"Untamed" Gold Rush
ID | 13189603 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Gold Rush |
Release Name | untamed.2025.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 31719523 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,554
- Är vi säkra på att det är Jane Doe?
- Ja.
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,265
{\an8}Lucy Cooks bortförande var mitt fall.
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,267
{\an8}Hon försvann från sin pappas hus.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,729
Det fanns inga tecken på inbrott,
inga spår att följa.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,732
Var är Abuelo?
6
00:00:24,315 --> 00:00:25,858
Han är på andlig vandring.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,818
- Vad heter du?
- Prata inte med henne.
8
00:00:27,819 --> 00:00:28,736
Svara.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,487
Var har du varit, Shane?
10
00:00:30,488 --> 00:00:34,241
Det är lustigt att du letar efter Abuelo
samtidigt som jag.
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,453
Vad ska man säga?
Världen är full av sammanträffanden.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
Ringde hans pappa dig?
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,542
- Hans pappa?
- Ja, han ringde idag.
14
00:00:44,127 --> 00:00:46,545
Stod du och Maggie Cook
varandra nära?
15
00:00:46,546 --> 00:00:48,714
Ja, klart vi var vänner.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,550
Tjejen som dök från El Capitan
var hennes dotter.
17
00:00:51,551 --> 00:00:52,635
Lucy?
18
00:00:54,929 --> 00:00:56,014
Herregud! Fan!
19
00:01:04,981 --> 00:01:06,482
Jag hittade den där uppe.
20
00:01:06,483 --> 00:01:09,652
Du kan ha gjort en upptäckt,
skogvaktare Vasquez.
21
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:54,114 --> 00:01:55,406
Kan jag hjälpa dig?
23
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
Vänta! Jag vill bara prata!
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,621
Du borde inte hjälpa dem.
25
00:02:45,415 --> 00:02:46,666
De är onda människor.
26
00:02:48,501 --> 00:02:49,544
Vem är inte det?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,968
Du!
28
00:04:01,866 --> 00:04:03,617
Jag förstår inte.
29
00:04:03,618 --> 00:04:07,162
Jag fattar de här tre.
X markerar skatten och så.
30
00:04:07,163 --> 00:04:10,416
Men hur kopplar du ihop
killen i floden med dem?
31
00:04:12,627 --> 00:04:14,504
Var passar Teddy Redwine in?
32
00:04:15,088 --> 00:04:19,132
De som vill ha cannabis i parken
brukar hitta till Teddy.
33
00:04:19,133 --> 00:04:21,844
Han höll på med annat också,
men inget tungt.
34
00:04:22,345 --> 00:04:28,225
Jag kollade om han visste nåt om pillren.
Jag pressade honom för att få veta.
35
00:04:28,226 --> 00:04:32,479
- Och plötsligt hittas han i floden.
- Det var dumt av mig att göra så.
36
00:04:32,480 --> 00:04:34,773
Okej. Teddy, Lucy, knarket.
37
00:04:34,774 --> 00:04:37,484
Tror du att Abuelo
kan ligga bakom alltihop?
38
00:04:37,485 --> 00:04:40,196
Hörde du av din vän i Mariposa?
39
00:04:40,738 --> 00:04:42,239
Har de sett några piller?
40
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
De ser allt fler, men vet inget om källan.
41
00:04:45,868 --> 00:04:47,954
- Ska vi till gruvan igen?
- Jag ska.
42
00:04:48,538 --> 00:04:50,414
Är jag i skamvrån för igår?
43
00:04:50,415 --> 00:04:53,333
Vad hade hänt om jag inte sett
att hästen var borta?
44
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Jag vet inte, pappa. Inget bra.
45
00:04:56,504 --> 00:05:00,258
Jag klantade mig. Jag ska inte
ta bilen igen utan att fråga.
46
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
Nån sa att man aldrig ska gå ensam!
47
00:05:08,224 --> 00:05:10,393
Det finns extra utrustning i lådan.
48
00:05:19,861 --> 00:05:22,989
Jag hoppades kunna äta lunch
med mitt barnbarn idag.
49
00:05:23,573 --> 00:05:26,576
Vi kan släcka och vänta på att de går hem.
50
00:05:27,076 --> 00:05:28,161
Jag vet inte.
51
00:05:35,209 --> 00:05:38,296
Väntar du på en match?
Jag har dåliga knän.
52
00:05:39,422 --> 00:05:43,593
Nej. Jag jobbar på Foot Locker i Tahoe.
53
00:05:45,219 --> 00:05:50,892
Jag kom hit för att jag kände Lucy Cook
när hon var liten.
54
00:05:52,435 --> 00:05:54,936
Jaha, okej. Jag beklagar din förlust.
55
00:05:54,937 --> 00:05:57,148
Nej. Det är inte så.
56
00:05:57,690 --> 00:06:00,151
Jag har inte sett henne på... Länge.
57
00:06:02,070 --> 00:06:04,654
Jobbar du med hennes fall? Försvinnandet?
58
00:06:04,655 --> 00:06:06,573
Nej, det är agent Turner,
59
00:06:06,574 --> 00:06:10,578
men han har gått vidare
till nästa hemska fas i hennes liv.
60
00:06:11,120 --> 00:06:12,538
Han är inte här.
61
00:06:13,247 --> 00:06:14,207
Kan jag vänta?
62
00:06:14,874 --> 00:06:16,501
Visst. Okej.
63
00:06:18,336 --> 00:06:19,837
Han pratar gärna med dig.
64
00:06:20,546 --> 00:06:22,798
Trevlig kille. Han fyller år idag.
65
00:06:22,799 --> 00:06:25,717
Okej. Tack så mycket.
66
00:06:25,718 --> 00:06:26,677
Tack.
67
00:06:34,018 --> 00:06:35,395
Lugnt och fint.
68
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
Du vill inte ramla igen.
69
00:06:39,482 --> 00:06:40,316
Okej.
70
00:06:41,025 --> 00:06:45,570
Det bör vara stabilt här,
men backa om det sviktar, okej?
71
00:06:45,571 --> 00:06:46,489
Okej.
72
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Är det en gammal guldgruva?
73
00:06:54,414 --> 00:06:59,544
Den har nog funnits sen 1850-talet.
Det finns tusentals såna i delstaten.
74
00:07:00,086 --> 00:07:03,214
- Jag visste inte om den här.
- Tur att jag hittade den.
75
00:07:04,424 --> 00:07:06,842
Det är ett bra ställe att gömma sig på.
76
00:07:06,843 --> 00:07:10,263
Ja. Eller göra nåt man inte borde.
77
00:07:11,764 --> 00:07:15,685
De hänger ihop
i ett underjordiskt tunnelsystem.
78
00:07:20,857 --> 00:07:22,775
Se upp för rostiga spikar.
79
00:07:26,279 --> 00:07:28,613
Det är mycket varmare här nere.
80
00:07:28,614 --> 00:07:32,075
Det är ingen bra luft,
den innehåller nog spår av arsenik.
81
00:07:32,076 --> 00:07:32,994
Arsenik?
82
00:07:33,578 --> 00:07:36,372
Så skurkarna använder masker
men vi har inget?
83
00:07:42,753 --> 00:07:44,005
Vänta.
84
00:07:45,923 --> 00:07:46,841
Vad är det där?
85
00:07:48,593 --> 00:07:50,510
Vad? Rasar det in?
86
00:07:50,511 --> 00:07:51,429
Blunda.
87
00:07:54,765 --> 00:07:56,809
Vad fan!?
88
00:08:14,452 --> 00:08:16,453
Du sa inget om fladdermöss!
89
00:08:16,454 --> 00:08:18,039
Se upp för fladdermöss.
90
00:08:33,971 --> 00:08:35,931
Fraktar de knark i gruvan?
91
00:08:35,932 --> 00:08:37,683
Jag skulle tro det.
92
00:08:40,311 --> 00:08:42,604
Vi är väl fortfarande inne i parken?
93
00:08:42,605 --> 00:08:46,526
Ja. Det ser ut att vara
en genväg genom berget.
94
00:08:51,405 --> 00:08:52,532
Jag har hittat nåt.
95
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
Djuren hittade det.
96
00:09:01,082 --> 00:09:03,668
Gamar. De har gjort rent hus.
97
00:09:04,502 --> 00:09:07,421
Jag tror inte att Abuelo kommer tillbaka.
98
00:09:16,430 --> 00:09:19,267
Det är Turner. Jag har nåt åt dig.
99
00:09:20,726 --> 00:09:23,603
En ensam kalkongam
som äter på käkbenet.
100
00:09:23,604 --> 00:09:26,148
Några korpar kom och ville vara med.
101
00:09:27,775 --> 00:09:30,360
Hur länge tror du att det har legat här?
102
00:09:30,361 --> 00:09:31,779
Fem, sex dagar?
103
00:09:32,530 --> 00:09:33,864
Det ser längre ut.
104
00:09:34,365 --> 00:09:37,617
Gamarna påskyndar förruttnelsen.
Det påverkar beräkningen.
105
00:09:37,618 --> 00:09:39,912
Det här, mindre än en vecka.
106
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
Tror du att du kan hitta fler kvarlevor?
107
00:09:44,333 --> 00:09:45,208
Det tar tid.
108
00:09:45,209 --> 00:09:48,962
- Kan vi inte titta efter kretsande fåglar?
- Du måste vara ny.
109
00:09:48,963 --> 00:09:50,548
- Är hon ny?
- LA.
110
00:09:51,299 --> 00:09:54,175
Gamar kretsar inte kring lik.
111
00:09:54,176 --> 00:09:58,930
De är för stora för att flaxa med vingarna
så de glider på varma luftströmmar.
112
00:09:58,931 --> 00:10:01,516
Ska du hitta en kropp med hjälp av en gam,
113
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
måste du söka lägre.
Trädgrenar, staketstolpar.
114
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
- Vi måste söka på marken.
- Stanna här med Morris.
115
00:10:10,109 --> 00:10:11,359
Lämnar du mig med...
116
00:10:11,360 --> 00:10:13,237
Säg till om du hittar nåt.
117
00:10:16,782 --> 00:10:18,825
Gamar är inte gjorda för att jaga,
118
00:10:18,826 --> 00:10:21,995
vilket gör att de är
de enda djuren i världen
119
00:10:21,996 --> 00:10:24,831
som är beroende av döden för att få mat.
120
00:10:24,832 --> 00:10:28,585
De söker sig till ämnen
som frisläpps under förruttnelsen.
121
00:10:28,586 --> 00:10:32,339
De landar vid kvarlevorna och börjar äta.
122
00:10:32,340 --> 00:10:37,385
De börjar med ögonen,
sen huden och vävnaderna.
123
00:10:37,386 --> 00:10:39,138
De lämnar alltid ryggraden.
124
00:10:39,680 --> 00:10:41,474
De är fantastiska varelser.
125
00:10:42,558 --> 00:10:45,728
Jag önskar att jag älskade nåt
som du älskar dem.
126
00:10:48,105 --> 00:10:50,483
Det gamar älskar mer än nåt annat...
127
00:10:52,193 --> 00:10:53,277
...är hjärna.
128
00:10:54,987 --> 00:10:56,072
Är det där hjärna?
129
00:10:56,906 --> 00:10:58,032
Kristallisering.
130
00:10:59,367 --> 00:11:01,077
Ungefär en vecka gammalt.
131
00:11:29,814 --> 00:11:32,817
Vad tror du, Vasquez? Kaliber 45?
132
00:11:33,317 --> 00:11:34,652
På mycket nära håll.
133
00:11:35,403 --> 00:11:39,156
- En avrättning.
- Han stod mot trädet.
134
00:11:46,747 --> 00:11:47,957
Vi har hittat honom.
135
00:11:56,173 --> 00:11:58,676
Städa lite, vi får besök.
136
00:12:02,680 --> 00:12:04,097
Är du ensam?
137
00:12:04,098 --> 00:12:08,018
Har du skickat tillbaka
din lilla hjälpreda till LA?
138
00:12:10,604 --> 00:12:12,314
Gamarna gick hårt åt honom.
139
00:12:12,982 --> 00:12:15,735
Resten av Abuelo ligger halvt begravd.
140
00:12:16,235 --> 00:12:19,822
Han var faktiskt lite deppig när han gick.
141
00:12:20,489 --> 00:12:23,074
Han bestämde sig nog för att stämpla ut.
142
00:12:23,075 --> 00:12:25,285
Och gräva ner sig innan han sköt?
143
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
Halvt, sa du.
144
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
Som det mesta Abuelo gjorde.
145
00:12:31,459 --> 00:12:33,877
Om jag minns rätt så var ni ett par.
146
00:12:33,878 --> 00:12:36,880
Det betyder bara
att jag vaknade varje morgon
147
00:12:36,881 --> 00:12:40,967
och hoppades att han skulle dö.
Inte att jag skulle döda honom.
148
00:12:40,968 --> 00:12:43,928
Det finns anledning att tro
att den som sköt honom
149
00:12:43,929 --> 00:12:46,974
kan ligga bakom
andra dödsfall i parken nyligen.
150
00:12:52,646 --> 00:12:54,564
Kallade du in kavalleriet?
151
00:12:54,565 --> 00:12:57,817
Vi vill bara se oss omkring,
så att ni inte är i fara.
152
00:12:57,818 --> 00:12:59,862
Vi är fullkomligt trygga.
153
00:13:01,739 --> 00:13:06,659
Ni kan inte bara storma in
så här hos folk.
154
00:13:06,660 --> 00:13:09,663
Det är våra personliga tillhörigheter.
155
00:13:10,372 --> 00:13:12,999
Vi har rättigheter enligt konstitutionen!
156
00:13:13,000 --> 00:13:17,171
Du har valt den enda platsen
där konstitutionen inte är till hjälp.
157
00:13:43,864 --> 00:13:46,908
Hur är Glorys gäng inblandade?
158
00:13:46,909 --> 00:13:50,246
Allt hänger ihop på nåt sätt.
Lucy Cook, knarket,
159
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
Teddy och nu Abuelo.
160
00:13:54,291 --> 00:13:57,962
Jag måste hitta ett sätt
att övertala Glory att hjälpa oss.
161
00:13:58,796 --> 00:14:01,549
Jag hittade de här
under hennes jävla potta.
162
00:14:02,508 --> 00:14:06,178
Varför har de ens en potta?
För att hälla ut det i skogen?
163
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
Vad fan, skippa mellanhanden.
164
00:14:12,017 --> 00:14:13,394
Är det din återvinning?
165
00:14:20,484 --> 00:14:24,238
- Till mig eller dig?
- När det här är klart kan vi dela på en.
166
00:14:26,949 --> 00:14:28,284
Var fick du dem ifrån?
167
00:14:28,993 --> 00:14:30,077
Det vet jag inte.
168
00:14:30,786 --> 00:14:32,871
Låt säga att du fick dem av Abuelo.
169
00:14:32,872 --> 00:14:36,374
Han var inte känd
för att vara altruistisk.
170
00:14:36,375 --> 00:14:40,670
Han gav mig ingenting
förutom envis herpes.
171
00:14:40,671 --> 00:14:43,548
Han sålde dem till dig.
Var fick han dem ifrån?
172
00:14:43,549 --> 00:14:45,258
Jag önskar att jag visste.
173
00:14:45,259 --> 00:14:48,636
Och du vill inte hjälpa oss
att hitta hans mördare?
174
00:14:48,637 --> 00:14:50,055
Det var välförtjänt.
175
00:14:51,599 --> 00:14:53,559
Abuelo var en skitstövel.
176
00:14:55,269 --> 00:14:58,646
Och tjejen som föll från El Capitan...
177
00:14:58,647 --> 00:15:02,818
- Lucy Cook?
- Det kvittar. Det är bara ett namn.
178
00:15:03,485 --> 00:15:07,739
Hon betyder inget för mig.
Precis som Abuelo.
179
00:15:07,740 --> 00:15:10,034
Det är en kallhamrad syn på saker.
180
00:15:13,203 --> 00:15:17,373
Jag hade samma jobb
i mer än två decennier.
181
00:15:17,374 --> 00:15:20,085
Jag var bra på det. Bättre än de flesta.
182
00:15:21,128 --> 00:15:26,299
Men en vecka efter min 50-årsdag
183
00:15:26,300 --> 00:15:29,928
fick jag sparken utan omsvep.
184
00:15:29,929 --> 00:15:34,433
De stavade till och med mitt namn fel
på avskedspapperet.
185
00:15:35,059 --> 00:15:39,604
Kort därefter sa läkaren
att jag hade cancer,
186
00:15:39,605 --> 00:15:43,483
men ingen försäkring,
så det gick inte att göra nåt åt den.
187
00:15:43,484 --> 00:15:46,278
Så jag tänkte, åt helvete med allt.
188
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
Om jag ska dö
189
00:15:49,990 --> 00:15:55,079
ska jag göra det så långt bort
från den riktiga världen som möjligt.
190
00:15:56,497 --> 00:16:01,918
Där jag slipper falsk sympati
från sjuksköterskor och läkare,
191
00:16:01,919 --> 00:16:05,546
eller försäkringsmänniskor
som säger hur ledsna de är
192
00:16:05,547 --> 00:16:07,882
medan de tittar på klockan
193
00:16:07,883 --> 00:16:13,305
och skyndar vidare till nästa
sorgliga historia med ett personnummer.
194
00:16:18,769 --> 00:16:22,606
Det är nio år sen.
195
00:16:26,276 --> 00:16:27,820
Och jag lever fortfarande.
196
00:16:29,238 --> 00:16:30,656
Knappt, vissa dagar.
197
00:16:31,782 --> 00:16:38,413
Dagar då det gör så ont
eller jag är så rädd
198
00:16:38,414 --> 00:16:40,874
att jag gör vad som helst.
199
00:16:44,586 --> 00:16:47,840
Förutom att fejka sympati...
200
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
...för tjejer jag inte känner
eller män jag inte gillar.
201
00:16:53,804 --> 00:17:00,269
Så ursäkta mig, agent Turner,
om det saknas värme i min röst.
202
00:17:02,521 --> 00:17:04,857
Det är så ärlighet låter.
203
00:17:07,818 --> 00:17:09,611
Det är så du låter.
204
00:17:24,877 --> 00:17:26,170
Släpp henne.
205
00:17:27,087 --> 00:17:28,046
Det var oväntat,
206
00:17:28,047 --> 00:17:32,885
särskilt som hon alltid så gärna
har samarbetat med oss förut.
207
00:17:33,510 --> 00:17:35,428
Vi behåller resten över natten
208
00:17:35,429 --> 00:17:39,432
och ser om de vill ge oss nåt
som kan få ut dem i vildmarken igen.
209
00:17:39,433 --> 00:17:43,771
Jag ska göra bakgrundskontroller
och se om vi kan använda nåt.
210
00:17:44,271 --> 00:17:45,689
På tal om bakgrund...
211
00:17:46,607 --> 00:17:51,111
Här är Lucy Cooks dna-resultat
som du ville ha. De kom till mig.
212
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
- Några intressanta trådar?
- Bara en.
213
00:18:00,746 --> 00:18:04,333
- Ingen Rory Cook?
- Han borde finnas i systemet.
214
00:18:05,334 --> 00:18:07,294
Såvida han inte var hennes pappa.
215
00:18:08,295 --> 00:18:09,754
Pratades det nåt om det?
216
00:18:09,755 --> 00:18:13,132
Han skulle aldrig ha låtit Lucy bo där
när Maggie dog
217
00:18:13,133 --> 00:18:15,636
om han hade vetat
att han inte var pappan.
218
00:18:17,179 --> 00:18:19,555
Få se vart de här namnen tar oss.
219
00:18:19,556 --> 00:18:25,019
Det spelar kanske ingen roll nu när
det lutar åt att det var en knarkaffär.
220
00:18:25,020 --> 00:18:28,731
Kanske inte för hennes död,
men för det som hände då.
221
00:18:28,732 --> 00:18:30,650
- Agent Turner!
- Ja?
222
00:18:30,651 --> 00:18:32,527
Nån unge väntar på dig.
223
00:18:32,528 --> 00:18:35,280
- Vad vill han?
- Det var nåt om Lucy Cook.
224
00:18:43,080 --> 00:18:44,206
Kan jag hjälpa dig?
225
00:18:44,832 --> 00:18:46,249
- Agent Turner?
- Ja.
226
00:18:46,250 --> 00:18:49,043
Jag heter Matt Sturge.
Trevligt att träffas.
227
00:18:49,044 --> 00:18:51,630
De sa att jag skulle vänta på dig.
Grattis.
228
00:18:53,048 --> 00:18:55,967
Den andra skogvaktaren sa
att du fyller år idag.
229
00:18:55,968 --> 00:18:58,970
- Vad vill du?
- Det gäller Grace McRay.
230
00:18:58,971 --> 00:19:02,849
Förlåt, Lucy Cook.
Hon hette Grace när jag kände henne.
231
00:19:02,850 --> 00:19:04,016
Jag förstår inte.
232
00:19:04,017 --> 00:19:06,269
Jag växte upp i Yelton.
233
00:19:06,270 --> 00:19:09,356
En liten håla
på andra sidan gränsen, i Nevada.
234
00:19:10,023 --> 00:19:13,068
Jag såg nyheterna.
Hon bodde tvärs över gatan.
235
00:19:13,652 --> 00:19:14,819
- Lucy Cook?
- Ja.
236
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Med en pastorsfamilj.
237
00:19:17,739 --> 00:19:19,616
Jag gick i deras kyrka, så...
238
00:19:20,409 --> 00:19:22,118
Hon såg annorlunda ut.
239
00:19:22,119 --> 00:19:24,954
Men jag skulle satsa pengar på
att det är hon.
240
00:19:24,955 --> 00:19:27,291
Och där är jag bredvid henne.
241
00:19:29,626 --> 00:19:31,378
Kanske med lite fantasi.
242
00:19:31,879 --> 00:19:36,090
- När såg du henne senast?
- Jag vet inte. För tio år sen, kanske.
243
00:19:36,091 --> 00:19:40,261
Pastor Gibbs och hans fru sa
att hon skulle bo med sin riktiga familj.
244
00:19:40,262 --> 00:19:42,763
Sa de var den riktiga familjen fanns?
245
00:19:42,764 --> 00:19:46,893
Nej. Det blev bara bortglömt.
Precis som Grace.
246
00:19:46,894 --> 00:19:50,022
- Får jag behålla det?
- Ja, visst.
247
00:19:50,939 --> 00:19:56,694
Jag såg artiklar på nätet om en belöning
248
00:19:56,695 --> 00:20:00,156
för information om hennes försvinnande.
10 000 dollar.
249
00:20:00,157 --> 00:20:01,283
Där kom det.
250
00:20:01,992 --> 00:20:03,367
Hon är inte försvunnen.
251
00:20:03,368 --> 00:20:08,372
Jag tänkte att eftersom ingen har fått
pengarna, kanske det finns lite kvar.
252
00:20:08,373 --> 00:20:11,960
Den här mannen tar hand om
detaljerna kring din belöning.
253
00:20:12,711 --> 00:20:14,963
Okej. Tack, sir.
254
00:20:17,174 --> 00:20:18,217
Okej.
255
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
Snälla, spring inte.
256
00:20:58,632 --> 00:21:01,468
Jag vill inte behöva jaga dig på den här.
257
00:21:05,806 --> 00:21:08,225
Ja, Lucy gick ofta in i den där gruvan.
258
00:21:09,601 --> 00:21:11,186
Vad gjorde hon där?
259
00:21:13,730 --> 00:21:15,274
Hon glömde vem hon var.
260
00:21:16,358 --> 00:21:17,859
Blev nån annan.
261
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Nån utan all hennes plåga.
262
00:21:21,321 --> 00:21:22,864
Träffades ni här i parken?
263
00:21:23,448 --> 00:21:27,577
Ja, när vi var typ 16.
Jag hade precis kommit hit.
264
00:21:28,537 --> 00:21:30,080
Bodde Lucy redan här?
265
00:21:31,456 --> 00:21:35,543
Ja. Hon hade ett tält nånstans
mitt ute i ingenstans.
266
00:21:35,544 --> 00:21:38,338
- Ingen kunde hitta henne.
- Du gjorde det.
267
00:21:40,674 --> 00:21:41,925
Hon hittade mig.
268
00:21:43,760 --> 00:21:45,304
Det var fint på den tiden.
269
00:21:45,971 --> 00:21:48,307
Vi hade hela världen för oss själva.
270
00:21:49,725 --> 00:21:51,517
Hur länge hade hon varit här?
271
00:21:51,518 --> 00:21:55,397
Jag tror att hon växte upp här
tills hennes mamma dog, och...
272
00:21:56,315 --> 00:21:59,276
...sen rymde hon hit från nåt annat ställe.
273
00:21:59,860 --> 00:22:04,323
Vi hade en plats på Garrison Ridge
där vi bodde i några år.
274
00:22:05,198 --> 00:22:09,618
Sen blev Lucy kär i nån kille
275
00:22:09,619 --> 00:22:14,333
och började vara borta mycket.
Ibland flera dagar.
276
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
Vad hette killen?
277
00:22:19,254 --> 00:22:20,339
Terces.
278
00:22:22,007 --> 00:22:26,636
Hon kallade honom det.
Det är "secret" stavat baklänges.
279
00:22:28,388 --> 00:22:32,768
Lucy hade många hemligheter,
men det var hennes favorit.
280
00:22:33,977 --> 00:22:40,108
Jag vet inte varför. Han var inte snäll,
han satte henne i all möjlig skit.
281
00:22:40,734 --> 00:22:44,570
När jag såg henne sen
hade hon alltid på sig knark eller pengar,
282
00:22:44,571 --> 00:22:47,365
beroende på vilket håll hon var på väg åt.
283
00:22:47,366 --> 00:22:48,867
Följde du henne nångång?
284
00:22:50,035 --> 00:22:52,954
Såg du vem hon jobbade åt?
Var de höll till?
285
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
Nej. Den där skiten skrämde mig.
286
00:22:57,209 --> 00:23:01,587
Jag minns att hon kom tillbaka
alldeles blåslagen ibland,
287
00:23:01,588 --> 00:23:05,675
tills hon stack en dag
och aldrig kom tillbaka.
288
00:23:06,927 --> 00:23:08,887
Såg du henne igen efter det?
289
00:23:09,971 --> 00:23:13,934
På avstånd ibland
när hon hade ärenden hos Abuelo.
290
00:23:14,684 --> 00:23:19,230
De hade ett ställe i en ravin
där hon lämnade knark
291
00:23:19,231 --> 00:23:21,525
som han bytte ut mot pengar och...
292
00:23:22,109 --> 00:23:25,694
Jag såg henne där i närheten
för typ en vecka sen.
293
00:23:25,695 --> 00:23:28,697
Hon bar på väskan
som hon använder för leveranser.
294
00:23:28,698 --> 00:23:29,741
Var hon ensam?
295
00:23:30,909 --> 00:23:31,868
Ja.
296
00:23:34,454 --> 00:23:36,873
Jobbade nån annan i gruppen med Abuelo?
297
00:23:38,250 --> 00:23:39,668
Han var ofta med Pakuna.
298
00:23:40,460 --> 00:23:42,628
- Pakuna?
- Ja.
299
00:23:42,629 --> 00:23:45,214
- Bodde han med er?
- Han var vän med Abuelo.
300
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
De gick på vandringar tillsammans.
301
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Jag borde också sticka.
302
00:23:54,057 --> 00:23:55,684
Behöver du nånstans att bo?
303
00:23:56,518 --> 00:23:57,894
Jag har ställen.
304
00:24:10,991 --> 00:24:12,993
Kan du berätta var ravinen ligger?
305
00:24:14,202 --> 00:24:16,329
Där Lucy och Abuelo gjorde bytena?
306
00:24:22,919 --> 00:24:26,005
Den var nedgrävd där, men den är tom.
307
00:24:26,006 --> 00:24:29,008
Och flickan?
Såg hon Lucy Cook lämna knarket?
308
00:24:29,009 --> 00:24:29,968
Ja.
309
00:24:30,886 --> 00:24:33,721
Om gamkillen räknar rätt
så var Abuelo redan död.
310
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
Nån annan visste att den fanns där.
311
00:24:36,600 --> 00:24:39,477
Kanske en annan ockupant
som hon nämnde. Pakuna.
312
00:24:39,478 --> 00:24:41,854
Han stod närmast Abuelo i deras gäng.
313
00:24:41,855 --> 00:24:45,692
Han har inte pratat hittills,
men han är kvar på stationen.
314
00:24:46,485 --> 00:24:49,613
Han kanske vet
vem Lucy och Abuelo jobbade åt.
315
00:24:50,530 --> 00:24:56,328
Vilka det än är så måste de ha hållit till
på östra sidan av gruvan.
316
00:24:57,996 --> 00:25:02,542
Vi kan ta en helikopter imorgon och kolla.
Om vi har tur kanske vi ser nåt.
317
00:25:03,543 --> 00:25:07,839
- Var kommer alla grejerna från?
- Från huset Lucy Cook växte upp i.
318
00:25:19,017 --> 00:25:20,894
Hon såg alltid så glad ut.
319
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Livet kan förändras på ett ögonblick.
320
00:25:24,731 --> 00:25:26,983
Jag ska hämta min son. Vi ses imorgon.
321
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
På ett ögonblick.
322
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
Jim Beam.
323
00:26:13,154 --> 00:26:16,449
Jaså, du firar speciella tillfällen
offentligt nu?
324
00:26:17,284 --> 00:26:18,493
Jag beundrar det.
325
00:26:19,494 --> 00:26:21,329
Vi är de vi är.
326
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Vad vet du om Abuelo?
327
00:26:29,546 --> 00:26:30,797
Bara att han är död.
328
00:26:31,298 --> 00:26:34,801
Jag måste hitta en ny häxdoktor. Snabbt.
329
00:26:36,678 --> 00:26:38,179
Nån idé om vem det var?
330
00:26:40,015 --> 00:26:43,560
Abuelo sålde mycket knark.
Listan på tänkbara är lång.
331
00:26:46,438 --> 00:26:47,814
Hur stor var din andel?
332
00:26:49,816 --> 00:26:51,359
Jag hänger inte med.
333
00:26:51,943 --> 00:26:53,736
Du är väl viltkontrollant?
334
00:26:53,737 --> 00:26:55,322
Det är inte så vilt.
335
00:26:56,114 --> 00:26:59,117
Kanske lite rabatt då och då
för att blunda, men...
336
00:27:01,369 --> 00:27:04,623
Hans leverantör, då? Den med X:et?
337
00:27:05,874 --> 00:27:07,709
Vad hade du för avtal med dem?
338
00:27:09,878 --> 00:27:13,506
Allt bortom införselpunkten
ligger utanför min jurisdiktion.
339
00:27:14,883 --> 00:27:17,385
Du har aldrig tackat nej
till gratispengar.
340
00:27:18,178 --> 00:27:21,139
Om jag visste vem jag skulle
skicka räkningen till...
341
00:27:22,307 --> 00:27:25,143
...men jag är bara en lojal kund.
342
00:27:26,686 --> 00:27:29,188
På tal om intresse och information.
343
00:27:29,189 --> 00:27:32,691
Den där Jane Doe
som dök från El Capitan,
344
00:27:32,692 --> 00:27:34,611
hon är ett riktigt mirakel, va?
345
00:27:35,862 --> 00:27:39,074
Återuppstår som Jesus Kristus själv.
346
00:27:39,658 --> 00:27:42,869
Det tog bara 15 år istället för tre dagar.
347
00:27:45,580 --> 00:27:48,375
Du kanske sköter fallet bättre
den här gången.
348
00:27:56,216 --> 00:28:00,386
- Pommes frites är min favorit.
- Min med. Men säg det inte till nån.
349
00:28:00,387 --> 00:28:03,390
Jag ska göra spenatsmoothie
för att dölja spåren.
350
00:28:04,432 --> 00:28:05,392
Kom nu.
351
00:28:09,062 --> 00:28:10,105
Okej, kom nu.
352
00:28:13,817 --> 00:28:16,027
Tvätta händerna så kan du hjälpa mig.
353
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
Mamma, titta!
354
00:28:27,163 --> 00:28:28,665
Den lyser.
355
00:28:30,834 --> 00:28:31,835
Var fick du den?
356
00:28:33,962 --> 00:28:34,838
Gael!
357
00:28:38,216 --> 00:28:39,342
Hej, mamma.
358
00:28:44,264 --> 00:28:46,057
Gael, kom hit.
359
00:28:52,063 --> 00:28:53,440
Du ska inte vara här.
360
00:28:54,441 --> 00:28:56,276
Jag kollar bara in området.
361
00:28:56,985 --> 00:28:58,861
Du sa inte att du skulle hit.
362
00:28:58,862 --> 00:29:01,448
Min läpp var för svullen för att prata.
363
00:29:02,282 --> 00:29:03,408
Det där igen?
364
00:29:07,704 --> 00:29:09,622
Du är en lika god kålsupare.
365
00:29:12,292 --> 00:29:16,545
- Det är sängdags, Gael.
- Jag kan natta honom.
366
00:29:16,546 --> 00:29:18,173
Han behöver ett bad först.
367
00:29:19,257 --> 00:29:21,926
- Säg hejdå, pappa ska gå.
- Vart ska jag gå?
368
00:29:22,761 --> 00:29:24,095
Du stannar inte här.
369
00:29:24,763 --> 00:29:28,474
Som du vet får jag inte direkt
nån vanlig lön just nu.
370
00:29:28,475 --> 00:29:30,976
- Vill du betala hotell...
- Åk tillbaka till LA.
371
00:29:30,977 --> 00:29:32,312
Det låter toppen.
372
00:29:33,480 --> 00:29:34,814
Ni två följer med mig.
373
00:29:35,774 --> 00:29:40,194
Då kan du säga till internutredarna att
jag inte hade med pengarna att göra.
374
00:29:40,195 --> 00:29:41,696
Jag tänker inte ljuga.
375
00:29:44,449 --> 00:29:46,451
Jag behöver få jobbet tillbaka.
376
00:29:48,453 --> 00:29:50,038
Vad ska jag göra annars?
377
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
Inte mitt problem.
378
00:29:53,792 --> 00:29:54,751
Kanske det.
379
00:29:56,586 --> 00:29:57,587
Kanske inte.
380
00:29:58,463 --> 00:29:59,547
Kom hit, G.
381
00:30:02,801 --> 00:30:03,843
Gillar du den?
382
00:30:05,470 --> 00:30:07,263
Visst är den cool, G?
383
00:30:11,309 --> 00:30:12,811
Rör honom inte.
384
00:30:17,857 --> 00:30:20,776
Vi var bara tre personer
i den där lägenheten.
385
00:30:20,777 --> 00:30:23,279
Jag, du och Rowell.
386
00:30:25,406 --> 00:30:28,701
Backa upp mig så är det två mot en.
387
00:30:29,494 --> 00:30:32,872
De har inga bevis,
så jag får tillbaka jobbet.
388
00:30:34,541 --> 00:30:35,667
Fattar du?
389
00:30:37,752 --> 00:30:41,297
Gael, slå på vattnet.
Ge mig bilen, jag kommer strax.
390
00:30:42,006 --> 00:30:43,508
Du kan leka med den sen.
391
00:30:54,853 --> 00:30:59,274
Jag sover här i natt.
Vi åker imorgon, sen är allt det här över.
392
00:30:59,983 --> 00:31:04,112
Okej. Sen ser vi dig aldrig igen.
393
00:31:07,615 --> 00:31:12,453
Kommer du nära nån av oss svär jag på
att jag skjuter dig i huvudet.
394
00:31:15,748 --> 00:31:16,833
Naya...
395
00:31:19,752 --> 00:31:20,837
Alltså,
396
00:31:22,171 --> 00:31:24,966
det var inte den återföreningen
jag hoppades på.
397
00:31:30,597 --> 00:31:31,639
Mamma!
398
00:31:32,807 --> 00:31:33,850
Jag kommer.
399
00:31:40,690 --> 00:31:41,733
Inte för varmt.
400
00:32:09,427 --> 00:32:10,678
Hördu, G.
401
00:32:11,846 --> 00:32:15,016
Minns du att vi brukade leka
med badbollen?
402
00:32:18,186 --> 00:32:19,062
Gael!
403
00:32:24,651 --> 00:32:26,611
Ingen fara, älskling. Ligg kvar.
404
00:32:30,531 --> 00:32:34,744
Kom kulan tillbaka?
Sköt den vem du trodde att jag sköt?
405
00:32:37,080 --> 00:32:38,163
Jag är inte säker.
406
00:32:38,164 --> 00:32:41,250
Säg vem som blev skjuten
så säger jag om den är min,
407
00:32:41,960 --> 00:32:43,502
men du känner mig.
408
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
Jag brukar inte skjuta folk
om jag inte får betalt.
409
00:32:48,174 --> 00:32:53,929
I Kabul satsade vi 100 dollar i en kruka,
jag och krypskyttarna, på vem...
410
00:32:53,930 --> 00:32:55,014
Kände du henne?
411
00:32:58,434 --> 00:33:01,729
Flickan. Lucy Cook.
412
00:33:06,693 --> 00:33:07,694
Kyle,
413
00:33:08,403 --> 00:33:13,533
när vi sitter här och pratar om lik
är det nästan som om vi jobbar ihop igen.
414
00:33:14,492 --> 00:33:16,076
Vi har aldrig jobbat ihop.
415
00:33:16,077 --> 00:33:17,662
Tycker du, ja.
416
00:33:19,539 --> 00:33:20,873
Om du är inblandad,
417
00:33:22,250 --> 00:33:23,459
får jag reda på det.
418
00:33:26,963 --> 00:33:27,922
Och sen då?
419
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
Jag är nyfiken.
420
00:33:34,846 --> 00:33:38,266
Exakt vad i helvete skulle du göra åt det?
421
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
Just det...
422
00:33:45,440 --> 00:33:47,483
Esther Avalos.
423
00:33:48,568 --> 00:33:52,488
Hon har ett fint leende, men
jösses vad många frågor hon ställer.
424
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
Mest om dig.
425
00:33:59,620 --> 00:34:02,498
Jag undrar vad du har gjort
för att väcka intresse.
426
00:34:03,458 --> 00:34:08,046
Jag sa att det var länge sen,
att jag måste fundera på vad jag minns.
427
00:34:10,923 --> 00:34:15,803
Vad tycker du att jag ska minnas
om den där Sanderson, Kyle?
428
00:34:16,971 --> 00:34:21,434
När jag såg honom första gången
eller kanske sista gången?
429
00:34:28,649 --> 00:34:30,359
Jag älskar den här låten.
430
00:34:31,027 --> 00:34:32,195
Vem är det?
431
00:34:33,071 --> 00:34:36,949
Strunt samma. Ni är för unga
för att uppskatta finare saker.
432
00:34:38,076 --> 00:34:41,079
Kyle, får jag låna dig en stund?
433
00:34:43,581 --> 00:34:44,956
I rättan tid.
434
00:34:44,957 --> 00:34:47,418
- Fint att se dig.
- Detsamma.
435
00:34:49,504 --> 00:34:51,005
Hälsa Jill.
436
00:34:53,591 --> 00:34:54,801
Fortsätt gå.
437
00:35:02,141 --> 00:35:03,935
Ska du följa med mig hem?
438
00:35:04,435 --> 00:35:08,773
Om det var så
skulle jag hålla i nycklarna, inte du.
439
00:35:14,195 --> 00:35:16,781
Varför saknas ett tändstift? Seriöst?
440
00:35:18,699 --> 00:35:22,828
- Det dyker säkert upp när du kan köra.
- Jag kan köra nu.
441
00:35:22,829 --> 00:35:24,747
Hur tror du att det här slutar?
442
00:35:26,207 --> 00:35:27,999
Jag tar reda på vad som hände.
443
00:35:28,000 --> 00:35:32,295
Jag pratar inte om Lucy Cook.
Jag pratar om dig, om det här.
444
00:35:32,296 --> 00:35:33,965
Jag vet inte, Paul.
445
00:35:35,758 --> 00:35:37,176
Vad ska jag säga?
446
00:35:39,137 --> 00:35:41,096
Det var inte ditt fel.
447
00:35:41,097 --> 00:35:45,433
Inte Caleb, inte Lucy,
inte grabben från betesbutiken.
448
00:35:45,434 --> 00:35:50,313
Inget av det,
så du måste sluta tortera dig själv.
449
00:35:50,314 --> 00:35:53,316
Om det innebär en paus härifrån
så får det bli så.
450
00:35:53,317 --> 00:35:56,529
Jag åker inte härifrån.
Jag lämnar honom inte.
451
00:35:57,697 --> 00:36:01,825
Den delen av Caleb som du håller fast vid,
den följer med dig,
452
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
oavsett om det är
till Glacier eller Acadia.
453
00:36:04,453 --> 00:36:08,958
Men du måste sluta
plåga dig själv med minnen.
454
00:36:10,751 --> 00:36:11,752
Ja.
455
00:36:13,504 --> 00:36:14,755
Kanske efteråt.
456
00:36:17,508 --> 00:36:19,218
Men jag är skyldig henne det.
457
00:36:21,596 --> 00:36:23,431
Jag måste göra nåt rätt.
458
00:36:28,436 --> 00:36:29,395
Tack.
459
00:36:32,857 --> 00:36:36,026
Jag visste inte
om du ville ha biff eller kyckling,
460
00:36:36,027 --> 00:36:38,654
men förr i tiden när jag söp för hårt,
461
00:36:39,488 --> 00:36:43,326
fanns det inget bättre än bananpaj
för att skingra dimman.
462
00:37:01,385 --> 00:37:04,138
Tänker du berätta
vad det där var med Maguire?
463
00:37:07,350 --> 00:37:08,184
Nej.
464
00:37:11,145 --> 00:37:12,021
Okej.
465
00:37:30,373 --> 00:37:33,292
Han har besöksförbud.
Han får inte komma nära oss.
466
00:37:34,377 --> 00:37:37,588
Jag tänkte att flytten hit
skulle vara bra.
467
00:37:38,172 --> 00:37:42,009
Han är lat av naturen, så jag tänkte
att han inte skulle köra hit.
468
00:37:42,510 --> 00:37:46,347
- Du sa ju att han inte bryr sig om er.
- Det gör han inte.
469
00:37:48,266 --> 00:37:49,475
Inte för egen skull.
470
00:37:50,768 --> 00:37:55,189
Det är en maktgrej. Han gör som han vill
om jag inte rentvår honom.
471
00:37:57,358 --> 00:37:59,859
Fortfarande törstig? Kan jag ge honom nåt?
472
00:37:59,860 --> 00:38:02,363
Ja. Det finns bourbon bakom kaffet.
473
00:38:09,537 --> 00:38:11,289
Du är jättenära.
474
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Hur gammal är du?
475
00:38:20,881 --> 00:38:23,592
Fyra? Är det kul att vara fyra?
476
00:38:24,969 --> 00:38:26,846
Njut. Det blir jobbigare.
477
00:38:28,431 --> 00:38:31,183
- Du har många lådor.
- Jag gillar lådor.
478
00:38:37,648 --> 00:38:39,108
Nej. Inte den lådan.
479
00:38:41,569 --> 00:38:44,530
Då så. Här, Gael, lite vatten.
480
00:38:46,657 --> 00:38:48,868
Nu måste vi lägga oss.
481
00:38:50,119 --> 00:38:51,954
Är det okej om vi tar soffan?
482
00:38:53,414 --> 00:38:55,041
Jag ordnar nåt imorgon.
483
00:39:23,402 --> 00:39:26,405
- Säkert att det går bra?
- Skojar du? Jag älskar det.
484
00:39:26,906 --> 00:39:29,240
Jag sa till Kyle att jag inte jobbar idag.
485
00:39:29,241 --> 00:39:31,618
Jag hämtar honom när vi är tillbaka.
486
00:39:31,619 --> 00:39:33,913
Ingen brådska. Vi stannar här.
487
00:39:34,497 --> 00:39:38,083
Vi ska leka, kanske ta en promenad
och se vad vi hittar.
488
00:39:38,084 --> 00:39:40,877
- Tvättbjörnar?
- Gillar du tvättbjörnar?
489
00:39:40,878 --> 00:39:42,962
Okej, inga tvättbjörnar.
490
00:39:42,963 --> 00:39:45,132
Var snäll mot miss Jill, okej?
491
00:39:48,803 --> 00:39:50,137
Jag ska ta mina saker.
492
00:39:53,724 --> 00:39:55,725
- Jättesnällt av dig.
- Äsch.
493
00:39:55,726 --> 00:39:58,103
Tack för att du frågade.
494
00:39:58,104 --> 00:39:59,230
Hejdå, Gael!
495
00:40:34,140 --> 00:40:35,015
Ser du nåt?
496
00:40:36,350 --> 00:40:38,602
Bara mer träd. Massor.
497
00:40:48,112 --> 00:40:50,698
Den där killen som stod nära Abuelo?
498
00:40:51,407 --> 00:40:52,365
Pakuna.
499
00:40:52,366 --> 00:40:55,118
Kontakta Milch och be honom
plocka ut grabben.
500
00:40:55,119 --> 00:40:57,120
- Vill du ställa frågor?
- Nej.
501
00:40:57,121 --> 00:41:00,165
Han får ta honom till ängen
och släppa honom.
502
00:41:00,166 --> 00:41:03,544
Inga förnödenheter, ingen mat,
inget vatten. Inget.
503
00:41:05,045 --> 00:41:06,088
Uppfattat.
504
00:41:17,308 --> 00:41:20,394
- Vem av er är Gary Horowitz?
- Jag heter Pakuna.
505
00:41:22,980 --> 00:41:26,400
- Det betyder "hjort som hoppar utför."
- Jaså? Kul.
506
00:41:26,942 --> 00:41:30,488
Bruce Milch. Det betyder
"jag bryr mig inte." Kom nu.
507
00:41:33,115 --> 00:41:34,533
Det finns inget här.
508
00:41:35,659 --> 00:41:37,244
Precis som Gud avsåg.
509
00:41:38,913 --> 00:41:40,623
Vad ska jag göra nu?
510
00:41:41,248 --> 00:41:43,751
Jag vet inte, Pakuna. Skaffa ett jobb.
511
00:43:17,219 --> 00:43:19,722
Det är jag. Pakuna.
512
00:43:20,306 --> 00:43:22,850
Skogvaktarna kom. De tog allt.
513
00:43:24,184 --> 00:43:25,728
Sen hittade de Abuelo.
514
00:43:29,231 --> 00:43:31,107
- Hur?
- Jag vet inte.
515
00:43:31,108 --> 00:43:33,526
- De ställde massor av frågor.
- Vad sa du?
516
00:43:33,527 --> 00:43:35,863
Inget. Jag lovar.
517
00:43:36,905 --> 00:43:41,618
Jag sa ju att jag inte är som Abuelo.
Jag kommer aldrig att lura er.
518
00:43:41,619 --> 00:43:44,121
Inte så länge du får det du vill ha, va?
519
00:43:49,168 --> 00:43:51,920
- Jag ska inte lura er.
- Ja, du sa det.
520
00:43:52,838 --> 00:43:54,840
Vi får hoppas att du har rätt.
521
00:44:15,611 --> 00:44:17,279
Vi ska prata lite, Pakuna.
522
00:45:05,577 --> 00:45:10,582
Undertexter: Lisbeth Pekkari
522
00:45:11,305 --> 00:46:11,490
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag