"Untamed" Jane Doe
ID | 13189601 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Jane Doe |
Release Name | Untamed.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 31719519 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,056
Jag utreder tjejen som föll
från El Capitan. Har du hört nåt om det?
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,767
Bara att ännu en turist
gick för nära kanten.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,895
Jag är ingen expert,
men det ser ut som guld.
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,232
Ett kulhål genom vänster lår.
Det doldes av skadorna.
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,735
Hon flydde inte bara från prärievargar.
6
00:00:26,818 --> 00:00:29,988
Vi får kolla upp
saknade urbefolkningsflickor i delstaten.
7
00:00:30,071 --> 00:00:33,241
Prata med mig
om du har det kämpigt, okej?
8
00:00:33,324 --> 00:00:37,162
-Vad ska du önska dig?
-Samma som alltid.
9
00:00:37,245 --> 00:00:41,750
Det är min gudson, Caleb.
Han dog tyvärr för många år sen.
10
00:00:42,333 --> 00:00:45,086
Döden har återvänt till mitt folks mark.
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,547
Kroppar kommer att falla som stjärnorna.
12
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:02:13,091 --> 00:02:17,387
Parken har fortfarande inga svar
gällande den unga kvinnans död,
14
00:02:17,470 --> 00:02:20,431
förutom att utredningen pågår.
15
00:02:20,515 --> 00:02:24,936
Men det här senaste dödsfallet
kombinerat med nya frågor
16
00:02:25,019 --> 00:02:29,607
gällande försvinnandet
av affärsmannen Sean Sanderson,
17
00:02:29,691 --> 00:02:32,193
tvingar parkens pr-team att försvara sig.
18
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
Börjar han finna sig till rätta?
19
00:03:58,905 --> 00:04:02,200
-Ursäkta?
-Gael. Ny stad och allt.
20
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
Ja, han är inte så knusslig.
21
00:04:05,828 --> 00:04:08,581
Han är hos grannen tills jag kommer hem.
22
00:04:08,665 --> 00:04:10,708
Lite annan känsla än i LA.
23
00:04:10,792 --> 00:04:13,711
Det stod på skylten
att man får rida på leden.
24
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Sitt.
25
00:04:14,879 --> 00:04:17,674
-Vad gjorde jag för fel?
-Listan är lång, pucko.
26
00:04:17,757 --> 00:04:21,844
Du var inte på en led,
och en ko är ingen jävla häst.
27
00:04:22,971 --> 00:04:25,265
Släpet tippade och några kor kom loss.
28
00:04:25,348 --> 00:04:29,602
Den här jävla rodeoclownen
satt upp på en av dem över stängslet.
29
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
Vänta lite.
30
00:04:31,187 --> 00:04:32,897
-Nej.
-Jag har tappat mobilen.
31
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
Jag bryr mig inte.
Jag ska börja lämna idioterna där ute.
32
00:04:36,526 --> 00:04:38,444
Naturligt urval och allt sånt.
33
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
-Jag antar att det inte är som i LA.
-Ja.
34
00:04:43,157 --> 00:04:46,452
-Folk rider inte på kor i LA.
-Nej, sir.
35
00:04:48,037 --> 00:04:49,956
Hur går det med ditt andra barn?
36
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
Specialagent Turner.
37
00:04:54,127 --> 00:04:56,838
Ja, han är jobbigare än en fyraåring.
38
00:04:58,589 --> 00:05:00,216
Men en jävligt bra agent.
39
00:05:00,717 --> 00:05:02,260
Håll dig nära och se på.
40
00:05:03,386 --> 00:05:04,470
Du lär dig mycket.
41
00:05:05,054 --> 00:05:07,348
Ja, han kan området.
42
00:05:08,266 --> 00:05:11,644
Han hittade ett armband
som Jane Doe hade på sig
43
00:05:11,728 --> 00:05:13,688
och kopplade det till ett läger.
44
00:05:14,272 --> 00:05:15,940
Wildwood naturäventyr.
45
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
Ja, för missgynnade barn.
Det var ett tag sen.
46
00:05:18,776 --> 00:05:20,528
Från 2008 till 2011.
47
00:05:21,487 --> 00:05:26,242
Vänta, skickade han hit dig
för att leta efter ett likadant armband?
48
00:05:39,005 --> 00:05:40,006
Här är de.
49
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Du skojar.
50
00:05:43,676 --> 00:05:47,305
Bart behöll alltihop
ifall de skulle starta lägret igen.
51
00:05:47,388 --> 00:05:49,724
-Så vem som helst kan ha tagit ett?
-Ja.
52
00:05:49,807 --> 00:05:53,144
Folk kom in och tog en handfull
till barnkalas eller nåt.
53
00:05:56,647 --> 00:05:57,565
Just det.
54
00:05:57,648 --> 00:06:01,027
Påminn honom om
att mitt jobb står på spel.
55
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Inte för att han bryr sig.
56
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Vasquez.
57
00:06:05,573 --> 00:06:08,242
-Har toxikologirapporten kommit än?
-Nej.
58
00:06:08,826 --> 00:06:11,412
Säg att vi behöver den idag.
Inga ursäkter.
59
00:06:11,496 --> 00:06:12,330
Okej.
60
00:06:12,914 --> 00:06:14,582
Hittade du nåt om armbandet?
61
00:06:14,665 --> 00:06:17,543
Förutom att de har delats ut
som kalasprylar?
62
00:06:17,627 --> 00:06:21,339
-Vad menar du?
-Det finns en hel låda på stationen.
63
00:06:21,422 --> 00:06:24,092
Det är nog slöseri med tid
att leta efter dem.
64
00:06:24,175 --> 00:06:27,637
Ja. Det är slöseri
tills du inser att det inte är det.
65
00:06:28,805 --> 00:06:30,681
Sånt är jobbet, Vasquez.
66
00:06:34,560 --> 00:06:35,436
Milch!
67
00:06:37,563 --> 00:06:39,482
Jag byter mot din koryttare.
68
00:06:42,735 --> 00:06:47,407
Det här är min personliga favorit.
Sötvatten, nio fot, klass fem.
69
00:06:47,490 --> 00:06:49,992
-Oj.
-Det känns som en del av armen.
70
00:07:01,379 --> 00:07:04,549
Spara de långa kasten
för utomhusbruk, va?
71
00:07:09,804 --> 00:07:11,597
Ursäkta mig.
72
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Helvete. Turner!
73
00:07:17,562 --> 00:07:20,815
Vad fan, Turner? Du kan inte bara…
74
00:07:24,277 --> 00:07:26,696
Fan också. Jag vet inte hur det där…
75
00:07:26,779 --> 00:07:28,114
Dubbeltrubbel, Teddy.
76
00:07:28,197 --> 00:07:31,409
Du är på federal mark.
Det här räcker nog för langning.
77
00:07:31,492 --> 00:07:36,414
Nej. Jag ska till Mariposa och chilla.
Det är för eget bruk.
78
00:07:37,373 --> 00:07:40,376
-De här också?
-Nej, för fan.
79
00:07:41,335 --> 00:07:45,089
-Jag vet inte vad det är.
-Det är tre år för smuggling.
80
00:07:45,173 --> 00:07:47,592
Hörru… Inget av det där fanns i min bil.
81
00:07:47,675 --> 00:07:50,511
Men det känns som
att det kunde ha gjort det, va?
82
00:07:51,345 --> 00:07:54,432
-Vem ska jag prata med då?
-Jag har ingen aning.
83
00:07:57,977 --> 00:08:01,397
-Vem märker sin produkt så här?
-Ingen aning.
84
00:08:01,481 --> 00:08:02,648
Jag kommer strax.
85
00:08:02,732 --> 00:08:06,986
Du, Turner. Jag kan snoka lite, okej?
86
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
-Tänker du vara ärlig mot mig?
-Ja, fan.
87
00:08:11,991 --> 00:08:13,201
Vem är det här?
88
00:08:13,284 --> 00:08:15,995
-Titta. Du tittade inte.
-Jag behöver inte se.
89
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
Jag känner henne inte.
90
00:08:17,330 --> 00:08:19,499
-Har du aldrig sett henne?
-Nej.
91
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
-Deltidsjobbare?
-Nej.
92
00:08:21,000 --> 00:08:24,545
-Kände hon dina vänner?
-Jag vet inte vem alla umgås med.
93
00:08:24,629 --> 00:08:27,381
-Vem umgås du med?
-Ingen.
94
00:08:27,465 --> 00:08:28,633
Vilken skräll.
95
00:08:29,759 --> 00:08:31,886
Den här tatueringen då? Titta.
96
00:08:32,887 --> 00:08:36,265
-Vem gör såna här?
-Vem som helst med en synål.
97
00:08:36,349 --> 00:08:41,771
-Det är ett jävla X.
-Ja, men det är guld i bläcket. Äkta guld.
98
00:08:41,854 --> 00:08:46,234
Jag har aldrig hört talas om det.
Alldeles för dyrt för alla jag känner.
99
00:08:46,317 --> 00:08:48,486
Men du snokar lite åt mig, va?
100
00:08:49,153 --> 00:08:51,322
Om pillren, tjejen, tatueringen?
101
00:08:54,283 --> 00:08:56,702
Ja. Herregud, jag ska fråga.
102
00:08:57,954 --> 00:09:00,915
Hörru.
103
00:09:00,998 --> 00:09:01,999
Mina grejer!
104
00:09:03,084 --> 00:09:06,003
Ge mig nåt så får du prylarna, Teddy.
105
00:09:06,087 --> 00:09:07,213
Lägg av.
106
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
…rumsservicemeny och wifi-lösenordet.
107
00:09:18,349 --> 00:09:21,310
Yosemite Falls är nog fint
vid solnedgången idag.
108
00:09:21,936 --> 00:09:24,397
Tveka inte att ringa
om ni behöver något.
109
00:09:24,480 --> 00:09:25,815
-Tack.
-Det är bra.
110
00:09:25,898 --> 00:09:27,692
-Ha en trevlig vistelse.
-Tack.
111
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
Hej. Det var länge sen.
112
00:09:32,947 --> 00:09:35,491
Jag trodde att du
hade gått vilse eller nåt.
113
00:09:36,075 --> 00:09:40,204
-Jag har mycket att göra.
-Ja, just det.
114
00:09:40,788 --> 00:09:44,375
Alla har mycket att göra,
men man ringer väl tillbaka?
115
00:09:47,003 --> 00:09:50,006
Ja. Förlåt.
116
00:09:52,800 --> 00:09:54,719
Du är inte här för min skull.
117
00:09:56,262 --> 00:09:57,638
-Jobbgrejer.
-Just det.
118
00:09:57,722 --> 00:09:58,556
Ja.
119
00:10:02,560 --> 00:10:05,313
Nu får jag vara för upptagen för dig.
120
00:10:06,522 --> 00:10:09,275
Men vi ses kanske.
121
00:10:09,900 --> 00:10:11,402
Visst.
122
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Receptionen.
123
00:10:43,017 --> 00:10:46,312
Du vet väl att inget händer
förrän du trycker på knappen?
124
00:10:47,188 --> 00:10:49,273
Vad vet du om de där ristningarna?
125
00:10:50,191 --> 00:10:55,154
Bara att de följde med på köpet
och har funnits här mycket längre än jag.
126
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
-Är du sugen på en ostburgare?
-Nej.
127
00:11:01,202 --> 00:11:02,453
Det är du visst.
128
00:11:06,374 --> 00:11:08,668
Hur går det med Jane Doe?
129
00:11:10,503 --> 00:11:12,713
Är det du eller Hamilton som bjuder?
130
00:11:15,549 --> 00:11:20,096
Han har kollat läget några gånger,
så jag antar att vi delar på notan.
131
00:11:22,014 --> 00:11:25,685
Jag har hittat ett par saker.
Jag vet inte vart de leder än.
132
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
Menar du lägerarmbanden?
133
00:11:29,105 --> 00:11:33,693
Vasquez nämnde det.
Det är inget som får Lawrence att jubla.
134
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
Vi tar vad vi kan få.
135
00:11:37,530 --> 00:11:43,661
Jag fick ett samtal förra veckan,
från en vän som driver en park i Glacier.
136
00:11:43,744 --> 00:11:48,416
Han letar efter en agent
som kan vara stationerad där uppe.
137
00:11:48,499 --> 00:11:49,834
Vara närvarande.
138
00:11:50,751 --> 00:11:51,961
Jag hörde det.
139
00:11:52,044 --> 00:11:54,964
Det är en bra möjlighet. Lite miljöombyte.
140
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
Det är bara tillfälligt.
141
00:12:00,010 --> 00:12:05,057
Låt Vasquez eller Milch ta över Jane Doe.
142
00:12:05,141 --> 00:12:09,645
Om det blir nåt av det,
tar vi in en agent från nån annan park.
143
00:12:09,729 --> 00:12:13,315
Varför känns det som att Jill
kanske också bidrar till notan?
144
00:12:14,859 --> 00:12:17,737
Hon tog inte upp Glacier, det var min idé.
145
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
Men hon är orolig.
146
00:12:21,532 --> 00:12:23,284
Det behöver hon inte vara.
147
00:12:24,452 --> 00:12:29,123
Jag gissar att dina nattliga telefonsamtal
inte gör saken bättre.
148
00:12:33,794 --> 00:12:38,132
Du har stängt in dig
i den här parken, Kyle. Det är inte sunt.
149
00:12:39,049 --> 00:12:42,762
Du har bott i stugan i åratal
utan att packa upp flyttlådorna.
150
00:12:42,845 --> 00:12:46,390
Jag mår bra. Okej?
Jag ska säga det till Jill.
151
00:12:47,641 --> 00:12:51,395
Du kan säga det, så jag inte
skrämmer henne med ännu ett samtal.
152
00:12:54,356 --> 00:13:00,488
Det går inte att komma undan
det som hände med Caleb.
153
00:13:03,324 --> 00:13:08,204
Men det är en hårfin gräns mellan
att stanna för att hålla fast vid nåt,
154
00:13:08,287 --> 00:13:11,874
och att stanna för att plågas.
Om du inte vet skillnaden…
155
00:13:11,957 --> 00:13:14,585
Hälsa alla att jag sa tack för lunchen.
156
00:13:20,466 --> 00:13:22,885
Ja, det är ett toppenhus för en familj.
157
00:13:22,968 --> 00:13:27,515
Stora öppna ytor både inomhus och ute.
158
00:13:27,598 --> 00:13:31,644
Det finns en fin liten park
längre ner på kvarteret.
159
00:13:31,727 --> 00:13:34,104
Skoldistriktet ligger på topp tio.
160
00:13:34,188 --> 00:13:36,690
Jag var grundskollärare förut.
161
00:13:36,774 --> 00:13:40,361
Ursäkta, jag måste ta det här,
men se er gärna omkring.
162
00:13:41,445 --> 00:13:44,949
Jag håller på att visa ett hus, Kyle.
Är allt som det ska?
163
00:13:45,032 --> 00:13:46,909
Gör mig en tjänst.
164
00:13:46,992 --> 00:13:51,455
Tryck inte på Paul Souter-larmet
varje gång jag ringer efter 18.00.
165
00:13:52,206 --> 00:13:54,834
Vet du vad?
Jag har inte tid med det här nu.
166
00:13:54,917 --> 00:14:00,297
Jag nämnde det bara för Paul
för att det har hänt oftare på sistone.
167
00:14:01,465 --> 00:14:05,052
-Och jag är orolig.
-Var inte det. Det ska inte upprepas.
168
00:14:10,307 --> 00:14:12,351
Det är verkligen jättefint.
169
00:14:12,434 --> 00:14:17,606
Ja, det är en större tomt,
så det är ett kvarts tunnland extra.
170
00:14:17,690 --> 00:14:20,693
Jag tror att era barn
skulle trivas här ute.
171
00:14:21,986 --> 00:14:23,028
Har du barn?
172
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
Ja.
173
00:14:28,742 --> 00:14:31,704
Jag har två flickor
174
00:14:33,080 --> 00:14:34,582
och en liten pojke.
175
00:14:35,291 --> 00:14:38,210
-Alldeles perfekt.
-Ja, jag är lyckligt lottad.
176
00:16:02,378 --> 00:16:05,923
Agent Turner, jag skrev precis en lapp.
Esther Avalos.
177
00:16:07,091 --> 00:16:08,133
Kan jag hjälpa dig?
178
00:16:08,217 --> 00:16:12,096
Jag är utredare hos byrån
som företräder Sean Sandersons familj.
179
00:16:12,179 --> 00:16:14,974
Mr Sanderson försvann för fem år sen.
180
00:16:15,557 --> 00:16:18,936
-Ja, jag minns det.
-Jag utreder vållande till annans död.
181
00:16:19,937 --> 00:16:21,313
Vållande till vems död?
182
00:16:22,147 --> 00:16:24,108
Sean Sanderson. Som du vet, så…
183
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
Du sa att han försvann.
184
00:16:26,193 --> 00:16:28,237
I Kalifornien kan hemställan göras
185
00:16:28,320 --> 00:16:32,741
när en försvunnen person
har varit borta i fem år, och det är nu.
186
00:16:33,325 --> 00:16:37,997
Jag hoppas att du kan hjälpa mig
att få klarhet i några saker.
187
00:16:38,080 --> 00:16:40,749
Två dagar efter
mr Sandersons försvinnande,
188
00:16:40,833 --> 00:16:43,877
hittades hans bil parkerad
på en väg utanför parken?
189
00:16:44,461 --> 00:16:45,838
Ja, jag hittade den.
190
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Och du kunde inte spåra honom in i parken?
191
00:16:49,883 --> 00:16:53,387
Att spåra nån till fots
är inte lika lätt som på film.
192
00:16:53,470 --> 00:16:58,100
Några dagar senare
kontaktade tre campare polisen.
193
00:16:58,183 --> 00:17:03,522
De trodde sig ha pratat med mr Sanderson
vid North Pines lägerplats.
194
00:17:03,605 --> 00:17:05,399
Ja, de verkade säkra på det.
195
00:17:06,275 --> 00:17:09,236
Vi genomsökte området men hittade inget.
196
00:17:09,319 --> 00:17:11,405
Nyligen hittades dock en lapp
197
00:17:11,488 --> 00:17:15,367
på vilken mr Sanderson hade skrivit:
"Träffa CA på North Pines."
198
00:17:16,243 --> 00:17:21,165
Tror du att det kan betyda nåt?
Att han nämner ett möte på den platsen?
199
00:17:21,248 --> 00:17:23,709
-Är lappen daterad?
-Inte vad jag vet.
200
00:17:24,209 --> 00:17:26,253
Då vet jag inte om de hör ihop.
201
00:17:26,336 --> 00:17:30,549
Jag föreslår att du kollar hans kontakter
för att hitta den där CA.
202
00:17:30,632 --> 00:17:33,385
Det är redan gjort, men tack för tipset.
203
00:17:34,303 --> 00:17:38,640
Du skrev i din rapport
att du ledde en utredning i flera veckor.
204
00:17:38,724 --> 00:17:43,604
Om jag har förstått rätt så utreder
ISB-agenter brott som begås inne i parken.
205
00:17:44,605 --> 00:17:47,149
Om du inte trodde
att ett brott hade begåtts,
206
00:17:47,232 --> 00:17:49,777
varför tog inte skogvaktarna hand om det?
207
00:17:52,571 --> 00:17:55,282
Jag hade inga andra utredningar just då,
208
00:17:55,365 --> 00:17:58,911
och jag brukar hjälpa till
i såna situationer.
209
00:18:00,996 --> 00:18:02,331
Jag förstår.
210
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
En sista sak, agent Turner.
211
00:18:08,170 --> 00:18:12,549
Anser du att du var i skick
att leda sökandet efter mr Sanderson?
212
00:18:13,759 --> 00:18:16,929
Jag såg att du tog ledigt
några månader tidigare
213
00:18:17,012 --> 00:18:18,806
för personliga angelägenheter.
214
00:18:23,519 --> 00:18:25,771
Ja, jag mådde bra.
215
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Då så.
216
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
-Tack.
-Ha en fin dag.
217
00:18:39,660 --> 00:18:40,702
Caleb!
218
00:18:48,585 --> 00:18:49,586
Caleb!
219
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Caleb!
220
00:19:09,648 --> 00:19:10,691
Nej!
221
00:19:56,069 --> 00:19:59,489
Toxprovet kom tillbaka.
Jane Doe var ren, inga spår av nåt.
222
00:20:02,618 --> 00:20:04,536
Milch är skyldig mig 20 dollar.
223
00:20:05,120 --> 00:20:07,164
Jag lägger mig inte i det där.
224
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Vad gör vi nu?
225
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Vi pratar med folk.
226
00:20:15,672 --> 00:20:18,508
-Kan jag nå dem i en jeep?
-Nej.
227
00:20:18,592 --> 00:20:21,470
-Jag vill inte rida en till häst.
-Det ska du inte.
228
00:20:21,553 --> 00:20:23,138
Du får rida samma häst.
229
00:20:25,224 --> 00:20:27,517
Hästhumor. Kul.
230
00:20:36,777 --> 00:20:38,737
Den här vyn är ny för mig.
231
00:20:39,571 --> 00:20:41,365
Man kommer inte hit i en jeep.
232
00:20:42,115 --> 00:20:44,034
Och allt det här tillhör parken?
233
00:20:45,077 --> 00:20:47,037
Folk kommer hit för att utforska.
234
00:20:47,579 --> 00:20:49,790
De ser kanske tio procent av parken.
235
00:20:50,916 --> 00:20:52,376
Resten ligger där ute.
236
00:21:02,719 --> 00:21:05,222
Jag hittade fler spår
av Jane Doe tidigare.
237
00:21:06,139 --> 00:21:07,266
Jag hittade de här.
238
00:21:08,016 --> 00:21:11,603
De ska testas.
Jag gissar att det är nån sorts blandning.
239
00:21:12,771 --> 00:21:14,064
Men hon var ren.
240
00:21:15,107 --> 00:21:17,317
Vi ska prata med nån som inte är det.
241
00:21:18,402 --> 00:21:19,486
Vad är det här?
242
00:21:22,364 --> 00:21:23,740
En ockupantby.
243
00:21:31,665 --> 00:21:34,251
Tror du pillren
kan ha tillhört nån av dem?
244
00:21:34,334 --> 00:21:37,713
Kanske. Det ger oss en ursäkt
att ställa några frågor.
245
00:21:39,464 --> 00:21:41,049
Var kommer de ifrån?
246
00:21:41,591 --> 00:21:46,221
Överallt. Trädkramare, gamla hippier,
konspirationsfanatiker.
247
00:21:46,305 --> 00:21:50,976
-Eller så undviker de världen.
-Det är väl inte lagligt att de bor här?
248
00:21:51,059 --> 00:21:54,313
Flyttar man på dem
dyker de upp nån annanstans i parken.
249
00:21:54,396 --> 00:21:57,816
Det är som Whack-A-Mole
fast de luktar svett.
250
00:22:03,280 --> 00:22:04,698
Bu!
251
00:22:10,078 --> 00:22:13,540
Du verkar inte vara välkommen,
agent Turner.
252
00:22:14,291 --> 00:22:17,252
Jag är den enda av oss
som ska vara här, Glory.
253
00:22:18,003 --> 00:22:19,796
Det här skulle funka bättre
254
00:22:19,880 --> 00:22:23,842
om de slutade göra inbrott i tält
och bilar och stjäla folks prylar.
255
00:22:23,925 --> 00:22:26,803
Det vet jag ingenting om.
256
00:22:27,304 --> 00:22:33,143
Men de där människorna tillhör systemet.
De är inkräktare.
257
00:22:35,020 --> 00:22:39,775
-Du är ny här, hjärtat.
-Det här är Vasquez, från LA. Hon är ny.
258
00:22:39,858 --> 00:22:44,863
Och det första du gör är
att ta hit henne för att tjafsa med oss.
259
00:22:44,946 --> 00:22:46,531
Vi skadar ingen.
260
00:22:46,615 --> 00:22:50,869
Vi vill leva här i lugn och ro
och njuta av naturen.
261
00:22:50,952 --> 00:22:53,205
Vi är vildmarkens väktare.
262
00:22:53,955 --> 00:22:56,708
Ja, det är precis vad ni är.
263
00:22:57,584 --> 00:22:59,002
Var är Abuelo?
264
00:23:00,087 --> 00:23:02,005
Han är på en andlig vandring.
265
00:23:02,631 --> 00:23:07,344
-Hur lång tid brukar de ta?
-Timmar, dagar, veckor.
266
00:23:07,427 --> 00:23:10,347
Abuelo återvänder
när han hittar sin mittpunkt.
267
00:23:10,931 --> 00:23:13,016
Eller när svampen slutar verka.
268
00:23:15,602 --> 00:23:18,063
Är det här hans konst?
269
00:23:18,814 --> 00:23:22,234
Abuelo är många saker, men ingen konstnär.
270
00:23:22,984 --> 00:23:27,447
Är det här sånt som du har valt
att sälja ditt samvete för?
271
00:23:28,115 --> 00:23:29,199
Jag antar det.
272
00:23:30,951 --> 00:23:32,327
Ingick hon i er grupp?
273
00:23:34,287 --> 00:23:37,165
-Vad hände med henne?
-Hon föll från toppen.
274
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Eget val?
275
00:23:39,835 --> 00:23:41,420
Vi försöker ta reda på det.
276
00:23:41,503 --> 00:23:43,213
Känner nån av er henne?
277
00:23:43,797 --> 00:23:45,674
Känner ni igen henne?
278
00:23:46,550 --> 00:23:49,302
-Känner nån av er henne?
-Vår mark, vår jord.
279
00:23:49,386 --> 00:23:50,929
Känner nån den här tjejen?
280
00:23:51,012 --> 00:23:53,098
-Vår mark…
-Vår jord, vår mark.
281
00:23:53,181 --> 00:23:55,434
Herregud… Seriöst?
282
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Vår mark, vår jord.
283
00:23:57,310 --> 00:23:58,937
Känner nån av er henne?
284
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
Varför är Abuelo så populär?
285
00:24:03,191 --> 00:24:06,820
-Jag vill bara knyta ihop trådarna.
-De Niro sa samma sak.
286
00:24:06,903 --> 00:24:11,992
Det jag inte gillar är
att ni försöker knyta fast dem i oss.
287
00:24:13,618 --> 00:24:14,578
De Niro?
288
00:24:15,787 --> 00:24:20,417
Skogvaktaren som jagar hjort,
han kom förbi igår kväll.
289
00:24:20,500 --> 00:24:22,043
Känner du igen henne?
290
00:24:23,003 --> 00:24:25,172
Är det nån som känner igen henne?
291
00:24:29,759 --> 00:24:31,428
Om du kan hjälpa oss…
292
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Vad heter du?
293
00:24:35,557 --> 00:24:37,726
-Svara.
-Prata inte med henne.
294
00:24:37,809 --> 00:24:40,103
Ursäkta. Hjälp mig.
295
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
-Du…
-Rör mig inte.
296
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Hörni.
297
00:24:45,984 --> 00:24:48,028
Backa. Nu.
298
00:24:52,532 --> 00:24:54,951
Vi går. Vi är färdiga här.
299
00:24:56,203 --> 00:24:57,537
Hon vet nåt.
300
00:24:58,830 --> 00:25:00,874
-Vad heter du?
-Skogvaktaren…
301
00:25:02,709 --> 00:25:04,377
-Det finns mer här…
-Vasquez.
302
00:25:05,504 --> 00:25:06,463
Vi är färdiga.
303
00:25:12,010 --> 00:25:14,262
Vi sköter saker annorlunda här.
304
00:25:14,346 --> 00:25:17,307
Du kanske borde åka tillbaka
till storstan.
305
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Dra åt helvete.
306
00:25:19,434 --> 00:25:20,644
Och borsta tänderna.
307
00:25:26,858 --> 00:25:28,318
Hon visste nåt.
308
00:25:31,279 --> 00:25:35,325
Kanske. Men hon skulle inte ha sagt nåt,
inte med hela gruppen där.
309
00:25:35,408 --> 00:25:38,286
Så den här sekten får bestämma?
310
00:25:38,370 --> 00:25:39,496
För tillfället.
311
00:25:40,413 --> 00:25:43,124
Vad handlade det här om, då?
Vem är Abuelo?
312
00:25:43,708 --> 00:25:45,877
Områdets ockupantschaman.
313
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
Deras langare?
314
00:25:48,713 --> 00:25:49,756
I stort sett.
315
00:25:53,009 --> 00:25:56,263
Rid åt sydväst, till kanjonen.
Sen följer du leden.
316
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Vart ska du?
317
00:25:59,474 --> 00:26:00,475
Vänta.
318
00:26:01,560 --> 00:26:02,561
Fan också.
319
00:26:06,189 --> 00:26:07,357
Tack.
320
00:26:30,880 --> 00:26:32,382
Du tar kål på mig, pålle.
321
00:26:55,947 --> 00:26:57,240
Nej! Kom tillbaka!
322
00:26:59,034 --> 00:27:00,118
Fan!
323
00:28:03,515 --> 00:28:05,183
Allt mitt är ditt.
324
00:28:06,559 --> 00:28:08,269
Jag hoppades på det.
325
00:28:08,770 --> 00:28:09,938
Hur mår du, Kyle?
326
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Bättre nu.
327
00:28:14,067 --> 00:28:16,277
Jag trodde att de där var förbjudna.
328
00:28:17,654 --> 00:28:19,489
Det är ett speciellt tillfälle.
329
00:28:20,615 --> 00:28:23,451
Vad räknas som
speciella tillfällen nuförtiden?
330
00:28:24,327 --> 00:28:26,287
Jag tänker positivt.
331
00:28:26,371 --> 00:28:29,791
Jag kan hitta nåt speciellt i allt
om jag försöker.
332
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Var har du varit?
333
00:28:35,630 --> 00:28:38,800
Jag var tvungen att rida
till Clemmons Gap. Hjortar.
334
00:28:41,261 --> 00:28:44,556
Tur att det inte var längre,
då hade kylväskan varit tom.
335
00:28:46,266 --> 00:28:50,228
-Jag hörde att några har avmagringssjuka.
-Ja, några av hindarna.
336
00:28:50,979 --> 00:28:53,440
Jag försöker ta bort dem
innan det sprids.
337
00:28:54,315 --> 00:28:58,069
Har nån pratat med dig
om en prärievargattack på en vandrare?
338
00:28:58,570 --> 00:29:02,323
Ja, nära Washburn. Jag utreder det.
339
00:29:14,210 --> 00:29:16,129
Hur visste du var jag höll till?
340
00:29:17,130 --> 00:29:19,924
Du har aldrig haft tålamod
att dölja dina spår.
341
00:29:20,008 --> 00:29:23,094
Det blir väl så
när man är viltkontrollant.
342
00:29:24,137 --> 00:29:25,930
Det brukar vara jag som jagar.
343
00:29:27,515 --> 00:29:31,561
Vad har en fejk-schaman som Abuelo
med sjuka hjortar att göra?
344
00:29:33,354 --> 00:29:37,400
Jag har en känsla av att jag
borde ha hållit ögonen öppna ett tag.
345
00:29:39,736 --> 00:29:41,696
Jag hade några frågor till honom.
346
00:29:43,072 --> 00:29:45,408
Är Abuelo en viltexpert nu?
347
00:29:46,576 --> 00:29:49,078
Jag är inte som du. Jag har hobbyer.
348
00:29:51,331 --> 00:29:52,832
Hobbyer eller vanor?
349
00:29:54,042 --> 00:29:56,169
Vanor är väl det enda vi båda har.
350
00:30:00,340 --> 00:30:04,719
-Vet du nåt om tjejen som föll?
-Herregud, vad många frågor.
351
00:30:04,803 --> 00:30:07,889
Ska du lysa mig i ögonen
för att skapa rätt stämning?
352
00:30:09,140 --> 00:30:12,477
Jag vill bara veta
om jag behöver kolla upp det.
353
00:30:15,980 --> 00:30:20,610
Jag vet bara det jag hörde på radion.
Allt utöver det är ditt jobb.
354
00:30:31,496 --> 00:30:35,250
Det är lustigt att du letar efter Abuelo
samtidigt som jag.
355
00:30:35,333 --> 00:30:38,461
Vad ska man säga?
Världen är full av sammanträffanden.
356
00:30:45,301 --> 00:30:48,596
Jag är inte en av de där skogvaktarna
som jobbar åt dig.
357
00:30:50,473 --> 00:30:53,768
Jag vill byta ut mitt,
så jag vill känna på vikten.
358
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
Det känns bra.
359
00:31:18,376 --> 00:31:20,879
På vilket avstånd minskar träffsäkerheten?
360
00:31:21,921 --> 00:31:23,423
Jag har ingen.
361
00:31:30,555 --> 00:31:33,099
Helvete! Herregud!
362
00:31:33,182 --> 00:31:35,268
Vad fan är det med dig?
363
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
Snyggt trick.
364
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Jag vill bara se
vad du har för hemlisar, Shane.
365
00:31:52,535 --> 00:31:56,539
Alla har hemligheter, Kyle.
Berättar du mina innan jag berättar dina?
366
00:31:57,540 --> 00:31:59,334
Jag får veta snart nog ändå.
367
00:32:00,793 --> 00:32:02,462
Jag antar det.
368
00:32:04,255 --> 00:32:05,423
Tack för ölen.
369
00:32:18,394 --> 00:32:21,981
JAG HOPPAS ATT DEN HÄR HÄSTEN DÖR
370
00:32:25,443 --> 00:32:28,821
Förlåt att jag är så sen.
Det var galet på jobbet idag.
371
00:32:28,905 --> 00:32:31,783
Det gör ingenting.
Han är en sån rar pojke.
372
00:32:32,450 --> 00:32:33,409
Tack så mycket.
373
00:32:35,662 --> 00:32:38,247
Ringde hans pappa dig?
374
00:32:39,248 --> 00:32:41,834
-Hans pappa?
-Ja, han ringde idag.
375
00:32:46,005 --> 00:32:47,382
Jag ringer honom ikväll.
376
00:32:48,216 --> 00:32:49,968
-Tack.
-Okej.
377
00:33:11,030 --> 00:33:14,158
LÅTSAS INTE ATT JAG INTE FINNS.
HAN ÄR MITT BARN OCKSÅ
378
00:33:14,242 --> 00:33:17,870
VAD DET HÄR ÄN ÄR, SÅ ÄR DET ETT MISSTAG.
JÄVLAS INTE MED OSS.
379
00:33:23,751 --> 00:33:28,006
Kan du göra vingarna som blommor
som slår ut från kroppen?
380
00:33:28,089 --> 00:33:29,674
Jag kan göra allt du vill.
381
00:33:32,093 --> 00:33:33,761
-Hej.
-Tjena, T.
382
00:33:33,845 --> 00:33:35,888
-Hur går det?
-Det går.
383
00:33:36,597 --> 00:33:38,349
Vad coolt.
384
00:33:38,433 --> 00:33:40,393
Vingarna ska bli som blommor.
385
00:33:40,476 --> 00:33:42,645
-Snyggt.
-Hur är det med fickorna?
386
00:33:43,604 --> 00:33:45,398
Tomma.
387
00:33:45,481 --> 00:33:47,900
För helvete. Vem gjorde så mot oss?
388
00:33:48,735 --> 00:33:53,197
En jävla skogvaktare tog mitt lager,
men jag ska ta tillbaka det imorgon.
389
00:33:53,281 --> 00:33:56,617
-Då är det upprökt.
-Nej, inte den här snubben.
390
00:33:58,453 --> 00:34:00,663
Vet du nåt om guldtatueringar?
391
00:34:01,873 --> 00:34:06,169
Att använda äkta guld
som bläck eller nåt sånt?
392
00:34:06,252 --> 00:34:09,005
Det vore coolt
runt vingarna, som älvstoft.
393
00:34:09,088 --> 00:34:10,006
Det finns inte.
394
00:34:10,089 --> 00:34:14,343
Han sa att han såg ett X av guld
på nån tjej som ramlade från El Cap.
395
00:34:14,427 --> 00:34:16,929
Det såg tydligen ut som på nån pillerburk.
396
00:34:17,013 --> 00:34:21,476
Han snackar goja. Man kan inte
sätta guld på folk, det sabbar huden.
397
00:34:21,559 --> 00:34:22,518
Okej, hur då?
398
00:34:23,478 --> 00:34:24,353
Det går inte.
399
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Han visade en bild.
Det såg ganska jävla äkta ut.
400
00:34:29,108 --> 00:34:32,945
Skit i honom.
Låt honom behålla gräset, vi fixar nytt.
401
00:34:33,654 --> 00:34:35,948
Om jag inte ger snuten det han vill…
402
00:34:36,032 --> 00:34:37,867
Jag kan inte hjälpa dig, T.
403
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Släpp det, för fan.
404
00:34:42,288 --> 00:34:43,498
Stick.
405
00:34:45,333 --> 00:34:47,752
-Gå.
-Okej, jag ska gå.
406
00:34:50,588 --> 00:34:51,923
Herregud.
407
00:34:52,006 --> 00:34:53,257
Den där jäveln.
408
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
Ja.
409
00:34:57,845 --> 00:34:59,889
Det ser grymt ut, kolla…
410
00:35:06,604 --> 00:35:07,438
Okej.
411
00:35:08,356 --> 00:35:09,398
Idiot.
412
00:35:13,945 --> 00:35:17,156
LINSON: SLÄPP DET DÄR MED GULDTATUERINGEN.
INTE BRA.
413
00:35:28,918 --> 00:35:32,088
Marlon, innan du smiter iväg
414
00:35:32,755 --> 00:35:36,926
får du testa de här åt mig.
Jag vill veta om de kom från samma vapen.
415
00:35:37,009 --> 00:35:39,011
Labbet stängde för 45 minuter sen.
416
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
För helvete.
417
00:35:46,602 --> 00:35:49,856
-Jag gör det inte förrän imorgon.
-Meddela bara mig.
418
00:36:13,588 --> 00:36:14,547
Jag…
419
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Herrejävlar. Jag avskyr det här…
420
00:36:32,565 --> 00:36:33,566
Herregud!
421
00:36:49,665 --> 00:36:51,626
GRATTIS PÅ…
422
00:36:58,507 --> 00:36:59,717
Tack för tårtan.
423
00:37:03,137 --> 00:37:05,723
Jag visste inte om du skulle komma
på en lördag.
424
00:37:05,806 --> 00:37:06,849
Gratis mat.
425
00:37:07,642 --> 00:37:10,770
Jag är skeptisk till tårtan.
Hur många gillar kokos?
426
00:37:10,853 --> 00:37:14,065
Det gick fort att glömma
att den är gratis.
427
00:37:14,148 --> 00:37:16,817
Det är bara sunt förnuft, liksom. Matte.
428
00:37:16,901 --> 00:37:19,153
De sa att det är Marys favorit.
429
00:37:19,237 --> 00:37:21,822
Så här mycket folk,
då tar man en vanlig tårta.
430
00:37:23,532 --> 00:37:24,784
Varför gör han så?
431
00:37:25,868 --> 00:37:28,829
-Jag fattar. Du har redan ätit?
-Vi delade en bit.
432
00:37:29,872 --> 00:37:31,540
Va? Vill du ha den här nu?
433
00:37:34,710 --> 00:37:36,337
Herregud. Här.
434
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Tack!
435
00:37:37,755 --> 00:37:39,465
-Ja.
-Ja, okej.
436
00:37:39,548 --> 00:37:41,300
Han tänkte döda mig för den.
437
00:37:42,093 --> 00:37:43,803
Grabben har små hajögon.
438
00:37:44,387 --> 00:37:45,221
Ja.
439
00:37:48,599 --> 00:37:51,269
-Vad vill du ha?
-Club soda, tack.
440
00:38:00,987 --> 00:38:01,821
Tack.
441
00:38:03,739 --> 00:38:04,907
Får jag lov?
442
00:38:06,325 --> 00:38:07,410
Nej.
443
00:38:07,952 --> 00:38:11,372
Jag skojar, Kyle. Vi har aldrig dansat.
444
00:38:12,123 --> 00:38:13,958
Ett glas rött vin, tack.
445
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
Vi dansade en gång.
446
00:38:18,087 --> 00:38:20,840
-På en sylta i La Paz.
-Just det.
447
00:38:21,549 --> 00:38:26,345
På smekmånaden.
Det var snarare fyllevingel.
448
00:38:26,429 --> 00:38:27,680
Den gamla goda tiden.
449
00:38:31,851 --> 00:38:34,186
Grattis på bröllopsdagen!
450
00:38:34,270 --> 00:38:36,939
-Vad kul att se dig!
-Du är jättefin.
451
00:38:37,023 --> 00:38:39,567
-Tack. Du också.
-Grattis.
452
00:38:40,234 --> 00:38:42,278
Det är en lång tid med den här.
453
00:38:42,361 --> 00:38:47,283
Tja, varje gång hon försöker smita,
hämtar jag tillbaka henne.
454
00:38:48,159 --> 00:38:50,619
Har du och Turner hittat nåt
om Jane Doe?
455
00:38:54,290 --> 00:38:58,669
Är du redan med i hans
"ingen får veta nåt"-spel?
456
00:38:58,753 --> 00:39:02,006
Jag gör bara som jag blir tillsagd.
457
00:39:04,800 --> 00:39:06,385
Får han komma och gunga?
458
00:39:07,094 --> 00:39:09,930
-Souters barnbarn, Sadie.
-Hej.
459
00:39:10,556 --> 00:39:14,060
Hej. Vill du gunga med Sadie? Okej.
460
00:39:14,977 --> 00:39:17,730
Stanna där, vi måste gå strax.
461
00:39:17,813 --> 00:39:21,233
-Vi ska verkligen gunga!
-Irra inte iväg, Sadie!
462
00:39:21,317 --> 00:39:22,193
Okej.
463
00:39:23,903 --> 00:39:27,531
Det är det Turner gör fel.
Alla ser hemska saker där ute.
464
00:39:27,615 --> 00:39:29,283
Vi kan hjälpa honom.
465
00:39:29,367 --> 00:39:33,245
Han tror inte att vi klarar av
nåt mer än stulna kylväskor.
466
00:39:33,329 --> 00:39:34,872
Där är Scott.
467
00:39:34,955 --> 00:39:35,998
Här har vi honom.
468
00:39:36,624 --> 00:39:38,584
-Hej, Scott. Kul att se dig.
-Hej.
469
00:39:39,168 --> 00:39:42,505
Förlåt att jag är sen.
Jag lämnade av barnen hos vänner.
470
00:39:42,588 --> 00:39:44,882
Vi är så glada att du kom. Välkommen.
471
00:39:44,965 --> 00:39:48,594
Tack för inbjudan.
Jill säger att det är 40 år.
472
00:39:48,677 --> 00:39:51,138
Ja. Det betyder att vi börjar bli gamla.
473
00:39:51,222 --> 00:39:54,558
Eller att ni helt enkelt hittade rätt.
474
00:39:55,142 --> 00:39:58,229
40-årig bröllopsdag
hör inte till vanligheterna numer.
475
00:39:59,063 --> 00:40:00,314
Det är inte lätt.
476
00:40:01,607 --> 00:40:06,779
Inte för att… I rätt situation…
477
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Grattis, menar jag.
478
00:40:10,491 --> 00:40:11,951
-Tack, Scott.
-Tack.
479
00:40:12,493 --> 00:40:14,954
Ja. Hur är läget, Kyle?
480
00:40:16,288 --> 00:40:20,042
Den där tanden du lagade
känns fortfarande inte bra.
481
00:40:28,759 --> 00:40:29,718
Ja.
482
00:40:29,802 --> 00:40:31,470
Sluta när du ligger på topp.
483
00:40:35,141 --> 00:40:36,392
Vem är det där?
484
00:40:38,519 --> 00:40:40,521
Hon var hos Turner häromdagen.
485
00:40:40,604 --> 00:40:43,023
Det är hans ex, Jill.
486
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
Vad hände?
487
00:40:46,777 --> 00:40:50,739
Hon gifte sig med en tandläkare i stan
några år efter att Caleb dog.
488
00:40:52,158 --> 00:40:52,992
Caleb?
489
00:40:55,077 --> 00:40:56,036
Deras son.
490
00:40:57,037 --> 00:40:59,498
-Va?
-Fan också.
491
00:41:01,167 --> 00:41:04,170
Ja, för fem, sex år sen.
492
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
Han var ute på vandring
med en barngrupp
493
00:41:09,425 --> 00:41:12,845
och Caleb irrade bort från gruppen.
494
00:41:12,928 --> 00:41:17,850
Ingen tänkte så mycket på det,
för han och Turner var jämt där ute.
495
00:41:17,933 --> 00:41:21,312
Caleb visste mer om skogen
än lägerledarna,
496
00:41:21,812 --> 00:41:23,355
men de tappade bort honom.
497
00:41:25,941 --> 00:41:29,028
Och nån sjuk jävel tog honom
utan att nån märkte det.
498
00:41:30,029 --> 00:41:30,863
Herregud.
499
00:41:31,530 --> 00:41:34,992
-Jag visste inte…
-Alla letade efter grabben.
500
00:41:35,743 --> 00:41:39,955
Två dagar senare hittade Turner
hans kropp vid Grouse Lake.
501
00:41:42,833 --> 00:41:44,376
Hittade de den skyldige?
502
00:41:48,422 --> 00:41:50,508
Det tog hårt på Turner.
503
00:41:51,634 --> 00:41:53,135
Han började dricka.
504
00:41:54,178 --> 00:41:58,432
Han skulle ha förlorat jobbet
om inte Souter hade hjälpt honom.
505
00:42:01,268 --> 00:42:03,812
Han är fortfarande en skitstövel,
506
00:42:05,105 --> 00:42:07,233
men han har åtminstone en anledning.
507
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
Jag visste inte att sånt hände här.
508
00:42:13,906 --> 00:42:16,367
Det är nåt med folk i vildmarken.
509
00:42:18,786 --> 00:42:20,579
De tror att ingen ser,
510
00:42:21,330 --> 00:42:23,958
så de gör vad fan som helst
som de kommer på.
511
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
Det är första gången
jag är hemma hos Souter.
512
00:42:42,518 --> 00:42:43,561
Fint ställe.
513
00:42:44,228 --> 00:42:45,104
Ja.
514
00:42:50,276 --> 00:42:51,944
Hur är din lördag?
515
00:42:53,529 --> 00:42:54,863
Som alla andra.
516
00:42:59,285 --> 00:43:02,913
Jag har kommit en bit i lägerarkivet.
517
00:43:03,497 --> 00:43:06,417
Jag ska till stationen nu
och ödsla lite mer tid.
518
00:43:07,167 --> 00:43:08,544
Tills jag inte gör det.
519
00:43:10,087 --> 00:43:11,547
Dumbommar!
520
00:43:13,007 --> 00:43:15,551
Hörru. Du skulle stanna med Sadie.
521
00:43:15,634 --> 00:43:17,720
Hon tvingade mig att göra fart.
522
00:43:18,762 --> 00:43:21,098
Den här är min. Gael.
523
00:43:22,349 --> 00:43:23,767
Det här är agent Turner.
524
00:43:24,727 --> 00:43:26,145
Hej, agent Turner.
525
00:43:28,606 --> 00:43:29,440
Hej.
526
00:43:38,365 --> 00:43:40,242
Jag ska också till jobbet.
527
00:43:40,951 --> 00:43:42,620
Säg till om du hittar nåt.
528
00:43:48,792 --> 00:43:52,588
Oj. Brian och Corrine
ska till Costa Rica nästa månad.
529
00:43:52,671 --> 00:43:54,381
Hörde du det, älskling?
530
00:43:58,052 --> 00:44:00,888
Ja, Scott och jag har försökt göra det,
531
00:44:00,971 --> 00:44:03,057
men vi har inte kommit till skott.
532
00:44:08,437 --> 00:44:11,523
-Du klarar det, Shelbs.
-Nej, hon kommer att banga.
533
00:44:11,607 --> 00:44:14,193
-Knip käft.
-Du behöver inte hoppa.
534
00:44:14,777 --> 00:44:15,861
Strunta i dem.
535
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
Kom igen.
536
00:44:29,625 --> 00:44:30,876
Herregud! Ja!
537
00:44:38,342 --> 00:44:39,843
Snygg jobbat, Shelbs!
538
00:44:55,359 --> 00:44:57,695
DELTAGARLISTA
BEGÄRD TID: 2008-2011
539
00:46:23,322 --> 00:46:25,699
FORTSATT SÖKANDE EFTER FÖRSVUNNEN FLICKA
540
00:47:03,904 --> 00:47:05,572
Hej, Sam.
541
00:47:06,490 --> 00:47:08,826
Fick du de två filerna jag skickade?
542
00:47:09,326 --> 00:47:12,579
Kan du köra ansiktsigenkänning
och se om vi får träff?
543
00:47:14,039 --> 00:47:16,792
Och kan du dela skärmen
så jag ser resultatet?
544
00:47:38,522 --> 00:47:41,066
-Turner.
-Vi har ett problem.
545
00:47:45,821 --> 00:47:46,989
Ja, jag tittar.
546
00:47:54,663 --> 00:47:55,664
Fan också.
547
00:47:56,373 --> 00:47:59,209
Grabben från betesbutiken? Teddy?
548
00:48:01,962 --> 00:48:05,465
Ungdomarna som jobbar i parken,
de hittar på en massa skit.
549
00:48:06,842 --> 00:48:08,176
Det var inte hans fel.
550
00:48:16,226 --> 00:48:17,144
Ja.
551
00:48:18,770 --> 00:48:20,397
Jag har hittat Jane Doe.
552
00:48:20,480 --> 00:48:24,067
TRÄFF
553
00:49:14,493 --> 00:49:19,498
Undertexter: Lisbeth Pekkari
553
00:49:20,305 --> 00:50:20,537
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-