The Summer Book

ID13189645
Movie NameThe Summer Book
Release NameThe. Summer. Book. 2024. 1080p. BluRay. DD+5. 1. x264-SbR
Year2024
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID26940053
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:46,708 --> 00:03:48,417 Skynd dere! 3 00:05:08,417 --> 00:05:09,917 <i>Pappa!</i> 4 00:05:10,708 --> 00:05:12,625 <i>Pappa!</i> 5 00:05:14,083 --> 00:05:17,042 Hva var det eneste ved øya du ikke likte? 6 00:05:17,458 --> 00:05:19,832 Tang! 7 00:05:19,833 --> 00:05:22,917 - Din lille rakkerunge! - Du kan ikke ta meg! 8 00:05:34,667 --> 00:05:36,875 Jeg kan legge den bort. 9 00:07:41,792 --> 00:07:43,792 Leter han etter meg? 10 00:07:55,042 --> 00:07:59,583 - Vi får ikke gå dit. - Jeg vet det. 11 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 Jeg kan stupe. 12 00:08:17,667 --> 00:08:19,750 Tror du jeg kan stupe? 13 00:08:21,167 --> 00:08:26,416 Selvfølgelig. Faren din sa også at han kunne stupe. 14 00:08:26,417 --> 00:08:29,625 - Fra samme stein, tror jeg. - Gjorde han? 15 00:08:30,167 --> 00:08:34,041 - Kunne han det, da? - Han kunne ta bomben. 16 00:08:34,042 --> 00:08:39,292 Han tok sats og hoppet med knærne trukket mot brystet. 17 00:08:40,125 --> 00:08:42,000 <i>Jeg</i> kunne stupe. 18 00:08:43,957 --> 00:08:47,374 Jeg stupte veldig elegant. 19 00:08:47,375 --> 00:08:50,916 Jeg bare slapp taket. 20 00:08:50,917 --> 00:08:55,791 Man stuper uti, vannet er klart og lyst mot overflaten,- 21 00:08:55,792 --> 00:08:58,333 - og fullt av bobler. 22 00:09:10,708 --> 00:09:13,583 Kom og kle på deg. Han blir bekymret. 23 00:10:25,292 --> 00:10:27,292 La være. 24 00:10:29,417 --> 00:10:30,875 Hei! 25 00:10:34,125 --> 00:10:36,000 Gi deg. 26 00:10:36,542 --> 00:10:40,041 Det holder. Nå er du uskikkelig. 27 00:10:40,042 --> 00:10:41,625 Ja. 28 00:13:36,708 --> 00:13:39,167 - Hva gjør du? - Lytter. 29 00:15:28,375 --> 00:15:33,291 Pappa skal dyrke spansk margeritt, lavendel, - 30 00:15:33,292 --> 00:15:38,457 - <i>dianthus chinensis</i> og alt det andre. 31 00:15:38,458 --> 00:15:43,791 Og en svært poppel som vil gjøre alle i skjærgården misunnelige. 32 00:15:43,792 --> 00:15:46,541 - Mammas yndlingstre. - Ja. 33 00:15:46,542 --> 00:15:50,249 Med greiner som når opp til stjernene. 34 00:15:50,250 --> 00:15:55,042 - Er du sikker på at popler kan vokse... - Ja, det er jeg. 35 00:15:58,583 --> 00:16:03,082 Kan vi ikke henge opp posene i den rekkefølgen de vokser? 36 00:16:03,083 --> 00:16:08,832 Det er en god idé, men jeg har et viktig oppdrag for et viktig forlag- 37 00:16:08,833 --> 00:16:13,249 - om å illustrere en viktig bok om ysting. 38 00:16:13,250 --> 00:16:17,875 Det kan du vel gjøre etterpå? Mamma ville hjulpet meg. 39 00:16:20,583 --> 00:16:22,583 La meg jobbe nå. 40 00:16:52,708 --> 00:16:55,749 Han er ikke glad i meg nå som hun er død. 41 00:16:55,750 --> 00:17:00,125 Sophia, nå tuller du fælt. 42 00:17:01,542 --> 00:17:04,041 Det er derfor han vil ha deg her. 43 00:17:10,833 --> 00:17:15,083 Bli med meg. Jeg må spørre deg om noe. 44 00:17:23,708 --> 00:17:26,749 Hva tror du det finnes flest av,- 45 00:17:26,750 --> 00:17:30,875 - stjerner på himmelen eller fisk i havet? 46 00:17:32,042 --> 00:17:34,167 Jeg ser ingen stjerner. 47 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Ser du noen fisk? 48 00:17:40,625 --> 00:17:43,000 Jeg gjetter stjerner på himmelen. 49 00:17:46,250 --> 00:17:48,249 Jeg og. 50 00:17:48,250 --> 00:17:51,333 Men jeg vil helst slippe å telle dem. 51 00:20:19,542 --> 00:20:21,792 Tror du det vil vokse? 52 00:20:23,583 --> 00:20:25,083 Ja. 53 00:20:29,625 --> 00:20:31,625 Jeg håper det. 54 00:21:07,208 --> 00:21:11,542 Det er bare speilbilder, Sophia. Kom. 55 00:21:20,292 --> 00:21:23,999 Kommer løven til å spise opp mannen i teltet? 56 00:21:24,000 --> 00:21:25,957 Nei. 57 00:21:25,958 --> 00:21:29,208 Nei, den er der for å beskytte ham. 58 00:22:04,458 --> 00:22:07,374 Jeg kaller dette den magiske skogen. 59 00:22:07,375 --> 00:22:12,042 Du kaller dette den magiske skogen fordi jeg har sagt det. 60 00:22:37,625 --> 00:22:44,333 - Hvorfor tar du dem ut? - Fordi de er nye og gnager. 61 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 Hva skjedde med de ekte? 62 00:22:51,292 --> 00:22:53,916 Tror du ikke at disse er ekte? 63 00:22:53,917 --> 00:22:56,374 Dine egne. 64 00:22:56,375 --> 00:22:59,000 Tror du ikke at disse er mine? 65 00:23:09,417 --> 00:23:12,874 - Jeg har funnet de her. - De har jeg laget. 66 00:23:12,875 --> 00:23:17,124 - Gikk du hit og lagde dem? - Ja. 67 00:23:17,125 --> 00:23:19,875 - Når da? - Når som helst. 68 00:23:21,292 --> 00:23:24,625 Kan du lage en til, til meg? 69 00:23:27,333 --> 00:23:29,042 Kan du? 70 00:23:30,667 --> 00:23:33,125 Hvis du henter lommekniven min. 71 00:23:38,958 --> 00:23:43,874 - Skal jeg si til pappa at du kastet opp? - Nei. Bare hent lommekniven. 72 00:23:43,875 --> 00:23:46,208 Når lagde du dem? 73 00:23:46,958 --> 00:23:50,292 Livet er langt, Sophia. 74 00:25:26,833 --> 00:25:28,792 Sophia! 75 00:25:31,333 --> 00:25:36,124 - Hei, Eriksson! - Jeg har med fyrverkeri til midtsommer. 76 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 Det er fuktig. Si det til faren din. 77 00:25:38,792 --> 00:25:43,583 - Jeg kan hente ham. - Nei, bare sett det et varmt sted. 78 00:26:21,583 --> 00:26:25,541 - Sa du til Eriksson at jeg var her? - Ja. 79 00:26:25,542 --> 00:26:31,582 - Hva sa han da? - Jeg skulle bare si fra om fyrverkeriet. 80 00:26:31,583 --> 00:26:36,042 - Hvorfor sa du ikke: "Kom inn til pappa"? - Eller meg? 81 00:26:36,917 --> 00:26:39,417 Spurte han etter meg? 82 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Kanskje han bare ville treffe meg. Har du tenkt på det? 83 00:26:49,333 --> 00:26:51,667 En katt! 84 00:26:53,958 --> 00:26:58,541 - Har den vært der hele tiden? - Han sa at esken skulle stå varmt. 85 00:26:58,542 --> 00:27:02,457 Ja, da må du gi den litt melk. 86 00:27:02,458 --> 00:27:06,167 - Tåteflasken min står på loftet. - Ja vel. 87 00:27:08,792 --> 00:27:11,041 Kloke, gamle Eriksson. 88 00:27:11,042 --> 00:27:13,875 Den skal hete Mappe! 89 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Vi skal aldri skilles. 90 00:27:40,958 --> 00:27:42,750 <i>Mappe!</i> 91 00:27:43,750 --> 00:27:46,208 <i>Mappe, hvor er du?</i> 92 00:28:54,417 --> 00:28:58,541 Av og til tror jeg at jeg hater den pokkers Mappe! 93 00:28:58,542 --> 00:29:00,874 Hva har han gjort nå, da? 94 00:29:00,875 --> 00:29:05,291 Jo mer glad jeg blir i ham, jo mindre liker han meg. 95 00:29:05,292 --> 00:29:07,582 Katter er sånn. 96 00:29:07,583 --> 00:29:12,166 - Du sa ikke hvor du var. - Men du fant meg likevel. 97 00:29:12,167 --> 00:29:17,457 Pappa vil også være alene. Det er pokker så kjedelig! 98 00:29:17,458 --> 00:29:19,624 Er det? 99 00:29:19,625 --> 00:29:23,749 Og så sitter du med en pokkers sigarett. 100 00:29:23,750 --> 00:29:28,708 - Hvorfor sier du pokker hele tiden? - Jeg vet ikke. Det høres bra ut. 101 00:30:14,625 --> 00:30:19,874 Jeg tror det skal brukes når det blir litt for mye. 102 00:30:19,875 --> 00:30:23,417 Eller hvis det kommer noen han ikke vil treffe. 103 00:30:24,667 --> 00:30:27,292 De dro på bryllupsreise med teltet. 104 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 Vi må lage en liste til midtsommer. 105 00:30:32,417 --> 00:30:38,041 Midtsommer er midtsommer. Vi gjør alltid det samme. 106 00:30:38,042 --> 00:30:40,374 Men i år kommer Eriksson! 107 00:30:40,375 --> 00:30:43,957 Det er stort. Han kunne dratt hvor som helst. 108 00:30:43,958 --> 00:30:47,249 Eller ingen steder. Han gjør som han vil. 109 00:30:47,250 --> 00:30:51,707 Og det er <i>veldig</i> vanskelig å vite hva Eriksson liker å gjøre. 110 00:30:51,708 --> 00:30:53,917 Han liker... 111 00:30:56,750 --> 00:31:01,541 Han liker havet, for det er stort, og man vet aldri hva som kan skje. 112 00:31:01,542 --> 00:31:04,958 Ja, han liker havet. 113 00:31:18,125 --> 00:31:20,833 Der seiler den av sted! 114 00:31:45,750 --> 00:31:47,958 Sophia, kom hit. 115 00:31:49,292 --> 00:31:51,582 Nå danser vi. 116 00:31:51,583 --> 00:31:53,749 Jeg fører. 117 00:31:53,750 --> 00:31:56,833 Midtsommerblomster! 118 00:31:59,625 --> 00:32:02,292 Sett den utenfor. 119 00:32:10,000 --> 00:32:12,583 Denne kan også stå ute. 120 00:32:25,542 --> 00:32:27,625 Det blåser opp. 121 00:32:39,958 --> 00:32:45,458 - Det skal vel ikke regne på midtsommer? - Hvor mange midtsomrer har du levd? 122 00:32:49,375 --> 00:32:51,750 Klar. Ja! 123 00:33:11,958 --> 00:33:15,582 Sild og abbor. 124 00:33:15,583 --> 00:33:18,208 Og nypoteter. 125 00:33:19,000 --> 00:33:20,999 Bondebønner. 126 00:33:21,000 --> 00:33:23,166 Spinat. 127 00:33:23,167 --> 00:33:26,707 Og hermetiske pærer. 128 00:33:26,708 --> 00:33:32,166 - Eriksson spiser ikke frukt og grønt. - Han er ikke den eneste som skal spise. 129 00:33:32,167 --> 00:33:34,666 Hvis han kommer. 130 00:33:34,667 --> 00:33:38,541 Han kommer! Han sa at fyrverkeriene var til midtsommer. 131 00:33:38,542 --> 00:33:42,332 - Men er det et løfte om å komme? - Du. 132 00:33:42,333 --> 00:33:48,582 Legg sju blomster under puten, så drømmer du om mannen du skal gifte deg med. 133 00:33:48,583 --> 00:33:51,791 Slutt med det overtroiske tullpratet. 134 00:33:51,792 --> 00:33:54,291 Hva betyr overtroisk? 135 00:33:54,292 --> 00:33:59,291 At man ikke prøver å forklare ting som er uforklarlige. 136 00:33:59,292 --> 00:34:03,416 Min mormor var overtroisk. 137 00:34:03,417 --> 00:34:06,291 Hun marsjerte inn og sa: 138 00:34:06,292 --> 00:34:11,832 "Noen kommer til å dø før månen har gått ned." 139 00:34:11,833 --> 00:34:15,916 - "For noen har hostet tre ganger." - Sånn? 140 00:34:15,917 --> 00:34:18,624 Det våger du ikke! 141 00:34:18,625 --> 00:34:21,583 Da må du drikke et av de fæle avkokene hennes. 142 00:34:26,083 --> 00:34:29,124 Husj, du er et uhyre! 143 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Han er ikke noe uhyre. Det er jobben hans. 144 00:34:34,125 --> 00:34:36,792 Det kunne like gjerne vært midtvinter. 145 00:35:22,542 --> 00:35:26,207 Pappa skal sende opp fyrverkeri, Sophia. 146 00:35:26,208 --> 00:35:28,542 La henne sove. 147 00:35:37,125 --> 00:35:39,125 Du kan gjøre det i år. 148 00:35:42,083 --> 00:35:44,583 Synes du vi skal vente litt til? 149 00:35:45,542 --> 00:35:47,625 På Eriksson? 150 00:35:49,375 --> 00:35:51,417 Han kommer nok ikke. 151 00:35:52,333 --> 00:35:54,875 Stanken av sorg holder ham unna. 152 00:35:56,208 --> 00:35:58,250 Eller selvmedlidenhet. 153 00:36:01,125 --> 00:36:03,125 Jeg prøver. 154 00:36:03,917 --> 00:36:06,083 Ikke nok. 155 00:36:07,375 --> 00:36:09,958 Jeg kommer ikke til å leve evig. 156 00:36:26,292 --> 00:36:27,875 Sophia. 157 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 - Er dere klare? - Ja. 158 00:36:42,542 --> 00:36:44,333 Prøv den andre! 159 00:36:51,042 --> 00:36:55,958 - Kom igjen, da! - Prøv den neste! Siste sjans. 160 00:36:56,750 --> 00:37:01,167 - Holdt meg hardt. - Jada. Jeg holder kjempehardt. 161 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 - Midtsommer! - Ja. 162 00:37:19,625 --> 00:37:22,708 Fly av sted, pappa! Hopp opp! 163 00:37:23,958 --> 00:37:26,292 Hopp opp og fly! 164 00:38:15,458 --> 00:38:20,875 Nei, begge to samtidig. Samtidig! Ellers går vi bare rundt og rundt. 165 00:38:25,417 --> 00:38:30,708 Man venner seg til horisonten, og så dukker det der opp. 166 00:38:31,750 --> 00:38:33,708 Skränmåshäll. 167 00:38:38,125 --> 00:38:40,458 Hva står det på skiltet? 168 00:38:42,292 --> 00:38:47,667 "Privat område. Ilandstigning forbudt." 169 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 Gi meg årene. 170 00:38:56,250 --> 00:39:02,416 Ingen veloppdragne mennesker går i land på en annens øy - 171 00:39:02,417 --> 00:39:04,749 - når ingen er hjemme. 172 00:39:04,750 --> 00:39:06,832 Men... 173 00:39:06,833 --> 00:39:12,749 Hvis de setter opp en plakat, er det som en ørefik. 174 00:39:12,750 --> 00:39:14,958 En provokasjon. 175 00:39:15,625 --> 00:39:18,541 Det er å be om bråk. 176 00:39:18,542 --> 00:39:22,166 Og hvorfor legge alt der oppe - 177 00:39:22,167 --> 00:39:26,750 - når det eneste stedet å trekke opp båten på, er her nede? 178 00:39:28,500 --> 00:39:32,166 Ingen trapp, ingenting. 179 00:39:32,167 --> 00:39:34,042 Ingenting. 180 00:39:55,250 --> 00:40:00,333 Vi kan i det minste sitte her og slippe å se på spetakkelet. 181 00:40:02,083 --> 00:40:07,625 - De vet nok ingenting om mose. - Om mose? Nei, det kan du vedde på. 182 00:40:08,583 --> 00:40:10,792 Sånn er det med mose. 183 00:40:11,583 --> 00:40:14,624 - Tråkker du på den én gang... - Reiser den seg. 184 00:40:14,625 --> 00:40:17,249 - To ganger. - Reiser den seg ikke. 185 00:40:17,250 --> 00:40:23,542 - Tråkker du tre ganger, er den... - Død. Finito. 186 00:40:27,167 --> 00:40:29,999 Folk kommer hit- 187 00:40:30,000 --> 00:40:34,207 - med mange store, flotte planer. 188 00:40:34,208 --> 00:40:36,333 Og de bare... 189 00:40:37,292 --> 00:40:39,583 ...smeller dem opp. 190 00:40:49,958 --> 00:40:52,042 Er den på vei hit? 191 00:40:59,958 --> 00:41:02,958 Gjem deg. Vi vet ikke hvor de er. 192 00:41:16,792 --> 00:41:20,000 - Tror du at de kommer hit? - Jeg vet ikke. 193 00:41:24,917 --> 00:41:26,957 De er her! 194 00:41:26,958 --> 00:41:30,000 Kommer de? Kommer de hitover? 195 00:41:37,917 --> 00:41:39,833 Jeg tror de så meg. 196 00:41:42,458 --> 00:41:43,958 Hallo! 197 00:41:48,000 --> 00:41:51,457 - Hallo der! - Hei. 198 00:41:51,458 --> 00:41:53,625 Jeg heter Malander. 199 00:41:54,917 --> 00:42:00,499 Dette er min kone og min sønn Christopher. 200 00:42:00,500 --> 00:42:02,875 Vi kaller ham Toffe. 201 00:42:03,917 --> 00:42:07,207 God dag, herr Malander. 202 00:42:07,208 --> 00:42:10,000 Dette er barnebarnet mitt Sophia. 203 00:42:11,583 --> 00:42:14,416 Hun trodde dere hadde hund. 204 00:42:14,417 --> 00:42:19,292 Og hun er dessverre veldig redd for hunder. 205 00:42:20,208 --> 00:42:24,332 - Jeg heter Hilma. Hei, Sophia. - Hei. 206 00:42:24,333 --> 00:42:28,333 - Dette er farmor. - Hyggelig å hilse på deg, farmor. 207 00:42:33,375 --> 00:42:35,500 Skal vi gå opp til huset? 208 00:42:37,125 --> 00:42:42,125 - Har dere trapp? - Ikke ennå, dessverre. 209 00:42:44,417 --> 00:42:46,874 Kom, så går vi. 210 00:42:46,875 --> 00:42:48,542 Takk. 211 00:42:54,792 --> 00:42:57,541 Nei, nei, nei. 212 00:42:57,542 --> 00:42:59,625 Gjør sånn. 213 00:43:02,958 --> 00:43:05,999 Du kan vel gå og se hva Toffe gjør. 214 00:43:06,000 --> 00:43:09,249 Han ringer sikkert politiet. De har radio. 215 00:43:09,250 --> 00:43:13,332 Nei, det ville ikke vært høflig. 216 00:43:13,333 --> 00:43:16,999 Dette er sosial omgang, Sophia. 217 00:43:17,000 --> 00:43:19,833 Det må du lære. 218 00:43:22,583 --> 00:43:24,499 En konjakk. 219 00:43:24,500 --> 00:43:29,832 Og her er hjemmelagd limonade til denne søte, vesle jenta. 220 00:43:29,833 --> 00:43:33,957 - Takk. - De voksne får ha den fæle konjakken. 221 00:43:33,958 --> 00:43:36,500 - Skål, da! - Skål. 222 00:43:41,000 --> 00:43:44,750 - Hun har kommet hit i 87 år. - 47. 223 00:43:45,917 --> 00:43:48,082 Det er helt utrolig. 224 00:43:48,083 --> 00:43:51,457 Hva kan jeg si? Dette er paradis. 225 00:43:51,458 --> 00:43:54,874 Vi synes utsikten er enestående. 226 00:43:54,875 --> 00:43:57,500 Et panorama. 227 00:43:58,958 --> 00:44:03,166 Vi vil bevare øya sånn den alltid har vært. 228 00:44:03,167 --> 00:44:05,999 - Min kone er helt enig. - Ja. 229 00:44:06,000 --> 00:44:10,666 Vi skal bygge gangbroer for å beskytte lyngen, markblomstene,- 230 00:44:10,667 --> 00:44:13,333 - og mosen så klart. 231 00:44:14,542 --> 00:44:18,792 - Hun er mosefanatiker. - Det er jeg også. 232 00:44:20,417 --> 00:44:24,249 Vær så god. Ta litt blåbærpai. 233 00:44:24,250 --> 00:44:26,583 - Kan jeg det? - Naturligvis. 234 00:44:28,250 --> 00:44:29,833 Takk. 235 00:44:37,375 --> 00:44:39,708 47 år! 236 00:44:41,250 --> 00:44:43,916 Jeg kan ikke fatte det. 237 00:44:43,917 --> 00:44:47,332 Men den terrassen... Nå ja. 238 00:44:47,333 --> 00:44:51,667 Alle må vel få gjøre sine egne feil. 239 00:45:04,625 --> 00:45:06,167 Din tur. 240 00:45:28,250 --> 00:45:30,292 Jesus! 241 00:45:31,917 --> 00:45:34,125 Ikke misbruk Guds navn. 242 00:45:35,125 --> 00:45:39,207 - Jeg sa Jesus, ikke Gud. - Det går ut på det samme. 243 00:45:39,208 --> 00:45:42,541 - En er faren og den andre sønnen. - De er både og. 244 00:45:42,542 --> 00:45:46,749 - Jeg bryr meg ikke om hva de er. - Du burde bry deg, for... 245 00:45:46,750 --> 00:45:50,707 - Jeg blåser i familien hans. - Sophia... 246 00:45:50,708 --> 00:45:53,874 Jeg blåser i familier. 247 00:45:53,875 --> 00:45:56,542 Jeg tror jeg hater familier! 248 00:46:25,208 --> 00:46:29,083 - Gå og snakk med henne. - Hun vil ikke snakke. 249 00:46:43,333 --> 00:46:48,250 Forresten er du fæl. Sophia. 250 00:47:35,833 --> 00:47:39,750 Sånn, ja. Så spar vi igjen. 251 00:48:02,417 --> 00:48:07,875 - Vi skar en mark i to! - Det gjør ingenting. De vokser ut igjen. 252 00:48:09,125 --> 00:48:12,749 De to halvdelene blir til to nye marker. 253 00:48:12,750 --> 00:48:14,625 Sophia. 254 00:48:25,208 --> 00:48:29,749 En mark trekker seg sammen til... Hvor mye? 255 00:48:29,750 --> 00:48:34,291 En sjuendedel av sin normale lengde. 256 00:48:34,292 --> 00:48:41,166 Til en sjuendedel, og så blir den liten og tykk og lett å stikke kroken gjennom. 257 00:48:41,167 --> 00:48:43,875 - Ny linje. - Ny linje. 258 00:48:45,208 --> 00:48:49,166 En mark som blir skåret i to, vet at den blir til to marker. 259 00:48:49,167 --> 00:48:52,666 Men vi vet ikke hvor vondt det gjør. 260 00:48:52,667 --> 00:48:56,791 - Hva er det? - Det er faren din. 261 00:48:56,792 --> 00:48:59,208 Han setter seg for å jobbe. 262 00:49:00,417 --> 00:49:04,792 Jeg liker når han jobber. Da vet jeg hvor han er. 263 00:49:09,208 --> 00:49:12,625 Ikke slå på lyset. Bruk lommelykta. 264 00:49:14,458 --> 00:49:15,917 Her. 265 00:49:32,542 --> 00:49:36,749 <i>Jeg tror de så på hverandre og syntes de så fæle ut, -</i> 266 00:49:36,750 --> 00:49:40,208 - <i>og så krøp de vekk så fort de kunne.</i> 267 00:49:42,958 --> 00:49:47,207 <i>Så begynte de å gruble. Nå ville livet bli annerledes, -</i> 268 00:49:47,208 --> 00:49:49,875 - <i>men de visste ikke hvordan.</i> 269 00:49:55,625 --> 00:50:00,542 <i>Antakelig var alt de opplevde etterpå, bare halvparten så stort.</i> 270 00:50:02,875 --> 00:50:07,833 - Skal jeg lese det høyt for deg? - Nei, jeg har ikke tid. 271 00:50:09,083 --> 00:50:11,417 Men spar det til barna mine. 272 00:51:36,833 --> 00:51:41,749 - <i>Hallo! Hvor skal du?</i> - <i>Inn til byen. Gå og legg deg igjen.</i> 273 00:51:41,750 --> 00:51:46,374 - <i>Jeg vil bli med.</i> - <i>Kan du være klar om 30 sekunder?</i> 274 00:51:46,375 --> 00:51:48,500 <i>Jeg er klar nå.</i> 275 00:51:59,583 --> 00:52:02,208 - Ta på deg sko. - Nei, ikke sko. 276 00:55:30,083 --> 00:55:32,208 Jeg vil bli med. 277 00:55:34,250 --> 00:55:36,667 Men jeg skal lese boken min. 278 00:55:42,292 --> 00:55:47,417 Du fant opp speideren, ikke sant? Du gjorde det? 279 00:55:48,833 --> 00:55:52,457 Baden-Powell fant opp speideren. 280 00:55:52,458 --> 00:55:56,374 Jeg gjorde bare sånn at jenter kunne bli speidere her. 281 00:55:56,375 --> 00:55:59,458 Hvorfor fikk ikke jenter være speidere før? 282 00:56:03,458 --> 00:56:09,499 Fortell hvordan det var å være speider, hva dere gjorde og om soving i telt. 283 00:56:09,500 --> 00:56:13,875 Lukk øynene. Bare en liten stund. 284 00:56:23,500 --> 00:56:25,833 Fins det maur i himmelen? 285 00:56:26,833 --> 00:56:28,292 Nei. 286 00:56:30,042 --> 00:56:34,292 Hvordan kan Gud holde styr på alle som ber? 287 00:56:35,125 --> 00:56:37,874 Han har medhjelpere. 288 00:56:37,875 --> 00:56:41,249 Men tenk om han ikke rekker å snakke med dem, da? 289 00:56:41,250 --> 00:56:44,916 Hvis man ber mens man faller ned fra et tre? 290 00:56:44,917 --> 00:56:50,167 Da lar han deg henge fast i en gren til han har tid. 291 00:56:54,667 --> 00:56:57,042 Ja vel. Speiderne. 292 00:56:59,750 --> 00:57:02,375 Vi satt rundt leirbålet. 293 00:57:04,000 --> 00:57:05,958 Det var kaldt. 294 00:57:07,208 --> 00:57:09,374 Vi spiste suppe. 295 00:57:09,375 --> 00:57:12,458 Du får det til å høres kjedelig ut. 296 00:57:13,625 --> 00:57:18,457 Det jeg gjorde som ung som var morsomt og betydde noe, - 297 00:57:18,458 --> 00:57:21,541 - betyr ingenting lenger. 298 00:57:21,542 --> 00:57:25,832 - Er ingenting du gjør med meg, morsomt? - Sophia. 299 00:57:25,833 --> 00:57:31,125 Jeg mente bare at det er enkelte ting jeg ikke kan gjøre lenger. 300 00:57:32,208 --> 00:57:34,583 Hva da? 301 00:57:38,250 --> 00:57:41,291 Jeg liker ikke at du ligger helt stille. 302 00:57:41,292 --> 00:57:46,082 Og jeg liker ikke når dag bare følger dag som følger dag. 303 00:57:46,083 --> 00:57:50,082 Tid som bare går og går. 304 00:57:50,083 --> 00:57:54,708 Og vinden som alltid blåser her på øya. 305 00:57:56,083 --> 00:57:58,500 Du pleier å like vinden. 306 00:58:00,750 --> 00:58:03,917 Alt glir vekk fra meg. 307 00:58:05,375 --> 00:58:08,541 Jeg husker ikke alltid ting. 308 00:58:08,542 --> 00:58:11,707 Vanligvis bryr jeg meg ikke om det. 309 00:58:11,708 --> 00:58:16,124 Men iblant bryr jeg meg om det. 310 00:58:16,125 --> 00:58:18,208 Veldig. 311 00:58:20,083 --> 00:58:26,124 - Hva er det du ikke husker? - Hvordan det var å sove i telt. 312 00:58:26,125 --> 00:58:30,582 Det var jeg som gjorde at jenter kunne sove i telt! 313 00:58:30,583 --> 00:58:34,167 Nå kan jeg ikke engang fortelle hvordan det var. 314 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 Når skal du dø? 315 00:59:00,000 --> 00:59:03,583 Ikke tenk på det. Snart. 316 00:59:04,833 --> 00:59:07,208 Hvorfor skal ikke jeg tenke på det? 317 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 Kommer de til å grave et hull? 318 01:02:14,000 --> 01:02:16,374 Hvordan går det? 319 01:02:16,375 --> 01:02:21,124 Jeg kom for å fortelle hvordan det er å sove i telt. 320 01:02:21,125 --> 01:02:23,791 Jeg tenkte du ville vite det. 321 01:02:23,792 --> 01:02:26,458 Ja, det vil jeg. 322 01:02:28,375 --> 01:02:33,625 Du kan høre alt mye tydeligere, og teltet er så lite. 323 01:02:35,083 --> 01:02:39,542 Det er fint at du kan høre alt. Det føles trygt. 324 01:02:43,083 --> 01:02:44,957 Sånn er det. 325 01:02:44,958 --> 01:02:49,166 Du hører alt utenfor. 326 01:02:49,167 --> 01:02:52,708 Som om alt kommer helt tett inntil. 327 01:02:53,833 --> 01:02:59,292 Og barnåler faller ned og glir nedover teltet. 328 01:03:00,750 --> 01:03:04,750 Og du kan høre det selv om de ikke lager lyd. 329 01:03:12,833 --> 01:03:14,958 Det husker jeg. 330 01:03:18,208 --> 01:03:23,417 <i>Det er som om alt på øya er inni teltet selv om det ikke er det.</i> 331 01:03:24,625 --> 01:03:30,541 Ja, som om hele øya krymper rundt deg,- 332 01:03:30,542 --> 01:03:36,667 - helt til du og øya er som ei flåte ute på havet. 333 01:03:41,250 --> 01:03:44,832 <i>Jeg har alltid trodd at vi fløt.</i> 334 01:03:44,833 --> 01:03:48,082 <i>Jeg trodde at øya fløt.</i> 335 01:03:48,083 --> 01:03:51,458 <i>Jeg trodde det, men samtidig ikke.</i> 336 01:03:53,250 --> 01:03:58,375 <i>Vel. Kanskje vi gjør det, men samtidig ikke.</i> 337 01:05:04,917 --> 01:05:08,791 <i>Kjære Gud. Jeg kjeder meg i hjel.</i> 338 01:05:08,792 --> 01:05:11,624 <i>La det skje noe.</i> 339 01:05:11,625 --> 01:05:14,167 <i>Som en storm eller noe.</i> 340 01:05:15,583 --> 01:05:17,750 <i>Amen.</i> 341 01:05:45,042 --> 01:05:48,374 Et fyr! Hvem bor her? 342 01:05:48,375 --> 01:05:51,542 Ingen. Kom og hjelp meg. 343 01:06:03,625 --> 01:06:06,791 Hvorfor har dere ikke tatt meg med hit før? 344 01:06:06,792 --> 01:06:09,499 Da faren din var liten,- 345 01:06:09,500 --> 01:06:15,041 - hendte det at fyrvokterne lot ham gå helt til topps. 346 01:06:15,042 --> 01:06:18,333 Men de er ikke her mer. 347 01:06:30,667 --> 01:06:33,000 Det går an å gå inn! 348 01:06:56,583 --> 01:06:58,250 Oi! 349 01:07:07,917 --> 01:07:09,749 Farmor! 350 01:07:09,750 --> 01:07:12,082 Her oppe! 351 01:07:12,083 --> 01:07:14,000 Farmor! 352 01:07:18,917 --> 01:07:20,333 Pappa? 353 01:07:35,625 --> 01:07:37,750 Å nei! Stormen min. 354 01:08:03,083 --> 01:08:05,833 Sophia, skynd deg! 355 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Vi må gå inn. 356 01:08:09,750 --> 01:08:11,750 Flink jente. 357 01:08:12,625 --> 01:08:17,167 - Pappa, da? - Ikke være redd. Han finner oss. 358 01:08:48,875 --> 01:08:52,456 Kjære Gud. Jeg har ombestemt meg om stormen. 359 01:08:52,457 --> 01:08:55,042 Unnskyld at jeg forstyrrer. Amen. 360 01:09:29,457 --> 01:09:35,250 <i>Kjære Gud. Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg vil ikke ha stormen lenger.</i> 361 01:09:46,000 --> 01:09:48,332 Farmor, hvor er han? 362 01:10:03,875 --> 01:10:06,125 Er det alt du har? 363 01:10:09,208 --> 01:10:11,417 Er det? 364 01:10:54,125 --> 01:10:57,958 Sophia, kan du ikke komme og hjelpe meg? 365 01:10:58,708 --> 01:11:01,250 Jeg burde ikke bedt om en storm. 366 01:11:02,417 --> 01:11:04,249 Sophia. 367 01:11:04,250 --> 01:11:09,042 Jeg ba Gud om en storm, og nå går verden under, og vi dør! 368 01:11:11,875 --> 01:11:14,917 Alt er min skyld, farmor! 369 01:11:33,708 --> 01:11:35,625 Sophia. 370 01:11:44,083 --> 01:11:46,458 Jeg ba også om en storm. 371 01:11:47,750 --> 01:11:49,916 Gjorde du? 372 01:11:49,917 --> 01:11:52,625 Veldig tidlig. Før du våknet. 373 01:11:57,083 --> 01:11:59,083 Det er ikke din skyld. 374 01:12:02,417 --> 01:12:04,417 Ingenting er din skyld. 375 01:12:13,042 --> 01:12:15,292 Mamma elsket stormer. 376 01:12:16,708 --> 01:12:18,708 Hun elsket stormer. 377 01:12:20,958 --> 01:12:22,958 Hun elsket stormer. 378 01:12:49,917 --> 01:12:52,292 <i>Kjære Gud. Takk.</i> 379 01:14:36,542 --> 01:14:39,958 - Opp til stjernene. - Opp til stjernene. 380 01:15:16,333 --> 01:15:19,542 Pappa! Jeg går og stuper. 381 01:16:01,375 --> 01:16:03,083 Her kommer jeg! 382 01:16:12,625 --> 01:16:14,167 Stup uti! 383 01:16:22,333 --> 01:16:25,375 - Jeg stupte! - Du stupte. 384 01:18:45,792 --> 01:18:48,417 Hva skal vi ha i avkoket? 385 01:18:49,542 --> 01:18:52,332 Vi lager en magisk pose til ham. 386 01:18:52,333 --> 01:18:55,333 Han ville aldri drukket avkok. 387 01:18:56,542 --> 01:18:59,208 To blader fra poppelen. 388 01:19:13,583 --> 01:19:16,625 Og løsne snorene mens du står der. 389 01:19:28,375 --> 01:19:31,542 Nå skal vi finne et sneglehus. 390 01:19:36,958 --> 01:19:38,958 Jeg fant det! 391 01:20:03,833 --> 01:20:05,333 Bra. 392 01:20:07,583 --> 01:20:12,042 En til. Og så sneglehuset. Sånn. 393 01:20:13,333 --> 01:20:16,333 Pass på å legge den nær ham. 394 01:20:18,583 --> 01:20:23,542 - Er du sikker på at den vil virke? - Det tviler jeg ikke et øyeblikk på. 395 01:22:01,708 --> 01:22:06,750 {\an8}SOMMERBOKEN 396 01:26:02,417 --> 01:26:03,917 Høst. 397 01:26:16,125 --> 01:26:17,917 Eriksson? 398 01:27:29,292 --> 01:27:31,792 Det er ingen båt. 399 01:27:37,667 --> 01:27:40,000 Det er hjerteslag. 400 01:29:46,292 --> 01:29:48,417 Tekst: Mari Eggen Svensk Medietext 401 01:29:49,305 --> 01:30:49,426 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-