100 --> 00:33:41,185
وكم محاولة قبل أن يُغلق؟
433
00:33:41,686 --> 00:33:42,562
انتظر لحظة.
434
00:33:48,943 --> 00:33:49,943
ما هذا؟
435
00:33:49,944 --> 00:33:50,987
فورمالديهايد.
436
00:33:51,821 --> 00:33:53,156
إنه هاتف قديم.
437
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
إن أمكننا...
438
00:33:57,452 --> 00:33:59,328
تدفئة الأنسجة قليلًا،
439
00:34:00,496 --> 00:34:05,251
فقد تنتج حرارة كافية لتخدع التكنولوجيا
لتظن أن بشرتها لا تزال حيّة.
440
00:34:17,555 --> 00:34:18,514
ما رأيك في هذا؟
441
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
لم يُستخدم كهاتف.
442
00:34:26,856 --> 00:34:28,107
ولم يُعد بعد.
443
00:34:30,985 --> 00:34:32,028
ها أنا ذا!
444
00:34:36,032 --> 00:34:38,451
- أيمكننا تركنا لحظة؟
- نعم، لك هذا يا "كايل".
445
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
انظروا.
446
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
أنا هامسة الغزال.
447
00:35:16,614 --> 00:35:17,907
أوقفي هذا التصوير.
448
00:35:18,616 --> 00:35:19,992
وتوقّفي عن العبث!
449
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
كأنك حشرة.
450
00:35:31,879 --> 00:35:34,841
مرحبًا. إذا لم تتلقي مكالمة مني
في غضون الـ24 ساعة القادمة،
451
00:35:35,591 --> 00:35:38,094
فيُوجد هاتف في صندوق شاحنتي.
452
00:35:38,928 --> 00:35:40,178
وستكون الشاحنة عند منزلي.
453
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
- عمّ تتحدث؟ أي هاتف؟
- هاتف "لوسي كوك".
454
00:35:43,599 --> 00:35:44,475
أين وجدته؟
455
00:35:46,018 --> 00:35:47,353
لا تقولي شيئًا لأي أحد.
456
00:36:01,951 --> 00:36:02,784
مرحبًا.
457
00:36:02,785 --> 00:36:04,787
يجب أن أذهب للقبض على "شاين ماغواير".
458
00:36:05,288 --> 00:36:07,164
تورّط في عملية المخدرات.
459
00:36:07,165 --> 00:36:09,250
وثمة احتمال كبير بأنه قتل "لوسي كوك"،
460
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
لذا سيرغب في قتلي أيضًا.
461
00:36:12,795 --> 00:36:14,505
يجب أن أفترض أنه سيتكلم.
462
00:36:15,006 --> 00:36:17,216
عن "ساندرسون" وعن كل شيء.
463
00:36:19,594 --> 00:36:21,804
آسف، لكن ليس لديّ خيار آخر.
464
00:36:25,433 --> 00:36:26,851
ربما هذا أمر جيد.
465
00:36:30,354 --> 00:36:31,606
توخ الحذر.
466
00:39:28,115 --> 00:39:28,991
إنه قادم.
467
00:40:33,055 --> 00:40:37,309
ترجمة "عبد الله صلاح"
467
00:40:38,305 --> 00:41:38,339
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm