The Monk and the Gun

ID13189671
Movie NameThe Monk and the Gun
Release NameThe.Monk.and.the.Gun.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Year2023
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID15560314
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,206 --> 00:01:22,464 REINO DO BUTÃO, 2006. A MUDANÇA ESTÁ A CHEGAR. 3 00:01:22,551 --> 00:01:25,505 FINALMENTE, HÁ TELEVISÃO E <i>INTERNET.</i> 4 00:01:25,635 --> 00:01:28,590 E, AGORA, O REI PROPORCIONA A MAIOR OFERENDA DE TODAS... 5 00:01:28,721 --> 00:01:31,110 O POVO PODE ESCOLHER O SEU PRÓPRIO LÍDER. 6 00:01:31,979 --> 00:01:36,063 MAS O POVO NUNCA VIVEU NUM SISTEMA DEMOCRÁTICO. 7 00:01:36,150 --> 00:01:40,017 E CABE AO GOVERNO ENSINAR-LHE A FAZÊ-LO... 8 00:02:40,410 --> 00:02:44,060 No que toca às eleições simuladas, 9 00:02:44,537 --> 00:02:47,188 teremos três partidos fictícios. 10 00:02:47,449 --> 00:02:49,446 O azul, 11 00:02:49,577 --> 00:02:54,791 que representa liberdade e igualdade. 12 00:02:55,095 --> 00:02:58,919 O vermelho, que representa o desenvolvimento industrial. 13 00:02:59,049 --> 00:03:00,439 E o amarelo. 14 00:03:00,568 --> 00:03:05,783 O amarelo representa preservação. 15 00:03:06,565 --> 00:03:11,127 Podem votar no que preferirem. 16 00:04:16,169 --> 00:04:18,255 UM FILME DE 17 00:04:28,943 --> 00:04:32,071 O MONGE E A ESPINGARDA 18 00:06:02,877 --> 00:06:08,091 <i>Sua Majestade, o rei, anunciou que irá abdicar do trono</i> 19 00:06:08,221 --> 00:06:12,697 <i>para nos podermos tornar uma "democracia".</i> 20 00:06:13,478 --> 00:06:16,563 <i>O povo terá oportunidade de escolher um novo líder</i> 21 00:06:16,651 --> 00:06:22,082 <i>através de um processo designado por "eleições".</i> 22 00:06:22,212 --> 00:06:27,556 <i>Mas o nosso país nunca teve eleições.</i> 23 00:06:27,686 --> 00:06:31,597 <i>Daqui a quatro dias, o governo fará eleições simuladas</i> 24 00:06:31,727 --> 00:06:34,464 <i>para todos compreenderem o processo.</i> 25 00:06:34,595 --> 00:06:40,069 <i>Tshering Yangden, Directora da Comissão Eleitoral do Butão, vai explicar.</i> 26 00:06:41,632 --> 00:06:43,067 <i>Obrigada.</i> 27 00:06:43,458 --> 00:06:47,759 <i>Este é um momento histórico.</i> 28 00:06:47,889 --> 00:06:53,102 <i>Os nossos funcionários eleitorais estão por todo o país.</i> 29 00:06:53,190 --> 00:06:57,535 <i>Eu irei à aldeia de Ura</i> 30 00:06:57,665 --> 00:07:01,662 <i>para servir o país da melhor forma possível.</i> 31 00:07:01,793 --> 00:07:07,441 <i>Espero que os cidadãos se unam para este processo crucial.</i> 32 00:07:19,433 --> 00:07:21,693 Tashi, preciso de armas. 33 00:07:27,470 --> 00:07:29,991 Arranjas-me armas? 34 00:07:34,031 --> 00:07:37,551 Não sei, lama. Nunca vi uma na vida. 35 00:07:38,593 --> 00:07:41,114 Preciso de duas armas. 36 00:07:43,547 --> 00:07:47,327 Preciso delas até à lua cheia. 37 00:07:47,457 --> 00:07:49,499 Temos de emendar as coisas. 38 00:07:52,323 --> 00:07:54,756 É tão triste... 39 00:07:55,408 --> 00:07:56,755 O quê, lama? 40 00:07:59,796 --> 00:08:02,099 O nosso país está a mudar. 41 00:08:07,616 --> 00:08:09,702 QUATRO DIAS ATÉ À LUA CHEIA 42 00:09:03,752 --> 00:09:07,314 A máquina de diálise está livre, hoje. Podes levar-me? 43 00:09:12,311 --> 00:09:13,354 Ouviste? 44 00:09:15,959 --> 00:09:18,263 Acho que não tenho tempo. 45 00:09:18,958 --> 00:09:20,914 Vou estar fora durante uns dias. 46 00:09:22,261 --> 00:09:24,563 Ficas bem sozinha? 47 00:09:32,558 --> 00:09:35,251 Tomas o pequeno-almoço? Ia fazer alguma coisa. 48 00:09:36,164 --> 00:09:40,682 Se comer, vou atrasar-me. Tenho mesmo de ir andando. 49 00:09:40,987 --> 00:09:42,464 Toma a medicação. 50 00:09:58,192 --> 00:10:00,625 O Ap Dorji comprou uma televisão nova! 51 00:10:05,274 --> 00:10:07,794 É a maior da nossa aldeia! 52 00:10:08,620 --> 00:10:13,703 Da última vez, andou a exibir a perna de iaque 53 00:10:14,094 --> 00:10:19,959 só para mostrar que ia comer iaque naquela noite. 54 00:10:22,610 --> 00:10:24,913 Dorji! Parabéns! 55 00:10:25,304 --> 00:10:27,259 Obrigado! 56 00:10:30,300 --> 00:10:34,471 Todos sabem que ele vendeu as duas vacas para a comprar. 57 00:10:48,114 --> 00:10:49,764 Nós também temos uma antiga. 58 00:10:59,237 --> 00:11:01,322 Mas andamos a mostrá-la a todos? 59 00:11:25,261 --> 00:11:26,391 Está a funcionar. 60 00:11:31,041 --> 00:11:33,213 Caramba! Não acredito. 61 00:11:33,734 --> 00:11:35,342 Um canal nacional. 62 00:11:35,906 --> 00:11:37,819 Um canal butanês. 63 00:11:38,252 --> 00:11:39,859 Já somos mesmo um país moderno. 64 00:11:56,761 --> 00:12:00,585 <i>Povo de Ura, aprendam a votar nas eleições simuladas</i> 65 00:12:00,890 --> 00:12:04,018 <i>para poderem votar em mim, Lodro, nas eleições gerais.</i> 66 00:12:04,148 --> 00:12:06,798 <i>Recordem como a minha família sempre vos serviu.</i> 67 00:12:07,102 --> 00:12:10,056 Ele representa o partido da liberdade e igualdade? 68 00:12:10,839 --> 00:12:13,706 Imagina o nosso país, se ele ganhar as eleições. 69 00:12:14,836 --> 00:12:18,486 O pior é que a tua mãe vai votar nele. 70 00:12:26,567 --> 00:12:30,651 Sabes que estão a engordar dois porcos? 71 00:12:31,737 --> 00:12:34,300 O Lodro vai abatê-los para dar uma festa 72 00:12:34,431 --> 00:12:37,211 quando lançar a campanha eleitoral. 73 00:12:38,038 --> 00:12:42,121 Os nossos aldeões vão logo atrás de porco gratuito. 74 00:12:42,251 --> 00:12:45,076 Como moscas a pairar sobre estrume. 75 00:12:45,207 --> 00:12:46,771 Têm tanta lábia. 76 00:12:53,418 --> 00:12:56,720 O Thinley tem de ganhar as eleições. 77 00:12:59,457 --> 00:13:02,890 Chega de servirmos a família do Lodro. 78 00:13:04,106 --> 00:13:06,104 Os sistemas feudais acabaram. 79 00:13:08,060 --> 00:13:12,014 Não posso concordar com a tua mãe neste assunto. 80 00:13:13,707 --> 00:13:15,880 Nada disto me interessa. 81 00:13:16,750 --> 00:13:19,574 A directora das eleições vem cá amanhã. 82 00:13:19,704 --> 00:13:22,224 O chefe da aldeia quer que eu seja assistente dela. 83 00:13:26,829 --> 00:13:29,263 Que fixe! Também temos uma televisão? 84 00:13:30,306 --> 00:13:34,433 Sim, temos. Foi-nos oferecida pelo tio Thinley. 85 00:13:35,345 --> 00:13:40,950 Mas o Ap Dorji tem uma nova que é muito maior. 86 00:13:43,122 --> 00:13:46,032 Mas teve de vender as vacas para a comprar. 87 00:13:46,120 --> 00:13:50,335 Graças ao tio Thinley, nunca teremos de vender as nossas vacas. 88 00:13:51,378 --> 00:13:55,071 Está bem, pai. E compraste a minha borracha? 89 00:13:56,852 --> 00:13:59,545 Esqueci-me. 90 00:14:00,197 --> 00:14:04,802 Tenho andado ocupado com as futuras eleições. 91 00:14:04,890 --> 00:14:08,236 Pai, que são eleições? 92 00:14:08,844 --> 00:14:13,362 Digamos que ando ocupado agora para, um dia, seres primeira-ministra. 93 00:14:13,492 --> 00:14:16,969 Não quero ser primeira-ministra. Só quero a minha borracha. 94 00:14:17,099 --> 00:14:22,313 Certo, vou comprar uma borracha para a futura primeira-ministra do Butão. 95 00:14:22,921 --> 00:14:23,964 Está bem. 96 00:14:24,094 --> 00:14:30,090 Tenho de ir ajudar o Thinley com a campanha dele. 97 00:14:31,524 --> 00:14:33,999 Vemo-nos mais logo. 98 00:14:42,125 --> 00:14:43,168 Lama... 99 00:14:43,776 --> 00:14:48,121 Isto é para si até eu voltar. 100 00:14:48,642 --> 00:14:51,727 Vê se arranjas as armas antes da lua cheia. 101 00:14:51,857 --> 00:14:53,161 Claro, lama. 102 00:15:00,721 --> 00:15:02,806 <i>Noutras notícias internacionais,</i> 103 00:15:02,937 --> 00:15:05,674 <i>o Butão, o último país no mundo</i> 104 00:15:05,804 --> 00:15:09,367 <i>a ligar-se à Internet e a permitir televisões,</i> 105 00:15:09,454 --> 00:15:12,799 <i>também acabou de se tornar a democracia mais recente do mundo,</i> 106 00:15:12,929 --> 00:15:17,100 <i>tendo o adorado monarca do reino, de 51 anos, abdicado do trono</i> 107 00:15:17,231 --> 00:15:19,621 <i>a favor de reformas democráticas.</i> 108 00:15:20,186 --> 00:15:23,401 <i>O governo irá instruir a população maioritariamente rural</i> 109 00:15:23,531 --> 00:15:27,179 <i>sobre os seus novos direitos e privilégios democráticos.</i> 110 00:15:27,267 --> 00:15:30,786 <i>Estranhamente, muitos butaneses não querem esta mudança,</i> 111 00:15:30,917 --> 00:15:34,479 <i>e a transição democrática tem sido altamente impopular.</i> 112 00:15:37,955 --> 00:15:41,388 Sim, Phurba. Estou a caminho de Ura. 113 00:15:42,170 --> 00:15:44,951 O registo eleitoral aí está a ser um desastre. 114 00:15:48,296 --> 00:15:49,991 Que têm andado a fazer? 115 00:15:53,163 --> 00:15:59,201 A CNN, a BBC e até a Al Jazeera vão cobrir as nossas eleições. 116 00:16:00,853 --> 00:16:07,847 Imagina como seria embaraçoso se o mundo visse mesas de voto vazias. 117 00:16:09,065 --> 00:16:11,889 As eleições simuladas têm de ter sucesso. 118 00:16:13,496 --> 00:16:14,539 Sim. Adeus. 119 00:16:53,382 --> 00:16:55,076 É o mestre Tashi. 120 00:16:56,162 --> 00:16:58,987 - Vai descer? - Sim, vou descer. 121 00:16:59,334 --> 00:17:02,201 - Vai subir? - Sim, vou subir. 122 00:17:50,994 --> 00:17:52,340 Ron, por favor. 123 00:18:38,612 --> 00:18:40,567 Ouça, Ron. 124 00:18:40,698 --> 00:18:42,262 Se alguém perguntar, 125 00:18:42,697 --> 00:18:46,824 veio cá visitar templos budistas, e eu sou seu guia, está bem? 126 00:18:48,867 --> 00:18:50,952 Se for a certa... 127 00:18:51,082 --> 00:18:52,733 Espero que o preço seja justo. 128 00:18:54,428 --> 00:18:58,512 Pelo que está a oferecer, eles seriam idiotas se recusassem. 129 00:19:27,405 --> 00:19:29,446 Tshomo, está tudo bem? 130 00:19:29,795 --> 00:19:30,837 Como estás? 131 00:19:31,836 --> 00:19:32,879 Então... 132 00:19:33,270 --> 00:19:36,703 Tu e a Yuphel não me têm visitado. 133 00:19:37,572 --> 00:19:39,092 Tens que chegue para comer? 134 00:19:39,657 --> 00:19:41,482 Não te preocupes connosco. 135 00:19:48,086 --> 00:19:50,215 Onde está o Choephel? 136 00:19:50,910 --> 00:19:52,605 Devia estar a ajudar-te. 137 00:19:54,125 --> 00:19:55,863 Que marido mais inútil. 138 00:19:56,471 --> 00:19:59,600 Avisei-te desde o início que a água e o leite não se misturam. 139 00:20:00,817 --> 00:20:02,814 As nossas tradições têm de ser preservadas. 140 00:20:03,814 --> 00:20:06,421 O Lodro tem de ganhar as eleições. 141 00:20:07,507 --> 00:20:09,071 Precisas de dinheiro? 142 00:20:09,853 --> 00:20:11,851 Não é preciso, cá nos safamos. 143 00:20:13,677 --> 00:20:16,197 Toma. Compra uns doces à Yuphel. 144 00:20:29,578 --> 00:20:30,621 Obrigada, mãe. 145 00:20:34,358 --> 00:20:38,225 - Vou andando. - Lamento não termos nenhuma. 146 00:20:38,356 --> 00:20:39,832 Tudo bem. 147 00:20:40,267 --> 00:20:42,048 Vou procurar noutras casas. 148 00:20:42,136 --> 00:20:44,743 Na verdade, nunca vi uma arma na vida. 149 00:20:44,873 --> 00:20:46,871 Nem eu. 150 00:20:47,827 --> 00:20:52,389 O Ap Penjor pode ter. Veja na casa dele. 151 00:20:52,518 --> 00:20:56,343 Obrigado. Vou lá ver. 152 00:20:56,473 --> 00:20:57,863 - Adeus. - Adeus. 153 00:21:12,549 --> 00:21:16,242 TRÊS DIAS ATÉ À LUA CHEIA 154 00:21:28,972 --> 00:21:31,666 - Está tudo a postos para hoje? - Sim. 155 00:21:31,927 --> 00:21:34,490 Vamos à casa do nosso contacto. 156 00:21:34,621 --> 00:21:36,010 Fica a cinco horas de carro. 157 00:22:50,176 --> 00:22:52,827 - Bom dia! - Por favor, sente-se. 158 00:23:01,604 --> 00:23:02,820 Bom dia. 159 00:23:10,684 --> 00:23:13,856 Bom dia. Por favor, sente-se. 160 00:23:41,359 --> 00:23:42,575 Que deseja? 161 00:23:44,965 --> 00:23:46,485 Pode dar-me "água escura"? 162 00:24:05,994 --> 00:24:08,122 Podes atender as pessoas lá fora? 163 00:24:29,716 --> 00:24:30,759 Ouçam. 164 00:24:31,281 --> 00:24:34,321 Já ouviram falar das eleições simuladas? 165 00:24:34,930 --> 00:24:40,665 Soube que temos de escolher um novo líder. 166 00:24:41,751 --> 00:24:47,877 Mas para quê? Já temos Sua Majestade. 167 00:24:50,441 --> 00:24:55,655 É o sistema político na Índia. Os líderes deles andam sempre a discutir 168 00:24:55,785 --> 00:24:58,739 e a atirar cadeiras uns aos outros, 169 00:24:58,870 --> 00:25:01,260 e nós queremos isso no nosso país? 170 00:25:03,085 --> 00:25:06,516 É um assunto muito sério. 171 00:25:06,647 --> 00:25:11,296 Vim cá garantir que todos participam. 172 00:25:11,818 --> 00:25:17,900 Noutros países, há quem se mate por este direito. 173 00:25:18,030 --> 00:25:23,461 É uma dádiva do nosso rei. Deviam aprender a apreciar esta oferenda. 174 00:25:23,591 --> 00:25:25,546 - Sim. - Não é? 175 00:25:25,677 --> 00:25:26,762 Sim. 176 00:25:31,716 --> 00:25:32,759 Fiquem com isto. 177 00:25:34,845 --> 00:25:38,103 Têm de ir às eleições simuladas. 178 00:26:02,087 --> 00:26:04,650 Quem é aquele herói? 179 00:26:05,041 --> 00:26:06,779 É o James Bond. 180 00:26:09,299 --> 00:26:11,080 Chamam-lhe 007. 181 00:26:16,468 --> 00:26:17,945 007. 182 00:26:40,712 --> 00:26:43,840 O teu pai é um traidor por apoiar um forasteiro! 183 00:26:43,927 --> 00:26:46,447 A vossa gente devia deixar a nossa aldeia! 184 00:26:51,226 --> 00:26:52,834 Boa tarde a todos. 185 00:26:53,659 --> 00:26:55,441 O meu nome é Phurba. 186 00:26:55,571 --> 00:26:59,047 Somos da comissão eleitoral 187 00:26:59,177 --> 00:27:01,653 e viemos ensinar-vos a votar. 188 00:27:02,131 --> 00:27:04,391 As eleições simuladas são daqui a três dias. 189 00:27:04,521 --> 00:27:10,257 Nelas, vamos dar-vos a escolher entre partidos fictícios. 190 00:27:10,387 --> 00:27:14,862 São três. Vermelho, azul e amarelo. 191 00:27:14,993 --> 00:27:19,164 Votem no que acharem que vos trará mais felicidade. 192 00:27:19,511 --> 00:27:23,291 Antes das eleições simuladas, temos de vos registar. 193 00:27:23,421 --> 00:27:24,508 Olá. 194 00:27:24,594 --> 00:27:26,202 - Olá. - Como se chama? 195 00:27:26,333 --> 00:27:28,027 - Wangda. - Wangda quê? 196 00:27:28,157 --> 00:27:29,200 Só Wangda. 197 00:27:29,331 --> 00:27:32,241 Só Wangda? E a sua data de nascimento? 198 00:27:33,111 --> 00:27:36,716 - No ano do coelho de madeira. - Não. Preciso do dia, mês e ano. 199 00:27:38,150 --> 00:27:39,758 Não sei. 200 00:27:39,888 --> 00:27:47,622 Os meus pais disseram que eu nasci quando o rei tinha 15 anos. 201 00:27:47,926 --> 00:27:49,186 Certo. 202 00:27:50,924 --> 00:27:53,575 Ninguém sabe a sua data de nascimento? 203 00:27:54,357 --> 00:27:55,964 Se for esse o caso, 204 00:27:56,442 --> 00:28:01,829 por favor, vão para casa e voltem quando souberem. 205 00:28:02,134 --> 00:28:05,653 Mas, por favor, venham registar-se. 206 00:28:06,174 --> 00:28:08,216 Quem não sabe quando nasceu, pode ir. 207 00:28:10,215 --> 00:28:12,560 Como saberíamos uma informação tão inútil? 208 00:28:20,947 --> 00:28:25,379 Minha senhora, veio tão cedo. 209 00:28:26,899 --> 00:28:28,637 Esta é a Tshomo. 210 00:28:28,767 --> 00:28:32,721 O chefe da aldeia escolheu-a para nos ajudar. 211 00:28:33,721 --> 00:28:35,676 Olha para isto, Phurba. 212 00:28:35,806 --> 00:28:38,804 Chegaram todos antes de mim, mas continua um desastre. 213 00:28:38,934 --> 00:28:41,541 Quando eu não estou, não acertam uma. 214 00:28:42,584 --> 00:28:47,363 Acho que vamos ter de ir porta a porta e de obrigar todos a registar-se. 215 00:28:47,493 --> 00:28:50,491 - Vamos amanhã bem cedo. - Sim, minha senhora. 216 00:28:54,271 --> 00:28:55,314 Idiota! 217 00:28:55,444 --> 00:28:58,312 - Porque não disseste que ela estava cá? - Desculpe. 218 00:28:59,962 --> 00:29:02,222 - Regista quem está aqui. - Sim. 219 00:29:02,612 --> 00:29:04,785 Olá. Como se chama? 220 00:29:46,453 --> 00:29:52,188 <i>Eu vou votar, e vocês?</i> 221 00:29:53,621 --> 00:29:59,269 <i>Preocupa-vos a economia do país? Então, votem, por favor.</i> 222 00:30:04,918 --> 00:30:06,917 Como foi a escola, querida? 223 00:30:10,566 --> 00:30:12,217 Que aconteceu? 224 00:30:15,867 --> 00:30:16,909 Diz-me. 225 00:30:18,995 --> 00:30:20,168 Que aconteceu? 226 00:30:20,298 --> 00:30:24,122 Nada. Estava a brincar e caí. 227 00:30:24,513 --> 00:30:27,076 Olha para a tua roupa. Está toda suja. 228 00:30:28,727 --> 00:30:31,161 - Diz-me o que aconteceu. - Não foi nada. 229 00:30:31,247 --> 00:30:33,984 Eu percebo quando algo se passa. 230 00:30:34,766 --> 00:30:39,588 <i>Se amam o vosso país,</i> 231 00:30:40,458 --> 00:30:44,802 <i>deveriam votar!</i> 232 00:30:51,711 --> 00:30:55,230 Mamã, a professora zangou-se comigo. 233 00:31:00,097 --> 00:31:01,617 Eu não tinha uma borracha. 234 00:31:02,313 --> 00:31:05,137 Corrigi os meus erros com um lenço 235 00:31:05,571 --> 00:31:09,873 e rasguei as páginas, e a professora gritou comigo. 236 00:31:10,741 --> 00:31:12,783 As páginas ficaram rasgadas. 237 00:31:14,044 --> 00:31:18,388 Não faz mal, filha. Amanhã, vamos comprar uma borracha. 238 00:31:18,518 --> 00:31:19,561 Está bem. 239 00:31:20,255 --> 00:31:24,428 <i>Temos de nos separar do passado</i> 240 00:31:24,558 --> 00:31:30,163 <i>e de nos unir em nome da modernização.</i> 241 00:31:30,293 --> 00:31:32,944 <i>Povo de Ura, nas eleições gerais,</i> 242 00:31:33,074 --> 00:31:39,722 <i>por favor, votem em mim, Thinley.</i> 243 00:31:43,502 --> 00:31:44,544 Mamã? 244 00:31:46,021 --> 00:31:49,540 Os meus amigos disseram que o pai apoia o "desenvolvimento industrial". 245 00:31:51,539 --> 00:31:55,580 Não importa o que eles dizem. Não te preocupes com essas coisas. 246 00:31:57,057 --> 00:32:05,094 E os meus primos dizem que o pai é um traidor por não concordar com a avó. 247 00:32:05,181 --> 00:32:06,485 O pai é um traidor? 248 00:32:45,936 --> 00:32:49,456 - Saudações! - Olá, Sr. Benji. 249 00:32:52,018 --> 00:32:55,929 - Sente-se aqui. - Se me tivesse dito que vinham, 250 00:32:56,059 --> 00:32:58,145 podíamos ter-vos preparado o almoço. 251 00:33:05,053 --> 00:33:07,486 Bumo, traz o item. 252 00:33:09,180 --> 00:33:14,003 Este é o estrangeiro de que lhe falei. 253 00:33:14,568 --> 00:33:17,957 É um amigo meu, o Sr. Ron. 254 00:33:36,553 --> 00:33:40,551 O Sr. Ron é coleccionador de armas. 255 00:33:41,941 --> 00:33:44,938 Não tenha receio em vender-lhe a sua arma. 256 00:33:45,069 --> 00:33:48,111 Ele é muito conhecedor e respeitado. 257 00:33:48,241 --> 00:33:51,630 Faz bem em vender-lhe a ele. 258 00:33:53,758 --> 00:33:56,669 A arma está cá há gerações. 259 00:33:57,147 --> 00:34:00,927 É uma espingarda da Guerra Civil Americana. 260 00:34:02,230 --> 00:34:05,272 Mas veja o número de série. 261 00:34:07,271 --> 00:34:09,052 Esta é tão rara. 262 00:34:10,356 --> 00:34:14,570 Temo-la procurado por todo o mundo nos últimos 30 anos. 263 00:34:15,786 --> 00:34:18,784 Parece que esta arma 264 00:34:19,697 --> 00:34:23,607 é como um tesouro há muito perdido para ele e para o povo dele. 265 00:34:35,990 --> 00:34:39,466 Diga-lhe que lhe dou 75 mil dólares. 266 00:34:40,379 --> 00:34:41,638 Setenta e cinco mil? 267 00:34:44,983 --> 00:34:49,545 As pessoas com bom coração prosperam! Ele quer dar-lhe... 268 00:34:54,368 --> 00:34:58,583 ... 3,5 milhões de ngultruns pela arma. 269 00:34:59,148 --> 00:35:01,667 Bolas! 270 00:35:02,754 --> 00:35:04,492 Isso é muito. 271 00:35:05,796 --> 00:35:08,750 Sinto-me desconfortável em aceitar tanto. 272 00:35:08,880 --> 00:35:11,052 Não lhe estou a vender um diamante. 273 00:35:12,356 --> 00:35:16,049 - Não me sentiria bem. - Não, ouça. 274 00:35:16,179 --> 00:35:20,958 Eu falei-lhe nas suas dívidas. 275 00:35:21,089 --> 00:35:24,217 Ele compreende a situação difícil em que se encontra. 276 00:35:24,304 --> 00:35:27,128 Está a ajudá-lo por gentileza. 277 00:35:27,259 --> 00:35:28,562 Não é suficiente? 278 00:35:29,214 --> 00:35:32,298 Sem problema. Posso ir até aos 85 mil. 279 00:35:32,603 --> 00:35:35,557 Não, ele acha a quantia muito elevada. 280 00:35:35,687 --> 00:35:37,469 Quer menos do que isso. 281 00:35:41,119 --> 00:35:42,162 O quê? 282 00:35:46,245 --> 00:35:47,288 Então... 283 00:35:48,635 --> 00:35:50,113 E 1,5 milhões de ngultruns? 284 00:35:50,243 --> 00:35:52,719 Bem, 1,5 milhões ainda é muito generoso, 285 00:35:53,197 --> 00:35:56,890 mas é mais aceitável. 286 00:35:57,455 --> 00:36:00,019 - Temos negócio? - Sim. 287 00:36:00,974 --> 00:36:03,017 Ron, negócio fechado. 288 00:36:04,493 --> 00:36:06,448 Espere. O quê? 289 00:36:06,797 --> 00:36:08,752 Por 32 mil dólares. 290 00:36:11,750 --> 00:36:13,400 Tem a certeza? 291 00:36:13,661 --> 00:36:14,834 Sim, tenho. 292 00:36:15,095 --> 00:36:17,919 Está tudo resolvido. Certo. 293 00:36:18,049 --> 00:36:20,309 Há um banco a duas horas daqui. 294 00:36:20,439 --> 00:36:23,914 Vamos levantar dinheiro e voltamos amanhã de manhã. Pode ser? 295 00:36:24,784 --> 00:36:28,911 Amanhã, pagamos-lhe, e dá-nos a arma. 296 00:36:29,042 --> 00:36:30,996 - Está bem. - Pode ser? 297 00:36:33,821 --> 00:36:35,298 Certo, dê-me isso. 298 00:36:35,950 --> 00:36:39,469 Lembre-se, são 1,5 milhões. Tem cinco zeros. 299 00:36:39,600 --> 00:36:42,467 - Cuide bem dela. - Está bem. 300 00:37:01,888 --> 00:37:02,931 Vamos lá. 301 00:37:07,624 --> 00:37:09,796 - Olá, Ap Penjor. - Olá. 302 00:37:09,926 --> 00:37:11,664 - Está bem? - Sim. 303 00:37:11,795 --> 00:37:13,750 - Está com bom aspecto. - Está tudo bem. 304 00:37:13,880 --> 00:37:15,314 - Entre, por favor. - Sim. 305 00:37:29,999 --> 00:37:31,042 Que foi? 306 00:37:31,998 --> 00:37:36,560 Estou ocupado para o bem dos dois. 307 00:37:37,732 --> 00:37:39,949 Mas temos de pagar as contas. 308 00:37:41,035 --> 00:37:43,988 <i>Se precisas de dinheiro, vê debaixo do colchão.</i> 309 00:37:44,076 --> 00:37:46,162 <i>Tenho de desligar.</i> 310 00:37:46,944 --> 00:37:47,986 Estou? 311 00:37:55,243 --> 00:37:57,154 - O Benji vive aqui? - Sim. 312 00:37:57,285 --> 00:38:00,283 - Chame-o. - Ele não está, de momento. 313 00:38:00,543 --> 00:38:01,760 Aonde foi? 314 00:38:01,890 --> 00:38:05,627 Disse que voltaria daqui a uns dias. 315 00:38:07,060 --> 00:38:09,190 - Quem é a senhora? - Sou a mulher dele. 316 00:38:21,615 --> 00:38:23,831 O Benji negoceia antiguidades? 317 00:38:23,961 --> 00:38:26,873 Não, foram os pais dele que lhe deram isso. 318 00:38:31,000 --> 00:38:32,608 O Benji está com algum estrangeiro? 319 00:38:33,043 --> 00:38:35,692 Adivinha! Encontrei-a. 320 00:38:36,823 --> 00:38:41,602 Sim, estava com um agricultor butanês no meio de nenhures. 321 00:38:42,688 --> 00:38:45,121 Não, ele não faz ideia de quanto ela vale. 322 00:38:46,555 --> 00:38:48,639 Acreditas, após tantos anos? 323 00:38:50,509 --> 00:38:51,552 Sim. 324 00:38:52,203 --> 00:38:54,462 Certo, amanhã já a devo ter. 325 00:38:54,853 --> 00:38:55,896 Liga-me depois. 326 00:39:01,327 --> 00:39:03,977 Este homem parece estar envolvido em negócios de armas. 327 00:39:04,281 --> 00:39:09,104 Pensamos que entrou no Butão e queremos saber o que faz aqui. 328 00:39:09,494 --> 00:39:12,537 A investigação revelou que o Benji está registado como guia dele. 329 00:39:12,928 --> 00:39:14,405 Sabe algo acerca disto? 330 00:39:14,708 --> 00:39:17,446 Não, não sei de nada. 331 00:39:17,577 --> 00:39:20,661 Duvido que o Benji se envolvesse em negócios de armas. 332 00:39:20,791 --> 00:39:22,964 Há sequer armas no Butão? 333 00:39:23,572 --> 00:39:25,744 Isto parece-lhe um brinquedo? 334 00:39:28,482 --> 00:39:31,176 - Ligue-me quando falar com o Benji. - Certo. 335 00:39:48,903 --> 00:39:51,422 <i>O número para o qual ligou está desligado.</i> 336 00:40:00,286 --> 00:40:02,371 Aqui tem, mestre. 337 00:40:04,631 --> 00:40:06,325 É mesmo pesada. 338 00:40:07,151 --> 00:40:09,410 Claro que é. 339 00:40:10,192 --> 00:40:14,581 É uma antiguidade preciosa. 340 00:40:15,188 --> 00:40:20,316 Dizem que matou muitos tibetanos nas guerras. 341 00:40:20,707 --> 00:40:24,487 Tínhamo-nos esquecido dela. 342 00:40:25,139 --> 00:40:29,352 Estava guardada. 343 00:40:29,918 --> 00:40:32,350 Ninguém a queria para nada. 344 00:40:33,350 --> 00:40:36,261 - Até hoje... - Mas ainda funciona? 345 00:40:36,391 --> 00:40:38,216 Claro que sim. 346 00:40:41,909 --> 00:40:45,472 Para que quer o lama uma arma? 347 00:40:46,211 --> 00:40:48,296 Não sei bem. 348 00:40:48,774 --> 00:40:52,727 Ainda lhe faltam dois anos para acabar o retiro de meditação. 349 00:40:53,205 --> 00:40:56,203 De repente, quis armas. 350 00:41:01,591 --> 00:41:08,804 Devo muito ao lama. 351 00:41:09,411 --> 00:41:13,322 Todos na aldeia estão felizes e em paz 352 00:41:13,974 --> 00:41:17,928 graças às preces e bênçãos dele. 353 00:41:18,796 --> 00:41:21,490 Se ele precisa dela, aceite-a como uma oferenda. 354 00:41:21,620 --> 00:41:25,314 Isso não é aceitável. 355 00:41:26,052 --> 00:41:29,268 - Não é muito, mas tenho de lhe pagar. - Por favor, não é preciso. 356 00:41:29,398 --> 00:41:34,133 - Não, é pouco auspicioso. - Não posso mesmo aceitar. 357 00:41:34,264 --> 00:41:37,913 Não, nunca poderia aceitar dinheiro de um monge. 358 00:41:40,129 --> 00:41:41,172 Então, tome. 359 00:41:42,389 --> 00:41:45,604 Uma noz-de-areca por uma arma. 360 00:41:45,734 --> 00:41:47,342 Aceito uma noz-de-areca. 361 00:41:47,472 --> 00:41:51,557 Não haverá nenhuma dívida cármica entre nós. 362 00:41:52,816 --> 00:41:56,987 O lama vai fazer um ritual na lua cheia. 363 00:41:57,377 --> 00:41:59,725 Devia ir, com a sua filha. 364 00:42:00,376 --> 00:42:03,418 Claro que vamos. Presumo que o lama também queira balas? 365 00:42:03,548 --> 00:42:04,678 Sim, claro. 366 00:42:16,669 --> 00:42:20,666 DOIS DIAS ATÉ À LUA CHEIA 367 00:42:24,534 --> 00:42:28,878 Minha senhora, batemos a todas as portas, mas... 368 00:42:29,313 --> 00:42:31,789 O mundo tem os olhos postos em nós. 369 00:42:31,920 --> 00:42:34,396 É inaceitável termos 10% de registos. 370 00:42:35,439 --> 00:42:38,654 A democracia é o pináculo da Felicidade Interna Bruta. 371 00:42:39,480 --> 00:42:42,999 Temos de evoluir com o resto do mundo. 372 00:43:03,333 --> 00:43:04,375 Quem são aqueles? 373 00:43:05,592 --> 00:43:09,242 São funcionários inúteis do governo que querem ensinar o povo a votar. 374 00:43:11,413 --> 00:43:13,413 O povo tem de aprender a votar? 375 00:43:18,713 --> 00:43:19,756 Vamos, Ron. 376 00:43:40,090 --> 00:43:43,044 É um monge? Com uma arma? 377 00:43:46,824 --> 00:43:48,779 É o mestre Tashi. 378 00:43:48,909 --> 00:43:50,647 É o assistente do nosso lama. 379 00:43:58,294 --> 00:43:59,902 Olá, mestre. Para onde vai? 380 00:44:00,249 --> 00:44:02,856 Olá. Vou para o nosso mosteiro, em Ura. 381 00:44:03,508 --> 00:44:04,768 Há algum problema? 382 00:44:05,029 --> 00:44:07,766 Também vamos para lá. Podemos dar-lhe boleia. 383 00:44:07,897 --> 00:44:10,329 Olá, mestre Tashi. De onde vem? 384 00:44:10,634 --> 00:44:12,068 Da casa do Ap Penjor. 385 00:44:12,198 --> 00:44:15,674 Esta é a directora da comissão eleitoral. 386 00:44:15,804 --> 00:44:19,975 Entre, por favor. Deixe-nos acumular alguns méritos ao servirmos um monge. 387 00:44:20,105 --> 00:44:22,973 Sim, vamos a caminho. Meu Deus! Aquele banco... 388 00:44:23,363 --> 00:44:25,448 Temos o dinheiro, está todo num saco. 389 00:44:26,579 --> 00:44:28,447 Estamos a chegar. Depois digo-te. 390 00:45:02,858 --> 00:45:03,901 Comida? 391 00:45:13,677 --> 00:45:14,719 Chá? 392 00:45:22,410 --> 00:45:23,452 Aqui tem. 393 00:45:24,365 --> 00:45:27,928 Isto é tudo para si. 394 00:45:39,485 --> 00:45:42,266 Não se zangue, mas eu já a dei. 395 00:45:45,176 --> 00:45:46,349 Que disse? 396 00:45:47,262 --> 00:45:48,826 Deu a arma? 397 00:45:50,694 --> 00:45:51,737 Que disse ele? 398 00:45:54,605 --> 00:45:57,081 Não percebi bem. 399 00:45:58,124 --> 00:46:01,948 Íamos dar-lhe o dinheiro em troca da arma. 400 00:46:02,512 --> 00:46:03,946 Foi esse o acordo. 401 00:46:06,596 --> 00:46:07,944 Sim. 402 00:46:08,682 --> 00:46:10,507 Mas é demasiado tarde. 403 00:46:13,330 --> 00:46:15,113 Mas tínhamos combinado. 404 00:46:16,763 --> 00:46:17,980 A quem a deu? 405 00:46:19,414 --> 00:46:21,847 Porque anda com isso? 406 00:46:21,977 --> 00:46:24,279 - Com o quê? - Com a arma. 407 00:46:24,714 --> 00:46:26,713 É para o meu lama. 408 00:46:27,191 --> 00:46:28,711 Para quê? 409 00:46:29,537 --> 00:46:31,362 Não sei. 410 00:46:31,839 --> 00:46:34,925 O lama disse que tem de emendar as coisas. 411 00:46:35,055 --> 00:46:36,098 Certo. 412 00:46:37,097 --> 00:46:38,140 A um monge? 413 00:46:39,790 --> 00:46:41,659 Ouça. 414 00:46:44,918 --> 00:46:47,741 Deixou-me numa posição muito desconfortável. 415 00:46:49,827 --> 00:46:51,435 Que monge é esse? 416 00:46:51,565 --> 00:46:53,998 Porque levaria um monge a nossa arma? 417 00:46:56,388 --> 00:46:59,994 É do mosteiro de Ura. 418 00:47:01,211 --> 00:47:04,730 Pelos vistos, o lama queria uma arma. 419 00:47:06,250 --> 00:47:07,641 E eu dei-a, como oferenda. 420 00:47:09,683 --> 00:47:11,030 Um lama com uma arma... 421 00:47:15,635 --> 00:47:17,460 Para que quer um lama uma arma? 422 00:47:17,547 --> 00:47:21,544 A que estado chegou o nosso país? 423 00:47:23,934 --> 00:47:26,497 Porque vieram aqui funcionários? 424 00:47:27,062 --> 00:47:30,973 Viemos modernizar o nosso país. 425 00:47:31,190 --> 00:47:35,100 Ensinar as pessoas do campo a votar. 426 00:47:35,229 --> 00:47:37,055 Já ouviu falar? 427 00:47:37,446 --> 00:47:39,400 Em quê? 428 00:47:39,488 --> 00:47:40,965 Nas eleições. 429 00:47:41,096 --> 00:47:42,747 Não sei. 430 00:47:43,312 --> 00:47:45,832 Isso é a nova doença suína? 431 00:47:46,223 --> 00:47:47,309 Doença suína? 432 00:47:48,395 --> 00:47:49,438 Não! 433 00:47:49,699 --> 00:47:53,174 É o processo de escolha de um novo líder. 434 00:47:53,695 --> 00:47:54,956 Não... 435 00:47:55,434 --> 00:47:57,128 Que aconteceu a Sua Majestade? 436 00:47:57,258 --> 00:48:01,995 Sua Majestade ainda lá está, mas abdicou do poder governativo. 437 00:48:05,166 --> 00:48:07,991 Porque faria uma coisa dessas? 438 00:48:08,642 --> 00:48:13,465 Porque ser democrático é ser moderno. 439 00:48:15,811 --> 00:48:17,982 Nunca ouvi falar nisso. 440 00:48:18,591 --> 00:48:20,720 É por ser algo novo no Butão. 441 00:48:21,416 --> 00:48:25,760 É um ensinamento de Buda? 442 00:48:28,367 --> 00:48:29,628 Não propriamente. 443 00:48:31,539 --> 00:48:36,622 Então, como podemos saber se vai ser uma coisa boa? 444 00:48:39,881 --> 00:48:43,748 Não importa o que Buda ensinou há 2500 anos. 445 00:48:43,878 --> 00:48:47,136 Isto é o pensamento moderno. Claro que será bom para nós. 446 00:48:50,830 --> 00:48:54,045 Para onde foi o monge? 447 00:48:55,087 --> 00:48:56,521 Para o mosteiro. 448 00:48:59,519 --> 00:49:02,300 - Quando partiu? - Partiu esta manhã. 449 00:49:03,126 --> 00:49:06,341 - Foi de carro ou a pé? - Foi a pé. 450 00:49:06,471 --> 00:49:07,992 A pé? 451 00:49:08,470 --> 00:49:11,164 Ron, acho que o podemos apanhar. 452 00:49:11,511 --> 00:49:12,554 Vamos. 453 00:49:21,852 --> 00:49:23,677 - Mestre? - Sim? 454 00:49:23,807 --> 00:49:27,761 Diga ao seu lama que vá às eleições simuladas. 455 00:49:27,848 --> 00:49:30,324 A presença dele pode atrair pessoas. 456 00:49:31,193 --> 00:49:33,669 Não, não podemos ir. 457 00:49:34,321 --> 00:49:39,492 O lama está a planear algo importante para a lua cheia. 458 00:49:40,491 --> 00:49:42,881 Isso não é daqui a dois dias? 459 00:49:43,880 --> 00:49:45,965 É no dia das eleições simuladas. 460 00:49:46,791 --> 00:49:49,007 Que está o lama a planear? 461 00:49:50,962 --> 00:49:53,178 Não tenho a certeza. 462 00:49:54,351 --> 00:49:57,349 Ele disse que era para emendar as coisas. 463 00:50:02,910 --> 00:50:05,343 Pode parar. Vou sair aqui. 464 00:50:22,592 --> 00:50:26,372 - Obrigado pela boleia. - Vemo-nos na lua cheia. 465 00:50:26,502 --> 00:50:29,196 - Também iremos ao evento do lama. - Está bem. 466 00:50:44,620 --> 00:50:48,791 É perfeito! Os encontros religiosos atraem sempre muita gente. 467 00:50:48,922 --> 00:50:51,485 Vamos organizar lá as eleições simuladas. 468 00:50:51,615 --> 00:50:56,307 Sim, minha senhora. Os aldeões vão todos a esses eventos. 469 00:51:24,331 --> 00:51:25,462 Mestre! 470 00:51:26,417 --> 00:51:27,460 Mestre, espere. 471 00:51:27,895 --> 00:51:30,892 Tenho de falar consigo sobre algo muito importante. 472 00:51:31,023 --> 00:51:32,543 Em que posso ajudar? 473 00:51:34,412 --> 00:51:36,453 O meu nome é Benji. 474 00:51:36,844 --> 00:51:38,583 E este... 475 00:51:39,365 --> 00:51:41,276 ... é o meu amigo, o Sr. Ron. 476 00:51:43,536 --> 00:51:47,620 Conhece os Estados Unidos? Ficam muito longe daqui. 477 00:51:47,881 --> 00:51:52,616 Ele veio até cá, após muitas dificuldades, por essa arma. 478 00:51:57,005 --> 00:51:59,221 Ontem, fomos à casa do Ap Penjor. 479 00:51:59,524 --> 00:52:03,739 Ele disse que tinha dívidas, e eu ofereci-me para o ajudar. 480 00:52:03,870 --> 00:52:08,779 Ajudei a fechar negócio entre o Sr. Ron e o Ap Penjor. 481 00:52:08,909 --> 00:52:13,080 Nós íamos comprar-lhe a arma. 482 00:52:13,211 --> 00:52:16,426 Mas, esta manhã, já a tinha levado. 483 00:52:16,557 --> 00:52:19,250 - Pode devolver-nos a arma? - O quê? 484 00:52:19,728 --> 00:52:22,422 Por favor, não brinque dessa maneira. 485 00:52:22,986 --> 00:52:26,072 Sabe como foi difícil arranjá-la? 486 00:52:26,158 --> 00:52:27,201 Espere! 487 00:52:27,418 --> 00:52:29,461 Não queremos que nos dê a arma. 488 00:52:29,591 --> 00:52:30,981 Deixe-nos comprá-la. 489 00:52:38,324 --> 00:52:40,410 Espere! 490 00:52:41,495 --> 00:52:42,756 Espere um pouco! 491 00:52:44,363 --> 00:52:45,405 Espere! 492 00:52:45,884 --> 00:52:49,185 Não me está a perceber. 493 00:52:54,487 --> 00:52:55,746 Bolas! 494 00:52:56,397 --> 00:52:58,136 Porque andam com tanto dinheiro? 495 00:52:58,267 --> 00:53:01,351 É todo seu. 496 00:53:01,959 --> 00:53:05,045 Dê-nos só a arma em troca. 497 00:53:05,609 --> 00:53:09,085 Não, que vou fazer com tanto dinheiro? 498 00:53:09,216 --> 00:53:11,388 Não preciso de dinheiro. 499 00:53:11,518 --> 00:53:13,038 Preciso de armas. 500 00:53:14,299 --> 00:53:16,645 Que vai um monge fazer com uma arma? 501 00:53:17,167 --> 00:53:18,731 É para o meu lama. 502 00:53:18,861 --> 00:53:23,596 Procurei esta arma por todo o lado. 503 00:53:24,683 --> 00:53:27,507 Ron, ele não quer o dinheiro. 504 00:53:28,289 --> 00:53:32,460 Ouça, diga-lhe que lhe posso dar imensos dólares. 505 00:53:32,590 --> 00:53:34,198 Que disse ele? 506 00:53:34,328 --> 00:53:38,847 Ele pode dar-lhe imensos dólares pela arma. 507 00:53:41,975 --> 00:53:44,756 Venha cá, eu mostro-lhe. 508 00:53:45,885 --> 00:53:49,665 Vê esta nota verde e brilhante com este senhor careca? 509 00:53:50,144 --> 00:53:53,445 É a moeda mais poderosa do mundo. 510 00:53:54,271 --> 00:53:56,009 Hoje, é o seu dia de sorte. 511 00:53:56,140 --> 00:54:01,048 Esqueça como os dólares são poderosos. 512 00:54:01,135 --> 00:54:04,351 Há quem venda os rins por dólares. 513 00:54:05,741 --> 00:54:10,434 Ele que diga quanto quer pela arma. Seja o que for. 514 00:54:11,607 --> 00:54:13,518 Ele até já está a implorar. 515 00:54:13,866 --> 00:54:16,907 Usa as vestes de Buda. 516 00:54:17,037 --> 00:54:19,862 Por isso, sei que é uma pessoa de imensa compaixão. 517 00:54:20,253 --> 00:54:21,860 Por favor, dê-nos a arma. 518 00:54:22,556 --> 00:54:24,380 Lamento muito. 519 00:54:24,771 --> 00:54:29,855 Sim, enquanto monge, tenho o dever de ajudar os outros. 520 00:54:30,550 --> 00:54:34,287 Mas não desta vez, peço desculpa. 521 00:54:36,501 --> 00:54:40,022 Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!" 522 00:54:40,673 --> 00:54:44,497 E, agora, aquela senhora idosa de preto. 523 00:54:44,931 --> 00:54:46,104 Sim, venha cá. 524 00:54:50,971 --> 00:54:54,316 Segure nisto. 525 00:54:56,271 --> 00:55:02,702 Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!" 526 00:55:03,136 --> 00:55:06,438 Quando ele gritar "eu quero o azul", 527 00:55:06,568 --> 00:55:09,957 os deste lado gritam: "O azul, não. Queremos o vermelho!" 528 00:55:10,087 --> 00:55:13,085 Antes de começarmos, vou dividir-vos em dois grupos. 529 00:55:13,216 --> 00:55:16,735 Vocês vão para ali e vocês vão para ali. 530 00:55:18,213 --> 00:55:21,080 Este lado apoia o azul, 531 00:55:21,210 --> 00:55:23,383 e este lado apoia o vermelho, entendido? 532 00:55:23,774 --> 00:55:27,293 Para começar, grite: "Nós queremos o azul". 533 00:55:27,423 --> 00:55:28,466 Está bem. 534 00:55:29,682 --> 00:55:31,117 Nós queremos o azul. 535 00:55:31,812 --> 00:55:33,246 Mais alto. 536 00:55:33,376 --> 00:55:34,853 Nós queremos o azul! 537 00:55:34,940 --> 00:55:36,417 Mais alto ainda. 538 00:55:36,547 --> 00:55:39,242 - Nós queremos o azul! - Isso mesmo. 539 00:55:39,850 --> 00:55:43,760 - Nós queremos o azul! - Nós queremos o vermelho! 540 00:55:43,890 --> 00:55:45,411 Certo, já chega! 541 00:55:47,540 --> 00:55:50,755 Mostrem paixão. É para o vosso novo líder! 542 00:55:50,885 --> 00:55:53,883 Vocês não gostam uns dos outros. 543 00:55:54,274 --> 00:55:56,534 Gritem mais alto! 544 00:55:56,664 --> 00:56:02,921 Como se quisessem bater uns nos outros! Não é a sério, mas finjam que querem. 545 00:56:03,050 --> 00:56:06,440 Vocês odeiam-se. Mais uma vez! 546 00:56:06,570 --> 00:56:08,395 - Queremos o azul! - Queremos o vermelho! 547 00:56:08,525 --> 00:56:11,523 - Fora o azul! Queremos o vermelho! - Glória ao vermelho! 548 00:56:20,777 --> 00:56:24,253 Porque nos ensinam a ser tão ofensivos? Nós não somos assim. 549 00:56:24,775 --> 00:56:27,816 Fora o azul! Só queremos o vermelho! 550 00:56:29,337 --> 00:56:30,379 Por favor, espere! 551 00:56:34,681 --> 00:56:36,332 Porque não aceita o dinheiro? 552 00:56:36,724 --> 00:56:40,329 Não sei. Disse que o mestre dele precisa da arma. 553 00:56:41,719 --> 00:56:42,762 O mestre? 554 00:56:44,500 --> 00:56:45,543 Que vamos fazer? 555 00:56:46,195 --> 00:56:47,542 Espere um pouco. 556 00:56:49,237 --> 00:56:54,320 Ouça! A arma já é antiga, provavelmente nem funciona. 557 00:56:54,884 --> 00:56:57,274 A arma é muito antiga! 558 00:56:57,882 --> 00:56:59,229 Não o vai beneficiar. 559 00:57:01,359 --> 00:57:05,181 O Ap Penjor disse que matou 560 00:57:05,963 --> 00:57:08,961 centenas de tibetanos na guerra. 561 00:57:09,135 --> 00:57:13,046 Sim, mas a guerra já foi há muitos anos. 562 00:57:13,176 --> 00:57:14,566 Ele disse-o por dizer. 563 00:57:15,436 --> 00:57:17,868 Veja o metal. Está todo enferrujado. 564 00:57:19,476 --> 00:57:21,301 Não prefere algo novo? 565 00:57:22,691 --> 00:57:23,734 Então? 566 00:57:24,255 --> 00:57:25,298 Que se passa? 567 00:57:25,994 --> 00:57:30,425 Disse-lhe que a arma era antiga e que seria melhor ele arranjar uma nova. 568 00:57:30,556 --> 00:57:33,684 Diga-lhe que, com o dinheiro que lhe posso dar, 569 00:57:33,770 --> 00:57:36,030 ele pode comprar dez armas novas. 570 00:57:37,637 --> 00:57:41,026 Parece ter acumulado muitos méritos na sua vida anterior. 571 00:57:41,808 --> 00:57:46,414 Dê-lhe a arma e, com o dinheiro, pode comprar dez armas novas. 572 00:57:46,891 --> 00:57:50,107 Dez armas que matam. É um belo negócio! 573 00:57:53,843 --> 00:57:57,363 Sim, sente-se, por favor. Estou a dizer-lhe a verdade. 574 00:57:57,493 --> 00:58:00,665 Nunca faria um negócio destes por lixo enferrujado. 575 00:58:01,924 --> 00:58:05,314 Os céus estão a oferecer-lhe esta oportunidade 576 00:58:05,749 --> 00:58:08,833 por ser um monge tão bom. 577 00:58:09,441 --> 00:58:11,831 Não a desperdice. Aproveite-a! 578 00:58:13,482 --> 00:58:16,522 Eu não preciso de dez armas. 579 00:58:16,610 --> 00:58:18,392 Mas preciso de duas. 580 00:58:18,522 --> 00:58:20,608 Podemos resolver isso. 581 00:58:20,694 --> 00:58:24,518 O Sr. Ron é especialista em armas. 582 00:58:24,648 --> 00:58:28,341 No país dele, há mais armas do que pessoas. 583 00:58:28,862 --> 00:58:31,252 - Mais armas do que pessoas? - Sim! 584 00:58:31,426 --> 00:58:33,338 Deve ser uma terra única. 585 00:58:33,729 --> 00:58:38,420 As armas são muito importantes para a cultura deles. 586 00:58:39,334 --> 00:58:41,115 Na versão deles das sutras, 587 00:58:41,766 --> 00:58:46,937 o segundo verso declara que os cidadãos têm o direito a possuir armas. 588 00:58:48,544 --> 00:58:51,325 Não percamos mais tempo. Dê-nos essa arma. 589 00:58:51,977 --> 00:58:54,584 Está bem, mas preciso de duas armas. 590 00:58:55,887 --> 00:58:59,450 Vamos dar-lhe duas armas. Duas armas novas! 591 00:59:01,145 --> 00:59:05,532 Parece um acordo justo, não acha? 592 00:59:05,619 --> 00:59:07,705 Claro que é um acordo justo. 593 00:59:07,835 --> 00:59:09,008 - Ron. - Sim? 594 00:59:09,139 --> 00:59:12,267 Vamos trocar esta arma antiga por duas armas novas, pode ser? 595 00:59:12,745 --> 00:59:14,657 - Duas armas? Por aquela? - Sim. 596 00:59:14,787 --> 00:59:20,739 Certo, diga-lhe que pode escolher qualquer arma desta lista. 597 00:59:21,348 --> 00:59:22,391 Está bem. 598 00:59:25,128 --> 00:59:30,254 Veja as opções que tem. Pode escolher qualquer arma da lista. 599 00:59:30,950 --> 00:59:31,993 Que tal esta? 600 00:59:32,514 --> 00:59:33,557 Estou? 601 00:59:34,165 --> 00:59:35,338 E esta? 602 00:59:35,468 --> 00:59:37,771 - Não. - Certo, não gosta dessa. 603 00:59:38,770 --> 00:59:44,245 Esta é a que os vaqueiros dos EUA usam. 604 00:59:44,375 --> 00:59:46,199 Esta é muito boa. 605 00:59:46,808 --> 00:59:48,242 Não, é muito pequena. 606 00:59:48,981 --> 00:59:50,501 - O quê? - É muito pequena. 607 00:59:50,632 --> 00:59:52,673 Um monge. 608 00:59:52,804 --> 00:59:54,672 Usa um traje e medita. 609 00:59:55,584 --> 00:59:57,323 Sim, tipo um monge budista. 610 00:59:57,757 --> 00:59:58,930 Esta! 611 00:59:59,451 --> 01:00:04,013 Era a que o herói 007 tinha na televisão. 612 01:00:04,535 --> 01:00:06,620 Quero esta. Diga-lhe para me dar esta. 613 01:00:07,707 --> 01:00:09,357 - A maior? - Sim, esta. 614 01:00:10,488 --> 01:00:13,051 Não se aproveite, seu monge ganancioso! 615 01:00:15,441 --> 01:00:17,874 Não, estou só a olhar por si. 616 01:00:18,004 --> 01:00:22,436 Se for grande, vai ser pesada. Se for pesada, é difícil de transportar. 617 01:00:22,566 --> 01:00:25,738 Se for pequena, será leve e prática. 618 01:00:25,825 --> 01:00:26,867 Não, quero esta. 619 01:00:27,693 --> 01:00:30,082 - Esta é melhor. - Não, quero esta. Diga-lhe. 620 01:00:31,907 --> 01:00:35,600 Não sei porque um monge budista quer uma arma, mas ouve... 621 01:00:35,731 --> 01:00:37,730 Estou? 622 01:00:41,640 --> 01:00:42,683 O quê? 623 01:00:42,856 --> 01:00:45,681 Ele não vai ceder. Diz que quer duas. 624 01:00:46,028 --> 01:00:48,070 Duas AK47? 625 01:00:48,548 --> 01:00:51,502 Que vai ele fazer com duas AK47 no Butão? 626 01:00:53,674 --> 01:00:54,717 Certo. 627 01:00:55,804 --> 01:00:57,542 Estou? Há um pequeno problema. 628 01:00:58,063 --> 01:01:02,234 O monge quer duas AK47 em troca da arma. 629 01:01:06,883 --> 01:01:08,012 Mestre! 630 01:01:09,273 --> 01:01:13,009 Desculpem, estão a demorar muito. Tenho de voltar para junto do lama. 631 01:01:13,140 --> 01:01:15,138 Não, espere, por favor. 632 01:01:15,877 --> 01:01:19,831 Vamos arranjar-lhe as suas armas. Chegarão daqui a uns dias. 633 01:01:20,048 --> 01:01:22,785 Daqui a uns dias? Eu não tenho uns dias. 634 01:01:22,915 --> 01:01:25,478 Preciso das armas antes da lua cheia. 635 01:01:25,913 --> 01:01:27,130 Da lua cheia? 636 01:01:29,476 --> 01:01:31,214 Depois de amanhã? Não vai dar. 637 01:01:31,605 --> 01:01:35,994 Se não as tiver até à lua cheia, não servirá de nada. 638 01:01:36,776 --> 01:01:37,818 Ron? 639 01:01:38,209 --> 01:01:41,120 Ele diz que precisa das armas até depois de amanhã. 640 01:01:41,250 --> 01:01:43,945 - Está a brincar? - Não. Ele não vai ceder. 641 01:01:44,900 --> 01:01:46,725 Não parece ser negociável. 642 01:01:47,420 --> 01:01:48,463 Está bem. 643 01:01:49,680 --> 01:01:51,678 Vamos ter de arranjar uma solução. 644 01:01:51,938 --> 01:01:54,676 Provavelmente, da Índia. 645 01:01:56,543 --> 01:01:57,586 Tem telemóvel? 646 01:02:02,279 --> 01:02:04,885 Não se preocupe. Fazemos o seguinte. 647 01:02:04,973 --> 01:02:09,318 Encontramo-nos lá em baixo no dia da lua cheia. 648 01:02:09,448 --> 01:02:13,272 Podemos trocar as armas ao pé da estupa. 649 01:02:17,355 --> 01:02:19,659 É bom que cumpra o acordo. 650 01:02:19,789 --> 01:02:21,135 Não se preocupe. 651 01:02:21,657 --> 01:02:23,742 - É mau carma mentir. - Está bem. 652 01:02:27,522 --> 01:02:31,129 <i>Sou a Tshering Yangden, a directora das eleições.</i> 653 01:02:31,259 --> 01:02:38,341 <i>Sua Majestade proporcionou-nos esta oferenda preciosa.</i> 654 01:02:38,471 --> 01:02:44,424 <i>Não podemos desperdiçar esta oportunidade.</i> 655 01:02:44,815 --> 01:02:51,375 <i>Por favor, juntem-se a nós nas eleições simuladas</i> 656 01:02:51,506 --> 01:02:54,461 <i>e aprendam a exercer o vosso dever sagrado.</i> 657 01:02:54,591 --> 01:03:00,543 <i>Espero que os butaneses se unam</i> 658 01:03:00,673 --> 01:03:02,889 <i>para tornar o país moderno e desenvolvido.</i> 659 01:03:12,665 --> 01:03:14,620 A minha comida favorita! 660 01:03:15,533 --> 01:03:17,488 A mamã fez porco com rabanete. 661 01:03:42,991 --> 01:03:44,252 A tua mãe veio cá? 662 01:03:49,160 --> 01:03:51,421 Voltou a queixar-se imenso de mim? 663 01:03:57,243 --> 01:04:00,458 O registo para as eleições é no mercado. 664 01:04:01,673 --> 01:04:04,107 Vou levar a Yuphel comigo. 665 01:04:05,454 --> 01:04:07,279 Porque levarias a Yuphel? 666 01:04:10,624 --> 01:04:16,317 Ela usou um lenço para apagar coisas no caderno. 667 01:04:17,446 --> 01:04:19,575 Rasgou as páginas. A professora ralhou com ela. 668 01:04:23,268 --> 01:04:24,311 Yuphel. 669 01:04:25,353 --> 01:04:29,177 Está tudo bem. Amanhã, falo com a tua professora. 670 01:04:29,307 --> 01:04:31,914 Vou dizer-lhe que me esqueci da tua borracha. 671 01:04:32,045 --> 01:04:33,087 Não, deixa estar. 672 01:04:33,956 --> 01:04:36,084 Não devias ir à escola dela. 673 01:04:36,172 --> 01:04:37,997 Porque não iria à escola da minha filha? 674 01:04:40,387 --> 01:04:43,471 Estás demasiado envolvido na eleição do Lodro e do Thinley. 675 01:04:45,035 --> 01:04:47,556 Está a causar tantos problemas na nossa família. 676 01:04:50,597 --> 01:04:54,464 Até na escola da Yuphel circulam rumores sobre ti. 677 01:05:04,239 --> 01:05:07,629 Estou a fazer isto por nós. 678 01:05:08,236 --> 01:05:09,670 Pela Yuphel. 679 01:05:11,061 --> 01:05:15,232 Quando o Thinley ganhar e conseguir uma posição no governo, 680 01:05:15,363 --> 01:05:17,752 vai recordar-se de que nós o apoiámos. 681 01:05:19,576 --> 01:05:23,183 Pode ajudar-nos a pôr a Yuphel numa escola da cidade. 682 01:05:23,314 --> 01:05:24,704 Longe desta vida patética. 683 01:05:26,312 --> 01:05:30,092 Aqui, o ponto alto do mês 684 01:05:31,307 --> 01:05:34,219 é comer um pedaço de porco seco. 685 01:05:35,478 --> 01:05:38,825 Há alguma coisa para nós aqui? 686 01:05:39,649 --> 01:05:40,823 Diz-me. 687 01:06:00,853 --> 01:06:01,895 Ron. 688 01:06:05,327 --> 01:06:06,805 Saudações. 689 01:06:20,447 --> 01:06:23,402 Rapariga, trazes-nos dois chás? 690 01:06:37,436 --> 01:06:42,433 Porque estás sempre a telefonar? 691 01:06:43,518 --> 01:06:44,561 A polícia? 692 01:06:47,950 --> 01:06:50,470 Que queriam eles? 693 01:06:57,986 --> 01:06:59,029 Estou? 694 01:07:00,723 --> 01:07:01,766 Sim. 695 01:07:02,983 --> 01:07:04,461 A fotografia de um estrangeiro? 696 01:07:06,285 --> 01:07:07,719 Como era esse estrangeiro? 697 01:07:14,497 --> 01:07:15,713 Sim, e depois? 698 01:07:16,583 --> 01:07:17,756 Armas? 699 01:07:18,754 --> 01:07:21,362 Porque me envolveria com armas? Não sou maluco. 700 01:07:22,752 --> 01:07:25,619 Não te preocupes, sou só o guia dele. 701 01:07:29,182 --> 01:07:31,051 Certo, ouça. 702 01:07:31,181 --> 01:07:35,438 Temos duas AK47 novas com cem munições. 703 01:07:37,133 --> 01:07:38,176 Cem? 704 01:07:38,306 --> 01:07:41,348 Sim, o monge pode disparar sobre a montanha toda, se quiser. 705 01:07:46,779 --> 01:07:49,994 Temia-se que o governo não conseguisse registar os eleitores, 706 01:07:50,081 --> 01:07:54,556 mas está a fazer-se de tudo para aumentar a participação nas eleições simuladas. 707 01:07:55,034 --> 01:07:59,075 Karma Gelek, com o operador de câmara Kinley Wangchuk, a reportar de Ura. 708 01:07:59,813 --> 01:08:00,856 Ficou bem? 709 01:08:01,507 --> 01:08:03,289 Repetimos? 710 01:08:28,836 --> 01:08:30,270 Quantas conseguiste? 711 01:08:31,356 --> 01:08:33,051 Só esta, por agora. 712 01:08:34,050 --> 01:08:38,482 Foi uma oferenda para si, do Ap Penjor. 713 01:08:39,482 --> 01:08:41,349 Mesmo esta foi muito difícil. 714 01:08:42,001 --> 01:08:47,172 Parecia que o mundo inteiro andava atrás desta arma. 715 01:08:52,081 --> 01:08:55,253 O Ap Penjor também deu estas balas. 716 01:08:56,382 --> 01:08:59,337 Ele disse que esta arma 717 01:09:00,293 --> 01:09:03,768 matou muitos tibetanos nas guerras. 718 01:09:06,289 --> 01:09:09,547 Contém muita agressividade? 719 01:09:09,678 --> 01:09:10,720 Sim. 720 01:09:12,414 --> 01:09:14,456 Muito bem. 721 01:09:15,152 --> 01:09:19,540 Apanhei boleia com aquela senhora 722 01:09:20,496 --> 01:09:24,232 que falou na rádio, no outro dia. 723 01:09:26,057 --> 01:09:28,055 - Ela já chegou? - Sim. 724 01:09:28,403 --> 01:09:30,837 E viu a arma? 725 01:09:31,228 --> 01:09:32,271 Sim, viu. 726 01:09:33,053 --> 01:09:37,658 Estava muito ocupada com aquilo das eleições 727 01:09:38,049 --> 01:09:40,308 de que todos falam, ultimamente. 728 01:09:42,089 --> 01:09:46,435 Óptimo. Está tudo a encaminhar-se. 729 01:09:46,956 --> 01:09:47,999 Sim, está. 730 01:09:49,910 --> 01:09:51,996 UM DIA ATÉ À LUA CHEIA 731 01:10:00,642 --> 01:10:02,423 - Yuphel. - Sim? 732 01:10:03,684 --> 01:10:06,508 Leva isto, compra uma borracha e vai para a escola, sim? 733 01:10:06,637 --> 01:10:08,246 - Sim. - A mãe tem de ir trabalhar. 734 01:10:08,376 --> 01:10:09,419 Está bem, mamã. 735 01:10:18,455 --> 01:10:22,062 Esse sítio fica muito longe? 736 01:10:25,798 --> 01:10:27,276 Vai demorar o dia todo. 737 01:10:30,926 --> 01:10:32,706 Vamos conseguir voltar a tempo? 738 01:10:37,529 --> 01:10:41,744 Malaguetas vermelhas! Malaguetas vermelhas boas! 739 01:10:45,133 --> 01:10:46,393 Malaguetas verdes! 740 01:10:47,740 --> 01:10:52,910 Malaguetas verdes! Malaguetas indianas! 741 01:11:01,990 --> 01:11:03,424 Assim que descermos, 742 01:11:04,815 --> 01:11:07,334 temos de nos preparar para amanhã. 743 01:11:10,984 --> 01:11:13,548 - Não temos muito tempo. - Sim, lama. 744 01:11:15,373 --> 01:11:17,589 - Trouxeste a arma? - Sim, trouxe, lama. 745 01:11:20,456 --> 01:11:22,281 - E as balas? - Sim, lama. 746 01:11:32,318 --> 01:11:35,358 Tshomo, está aqui uma menina a perguntar por si. 747 01:11:35,489 --> 01:11:37,097 Não! Ela veio cá? 748 01:11:40,485 --> 01:11:44,266 Mamã, não gosto deste mercado. Ninguém vende borrachas aqui. 749 01:11:46,221 --> 01:11:46,959 Olá. 750 01:11:48,176 --> 01:11:51,348 - Como te chamas? - Chamo-me Yuphel. 751 01:11:52,651 --> 01:11:54,128 Nesse caso... 752 01:11:56,083 --> 01:11:58,256 Não sabia que era mãe. 753 01:11:58,517 --> 01:11:59,863 Aqui tens uma borracha. 754 01:12:03,252 --> 01:12:05,511 Uma borracha para a menina. 755 01:12:05,598 --> 01:12:08,075 Também precisas de canetas, certo? 756 01:12:19,675 --> 01:12:22,631 Mamã, olha! Canetas estrangeiras e uma borracha. 757 01:12:22,761 --> 01:12:27,496 Vou partilhá-las com os meus colegas. Talvez passem a falar comigo? 758 01:12:27,931 --> 01:12:29,712 Quem não fala contigo? 759 01:12:34,665 --> 01:12:38,098 Na verdade, minha senhora, queria falar consigo sobre isso. 760 01:12:43,225 --> 01:12:44,832 Vem cá, Yuphel. Senta-te. 761 01:12:50,220 --> 01:12:52,740 Porque não fazes um desenho? Sente-se, Tshomo. 762 01:12:54,477 --> 01:12:55,520 Sente-se. 763 01:13:07,033 --> 01:13:08,989 Acha mesmo que isto vale a pena? 764 01:13:11,379 --> 01:13:17,983 Já lhe disse. Em todo o mundo, as pessoas lutam por esta dádiva. 765 01:13:22,024 --> 01:13:26,977 Sim, mas, se não temos de lutar por elas, 766 01:13:27,759 --> 01:13:30,801 talvez elas não sejam necessárias. 767 01:13:33,929 --> 01:13:36,057 Para uma aldeã como eu, 768 01:13:36,578 --> 01:13:39,620 a coisa mais importante na vida é a minha família. 769 01:13:41,575 --> 01:13:44,399 Desde que tudo isto chegou à nossa aldeia, 770 01:13:44,964 --> 01:13:48,006 a minha vida familiar ficou perturbada. 771 01:13:49,222 --> 01:13:55,175 O meu marido passa o tempo a tentar competir com os vizinhos. 772 01:13:56,130 --> 01:14:01,474 A minha mãe e o meu marido tornaram-se inimigos. Já nem se falam. 773 01:14:11,859 --> 01:14:15,465 Esta amargura até já chegou à escola da Yuphel. 774 01:14:18,028 --> 01:14:23,502 Os colegas não brincam com ela graças ao pai que tem. 775 01:14:30,585 --> 01:14:34,234 É porque o processo ainda agora começou. 776 01:14:34,365 --> 01:14:37,579 Em breve, tudo passará, e todos serão felizes e prósperos. 777 01:14:41,968 --> 01:14:45,270 Mas, minha senhora, nós sempre fomos felizes. 778 01:14:58,826 --> 01:15:00,303 Yuphel, temos de ir. 779 01:15:03,431 --> 01:15:05,387 Minha senhora, o desenho é para si. 780 01:15:13,512 --> 01:15:17,595 Muito obrigada pelas canetas e pela borracha. 781 01:15:35,843 --> 01:15:36,886 Estou? 782 01:15:37,407 --> 01:15:38,450 Sim, senhor. 783 01:15:39,493 --> 01:15:41,014 Ainda não os encontrámos. 784 01:15:43,012 --> 01:15:45,358 Andamos à procura do guia dele. 785 01:15:46,792 --> 01:15:49,790 Sim. Darei notícias quando tiver novidades. 786 01:15:50,269 --> 01:15:51,919 Sim, senhor. 787 01:15:54,091 --> 01:15:57,177 <i>Temia-se que o governo não conseguisse registar os eleitores,</i> 788 01:15:57,307 --> 01:16:02,391 <i>mas está a fazer-se de tudo para aumentar a participação nas eleições simuladas.</i> 789 01:16:02,521 --> 01:16:07,039 <i>Karma Gelek, com o operador de câmara Kinley Wangchuk, a reportar de Ura.</i> 790 01:16:10,081 --> 01:16:11,992 - Duba, vamos. - Sim, senhor. 791 01:16:27,547 --> 01:16:28,590 Sim, fala o Nobs. 792 01:16:30,545 --> 01:16:34,672 Vai chegar esta noite. Garante que passa na alfândega. 793 01:16:35,802 --> 01:16:38,366 Farei o pagamento no final. 794 01:16:45,100 --> 01:16:46,620 Terás a mercadoria esta noite. 795 01:16:48,315 --> 01:16:51,096 Vai custar-te 30 mil dólares. 796 01:16:51,225 --> 01:16:52,660 Trinta mil dólares? 797 01:16:53,616 --> 01:16:57,439 Depois de tudo o que já passámos? Vá lá, Nobs! Baixa o valor. 798 01:16:58,699 --> 01:17:00,958 Não são empregadas domésticas indianas. 799 01:17:01,262 --> 01:17:03,783 Estamos a falar de armas! 800 01:17:06,867 --> 01:17:09,213 Ele diz que quer 30 mil dólares. 801 01:17:14,992 --> 01:17:16,557 Também quero isso. 802 01:17:17,599 --> 01:17:21,292 Tenho de fotografar os meus anjos. Deixa-a aqui. 803 01:17:24,247 --> 01:17:26,028 Também quer a câmara. 804 01:17:43,668 --> 01:17:45,796 Nobs, está tudo combinado, certo? 805 01:17:46,318 --> 01:17:47,535 Até breve. 806 01:18:10,736 --> 01:18:11,779 Papá! 807 01:18:12,126 --> 01:18:13,820 Olha o que eu tenho. 808 01:18:15,384 --> 01:18:16,688 Tantas! 809 01:18:16,775 --> 01:18:20,555 Estas são todas estrangeiras. 810 01:18:20,686 --> 01:18:22,162 - Estrangeiras? - Sim. 811 01:18:24,422 --> 01:18:27,420 Deves ter gastado uma fortuna nelas. 812 01:18:27,550 --> 01:18:31,156 Não as comprámos. A senhora das eleições deu-mas. 813 01:18:31,677 --> 01:18:33,416 - A senhora das eleições? - Sim. 814 01:18:35,415 --> 01:18:40,019 Se conseguires, devias falar com ela sobre o Thinley. 815 01:18:42,757 --> 01:18:44,451 Isto é um exagero. 816 01:18:45,364 --> 01:18:48,840 Não quero saber do Lodro, do Thinley nem do desespero deles em ganhar. 817 01:18:50,274 --> 01:18:52,793 Não precisamos de a pôr numa escola da cidade. 818 01:18:53,142 --> 01:18:55,965 Ela é feliz aqui, com a família dela. 819 01:18:59,615 --> 01:19:01,961 Só quero a nossa antiga vida de volta. 820 01:19:03,265 --> 01:19:08,218 Quando a nossa família era feliz e unida. 821 01:19:13,562 --> 01:19:19,080 Quando a Yuphel tinha amigos com quem brincar. 822 01:19:34,200 --> 01:19:35,243 Então... 823 01:19:36,155 --> 01:19:37,198 Quero dizer... 824 01:19:38,023 --> 01:19:42,151 Não acha que ele vai matar alguém, pois não? 825 01:19:43,715 --> 01:19:45,105 Ele é um monge, certo? 826 01:19:46,583 --> 01:19:50,363 Não faria isso, certo? 827 01:19:51,362 --> 01:19:52,621 Não sei. 828 01:19:53,664 --> 01:19:56,098 Vivemos em tempos estranhos. 829 01:19:59,052 --> 01:20:02,050 Sim, porque estas armas são muito perigosas. 830 01:20:02,224 --> 01:20:07,089 Podem causar muitos danos se não se usarem com responsabilidade. 831 01:20:20,211 --> 01:20:25,251 A alfândega ficou desconfiada, por ser uma mala tão pesada. 832 01:20:40,457 --> 01:20:41,588 É isto. 833 01:20:45,976 --> 01:20:50,016 O dinheiro está todo aí. Podes contá-lo. 834 01:20:53,536 --> 01:20:55,100 O dinheiro está todo, 835 01:20:55,229 --> 01:20:59,271 mas, Benji, não sei o que estás a fazer. 836 01:21:00,183 --> 01:21:01,617 Conheces os riscos. 837 01:21:02,834 --> 01:21:04,007 Tem cuidado. 838 01:21:08,656 --> 01:21:09,959 Bom negócio. 839 01:21:23,341 --> 01:21:25,426 LUA CHEIA 840 01:21:47,585 --> 01:21:50,018 Minha senhora, boas notícias. 841 01:21:50,235 --> 01:21:52,495 Após termos insistido bastante, 842 01:21:52,582 --> 01:21:57,665 registámos 98% dos eleitores elegíveis. 843 01:21:58,447 --> 01:22:00,837 Óptimo! É muito bom saber isso. 844 01:22:01,358 --> 01:22:03,314 Estamos todos de parabéns. 845 01:22:07,615 --> 01:22:13,393 Por favor, lembrem-se das três cores! 846 01:22:13,480 --> 01:22:16,130 Azul para liberdade e igualdade. 847 01:22:16,260 --> 01:22:18,781 Vermelho para desenvolvimento industrial. 848 01:22:18,911 --> 01:22:22,039 Amarelo para preservação. 849 01:22:22,170 --> 01:22:24,907 Podem votar no que preferirem. 850 01:22:41,938 --> 01:22:45,371 Lembra-te de que o vermelho é para desenvolvimento industrial. 851 01:22:45,501 --> 01:22:48,499 - É o que o Thinley nos vai trazer. - Sim. 852 01:22:49,107 --> 01:22:51,193 Saiam daqui, crianças! 853 01:22:51,323 --> 01:22:54,148 Isto é só para maiores de 18 anos. 854 01:22:55,973 --> 01:23:01,359 Porque não ouvem, seus diabretes? Estão a fazer ouvidos moucos? 855 01:23:26,385 --> 01:23:27,777 É ela. 856 01:23:28,298 --> 01:23:30,514 É a responsável por tudo isto. 857 01:23:31,773 --> 01:23:34,467 Parece que apareceu muita gente. 858 01:23:34,597 --> 01:23:38,030 Sim, tornou-se um belo evento. 859 01:23:43,112 --> 01:23:45,198 - Saudações, lama. - Olá. 860 01:23:45,285 --> 01:23:50,804 Pergunto-me que infortúnios houve para abandonar a sua meditação e vir aqui. 861 01:23:51,760 --> 01:23:55,583 Temos de nos unir para desempenhar o nosso papel em nome do futuro. 862 01:23:56,974 --> 01:24:00,493 Hoje, a sua arma irá emendar as coisas. 863 01:24:00,623 --> 01:24:01,666 Certo. 864 01:24:02,230 --> 01:24:05,011 - Não há tempo. Vamos preparar-nos. - Sim, lama. 865 01:24:19,305 --> 01:24:20,651 Consegue arranjá-lo? 866 01:24:33,296 --> 01:24:35,034 Desculpe! Pare, por favor! 867 01:24:39,161 --> 01:24:42,073 O nosso carro avariou. Temos de ir para Ura. 868 01:24:42,203 --> 01:24:45,201 Também estamos com pressa. Vamos ao ritual do lama. 869 01:24:45,331 --> 01:24:48,416 - E parece que temos de votar. Subam. - Muito obrigado. 870 01:24:48,807 --> 01:24:50,457 Ron, vamos. 871 01:24:50,891 --> 01:24:51,934 Venha! 872 01:24:56,975 --> 01:24:58,017 Dê-me a mala. 873 01:25:16,526 --> 01:25:17,830 Terminámos. 874 01:25:18,308 --> 01:25:21,653 Tivemos uma participação de 98%. 875 01:25:21,784 --> 01:25:24,608 Incrível! Isso é histórico. 876 01:25:34,427 --> 01:25:37,381 Calma. Porque votaram todos no partido amarelo? 877 01:25:37,903 --> 01:25:39,380 Vê isto. 878 01:25:40,727 --> 01:25:44,768 Sim, o partido amarelo obteve mais de 95% dos votos. 879 01:25:45,376 --> 01:25:48,418 Um partido não ganharia com 95%. 880 01:25:49,591 --> 01:25:55,804 Quando perguntei às pessoas em quem votaram, 881 01:25:55,934 --> 01:26:01,452 a maioria respondeu amarelo. 882 01:26:01,583 --> 01:26:02,712 Mas porquê? 883 01:26:03,233 --> 01:26:08,403 Minha senhora, o amarelo é a cor do rei. 884 01:26:09,881 --> 01:26:12,574 Porque não pensámos nisso? 885 01:26:14,399 --> 01:26:18,049 Parece que, mesmo que fossem às urnas, 886 01:26:18,179 --> 01:26:22,177 a cor amarela fá-los-ia pensar no rei. 887 01:26:46,985 --> 01:26:48,028 Rapariga? 888 01:26:50,462 --> 01:26:51,851 Viste este estrangeiro? 889 01:26:53,502 --> 01:26:54,849 Viste este estrangeiro? 890 01:28:12,969 --> 01:28:16,706 Compreendo que o povo ame Sua Majestade. 891 01:28:17,356 --> 01:28:20,008 É exactamente por isso que não o podemos desiludir. 892 01:28:23,918 --> 01:28:26,177 Têm de fazer tanto barulho? 893 01:28:32,042 --> 01:28:34,519 - Boa tarde. - Boa tarde. 894 01:28:34,649 --> 01:28:36,126 Podemos ajudar? 895 01:28:36,213 --> 01:28:39,342 - Procuramos dois indivíduos... - Olá. 896 01:28:42,818 --> 01:28:45,207 O lama quer que vá ao ritual. 897 01:28:45,946 --> 01:28:47,206 Não tenho tempo. 898 01:28:47,771 --> 01:28:49,596 Ele insiste para que vá. 899 01:28:49,683 --> 01:28:52,810 Todos estes preparativos foram feitos para si. 900 01:28:53,637 --> 01:28:54,592 Para mim? 901 01:28:54,722 --> 01:28:55,765 Sim. 902 01:28:56,330 --> 01:29:00,545 O lama diz que planeou isto tudo depois de a ter ouvido no rádio 903 01:29:00,675 --> 01:29:03,586 a dizer que vinha a Ura. 904 01:29:03,716 --> 01:29:07,105 Por favor, venha. 905 01:29:09,539 --> 01:29:12,840 Mais vale. As eleições simuladas tornaram-se uma doença suína. 906 01:29:15,535 --> 01:29:17,532 Tshomo, Phurba, vamos. 907 01:29:44,992 --> 01:29:46,904 Vem aí um estrangeiro. 908 01:29:52,117 --> 01:29:53,289 Olá. 909 01:29:54,855 --> 01:29:58,287 Conseguiram vir. 910 01:29:59,330 --> 01:30:01,111 Está ali tanta gente. 911 01:30:01,632 --> 01:30:04,805 Que se passa? Há algum evento? 912 01:30:05,326 --> 01:30:06,411 As armas estão aí? 913 01:30:08,671 --> 01:30:09,758 Não fale tão alto. 914 01:30:09,974 --> 01:30:14,189 Óptimo! O lama vai gostar de as ver. 915 01:30:14,320 --> 01:30:15,927 Esperem aí. 916 01:30:17,057 --> 01:30:18,794 Benji, quem são estes? 917 01:30:21,010 --> 01:30:23,487 Benji? Sr. Coleman? 918 01:30:23,835 --> 01:30:24,964 Sim. 919 01:30:26,007 --> 01:30:29,657 Podem vir connosco? Temos perguntas quanto à sua estadia no Butão. 920 01:30:29,786 --> 01:30:31,438 Vim visitar os templos. 921 01:30:31,916 --> 01:30:36,260 Que dia tão auspicioso. 922 01:30:37,085 --> 01:30:40,953 O lama saiu do retiro. 923 01:30:41,474 --> 01:30:44,951 Todos os aldeões reuniram-se aqui. 924 01:30:45,733 --> 01:30:50,121 Os funcionários do governo também vieram. 925 01:30:50,251 --> 01:30:52,771 E, agora, até temos agentes da polícia. 926 01:30:52,902 --> 01:30:55,291 Todos unidos espontaneamente. Que suspeito! 927 01:30:55,725 --> 01:30:57,246 Por favor, venham ao ritual. 928 01:30:58,028 --> 01:31:00,939 Por favor, venham. 929 01:31:07,196 --> 01:31:08,846 Não façam nenhuma parvoíce. 930 01:31:27,269 --> 01:31:28,659 De onde vem? 931 01:31:29,398 --> 01:31:30,832 Dos EUA. 932 01:31:31,831 --> 01:31:34,872 Um belo país democrático. O líder do mundo livre. 933 01:31:36,914 --> 01:31:41,781 Sabe que andamos a ensinar aos butaneses o que é a democracia? 934 01:31:42,736 --> 01:31:43,953 Isso é óptimo. 935 01:31:51,773 --> 01:31:54,467 É a primeira vez que conheço um americano. 936 01:31:54,597 --> 01:31:57,813 Depois da cerimónia, podemos falar sobre democracia? 937 01:31:57,943 --> 01:32:00,289 Sinto que nos pode ajudar. 938 01:32:00,420 --> 01:32:03,244 As eleições simuladas não correram como esperávamos. 939 01:32:04,547 --> 01:32:08,674 Não, desculpe. Acho que não sou capaz. 940 01:32:11,542 --> 01:32:13,019 Não seja modesto. 941 01:32:13,150 --> 01:32:15,887 É da terra de Lincoln e de JFK. 942 01:33:09,719 --> 01:33:11,848 Ouçam todos! 943 01:33:15,324 --> 01:33:19,539 Não sei nada sobre estes costumes modernos. 944 01:33:19,930 --> 01:33:23,101 Não sei se são bons ou maus para nós. 945 01:33:23,752 --> 01:33:27,055 Mas temos de emendar as coisas. 946 01:33:28,314 --> 01:33:31,225 As estupas representam a mente iluminada de Buda. 947 01:33:32,573 --> 01:33:38,308 Construímos muitas como esta no passado para afastar contrariedades. 948 01:33:39,915 --> 01:33:43,131 Agora, faremos uma nova, para livrar o nosso país de contrariedades 949 01:33:43,261 --> 01:33:47,214 enquanto nos encontramos num momento de grande mudança e transição. 950 01:33:47,649 --> 01:33:51,082 Quando construímos estupas, 951 01:33:51,212 --> 01:33:55,035 enchemo-las de cereais para evitar a fome. 952 01:33:55,514 --> 01:34:00,814 Pomos medicamentos para evitar pandemias. 953 01:34:02,074 --> 01:34:06,463 E na base, bem fundo, 954 01:34:07,027 --> 01:34:10,807 temos de enterrar algo 955 01:34:10,894 --> 01:34:15,196 que simbolize ódio, conflito e sofrimento. 956 01:34:15,543 --> 01:34:17,672 Construímos a estupa por cima disso 957 01:34:18,324 --> 01:34:25,449 para simbolizar a vitória da compaixão e da paz 958 01:34:25,579 --> 01:34:28,968 sobre esses três venenos. 959 01:34:29,881 --> 01:34:32,313 Como símbolo de toda a negatividade do mundo, 960 01:34:33,313 --> 01:34:34,964 vamos pegar nesta arma 961 01:34:35,963 --> 01:34:37,788 e enterrá-la por baixo da estupa. 962 01:34:37,918 --> 01:34:41,134 Pegue na arma. Pegue nela. 963 01:34:41,264 --> 01:34:42,829 Espere. Que se passa? 964 01:34:44,784 --> 01:34:45,826 Que se passa? 965 01:34:46,869 --> 01:34:52,952 Confiaram-vos responsabilidades importantes para o nosso país. 966 01:34:54,472 --> 01:34:58,122 Por favor, peçam desejos para o nosso país 967 01:34:58,643 --> 01:35:00,207 e ponham tudo na base. 968 01:35:03,423 --> 01:35:04,466 Esperem. 969 01:35:06,160 --> 01:35:07,767 O quê? Que se passa? 970 01:35:09,288 --> 01:35:11,200 Que sejam todos vitoriosos! 971 01:35:13,285 --> 01:35:15,631 Que sejam todos vitoriosos! 972 01:35:24,234 --> 01:35:29,231 Vocês os dois, acompanhem-nos. Vamos. 973 01:35:35,530 --> 01:35:36,573 Desculpe. 974 01:35:37,877 --> 01:35:39,398 Por favor, espere um pouco. 975 01:35:40,136 --> 01:35:42,787 Nós viemos até aqui 976 01:35:43,439 --> 01:35:47,261 porque queríamos fazer uma oferenda para a estupa. 977 01:35:48,174 --> 01:35:49,216 O quê? 978 01:35:50,042 --> 01:35:51,085 Sim. 979 01:35:52,563 --> 01:35:55,212 Mestre Tashi? Venha cá, por favor. 980 01:35:55,864 --> 01:35:58,471 Soubemos que o lama estava a planear algo assim 981 01:35:58,601 --> 01:36:02,772 e viemos até cá para fazer uma oferenda, certo? 982 01:36:05,640 --> 01:36:09,116 Temos trabalhado juntos 983 01:36:09,594 --> 01:36:14,634 para trazer para cá as armas mais poderosas e letais. 984 01:36:14,982 --> 01:36:16,893 Estamos felizes pela oportunidade. 985 01:36:18,065 --> 01:36:19,153 Sim. 986 01:36:19,370 --> 01:36:22,845 São armas do filme do 007. 987 01:36:22,976 --> 01:36:24,367 Do 007? 988 01:36:24,497 --> 01:36:26,365 Sim, são armas do 007. 989 01:36:27,060 --> 01:36:28,538 Isto é verdade? 990 01:36:29,059 --> 01:36:32,709 Sim, eles iam trazer-nos duas armas, 991 01:36:33,100 --> 01:36:36,836 duas armas poderosas, armas que podem matar pessoas. 992 01:36:37,227 --> 01:36:39,747 - Armas que podem matar pessoas? - Sim. 993 01:36:40,877 --> 01:36:44,265 Na verdade, o meu amigo, o Sr. Coleman, 994 01:36:44,396 --> 01:36:48,871 veio até aqui para doar estas armas para a construção da estupa. 995 01:36:50,261 --> 01:36:51,521 Veja, por favor. 996 01:36:55,562 --> 01:36:56,604 Aqui está. 997 01:37:02,383 --> 01:37:05,251 São AK47! Onde as arranjaram? 998 01:37:05,989 --> 01:37:07,641 Nem o exército butanês as tem. 999 01:37:22,370 --> 01:37:24,107 Com licença. 1000 01:37:35,882 --> 01:37:36,924 Muito bem. 1001 01:37:37,314 --> 01:37:38,706 Ouçam todos, por favor. 1002 01:37:41,791 --> 01:37:46,179 Este nosso amigo atravessou muitos oceanos para chegar aqui, 1003 01:37:46,700 --> 01:37:49,177 vindo de uma terra chamada América. 1004 01:37:49,307 --> 01:37:55,607 Trouxe estas armas como oferenda para a nossa estupa. 1005 01:37:56,129 --> 01:37:59,865 Vamos expressar a nossa gratidão para com ele. 1006 01:38:00,561 --> 01:38:05,947 Estas armas são as mais letais do mundo. 1007 01:38:06,078 --> 01:38:08,945 Vi como matam com os meus próprios olhos. 1008 01:38:10,032 --> 01:38:15,984 Por favor, atire-as para a base 1009 01:38:16,419 --> 01:38:19,025 com as suas próprias mãos. 1010 01:38:19,808 --> 01:38:22,849 E, enquanto o faz, 1011 01:38:23,197 --> 01:38:27,498 reze para que a sabedoria e a compaixão 1012 01:38:27,628 --> 01:38:33,755 destruam todo o ódio, agressividade e sofrimento no mundo. 1013 01:38:33,885 --> 01:38:34,971 Atire-as, por favor. 1014 01:38:37,057 --> 01:38:38,142 Atire-as, por favor. 1015 01:38:39,533 --> 01:38:40,749 Atire-as. 1016 01:38:54,914 --> 01:38:59,258 Que sejam todos vitoriosos! 1017 01:39:03,734 --> 01:39:05,906 Que sejam todos vitoriosos! 1018 01:39:14,813 --> 01:39:16,333 Que sejam todos vitoriosos! 1019 01:41:23,637 --> 01:41:28,850 Queria oferecer ao nosso amigo estrangeiro 1020 01:41:29,458 --> 01:41:31,848 um pequeno sinal de agradecimento 1021 01:41:33,890 --> 01:41:41,841 pelas gentis oferendas feitas por ele. 1022 01:41:44,101 --> 01:41:46,750 Os falos são muito importantes na nossa cultura. 1023 01:41:47,575 --> 01:41:50,879 Acreditamos que destroem a dualidade 1024 01:41:51,009 --> 01:41:55,441 e que nos aproximam do esclarecimento. 1025 01:42:04,043 --> 01:42:05,086 Obrigado. 1026 01:42:08,040 --> 01:42:14,123 Que todos os seres tenham felicidade, 1027 01:42:14,383 --> 01:42:18,424 que todos os seres sejam livres do sofrimento. 1028 01:42:24,855 --> 01:42:25,897 Obrigado. 1029 01:42:30,373 --> 01:42:33,456 Muito obrigada pela sua contribuição tão generosa. 1030 01:42:34,717 --> 01:42:36,585 Foi um prazer. 1031 01:42:38,236 --> 01:42:42,364 Dizem que, se contribuirmos e participarmos em rituais sagrados, 1032 01:42:42,495 --> 01:42:45,884 isso ajuda-nos a acumular méritos incríveis. 1033 01:42:46,622 --> 01:42:48,708 - Méritos? - Boas ações. 1034 01:42:51,140 --> 01:42:52,618 A sério? 1035 01:42:52,748 --> 01:42:57,006 Sim, ajuda-nos a eliminar as nossas ligações pessoais. 1036 01:42:57,658 --> 01:43:00,352 Mas nenhum de nós está aqui por esses motivos, certo? 1037 01:43:01,177 --> 01:43:03,480 Não, claro que não. 1038 01:43:44,364 --> 01:43:47,753 Obrigada por ter vindo cá ajudar-nos. 1039 01:43:48,101 --> 01:43:49,492 Fique bem, minha senhora. 1040 01:43:50,360 --> 01:43:52,967 Obrigada por tudo o que fez por nós, Tshomo. 1041 01:43:55,270 --> 01:43:57,660 Minha senhora, aqui tem a sua borracha. 1042 01:43:58,919 --> 01:44:02,613 Precisa mais dela do que eu. 1043 01:44:02,743 --> 01:44:05,697 Tem responsabilidades importantes. 1044 01:45:50,712 --> 01:45:53,101 O BUTÃO TEVE AS PRIMEIRAS ELEIÇÕES GERAIS 1045 01:45:53,231 --> 01:45:54,709 NO DIA 24 DE MARÇO DE 2008, 1046 01:45:54,839 --> 01:45:57,967 CONCLUINDO UMA TRANSIÇÃO PACÍFICA SEM PRECEDENTES. 1047 01:45:58,098 --> 01:46:01,443 DESDE ENTÃO, ABRIU-SE AO MUNDO E ACEITOU A MODERNIZAÇÃO, 1048 01:46:01,573 --> 01:46:04,050 ENQUANTO CONTINUA A PROCURAR O SEU LUGAR 1049 01:46:04,137 --> 01:46:06,092 NUM MUNDO EM CONSTANTE MUDANÇA. 1050 01:46:08,481 --> 01:46:10,567 ARGUMENTO E REALIZAÇÃO 1051 01:46:15,564 --> 01:46:17,649 PRODUÇÃO 1052 01:46:51,582 --> 01:46:53,668 FOTOGRAFIA 1053 01:47:00,055 --> 01:47:02,140 MONTAGEM 1054 01:47:09,309 --> 01:47:12,437 Tradução (do inglês) LARA GRÁCIO 1055 01:47:13,305 --> 01:48:13,298 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org