"Untamed" Terces

ID13189606
Movie Name"Untamed" Terces
Release Nameuntamed.2025.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID31719521
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:13,762 {\an8}<i>Den där Jane Doe som dök från El Capitan</i> 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,514 {\an8}<i>är ett riktigt mirakel, va?</i> 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,517 <i>Återuppstår som Jesus Kristus själv.</i> 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,768 Känner nån henne? 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,520 <i>Lucy blev kär i nån kille.</i> 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,024 Sen dess hade hon alltid på sig knark eller pengar. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,734 - De är onda. - Vem är inte det? 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,403 - Fraktar de knark i gruvan? - Förmodligen. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,530 - Hej, mamma. - Du ska inte vara här. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 Rör honom inte. 11 00:00:33,658 --> 00:00:34,533 Gael! 12 00:00:34,534 --> 00:00:37,870 <i>Han har besöksförbud. Han får inte komma nära oss.</i> 13 00:00:37,871 --> 00:00:42,708 Allt hänger ihop på nåt sätt. Lucy Cook, knarket, Teddy och nu Abuelo. 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,710 <i>- Kaliber 45? - På mycket nära håll.</i> 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,004 Abuelo kommer nog inte tillbaka. 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,797 - Var fick du dem? - Vet inte. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Skogvaktarna kom. De hittade Abuelo. 18 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 19 00:01:17,535 --> 00:01:18,495 Vilket håll? 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Öst eller väst? 21 00:01:22,707 --> 00:01:23,541 Väst. 22 00:01:24,459 --> 00:01:26,002 Kolla båda schakten. 23 00:01:34,010 --> 00:01:35,636 Lämna honom. Där nere. 24 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Alpha närmar sig labbet. 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,644 FBI! Rör er inte! Ner på marken! 26 00:01:44,562 --> 00:01:45,939 De vet att vi är här. 27 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 Stanna! 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Rör dig inte! 29 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 Framåt! 30 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 Fortsätt in! 31 00:02:13,383 --> 00:02:14,884 Skynda på! Den här vägen! 32 00:02:15,385 --> 00:02:16,386 Framåt! 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,848 Rappa på, de är precis bakom oss! 34 00:02:20,849 --> 00:02:23,518 Den här vägen, kom igen! 35 00:02:49,752 --> 00:02:51,212 - Klart. - Kolla här borta. 36 00:03:01,097 --> 00:03:03,724 - De tog sig ut en annan väg. <i>- Uppfattat.</i> 37 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 Leta efter öppningar västerut. 38 00:03:13,151 --> 00:03:14,444 Bomb! 39 00:03:22,744 --> 00:03:23,661 Turner? 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 Kan du gå? 41 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 De sprängde labbet. Två poliser skadade, skicka hjälp. 42 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 <i>Fler beväpnade på väg ut ur tunneln.</i> 43 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 <i>Lägesrapport, team Bravo.</i> 44 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 <i>De är tre till!</i> 45 00:03:54,943 --> 00:03:56,402 Stanna! Federal polis! 46 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 <i>Vi har närkontakt.</i> 47 00:04:05,245 --> 00:04:06,371 <i>Vi blir beskjutna!</i> 48 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 <i>Jag ser honom! Där!</i> 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,421 Ner! 50 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 <i>Området säkrat.</i> 51 00:04:46,661 --> 00:04:49,496 Vi är chockade över upptäckten att en del av parken 52 00:04:49,497 --> 00:04:51,290 har använts på det här viset, 53 00:04:51,291 --> 00:04:54,084 men tacksamma för att det kunde elimineras. 54 00:04:54,085 --> 00:04:55,294 - Här. - Sir? 55 00:04:55,295 --> 00:04:58,922 <i>Ett till läger hittades längs den östra gränsen i morse.</i> 56 00:04:58,923 --> 00:05:01,216 <i>Är det kopplat till samma smugglare?</i> 57 00:05:01,217 --> 00:05:02,927 <i>Ja, det är vi säkra på.</i> 58 00:05:05,847 --> 00:05:08,599 Döda i några timmar. Troligen självmord. 59 00:05:10,810 --> 00:05:14,147 Kurirerna märks med X för att inte förväxlas med köparna. 60 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 Och intalas att om det går snett så är döden bättre. 61 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 Fyra sängar och tre kroppar. 62 00:05:55,563 --> 00:05:57,523 Det finns inga sjuka hjortar här. 63 00:05:58,107 --> 00:06:01,277 Jag ville bara vara med på det roliga, Kyle. 64 00:06:03,654 --> 00:06:05,530 Du hittade hit snabbt, Shane. 65 00:06:05,531 --> 00:06:08,784 - Nästan som om du kände till det. - Det var inte svårt. 66 00:06:08,785 --> 00:06:11,829 Du och ditt gäng väsnades en hel del. 67 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 Det är en brottsplats, så du får gå. 68 00:06:18,044 --> 00:06:21,964 Du har en liten bula. Nån borde titta på den. 69 00:06:22,673 --> 00:06:27,345 Se till att han går tillbaka sin bil. Grip honom om han försöker komma in igen. 70 00:06:29,180 --> 00:06:32,182 - Okej, då går vi. Kom igen. - Jag är... 71 00:06:32,183 --> 00:06:36,229 - Vad ritar du? - Jag ritar en grop med spindlar i. 72 00:06:38,147 --> 00:06:41,734 Det här hålls inte ihop. Du behöver sys. 73 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 - Du kan bättre än så. - Förlåt. 74 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 Så... 75 00:06:48,574 --> 00:06:49,784 ...det är färdigt nu? 76 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 Lucy Cook? 77 00:06:54,163 --> 00:06:55,915 Var det de som dödade henne? 78 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 Allt stämmer. 79 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 Hon jobbade åt dem, så... 80 00:07:03,881 --> 00:07:05,258 Vad händer nu då? 81 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 Jag frågar om de gjorde det. De säger nej. 82 00:07:12,515 --> 00:07:14,267 Jag är glad att du mår bra. 83 00:07:18,479 --> 00:07:19,439 Om du säger det. 84 00:07:20,022 --> 00:07:21,232 Jag mår inte bra. 85 00:07:21,816 --> 00:07:23,317 De här är fina! 86 00:07:24,777 --> 00:07:26,362 Var hittade du pennorna? 87 00:07:27,947 --> 00:07:31,742 Miss Jill gav mig sin sons kritor från en låda. 88 00:07:34,120 --> 00:07:35,288 Det var snällt. 89 00:07:35,872 --> 00:07:37,622 Ska jag till skolan idag? 90 00:07:37,623 --> 00:07:41,251 Jag hoppades att du kunde hjälpa mig att mata hästarna. 91 00:07:41,252 --> 00:07:45,547 Jag såg några morötter i kylen som inte hade ruttnat. 92 00:07:45,548 --> 00:07:47,757 Jag kan inte be dig passa honom igen. 93 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 Det är jag som frågar, inte du. 94 00:07:51,095 --> 00:07:55,016 - Jag tänkte inte bli långvarig här. - Det är mellan er två. 95 00:07:57,018 --> 00:07:58,311 Är du säker? 96 00:07:59,520 --> 00:08:01,855 Om Gael står ut med mig en dag till. 97 00:08:01,856 --> 00:08:04,400 Vad säger du? Ja? 98 00:08:05,526 --> 00:08:07,236 Då ses vi om ett tag, okej? 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,031 Tack. 100 00:08:11,032 --> 00:08:12,741 Får jag lägga till nåt? 101 00:08:12,742 --> 00:08:14,534 - Hejdå! - Hejdå! 102 00:08:14,535 --> 00:08:16,620 Var får jag rita på den här? 103 00:08:16,621 --> 00:08:17,621 Vad hände? 104 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 Började Abuelo förskingra, eller startade han eget? 105 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Vem är Abuelo? 106 00:08:24,045 --> 00:08:26,963 Han du sköt i huvudet men inte begravde djupt nog. 107 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 - Det låter inte bekant. - Inte? 108 00:08:30,218 --> 00:08:31,802 Teddy Redwine, då? 109 00:08:33,304 --> 00:08:34,347 Hajattack. 110 00:08:37,934 --> 00:08:40,686 Vi hittade den här i en av bilarna i ditt läger. 111 00:08:43,856 --> 00:08:48,152 Vad kan jag säga? Folk vandrar, de tappar saker. 112 00:08:51,739 --> 00:08:56,076 Simon, du är här för att ha dödat tre federala poliser igår kväll, 113 00:08:56,077 --> 00:08:59,622 så det är för sent att spela dum och förvirrad. 114 00:09:01,082 --> 00:09:03,708 Teddy Redwine ställde frågor om din produkt, 115 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 om guldtatueringarna, som den här. 116 00:09:07,088 --> 00:09:10,340 Lucy Cook var en av dina knarkkurirer. 117 00:09:10,341 --> 00:09:13,176 Vad hände? Vad övertalade Abuelo henne till? 118 00:09:13,177 --> 00:09:15,471 Att samarbeta? Så du sköt henne? 119 00:09:18,766 --> 00:09:21,477 Jag sa ju att jag inte känner nån av dem. 120 00:09:31,195 --> 00:09:33,614 Vill du byta? Ska jag prata med honom? 121 00:09:38,244 --> 00:09:42,248 Din chef berättade precis att du dödade Lucy Cook. Varför? 122 00:09:43,082 --> 00:09:43,916 Vem? 123 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 Retade hon upp er på nåt sätt? 124 00:09:49,714 --> 00:09:53,426 Kanske. Svårt att säga eftersom jag inte vet vem du pratar om. 125 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Varför ville du se henne död? 126 00:10:01,183 --> 00:10:03,019 Skyll inte det där på mig. 127 00:10:04,478 --> 00:10:06,230 Säg vem jag ska skylla på då. 128 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 Hur många gånger måste jag säga att jag inte vet nåt? 129 00:10:11,694 --> 00:10:16,781 {\an8}<i>Det här var en isolerad händelse. Parken är säker och öppen som vanligt.</i> 130 00:10:16,782 --> 00:10:21,828 <i>Tror ni att de senaste dödsfallen i parken var kopplade till...</i> 131 00:10:21,829 --> 00:10:24,748 Hamilton jobbar hårt på att säga rätt saker. 132 00:10:24,749 --> 00:10:28,418 <i>Varje steg i utredningen ledde oss hit.</i> 133 00:10:28,419 --> 00:10:29,794 <i>En fråga till.</i> 134 00:10:29,795 --> 00:10:33,591 Vi berättar inte att det var för att jag ramlade ner i ett hål. 135 00:10:35,051 --> 00:10:39,889 Låt honom glänsa. Jag har inte sett Lawrence le på länge. 136 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Det går nog över. 137 00:10:43,934 --> 00:10:47,188 - Jag är inte säker på att de dödade Lucy. - Va? 138 00:10:48,064 --> 00:10:50,273 Ledaren, Simon. 139 00:10:50,274 --> 00:10:53,778 Han såg förvånad ut när jag visade fotot på Lucy. 140 00:10:54,654 --> 00:10:56,280 Det verkar osannolikt. 141 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Kan du ha tolkat fel? 142 00:11:00,910 --> 00:11:02,787 Jag fick inte vara i rummet. 143 00:11:04,372 --> 00:11:06,206 Vi vet att Lucy jobbade åt honom. 144 00:11:06,207 --> 00:11:09,751 Vi vet också att han dödade Abuelo och Teddy Redwine. 145 00:11:09,752 --> 00:11:11,587 Eller nån i hans gäng. 146 00:11:13,964 --> 00:11:16,591 Kan de ha dödat henne utan hans vetskap? 147 00:11:16,592 --> 00:11:19,010 Det är ingen bra plan i ett sånt gäng. 148 00:11:19,011 --> 00:11:22,765 Om han ryckte till kanske det inte var av överraskning. 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,602 - Tänk om han var kär i henne? - Han är inte den typen. 150 00:11:27,603 --> 00:11:29,479 Visst, men Lucys vän Summer sa 151 00:11:29,480 --> 00:11:32,816 att Lucy var ihop med nån som hade med knarket att göra. 152 00:11:32,817 --> 00:11:36,152 Om det var Simon, och även om han ville ha det gjort, 153 00:11:36,153 --> 00:11:40,740 blev han överrumplad av att se henne sönderslagen. 154 00:11:40,741 --> 00:11:44,035 Abuelo sköts i huvudet och begravdes. 155 00:11:44,036 --> 00:11:46,664 Teddy Redwine ströps och dumpades i en flod. 156 00:11:47,623 --> 00:11:49,083 De var rena mord. 157 00:11:50,418 --> 00:11:53,878 Lucy Cook sköts i benet, blev jagad genom hela parken, 158 00:11:53,879 --> 00:11:56,423 gömde sig en natt och dök över kanten. 159 00:11:56,424 --> 00:11:58,883 - Det är inget rent med det. - Det är udda. 160 00:11:58,884 --> 00:12:01,803 Det är svårt att bortse från killarna med vapen. 161 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 Om Simon inte hade reagerat så hade det varit solklart. 162 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Men han reagerade. 163 00:12:11,188 --> 00:12:13,398 Du måste kolla alla gevär vi hittar. 164 00:12:13,399 --> 00:12:16,401 - Letar du nåt särskilt? - Kolla alla 7mm-gevär. 165 00:12:16,402 --> 00:12:18,445 Vi genomsöker fortfarande gruvan. 166 00:12:18,446 --> 00:12:21,615 - Vi kollar det också. - Vi har en lista. 167 00:12:24,076 --> 00:12:26,370 - Vi måste få en träff till slut. - Ja. 168 00:12:27,204 --> 00:12:28,956 Jag kan nästan höra dunsen. 169 00:12:31,417 --> 00:12:35,254 När du slår ner på jorden och inser att du bara är en skogvaktare. 170 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Duns. 171 00:12:42,762 --> 00:12:44,972 Vasquez, nu går vi. 172 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 <i>Lucy Cooks spår är helt fel.</i> 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Vad menar du? 174 00:12:59,361 --> 00:13:01,196 Om vi jobbar oss bakåt 175 00:13:01,197 --> 00:13:05,033 så vet vi att hon föll från El Capitan här borta. 176 00:13:05,034 --> 00:13:06,202 Okej? 177 00:13:06,744 --> 00:13:10,748 Och jaktkojan var här. 178 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 Åsen där hon blev skjuten. 179 00:13:14,043 --> 00:13:17,003 Här lämnade de leveranserna, 180 00:13:17,004 --> 00:13:20,256 och jag hittade flaskan här. 181 00:13:20,257 --> 00:13:22,050 Där börjar vårt spår. 182 00:13:22,051 --> 00:13:24,469 - Är gruvan här? - Längre österut. Där. 183 00:13:24,470 --> 00:13:27,180 - Vad finns här? - Lägerplatser. Några hus. 184 00:13:27,181 --> 00:13:28,973 Var hon redan på flykt? 185 00:13:28,974 --> 00:13:31,769 Hon sågs lämna knarket. Hon var inte på flykt. 186 00:13:33,312 --> 00:13:34,730 Vad gjorde hon här? 187 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 - Ska vi rida ut och ta en titt? - Ja. 188 00:13:39,944 --> 00:13:41,612 Och med rida menar jag köra. 189 00:13:42,863 --> 00:13:46,991 En livlig lägerplats. Många kunder om Lucy ville starta eget. 190 00:13:46,992 --> 00:13:50,662 Hon kunde börja här med fullt lager och sen göra Abuelo-jobbet. 191 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 - Det skulle förklara vägvalet. - Men inte reaktionen. 192 00:13:55,793 --> 00:13:58,753 Kanske affärer med fel folk på den här sidan. 193 00:13:58,754 --> 00:14:02,215 De visste vad hon hade och spårade henne genom parken. 194 00:14:02,216 --> 00:14:04,259 I så fall blir det aldrig löst. 195 00:14:04,260 --> 00:14:08,555 Eller så matchar kulan Simons vapen. Då är det klappat och klart. 196 00:14:08,556 --> 00:14:09,723 Man kan ju hoppas. 197 00:14:11,809 --> 00:14:14,352 Har du gått vilse? Man ser dig aldrig här. 198 00:14:14,353 --> 00:14:17,564 Hej, Mary. Jag visar Vasquez sevärdheterna. 199 00:14:17,565 --> 00:14:19,065 Min gungkompis. 200 00:14:19,066 --> 00:14:21,734 Vi gick ner hit så Roscoe kunde springa. 201 00:14:21,735 --> 00:14:24,654 - Det är en bra dag för det. - Ja, det är det. 202 00:14:24,655 --> 00:14:26,031 Ursäkta mig. 203 00:14:33,163 --> 00:14:34,999 Har du hittat en ny fiskeplats? 204 00:14:35,749 --> 00:14:38,002 Jag var inte på humör för att cykla, 205 00:14:38,586 --> 00:14:40,546 så jag gick ner till bäcken. 206 00:14:41,589 --> 00:14:42,715 Inget napp. 207 00:14:43,674 --> 00:14:44,924 Varifrån gick du? 208 00:14:44,925 --> 00:14:48,386 - Du bor ju vid mig. - Inte sen en månad tillbaka. 209 00:14:48,387 --> 00:14:51,431 Jag sa ju att jag hade hittat ett ställe att hyra. 210 00:14:51,432 --> 00:14:54,894 - Ni betalar mig inte nog för att köpa. - Jag glömde det. 211 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 Nej, du lyssnar oftast bara inte. 212 00:14:58,522 --> 00:15:00,023 - Det är sant. - Ja. 213 00:15:00,024 --> 00:15:04,611 Men du, har du hört nåt snack om Lucy Cook bland ditt folk? 214 00:15:04,612 --> 00:15:07,447 Snack bland mitt folk? Menar du röksignaler? 215 00:15:07,448 --> 00:15:10,825 - Mellan regndanserna? - Du blir grinig när det inte nappar. 216 00:15:10,826 --> 00:15:13,286 Hennes mamma bodde ju här, så jag tänkte... 217 00:15:13,287 --> 00:15:16,457 Varför? Jag trodde att det var avklarat. 218 00:15:17,499 --> 00:15:19,835 Jag knyter bara ihop några lösa trådar. 219 00:15:21,086 --> 00:15:22,129 Knyt på. 220 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 - Kan vi rita teckningar? - Ja. 221 00:15:38,062 --> 00:15:40,481 - Du har en hästsko. - Sko. 222 00:15:41,065 --> 00:15:44,443 Ja, den sitter längst ner. Den skyddar fötterna 223 00:15:45,527 --> 00:15:47,112 när de går på stenar. 224 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 Det är du! 225 00:15:57,164 --> 00:16:01,251 Det var länge sen. 226 00:16:15,140 --> 00:16:16,266 Kan jag hjälpa dig? 227 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Hej. 228 00:16:20,562 --> 00:16:21,522 Hej. 229 00:16:22,106 --> 00:16:24,524 Förlåt att jag dyker upp så här. 230 00:16:24,525 --> 00:16:27,820 Jag letar efter Naya, jag hörde att hon kunde vara här. 231 00:16:28,904 --> 00:16:30,739 Hon är nog på stationen. 232 00:16:31,448 --> 00:16:32,574 Jag försökte ringa. 233 00:16:33,617 --> 00:16:35,868 Det är ojämn mobiltäckning i parken. 234 00:16:35,869 --> 00:16:39,163 Jag kan fråga min man, han är där inne. Han är polis. 235 00:16:39,164 --> 00:16:40,374 De jobbar ihop. 236 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 Så han är här, men inte hon? 237 00:16:46,839 --> 00:16:50,634 Jag var inte här när hon gick. Hon tog nog hans tjänstebil. 238 00:16:55,681 --> 00:16:57,683 - Jag kan fråga honom. - Nej. 239 00:16:59,893 --> 00:17:01,145 Det behövs inte. 240 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 - Jag åker till stationen. Tack. - Visst. 241 00:17:08,027 --> 00:17:11,405 Miss Jill, kan jag få en till smörgås med jordnötssmör? 242 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 Hej! 243 00:17:14,950 --> 00:17:18,203 G, hur är läget? Kom hit och ge mig en kram! 244 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Ursäkta, vem är du? 245 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 Jag tror hon vet vem jag är. 246 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Var är din mamma? 247 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 På jobbet. Jag är här med miss Jill. 248 00:17:31,008 --> 00:17:32,259 Är hon på jobbet? 249 00:17:33,343 --> 00:17:34,553 Gå härifrån. 250 00:17:37,639 --> 00:17:38,474 Kom så går vi. 251 00:17:39,600 --> 00:17:41,351 Vart tror du att du ska? 252 00:17:46,774 --> 00:17:49,108 Gå dit bak och göm dig, okej? 253 00:17:49,109 --> 00:17:50,069 Gå! 254 00:17:51,278 --> 00:17:53,488 Du kan inte stjäla mitt barn! 255 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 - Jag ringer polisen! - Jag är polisen! 256 00:17:57,868 --> 00:17:59,285 Vi har inget otalt. 257 00:17:59,286 --> 00:18:01,497 - Lägg dig inte i. - Du tar honom inte! 258 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 För helvete! 259 00:18:06,293 --> 00:18:07,502 Gör henne inte illa! 260 00:18:07,503 --> 00:18:10,589 - Hon gjorde mig illa först! - Du tar honom inte! 261 00:18:12,841 --> 00:18:16,637 Jag sa åt dig att inte lägga dig i! 262 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Kom hit! Skynda! 263 00:18:27,022 --> 00:18:29,941 - Ditt jävla kräk! - Backa! Jag tar det här. 264 00:18:29,942 --> 00:18:32,235 Det är ditt fel, Naya! Bara ditt fel! 265 00:18:32,236 --> 00:18:35,447 Knip käft! Ut med dig, gå och titta till honom. Nu! 266 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 Kom här. 267 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Det är ingen fara. Jag har dig. 268 00:18:49,711 --> 00:18:50,629 Tack. 269 00:18:52,297 --> 00:18:55,008 Det är bra nu. Jag har dig. 270 00:19:04,184 --> 00:19:07,270 Om det är nåt mer barn som du vill att jag ska passa 271 00:19:07,271 --> 00:19:12,568 kan vi göra en bakgrundskoll och titta efter våldsamma familjemedlemmar först. 272 00:19:14,653 --> 00:19:17,280 - Han visste inte vem han bråkade med. - Ja. 273 00:19:17,281 --> 00:19:20,534 Som tur var dök du upp precis när han kom på det. 274 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 - Bra jobbat. - Ja. 275 00:19:25,289 --> 00:19:28,917 Ärligt talat så vet jag inte vad jag gjorde. Det gick så fort. 276 00:19:30,377 --> 00:19:36,591 Det enda jag minns är att jag såg Naya hålla i honom efteråt, 277 00:19:36,592 --> 00:19:39,928 och istället för att glädjas för deras skull, kände jag... 278 00:19:42,055 --> 00:19:46,268 ...en överväldigande svartsjuka. 279 00:19:52,691 --> 00:19:55,319 Vilken hemsk människa jag har blivit. 280 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 Jag kanske alltid har varit det? 281 00:20:00,866 --> 00:20:06,455 Jag behövde bara förlora Caleb för att det skulle visa sig. 282 00:20:17,758 --> 00:20:20,510 Din tystnad är en brutal bekräftelse. 283 00:20:35,400 --> 00:20:36,235 Jill... 284 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Du var perfekt. 285 00:20:44,534 --> 00:20:45,911 Tills jag inte var det. 286 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Hallå? 287 00:22:27,971 --> 00:22:28,847 Hej. 288 00:22:29,765 --> 00:22:30,599 Hej. 289 00:22:34,770 --> 00:22:38,231 Det var nedrigt att försöka hinna före mig. 290 00:22:40,233 --> 00:22:42,569 Alla kommer tro att jag härmade dig. 291 00:22:46,281 --> 00:22:47,407 Förlåt. 292 00:22:52,996 --> 00:22:55,957 - Jag är så ledsen. - Det är okej. 293 00:23:00,962 --> 00:23:03,632 Du måste gå ut. Vi ska ta prover. 294 00:23:06,510 --> 00:23:08,636 Berätta inte för nån. 295 00:23:08,637 --> 00:23:09,888 Aldrig. 296 00:23:17,562 --> 00:23:18,939 Tack för att du ringde. 297 00:23:21,400 --> 00:23:22,234 Kyle. 298 00:23:24,152 --> 00:23:25,195 Jag... 299 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 Jag ringde av ren artighet. 300 00:23:29,366 --> 00:23:33,036 Jag vill att du ska veta att det här inte funkar. 301 00:23:33,662 --> 00:23:37,039 Den här smärtspiralen som du och Jill lever i. 302 00:23:37,040 --> 00:23:39,835 Det är inte hållbart för nån av er. 303 00:23:42,629 --> 00:23:47,342 Jag kan inte föreställa mig hur mycket ni båda lider. 304 00:23:48,427 --> 00:23:51,470 Och jag vet inte om jag själv skulle överleva det. 305 00:23:51,471 --> 00:23:56,935 Men Jill måste överleva det här, Kyle. 306 00:24:01,440 --> 00:24:04,900 Och du måste hjälpa mig att se till att hon gör det, 307 00:24:04,901 --> 00:24:06,862 hur svårt det än är för dig. 308 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 Jag stod där med kuken i handen. 309 00:24:35,056 --> 00:24:38,435 Kyle! Där är han! Ta en öl så skålar vi för att du löste... 310 00:24:42,105 --> 00:24:44,691 - Vad fan, Kyle. - Du borde ha sagt nej. 311 00:24:45,734 --> 00:24:47,526 Du får vara lite mer specifik. 312 00:24:47,527 --> 00:24:49,821 Du borde ha sagt nej, för helvete! 313 00:24:59,122 --> 00:25:00,873 Hon var din fru, Kyle. 314 00:25:00,874 --> 00:25:04,418 Du borde ha sagt det själv istället för att ta till flaskan. 315 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 Okej, grabben. 316 00:25:06,630 --> 00:25:07,672 Ta det lugnt! 317 00:25:17,641 --> 00:25:20,352 Nu ser jag likheten mellan er. 318 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 Fan. 319 00:26:11,903 --> 00:26:13,612 Vad tänkte du? 320 00:26:13,613 --> 00:26:16,615 Att det blir morgon, och då glömmer hela världen 321 00:26:16,616 --> 00:26:19,494 att du stormade in på hotellet i fyllan 322 00:26:20,287 --> 00:26:23,915 och hotade att skjuta nån i huvudet? 323 00:26:24,958 --> 00:26:29,169 Inte på hotellet. Det var utanför, och jag hade inte börjat dricka. 324 00:26:29,170 --> 00:26:32,506 Säg det till dem, och använd din spydiga ton. 325 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 Det hjälper alldeles säkert. 326 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Drick upp. 327 00:26:41,308 --> 00:26:46,187 Vad är det med dig och Maguire? Låg han med Jill eller nåt? 328 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Nej. 329 00:26:49,482 --> 00:26:50,774 Jag gillar honom inte. 330 00:26:50,775 --> 00:26:53,694 Du kunde ha fått honom förflyttad för länge sen. 331 00:26:53,695 --> 00:26:55,864 Varför lät du det gå så här långt? 332 00:26:59,534 --> 00:27:01,411 Ta på dig en ren skjorta. 333 00:27:02,954 --> 00:27:05,123 Nu sticker vi, för tusan. 334 00:27:05,624 --> 00:27:09,002 Jag har pratat med polischef Sullivan på ISB. 335 00:27:09,502 --> 00:27:13,714 Han bad mig meddela att du är avstängd med omedelbar verkan, 336 00:27:13,715 --> 00:27:16,593 i väntan på en utredning av gårdagens händelser. 337 00:27:17,427 --> 00:27:22,057 Agent Dixon tar över dina uppdrag. Du överlämnar all relevant information. 338 00:27:23,600 --> 00:27:27,811 Om Shane Maguire väljer att anmäla så är det en separat fråga. 339 00:27:27,812 --> 00:27:30,440 Men vad parken anbelangar... 340 00:27:31,441 --> 00:27:33,109 ...så är du färdig här. 341 00:27:35,528 --> 00:27:38,323 - Jag ska samla ihop mina saker åt dig. - Okej. 342 00:27:47,582 --> 00:27:52,003 Du kunde ha försökt att inte låta så jävla nöjd, Lawrence. 343 00:27:58,426 --> 00:28:01,805 - Ska du berätta vad som pågår? - Dixon tar över efter mig. 344 00:28:04,015 --> 00:28:05,975 Han ska få allt vi har om fallet. 345 00:28:06,935 --> 00:28:09,270 - Så det var det? - Japp. 346 00:28:18,863 --> 00:28:22,282 Du kanske hamnar i Miwok-historieböckerna. 347 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Den första vita mannen att jagas bort från vår mark. 348 00:28:26,121 --> 00:28:28,206 Det går i alla fall fort att packa. 349 00:28:29,624 --> 00:28:33,670 Frågan är om du klarar av det? 350 00:28:34,254 --> 00:28:35,505 Kan du lämna det här? 351 00:28:41,136 --> 00:28:42,178 Jag vet inte. 352 00:28:45,140 --> 00:28:48,101 <i>O-let'-te,</i> prärievargsmannen, 353 00:28:49,436 --> 00:28:52,397 skapade Miwok i den här dalen för 4 000 år sen. 354 00:28:53,398 --> 00:28:56,151 Han gav oss <i>El-o'-win</i> för efterlivet. 355 00:28:57,569 --> 00:29:01,364 Fyra tusen år av mitt folks andar genomsyrar allting här. 356 00:29:01,865 --> 00:29:05,618 Marken, vattnet, vinden. 357 00:29:07,454 --> 00:29:10,957 Jag känner dem när jag går bland träden. 358 00:29:12,333 --> 00:29:16,337 Jag hör dem runtom mig när världen tystnar. 359 00:29:17,422 --> 00:29:21,092 Så när det är dags för mig att dö, kommer jag att dö här. 360 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 Men om jag väljer att dö nån annanstans, 361 00:29:25,597 --> 00:29:27,890 har jag ändå med mig mina förfäder, 362 00:29:27,891 --> 00:29:34,773 för andarna i den här delen finns i var och en av oss. 363 00:29:35,857 --> 00:29:42,655 Precis som de finns i marken, i vattnet och i vinden. 364 00:29:45,408 --> 00:29:49,370 Så stod det i alla fall i <i>Ensamma Vargen</i> när jag var liten. 365 00:29:56,586 --> 00:30:00,507 De nya agenterna, bryr de sig lika mycket om Lucy som du gör? 366 00:30:01,049 --> 00:30:02,175 Jag hoppas det. 367 00:30:05,220 --> 00:30:06,304 Agenterna. 368 00:30:08,973 --> 00:30:10,517 Trist att det blev så här. 369 00:30:28,117 --> 00:30:31,579 Ballistikerna har inte fått nån träff på Lucy Cooks kula. 370 00:30:32,622 --> 00:30:34,582 Titta på fallet igen. 371 00:30:35,542 --> 00:30:37,876 Vasquez kan hjälpa dig med det. 372 00:30:37,877 --> 00:30:41,672 De pressar mig redan att koppla hennes död till smugglingen. 373 00:30:41,673 --> 00:30:45,050 De vill att det ska knytas ihop så smidigt som möjligt. 374 00:30:45,051 --> 00:30:48,346 Ja. Det blir lättare för alla. 375 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 Men jag ska titta på det. 376 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Tack. 377 00:31:04,320 --> 00:31:05,613 Vänta lite, Bill. 378 00:31:24,632 --> 00:31:26,342 - Var det nåt mer? - Ja. 379 00:31:27,218 --> 00:31:30,305 Jag vill inte att nån ska tro att jag snodde de här. 380 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 Jag kanske behåller dem tills jag ser hur jobbet går. 381 00:31:57,707 --> 00:31:58,791 Fan. 382 00:32:23,983 --> 00:32:28,779 LADDAR 383 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 ANSIKTSIGENKÄNNING 384 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 Jag har aldrig gjort det, så det är en chansning. 385 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 Det är min enda chans. 386 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Testa. 387 00:33:33,720 --> 00:33:34,761 Ja. 388 00:33:34,762 --> 00:33:38,599 Det är biometrisk skanning. Om nåt ser fel ut... 389 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 Hur många försök har man på sig? 390 00:33:41,686 --> 00:33:42,562 Vänta lite. 391 00:33:48,943 --> 00:33:50,987 - Vad är det? - Formaldehyd. 392 00:33:51,821 --> 00:33:53,156 Det är en äldre mobil. 393 00:33:54,032 --> 00:33:54,866 Om vi kan... 394 00:33:57,452 --> 00:33:59,328 ...värma upp vävnaderna lite, 395 00:34:00,496 --> 00:34:05,251 kanske vi kan lura tekniken att tro att det är levande hud. 396 00:34:17,555 --> 00:34:18,639 Det var som tusan. 397 00:34:24,062 --> 00:34:26,022 Den har inte använts som telefon. 398 00:34:26,856 --> 00:34:28,524 Den är inte ens inställd än. 399 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 <i>Här är jag!</i> 400 00:34:36,032 --> 00:34:38,576 - Kan du ge oss en minut? - Absolut, Kyle. 401 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 <i>Titta.</i> 402 00:34:58,930 --> 00:35:00,640 <i>Jag är hjortviskaren.</i> 403 00:35:16,614 --> 00:35:18,032 <i>Lägg av med det där.</i> 404 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 <i>Sluta hålla på!</i> 405 00:35:20,493 --> 00:35:21,953 De är sjuka. 406 00:35:31,879 --> 00:35:35,007 Hej. Om du inte hör av mig inom 24 timmar 407 00:35:35,591 --> 00:35:38,094 så ligger en telefon i handskfacket i min bil. 408 00:35:38,928 --> 00:35:40,178 Bilen står hos mig. 409 00:35:40,179 --> 00:35:43,014 <i>- Vad pratar du om? Vilken telefon?</i> - Lucy Cooks. 410 00:35:43,015 --> 00:35:44,559 <i>Var hittade du den?</i> 411 00:35:46,018 --> 00:35:47,478 Inte ett ord till nån. 412 00:36:01,951 --> 00:36:02,784 Hej. 413 00:36:02,785 --> 00:36:05,203 <i>Jag ska åka och gripa Shane Maguire.</i> 414 00:36:05,204 --> 00:36:09,250 Han är inblandad i knarkhärvan och han kan ha dödat Lucy Cook, 415 00:36:09,834 --> 00:36:12,170 <i>så han kommer att vilja döda mig också.</i> 416 00:36:12,795 --> 00:36:17,216 Jag utgår från att han kommer att prata. Om Sanderson, om allt. 417 00:36:19,594 --> 00:36:22,013 Förlåt, men jag har inget annat val. 418 00:36:25,433 --> 00:36:27,059 Det kanske är bra. 419 00:36:30,354 --> 00:36:31,480 <i>Var försiktig.</i> 420 00:39:28,115 --> 00:39:28,991 Han kommer. 421 00:40:17,957 --> 00:40:22,962 Undertexter: Lisbeth Pekkari 421 00:40:23,305 --> 00:41:23,685 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm