Doomwatch

ID13189647
Movie NameDoomwatch
Release Name Doomwatch.1972.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC2.0-PTP
Year1972
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID68498
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,000 Viens ! 3 00:01:01,810 --> 00:01:03,470 Ma pauvre petite fille... 4 00:01:15,175 --> 00:01:16,774 Allez, chérie. 5 00:01:17,646 --> 00:01:19,088 Nous devons partir. 6 00:01:32,290 --> 00:01:33,828 Très urgent 7 00:01:40,389 --> 00:01:44,030 Objectif : lutter contre la pollution mondiale 8 00:01:50,489 --> 00:01:55,547 Recommandation : créer un département spécial appelé... 9 00:03:48,196 --> 00:03:50,273 C'est là depuis 12 mois. 10 00:03:51,291 --> 00:03:55,643 Reste à voir quels seront les effets des détergents et des solvants de nettoyage 11 00:03:55,647 --> 00:03:57,194 sur la nature polluée. 12 00:03:57,318 --> 00:03:58,826 C'est à Balfe ? 13 00:03:58,978 --> 00:04:02,664 C'est l'île la plus touchée par la marée noire. 14 00:04:04,046 --> 00:04:06,485 Nous avons changé trois fois. le programme. 15 00:04:06,487 --> 00:04:08,486 - Pour le même résultat ? - Toujours. 16 00:04:08,768 --> 00:04:10,924 Les graphiques sont alarmants. 17 00:04:11,022 --> 00:04:13,522 - Imprimez-les. - Pourquoi ? 18 00:04:13,914 --> 00:04:18,132 Les compagnies pétrolières verront les effets de leurs additifs. 19 00:04:18,149 --> 00:04:20,556 Cela ne les arrêtera pas. 20 00:04:21,193 --> 00:04:23,746 Nous avons besoin d'échantillons d'algues, 21 00:04:23,796 --> 00:04:27,705 de gastéropodes, mollusques, crustacés 22 00:04:27,721 --> 00:04:30,966 et des oeufs de mouette, sans casser la coquille. 23 00:04:30,985 --> 00:04:32,954 Je doute que cela puisse être contaminé... 24 00:04:32,963 --> 00:04:34,163 Reviens vite. 25 00:04:34,230 --> 00:04:37,858 Si j'aime l'endroit, puis-je faire une pause ? 26 00:04:37,928 --> 00:04:39,044 Non. 27 00:04:39,049 --> 00:04:41,750 Je ne resterai pas plus d'un jour. 28 00:04:41,857 --> 00:04:44,993 - Bon voyage. - Merci à bientôt. 29 00:05:06,818 --> 00:05:08,632 Vous voulez visiter Balfe ? 30 00:05:08,641 --> 00:05:10,314 Oui, je veux y faire un tour. 31 00:05:13,280 --> 00:05:17,329 Les gens ne sont pas très accueillants. 32 00:05:19,642 --> 00:05:21,206 Vous y aller souvent ? 33 00:05:22,969 --> 00:05:25,781 Les lundis, mercredis et samedis, 34 00:05:26,360 --> 00:05:28,270 si le temps le permet. 35 00:05:28,806 --> 00:05:31,044 Est-ce que vous pourriez venir me chercher demain ? 36 00:05:34,916 --> 00:05:36,138 Vous êtes pressé de partir ? 37 00:05:38,418 --> 00:05:41,539 Non, mais j'aurai fini ce que je suis venu faire. 38 00:05:42,060 --> 00:05:44,897 Nous arrivons. C'est le port. 39 00:06:12,505 --> 00:06:15,357 - Bonjour, Mme Straker. - Salut Alex. 40 00:06:17,098 --> 00:06:20,265 - Tom est toujours malade ? - Il va bientôt récupérer. 41 00:06:20,267 --> 00:06:21,828 Le courrier. 42 00:06:25,473 --> 00:06:26,498 Bonjour. 43 00:06:27,244 --> 00:06:28,719 C'est le docteur... 44 00:06:29,379 --> 00:06:30,513 Shaw. 45 00:06:30,514 --> 00:06:31,714 Docteur ? 46 00:06:33,093 --> 00:06:34,557 Il vient de Londres. 47 00:06:37,823 --> 00:06:39,218 C'est le dernier. 48 00:06:39,231 --> 00:06:41,561 Restez-vous pour boire un verre ? 49 00:06:41,616 --> 00:06:43,843 Non, je pars. 50 00:06:43,858 --> 00:06:45,421 On se voit demain ? 51 00:06:45,430 --> 00:06:48,054 - Vers trois heures, ça vous va ? - C’est très bien comme ça. 52 00:06:48,490 --> 00:06:50,677 Allez, mon garçon, je pars. 53 00:06:50,694 --> 00:06:52,343 Laissez-moi vous aider. 54 00:07:04,583 --> 00:07:05,781 C'est ici ? 55 00:07:12,864 --> 00:07:14,322 J'aurais besoin de me reposer. 56 00:07:17,864 --> 00:07:20,244 Non, c'est bien comme ça. Je m'en occupe. 57 00:07:20,767 --> 00:07:24,381 - Alors où puis-je trouver un hôtel ? - Nous n'en avons pas. 58 00:07:24,942 --> 00:07:26,138 C'est un bon endroit pourtant. 59 00:07:29,734 --> 00:07:31,635 Nos maisons sont trop rustiques. 60 00:07:33,166 --> 00:07:34,735 Allez près de l'église. 61 00:07:35,012 --> 00:07:37,012 Je vais y aller. Où est elle ? 62 00:07:39,425 --> 00:07:42,705 À droite puis à gauche. Vous ne pouvez pas vous perdre. 63 00:07:43,021 --> 00:07:44,099 Merci. 64 00:08:33,797 --> 00:08:34,997 Qui va là ? 65 00:08:36,505 --> 00:08:39,853 - Que faites-vous ? - Je pensais qu'il n'y avait personne. 66 00:08:40,880 --> 00:08:41,911 Que voulez vous ? 67 00:08:41,912 --> 00:08:44,970 Je cherche un endroit pour passer la nuit. 68 00:08:45,672 --> 00:08:47,443 Nous n'avons pas d'hôtel. 69 00:08:47,537 --> 00:08:49,796 - On m'a dit de venir ici. - Ah bon ? 70 00:08:51,191 --> 00:08:52,191 Qui êtes-vous ? 71 00:08:52,415 --> 00:08:53,915 Le Docteur Shaw. 72 00:08:56,661 --> 00:08:58,484 Je ne peux rien faire pour vous. 73 00:08:59,713 --> 00:09:00,734 J'espère que... 74 00:09:00,739 --> 00:09:02,491 Je ne peux rien faire pour vous ! 75 00:09:32,754 --> 00:09:34,742 Entrez par l'autre porte. 76 00:09:50,870 --> 00:09:52,597 Que puis-je faire pour vous, Monsieur ? 77 00:09:53,155 --> 00:09:55,456 - Etes-vous l'officier de police ? - C'est moi. 78 00:09:56,922 --> 00:09:57,991 Je m'appelle Shaw. 79 00:09:58,292 --> 00:10:01,718 Il n'y a pas d'endroit pour dormir ? 80 00:10:01,719 --> 00:10:03,363 Ce n'est pas surprenant. 81 00:10:03,364 --> 00:10:05,159 Ce n'est qu'une nuit. 82 00:10:05,210 --> 00:10:09,377 - Vous êtes ici pour affaires ? - On peut dire ça, oui, c'est ça, oui. 83 00:10:16,906 --> 00:10:19,349 Alors allez demander à Mlle Johnson, de l'asile du Bothy. 84 00:10:19,400 --> 00:10:21,557 C'est dans la partie haute du port, devant la forêt. 85 00:10:23,103 --> 00:10:24,332 Merci. 86 00:10:25,999 --> 00:10:27,133 Seulement une nuit ? 87 00:10:27,755 --> 00:10:29,465 Seulement une nuit. 88 00:10:46,841 --> 00:10:48,041 Entrez. 89 00:10:49,245 --> 00:10:51,992 - Votre café, docteur. - Merci. 90 00:10:53,291 --> 00:10:56,548 - Avez-vous bien mangé ? - Tout était délicieux. 91 00:10:56,549 --> 00:10:58,385 Vous prenez une tasse ? 92 00:10:59,911 --> 00:11:03,778 Non, c'est pour Mlle Brown, mon autre invité. 93 00:11:43,249 --> 00:11:46,139 Pourquoi cet endroit s'appelle l'asile ? 94 00:11:46,608 --> 00:11:49,568 C'est un mot qui a diverses significations. 95 00:11:49,569 --> 00:11:54,398 Cela signifie "cabane" ou "cabine" et a la même racine que "masure". 96 00:11:54,968 --> 00:11:57,968 En anglais courant, cela se rapproche du verbe "to bothe". 97 00:11:58,887 --> 00:12:00,666 Cela signifie "résidence". 98 00:12:01,740 --> 00:12:04,377 Vous devez être l'institutrice. Quel est votre nom ? 99 00:12:04,378 --> 00:12:06,312 Victoria Brown. 100 00:12:06,313 --> 00:12:10,067 C'est impoli, entre voisins, de ne pas se présenter. 101 00:12:11,695 --> 00:12:14,167 En ce qui me concerne, c'est fait. 102 00:12:14,877 --> 00:12:17,001 Je m'appelle Del Shaw. 103 00:12:18,158 --> 00:12:19,496 Entrez. 104 00:12:19,497 --> 00:12:20,944 Merci. 105 00:12:23,665 --> 00:12:25,827 - Bon feu. - Merci. 106 00:12:25,828 --> 00:12:28,515 - Belle chambre. - Merci. 107 00:12:29,244 --> 00:12:32,430 La nourriture est toujours aussi abominable sur l'île ? 108 00:12:32,431 --> 00:12:34,171 J'en ai peur. 109 00:12:35,057 --> 00:12:36,388 On finit par s'y habituer. 110 00:12:36,389 --> 00:12:38,309 Vous n'êtes pas d'ici ? 111 00:12:38,310 --> 00:12:40,316 Non, je viens du continent. 112 00:12:41,637 --> 00:12:44,391 - Depuis quand êtes-vous ici ? - Deux ans. 113 00:12:44,392 --> 00:12:46,998 Comment avez-vous été accueilli au début ? 114 00:12:46,999 --> 00:12:48,701 Étaient-ils aussi antipathiques ? 115 00:12:49,707 --> 00:12:51,281 Oui, beaucoup. 116 00:12:51,801 --> 00:12:53,367 Ils commencent à m'accepter. 117 00:12:53,368 --> 00:12:56,831 C'est un miracle. Leurs visages sont un peu bizarres. 118 00:12:56,832 --> 00:12:58,783 Vous ne croyez pas ? 119 00:13:11,804 --> 00:13:13,499 Pourquoi êtes-vous ici ? 120 00:13:13,500 --> 00:13:17,949 J'étudie les effets de la marée noire de l'année dernière. 121 00:13:17,950 --> 00:13:21,483 - Etes-vous scientifique ? - Je travaille pour Doomwatch. 122 00:13:22,039 --> 00:13:25,788 - Le service de la pollution ? - Anti-pollution, plus précisément. 123 00:13:25,789 --> 00:13:29,255 - Resterez-vous encore longtemps ? - Tout le monde me le demande ! 124 00:13:29,256 --> 00:13:31,110 Simple question. 125 00:13:31,111 --> 00:13:33,232 Non, pas très longtemps. 126 00:13:33,233 --> 00:13:35,034 Regardez ça. 127 00:13:39,613 --> 00:13:43,228 - Ils vont se promener. - À cette heure ? Vous plaisantez ? 128 00:13:45,884 --> 00:13:49,556 Il semble qu'ils voulaient prendre ce vieil homme par la force. 129 00:13:49,557 --> 00:13:52,015 Il avait du mal à marcher. 130 00:13:52,016 --> 00:13:53,491 Les connaissez-vous ? 131 00:13:53,492 --> 00:13:56,077 Il faisait trop sombre pour voir. 132 00:16:24,904 --> 00:16:26,104 Il sera là dans une minute. 133 00:16:26,432 --> 00:16:28,685 N'y fait pas attention. 134 00:16:41,217 --> 00:16:42,568 Bonjour. 135 00:16:45,529 --> 00:16:47,425 Puis-je boire un verre ? 136 00:16:47,426 --> 00:16:49,163 Demandez à Mme Straker. 137 00:16:50,900 --> 00:16:53,134 - Je vous invite. - C'est mon tour. 138 00:16:54,471 --> 00:16:56,432 Une bière s'il vous plait. 139 00:16:56,433 --> 00:17:00,217 - Deux autres ici. - Je vous dis que je paye. 140 00:17:00,675 --> 00:17:02,838 Oublie ça, George. 141 00:17:02,839 --> 00:17:04,810 Je sais que tu passes un moment très dur. 142 00:17:04,811 --> 00:17:07,164 - Qu'as tu dis? - Désolé... 143 00:17:07,911 --> 00:17:08,997 Très bien merci. 144 00:17:08,998 --> 00:17:11,651 - Paie-moi un verre. - Que dis-tu ? 145 00:17:11,652 --> 00:17:13,296 Du calme. 146 00:17:13,297 --> 00:17:14,782 Sale cochon ! 147 00:17:15,651 --> 00:17:17,509 Je vais te tuer ! 148 00:17:17,510 --> 00:17:18,724 Vraiment ? 149 00:17:18,725 --> 00:17:22,402 Sale cochon ! Hors de ma vue! 150 00:17:24,526 --> 00:17:26,127 Sors d'ici, George. 151 00:17:26,128 --> 00:17:28,906 Reviens quand tu seras calmé ! 152 00:17:38,092 --> 00:17:39,414 Docteur Shaw... 153 00:17:43,414 --> 00:17:44,814 Votre bière. 154 00:18:03,553 --> 00:18:05,270 <i>Ici Doomwatch, de Londres. 155 00:18:06,804 --> 00:18:10,789 - <i>C'est de la part du Dr Quist.</i> - Un moment, s'il vous plait. 156 00:18:12,643 --> 00:18:14,681 - C'est pour vous. - Merci 157 00:18:18,547 --> 00:18:21,047 Docteur Quist ? C'est Del. 158 00:18:21,409 --> 00:18:24,109 - <i>Comment vas-tu ?</i> - Bien merci. 159 00:18:24,222 --> 00:18:29,000 Les échantillons sont sur le ferry. Vous les aurez demain matin. 160 00:18:29,835 --> 00:18:33,786 <i>Comment ça ? Tu ne reviens pas ? Pourquoi ? 161 00:18:34,187 --> 00:18:37,019 Il me manque encore quelques échantillons. 162 00:18:37,020 --> 00:18:39,579 Surtout les oeufs de mouette. 163 00:18:39,580 --> 00:18:43,528 <i>Il est probable qu'ils aient été touchés par la pollution aussi. 164 00:18:43,529 --> 00:18:46,608 Je suis d'accord. Nous avons besoin de plus d'échantillons. 165 00:18:46,609 --> 00:18:49,335 Le plus grand nombre d'œufs possible. 166 00:18:49,336 --> 00:18:51,841 Mais ce n'était pas ce qui était convenu ? J'ai dit... 167 00:18:51,842 --> 00:18:53,079 <i>Attends... 168 00:18:53,080 --> 00:18:56,700 J'ai encore besoin de quelques jours. D'accord ? 169 00:18:56,701 --> 00:18:58,234 - <i>Écoutes-moi !</i> - Oui ? 170 00:18:58,235 --> 00:19:03,514 La ligne est très mauvaise, je raccroche, adieu. 171 00:19:09,038 --> 00:19:12,780 Chaque fois que Shaw refuse de comprendre quelque chose, 172 00:19:12,781 --> 00:19:14,381 le téléphone ne marche plus ! 173 00:20:04,146 --> 00:20:05,182 Tom ? 174 00:20:06,068 --> 00:20:07,963 - Je peux entrer ? - Oui. 175 00:20:07,964 --> 00:20:11,421 - Ça va ? - Oui, entre. 176 00:20:27,297 --> 00:20:29,233 Le docteur n'est pas encore parti. 177 00:20:29,674 --> 00:20:31,584 Il restera quelques jours de plus... 178 00:20:31,585 --> 00:20:33,091 Pourquoi ? 179 00:20:33,092 --> 00:20:35,586 Pour collecter des oeufs de mouette, qu'il a dit. 180 00:20:35,587 --> 00:20:38,403 Essaye de savoir ce qu'il cherche vraiment. 181 00:20:39,576 --> 00:20:40,974 J'essaierai. 182 00:20:41,770 --> 00:20:44,718 - Tu veux que je vide le seau ? - Non ! 183 00:20:49,764 --> 00:20:50,926 Betty... 184 00:20:52,912 --> 00:20:54,234 Quoi ? 185 00:20:55,020 --> 00:20:57,393 Chaque fois que je te vois, c'est de moins en moins... 186 00:21:01,364 --> 00:21:04,347 Les stores sont fermés. Il fait nuit. 187 00:21:06,226 --> 00:21:08,960 Mes yeux voient avec difficulté. 188 00:21:11,621 --> 00:21:13,175 Mon Dieu... 189 00:21:14,057 --> 00:21:15,124 Que pouvons nous faire ? 190 00:21:15,125 --> 00:21:17,140 Non, ne fais rien. 191 00:21:21,222 --> 00:21:24,098 Tu n'essaieras plus de t'en aller, n'est-ce pas ? 192 00:21:25,915 --> 00:21:28,707 Je ferai ce que je peux, Betty. 193 00:22:12,747 --> 00:22:13,947 Bonjour. 194 00:22:24,854 --> 00:22:26,119 Eh là ! 195 00:22:28,128 --> 00:22:30,699 Ce ne sont pas que des images que vous voyez ici. 196 00:22:31,496 --> 00:22:32,696 Pardon ? 197 00:22:32,898 --> 00:22:35,622 Arrêtez de voler les images des gens d'ici. 198 00:22:36,311 --> 00:22:39,297 Je ne savais pas que... Bon, je ne vais plus prendre de photos. 199 00:22:39,298 --> 00:22:41,208 Je l'espère. 200 00:22:41,209 --> 00:22:44,914 Nous n'aimons pas ce genre de comportement. 201 00:23:07,064 --> 00:23:09,023 Ça suffit ! Allez-vous en ! 202 00:23:24,820 --> 00:23:26,667 Dehors ! Au large ! 203 00:25:53,017 --> 00:25:54,217 Entrez ! 204 00:26:01,132 --> 00:26:02,669 Que puis-je faire pour vous ? 205 00:26:02,670 --> 00:26:04,898 Vous devez venir avec moi. 206 00:26:04,899 --> 00:26:06,288 Que se passe-t-il ? 207 00:26:06,289 --> 00:26:09,534 Voyez-vous la forêt, derrière l'asile du Bothy ? 208 00:26:09,535 --> 00:26:11,433 Il y a un corps là-bas. 209 00:26:11,884 --> 00:26:13,084 Enterré. 210 00:26:15,592 --> 00:26:18,706 - Le corps de qui ? - D'une jeune femme ou d'une fille. 211 00:26:18,707 --> 00:26:20,421 Je vous suis. 212 00:26:21,557 --> 00:26:22,743 Allons-y. 213 00:26:54,323 --> 00:26:55,513 C'est ici. 214 00:26:59,199 --> 00:27:00,831 Quelqu'un est passé par là. 215 00:27:00,832 --> 00:27:02,318 Comment ? 216 00:27:10,044 --> 00:27:11,521 Je l'ai laissé déterré. 217 00:27:11,522 --> 00:27:12,938 Il n'y a plus rien. 218 00:27:12,939 --> 00:27:14,792 Quelqu'un est passé. 219 00:27:14,793 --> 00:27:17,455 Je vois que la terre a été remise à sa place. 220 00:27:17,456 --> 00:27:20,830 Je vais agrandir la zone puisque nous sommes ici. 221 00:27:22,197 --> 00:27:24,579 Il n'y a plus rien, oubliez ça. 222 00:27:25,477 --> 00:27:27,304 Quel jeu jouez-vous, docteur Shaw ? 223 00:27:34,255 --> 00:27:35,543 Je peux entrer ? 224 00:27:36,290 --> 00:27:39,377 Docteur Shaw. Bien sûr, entrez. 225 00:27:39,934 --> 00:27:43,499 Appellez-moi Del. J'ai besoin d'un ami. 226 00:27:45,546 --> 00:27:47,125 Je vous croyais parti. 227 00:27:47,126 --> 00:27:51,281 Je ne peux pas partir, les gens ici sont trop sympathiques. 228 00:27:51,282 --> 00:27:53,771 Excusez-moi pour ce sarcasme. 229 00:27:54,730 --> 00:27:56,389 Comment ça va ? 230 00:27:56,823 --> 00:27:58,798 Pourquoi avez-vous besoin d'un ami ? 231 00:27:58,799 --> 00:28:01,538 Pour m'expliquer ce qui se passe ici. 232 00:28:01,539 --> 00:28:05,497 Pas beaucoup de choses. Les distractions sont rares. 233 00:28:05,498 --> 00:28:07,112 Je vois ça. 234 00:28:07,113 --> 00:28:10,306 Dès que je quitte le port, quelqu'un me suit. 235 00:28:10,307 --> 00:28:12,595 - Vous suit ? - Avec une arme à feu. 236 00:28:12,596 --> 00:28:14,584 Expliquez-moi cela plus en détails. 237 00:28:14,585 --> 00:28:17,213 Hartwell m'a dit la même chose pour le corps. 238 00:28:18,858 --> 00:28:20,035 Quel corps ? 239 00:28:20,036 --> 00:28:22,168 J'ai trouvé un corps dans la forêt. 240 00:28:22,169 --> 00:28:25,445 Quand je rentrais de la forêt, j’ai trouvé le corps d’un enfant. 241 00:28:27,255 --> 00:28:29,996 Le visage de Hartwell semblait plus agité que le mien. 242 00:28:29,997 --> 00:28:32,313 Dr Shaw, qu’est-ce que vous insinuez ? 243 00:28:32,314 --> 00:28:34,846 Ce que j'insinue ? C'est très clair. 244 00:28:35,523 --> 00:28:37,959 Entre étrangers de l'île, nous devons nous entraider. 245 00:28:37,961 --> 00:28:40,896 J'ai donné beaucoup de temps à ces gens. Et j'ai gagné leur confiance. 246 00:28:40,897 --> 00:28:43,428 C'est pourquoi nous devons respectons leurs façons de vivre ! 247 00:28:44,100 --> 00:28:45,822 Leurs façons de vivre, que voulez-vous dire ? 248 00:28:46,576 --> 00:28:49,667 Ils ont déjà trop de problèmes Ce n'est pas le moment d'en rajouter ! 249 00:28:49,668 --> 00:28:51,076 Quels problèmes ? 250 00:28:51,077 --> 00:28:52,957 Laissez-les tranquille ! 251 00:28:52,958 --> 00:28:55,817 Ils veulent juste qu'on les laisse en paix ! 252 00:29:06,763 --> 00:29:08,163 Je crois que je ne vais pas pouvoir... 253 00:29:23,911 --> 00:29:26,546 Non, Mme Straker. Non ! 254 00:29:26,547 --> 00:29:28,905 On doit faire quelque chose. 255 00:29:30,594 --> 00:29:32,823 Il souffre trop. 256 00:29:32,824 --> 00:29:33,867 Je le sais, mais... 257 00:29:33,868 --> 00:29:37,910 - Me croyez-vous insensible à votre souffrance ? - Pas celle là. 258 00:29:37,911 --> 00:29:40,136 Tous les jours, Mme Straker, 259 00:29:40,137 --> 00:29:42,618 chaque jour, je fais face 260 00:29:42,619 --> 00:29:46,077 avec le même problème que chez vous, comme vous. 261 00:29:46,078 --> 00:29:47,927 Mais nous sommes si nombreux. 262 00:29:47,928 --> 00:29:49,779 Si nombreux, justement. 263 00:29:49,780 --> 00:29:52,235 Tous unis dans la souffrance. 264 00:29:54,720 --> 00:29:55,854 Je le sais. 265 00:29:57,658 --> 00:30:00,517 Révérend, qu'allons-nous faire ? 266 00:30:02,571 --> 00:30:04,489 Nous devons être forts. 267 00:30:05,878 --> 00:30:06,728 Forts ? 268 00:30:06,743 --> 00:30:08,847 Écoutez la Parole de Dieu. 269 00:30:10,306 --> 00:30:13,127 Ne pourrions-nous pas appeler un docteur ? 270 00:30:13,128 --> 00:30:14,559 Pas de docteur ! 271 00:30:14,560 --> 00:30:16,598 Quel mal y aurait-il ? 272 00:30:16,599 --> 00:30:20,970 Et à quoi servirait-il d'aller contre la volonté de Dieu ? 273 00:30:21,563 --> 00:30:25,542 Nous ne sommes rien comparé à Lui, vous savez. 274 00:30:26,794 --> 00:30:30,625 Je sais, mais avec le docteur sur l'île... 275 00:30:30,626 --> 00:30:32,828 Nous devons être patients. 276 00:30:32,829 --> 00:30:37,631 Nous devrions lui dire. Peut-être que Dieu nous l'a envoyé. 277 00:30:37,632 --> 00:30:41,458 Pensez-vous que cela va se manifester de cette façon, si matérielle ? 278 00:30:41,459 --> 00:30:42,500 Ses motivations peuvent être justifiées. 279 00:30:42,501 --> 00:30:46,767 Mais réfléchissez bien aux conséquences qu'il pourrait y avoir. 280 00:30:46,768 --> 00:30:49,379 Pensez à Murray, votre mari. 281 00:30:49,380 --> 00:30:50,862 Mme Straker ? 282 00:30:59,228 --> 00:31:01,965 Puis-je me servir de votre téléphone ? 283 00:31:02,885 --> 00:31:04,823 Le Révérend est en ligne. 284 00:31:04,824 --> 00:31:06,477 J'ai fini. 285 00:31:07,133 --> 00:31:09,169 Au revoir, Mme Straker. 286 00:31:27,574 --> 00:31:30,427 Le Révérend est très apprécié dans votre communauté. 287 00:31:31,094 --> 00:31:32,504 Depuis quand est-il ici ? 288 00:31:32,505 --> 00:31:35,279 Cela fait des années. Depuis la guerre. 289 00:31:35,280 --> 00:31:40,169 La vie isolée. Cela implique une communion d'idées. 290 00:31:41,612 --> 00:31:43,605 Ses idées sont les nôtres. 291 00:31:47,545 --> 00:31:52,762 La spiritualité est une chose, mais que fait-on quand le corps est atteint ? 292 00:31:52,763 --> 00:31:54,034 Que voulez-vous dire ? 293 00:31:54,035 --> 00:31:55,808 L'hôpital le plus proche est sur terre. 294 00:31:58,360 --> 00:32:00,768 Nous sommes en bonne santé. 295 00:32:00,769 --> 00:32:02,438 Sans doute, mais... 296 00:32:02,439 --> 00:32:04,327 Excusez moi... 297 00:32:04,328 --> 00:32:06,109 J'ai du travail. 298 00:32:27,395 --> 00:32:29,856 Cela provient de la côte nord. 299 00:32:34,017 --> 00:32:35,415 Docteur Quist ? 300 00:32:35,416 --> 00:32:38,739 Nous avons analysé des échantillons. 301 00:32:39,546 --> 00:32:40,544 C'est impressionnant. 302 00:32:40,545 --> 00:32:43,654 - Le pétrole a-t-il affaibli les plantes ? - Au contraire. 303 00:32:43,655 --> 00:32:46,481 - Presque tout va bien. - Ce n'est pas mauvais ? 304 00:32:47,187 --> 00:32:50,699 Ce n'est ni bon ni mauvais. C'est étrange. 305 00:32:50,700 --> 00:32:54,132 L'épaisseur du plancton nous a surpris. 306 00:32:54,133 --> 00:32:56,623 Nous avons également vérifié le phytoplancton. 307 00:32:57,153 --> 00:33:00,524 - 8% au-dessus de la normale. - Très étrange. 308 00:33:01,065 --> 00:33:02,285 Continuez. 309 00:33:04,018 --> 00:33:07,287 La densité moyenne du plancton envoyé par Del 310 00:33:07,288 --> 00:33:10,308 atteint 3 tonnes par mètre carré. 311 00:33:10,952 --> 00:33:11,972 C'est très impressionnant. 312 00:33:12,644 --> 00:33:16,635 Dans un an, vous pourriez arriver à 5 tonnes par mètre carré. 313 00:33:17,629 --> 00:33:20,687 Un tel développement dans un délai aussi court 314 00:33:20,688 --> 00:33:21,730 est excessif. 315 00:33:21,731 --> 00:33:24,025 Et le zooplancton ? 316 00:33:24,026 --> 00:33:27,132 Semblable, mais un peu différent. 317 00:33:27,133 --> 00:33:30,928 Ce n’est pas à cause de sa densité, mais de sa taille excessive. 318 00:33:33,469 --> 00:33:36,257 Appelle Del, et donne-lui les résultats. 319 00:33:36,710 --> 00:33:39,247 Et dites-lui d'aller pêcher du poisson de l'île. 320 00:35:24,569 --> 00:35:25,769 Dépêche-toi. 321 00:35:44,286 --> 00:35:45,432 Vite. 322 00:35:53,568 --> 00:35:56,357 Vous y allez ? Faites attention. 323 00:35:57,218 --> 00:35:58,612 Silence. 324 00:35:59,375 --> 00:36:01,211 Ne t'inquiète pas autant.. 325 00:36:15,550 --> 00:36:16,884 C'est fait. 326 00:36:17,795 --> 00:36:18,995 Allons-nous en. 327 00:38:52,979 --> 00:38:54,494 Qui est là ? 328 00:39:10,168 --> 00:39:11,458 Il y a quelqu'un ? 329 00:39:30,268 --> 00:39:31,468 Non ! 330 00:39:31,828 --> 00:39:33,554 Tu vas le tuer ! 331 00:39:50,315 --> 00:39:53,034 Docteur Shaw ? C'est moi ! 332 00:40:00,427 --> 00:40:01,712 Vous allez bien ? 333 00:40:05,338 --> 00:40:06,538 Victoria. 334 00:40:10,961 --> 00:40:12,897 Vous auriez pu être tué ! 335 00:40:12,898 --> 00:40:14,215 Tué ! 336 00:40:15,296 --> 00:40:16,769 Ils vous ont trouvé sur la plage. 337 00:40:19,463 --> 00:40:20,663 Sur la plage ? 338 00:40:21,987 --> 00:40:25,129 Que faisiez-vous là ? Vous vous en souvenez ? 339 00:40:26,266 --> 00:40:29,330 - Restez tranquille. - Certainement pas ! 340 00:40:29,331 --> 00:40:32,830 - Qui m'a trouvé? - Dick Voynow. 341 00:40:32,831 --> 00:40:35,312 Il attrape des homards là-bas. 342 00:40:37,298 --> 00:40:39,609 Mme Straker a un message pour vous. 343 00:40:39,610 --> 00:40:41,766 C'est au sujet des poissons. 344 00:40:52,142 --> 00:40:53,305 Vous apprenez quelque chose ? 345 00:40:55,076 --> 00:40:56,480 Je commence à comprendre. 346 00:41:28,527 --> 00:41:32,155 Je connais quelqu'un qui m'a attaqué ici la nuit dernière. 347 00:41:37,990 --> 00:41:39,213 Regardez ça... 348 00:41:39,944 --> 00:41:41,794 Un vagabond a dû le laisser. 349 00:41:42,294 --> 00:41:44,621 Il y en a beaucoup dans l’île ? 350 00:41:45,300 --> 00:41:46,312 Non. 351 00:41:48,386 --> 00:41:49,693 Victoria... 352 00:41:50,637 --> 00:41:53,742 Écoutez. Etes-vous prête à m’aider ou pas ? 353 00:41:53,743 --> 00:41:56,094 Je ne veux pas indisposer les gens d’ici. 354 00:41:56,095 --> 00:41:59,117 Et pourquoi le voudrais-je ? 355 00:41:59,811 --> 00:42:01,098 Je ne sais pas. 356 00:42:01,099 --> 00:42:04,734 Supposons que je vous aide. Que voulez-vous faire ? 357 00:42:04,735 --> 00:42:07,481 Tout d'abord, je voudrais des informations. 358 00:42:08,089 --> 00:42:11,143 Il y a quelque chose sur cette île, non ? 359 00:42:21,820 --> 00:42:23,020 Oui. 360 00:42:23,757 --> 00:42:25,281 Oui, je le crois. 361 00:42:27,099 --> 00:42:28,293 Alors, qu'est-ce ? 362 00:42:28,315 --> 00:42:31,580 Je ne sais pas. C'est la vérité. 363 00:42:33,132 --> 00:42:35,017 Mais certaines personnes... 364 00:42:35,018 --> 00:42:36,884 ont disparus. 365 00:42:37,429 --> 00:42:39,792 - Sont-ils morts ? - Non. 366 00:42:39,793 --> 00:42:42,123 Ils s'enferment chez eux. 367 00:42:43,010 --> 00:42:44,943 Et il y a des combats entre hommes. 368 00:42:44,944 --> 00:42:46,910 Je l'ai vu hier dans le pub... 369 00:42:48,074 --> 00:42:50,095 Et sans aucune explication. 370 00:42:50,096 --> 00:42:52,630 Tout le monde semble avoir des secrets. 371 00:42:55,404 --> 00:42:57,773 Je suis dans une position délicate. 372 00:42:58,391 --> 00:43:01,296 Je veux vous aider, mais je ne veux pas être inopportune. 373 00:43:02,043 --> 00:43:04,450 Vous voulez m'aider sans déranger les gens ? 374 00:43:05,148 --> 00:43:07,146 oui, tout à fait. 375 00:43:08,912 --> 00:43:10,192 De quoi avez-vous besoin ? 376 00:43:10,193 --> 00:43:11,688 D'un poisson.. 377 00:43:12,556 --> 00:43:15,131 - Je ne comprends pas. - Moi pas encore très bien. 378 00:43:15,132 --> 00:43:17,749 Y aurait-t-il un pêcheur ici qui veut nous aider ? 379 00:43:18,791 --> 00:43:21,809 Non, mais j'ai un ami sur le continent Bob Gillette 380 00:43:21,810 --> 00:43:23,384 Il nous aidera. 381 00:43:28,516 --> 00:43:30,845 C'est grâce à vous, Bob... 382 00:43:31,637 --> 00:43:33,510 Intéressant à voir. 383 00:43:35,660 --> 00:43:37,724 Est-ce un jeune mérou ? 384 00:43:38,542 --> 00:43:40,301 C’est un turbot, non ? 385 00:43:40,302 --> 00:43:42,153 Juste. Un turbot. 386 00:43:42,154 --> 00:43:44,435 Ils ne sont pas si grands d'habitude. 387 00:43:44,436 --> 00:43:45,828 Mais par ici, si. 388 00:43:45,829 --> 00:43:49,091 - Les poissons sont vraiment beaux. - Sont-ils toujours aussi grands ? 389 00:43:49,092 --> 00:43:51,991 Énorme par rapport à ce qui est vendu à Londres. 390 00:43:53,498 --> 00:43:55,246 Ceux d'ici ne sont pas vendu là-bas ? 391 00:43:56,721 --> 00:43:59,704 Non, ils sont surtout consommé à Balfe. 392 00:44:05,884 --> 00:44:07,084 Qu'est-ce que c'est que ça ? 393 00:44:08,418 --> 00:44:10,914 Castle Rock. Zone interdite. 394 00:44:11,616 --> 00:44:12,714 Mais pourquoi ? 395 00:44:13,617 --> 00:44:15,829 Personne ne le sait. Ils ne disent pas tout. 396 00:44:16,865 --> 00:44:19,683 - Pouvons-nous nous en approcher ? - Bien sûr. 397 00:44:30,379 --> 00:44:32,616 Est-ce l'endroit où le pétrole s'est échappé ? 398 00:44:33,265 --> 00:44:34,277 Non. 399 00:44:34,278 --> 00:44:35,789 Non, c'est dans la direction opposée. 400 00:44:36,412 --> 00:44:40,217 Cette zone est interdite. depuis 8 ou 9 ans. 401 00:44:40,771 --> 00:44:42,187 Vraiment ? 402 00:44:46,539 --> 00:44:48,879 Ministère de la Défense. Accès interdit. 403 00:45:09,580 --> 00:45:11,840 Cette fois, il s’agit du ministère de tutelle. 404 00:45:11,841 --> 00:45:14,508 Ils ont fini par admettre que la Marine 405 00:45:14,509 --> 00:45:18,173 l'a utilisé comme zone de décharge depuis 6 ans. 406 00:45:18,174 --> 00:45:20,581 - Pour décharger quoi, alors ? - C'est là tout le mystère. 407 00:45:20,582 --> 00:45:22,907 Secret Défense ! 408 00:45:22,908 --> 00:45:26,011 Ils ne veulent pas donner d’informations. Leur politique est... 409 00:45:26,470 --> 00:45:27,949 le refrain habituel. 410 00:45:29,909 --> 00:45:32,404 - Alors, le poisson ? - Regardez ça. 411 00:45:34,134 --> 00:45:35,810 0,004% de quoi ? 412 00:45:36,550 --> 00:45:38,933 C'est une sorte de protéine. 413 00:45:39,442 --> 00:45:41,520 Cela semble une hormone de croissance... 414 00:45:41,521 --> 00:45:44,743 Mais synthétique. Les molécules sont traitées. 415 00:45:44,744 --> 00:45:47,900 Comment cela a-t-il atteint ce poisson ? 416 00:45:48,994 --> 00:45:50,596 Demandez-le à la Marine. 417 00:45:57,998 --> 00:45:59,557 Dr. Shaw, Monsieur. 418 00:46:00,693 --> 00:46:02,195 Docteur Shaw. 419 00:46:03,028 --> 00:46:07,180 Vous m'avez demandé à être reçu mais sans préciser la raison. 420 00:46:07,952 --> 00:46:11,966 Je ne vois pas comment je peux aider votre organisation antipollution. 421 00:46:11,967 --> 00:46:13,703 Laissez moi vous expliquer. 422 00:46:13,704 --> 00:46:17,127 Nous avons trouvé du poisson contaminé. 423 00:46:17,128 --> 00:46:21,638 Nous pensons qu'ils arrivent d'une zone militaire fermée. 424 00:46:21,639 --> 00:46:24,707 Castle Rock, sur l'île de Balfe. 425 00:46:25,532 --> 00:46:27,125 Castle Rock ? 426 00:46:28,462 --> 00:46:31,839 Voyons voir... C'est près de Wimborough, n'est-ce pas? 427 00:46:31,840 --> 00:46:34,838 Oui c'est ça. Castle Rock. 428 00:46:36,565 --> 00:46:40,305 La pêche est interdite, C'est une zone protégée. 429 00:46:40,986 --> 00:46:44,055 Il y a assez de balises informatives à ce sujet. 430 00:46:44,619 --> 00:46:48,140 Le poisson peut s'y nourrir et être attrapé ailleurs. 431 00:46:48,953 --> 00:46:52,052 Je voudrais savoir ce qui se passe là-bas. 432 00:46:52,053 --> 00:46:54,106 Bon. Asseyez-vous. 433 00:46:54,107 --> 00:46:56,700 Tavenar, vous prenez l’affaire. 434 00:46:56,701 --> 00:46:59,837 - Est-ce vraiment nécessaire ? - Que voulez-vous dire ? 435 00:47:00,798 --> 00:47:02,994 Je dis que, selon nos registres, 436 00:47:02,995 --> 00:47:06,897 les recherches que nous avons faites sur vos services de l’époque 437 00:47:06,898 --> 00:47:10,217 montrent votre responsabilité dans le projet de décharge... 438 00:47:10,732 --> 00:47:13,260 Je ne vais pas écouter plus longtemps vos accusations. 439 00:47:14,053 --> 00:47:15,696 Je vous apporte les dossiers. 440 00:47:16,537 --> 00:47:17,673 Merci. 441 00:47:19,096 --> 00:47:22,338 Sir Geoffrey, je ne suis pas venu pour remuer inutilement le passé. 442 00:47:22,939 --> 00:47:24,851 Je suis seulement inquiet des effets 443 00:47:24,852 --> 00:47:27,907 sur les habitants de l’île et la faune aquatique. 444 00:47:27,908 --> 00:47:30,175 Alors vous avez tort. 445 00:47:30,176 --> 00:47:33,781 Le produit stocké à Castle Rock n'est pas dangereux. 446 00:47:33,782 --> 00:47:37,399 - La pêche est pourtant interdite. - Ce n'est pas moi qui l’ai interdite. 447 00:47:38,335 --> 00:47:41,811 Quelle substance est trouvée dans le poisson ? 448 00:47:42,346 --> 00:47:45,531 Cela ressemble à une hormone de croissance de l'hypophyse. 449 00:47:46,230 --> 00:47:47,861 Vous faites fausse route. 450 00:47:47,862 --> 00:47:52,125 Quelqu'un a t-il jamais vu un traitement hormonal devenir un déchet radioactif ? 451 00:47:54,593 --> 00:47:55,939 Que voulez-vous dire par là ? 452 00:47:57,115 --> 00:47:58,294 Rien de plus. 453 00:47:59,011 --> 00:48:02,285 - Déchets radioactifs ? - Rien de plus. 454 00:48:02,286 --> 00:48:06,398 J'ai étudié le dossier, tout est parfaitement normal. 455 00:48:06,399 --> 00:48:09,790 Les barils peuvent résister 150 ans à la corrosion. 456 00:48:09,791 --> 00:48:11,880 Sur le papier, sans doute. 457 00:48:11,881 --> 00:48:13,660 Si vous voulez venir... 458 00:48:18,156 --> 00:48:20,791 Combien leur avez-vous donné d'extraits de poisson ? 459 00:48:20,792 --> 00:48:22,425 Ils sont de la même portée. 460 00:48:22,526 --> 00:48:24,550 Celui de gauche n’a rien reçu. 461 00:48:24,551 --> 00:48:27,884 L'autre a reçu 100 mg d'extrait de poisson contaminé 462 00:48:27,885 --> 00:48:30,633 par voie intramusculaire, il y a précisément... 463 00:48:31,101 --> 00:48:32,218 70 minutes. 464 00:48:32,839 --> 00:48:34,873 - Pauvre chien ! - Faites attention. 465 00:48:46,743 --> 00:48:48,547 Lui avez-vous donné seulement 100 mg ? 466 00:48:49,636 --> 00:48:50,744 L'effet sera-t-il long ? 467 00:48:50,745 --> 00:48:53,082 Je vais lui donner un sédatif. 468 00:48:58,273 --> 00:49:02,328 Ce chien me rappelle ceux qui m'ont attaqué dans la forêt. 469 00:49:02,400 --> 00:49:03,993 La même violence. 470 00:49:04,644 --> 00:49:05,844 Continuez. 471 00:49:09,612 --> 00:49:14,115 Cela pourrait expliquer l'étrange atmosphère sur l'île. 472 00:49:14,922 --> 00:49:17,091 Ces explosions de violence. 473 00:49:19,459 --> 00:49:23,885 Quels effets une consommation de ces hormones aurait-elle à fortes doses ? 474 00:49:24,553 --> 00:49:27,595 L'estomac les rejetterait. Elles doivent être injectées. 475 00:49:28,028 --> 00:49:30,337 Ce n'est pas une hormone classique, 476 00:49:30,338 --> 00:49:32,285 les molécules sont traitées. 477 00:49:32,286 --> 00:49:35,438 Aucune hormone ne peut provoquer ce que nous avons vu.. 478 00:49:35,982 --> 00:49:38,999 Les molécules ont été modifiées 479 00:49:39,000 --> 00:49:41,079 par la digestion 480 00:49:41,080 --> 00:49:43,256 et sans effets secondaires. 481 00:49:44,417 --> 00:49:45,659 Je vois. 482 00:49:45,660 --> 00:49:50,676 Si les adultes absorbent une hormone hypophysaire, 483 00:49:51,246 --> 00:49:53,603 le résultat serait... 484 00:49:53,604 --> 00:49:55,964 - L'acromégalie. - Exactement. 485 00:49:55,965 --> 00:49:57,380 C’est ça le problème. 486 00:49:57,381 --> 00:50:00,086 Comment une épidémie d'acromégalie peut-elle être provoquée ? 487 00:50:00,087 --> 00:50:03,320 Ce serait causé par un désordre de la glande pituitaire. 488 00:50:04,195 --> 00:50:05,558 C’est pour ça que c’est impossible. 489 00:50:06,399 --> 00:50:08,961 Sauf si la transmission provient de l’extérieur. 490 00:50:08,962 --> 00:50:13,372 C’est peut-être le cas de Balfe. J’ai trouvé les gens vraiment étranges. 491 00:50:13,373 --> 00:50:15,680 La mâchoire et le front proéminent. 492 00:50:15,681 --> 00:50:18,402 Et mon attaque de la nuit dernière pourrait être la dernière preuve... 493 00:50:18,403 --> 00:50:20,113 - D'acromégalie ? - Oui. 494 00:50:20,114 --> 00:50:24,572 Je pensais à la ressemblance. Cela aurait pu être dû à la consanguinité. 495 00:50:25,558 --> 00:50:29,584 Sans médecin, personne ne peut diagnostiquer l'acromégalie. 496 00:50:29,585 --> 00:50:31,647 Selon eux, il n'y a pas d'hormones, 497 00:50:31,648 --> 00:50:33,683 mais seulement des déchets radioactifs. 498 00:50:33,684 --> 00:50:35,906 Nous devons être sûrs. 499 00:50:38,254 --> 00:50:40,708 John, pourriez-vous photographier la décharge ? 500 00:50:40,709 --> 00:50:42,989 Avec une caméra submersible, oui. 501 00:50:42,990 --> 00:50:46,462 Bien, retournez là-bas avec Del et prenez des photos. 502 00:50:47,607 --> 00:50:49,384 Je vais réserver l'hélicoptère. 503 00:50:49,385 --> 00:50:51,489 Je vais appeler le ministre. 504 00:50:54,734 --> 00:50:55,912 Nous y sommes. 505 00:50:55,913 --> 00:50:57,388 Castle Rock. 506 00:50:59,220 --> 00:51:00,856 Ne ratez surtout rien ! 507 00:51:02,628 --> 00:51:03,744 Allons-y. 508 00:51:03,845 --> 00:51:06,650 Je stoppe avant de sauter sur un champ de mines ! 509 00:51:06,709 --> 00:51:09,290 Tu n'es pas téméraire, Bob... 510 00:54:13,609 --> 00:54:15,000 C'est bien lui ? 511 00:54:24,178 --> 00:54:25,378 Merci. 512 00:54:26,263 --> 00:54:28,079 Bien, Del, comment vas-tu ? 513 00:54:29,549 --> 00:54:31,599 - Est-ce que ça va ? - C’est mieux que bien. 514 00:54:31,700 --> 00:54:33,548 John ne s'est pas noyé ? 515 00:54:33,599 --> 00:54:35,557 Malheureusement, non. 516 00:54:35,972 --> 00:54:39,203 - À qui le tour ? - À notre vieil ami l'amiral. 517 00:54:39,204 --> 00:54:40,934 Je ne peux pas attendre. 518 00:54:40,935 --> 00:54:43,753 Savez-vous autre chose sur les poissons ? 519 00:54:43,754 --> 00:54:46,789 Quelques éléments manquent pour une analyse complète. 520 00:54:46,790 --> 00:54:51,152 La Marine pourrait-elle stocker des hormones à Castle Rock ? 521 00:54:51,839 --> 00:54:53,284 Pourquoi ? 522 00:54:53,286 --> 00:54:56,911 Que ferait la Marine avec des hormones de croissance ? 523 00:54:57,751 --> 00:55:01,359 Je crois que la réponse se trouve à Portsmouth. 524 00:55:01,360 --> 00:55:03,452 Espérons-le. 525 00:55:17,099 --> 00:55:19,104 L'amiral est très en colère 526 00:55:19,105 --> 00:55:22,004 pour ce qu'il appelle "Votre culpabilité implicite". 527 00:55:22,719 --> 00:55:26,154 Très en colère ? Il perd son contrôle. 528 00:55:26,355 --> 00:55:30,088 Je serai là pour surveiller votre deuxième rencontre. 529 00:55:30,089 --> 00:55:34,985 Nous ne serons pas longs. L'amiral va devoir s'expliquer. 530 00:55:36,502 --> 00:55:39,258 Je crois que vous ne nous aimez pas beaucoup. 531 00:55:39,259 --> 00:55:43,038 La dernière fois, il y a eu des propos inappropriées. 532 00:55:44,128 --> 00:55:48,086 C'est un de mes défauts, mais parfois cela se justifie. 533 00:55:50,089 --> 00:55:51,243 Qu'est-ce que c'est ? 534 00:55:51,444 --> 00:55:53,747 Les photos de la décharge de Balfe. 535 00:55:54,066 --> 00:55:55,217 Castle Rock. 536 00:55:55,968 --> 00:55:59,850 Castle Rock est une zone interdite. Qui a fait ces photos ? 537 00:55:59,866 --> 00:56:03,846 Un ami. Il n'a vu aucun panneau sous l'eau. 538 00:56:06,431 --> 00:56:09,372 Je les reconnais. Ce sont les nôtres. 539 00:56:09,522 --> 00:56:10,799 Et ceci ? 540 00:56:12,361 --> 00:56:13,535 Qu'est que c'est ? 541 00:56:13,536 --> 00:56:16,371 En tout cas, ce ne sont pas des déchets radioactifs. 542 00:56:17,780 --> 00:56:19,972 Ici vous pouvez mieux le voir. 543 00:56:20,727 --> 00:56:22,471 Rien à voir avec la Marine ! 544 00:56:22,473 --> 00:56:25,104 Que font-ils là, par centaines ? 545 00:56:25,105 --> 00:56:29,113 Ils ont été déversés illégalement ! Que contiennent-ils ? 546 00:56:29,661 --> 00:56:30,899 C’est là ce que nous voulons savoir. 547 00:56:30,900 --> 00:56:33,017 Ce baril est numéroté. 548 00:56:34,100 --> 00:56:35,816 Je vais faire une recherche. 549 00:56:36,689 --> 00:56:37,889 Nous attendrons. 550 00:57:02,850 --> 00:57:05,498 Vous avez deux choses à faire sur l’île, en fait. 551 00:57:06,565 --> 00:57:09,306 Définir le nombre d'habitants contaminés. 552 00:57:09,307 --> 00:57:11,689 Le reste est plus difficile. 553 00:57:11,690 --> 00:57:14,063 Il faut leur dire la situation. 554 00:57:14,935 --> 00:57:16,417 Et essayer de les calmer. 555 00:57:16,418 --> 00:57:20,111 De plus, il faut savoir comment les aider. 556 00:57:20,615 --> 00:57:22,366 Fais de ton mieux. 557 00:57:22,367 --> 00:57:24,823 Tu es leur seul espoir. 558 00:57:42,427 --> 00:57:44,671 Je voulais justement vous voir. 559 00:57:44,772 --> 00:57:47,003 Vous pouvez peut-être m’aider. 560 00:57:48,263 --> 00:57:49,147 Comment ? 561 00:57:49,148 --> 00:57:52,815 Je voudrais rassembler tous les habitants de l'île. 562 00:57:52,816 --> 00:57:58,384 L'église me semble le meilleur endroit pour leur parler. 563 00:57:58,385 --> 00:58:01,108 Leur parler ? Mais de quoi ? 564 00:58:01,738 --> 00:58:04,229 Brièvement en quelques mots, plusieurs habitants de l'île 565 00:58:04,230 --> 00:58:07,687 souffrent d'un mal appelé acromégalie. 566 00:58:07,688 --> 00:58:08,838 Un mal ? 567 00:58:08,839 --> 00:58:11,775 Ils ont été exposés à une hormone. 568 00:58:12,573 --> 00:58:14,268 - J'en doute. - Pourquoi ? 569 00:58:15,911 --> 00:58:20,727 Les gens d'ici vivent seuls depuis des siècles. 570 00:58:20,728 --> 00:58:23,310 La consanguinité, la misère morale... 571 00:58:23,311 --> 00:58:27,821 J'y ai pensé aussi, mais cela ne suffit pas à tout expliquer. 572 00:58:28,862 --> 00:58:32,884 Il faut mettre ça au clair. Comment peut-on contracter ce mal ? 573 00:58:33,590 --> 00:58:36,842 En mangeant du poisson contaminé par cette hormone. 574 00:58:37,394 --> 00:58:38,594 Je vois... 575 00:58:39,378 --> 00:58:46,904 Comment expliquez-vous que ce mal puisse affecter une personne et pas une autre ? 576 00:58:46,905 --> 00:58:49,278 Certains mangent plus de poisson. 577 00:58:50,555 --> 00:58:52,458 Cette explication est-elle suffisante ? 578 00:58:52,459 --> 00:58:53,985 C’est celle qui a le plus de sens. 579 00:58:55,560 --> 00:58:57,358 Les scientifiques... 580 00:58:57,986 --> 00:59:00,957 Nous n'avons plus rien d'autre à nous dire. 581 00:59:02,099 --> 00:59:03,593 Au revoir docteur. 582 00:59:07,913 --> 00:59:11,659 Je souhaite presque que vous ayez raison. 583 01:00:04,802 --> 01:00:08,017 - Il a mis le feu au poudre. - Comment ? 584 01:00:08,168 --> 01:00:10,407 Après examen de votre publication, 585 01:00:10,508 --> 01:00:14,685 chacun a fait analyser ses poissons et ils ont trouvé la même substance. 586 01:00:14,686 --> 01:00:16,621 Dans toutes ces zones ? 587 01:00:16,623 --> 01:00:18,195 Oui. 588 01:00:18,196 --> 01:00:20,877 Les Français accusent les Britanniques. 589 01:00:20,878 --> 01:00:22,320 C'est classique. 590 01:00:22,321 --> 01:00:24,408 Le ministre a essayé de prendre contact avec vous. 591 01:00:24,409 --> 01:00:25,855 John a parlé avec lui. 592 01:00:26,640 --> 01:00:29,672 Nous sommes accusés de diffuser des informations. 593 01:00:29,673 --> 01:00:31,272 C'est bien ! 594 01:00:31,273 --> 01:00:34,412 Je n’ai rien révélé, j’ai juste lancé une enquête. 595 01:00:34,413 --> 01:00:37,875 Au moins, nous savons d'où proviennent les barils maintenant. 596 01:00:37,876 --> 01:00:40,107 De l'usine chimique de Doran. 597 01:00:40,722 --> 01:00:43,541 La société est gérée par Sir Henry Leyton. 598 01:00:52,946 --> 01:00:56,176 - Triméthylamine. - Oui, l'odeur est pénétrante. 599 01:01:01,754 --> 01:01:03,496 Je vais chercher Sir Henry. 600 01:01:09,087 --> 01:01:12,188 Dr. Ridge de Doomwatch. Il veut vous voir. 601 01:01:22,788 --> 01:01:25,261 Bonjour, Dr. Ridge. 602 01:01:25,695 --> 01:01:27,548 Comment va ce cher Quist ? 603 01:01:27,649 --> 01:01:32,335 - Je ne savais pas que vous étiez amis. - "Amis" est abusif. Je l’ai connu à Oxford. 604 01:01:32,336 --> 01:01:34,773 C’était un mathématicien un peu fou. 605 01:01:34,924 --> 01:01:38,431 Que puis-je faire pour vous ? Avez-vous à vous plaindre de moi ? 606 01:01:38,433 --> 01:01:40,520 - Pas personnellement. - Dieu merci ! 607 01:01:40,621 --> 01:01:43,494 Avec ce qu'il nous en coûte pour lutter contre la pollution... 608 01:01:43,495 --> 01:01:46,699 Une enquête très simple. Vous synthétisez des hormones ? 609 01:01:46,700 --> 01:01:47,876 Beaucoup. 610 01:01:47,877 --> 01:01:51,165 Thyroxine, adrénaline, oestrogènes, progestérone, etc... 611 01:01:51,166 --> 01:01:53,864 Pas d'hormones de croissance ? 612 01:01:57,026 --> 01:01:59,789 Comme vous pouvez le voir nous sommes en plein développement 613 01:02:00,497 --> 01:02:02,395 mais nous travaillons encore comme une petite industrie. 614 01:02:02,396 --> 01:02:05,876 Les substances sont produites en très petites quantités. 615 01:02:05,877 --> 01:02:10,255 Une rumeur dit pourtant que vous produisez cette hormone en grande quantité. 616 01:02:10,452 --> 01:02:13,120 Il ne faut pas toujours écouter les rumeurs. 617 01:02:13,121 --> 01:02:15,443 Je ne le fais pas. C’est une règle de base. 618 01:02:15,444 --> 01:02:17,624 - N’est-ce pas, David ? - Oui, bien sûr. 619 01:02:18,617 --> 01:02:20,043 Entrons. 620 01:02:28,400 --> 01:02:30,267 Vous devriez voir ça. 621 01:02:32,486 --> 01:02:34,704 - Qu'est ce que c'est ? - Vos barils. 622 01:02:36,592 --> 01:02:39,655 - Vous pouvez le confirmer ? - Ce sont vos numéros ? 623 01:02:39,656 --> 01:02:42,552 Ne vous fiez pas aux chiffres. 624 01:02:42,553 --> 01:02:46,704 Vérifiez-les. Il doit y avoir une explication. 625 01:02:46,705 --> 01:02:49,180 Je vais vous montrer quelque chose. 626 01:02:54,103 --> 01:02:56,441 Sir Henry, arrêtez de jouer ! 627 01:02:57,354 --> 01:03:00,597 Ce sont vos barils, ils ont été jetés à la mer ! 628 01:03:00,598 --> 01:03:03,572 Et les hormones de croissance s'en sont échappées ! 629 01:03:03,573 --> 01:03:07,342 Cela n'a aucune conséquence ! L'eau de mer neutralise l'hormone ! 630 01:03:08,212 --> 01:03:11,322 La nature a ses propres défenses ! 631 01:03:11,324 --> 01:03:14,895 Vous les oiseaux de mauvais augure, vous n’avez jamais rien compris ! 632 01:03:14,897 --> 01:03:18,331 Mais dans ce cas précis, la nature est impuissante ! 633 01:03:19,387 --> 01:03:23,069 Cette substance a été conçue pour agir par voie orale. 634 01:03:23,070 --> 01:03:25,360 Et les poissons sont maintenant contaminés ! 635 01:03:25,361 --> 01:03:26,973 Comment cela se fait-il ? 636 01:03:27,394 --> 01:03:29,132 Cela peut s'expliquer par... 637 01:03:29,133 --> 01:03:32,451 un complément alimentaire animal, par exemple. 638 01:03:35,821 --> 01:03:38,489 Vous êtes très perspicace. 639 01:03:39,116 --> 01:03:42,117 Effectivement, c'est vrai, nous avons expérimenté et produit 640 01:03:42,118 --> 01:03:44,981 une hormone de croissance dans ce but précis : 641 01:03:44,982 --> 01:03:46,869 fabriquer un puissant complément alimentaire. 642 01:03:46,870 --> 01:03:48,210 Et alors ? 643 01:03:48,261 --> 01:03:50,706 En petites quantités, cela a fonctionné. 644 01:03:50,708 --> 01:03:52,621 C'était très excitant. 645 01:03:52,622 --> 01:03:56,243 Augmentation de 30 % de la croissance du bétail. 646 01:03:56,795 --> 01:03:58,125 Dans les premiers moments. 647 01:03:58,126 --> 01:04:00,474 - Mon Dieu ! - Oui, n'est-ce pas. 648 01:04:00,475 --> 01:04:02,762 David, parlez sans crainte. 649 01:04:03,805 --> 01:04:06,349 Le docteur n’est pas un de ces 650 01:04:06,350 --> 01:04:09,612 journalistes en mal de sensationalisme. 651 01:04:09,763 --> 01:04:12,267 C'est vrai que ce sont nos barils. 652 01:04:13,141 --> 01:04:14,445 Les avons-nous jetés ? 653 01:04:15,436 --> 01:04:19,559 Non, c'était trop cher. Nous avons engagés une entreprise externe. 654 01:04:19,660 --> 01:04:22,842 - Au plus offrant ? - Ce sont des gens sérieux. 655 01:04:22,893 --> 01:04:24,374 Apparemment pas ! 656 01:04:24,643 --> 01:04:27,847 Pour ce prix là, je lancerais vos barils à proximité de votre maison ! 657 01:04:30,852 --> 01:04:31,896 Qu'est-il arrivé exactement ? 658 01:04:33,451 --> 01:04:34,966 Nous l'ignorons. 659 01:04:35,167 --> 01:04:38,386 Lorsque nous avons produit ces hormones à grande échelle, 660 01:04:38,437 --> 01:04:41,237 leur structure moléculaire s'est dégradée. 661 01:04:41,362 --> 01:04:44,538 Après quelques mois, elles sont devenues comestibles, 662 01:04:44,590 --> 01:04:47,158 les animaux sont alors tombés dans un état déplorable, 663 01:04:47,199 --> 01:04:48,791 incontrôlable. 664 01:04:49,392 --> 01:04:51,392 Ils sont devenus... 665 01:04:52,578 --> 01:04:54,089 comme frénétiques ! 666 01:04:56,488 --> 01:04:57,821 Robert ! 667 01:05:07,894 --> 01:05:09,094 Qu'y a-t-il ? 668 01:05:14,926 --> 01:05:16,126 Écartez-vous ! 669 01:05:16,775 --> 01:05:18,735 Je suis médecin, laissez-moi passer ! 670 01:05:18,936 --> 01:05:20,453 N'approchez pas ! 671 01:05:21,879 --> 01:05:23,073 Allez-vous en ! 672 01:05:26,013 --> 01:05:27,140 Venez par là. 673 01:05:27,141 --> 01:05:30,090 Je ne peux plus rien faire. 674 01:05:30,191 --> 01:05:33,395 C’est le pauvre vieux Murray. Il est mort. 675 01:05:36,800 --> 01:05:37,575 Écartez-vous ! 676 01:05:37,576 --> 01:05:40,504 Apportez une couverture et couvrez-le. 677 01:06:03,000 --> 01:06:04,516 Ne restez pas là ! 678 01:06:04,967 --> 01:06:06,997 Vous les gamins, je vais vous tirer les oreilles. 679 01:06:07,317 --> 01:06:10,468 Ils ont produit une hormone de croissance expérimentale ! 680 01:06:11,016 --> 01:06:14,876 Y a-t-il une chance de la neutraliser ? 681 01:06:15,391 --> 01:06:18,635 - Ça... Nous manquons de renseignements. - Comment faire ? 682 01:06:18,636 --> 01:06:21,961 Ils ne nous donnent pas la formule de l'hormone dégradée ! 683 01:06:21,962 --> 01:06:24,879 On ne peut pas avoir des échantillons ? 684 01:06:24,880 --> 01:06:27,246 Non, ils s’en sont débarrassés. 685 01:06:28,000 --> 01:06:29,850 Ils n'ont plus rien. 686 01:06:30,163 --> 01:06:33,838 Peut-être que la société des transports de déchets, Keston ? 687 01:06:34,474 --> 01:06:36,147 S'ils sont toujours là. 688 01:06:36,448 --> 01:06:40,448 Nous devons poursuivre de ce côté et récupérer les barils. 689 01:06:40,698 --> 01:06:44,931 Leur siège est en face de Balfe, à Wimborough. 690 01:06:45,032 --> 01:06:47,932 Pourvu qu'ils ne les aient pas déjà jetés ! 691 01:06:47,963 --> 01:06:49,063 <i>Faites vite ! 692 01:06:49,263 --> 01:06:53,526 S'ils ont encore des barils, je les ramènerai. 693 01:06:53,527 --> 01:06:55,574 - <i>Appelle moi.</i> - Au revoir. 694 01:06:56,635 --> 01:06:57,756 Révérend. 695 01:06:57,857 --> 01:07:00,100 Docteur, j'ai besoin de votre aide. 696 01:07:00,129 --> 01:07:02,546 J’ai eu besoin de la vôtre hier. 697 01:07:03,141 --> 01:07:05,370 Excusez-moi. J’ai essayé de comprendre. 698 01:07:05,371 --> 01:07:07,488 Il faut que vous veniez. C'est ma fille. 699 01:07:08,711 --> 01:07:10,265 Je vous en supplie... 700 01:07:11,163 --> 01:07:12,347 D'accord. 701 01:07:35,205 --> 01:07:37,748 - Comment est-elle ? - Ça va aller.. 702 01:07:38,691 --> 01:07:39,971 Et le bébé ? 703 01:07:40,587 --> 01:07:41,787 Il est mort. 704 01:07:48,397 --> 01:07:50,164 Où est le père ? 705 01:07:52,992 --> 01:07:54,533 Il est souffrant. 706 01:07:55,221 --> 01:07:56,573 Vous ne pouvez pas le voir. 707 01:07:57,316 --> 01:07:58,827 Je devrais y aller. 708 01:08:13,836 --> 01:08:17,523 Je lui ai donné un sédatif, elle dormira 6 ou 7 heures. 709 01:08:20,401 --> 01:08:21,664 Venez. 710 01:09:09,567 --> 01:09:11,769 Avez-vous annoncé la réunion ? 711 01:09:11,770 --> 01:09:14,718 Oui, mais je doute que les gens y aillent. 712 01:09:15,201 --> 01:09:18,574 - Vous leur avez expliqué ? - Non, je vous laisse faire. 713 01:09:19,597 --> 01:09:21,583 De quoi ont-ils peur ? 714 01:09:23,245 --> 01:09:25,626 Certains pensent à la consanguinité 715 01:09:26,846 --> 01:09:30,132 et les autres le voient comme une punition divine. 716 01:09:30,611 --> 01:09:31,833 Quel obscurantisme ! 717 01:09:31,834 --> 01:09:33,945 En tout cas, ils ont honte. 718 01:09:34,495 --> 01:09:36,234 Ce n'est pas eux qui devraient avoir honte ! 719 01:09:37,737 --> 01:09:40,726 Ce mal, peut-il être guéri ? 720 01:09:42,264 --> 01:09:43,926 Eh bien ? 721 01:09:48,775 --> 01:09:51,923 Pour être honnête, je ne sais pas. 722 01:09:53,172 --> 01:09:56,901 Je ne sais pas parce que c’est une forme d’acromégalie inconnue pour nous, 723 01:09:56,902 --> 01:09:59,198 mais nous devons continuer nos recherches. 724 01:09:59,299 --> 01:10:02,619 Ceux qui ont déjà été soignés, ont-ils été guéris ? 725 01:10:02,620 --> 01:10:05,827 - Ça dépend de leur état. - Je ne les vois plus. 726 01:10:05,828 --> 01:10:08,340 Quand ils sont malades, ils se cachent. 727 01:10:08,342 --> 01:10:11,377 Les familles les gardent enfermés. 728 01:10:11,977 --> 01:10:14,448 Ils sont peut-être tous morts. 729 01:10:15,324 --> 01:10:16,359 Seulement deux. 730 01:10:17,932 --> 01:10:18,855 Deux ? 731 01:10:19,056 --> 01:10:21,756 Le vieux Murray et le corps dans la forêt. 732 01:10:30,428 --> 01:10:32,989 - Parfait, merci beaucoup. - Je vous en prie. 733 01:10:36,156 --> 01:10:37,874 Dr. Quist, bonjour 734 01:10:38,339 --> 01:10:39,368 Amiral. 735 01:10:39,369 --> 01:10:42,323 Je ne vois pas votre jeune collègue cette fois. 736 01:10:42,674 --> 01:10:45,674 Je peux tout à fait bien aller et venir sans lui. 737 01:10:46,350 --> 01:10:47,742 Asseyez-vous. 738 01:10:49,073 --> 01:10:51,234 Alors, que puis-je faire pour vous ? 739 01:10:51,785 --> 01:10:53,285 Beaucoup, j'espère. 740 01:10:53,587 --> 01:10:56,387 On sait qui a violé la zone de Castle Rock. 741 01:10:56,400 --> 01:10:58,000 Bien, qui est-ce ? 742 01:10:58,027 --> 01:11:00,065 Un transporteur de déchets. 743 01:11:00,721 --> 01:11:03,579 La société Keston, à Wimborough. 744 01:11:03,980 --> 01:11:05,180 Donc ? 745 01:11:05,375 --> 01:11:09,119 Nous devons récupérer les déchets qui sont tombés. 746 01:11:09,120 --> 01:11:10,200 "Nous" ? 747 01:11:10,201 --> 01:11:13,111 Vous avez le matériel nécessaire. 748 01:11:13,262 --> 01:11:18,066 La Marine n'est pas là pour nettoyez la zone civile. 749 01:11:18,562 --> 01:11:20,533 Ceci est pourtant essentiellement sa fonction même. 750 01:11:20,784 --> 01:11:23,563 En matière de Défense, oui. 751 01:11:23,790 --> 01:11:26,117 Mais ce n’est pas le cas ici. 752 01:11:26,418 --> 01:11:30,193 Au contraire. Nous parlons de la sécurité du Royaume. 753 01:11:31,617 --> 01:11:34,018 Il y en a encore beaucoup de ce côté-là ? 754 01:11:34,019 --> 01:11:36,323 Oui, encore beaucoup ! 755 01:11:57,657 --> 01:12:00,670 - Voyez-vous quelque chose ? - Rien d'intéressant. 756 01:12:00,671 --> 01:12:03,550 Nous cherchons le responsable. 757 01:12:07,033 --> 01:12:09,539 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Où est le responsable ? 758 01:12:09,540 --> 01:12:13,141 - Qui êtes-vous pour le demander ? - Le Dr. Shaw de Doomwatch ! 759 01:12:16,112 --> 01:12:17,241 Qui donc voulez-vous voir ? 760 01:12:17,242 --> 01:12:19,905 L'idiot qui a jeté les barils d'hormone dans la zone interdite. 761 01:12:25,854 --> 01:12:28,411 - Il va venir s’occuper de vous. - Parfait, merci. 762 01:12:34,741 --> 01:12:35,941 M. Brewer est par là. 763 01:12:47,293 --> 01:12:49,847 La société Doran m’a averti de votre visite. 764 01:12:50,048 --> 01:12:51,593 Bonjour. 765 01:12:51,594 --> 01:12:52,982 Que puis-je faire pour vous ? 766 01:12:52,983 --> 01:12:56,209 Avez-vous jeté des barils contenant des hormones ? 767 01:12:56,210 --> 01:12:59,061 Si on les a balancés ? Un bâteau plein ! Et il y en a encore ! 768 01:12:59,062 --> 01:13:00,765 Suivez-moi. 769 01:13:09,006 --> 01:13:11,440 - Puis-je en prendre un ? - Bien sûr. 770 01:13:11,441 --> 01:13:14,656 J’ai pour consigne de collaborer avec vous. 771 01:13:14,657 --> 01:13:19,115 Si vous voulez les 200, nous serons heureux de nous en débarasser. 772 01:13:19,116 --> 01:13:22,524 Un suffira. Et les autres resteront ici. 773 01:13:23,088 --> 01:13:24,388 Rester ici ? 774 01:13:24,389 --> 01:13:27,360 Ils ont déjà fait assez de problèmes comme ça ! 775 01:13:27,361 --> 01:13:29,722 Moi ? Je n’ai aucun problème. 776 01:13:29,723 --> 01:13:31,325 Mais si que vous en avez un, et un gros ! 777 01:13:31,867 --> 01:13:34,475 Vous avez jeté les barils dans une zone interdite. 778 01:13:34,476 --> 01:13:37,443 - Vous devrez le prouver. - J'ai des photos. 779 01:13:38,767 --> 01:13:41,818 Et quoi ? Qu’est-ce que ça peut faire ? 780 01:13:41,819 --> 01:13:44,213 La Marine y a également jeté ses déchets. 781 01:13:44,214 --> 01:13:45,875 Savez-vous ce qui repose au fond de la zone interdite ? 782 01:13:47,667 --> 01:13:49,244 Un navire coulé. 783 01:13:49,445 --> 01:13:52,281 Non, ce sont des déchets radioactifs ! 784 01:13:52,567 --> 01:13:56,967 Si vous revenez dans la zone interdite, vous pouvez dire adieu à votre entreprise ! 785 01:13:57,318 --> 01:13:58,570 Attendez ! 786 01:13:58,571 --> 01:14:02,099 Il n’y a pas de bateau coulé ! Ce sont des déchets radioactifs ! 787 01:14:03,195 --> 01:14:05,840 Et les radiations ont endommagé les barils d'hormone que vous avez jeté ici ! 788 01:14:05,841 --> 01:14:09,154 Et vous savez quoi ? Ils explosent comme des cosses de petits pois ! 789 01:14:09,925 --> 01:14:11,727 Allons, Victoria. 790 01:15:29,412 --> 01:15:31,157 Pauvre Mr Murray. 791 01:15:36,397 --> 01:15:40,644 Je vais au pub, pour mobiliser les gens à la réunion. 792 01:15:43,346 --> 01:15:44,566 Bonne chance. 793 01:15:45,592 --> 01:15:47,262 Vous m'accompagnez ? 794 01:15:48,070 --> 01:15:51,518 Non, je vais préparer la salle pour la réunion de presse. 795 01:15:52,984 --> 01:15:54,357 À tout à l'heure. 796 01:16:02,756 --> 01:16:04,600 - Allo, Del ? - <i>Du nouveau ? 797 01:16:04,625 --> 01:16:08,404 Tout est prêt. Nous vous envoyons une équipe médicale. 798 01:16:09,137 --> 01:16:12,254 Ça peut attendre ce soir ? 799 01:16:12,455 --> 01:16:14,011 <i>De notre côté, nous sommes prêts. 800 01:16:14,012 --> 01:16:15,849 Je le sais. 801 01:16:15,850 --> 01:16:18,502 Je veux réunir les habitants du village. 802 01:16:18,503 --> 01:16:20,099 <i>Pourquoi ? 803 01:16:22,261 --> 01:16:27,143 Pour leur donner une chance de comprendre ce qui se passe. 804 01:16:27,964 --> 01:16:30,796 Je ne sais pas, il reste quelques heures. 805 01:16:30,797 --> 01:16:33,292 Je vous appellerai après la réunion. 806 01:16:33,747 --> 01:16:36,349 Bien, mais ne tarde pas trop. 807 01:16:36,850 --> 01:16:38,850 J'attends ton appel. 808 01:16:39,752 --> 01:16:41,502 - Bonne chance. - <i>Merci. 809 01:17:12,733 --> 01:17:14,232 Ne vous approchez pas. 810 01:17:16,300 --> 01:17:17,713 Pourquoi ? 811 01:17:21,052 --> 01:17:22,699 Je suis difforme. 812 01:17:24,198 --> 01:17:25,612 Que voulez-vous ? 813 01:17:27,048 --> 01:17:28,379 Je ne sais pas. 814 01:17:29,216 --> 01:17:30,271 Vous parler. 815 01:17:31,558 --> 01:17:34,000 Je vous suis depuis votre arrivée. 816 01:17:34,873 --> 01:17:36,392 Me parler ? 817 01:17:36,693 --> 01:17:39,693 Pour vous demander, ce que vous allez faire. 818 01:17:41,001 --> 01:17:43,876 Qu'est-ce que vous voulez que je dise ? 819 01:17:44,609 --> 01:17:45,904 Je ne sais pas. 820 01:17:47,178 --> 01:17:49,257 J’ai peur de finir comme mon grand-père. 821 01:17:51,153 --> 01:17:52,713 Que vous arrive-t-il ? 822 01:17:57,277 --> 01:18:00,202 Il était tout déformé. Encore plus que moi. 823 01:18:00,203 --> 01:18:02,844 Et méchant. Je ne veux pas finir comme ça. 824 01:18:04,755 --> 01:18:07,726 Je peux vous le dire maintenant parce qu’il est mort. 825 01:18:08,750 --> 01:18:13,304 Même avec ma soeur plus jeune. Il était comme un animal enragé. 826 01:18:14,590 --> 01:18:16,886 On a dû le garder dans la grange, en bas. 827 01:18:17,650 --> 01:18:18,899 Donc c'était lui qui était dans la grange. 828 01:18:18,900 --> 01:18:22,038 Vous l'avez trouvé et nous avons dû le ramener. 829 01:18:22,039 --> 01:18:23,570 Maintenant, il est mort. 830 01:18:24,323 --> 01:18:26,394 Il a sauté par la fenêtre. 831 01:18:26,645 --> 01:18:29,213 C'est bien lui qui s'appellait Murray ? 832 01:18:30,169 --> 01:18:32,648 Oui. Brian Murray. 833 01:18:34,018 --> 01:18:35,922 C'était son nom. 834 01:18:36,073 --> 01:18:38,545 Il m'a dit de vous parler et... me voilà. 835 01:18:40,493 --> 01:18:42,626 Vous me faites confiance ? 836 01:18:43,475 --> 01:18:44,807 Je ne sais pas. 837 01:18:45,641 --> 01:18:48,893 Je n’ai pas le choix. J'aimerai l’avoir. 838 01:18:48,894 --> 01:18:51,429 Ça ne vous dérange pas d'assister à la réunion ? 839 01:18:53,438 --> 01:18:55,036 Pourquoi ? 840 01:18:55,037 --> 01:18:58,706 Je veux expliquer aux gens ce qui leur arrive. 841 01:18:59,244 --> 01:19:01,212 Vous pouvez m’aider si vous venez. 842 01:19:02,050 --> 01:19:03,955 Et cela vous aidera aussi. 843 01:19:10,645 --> 01:19:11,944 Très bien. 844 01:20:12,248 --> 01:20:14,351 C'est dommage que vous ne soyez pas très nombreux. 845 01:20:17,806 --> 01:20:20,116 Vous connaissez tous Brian Murray. 846 01:20:20,117 --> 01:20:22,255 Vous ne me connaissez pas. 847 01:20:22,257 --> 01:20:25,222 Je suis le Dr Del Shaw. 848 01:20:26,480 --> 01:20:28,321 En ce qui concerne Brian, 849 01:20:28,457 --> 01:20:33,338 vous pouvez voir certaines caractéristiques qui ne vous sont pas étrangères. 850 01:20:33,489 --> 01:20:37,112 Le front dominant, le nez et les lèvres épaisses. 851 01:20:38,024 --> 01:20:39,987 Je n’ai pas vu ses dents, 852 01:20:40,188 --> 01:20:43,126 mais les inférieures sont espacées les unes des autres 853 01:20:43,157 --> 01:20:45,634 en raison d’une augmentation de la mâchoire. 854 01:20:46,956 --> 01:20:48,655 Puis-je les voir, Brian ? 855 01:20:49,989 --> 01:20:51,268 Les voyez-vous ? 856 01:20:52,311 --> 01:20:53,750 Regardez les mains. 857 01:20:54,151 --> 01:20:56,151 Les doigts sont spatulés. 858 01:20:57,981 --> 01:21:00,092 Je vais être clair. 859 01:21:00,847 --> 01:21:03,351 Ça n’a rien à voir avec la consanguinité. 860 01:21:03,816 --> 01:21:07,493 Ce ne sont pas des malformations héréditaires. 861 01:21:08,122 --> 01:21:11,122 Ce n’est pas non plus une punition divine. 862 01:21:14,180 --> 01:21:18,579 La science connaît cette maladie depuis longtemps. 863 01:21:18,680 --> 01:21:21,115 C'est ce qu'on appelle l'acromégalie. 864 01:21:22,933 --> 01:21:26,213 Elle est causée par une surproduction hormonale 865 01:21:26,414 --> 01:21:32,365 d’une glande située à la base du cerveau qui s’appelle la glande pituitaire. 866 01:21:35,151 --> 01:21:37,090 Dans ce cas, 867 01:21:37,643 --> 01:21:40,975 l’hormone en question vient de l’extérieur de votre île. 868 01:21:41,076 --> 01:21:44,273 Elle est apportée par les poissons contaminés que vous mangez. 869 01:21:45,602 --> 01:21:49,977 Je sais que vous avez honte, car vous n'en comprenez pas la cause. 870 01:21:50,028 --> 01:21:53,270 Et que vous cachez la maladie comme si c'était un crime 871 01:21:53,271 --> 01:21:55,132 commis par ceux qui en sont victimes. 872 01:21:56,168 --> 01:21:59,682 Ces explosions de violence sont dus à l'hormone. 873 01:22:00,445 --> 01:22:03,235 Maintenant, il est temps d'agir ! 874 01:22:03,536 --> 01:22:08,336 Cette maladie n'a rien de déshonorant et elle peut être guéri. 875 01:22:09,576 --> 01:22:12,405 Nous allons vous envoyer une équipe médicale... 876 01:22:12,406 --> 01:22:14,172 Quant à vous, 877 01:22:14,173 --> 01:22:17,706 vous devez convaincre tous les malades 878 01:22:18,277 --> 01:22:21,735 pour qu’ils viennent être examinés et traités. 879 01:22:21,736 --> 01:22:23,742 C’est une maladie guérissable ? 880 01:22:23,743 --> 01:22:25,587 - Oui - Comment ? 881 01:22:25,838 --> 01:22:29,110 Nous devons traiter la glande pituitaire avec des rayons X. 882 01:22:29,598 --> 01:22:30,819 Cela se fera ici ? 883 01:22:31,690 --> 01:22:33,053 Dans cette île ? 884 01:22:33,706 --> 01:22:36,210 Non, vous devrez aller vers le continent. 885 01:22:42,585 --> 01:22:43,883 S'il vous plait ! 886 01:22:43,884 --> 01:22:45,440 Écoutez-moi ! 887 01:22:48,433 --> 01:22:49,511 Il le faut. 888 01:22:49,955 --> 01:22:51,371 Je vous le jure. 889 01:22:51,522 --> 01:22:54,296 Il n’y a pas d’autre solution. 890 01:22:55,562 --> 01:22:57,623 Combien de temps ça va prendre ? 891 01:22:57,624 --> 01:22:59,507 Je ne sais pas. 892 01:22:59,508 --> 01:23:01,570 Une semaine ? 893 01:23:02,671 --> 01:23:04,776 - Un mois ? - Ce pourrait être plus long. 894 01:23:05,354 --> 01:23:06,923 Tout ça n'est pas très beau. 895 01:23:06,924 --> 01:23:09,710 Mais combien de temps ? Un an, c’est ça ? 896 01:23:09,711 --> 01:23:11,710 Oui, peut-être. 897 01:23:14,940 --> 01:23:18,083 Cela dépend du développement de la maladie. 898 01:23:18,809 --> 01:23:22,108 Est-ce que vous savez l'étendue de cette maladie ? 899 01:23:22,109 --> 01:23:24,762 - Non, pas du tout. - La moitié de l’île ? 900 01:23:24,763 --> 01:23:27,967 - Près des trois quarts ? - Les gens vont disparaître ! 901 01:23:32,601 --> 01:23:34,163 Écoutez ! 902 01:23:34,796 --> 01:23:37,637 - Écoutez-moi ! - Il veut tuer l'île ! 903 01:23:41,062 --> 01:23:42,745 Si nous n'essayons pas... 904 01:23:42,746 --> 01:23:45,506 Devons-nous faire confiance à un étranger ? 905 01:23:46,094 --> 01:23:49,288 Vous voulez tuer l’île, c’est tout ! 906 01:23:51,212 --> 01:23:53,789 Je vous en prie, écoutez-moi ! 907 01:23:55,738 --> 01:23:57,252 Ça ne servira à rien 908 01:23:59,221 --> 01:24:01,539 Écoutez-moi, s'il vous plaît ! 909 01:24:03,395 --> 01:24:04,954 Ça ne servira à rien. 910 01:24:06,042 --> 01:24:07,618 Sortons ! 911 01:24:17,496 --> 01:24:19,198 Vous devez nous écouter ! 912 01:24:19,824 --> 01:24:21,409 Désolé. 913 01:24:33,547 --> 01:24:35,102 Il n'y a plus d'espoir avec eux. 914 01:24:37,139 --> 01:24:39,471 Je ferais mieux d'appeler Quist. 915 01:25:03,393 --> 01:25:06,112 - Que voulez vous ? - Puis-je téléphoner ? 916 01:25:06,313 --> 01:25:08,980 - Il est très tard. - S'il vous plait. 917 01:25:10,563 --> 01:25:12,742 Mme Straker, c'est très urgent. 918 01:25:27,884 --> 01:25:29,681 Je vais allumer. 919 01:25:41,589 --> 01:25:43,892 Allo, Londres, s'il vous plait. 920 01:25:44,790 --> 01:25:47,588 <i>Un appel privé avec le Dr Quist. 921 01:25:49,005 --> 01:25:52,812 <i>Q-U-I-S-T. 922 01:26:49,701 --> 01:26:51,803 Dépêchez-vous, bon sang... 923 01:26:51,904 --> 01:26:54,595 <i>J'essaie de me connecter. 924 01:26:56,853 --> 01:26:58,404 La porte de derrière. 925 01:27:09,250 --> 01:27:10,997 Sortez par devant, vite. 926 01:27:22,239 --> 01:27:23,683 <i>Vous m'entendez ? 927 01:27:26,462 --> 01:27:28,986 - Qu’est-ce que vous faites ? - Il téléphone. 928 01:27:29,487 --> 01:27:30,687 Raccrochez ! 929 01:27:31,863 --> 01:27:33,663 Raccrochez le téléphone ! 930 01:27:34,669 --> 01:27:37,638 <i>Je ne raccroche pas. J’essaie de me connecter. 931 01:27:39,006 --> 01:27:42,645 Vous n’allez pas détruire cette île ! 932 01:27:43,826 --> 01:27:48,291 Nos familles vivent ici depuis des siècles. 933 01:27:49,485 --> 01:27:53,459 On peut se tromper, mais notre vie, c'est ici. 934 01:27:54,810 --> 01:27:58,884 Sans cette île, nous ne sommes plus rien. 935 01:27:58,985 --> 01:28:00,981 Nous serions dispersés. 936 01:28:02,895 --> 01:28:05,376 Nous ne vous ferons aucun mal, 937 01:28:05,527 --> 01:28:09,642 mais nous allons défendre notre île. Peu importe le prix. 938 01:28:18,117 --> 01:28:22,017 Je suis sincèrement désolé mais votre communauté est en danger. 939 01:28:22,855 --> 01:28:25,121 Il est peut-être trop tard. 940 01:28:25,875 --> 01:28:28,785 Je ne veux pas vous démolir, mais vous sauver. 941 01:28:29,307 --> 01:28:32,318 Vous êtes vous-même malade et je veux vous aider. 942 01:28:33,985 --> 01:28:35,679 C'est le seul moyen. 943 01:28:36,652 --> 01:28:39,960 Si vous n’êtes pas traité, votre état va empirer. 944 01:28:40,550 --> 01:28:44,201 Vous perdrez la vue et vous mourrez bientôt. 945 01:28:45,204 --> 01:28:47,384 Votre communauté risque de disparaître ! 946 01:28:50,538 --> 01:28:53,886 L’aide médicale que nous vous offrons, c’est votre seul espoir. 947 01:28:54,728 --> 01:28:57,766 Je vais téléphoner pour qu’ils commencent à venir. 948 01:29:01,769 --> 01:29:05,182 Nous le tuerons s’il le faut, nous ne nous laisserons pas tromper ! 949 01:29:12,060 --> 01:29:13,596 <i>Standardiste ? 950 01:29:17,218 --> 01:29:21,951 - Je voudrais appeler Londres. - <i>Attendez, Monsieur. 951 01:29:29,808 --> 01:29:31,301 <i>Vous me recevez ? 952 01:29:35,959 --> 01:29:38,989 <i>Allo, Monsieur ? Répondez. 953 01:29:45,971 --> 01:29:48,685 Passez-moi Doomwatch, à Londres. 954 01:29:53,840 --> 01:29:56,358 <i>Il faut embarquer les femmes et les enfants. 955 01:29:57,754 --> 01:29:59,590 <i>Laissez passer les aides-soignants. 956 01:30:01,554 --> 01:30:05,349 <i>Les cas urgents sont traités dans la tente de la Croix-Rouge. 957 01:30:12,545 --> 01:30:14,149 Venez, les enfants. 958 01:30:14,550 --> 01:30:17,850 Aidez-les avec leurs bagages. Je vous les confie. 959 01:30:18,182 --> 01:30:21,004 On se voit ce soir sur le continent. 960 01:30:30,906 --> 01:30:32,633 Est-ce qu'ils partent tous ? 961 01:30:34,354 --> 01:30:36,992 Toutes les familles ont au moins un malade. 962 01:30:37,143 --> 01:30:39,105 Certains, deux. 963 01:30:41,629 --> 01:30:44,751 Dans quelques années, cette île sera en ruines... 964 01:30:45,305 --> 01:31:45,321 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org