Doomwatch
ID | 13189647 |
---|---|
Movie Name | Doomwatch |
Release Name | Doomwatch.1972.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC2.0-PTP |
Year | 1972 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 68498 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,000
Viens !
3
00:01:01,810 --> 00:01:03,470
Ma pauvre petite fille...
4
00:01:15,175 --> 00:01:16,774
Allez, chérie.
5
00:01:17,646 --> 00:01:19,088
Nous devons partir.
6
00:01:32,290 --> 00:01:33,828
Très urgent
7
00:01:40,389 --> 00:01:44,030
Objectif : lutter contre la pollution
mondiale
8
00:01:50,489 --> 00:01:55,547
Recommandation :
créer un département spécial appelé...
9
00:03:48,196 --> 00:03:50,273
C'est là depuis 12 mois.
10
00:03:51,291 --> 00:03:55,643
Reste à voir quels seront les effets
des détergents et des solvants de nettoyage
11
00:03:55,647 --> 00:03:57,194
sur la nature polluée.
12
00:03:57,318 --> 00:03:58,826
C'est à Balfe ?
13
00:03:58,978 --> 00:04:02,664
C'est l'île la plus touchée
par la marée noire.
14
00:04:04,046 --> 00:04:06,485
Nous avons changé trois fois.
le programme.
15
00:04:06,487 --> 00:04:08,486
- Pour le même résultat ?
- Toujours.
16
00:04:08,768 --> 00:04:10,924
Les graphiques sont alarmants.
17
00:04:11,022 --> 00:04:13,522
- Imprimez-les.
- Pourquoi ?
18
00:04:13,914 --> 00:04:18,132
Les compagnies pétrolières verront
les effets de leurs additifs.
19
00:04:18,149 --> 00:04:20,556
Cela ne les arrêtera pas.
20
00:04:21,193 --> 00:04:23,746
Nous avons besoin d'échantillons d'algues,
21
00:04:23,796 --> 00:04:27,705
de gastéropodes, mollusques,
crustacés
22
00:04:27,721 --> 00:04:30,966
et des oeufs de mouette,
sans casser la coquille.
23
00:04:30,985 --> 00:04:32,954
Je doute que cela puisse être contaminé...
24
00:04:32,963 --> 00:04:34,163
Reviens vite.
25
00:04:34,230 --> 00:04:37,858
Si j'aime l'endroit,
puis-je faire une pause ?
26
00:04:37,928 --> 00:04:39,044
Non.
27
00:04:39,049 --> 00:04:41,750
Je ne resterai pas plus d'un jour.
28
00:04:41,857 --> 00:04:44,993
- Bon voyage.
- Merci à bientôt.
29
00:05:06,818 --> 00:05:08,632
Vous voulez visiter Balfe ?
30
00:05:08,641 --> 00:05:10,314
Oui, je veux y faire un tour.
31
00:05:13,280 --> 00:05:17,329
Les gens ne sont pas très accueillants.
32
00:05:19,642 --> 00:05:21,206
Vous y aller souvent ?
33
00:05:22,969 --> 00:05:25,781
Les lundis,
mercredis et samedis,
34
00:05:26,360 --> 00:05:28,270
si le temps le permet.
35
00:05:28,806 --> 00:05:31,044
Est-ce que vous pourriez venir
me chercher demain ?
36
00:05:34,916 --> 00:05:36,138
Vous êtes pressé de partir ?
37
00:05:38,418 --> 00:05:41,539
Non, mais j'aurai fini
ce que je suis venu faire.
38
00:05:42,060 --> 00:05:44,897
Nous arrivons. C'est le port.
39
00:06:12,505 --> 00:06:15,357
- Bonjour, Mme Straker.
- Salut Alex.
40
00:06:17,098 --> 00:06:20,265
- Tom est toujours malade ?
- Il va bientôt récupérer.
41
00:06:20,267 --> 00:06:21,828
Le courrier.
42
00:06:25,473 --> 00:06:26,498
Bonjour.
43
00:06:27,244 --> 00:06:28,719
C'est le docteur...
44
00:06:29,379 --> 00:06:30,513
Shaw.
45
00:06:30,514 --> 00:06:31,714
Docteur ?
46
00:06:33,093 --> 00:06:34,557
Il vient de Londres.
47
00:06:37,823 --> 00:06:39,218
C'est le dernier.
48
00:06:39,231 --> 00:06:41,561
Restez-vous pour boire un verre ?
49
00:06:41,616 --> 00:06:43,843
Non, je pars.
50
00:06:43,858 --> 00:06:45,421
On se voit demain ?
51
00:06:45,430 --> 00:06:48,054
- Vers trois heures, ça vous va ?
- C’est très bien comme ça.
52
00:06:48,490 --> 00:06:50,677
Allez, mon garçon, je pars.
53
00:06:50,694 --> 00:06:52,343
Laissez-moi vous aider.
54
00:07:04,583 --> 00:07:05,781
C'est ici ?
55
00:07:12,864 --> 00:07:14,322
J'aurais besoin de me reposer.
56
00:07:17,864 --> 00:07:20,244
Non, c'est bien comme ça.
Je m'en occupe.
57
00:07:20,767 --> 00:07:24,381
- Alors où puis-je trouver un hôtel ?
- Nous n'en avons pas.
58
00:07:24,942 --> 00:07:26,138
C'est un bon endroit pourtant.
59
00:07:29,734 --> 00:07:31,635
Nos maisons sont trop rustiques.
60
00:07:33,166 --> 00:07:34,735
Allez près de l'église.
61
00:07:35,012 --> 00:07:37,012
Je vais y aller. Où est elle ?
62
00:07:39,425 --> 00:07:42,705
À droite puis à gauche.
Vous ne pouvez pas vous perdre.
63
00:07:43,021 --> 00:07:44,099
Merci.
64
00:08:33,797 --> 00:08:34,997
Qui va là ?
65
00:08:36,505 --> 00:08:39,853
- Que faites-vous ?
- Je pensais qu'il n'y avait personne.
66
00:08:40,880 --> 00:08:41,911
Que voulez vous ?
67
00:08:41,912 --> 00:08:44,970
Je cherche un endroit pour passer
la nuit.
68
00:08:45,672 --> 00:08:47,443
Nous n'avons pas d'hôtel.
69
00:08:47,537 --> 00:08:49,796
- On m'a dit de venir ici.
- Ah bon ?
70
00:08:51,191 --> 00:08:52,191
Qui êtes-vous ?
71
00:08:52,415 --> 00:08:53,915
Le Docteur Shaw.
72
00:08:56,661 --> 00:08:58,484
Je ne peux rien faire pour vous.
73
00:08:59,713 --> 00:09:00,734
J'espère que...
74
00:09:00,739 --> 00:09:02,491
Je ne peux rien faire pour vous !
75
00:09:32,754 --> 00:09:34,742
Entrez par l'autre porte.
76
00:09:50,870 --> 00:09:52,597
Que puis-je faire pour vous, Monsieur ?
77
00:09:53,155 --> 00:09:55,456
- Etes-vous l'officier de police ?
- C'est moi.
78
00:09:56,922 --> 00:09:57,991
Je m'appelle Shaw.
79
00:09:58,292 --> 00:10:01,718
Il n'y a pas
d'endroit pour dormir ?
80
00:10:01,719 --> 00:10:03,363
Ce n'est pas surprenant.
81
00:10:03,364 --> 00:10:05,159
Ce n'est qu'une nuit.
82
00:10:05,210 --> 00:10:09,377
- Vous êtes ici pour affaires ?
- On peut dire ça, oui, c'est ça, oui.
83
00:10:16,906 --> 00:10:19,349
Alors allez demander à Mlle Johnson,
de l'asile du Bothy.
84
00:10:19,400 --> 00:10:21,557
C'est dans la partie haute du port,
devant la forêt.
85
00:10:23,103 --> 00:10:24,332
Merci.
86
00:10:25,999 --> 00:10:27,133
Seulement une nuit ?
87
00:10:27,755 --> 00:10:29,465
Seulement une nuit.
88
00:10:46,841 --> 00:10:48,041
Entrez.
89
00:10:49,245 --> 00:10:51,992
- Votre café, docteur.
- Merci.
90
00:10:53,291 --> 00:10:56,548
- Avez-vous bien mangé ?
- Tout était délicieux.
91
00:10:56,549 --> 00:10:58,385
Vous prenez une tasse ?
92
00:10:59,911 --> 00:11:03,778
Non, c'est pour Mlle Brown,
mon autre invité.
93
00:11:43,249 --> 00:11:46,139
Pourquoi cet endroit
s'appelle l'asile ?
94
00:11:46,608 --> 00:11:49,568
C'est un mot qui a
diverses significations.
95
00:11:49,569 --> 00:11:54,398
Cela signifie "cabane" ou "cabine"
et a la même racine que "masure".
96
00:11:54,968 --> 00:11:57,968
En anglais courant, cela se
rapproche du verbe "to bothe".
97
00:11:58,887 --> 00:12:00,666
Cela signifie "résidence".
98
00:12:01,740 --> 00:12:04,377
Vous devez être l'institutrice.
Quel est votre nom ?
99
00:12:04,378 --> 00:12:06,312
Victoria Brown.
100
00:12:06,313 --> 00:12:10,067
C'est impoli, entre voisins,
de ne pas se présenter.
101
00:12:11,695 --> 00:12:14,167
En ce qui me concerne, c'est fait.
102
00:12:14,877 --> 00:12:17,001
Je m'appelle Del Shaw.
103
00:12:18,158 --> 00:12:19,496
Entrez.
104
00:12:19,497 --> 00:12:20,944
Merci.
105
00:12:23,665 --> 00:12:25,827
- Bon feu.
- Merci.
106
00:12:25,828 --> 00:12:28,515
- Belle chambre.
- Merci.
107
00:12:29,244 --> 00:12:32,430
La nourriture est toujours
aussi abominable sur l'île ?
108
00:12:32,431 --> 00:12:34,171
J'en ai peur.
109
00:12:35,057 --> 00:12:36,388
On finit par s'y habituer.
110
00:12:36,389 --> 00:12:38,309
Vous n'êtes pas d'ici ?
111
00:12:38,310 --> 00:12:40,316
Non, je viens du continent.
112
00:12:41,637 --> 00:12:44,391
- Depuis quand êtes-vous ici ?
- Deux ans.
113
00:12:44,392 --> 00:12:46,998
Comment avez-vous été accueilli
au début ?
114
00:12:46,999 --> 00:12:48,701
Étaient-ils aussi antipathiques ?
115
00:12:49,707 --> 00:12:51,281
Oui, beaucoup.
116
00:12:51,801 --> 00:12:53,367
Ils commencent à m'accepter.
117
00:12:53,368 --> 00:12:56,831
C'est un miracle.
Leurs visages sont un peu bizarres.
118
00:12:56,832 --> 00:12:58,783
Vous ne croyez pas ?
119
00:13:11,804 --> 00:13:13,499
Pourquoi êtes-vous ici ?
120
00:13:13,500 --> 00:13:17,949
J'étudie les effets
de la marée noire de l'année dernière.
121
00:13:17,950 --> 00:13:21,483
- Etes-vous scientifique ?
- Je travaille pour Doomwatch.
122
00:13:22,039 --> 00:13:25,788
- Le service de la pollution ?
- Anti-pollution, plus précisément.
123
00:13:25,789 --> 00:13:29,255
- Resterez-vous encore longtemps ?
- Tout le monde me le demande !
124
00:13:29,256 --> 00:13:31,110
Simple question.
125
00:13:31,111 --> 00:13:33,232
Non, pas très longtemps.
126
00:13:33,233 --> 00:13:35,034
Regardez ça.
127
00:13:39,613 --> 00:13:43,228
- Ils vont se promener.
- À cette heure ? Vous plaisantez ?
128
00:13:45,884 --> 00:13:49,556
Il semble qu'ils voulaient prendre
ce vieil homme par la force.
129
00:13:49,557 --> 00:13:52,015
Il avait du mal à marcher.
130
00:13:52,016 --> 00:13:53,491
Les connaissez-vous ?
131
00:13:53,492 --> 00:13:56,077
Il faisait trop sombre pour voir.
132
00:16:24,904 --> 00:16:26,104
Il sera là dans une minute.
133
00:16:26,432 --> 00:16:28,685
N'y fait pas attention.
134
00:16:41,217 --> 00:16:42,568
Bonjour.
135
00:16:45,529 --> 00:16:47,425
Puis-je boire un verre ?
136
00:16:47,426 --> 00:16:49,163
Demandez à Mme Straker.
137
00:16:50,900 --> 00:16:53,134
- Je vous invite.
- C'est mon tour.
138
00:16:54,471 --> 00:16:56,432
Une bière s'il vous plait.
139
00:16:56,433 --> 00:17:00,217
- Deux autres ici.
- Je vous dis que je paye.
140
00:17:00,675 --> 00:17:02,838
Oublie ça, George.
141
00:17:02,839 --> 00:17:04,810
Je sais que tu passes un moment
très dur.
142
00:17:04,811 --> 00:17:07,164
- Qu'as tu dis?
- Désolé...
143
00:17:07,911 --> 00:17:08,997
Très bien merci.
144
00:17:08,998 --> 00:17:11,651
- Paie-moi un verre.
- Que dis-tu ?
145
00:17:11,652 --> 00:17:13,296
Du calme.
146
00:17:13,297 --> 00:17:14,782
Sale cochon !
147
00:17:15,651 --> 00:17:17,509
Je vais te tuer !
148
00:17:17,510 --> 00:17:18,724
Vraiment ?
149
00:17:18,725 --> 00:17:22,402
Sale cochon !
Hors de ma vue!
150
00:17:24,526 --> 00:17:26,127
Sors d'ici, George.
151
00:17:26,128 --> 00:17:28,906
Reviens quand tu seras calmé !
152
00:17:38,092 --> 00:17:39,414
Docteur Shaw...
153
00:17:43,414 --> 00:17:44,814
Votre bière.
154
00:18:03,553 --> 00:18:05,270
<i>Ici Doomwatch, de Londres.
155
00:18:06,804 --> 00:18:10,789
- <i>C'est de la part du Dr Quist.</i>
- Un moment, s'il vous plait.
156
00:18:12,643 --> 00:18:14,681
- C'est pour vous.
- Merci
157
00:18:18,547 --> 00:18:21,047
Docteur Quist ? C'est Del.
158
00:18:21,409 --> 00:18:24,109
- <i>Comment vas-tu ?</i>
- Bien merci.
159
00:18:24,222 --> 00:18:29,000
Les échantillons sont sur le ferry.
Vous les aurez demain matin.
160
00:18:29,835 --> 00:18:33,786
<i>Comment ça ?
Tu ne reviens pas ? Pourquoi ?
161
00:18:34,187 --> 00:18:37,019
Il me manque encore
quelques échantillons.
162
00:18:37,020 --> 00:18:39,579
Surtout les oeufs de mouette.
163
00:18:39,580 --> 00:18:43,528
<i>Il est probable qu'ils aient été
touchés par la pollution aussi.
164
00:18:43,529 --> 00:18:46,608
Je suis d'accord.
Nous avons besoin de plus d'échantillons.
165
00:18:46,609 --> 00:18:49,335
Le plus grand nombre d'œufs possible.
166
00:18:49,336 --> 00:18:51,841
Mais ce n'était pas ce qui était convenu ?
J'ai dit...
167
00:18:51,842 --> 00:18:53,079
<i>Attends...
168
00:18:53,080 --> 00:18:56,700
J'ai encore besoin de quelques jours.
D'accord ?
169
00:18:56,701 --> 00:18:58,234
- <i>Écoutes-moi !</i>
- Oui ?
170
00:18:58,235 --> 00:19:03,514
La ligne est très mauvaise,
je raccroche, adieu.
171
00:19:09,038 --> 00:19:12,780
Chaque fois que Shaw refuse
de comprendre quelque chose,
172
00:19:12,781 --> 00:19:14,381
le téléphone ne marche plus !
173
00:20:04,146 --> 00:20:05,182
Tom ?
174
00:20:06,068 --> 00:20:07,963
- Je peux entrer ?
- Oui.
175
00:20:07,964 --> 00:20:11,421
- Ça va ?
- Oui, entre.
176
00:20:27,297 --> 00:20:29,233
Le docteur n'est pas encore parti.
177
00:20:29,674 --> 00:20:31,584
Il restera quelques jours de plus...
178
00:20:31,585 --> 00:20:33,091
Pourquoi ?
179
00:20:33,092 --> 00:20:35,586
Pour collecter des oeufs de mouette,
qu'il a dit.
180
00:20:35,587 --> 00:20:38,403
Essaye de savoir
ce qu'il cherche vraiment.
181
00:20:39,576 --> 00:20:40,974
J'essaierai.
182
00:20:41,770 --> 00:20:44,718
- Tu veux que je vide le seau ?
- Non !
183
00:20:49,764 --> 00:20:50,926
Betty...
184
00:20:52,912 --> 00:20:54,234
Quoi ?
185
00:20:55,020 --> 00:20:57,393
Chaque fois que je te vois,
c'est de moins en moins...
186
00:21:01,364 --> 00:21:04,347
Les stores sont fermés.
Il fait nuit.
187
00:21:06,226 --> 00:21:08,960
Mes yeux voient avec difficulté.
188
00:21:11,621 --> 00:21:13,175
Mon Dieu...
189
00:21:14,057 --> 00:21:15,124
Que pouvons nous faire ?
190
00:21:15,125 --> 00:21:17,140
Non, ne fais rien.
191
00:21:21,222 --> 00:21:24,098
Tu n'essaieras plus de t'en aller,
n'est-ce pas ?
192
00:21:25,915 --> 00:21:28,707
Je ferai ce que je peux, Betty.
193
00:22:12,747 --> 00:22:13,947
Bonjour.
194
00:22:24,854 --> 00:22:26,119
Eh là !
195
00:22:28,128 --> 00:22:30,699
Ce ne sont pas que des images
que vous voyez ici.
196
00:22:31,496 --> 00:22:32,696
Pardon ?
197
00:22:32,898 --> 00:22:35,622
Arrêtez de voler
les images des gens d'ici.
198
00:22:36,311 --> 00:22:39,297
Je ne savais pas que...
Bon, je ne vais plus prendre de photos.
199
00:22:39,298 --> 00:22:41,208
Je l'espère.
200
00:22:41,209 --> 00:22:44,914
Nous n'aimons pas
ce genre de comportement.
201
00:23:07,064 --> 00:23:09,023
Ça suffit !
Allez-vous en !
202
00:23:24,820 --> 00:23:26,667
Dehors ! Au large !
203
00:25:53,017 --> 00:25:54,217
Entrez !
204
00:26:01,132 --> 00:26:02,669
Que puis-je faire pour vous ?
205
00:26:02,670 --> 00:26:04,898
Vous devez venir avec moi.
206
00:26:04,899 --> 00:26:06,288
Que se passe-t-il ?
207
00:26:06,289 --> 00:26:09,534
Voyez-vous la forêt,
derrière l'asile du Bothy ?
208
00:26:09,535 --> 00:26:11,433
Il y a un corps là-bas.
209
00:26:11,884 --> 00:26:13,084
Enterré.
210
00:26:15,592 --> 00:26:18,706
- Le corps de qui ?
- D'une jeune femme ou d'une fille.
211
00:26:18,707 --> 00:26:20,421
Je vous suis.
212
00:26:21,557 --> 00:26:22,743
Allons-y.
213
00:26:54,323 --> 00:26:55,513
C'est ici.
214
00:26:59,199 --> 00:27:00,831
Quelqu'un est passé par là.
215
00:27:00,832 --> 00:27:02,318
Comment ?
216
00:27:10,044 --> 00:27:11,521
Je l'ai laissé déterré.
217
00:27:11,522 --> 00:27:12,938
Il n'y a plus rien.
218
00:27:12,939 --> 00:27:14,792
Quelqu'un est passé.
219
00:27:14,793 --> 00:27:17,455
Je vois que la terre
a été remise à sa place.
220
00:27:17,456 --> 00:27:20,830
Je vais agrandir la zone
puisque nous sommes ici.
221
00:27:22,197 --> 00:27:24,579
Il n'y a plus rien, oubliez ça.
222
00:27:25,477 --> 00:27:27,304
Quel jeu jouez-vous, docteur Shaw ?
223
00:27:34,255 --> 00:27:35,543
Je peux entrer ?
224
00:27:36,290 --> 00:27:39,377
Docteur Shaw.
Bien sûr, entrez.
225
00:27:39,934 --> 00:27:43,499
Appellez-moi Del.
J'ai besoin d'un ami.
226
00:27:45,546 --> 00:27:47,125
Je vous croyais parti.
227
00:27:47,126 --> 00:27:51,281
Je ne peux pas partir,
les gens ici sont trop sympathiques.
228
00:27:51,282 --> 00:27:53,771
Excusez-moi pour ce sarcasme.
229
00:27:54,730 --> 00:27:56,389
Comment ça va ?
230
00:27:56,823 --> 00:27:58,798
Pourquoi avez-vous besoin d'un ami ?
231
00:27:58,799 --> 00:28:01,538
Pour m'expliquer
ce qui se passe ici.
232
00:28:01,539 --> 00:28:05,497
Pas beaucoup de choses.
Les distractions sont rares.
233
00:28:05,498 --> 00:28:07,112
Je vois ça.
234
00:28:07,113 --> 00:28:10,306
Dès que je quitte le port,
quelqu'un me suit.
235
00:28:10,307 --> 00:28:12,595
- Vous suit ?
- Avec une arme à feu.
236
00:28:12,596 --> 00:28:14,584
Expliquez-moi cela plus en détails.
237
00:28:14,585 --> 00:28:17,213
Hartwell m'a dit la même chose
pour le corps.
238
00:28:18,858 --> 00:28:20,035
Quel corps ?
239
00:28:20,036 --> 00:28:22,168
J'ai trouvé un corps dans la forêt.
240
00:28:22,169 --> 00:28:25,445
Quand je rentrais de la forêt,
j’ai trouvé le corps d’un enfant.
241
00:28:27,255 --> 00:28:29,996
Le visage de Hartwell
semblait plus agité que le mien.
242
00:28:29,997 --> 00:28:32,313
Dr Shaw, qu’est-ce que vous insinuez ?
243
00:28:32,314 --> 00:28:34,846
Ce que j'insinue ?
C'est très clair.
244
00:28:35,523 --> 00:28:37,959
Entre étrangers de l'île,
nous devons nous entraider.
245
00:28:37,961 --> 00:28:40,896
J'ai donné beaucoup de temps à ces gens.
Et j'ai gagné leur confiance.
246
00:28:40,897 --> 00:28:43,428
C'est pourquoi
nous devons respectons leurs façons de vivre !
247
00:28:44,100 --> 00:28:45,822
Leurs façons de vivre,
que voulez-vous dire ?
248
00:28:46,576 --> 00:28:49,667
Ils ont déjà trop de problèmes
Ce n'est pas le moment d'en rajouter !
249
00:28:49,668 --> 00:28:51,076
Quels problèmes ?
250
00:28:51,077 --> 00:28:52,957
Laissez-les tranquille !
251
00:28:52,958 --> 00:28:55,817
Ils veulent juste
qu'on les laisse en paix !
252
00:29:06,763 --> 00:29:08,163
Je crois que je ne vais pas pouvoir...
253
00:29:23,911 --> 00:29:26,546
Non, Mme Straker.
Non !
254
00:29:26,547 --> 00:29:28,905
On doit faire quelque chose.
255
00:29:30,594 --> 00:29:32,823
Il souffre trop.
256
00:29:32,824 --> 00:29:33,867
Je le sais, mais...
257
00:29:33,868 --> 00:29:37,910
- Me croyez-vous insensible à votre souffrance ?
- Pas celle là.
258
00:29:37,911 --> 00:29:40,136
Tous les jours, Mme Straker,
259
00:29:40,137 --> 00:29:42,618
chaque jour, je fais face
260
00:29:42,619 --> 00:29:46,077
avec le même problème que chez vous,
comme vous.
261
00:29:46,078 --> 00:29:47,927
Mais nous sommes si nombreux.
262
00:29:47,928 --> 00:29:49,779
Si nombreux, justement.
263
00:29:49,780 --> 00:29:52,235
Tous unis dans la souffrance.
264
00:29:54,720 --> 00:29:55,854
Je le sais.
265
00:29:57,658 --> 00:30:00,517
Révérend, qu'allons-nous faire ?
266
00:30:02,571 --> 00:30:04,489
Nous devons être forts.
267
00:30:05,878 --> 00:30:06,728
Forts ?
268
00:30:06,743 --> 00:30:08,847
Écoutez la Parole de Dieu.
269
00:30:10,306 --> 00:30:13,127
Ne pourrions-nous pas
appeler un docteur ?
270
00:30:13,128 --> 00:30:14,559
Pas de docteur !
271
00:30:14,560 --> 00:30:16,598
Quel mal y aurait-il ?
272
00:30:16,599 --> 00:30:20,970
Et à quoi servirait-il d'aller
contre la volonté de Dieu ?
273
00:30:21,563 --> 00:30:25,542
Nous ne sommes rien
comparé à Lui, vous savez.
274
00:30:26,794 --> 00:30:30,625
Je sais,
mais avec le docteur sur l'île...
275
00:30:30,626 --> 00:30:32,828
Nous devons être patients.
276
00:30:32,829 --> 00:30:37,631
Nous devrions lui dire.
Peut-être que Dieu nous l'a envoyé.
277
00:30:37,632 --> 00:30:41,458
Pensez-vous que cela va se manifester
de cette façon, si matérielle ?
278
00:30:41,459 --> 00:30:42,500
Ses motivations peuvent être justifiées.
279
00:30:42,501 --> 00:30:46,767
Mais réfléchissez bien aux conséquences
qu'il pourrait y avoir.
280
00:30:46,768 --> 00:30:49,379
Pensez à Murray, votre mari.
281
00:30:49,380 --> 00:30:50,862
Mme Straker ?
282
00:30:59,228 --> 00:31:01,965
Puis-je me servir de votre téléphone ?
283
00:31:02,885 --> 00:31:04,823
Le Révérend est en ligne.
284
00:31:04,824 --> 00:31:06,477
J'ai fini.
285
00:31:07,133 --> 00:31:09,169
Au revoir, Mme Straker.
286
00:31:27,574 --> 00:31:30,427
Le Révérend est très apprécié
dans votre communauté.
287
00:31:31,094 --> 00:31:32,504
Depuis quand est-il ici ?
288
00:31:32,505 --> 00:31:35,279
Cela fait des années. Depuis la guerre.
289
00:31:35,280 --> 00:31:40,169
La vie isolée.
Cela implique une communion d'idées.
290
00:31:41,612 --> 00:31:43,605
Ses idées sont les nôtres.
291
00:31:47,545 --> 00:31:52,762
La spiritualité est une chose,
mais que fait-on quand le corps est atteint ?
292
00:31:52,763 --> 00:31:54,034
Que voulez-vous dire ?
293
00:31:54,035 --> 00:31:55,808
L'hôpital le plus proche est sur terre.
294
00:31:58,360 --> 00:32:00,768
Nous sommes en bonne santé.
295
00:32:00,769 --> 00:32:02,438
Sans doute, mais...
296
00:32:02,439 --> 00:32:04,327
Excusez moi...
297
00:32:04,328 --> 00:32:06,109
J'ai du travail.
298
00:32:27,395 --> 00:32:29,856
Cela provient
de la côte nord.
299
00:32:34,017 --> 00:32:35,415
Docteur Quist ?
300
00:32:35,416 --> 00:32:38,739
Nous avons analysé
des échantillons.
301
00:32:39,546 --> 00:32:40,544
C'est impressionnant.
302
00:32:40,545 --> 00:32:43,654
- Le pétrole a-t-il affaibli les plantes ?
- Au contraire.
303
00:32:43,655 --> 00:32:46,481
- Presque tout va bien.
- Ce n'est pas mauvais ?
304
00:32:47,187 --> 00:32:50,699
Ce n'est ni bon ni mauvais.
C'est étrange.
305
00:32:50,700 --> 00:32:54,132
L'épaisseur du plancton
nous a surpris.
306
00:32:54,133 --> 00:32:56,623
Nous avons également vérifié
le phytoplancton.
307
00:32:57,153 --> 00:33:00,524
- 8% au-dessus de la normale.
- Très étrange.
308
00:33:01,065 --> 00:33:02,285
Continuez.
309
00:33:04,018 --> 00:33:07,287
La densité moyenne
du plancton envoyé par Del
310
00:33:07,288 --> 00:33:10,308
atteint 3 tonnes
par mètre carré.
311
00:33:10,952 --> 00:33:11,972
C'est très impressionnant.
312
00:33:12,644 --> 00:33:16,635
Dans un an, vous pourriez arriver
à 5 tonnes par mètre carré.
313
00:33:17,629 --> 00:33:20,687
Un tel développement
dans un délai aussi court
314
00:33:20,688 --> 00:33:21,730
est excessif.
315
00:33:21,731 --> 00:33:24,025
Et le zooplancton ?
316
00:33:24,026 --> 00:33:27,132
Semblable, mais un peu différent.
317
00:33:27,133 --> 00:33:30,928
Ce n’est pas à cause de sa densité,
mais de sa taille excessive.
318
00:33:33,469 --> 00:33:36,257
Appelle Del,
et donne-lui les résultats.
319
00:33:36,710 --> 00:33:39,247
Et dites-lui d'aller
pêcher du poisson de l'île.
320
00:35:24,569 --> 00:35:25,769
Dépêche-toi.
321
00:35:44,286 --> 00:35:45,432
Vite.
322
00:35:53,568 --> 00:35:56,357
Vous y allez ?
Faites attention.
323
00:35:57,218 --> 00:35:58,612
Silence.
324
00:35:59,375 --> 00:36:01,211
Ne t'inquiète pas autant..
325
00:36:15,550 --> 00:36:16,884
C'est fait.
326
00:36:17,795 --> 00:36:18,995
Allons-nous en.
327
00:38:52,979 --> 00:38:54,494
Qui est là ?
328
00:39:10,168 --> 00:39:11,458
Il y a quelqu'un ?
329
00:39:30,268 --> 00:39:31,468
Non !
330
00:39:31,828 --> 00:39:33,554
Tu vas le tuer !
331
00:39:50,315 --> 00:39:53,034
Docteur Shaw ? C'est moi !
332
00:40:00,427 --> 00:40:01,712
Vous allez bien ?
333
00:40:05,338 --> 00:40:06,538
Victoria.
334
00:40:10,961 --> 00:40:12,897
Vous auriez pu être tué !
335
00:40:12,898 --> 00:40:14,215
Tué !
336
00:40:15,296 --> 00:40:16,769
Ils vous ont trouvé sur la plage.
337
00:40:19,463 --> 00:40:20,663
Sur la plage ?
338
00:40:21,987 --> 00:40:25,129
Que faisiez-vous là ?
Vous vous en souvenez ?
339
00:40:26,266 --> 00:40:29,330
- Restez tranquille.
- Certainement pas !
340
00:40:29,331 --> 00:40:32,830
- Qui m'a trouvé?
- Dick Voynow.
341
00:40:32,831 --> 00:40:35,312
Il attrape des homards là-bas.
342
00:40:37,298 --> 00:40:39,609
Mme Straker a un
message pour vous.
343
00:40:39,610 --> 00:40:41,766
C'est au sujet des poissons.
344
00:40:52,142 --> 00:40:53,305
Vous apprenez quelque chose ?
345
00:40:55,076 --> 00:40:56,480
Je commence à comprendre.
346
00:41:28,527 --> 00:41:32,155
Je connais quelqu'un
qui m'a attaqué ici la nuit dernière.
347
00:41:37,990 --> 00:41:39,213
Regardez ça...
348
00:41:39,944 --> 00:41:41,794
Un vagabond a dû le laisser.
349
00:41:42,294 --> 00:41:44,621
Il y en a beaucoup dans l’île ?
350
00:41:45,300 --> 00:41:46,312
Non.
351
00:41:48,386 --> 00:41:49,693
Victoria...
352
00:41:50,637 --> 00:41:53,742
Écoutez. Etes-vous prête
à m’aider ou pas ?
353
00:41:53,743 --> 00:41:56,094
Je ne veux pas indisposer
les gens d’ici.
354
00:41:56,095 --> 00:41:59,117
Et pourquoi le voudrais-je ?
355
00:41:59,811 --> 00:42:01,098
Je ne sais pas.
356
00:42:01,099 --> 00:42:04,734
Supposons que je vous aide.
Que voulez-vous faire ?
357
00:42:04,735 --> 00:42:07,481
Tout d'abord, je voudrais des informations.
358
00:42:08,089 --> 00:42:11,143
Il y a quelque chose sur cette île, non ?
359
00:42:21,820 --> 00:42:23,020
Oui.
360
00:42:23,757 --> 00:42:25,281
Oui, je le crois.
361
00:42:27,099 --> 00:42:28,293
Alors, qu'est-ce ?
362
00:42:28,315 --> 00:42:31,580
Je ne sais pas.
C'est la vérité.
363
00:42:33,132 --> 00:42:35,017
Mais certaines personnes...
364
00:42:35,018 --> 00:42:36,884
ont disparus.
365
00:42:37,429 --> 00:42:39,792
- Sont-ils morts ?
- Non.
366
00:42:39,793 --> 00:42:42,123
Ils s'enferment chez eux.
367
00:42:43,010 --> 00:42:44,943
Et il y a des combats entre hommes.
368
00:42:44,944 --> 00:42:46,910
Je l'ai vu hier dans le pub...
369
00:42:48,074 --> 00:42:50,095
Et sans aucune explication.
370
00:42:50,096 --> 00:42:52,630
Tout le monde semble
avoir des secrets.
371
00:42:55,404 --> 00:42:57,773
Je suis
dans une position délicate.
372
00:42:58,391 --> 00:43:01,296
Je veux vous aider,
mais je ne veux pas être inopportune.
373
00:43:02,043 --> 00:43:04,450
Vous voulez m'aider
sans déranger les gens ?
374
00:43:05,148 --> 00:43:07,146
oui, tout à fait.
375
00:43:08,912 --> 00:43:10,192
De quoi avez-vous besoin ?
376
00:43:10,193 --> 00:43:11,688
D'un poisson..
377
00:43:12,556 --> 00:43:15,131
- Je ne comprends pas.
- Moi pas encore très bien.
378
00:43:15,132 --> 00:43:17,749
Y aurait-t-il un pêcheur ici
qui veut nous aider ?
379
00:43:18,791 --> 00:43:21,809
Non, mais j'ai un ami
sur le continent Bob Gillette
380
00:43:21,810 --> 00:43:23,384
Il nous aidera.
381
00:43:28,516 --> 00:43:30,845
C'est grâce à vous, Bob...
382
00:43:31,637 --> 00:43:33,510
Intéressant à voir.
383
00:43:35,660 --> 00:43:37,724
Est-ce un jeune mérou ?
384
00:43:38,542 --> 00:43:40,301
C’est un turbot, non ?
385
00:43:40,302 --> 00:43:42,153
Juste. Un turbot.
386
00:43:42,154 --> 00:43:44,435
Ils ne sont pas si grands d'habitude.
387
00:43:44,436 --> 00:43:45,828
Mais par ici, si.
388
00:43:45,829 --> 00:43:49,091
- Les poissons sont vraiment beaux.
- Sont-ils toujours aussi grands ?
389
00:43:49,092 --> 00:43:51,991
Énorme par rapport
à ce qui est vendu à Londres.
390
00:43:53,498 --> 00:43:55,246
Ceux d'ici ne sont pas vendu là-bas ?
391
00:43:56,721 --> 00:43:59,704
Non, ils sont surtout
consommé à Balfe.
392
00:44:05,884 --> 00:44:07,084
Qu'est-ce que c'est que ça ?
393
00:44:08,418 --> 00:44:10,914
Castle Rock. Zone interdite.
394
00:44:11,616 --> 00:44:12,714
Mais pourquoi ?
395
00:44:13,617 --> 00:44:15,829
Personne ne le sait.
Ils ne disent pas tout.
396
00:44:16,865 --> 00:44:19,683
- Pouvons-nous nous en approcher ?
- Bien sûr.
397
00:44:30,379 --> 00:44:32,616
Est-ce l'endroit où le pétrole
s'est échappé ?
398
00:44:33,265 --> 00:44:34,277
Non.
399
00:44:34,278 --> 00:44:35,789
Non, c'est dans la direction opposée.
400
00:44:36,412 --> 00:44:40,217
Cette zone est interdite.
depuis 8 ou 9 ans.
401
00:44:40,771 --> 00:44:42,187
Vraiment ?
402
00:44:46,539 --> 00:44:48,879
Ministère de la Défense.
Accès interdit.
403
00:45:09,580 --> 00:45:11,840
Cette fois,
il s’agit du ministère de tutelle.
404
00:45:11,841 --> 00:45:14,508
Ils ont fini par admettre que la Marine
405
00:45:14,509 --> 00:45:18,173
l'a utilisé comme zone de décharge
depuis 6 ans.
406
00:45:18,174 --> 00:45:20,581
- Pour décharger quoi, alors ?
- C'est là tout le mystère.
407
00:45:20,582 --> 00:45:22,907
Secret Défense !
408
00:45:22,908 --> 00:45:26,011
Ils ne veulent pas donner d’informations.
Leur politique est...
409
00:45:26,470 --> 00:45:27,949
le refrain habituel.
410
00:45:29,909 --> 00:45:32,404
- Alors, le poisson ?
- Regardez ça.
411
00:45:34,134 --> 00:45:35,810
0,004% de quoi ?
412
00:45:36,550 --> 00:45:38,933
C'est une sorte de protéine.
413
00:45:39,442 --> 00:45:41,520
Cela semble
une hormone de croissance...
414
00:45:41,521 --> 00:45:44,743
Mais synthétique.
Les molécules sont traitées.
415
00:45:44,744 --> 00:45:47,900
Comment cela a-t-il atteint ce poisson ?
416
00:45:48,994 --> 00:45:50,596
Demandez-le à la Marine.
417
00:45:57,998 --> 00:45:59,557
Dr. Shaw, Monsieur.
418
00:46:00,693 --> 00:46:02,195
Docteur Shaw.
419
00:46:03,028 --> 00:46:07,180
Vous m'avez demandé à être reçu
mais sans préciser la raison.
420
00:46:07,952 --> 00:46:11,966
Je ne vois pas comment je peux aider
votre organisation antipollution.
421
00:46:11,967 --> 00:46:13,703
Laissez moi vous expliquer.
422
00:46:13,704 --> 00:46:17,127
Nous avons trouvé du poisson contaminé.
423
00:46:17,128 --> 00:46:21,638
Nous pensons qu'ils arrivent
d'une zone militaire fermée.
424
00:46:21,639 --> 00:46:24,707
Castle Rock, sur l'île de Balfe.
425
00:46:25,532 --> 00:46:27,125
Castle Rock ?
426
00:46:28,462 --> 00:46:31,839
Voyons voir...
C'est près de Wimborough, n'est-ce pas?
427
00:46:31,840 --> 00:46:34,838
Oui c'est ça. Castle Rock.
428
00:46:36,565 --> 00:46:40,305
La pêche est interdite,
C'est une zone protégée.
429
00:46:40,986 --> 00:46:44,055
Il y a assez de balises
informatives à ce sujet.
430
00:46:44,619 --> 00:46:48,140
Le poisson peut s'y nourrir
et être attrapé ailleurs.
431
00:46:48,953 --> 00:46:52,052
Je voudrais savoir
ce qui se passe là-bas.
432
00:46:52,053 --> 00:46:54,106
Bon. Asseyez-vous.
433
00:46:54,107 --> 00:46:56,700
Tavenar, vous prenez l’affaire.
434
00:46:56,701 --> 00:46:59,837
- Est-ce vraiment nécessaire ?
- Que voulez-vous dire ?
435
00:47:00,798 --> 00:47:02,994
Je dis que,
selon nos registres,
436
00:47:02,995 --> 00:47:06,897
les recherches que nous avons faites sur
vos services de l’époque
437
00:47:06,898 --> 00:47:10,217
montrent votre responsabilité
dans le projet de décharge...
438
00:47:10,732 --> 00:47:13,260
Je ne vais pas écouter plus longtemps
vos accusations.
439
00:47:14,053 --> 00:47:15,696
Je vous apporte les dossiers.
440
00:47:16,537 --> 00:47:17,673
Merci.
441
00:47:19,096 --> 00:47:22,338
Sir Geoffrey, je ne suis pas venu
pour remuer inutilement le passé.
442
00:47:22,939 --> 00:47:24,851
Je suis seulement inquiet
des effets
443
00:47:24,852 --> 00:47:27,907
sur les habitants de l’île
et la faune aquatique.
444
00:47:27,908 --> 00:47:30,175
Alors vous avez tort.
445
00:47:30,176 --> 00:47:33,781
Le produit stocké à
Castle Rock n'est pas dangereux.
446
00:47:33,782 --> 00:47:37,399
- La pêche est pourtant interdite.
- Ce n'est pas moi qui l’ai interdite.
447
00:47:38,335 --> 00:47:41,811
Quelle substance est trouvée
dans le poisson ?
448
00:47:42,346 --> 00:47:45,531
Cela ressemble à une hormone
de croissance de l'hypophyse.
449
00:47:46,230 --> 00:47:47,861
Vous faites fausse route.
450
00:47:47,862 --> 00:47:52,125
Quelqu'un a t-il jamais vu un traitement hormonal
devenir un déchet radioactif ?
451
00:47:54,593 --> 00:47:55,939
Que voulez-vous dire par là ?
452
00:47:57,115 --> 00:47:58,294
Rien de plus.
453
00:47:59,011 --> 00:48:02,285
- Déchets radioactifs ?
- Rien de plus.
454
00:48:02,286 --> 00:48:06,398
J'ai étudié le dossier,
tout est parfaitement normal.
455
00:48:06,399 --> 00:48:09,790
Les barils peuvent résister
150 ans à la corrosion.
456
00:48:09,791 --> 00:48:11,880
Sur le papier, sans doute.
457
00:48:11,881 --> 00:48:13,660
Si vous voulez venir...
458
00:48:18,156 --> 00:48:20,791
Combien leur avez-vous donné
d'extraits de poisson ?
459
00:48:20,792 --> 00:48:22,425
Ils sont de la même portée.
460
00:48:22,526 --> 00:48:24,550
Celui de gauche n’a rien reçu.
461
00:48:24,551 --> 00:48:27,884
L'autre a reçu 100 mg
d'extrait de poisson contaminé
462
00:48:27,885 --> 00:48:30,633
par voie intramusculaire,
il y a précisément...
463
00:48:31,101 --> 00:48:32,218
70 minutes.
464
00:48:32,839 --> 00:48:34,873
- Pauvre chien !
- Faites attention.
465
00:48:46,743 --> 00:48:48,547
Lui avez-vous donné seulement 100 mg ?
466
00:48:49,636 --> 00:48:50,744
L'effet sera-t-il long ?
467
00:48:50,745 --> 00:48:53,082
Je vais lui donner un sédatif.
468
00:48:58,273 --> 00:49:02,328
Ce chien me rappelle
ceux qui m'ont attaqué dans la forêt.
469
00:49:02,400 --> 00:49:03,993
La même violence.
470
00:49:04,644 --> 00:49:05,844
Continuez.
471
00:49:09,612 --> 00:49:14,115
Cela pourrait expliquer
l'étrange atmosphère sur l'île.
472
00:49:14,922 --> 00:49:17,091
Ces explosions de violence.
473
00:49:19,459 --> 00:49:23,885
Quels effets une consommation de ces hormones
aurait-elle à fortes doses ?
474
00:49:24,553 --> 00:49:27,595
L'estomac les rejetterait.
Elles doivent être injectées.
475
00:49:28,028 --> 00:49:30,337
Ce n'est pas une hormone classique,
476
00:49:30,338 --> 00:49:32,285
les molécules sont traitées.
477
00:49:32,286 --> 00:49:35,438
Aucune hormone ne
peut provoquer ce que nous avons vu..
478
00:49:35,982 --> 00:49:38,999
Les molécules
ont été modifiées
479
00:49:39,000 --> 00:49:41,079
par la digestion
480
00:49:41,080 --> 00:49:43,256
et sans effets secondaires.
481
00:49:44,417 --> 00:49:45,659
Je vois.
482
00:49:45,660 --> 00:49:50,676
Si les adultes absorbent
une hormone hypophysaire,
483
00:49:51,246 --> 00:49:53,603
le résultat serait...
484
00:49:53,604 --> 00:49:55,964
- L'acromégalie.
- Exactement.
485
00:49:55,965 --> 00:49:57,380
C’est ça le problème.
486
00:49:57,381 --> 00:50:00,086
Comment une épidémie d'acromégalie
peut-elle être provoquée ?
487
00:50:00,087 --> 00:50:03,320
Ce serait causé
par un désordre de la glande pituitaire.
488
00:50:04,195 --> 00:50:05,558
C’est pour ça que c’est impossible.
489
00:50:06,399 --> 00:50:08,961
Sauf si la transmission
provient de l’extérieur.
490
00:50:08,962 --> 00:50:13,372
C’est peut-être le cas de Balfe.
J’ai trouvé les gens vraiment étranges.
491
00:50:13,373 --> 00:50:15,680
La mâchoire et le front proéminent.
492
00:50:15,681 --> 00:50:18,402
Et mon attaque de la nuit dernière
pourrait être la dernière preuve...
493
00:50:18,403 --> 00:50:20,113
- D'acromégalie ?
- Oui.
494
00:50:20,114 --> 00:50:24,572
Je pensais à la ressemblance.
Cela aurait pu être dû à la consanguinité.
495
00:50:25,558 --> 00:50:29,584
Sans médecin, personne ne peut
diagnostiquer l'acromégalie.
496
00:50:29,585 --> 00:50:31,647
Selon eux, il n'y a pas d'hormones,
497
00:50:31,648 --> 00:50:33,683
mais seulement des déchets radioactifs.
498
00:50:33,684 --> 00:50:35,906
Nous devons être sûrs.
499
00:50:38,254 --> 00:50:40,708
John,
pourriez-vous photographier la décharge ?
500
00:50:40,709 --> 00:50:42,989
Avec une caméra submersible, oui.
501
00:50:42,990 --> 00:50:46,462
Bien, retournez là-bas avec Del
et prenez des photos.
502
00:50:47,607 --> 00:50:49,384
Je vais réserver l'hélicoptère.
503
00:50:49,385 --> 00:50:51,489
Je vais appeler le ministre.
504
00:50:54,734 --> 00:50:55,912
Nous y sommes.
505
00:50:55,913 --> 00:50:57,388
Castle Rock.
506
00:50:59,220 --> 00:51:00,856
Ne ratez surtout rien !
507
00:51:02,628 --> 00:51:03,744
Allons-y.
508
00:51:03,845 --> 00:51:06,650
Je stoppe avant de sauter
sur un champ de mines !
509
00:51:06,709 --> 00:51:09,290
Tu n'es pas téméraire, Bob...
510
00:54:13,609 --> 00:54:15,000
C'est bien lui ?
511
00:54:24,178 --> 00:54:25,378
Merci.
512
00:54:26,263 --> 00:54:28,079
Bien, Del, comment vas-tu ?
513
00:54:29,549 --> 00:54:31,599
- Est-ce que ça va ?
- C’est mieux que bien.
514
00:54:31,700 --> 00:54:33,548
John ne s'est pas noyé ?
515
00:54:33,599 --> 00:54:35,557
Malheureusement, non.
516
00:54:35,972 --> 00:54:39,203
- À qui le tour ?
- À notre vieil ami l'amiral.
517
00:54:39,204 --> 00:54:40,934
Je ne peux pas attendre.
518
00:54:40,935 --> 00:54:43,753
Savez-vous autre chose sur les poissons ?
519
00:54:43,754 --> 00:54:46,789
Quelques éléments manquent
pour une analyse complète.
520
00:54:46,790 --> 00:54:51,152
La Marine pourrait-elle stocker
des hormones à Castle Rock ?
521
00:54:51,839 --> 00:54:53,284
Pourquoi ?
522
00:54:53,286 --> 00:54:56,911
Que ferait la Marine
avec des hormones de croissance ?
523
00:54:57,751 --> 00:55:01,359
Je crois que la réponse
se trouve à Portsmouth.
524
00:55:01,360 --> 00:55:03,452
Espérons-le.
525
00:55:17,099 --> 00:55:19,104
L'amiral est très en colère
526
00:55:19,105 --> 00:55:22,004
pour ce qu'il appelle
"Votre culpabilité implicite".
527
00:55:22,719 --> 00:55:26,154
Très en colère ?
Il perd son contrôle.
528
00:55:26,355 --> 00:55:30,088
Je serai là pour surveiller
votre deuxième rencontre.
529
00:55:30,089 --> 00:55:34,985
Nous ne serons pas longs.
L'amiral va devoir s'expliquer.
530
00:55:36,502 --> 00:55:39,258
Je crois que vous ne
nous aimez pas beaucoup.
531
00:55:39,259 --> 00:55:43,038
La dernière fois,
il y a eu des propos inappropriées.
532
00:55:44,128 --> 00:55:48,086
C'est un de mes défauts,
mais parfois cela se justifie.
533
00:55:50,089 --> 00:55:51,243
Qu'est-ce que c'est ?
534
00:55:51,444 --> 00:55:53,747
Les photos de la décharge de Balfe.
535
00:55:54,066 --> 00:55:55,217
Castle Rock.
536
00:55:55,968 --> 00:55:59,850
Castle Rock est une zone interdite.
Qui a fait ces photos ?
537
00:55:59,866 --> 00:56:03,846
Un ami. Il n'a vu aucun panneau
sous l'eau.
538
00:56:06,431 --> 00:56:09,372
Je les reconnais.
Ce sont les nôtres.
539
00:56:09,522 --> 00:56:10,799
Et ceci ?
540
00:56:12,361 --> 00:56:13,535
Qu'est que c'est ?
541
00:56:13,536 --> 00:56:16,371
En tout cas,
ce ne sont pas des déchets radioactifs.
542
00:56:17,780 --> 00:56:19,972
Ici vous pouvez mieux le voir.
543
00:56:20,727 --> 00:56:22,471
Rien à voir avec la Marine !
544
00:56:22,473 --> 00:56:25,104
Que font-ils là, par centaines ?
545
00:56:25,105 --> 00:56:29,113
Ils ont été déversés illégalement !
Que contiennent-ils ?
546
00:56:29,661 --> 00:56:30,899
C’est là ce que nous voulons savoir.
547
00:56:30,900 --> 00:56:33,017
Ce baril est numéroté.
548
00:56:34,100 --> 00:56:35,816
Je vais faire une recherche.
549
00:56:36,689 --> 00:56:37,889
Nous attendrons.
550
00:57:02,850 --> 00:57:05,498
Vous avez deux choses à faire
sur l’île, en fait.
551
00:57:06,565 --> 00:57:09,306
Définir le nombre
d'habitants contaminés.
552
00:57:09,307 --> 00:57:11,689
Le reste est plus difficile.
553
00:57:11,690 --> 00:57:14,063
Il faut leur dire la situation.
554
00:57:14,935 --> 00:57:16,417
Et essayer de les calmer.
555
00:57:16,418 --> 00:57:20,111
De plus, il faut savoir
comment les aider.
556
00:57:20,615 --> 00:57:22,366
Fais de ton mieux.
557
00:57:22,367 --> 00:57:24,823
Tu es leur seul espoir.
558
00:57:42,427 --> 00:57:44,671
Je voulais justement vous voir.
559
00:57:44,772 --> 00:57:47,003
Vous pouvez peut-être m’aider.
560
00:57:48,263 --> 00:57:49,147
Comment ?
561
00:57:49,148 --> 00:57:52,815
Je voudrais rassembler
tous les habitants de l'île.
562
00:57:52,816 --> 00:57:58,384
L'église me semble le meilleur endroit
pour leur parler.
563
00:57:58,385 --> 00:58:01,108
Leur parler ? Mais de quoi ?
564
00:58:01,738 --> 00:58:04,229
Brièvement en quelques mots,
plusieurs habitants de l'île
565
00:58:04,230 --> 00:58:07,687
souffrent d'un mal
appelé acromégalie.
566
00:58:07,688 --> 00:58:08,838
Un mal ?
567
00:58:08,839 --> 00:58:11,775
Ils ont été exposés à une hormone.
568
00:58:12,573 --> 00:58:14,268
- J'en doute.
- Pourquoi ?
569
00:58:15,911 --> 00:58:20,727
Les gens d'ici vivent seuls
depuis des siècles.
570
00:58:20,728 --> 00:58:23,310
La consanguinité, la misère morale...
571
00:58:23,311 --> 00:58:27,821
J'y ai pensé aussi, mais cela
ne suffit pas à tout expliquer.
572
00:58:28,862 --> 00:58:32,884
Il faut mettre ça au clair.
Comment peut-on contracter ce mal ?
573
00:58:33,590 --> 00:58:36,842
En mangeant du poisson
contaminé par cette hormone.
574
00:58:37,394 --> 00:58:38,594
Je vois...
575
00:58:39,378 --> 00:58:46,904
Comment expliquez-vous que ce mal puisse
affecter une personne et pas une autre ?
576
00:58:46,905 --> 00:58:49,278
Certains mangent plus de poisson.
577
00:58:50,555 --> 00:58:52,458
Cette explication est-elle suffisante ?
578
00:58:52,459 --> 00:58:53,985
C’est celle qui a le plus de sens.
579
00:58:55,560 --> 00:58:57,358
Les scientifiques...
580
00:58:57,986 --> 00:59:00,957
Nous n'avons plus rien d'autre
à nous dire.
581
00:59:02,099 --> 00:59:03,593
Au revoir docteur.
582
00:59:07,913 --> 00:59:11,659
Je souhaite presque
que vous ayez raison.
583
01:00:04,802 --> 01:00:08,017
- Il a mis le feu au poudre.
- Comment ?
584
01:00:08,168 --> 01:00:10,407
Après examen de votre publication,
585
01:00:10,508 --> 01:00:14,685
chacun a fait analyser ses poissons
et ils ont trouvé la même substance.
586
01:00:14,686 --> 01:00:16,621
Dans toutes ces zones ?
587
01:00:16,623 --> 01:00:18,195
Oui.
588
01:00:18,196 --> 01:00:20,877
Les Français accusent
les Britanniques.
589
01:00:20,878 --> 01:00:22,320
C'est classique.
590
01:00:22,321 --> 01:00:24,408
Le ministre a essayé
de prendre contact avec vous.
591
01:00:24,409 --> 01:00:25,855
John a parlé avec lui.
592
01:00:26,640 --> 01:00:29,672
Nous sommes accusés
de diffuser des informations.
593
01:00:29,673 --> 01:00:31,272
C'est bien !
594
01:00:31,273 --> 01:00:34,412
Je n’ai rien révélé,
j’ai juste lancé une enquête.
595
01:00:34,413 --> 01:00:37,875
Au moins, nous savons
d'où proviennent les barils maintenant.
596
01:00:37,876 --> 01:00:40,107
De l'usine chimique de Doran.
597
01:00:40,722 --> 01:00:43,541
La société est gérée
par Sir Henry Leyton.
598
01:00:52,946 --> 01:00:56,176
- Triméthylamine.
- Oui, l'odeur est pénétrante.
599
01:01:01,754 --> 01:01:03,496
Je vais chercher Sir Henry.
600
01:01:09,087 --> 01:01:12,188
Dr. Ridge de Doomwatch.
Il veut vous voir.
601
01:01:22,788 --> 01:01:25,261
Bonjour, Dr. Ridge.
602
01:01:25,695 --> 01:01:27,548
Comment va ce cher Quist ?
603
01:01:27,649 --> 01:01:32,335
- Je ne savais pas que vous étiez amis.
- "Amis" est abusif. Je l’ai connu à Oxford.
604
01:01:32,336 --> 01:01:34,773
C’était un mathématicien un peu fou.
605
01:01:34,924 --> 01:01:38,431
Que puis-je faire pour vous ?
Avez-vous à vous plaindre de moi ?
606
01:01:38,433 --> 01:01:40,520
- Pas personnellement.
- Dieu merci !
607
01:01:40,621 --> 01:01:43,494
Avec ce qu'il nous en coûte pour
lutter contre la pollution...
608
01:01:43,495 --> 01:01:46,699
Une enquête très simple.
Vous synthétisez des hormones ?
609
01:01:46,700 --> 01:01:47,876
Beaucoup.
610
01:01:47,877 --> 01:01:51,165
Thyroxine, adrénaline,
oestrogènes, progestérone, etc...
611
01:01:51,166 --> 01:01:53,864
Pas d'hormones de croissance ?
612
01:01:57,026 --> 01:01:59,789
Comme vous pouvez le voir
nous sommes en plein développement
613
01:02:00,497 --> 01:02:02,395
mais nous travaillons encore
comme une petite industrie.
614
01:02:02,396 --> 01:02:05,876
Les substances sont produites
en très petites quantités.
615
01:02:05,877 --> 01:02:10,255
Une rumeur dit pourtant que vous produisez
cette hormone en grande quantité.
616
01:02:10,452 --> 01:02:13,120
Il ne faut pas toujours
écouter les rumeurs.
617
01:02:13,121 --> 01:02:15,443
Je ne le fais pas.
C’est une règle de base.
618
01:02:15,444 --> 01:02:17,624
- N’est-ce pas, David ?
- Oui, bien sûr.
619
01:02:18,617 --> 01:02:20,043
Entrons.
620
01:02:28,400 --> 01:02:30,267
Vous devriez voir ça.
621
01:02:32,486 --> 01:02:34,704
- Qu'est ce que c'est ?
- Vos barils.
622
01:02:36,592 --> 01:02:39,655
- Vous pouvez le confirmer ?
- Ce sont vos numéros ?
623
01:02:39,656 --> 01:02:42,552
Ne vous fiez pas aux chiffres.
624
01:02:42,553 --> 01:02:46,704
Vérifiez-les.
Il doit y avoir une explication.
625
01:02:46,705 --> 01:02:49,180
Je vais vous montrer quelque chose.
626
01:02:54,103 --> 01:02:56,441
Sir Henry, arrêtez de jouer !
627
01:02:57,354 --> 01:03:00,597
Ce sont vos barils,
ils ont été jetés à la mer !
628
01:03:00,598 --> 01:03:03,572
Et les hormones de croissance
s'en sont échappées !
629
01:03:03,573 --> 01:03:07,342
Cela n'a aucune conséquence !
L'eau de mer neutralise l'hormone !
630
01:03:08,212 --> 01:03:11,322
La nature
a ses propres défenses !
631
01:03:11,324 --> 01:03:14,895
Vous les oiseaux de mauvais augure,
vous n’avez jamais rien compris !
632
01:03:14,897 --> 01:03:18,331
Mais dans ce cas précis,
la nature est impuissante !
633
01:03:19,387 --> 01:03:23,069
Cette substance a été conçue
pour agir par voie orale.
634
01:03:23,070 --> 01:03:25,360
Et les poissons sont maintenant contaminés !
635
01:03:25,361 --> 01:03:26,973
Comment cela se fait-il ?
636
01:03:27,394 --> 01:03:29,132
Cela peut s'expliquer par...
637
01:03:29,133 --> 01:03:32,451
un complément alimentaire
animal, par exemple.
638
01:03:35,821 --> 01:03:38,489
Vous êtes très perspicace.
639
01:03:39,116 --> 01:03:42,117
Effectivement, c'est vrai,
nous avons expérimenté et produit
640
01:03:42,118 --> 01:03:44,981
une hormone de croissance
dans ce but précis :
641
01:03:44,982 --> 01:03:46,869
fabriquer un puissant complément alimentaire.
642
01:03:46,870 --> 01:03:48,210
Et alors ?
643
01:03:48,261 --> 01:03:50,706
En petites quantités,
cela a fonctionné.
644
01:03:50,708 --> 01:03:52,621
C'était très excitant.
645
01:03:52,622 --> 01:03:56,243
Augmentation de 30 % de
la croissance du bétail.
646
01:03:56,795 --> 01:03:58,125
Dans les premiers moments.
647
01:03:58,126 --> 01:04:00,474
- Mon Dieu !
- Oui, n'est-ce pas.
648
01:04:00,475 --> 01:04:02,762
David, parlez sans crainte.
649
01:04:03,805 --> 01:04:06,349
Le docteur n’est pas un de ces
650
01:04:06,350 --> 01:04:09,612
journalistes en mal de
sensationalisme.
651
01:04:09,763 --> 01:04:12,267
C'est vrai que ce sont nos barils.
652
01:04:13,141 --> 01:04:14,445
Les avons-nous jetés ?
653
01:04:15,436 --> 01:04:19,559
Non, c'était trop cher.
Nous avons engagés une entreprise externe.
654
01:04:19,660 --> 01:04:22,842
- Au plus offrant ?
- Ce sont des gens sérieux.
655
01:04:22,893 --> 01:04:24,374
Apparemment pas !
656
01:04:24,643 --> 01:04:27,847
Pour ce prix là, je lancerais
vos barils à proximité de votre maison !
657
01:04:30,852 --> 01:04:31,896
Qu'est-il arrivé exactement ?
658
01:04:33,451 --> 01:04:34,966
Nous l'ignorons.
659
01:04:35,167 --> 01:04:38,386
Lorsque nous avons produit
ces hormones à grande échelle,
660
01:04:38,437 --> 01:04:41,237
leur structure moléculaire
s'est dégradée.
661
01:04:41,362 --> 01:04:44,538
Après quelques mois,
elles sont devenues comestibles,
662
01:04:44,590 --> 01:04:47,158
les animaux sont alors tombés
dans un état déplorable,
663
01:04:47,199 --> 01:04:48,791
incontrôlable.
664
01:04:49,392 --> 01:04:51,392
Ils sont devenus...
665
01:04:52,578 --> 01:04:54,089
comme frénétiques !
666
01:04:56,488 --> 01:04:57,821
Robert !
667
01:05:07,894 --> 01:05:09,094
Qu'y a-t-il ?
668
01:05:14,926 --> 01:05:16,126
Écartez-vous !
669
01:05:16,775 --> 01:05:18,735
Je suis médecin,
laissez-moi passer !
670
01:05:18,936 --> 01:05:20,453
N'approchez pas !
671
01:05:21,879 --> 01:05:23,073
Allez-vous en !
672
01:05:26,013 --> 01:05:27,140
Venez par là.
673
01:05:27,141 --> 01:05:30,090
Je ne peux plus rien faire.
674
01:05:30,191 --> 01:05:33,395
C’est le pauvre vieux Murray.
Il est mort.
675
01:05:36,800 --> 01:05:37,575
Écartez-vous !
676
01:05:37,576 --> 01:05:40,504
Apportez une couverture et couvrez-le.
677
01:06:03,000 --> 01:06:04,516
Ne restez pas là !
678
01:06:04,967 --> 01:06:06,997
Vous les gamins,
je vais vous tirer les oreilles.
679
01:06:07,317 --> 01:06:10,468
Ils ont produit une hormone
de croissance expérimentale !
680
01:06:11,016 --> 01:06:14,876
Y a-t-il une chance de
la neutraliser ?
681
01:06:15,391 --> 01:06:18,635
- Ça... Nous manquons de renseignements.
- Comment faire ?
682
01:06:18,636 --> 01:06:21,961
Ils ne nous donnent pas la formule
de l'hormone dégradée !
683
01:06:21,962 --> 01:06:24,879
On ne peut pas avoir des échantillons ?
684
01:06:24,880 --> 01:06:27,246
Non, ils s’en sont débarrassés.
685
01:06:28,000 --> 01:06:29,850
Ils n'ont plus rien.
686
01:06:30,163 --> 01:06:33,838
Peut-être que la société
des transports de déchets, Keston ?
687
01:06:34,474 --> 01:06:36,147
S'ils sont toujours là.
688
01:06:36,448 --> 01:06:40,448
Nous devons poursuivre de ce côté
et récupérer les barils.
689
01:06:40,698 --> 01:06:44,931
Leur siège est en face de Balfe,
à Wimborough.
690
01:06:45,032 --> 01:06:47,932
Pourvu qu'ils ne les aient pas
déjà jetés !
691
01:06:47,963 --> 01:06:49,063
<i>Faites vite !
692
01:06:49,263 --> 01:06:53,526
S'ils ont encore des barils,
je les ramènerai.
693
01:06:53,527 --> 01:06:55,574
- <i>Appelle moi.</i>
- Au revoir.
694
01:06:56,635 --> 01:06:57,756
Révérend.
695
01:06:57,857 --> 01:07:00,100
Docteur, j'ai besoin de votre aide.
696
01:07:00,129 --> 01:07:02,546
J’ai eu besoin de la vôtre hier.
697
01:07:03,141 --> 01:07:05,370
Excusez-moi.
J’ai essayé de comprendre.
698
01:07:05,371 --> 01:07:07,488
Il faut que vous veniez.
C'est ma fille.
699
01:07:08,711 --> 01:07:10,265
Je vous en supplie...
700
01:07:11,163 --> 01:07:12,347
D'accord.
701
01:07:35,205 --> 01:07:37,748
- Comment est-elle ?
- Ça va aller..
702
01:07:38,691 --> 01:07:39,971
Et le bébé ?
703
01:07:40,587 --> 01:07:41,787
Il est mort.
704
01:07:48,397 --> 01:07:50,164
Où est le père ?
705
01:07:52,992 --> 01:07:54,533
Il est souffrant.
706
01:07:55,221 --> 01:07:56,573
Vous ne pouvez pas le voir.
707
01:07:57,316 --> 01:07:58,827
Je devrais y aller.
708
01:08:13,836 --> 01:08:17,523
Je lui ai donné un sédatif,
elle dormira 6 ou 7 heures.
709
01:08:20,401 --> 01:08:21,664
Venez.
710
01:09:09,567 --> 01:09:11,769
Avez-vous annoncé la réunion ?
711
01:09:11,770 --> 01:09:14,718
Oui, mais je doute
que les gens y aillent.
712
01:09:15,201 --> 01:09:18,574
- Vous leur avez expliqué ?
- Non, je vous laisse faire.
713
01:09:19,597 --> 01:09:21,583
De quoi ont-ils peur ?
714
01:09:23,245 --> 01:09:25,626
Certains pensent à la consanguinité
715
01:09:26,846 --> 01:09:30,132
et les autres
le voient comme une punition divine.
716
01:09:30,611 --> 01:09:31,833
Quel obscurantisme !
717
01:09:31,834 --> 01:09:33,945
En tout cas, ils ont honte.
718
01:09:34,495 --> 01:09:36,234
Ce n'est pas eux
qui devraient avoir honte !
719
01:09:37,737 --> 01:09:40,726
Ce mal, peut-il être guéri ?
720
01:09:42,264 --> 01:09:43,926
Eh bien ?
721
01:09:48,775 --> 01:09:51,923
Pour être honnête, je ne sais pas.
722
01:09:53,172 --> 01:09:56,901
Je ne sais pas parce que c’est une forme
d’acromégalie inconnue pour nous,
723
01:09:56,902 --> 01:09:59,198
mais nous devons continuer nos recherches.
724
01:09:59,299 --> 01:10:02,619
Ceux qui ont déjà été soignés,
ont-ils été guéris ?
725
01:10:02,620 --> 01:10:05,827
- Ça dépend de leur état.
- Je ne les vois plus.
726
01:10:05,828 --> 01:10:08,340
Quand ils sont malades,
ils se cachent.
727
01:10:08,342 --> 01:10:11,377
Les familles les gardent enfermés.
728
01:10:11,977 --> 01:10:14,448
Ils sont peut-être tous morts.
729
01:10:15,324 --> 01:10:16,359
Seulement deux.
730
01:10:17,932 --> 01:10:18,855
Deux ?
731
01:10:19,056 --> 01:10:21,756
Le vieux Murray
et le corps dans la forêt.
732
01:10:30,428 --> 01:10:32,989
- Parfait, merci beaucoup.
- Je vous en prie.
733
01:10:36,156 --> 01:10:37,874
Dr. Quist, bonjour
734
01:10:38,339 --> 01:10:39,368
Amiral.
735
01:10:39,369 --> 01:10:42,323
Je ne vois pas
votre jeune collègue cette fois.
736
01:10:42,674 --> 01:10:45,674
Je peux tout à fait bien
aller et venir sans lui.
737
01:10:46,350 --> 01:10:47,742
Asseyez-vous.
738
01:10:49,073 --> 01:10:51,234
Alors, que puis-je faire pour vous ?
739
01:10:51,785 --> 01:10:53,285
Beaucoup, j'espère.
740
01:10:53,587 --> 01:10:56,387
On sait qui a violé
la zone de Castle Rock.
741
01:10:56,400 --> 01:10:58,000
Bien, qui est-ce ?
742
01:10:58,027 --> 01:11:00,065
Un transporteur de déchets.
743
01:11:00,721 --> 01:11:03,579
La société Keston, à Wimborough.
744
01:11:03,980 --> 01:11:05,180
Donc ?
745
01:11:05,375 --> 01:11:09,119
Nous devons récupérer
les déchets qui sont tombés.
746
01:11:09,120 --> 01:11:10,200
"Nous" ?
747
01:11:10,201 --> 01:11:13,111
Vous avez le matériel nécessaire.
748
01:11:13,262 --> 01:11:18,066
La Marine n'est pas là pour
nettoyez la zone civile.
749
01:11:18,562 --> 01:11:20,533
Ceci est pourtant essentiellement
sa fonction même.
750
01:11:20,784 --> 01:11:23,563
En matière de Défense, oui.
751
01:11:23,790 --> 01:11:26,117
Mais ce n’est pas le cas ici.
752
01:11:26,418 --> 01:11:30,193
Au contraire.
Nous parlons de la sécurité du Royaume.
753
01:11:31,617 --> 01:11:34,018
Il y en a encore beaucoup de ce côté-là ?
754
01:11:34,019 --> 01:11:36,323
Oui, encore beaucoup !
755
01:11:57,657 --> 01:12:00,670
- Voyez-vous quelque chose ?
- Rien d'intéressant.
756
01:12:00,671 --> 01:12:03,550
Nous cherchons le responsable.
757
01:12:07,033 --> 01:12:09,539
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Où est le responsable ?
758
01:12:09,540 --> 01:12:13,141
- Qui êtes-vous pour le demander ?
- Le Dr. Shaw de Doomwatch !
759
01:12:16,112 --> 01:12:17,241
Qui donc voulez-vous voir ?
760
01:12:17,242 --> 01:12:19,905
L'idiot qui a jeté les barils
d'hormone dans la zone interdite.
761
01:12:25,854 --> 01:12:28,411
- Il va venir s’occuper de vous.
- Parfait, merci.
762
01:12:34,741 --> 01:12:35,941
M. Brewer est par là.
763
01:12:47,293 --> 01:12:49,847
La société Doran
m’a averti de votre visite.
764
01:12:50,048 --> 01:12:51,593
Bonjour.
765
01:12:51,594 --> 01:12:52,982
Que puis-je faire pour vous ?
766
01:12:52,983 --> 01:12:56,209
Avez-vous jeté des barils
contenant des hormones ?
767
01:12:56,210 --> 01:12:59,061
Si on les a balancés ? Un bâteau plein !
Et il y en a encore !
768
01:12:59,062 --> 01:13:00,765
Suivez-moi.
769
01:13:09,006 --> 01:13:11,440
- Puis-je en prendre un ?
- Bien sûr.
770
01:13:11,441 --> 01:13:14,656
J’ai pour consigne
de collaborer avec vous.
771
01:13:14,657 --> 01:13:19,115
Si vous voulez les 200, nous serons heureux
de nous en débarasser.
772
01:13:19,116 --> 01:13:22,524
Un suffira.
Et les autres resteront ici.
773
01:13:23,088 --> 01:13:24,388
Rester ici ?
774
01:13:24,389 --> 01:13:27,360
Ils ont déjà fait assez
de problèmes comme ça !
775
01:13:27,361 --> 01:13:29,722
Moi ?
Je n’ai aucun problème.
776
01:13:29,723 --> 01:13:31,325
Mais si que vous en avez un,
et un gros !
777
01:13:31,867 --> 01:13:34,475
Vous avez jeté les barils
dans une zone interdite.
778
01:13:34,476 --> 01:13:37,443
- Vous devrez le prouver.
- J'ai des photos.
779
01:13:38,767 --> 01:13:41,818
Et quoi ? Qu’est-ce
que ça peut faire ?
780
01:13:41,819 --> 01:13:44,213
La Marine y a également jeté ses déchets.
781
01:13:44,214 --> 01:13:45,875
Savez-vous ce qui repose au fond
de la zone interdite ?
782
01:13:47,667 --> 01:13:49,244
Un navire coulé.
783
01:13:49,445 --> 01:13:52,281
Non, ce sont des
déchets radioactifs !
784
01:13:52,567 --> 01:13:56,967
Si vous revenez dans la zone interdite,
vous pouvez dire adieu à votre entreprise !
785
01:13:57,318 --> 01:13:58,570
Attendez !
786
01:13:58,571 --> 01:14:02,099
Il n’y a pas de bateau coulé !
Ce sont des déchets radioactifs !
787
01:14:03,195 --> 01:14:05,840
Et les radiations ont endommagé
les barils d'hormone que vous avez jeté ici !
788
01:14:05,841 --> 01:14:09,154
Et vous savez quoi ? Ils explosent
comme des cosses de petits pois !
789
01:14:09,925 --> 01:14:11,727
Allons, Victoria.
790
01:15:29,412 --> 01:15:31,157
Pauvre Mr Murray.
791
01:15:36,397 --> 01:15:40,644
Je vais au pub, pour mobiliser
les gens à la réunion.
792
01:15:43,346 --> 01:15:44,566
Bonne chance.
793
01:15:45,592 --> 01:15:47,262
Vous m'accompagnez ?
794
01:15:48,070 --> 01:15:51,518
Non, je vais préparer la salle
pour la réunion de presse.
795
01:15:52,984 --> 01:15:54,357
À tout à l'heure.
796
01:16:02,756 --> 01:16:04,600
- Allo, Del ?
- <i>Du nouveau ?
797
01:16:04,625 --> 01:16:08,404
Tout est prêt. Nous vous envoyons
une équipe médicale.
798
01:16:09,137 --> 01:16:12,254
Ça peut attendre ce soir ?
799
01:16:12,455 --> 01:16:14,011
<i>De notre côté, nous sommes prêts.
800
01:16:14,012 --> 01:16:15,849
Je le sais.
801
01:16:15,850 --> 01:16:18,502
Je veux réunir
les habitants du village.
802
01:16:18,503 --> 01:16:20,099
<i>Pourquoi ?
803
01:16:22,261 --> 01:16:27,143
Pour leur donner une chance
de comprendre ce qui se passe.
804
01:16:27,964 --> 01:16:30,796
Je ne sais pas, il reste quelques heures.
805
01:16:30,797 --> 01:16:33,292
Je vous appellerai après la réunion.
806
01:16:33,747 --> 01:16:36,349
Bien, mais ne tarde pas trop.
807
01:16:36,850 --> 01:16:38,850
J'attends ton appel.
808
01:16:39,752 --> 01:16:41,502
- Bonne chance.
- <i>Merci.
809
01:17:12,733 --> 01:17:14,232
Ne vous approchez pas.
810
01:17:16,300 --> 01:17:17,713
Pourquoi ?
811
01:17:21,052 --> 01:17:22,699
Je suis difforme.
812
01:17:24,198 --> 01:17:25,612
Que voulez-vous ?
813
01:17:27,048 --> 01:17:28,379
Je ne sais pas.
814
01:17:29,216 --> 01:17:30,271
Vous parler.
815
01:17:31,558 --> 01:17:34,000
Je vous suis depuis votre arrivée.
816
01:17:34,873 --> 01:17:36,392
Me parler ?
817
01:17:36,693 --> 01:17:39,693
Pour vous demander,
ce que vous allez faire.
818
01:17:41,001 --> 01:17:43,876
Qu'est-ce que vous voulez que je dise ?
819
01:17:44,609 --> 01:17:45,904
Je ne sais pas.
820
01:17:47,178 --> 01:17:49,257
J’ai peur de finir
comme mon grand-père.
821
01:17:51,153 --> 01:17:52,713
Que vous arrive-t-il ?
822
01:17:57,277 --> 01:18:00,202
Il était tout déformé.
Encore plus que moi.
823
01:18:00,203 --> 01:18:02,844
Et méchant.
Je ne veux pas finir comme ça.
824
01:18:04,755 --> 01:18:07,726
Je peux vous le dire maintenant
parce qu’il est mort.
825
01:18:08,750 --> 01:18:13,304
Même avec ma soeur plus jeune.
Il était comme un animal enragé.
826
01:18:14,590 --> 01:18:16,886
On a dû le garder
dans la grange, en bas.
827
01:18:17,650 --> 01:18:18,899
Donc c'était lui qui était dans la grange.
828
01:18:18,900 --> 01:18:22,038
Vous l'avez trouvé
et nous avons dû le ramener.
829
01:18:22,039 --> 01:18:23,570
Maintenant, il est mort.
830
01:18:24,323 --> 01:18:26,394
Il a sauté par la fenêtre.
831
01:18:26,645 --> 01:18:29,213
C'est bien lui qui s'appellait Murray ?
832
01:18:30,169 --> 01:18:32,648
Oui. Brian Murray.
833
01:18:34,018 --> 01:18:35,922
C'était son nom.
834
01:18:36,073 --> 01:18:38,545
Il m'a dit de vous parler et... me voilà.
835
01:18:40,493 --> 01:18:42,626
Vous me faites confiance ?
836
01:18:43,475 --> 01:18:44,807
Je ne sais pas.
837
01:18:45,641 --> 01:18:48,893
Je n’ai pas le choix.
J'aimerai l’avoir.
838
01:18:48,894 --> 01:18:51,429
Ça ne vous dérange pas
d'assister à la réunion ?
839
01:18:53,438 --> 01:18:55,036
Pourquoi ?
840
01:18:55,037 --> 01:18:58,706
Je veux expliquer aux gens
ce qui leur arrive.
841
01:18:59,244 --> 01:19:01,212
Vous pouvez m’aider si vous venez.
842
01:19:02,050 --> 01:19:03,955
Et cela vous aidera aussi.
843
01:19:10,645 --> 01:19:11,944
Très bien.
844
01:20:12,248 --> 01:20:14,351
C'est dommage
que vous ne soyez pas très nombreux.
845
01:20:17,806 --> 01:20:20,116
Vous connaissez tous Brian Murray.
846
01:20:20,117 --> 01:20:22,255
Vous ne me connaissez pas.
847
01:20:22,257 --> 01:20:25,222
Je suis le Dr Del Shaw.
848
01:20:26,480 --> 01:20:28,321
En ce qui concerne Brian,
849
01:20:28,457 --> 01:20:33,338
vous pouvez voir certaines caractéristiques
qui ne vous sont pas étrangères.
850
01:20:33,489 --> 01:20:37,112
Le front dominant,
le nez et les lèvres épaisses.
851
01:20:38,024 --> 01:20:39,987
Je n’ai pas vu ses dents,
852
01:20:40,188 --> 01:20:43,126
mais les inférieures
sont espacées les unes des autres
853
01:20:43,157 --> 01:20:45,634
en raison d’une augmentation
de la mâchoire.
854
01:20:46,956 --> 01:20:48,655
Puis-je les voir, Brian ?
855
01:20:49,989 --> 01:20:51,268
Les voyez-vous ?
856
01:20:52,311 --> 01:20:53,750
Regardez les mains.
857
01:20:54,151 --> 01:20:56,151
Les doigts sont spatulés.
858
01:20:57,981 --> 01:21:00,092
Je vais être clair.
859
01:21:00,847 --> 01:21:03,351
Ça n’a rien à voir
avec la consanguinité.
860
01:21:03,816 --> 01:21:07,493
Ce ne sont pas des
malformations héréditaires.
861
01:21:08,122 --> 01:21:11,122
Ce n’est pas non plus
une punition divine.
862
01:21:14,180 --> 01:21:18,579
La science connaît cette maladie
depuis longtemps.
863
01:21:18,680 --> 01:21:21,115
C'est ce qu'on appelle l'acromégalie.
864
01:21:22,933 --> 01:21:26,213
Elle est causée
par une surproduction hormonale
865
01:21:26,414 --> 01:21:32,365
d’une glande située à la base du cerveau
qui s’appelle la glande pituitaire.
866
01:21:35,151 --> 01:21:37,090
Dans ce cas,
867
01:21:37,643 --> 01:21:40,975
l’hormone en question
vient de l’extérieur de votre île.
868
01:21:41,076 --> 01:21:44,273
Elle est apportée par les poissons
contaminés que vous mangez.
869
01:21:45,602 --> 01:21:49,977
Je sais que vous avez honte,
car vous n'en comprenez pas la cause.
870
01:21:50,028 --> 01:21:53,270
Et que vous cachez la maladie
comme si c'était un crime
871
01:21:53,271 --> 01:21:55,132
commis par ceux qui en sont victimes.
872
01:21:56,168 --> 01:21:59,682
Ces explosions de violence
sont dus à l'hormone.
873
01:22:00,445 --> 01:22:03,235
Maintenant, il est temps d'agir !
874
01:22:03,536 --> 01:22:08,336
Cette maladie n'a rien de déshonorant
et elle peut être guéri.
875
01:22:09,576 --> 01:22:12,405
Nous allons vous envoyer
une équipe médicale...
876
01:22:12,406 --> 01:22:14,172
Quant à vous,
877
01:22:14,173 --> 01:22:17,706
vous devez convaincre
tous les malades
878
01:22:18,277 --> 01:22:21,735
pour qu’ils viennent être
examinés et traités.
879
01:22:21,736 --> 01:22:23,742
C’est une maladie guérissable ?
880
01:22:23,743 --> 01:22:25,587
- Oui
- Comment ?
881
01:22:25,838 --> 01:22:29,110
Nous devons traiter la glande pituitaire
avec des rayons X.
882
01:22:29,598 --> 01:22:30,819
Cela se fera ici ?
883
01:22:31,690 --> 01:22:33,053
Dans cette île ?
884
01:22:33,706 --> 01:22:36,210
Non, vous devrez aller
vers le continent.
885
01:22:42,585 --> 01:22:43,883
S'il vous plait !
886
01:22:43,884 --> 01:22:45,440
Écoutez-moi !
887
01:22:48,433 --> 01:22:49,511
Il le faut.
888
01:22:49,955 --> 01:22:51,371
Je vous le jure.
889
01:22:51,522 --> 01:22:54,296
Il n’y a pas d’autre solution.
890
01:22:55,562 --> 01:22:57,623
Combien de temps ça va prendre ?
891
01:22:57,624 --> 01:22:59,507
Je ne sais pas.
892
01:22:59,508 --> 01:23:01,570
Une semaine ?
893
01:23:02,671 --> 01:23:04,776
- Un mois ?
- Ce pourrait être plus long.
894
01:23:05,354 --> 01:23:06,923
Tout ça n'est pas très beau.
895
01:23:06,924 --> 01:23:09,710
Mais combien de temps ?
Un an, c’est ça ?
896
01:23:09,711 --> 01:23:11,710
Oui, peut-être.
897
01:23:14,940 --> 01:23:18,083
Cela dépend du développement
de la maladie.
898
01:23:18,809 --> 01:23:22,108
Est-ce que vous savez
l'étendue de cette maladie ?
899
01:23:22,109 --> 01:23:24,762
- Non, pas du tout.
- La moitié de l’île ?
900
01:23:24,763 --> 01:23:27,967
- Près des trois quarts ?
- Les gens vont disparaître !
901
01:23:32,601 --> 01:23:34,163
Écoutez !
902
01:23:34,796 --> 01:23:37,637
- Écoutez-moi !
- Il veut tuer l'île !
903
01:23:41,062 --> 01:23:42,745
Si nous n'essayons pas...
904
01:23:42,746 --> 01:23:45,506
Devons-nous faire confiance
à un étranger ?
905
01:23:46,094 --> 01:23:49,288
Vous voulez tuer l’île,
c’est tout !
906
01:23:51,212 --> 01:23:53,789
Je vous en prie, écoutez-moi !
907
01:23:55,738 --> 01:23:57,252
Ça ne servira à rien
908
01:23:59,221 --> 01:24:01,539
Écoutez-moi, s'il vous plaît !
909
01:24:03,395 --> 01:24:04,954
Ça ne servira à rien.
910
01:24:06,042 --> 01:24:07,618
Sortons !
911
01:24:17,496 --> 01:24:19,198
Vous devez nous écouter !
912
01:24:19,824 --> 01:24:21,409
Désolé.
913
01:24:33,547 --> 01:24:35,102
Il n'y a plus d'espoir avec eux.
914
01:24:37,139 --> 01:24:39,471
Je ferais mieux d'appeler Quist.
915
01:25:03,393 --> 01:25:06,112
- Que voulez vous ?
- Puis-je téléphoner ?
916
01:25:06,313 --> 01:25:08,980
- Il est très tard.
- S'il vous plait.
917
01:25:10,563 --> 01:25:12,742
Mme Straker, c'est très urgent.
918
01:25:27,884 --> 01:25:29,681
Je vais allumer.
919
01:25:41,589 --> 01:25:43,892
Allo, Londres, s'il vous plait.
920
01:25:44,790 --> 01:25:47,588
<i>Un appel privé avec le Dr Quist.
921
01:25:49,005 --> 01:25:52,812
<i>Q-U-I-S-T.
922
01:26:49,701 --> 01:26:51,803
Dépêchez-vous, bon sang...
923
01:26:51,904 --> 01:26:54,595
<i>J'essaie de me connecter.
924
01:26:56,853 --> 01:26:58,404
La porte de derrière.
925
01:27:09,250 --> 01:27:10,997
Sortez par devant, vite.
926
01:27:22,239 --> 01:27:23,683
<i>Vous m'entendez ?
927
01:27:26,462 --> 01:27:28,986
- Qu’est-ce que vous faites ?
- Il téléphone.
928
01:27:29,487 --> 01:27:30,687
Raccrochez !
929
01:27:31,863 --> 01:27:33,663
Raccrochez le téléphone !
930
01:27:34,669 --> 01:27:37,638
<i>Je ne raccroche pas.
J’essaie de me connecter.
931
01:27:39,006 --> 01:27:42,645
Vous n’allez pas détruire cette île !
932
01:27:43,826 --> 01:27:48,291
Nos familles vivent ici
depuis des siècles.
933
01:27:49,485 --> 01:27:53,459
On peut se tromper,
mais notre vie, c'est ici.
934
01:27:54,810 --> 01:27:58,884
Sans cette île, nous ne sommes plus rien.
935
01:27:58,985 --> 01:28:00,981
Nous serions dispersés.
936
01:28:02,895 --> 01:28:05,376
Nous ne vous ferons aucun mal,
937
01:28:05,527 --> 01:28:09,642
mais nous allons défendre notre île.
Peu importe le prix.
938
01:28:18,117 --> 01:28:22,017
Je suis sincèrement désolé
mais votre communauté est en danger.
939
01:28:22,855 --> 01:28:25,121
Il est peut-être trop tard.
940
01:28:25,875 --> 01:28:28,785
Je ne veux pas vous démolir,
mais vous sauver.
941
01:28:29,307 --> 01:28:32,318
Vous êtes vous-même malade
et je veux vous aider.
942
01:28:33,985 --> 01:28:35,679
C'est le seul moyen.
943
01:28:36,652 --> 01:28:39,960
Si vous n’êtes pas traité,
votre état va empirer.
944
01:28:40,550 --> 01:28:44,201
Vous perdrez la vue
et vous mourrez bientôt.
945
01:28:45,204 --> 01:28:47,384
Votre communauté risque de disparaître !
946
01:28:50,538 --> 01:28:53,886
L’aide médicale que nous vous offrons,
c’est votre seul espoir.
947
01:28:54,728 --> 01:28:57,766
Je vais téléphoner
pour qu’ils commencent à venir.
948
01:29:01,769 --> 01:29:05,182
Nous le tuerons s’il le faut,
nous ne nous laisserons pas tromper !
949
01:29:12,060 --> 01:29:13,596
<i>Standardiste ?
950
01:29:17,218 --> 01:29:21,951
- Je voudrais appeler Londres.
- <i>Attendez, Monsieur.
951
01:29:29,808 --> 01:29:31,301
<i>Vous me recevez ?
952
01:29:35,959 --> 01:29:38,989
<i>Allo, Monsieur ? Répondez.
953
01:29:45,971 --> 01:29:48,685
Passez-moi Doomwatch, à Londres.
954
01:29:53,840 --> 01:29:56,358
<i>Il faut embarquer les femmes
et les enfants.
955
01:29:57,754 --> 01:29:59,590
<i>Laissez passer les aides-soignants.
956
01:30:01,554 --> 01:30:05,349
<i>Les cas urgents sont traités
dans la tente de la Croix-Rouge.
957
01:30:12,545 --> 01:30:14,149
Venez, les enfants.
958
01:30:14,550 --> 01:30:17,850
Aidez-les avec leurs bagages.
Je vous les confie.
959
01:30:18,182 --> 01:30:21,004
On se voit ce soir
sur le continent.
960
01:30:30,906 --> 01:30:32,633
Est-ce qu'ils partent tous ?
961
01:30:34,354 --> 01:30:36,992
Toutes les familles
ont au moins un malade.
962
01:30:37,143 --> 01:30:39,105
Certains, deux.
963
01:30:41,629 --> 01:30:44,751
Dans quelques années,
cette île sera en ruines...
964
01:30:45,305 --> 01:31:45,321
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org