Mr. Monk's Last Case: A Monk Movie
ID | 13189680 |
---|---|
Movie Name | Mr. Monk's Last Case: A Monk Movie |
Release Name | Monks.Last.Case.A.Monk.Movie.2023 |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 27145269 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:51,078 --> 00:00:54,331
Hella.
-Täällä. Se on keittiössä.
3
00:00:54,498 --> 00:00:57,041
Oma hellani.
Taisin jättää sen päälle.
4
00:00:57,208 --> 00:01:01,754
Ei hätää. Tarkistin sen lähtiessämme.
5
00:01:01,921 --> 00:01:05,172
Oletko varma? Käänsitkö nuppia?
-Joo.
6
00:01:05,339 --> 00:01:08,175
Sitä pientä nuppia.
-Käänsin kaikkia nuppeja.
7
00:01:08,342 --> 00:01:11,721
Hella on pois päältä, Adrian.
-Sharona tarkoitti hyvää.
8
00:01:11,888 --> 00:01:16,139
Hän ei voinut tietää, että hellani
oli vedetty myynnistä jo kahdesti.
9
00:01:16,306 --> 00:01:20,102
Vuonna 1986
rikkinäisen merkkivalon takia -
10
00:01:20,269 --> 00:01:23,606
ja vuonna 1998
oven irtonaisen kannakkeen takia.
11
00:01:23,773 --> 00:01:26,565
Lähes vuosikymmenen ajan
tämä malli, -
12
00:01:26,732 --> 00:01:30,027
Kitchen King 480
itsepuhdistuvalla uunilla, -
13
00:01:30,194 --> 00:01:33,738
oli Pohjois-Amerikan
myydyin kodinkone.
14
00:01:33,904 --> 00:01:39,618
Ostin omani 1. maaliskuuta 1985
Rockaway Boulevardilta.
15
00:01:39,787 --> 00:01:42,079
Se oli minulla 22 vuotta.
16
00:01:42,246 --> 00:01:47,543
Se oli yksi elämäni pisimmistä
ja onnellisimmista suhteista.
17
00:01:47,710 --> 00:01:53,631
"Se oli yksi elämäni pisimmistä
ja onnellisimmista suhteista."
18
00:01:53,797 --> 00:01:56,299
"Korjaaja vahvisti epäilykseni."
19
00:01:56,465 --> 00:01:58,927
"Etulevyn venttiili
oli ruostunut puhki."
20
00:01:59,094 --> 00:02:02,137
"Kaikki muistanevat, missä olivat, -
21
00:02:02,304 --> 00:02:06,558
kun Kitchen King lopetti
kuusilevyisen hellan valmistuksen."
22
00:02:06,725 --> 00:02:10,395
En valitettavasti voi julkaista tätä.
-Liian pitkäkö?
23
00:02:10,562 --> 00:02:15,191
Tuleeko trukki mukana? -Kiitos,
Terry. Kyse ei ole vain pituudesta.
24
00:02:15,358 --> 00:02:20,404
Palkkasimme sinut kirjoittamaan
urastasi poliisina.
25
00:02:20,571 --> 00:02:22,947
Olet ratkaissut 140 murhaa.
26
00:02:23,114 --> 00:02:25,700
Siitä tarinasta me maksoimme.
Emme tästä.
27
00:02:25,867 --> 00:02:32,956
Luvussa neljä
on kaksi kappaletta epäillystä -
28
00:02:33,123 --> 00:02:40,337
ja yhteensä yhdeksän sivua
hänen imuristaan.
29
00:02:40,503 --> 00:02:43,299
Meillä oli sama imuri.
Täysin sama malli.
30
00:02:43,466 --> 00:02:45,799
Miten todennäköistä se on?
31
00:02:45,966 --> 00:02:48,509
Ehkä yksi kuudesta.
-Terrence!
32
00:02:48,678 --> 00:02:50,596
Ehkä kustannustoimittaja auttaisi.
33
00:02:50,763 --> 00:02:55,351
Heitä oli viisi, ja haamukirjoittajia
kaksi. Kaikki lopettivat.
34
00:02:55,516 --> 00:02:58,268
Viimeisin vaihtoi nimensä
ja muutti Guamiin.
35
00:02:58,435 --> 00:03:03,689
Asianajajien mukaan rikoit sopimusta.
Perimme ennakkomaksun takaisin.
36
00:03:05,482 --> 00:03:10,236
Tarkoitatko rahoja?
-Päätös ei ole minun. Valitan.
37
00:03:10,403 --> 00:03:16,408
Ei, et voi tehdä sitä.
Asia on näin...
38
00:03:16,575 --> 00:03:19,536
Molly menee naimisiin
kuuden viikon päästä. -Mollyko?
39
00:03:19,703 --> 00:03:23,916
Trudyn tytär. Kuulin hänestä
vasta 12 vuotta sitten.
40
00:03:24,083 --> 00:03:29,213
Kaikki on kirjassa.
Se tulee toiseen osaan.
41
00:03:29,379 --> 00:03:33,464
Onko tuolissa jotain vikaa? -Se ei
ole samassa tasossa Terryn kanssa.
42
00:03:33,631 --> 00:03:36,843
Sen pitäisi olla.
Voisitko laskea omaasi?
43
00:03:37,010 --> 00:03:39,302
Miksi?
-Jotta se olisi samassa tasossa.
44
00:03:39,469 --> 00:03:43,848
Kiität minua myöhemmin.
-Ei, älä.
45
00:03:45,265 --> 00:03:47,644
Sinun pitää vetää vivusta.
-Pärjään kyllä.
46
00:03:47,811 --> 00:03:52,732
Ehkä minä seison.
Ehkä meidän kaikkien pitäisi seistä.
47
00:03:56,317 --> 00:04:02,322
Minulla ei ole kuin Molly.
Hän pelasti henkeni.
48
00:04:02,489 --> 00:04:05,784
Kun korona iski,
olin huonossa jamassa.
49
00:04:05,951 --> 00:04:10,539
Molly muutti luokseni eikä lähtenyt
viereltäni puoleentoista vuoteen.
50
00:04:10,705 --> 00:04:13,748
Hän on pyytänyt vain yhtä asiaa.
51
00:04:13,915 --> 00:04:16,627
Että maksaisin hänen häänsä.
Teen mitä vain.
52
00:04:16,794 --> 00:04:20,087
Kirjoitan kirjan uudelleen.
-Ikävä kyllä on liian myöhäistä.
53
00:04:20,256 --> 00:04:24,591
On kulunut kymmenen vuotta. Ennen
Adrian Monkin nimi merkitsi jotain.
54
00:04:24,758 --> 00:04:28,554
Maailma on muuttunut.
Kaikki ovat jatkaneet elämäänsä.
55
00:04:28,720 --> 00:04:31,932
Minulla on idea.
Saanko ehdottaa jotain?
56
00:04:32,099 --> 00:04:36,892
Te molemmat lähdette huoneesta,
ja joku muu tulee sisään -
57
00:04:37,059 --> 00:04:40,313
ja sanoo minulle eri asioita.
58
00:04:40,480 --> 00:04:43,233
Ei onnistu.
-Entä tämä?
59
00:04:43,400 --> 00:04:49,280
Lähdette huoneesta,
eikä kukaan tule sisään.
60
00:04:49,447 --> 00:04:53,699
Tämä taisi olla tässä.
Asianajajamme ottavat yhteyttä.
61
00:05:56,460 --> 00:05:58,505
Adrian!
62
00:06:04,052 --> 00:06:07,637
Mitä sinä teet?
-En mitään.
63
00:06:09,848 --> 00:06:12,891
Peruutetaanpa sitten.
64
00:06:14,852 --> 00:06:17,521
Astu pois ikkunan luota.
65
00:06:20,899 --> 00:06:22,608
No niin.
66
00:06:23,859 --> 00:06:25,568
Adrian...
67
00:06:25,735 --> 00:06:30,656
Lakkaa ajattelemasta sitä.
-He ottavat rahat takaisin.
68
00:06:30,822 --> 00:06:36,285
Tiedän. Olin paikalla.
69
00:06:36,452 --> 00:06:41,832
Häät piti maksaa niillä.
Lupasin Mollylle. Olen niin...
70
00:06:41,999 --> 00:06:43,961
Olen vain niin...
71
00:06:54,175 --> 00:06:56,345
Alasko menossa?
72
00:07:08,772 --> 00:07:12,985
Häät on peruttu.
-Anteeksi kuinka?
73
00:07:18,030 --> 00:07:22,366
SAN FRANCISCON
KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
74
00:07:30,666 --> 00:07:32,792
TERVETULOA KOTIIN
75
00:07:36,170 --> 00:07:37,755
TERVETULOA KOTIIN, ÄITI
76
00:07:37,921 --> 00:07:39,298
HÄÄT ON PERUTTU
77
00:07:39,464 --> 00:07:43,677
Anteeksi. Tarkistin taululta.
Heidän koneensa laskeutui juuri.
78
00:07:43,843 --> 00:07:46,597
Mistä sait tämän?
-Pilasin kaiken.
79
00:07:46,763 --> 00:07:51,099
Kaikki on hyvin. Teit palveluksen.
Halusinkin pienet häät.
80
00:07:51,266 --> 00:07:53,810
Ei sinun tarvitse sanoa noin.
-Se on totta.
81
00:07:53,977 --> 00:07:56,687
Takapiha on täydellinen.
Griffin on helpottunut.
82
00:07:56,854 --> 00:07:59,316
Hänen ei tarvitse kutsua
kamalia serkkujaan.
83
00:08:00,691 --> 00:08:02,567
Onko selvä?
84
00:08:06,738 --> 00:08:09,197
Ei vara venettä kaada.
-Kiitos.
85
00:08:09,366 --> 00:08:12,242
Katsos tuota.
-He jakoivat näitä.
86
00:08:12,409 --> 00:08:16,330
Kaikki käyttäytyvät, kuten sinä.
-He vihaavat sitä.
87
00:08:18,831 --> 00:08:21,001
Taidan nähdä hänet. Hei!
88
00:08:21,168 --> 00:08:23,835
Molly!
-Hei!
89
00:08:24,002 --> 00:08:27,381
Mukava nähdä sinua.
90
00:08:27,548 --> 00:08:33,886
Näytähän sitä. Tatuointiko? Ihana.
-Griffinillä on samanlainen.
91
00:08:34,053 --> 00:08:39,058
Ainakaan et hukkaa sitä.
-Niinpä! Hän on täällä.
92
00:08:39,224 --> 00:08:44,812
Siinä hän on. Hei, pomo.
Olen kaivannut sinua. -Natalie.
93
00:08:44,979 --> 00:08:48,147
Et voi olla yhä vihainen.
Mitä olisi pitänyt tehdä?
94
00:08:48,314 --> 00:08:51,901
Stephen sai siirron.
Minun piti lähteä. Puhuimme tästä.
95
00:08:52,068 --> 00:08:55,028
Ihmiset käyvät töissä kauempaa.
-Atlantastako asti?
96
00:08:55,197 --> 00:09:00,993
Luulin, että olisit iloinen
puolestani. Elämäni on ihanaa.
97
00:09:01,160 --> 00:09:03,203
Niinkö?
-Julie asuu ihan lähellä.
98
00:09:03,370 --> 00:09:06,579
Myin 27 taloa viime vuonna.
Olen oma pomoni.
99
00:09:06,748 --> 00:09:11,958
Adrian, tämä nainen
oli assistenttisi 12 vuotta.
100
00:09:12,125 --> 00:09:14,504
Se on ennätys,
jota ei kukaan koskaan riko.
101
00:09:14,671 --> 00:09:17,047
Sano: "Kiva, että olet täällä."
102
00:09:17,214 --> 00:09:20,384
Kiva, että olet täällä.
-"Olen kaivannut sinua."
103
00:09:20,550 --> 00:09:26,430
Olen kaivannut sinua.
-Kiitos, Monk. Niin minäkin sinua.
104
00:09:26,597 --> 00:09:29,473
Missä Leland on?
-Hän ei ehtinytkään töiltään.
105
00:09:29,642 --> 00:09:33,602
Luulin, että hän jäi eläkkeelle.
-Hetkeksi, kunnes otti uuden pestin.
106
00:09:33,769 --> 00:09:36,147
Emme tiedä, mitä hän tekee.
Huippusalaista.
107
00:09:36,314 --> 00:09:39,191
Randy!
-Hei, muukalainen.
108
00:09:39,357 --> 00:09:44,195
Hei, näytät upealta.
-Ihana nähdä sinua.
109
00:09:44,362 --> 00:09:46,071
Oletko valmis?
-Kyllä kai.
110
00:09:46,238 --> 00:09:49,658
Sharona lähetti terveisiä.
Hän jäi auttamaan vauvan kanssa.
111
00:09:49,825 --> 00:09:53,328
Kuulinkin, että Benjy on isä.
Onneksi olkoon, ukki. -Ukkipuoli.
112
00:09:53,495 --> 00:09:56,914
Näytähän kuvia. Näytä.
113
00:09:58,750 --> 00:10:03,002
Eikä siinä kaikki. Arvatkaa, kuka
valittiin seriffiksi kolmatta kertaa.
114
00:10:03,168 --> 00:10:05,505
Ei se ole iso juttu.
115
00:10:05,672 --> 00:10:09,215
Hei, Monk. Miten menee?
-Tulitko pyytämään anteeksi?
116
00:10:09,382 --> 00:10:11,510
En, tulin häihin.
117
00:10:11,677 --> 00:10:14,554
Hänestä me hylkäsimme hänet.
-Se oli petos.
118
00:10:14,721 --> 00:10:17,682
Käskit minun ottaa työn.
Suosittelit minua.
119
00:10:17,849 --> 00:10:21,352
Ehkä en ajatellut selkeästi.
Ehkä veitsi selässäni vei huomioni.
120
00:10:21,519 --> 00:10:26,564
Tarvitsen apuasi. Hakisitko laukkuni?
Musta vihreällä kahvalla.
121
00:10:26,731 --> 00:10:28,442
Miten hän voi?
-Vaikea sanoa.
122
00:10:28,608 --> 00:10:31,192
Hän voi paremmin
ratkaistuaan Trudyn murhan.
123
00:10:31,359 --> 00:10:33,738
Olitte paikalla.
-Hän oli toimintakykyinen.
124
00:10:33,904 --> 00:10:35,363
Enemmän tai vähemmän.
125
00:10:35,530 --> 00:10:38,743
Sitten pandemia iski,
ja olimme taas lähtöruudussa.
126
00:10:38,908 --> 00:10:44,456
Hän ei poistunut talosta
kahteen vuoteen.
127
00:10:44,622 --> 00:10:47,457
Sitten hän alkoi tehdä
pikatestejä kotona.
128
00:10:47,623 --> 00:10:50,586
Siitä tuli riippuvuus.
Hän teki testejä vähän väliä.
129
00:10:50,753 --> 00:10:54,629
Kokaiinikin olisi tullut halvemmaksi.
130
00:10:55,840 --> 00:10:59,550
Kolme viikkoa sitten
kirjadiili peruttiin. -Eikä!
131
00:10:59,717 --> 00:11:01,344
Nyt vasta olenkin huolissani.
132
00:11:01,511 --> 00:11:04,430
Mitä tarkoitat?
-Hän on luovuttanut.
133
00:11:04,597 --> 00:11:08,892
Hän tuskin puhuu enää. Vain istuu
kaiket päivät ja tuijottaa ulos.
134
00:11:09,058 --> 00:11:11,351
Mitä sinä teet?
-Kiität minua myöhemmin.
135
00:11:11,518 --> 00:11:15,731
Miksi? En edes tunne sinua.
-Kiität minua siitäkin.
136
00:11:15,898 --> 00:11:19,026
Hän soitti aamukolmelta sanoakseen,
että rakastaa minua.
137
00:11:19,193 --> 00:11:23,320
Se on pelottavaa.
Ilman Griffiniä olisin aivan romuna.
138
00:11:23,487 --> 00:11:25,990
Ihana päästä tapaamaan hänet.
Olen suuri fani.
139
00:11:26,157 --> 00:11:30,453
Niin minäkin. Pidin globaaleista
tuloeroista kertovasta kirjasta.
140
00:11:30,619 --> 00:11:32,953
Et lukenut sitä.
-Kuuntelin podcastia.
141
00:11:33,120 --> 00:11:36,957
Et kuunnellut. -Sharona kertoo
puheenaiheista. Tajusin pointin.
142
00:11:37,124 --> 00:11:39,375
Etkä tajua.
-Tajusin pointin pointin.
143
00:11:39,542 --> 00:11:42,171
Arvatkaa,
ketä hän haastattelee parhaillaan.
144
00:11:42,338 --> 00:11:44,630
Ketä?
-Olen Rick Eden.
145
00:11:44,797 --> 00:11:46,756
Rick Edeniäkö?
-Jep.
146
00:11:46,923 --> 00:11:49,301
Tiedätte tarinani.
-Maailman rikkain mies.
147
00:11:49,468 --> 00:11:51,385
Liityin ilmavoimiin 19-vuotiaana.
148
00:11:51,552 --> 00:11:54,597
Tehtävien välissä
kävin ohjelmointikurssin -
149
00:11:54,764 --> 00:11:57,724
ja suunnittelin
ensimmäisen nettisivustoni.
150
00:11:57,891 --> 00:12:02,103
Menestyksemme on mahdollistanut
elinikäisen unelmani toteuttamisen.
151
00:12:02,270 --> 00:12:06,565
Olen historian ensimmäisen siviili,
joka kiertää Maan ympäri.
152
00:12:06,732 --> 00:12:12,654
Elä unelmaasi. Toteuta se.
Nähdään laukaisualustalla.
153
00:12:14,280 --> 00:12:19,409
5 200, 5 400...
Hyvältä näyttää, pomo.
154
00:12:43,471 --> 00:12:47,851
Ennen hän katsoi minua noin.
-Rouva Eden, olen Griffin Briggs.
155
00:12:48,017 --> 00:12:50,353
Tiedän, kuka olet.
Kuuntelen joka viikko.
156
00:12:52,437 --> 00:12:54,355
Tietääkö hän sen?
157
00:12:56,358 --> 00:12:59,443
Meillä on salaisuus.
-6 700.
158
00:12:59,610 --> 00:13:04,281
Täyttä vauhtia.
-Se kestää. Tila on vakaa.
159
00:13:11,036 --> 00:13:15,124
Kuorma ei ole täysi.
Nostetaan 9 000:een.
160
00:13:16,291 --> 00:13:19,086
Rick, varauduimme 7 000:een.
Kammio ei kestä.
161
00:13:19,253 --> 00:13:21,379
Parempi tietää nyt, kestääkö se.
162
00:13:21,546 --> 00:13:23,964
Emme ole vieneet sukkulatestiä
äärirajoille.
163
00:13:24,130 --> 00:13:29,719
Jos sukkula ei kestä, opimmepa
jotain. Suunnittelin pääkammion itse.
164
00:13:29,886 --> 00:13:33,806
Se kestää 9 000,
joten pistetään se koville.
165
00:13:39,019 --> 00:13:42,898
Miksi hän tekee tämän?
-Koko ihmiskunnan hyväksi.
166
00:13:43,064 --> 00:13:46,149
Entä oikeasti?
-Mieheni keksi ostossivuston, -
167
00:13:46,316 --> 00:13:49,737
joka tulostaa rahaa.
Hän on käytännössä kymmenvuotias.
168
00:13:49,903 --> 00:13:53,157
8 200, 8 600...
169
00:13:54,782 --> 00:13:56,283
8 700...
170
00:14:01,038 --> 00:14:03,122
Poikkeama 0,5.
171
00:14:05,417 --> 00:14:08,752
Poikkeama 0,95.
172
00:14:10,421 --> 00:14:12,714
8 950.
173
00:14:17,968 --> 00:14:22,640
9 000.
-Se kestää ja on vakaa.
174
00:14:26,642 --> 00:14:29,520
Selvä. Sammuttakaa se.
175
00:14:37,568 --> 00:14:39,321
Griffin Briggs.
-Hei.
176
00:14:39,488 --> 00:14:41,613
Hei.
-Edetkää varovasti.
177
00:14:41,780 --> 00:14:43,948
Mennään ulos.
178
00:14:50,328 --> 00:14:53,332
Minut sidotaan isoon pommiin.
179
00:14:53,499 --> 00:14:57,627
Kolme miljoonaa kiloa
nestemäistä polttoainetta ja happea.
180
00:14:57,794 --> 00:15:00,504
Olen 320 kilometrin korkeudessa.
181
00:15:00,671 --> 00:15:06,550
Vaimoni mukaan
sen lähemmäs taivasta en pääse.
182
00:15:06,717 --> 00:15:09,096
Lähtisitkö sinä, jos voisit?
183
00:15:09,262 --> 00:15:12,681
Kyllä se houkuttelisi.
-Tiedän, että lähtisit.
184
00:15:12,847 --> 00:15:17,977
Otin sinusta selvää, Griffin Briggs.
Olemme sukulaissieluja.
185
00:15:18,143 --> 00:15:21,647
Extreme-urheilua,
laskuvarjohyppyjä, kalliohyppyjä...
186
00:15:21,814 --> 00:15:25,401
Onko totta, että varjoliidit kerran
aktiiviseen tulivuoreen?
187
00:15:25,567 --> 00:15:27,568
Se ei ollut aktiivinen sinä aamuna.
188
00:15:27,735 --> 00:15:32,031
Kysyisin edesmenneestä
kumppanistasi, Harlan Truesmithistä.
189
00:15:32,198 --> 00:15:34,074
Voitko laittaa sen pois?
190
00:15:35,242 --> 00:15:37,203
Et halua kysellä siitä.
191
00:15:37,369 --> 00:15:39,745
Ihmisillä on kysymyksiä.
Kaikki ei täsmää.
192
00:15:39,912 --> 00:15:44,375
Ei ihmisillä, vaan sinulla.
Vain sinulla.
193
00:15:44,542 --> 00:15:49,754
Tapausta tutkittiin, Griffin.
Se oli onnettomuus.
194
00:15:49,921 --> 00:15:55,010
Olimme Barbadoksella.
Hän oli sukeltamassa ja hukkui.
195
00:15:55,176 --> 00:15:57,802
Kielsin häntä sukeltamasta yksin.
196
00:15:59,095 --> 00:16:00,472
Oliko hän yksin?
197
00:16:01,973 --> 00:16:05,309
Suurennutin tämän kuvan.
Tässä hän on veneessä.
198
00:16:05,476 --> 00:16:07,436
Näyttää toiselta sukeltajalta.
199
00:16:09,311 --> 00:16:12,691
Missä olit, kun se tapahtui?
-Se on julkista tietoa.
200
00:16:22,867 --> 00:16:26,785
Olin hotellihuoneessani
kamalassa krapulassa.
201
00:16:26,952 --> 00:16:29,580
Huhujen mukaan
vuokraveneen kapteenille -
202
00:16:29,747 --> 00:16:31,873
ja paikallisviranomaisille
maksettiin.
203
00:16:32,040 --> 00:16:35,501
Oletko... Ole varovainen.
204
00:16:35,668 --> 00:16:41,798
Tällä kertaa saatat lentää
erittäin aktiiviseen tulivuoreen.
205
00:16:42,883 --> 00:16:45,969
Siksikö pyysit minut tänne?
Uhkaillaksesi minua.
206
00:16:47,261 --> 00:16:50,555
Tiedät varmasti, että omistan
San Francisco Dispatchin.
207
00:16:50,724 --> 00:16:57,771
Päätoimittaja sai potkut tänä aamuna.
Jos haluat, paikka on sinun.
208
00:16:57,937 --> 00:17:00,647
Tarjoatko minulle töitä?
-Unelmatyötäsi.
209
00:17:00,814 --> 00:17:04,193
600 000 dollaria vuodessa.
Bonuksia, osakeoptioita...
210
00:17:04,359 --> 00:17:07,611
Voisit pitää sitä häälahjana.
211
00:17:07,778 --> 00:17:11,490
Ellet halua mieluummin
tehosekoitinta.
212
00:17:13,993 --> 00:17:16,536
Jos olet tosissasi...
-Olen minä.
213
00:17:16,703 --> 00:17:18,329
...otan tehosekoittimen.
214
00:17:19,706 --> 00:17:22,208
Onneksi olkoon, herra Briggs.
215
00:17:22,374 --> 00:17:26,961
Harva tietää, milloin ovat tehneet
elämänsä suurimman virheen.
216
00:17:27,128 --> 00:17:33,634
Sinä tiedät. Sitä sinä et unohda.
Viet sen tiedon hautaasi.
217
00:17:35,176 --> 00:17:37,888
Hän saattaa sinut ulos.
218
00:17:40,181 --> 00:17:44,018
Voit pitää kuvan.
Minulla niitä riittää.
219
00:17:58,363 --> 00:17:59,824
Herra Monk!
220
00:18:04,243 --> 00:18:07,121
Reseptilääkkeenne.
-Kiitos.
221
00:18:07,287 --> 00:18:12,917
Resepti pitäisi uusia. Soitammeko
tohtori Bellille? -Ei! Ei tarvitse.
222
00:18:13,084 --> 00:18:15,085
Tämän pitäisi tepsiä.
223
00:18:16,418 --> 00:18:18,505
Okei.
224
00:18:19,589 --> 00:18:23,260
Anteeksi. Olen pahoillani.
225
00:18:28,265 --> 00:18:32,058
Minulla on vain kaksikymppinen.
-Ei se mitään. Maksa ensi kerralla.
226
00:18:32,225 --> 00:18:38,980
Ensi kertaa ei ehkä tule.
Lähden pois joksikin aikaa.
227
00:18:47,029 --> 00:18:50,992
Onko sinulla vaihtorahaa?
228
00:18:51,159 --> 00:18:55,536
Ei ole.
-Ei tietenkään.
229
00:18:59,999 --> 00:19:01,958
Selvä.
230
00:19:05,295 --> 00:19:08,840
Voi pojat! 20 dollariako?
-Niin, onhan se paljon.
231
00:19:09,007 --> 00:19:11,884
Kuule...
-Ei, ei. Ota...
232
00:19:12,050 --> 00:19:15,095
Tarkoitan...
-Niin.
233
00:19:15,262 --> 00:19:19,347
Tiedätkö, mitä? Sovitaan...
234
00:19:26,188 --> 00:19:32,109
Hyvä on. Ota vain.
Sinun pitäisi ottaa se.
235
00:19:32,276 --> 00:19:34,402
Kiitos kovasti.
236
00:19:39,115 --> 00:19:42,116
Ole hyvä.
-Mene vain.
237
00:19:42,283 --> 00:19:45,621
Minä menen.
-Mene nyt vain.
238
00:20:15,270 --> 00:20:17,607
Vielä kaksi päivää.
239
00:20:28,574 --> 00:20:33,035
Kuulin,
kun puhuit radiossa kirjastasi.
240
00:20:33,202 --> 00:20:35,121
Kiitos, kun kuuntelit.
241
00:20:35,288 --> 00:20:38,122
Olen potilas A, enkö olekin?
242
00:20:38,289 --> 00:20:41,126
Adrian,
se tieto on luottamuksellista.
243
00:20:41,293 --> 00:20:45,755
Eli olen. Miten kuvailitkaan häntä?
244
00:20:45,922 --> 00:20:49,091
"Ryhmä ennennäkemättömiä
traumaattisia oireita -
245
00:20:49,258 --> 00:20:51,511
psykiatrisen historian
aikakirjoissa."
246
00:20:51,677 --> 00:20:55,637
Se voisi olla kuka tahansa.
247
00:20:55,804 --> 00:21:00,517
Olen myös potilas B, enkö olekin?
248
00:21:00,684 --> 00:21:05,397
Adrian, kuvailemani tapaukset
ovat yhdistelmiä eri ihmisistä.
249
00:21:05,562 --> 00:21:08,900
Eli olen. Olen myös potilas C.
250
00:21:09,067 --> 00:21:14,027
Se oli aika ilmeistä.
Ainakaan en ole potilas D.
251
00:21:14,194 --> 00:21:17,240
Siinä vasta sairas tyyppi, vai mitä?
252
00:21:18,949 --> 00:21:21,451
Eikö näin ole?
253
00:21:24,829 --> 00:21:28,874
Voi taivas,
olen kaikki potilaat A:sta D:hen!
254
00:21:30,083 --> 00:21:32,628
Olen kokonainen kirjahylly.
255
00:21:32,795 --> 00:21:36,547
Siirrytään eteenpäin.
Meillä on tärkeää puhuttavaa.
256
00:21:36,714 --> 00:21:41,260
Apteekistasi soitettiin.
Olet ostanut lisää reseptilääkettäsi.
257
00:21:43,637 --> 00:21:45,722
Loratsepaami
on voimakas rauhoittava.
258
00:21:45,888 --> 00:21:47,639
Sitä otetaan vain tarvittaessa.
259
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
Niin olen ottanutkin.
Vain tarvittaessa.
260
00:21:51,768 --> 00:21:57,481
Ethän ole hamstrannut niitä?
-En.
261
00:21:57,648 --> 00:22:01,694
Takana on haastava vuosi.
Menetit kirjasopimuksesi.
262
00:22:01,861 --> 00:22:05,446
Koet pettäneesi Mollyn
etkä ole tehnyt töitä.
263
00:22:05,612 --> 00:22:08,658
Voisit tehdä töitä, jos haluaisit.
264
00:22:08,825 --> 00:22:13,329
Sinulle soitetaan yhä, eikö vain?
-Toisinaan.
265
00:22:14,872 --> 00:22:19,709
Adrian, kaikilla on ongelmia.
266
00:22:19,876 --> 00:22:24,797
Ja pelkoja ja pettymyksiä.
Silti he pärjäävät.
267
00:22:26,465 --> 00:22:28,174
Miten he eroavat sinusta?
268
00:22:29,551 --> 00:22:35,181
Ensinnäkin he pärjäävät.
269
00:23:01,035 --> 00:23:05,706
Natalie, hän on varmasti kunnossa.
Hän on varmaan kävelyllä puistossa.
270
00:23:05,873 --> 00:23:07,707
Kaikki näyttää kauniilta.
271
00:23:07,874 --> 00:23:10,711
Hän on tehnyt sitä paljon
viime aikoina.
272
00:23:12,629 --> 00:23:14,881
Selvä. Hei sitten.
273
00:23:16,549 --> 00:23:18,759
Säleikkö näyttää kauniilta.
274
00:23:18,925 --> 00:23:21,929
Olit oikeassa, minä väärässä.
-Ei tarvitse sanoa noin.
275
00:23:22,096 --> 00:23:24,888
Mutta on kiva kuulla se.
276
00:23:25,055 --> 00:23:29,267
Puhuin Natalien kanssa. Adrian
ei ole ollut kotona koko aamuna.
277
00:23:29,434 --> 00:23:31,854
Murehditte Monkista,
kun hän ei lähde kotoa.
278
00:23:32,021 --> 00:23:33,939
Murehditte myös, kun hän lähtee.
279
00:23:34,106 --> 00:23:37,818
Suurin piirtein.
-Selvä. Huolehditko minusta noin?
280
00:23:37,984 --> 00:23:40,693
Huomenna kello kahdesta lähtien
se on työtäni.
281
00:23:40,860 --> 00:23:44,198
Sinusta huolehtiminen.
-Odotan sitä innolla.
282
00:23:44,365 --> 00:23:46,574
Aiotko oikeasti tehdä sen?
283
00:23:46,740 --> 00:23:48,993
Hyppäät benjihypyn
häidemme aattona.
284
00:23:49,160 --> 00:23:53,621
Takana on kuuden vuoden putki.
-Muut psykopaatit voisivat pettyä.
285
00:23:55,207 --> 00:23:59,376
Kuinka myöhään valvoit eilen?
-Älä kysy.
286
00:23:59,543 --> 00:24:02,587
Lupasin Frankenille
raakaversion maanantaiksi.
287
00:24:02,754 --> 00:24:05,464
Griffin!
-Tiedän, tiedän.
288
00:24:05,631 --> 00:24:07,843
Lupasimme toisillemme
oikean häämatkan.
289
00:24:08,009 --> 00:24:10,718
Tiedän, kulta.
Jokainen minuutti on tärkeä.
290
00:24:10,885 --> 00:24:13,305
Eden tekee kaikkensa
tukahduttaakseen jutun.
291
00:24:13,472 --> 00:24:16,974
Et ollut siellä. Rick Edenin
kaltaiset pystyvät mihin vain.
292
00:24:17,141 --> 00:24:19,102
Säännöt eivät päde heihin.
293
00:24:20,270 --> 00:24:21,645
Mittasit sen jo.
294
00:24:21,812 --> 00:24:24,731
Mittaa kahdesti, leikkaa kerran.
-Kuka niin sanoo?
295
00:24:24,898 --> 00:24:27,150
Kaikki.
-En ole kuullutkaan.
296
00:24:27,316 --> 00:24:32,071
Siitä huolimatta kaikki sanovat niin.
-Siitä huolimattako?
297
00:24:32,238 --> 00:24:35,366
Mitä sinä nyt teet?
-Teen vain työtäni.
298
00:24:35,533 --> 00:24:39,201
Tarkastan faktoja.
Olen faktatarkastaja. Lopeta!
299
00:24:39,368 --> 00:24:41,413
Etkö olekaan faktatarkastaja?
300
00:25:19,152 --> 00:25:21,906
Hei.
-Hei.
301
00:25:22,072 --> 00:25:25,032
Siinähän sinä olet.
Onko Adrianista kuulunut? -Ei.
302
00:25:25,199 --> 00:25:27,952
Hän ilmestyy kyllä, kuten aina.
-Tiedän.
303
00:25:28,118 --> 00:25:30,870
Griffin! Sinun vuorosi.
304
00:25:32,164 --> 00:25:34,332
Rakastan sinua.
-Minäkin sinua.
305
00:25:37,794 --> 00:25:41,713
Jäätkö tänne? Täältä ei näe mitään.
-Aivan.
306
00:26:10,487 --> 00:26:12,907
Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, -
307
00:26:13,074 --> 00:26:17,368
kuusi, viisi, neljä,
kolme, kaksi, yksi!
308
00:26:33,006 --> 00:26:39,303
Mikä se oli? Griffin! Mitä tapahtui?
309
00:26:39,470 --> 00:26:42,181
Mitä tapahtui?
-Älä...
310
00:26:43,932 --> 00:26:45,724
Ei luoja!
311
00:26:47,520 --> 00:26:49,812
Eikä!
312
00:26:55,067 --> 00:26:57,901
Mitä tapahtui?
-Naru oli kaksi metriä liian pitkä.
313
00:26:58,070 --> 00:27:00,196
Hän kai mittasi sen väärin.
314
00:27:16,502 --> 00:27:18,545
Olet käynyt täällä usein.
315
00:27:18,712 --> 00:27:21,756
Tämä on pyhää maata.
Tämä puisto ja silta.
316
00:27:21,923 --> 00:27:28,304
Kosin sinua täällä.
-Se ei tullut yllätyksenä.
317
00:27:28,470 --> 00:27:31,264
Ilmestyit ovelleni polvisuoja
toisessa polvessa.
318
00:27:31,430 --> 00:27:33,516
Sitä kutsutaan johtolangaksi.
319
00:27:33,683 --> 00:27:39,605
Olen pian kanssasi. En malta odottaa.
320
00:27:39,771 --> 00:27:44,109
Älä sano noin. Kulta, pelotat minua.
321
00:27:45,235 --> 00:27:47,819
Löysin hänet.
Hän on puistossa. Olit oikeassa.
322
00:27:47,986 --> 00:27:51,115
Monk! Luojan kiitos!
323
00:27:55,117 --> 00:27:57,037
Mitä on tapahtunut?
324
00:27:59,246 --> 00:28:00,999
Molly!
325
00:28:08,796 --> 00:28:10,881
Tiedän.
326
00:28:12,298 --> 00:28:13,675
Tiedän.
327
00:28:15,343 --> 00:28:16,927
Tiedän.
328
00:28:23,849 --> 00:28:26,436
VIIKKOA MYÖHEMMIN
329
00:28:26,603 --> 00:28:29,437
Kauanko näissä menee?
-Ei kauan.
330
00:28:29,604 --> 00:28:33,900
Kuolemansyyn tutkimus
on pelkkä muodollisuus.
331
00:28:34,067 --> 00:28:39,154
Anteeksi. Tämä on minun.
-Miten niin sinun?
332
00:28:39,321 --> 00:28:43,533
Hän toi sen kotoa.
-Niin.
333
00:28:43,700 --> 00:28:45,993
Voinko käyttää sitä?
-En laadi sääntöjä.
334
00:28:46,160 --> 00:28:49,330
Sinun sääntöjäsihän nämä ovat.
-Siinä tapauksessa et.
335
00:28:53,834 --> 00:28:55,877
Mitä?
336
00:28:58,714 --> 00:29:02,965
Se päättyi juuri. Kuolinsyy
oli yksimielisesti onnettomuus.
337
00:29:05,219 --> 00:29:07,553
Ehkä ei yksimielisesti.
338
00:29:07,720 --> 00:29:10,182
Se ei ollut onnettomuus.
Hänet murhattiin.
339
00:29:10,349 --> 00:29:11,974
Se ei voi olla sattumaa.
340
00:29:12,141 --> 00:29:14,810
Maailman rikkain mies
uhkaa Griffiniä, -
341
00:29:14,975 --> 00:29:17,020
joka kuolee
kaksi päivää myöhemmin.
342
00:29:17,187 --> 00:29:19,647
Haluat löytää syyllisen.
Se on luonnollista.
343
00:29:19,814 --> 00:29:23,734
Ei. Griffin tiesi sen.
Hän tiesi sen aamulla autotallissa.
344
00:29:23,901 --> 00:29:29,239
Hän sanoi, että Eden pystyy mihin
vain. Säännöt eivät päde häneen.
345
00:29:30,740 --> 00:29:33,743
Sinun on autettava minua.
-Missä?
346
00:29:33,910 --> 00:29:35,411
Auta minua todistamaan se.
347
00:29:35,577 --> 00:29:39,123
Kun Trudy kuoli,
et lakannut etsimästä. -Molly!
348
00:29:39,289 --> 00:29:45,002
Autopommi tappoi äitisi.
Se oli selvästi rikos.
349
00:29:45,169 --> 00:29:49,004
Griffin hyppäsi sillalta itse.
-Se ei ole mahdollista.
350
00:29:49,171 --> 00:29:52,467
Hän oli pakkomielteisen varovainen.
351
00:29:52,634 --> 00:29:59,597
Katso. "Ei todisteita rikoksesta."
352
00:30:00,806 --> 00:30:06,311
Hän teki sen.
En tiedä, miten, mutta hän teki sen.
353
00:30:12,483 --> 00:30:14,569
Monk, hänen on saatava varmuus.
354
00:30:14,736 --> 00:30:17,028
Tutkitaan asiaa.
Ei siitä haittaakaan ole.
355
00:30:17,195 --> 00:30:18,823
Voin jäädä pariksi päiväksi.
356
00:30:18,990 --> 00:30:22,783
Olen pahoillani.
Nyt ei ole hyvä hetki.
357
00:30:22,950 --> 00:30:25,579
Minulla on suunnitelmia.
358
00:30:25,746 --> 00:30:28,747
Sinullako on suunnitelmia?
Millaisia suunnitelmia?
359
00:30:28,913 --> 00:30:32,625
Henkilökohtaisia suunnitelmia.
-Millaisia?
360
00:30:32,792 --> 00:30:38,630
Henkilökohtaisia.
Lykkäsin niitä jo viikolla.
361
00:30:38,797 --> 00:30:40,840
Voit lykätä niitä vielä pari päivää.
362
00:30:41,007 --> 00:30:43,427
Kyse tuskin on elämästä
ja kuolemasta.
363
00:30:44,469 --> 00:30:46,095
En uskonutkaan.
364
00:30:50,057 --> 00:30:54,020
Hetkonen! Hyvä yritys.
365
00:31:02,901 --> 00:31:06,488
Kuinka korkealla olemme?
Noin 12 metrissäkö?
366
00:31:06,654 --> 00:31:10,034
90 metrissä.
-Eli 12 metrissä.
367
00:31:10,201 --> 00:31:11,951
90 metrissä.
-12 metrissä.
368
00:31:12,118 --> 00:31:15,369
Kyllä, olemme 12 metrissä.
-Niinkö? Näyttää korkeammalta.
369
00:31:15,536 --> 00:31:17,831
Griffin tiesi tarkan korkeuden.
370
00:31:17,998 --> 00:31:21,794
Kolmen millin tarkkuudella.
Hän hyppäsi kahdesti vuodessa.
371
00:31:21,960 --> 00:31:25,670
Hekö hyppäävät täältä?
-Tätä sanotaan kiitoradaksi.
372
00:31:25,837 --> 00:31:31,467
Griffin varmisti oman köytensä.
-Niin. Niin ainakin oletan.
373
00:31:31,634 --> 00:31:34,595
Etkö nähnyt?
-En koskaan katsonut. Olin tuolla.
374
00:31:34,762 --> 00:31:37,931
Näytä minulle.
-Toki.
375
00:31:38,096 --> 00:31:41,935
Suunnilleen tässä.
376
00:31:42,100 --> 00:31:44,771
Olit siis tässä,
ja paikalla oli väkeä.
377
00:31:44,938 --> 00:31:47,981
Noin 30 ihmistä. En nähnyt mitään,
mutta kuulin heidät.
378
00:31:48,147 --> 00:31:51,235
Ensin he hurrasivat. Sitten...
-Sitten mitä?
379
00:31:51,401 --> 00:31:54,569
Sitten juoksin tänne.
380
00:31:56,322 --> 00:31:58,657
Joku kysyi, mitä tapahtui.
381
00:31:58,824 --> 00:32:02,160
Eräs mies vastasi, että köysi
oli kaksi metriä liian pitkä.
382
00:32:02,327 --> 00:32:05,871
Sanoiko hän niin? Oletko varma?
383
00:32:06,037 --> 00:32:08,415
En unohda sitä koskaan.
-Niinkö hän sanoi?
384
00:32:08,582 --> 00:32:12,000
Oikeassa oli. Raportin mukaan
se oli kaksi metriä liian pitkä.
385
00:32:12,167 --> 00:32:15,296
Mistä hän tiesi?
Hän ei puhunut parista metristä.
386
00:32:15,463 --> 00:32:19,092
Ei puolestatoista
eikä kolmesta metristä.
387
00:32:19,259 --> 00:32:22,593
Mistä hän tiesi,
miten pitkä köysi oli?
388
00:32:22,760 --> 00:32:24,596
Kuka mies oli?
-Ei aavistustakaan.
389
00:32:24,763 --> 00:32:27,306
Miltä hän näytti?
-Ei mitenkään erikoiselta.
390
00:32:27,473 --> 00:32:30,224
Nelikymppiseltä. Hänellä oli hattu.
391
00:32:30,393 --> 00:32:34,436
Valkoista kynsilakkaa, mutta
vain näissä kahdessa sormessa.
392
00:32:34,603 --> 00:32:36,398
Kahdessa sormessako?
-Niin.
393
00:32:38,315 --> 00:32:41,777
Ehkä... En keksi mitään.
394
00:32:41,944 --> 00:32:46,238
Hetkinen. Ei mitään.
395
00:32:46,405 --> 00:32:50,367
Muistatko,
kun veitte minut Giants Stadiumille?
396
00:32:50,534 --> 00:32:52,368
12 vuotta sitten.
-13.
397
00:32:52,535 --> 00:32:56,622
Siepparilla oli kynsilakkaa
näissä kahdessa sormessa.
398
00:32:56,789 --> 00:33:01,127
Niin tehdään, jotta syöttäjät
näkevät merkit. Hän on oikeassa.
399
00:33:01,294 --> 00:33:05,339
Mies pelaa baseballia tai softballia.
Riittääkö se? -Se on alku.
400
00:33:05,506 --> 00:33:08,132
Soitan kontakteilleni täällä.
401
00:33:08,299 --> 00:33:13,970
Mitä sinä aiot tehdä?
-Taidan sulkea silmäni.
402
00:33:14,137 --> 00:33:15,929
Se on hyvä ajatus.
403
00:33:20,058 --> 00:33:26,147
Täälläkö hän mittasi köyden?
Tässä hän katkaisi sen. -Niin.
404
00:33:26,314 --> 00:33:29,775
Mistä hän tiesi,
mistä kohtaa se piti leikata?
405
00:33:29,942 --> 00:33:32,485
Kuten sanoin,
hän hyppäsi kahdesti vuodessa.
406
00:33:32,652 --> 00:33:35,072
Hän tiesi,
miten pitkä köyden piti olla.
407
00:33:35,239 --> 00:33:38,490
Olin täällä, kun hän leikkasi sen.
-Ehkä huomio herpaantui.
408
00:33:38,657 --> 00:33:40,827
Hän mittasi kahdesti.
Vitsailimme siitä.
409
00:33:40,994 --> 00:33:43,494
Mittaa kahdesti, leikkaa kerran.
410
00:33:49,833 --> 00:33:51,419
Triathlonistako?
411
00:33:51,586 --> 00:33:54,421
Hän oli osavaltion mestari
viitenä vuonna peräkkäin.
412
00:33:54,588 --> 00:33:58,425
Onko kukaan koskenut näihin?
-Ei. Ne olivat hänen aarteitaan.
413
00:33:58,592 --> 00:34:02,471
2018 ja 2016. Järjestys on väärä.
-Se ei ole mahdollista.
414
00:34:07,642 --> 00:34:11,936
Ikkuna on maalattu kiinni.
415
00:34:12,102 --> 00:34:16,440
Se on avattu sen jälkeen,
ja tässä on maalilastuja.
416
00:34:18,024 --> 00:34:24,529
Joku oli autotallissa.
Hän kiipesi ikkunasta. -Eikä!
417
00:34:25,949 --> 00:34:29,825
Puuttuuko mitään?
-En tiedä. En usko.
418
00:34:29,992 --> 00:34:32,871
Miksi kukaan murtautuisi sisään
viemättä mitään?
419
00:34:33,038 --> 00:34:34,914
Ei aavistustakaan.
420
00:34:35,081 --> 00:34:40,293
Minä tarvitsen drinkin.
-Luit ajatukseni.
421
00:34:40,460 --> 00:34:44,089
Nähdään sisällä.
Haluan vilkaista takapihaa.
422
00:35:07,358 --> 00:35:12,946
En näe jalanjälkiä.
-Niitä ei olisikaan. Tiistaina satoi.
423
00:35:18,243 --> 00:35:21,703
Sprinkleri on rikki.
424
00:35:21,869 --> 00:35:24,998
Joku astui sen päälle.
-Ehkä.
425
00:35:42,054 --> 00:35:44,888
Mitä sinä hymyilet?
-Molly oli oikeassa.
426
00:35:45,057 --> 00:35:47,559
Se oli murha.
-Ei välttämättä.
427
00:35:47,726 --> 00:35:52,355
Ehkä tämä ei liity tapaukseen.
Se voi olla nuorison temppuja.
428
00:35:52,522 --> 00:35:55,690
Hekö eivät vieneet mitään,
laittoivat kaiken paikoilleen -
429
00:35:55,857 --> 00:35:57,860
ja sulkivat ikkunan perässään?
430
00:35:58,027 --> 00:36:00,902
Molly oli oikeassa.
-Mutta miten?
431
00:36:01,069 --> 00:36:05,323
Griffin mittasi köyden itse.
-Keksit sen kyllä.
432
00:36:05,490 --> 00:36:09,077
Siihen voi mennä aikaa,
ja toivottavasti meneekin.
433
00:36:09,244 --> 00:36:12,829
Toivon, että siihen menee kymmenen
vuotta. Tarvitset tekemistä.
434
00:36:12,996 --> 00:36:17,709
Haluan, että huomiosi on muualla,
jotta et ajattele... Tiedäthän.
435
00:36:19,376 --> 00:36:21,046
Monk!
436
00:36:22,213 --> 00:36:26,633
Löysin sen tyypin sillalta.
Oletko kunnossa?
437
00:36:28,676 --> 00:36:31,346
Viikonloppuna
pelattiin seitsemän softballpeliä.
438
00:36:31,513 --> 00:36:35,640
Etsin kuvat joukkueista.
Molly tunnisti tämän tyypin.
439
00:36:35,807 --> 00:36:40,811
Hän on täysin varma. Lucas Kubrik.
Arvaa, missä hän on töissä.
440
00:36:40,978 --> 00:36:43,273
En tiedä.
441
00:36:47,609 --> 00:36:51,738
Haluatko, että arvaan?
-Alaiseni pitävät arvailusta.
442
00:36:51,905 --> 00:36:55,825
Eivätkä pidä. He vihaavat sitä.
Randy, missä hän on töissä?
443
00:36:55,992 --> 00:36:59,368
Lähettinä Eden Expressillä.
Hän työskentelee Rick Edenille.
444
00:37:19,053 --> 00:37:22,890
Randy Disher. Meillä on tapaaminen
Rick Edenin kanssa.
445
00:37:23,057 --> 00:37:26,059
Aivan. Seuratkaa kylttejä.
446
00:37:26,225 --> 00:37:30,687
Randy Disher oli laulaja
Randy Disher Projectissa.
447
00:37:30,854 --> 00:37:32,647
Se olen minä. Olin hän.
448
00:37:32,814 --> 00:37:36,692
Tarkoitan, että olen hän.
-Ei vitsit!
449
00:37:36,859 --> 00:37:38,902
En voi uskoa tätä. Tämä on älytöntä.
450
00:37:39,069 --> 00:37:42,073
Olen suurin fanisi.
Kuuntelen sinua koko ajan.
451
00:37:42,239 --> 00:37:45,827
En tarvitse virkamerkkiä
erottamaan oikeaa väärästä.
452
00:37:45,993 --> 00:37:48,536
En tarvitse virkamerkkiä...
-Jerome!
453
00:37:48,702 --> 00:37:52,832
Täällä on Randy Disher.
-Hei!
454
00:37:52,998 --> 00:37:55,166
Jukoliste! Mitä teet täällä?
455
00:37:55,333 --> 00:37:59,879
Kukaan ei usko tätä. Tuletko kuvaan?
-Toki. Otamme kuvan.
456
00:38:02,505 --> 00:38:07,176
"Randy Disher Project" kolmosella.
-Randy Disher Project!
457
00:38:07,343 --> 00:38:09,638
Ota toinen.
458
00:38:09,805 --> 00:38:13,557
Millä todennäköisyydellä näin käy?
-Todennäköisyys on nolla.
459
00:38:13,723 --> 00:38:17,894
Vielä yksi.
-Se, mitä näet, on mahdotonta.
460
00:38:18,060 --> 00:38:20,564
Sinun pitäisi tavata
turvallisuuspäällikkömme.
461
00:38:20,730 --> 00:38:26,569
Olet hänelle pakkomielle.
-Sieltä hän tulee.
462
00:38:29,070 --> 00:38:33,283
En tarvitse virkamerkkiä
erottamaan väärää oikeasta.
463
00:38:33,449 --> 00:38:37,370
Ylikomisario! -Olen kyllästynyt
mielistelemään isoa pamppua.
464
00:38:37,537 --> 00:38:41,289
Se oli ilkeää! -Kuulin, että olette
tulossa. En voinut vastustaa.
465
00:38:41,455 --> 00:38:43,584
Mitä kuuluu, seriffi?
466
00:38:43,750 --> 00:38:47,960
Hyvää työtä, pojat.
-Voinko sammuttaa tämän? Ole kiltti.
467
00:38:48,127 --> 00:38:51,089
Toki. Natalie Teeger.
-Natalie Albright.
468
00:38:51,256 --> 00:38:53,340
Natalie mikä lie, näytät upealta.
469
00:38:53,507 --> 00:38:55,510
Kiitos.
-Kosteuspyyhe.
470
00:38:55,677 --> 00:38:57,969
Minäkin otan yhden.
-Niin minäkin.
471
00:38:58,136 --> 00:38:59,930
Selvä.
472
00:39:01,182 --> 00:39:05,768
Katsokaa nyt meitä. Maailma
on muuttunut. -Ei minun maailmani.
473
00:39:05,935 --> 00:39:09,937
Oletko täällä töissä? -Helmikuusta
asti turvallisuuspäällikkönä.
474
00:39:10,104 --> 00:39:11,857
Katsokaa tätä paikkaa!
475
00:39:12,024 --> 00:39:17,070
Onko tuo vierastalo?
-Vierastalo numero viisi.
476
00:39:17,237 --> 00:39:20,113
T.K. ja minä asumme kakkosessa.
-Miten hän voi?
477
00:39:20,280 --> 00:39:24,034
Hän voi hyvin, ja kerronpa, miksi.
Hän asuu vierastalo kakkosessa.
478
00:39:24,201 --> 00:39:27,994
Olisi pitänyt irtisanoutua aikoja
sitten. Palkka on tuplasti parempi.
479
00:39:28,161 --> 00:39:30,664
Edut ovat loistavat.
Tämä on kuin lottovoitto.
480
00:39:30,831 --> 00:39:33,999
Mahtava juttu.
Olisimmepa täällä eri syystä.
481
00:39:34,166 --> 00:39:38,921
Kuulin pojasta.
Kamala juttu. Päivää ennen häitä.
482
00:39:39,087 --> 00:39:42,299
Miten Molly voi?
-Ei hyvin. Päivä kerrallaan.
483
00:39:42,466 --> 00:39:46,011
Rick on murtunut tapauksesta.
-Onko?
484
00:39:46,178 --> 00:39:49,222
On.
Älä usko kaikkea, mitä luet hänestä.
485
00:39:49,388 --> 00:39:52,183
Hän on hyvä tyyppi. Näet vielä.
486
00:39:53,892 --> 00:39:58,939
Olen innoissani,
että pääsitte juhlimaan kanssani.
487
00:39:59,105 --> 00:40:05,277
Tein juuri loistavat kaupat.
-Rick osti Atlantin.
488
00:40:07,111 --> 00:40:09,739
Ei valtamerta, Randy. Se on lehti.
489
00:40:11,241 --> 00:40:14,827
Aivan.
-Oletan, että juot raakana.
490
00:40:14,994 --> 00:40:16,620
Jätän väliin.
491
00:40:17,787 --> 00:40:24,417
En voi sanoin kuvata, mikä kunnia
on saada suuri Adrian Monk talooni.
492
00:40:24,584 --> 00:40:28,213
Kun muutin tänne vuonna 2002,
olit legenda jo silloin.
493
00:40:28,380 --> 00:40:35,176
Ratkaisit ison jutun harva se viikko.
-En olisi pystynyt siihen yksin.
494
00:40:36,970 --> 00:40:41,306
Tai ehkä olisin,
mutta se olisi vienyt kauemmin.
495
00:40:43,184 --> 00:40:47,436
Saatte puhua rauhassa.
Menen uimaan.
496
00:40:47,603 --> 00:40:52,358
Mereen, en lehteen.
-Pidän hänestä.
497
00:40:52,525 --> 00:40:57,070
Niin minäkin.
-Istutaanko alas? Rickillä on kiire.
498
00:40:57,237 --> 00:41:01,783
Rick tapaa teidät minun pyynnöstäni.
Hän tuskin tunsi Griffin Briggsiä.
499
00:41:01,950 --> 00:41:03,742
Tapasin hänet laukaisupaikalla.
500
00:41:03,909 --> 00:41:07,079
Vietin hänen kanssaan 20 minuuttia.
Ehkä vähemmän.
501
00:41:07,246 --> 00:41:09,914
Kihlatun, Molly Evansin, mukaan
uhkailit häntä.
502
00:41:10,081 --> 00:41:13,793
En uhkaile ihmisiä.
Puoliso oli varmasti järkyttynyt.
503
00:41:13,960 --> 00:41:18,298
Eihän se ole yllättävää.
Ihmiset surevat eri tavoin.
504
00:41:20,923 --> 00:41:28,221
Tuhatlehtisiä.
Lennätin nämä Pariisista. Olkaa hyvä.
505
00:41:29,557 --> 00:41:32,851
Olen miljardin dollarin dieetillä.
506
00:41:33,017 --> 00:41:36,854
Kun tienaa miljardin,
ei ulkonäöllä ole enää väliä.
507
00:41:37,896 --> 00:41:39,731
Miljardin dollarin mies.
508
00:41:42,151 --> 00:41:45,736
Tämä on kuva Lucas Kubrikista.
509
00:41:45,902 --> 00:41:49,948
Hän oli sillalla
Griffin Briggsin kuolinpäivänä.
510
00:41:50,823 --> 00:41:55,911
Tunnetko hänet?
-En. Pitäisikö minun?
511
00:41:56,078 --> 00:41:57,789
Hän työskentelee teille.
512
00:41:59,874 --> 00:42:04,378
Herra Monk, yritykseni
työllistää 1,2 miljoonaa ihmistä.
513
00:42:04,545 --> 00:42:08,297
Työntekijöitä on enemmän
kuin USA:n postilaitoksella.
514
00:42:08,464 --> 00:42:14,970
En voi tunnistaa kaikkia lähettejä.
515
00:42:15,137 --> 00:42:21,142
Olen pahoillani,
mutta tuhlaatte aikaanne täällä.
516
00:42:21,309 --> 00:42:25,644
Vielä pahempaa on se,
että tuhlaatte minun aikaani.
517
00:42:25,811 --> 00:42:30,149
Miksi minua kiinnostaisi juttu
pienellä sivustolla, -
518
00:42:30,316 --> 00:42:31,902
jota 30 ihmistä lukee?
519
00:42:32,069 --> 00:42:35,070
Ei se ollut mikä tahansa juttu.
Kun Truesmith hukkui, -
520
00:42:35,236 --> 00:42:38,823
sait hänen puolikkaansa yhtiöstä.
Se on aika vahva motiivi.
521
00:42:38,990 --> 00:42:43,620
Griffinin mukaan veneen miehistölle
maksettiin rahaa -
522
00:42:43,787 --> 00:42:46,579
ulkomaisen pankin kautta.
-Kuulopuhetta.
523
00:42:46,746 --> 00:42:50,125
Tarinoita. Sokeaa spekulaatiota.
524
00:42:50,292 --> 00:42:55,171
Minusta kirjoitetaan päivittäin.
Se on kansallista ajanvietettä.
525
00:42:55,338 --> 00:42:59,298
Käsittääkseni The Timesissa
oli juttu minusta tänä aamuna.
526
00:42:59,465 --> 00:43:03,260
Kyllä, luin sen.
-Tehtiinkö minulle oikeutta?
527
00:43:03,427 --> 00:43:05,136
Ansaitsetko oikeutta?
528
00:43:06,430 --> 00:43:09,849
Anteeksi, Monk.
Voimmeko jutella hetken?
529
00:43:12,560 --> 00:43:15,354
Mitä hittoa sinä teet?
530
00:43:15,521 --> 00:43:18,024
Tämän ei pitänyt olla
virallinen kuulustelu.
531
00:43:18,191 --> 00:43:21,734
Sinä kuulemma teet tämän
vain vakuuttaaksesi Mollyn.
532
00:43:21,901 --> 00:43:23,404
Niin teinkin. Aluksi.
533
00:43:23,570 --> 00:43:26,822
En voi uskoa,
että edes puhumme tästä.
534
00:43:26,988 --> 00:43:29,117
Mies hyppäsi benjihypyn.
535
00:43:29,283 --> 00:43:33,035
Hän hyppäsi vapaaehtoisesti sillalta.
-Tiedän.
536
00:43:33,202 --> 00:43:35,956
Syytit Rick Edeniä
hänen murhansa järjestämisestä.
537
00:43:36,123 --> 00:43:39,290
Siksikö, ettei hän tunnistanut
yhtä läheteistään?
538
00:43:39,457 --> 00:43:42,335
Mistä hän tiesi,
että Lucas Kubrik oli lähetti?
539
00:43:42,502 --> 00:43:47,674
Useimmat työntekijät ovat.
-Vain alle 30 prosenttia.
540
00:43:47,841 --> 00:43:50,675
Hän puhui sivu suunsa.
Se oli lipsahdus.
541
00:43:50,842 --> 00:43:57,766
Lisäksi on motiivi ja se,
mitä hän lukee. Siinä on Griffin.
542
00:43:57,933 --> 00:44:02,768
Hän teki tutkimusta. Hän oli utelias.
Se ei tarkoita mitään.
543
00:44:05,188 --> 00:44:08,064
Sokrateen kuolema.
544
00:44:08,231 --> 00:44:11,527
Onko tuo alkuperäinen?
-On varmasti.
545
00:44:14,570 --> 00:44:20,952
Mitäs sanot tästä, Monk? Soitetaan
rikosylikomisario Rudnerille.
546
00:44:21,119 --> 00:44:23,245
Hän on lähes yhtä hyvä kuin minä.
547
00:44:23,412 --> 00:44:27,541
Kysytään häneltä tästä ja katsotaan,
mitä hän sanoo. Sopiiko?
548
00:44:27,708 --> 00:44:33,504
Monk!
-Miltähän myrkkykatko maistuu?
549
00:44:36,964 --> 00:44:40,217
Minulla on käytäntö. Kun
Leland Stottlemeyer pyytää apua, -
550
00:44:40,384 --> 00:44:42,927
jätän kaiken muun ja
hoidan homman.
551
00:44:43,094 --> 00:44:45,598
Arvostan sitä.
-Hyvä. Todista se.
552
00:44:45,764 --> 00:44:48,098
Kun olemme Dino'sissa,
yritä napata lasku.
553
00:44:48,265 --> 00:44:51,227
Jaa yksityissektorin saalista.
-Selvä, ylikomisario.
554
00:44:51,394 --> 00:44:54,353
Kun Leland sanoo tuovansa
ystävänsä Adrian Monkin, -
555
00:44:54,520 --> 00:45:00,442
levitämme punaisen maton.
Tässä on vierailijakorttisi.
556
00:45:00,609 --> 00:45:03,488
Vierailija.
557
00:45:03,654 --> 00:45:06,824
Tämä on sinun.
Se on pysyvä kulkulupa.
558
00:45:06,991 --> 00:45:10,493
Haluamme sinut takaisin
konsultoimaan meitä.
559
00:45:10,659 --> 00:45:17,165
Kuulut tänne. En ole ainoa.
Hekin haluavat sinut takaisin.
560
00:45:17,332 --> 00:45:20,668
Tämä on pakastimeni.
22 avointa murhaa.
561
00:45:20,835 --> 00:45:23,671
22 uhria, jotka tarvitsevat apuasi.
562
00:45:23,838 --> 00:45:29,258
Kunpa voisinkin. Juttu on niin,
että minulla on suunnitelmia.
563
00:45:29,427 --> 00:45:34,429
Taasko sinä jauhat niistä?
Hän ei käy missään. -Pidä kulkulupa.
564
00:45:34,596 --> 00:45:39,434
Varmuuden vuoksi.
-Ylikomisario! Heti, kun olet valmis.
565
00:45:42,437 --> 00:45:45,272
Tässä on kuvaa
Vinton Creekin sillalta.
566
00:45:45,439 --> 00:45:47,067
Jäljitimme 14 todistajaa.
567
00:45:47,234 --> 00:45:49,859
Kahdeksan kuvasi,
joten näemme joka paikkaan.
568
00:45:50,026 --> 00:45:54,030
Siinä on Molly. -Kuten näette,
Griffin saapuu kello 14.12.
569
00:45:54,197 --> 00:45:57,282
Hänellä on valjaat yllään
ja köysi mukanaan.
570
00:45:57,448 --> 00:46:02,036
Kukaan muu ei koske siihen.
-Hän on miehemme. Kubrik.
571
00:46:02,203 --> 00:46:05,540
Olen katsonut tämän monesti.
Kubrik ja Griffin eivät kohtaa.
572
00:46:05,706 --> 00:46:08,250
He eivät puhu.
-He eivät ole lähelläkään.
573
00:46:08,416 --> 00:46:11,920
Haluaisin silti puhua hänelle.
-Se ovi on suljettu.
574
00:46:12,087 --> 00:46:14,672
Hän hankki asianajajan.
-Mitä se kertoo?
575
00:46:14,838 --> 00:46:19,342
Ei halua puhua kytille. -Ei yllätä,
kun huomioi hänen taustansa.
576
00:46:19,509 --> 00:46:23,513
Lucas Jay Kubrik. Kolme tuomiota.
Kaksi törkeästä pahoinpitelystä.
577
00:46:23,680 --> 00:46:26,976
Pahoinpitely aseella.
Hän istui kaksi vuotta Salinasissa.
578
00:46:27,142 --> 00:46:30,602
Rick Eden halusi palkata työntekijän,
jolla on rikosrekisteri.
579
00:46:30,769 --> 00:46:35,439
Palkkasi mihin? Näitte nauhan.
Hän ei tehnyt mitään.
580
00:46:35,606 --> 00:46:41,611
Fakta on, että vahinkoja sattuu.
-Se ei ollut vahinko.
581
00:46:45,240 --> 00:46:48,492
Olen kehitellyt omaa teoriaani.
582
00:46:52,913 --> 00:46:54,289
Ovatko nuo Legoja?
583
00:46:54,455 --> 00:46:57,208
Eiliseen asti
ne olivat neljä Millennium Falconia.
584
00:46:57,375 --> 00:47:02,046
Tämä on Vinton Creekin silta.
Tässä on Griffin.
585
00:47:02,213 --> 00:47:07,843
Tässä on benjiköysi.
Griffin hyppää sillalta.
586
00:47:10,219 --> 00:47:12,931
Hänen piti pysähtyä tähän, eikö vain?
587
00:47:13,097 --> 00:47:19,436
Griffin mittasi köyden itse,
joten ongelma ei ollut köydessä.
588
00:47:19,603 --> 00:47:23,855
Mikä on ainoa mahdollinen selitys?
589
00:47:24,982 --> 00:47:29,318
Joku laski siltaa.
-Voi ei.
590
00:47:29,484 --> 00:47:33,905
Hänen piti vain vaihtaa neljä pilaria
hydraulisiin rattaisiin.
591
00:47:34,072 --> 00:47:37,534
Näin siinä kävi.
Griffin Briggs aikoi hypätä.
592
00:47:37,701 --> 00:47:42,497
Tappaja tai tappajat
laskivat siltaa kaksi metriä.
593
00:47:48,753 --> 00:47:51,754
Sitten Griffin hyppäsi, ja pläts!
594
00:47:52,964 --> 00:47:56,966
Täydellinen rikos.
-Mistä he saivat laitteet?
595
00:47:57,133 --> 00:47:59,928
Miljardöörit
laskevat siltoja jatkuvasti.
596
00:48:00,095 --> 00:48:03,305
Niinkö he tekevät?
-Miksi?
597
00:48:04,475 --> 00:48:07,059
Kalastaakseen.
Miljardöörit tykkäävät kalastaa.
598
00:48:07,225 --> 00:48:10,271
He laskevat siltaa
nähdäkseen kalat paremmin.
599
00:48:30,995 --> 00:48:33,248
Se pistää ajattelemaan.
600
00:48:33,415 --> 00:48:35,416
Eikä pistä.
-Ei niin.
601
00:48:35,583 --> 00:48:38,251
Itse asiassa päinvastoin.
602
00:48:42,214 --> 00:48:46,759
En halua kuulla. Älä sano sitä.
-Hän se oli.
603
00:48:46,926 --> 00:48:51,055
Miten voit yhä epäillä Rick Edeniä?
Monk...
604
00:48:52,390 --> 00:48:58,436
Rakastan sinua kuin veljeä.
Tiedät sen. Et ajattele selkeästi.
605
00:48:59,937 --> 00:49:03,315
Sellaista sattuu.
Emme ole enää nuoria.
606
00:49:03,482 --> 00:49:06,317
Asiat sumenevat.
607
00:49:06,483 --> 00:49:09,487
Eilen en muistanut
ensimmäisen tyttöystäväni nimeä.
608
00:49:09,654 --> 00:49:12,030
Maria Beecom.
609
00:49:12,197 --> 00:49:15,242
Aivan. Mistä tiesit?
-Äitisi mainitsi hänet.
610
00:49:15,409 --> 00:49:18,912
Äitini kuoli 35 vuotta sitten.
-37.
611
00:49:20,247 --> 00:49:23,498
Eden ei ole syyllinen.
Hän ei voi olla. -Miksei?
612
00:49:23,665 --> 00:49:26,835
Koska rakastan työtäni. Siksi ei.
613
00:49:28,169 --> 00:49:33,966
Olen tehnyt tämän eteen töitä
koko ikäni. Näetkö tämän kellon?
614
00:49:34,133 --> 00:49:37,136
20 000 dollarin kello.
Rick antoi sen minulle.
615
00:49:37,302 --> 00:49:43,391
Lennän yksityiskoneilla.
Piereskelen silkin läpi.
616
00:49:43,558 --> 00:49:47,770
Mitä?
-Minä... Antaa olla.
617
00:49:47,937 --> 00:49:51,564
Olen myöhässä töistä.
Pitää mennä. Hän ei tehnyt sitä.
618
00:50:02,281 --> 00:50:05,076
Tässä se on.
-Siinäkö kaikki?
619
00:50:05,243 --> 00:50:07,661
Tässä ovat hänen muistiinpanonsa.
620
00:50:07,828 --> 00:50:10,539
Tuossa on tahra.
-Missä?
621
00:50:12,665 --> 00:50:15,961
Voitko olla välittämättä siitä?
-Totta kai voin.
622
00:50:16,127 --> 00:50:18,587
En ole psykoottinen.
-Selvä.
623
00:50:21,005 --> 00:50:24,925
Tämä on lista... Se on lista...
624
00:50:25,092 --> 00:50:32,264
Tämä on lista... Joten me...
Clyde... Kiitos. -Eipä mitään.
625
00:50:32,431 --> 00:50:35,226
Näiden täytyy olla silminnäkijöitä
Bermudalta.
626
00:50:35,393 --> 00:50:40,105
Baarimikko, kansimies...
-Griffin ei saanut ketään puhumaan.
627
00:50:40,272 --> 00:50:47,528
Hän arveli, että heille oli maksettu.
-Kreml. Liittyikö tapaus Venäjään?
628
00:50:47,695 --> 00:50:51,616
En löytänyt mitään,
mutta jatkan kaivamista. En luovuta.
629
00:50:51,783 --> 00:50:53,408
Tiedän sen.
630
00:50:53,575 --> 00:50:58,162
Entä sinä?
-En ikinä.
631
00:51:02,208 --> 00:51:04,542
Se on hänen smokkinsa.
632
00:51:04,709 --> 00:51:08,129
Pitäisi palauttaa se.
Vuokraan menee omaisuus.
633
00:51:15,052 --> 00:51:17,928
Hänen vihkivalansa.
-Niinkö?
634
00:51:22,974 --> 00:51:25,353
Kirjoitimme omamme.
635
00:51:25,520 --> 00:51:30,230
"Molly, pokerinpelaajat
käyttävät erästä sanontaa."
636
00:51:30,398 --> 00:51:33,067
"He sanovat
laittavansa kaiken peliin."
637
00:51:33,234 --> 00:51:38,321
"Haluan sinun tietävän, että pistän
kaiken peliin tässä liitossa."
638
00:51:38,488 --> 00:51:42,408
"Vaalin unelmiasi ja..."
Voisitko sinä?
639
00:51:44,618 --> 00:51:49,331
"Vaalin unelmiasi
ja autan sinua saavuttamaan ne."
640
00:51:49,498 --> 00:51:52,040
"Tartun käteesi, kun on pimeää."
641
00:51:52,207 --> 00:51:55,794
"Tartun käteesi myös silloin,
kun ei ole pimeää."
642
00:51:56,920 --> 00:51:58,546
Niin.
643
00:51:58,712 --> 00:52:04,342
"En malta odottaa, että teemme
huonoja valintoja yhdessä -
644
00:52:04,509 --> 00:52:11,267
ja kerromme ystävillemme
samat tylsät tarinat aina vain, -
645
00:52:11,432 --> 00:52:15,977
kunnes vain me
siedämme toisiamme."
646
00:52:16,145 --> 00:52:20,314
"Kuten runoilija sanoi:
'Rakastan sinua -
647
00:52:20,481 --> 00:52:24,694
jokaisella henkäyksellä,
hymyllä ja kyyneleelläni.'"
648
00:52:26,319 --> 00:52:33,451
"Jos Jumala suo, rakastan sinua
vielä kuoleman jälkeenkin."
649
00:52:37,787 --> 00:52:39,874
Tahdon.
650
00:52:43,250 --> 00:52:45,004
Tahdon.
651
00:52:48,922 --> 00:52:51,383
Ei hätää.
652
00:52:51,550 --> 00:52:54,093
Minulla on muitakin takkeja.
653
00:53:04,019 --> 00:53:06,687
Onko jokin vialla?
-Sano sinä.
654
00:53:06,854 --> 00:53:09,732
Kaikki meni, kuten käskit.
Täydellisesti.
655
00:53:09,899 --> 00:53:14,403
Aivan niin.
Sanopa yksi juttu, herra Täydellinen.
656
00:53:14,570 --> 00:53:18,739
Mitä etsivä Adrian Monk
teki talossani eilen -
657
00:53:18,906 --> 00:53:24,619
ja näytti isoa valokuvaa sinusta?
-Noudatin suunnitelmaa.
658
00:53:24,785 --> 00:53:28,539
Jos haluat, että hoitelen Monkin,
teen sen ilomielin.
659
00:53:28,706 --> 00:53:30,709
Ei, ei...
-Ilmaiseksi.
660
00:53:30,876 --> 00:53:35,461
Ei, kiitos.
Olet auttanut jo tarpeeksi.
661
00:53:35,628 --> 00:53:40,424
Hoitelen Adrian Monkin itse.
662
00:53:45,929 --> 00:53:49,474
NÄHDÄÄN LAUKAISUALUSTALLA.
663
00:53:54,354 --> 00:53:57,980
Brian, pistä C-kameran kuva näytölle.
-Selvä.
664
00:54:05,780 --> 00:54:11,534
Eikö tuo ole pomo?
-On.
665
00:54:15,870 --> 00:54:19,207
Mitä maanantaina tapahtui?
666
00:54:20,416 --> 00:54:23,836
Tiedän. Olen pahoillani.
667
00:54:24,003 --> 00:54:26,546
Jätit ensimmäistä kertaa
tapaamisen väliin.
668
00:54:26,712 --> 00:54:32,176
Menin päivissä sekaisin.
-Unohditko, mikä päivä oli?
669
00:54:32,343 --> 00:54:38,390
Minulla on toinen potilas.
Adrian Monk. Näytät häneltä.
670
00:54:38,556 --> 00:54:42,185
Kun et soittanut, soitin Mollylle.
671
00:54:42,352 --> 00:54:45,772
Hän sanoi,
että tutkit Griffinin kuolemaa.
672
00:54:45,939 --> 00:54:51,276
Miltä tuntuu olla taas töissä?
-Samalta kuin pyörällä ajo.
673
00:54:51,443 --> 00:54:56,238
Hyvä. Mukava kuulla.
-Pelottavalta siis.
674
00:54:58,615 --> 00:55:00,992
Molly uskoo,
että miljardööri Rick Eden -
675
00:55:01,158 --> 00:55:05,037
on jotenkin vastuussa tapahtuneesta.
Onko se mahdollista?
676
00:55:05,204 --> 00:55:11,751
Se on mahdollista,
mutta ei kuitenkaan.
677
00:55:11,918 --> 00:55:14,046
En ymmärrä.
-En minäkään.
678
00:55:14,213 --> 00:55:18,840
Leland ei usko sitä.
Ehkä hän on oikeassa.
679
00:55:19,007 --> 00:55:25,973
Olen täysin hukassa.
Epäilenkö tätä miestä oikeasti -
680
00:55:26,140 --> 00:55:31,436
vai sanonko niin
vain Mollyn mieliksi?
681
00:55:31,602 --> 00:55:34,895
Vai onko se tärkeää Trudylle?
682
00:55:36,563 --> 00:55:41,276
Oletko puhunut Trudyn kanssa?
-En. En.
683
00:55:41,443 --> 00:55:43,446
Sanoit, että se on tärkeää Trudylle.
684
00:55:43,612 --> 00:55:45,572
Enkä sanonut.
-Adrian, istun tässä.
685
00:55:45,739 --> 00:55:50,118
Kuulin, kun sanoit sen.
-Aika loppui.
686
00:55:50,284 --> 00:55:56,664
Eikä loppunut. -Tarkoitin,
että se olisi ollut tärkeää Trudylle.
687
00:55:57,915 --> 00:56:03,503
Onko Trudy täällä?
Onko hän kanssasi nyt?
688
00:56:11,928 --> 00:56:13,721
Ei.
689
00:56:22,019 --> 00:56:26,022
Olen ihan kunnossa.
-Se ei ole sinulle.
690
00:56:26,189 --> 00:56:32,152
Tohtori Bell?
-Minulla on kerrottavaa.
691
00:56:32,319 --> 00:56:35,907
Jäin eläkkeelle
kaksi kuukautta sitten.
692
00:56:37,157 --> 00:56:39,408
Olet ainoa potilaani.
693
00:56:40,660 --> 00:56:42,661
Rakastan sinua, Adrian.
694
00:56:44,996 --> 00:56:46,540
Niin.
695
00:56:52,837 --> 00:56:54,838
Minäkin rakastan sinua.
696
00:57:08,224 --> 00:57:12,812
Tämä ei voi olla tervettä.
-Olen huolissani sinusta.
697
00:57:12,978 --> 00:57:15,815
Et ole ennen valehdellut
tai myöhästynyt.
698
00:57:15,981 --> 00:57:20,402
Et taida ymmärtää, miten moni
rakastaa sinua. Tarkoitan kaikkia.
699
00:57:20,569 --> 00:57:24,780
Kaikki tuntemani arvostavat sinua
ja saavutuksiasi.
700
00:57:24,947 --> 00:57:27,617
Saavutuksianiko?
-Se on totta.
701
00:57:27,783 --> 00:57:30,201
Olet merkittävä mies.
-Vai niin.
702
00:57:30,368 --> 00:57:31,954
Tärkeä mies.
-Toki.
703
00:57:32,121 --> 00:57:35,831
Montako murhaa olet ratkaissut?
Onko niitä 120? -140.
704
00:57:35,997 --> 00:57:37,584
Mitä hyötyä siitä on ollut?
705
00:57:37,750 --> 00:57:43,839
Mitä hyötyä minusta on ollut?
706
00:57:44,005 --> 00:57:50,094
Ei mitään. Vähemmän kuin ei mitään.
Katso tätä. Katso tätä kaupunkia.
707
00:57:50,261 --> 00:57:52,512
"Murhaluvut korkeammat
kuin 30 vuoteen."
708
00:57:52,679 --> 00:57:55,182
"Sivustakatsoja tapettu."
709
00:57:57,308 --> 00:58:02,396
"Teiniä etsitään kaksoismurhasta."
Ihan kuin en olisi koskaan...
710
00:58:04,480 --> 00:58:06,733
...ollut täällä.
-Adrian...
711
00:58:06,900 --> 00:58:08,943
ELÄINKOTI UHATTUNA
712
00:58:11,988 --> 00:58:13,530
WALTON STREETIN ELÄINKOTI
713
00:58:14,781 --> 00:58:17,576
Tämä on kolmas kirje.
Se tuli tänä aamuna.
714
00:58:17,742 --> 00:58:20,661
Kaikki pelkäävät. Yksi tyttö lopetti.
715
00:58:20,828 --> 00:58:25,790
"Olemme koirien vapautusrintama.
Eläinkotinne on kuolemanleiri."
716
00:58:25,957 --> 00:58:30,003
"Pelastamme viattomat koiraveljet
keinolla millä hyvänsä."
717
00:58:30,170 --> 00:58:34,130
"Pian, hyvin pian, veri virtaa."
718
00:58:34,299 --> 00:58:37,466
Sanoit, että saatat tietää
lähettäjän. -Olen varma siitä.
719
00:58:37,633 --> 00:58:41,304
Kun näin lehtiartikkelin,
tunnistin osoitteen.
720
00:58:41,470 --> 00:58:45,223
Näin sen kaksi päivää sitten
muistilapulla.
721
00:58:45,389 --> 00:58:48,435
Muistatko osoitteen,
jonka näit kaksi päivää sitten?
722
00:58:48,602 --> 00:58:50,436
Se on lahja ja kirous.
723
00:58:50,603 --> 00:58:54,773
En ole enää varma, onko se lahja.
Kyse ei ole vain osoitteesta.
724
00:58:54,940 --> 00:58:58,986
Käsiala täsmää. Se on Rick Eden.
-Se miljardöörikö?
725
00:58:59,153 --> 00:59:02,571
Miksi Rick Edenin kaltainen...
Miksi kukaan kiusaisi meitä?
726
00:59:02,738 --> 00:59:06,617
Eläinkotimme on kaupungin parhaita.
Emme lopeta koiriamme.
727
00:59:06,783 --> 00:59:10,871
Paitsi, kun ei ole vaihtoehtoja,
kuten Watsonin kohdalla.
728
00:59:13,080 --> 00:59:15,416
Se on sokea
ja pystyy tuskin kävelemään.
729
00:59:15,583 --> 00:59:19,376
Se pelkää kaikkea.
Autoja, ukkosta ja muita koiria.
730
00:59:19,543 --> 00:59:23,088
ADOPTOI MINUT!
731
00:59:23,255 --> 00:59:28,093
Mitä se tekee? -Siivoaa häkkiään.
Muuta se ei teekään.
732
00:59:30,678 --> 00:59:37,183
Monk, se on ihan kuin sinä.
Se jopa näyttää sinulta. -Kiitos.
733
00:59:38,519 --> 00:59:40,395
Hei, kaveri.
734
00:59:41,687 --> 00:59:46,234
Hei. Ettekö voi tehdä mitään?
-Sydän särkyy, eikö?
735
00:59:46,400 --> 00:59:49,862
Se on ollut täällä jo puoli vuotta,
ja se on rajamme.
736
00:59:52,155 --> 00:59:55,742
Monk, sinun pitäisi adoptoida se.
Voisitte huolehtia toisistanne.
737
00:59:55,909 --> 00:59:57,785
En voi ottaa koiraa.
-Mikset?
738
00:59:57,952 --> 01:00:02,164
Minulla on vain yksi kulho.
-Mitä sillä on väliä? Osta toinen.
739
01:00:02,331 --> 01:00:07,293
Enkä osta. Olisin mies,
jolla on kaksi kulhoa. -Mitä?
740
01:00:11,923 --> 01:00:15,675
Eikä se halua tulla pelastetuksi.
-Totta kai haluaa.
741
01:00:15,841 --> 01:00:19,679
Ei. Se on valmis lähtemään.
742
01:00:19,845 --> 01:00:25,183
He tekisivät sille palveluksen.
Se on yksin. Kukaan ei kaipaa sitä.
743
01:00:26,476 --> 01:00:31,814
Se on saanut tarpeekseen.
-Se sanoo rakastavansa sinua.
744
01:00:31,981 --> 01:00:35,192
Ei, se sanoo:
"Kaiken pyhän nimeen, päästä minut."
745
01:00:37,568 --> 01:00:42,573
Kiitos ajastanne.
-Älä luovu toivosta.
746
01:00:54,500 --> 01:00:59,004
Älä kuuntele häntä.
Sen kun luovut toivosta.
747
01:01:02,964 --> 01:01:04,925
Rick Eden voi olla monia asioita, -
748
01:01:05,092 --> 01:01:07,719
mutta hän ei ole
eläinoikeusaktivisti. -Ei niin.
749
01:01:07,885 --> 01:01:12,597
Hän käyttää sitä typerää nahkatakkia.
-Lisäksi hän pitää härkätaisteluista.
750
01:01:12,764 --> 01:01:14,934
Härkätaisteluistako?
Ne ovat pahimpia.
751
01:01:15,101 --> 01:01:18,145
Miksi hän uhkailee eläinkotia?
Siinä ei ole järkeä.
752
01:01:18,312 --> 01:01:21,315
Pian on. Lopulta.
-Mitä se tarkoittaa?
753
01:01:21,481 --> 01:01:25,692
Kaikessa on lopulta järkeä.
-Hyvä on. Kaikessa on järkeä.
754
01:01:25,859 --> 01:01:28,403
Minne pysäköin autoni?
755
01:01:33,825 --> 01:01:37,746
Olen huolissani sinusta.
Sinun pitäisi hankkia koira.
756
01:01:37,912 --> 01:01:40,371
Sinä, jos joku, tarvitset koiran.
757
01:01:47,252 --> 01:01:51,590
Natalie, pysäytä! Tähän!
758
01:01:54,424 --> 01:01:57,303
Lucas Kubrik.
-Hänen reittinsä kai kulkee tästä.
759
01:01:57,470 --> 01:01:59,888
Eläinkoti on hänen reitillään.
-Ilmeisesti.
760
01:02:00,055 --> 01:02:02,807
Hän on hyvä. Todella hyvä.
-Kuka on hyvä?
761
01:02:02,974 --> 01:02:05,267
Rick Eden. Nerokasta.
762
01:02:05,434 --> 01:02:08,021
Eden palkkasi Kubrikin
tappamaan Griffinin.
763
01:02:08,187 --> 01:02:09,897
Nyt Edenillä on ongelma.
764
01:02:10,064 --> 01:02:13,859
Lucas Kubrik on riskitekijä.
Hän tietää liikaa. Näin siinä kävi.
765
01:02:14,026 --> 01:02:16,860
Tai siis näin siinä käy.
766
01:02:17,027 --> 01:02:19,989
Eden valitsi yrityksen
Kubrikin reitiltä.
767
01:02:20,155 --> 01:02:22,573
Eläinkodin.
-Mikä tahansa yritys kelpasi.
768
01:02:22,740 --> 01:02:27,453
Hän lähetti heille
pari nimetöntä uhkauskirjettä.
769
01:02:27,620 --> 01:02:31,624
Sitten hän lähetti pommin.
Hän luultavasti postitti sen eilen.
770
01:02:31,791 --> 01:02:35,711
Hän varmaan jäljittää sitä nyt,
mutta nerokasta on se, -
771
01:02:35,878 --> 01:02:38,879
että hän räjäyttää sen
ennen toimitusta.
772
01:02:39,046 --> 01:02:41,800
Pommi tappaa Kubrikin,
mutta kaikki olettavat...
773
01:02:41,966 --> 01:02:43,425
Että kohde oli eläinkoti.
774
01:02:43,592 --> 01:02:46,051
Kuka ajattelisi,
että lähetti oli kohde?
775
01:02:46,218 --> 01:02:49,305
Olit oikeassa. Kaikki käy järkeen.
776
01:02:49,472 --> 01:02:52,517
Häntä on varoitettava.
Autossa on pommi. Käänny ympäri.
777
01:02:53,810 --> 01:02:59,439
Mitä... Mitä sinä teet?
-Tämä on kolmen pisteen käännös.
778
01:02:59,606 --> 01:03:03,024
Natalie! Ei hyvänen aika!
-En ole hyvä näissä.
779
01:03:03,191 --> 01:03:05,569
Reputin ajokokeen neljästi.
-Käännä rattia.
780
01:03:05,736 --> 01:03:09,407
Natalie, tuolla on pommi!
-Tiedän sen. Ole hiljaa!
781
01:03:09,573 --> 01:03:13,367
Sinusta ei ole apua. Jätetään viesti.
-Natalie!
782
01:03:13,534 --> 01:03:15,911
Ei ole mitään varmempaa.
783
01:03:16,078 --> 01:03:19,122
Rikkaat rikastuvat,
ja köyhät köyhtyvät.
784
01:03:19,288 --> 01:03:22,542
Tuonne päin. Käännä sitä.
Nyt eteenpäin.
785
01:03:22,708 --> 01:03:27,422
Eteenpäin. Pakki on päällä.
Natalie, unohda koko juttu!
786
01:03:30,381 --> 01:03:32,676
Lucas, odota!
787
01:03:47,979 --> 01:03:51,066
Lucas, odota! Se on pommi!
788
01:03:51,233 --> 01:03:56,195
Lucas, se on pommi! Siinä on pommi!
789
01:04:00,364 --> 01:04:01,783
RÄJÄYTÄ
790
01:04:11,082 --> 01:04:16,920
Ei hyvä luoja! Auttakaa minua!
791
01:04:17,087 --> 01:04:21,883
Auttakaa minua!
Olen maassa. Täällä!
792
01:04:22,049 --> 01:04:28,555
Monk, oletko kunnossa? Mihin sattui?
-Jalkaan!
793
01:04:28,722 --> 01:04:33,684
Mitä? Kumpi jalka?
En näe mitään. Missä?
794
01:04:33,851 --> 01:04:38,856
Natalie, amputoi. Ole kiltti!
Ei ole vaihtoehtoja.
795
01:04:39,023 --> 01:04:42,485
Leikkaa se irti! Natalie, ole kiltti.
-Voi ei!
796
01:04:42,651 --> 01:04:46,195
Ei luoja! Natalie!
797
01:04:46,361 --> 01:04:50,991
Ei ole vaihtoehtoja. Leikkaa se irti!
Minne menet? Minne sinä...
798
01:04:51,158 --> 01:04:57,621
Auttakaa minua! Olen täällä.
Minne menette? Auttakaa nyt joku!
799
01:05:13,885 --> 01:05:18,223
Hei, Monk. Oletko kunnossa?
Missä Natalie on?
800
01:05:18,389 --> 01:05:21,851
Tuolla auttamassa muita uhreja.
801
01:05:22,936 --> 01:05:26,145
Missä kenkäsi ovat?
-Hautasin ne.
802
01:05:27,731 --> 01:05:29,106
Niinpä tietysti.
803
01:05:30,566 --> 01:05:32,986
Ei mikään yllätys.
804
01:05:33,152 --> 01:05:36,571
Olit oikeassa Rick Edenistä.
Hän se oli.
805
01:05:36,738 --> 01:05:40,784
Hän tapasi Kubrikin laukaisupaikalla.
Näin sen itse.
806
01:05:47,038 --> 01:05:49,623
Hitto, että pidin siitä työstä.
807
01:05:49,792 --> 01:05:52,794
Kerroitko lopettavasi?
-En vielä.
808
01:05:52,960 --> 01:05:56,089
Ajattelin auttaa sinua
nappaamaan sen paskiaisen.
809
01:05:58,757 --> 01:06:02,344
Sitähän me teemme.
-Sitä me teemme.
810
01:06:04,970 --> 01:06:07,223
Selvä. Tarvitset hänen läppärinsä.
811
01:06:07,390 --> 01:06:10,684
Digitaaliset todisteet
löytyvät sieltä. Olen nähnyt sen.
812
01:06:10,849 --> 01:06:13,812
Hän säilyttää sitä laatikossa
Kremlissä. -Kremlissäkö?
813
01:06:13,979 --> 01:06:16,146
Se on rantatalo Montereyssä.
814
01:06:16,313 --> 01:06:18,733
Griffin mainitsi Kremlin
muistiinpanoissaan.
815
01:06:18,899 --> 01:06:21,776
Jos aiot hankkia sen,
tee se huomenna.
816
01:06:21,943 --> 01:06:24,779
Vaimo järjestää hänelle juhlat.
817
01:06:24,946 --> 01:06:28,699
Livahda sisään, mene yläkertaan
ja nappaa läppäri. Kukaan ei huomaa.
818
01:06:28,864 --> 01:06:31,034
Odotas. Miksi minä?
819
01:06:31,201 --> 01:06:35,789
Tämä kuulostaa työltä,
joka ei sovi minulle. -Sori.
820
01:06:35,956 --> 01:06:39,666
Minun on oltava valvomossa
laukaisuun asti.
821
01:06:39,833 --> 01:06:43,295
Olet omillasi.
-Minua ei ole kutsuttu.
822
01:06:43,461 --> 01:06:45,671
Älä siitä huoli. Hoidan sinut sisään.
823
01:06:47,841 --> 01:06:54,054
En ole ennen nähnyt jalkojasi.
-Minä olen. Kolme kertaa.
824
01:07:01,727 --> 01:07:09,024
Lennätä minut kuuhun
ja anna leikkiä tähtien keskellä.
825
01:07:09,190 --> 01:07:16,365
Näytä, millainen kevät on
Jupiterissa ja Marsissa.
826
01:07:16,531 --> 01:07:22,370
Toisin sanoen tartu käteeni.
827
01:07:23,954 --> 01:07:31,209
Toisin sanoen, kulta, suutele minua.
828
01:07:56,232 --> 01:07:58,483
Rakastan sinua.
829
01:08:03,029 --> 01:08:05,155
On mennyt 20 minuuttia.
830
01:08:09,576 --> 01:08:13,872
Kauanko vielä?
-Gintonic, Geraldo.
831
01:08:15,039 --> 01:08:19,960
Eiköhän se ole ihan hyvä.
Ei sen tarvitse olla täydellinen.
832
01:08:20,127 --> 01:08:23,796
12, 13, 14...
833
01:08:25,006 --> 01:08:28,050
Mitä sinä teet? Oletko tosissasi?
834
01:08:28,216 --> 01:08:31,929
23, 24...
835
01:08:33,012 --> 01:08:35,055
Haiseeko tämä sinusta oudolta?
836
01:08:50,402 --> 01:08:53,364
Hyvää iltaa. Allasbaari.
-Monk, löysitkö läppärin?
837
01:08:53,531 --> 01:08:59,119
En ole ehtinyt. Olen...
Henkilökunnasta on pulaa.
838
01:08:59,285 --> 01:09:02,578
Sinun on mentävä yläkertaan.
-Ihmisparat ovat odottaneet.
839
01:09:02,745 --> 01:09:06,916
Sano, että pidät pienen tauon.
Tee se!
840
01:09:08,291 --> 01:09:12,295
Hyvä on. Pidän pienen tauon.
-Etkä pidä.
841
01:09:12,462 --> 01:09:14,505
Olemme odottaneet.
-Ja kauan.
842
01:09:14,672 --> 01:09:17,759
Hyvä on. Kuka on seuraava?
843
01:09:22,054 --> 01:09:25,473
Yksi, kaksi, kolme...
844
01:09:27,476 --> 01:09:29,852
Hyvät naiset ja herrat.
845
01:09:30,018 --> 01:09:35,232
Rick, tiimi oli huolissaan siitä,
että olet tuolla ylhäällä ihan yksin.
846
01:09:35,399 --> 01:09:37,733
Tiedämme, että hän inhoaa olla yksin.
847
01:09:39,445 --> 01:09:44,155
Järjestimme sinulle perämiehen
pitämään seuraa.
848
01:09:44,321 --> 01:09:47,033
Niinkö? Katsotaan sitten.
849
01:09:51,413 --> 01:09:54,372
Mitä teen hänen kanssaan?
850
01:09:56,041 --> 01:10:00,669
Taidan olla siellä kauemmin
kuin suunnittelin.
851
01:10:00,836 --> 01:10:04,006
Ehei. Kiitos.
852
01:10:06,507 --> 01:10:11,012
Sinun pitää löytää oma astronauttisi.
853
01:10:18,684 --> 01:10:23,897
Tekeekö joku juomia?
-Anteeksi.
854
01:10:51,837 --> 01:10:53,924
Kiitos, Roland.
855
01:11:00,638 --> 01:11:06,392
Monk, etkö ole jo vanha tällaiseen?
856
01:11:06,559 --> 01:11:11,522
Nuuskit ja kuokit juhlissa.
857
01:11:11,688 --> 01:11:16,819
Pukeudut baarimikoksi. Älä viitsi.
858
01:11:16,985 --> 01:11:23,698
Eikö sinun pitäisi olla eläkkeellä?
Muotoilen tuon uudelleen.
859
01:11:23,865 --> 01:11:29,829
Minulle on tärkeää,
että olet eläkkeellä. -Uskon sen.
860
01:11:31,579 --> 01:11:33,707
Ovathan ulkomaiset tilit tuttuja?
861
01:11:33,874 --> 01:11:38,710
Otin vapauden
avata sinulle sellaisen.
862
01:11:38,877 --> 01:11:42,297
Ensimmäinen avioeroni maksoi
minulle 200 miljoonaa dollaria.
863
01:11:42,464 --> 01:11:49,011
Siihen aikaan 200:aa miljoonaa
pidettiin melkoisena rahasummana.
864
01:11:49,177 --> 01:11:53,723
Tarjoan sinulle
huomattavasti enemmän.
865
01:11:53,890 --> 01:11:56,686
Jos painan tätä näppäintä, -
866
01:11:56,853 --> 01:12:02,148
olet miljardin dollarin arvoinen.
867
01:12:02,315 --> 01:12:04,650
Kalifornian 12. rikkain mies.
868
01:12:04,817 --> 01:12:08,529
Uskotko, että rahalla
voi ostaa mitä vain? -Uskon.
869
01:12:08,696 --> 01:12:12,364
Uskon niin siksi, että sillä voi.
870
01:12:12,531 --> 01:12:19,329
Mitä tekisin miljardilla dollarilla?
-Mitä vain. Kaikkea.
871
01:12:19,496 --> 01:12:23,582
Esimerkiksi nuorennushoitoja.
872
01:12:23,748 --> 01:12:30,212
Nykyään tehdään ihmeitä
kryogeniikalla ja verensiirroilla.
873
01:12:30,379 --> 01:12:37,595
Voisit elää ikuisesti. -Ikuisestiko?
Sinä tosiaan olet hirviö.
874
01:12:39,596 --> 01:12:43,516
Ennen kuin vastaat, harkitse tätä.
875
01:12:43,683 --> 01:12:47,059
Viime viikolla tapasin vanhan kamusi,
Griffin Briggsin.
876
01:12:47,226 --> 01:12:49,605
Tarjosin hänelle työtä,
jota hän himoitsi.
877
01:12:49,771 --> 01:12:56,444
Hän kieltäytyi, joten tapoin hänet.
-Myönnät sen.
878
01:12:56,611 --> 01:13:01,364
Miksi kieltäisin sen? Tiedämme
molemmat, että se on totta.
879
01:13:01,531 --> 01:13:04,325
Miten?
-"Miten hän teki sen?"
880
01:13:04,491 --> 01:13:09,746
En aio kertoa sitä.
Se pilaisi kaiken hauskuuden.
881
01:13:09,913 --> 01:13:14,042
En tosin kaipaa sinua juoksemaan
ympäriinsä, nuuskimaan asioita -
882
01:13:14,208 --> 01:13:19,588
ja kyselemään kiusallisia kysymyksiä.
Siksi tein tarjouksen.
883
01:13:19,755 --> 01:13:22,048
TILISIIRTO
1 000 000 000 DOLLARIA
884
01:13:26,509 --> 01:13:29,263
Ensimmäinen kerta.
885
01:13:33,432 --> 01:13:34,851
Toinen kerta.
886
01:13:39,103 --> 01:13:43,775
Hyvä on, sinä voitit. Otan sen.
887
01:13:46,527 --> 01:13:50,738
Valitan. En usko sinua.
888
01:13:58,955 --> 01:14:02,708
Meiltä jää hitonmoiset juhlat väliin.
889
01:14:16,803 --> 01:14:20,974
Leland, läppäri on minulla.
-Missä olet?
890
01:14:23,266 --> 01:14:25,603
En tiedä.
891
01:16:45,012 --> 01:16:46,638
Adrian!
892
01:16:52,726 --> 01:16:54,771
Anna puhelimesi.
893
01:17:00,359 --> 01:17:01,984
Hei.
894
01:17:06,364 --> 01:17:12,285
Sitten läppäri. Laske se maahan.
895
01:17:18,749 --> 01:17:23,211
En varmaankaan saisi suostuteltua
sinua hyppäämään?
896
01:17:23,378 --> 01:17:27,213
Et tänään. Et vielä.
897
01:17:28,422 --> 01:17:33,301
Sinun olisi pitänyt ottaa rahat.
898
01:18:18,424 --> 01:18:19,799
Hei.
-Onko uutisia?
899
01:18:19,966 --> 01:18:23,094
Ei vielä. Virtaukset
voivat kuulemma olla arvaamattomia.
900
01:18:23,261 --> 01:18:27,599
Hän voi olla missä vain.
-Jestas! Monk parka.
901
01:18:27,765 --> 01:18:32,978
Natalie, odota.
He taitavat palata. Joku on mukana.
902
01:18:34,854 --> 01:18:37,816
Joku siellä on.
-Onko se Monk?
903
01:18:37,983 --> 01:18:43,237
On, se on hän.
He löysivät molemmat.
904
01:18:43,404 --> 01:18:48,407
Sanoitko "molemmat"?
-Hän on naisen kanssa.
905
01:18:56,956 --> 01:19:00,919
Hän pelasti henkeni.
-Tiedän sen.
906
01:19:01,085 --> 01:19:04,962
Hän on ilmiömäinen uimari.
-Niin varmasti.
907
01:19:05,129 --> 01:19:09,550
Kerroin hänelle asioita,
joita en ole kertonut kenellekään.
908
01:19:10,967 --> 01:19:14,472
Adrian, olen tehnyt päätöksen.
Haluan, että luovut jutusta.
909
01:19:14,638 --> 01:19:16,597
Luopuisin...
-Menetin Griffinin.
910
01:19:16,764 --> 01:19:19,893
Jos sinulle tapahtuisi jotain...
-Molly, hän se oli.
911
01:19:20,060 --> 01:19:23,855
Rick Eden tunnusti eilen.
Hän kertoi tehneensä sen.
912
01:19:24,022 --> 01:19:26,606
Niinkö hän sanoi?
Kertoiko hän, miten sen teki?
913
01:19:29,944 --> 01:19:32,237
Et voi todistaa mitään.
914
01:19:36,490 --> 01:19:42,204
Tiedätkö, mitä? En välitä.
En välitä. Annetaan hänen voittaa.
915
01:19:42,371 --> 01:19:44,621
Se oli täydellinen murha.
916
01:19:44,788 --> 01:19:49,668
Haluan vain jatkaa elämääni.
-Voisitko elää sen kanssa?
917
01:19:51,543 --> 01:19:56,839
Et voisi.
-Opin elämään sen kanssa.
918
01:19:59,343 --> 01:20:03,889
Sain työtarjouksen New Yorkista.
Tiedän, ajoitus on kamala.
919
01:20:04,056 --> 01:20:07,474
Tai ehkä ei olekaan. En tiedä.
920
01:20:08,683 --> 01:20:14,604
Tule mukaani.
-New Yorkiinko? Sinun kanssasiko?
921
01:20:14,773 --> 01:20:18,858
En voi.
-Mikset?
922
01:20:19,025 --> 01:20:23,446
Koska... Koska rakastan sinua.
923
01:21:11,903 --> 01:21:16,490
RAKAS HAROLD, LÄHES KAIKKI
ON ANNETTU ANTEEKSI.
924
01:21:16,657 --> 01:21:20,745
"YSTÄVÄSI" ADRIAN MONK.
925
01:22:07,618 --> 01:22:11,330
Oliko siinä kaikki?
-Ei aivan.
926
01:22:12,455 --> 01:22:14,498
Minulla on vielä yksi pysähdys.
927
01:22:35,100 --> 01:22:37,393
Jos on kysyttävää...
928
01:22:37,558 --> 01:22:40,646
Se on suosituin mallimme.
929
01:22:40,813 --> 01:22:43,732
Sen saa myös
kermanvärisellä samettiverhoilulla.
930
01:22:43,899 --> 01:22:45,483
Miehelle, jolla oli kaikkea.
931
01:22:47,360 --> 01:22:54,156
Milloin hautajaiset ovat?
-Hän ei ole vielä kuollut.
932
01:22:54,323 --> 01:22:57,493
Mutta ne ovat pian.
-Aivan. Olemme pahoillamme.
933
01:22:57,660 --> 01:23:01,622
Kuinka vanha hän on?
-Suunnilleen minun ikäiseni.
934
01:23:01,789 --> 01:23:06,291
Liian nuori.
-Ei. Juuri sopivan ikäinen.
935
01:23:06,458 --> 01:23:08,253
Rakastitte häntä. Se on selvää.
936
01:23:09,336 --> 01:23:12,340
En oikeastaan.
937
01:23:15,259 --> 01:23:19,179
Jos budjetti on ongelma,
tarjoamme myös tuhkausta.
938
01:23:19,345 --> 01:23:23,140
Tuhkaustako? Enpä usko.
939
01:23:23,305 --> 01:23:28,853
Emme oikein pidä tuhkasta.
940
01:23:30,021 --> 01:23:36,110
Tämä on puhdasta titaaniseosta.
Sataprosenttisen ilmatiivis.
941
01:23:36,277 --> 01:23:38,111
Hän pitäisi siitä.
942
01:23:38,278 --> 01:23:41,948
Voinko maksaa osamaksulla?
-Emme voi tarjota sitä vaihtoehtoa.
943
01:23:42,115 --> 01:23:45,700
Tuote haudataan maan alle.
944
01:23:45,867 --> 01:23:49,037
Se tekee ulosmittaamisesta vaikeaa,
ellei mahdotonta.
945
01:23:49,203 --> 01:23:55,709
Tämä on yksi suosikkimalleistamme.
-Kaksi on varattu meille.
946
01:23:55,876 --> 01:23:58,838
Identtiset arkut.
-Identtisille kaksosille.
947
01:23:59,005 --> 01:24:05,468
Ette ole täysin identtisiä.
Pääsi on puolisen senttiä pienempi.
948
01:24:15,768 --> 01:24:20,104
57,2 senttiä.
-57,8 senttiä.
949
01:24:21,273 --> 01:24:24,442
Hän on oikeassa.
Kukaan ei ole maininnut tästä ennen.
950
01:24:24,609 --> 01:24:27,320
He varmasti huomasivat.
Olivat vain kohteliaita.
951
01:24:27,487 --> 01:24:30,030
Tämä selittää paljon.
952
01:24:30,197 --> 01:24:33,575
Aina kun lainaat villapaitojani,
ne venyvät.
953
01:24:33,742 --> 01:24:35,242
Kerron, mitä se selittää.
954
01:24:35,409 --> 01:24:38,119
Sen, miksi et ole voittanut minua
shakissa.
955
01:24:38,288 --> 01:24:41,831
Olet kummajainen.
-Herneaivo.
956
01:24:41,998 --> 01:24:44,752
Pääsi on niin iso,
että ihme, kun pysyt pystyssä.
957
01:24:44,918 --> 01:24:49,045
Synnytyksesi oli helppo,
koska pääni tasoitti tien.
958
01:24:49,212 --> 01:24:54,799
En voi uskoa,
että kun katson silmiisi, näen sen.
959
01:24:57,803 --> 01:25:01,013
Mitä te hymyilette?
960
01:25:04,059 --> 01:25:08,605
Historiallinen hetki Hardingin
Eden Space Centerissä, -
961
01:25:08,771 --> 01:25:12,357
missä on paljon väkeä paikalla.
Alle neljän minuutin kuluttua -
962
01:25:12,524 --> 01:25:16,486
Richard Jay Edenistä
tulee ensimmäinen siviili, -
963
01:25:16,652 --> 01:25:18,447
joka kiertää planeetan ympäri.
964
01:25:48,763 --> 01:25:50,223
Genesis, hyvältä näyttää.
965
01:25:50,390 --> 01:25:52,349
Valmiina lähtölaskentaan.
966
01:25:52,515 --> 01:25:58,229
Selvä. Vaihdan B:hen.
967
01:25:59,898 --> 01:26:04,694
Genesis, käynnistämme laukaisun.
Varmistakaa, että virtalähde toimii.
968
01:26:04,860 --> 01:26:08,612
Paine on tasainen.
Vaihdan sisäiseen virtalähteeseen.
969
01:26:11,866 --> 01:26:16,246
Laukaisuun on kolme minuuttia.
Aktivoin mustan laatikon.
970
01:26:16,412 --> 01:26:20,998
Selvä. Käynnistän järjestelmän.
971
01:26:29,089 --> 01:26:31,382
Kuten näette,
lähtölaskenta on pysähtynyt.
972
01:26:33,051 --> 01:26:37,846
Saamme raportteja poliisitoiminnasta
valvomossa ja sen ympärillä.
973
01:26:38,013 --> 01:26:42,850
Rick! Kulta, meillä on ongelma.
974
01:26:43,017 --> 01:26:46,312
Täällä on poliiseja.
Heillä on pidätysmääräys sinusta.
975
01:26:46,478 --> 01:26:49,856
Hyvä on. Ehkä...
976
01:26:51,734 --> 01:26:54,359
...voisit etsiä
Leland Stottlemeyerin.
977
01:26:54,526 --> 01:26:56,237
Hän voi hoitaa sen.
978
01:26:56,404 --> 01:27:02,659
Pidätysmääräys on Lelandilla.
-Hei, pomo. Onko huono hetki?
979
01:27:02,826 --> 01:27:07,539
Tässä on ylikomisario Lisa Rudner
murharyhmästä.
980
01:27:07,706 --> 01:27:10,332
Herra Eden,
meillä on pidätysmääräys.
981
01:27:10,498 --> 01:27:13,502
Teitä epäillään kahdesta murhasta.
982
01:27:13,669 --> 01:27:18,923
Minä muuten otan loparit
ja pidän kellon.
983
01:27:26,512 --> 01:27:33,018
Monk. Tämä ei ole mahdollista.
Sinä olet... -Kuollutko?
984
01:27:33,185 --> 01:27:37,105
En ihan vielä.
Tärkeimmät asiat ensin.
985
01:27:37,272 --> 01:27:39,732
Seurassamme
ovat Natalie Teeger-Albright -
986
01:27:39,898 --> 01:27:42,610
ja seriffi Randy Disher
New Jerseyn Summitista.
987
01:27:42,777 --> 01:27:46,320
Saavuitte laukaisutornille
salaperäisen miehen kanssa.
988
01:27:46,487 --> 01:27:50,407
Kuka hän oli?
-Adrian Monk, entinen pomoni.
989
01:27:50,574 --> 01:27:54,286
Näyttää siltä, että hän pesi
kapselin ikkunoita ikkunalastalla.
990
01:27:54,453 --> 01:27:56,579
Hän ei taida ajatella selkeästi.
991
01:27:56,746 --> 01:28:00,333
Hän pelkää korkeita paikkoja eniten
heti bakteerien jälkeen.
992
01:28:00,500 --> 01:28:03,918
Ensin on bakteerit, neulat,
linnut ja sitten korkeat paikat.
993
01:28:04,085 --> 01:28:07,631
Ei. Bakteerit, korkeat paikat,
käärmeet, neulat, -
994
01:28:07,797 --> 01:28:10,258
Neil Diamond, linnut, käsinuket, -
995
01:28:10,425 --> 01:28:13,094
futismellakat, maito...
-Nuket ennen lintuja.
996
01:28:13,260 --> 01:28:15,428
Eli nuket, linnut...
997
01:28:15,595 --> 01:28:17,223
Koipallot.
-Aivan, koipallot.
998
01:28:17,390 --> 01:28:20,849
Hän keskustelee Rick Edenin kanssa.
Mistäköhän he puhuvat?
999
01:28:21,016 --> 01:28:24,228
Hän on varmaan jo kertomassa,
miten se tapahtui. -Mitä?
1000
01:28:24,395 --> 01:28:29,149
En tajunnut sitä. Miten köysi
oli kaksi metriä liian pitkä?
1001
01:28:29,316 --> 01:28:30,942
Griffin mittasi sen itse.
1002
01:28:31,109 --> 01:28:35,321
Hän leikkasi sen itse.
Voisitko tehdä tilaa?
1003
01:28:35,488 --> 01:28:37,613
Miksi?
-Täällä on ahdasta.
1004
01:28:37,780 --> 01:28:41,159
En viihdy ahtaissa tiloissa.
-Hyvä on, teen tilaa.
1005
01:28:41,326 --> 01:28:45,330
Siirry vähän ja...
-Anna sen olla.
1006
01:28:45,497 --> 01:28:50,459
Älä koske siihen.
-Siirretään tätä.
1007
01:28:50,626 --> 01:28:53,919
Jessus.
-Haukkaan vähän happea.
1008
01:28:54,086 --> 01:28:59,091
Onko sen pakko olla noin iso?
-On. Siinä on tärkeää tietoa.
1009
01:28:59,258 --> 01:29:02,636
Hyvä on. Odota hetki.
1010
01:29:04,011 --> 01:29:08,766
Tänä aamuna tapasin
kaksi hautausurakoitsijaa. -Niinkö?
1011
01:29:08,933 --> 01:29:12,560
Identtiset kaksoset hatun kokoa
lukuun ottamatta. Ei väliä.
1012
01:29:12,727 --> 01:29:17,772
Kyse ei ollut köydestä.
Et koskenut köyteen.
1013
01:29:17,939 --> 01:29:20,860
Kyse oli tästä.
1014
01:29:22,485 --> 01:29:27,740
Hänen mittansa.
Tämä oli murha-ase. Näin siinä kävi.
1015
01:29:27,906 --> 01:29:34,871
Olit tutkinut asiaa. Tiesit,
että Griffin mittasi omat köytensä.
1016
01:29:35,037 --> 01:29:37,665
Käskit Kubrikin tehdä
uuden mittanauhan.
1017
01:29:37,832 --> 01:29:40,959
Se oli samanlainen
kuin Griffinin käyttämä.
1018
01:29:41,126 --> 01:29:45,504
Siinä oli vain yksi ero.
Jokainen sentti oli hieman pidempi.
1019
01:29:45,671 --> 01:29:50,301
Vain millimetrin murto-osan.
Kukaan ei huomannut sitä.
1020
01:29:50,468 --> 01:29:52,343
Sen jälkeen se oli helppoa.
1021
01:29:52,510 --> 01:29:57,431
Kubrik murtautui autotalliin
ja vaihtoi mittanauhat.
1022
01:29:57,598 --> 01:30:00,560
Griffin luuli mittavansa 93 metriä, -
1023
01:30:00,727 --> 01:30:05,023
mutta köysi
olikin kaksi metriä pidempi.
1024
01:30:08,024 --> 01:30:09,691
Hän ei olisi voinut selvitä.
1025
01:30:09,858 --> 01:30:15,321
Hän ei olisi voinut selvitä...
1026
01:30:16,449 --> 01:30:19,283
Herra Eden,
haluatteko antaa lausunnon?
1027
01:30:19,450 --> 01:30:23,829
Entä tehtävä?
-Se on peruttu.
1028
01:30:23,996 --> 01:30:27,539
Seuraavat 40 vuotta elämästäsi
on peruttu.
1029
01:30:30,627 --> 01:30:34,881
Miljardi dollaria.
Mitä oikein ajattelit?
1030
01:30:35,047 --> 01:30:40,761
Ajattelin vaimoani.
Molly oli hänen pikkuisensa.
1031
01:30:41,969 --> 01:30:44,554
Särjit hänen pikkuisensa sydämen.
1032
01:30:56,022 --> 01:31:02,196
Minun on sanottava se.
Olen kaivannut tätä. -Niin minäkin.
1033
01:31:02,363 --> 01:31:04,947
Taidan olla taas eläkkeellä.
1034
01:31:05,113 --> 01:31:09,159
New Jerseyssä on paikka auki.
Etsin apulaisseriffiä.
1035
01:31:10,327 --> 01:31:12,370
New Jerseyynkö?
1036
01:31:41,018 --> 01:31:47,023
Odota, Adrian.
-Olen odottanut tarpeeksi kauan.
1037
01:31:48,110 --> 01:31:51,903
Adrian, minä... En tullut yksin.
1038
01:31:55,574 --> 01:31:59,536
Hei, Adrian.
-Griffin.
1039
01:31:59,703 --> 01:32:03,454
Halusin vain kiittää.
-Mistä?
1040
01:32:03,621 --> 01:32:08,792
Päätöksestä. Oikeudesta.
1041
01:32:08,959 --> 01:32:11,170
Puhuit puolestani,
kun en itse voinut.
1042
01:32:24,931 --> 01:32:29,477
He ovat
ratkaisemiesi tapausten uhreja.
1043
01:32:35,608 --> 01:32:39,318
He kuulivat, että olet pulassa,
ja halusivat auttaa.
1044
01:32:39,486 --> 01:32:45,491
Monk, halusimme kiittää siitä,
että et luovuttanut.
1045
01:32:45,658 --> 01:32:48,784
Jumalan siunausta.
Taistelit puolestamme.
1046
01:32:48,951 --> 01:32:52,330
Olemme kiitollisia.
-Olen saanut rauhan, kiitos sinun.
1047
01:32:52,496 --> 01:32:55,165
Perheeni voi jatkaa elämäänsä,
kiitos sinun.
1048
01:32:55,332 --> 01:32:57,335
Olit ainoa toivomme.
-Et luovuttanut.
1049
01:33:03,924 --> 01:33:07,383
En muista sinua.
1050
01:33:07,550 --> 01:33:12,179
Olen yhä pakastimessa.
Murhaani ei ole vielä ratkaistu.
1051
01:33:12,346 --> 01:33:15,183
Odotan sinua, Monk.
1052
01:33:23,356 --> 01:33:27,109
Adrian!
1053
01:33:30,361 --> 01:33:33,573
Siinähän sinä olet. Oletko kunnossa?
1054
01:33:33,740 --> 01:33:37,494
Kaikki hyvin. Minä...
1055
01:33:38,911 --> 01:33:42,412
Minun piti selvittää ajatuksiani.
1056
01:33:44,082 --> 01:33:47,250
Olin lähdössä takaisin.
-Autoni on täällä.
1057
01:33:47,417 --> 01:33:52,797
Ajattelin kävellä. Kaunis päivä.
1058
01:33:52,964 --> 01:33:59,511
Niin on. -Ei täydellinen,
mutta tarpeeksi hyvä.
1059
01:34:02,847 --> 01:34:06,559
Löysin tämän toisen takkisi taskusta.
1060
01:34:06,726 --> 01:34:10,770
Ajattelin,
että voisit käydä asemalla -
1061
01:34:10,937 --> 01:34:14,857
katsomassa,
tarvitseeko uusi ylikomisario apua.
1062
01:34:15,024 --> 01:34:20,696
Saatan tehdä niin. Saatanpa hyvinkin.
1063
01:34:25,534 --> 01:34:30,746
Kiitos. Älä pyyhi sitä ihan heti.
1064
01:34:30,913 --> 01:34:33,540
Teen parhaani.
-Selvä.
1065
01:35:53,523 --> 01:35:58,570
Pitäkää huolta toisistanne.
Rakkaudella Natalie.
1066
01:36:17,545 --> 01:36:19,880
JOS SINÄ TAI LÄHEISESI
TARVITSETTE APUA, -
1067
01:36:20,047 --> 01:36:21,714
SOITA KRIISIPUHELIMEEN.
1068
01:36:23,801 --> 01:36:27,969
Suomennos: Satu Mustajärvi
Iyuno
1069
01:36:28,305 --> 01:37:28,434
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm