"Untamed" Jane Doe

ID13189601
Movie Name"Untamed" Jane Doe
Release NameUntamed.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID31719519
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:15,056 Jag utreder tjejen som föll från El Capitan. Har du hört nåt om det? 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,767 Bara att ännu en turist gick för nära kanten. 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,895 Jag är ingen expert, men det ser ut som guld. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,232 Ett kulhål genom vänster lår. Det doldes av skadorna. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,735 Hon flydde inte bara från prärievargar. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,988 Vi får kolla upp saknade urbefolkningsflickor i delstaten. 7 00:00:30,071 --> 00:00:33,241 Prata med mig om du har det kämpigt, okej? 8 00:00:33,324 --> 00:00:37,162 -Vad ska du önska dig? -Samma som alltid. 9 00:00:37,245 --> 00:00:41,750 Det är min gudson, Caleb. Han dog tyvärr för många år sen. 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,086 Döden har återvänt till mitt folks mark. 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,547 Kroppar kommer att falla som stjärnorna. 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:02:13,091 --> 00:02:17,387 Parken har fortfarande inga svar gällande den unga kvinnans död, 14 00:02:17,470 --> 00:02:20,431 förutom att utredningen pågår. 15 00:02:20,515 --> 00:02:24,936 Men det här senaste dödsfallet kombinerat med nya frågor 16 00:02:25,019 --> 00:02:29,607 gällande försvinnandet av affärsmannen Sean Sanderson, 17 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 tvingar parkens pr-team att försvara sig. 18 00:03:55,568 --> 00:03:58,112 Börjar han finna sig till rätta? 19 00:03:58,905 --> 00:04:02,200 -Ursäkta? -Gael. Ny stad och allt. 20 00:04:03,993 --> 00:04:05,745 Ja, han är inte så knusslig. 21 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 Han är hos grannen tills jag kommer hem. 22 00:04:08,665 --> 00:04:10,708 Lite annan känsla än i LA. 23 00:04:10,792 --> 00:04:13,711 Det stod på skylten att man får rida på leden. 24 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Sitt. 25 00:04:14,879 --> 00:04:17,674 -Vad gjorde jag för fel? -Listan är lång, pucko. 26 00:04:17,757 --> 00:04:21,844 Du var inte på en led, och en ko är ingen jävla häst. 27 00:04:22,971 --> 00:04:25,265 Släpet tippade och några kor kom loss. 28 00:04:25,348 --> 00:04:29,602 Den här jävla rodeoclownen satt upp på en av dem över stängslet. 29 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Vänta lite. 30 00:04:31,187 --> 00:04:32,897 -Nej. -Jag har tappat mobilen. 31 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 Jag bryr mig inte. Jag ska börja lämna idioterna där ute. 32 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 Naturligt urval och allt sånt. 33 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 -Jag antar att det inte är som i LA. -Ja. 34 00:04:43,157 --> 00:04:46,452 -Folk rider inte på kor i LA. -Nej, sir. 35 00:04:48,037 --> 00:04:49,956 Hur går det med ditt andra barn? 36 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 Specialagent Turner. 37 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 Ja, han är jobbigare än en fyraåring. 38 00:04:58,589 --> 00:05:00,216 Men en jävligt bra agent. 39 00:05:00,717 --> 00:05:02,260 Håll dig nära och se på. 40 00:05:03,386 --> 00:05:04,470 Du lär dig mycket. 41 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 Ja, han kan området. 42 00:05:08,266 --> 00:05:11,644 Han hittade ett armband som Jane Doe hade på sig 43 00:05:11,728 --> 00:05:13,688 och kopplade det till ett läger. 44 00:05:14,272 --> 00:05:15,940 Wildwood naturäventyr. 45 00:05:16,024 --> 00:05:18,693 Ja, för missgynnade barn. Det var ett tag sen. 46 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Från 2008 till 2011. 47 00:05:21,487 --> 00:05:26,242 Vänta, skickade han hit dig för att leta efter ett likadant armband? 48 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 Här är de. 49 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Du skojar. 50 00:05:43,676 --> 00:05:47,305 Bart behöll alltihop ifall de skulle starta lägret igen. 51 00:05:47,388 --> 00:05:49,724 -Så vem som helst kan ha tagit ett? -Ja. 52 00:05:49,807 --> 00:05:53,144 Folk kom in och tog en handfull till barnkalas eller nåt. 53 00:05:56,647 --> 00:05:57,565 Just det. 54 00:05:57,648 --> 00:06:01,027 Påminn honom om att mitt jobb står på spel. 55 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Inte för att han bryr sig. 56 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Vasquez. 57 00:06:05,573 --> 00:06:08,242 -Har toxikologirapporten kommit än? -Nej. 58 00:06:08,826 --> 00:06:11,412 Säg att vi behöver den idag. Inga ursäkter. 59 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 Okej. 60 00:06:12,914 --> 00:06:14,582 Hittade du nåt om armbandet? 61 00:06:14,665 --> 00:06:17,543 Förutom att de har delats ut som kalasprylar? 62 00:06:17,627 --> 00:06:21,339 -Vad menar du? -Det finns en hel låda på stationen. 63 00:06:21,422 --> 00:06:24,092 Det är nog slöseri med tid att leta efter dem. 64 00:06:24,175 --> 00:06:27,637 Ja. Det är slöseri tills du inser att det inte är det. 65 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 Sånt är jobbet, Vasquez. 66 00:06:34,560 --> 00:06:35,436 Milch! 67 00:06:37,563 --> 00:06:39,482 Jag byter mot din koryttare. 68 00:06:42,735 --> 00:06:47,407 Det här är min personliga favorit. Sötvatten, nio fot, klass fem. 69 00:06:47,490 --> 00:06:49,992 -Oj. -Det känns som en del av armen. 70 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 Spara de långa kasten för utomhusbruk, va? 71 00:07:09,804 --> 00:07:11,597 Ursäkta mig. 72 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 Helvete. Turner! 73 00:07:17,562 --> 00:07:20,815 Vad fan, Turner? Du kan inte bara… 74 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 Fan också. Jag vet inte hur det där… 75 00:07:26,779 --> 00:07:28,114 Dubbeltrubbel, Teddy. 76 00:07:28,197 --> 00:07:31,409 Du är på federal mark. Det här räcker nog för langning. 77 00:07:31,492 --> 00:07:36,414 Nej. Jag ska till Mariposa och chilla. Det är för eget bruk. 78 00:07:37,373 --> 00:07:40,376 -De här också? -Nej, för fan. 79 00:07:41,335 --> 00:07:45,089 -Jag vet inte vad det är. -Det är tre år för smuggling. 80 00:07:45,173 --> 00:07:47,592 Hörru… Inget av det där fanns i min bil. 81 00:07:47,675 --> 00:07:50,511 Men det känns som att det kunde ha gjort det, va? 82 00:07:51,345 --> 00:07:54,432 -Vem ska jag prata med då? -Jag har ingen aning. 83 00:07:57,977 --> 00:08:01,397 -Vem märker sin produkt så här? -Ingen aning. 84 00:08:01,481 --> 00:08:02,648 Jag kommer strax. 85 00:08:02,732 --> 00:08:06,986 Du, Turner. Jag kan snoka lite, okej? 86 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 -Tänker du vara ärlig mot mig? -Ja, fan. 87 00:08:11,991 --> 00:08:13,201 Vem är det här? 88 00:08:13,284 --> 00:08:15,995 -Titta. Du tittade inte. -Jag behöver inte se. 89 00:08:16,078 --> 00:08:17,246 Jag känner henne inte. 90 00:08:17,330 --> 00:08:19,499 -Har du aldrig sett henne? -Nej. 91 00:08:19,582 --> 00:08:20,917 -Deltidsjobbare? -Nej. 92 00:08:21,000 --> 00:08:24,545 -Kände hon dina vänner? -Jag vet inte vem alla umgås med. 93 00:08:24,629 --> 00:08:27,381 -Vem umgås du med? -Ingen. 94 00:08:27,465 --> 00:08:28,633 Vilken skräll. 95 00:08:29,759 --> 00:08:31,886 Den här tatueringen då? Titta. 96 00:08:32,887 --> 00:08:36,265 -Vem gör såna här? -Vem som helst med en synål. 97 00:08:36,349 --> 00:08:41,771 -Det är ett jävla X. -Ja, men det är guld i bläcket. Äkta guld. 98 00:08:41,854 --> 00:08:46,234 Jag har aldrig hört talas om det. Alldeles för dyrt för alla jag känner. 99 00:08:46,317 --> 00:08:48,486 Men du snokar lite åt mig, va? 100 00:08:49,153 --> 00:08:51,322 Om pillren, tjejen, tatueringen? 101 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 Ja. Herregud, jag ska fråga. 102 00:08:57,954 --> 00:09:00,915 Hörru. 103 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Mina grejer! 104 00:09:03,084 --> 00:09:06,003 Ge mig nåt så får du prylarna, Teddy. 105 00:09:06,087 --> 00:09:07,213 Lägg av. 106 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 …rumsservicemeny och wifi-lösenordet. 107 00:09:18,349 --> 00:09:21,310 Yosemite Falls är nog fint vid solnedgången idag. 108 00:09:21,936 --> 00:09:24,397 Tveka inte att ringa om ni behöver något. 109 00:09:24,480 --> 00:09:25,815 -Tack. -Det är bra. 110 00:09:25,898 --> 00:09:27,692 -Ha en trevlig vistelse. -Tack. 111 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Hej. Det var länge sen. 112 00:09:32,947 --> 00:09:35,491 Jag trodde att du hade gått vilse eller nåt. 113 00:09:36,075 --> 00:09:40,204 -Jag har mycket att göra. -Ja, just det. 114 00:09:40,788 --> 00:09:44,375 Alla har mycket att göra, men man ringer väl tillbaka? 115 00:09:47,003 --> 00:09:50,006 Ja. Förlåt. 116 00:09:52,800 --> 00:09:54,719 Du är inte här för min skull. 117 00:09:56,262 --> 00:09:57,638 -Jobbgrejer. -Just det. 118 00:09:57,722 --> 00:09:58,556 Ja. 119 00:10:02,560 --> 00:10:05,313 Nu får jag vara för upptagen för dig. 120 00:10:06,522 --> 00:10:09,275 Men vi ses kanske. 121 00:10:09,900 --> 00:10:11,402 Visst. 122 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Receptionen. 123 00:10:43,017 --> 00:10:46,312 Du vet väl att inget händer förrän du trycker på knappen? 124 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 Vad vet du om de där ristningarna? 125 00:10:50,191 --> 00:10:55,154 Bara att de följde med på köpet och har funnits här mycket längre än jag. 126 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 -Är du sugen på en ostburgare? -Nej. 127 00:11:01,202 --> 00:11:02,453 Det är du visst. 128 00:11:06,374 --> 00:11:08,668 Hur går det med Jane Doe? 129 00:11:10,503 --> 00:11:12,713 Är det du eller Hamilton som bjuder? 130 00:11:15,549 --> 00:11:20,096 Han har kollat läget några gånger, så jag antar att vi delar på notan. 131 00:11:22,014 --> 00:11:25,685 Jag har hittat ett par saker. Jag vet inte vart de leder än. 132 00:11:25,768 --> 00:11:27,520 Menar du lägerarmbanden? 133 00:11:29,105 --> 00:11:33,693 Vasquez nämnde det. Det är inget som får Lawrence att jubla. 134 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Vi tar vad vi kan få. 135 00:11:37,530 --> 00:11:43,661 Jag fick ett samtal förra veckan, från en vän som driver en park i Glacier. 136 00:11:43,744 --> 00:11:48,416 Han letar efter en agent som kan vara stationerad där uppe. 137 00:11:48,499 --> 00:11:49,834 Vara närvarande. 138 00:11:50,751 --> 00:11:51,961 Jag hörde det. 139 00:11:52,044 --> 00:11:54,964 Det är en bra möjlighet. Lite miljöombyte. 140 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 Det är bara tillfälligt. 141 00:12:00,010 --> 00:12:05,057 Låt Vasquez eller Milch ta över Jane Doe. 142 00:12:05,141 --> 00:12:09,645 Om det blir nåt av det, tar vi in en agent från nån annan park. 143 00:12:09,729 --> 00:12:13,315 Varför känns det som att Jill kanske också bidrar till notan? 144 00:12:14,859 --> 00:12:17,737 Hon tog inte upp Glacier, det var min idé. 145 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 Men hon är orolig. 146 00:12:21,532 --> 00:12:23,284 Det behöver hon inte vara. 147 00:12:24,452 --> 00:12:29,123 Jag gissar att dina nattliga telefonsamtal inte gör saken bättre. 148 00:12:33,794 --> 00:12:38,132 Du har stängt in dig i den här parken, Kyle. Det är inte sunt. 149 00:12:39,049 --> 00:12:42,762 Du har bott i stugan i åratal utan att packa upp flyttlådorna. 150 00:12:42,845 --> 00:12:46,390 Jag mår bra. Okej? Jag ska säga det till Jill. 151 00:12:47,641 --> 00:12:51,395 Du kan säga det, så jag inte skrämmer henne med ännu ett samtal. 152 00:12:54,356 --> 00:13:00,488 Det går inte att komma undan det som hände med Caleb. 153 00:13:03,324 --> 00:13:08,204 Men det är en hårfin gräns mellan att stanna för att hålla fast vid nåt, 154 00:13:08,287 --> 00:13:11,874 och att stanna för att plågas. Om du inte vet skillnaden… 155 00:13:11,957 --> 00:13:14,585 Hälsa alla att jag sa tack för lunchen. 156 00:13:20,466 --> 00:13:22,885 Ja, det är ett toppenhus för en familj. 157 00:13:22,968 --> 00:13:27,515 Stora öppna ytor både inomhus och ute. 158 00:13:27,598 --> 00:13:31,644 Det finns en fin liten park längre ner på kvarteret. 159 00:13:31,727 --> 00:13:34,104 Skoldistriktet ligger på topp tio. 160 00:13:34,188 --> 00:13:36,690 Jag var grundskollärare förut. 161 00:13:36,774 --> 00:13:40,361 Ursäkta, jag måste ta det här, men se er gärna omkring. 162 00:13:41,445 --> 00:13:44,949 Jag håller på att visa ett hus, Kyle. Är allt som det ska? 163 00:13:45,032 --> 00:13:46,909 Gör mig en tjänst. 164 00:13:46,992 --> 00:13:51,455 Tryck inte på Paul Souter-larmet varje gång jag ringer efter 18.00. 165 00:13:52,206 --> 00:13:54,834 Vet du vad? Jag har inte tid med det här nu. 166 00:13:54,917 --> 00:14:00,297 Jag nämnde det bara för Paul för att det har hänt oftare på sistone. 167 00:14:01,465 --> 00:14:05,052 -Och jag är orolig. -Var inte det. Det ska inte upprepas. 168 00:14:10,307 --> 00:14:12,351 Det är verkligen jättefint. 169 00:14:12,434 --> 00:14:17,606 Ja, det är en större tomt, så det är ett kvarts tunnland extra. 170 00:14:17,690 --> 00:14:20,693 Jag tror att era barn skulle trivas här ute. 171 00:14:21,986 --> 00:14:23,028 Har du barn? 172 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 Ja. 173 00:14:28,742 --> 00:14:31,704 Jag har två flickor 174 00:14:33,080 --> 00:14:34,582 och en liten pojke. 175 00:14:35,291 --> 00:14:38,210 -Alldeles perfekt. -Ja, jag är lyckligt lottad. 176 00:16:02,378 --> 00:16:05,923 Agent Turner, jag skrev precis en lapp. Esther Avalos. 177 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 Kan jag hjälpa dig? 178 00:16:08,217 --> 00:16:12,096 Jag är utredare hos byrån som företräder Sean Sandersons familj. 179 00:16:12,179 --> 00:16:14,974 Mr Sanderson försvann för fem år sen. 180 00:16:15,557 --> 00:16:18,936 -Ja, jag minns det. -Jag utreder vållande till annans död. 181 00:16:19,937 --> 00:16:21,313 Vållande till vems död? 182 00:16:22,147 --> 00:16:24,108 Sean Sanderson. Som du vet, så… 183 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 Du sa att han försvann. 184 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 I Kalifornien kan hemställan göras 185 00:16:28,320 --> 00:16:32,741 när en försvunnen person har varit borta i fem år, och det är nu. 186 00:16:33,325 --> 00:16:37,997 Jag hoppas att du kan hjälpa mig att få klarhet i några saker. 187 00:16:38,080 --> 00:16:40,749 Två dagar efter mr Sandersons försvinnande, 188 00:16:40,833 --> 00:16:43,877 hittades hans bil parkerad på en väg utanför parken? 189 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 Ja, jag hittade den. 190 00:16:45,921 --> 00:16:49,133 Och du kunde inte spåra honom in i parken? 191 00:16:49,883 --> 00:16:53,387 Att spåra nån till fots är inte lika lätt som på film. 192 00:16:53,470 --> 00:16:58,100 Några dagar senare kontaktade tre campare polisen. 193 00:16:58,183 --> 00:17:03,522 De trodde sig ha pratat med mr Sanderson vid North Pines lägerplats. 194 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 Ja, de verkade säkra på det. 195 00:17:06,275 --> 00:17:09,236 Vi genomsökte området men hittade inget. 196 00:17:09,319 --> 00:17:11,405 Nyligen hittades dock en lapp 197 00:17:11,488 --> 00:17:15,367 på vilken mr Sanderson hade skrivit: "Träffa CA på North Pines." 198 00:17:16,243 --> 00:17:21,165 Tror du att det kan betyda nåt? Att han nämner ett möte på den platsen? 199 00:17:21,248 --> 00:17:23,709 -Är lappen daterad? -Inte vad jag vet. 200 00:17:24,209 --> 00:17:26,253 Då vet jag inte om de hör ihop. 201 00:17:26,336 --> 00:17:30,549 Jag föreslår att du kollar hans kontakter för att hitta den där CA. 202 00:17:30,632 --> 00:17:33,385 Det är redan gjort, men tack för tipset. 203 00:17:34,303 --> 00:17:38,640 Du skrev i din rapport att du ledde en utredning i flera veckor. 204 00:17:38,724 --> 00:17:43,604 Om jag har förstått rätt så utreder ISB-agenter brott som begås inne i parken. 205 00:17:44,605 --> 00:17:47,149 Om du inte trodde att ett brott hade begåtts, 206 00:17:47,232 --> 00:17:49,777 varför tog inte skogvaktarna hand om det? 207 00:17:52,571 --> 00:17:55,282 Jag hade inga andra utredningar just då, 208 00:17:55,365 --> 00:17:58,911 och jag brukar hjälpa till i såna situationer. 209 00:18:00,996 --> 00:18:02,331 Jag förstår. 210 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 En sista sak, agent Turner. 211 00:18:08,170 --> 00:18:12,549 Anser du att du var i skick att leda sökandet efter mr Sanderson? 212 00:18:13,759 --> 00:18:16,929 Jag såg att du tog ledigt några månader tidigare 213 00:18:17,012 --> 00:18:18,806 för personliga angelägenheter. 214 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Ja, jag mådde bra. 215 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Då så. 216 00:18:31,193 --> 00:18:32,569 -Tack. -Ha en fin dag. 217 00:18:39,660 --> 00:18:40,702 Caleb! 218 00:18:48,585 --> 00:18:49,586 Caleb! 219 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 Caleb! 220 00:19:09,648 --> 00:19:10,691 Nej! 221 00:19:56,069 --> 00:19:59,489 Toxprovet kom tillbaka. Jane Doe var ren, inga spår av nåt. 222 00:20:02,618 --> 00:20:04,536 Milch är skyldig mig 20 dollar. 223 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Jag lägger mig inte i det där. 224 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Vad gör vi nu? 225 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Vi pratar med folk. 226 00:20:15,672 --> 00:20:18,508 -Kan jag nå dem i en jeep? -Nej. 227 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 -Jag vill inte rida en till häst. -Det ska du inte. 228 00:20:21,553 --> 00:20:23,138 Du får rida samma häst. 229 00:20:25,224 --> 00:20:27,517 Hästhumor. Kul. 230 00:20:36,777 --> 00:20:38,737 Den här vyn är ny för mig. 231 00:20:39,571 --> 00:20:41,365 Man kommer inte hit i en jeep. 232 00:20:42,115 --> 00:20:44,034 Och allt det här tillhör parken? 233 00:20:45,077 --> 00:20:47,037 Folk kommer hit för att utforska. 234 00:20:47,579 --> 00:20:49,790 De ser kanske tio procent av parken. 235 00:20:50,916 --> 00:20:52,376 Resten ligger där ute. 236 00:21:02,719 --> 00:21:05,222 Jag hittade fler spår av Jane Doe tidigare. 237 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Jag hittade de här. 238 00:21:08,016 --> 00:21:11,603 De ska testas. Jag gissar att det är nån sorts blandning. 239 00:21:12,771 --> 00:21:14,064 Men hon var ren. 240 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 Vi ska prata med nån som inte är det. 241 00:21:18,402 --> 00:21:19,486 Vad är det här? 242 00:21:22,364 --> 00:21:23,740 En ockupantby. 243 00:21:31,665 --> 00:21:34,251 Tror du pillren kan ha tillhört nån av dem? 244 00:21:34,334 --> 00:21:37,713 Kanske. Det ger oss en ursäkt att ställa några frågor. 245 00:21:39,464 --> 00:21:41,049 Var kommer de ifrån? 246 00:21:41,591 --> 00:21:46,221 Överallt. Trädkramare, gamla hippier, konspirationsfanatiker. 247 00:21:46,305 --> 00:21:50,976 -Eller så undviker de världen. -Det är väl inte lagligt att de bor här? 248 00:21:51,059 --> 00:21:54,313 Flyttar man på dem dyker de upp nån annanstans i parken. 249 00:21:54,396 --> 00:21:57,816 Det är som Whack-A-Mole fast de luktar svett. 250 00:22:03,280 --> 00:22:04,698 Bu! 251 00:22:10,078 --> 00:22:13,540 Du verkar inte vara välkommen, agent Turner. 252 00:22:14,291 --> 00:22:17,252 Jag är den enda av oss som ska vara här, Glory. 253 00:22:18,003 --> 00:22:19,796 Det här skulle funka bättre 254 00:22:19,880 --> 00:22:23,842 om de slutade göra inbrott i tält och bilar och stjäla folks prylar. 255 00:22:23,925 --> 00:22:26,803 Det vet jag ingenting om. 256 00:22:27,304 --> 00:22:33,143 Men de där människorna tillhör systemet. De är inkräktare. 257 00:22:35,020 --> 00:22:39,775 -Du är ny här, hjärtat. -Det här är Vasquez, från LA. Hon är ny. 258 00:22:39,858 --> 00:22:44,863 Och det första du gör är att ta hit henne för att tjafsa med oss. 259 00:22:44,946 --> 00:22:46,531 Vi skadar ingen. 260 00:22:46,615 --> 00:22:50,869 Vi vill leva här i lugn och ro och njuta av naturen. 261 00:22:50,952 --> 00:22:53,205 Vi är vildmarkens väktare. 262 00:22:53,955 --> 00:22:56,708 Ja, det är precis vad ni är. 263 00:22:57,584 --> 00:22:59,002 Var är Abuelo? 264 00:23:00,087 --> 00:23:02,005 Han är på en andlig vandring. 265 00:23:02,631 --> 00:23:07,344 -Hur lång tid brukar de ta? -Timmar, dagar, veckor. 266 00:23:07,427 --> 00:23:10,347 Abuelo återvänder när han hittar sin mittpunkt. 267 00:23:10,931 --> 00:23:13,016 Eller när svampen slutar verka. 268 00:23:15,602 --> 00:23:18,063 Är det här hans konst? 269 00:23:18,814 --> 00:23:22,234 Abuelo är många saker, men ingen konstnär. 270 00:23:22,984 --> 00:23:27,447 Är det här sånt som du har valt att sälja ditt samvete för? 271 00:23:28,115 --> 00:23:29,199 Jag antar det. 272 00:23:30,951 --> 00:23:32,327 Ingick hon i er grupp? 273 00:23:34,287 --> 00:23:37,165 -Vad hände med henne? -Hon föll från toppen. 274 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Eget val? 275 00:23:39,835 --> 00:23:41,420 Vi försöker ta reda på det. 276 00:23:41,503 --> 00:23:43,213 Känner nån av er henne? 277 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 Känner ni igen henne? 278 00:23:46,550 --> 00:23:49,302 -Känner nån av er henne? -Vår mark, vår jord. 279 00:23:49,386 --> 00:23:50,929 Känner nån den här tjejen? 280 00:23:51,012 --> 00:23:53,098 -Vår mark… -Vår jord, vår mark. 281 00:23:53,181 --> 00:23:55,434 Herregud… Seriöst? 282 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 Vår mark, vår jord. 283 00:23:57,310 --> 00:23:58,937 Känner nån av er henne? 284 00:24:00,355 --> 00:24:02,274 Varför är Abuelo så populär? 285 00:24:03,191 --> 00:24:06,820 -Jag vill bara knyta ihop trådarna. -De Niro sa samma sak. 286 00:24:06,903 --> 00:24:11,992 Det jag inte gillar är att ni försöker knyta fast dem i oss. 287 00:24:13,618 --> 00:24:14,578 De Niro? 288 00:24:15,787 --> 00:24:20,417 Skogvaktaren som jagar hjort, han kom förbi igår kväll. 289 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 Känner du igen henne? 290 00:24:23,003 --> 00:24:25,172 Är det nån som känner igen henne? 291 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Om du kan hjälpa oss… 292 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Vad heter du? 293 00:24:35,557 --> 00:24:37,726 -Svara. -Prata inte med henne. 294 00:24:37,809 --> 00:24:40,103 Ursäkta. Hjälp mig. 295 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 -Du… -Rör mig inte. 296 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Hörni. 297 00:24:45,984 --> 00:24:48,028 Backa. Nu. 298 00:24:52,532 --> 00:24:54,951 Vi går. Vi är färdiga här. 299 00:24:56,203 --> 00:24:57,537 Hon vet nåt. 300 00:24:58,830 --> 00:25:00,874 -Vad heter du? -Skogvaktaren… 301 00:25:02,709 --> 00:25:04,377 -Det finns mer här… -Vasquez. 302 00:25:05,504 --> 00:25:06,463 Vi är färdiga. 303 00:25:12,010 --> 00:25:14,262 Vi sköter saker annorlunda här. 304 00:25:14,346 --> 00:25:17,307 Du kanske borde åka tillbaka till storstan. 305 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Dra åt helvete. 306 00:25:19,434 --> 00:25:20,644 Och borsta tänderna. 307 00:25:26,858 --> 00:25:28,318 Hon visste nåt. 308 00:25:31,279 --> 00:25:35,325 Kanske. Men hon skulle inte ha sagt nåt, inte med hela gruppen där. 309 00:25:35,408 --> 00:25:38,286 Så den här sekten får bestämma? 310 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 För tillfället. 311 00:25:40,413 --> 00:25:43,124 Vad handlade det här om, då? Vem är Abuelo? 312 00:25:43,708 --> 00:25:45,877 Områdets ockupantschaman. 313 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Deras langare? 314 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 I stort sett. 315 00:25:53,009 --> 00:25:56,263 Rid åt sydväst, till kanjonen. Sen följer du leden. 316 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Vart ska du? 317 00:25:59,474 --> 00:26:00,475 Vänta. 318 00:26:01,560 --> 00:26:02,561 Fan också. 319 00:26:06,189 --> 00:26:07,357 Tack. 320 00:26:30,880 --> 00:26:32,382 Du tar kål på mig, pålle. 321 00:26:55,947 --> 00:26:57,240 Nej! Kom tillbaka! 322 00:26:59,034 --> 00:27:00,118 Fan! 323 00:28:03,515 --> 00:28:05,183 Allt mitt är ditt. 324 00:28:06,559 --> 00:28:08,269 Jag hoppades på det. 325 00:28:08,770 --> 00:28:09,938 Hur mår du, Kyle? 326 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 Bättre nu. 327 00:28:14,067 --> 00:28:16,277 Jag trodde att de där var förbjudna. 328 00:28:17,654 --> 00:28:19,489 Det är ett speciellt tillfälle. 329 00:28:20,615 --> 00:28:23,451 Vad räknas som speciella tillfällen nuförtiden? 330 00:28:24,327 --> 00:28:26,287 Jag tänker positivt. 331 00:28:26,371 --> 00:28:29,791 Jag kan hitta nåt speciellt i allt om jag försöker. 332 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Var har du varit? 333 00:28:35,630 --> 00:28:38,800 Jag var tvungen att rida till Clemmons Gap. Hjortar. 334 00:28:41,261 --> 00:28:44,556 Tur att det inte var längre, då hade kylväskan varit tom. 335 00:28:46,266 --> 00:28:50,228 -Jag hörde att några har avmagringssjuka. -Ja, några av hindarna. 336 00:28:50,979 --> 00:28:53,440 Jag försöker ta bort dem innan det sprids. 337 00:28:54,315 --> 00:28:58,069 Har nån pratat med dig om en prärievargattack på en vandrare? 338 00:28:58,570 --> 00:29:02,323 Ja, nära Washburn. Jag utreder det. 339 00:29:14,210 --> 00:29:16,129 Hur visste du var jag höll till? 340 00:29:17,130 --> 00:29:19,924 Du har aldrig haft tålamod att dölja dina spår. 341 00:29:20,008 --> 00:29:23,094 Det blir väl så när man är viltkontrollant. 342 00:29:24,137 --> 00:29:25,930 Det brukar vara jag som jagar. 343 00:29:27,515 --> 00:29:31,561 Vad har en fejk-schaman som Abuelo med sjuka hjortar att göra? 344 00:29:33,354 --> 00:29:37,400 Jag har en känsla av att jag borde ha hållit ögonen öppna ett tag. 345 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 Jag hade några frågor till honom. 346 00:29:43,072 --> 00:29:45,408 Är Abuelo en viltexpert nu? 347 00:29:46,576 --> 00:29:49,078 Jag är inte som du. Jag har hobbyer. 348 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 Hobbyer eller vanor? 349 00:29:54,042 --> 00:29:56,169 Vanor är väl det enda vi båda har. 350 00:30:00,340 --> 00:30:04,719 -Vet du nåt om tjejen som föll? -Herregud, vad många frågor. 351 00:30:04,803 --> 00:30:07,889 Ska du lysa mig i ögonen för att skapa rätt stämning? 352 00:30:09,140 --> 00:30:12,477 Jag vill bara veta om jag behöver kolla upp det. 353 00:30:15,980 --> 00:30:20,610 Jag vet bara det jag hörde på radion. Allt utöver det är ditt jobb. 354 00:30:31,496 --> 00:30:35,250 Det är lustigt att du letar efter Abuelo samtidigt som jag. 355 00:30:35,333 --> 00:30:38,461 Vad ska man säga? Världen är full av sammanträffanden. 356 00:30:45,301 --> 00:30:48,596 Jag är inte en av de där skogvaktarna som jobbar åt dig. 357 00:30:50,473 --> 00:30:53,768 Jag vill byta ut mitt, så jag vill känna på vikten. 358 00:31:13,162 --> 00:31:14,664 Det känns bra. 359 00:31:18,376 --> 00:31:20,879 På vilket avstånd minskar träffsäkerheten? 360 00:31:21,921 --> 00:31:23,423 Jag har ingen. 361 00:31:30,555 --> 00:31:33,099 Helvete! Herregud! 362 00:31:33,182 --> 00:31:35,268 Vad fan är det med dig? 363 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 Snyggt trick. 364 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Jag vill bara se vad du har för hemlisar, Shane. 365 00:31:52,535 --> 00:31:56,539 Alla har hemligheter, Kyle. Berättar du mina innan jag berättar dina? 366 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Jag får veta snart nog ändå. 367 00:32:00,793 --> 00:32:02,462 Jag antar det. 368 00:32:04,255 --> 00:32:05,423 Tack för ölen. 369 00:32:18,394 --> 00:32:21,981 JAG HOPPAS ATT DEN HÄR HÄSTEN DÖR 370 00:32:25,443 --> 00:32:28,821 Förlåt att jag är så sen. Det var galet på jobbet idag. 371 00:32:28,905 --> 00:32:31,783 Det gör ingenting. Han är en sån rar pojke. 372 00:32:32,450 --> 00:32:33,409 Tack så mycket. 373 00:32:35,662 --> 00:32:38,247 Ringde hans pappa dig? 374 00:32:39,248 --> 00:32:41,834 -Hans pappa? -Ja, han ringde idag. 375 00:32:46,005 --> 00:32:47,382 Jag ringer honom ikväll. 376 00:32:48,216 --> 00:32:49,968 -Tack. -Okej. 377 00:33:11,030 --> 00:33:14,158 LÅTSAS INTE ATT JAG INTE FINNS. HAN ÄR MITT BARN OCKSÅ 378 00:33:14,242 --> 00:33:17,870 VAD DET HÄR ÄN ÄR, SÅ ÄR DET ETT MISSTAG. JÄVLAS INTE MED OSS. 379 00:33:23,751 --> 00:33:28,006 Kan du göra vingarna som blommor som slår ut från kroppen? 380 00:33:28,089 --> 00:33:29,674 Jag kan göra allt du vill. 381 00:33:32,093 --> 00:33:33,761 -Hej. -Tjena, T. 382 00:33:33,845 --> 00:33:35,888 -Hur går det? -Det går. 383 00:33:36,597 --> 00:33:38,349 Vad coolt. 384 00:33:38,433 --> 00:33:40,393 Vingarna ska bli som blommor. 385 00:33:40,476 --> 00:33:42,645 -Snyggt. -Hur är det med fickorna? 386 00:33:43,604 --> 00:33:45,398 Tomma. 387 00:33:45,481 --> 00:33:47,900 För helvete. Vem gjorde så mot oss? 388 00:33:48,735 --> 00:33:53,197 En jävla skogvaktare tog mitt lager, men jag ska ta tillbaka det imorgon. 389 00:33:53,281 --> 00:33:56,617 -Då är det upprökt. -Nej, inte den här snubben. 390 00:33:58,453 --> 00:34:00,663 Vet du nåt om guldtatueringar? 391 00:34:01,873 --> 00:34:06,169 Att använda äkta guld som bläck eller nåt sånt? 392 00:34:06,252 --> 00:34:09,005 Det vore coolt runt vingarna, som älvstoft. 393 00:34:09,088 --> 00:34:10,006 Det finns inte. 394 00:34:10,089 --> 00:34:14,343 Han sa att han såg ett X av guld på nån tjej som ramlade från El Cap. 395 00:34:14,427 --> 00:34:16,929 Det såg tydligen ut som på nån pillerburk. 396 00:34:17,013 --> 00:34:21,476 Han snackar goja. Man kan inte sätta guld på folk, det sabbar huden. 397 00:34:21,559 --> 00:34:22,518 Okej, hur då? 398 00:34:23,478 --> 00:34:24,353 Det går inte. 399 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Han visade en bild. Det såg ganska jävla äkta ut. 400 00:34:29,108 --> 00:34:32,945 Skit i honom. Låt honom behålla gräset, vi fixar nytt. 401 00:34:33,654 --> 00:34:35,948 Om jag inte ger snuten det han vill… 402 00:34:36,032 --> 00:34:37,867 Jag kan inte hjälpa dig, T. 403 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Släpp det, för fan. 404 00:34:42,288 --> 00:34:43,498 Stick. 405 00:34:45,333 --> 00:34:47,752 -Gå. -Okej, jag ska gå. 406 00:34:50,588 --> 00:34:51,923 Herregud. 407 00:34:52,006 --> 00:34:53,257 Den där jäveln. 408 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 Ja. 409 00:34:57,845 --> 00:34:59,889 Det ser grymt ut, kolla… 410 00:35:06,604 --> 00:35:07,438 Okej. 411 00:35:08,356 --> 00:35:09,398 Idiot. 412 00:35:13,945 --> 00:35:17,156 LINSON: SLÄPP DET DÄR MED GULDTATUERINGEN. INTE BRA. 413 00:35:28,918 --> 00:35:32,088 Marlon, innan du smiter iväg 414 00:35:32,755 --> 00:35:36,926 får du testa de här åt mig. Jag vill veta om de kom från samma vapen. 415 00:35:37,009 --> 00:35:39,011 Labbet stängde för 45 minuter sen. 416 00:35:43,391 --> 00:35:45,268 För helvete. 417 00:35:46,602 --> 00:35:49,856 -Jag gör det inte förrän imorgon. -Meddela bara mig. 418 00:36:13,588 --> 00:36:14,547 Jag… 419 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 Herrejävlar. Jag avskyr det här… 420 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 Herregud! 421 00:36:49,665 --> 00:36:51,626 GRATTIS PÅ… 422 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 Tack för tårtan. 423 00:37:03,137 --> 00:37:05,723 Jag visste inte om du skulle komma på en lördag. 424 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Gratis mat. 425 00:37:07,642 --> 00:37:10,770 Jag är skeptisk till tårtan. Hur många gillar kokos? 426 00:37:10,853 --> 00:37:14,065 Det gick fort att glömma att den är gratis. 427 00:37:14,148 --> 00:37:16,817 Det är bara sunt förnuft, liksom. Matte. 428 00:37:16,901 --> 00:37:19,153 De sa att det är Marys favorit. 429 00:37:19,237 --> 00:37:21,822 Så här mycket folk, då tar man en vanlig tårta. 430 00:37:23,532 --> 00:37:24,784 Varför gör han så? 431 00:37:25,868 --> 00:37:28,829 -Jag fattar. Du har redan ätit? -Vi delade en bit. 432 00:37:29,872 --> 00:37:31,540 Va? Vill du ha den här nu? 433 00:37:34,710 --> 00:37:36,337 Herregud. Här. 434 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Tack! 435 00:37:37,755 --> 00:37:39,465 -Ja. -Ja, okej. 436 00:37:39,548 --> 00:37:41,300 Han tänkte döda mig för den. 437 00:37:42,093 --> 00:37:43,803 Grabben har små hajögon. 438 00:37:44,387 --> 00:37:45,221 Ja. 439 00:37:48,599 --> 00:37:51,269 -Vad vill du ha? -Club soda, tack. 440 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 Tack. 441 00:38:03,739 --> 00:38:04,907 Får jag lov? 442 00:38:06,325 --> 00:38:07,410 Nej. 443 00:38:07,952 --> 00:38:11,372 Jag skojar, Kyle. Vi har aldrig dansat. 444 00:38:12,123 --> 00:38:13,958 Ett glas rött vin, tack. 445 00:38:15,293 --> 00:38:16,627 Vi dansade en gång. 446 00:38:18,087 --> 00:38:20,840 -På en sylta i La Paz. -Just det. 447 00:38:21,549 --> 00:38:26,345 På smekmånaden. Det var snarare fyllevingel. 448 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 Den gamla goda tiden. 449 00:38:31,851 --> 00:38:34,186 Grattis på bröllopsdagen! 450 00:38:34,270 --> 00:38:36,939 -Vad kul att se dig! -Du är jättefin. 451 00:38:37,023 --> 00:38:39,567 -Tack. Du också. -Grattis. 452 00:38:40,234 --> 00:38:42,278 Det är en lång tid med den här. 453 00:38:42,361 --> 00:38:47,283 Tja, varje gång hon försöker smita, hämtar jag tillbaka henne. 454 00:38:48,159 --> 00:38:50,619 Har du och Turner hittat nåt om Jane Doe? 455 00:38:54,290 --> 00:38:58,669 Är du redan med i hans "ingen får veta nåt"-spel? 456 00:38:58,753 --> 00:39:02,006 Jag gör bara som jag blir tillsagd. 457 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 Får han komma och gunga? 458 00:39:07,094 --> 00:39:09,930 -Souters barnbarn, Sadie. -Hej. 459 00:39:10,556 --> 00:39:14,060 Hej. Vill du gunga med Sadie? Okej. 460 00:39:14,977 --> 00:39:17,730 Stanna där, vi måste gå strax. 461 00:39:17,813 --> 00:39:21,233 -Vi ska verkligen gunga! -Irra inte iväg, Sadie! 462 00:39:21,317 --> 00:39:22,193 Okej. 463 00:39:23,903 --> 00:39:27,531 Det är det Turner gör fel. Alla ser hemska saker där ute. 464 00:39:27,615 --> 00:39:29,283 Vi kan hjälpa honom. 465 00:39:29,367 --> 00:39:33,245 Han tror inte att vi klarar av nåt mer än stulna kylväskor. 466 00:39:33,329 --> 00:39:34,872 Där är Scott. 467 00:39:34,955 --> 00:39:35,998 Här har vi honom. 468 00:39:36,624 --> 00:39:38,584 -Hej, Scott. Kul att se dig. -Hej. 469 00:39:39,168 --> 00:39:42,505 Förlåt att jag är sen. Jag lämnade av barnen hos vänner. 470 00:39:42,588 --> 00:39:44,882 Vi är så glada att du kom. Välkommen. 471 00:39:44,965 --> 00:39:48,594 Tack för inbjudan. Jill säger att det är 40 år. 472 00:39:48,677 --> 00:39:51,138 Ja. Det betyder att vi börjar bli gamla. 473 00:39:51,222 --> 00:39:54,558 Eller att ni helt enkelt hittade rätt. 474 00:39:55,142 --> 00:39:58,229 40-årig bröllopsdag hör inte till vanligheterna numer. 475 00:39:59,063 --> 00:40:00,314 Det är inte lätt. 476 00:40:01,607 --> 00:40:06,779 Inte för att… I rätt situation… 477 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 Grattis, menar jag. 478 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 -Tack, Scott. -Tack. 479 00:40:12,493 --> 00:40:14,954 Ja. Hur är läget, Kyle? 480 00:40:16,288 --> 00:40:20,042 Den där tanden du lagade känns fortfarande inte bra. 481 00:40:28,759 --> 00:40:29,718 Ja. 482 00:40:29,802 --> 00:40:31,470 Sluta när du ligger på topp. 483 00:40:35,141 --> 00:40:36,392 Vem är det där? 484 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 Hon var hos Turner häromdagen. 485 00:40:40,604 --> 00:40:43,023 Det är hans ex, Jill. 486 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 Vad hände? 487 00:40:46,777 --> 00:40:50,739 Hon gifte sig med en tandläkare i stan några år efter att Caleb dog. 488 00:40:52,158 --> 00:40:52,992 Caleb? 489 00:40:55,077 --> 00:40:56,036 Deras son. 490 00:40:57,037 --> 00:40:59,498 -Va? -Fan också. 491 00:41:01,167 --> 00:41:04,170 Ja, för fem, sex år sen. 492 00:41:05,671 --> 00:41:08,507 Han var ute på vandring med en barngrupp 493 00:41:09,425 --> 00:41:12,845 och Caleb irrade bort från gruppen. 494 00:41:12,928 --> 00:41:17,850 Ingen tänkte så mycket på det, för han och Turner var jämt där ute. 495 00:41:17,933 --> 00:41:21,312 Caleb visste mer om skogen än lägerledarna, 496 00:41:21,812 --> 00:41:23,355 men de tappade bort honom. 497 00:41:25,941 --> 00:41:29,028 Och nån sjuk jävel tog honom utan att nån märkte det. 498 00:41:30,029 --> 00:41:30,863 Herregud. 499 00:41:31,530 --> 00:41:34,992 -Jag visste inte… -Alla letade efter grabben. 500 00:41:35,743 --> 00:41:39,955 Två dagar senare hittade Turner hans kropp vid Grouse Lake. 501 00:41:42,833 --> 00:41:44,376 Hittade de den skyldige? 502 00:41:48,422 --> 00:41:50,508 Det tog hårt på Turner. 503 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 Han började dricka. 504 00:41:54,178 --> 00:41:58,432 Han skulle ha förlorat jobbet om inte Souter hade hjälpt honom. 505 00:42:01,268 --> 00:42:03,812 Han är fortfarande en skitstövel, 506 00:42:05,105 --> 00:42:07,233 men han har åtminstone en anledning. 507 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Jag visste inte att sånt hände här. 508 00:42:13,906 --> 00:42:16,367 Det är nåt med folk i vildmarken. 509 00:42:18,786 --> 00:42:20,579 De tror att ingen ser, 510 00:42:21,330 --> 00:42:23,958 så de gör vad fan som helst som de kommer på. 511 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 Det är första gången jag är hemma hos Souter. 512 00:42:42,518 --> 00:42:43,561 Fint ställe. 513 00:42:44,228 --> 00:42:45,104 Ja. 514 00:42:50,276 --> 00:42:51,944 Hur är din lördag? 515 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 Som alla andra. 516 00:42:59,285 --> 00:43:02,913 Jag har kommit en bit i lägerarkivet. 517 00:43:03,497 --> 00:43:06,417 Jag ska till stationen nu och ödsla lite mer tid. 518 00:43:07,167 --> 00:43:08,544 Tills jag inte gör det. 519 00:43:10,087 --> 00:43:11,547 Dumbommar! 520 00:43:13,007 --> 00:43:15,551 Hörru. Du skulle stanna med Sadie. 521 00:43:15,634 --> 00:43:17,720 Hon tvingade mig att göra fart. 522 00:43:18,762 --> 00:43:21,098 Den här är min. Gael. 523 00:43:22,349 --> 00:43:23,767 Det här är agent Turner. 524 00:43:24,727 --> 00:43:26,145 Hej, agent Turner. 525 00:43:28,606 --> 00:43:29,440 Hej. 526 00:43:38,365 --> 00:43:40,242 Jag ska också till jobbet. 527 00:43:40,951 --> 00:43:42,620 Säg till om du hittar nåt. 528 00:43:48,792 --> 00:43:52,588 Oj. Brian och Corrine ska till Costa Rica nästa månad. 529 00:43:52,671 --> 00:43:54,381 Hörde du det, älskling? 530 00:43:58,052 --> 00:44:00,888 Ja, Scott och jag har försökt göra det, 531 00:44:00,971 --> 00:44:03,057 men vi har inte kommit till skott. 532 00:44:08,437 --> 00:44:11,523 -Du klarar det, Shelbs. -Nej, hon kommer att banga. 533 00:44:11,607 --> 00:44:14,193 -Knip käft. -Du behöver inte hoppa. 534 00:44:14,777 --> 00:44:15,861 Strunta i dem. 535 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Kom igen. 536 00:44:29,625 --> 00:44:30,876 Herregud! Ja! 537 00:44:38,342 --> 00:44:39,843 Snygg jobbat, Shelbs! 538 00:44:55,359 --> 00:44:57,695 DELTAGARLISTA BEGÄRD TID: 2008-2011 539 00:46:23,322 --> 00:46:25,699 FORTSATT SÖKANDE EFTER FÖRSVUNNEN FLICKA 540 00:47:03,904 --> 00:47:05,572 Hej, Sam. 541 00:47:06,490 --> 00:47:08,826 Fick du de två filerna jag skickade? 542 00:47:09,326 --> 00:47:12,579 Kan du köra ansiktsigenkänning och se om vi får träff? 543 00:47:14,039 --> 00:47:16,792 Och kan du dela skärmen så jag ser resultatet? 544 00:47:38,522 --> 00:47:41,066 -Turner. -Vi har ett problem. 545 00:47:45,821 --> 00:47:46,989 Ja, jag tittar. 546 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 Fan också. 547 00:47:56,373 --> 00:47:59,209 Grabben från betesbutiken? Teddy? 548 00:48:01,962 --> 00:48:05,465 Ungdomarna som jobbar i parken, de hittar på en massa skit. 549 00:48:06,842 --> 00:48:08,176 Det var inte hans fel. 550 00:48:16,226 --> 00:48:17,144 Ja. 551 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 Jag har hittat Jane Doe. 552 00:48:20,480 --> 00:48:24,067 TRÄFF 553 00:49:14,493 --> 00:49:19,498 Undertexter: Lisbeth Pekkari 553 00:49:20,305 --> 00:50:20,537 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-