Mr. Monk's Last Case: A Monk Movie

ID13189680
Movie NameMr. Monk's Last Case: A Monk Movie
Release NameMonks.Last.Case.A.Monk.Movie.2023
Year2023
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID27145269
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:51,078 --> 00:00:54,331 Hella. -Täällä. Se on keittiössä. 3 00:00:54,498 --> 00:00:57,041 Oma hellani. Taisin jättää sen päälle. 4 00:00:57,208 --> 00:01:01,754 Ei hätää. Tarkistin sen lähtiessämme. 5 00:01:01,921 --> 00:01:05,172 Oletko varma? Käänsitkö nuppia? -Joo. 6 00:01:05,339 --> 00:01:08,175 Sitä pientä nuppia. -Käänsin kaikkia nuppeja. 7 00:01:08,342 --> 00:01:11,721 Hella on pois päältä, Adrian. -Sharona tarkoitti hyvää. 8 00:01:11,888 --> 00:01:16,139 Hän ei voinut tietää, että hellani oli vedetty myynnistä jo kahdesti. 9 00:01:16,306 --> 00:01:20,102 Vuonna 1986 rikkinäisen merkkivalon takia - 10 00:01:20,269 --> 00:01:23,606 ja vuonna 1998 oven irtonaisen kannakkeen takia. 11 00:01:23,773 --> 00:01:26,565 Lähes vuosikymmenen ajan tämä malli, - 12 00:01:26,732 --> 00:01:30,027 Kitchen King 480 itsepuhdistuvalla uunilla, - 13 00:01:30,194 --> 00:01:33,738 oli Pohjois-Amerikan myydyin kodinkone. 14 00:01:33,904 --> 00:01:39,618 Ostin omani 1. maaliskuuta 1985 Rockaway Boulevardilta. 15 00:01:39,787 --> 00:01:42,079 Se oli minulla 22 vuotta. 16 00:01:42,246 --> 00:01:47,543 Se oli yksi elämäni pisimmistä ja onnellisimmista suhteista. 17 00:01:47,710 --> 00:01:53,631 "Se oli yksi elämäni pisimmistä ja onnellisimmista suhteista." 18 00:01:53,797 --> 00:01:56,299 "Korjaaja vahvisti epäilykseni." 19 00:01:56,465 --> 00:01:58,927 "Etulevyn venttiili oli ruostunut puhki." 20 00:01:59,094 --> 00:02:02,137 "Kaikki muistanevat, missä olivat, - 21 00:02:02,304 --> 00:02:06,558 kun Kitchen King lopetti kuusilevyisen hellan valmistuksen." 22 00:02:06,725 --> 00:02:10,395 En valitettavasti voi julkaista tätä. -Liian pitkäkö? 23 00:02:10,562 --> 00:02:15,191 Tuleeko trukki mukana? -Kiitos, Terry. Kyse ei ole vain pituudesta. 24 00:02:15,358 --> 00:02:20,404 Palkkasimme sinut kirjoittamaan urastasi poliisina. 25 00:02:20,571 --> 00:02:22,947 Olet ratkaissut 140 murhaa. 26 00:02:23,114 --> 00:02:25,700 Siitä tarinasta me maksoimme. Emme tästä. 27 00:02:25,867 --> 00:02:32,956 Luvussa neljä on kaksi kappaletta epäillystä - 28 00:02:33,123 --> 00:02:40,337 ja yhteensä yhdeksän sivua hänen imuristaan. 29 00:02:40,503 --> 00:02:43,299 Meillä oli sama imuri. Täysin sama malli. 30 00:02:43,466 --> 00:02:45,799 Miten todennäköistä se on? 31 00:02:45,966 --> 00:02:48,509 Ehkä yksi kuudesta. -Terrence! 32 00:02:48,678 --> 00:02:50,596 Ehkä kustannustoimittaja auttaisi. 33 00:02:50,763 --> 00:02:55,351 Heitä oli viisi, ja haamukirjoittajia kaksi. Kaikki lopettivat. 34 00:02:55,516 --> 00:02:58,268 Viimeisin vaihtoi nimensä ja muutti Guamiin. 35 00:02:58,435 --> 00:03:03,689 Asianajajien mukaan rikoit sopimusta. Perimme ennakkomaksun takaisin. 36 00:03:05,482 --> 00:03:10,236 Tarkoitatko rahoja? -Päätös ei ole minun. Valitan. 37 00:03:10,403 --> 00:03:16,408 Ei, et voi tehdä sitä. Asia on näin... 38 00:03:16,575 --> 00:03:19,536 Molly menee naimisiin kuuden viikon päästä. -Mollyko? 39 00:03:19,703 --> 00:03:23,916 Trudyn tytär. Kuulin hänestä vasta 12 vuotta sitten. 40 00:03:24,083 --> 00:03:29,213 Kaikki on kirjassa. Se tulee toiseen osaan. 41 00:03:29,379 --> 00:03:33,464 Onko tuolissa jotain vikaa? -Se ei ole samassa tasossa Terryn kanssa. 42 00:03:33,631 --> 00:03:36,843 Sen pitäisi olla. Voisitko laskea omaasi? 43 00:03:37,010 --> 00:03:39,302 Miksi? -Jotta se olisi samassa tasossa. 44 00:03:39,469 --> 00:03:43,848 Kiität minua myöhemmin. -Ei, älä. 45 00:03:45,265 --> 00:03:47,644 Sinun pitää vetää vivusta. -Pärjään kyllä. 46 00:03:47,811 --> 00:03:52,732 Ehkä minä seison. Ehkä meidän kaikkien pitäisi seistä. 47 00:03:56,317 --> 00:04:02,322 Minulla ei ole kuin Molly. Hän pelasti henkeni. 48 00:04:02,489 --> 00:04:05,784 Kun korona iski, olin huonossa jamassa. 49 00:04:05,951 --> 00:04:10,539 Molly muutti luokseni eikä lähtenyt viereltäni puoleentoista vuoteen. 50 00:04:10,705 --> 00:04:13,748 Hän on pyytänyt vain yhtä asiaa. 51 00:04:13,915 --> 00:04:16,627 Että maksaisin hänen häänsä. Teen mitä vain. 52 00:04:16,794 --> 00:04:20,087 Kirjoitan kirjan uudelleen. -Ikävä kyllä on liian myöhäistä. 53 00:04:20,256 --> 00:04:24,591 On kulunut kymmenen vuotta. Ennen Adrian Monkin nimi merkitsi jotain. 54 00:04:24,758 --> 00:04:28,554 Maailma on muuttunut. Kaikki ovat jatkaneet elämäänsä. 55 00:04:28,720 --> 00:04:31,932 Minulla on idea. Saanko ehdottaa jotain? 56 00:04:32,099 --> 00:04:36,892 Te molemmat lähdette huoneesta, ja joku muu tulee sisään - 57 00:04:37,059 --> 00:04:40,313 ja sanoo minulle eri asioita. 58 00:04:40,480 --> 00:04:43,233 Ei onnistu. -Entä tämä? 59 00:04:43,400 --> 00:04:49,280 Lähdette huoneesta, eikä kukaan tule sisään. 60 00:04:49,447 --> 00:04:53,699 Tämä taisi olla tässä. Asianajajamme ottavat yhteyttä. 61 00:05:56,460 --> 00:05:58,505 Adrian! 62 00:06:04,052 --> 00:06:07,637 Mitä sinä teet? -En mitään. 63 00:06:09,848 --> 00:06:12,891 Peruutetaanpa sitten. 64 00:06:14,852 --> 00:06:17,521 Astu pois ikkunan luota. 65 00:06:20,899 --> 00:06:22,608 No niin. 66 00:06:23,859 --> 00:06:25,568 Adrian... 67 00:06:25,735 --> 00:06:30,656 Lakkaa ajattelemasta sitä. -He ottavat rahat takaisin. 68 00:06:30,822 --> 00:06:36,285 Tiedän. Olin paikalla. 69 00:06:36,452 --> 00:06:41,832 Häät piti maksaa niillä. Lupasin Mollylle. Olen niin... 70 00:06:41,999 --> 00:06:43,961 Olen vain niin... 71 00:06:54,175 --> 00:06:56,345 Alasko menossa? 72 00:07:08,772 --> 00:07:12,985 Häät on peruttu. -Anteeksi kuinka? 73 00:07:18,030 --> 00:07:22,366 SAN FRANCISCON KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 74 00:07:30,666 --> 00:07:32,792 TERVETULOA KOTIIN 75 00:07:36,170 --> 00:07:37,755 TERVETULOA KOTIIN, ÄITI 76 00:07:37,921 --> 00:07:39,298 HÄÄT ON PERUTTU 77 00:07:39,464 --> 00:07:43,677 Anteeksi. Tarkistin taululta. Heidän koneensa laskeutui juuri. 78 00:07:43,843 --> 00:07:46,597 Mistä sait tämän? -Pilasin kaiken. 79 00:07:46,763 --> 00:07:51,099 Kaikki on hyvin. Teit palveluksen. Halusinkin pienet häät. 80 00:07:51,266 --> 00:07:53,810 Ei sinun tarvitse sanoa noin. -Se on totta. 81 00:07:53,977 --> 00:07:56,687 Takapiha on täydellinen. Griffin on helpottunut. 82 00:07:56,854 --> 00:07:59,316 Hänen ei tarvitse kutsua kamalia serkkujaan. 83 00:08:00,691 --> 00:08:02,567 Onko selvä? 84 00:08:06,738 --> 00:08:09,197 Ei vara venettä kaada. -Kiitos. 85 00:08:09,366 --> 00:08:12,242 Katsos tuota. -He jakoivat näitä. 86 00:08:12,409 --> 00:08:16,330 Kaikki käyttäytyvät, kuten sinä. -He vihaavat sitä. 87 00:08:18,831 --> 00:08:21,001 Taidan nähdä hänet. Hei! 88 00:08:21,168 --> 00:08:23,835 Molly! -Hei! 89 00:08:24,002 --> 00:08:27,381 Mukava nähdä sinua. 90 00:08:27,548 --> 00:08:33,886 Näytähän sitä. Tatuointiko? Ihana. -Griffinillä on samanlainen. 91 00:08:34,053 --> 00:08:39,058 Ainakaan et hukkaa sitä. -Niinpä! Hän on täällä. 92 00:08:39,224 --> 00:08:44,812 Siinä hän on. Hei, pomo. Olen kaivannut sinua. -Natalie. 93 00:08:44,979 --> 00:08:48,147 Et voi olla yhä vihainen. Mitä olisi pitänyt tehdä? 94 00:08:48,314 --> 00:08:51,901 Stephen sai siirron. Minun piti lähteä. Puhuimme tästä. 95 00:08:52,068 --> 00:08:55,028 Ihmiset käyvät töissä kauempaa. -Atlantastako asti? 96 00:08:55,197 --> 00:09:00,993 Luulin, että olisit iloinen puolestani. Elämäni on ihanaa. 97 00:09:01,160 --> 00:09:03,203 Niinkö? -Julie asuu ihan lähellä. 98 00:09:03,370 --> 00:09:06,579 Myin 27 taloa viime vuonna. Olen oma pomoni. 99 00:09:06,748 --> 00:09:11,958 Adrian, tämä nainen oli assistenttisi 12 vuotta. 100 00:09:12,125 --> 00:09:14,504 Se on ennätys, jota ei kukaan koskaan riko. 101 00:09:14,671 --> 00:09:17,047 Sano: "Kiva, että olet täällä." 102 00:09:17,214 --> 00:09:20,384 Kiva, että olet täällä. -"Olen kaivannut sinua." 103 00:09:20,550 --> 00:09:26,430 Olen kaivannut sinua. -Kiitos, Monk. Niin minäkin sinua. 104 00:09:26,597 --> 00:09:29,473 Missä Leland on? -Hän ei ehtinytkään töiltään. 105 00:09:29,642 --> 00:09:33,602 Luulin, että hän jäi eläkkeelle. -Hetkeksi, kunnes otti uuden pestin. 106 00:09:33,769 --> 00:09:36,147 Emme tiedä, mitä hän tekee. Huippusalaista. 107 00:09:36,314 --> 00:09:39,191 Randy! -Hei, muukalainen. 108 00:09:39,357 --> 00:09:44,195 Hei, näytät upealta. -Ihana nähdä sinua. 109 00:09:44,362 --> 00:09:46,071 Oletko valmis? -Kyllä kai. 110 00:09:46,238 --> 00:09:49,658 Sharona lähetti terveisiä. Hän jäi auttamaan vauvan kanssa. 111 00:09:49,825 --> 00:09:53,328 Kuulinkin, että Benjy on isä. Onneksi olkoon, ukki. -Ukkipuoli. 112 00:09:53,495 --> 00:09:56,914 Näytähän kuvia. Näytä. 113 00:09:58,750 --> 00:10:03,002 Eikä siinä kaikki. Arvatkaa, kuka valittiin seriffiksi kolmatta kertaa. 114 00:10:03,168 --> 00:10:05,505 Ei se ole iso juttu. 115 00:10:05,672 --> 00:10:09,215 Hei, Monk. Miten menee? -Tulitko pyytämään anteeksi? 116 00:10:09,382 --> 00:10:11,510 En, tulin häihin. 117 00:10:11,677 --> 00:10:14,554 Hänestä me hylkäsimme hänet. -Se oli petos. 118 00:10:14,721 --> 00:10:17,682 Käskit minun ottaa työn. Suosittelit minua. 119 00:10:17,849 --> 00:10:21,352 Ehkä en ajatellut selkeästi. Ehkä veitsi selässäni vei huomioni. 120 00:10:21,519 --> 00:10:26,564 Tarvitsen apuasi. Hakisitko laukkuni? Musta vihreällä kahvalla. 121 00:10:26,731 --> 00:10:28,442 Miten hän voi? -Vaikea sanoa. 122 00:10:28,608 --> 00:10:31,192 Hän voi paremmin ratkaistuaan Trudyn murhan. 123 00:10:31,359 --> 00:10:33,738 Olitte paikalla. -Hän oli toimintakykyinen. 124 00:10:33,904 --> 00:10:35,363 Enemmän tai vähemmän. 125 00:10:35,530 --> 00:10:38,743 Sitten pandemia iski, ja olimme taas lähtöruudussa. 126 00:10:38,908 --> 00:10:44,456 Hän ei poistunut talosta kahteen vuoteen. 127 00:10:44,622 --> 00:10:47,457 Sitten hän alkoi tehdä pikatestejä kotona. 128 00:10:47,623 --> 00:10:50,586 Siitä tuli riippuvuus. Hän teki testejä vähän väliä. 129 00:10:50,753 --> 00:10:54,629 Kokaiinikin olisi tullut halvemmaksi. 130 00:10:55,840 --> 00:10:59,550 Kolme viikkoa sitten kirjadiili peruttiin. -Eikä! 131 00:10:59,717 --> 00:11:01,344 Nyt vasta olenkin huolissani. 132 00:11:01,511 --> 00:11:04,430 Mitä tarkoitat? -Hän on luovuttanut. 133 00:11:04,597 --> 00:11:08,892 Hän tuskin puhuu enää. Vain istuu kaiket päivät ja tuijottaa ulos. 134 00:11:09,058 --> 00:11:11,351 Mitä sinä teet? -Kiität minua myöhemmin. 135 00:11:11,518 --> 00:11:15,731 Miksi? En edes tunne sinua. -Kiität minua siitäkin. 136 00:11:15,898 --> 00:11:19,026 Hän soitti aamukolmelta sanoakseen, että rakastaa minua. 137 00:11:19,193 --> 00:11:23,320 Se on pelottavaa. Ilman Griffiniä olisin aivan romuna. 138 00:11:23,487 --> 00:11:25,990 Ihana päästä tapaamaan hänet. Olen suuri fani. 139 00:11:26,157 --> 00:11:30,453 Niin minäkin. Pidin globaaleista tuloeroista kertovasta kirjasta. 140 00:11:30,619 --> 00:11:32,953 Et lukenut sitä. -Kuuntelin podcastia. 141 00:11:33,120 --> 00:11:36,957 Et kuunnellut. -Sharona kertoo puheenaiheista. Tajusin pointin. 142 00:11:37,124 --> 00:11:39,375 Etkä tajua. -Tajusin pointin pointin. 143 00:11:39,542 --> 00:11:42,171 Arvatkaa, ketä hän haastattelee parhaillaan. 144 00:11:42,338 --> 00:11:44,630 Ketä? -Olen Rick Eden. 145 00:11:44,797 --> 00:11:46,756 Rick Edeniäkö? -Jep. 146 00:11:46,923 --> 00:11:49,301 Tiedätte tarinani. -Maailman rikkain mies. 147 00:11:49,468 --> 00:11:51,385 Liityin ilmavoimiin 19-vuotiaana. 148 00:11:51,552 --> 00:11:54,597 Tehtävien välissä kävin ohjelmointikurssin - 149 00:11:54,764 --> 00:11:57,724 ja suunnittelin ensimmäisen nettisivustoni. 150 00:11:57,891 --> 00:12:02,103 Menestyksemme on mahdollistanut elinikäisen unelmani toteuttamisen. 151 00:12:02,270 --> 00:12:06,565 Olen historian ensimmäisen siviili, joka kiertää Maan ympäri. 152 00:12:06,732 --> 00:12:12,654 Elä unelmaasi. Toteuta se. Nähdään laukaisualustalla. 153 00:12:14,280 --> 00:12:19,409 5 200, 5 400... Hyvältä näyttää, pomo. 154 00:12:43,471 --> 00:12:47,851 Ennen hän katsoi minua noin. -Rouva Eden, olen Griffin Briggs. 155 00:12:48,017 --> 00:12:50,353 Tiedän, kuka olet. Kuuntelen joka viikko. 156 00:12:52,437 --> 00:12:54,355 Tietääkö hän sen? 157 00:12:56,358 --> 00:12:59,443 Meillä on salaisuus. -6 700. 158 00:12:59,610 --> 00:13:04,281 Täyttä vauhtia. -Se kestää. Tila on vakaa. 159 00:13:11,036 --> 00:13:15,124 Kuorma ei ole täysi. Nostetaan 9 000:een. 160 00:13:16,291 --> 00:13:19,086 Rick, varauduimme 7 000:een. Kammio ei kestä. 161 00:13:19,253 --> 00:13:21,379 Parempi tietää nyt, kestääkö se. 162 00:13:21,546 --> 00:13:23,964 Emme ole vieneet sukkulatestiä äärirajoille. 163 00:13:24,130 --> 00:13:29,719 Jos sukkula ei kestä, opimmepa jotain. Suunnittelin pääkammion itse. 164 00:13:29,886 --> 00:13:33,806 Se kestää 9 000, joten pistetään se koville. 165 00:13:39,019 --> 00:13:42,898 Miksi hän tekee tämän? -Koko ihmiskunnan hyväksi. 166 00:13:43,064 --> 00:13:46,149 Entä oikeasti? -Mieheni keksi ostossivuston, - 167 00:13:46,316 --> 00:13:49,737 joka tulostaa rahaa. Hän on käytännössä kymmenvuotias. 168 00:13:49,903 --> 00:13:53,157 8 200, 8 600... 169 00:13:54,782 --> 00:13:56,283 8 700... 170 00:14:01,038 --> 00:14:03,122 Poikkeama 0,5. 171 00:14:05,417 --> 00:14:08,752 Poikkeama 0,95. 172 00:14:10,421 --> 00:14:12,714 8 950. 173 00:14:17,968 --> 00:14:22,640 9 000. -Se kestää ja on vakaa. 174 00:14:26,642 --> 00:14:29,520 Selvä. Sammuttakaa se. 175 00:14:37,568 --> 00:14:39,321 Griffin Briggs. -Hei. 176 00:14:39,488 --> 00:14:41,613 Hei. -Edetkää varovasti. 177 00:14:41,780 --> 00:14:43,948 Mennään ulos. 178 00:14:50,328 --> 00:14:53,332 Minut sidotaan isoon pommiin. 179 00:14:53,499 --> 00:14:57,627 Kolme miljoonaa kiloa nestemäistä polttoainetta ja happea. 180 00:14:57,794 --> 00:15:00,504 Olen 320 kilometrin korkeudessa. 181 00:15:00,671 --> 00:15:06,550 Vaimoni mukaan sen lähemmäs taivasta en pääse. 182 00:15:06,717 --> 00:15:09,096 Lähtisitkö sinä, jos voisit? 183 00:15:09,262 --> 00:15:12,681 Kyllä se houkuttelisi. -Tiedän, että lähtisit. 184 00:15:12,847 --> 00:15:17,977 Otin sinusta selvää, Griffin Briggs. Olemme sukulaissieluja. 185 00:15:18,143 --> 00:15:21,647 Extreme-urheilua, laskuvarjohyppyjä, kalliohyppyjä... 186 00:15:21,814 --> 00:15:25,401 Onko totta, että varjoliidit kerran aktiiviseen tulivuoreen? 187 00:15:25,567 --> 00:15:27,568 Se ei ollut aktiivinen sinä aamuna. 188 00:15:27,735 --> 00:15:32,031 Kysyisin edesmenneestä kumppanistasi, Harlan Truesmithistä. 189 00:15:32,198 --> 00:15:34,074 Voitko laittaa sen pois? 190 00:15:35,242 --> 00:15:37,203 Et halua kysellä siitä. 191 00:15:37,369 --> 00:15:39,745 Ihmisillä on kysymyksiä. Kaikki ei täsmää. 192 00:15:39,912 --> 00:15:44,375 Ei ihmisillä, vaan sinulla. Vain sinulla. 193 00:15:44,542 --> 00:15:49,754 Tapausta tutkittiin, Griffin. Se oli onnettomuus. 194 00:15:49,921 --> 00:15:55,010 Olimme Barbadoksella. Hän oli sukeltamassa ja hukkui. 195 00:15:55,176 --> 00:15:57,802 Kielsin häntä sukeltamasta yksin. 196 00:15:59,095 --> 00:16:00,472 Oliko hän yksin? 197 00:16:01,973 --> 00:16:05,309 Suurennutin tämän kuvan. Tässä hän on veneessä. 198 00:16:05,476 --> 00:16:07,436 Näyttää toiselta sukeltajalta. 199 00:16:09,311 --> 00:16:12,691 Missä olit, kun se tapahtui? -Se on julkista tietoa. 200 00:16:22,867 --> 00:16:26,785 Olin hotellihuoneessani kamalassa krapulassa. 201 00:16:26,952 --> 00:16:29,580 Huhujen mukaan vuokraveneen kapteenille - 202 00:16:29,747 --> 00:16:31,873 ja paikallisviranomaisille maksettiin. 203 00:16:32,040 --> 00:16:35,501 Oletko... Ole varovainen. 204 00:16:35,668 --> 00:16:41,798 Tällä kertaa saatat lentää erittäin aktiiviseen tulivuoreen. 205 00:16:42,883 --> 00:16:45,969 Siksikö pyysit minut tänne? Uhkaillaksesi minua. 206 00:16:47,261 --> 00:16:50,555 Tiedät varmasti, että omistan San Francisco Dispatchin. 207 00:16:50,724 --> 00:16:57,771 Päätoimittaja sai potkut tänä aamuna. Jos haluat, paikka on sinun. 208 00:16:57,937 --> 00:17:00,647 Tarjoatko minulle töitä? -Unelmatyötäsi. 209 00:17:00,814 --> 00:17:04,193 600 000 dollaria vuodessa. Bonuksia, osakeoptioita... 210 00:17:04,359 --> 00:17:07,611 Voisit pitää sitä häälahjana. 211 00:17:07,778 --> 00:17:11,490 Ellet halua mieluummin tehosekoitinta. 212 00:17:13,993 --> 00:17:16,536 Jos olet tosissasi... -Olen minä. 213 00:17:16,703 --> 00:17:18,329 ...otan tehosekoittimen. 214 00:17:19,706 --> 00:17:22,208 Onneksi olkoon, herra Briggs. 215 00:17:22,374 --> 00:17:26,961 Harva tietää, milloin ovat tehneet elämänsä suurimman virheen. 216 00:17:27,128 --> 00:17:33,634 Sinä tiedät. Sitä sinä et unohda. Viet sen tiedon hautaasi. 217 00:17:35,176 --> 00:17:37,888 Hän saattaa sinut ulos. 218 00:17:40,181 --> 00:17:44,018 Voit pitää kuvan. Minulla niitä riittää. 219 00:17:58,363 --> 00:17:59,824 Herra Monk! 220 00:18:04,243 --> 00:18:07,121 Reseptilääkkeenne. -Kiitos. 221 00:18:07,287 --> 00:18:12,917 Resepti pitäisi uusia. Soitammeko tohtori Bellille? -Ei! Ei tarvitse. 222 00:18:13,084 --> 00:18:15,085 Tämän pitäisi tepsiä. 223 00:18:16,418 --> 00:18:18,505 Okei. 224 00:18:19,589 --> 00:18:23,260 Anteeksi. Olen pahoillani. 225 00:18:28,265 --> 00:18:32,058 Minulla on vain kaksikymppinen. -Ei se mitään. Maksa ensi kerralla. 226 00:18:32,225 --> 00:18:38,980 Ensi kertaa ei ehkä tule. Lähden pois joksikin aikaa. 227 00:18:47,029 --> 00:18:50,992 Onko sinulla vaihtorahaa? 228 00:18:51,159 --> 00:18:55,536 Ei ole. -Ei tietenkään. 229 00:18:59,999 --> 00:19:01,958 Selvä. 230 00:19:05,295 --> 00:19:08,840 Voi pojat! 20 dollariako? -Niin, onhan se paljon. 231 00:19:09,007 --> 00:19:11,884 Kuule... -Ei, ei. Ota... 232 00:19:12,050 --> 00:19:15,095 Tarkoitan... -Niin. 233 00:19:15,262 --> 00:19:19,347 Tiedätkö, mitä? Sovitaan... 234 00:19:26,188 --> 00:19:32,109 Hyvä on. Ota vain. Sinun pitäisi ottaa se. 235 00:19:32,276 --> 00:19:34,402 Kiitos kovasti. 236 00:19:39,115 --> 00:19:42,116 Ole hyvä. -Mene vain. 237 00:19:42,283 --> 00:19:45,621 Minä menen. -Mene nyt vain. 238 00:20:15,270 --> 00:20:17,607 Vielä kaksi päivää. 239 00:20:28,574 --> 00:20:33,035 Kuulin, kun puhuit radiossa kirjastasi. 240 00:20:33,202 --> 00:20:35,121 Kiitos, kun kuuntelit. 241 00:20:35,288 --> 00:20:38,122 Olen potilas A, enkö olekin? 242 00:20:38,289 --> 00:20:41,126 Adrian, se tieto on luottamuksellista. 243 00:20:41,293 --> 00:20:45,755 Eli olen. Miten kuvailitkaan häntä? 244 00:20:45,922 --> 00:20:49,091 "Ryhmä ennennäkemättömiä traumaattisia oireita - 245 00:20:49,258 --> 00:20:51,511 psykiatrisen historian aikakirjoissa." 246 00:20:51,677 --> 00:20:55,637 Se voisi olla kuka tahansa. 247 00:20:55,804 --> 00:21:00,517 Olen myös potilas B, enkö olekin? 248 00:21:00,684 --> 00:21:05,397 Adrian, kuvailemani tapaukset ovat yhdistelmiä eri ihmisistä. 249 00:21:05,562 --> 00:21:08,900 Eli olen. Olen myös potilas C. 250 00:21:09,067 --> 00:21:14,027 Se oli aika ilmeistä. Ainakaan en ole potilas D. 251 00:21:14,194 --> 00:21:17,240 Siinä vasta sairas tyyppi, vai mitä? 252 00:21:18,949 --> 00:21:21,451 Eikö näin ole? 253 00:21:24,829 --> 00:21:28,874 Voi taivas, olen kaikki potilaat A:sta D:hen! 254 00:21:30,083 --> 00:21:32,628 Olen kokonainen kirjahylly. 255 00:21:32,795 --> 00:21:36,547 Siirrytään eteenpäin. Meillä on tärkeää puhuttavaa. 256 00:21:36,714 --> 00:21:41,260 Apteekistasi soitettiin. Olet ostanut lisää reseptilääkettäsi. 257 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 Loratsepaami on voimakas rauhoittava. 258 00:21:45,888 --> 00:21:47,639 Sitä otetaan vain tarvittaessa. 259 00:21:47,806 --> 00:21:51,601 Niin olen ottanutkin. Vain tarvittaessa. 260 00:21:51,768 --> 00:21:57,481 Ethän ole hamstrannut niitä? -En. 261 00:21:57,648 --> 00:22:01,694 Takana on haastava vuosi. Menetit kirjasopimuksesi. 262 00:22:01,861 --> 00:22:05,446 Koet pettäneesi Mollyn etkä ole tehnyt töitä. 263 00:22:05,612 --> 00:22:08,658 Voisit tehdä töitä, jos haluaisit. 264 00:22:08,825 --> 00:22:13,329 Sinulle soitetaan yhä, eikö vain? -Toisinaan. 265 00:22:14,872 --> 00:22:19,709 Adrian, kaikilla on ongelmia. 266 00:22:19,876 --> 00:22:24,797 Ja pelkoja ja pettymyksiä. Silti he pärjäävät. 267 00:22:26,465 --> 00:22:28,174 Miten he eroavat sinusta? 268 00:22:29,551 --> 00:22:35,181 Ensinnäkin he pärjäävät. 269 00:23:01,035 --> 00:23:05,706 Natalie, hän on varmasti kunnossa. Hän on varmaan kävelyllä puistossa. 270 00:23:05,873 --> 00:23:07,707 Kaikki näyttää kauniilta. 271 00:23:07,874 --> 00:23:10,711 Hän on tehnyt sitä paljon viime aikoina. 272 00:23:12,629 --> 00:23:14,881 Selvä. Hei sitten. 273 00:23:16,549 --> 00:23:18,759 Säleikkö näyttää kauniilta. 274 00:23:18,925 --> 00:23:21,929 Olit oikeassa, minä väärässä. -Ei tarvitse sanoa noin. 275 00:23:22,096 --> 00:23:24,888 Mutta on kiva kuulla se. 276 00:23:25,055 --> 00:23:29,267 Puhuin Natalien kanssa. Adrian ei ole ollut kotona koko aamuna. 277 00:23:29,434 --> 00:23:31,854 Murehditte Monkista, kun hän ei lähde kotoa. 278 00:23:32,021 --> 00:23:33,939 Murehditte myös, kun hän lähtee. 279 00:23:34,106 --> 00:23:37,818 Suurin piirtein. -Selvä. Huolehditko minusta noin? 280 00:23:37,984 --> 00:23:40,693 Huomenna kello kahdesta lähtien se on työtäni. 281 00:23:40,860 --> 00:23:44,198 Sinusta huolehtiminen. -Odotan sitä innolla. 282 00:23:44,365 --> 00:23:46,574 Aiotko oikeasti tehdä sen? 283 00:23:46,740 --> 00:23:48,993 Hyppäät benjihypyn häidemme aattona. 284 00:23:49,160 --> 00:23:53,621 Takana on kuuden vuoden putki. -Muut psykopaatit voisivat pettyä. 285 00:23:55,207 --> 00:23:59,376 Kuinka myöhään valvoit eilen? -Älä kysy. 286 00:23:59,543 --> 00:24:02,587 Lupasin Frankenille raakaversion maanantaiksi. 287 00:24:02,754 --> 00:24:05,464 Griffin! -Tiedän, tiedän. 288 00:24:05,631 --> 00:24:07,843 Lupasimme toisillemme oikean häämatkan. 289 00:24:08,009 --> 00:24:10,718 Tiedän, kulta. Jokainen minuutti on tärkeä. 290 00:24:10,885 --> 00:24:13,305 Eden tekee kaikkensa tukahduttaakseen jutun. 291 00:24:13,472 --> 00:24:16,974 Et ollut siellä. Rick Edenin kaltaiset pystyvät mihin vain. 292 00:24:17,141 --> 00:24:19,102 Säännöt eivät päde heihin. 293 00:24:20,270 --> 00:24:21,645 Mittasit sen jo. 294 00:24:21,812 --> 00:24:24,731 Mittaa kahdesti, leikkaa kerran. -Kuka niin sanoo? 295 00:24:24,898 --> 00:24:27,150 Kaikki. -En ole kuullutkaan. 296 00:24:27,316 --> 00:24:32,071 Siitä huolimatta kaikki sanovat niin. -Siitä huolimattako? 297 00:24:32,238 --> 00:24:35,366 Mitä sinä nyt teet? -Teen vain työtäni. 298 00:24:35,533 --> 00:24:39,201 Tarkastan faktoja. Olen faktatarkastaja. Lopeta! 299 00:24:39,368 --> 00:24:41,413 Etkö olekaan faktatarkastaja? 300 00:25:19,152 --> 00:25:21,906 Hei. -Hei. 301 00:25:22,072 --> 00:25:25,032 Siinähän sinä olet. Onko Adrianista kuulunut? -Ei. 302 00:25:25,199 --> 00:25:27,952 Hän ilmestyy kyllä, kuten aina. -Tiedän. 303 00:25:28,118 --> 00:25:30,870 Griffin! Sinun vuorosi. 304 00:25:32,164 --> 00:25:34,332 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 305 00:25:37,794 --> 00:25:41,713 Jäätkö tänne? Täältä ei näe mitään. -Aivan. 306 00:26:10,487 --> 00:26:12,907 Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, - 307 00:26:13,074 --> 00:26:17,368 kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 308 00:26:33,006 --> 00:26:39,303 Mikä se oli? Griffin! Mitä tapahtui? 309 00:26:39,470 --> 00:26:42,181 Mitä tapahtui? -Älä... 310 00:26:43,932 --> 00:26:45,724 Ei luoja! 311 00:26:47,520 --> 00:26:49,812 Eikä! 312 00:26:55,067 --> 00:26:57,901 Mitä tapahtui? -Naru oli kaksi metriä liian pitkä. 313 00:26:58,070 --> 00:27:00,196 Hän kai mittasi sen väärin. 314 00:27:16,502 --> 00:27:18,545 Olet käynyt täällä usein. 315 00:27:18,712 --> 00:27:21,756 Tämä on pyhää maata. Tämä puisto ja silta. 316 00:27:21,923 --> 00:27:28,304 Kosin sinua täällä. -Se ei tullut yllätyksenä. 317 00:27:28,470 --> 00:27:31,264 Ilmestyit ovelleni polvisuoja toisessa polvessa. 318 00:27:31,430 --> 00:27:33,516 Sitä kutsutaan johtolangaksi. 319 00:27:33,683 --> 00:27:39,605 Olen pian kanssasi. En malta odottaa. 320 00:27:39,771 --> 00:27:44,109 Älä sano noin. Kulta, pelotat minua. 321 00:27:45,235 --> 00:27:47,819 Löysin hänet. Hän on puistossa. Olit oikeassa. 322 00:27:47,986 --> 00:27:51,115 Monk! Luojan kiitos! 323 00:27:55,117 --> 00:27:57,037 Mitä on tapahtunut? 324 00:27:59,246 --> 00:28:00,999 Molly! 325 00:28:08,796 --> 00:28:10,881 Tiedän. 326 00:28:12,298 --> 00:28:13,675 Tiedän. 327 00:28:15,343 --> 00:28:16,927 Tiedän. 328 00:28:23,849 --> 00:28:26,436 VIIKKOA MYÖHEMMIN 329 00:28:26,603 --> 00:28:29,437 Kauanko näissä menee? -Ei kauan. 330 00:28:29,604 --> 00:28:33,900 Kuolemansyyn tutkimus on pelkkä muodollisuus. 331 00:28:34,067 --> 00:28:39,154 Anteeksi. Tämä on minun. -Miten niin sinun? 332 00:28:39,321 --> 00:28:43,533 Hän toi sen kotoa. -Niin. 333 00:28:43,700 --> 00:28:45,993 Voinko käyttää sitä? -En laadi sääntöjä. 334 00:28:46,160 --> 00:28:49,330 Sinun sääntöjäsihän nämä ovat. -Siinä tapauksessa et. 335 00:28:53,834 --> 00:28:55,877 Mitä? 336 00:28:58,714 --> 00:29:02,965 Se päättyi juuri. Kuolinsyy oli yksimielisesti onnettomuus. 337 00:29:05,219 --> 00:29:07,553 Ehkä ei yksimielisesti. 338 00:29:07,720 --> 00:29:10,182 Se ei ollut onnettomuus. Hänet murhattiin. 339 00:29:10,349 --> 00:29:11,974 Se ei voi olla sattumaa. 340 00:29:12,141 --> 00:29:14,810 Maailman rikkain mies uhkaa Griffiniä, - 341 00:29:14,975 --> 00:29:17,020 joka kuolee kaksi päivää myöhemmin. 342 00:29:17,187 --> 00:29:19,647 Haluat löytää syyllisen. Se on luonnollista. 343 00:29:19,814 --> 00:29:23,734 Ei. Griffin tiesi sen. Hän tiesi sen aamulla autotallissa. 344 00:29:23,901 --> 00:29:29,239 Hän sanoi, että Eden pystyy mihin vain. Säännöt eivät päde häneen. 345 00:29:30,740 --> 00:29:33,743 Sinun on autettava minua. -Missä? 346 00:29:33,910 --> 00:29:35,411 Auta minua todistamaan se. 347 00:29:35,577 --> 00:29:39,123 Kun Trudy kuoli, et lakannut etsimästä. -Molly! 348 00:29:39,289 --> 00:29:45,002 Autopommi tappoi äitisi. Se oli selvästi rikos. 349 00:29:45,169 --> 00:29:49,004 Griffin hyppäsi sillalta itse. -Se ei ole mahdollista. 350 00:29:49,171 --> 00:29:52,467 Hän oli pakkomielteisen varovainen. 351 00:29:52,634 --> 00:29:59,597 Katso. "Ei todisteita rikoksesta." 352 00:30:00,806 --> 00:30:06,311 Hän teki sen. En tiedä, miten, mutta hän teki sen. 353 00:30:12,483 --> 00:30:14,569 Monk, hänen on saatava varmuus. 354 00:30:14,736 --> 00:30:17,028 Tutkitaan asiaa. Ei siitä haittaakaan ole. 355 00:30:17,195 --> 00:30:18,823 Voin jäädä pariksi päiväksi. 356 00:30:18,990 --> 00:30:22,783 Olen pahoillani. Nyt ei ole hyvä hetki. 357 00:30:22,950 --> 00:30:25,579 Minulla on suunnitelmia. 358 00:30:25,746 --> 00:30:28,747 Sinullako on suunnitelmia? Millaisia suunnitelmia? 359 00:30:28,913 --> 00:30:32,625 Henkilökohtaisia suunnitelmia. -Millaisia? 360 00:30:32,792 --> 00:30:38,630 Henkilökohtaisia. Lykkäsin niitä jo viikolla. 361 00:30:38,797 --> 00:30:40,840 Voit lykätä niitä vielä pari päivää. 362 00:30:41,007 --> 00:30:43,427 Kyse tuskin on elämästä ja kuolemasta. 363 00:30:44,469 --> 00:30:46,095 En uskonutkaan. 364 00:30:50,057 --> 00:30:54,020 Hetkonen! Hyvä yritys. 365 00:31:02,901 --> 00:31:06,488 Kuinka korkealla olemme? Noin 12 metrissäkö? 366 00:31:06,654 --> 00:31:10,034 90 metrissä. -Eli 12 metrissä. 367 00:31:10,201 --> 00:31:11,951 90 metrissä. -12 metrissä. 368 00:31:12,118 --> 00:31:15,369 Kyllä, olemme 12 metrissä. -Niinkö? Näyttää korkeammalta. 369 00:31:15,536 --> 00:31:17,831 Griffin tiesi tarkan korkeuden. 370 00:31:17,998 --> 00:31:21,794 Kolmen millin tarkkuudella. Hän hyppäsi kahdesti vuodessa. 371 00:31:21,960 --> 00:31:25,670 Hekö hyppäävät täältä? -Tätä sanotaan kiitoradaksi. 372 00:31:25,837 --> 00:31:31,467 Griffin varmisti oman köytensä. -Niin. Niin ainakin oletan. 373 00:31:31,634 --> 00:31:34,595 Etkö nähnyt? -En koskaan katsonut. Olin tuolla. 374 00:31:34,762 --> 00:31:37,931 Näytä minulle. -Toki. 375 00:31:38,096 --> 00:31:41,935 Suunnilleen tässä. 376 00:31:42,100 --> 00:31:44,771 Olit siis tässä, ja paikalla oli väkeä. 377 00:31:44,938 --> 00:31:47,981 Noin 30 ihmistä. En nähnyt mitään, mutta kuulin heidät. 378 00:31:48,147 --> 00:31:51,235 Ensin he hurrasivat. Sitten... -Sitten mitä? 379 00:31:51,401 --> 00:31:54,569 Sitten juoksin tänne. 380 00:31:56,322 --> 00:31:58,657 Joku kysyi, mitä tapahtui. 381 00:31:58,824 --> 00:32:02,160 Eräs mies vastasi, että köysi oli kaksi metriä liian pitkä. 382 00:32:02,327 --> 00:32:05,871 Sanoiko hän niin? Oletko varma? 383 00:32:06,037 --> 00:32:08,415 En unohda sitä koskaan. -Niinkö hän sanoi? 384 00:32:08,582 --> 00:32:12,000 Oikeassa oli. Raportin mukaan se oli kaksi metriä liian pitkä. 385 00:32:12,167 --> 00:32:15,296 Mistä hän tiesi? Hän ei puhunut parista metristä. 386 00:32:15,463 --> 00:32:19,092 Ei puolestatoista eikä kolmesta metristä. 387 00:32:19,259 --> 00:32:22,593 Mistä hän tiesi, miten pitkä köysi oli? 388 00:32:22,760 --> 00:32:24,596 Kuka mies oli? -Ei aavistustakaan. 389 00:32:24,763 --> 00:32:27,306 Miltä hän näytti? -Ei mitenkään erikoiselta. 390 00:32:27,473 --> 00:32:30,224 Nelikymppiseltä. Hänellä oli hattu. 391 00:32:30,393 --> 00:32:34,436 Valkoista kynsilakkaa, mutta vain näissä kahdessa sormessa. 392 00:32:34,603 --> 00:32:36,398 Kahdessa sormessako? -Niin. 393 00:32:38,315 --> 00:32:41,777 Ehkä... En keksi mitään. 394 00:32:41,944 --> 00:32:46,238 Hetkinen. Ei mitään. 395 00:32:46,405 --> 00:32:50,367 Muistatko, kun veitte minut Giants Stadiumille? 396 00:32:50,534 --> 00:32:52,368 12 vuotta sitten. -13. 397 00:32:52,535 --> 00:32:56,622 Siepparilla oli kynsilakkaa näissä kahdessa sormessa. 398 00:32:56,789 --> 00:33:01,127 Niin tehdään, jotta syöttäjät näkevät merkit. Hän on oikeassa. 399 00:33:01,294 --> 00:33:05,339 Mies pelaa baseballia tai softballia. Riittääkö se? -Se on alku. 400 00:33:05,506 --> 00:33:08,132 Soitan kontakteilleni täällä. 401 00:33:08,299 --> 00:33:13,970 Mitä sinä aiot tehdä? -Taidan sulkea silmäni. 402 00:33:14,137 --> 00:33:15,929 Se on hyvä ajatus. 403 00:33:20,058 --> 00:33:26,147 Täälläkö hän mittasi köyden? Tässä hän katkaisi sen. -Niin. 404 00:33:26,314 --> 00:33:29,775 Mistä hän tiesi, mistä kohtaa se piti leikata? 405 00:33:29,942 --> 00:33:32,485 Kuten sanoin, hän hyppäsi kahdesti vuodessa. 406 00:33:32,652 --> 00:33:35,072 Hän tiesi, miten pitkä köyden piti olla. 407 00:33:35,239 --> 00:33:38,490 Olin täällä, kun hän leikkasi sen. -Ehkä huomio herpaantui. 408 00:33:38,657 --> 00:33:40,827 Hän mittasi kahdesti. Vitsailimme siitä. 409 00:33:40,994 --> 00:33:43,494 Mittaa kahdesti, leikkaa kerran. 410 00:33:49,833 --> 00:33:51,419 Triathlonistako? 411 00:33:51,586 --> 00:33:54,421 Hän oli osavaltion mestari viitenä vuonna peräkkäin. 412 00:33:54,588 --> 00:33:58,425 Onko kukaan koskenut näihin? -Ei. Ne olivat hänen aarteitaan. 413 00:33:58,592 --> 00:34:02,471 2018 ja 2016. Järjestys on väärä. -Se ei ole mahdollista. 414 00:34:07,642 --> 00:34:11,936 Ikkuna on maalattu kiinni. 415 00:34:12,102 --> 00:34:16,440 Se on avattu sen jälkeen, ja tässä on maalilastuja. 416 00:34:18,024 --> 00:34:24,529 Joku oli autotallissa. Hän kiipesi ikkunasta. -Eikä! 417 00:34:25,949 --> 00:34:29,825 Puuttuuko mitään? -En tiedä. En usko. 418 00:34:29,992 --> 00:34:32,871 Miksi kukaan murtautuisi sisään viemättä mitään? 419 00:34:33,038 --> 00:34:34,914 Ei aavistustakaan. 420 00:34:35,081 --> 00:34:40,293 Minä tarvitsen drinkin. -Luit ajatukseni. 421 00:34:40,460 --> 00:34:44,089 Nähdään sisällä. Haluan vilkaista takapihaa. 422 00:35:07,358 --> 00:35:12,946 En näe jalanjälkiä. -Niitä ei olisikaan. Tiistaina satoi. 423 00:35:18,243 --> 00:35:21,703 Sprinkleri on rikki. 424 00:35:21,869 --> 00:35:24,998 Joku astui sen päälle. -Ehkä. 425 00:35:42,054 --> 00:35:44,888 Mitä sinä hymyilet? -Molly oli oikeassa. 426 00:35:45,057 --> 00:35:47,559 Se oli murha. -Ei välttämättä. 427 00:35:47,726 --> 00:35:52,355 Ehkä tämä ei liity tapaukseen. Se voi olla nuorison temppuja. 428 00:35:52,522 --> 00:35:55,690 Hekö eivät vieneet mitään, laittoivat kaiken paikoilleen - 429 00:35:55,857 --> 00:35:57,860 ja sulkivat ikkunan perässään? 430 00:35:58,027 --> 00:36:00,902 Molly oli oikeassa. -Mutta miten? 431 00:36:01,069 --> 00:36:05,323 Griffin mittasi köyden itse. -Keksit sen kyllä. 432 00:36:05,490 --> 00:36:09,077 Siihen voi mennä aikaa, ja toivottavasti meneekin. 433 00:36:09,244 --> 00:36:12,829 Toivon, että siihen menee kymmenen vuotta. Tarvitset tekemistä. 434 00:36:12,996 --> 00:36:17,709 Haluan, että huomiosi on muualla, jotta et ajattele... Tiedäthän. 435 00:36:19,376 --> 00:36:21,046 Monk! 436 00:36:22,213 --> 00:36:26,633 Löysin sen tyypin sillalta. Oletko kunnossa? 437 00:36:28,676 --> 00:36:31,346 Viikonloppuna pelattiin seitsemän softballpeliä. 438 00:36:31,513 --> 00:36:35,640 Etsin kuvat joukkueista. Molly tunnisti tämän tyypin. 439 00:36:35,807 --> 00:36:40,811 Hän on täysin varma. Lucas Kubrik. Arvaa, missä hän on töissä. 440 00:36:40,978 --> 00:36:43,273 En tiedä. 441 00:36:47,609 --> 00:36:51,738 Haluatko, että arvaan? -Alaiseni pitävät arvailusta. 442 00:36:51,905 --> 00:36:55,825 Eivätkä pidä. He vihaavat sitä. Randy, missä hän on töissä? 443 00:36:55,992 --> 00:36:59,368 Lähettinä Eden Expressillä. Hän työskentelee Rick Edenille. 444 00:37:19,053 --> 00:37:22,890 Randy Disher. Meillä on tapaaminen Rick Edenin kanssa. 445 00:37:23,057 --> 00:37:26,059 Aivan. Seuratkaa kylttejä. 446 00:37:26,225 --> 00:37:30,687 Randy Disher oli laulaja Randy Disher Projectissa. 447 00:37:30,854 --> 00:37:32,647 Se olen minä. Olin hän. 448 00:37:32,814 --> 00:37:36,692 Tarkoitan, että olen hän. -Ei vitsit! 449 00:37:36,859 --> 00:37:38,902 En voi uskoa tätä. Tämä on älytöntä. 450 00:37:39,069 --> 00:37:42,073 Olen suurin fanisi. Kuuntelen sinua koko ajan. 451 00:37:42,239 --> 00:37:45,827 En tarvitse virkamerkkiä erottamaan oikeaa väärästä. 452 00:37:45,993 --> 00:37:48,536 En tarvitse virkamerkkiä... -Jerome! 453 00:37:48,702 --> 00:37:52,832 Täällä on Randy Disher. -Hei! 454 00:37:52,998 --> 00:37:55,166 Jukoliste! Mitä teet täällä? 455 00:37:55,333 --> 00:37:59,879 Kukaan ei usko tätä. Tuletko kuvaan? -Toki. Otamme kuvan. 456 00:38:02,505 --> 00:38:07,176 "Randy Disher Project" kolmosella. -Randy Disher Project! 457 00:38:07,343 --> 00:38:09,638 Ota toinen. 458 00:38:09,805 --> 00:38:13,557 Millä todennäköisyydellä näin käy? -Todennäköisyys on nolla. 459 00:38:13,723 --> 00:38:17,894 Vielä yksi. -Se, mitä näet, on mahdotonta. 460 00:38:18,060 --> 00:38:20,564 Sinun pitäisi tavata turvallisuuspäällikkömme. 461 00:38:20,730 --> 00:38:26,569 Olet hänelle pakkomielle. -Sieltä hän tulee. 462 00:38:29,070 --> 00:38:33,283 En tarvitse virkamerkkiä erottamaan väärää oikeasta. 463 00:38:33,449 --> 00:38:37,370 Ylikomisario! -Olen kyllästynyt mielistelemään isoa pamppua. 464 00:38:37,537 --> 00:38:41,289 Se oli ilkeää! -Kuulin, että olette tulossa. En voinut vastustaa. 465 00:38:41,455 --> 00:38:43,584 Mitä kuuluu, seriffi? 466 00:38:43,750 --> 00:38:47,960 Hyvää työtä, pojat. -Voinko sammuttaa tämän? Ole kiltti. 467 00:38:48,127 --> 00:38:51,089 Toki. Natalie Teeger. -Natalie Albright. 468 00:38:51,256 --> 00:38:53,340 Natalie mikä lie, näytät upealta. 469 00:38:53,507 --> 00:38:55,510 Kiitos. -Kosteuspyyhe. 470 00:38:55,677 --> 00:38:57,969 Minäkin otan yhden. -Niin minäkin. 471 00:38:58,136 --> 00:38:59,930 Selvä. 472 00:39:01,182 --> 00:39:05,768 Katsokaa nyt meitä. Maailma on muuttunut. -Ei minun maailmani. 473 00:39:05,935 --> 00:39:09,937 Oletko täällä töissä? -Helmikuusta asti turvallisuuspäällikkönä. 474 00:39:10,104 --> 00:39:11,857 Katsokaa tätä paikkaa! 475 00:39:12,024 --> 00:39:17,070 Onko tuo vierastalo? -Vierastalo numero viisi. 476 00:39:17,237 --> 00:39:20,113 T.K. ja minä asumme kakkosessa. -Miten hän voi? 477 00:39:20,280 --> 00:39:24,034 Hän voi hyvin, ja kerronpa, miksi. Hän asuu vierastalo kakkosessa. 478 00:39:24,201 --> 00:39:27,994 Olisi pitänyt irtisanoutua aikoja sitten. Palkka on tuplasti parempi. 479 00:39:28,161 --> 00:39:30,664 Edut ovat loistavat. Tämä on kuin lottovoitto. 480 00:39:30,831 --> 00:39:33,999 Mahtava juttu. Olisimmepa täällä eri syystä. 481 00:39:34,166 --> 00:39:38,921 Kuulin pojasta. Kamala juttu. Päivää ennen häitä. 482 00:39:39,087 --> 00:39:42,299 Miten Molly voi? -Ei hyvin. Päivä kerrallaan. 483 00:39:42,466 --> 00:39:46,011 Rick on murtunut tapauksesta. -Onko? 484 00:39:46,178 --> 00:39:49,222 On. Älä usko kaikkea, mitä luet hänestä. 485 00:39:49,388 --> 00:39:52,183 Hän on hyvä tyyppi. Näet vielä. 486 00:39:53,892 --> 00:39:58,939 Olen innoissani, että pääsitte juhlimaan kanssani. 487 00:39:59,105 --> 00:40:05,277 Tein juuri loistavat kaupat. -Rick osti Atlantin. 488 00:40:07,111 --> 00:40:09,739 Ei valtamerta, Randy. Se on lehti. 489 00:40:11,241 --> 00:40:14,827 Aivan. -Oletan, että juot raakana. 490 00:40:14,994 --> 00:40:16,620 Jätän väliin. 491 00:40:17,787 --> 00:40:24,417 En voi sanoin kuvata, mikä kunnia on saada suuri Adrian Monk talooni. 492 00:40:24,584 --> 00:40:28,213 Kun muutin tänne vuonna 2002, olit legenda jo silloin. 493 00:40:28,380 --> 00:40:35,176 Ratkaisit ison jutun harva se viikko. -En olisi pystynyt siihen yksin. 494 00:40:36,970 --> 00:40:41,306 Tai ehkä olisin, mutta se olisi vienyt kauemmin. 495 00:40:43,184 --> 00:40:47,436 Saatte puhua rauhassa. Menen uimaan. 496 00:40:47,603 --> 00:40:52,358 Mereen, en lehteen. -Pidän hänestä. 497 00:40:52,525 --> 00:40:57,070 Niin minäkin. -Istutaanko alas? Rickillä on kiire. 498 00:40:57,237 --> 00:41:01,783 Rick tapaa teidät minun pyynnöstäni. Hän tuskin tunsi Griffin Briggsiä. 499 00:41:01,950 --> 00:41:03,742 Tapasin hänet laukaisupaikalla. 500 00:41:03,909 --> 00:41:07,079 Vietin hänen kanssaan 20 minuuttia. Ehkä vähemmän. 501 00:41:07,246 --> 00:41:09,914 Kihlatun, Molly Evansin, mukaan uhkailit häntä. 502 00:41:10,081 --> 00:41:13,793 En uhkaile ihmisiä. Puoliso oli varmasti järkyttynyt. 503 00:41:13,960 --> 00:41:18,298 Eihän se ole yllättävää. Ihmiset surevat eri tavoin. 504 00:41:20,923 --> 00:41:28,221 Tuhatlehtisiä. Lennätin nämä Pariisista. Olkaa hyvä. 505 00:41:29,557 --> 00:41:32,851 Olen miljardin dollarin dieetillä. 506 00:41:33,017 --> 00:41:36,854 Kun tienaa miljardin, ei ulkonäöllä ole enää väliä. 507 00:41:37,896 --> 00:41:39,731 Miljardin dollarin mies. 508 00:41:42,151 --> 00:41:45,736 Tämä on kuva Lucas Kubrikista. 509 00:41:45,902 --> 00:41:49,948 Hän oli sillalla Griffin Briggsin kuolinpäivänä. 510 00:41:50,823 --> 00:41:55,911 Tunnetko hänet? -En. Pitäisikö minun? 511 00:41:56,078 --> 00:41:57,789 Hän työskentelee teille. 512 00:41:59,874 --> 00:42:04,378 Herra Monk, yritykseni työllistää 1,2 miljoonaa ihmistä. 513 00:42:04,545 --> 00:42:08,297 Työntekijöitä on enemmän kuin USA:n postilaitoksella. 514 00:42:08,464 --> 00:42:14,970 En voi tunnistaa kaikkia lähettejä. 515 00:42:15,137 --> 00:42:21,142 Olen pahoillani, mutta tuhlaatte aikaanne täällä. 516 00:42:21,309 --> 00:42:25,644 Vielä pahempaa on se, että tuhlaatte minun aikaani. 517 00:42:25,811 --> 00:42:30,149 Miksi minua kiinnostaisi juttu pienellä sivustolla, - 518 00:42:30,316 --> 00:42:31,902 jota 30 ihmistä lukee? 519 00:42:32,069 --> 00:42:35,070 Ei se ollut mikä tahansa juttu. Kun Truesmith hukkui, - 520 00:42:35,236 --> 00:42:38,823 sait hänen puolikkaansa yhtiöstä. Se on aika vahva motiivi. 521 00:42:38,990 --> 00:42:43,620 Griffinin mukaan veneen miehistölle maksettiin rahaa - 522 00:42:43,787 --> 00:42:46,579 ulkomaisen pankin kautta. -Kuulopuhetta. 523 00:42:46,746 --> 00:42:50,125 Tarinoita. Sokeaa spekulaatiota. 524 00:42:50,292 --> 00:42:55,171 Minusta kirjoitetaan päivittäin. Se on kansallista ajanvietettä. 525 00:42:55,338 --> 00:42:59,298 Käsittääkseni The Timesissa oli juttu minusta tänä aamuna. 526 00:42:59,465 --> 00:43:03,260 Kyllä, luin sen. -Tehtiinkö minulle oikeutta? 527 00:43:03,427 --> 00:43:05,136 Ansaitsetko oikeutta? 528 00:43:06,430 --> 00:43:09,849 Anteeksi, Monk. Voimmeko jutella hetken? 529 00:43:12,560 --> 00:43:15,354 Mitä hittoa sinä teet? 530 00:43:15,521 --> 00:43:18,024 Tämän ei pitänyt olla virallinen kuulustelu. 531 00:43:18,191 --> 00:43:21,734 Sinä kuulemma teet tämän vain vakuuttaaksesi Mollyn. 532 00:43:21,901 --> 00:43:23,404 Niin teinkin. Aluksi. 533 00:43:23,570 --> 00:43:26,822 En voi uskoa, että edes puhumme tästä. 534 00:43:26,988 --> 00:43:29,117 Mies hyppäsi benjihypyn. 535 00:43:29,283 --> 00:43:33,035 Hän hyppäsi vapaaehtoisesti sillalta. -Tiedän. 536 00:43:33,202 --> 00:43:35,956 Syytit Rick Edeniä hänen murhansa järjestämisestä. 537 00:43:36,123 --> 00:43:39,290 Siksikö, ettei hän tunnistanut yhtä läheteistään? 538 00:43:39,457 --> 00:43:42,335 Mistä hän tiesi, että Lucas Kubrik oli lähetti? 539 00:43:42,502 --> 00:43:47,674 Useimmat työntekijät ovat. -Vain alle 30 prosenttia. 540 00:43:47,841 --> 00:43:50,675 Hän puhui sivu suunsa. Se oli lipsahdus. 541 00:43:50,842 --> 00:43:57,766 Lisäksi on motiivi ja se, mitä hän lukee. Siinä on Griffin. 542 00:43:57,933 --> 00:44:02,768 Hän teki tutkimusta. Hän oli utelias. Se ei tarkoita mitään. 543 00:44:05,188 --> 00:44:08,064 Sokrateen kuolema. 544 00:44:08,231 --> 00:44:11,527 Onko tuo alkuperäinen? -On varmasti. 545 00:44:14,570 --> 00:44:20,952 Mitäs sanot tästä, Monk? Soitetaan rikosylikomisario Rudnerille. 546 00:44:21,119 --> 00:44:23,245 Hän on lähes yhtä hyvä kuin minä. 547 00:44:23,412 --> 00:44:27,541 Kysytään häneltä tästä ja katsotaan, mitä hän sanoo. Sopiiko? 548 00:44:27,708 --> 00:44:33,504 Monk! -Miltähän myrkkykatko maistuu? 549 00:44:36,964 --> 00:44:40,217 Minulla on käytäntö. Kun Leland Stottlemeyer pyytää apua, - 550 00:44:40,384 --> 00:44:42,927 jätän kaiken muun ja hoidan homman. 551 00:44:43,094 --> 00:44:45,598 Arvostan sitä. -Hyvä. Todista se. 552 00:44:45,764 --> 00:44:48,098 Kun olemme Dino'sissa, yritä napata lasku. 553 00:44:48,265 --> 00:44:51,227 Jaa yksityissektorin saalista. -Selvä, ylikomisario. 554 00:44:51,394 --> 00:44:54,353 Kun Leland sanoo tuovansa ystävänsä Adrian Monkin, - 555 00:44:54,520 --> 00:45:00,442 levitämme punaisen maton. Tässä on vierailijakorttisi. 556 00:45:00,609 --> 00:45:03,488 Vierailija. 557 00:45:03,654 --> 00:45:06,824 Tämä on sinun. Se on pysyvä kulkulupa. 558 00:45:06,991 --> 00:45:10,493 Haluamme sinut takaisin konsultoimaan meitä. 559 00:45:10,659 --> 00:45:17,165 Kuulut tänne. En ole ainoa. Hekin haluavat sinut takaisin. 560 00:45:17,332 --> 00:45:20,668 Tämä on pakastimeni. 22 avointa murhaa. 561 00:45:20,835 --> 00:45:23,671 22 uhria, jotka tarvitsevat apuasi. 562 00:45:23,838 --> 00:45:29,258 Kunpa voisinkin. Juttu on niin, että minulla on suunnitelmia. 563 00:45:29,427 --> 00:45:34,429 Taasko sinä jauhat niistä? Hän ei käy missään. -Pidä kulkulupa. 564 00:45:34,596 --> 00:45:39,434 Varmuuden vuoksi. -Ylikomisario! Heti, kun olet valmis. 565 00:45:42,437 --> 00:45:45,272 Tässä on kuvaa Vinton Creekin sillalta. 566 00:45:45,439 --> 00:45:47,067 Jäljitimme 14 todistajaa. 567 00:45:47,234 --> 00:45:49,859 Kahdeksan kuvasi, joten näemme joka paikkaan. 568 00:45:50,026 --> 00:45:54,030 Siinä on Molly. -Kuten näette, Griffin saapuu kello 14.12. 569 00:45:54,197 --> 00:45:57,282 Hänellä on valjaat yllään ja köysi mukanaan. 570 00:45:57,448 --> 00:46:02,036 Kukaan muu ei koske siihen. -Hän on miehemme. Kubrik. 571 00:46:02,203 --> 00:46:05,540 Olen katsonut tämän monesti. Kubrik ja Griffin eivät kohtaa. 572 00:46:05,706 --> 00:46:08,250 He eivät puhu. -He eivät ole lähelläkään. 573 00:46:08,416 --> 00:46:11,920 Haluaisin silti puhua hänelle. -Se ovi on suljettu. 574 00:46:12,087 --> 00:46:14,672 Hän hankki asianajajan. -Mitä se kertoo? 575 00:46:14,838 --> 00:46:19,342 Ei halua puhua kytille. -Ei yllätä, kun huomioi hänen taustansa. 576 00:46:19,509 --> 00:46:23,513 Lucas Jay Kubrik. Kolme tuomiota. Kaksi törkeästä pahoinpitelystä. 577 00:46:23,680 --> 00:46:26,976 Pahoinpitely aseella. Hän istui kaksi vuotta Salinasissa. 578 00:46:27,142 --> 00:46:30,602 Rick Eden halusi palkata työntekijän, jolla on rikosrekisteri. 579 00:46:30,769 --> 00:46:35,439 Palkkasi mihin? Näitte nauhan. Hän ei tehnyt mitään. 580 00:46:35,606 --> 00:46:41,611 Fakta on, että vahinkoja sattuu. -Se ei ollut vahinko. 581 00:46:45,240 --> 00:46:48,492 Olen kehitellyt omaa teoriaani. 582 00:46:52,913 --> 00:46:54,289 Ovatko nuo Legoja? 583 00:46:54,455 --> 00:46:57,208 Eiliseen asti ne olivat neljä Millennium Falconia. 584 00:46:57,375 --> 00:47:02,046 Tämä on Vinton Creekin silta. Tässä on Griffin. 585 00:47:02,213 --> 00:47:07,843 Tässä on benjiköysi. Griffin hyppää sillalta. 586 00:47:10,219 --> 00:47:12,931 Hänen piti pysähtyä tähän, eikö vain? 587 00:47:13,097 --> 00:47:19,436 Griffin mittasi köyden itse, joten ongelma ei ollut köydessä. 588 00:47:19,603 --> 00:47:23,855 Mikä on ainoa mahdollinen selitys? 589 00:47:24,982 --> 00:47:29,318 Joku laski siltaa. -Voi ei. 590 00:47:29,484 --> 00:47:33,905 Hänen piti vain vaihtaa neljä pilaria hydraulisiin rattaisiin. 591 00:47:34,072 --> 00:47:37,534 Näin siinä kävi. Griffin Briggs aikoi hypätä. 592 00:47:37,701 --> 00:47:42,497 Tappaja tai tappajat laskivat siltaa kaksi metriä. 593 00:47:48,753 --> 00:47:51,754 Sitten Griffin hyppäsi, ja pläts! 594 00:47:52,964 --> 00:47:56,966 Täydellinen rikos. -Mistä he saivat laitteet? 595 00:47:57,133 --> 00:47:59,928 Miljardöörit laskevat siltoja jatkuvasti. 596 00:48:00,095 --> 00:48:03,305 Niinkö he tekevät? -Miksi? 597 00:48:04,475 --> 00:48:07,059 Kalastaakseen. Miljardöörit tykkäävät kalastaa. 598 00:48:07,225 --> 00:48:10,271 He laskevat siltaa nähdäkseen kalat paremmin. 599 00:48:30,995 --> 00:48:33,248 Se pistää ajattelemaan. 600 00:48:33,415 --> 00:48:35,416 Eikä pistä. -Ei niin. 601 00:48:35,583 --> 00:48:38,251 Itse asiassa päinvastoin. 602 00:48:42,214 --> 00:48:46,759 En halua kuulla. Älä sano sitä. -Hän se oli. 603 00:48:46,926 --> 00:48:51,055 Miten voit yhä epäillä Rick Edeniä? Monk... 604 00:48:52,390 --> 00:48:58,436 Rakastan sinua kuin veljeä. Tiedät sen. Et ajattele selkeästi. 605 00:48:59,937 --> 00:49:03,315 Sellaista sattuu. Emme ole enää nuoria. 606 00:49:03,482 --> 00:49:06,317 Asiat sumenevat. 607 00:49:06,483 --> 00:49:09,487 Eilen en muistanut ensimmäisen tyttöystäväni nimeä. 608 00:49:09,654 --> 00:49:12,030 Maria Beecom. 609 00:49:12,197 --> 00:49:15,242 Aivan. Mistä tiesit? -Äitisi mainitsi hänet. 610 00:49:15,409 --> 00:49:18,912 Äitini kuoli 35 vuotta sitten. -37. 611 00:49:20,247 --> 00:49:23,498 Eden ei ole syyllinen. Hän ei voi olla. -Miksei? 612 00:49:23,665 --> 00:49:26,835 Koska rakastan työtäni. Siksi ei. 613 00:49:28,169 --> 00:49:33,966 Olen tehnyt tämän eteen töitä koko ikäni. Näetkö tämän kellon? 614 00:49:34,133 --> 00:49:37,136 20 000 dollarin kello. Rick antoi sen minulle. 615 00:49:37,302 --> 00:49:43,391 Lennän yksityiskoneilla. Piereskelen silkin läpi. 616 00:49:43,558 --> 00:49:47,770 Mitä? -Minä... Antaa olla. 617 00:49:47,937 --> 00:49:51,564 Olen myöhässä töistä. Pitää mennä. Hän ei tehnyt sitä. 618 00:50:02,281 --> 00:50:05,076 Tässä se on. -Siinäkö kaikki? 619 00:50:05,243 --> 00:50:07,661 Tässä ovat hänen muistiinpanonsa. 620 00:50:07,828 --> 00:50:10,539 Tuossa on tahra. -Missä? 621 00:50:12,665 --> 00:50:15,961 Voitko olla välittämättä siitä? -Totta kai voin. 622 00:50:16,127 --> 00:50:18,587 En ole psykoottinen. -Selvä. 623 00:50:21,005 --> 00:50:24,925 Tämä on lista... Se on lista... 624 00:50:25,092 --> 00:50:32,264 Tämä on lista... Joten me... Clyde... Kiitos. -Eipä mitään. 625 00:50:32,431 --> 00:50:35,226 Näiden täytyy olla silminnäkijöitä Bermudalta. 626 00:50:35,393 --> 00:50:40,105 Baarimikko, kansimies... -Griffin ei saanut ketään puhumaan. 627 00:50:40,272 --> 00:50:47,528 Hän arveli, että heille oli maksettu. -Kreml. Liittyikö tapaus Venäjään? 628 00:50:47,695 --> 00:50:51,616 En löytänyt mitään, mutta jatkan kaivamista. En luovuta. 629 00:50:51,783 --> 00:50:53,408 Tiedän sen. 630 00:50:53,575 --> 00:50:58,162 Entä sinä? -En ikinä. 631 00:51:02,208 --> 00:51:04,542 Se on hänen smokkinsa. 632 00:51:04,709 --> 00:51:08,129 Pitäisi palauttaa se. Vuokraan menee omaisuus. 633 00:51:15,052 --> 00:51:17,928 Hänen vihkivalansa. -Niinkö? 634 00:51:22,974 --> 00:51:25,353 Kirjoitimme omamme. 635 00:51:25,520 --> 00:51:30,230 "Molly, pokerinpelaajat käyttävät erästä sanontaa." 636 00:51:30,398 --> 00:51:33,067 "He sanovat laittavansa kaiken peliin." 637 00:51:33,234 --> 00:51:38,321 "Haluan sinun tietävän, että pistän kaiken peliin tässä liitossa." 638 00:51:38,488 --> 00:51:42,408 "Vaalin unelmiasi ja..." Voisitko sinä? 639 00:51:44,618 --> 00:51:49,331 "Vaalin unelmiasi ja autan sinua saavuttamaan ne." 640 00:51:49,498 --> 00:51:52,040 "Tartun käteesi, kun on pimeää." 641 00:51:52,207 --> 00:51:55,794 "Tartun käteesi myös silloin, kun ei ole pimeää." 642 00:51:56,920 --> 00:51:58,546 Niin. 643 00:51:58,712 --> 00:52:04,342 "En malta odottaa, että teemme huonoja valintoja yhdessä - 644 00:52:04,509 --> 00:52:11,267 ja kerromme ystävillemme samat tylsät tarinat aina vain, - 645 00:52:11,432 --> 00:52:15,977 kunnes vain me siedämme toisiamme." 646 00:52:16,145 --> 00:52:20,314 "Kuten runoilija sanoi: 'Rakastan sinua - 647 00:52:20,481 --> 00:52:24,694 jokaisella henkäyksellä, hymyllä ja kyyneleelläni.'" 648 00:52:26,319 --> 00:52:33,451 "Jos Jumala suo, rakastan sinua vielä kuoleman jälkeenkin." 649 00:52:37,787 --> 00:52:39,874 Tahdon. 650 00:52:43,250 --> 00:52:45,004 Tahdon. 651 00:52:48,922 --> 00:52:51,383 Ei hätää. 652 00:52:51,550 --> 00:52:54,093 Minulla on muitakin takkeja. 653 00:53:04,019 --> 00:53:06,687 Onko jokin vialla? -Sano sinä. 654 00:53:06,854 --> 00:53:09,732 Kaikki meni, kuten käskit. Täydellisesti. 655 00:53:09,899 --> 00:53:14,403 Aivan niin. Sanopa yksi juttu, herra Täydellinen. 656 00:53:14,570 --> 00:53:18,739 Mitä etsivä Adrian Monk teki talossani eilen - 657 00:53:18,906 --> 00:53:24,619 ja näytti isoa valokuvaa sinusta? -Noudatin suunnitelmaa. 658 00:53:24,785 --> 00:53:28,539 Jos haluat, että hoitelen Monkin, teen sen ilomielin. 659 00:53:28,706 --> 00:53:30,709 Ei, ei... -Ilmaiseksi. 660 00:53:30,876 --> 00:53:35,461 Ei, kiitos. Olet auttanut jo tarpeeksi. 661 00:53:35,628 --> 00:53:40,424 Hoitelen Adrian Monkin itse. 662 00:53:45,929 --> 00:53:49,474 NÄHDÄÄN LAUKAISUALUSTALLA. 663 00:53:54,354 --> 00:53:57,980 Brian, pistä C-kameran kuva näytölle. -Selvä. 664 00:54:05,780 --> 00:54:11,534 Eikö tuo ole pomo? -On. 665 00:54:15,870 --> 00:54:19,207 Mitä maanantaina tapahtui? 666 00:54:20,416 --> 00:54:23,836 Tiedän. Olen pahoillani. 667 00:54:24,003 --> 00:54:26,546 Jätit ensimmäistä kertaa tapaamisen väliin. 668 00:54:26,712 --> 00:54:32,176 Menin päivissä sekaisin. -Unohditko, mikä päivä oli? 669 00:54:32,343 --> 00:54:38,390 Minulla on toinen potilas. Adrian Monk. Näytät häneltä. 670 00:54:38,556 --> 00:54:42,185 Kun et soittanut, soitin Mollylle. 671 00:54:42,352 --> 00:54:45,772 Hän sanoi, että tutkit Griffinin kuolemaa. 672 00:54:45,939 --> 00:54:51,276 Miltä tuntuu olla taas töissä? -Samalta kuin pyörällä ajo. 673 00:54:51,443 --> 00:54:56,238 Hyvä. Mukava kuulla. -Pelottavalta siis. 674 00:54:58,615 --> 00:55:00,992 Molly uskoo, että miljardööri Rick Eden - 675 00:55:01,158 --> 00:55:05,037 on jotenkin vastuussa tapahtuneesta. Onko se mahdollista? 676 00:55:05,204 --> 00:55:11,751 Se on mahdollista, mutta ei kuitenkaan. 677 00:55:11,918 --> 00:55:14,046 En ymmärrä. -En minäkään. 678 00:55:14,213 --> 00:55:18,840 Leland ei usko sitä. Ehkä hän on oikeassa. 679 00:55:19,007 --> 00:55:25,973 Olen täysin hukassa. Epäilenkö tätä miestä oikeasti - 680 00:55:26,140 --> 00:55:31,436 vai sanonko niin vain Mollyn mieliksi? 681 00:55:31,602 --> 00:55:34,895 Vai onko se tärkeää Trudylle? 682 00:55:36,563 --> 00:55:41,276 Oletko puhunut Trudyn kanssa? -En. En. 683 00:55:41,443 --> 00:55:43,446 Sanoit, että se on tärkeää Trudylle. 684 00:55:43,612 --> 00:55:45,572 Enkä sanonut. -Adrian, istun tässä. 685 00:55:45,739 --> 00:55:50,118 Kuulin, kun sanoit sen. -Aika loppui. 686 00:55:50,284 --> 00:55:56,664 Eikä loppunut. -Tarkoitin, että se olisi ollut tärkeää Trudylle. 687 00:55:57,915 --> 00:56:03,503 Onko Trudy täällä? Onko hän kanssasi nyt? 688 00:56:11,928 --> 00:56:13,721 Ei. 689 00:56:22,019 --> 00:56:26,022 Olen ihan kunnossa. -Se ei ole sinulle. 690 00:56:26,189 --> 00:56:32,152 Tohtori Bell? -Minulla on kerrottavaa. 691 00:56:32,319 --> 00:56:35,907 Jäin eläkkeelle kaksi kuukautta sitten. 692 00:56:37,157 --> 00:56:39,408 Olet ainoa potilaani. 693 00:56:40,660 --> 00:56:42,661 Rakastan sinua, Adrian. 694 00:56:44,996 --> 00:56:46,540 Niin. 695 00:56:52,837 --> 00:56:54,838 Minäkin rakastan sinua. 696 00:57:08,224 --> 00:57:12,812 Tämä ei voi olla tervettä. -Olen huolissani sinusta. 697 00:57:12,978 --> 00:57:15,815 Et ole ennen valehdellut tai myöhästynyt. 698 00:57:15,981 --> 00:57:20,402 Et taida ymmärtää, miten moni rakastaa sinua. Tarkoitan kaikkia. 699 00:57:20,569 --> 00:57:24,780 Kaikki tuntemani arvostavat sinua ja saavutuksiasi. 700 00:57:24,947 --> 00:57:27,617 Saavutuksianiko? -Se on totta. 701 00:57:27,783 --> 00:57:30,201 Olet merkittävä mies. -Vai niin. 702 00:57:30,368 --> 00:57:31,954 Tärkeä mies. -Toki. 703 00:57:32,121 --> 00:57:35,831 Montako murhaa olet ratkaissut? Onko niitä 120? -140. 704 00:57:35,997 --> 00:57:37,584 Mitä hyötyä siitä on ollut? 705 00:57:37,750 --> 00:57:43,839 Mitä hyötyä minusta on ollut? 706 00:57:44,005 --> 00:57:50,094 Ei mitään. Vähemmän kuin ei mitään. Katso tätä. Katso tätä kaupunkia. 707 00:57:50,261 --> 00:57:52,512 "Murhaluvut korkeammat kuin 30 vuoteen." 708 00:57:52,679 --> 00:57:55,182 "Sivustakatsoja tapettu." 709 00:57:57,308 --> 00:58:02,396 "Teiniä etsitään kaksoismurhasta." Ihan kuin en olisi koskaan... 710 00:58:04,480 --> 00:58:06,733 ...ollut täällä. -Adrian... 711 00:58:06,900 --> 00:58:08,943 ELÄINKOTI UHATTUNA 712 00:58:11,988 --> 00:58:13,530 WALTON STREETIN ELÄINKOTI 713 00:58:14,781 --> 00:58:17,576 Tämä on kolmas kirje. Se tuli tänä aamuna. 714 00:58:17,742 --> 00:58:20,661 Kaikki pelkäävät. Yksi tyttö lopetti. 715 00:58:20,828 --> 00:58:25,790 "Olemme koirien vapautusrintama. Eläinkotinne on kuolemanleiri." 716 00:58:25,957 --> 00:58:30,003 "Pelastamme viattomat koiraveljet keinolla millä hyvänsä." 717 00:58:30,170 --> 00:58:34,130 "Pian, hyvin pian, veri virtaa." 718 00:58:34,299 --> 00:58:37,466 Sanoit, että saatat tietää lähettäjän. -Olen varma siitä. 719 00:58:37,633 --> 00:58:41,304 Kun näin lehtiartikkelin, tunnistin osoitteen. 720 00:58:41,470 --> 00:58:45,223 Näin sen kaksi päivää sitten muistilapulla. 721 00:58:45,389 --> 00:58:48,435 Muistatko osoitteen, jonka näit kaksi päivää sitten? 722 00:58:48,602 --> 00:58:50,436 Se on lahja ja kirous. 723 00:58:50,603 --> 00:58:54,773 En ole enää varma, onko se lahja. Kyse ei ole vain osoitteesta. 724 00:58:54,940 --> 00:58:58,986 Käsiala täsmää. Se on Rick Eden. -Se miljardöörikö? 725 00:58:59,153 --> 00:59:02,571 Miksi Rick Edenin kaltainen... Miksi kukaan kiusaisi meitä? 726 00:59:02,738 --> 00:59:06,617 Eläinkotimme on kaupungin parhaita. Emme lopeta koiriamme. 727 00:59:06,783 --> 00:59:10,871 Paitsi, kun ei ole vaihtoehtoja, kuten Watsonin kohdalla. 728 00:59:13,080 --> 00:59:15,416 Se on sokea ja pystyy tuskin kävelemään. 729 00:59:15,583 --> 00:59:19,376 Se pelkää kaikkea. Autoja, ukkosta ja muita koiria. 730 00:59:19,543 --> 00:59:23,088 ADOPTOI MINUT! 731 00:59:23,255 --> 00:59:28,093 Mitä se tekee? -Siivoaa häkkiään. Muuta se ei teekään. 732 00:59:30,678 --> 00:59:37,183 Monk, se on ihan kuin sinä. Se jopa näyttää sinulta. -Kiitos. 733 00:59:38,519 --> 00:59:40,395 Hei, kaveri. 734 00:59:41,687 --> 00:59:46,234 Hei. Ettekö voi tehdä mitään? -Sydän särkyy, eikö? 735 00:59:46,400 --> 00:59:49,862 Se on ollut täällä jo puoli vuotta, ja se on rajamme. 736 00:59:52,155 --> 00:59:55,742 Monk, sinun pitäisi adoptoida se. Voisitte huolehtia toisistanne. 737 00:59:55,909 --> 00:59:57,785 En voi ottaa koiraa. -Mikset? 738 00:59:57,952 --> 01:00:02,164 Minulla on vain yksi kulho. -Mitä sillä on väliä? Osta toinen. 739 01:00:02,331 --> 01:00:07,293 Enkä osta. Olisin mies, jolla on kaksi kulhoa. -Mitä? 740 01:00:11,923 --> 01:00:15,675 Eikä se halua tulla pelastetuksi. -Totta kai haluaa. 741 01:00:15,841 --> 01:00:19,679 Ei. Se on valmis lähtemään. 742 01:00:19,845 --> 01:00:25,183 He tekisivät sille palveluksen. Se on yksin. Kukaan ei kaipaa sitä. 743 01:00:26,476 --> 01:00:31,814 Se on saanut tarpeekseen. -Se sanoo rakastavansa sinua. 744 01:00:31,981 --> 01:00:35,192 Ei, se sanoo: "Kaiken pyhän nimeen, päästä minut." 745 01:00:37,568 --> 01:00:42,573 Kiitos ajastanne. -Älä luovu toivosta. 746 01:00:54,500 --> 01:00:59,004 Älä kuuntele häntä. Sen kun luovut toivosta. 747 01:01:02,964 --> 01:01:04,925 Rick Eden voi olla monia asioita, - 748 01:01:05,092 --> 01:01:07,719 mutta hän ei ole eläinoikeusaktivisti. -Ei niin. 749 01:01:07,885 --> 01:01:12,597 Hän käyttää sitä typerää nahkatakkia. -Lisäksi hän pitää härkätaisteluista. 750 01:01:12,764 --> 01:01:14,934 Härkätaisteluistako? Ne ovat pahimpia. 751 01:01:15,101 --> 01:01:18,145 Miksi hän uhkailee eläinkotia? Siinä ei ole järkeä. 752 01:01:18,312 --> 01:01:21,315 Pian on. Lopulta. -Mitä se tarkoittaa? 753 01:01:21,481 --> 01:01:25,692 Kaikessa on lopulta järkeä. -Hyvä on. Kaikessa on järkeä. 754 01:01:25,859 --> 01:01:28,403 Minne pysäköin autoni? 755 01:01:33,825 --> 01:01:37,746 Olen huolissani sinusta. Sinun pitäisi hankkia koira. 756 01:01:37,912 --> 01:01:40,371 Sinä, jos joku, tarvitset koiran. 757 01:01:47,252 --> 01:01:51,590 Natalie, pysäytä! Tähän! 758 01:01:54,424 --> 01:01:57,303 Lucas Kubrik. -Hänen reittinsä kai kulkee tästä. 759 01:01:57,470 --> 01:01:59,888 Eläinkoti on hänen reitillään. -Ilmeisesti. 760 01:02:00,055 --> 01:02:02,807 Hän on hyvä. Todella hyvä. -Kuka on hyvä? 761 01:02:02,974 --> 01:02:05,267 Rick Eden. Nerokasta. 762 01:02:05,434 --> 01:02:08,021 Eden palkkasi Kubrikin tappamaan Griffinin. 763 01:02:08,187 --> 01:02:09,897 Nyt Edenillä on ongelma. 764 01:02:10,064 --> 01:02:13,859 Lucas Kubrik on riskitekijä. Hän tietää liikaa. Näin siinä kävi. 765 01:02:14,026 --> 01:02:16,860 Tai siis näin siinä käy. 766 01:02:17,027 --> 01:02:19,989 Eden valitsi yrityksen Kubrikin reitiltä. 767 01:02:20,155 --> 01:02:22,573 Eläinkodin. -Mikä tahansa yritys kelpasi. 768 01:02:22,740 --> 01:02:27,453 Hän lähetti heille pari nimetöntä uhkauskirjettä. 769 01:02:27,620 --> 01:02:31,624 Sitten hän lähetti pommin. Hän luultavasti postitti sen eilen. 770 01:02:31,791 --> 01:02:35,711 Hän varmaan jäljittää sitä nyt, mutta nerokasta on se, - 771 01:02:35,878 --> 01:02:38,879 että hän räjäyttää sen ennen toimitusta. 772 01:02:39,046 --> 01:02:41,800 Pommi tappaa Kubrikin, mutta kaikki olettavat... 773 01:02:41,966 --> 01:02:43,425 Että kohde oli eläinkoti. 774 01:02:43,592 --> 01:02:46,051 Kuka ajattelisi, että lähetti oli kohde? 775 01:02:46,218 --> 01:02:49,305 Olit oikeassa. Kaikki käy järkeen. 776 01:02:49,472 --> 01:02:52,517 Häntä on varoitettava. Autossa on pommi. Käänny ympäri. 777 01:02:53,810 --> 01:02:59,439 Mitä... Mitä sinä teet? -Tämä on kolmen pisteen käännös. 778 01:02:59,606 --> 01:03:03,024 Natalie! Ei hyvänen aika! -En ole hyvä näissä. 779 01:03:03,191 --> 01:03:05,569 Reputin ajokokeen neljästi. -Käännä rattia. 780 01:03:05,736 --> 01:03:09,407 Natalie, tuolla on pommi! -Tiedän sen. Ole hiljaa! 781 01:03:09,573 --> 01:03:13,367 Sinusta ei ole apua. Jätetään viesti. -Natalie! 782 01:03:13,534 --> 01:03:15,911 Ei ole mitään varmempaa. 783 01:03:16,078 --> 01:03:19,122 Rikkaat rikastuvat, ja köyhät köyhtyvät. 784 01:03:19,288 --> 01:03:22,542 Tuonne päin. Käännä sitä. Nyt eteenpäin. 785 01:03:22,708 --> 01:03:27,422 Eteenpäin. Pakki on päällä. Natalie, unohda koko juttu! 786 01:03:30,381 --> 01:03:32,676 Lucas, odota! 787 01:03:47,979 --> 01:03:51,066 Lucas, odota! Se on pommi! 788 01:03:51,233 --> 01:03:56,195 Lucas, se on pommi! Siinä on pommi! 789 01:04:00,364 --> 01:04:01,783 RÄJÄYTÄ 790 01:04:11,082 --> 01:04:16,920 Ei hyvä luoja! Auttakaa minua! 791 01:04:17,087 --> 01:04:21,883 Auttakaa minua! Olen maassa. Täällä! 792 01:04:22,049 --> 01:04:28,555 Monk, oletko kunnossa? Mihin sattui? -Jalkaan! 793 01:04:28,722 --> 01:04:33,684 Mitä? Kumpi jalka? En näe mitään. Missä? 794 01:04:33,851 --> 01:04:38,856 Natalie, amputoi. Ole kiltti! Ei ole vaihtoehtoja. 795 01:04:39,023 --> 01:04:42,485 Leikkaa se irti! Natalie, ole kiltti. -Voi ei! 796 01:04:42,651 --> 01:04:46,195 Ei luoja! Natalie! 797 01:04:46,361 --> 01:04:50,991 Ei ole vaihtoehtoja. Leikkaa se irti! Minne menet? Minne sinä... 798 01:04:51,158 --> 01:04:57,621 Auttakaa minua! Olen täällä. Minne menette? Auttakaa nyt joku! 799 01:05:13,885 --> 01:05:18,223 Hei, Monk. Oletko kunnossa? Missä Natalie on? 800 01:05:18,389 --> 01:05:21,851 Tuolla auttamassa muita uhreja. 801 01:05:22,936 --> 01:05:26,145 Missä kenkäsi ovat? -Hautasin ne. 802 01:05:27,731 --> 01:05:29,106 Niinpä tietysti. 803 01:05:30,566 --> 01:05:32,986 Ei mikään yllätys. 804 01:05:33,152 --> 01:05:36,571 Olit oikeassa Rick Edenistä. Hän se oli. 805 01:05:36,738 --> 01:05:40,784 Hän tapasi Kubrikin laukaisupaikalla. Näin sen itse. 806 01:05:47,038 --> 01:05:49,623 Hitto, että pidin siitä työstä. 807 01:05:49,792 --> 01:05:52,794 Kerroitko lopettavasi? -En vielä. 808 01:05:52,960 --> 01:05:56,089 Ajattelin auttaa sinua nappaamaan sen paskiaisen. 809 01:05:58,757 --> 01:06:02,344 Sitähän me teemme. -Sitä me teemme. 810 01:06:04,970 --> 01:06:07,223 Selvä. Tarvitset hänen läppärinsä. 811 01:06:07,390 --> 01:06:10,684 Digitaaliset todisteet löytyvät sieltä. Olen nähnyt sen. 812 01:06:10,849 --> 01:06:13,812 Hän säilyttää sitä laatikossa Kremlissä. -Kremlissäkö? 813 01:06:13,979 --> 01:06:16,146 Se on rantatalo Montereyssä. 814 01:06:16,313 --> 01:06:18,733 Griffin mainitsi Kremlin muistiinpanoissaan. 815 01:06:18,899 --> 01:06:21,776 Jos aiot hankkia sen, tee se huomenna. 816 01:06:21,943 --> 01:06:24,779 Vaimo järjestää hänelle juhlat. 817 01:06:24,946 --> 01:06:28,699 Livahda sisään, mene yläkertaan ja nappaa läppäri. Kukaan ei huomaa. 818 01:06:28,864 --> 01:06:31,034 Odotas. Miksi minä? 819 01:06:31,201 --> 01:06:35,789 Tämä kuulostaa työltä, joka ei sovi minulle. -Sori. 820 01:06:35,956 --> 01:06:39,666 Minun on oltava valvomossa laukaisuun asti. 821 01:06:39,833 --> 01:06:43,295 Olet omillasi. -Minua ei ole kutsuttu. 822 01:06:43,461 --> 01:06:45,671 Älä siitä huoli. Hoidan sinut sisään. 823 01:06:47,841 --> 01:06:54,054 En ole ennen nähnyt jalkojasi. -Minä olen. Kolme kertaa. 824 01:07:01,727 --> 01:07:09,024 Lennätä minut kuuhun ja anna leikkiä tähtien keskellä. 825 01:07:09,190 --> 01:07:16,365 Näytä, millainen kevät on Jupiterissa ja Marsissa. 826 01:07:16,531 --> 01:07:22,370 Toisin sanoen tartu käteeni. 827 01:07:23,954 --> 01:07:31,209 Toisin sanoen, kulta, suutele minua. 828 01:07:56,232 --> 01:07:58,483 Rakastan sinua. 829 01:08:03,029 --> 01:08:05,155 On mennyt 20 minuuttia. 830 01:08:09,576 --> 01:08:13,872 Kauanko vielä? -Gintonic, Geraldo. 831 01:08:15,039 --> 01:08:19,960 Eiköhän se ole ihan hyvä. Ei sen tarvitse olla täydellinen. 832 01:08:20,127 --> 01:08:23,796 12, 13, 14... 833 01:08:25,006 --> 01:08:28,050 Mitä sinä teet? Oletko tosissasi? 834 01:08:28,216 --> 01:08:31,929 23, 24... 835 01:08:33,012 --> 01:08:35,055 Haiseeko tämä sinusta oudolta? 836 01:08:50,402 --> 01:08:53,364 Hyvää iltaa. Allasbaari. -Monk, löysitkö läppärin? 837 01:08:53,531 --> 01:08:59,119 En ole ehtinyt. Olen... Henkilökunnasta on pulaa. 838 01:08:59,285 --> 01:09:02,578 Sinun on mentävä yläkertaan. -Ihmisparat ovat odottaneet. 839 01:09:02,745 --> 01:09:06,916 Sano, että pidät pienen tauon. Tee se! 840 01:09:08,291 --> 01:09:12,295 Hyvä on. Pidän pienen tauon. -Etkä pidä. 841 01:09:12,462 --> 01:09:14,505 Olemme odottaneet. -Ja kauan. 842 01:09:14,672 --> 01:09:17,759 Hyvä on. Kuka on seuraava? 843 01:09:22,054 --> 01:09:25,473 Yksi, kaksi, kolme... 844 01:09:27,476 --> 01:09:29,852 Hyvät naiset ja herrat. 845 01:09:30,018 --> 01:09:35,232 Rick, tiimi oli huolissaan siitä, että olet tuolla ylhäällä ihan yksin. 846 01:09:35,399 --> 01:09:37,733 Tiedämme, että hän inhoaa olla yksin. 847 01:09:39,445 --> 01:09:44,155 Järjestimme sinulle perämiehen pitämään seuraa. 848 01:09:44,321 --> 01:09:47,033 Niinkö? Katsotaan sitten. 849 01:09:51,413 --> 01:09:54,372 Mitä teen hänen kanssaan? 850 01:09:56,041 --> 01:10:00,669 Taidan olla siellä kauemmin kuin suunnittelin. 851 01:10:00,836 --> 01:10:04,006 Ehei. Kiitos. 852 01:10:06,507 --> 01:10:11,012 Sinun pitää löytää oma astronauttisi. 853 01:10:18,684 --> 01:10:23,897 Tekeekö joku juomia? -Anteeksi. 854 01:10:51,837 --> 01:10:53,924 Kiitos, Roland. 855 01:11:00,638 --> 01:11:06,392 Monk, etkö ole jo vanha tällaiseen? 856 01:11:06,559 --> 01:11:11,522 Nuuskit ja kuokit juhlissa. 857 01:11:11,688 --> 01:11:16,819 Pukeudut baarimikoksi. Älä viitsi. 858 01:11:16,985 --> 01:11:23,698 Eikö sinun pitäisi olla eläkkeellä? Muotoilen tuon uudelleen. 859 01:11:23,865 --> 01:11:29,829 Minulle on tärkeää, että olet eläkkeellä. -Uskon sen. 860 01:11:31,579 --> 01:11:33,707 Ovathan ulkomaiset tilit tuttuja? 861 01:11:33,874 --> 01:11:38,710 Otin vapauden avata sinulle sellaisen. 862 01:11:38,877 --> 01:11:42,297 Ensimmäinen avioeroni maksoi minulle 200 miljoonaa dollaria. 863 01:11:42,464 --> 01:11:49,011 Siihen aikaan 200:aa miljoonaa pidettiin melkoisena rahasummana. 864 01:11:49,177 --> 01:11:53,723 Tarjoan sinulle huomattavasti enemmän. 865 01:11:53,890 --> 01:11:56,686 Jos painan tätä näppäintä, - 866 01:11:56,853 --> 01:12:02,148 olet miljardin dollarin arvoinen. 867 01:12:02,315 --> 01:12:04,650 Kalifornian 12. rikkain mies. 868 01:12:04,817 --> 01:12:08,529 Uskotko, että rahalla voi ostaa mitä vain? -Uskon. 869 01:12:08,696 --> 01:12:12,364 Uskon niin siksi, että sillä voi. 870 01:12:12,531 --> 01:12:19,329 Mitä tekisin miljardilla dollarilla? -Mitä vain. Kaikkea. 871 01:12:19,496 --> 01:12:23,582 Esimerkiksi nuorennushoitoja. 872 01:12:23,748 --> 01:12:30,212 Nykyään tehdään ihmeitä kryogeniikalla ja verensiirroilla. 873 01:12:30,379 --> 01:12:37,595 Voisit elää ikuisesti. -Ikuisestiko? Sinä tosiaan olet hirviö. 874 01:12:39,596 --> 01:12:43,516 Ennen kuin vastaat, harkitse tätä. 875 01:12:43,683 --> 01:12:47,059 Viime viikolla tapasin vanhan kamusi, Griffin Briggsin. 876 01:12:47,226 --> 01:12:49,605 Tarjosin hänelle työtä, jota hän himoitsi. 877 01:12:49,771 --> 01:12:56,444 Hän kieltäytyi, joten tapoin hänet. -Myönnät sen. 878 01:12:56,611 --> 01:13:01,364 Miksi kieltäisin sen? Tiedämme molemmat, että se on totta. 879 01:13:01,531 --> 01:13:04,325 Miten? -"Miten hän teki sen?" 880 01:13:04,491 --> 01:13:09,746 En aio kertoa sitä. Se pilaisi kaiken hauskuuden. 881 01:13:09,913 --> 01:13:14,042 En tosin kaipaa sinua juoksemaan ympäriinsä, nuuskimaan asioita - 882 01:13:14,208 --> 01:13:19,588 ja kyselemään kiusallisia kysymyksiä. Siksi tein tarjouksen. 883 01:13:19,755 --> 01:13:22,048 TILISIIRTO 1 000 000 000 DOLLARIA 884 01:13:26,509 --> 01:13:29,263 Ensimmäinen kerta. 885 01:13:33,432 --> 01:13:34,851 Toinen kerta. 886 01:13:39,103 --> 01:13:43,775 Hyvä on, sinä voitit. Otan sen. 887 01:13:46,527 --> 01:13:50,738 Valitan. En usko sinua. 888 01:13:58,955 --> 01:14:02,708 Meiltä jää hitonmoiset juhlat väliin. 889 01:14:16,803 --> 01:14:20,974 Leland, läppäri on minulla. -Missä olet? 890 01:14:23,266 --> 01:14:25,603 En tiedä. 891 01:16:45,012 --> 01:16:46,638 Adrian! 892 01:16:52,726 --> 01:16:54,771 Anna puhelimesi. 893 01:17:00,359 --> 01:17:01,984 Hei. 894 01:17:06,364 --> 01:17:12,285 Sitten läppäri. Laske se maahan. 895 01:17:18,749 --> 01:17:23,211 En varmaankaan saisi suostuteltua sinua hyppäämään? 896 01:17:23,378 --> 01:17:27,213 Et tänään. Et vielä. 897 01:17:28,422 --> 01:17:33,301 Sinun olisi pitänyt ottaa rahat. 898 01:18:18,424 --> 01:18:19,799 Hei. -Onko uutisia? 899 01:18:19,966 --> 01:18:23,094 Ei vielä. Virtaukset voivat kuulemma olla arvaamattomia. 900 01:18:23,261 --> 01:18:27,599 Hän voi olla missä vain. -Jestas! Monk parka. 901 01:18:27,765 --> 01:18:32,978 Natalie, odota. He taitavat palata. Joku on mukana. 902 01:18:34,854 --> 01:18:37,816 Joku siellä on. -Onko se Monk? 903 01:18:37,983 --> 01:18:43,237 On, se on hän. He löysivät molemmat. 904 01:18:43,404 --> 01:18:48,407 Sanoitko "molemmat"? -Hän on naisen kanssa. 905 01:18:56,956 --> 01:19:00,919 Hän pelasti henkeni. -Tiedän sen. 906 01:19:01,085 --> 01:19:04,962 Hän on ilmiömäinen uimari. -Niin varmasti. 907 01:19:05,129 --> 01:19:09,550 Kerroin hänelle asioita, joita en ole kertonut kenellekään. 908 01:19:10,967 --> 01:19:14,472 Adrian, olen tehnyt päätöksen. Haluan, että luovut jutusta. 909 01:19:14,638 --> 01:19:16,597 Luopuisin... -Menetin Griffinin. 910 01:19:16,764 --> 01:19:19,893 Jos sinulle tapahtuisi jotain... -Molly, hän se oli. 911 01:19:20,060 --> 01:19:23,855 Rick Eden tunnusti eilen. Hän kertoi tehneensä sen. 912 01:19:24,022 --> 01:19:26,606 Niinkö hän sanoi? Kertoiko hän, miten sen teki? 913 01:19:29,944 --> 01:19:32,237 Et voi todistaa mitään. 914 01:19:36,490 --> 01:19:42,204 Tiedätkö, mitä? En välitä. En välitä. Annetaan hänen voittaa. 915 01:19:42,371 --> 01:19:44,621 Se oli täydellinen murha. 916 01:19:44,788 --> 01:19:49,668 Haluan vain jatkaa elämääni. -Voisitko elää sen kanssa? 917 01:19:51,543 --> 01:19:56,839 Et voisi. -Opin elämään sen kanssa. 918 01:19:59,343 --> 01:20:03,889 Sain työtarjouksen New Yorkista. Tiedän, ajoitus on kamala. 919 01:20:04,056 --> 01:20:07,474 Tai ehkä ei olekaan. En tiedä. 920 01:20:08,683 --> 01:20:14,604 Tule mukaani. -New Yorkiinko? Sinun kanssasiko? 921 01:20:14,773 --> 01:20:18,858 En voi. -Mikset? 922 01:20:19,025 --> 01:20:23,446 Koska... Koska rakastan sinua. 923 01:21:11,903 --> 01:21:16,490 RAKAS HAROLD, LÄHES KAIKKI ON ANNETTU ANTEEKSI. 924 01:21:16,657 --> 01:21:20,745 "YSTÄVÄSI" ADRIAN MONK. 925 01:22:07,618 --> 01:22:11,330 Oliko siinä kaikki? -Ei aivan. 926 01:22:12,455 --> 01:22:14,498 Minulla on vielä yksi pysähdys. 927 01:22:35,100 --> 01:22:37,393 Jos on kysyttävää... 928 01:22:37,558 --> 01:22:40,646 Se on suosituin mallimme. 929 01:22:40,813 --> 01:22:43,732 Sen saa myös kermanvärisellä samettiverhoilulla. 930 01:22:43,899 --> 01:22:45,483 Miehelle, jolla oli kaikkea. 931 01:22:47,360 --> 01:22:54,156 Milloin hautajaiset ovat? -Hän ei ole vielä kuollut. 932 01:22:54,323 --> 01:22:57,493 Mutta ne ovat pian. -Aivan. Olemme pahoillamme. 933 01:22:57,660 --> 01:23:01,622 Kuinka vanha hän on? -Suunnilleen minun ikäiseni. 934 01:23:01,789 --> 01:23:06,291 Liian nuori. -Ei. Juuri sopivan ikäinen. 935 01:23:06,458 --> 01:23:08,253 Rakastitte häntä. Se on selvää. 936 01:23:09,336 --> 01:23:12,340 En oikeastaan. 937 01:23:15,259 --> 01:23:19,179 Jos budjetti on ongelma, tarjoamme myös tuhkausta. 938 01:23:19,345 --> 01:23:23,140 Tuhkaustako? Enpä usko. 939 01:23:23,305 --> 01:23:28,853 Emme oikein pidä tuhkasta. 940 01:23:30,021 --> 01:23:36,110 Tämä on puhdasta titaaniseosta. Sataprosenttisen ilmatiivis. 941 01:23:36,277 --> 01:23:38,111 Hän pitäisi siitä. 942 01:23:38,278 --> 01:23:41,948 Voinko maksaa osamaksulla? -Emme voi tarjota sitä vaihtoehtoa. 943 01:23:42,115 --> 01:23:45,700 Tuote haudataan maan alle. 944 01:23:45,867 --> 01:23:49,037 Se tekee ulosmittaamisesta vaikeaa, ellei mahdotonta. 945 01:23:49,203 --> 01:23:55,709 Tämä on yksi suosikkimalleistamme. -Kaksi on varattu meille. 946 01:23:55,876 --> 01:23:58,838 Identtiset arkut. -Identtisille kaksosille. 947 01:23:59,005 --> 01:24:05,468 Ette ole täysin identtisiä. Pääsi on puolisen senttiä pienempi. 948 01:24:15,768 --> 01:24:20,104 57,2 senttiä. -57,8 senttiä. 949 01:24:21,273 --> 01:24:24,442 Hän on oikeassa. Kukaan ei ole maininnut tästä ennen. 950 01:24:24,609 --> 01:24:27,320 He varmasti huomasivat. Olivat vain kohteliaita. 951 01:24:27,487 --> 01:24:30,030 Tämä selittää paljon. 952 01:24:30,197 --> 01:24:33,575 Aina kun lainaat villapaitojani, ne venyvät. 953 01:24:33,742 --> 01:24:35,242 Kerron, mitä se selittää. 954 01:24:35,409 --> 01:24:38,119 Sen, miksi et ole voittanut minua shakissa. 955 01:24:38,288 --> 01:24:41,831 Olet kummajainen. -Herneaivo. 956 01:24:41,998 --> 01:24:44,752 Pääsi on niin iso, että ihme, kun pysyt pystyssä. 957 01:24:44,918 --> 01:24:49,045 Synnytyksesi oli helppo, koska pääni tasoitti tien. 958 01:24:49,212 --> 01:24:54,799 En voi uskoa, että kun katson silmiisi, näen sen. 959 01:24:57,803 --> 01:25:01,013 Mitä te hymyilette? 960 01:25:04,059 --> 01:25:08,605 Historiallinen hetki Hardingin Eden Space Centerissä, - 961 01:25:08,771 --> 01:25:12,357 missä on paljon väkeä paikalla. Alle neljän minuutin kuluttua - 962 01:25:12,524 --> 01:25:16,486 Richard Jay Edenistä tulee ensimmäinen siviili, - 963 01:25:16,652 --> 01:25:18,447 joka kiertää planeetan ympäri. 964 01:25:48,763 --> 01:25:50,223 Genesis, hyvältä näyttää. 965 01:25:50,390 --> 01:25:52,349 Valmiina lähtölaskentaan. 966 01:25:52,515 --> 01:25:58,229 Selvä. Vaihdan B:hen. 967 01:25:59,898 --> 01:26:04,694 Genesis, käynnistämme laukaisun. Varmistakaa, että virtalähde toimii. 968 01:26:04,860 --> 01:26:08,612 Paine on tasainen. Vaihdan sisäiseen virtalähteeseen. 969 01:26:11,866 --> 01:26:16,246 Laukaisuun on kolme minuuttia. Aktivoin mustan laatikon. 970 01:26:16,412 --> 01:26:20,998 Selvä. Käynnistän järjestelmän. 971 01:26:29,089 --> 01:26:31,382 Kuten näette, lähtölaskenta on pysähtynyt. 972 01:26:33,051 --> 01:26:37,846 Saamme raportteja poliisitoiminnasta valvomossa ja sen ympärillä. 973 01:26:38,013 --> 01:26:42,850 Rick! Kulta, meillä on ongelma. 974 01:26:43,017 --> 01:26:46,312 Täällä on poliiseja. Heillä on pidätysmääräys sinusta. 975 01:26:46,478 --> 01:26:49,856 Hyvä on. Ehkä... 976 01:26:51,734 --> 01:26:54,359 ...voisit etsiä Leland Stottlemeyerin. 977 01:26:54,526 --> 01:26:56,237 Hän voi hoitaa sen. 978 01:26:56,404 --> 01:27:02,659 Pidätysmääräys on Lelandilla. -Hei, pomo. Onko huono hetki? 979 01:27:02,826 --> 01:27:07,539 Tässä on ylikomisario Lisa Rudner murharyhmästä. 980 01:27:07,706 --> 01:27:10,332 Herra Eden, meillä on pidätysmääräys. 981 01:27:10,498 --> 01:27:13,502 Teitä epäillään kahdesta murhasta. 982 01:27:13,669 --> 01:27:18,923 Minä muuten otan loparit ja pidän kellon. 983 01:27:26,512 --> 01:27:33,018 Monk. Tämä ei ole mahdollista. Sinä olet... -Kuollutko? 984 01:27:33,185 --> 01:27:37,105 En ihan vielä. Tärkeimmät asiat ensin. 985 01:27:37,272 --> 01:27:39,732 Seurassamme ovat Natalie Teeger-Albright - 986 01:27:39,898 --> 01:27:42,610 ja seriffi Randy Disher New Jerseyn Summitista. 987 01:27:42,777 --> 01:27:46,320 Saavuitte laukaisutornille salaperäisen miehen kanssa. 988 01:27:46,487 --> 01:27:50,407 Kuka hän oli? -Adrian Monk, entinen pomoni. 989 01:27:50,574 --> 01:27:54,286 Näyttää siltä, että hän pesi kapselin ikkunoita ikkunalastalla. 990 01:27:54,453 --> 01:27:56,579 Hän ei taida ajatella selkeästi. 991 01:27:56,746 --> 01:28:00,333 Hän pelkää korkeita paikkoja eniten heti bakteerien jälkeen. 992 01:28:00,500 --> 01:28:03,918 Ensin on bakteerit, neulat, linnut ja sitten korkeat paikat. 993 01:28:04,085 --> 01:28:07,631 Ei. Bakteerit, korkeat paikat, käärmeet, neulat, - 994 01:28:07,797 --> 01:28:10,258 Neil Diamond, linnut, käsinuket, - 995 01:28:10,425 --> 01:28:13,094 futismellakat, maito... -Nuket ennen lintuja. 996 01:28:13,260 --> 01:28:15,428 Eli nuket, linnut... 997 01:28:15,595 --> 01:28:17,223 Koipallot. -Aivan, koipallot. 998 01:28:17,390 --> 01:28:20,849 Hän keskustelee Rick Edenin kanssa. Mistäköhän he puhuvat? 999 01:28:21,016 --> 01:28:24,228 Hän on varmaan jo kertomassa, miten se tapahtui. -Mitä? 1000 01:28:24,395 --> 01:28:29,149 En tajunnut sitä. Miten köysi oli kaksi metriä liian pitkä? 1001 01:28:29,316 --> 01:28:30,942 Griffin mittasi sen itse. 1002 01:28:31,109 --> 01:28:35,321 Hän leikkasi sen itse. Voisitko tehdä tilaa? 1003 01:28:35,488 --> 01:28:37,613 Miksi? -Täällä on ahdasta. 1004 01:28:37,780 --> 01:28:41,159 En viihdy ahtaissa tiloissa. -Hyvä on, teen tilaa. 1005 01:28:41,326 --> 01:28:45,330 Siirry vähän ja... -Anna sen olla. 1006 01:28:45,497 --> 01:28:50,459 Älä koske siihen. -Siirretään tätä. 1007 01:28:50,626 --> 01:28:53,919 Jessus. -Haukkaan vähän happea. 1008 01:28:54,086 --> 01:28:59,091 Onko sen pakko olla noin iso? -On. Siinä on tärkeää tietoa. 1009 01:28:59,258 --> 01:29:02,636 Hyvä on. Odota hetki. 1010 01:29:04,011 --> 01:29:08,766 Tänä aamuna tapasin kaksi hautausurakoitsijaa. -Niinkö? 1011 01:29:08,933 --> 01:29:12,560 Identtiset kaksoset hatun kokoa lukuun ottamatta. Ei väliä. 1012 01:29:12,727 --> 01:29:17,772 Kyse ei ollut köydestä. Et koskenut köyteen. 1013 01:29:17,939 --> 01:29:20,860 Kyse oli tästä. 1014 01:29:22,485 --> 01:29:27,740 Hänen mittansa. Tämä oli murha-ase. Näin siinä kävi. 1015 01:29:27,906 --> 01:29:34,871 Olit tutkinut asiaa. Tiesit, että Griffin mittasi omat köytensä. 1016 01:29:35,037 --> 01:29:37,665 Käskit Kubrikin tehdä uuden mittanauhan. 1017 01:29:37,832 --> 01:29:40,959 Se oli samanlainen kuin Griffinin käyttämä. 1018 01:29:41,126 --> 01:29:45,504 Siinä oli vain yksi ero. Jokainen sentti oli hieman pidempi. 1019 01:29:45,671 --> 01:29:50,301 Vain millimetrin murto-osan. Kukaan ei huomannut sitä. 1020 01:29:50,468 --> 01:29:52,343 Sen jälkeen se oli helppoa. 1021 01:29:52,510 --> 01:29:57,431 Kubrik murtautui autotalliin ja vaihtoi mittanauhat. 1022 01:29:57,598 --> 01:30:00,560 Griffin luuli mittavansa 93 metriä, - 1023 01:30:00,727 --> 01:30:05,023 mutta köysi olikin kaksi metriä pidempi. 1024 01:30:08,024 --> 01:30:09,691 Hän ei olisi voinut selvitä. 1025 01:30:09,858 --> 01:30:15,321 Hän ei olisi voinut selvitä... 1026 01:30:16,449 --> 01:30:19,283 Herra Eden, haluatteko antaa lausunnon? 1027 01:30:19,450 --> 01:30:23,829 Entä tehtävä? -Se on peruttu. 1028 01:30:23,996 --> 01:30:27,539 Seuraavat 40 vuotta elämästäsi on peruttu. 1029 01:30:30,627 --> 01:30:34,881 Miljardi dollaria. Mitä oikein ajattelit? 1030 01:30:35,047 --> 01:30:40,761 Ajattelin vaimoani. Molly oli hänen pikkuisensa. 1031 01:30:41,969 --> 01:30:44,554 Särjit hänen pikkuisensa sydämen. 1032 01:30:56,022 --> 01:31:02,196 Minun on sanottava se. Olen kaivannut tätä. -Niin minäkin. 1033 01:31:02,363 --> 01:31:04,947 Taidan olla taas eläkkeellä. 1034 01:31:05,113 --> 01:31:09,159 New Jerseyssä on paikka auki. Etsin apulaisseriffiä. 1035 01:31:10,327 --> 01:31:12,370 New Jerseyynkö? 1036 01:31:41,018 --> 01:31:47,023 Odota, Adrian. -Olen odottanut tarpeeksi kauan. 1037 01:31:48,110 --> 01:31:51,903 Adrian, minä... En tullut yksin. 1038 01:31:55,574 --> 01:31:59,536 Hei, Adrian. -Griffin. 1039 01:31:59,703 --> 01:32:03,454 Halusin vain kiittää. -Mistä? 1040 01:32:03,621 --> 01:32:08,792 Päätöksestä. Oikeudesta. 1041 01:32:08,959 --> 01:32:11,170 Puhuit puolestani, kun en itse voinut. 1042 01:32:24,931 --> 01:32:29,477 He ovat ratkaisemiesi tapausten uhreja. 1043 01:32:35,608 --> 01:32:39,318 He kuulivat, että olet pulassa, ja halusivat auttaa. 1044 01:32:39,486 --> 01:32:45,491 Monk, halusimme kiittää siitä, että et luovuttanut. 1045 01:32:45,658 --> 01:32:48,784 Jumalan siunausta. Taistelit puolestamme. 1046 01:32:48,951 --> 01:32:52,330 Olemme kiitollisia. -Olen saanut rauhan, kiitos sinun. 1047 01:32:52,496 --> 01:32:55,165 Perheeni voi jatkaa elämäänsä, kiitos sinun. 1048 01:32:55,332 --> 01:32:57,335 Olit ainoa toivomme. -Et luovuttanut. 1049 01:33:03,924 --> 01:33:07,383 En muista sinua. 1050 01:33:07,550 --> 01:33:12,179 Olen yhä pakastimessa. Murhaani ei ole vielä ratkaistu. 1051 01:33:12,346 --> 01:33:15,183 Odotan sinua, Monk. 1052 01:33:23,356 --> 01:33:27,109 Adrian! 1053 01:33:30,361 --> 01:33:33,573 Siinähän sinä olet. Oletko kunnossa? 1054 01:33:33,740 --> 01:33:37,494 Kaikki hyvin. Minä... 1055 01:33:38,911 --> 01:33:42,412 Minun piti selvittää ajatuksiani. 1056 01:33:44,082 --> 01:33:47,250 Olin lähdössä takaisin. -Autoni on täällä. 1057 01:33:47,417 --> 01:33:52,797 Ajattelin kävellä. Kaunis päivä. 1058 01:33:52,964 --> 01:33:59,511 Niin on. -Ei täydellinen, mutta tarpeeksi hyvä. 1059 01:34:02,847 --> 01:34:06,559 Löysin tämän toisen takkisi taskusta. 1060 01:34:06,726 --> 01:34:10,770 Ajattelin, että voisit käydä asemalla - 1061 01:34:10,937 --> 01:34:14,857 katsomassa, tarvitseeko uusi ylikomisario apua. 1062 01:34:15,024 --> 01:34:20,696 Saatan tehdä niin. Saatanpa hyvinkin. 1063 01:34:25,534 --> 01:34:30,746 Kiitos. Älä pyyhi sitä ihan heti. 1064 01:34:30,913 --> 01:34:33,540 Teen parhaani. -Selvä. 1065 01:35:53,523 --> 01:35:58,570 Pitäkää huolta toisistanne. Rakkaudella Natalie. 1066 01:36:17,545 --> 01:36:19,880 JOS SINÄ TAI LÄHEISESI TARVITSETTE APUA, - 1067 01:36:20,047 --> 01:36:21,714 SOITA KRIISIPUHELIMEEN. 1068 01:36:23,801 --> 01:36:27,969 Suomennos: Satu Mustajärvi Iyuno 1069 01:36:28,305 --> 01:37:28,434 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm