"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues

ID13189700
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues
Release NameStar.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID27335038
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,754 --> 00:00:22,923 <i>Anteriormente em</i> Strange New Worlds... 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,542 Vou dar-te agora um sedativo. 4 00:00:24,625 --> 00:00:26,244 E quando acordares, estarás livre dos Gorn. 5 00:00:26,327 --> 00:00:28,662 <i>Ainda estou aqui.</i> 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,568 Vais conseguir superar isto. 7 00:00:34,668 --> 00:00:38,072 Sou a Erica Ortegas. Piloto a nave. 8 00:00:38,172 --> 00:00:40,708 <i>Fraternização pode levar a complicações.</i> 9 00:00:40,841 --> 00:00:42,427 Como tenho tentado dizer, só preciso de 10 00:00:42,510 --> 00:00:44,010 -um tempo para mim. -Longe de mim. 11 00:00:44,011 --> 00:00:46,012 Quanto à bolsa, a de medicina arqueológica? 12 00:00:46,013 --> 00:00:47,532 Vou ter de te substituir, não é? 13 00:00:47,615 --> 00:00:48,681 <i>A ideia de te perder</i> 14 00:00:48,682 --> 00:00:50,184 <i>afetou-me profundamente.</i> 15 00:00:50,284 --> 00:00:52,220 <i>Mas ainda vou ficar ausente três meses</i> 16 00:00:52,320 --> 00:00:53,721 para estudar com Roger Korby. 17 00:00:53,821 --> 00:00:55,789 Quando voltar, vamos ver onde estamos nessa altura. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,167 <i>Registo pessoal do oficial de ciências,</i> 19 00:01:06,267 --> 00:01:08,469 <i>data estelar 2251.7.</i> 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 <i>Após três meses destacado na Base Estelar Um,</i> 21 00:01:10,838 --> 00:01:12,206 <i>as cicatrizes do nosso encontro com os Gorn</i> 22 00:01:12,306 --> 00:01:14,108 <i>estão quase apagadas,</i> 23 00:01:14,208 --> 00:01:18,212 <i>o que me deixou com muito tempo para refletir.</i> 24 00:01:19,247 --> 00:01:20,548 <i>O Centenário do Dia da Federação...</i> 25 00:01:20,648 --> 00:01:22,048 <i>o 100.º aniversário da fundação</i> 26 00:01:22,049 --> 00:01:23,434 <i>da Federação Unida de Planetas...</i> 27 00:01:23,517 --> 00:01:25,119 <i>é daqui a três dias.</i> 28 00:01:25,219 --> 00:01:27,721 <i>O Capitão Pike acredita que organizar um baile cerimonial</i> 29 00:01:27,821 --> 00:01:31,592 <i>para o Dia da Federação melhorará o moral da tripulação.</i> 30 00:01:31,725 --> 00:01:33,427 <i>De toda a tripulação.</i> 31 00:01:34,195 --> 00:01:36,696 <i>A Enfermeira Chapel está a regressar da sua licença.</i> 32 00:01:36,697 --> 00:01:40,434 <i>Não falamos desde que ela partiu para o estágio.</i> 33 00:01:40,534 --> 00:01:43,471 <i>Por isso, tenho uma razão mais pessoal para me preparar</i> 34 00:01:43,604 --> 00:01:44,972 <i>para as celebrações.</i> 35 00:02:10,097 --> 00:02:11,931 Solta os ombros. 36 00:02:11,932 --> 00:02:13,967 A posição dos meus ombros foi medida com precisão. 37 00:02:14,101 --> 00:02:15,602 Não é suposto medires os ombros. 38 00:02:15,603 --> 00:02:17,638 É suposto deixá-los fluir naturalmente. 39 00:02:17,738 --> 00:02:19,873 Assim. 40 00:02:30,618 --> 00:02:31,918 Estou confuso. 41 00:02:31,919 --> 00:02:33,404 Não estou já a executar os movimentos 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,356 segundo os parâmetros indicados? 43 00:02:35,489 --> 00:02:37,325 Sim. Mas estás rígido. 44 00:02:37,425 --> 00:02:39,193 Até para ti. 45 00:02:39,327 --> 00:02:41,362 Cinco, seis, sete, e... 46 00:02:41,462 --> 00:02:42,913 Por favor, não leve a mal, 47 00:02:42,996 --> 00:02:44,665 mas a sua aptidão para esta atividade 48 00:02:44,765 --> 00:02:47,100 é surpreendente, e se me permite dizer, 49 00:02:47,201 --> 00:02:51,272 esta abertura a novas experiências de vida fica-lhe bem. 50 00:02:51,372 --> 00:02:53,807 Houve uma altura em que não desejava mais nada 51 00:02:53,907 --> 00:02:56,610 do que ser uma prima ballerina. 52 00:02:58,279 --> 00:03:01,249 Presumo que os Gorn tenham mudado isso? 53 00:03:02,182 --> 00:03:04,552 É isso mesmo. Passei toda a minha vida 54 00:03:04,652 --> 00:03:06,887 à espera que eles voltassem. 55 00:03:08,389 --> 00:03:10,558 O meu pesadelo pessoal debaixo da cama. 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,260 E eis que... eles voltaram 57 00:03:12,360 --> 00:03:13,894 e eu derrotei-os. Enfim... 58 00:03:13,994 --> 00:03:15,795 de alguma forma 59 00:03:15,796 --> 00:03:18,466 os Gorn são menos vorazes 60 00:03:18,566 --> 00:03:20,334 do que as prima ballerinas. 61 00:03:20,434 --> 00:03:23,371 Talvez seja por isso que os Vulcanos, por regra, não dançam. 62 00:03:23,471 --> 00:03:26,039 Parece que alguns desafiam essa regra pela pessoa certa. 63 00:03:26,139 --> 00:03:29,142 Quando humanos se reencontram após uma longa ausência, 64 00:03:29,243 --> 00:03:31,245 não é tradição fazer um grande gesto romântico? 65 00:03:33,113 --> 00:03:34,915 Spock, eu não quero intrometer-me, 66 00:03:35,015 --> 00:03:37,885 mas pensei que tu e a Christine tinham decidido 67 00:03:37,985 --> 00:03:39,686 - dar um tempo um ao outro. - Exato. 68 00:03:39,687 --> 00:03:41,889 Não falamos desde que ela partiu para a sua bolsa. 69 00:03:41,989 --> 00:03:44,958 Mas todos sabemos o que a ausência faz ao coração, hmm. 70 00:03:45,058 --> 00:03:47,660 A ausência de um coração seria bastante fatal. 71 00:03:47,661 --> 00:03:50,931 Não, Spock, é um dito popular, é... 72 00:03:54,001 --> 00:03:56,236 Hmm. 73 00:03:56,337 --> 00:03:58,338 <i>Enterprise para Sr. Spock.</i> 74 00:03:58,339 --> 00:04:00,741 <i>Pediu para ser avisado, então, aqui está.</i> 75 00:04:00,841 --> 00:04:03,343 <i>Pedido de autorização de transporte da Enf. Chapel.</i> 76 00:04:03,344 --> 00:04:05,913 Com licença. Ela chegou. 77 00:04:16,357 --> 00:04:17,925 Está bem, Sr. Spock. 78 00:04:18,025 --> 00:04:20,026 Tenente? 79 00:04:20,027 --> 00:04:21,429 Só a fazer o meu trabalho. 80 00:04:21,529 --> 00:04:23,664 Chapel adicionou alguém à lista de visitantes. 81 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 Curioso. 82 00:04:24,898 --> 00:04:27,233 Engraçado. 83 00:04:27,234 --> 00:04:28,619 Sabe, por um breve instante, pensei 84 00:04:28,702 --> 00:04:29,870 que vi algo estranho. 85 00:04:29,970 --> 00:04:31,739 Que tipo de estranheza? 86 00:04:31,839 --> 00:04:34,206 Oh, só um fantasma nos sensores, fora do casco. 87 00:04:34,207 --> 00:04:35,542 Mas já desapareceu. 88 00:04:35,543 --> 00:04:37,578 Nada para ver aqui, senhor, hmm. 89 00:04:37,678 --> 00:04:40,481 Todas as leituras estão dentro dos parâmetros normais. 90 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 Dois para transportar, 91 00:04:42,716 --> 00:04:44,952 Tenente Scott. 92 00:04:50,958 --> 00:04:52,460 Spock. 93 00:04:52,560 --> 00:04:54,395 Christine. 94 00:04:54,495 --> 00:04:58,298 Oh, este é o Dr. Korby. 95 00:04:58,399 --> 00:04:59,967 - O seu diretor de estágio? - Mm-hmm. 96 00:05:00,067 --> 00:05:01,969 Saudações, Dr. Korby. 97 00:05:02,069 --> 00:05:03,303 Como está? Pode chamar-me Roger. 98 00:05:03,404 --> 00:05:05,873 Já ouvi falar muito de si, Spock. 99 00:05:05,973 --> 00:05:07,940 Dr. Korby, li um número considerável 100 00:05:07,941 --> 00:05:09,609 dos seus artigos sobre medicina arqueológica. 101 00:05:09,610 --> 00:05:11,645 - Oh, claro, não são tantos. - Há 102 00:05:11,745 --> 00:05:14,314 234. Não é correto? 103 00:05:15,115 --> 00:05:16,817 É exatamente quantos existem. 104 00:05:16,917 --> 00:05:18,619 Uau. 105 00:05:18,719 --> 00:05:22,155 Isso é uma primeira edição de <i>Saltavantur?</i> 106 00:05:22,289 --> 00:05:24,057 Posso? 107 00:05:25,125 --> 00:05:26,626 Isto é incrível. 108 00:05:26,627 --> 00:05:30,197 Só as gravuras devem datar de... 109 00:05:30,297 --> 00:05:32,298 É um presente para a Christine. 110 00:05:32,299 --> 00:05:34,668 Uau. 111 00:05:36,336 --> 00:05:38,938 Bem-vindo a bordo, Dr. Korby. 112 00:05:38,939 --> 00:05:41,742 Precisa de alojamento? 113 00:05:43,343 --> 00:05:45,679 Não, não, eu, hum... 114 00:05:45,779 --> 00:05:47,647 Estou acomodado. 115 00:05:47,648 --> 00:05:49,349 Ele está aqui 116 00:05:49,450 --> 00:05:52,420 para assistir à celebração do centenário comigo. 117 00:05:54,988 --> 00:05:56,857 Contigo? 118 00:06:00,027 --> 00:06:03,163 O Dr. Korby é o meu acompanhante. 119 00:06:13,974 --> 00:06:15,709 <i>Espaço.</i> 120 00:06:17,044 --> 00:06:19,079 <i>A fronteira final.</i> 121 00:06:20,714 --> 00:06:24,518 <i>Estas são as viagens da nave</i> Enterprise. 122 00:06:26,620 --> 00:06:28,422 <i>Sua missão de cinco anos:</i> 123 00:06:28,522 --> 00:06:31,625 <i>explorar novos mundos...</i> 124 00:06:33,761 --> 00:06:36,163 <i>...procurar novas formas de vida</i> 125 00:06:36,263 --> 00:06:38,766 <i>e novas civilizações...</i> 126 00:06:39,767 --> 00:06:43,904 <i>...audaciosamente indo onde</i> <i>ninguém jamais esteve.</i> 127 00:08:06,687 --> 00:08:08,255 Está bem. 128 00:08:12,526 --> 00:08:14,261 Vamos lá, menino. 129 00:08:15,028 --> 00:08:16,897 Não aguentas o soco. 130 00:08:16,997 --> 00:08:18,566 Quem é que diz isso? 131 00:08:24,938 --> 00:08:27,374 Não te armes, eu acerto-te. 132 00:08:34,047 --> 00:08:35,616 -Aah! -Ei! 133 00:08:35,716 --> 00:08:37,349 Disse-te para desligares aquela câmara. 134 00:08:37,350 --> 00:08:39,086 - Estou só a fazer o meu trabalho. - Sim, o teu trabalho 135 00:08:39,219 --> 00:08:40,821 é um documentário sobre o baile do centenário, 136 00:08:40,921 --> 00:08:42,155 não este treino. 137 00:08:42,255 --> 00:08:43,490 Sou um cineasta sério. 138 00:08:43,591 --> 00:08:44,725 Erica, ah, aqui estás. 139 00:08:44,825 --> 00:08:46,727 Não vais acreditar nisso. 140 00:08:46,827 --> 00:08:49,361 - A Christine trouxe um date para casa. - A Chapel? 141 00:08:49,362 --> 00:08:51,530 Estou tão chocada como tu. 142 00:08:51,531 --> 00:08:53,532 Olá. 143 00:08:53,533 --> 00:08:55,569 Oi. Eu, uh... 144 00:08:55,669 --> 00:08:57,137 Haymaker! 145 00:08:57,237 --> 00:08:58,537 Uh... 146 00:08:58,538 --> 00:09:00,073 Ok, quem é este? 147 00:09:00,173 --> 00:09:02,509 É o meu irmão mais novo. 148 00:09:03,310 --> 00:09:04,745 Nunca soube levar um soco. 149 00:09:04,878 --> 00:09:06,479 Olá. 150 00:09:06,580 --> 00:09:08,514 Sou a Nyota. 151 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 Ok, quase a terminar. 152 00:09:13,654 --> 00:09:15,055 Leva o teu tempo, Alferes. 153 00:09:15,155 --> 00:09:17,107 Com todos os preparativos do centenário que tenho, 154 00:09:17,190 --> 00:09:19,426 isto é o mais perto de férias que vou ter. 155 00:09:19,526 --> 00:09:21,762 Bem, este é o último, 156 00:09:21,862 --> 00:09:23,730 mas posso tirar mais uns. 157 00:09:23,731 --> 00:09:26,398 Quer dizer, quanto sangue é que uma pessoa precisa? 158 00:09:26,399 --> 00:09:28,468 Não ensinaram isso na escola de enfermagem? 159 00:09:28,602 --> 00:09:29,937 Uff, adormeci. 160 00:09:30,037 --> 00:09:31,238 Tipo, muito. 161 00:09:31,338 --> 00:09:32,973 Gosto de ti, Alferes. 162 00:09:33,073 --> 00:09:35,207 Bem, agora que a Enfermeira Chapel está de volta, 163 00:09:35,208 --> 00:09:36,910 a minha tarefa temporária acabou. 164 00:09:37,010 --> 00:09:39,211 Eu não teria tanta certeza. 165 00:09:39,212 --> 00:09:40,547 Não olhes para mim. 166 00:09:40,648 --> 00:09:41,881 Fala com o teu supervisor direto. 167 00:09:41,882 --> 00:09:43,250 Culpado, confesso. 168 00:09:43,350 --> 00:09:45,085 Enviei um pedido à Starfleet Medical 169 00:09:45,185 --> 00:09:46,987 para tornar a tua transferência permanente. 170 00:09:47,120 --> 00:09:49,289 Espera, por favor, diz-me que não é uma piada cruel. 171 00:09:49,389 --> 00:09:51,590 Adoramos piadas cruéis por aqui. 172 00:09:51,591 --> 00:09:53,894 Espera até à tua primeira Mesa do Capitão formal. 173 00:09:53,994 --> 00:09:55,796 Mas, neste caso, não. 174 00:09:55,896 --> 00:09:58,198 Parece que ele não está pronto para te deixar ir. 175 00:09:58,298 --> 00:10:00,968 Francamente, nenhum de nós está, Alferes. 176 00:10:01,935 --> 00:10:03,771 Obrigado. 177 00:10:07,675 --> 00:10:09,476 A Capitã Batel tem sorte em ter-te. 178 00:10:09,576 --> 00:10:10,878 Como está a Marie? 179 00:10:10,978 --> 00:10:13,746 As análises mostram que os embriões Gorn foram 180 00:10:13,747 --> 00:10:15,748 totalmente reabsorvidos. 181 00:10:19,619 --> 00:10:21,121 Foi o teu sangue que manteve o corpo dela 182 00:10:21,221 --> 00:10:23,691 forte o suficiente para sobreviver ao processo. 183 00:10:23,791 --> 00:10:26,760 Agora só estamos a tratar de alguns efeitos secundários. 184 00:10:26,860 --> 00:10:29,095 Habituámo-nos a tê-la a bordo. 185 00:10:29,096 --> 00:10:30,763 Vou sentir a sua falta. 186 00:10:30,764 --> 00:10:33,901 Imagino que não serás o único. 187 00:10:37,705 --> 00:10:39,506 Eu literalmente 188 00:10:39,606 --> 00:10:41,091 não faço ideia do que algumas destas medalhas são. 189 00:10:41,174 --> 00:10:43,744 E não posso usar todas, ou posso? 190 00:10:43,844 --> 00:10:46,046 - Escolhe uma. - Não. 191 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 Porque assim estaria a insultar quem me deu 192 00:10:48,081 --> 00:10:49,600 os que não estou a usar e... 193 00:10:49,683 --> 00:10:52,219 Deve ser difícil ser um capitão tão incrível. 194 00:10:56,690 --> 00:10:58,091 Tu, uh... 195 00:10:58,191 --> 00:10:59,860 à procura de uma nova nave? 196 00:11:00,794 --> 00:11:02,730 O Almirante April disse que posso escolher. 197 00:11:02,830 --> 00:11:06,199 Há cerca de uma dúzia de comissões disponíveis. 198 00:11:06,333 --> 00:11:08,068 Ok. 199 00:11:08,168 --> 00:11:10,270 Então, o que estás à procura? 200 00:11:11,671 --> 00:11:13,505 Exploração do espaço profundo. 201 00:11:13,506 --> 00:11:16,409 Mas depois nunca te vejo. 202 00:11:16,509 --> 00:11:18,478 Ou mensageiro diplomático de curto alcance. 203 00:11:18,578 --> 00:11:21,148 Mas mesmo assim nunca te vejo. 204 00:11:26,186 --> 00:11:28,388 Ainda não me parece totalmente real. 205 00:11:28,488 --> 00:11:29,757 Hmm? 206 00:11:29,890 --> 00:11:31,191 Eu devia estar morto, estou... 207 00:11:31,291 --> 00:11:32,592 Estou a viver tempo emprestado. 208 00:11:32,726 --> 00:11:35,562 Bem, estás a pregar ao coro no que toca a isso. 209 00:11:36,629 --> 00:11:39,933 Agora só te imagino num coro de meninos. 210 00:11:40,033 --> 00:11:43,470 Na verdade, fui coroinha. 211 00:11:44,604 --> 00:11:46,173 És um capitão. Vais encontrar a tua nave. 212 00:11:46,273 --> 00:11:48,608 Só queria que não tivesse de ser tão cedo. 213 00:11:48,708 --> 00:11:51,111 O que me estás a perguntar, Capitão? 214 00:11:53,013 --> 00:11:55,415 Francamente, não sei. Eu... 215 00:11:55,515 --> 00:11:57,484 Tudo o que sei é que 216 00:11:57,584 --> 00:11:59,920 não estou pronto para te deixar ir. 217 00:12:02,122 --> 00:12:04,324 Bem, isto é constrangedor. 218 00:12:05,625 --> 00:12:07,527 Certo, desculpa. 219 00:12:07,627 --> 00:12:11,031 -Foi longe demais. Isso... -Relaxa. 220 00:12:11,131 --> 00:12:12,531 Estava só a pensar no que vais fazer 221 00:12:12,532 --> 00:12:14,567 quando te mudares para os meus aposentos. 222 00:12:14,667 --> 00:12:17,870 - Oh. - Onde vão os teus produtos de cabelo? 223 00:12:25,645 --> 00:12:27,280 Mmm. 224 00:12:30,984 --> 00:12:32,384 Olá. 225 00:12:32,385 --> 00:12:33,887 Eu... trouxe isto. 226 00:12:33,987 --> 00:12:35,754 Pensei que quisesses tê-lo de volta. 227 00:12:35,755 --> 00:12:37,589 Foi uma prenda. 228 00:12:37,590 --> 00:12:39,492 Porque haveria de não querer que a tivesses? 229 00:12:39,592 --> 00:12:41,829 Desculpa o que aconteceu antes. 230 00:12:42,863 --> 00:12:44,763 Não queria que conhecesses o Roger assim. 231 00:12:44,764 --> 00:12:46,333 A expressão de surpresa no teu rosto 232 00:12:46,466 --> 00:12:47,835 quase valeu o erro. 233 00:12:47,935 --> 00:12:51,271 Isto não é fácil. 234 00:12:55,475 --> 00:12:57,177 Posso fazer-te uma pergunta direta? 235 00:12:57,277 --> 00:12:59,912 Nunca te conheci de outra forma. 236 00:12:59,913 --> 00:13:02,515 Expressaste o desejo de não ter ligações, 237 00:13:02,615 --> 00:13:04,517 livre de compromissos. 238 00:13:04,617 --> 00:13:06,854 E depois trago o meu novo namorado 239 00:13:06,954 --> 00:13:08,688 para casa nas festas. 240 00:13:09,589 --> 00:13:11,191 Sim. 241 00:13:14,161 --> 00:13:15,262 Uh... 242 00:13:16,096 --> 00:13:18,665 Quando eu perceber isso por mim mesmo, 243 00:13:18,798 --> 00:13:20,868 juro que serás a primeira pessoa 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,903 a quem vou explicar. 245 00:13:26,339 --> 00:13:29,442 A verdade é que não sei. 246 00:13:29,542 --> 00:13:31,845 Simplesmente é. 247 00:13:31,945 --> 00:13:34,481 Spock. 248 00:13:34,581 --> 00:13:36,917 Vamos ficar bem? 249 00:13:40,787 --> 00:13:42,488 Hum... 250 00:13:42,489 --> 00:13:45,025 Vamos tomar cocktails no Port Galley esta noite. 251 00:13:45,125 --> 00:13:47,427 Espero que apareças. 252 00:13:56,937 --> 00:14:00,373 Está bem, um copo, mas depois tenho de voltar a treinar. 253 00:14:00,507 --> 00:14:03,610 Não foste tu que me disseste que a tequila é um grupo alimentar? 254 00:14:05,312 --> 00:14:07,131 Sabes que ela é a nossa oficial de comunicações, certo? 255 00:14:07,214 --> 00:14:08,781 Ela fala tipo 900 línguas. 256 00:14:08,882 --> 00:14:10,951 "Irmã mais velha chata" é uma delas? 257 00:14:11,051 --> 00:14:12,886 Deixa disso, Beto. Podes ficar comigo. 258 00:14:12,986 --> 00:14:14,721 Parece-me um bom plano. 259 00:14:16,289 --> 00:14:18,058 Espera um minuto. 260 00:14:18,158 --> 00:14:20,260 Vocês os dois... 261 00:14:20,360 --> 00:14:21,745 ...a falar um com o outro como se fossem... 262 00:14:21,828 --> 00:14:23,696 e a olhar um para o outro como se fossem... 263 00:14:23,796 --> 00:14:26,199 Não. Isto é caos, loucura. 264 00:14:26,299 --> 00:14:27,751 Não confias em mim com o teu melhor amigo? 265 00:14:27,834 --> 00:14:29,903 Não confias em mim com o teu irmão mais novo? 266 00:14:30,837 --> 00:14:33,339 Está bem. Fico mais um bocado. 267 00:14:34,541 --> 00:14:35,592 Mas não pode haver mais flirt. 268 00:14:36,676 --> 00:14:37,676 Nada mesmo. 269 00:14:37,677 --> 00:14:38,912 <i>Então, Dr. Korby.</i> 270 00:14:39,046 --> 00:14:40,914 Sam, tenho de dizer que sou grande fã 271 00:14:41,014 --> 00:14:42,950 do teu trabalho sobre culturas antigas avançadas. 272 00:14:43,083 --> 00:14:46,319 -Li que a tua última escavação foi em Vadia Nove. -Aham. 273 00:14:46,419 --> 00:14:48,255 Já subiste ao Monte Caleb? 274 00:14:48,355 --> 00:14:49,822 Subimos, sim. Foi... 275 00:14:49,923 --> 00:14:52,592 Foi bastante romântico, na verdade. 276 00:14:52,692 --> 00:14:54,194 Ó, Sr. Spock. 277 00:14:55,028 --> 00:14:56,463 Ainda bem que te juntaste a nós. 278 00:14:57,864 --> 00:14:59,398 Terminei o meu trabalho mais cedo. 279 00:14:59,399 --> 00:15:02,769 O Dr. Korby ia-nos contar uma história romântica. 280 00:15:02,869 --> 00:15:04,403 -Oh, não, não te preocupes. -Não. 281 00:15:04,404 --> 00:15:05,789 -Outra hora. -Vocês não querem ouvir... 282 00:15:05,872 --> 00:15:06,957 -...chatear-vos até morrer. -Pois. 283 00:15:07,040 --> 00:15:08,375 Eu gostaria de ouvir. 284 00:15:08,475 --> 00:15:10,543 Tenho-me tornado, ultimamente, um estudante do romance. 285 00:15:11,844 --> 00:15:15,482 Sede repentina. Beto, ajuda-me com as bebidas. 286 00:15:16,483 --> 00:15:19,385 Ok. Hum... Bem, 287 00:15:19,386 --> 00:15:21,288 quando era pequenina, 288 00:15:21,388 --> 00:15:22,922 sempre que ia de viagem... 289 00:15:23,023 --> 00:15:25,125 para o campo, para a escola... 290 00:15:25,225 --> 00:15:27,827 a minha mãe dizia-me sempre, 291 00:15:27,927 --> 00:15:30,096 "Chrissy, espero que encontres o sol..." 292 00:15:30,097 --> 00:15:34,167 "Espero que encontres o sol, a lua e as estrelas." 293 00:15:35,068 --> 00:15:36,169 Sim. 294 00:15:36,303 --> 00:15:39,405 E acabaram por ser as últimas palavras 295 00:15:39,406 --> 00:15:41,474 que me disse. 296 00:15:41,574 --> 00:15:43,010 E, hum, 297 00:15:43,110 --> 00:15:45,277 o Monte Caleb, na verdade, atravessa o plano solar. 298 00:15:45,278 --> 00:15:48,181 Por isso, o sol e a lua são visíveis ao mesmo tempo. 299 00:15:48,281 --> 00:15:50,250 E era o aniversário da minha mãe. 300 00:15:50,350 --> 00:15:53,220 E não contei a ninguém porque nunca o faço. 301 00:15:53,320 --> 00:15:58,425 Mas ele reparou que eu estava em baixo e... 302 00:15:58,525 --> 00:16:02,662 lembrou-se da história e juntou as peças. 303 00:16:02,762 --> 00:16:05,631 E quando chegámos ao topo... 304 00:16:05,632 --> 00:16:07,034 Quando chegámos ao topo, 305 00:16:07,134 --> 00:16:10,703 mostrei-lhe o céu deslumbrante 306 00:16:10,803 --> 00:16:14,007 e dei-lhe isto. 307 00:16:15,442 --> 00:16:17,377 Gemas Estelares de Tilária. 308 00:16:17,510 --> 00:16:19,779 -São incrivelmente raras. -Pois. 309 00:16:19,879 --> 00:16:22,282 E ele disse: 310 00:16:22,382 --> 00:16:24,616 "Parecias triste. 311 00:16:24,617 --> 00:16:28,654 Queria dar-te o sol, a lua e as estrelas." 312 00:16:40,800 --> 00:16:42,319 -Libações. -Um shot para todos! 313 00:16:42,402 --> 00:16:44,871 -Diversão. -Graças a Deus. 314 00:16:46,239 --> 00:16:48,119 Olha que pulseira fixe. Onde a arranjaste? 315 00:17:05,825 --> 00:17:07,694 Boa noite. 316 00:17:09,062 --> 00:17:10,563 Pronto para uma mudança? 317 00:17:10,663 --> 00:17:12,765 Não sabia que tínhamos um barman vulcano. 318 00:17:12,865 --> 00:17:14,734 Passagem temporária. 319 00:17:14,834 --> 00:17:16,303 Só de passagem. 320 00:17:16,403 --> 00:17:20,339 Então, algo diferente mas melhor? 321 00:17:20,340 --> 00:17:22,442 Algo que queiras mesmo? 322 00:17:22,575 --> 00:17:24,977 Sim, isso seria ótimo. 323 00:17:25,078 --> 00:17:26,946 Fantástico. 324 00:17:27,080 --> 00:17:30,783 Tenho exatamente o que precisas. 325 00:17:31,584 --> 00:17:34,321 Mexe devagar. Para sentir o aroma. 326 00:17:35,822 --> 00:17:36,756 Não bebas muito rápido. 327 00:17:36,856 --> 00:17:38,958 Vai-te subir logo à cabeça. 328 00:17:42,629 --> 00:17:43,596 Hmm. 329 00:18:19,399 --> 00:18:21,234 Bom dia. 330 00:18:27,140 --> 00:18:29,642 Bom dia para ti também. 331 00:18:33,012 --> 00:18:35,582 Hoje não há dormidas. 332 00:18:36,349 --> 00:18:40,153 É má sorte ver a noiva no dia do casamento. 333 00:18:49,996 --> 00:18:51,096 <i>Diário pessoal do Oficial Científico.</i> 334 00:18:51,097 --> 00:18:53,166 <i>Data estelar 2251.7.</i> 335 00:18:53,266 --> 00:18:54,767 <i>Após três meses de serviço,</i> 336 00:18:54,867 --> 00:18:56,836 <i>as cicatrizes do nosso encontro com os Gorn</i> 337 00:18:56,969 --> 00:18:58,571 <i>estão quase apagadas.</i> 338 00:18:58,671 --> 00:19:00,407 <i>E, enquanto atracados na Base Estelar Um,</i> 339 00:19:00,507 --> 00:19:03,976 <i>a nossa tripulação prepara-se para celebrar um raro e alegre evento,</i> 340 00:19:04,076 --> 00:19:07,880 <i>o casamento entre mim e a Enfermeira Chapel.</i> 341 00:19:07,980 --> 00:19:09,615 A vossa primeira dança vai ser espetacular. 342 00:19:09,616 --> 00:19:10,817 Estás a melhorar. 343 00:19:10,917 --> 00:19:12,084 Não é verdade. 344 00:19:15,355 --> 00:19:16,773 Nunca entendi a necessidade de mentir 345 00:19:16,856 --> 00:19:19,692 para suavizar uma possível reação negativa. 346 00:19:19,792 --> 00:19:23,196 Vais ser excelente no casamento. 347 00:19:24,096 --> 00:19:25,665 Já foste casado alguma vez? 348 00:19:25,798 --> 00:19:27,766 Eu? Deus me livre. 349 00:19:27,767 --> 00:19:29,902 Não sou muito de compromissos. 350 00:19:31,070 --> 00:19:34,941 A minha infância não me preparou para ligações estáveis. 351 00:19:35,708 --> 00:19:38,845 Agora, disparar para trás enquanto corro, 352 00:19:38,978 --> 00:19:40,813 isso já consigo fazer. 353 00:19:41,648 --> 00:19:45,084 Ultimamente, tenho notado que pareces mais leve. 354 00:19:48,488 --> 00:19:49,739 Spock, se ainda não o tens, 355 00:19:49,822 --> 00:19:51,424 já é tarde demais. 356 00:19:51,524 --> 00:19:53,025 Obrigado, La'An. 357 00:19:53,125 --> 00:19:54,626 Tens sido uma boa amiga para mim. 358 00:19:54,627 --> 00:19:57,096 Tenho de me preparar para o ensaio. 359 00:20:04,804 --> 00:20:07,839 Posições, pessoal! Temos muito para fazer. 360 00:20:07,840 --> 00:20:10,209 Um casamento não se planeia da noite para o dia, sabes. 361 00:20:10,343 --> 00:20:12,879 E o ensaio é igual ao verdadeiro, 362 00:20:12,979 --> 00:20:14,714 só que com sapatos confortáveis. 363 00:20:14,847 --> 00:20:16,648 Esta organizadora de casamentos é mesmo qualquer coisa. 364 00:20:16,649 --> 00:20:20,686 Nunca pensei que os Andorianos fossem tão detalhistas. 365 00:20:20,687 --> 00:20:22,255 Hmm. 366 00:20:22,389 --> 00:20:24,241 Vocês são como duas ervilhas numa cápsula espacial. 367 00:20:24,324 --> 00:20:25,725 Tão encantador. 368 00:20:25,825 --> 00:20:28,395 -Vamos começar pelo bolo. -Espera, onde está o Roger? 369 00:20:28,495 --> 00:20:31,063 Acho que devíamos esperar pelo meu padrinho. 370 00:20:31,163 --> 00:20:32,163 Estou aqui. 371 00:20:32,164 --> 00:20:33,600 Estou aqui. 372 00:20:33,700 --> 00:20:34,901 E trouxe os bolos. 373 00:20:35,001 --> 00:20:36,736 -Excelente. -Oh, sim. Muito bom. 374 00:20:36,836 --> 00:20:38,938 Christine, não podia só conversar... 375 00:20:39,071 --> 00:20:40,473 Uh, depois, Sr. Korby. 376 00:20:40,573 --> 00:20:42,008 Doutor. 377 00:20:42,108 --> 00:20:44,344 -Dr. Korby. -Está bem. 378 00:20:44,444 --> 00:20:46,413 Na verdade, tenho uma tarefa especial de padrinho 379 00:20:46,513 --> 00:20:47,713 só para ti. 380 00:20:47,714 --> 00:20:50,215 Podes esperar por mim bem ali? 381 00:20:50,216 --> 00:20:52,218 O mais rápido possível. 382 00:20:54,754 --> 00:20:56,888 Boa. Agora, Sr. Spock. 383 00:20:56,889 --> 00:20:59,592 Sei que querias um casamento ao estilo humano, 384 00:20:59,692 --> 00:21:02,194 mas que tal um estilo fusão? 385 00:21:02,295 --> 00:21:05,031 Chamo-lhe "Hu-can." 386 00:21:05,131 --> 00:21:07,800 Ou "Vul-man." 387 00:21:07,900 --> 00:21:10,102 Experimenta. 388 00:21:15,942 --> 00:21:17,076 Não gostas? 389 00:21:18,144 --> 00:21:23,149 Não esperava um bolo tão picante e salgado. 390 00:21:36,095 --> 00:21:38,465 Vamos tentar outra vez, sim? 391 00:21:38,565 --> 00:21:39,866 Oh, eu vou. 392 00:21:42,134 --> 00:21:43,353 O Spock está a brincar, isto está delicioso. 393 00:21:43,436 --> 00:21:46,305 É chocolate e, hum... 394 00:21:46,439 --> 00:21:47,606 Vulcan pahklor? 395 00:21:47,607 --> 00:21:49,308 Exatamente, pahklor. 396 00:21:49,409 --> 00:21:52,445 Nada diz amor como pahklor. 397 00:21:53,212 --> 00:21:54,692 Devo ter estado enganado antes. 398 00:21:54,814 --> 00:21:56,082 Isto está muito bom. 399 00:21:56,182 --> 00:21:57,650 Não só bom, mas perfeito, 400 00:21:57,750 --> 00:21:59,786 como o vosso casamento vai ser. 401 00:22:01,654 --> 00:22:03,390 Vamos falar de coreografia. 402 00:22:03,490 --> 00:22:07,326 Spock, assumindo que não teremos uma situação de Kal-if-ee, 403 00:22:07,427 --> 00:22:09,362 coloco-te no altar 404 00:22:09,462 --> 00:22:13,533 e o teu padrinho, Capitão Pike, na primeira fila 405 00:22:13,633 --> 00:22:14,800 bem aqui. 406 00:22:14,801 --> 00:22:16,335 Joseph e Una. 407 00:22:16,436 --> 00:22:21,708 Vejo-te a dançar com a Christine pelo corredor 408 00:22:21,808 --> 00:22:24,110 e depois a girar para os braços do Spock. 409 00:22:24,210 --> 00:22:25,678 Não pratiquei isso. 410 00:22:25,778 --> 00:22:28,347 Tenho uma surpresa para ti, minha noiva corada. 411 00:22:28,448 --> 00:22:31,618 Chegaram diretamente de Vermont, Terra, 412 00:22:31,718 --> 00:22:33,886 esta manhã. 413 00:22:33,986 --> 00:22:35,254 As flores da minha mãe? 414 00:22:36,255 --> 00:22:38,925 Ela preservou-as depois do seu casamento. 415 00:22:48,968 --> 00:22:50,737 Oh, não. 416 00:22:50,837 --> 00:22:53,972 Essas flores parecem mortas. 417 00:22:53,973 --> 00:22:56,476 Elas deviam estar armazenadas a exatos 2,7 graus. 418 00:22:56,576 --> 00:22:58,578 - Quero dizer, o... - Lamento muito, Christine. 419 00:22:58,711 --> 00:23:00,146 Há alguma forma de as recuperar? 420 00:23:00,246 --> 00:23:01,980 Eu tenho um reidratador nos meus aposentos. 421 00:23:01,981 --> 00:23:03,249 Vou-te dizer uma coisa. 422 00:23:03,349 --> 00:23:05,918 Talvez só precisem de respirar. 423 00:23:19,666 --> 00:23:21,067 Quero dizer... 424 00:23:22,869 --> 00:23:25,071 Oh, meu Deus. O quê? 425 00:23:25,171 --> 00:23:27,206 Funcionou. Não acredito. 426 00:23:28,541 --> 00:23:29,776 É para isso que servem os ensaios. 427 00:23:29,909 --> 00:23:32,278 E com essa resolução da última crise, 428 00:23:32,411 --> 00:23:33,412 vamos continuar. 429 00:23:33,513 --> 00:23:34,781 Com os dois no altar, 430 00:23:34,881 --> 00:23:38,416 temos a troca de alianças, e voilà. 431 00:23:38,417 --> 00:23:40,453 Todos felizes como um morcego Ternarano. 432 00:23:40,553 --> 00:23:43,122 Christine, podemos falar um segundo, por favor? 433 00:23:43,222 --> 00:23:45,625 Infelizmente, o ensaio acabou de terminar, 434 00:23:45,725 --> 00:23:48,895 o que significa, Enfermeira Chapel, que tenho de a levar 435 00:23:48,995 --> 00:23:50,428 para o ajuste final. 436 00:23:50,429 --> 00:23:52,565 Rapidamente, vamos lá. 437 00:23:52,665 --> 00:23:54,518 Diz-me que não vais usar esse casaco no dia, 438 00:23:54,601 --> 00:23:55,935 Korbs. 439 00:24:04,911 --> 00:24:06,913 Olá, como estás? Tudo bem? 440 00:24:38,477 --> 00:24:42,148 Dr. Korby, o que está a fazer? 441 00:24:43,850 --> 00:24:45,417 Estou, hum... 442 00:24:46,586 --> 00:24:48,119 ...a tentar apagar os teus votos. 443 00:24:48,120 --> 00:24:50,321 Eu sabia. O bolo, as flores, 444 00:24:50,322 --> 00:24:51,990 estás a tentar sabotar o nosso casamento. 445 00:24:51,991 --> 00:24:54,493 Sim, n-não podes casar com a Christine. 446 00:24:54,594 --> 00:24:55,962 Estás apaixonado por ela? 447 00:24:56,062 --> 00:24:58,630 Sim. Mas não é por isso. 448 00:24:58,631 --> 00:25:00,032 Bem, não totalmente. 449 00:25:00,132 --> 00:25:03,402 Olha, este casamento não devia acontecer, está bem? 450 00:25:03,536 --> 00:25:05,371 Não consigo explicar tudo, 451 00:25:05,504 --> 00:25:07,540 mas a nossa realidade mudou. 452 00:25:07,640 --> 00:25:09,493 -Acho que devia sair, Doutor. -Escuta só. 453 00:25:09,576 --> 00:25:11,461 Ontem, a Christine e eu chegámos à <i>Enterprise</i> 454 00:25:11,544 --> 00:25:13,079 para assistir ao Centenário da Federação. 455 00:25:13,179 --> 00:25:15,313 Escolhemos o centenário como o nosso dia de casamento. 456 00:25:15,314 --> 00:25:17,550 Não, não, não, não. É a razão pela qual estamos aqui. 457 00:25:17,650 --> 00:25:20,587 Até ontem, não havia casamento. 458 00:25:20,687 --> 00:25:23,255 Não existia "tu e a Enfermeira Chapel." 459 00:25:23,389 --> 00:25:24,856 Ela e eu estávamos juntos. 460 00:25:24,857 --> 00:25:27,126 Chegaram juntos porque são melhores amigos. 461 00:25:27,226 --> 00:25:30,730 Não, não como melhores amigos, estávamos juntos romanticamente. 462 00:25:30,863 --> 00:25:34,365 Mas parece que sou o único aqui que se lembra disso. 463 00:25:34,366 --> 00:25:36,502 Propus casamento à Christine há três meses, 464 00:25:36,603 --> 00:25:38,336 antes de ela embarcar no seu estágio contigo. 465 00:25:38,337 --> 00:25:40,089 Arranjei o anel de noivado da minha avó... 466 00:25:40,172 --> 00:25:41,407 Nada disso aconteceu. 467 00:25:41,540 --> 00:25:43,576 Porque sou o único que se lembra disto? 468 00:25:43,676 --> 00:25:45,510 Separaram-se antes do estágio. 469 00:25:45,511 --> 00:25:47,764 E sim, quando a conheci, no início, ela estava triste. 470 00:25:47,847 --> 00:25:49,749 Compreendo, os fins são... são difíceis. 471 00:25:49,849 --> 00:25:51,267 Acho que devias visitar a enfermaria, Doutor... 472 00:25:51,350 --> 00:25:52,451 Espera. 473 00:25:52,551 --> 00:25:55,988 No início, ela era estagiária, sim. 474 00:25:56,088 --> 00:25:58,857 Mas rapidamente tornou-se mais. 475 00:25:58,858 --> 00:26:00,392 Uma igual. 476 00:26:01,160 --> 00:26:03,046 Passado um tempo, ela estava a gerir o local de escavação 477 00:26:03,129 --> 00:26:05,131 em Vadia Nove comigo. 478 00:26:05,231 --> 00:26:08,100 E uma noite, ficámos até tarde. 479 00:26:08,868 --> 00:26:12,538 E eu li-lhe um poema de Neruda. 480 00:26:14,440 --> 00:26:20,112 "Desejo a tua boca, a tua voz, o teu cabelo." 481 00:26:21,714 --> 00:26:23,415 E ela, hum... 482 00:26:24,216 --> 00:26:25,517 Ela beijou-me... 483 00:26:37,096 --> 00:26:39,065 Oh, não. 484 00:26:41,133 --> 00:26:42,802 Oh, não. 485 00:26:50,910 --> 00:26:53,145 Por favor, Dr. Korby. 486 00:26:53,245 --> 00:26:54,681 Devo-lhe um pedido de desculpas. 487 00:26:54,814 --> 00:26:57,949 Sim, por isso. Mas também tinha razão. 488 00:26:57,950 --> 00:26:59,250 A realidade foi alterada. 489 00:26:59,251 --> 00:27:01,252 Nada disto é como deveria ser. 490 00:27:01,253 --> 00:27:02,922 - Então lembra-se? - Lembro. 491 00:27:03,022 --> 00:27:04,756 Mas não tenho a certeza porquê. 492 00:27:04,757 --> 00:27:06,257 Já tentou contar à Christine? 493 00:27:06,258 --> 00:27:07,727 Sim, mas ela ignorou-me. 494 00:27:07,827 --> 00:27:09,460 Considerei várias explicações possíveis 495 00:27:09,461 --> 00:27:10,997 para esta ilusão coletiva. 496 00:27:11,130 --> 00:27:12,964 Primeiro, que isto é uma dimensão alternativa. 497 00:27:12,965 --> 00:27:15,735 Já verifiquei a variação de fase e não há nenhuma. 498 00:27:15,835 --> 00:27:18,938 Exposição a um alucinogénio ambiental. 499 00:27:19,038 --> 00:27:21,040 A Christine e eu chegámos ao mesmo tempo, por isso... 500 00:27:21,140 --> 00:27:23,109 Ambos seriam imunes. 501 00:27:23,209 --> 00:27:24,510 Vírus alienígena? 502 00:27:24,610 --> 00:27:26,129 Os biofiltros foram atualizados recentemente. 503 00:27:26,212 --> 00:27:29,348 Talvez um campo de improbabilidade? 504 00:27:29,448 --> 00:27:33,519 Já entrámos num que nos fez... cantar. 505 00:27:33,652 --> 00:27:34,721 Talvez. 506 00:27:34,854 --> 00:27:36,272 Agora que estou ciente da situação, 507 00:27:36,355 --> 00:27:39,692 obviamente não vou prosseguir com o casamento. 508 00:27:42,294 --> 00:27:44,096 Pode não ter escolha. 509 00:27:45,297 --> 00:27:47,199 Sempre que tentei parar este casamento, 510 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 algo interferiu. 511 00:27:49,936 --> 00:27:51,270 Estás a sugerir a presença 512 00:27:51,370 --> 00:27:52,637 de uma forma de vida inteligente avançada 513 00:27:52,638 --> 00:27:54,339 com capacidades de alterar a realidade. 514 00:27:54,340 --> 00:27:55,407 Sim. 515 00:27:55,507 --> 00:27:57,409 Mas porque te deixou ileso? 516 00:27:57,509 --> 00:27:58,677 Bem... 517 00:27:59,779 --> 00:28:01,714 ...o meu intelecto rigoroso pode ter 518 00:28:01,814 --> 00:28:04,283 protegido a minha mente da ilusão. 519 00:28:05,985 --> 00:28:07,219 Doutor. 520 00:28:07,319 --> 00:28:09,255 Se algum dos nossos intelectos pudesse conferir imunidade, 521 00:28:09,388 --> 00:28:11,758 tenho certeza que não seria o teu. 522 00:28:15,828 --> 00:28:18,363 Vem. Podemos usar o laboratório para analisar a nave. 523 00:28:18,364 --> 00:28:21,200 Qualquer energia anómala deverá ser detetável. 524 00:28:22,668 --> 00:28:25,738 Ótimo. Mais uma chateação andoriana. 525 00:28:25,838 --> 00:28:27,139 Ah, aqui estás! 526 00:28:27,239 --> 00:28:29,275 Saudações e muitas felicitações 527 00:28:29,408 --> 00:28:31,677 nesta véspera de casamento tão feliz. 528 00:28:31,778 --> 00:28:33,545 -Oh, Sr. Korby. -Doutor. 529 00:28:33,645 --> 00:28:35,031 Estás mesmo em todo o lado, não estás? 530 00:28:35,114 --> 00:28:36,448 É como uma comichão. 531 00:28:36,548 --> 00:28:38,617 Falando nisso, o resto do grupo da noiva 532 00:28:38,751 --> 00:28:39,986 está a fazer limpezas de pele. 533 00:28:40,086 --> 00:28:41,587 Talvez devas juntar-te a eles. 534 00:28:41,687 --> 00:28:43,823 Estás com um ar cansado. Tens dormido? 535 00:28:43,923 --> 00:28:46,759 As olheiras dizem que não. 536 00:28:46,859 --> 00:28:49,395 Meu querido noivo, o que achas disto? 537 00:28:49,495 --> 00:28:51,263 A cor realça mesmo os teus olhos. 538 00:28:51,363 --> 00:28:53,049 Pode esperar? Tenho tarefas urgentes. 539 00:28:53,132 --> 00:28:54,565 Não sejas parvo. 540 00:28:54,566 --> 00:28:57,136 Agora, a tua missão mais importante é o casamento. 541 00:29:00,006 --> 00:29:01,540 Esse serve. 542 00:29:01,640 --> 00:29:03,142 Vamos. Temos de ir. 543 00:29:03,275 --> 00:29:04,811 É Doutor. 544 00:29:04,944 --> 00:29:07,013 "É Doutor." 545 00:29:09,748 --> 00:29:10,983 Bom laboratório. 546 00:29:11,784 --> 00:29:14,954 Iniciando varredura da nave. Vai demorar alguns minutos. 547 00:29:15,054 --> 00:29:18,024 Estava a pensar em como ficaste desiludido. 548 00:29:18,124 --> 00:29:19,491 No momento em que te bati, 549 00:29:19,591 --> 00:29:22,594 foi como se uma névoa na minha mente se dissipasse, 550 00:29:22,694 --> 00:29:24,096 e eu soube. 551 00:29:24,196 --> 00:29:26,097 Talvez tenha sido a explosão súbita 552 00:29:26,098 --> 00:29:28,099 de adrenalina e cortisol. 553 00:29:28,100 --> 00:29:29,735 Também é possível que qualquer poder 554 00:29:29,836 --> 00:29:31,654 que esteja a criar esta falsa realidade não se mantenha 555 00:29:31,737 --> 00:29:33,571 quando confrontado diretamente com a verdade. 556 00:29:33,572 --> 00:29:35,474 Seja como for, temos de encontrar 557 00:29:35,574 --> 00:29:37,343 uma forma de comunicar a situação ao capitão. 558 00:29:37,443 --> 00:29:39,011 Boa sorte com isso. 559 00:29:39,145 --> 00:29:40,411 Aí estás tu. 560 00:29:40,412 --> 00:29:42,314 Devias ter-me encontrado nos teus aposentos. 561 00:29:42,414 --> 00:29:43,816 Seja o que for, não posso. 562 00:29:43,950 --> 00:29:45,818 Sam! O que temos aqui? 563 00:29:45,918 --> 00:29:49,355 São as seleções de vinho para a mesa principal amanhã. 564 00:29:53,425 --> 00:29:57,029 Ouve-me com atenção, Tenente Kirk. 565 00:29:57,129 --> 00:29:58,965 A <i>Enterprise</i> veio à Base Estelar Um 566 00:29:59,065 --> 00:30:01,367 para celebrar o Centenário da Federação. 567 00:30:01,500 --> 00:30:03,269 Não um casamento. 568 00:30:03,369 --> 00:30:05,737 A Enfermeira Chapel e eu já não somos um casal. 569 00:30:05,838 --> 00:30:07,673 Não nos vamos casar. 570 00:30:07,806 --> 00:30:10,709 Estás a sofrer de um fenómeno desconhecido. 571 00:30:10,843 --> 00:30:13,512 É possível que estejamos todos sob ataque. 572 00:30:15,014 --> 00:30:16,515 Eu percebo. 573 00:30:17,449 --> 00:30:19,651 Eu percebo, Spock, estás com medo. 574 00:30:19,751 --> 00:30:21,620 -É normal, olha... -Dá-me um soco. 575 00:30:21,720 --> 00:30:22,955 O quê? 576 00:30:25,424 --> 00:30:27,193 Não vou dar-te um soco. 577 00:30:27,326 --> 00:30:28,360 És desleixado. 578 00:30:28,494 --> 00:30:30,629 Menos inteligente que o teu irmão. 579 00:30:31,530 --> 00:30:32,999 Ninguém gosta do teu bigode. 580 00:30:37,703 --> 00:30:40,106 E tens um gosto horrível para vinho. 581 00:30:45,978 --> 00:30:48,013 Se te der um olho negro no dia antes do casamento, 582 00:30:48,014 --> 00:30:49,415 a Christine mata-me. 583 00:30:49,515 --> 00:30:51,016 <i>Análise completa.</i> 584 00:30:51,017 --> 00:30:53,886 <i>Não há leituras anómalas de energia presentes.</i> 585 00:30:55,254 --> 00:30:56,956 Talvez o chardonnay. 586 00:30:58,190 --> 00:31:00,392 Senhor, temos uma situação urgente. 587 00:31:00,492 --> 00:31:02,228 Estou ciente, Tenente. 588 00:31:05,131 --> 00:31:07,832 E ali. Está resolvido. 589 00:31:07,833 --> 00:31:11,437 Sr. Spock, bem-vindo à tua despedida de solteiro. 590 00:31:11,537 --> 00:31:13,072 -Olá. -Spock-o! 591 00:31:13,172 --> 00:31:14,306 Spock! 592 00:31:14,406 --> 00:31:15,424 Preparei todos os teus favoritos. 593 00:31:15,507 --> 00:31:17,343 Molusco gigante, Pok-tar, 594 00:31:17,443 --> 00:31:19,245 e olha o que encontrei. 595 00:31:19,345 --> 00:31:20,878 Lutrog. 596 00:31:20,879 --> 00:31:24,215 E algo para beber para o resto de nós: brandy sauriano. 597 00:31:24,216 --> 00:31:25,551 Hmm? 598 00:31:25,651 --> 00:31:27,753 Oh, sinceramente, não sou grande fã de bebidas. 599 00:31:27,853 --> 00:31:29,354 Quase não toco nisso. 600 00:31:29,355 --> 00:31:31,056 A tradição dita, creio eu, 601 00:31:31,057 --> 00:31:33,592 que o noivo faça um brinde antes de caminhar para a prancha. 602 00:31:33,692 --> 00:31:36,027 - Sim, um discurso. - Discurso. 603 00:31:36,028 --> 00:31:38,430 Vamos, Sr. Spock. 604 00:31:39,999 --> 00:31:42,534 A nossa realidade foi alterada. 605 00:31:43,269 --> 00:31:45,104 A Enfermeira Chapel e eu não estamos juntos. 606 00:31:45,204 --> 00:31:47,106 Ela está apaixonada pelo Dr. Korby, 607 00:31:47,206 --> 00:31:49,441 e só ele e eu nos lembramos disso. 608 00:31:53,712 --> 00:31:57,716 A Spock, o homem com mais sorte do mundo. 609 00:31:57,816 --> 00:31:58,717 Sim, a Spock. 610 00:31:58,817 --> 00:32:00,319 - Sr. Spock. - Saúde. 611 00:32:01,954 --> 00:32:05,057 Capitão, a <i>Enterprise</i> está a sofrer uma ilusão coletiva. 612 00:32:05,157 --> 00:32:06,392 Eu avisei. Nervos de noivo. 613 00:32:06,492 --> 00:32:07,776 Os meus pés estão perfeitamente quentes, obrigado. 614 00:32:07,859 --> 00:32:10,061 Isto é sério. 615 00:32:10,062 --> 00:32:11,998 Acalme-se, Sr. Spock. 616 00:32:12,098 --> 00:32:14,166 Sei que é difícil para si. 617 00:32:14,300 --> 00:32:17,136 Por isso é que há o Lutrog. 618 00:32:19,405 --> 00:32:21,540 Cuidado com isso. 619 00:32:21,640 --> 00:32:23,375 <i>Parece claro agora</i> 620 00:32:23,475 --> 00:32:24,727 que confrontar as pessoas com a verdade 621 00:32:24,810 --> 00:32:26,111 não é suficiente para quebrar o feitiço. 622 00:32:26,112 --> 00:32:28,147 O que nos deixa com a resposta emocional. 623 00:32:28,247 --> 00:32:29,447 Mas já vimos uma gama de emoções 624 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 e nenhuma dissipou a ilusão. 625 00:32:34,086 --> 00:32:38,024 A raiva, a fúria, é uma das emoções mais poderosas. 626 00:32:38,157 --> 00:32:42,128 Talvez outra emoção igualmente poderosa. 627 00:32:42,228 --> 00:32:43,662 Como o quê? 628 00:32:43,795 --> 00:32:45,064 Amor. 629 00:32:46,732 --> 00:32:48,317 Sr. Spock, quase me esqueci, a organizadora do casamento 630 00:32:48,400 --> 00:32:50,186 pediu a sua opinião sobre o esquema de lugares. 631 00:32:50,269 --> 00:32:52,871 Dê uma olhada na fila oito, se não se importar. 632 00:32:52,971 --> 00:32:54,406 Uh, Capitão? 633 00:32:54,506 --> 00:32:56,675 Quantos convidados estão convidados para o casamento? 634 00:32:56,808 --> 00:33:00,512 Toda a tripulação e, uh, 107 convidados registados. 635 00:33:00,646 --> 00:33:02,181 Obrigado. 636 00:33:03,249 --> 00:33:04,883 Computador, quantas pessoas 637 00:33:05,017 --> 00:33:06,385 estão atualmente a bordo da <i>Enterprise</i> 638 00:33:06,485 --> 00:33:09,455 além da tripulação e dos convidados registados? 639 00:33:10,289 --> 00:33:12,091 <i>Uma.</i> 640 00:33:12,191 --> 00:33:13,459 Temos um intruso no casamento. 641 00:33:13,559 --> 00:33:14,860 Escondido à vista de todos. 642 00:33:14,960 --> 00:33:16,928 Computador, localize esse indivíduo. 643 00:33:17,863 --> 00:33:19,748 <i>O indivíduo que se encaixa nessa descrição</i> 644 00:33:19,831 --> 00:33:21,633 <i>está na Galeria de Bombordo.</i> 645 00:33:23,869 --> 00:33:25,971 Spock, onde vai? 646 00:33:26,072 --> 00:33:27,806 Vamos fazer karaoke. 647 00:33:27,906 --> 00:33:31,077 Oh, Sr. Korby, Sr. Spock. 648 00:33:31,210 --> 00:33:32,661 Não devia estar na sua despedida de solteiro? 649 00:33:32,744 --> 00:33:36,048 Estou a preparar um drink especial para a receção. 650 00:33:36,182 --> 00:33:37,883 O que acham de romã? 651 00:33:38,016 --> 00:33:39,918 Não preciso de uma bacanal. 652 00:33:40,018 --> 00:33:41,487 Então devia descansar para estar bonito. 653 00:33:41,587 --> 00:33:43,422 Não preciso de dormir. 654 00:33:43,522 --> 00:33:45,523 Conte tribbles, então. 655 00:33:45,524 --> 00:33:47,159 Você. Você é a entidade. 656 00:33:47,259 --> 00:33:48,760 Oh, Sr. Spock. 657 00:33:48,860 --> 00:33:51,230 O seu sentido de humor vulcano sempre me engana. 658 00:33:51,363 --> 00:33:53,732 Sou a organizadora do seu casamento, lembra-se? 659 00:33:53,832 --> 00:33:56,668 Entraste girando no meu escritório, bêbada de amor, 660 00:33:56,768 --> 00:34:00,139 deseando um dia de casamento cheio de magia e alegria indescritível. 661 00:34:00,239 --> 00:34:01,907 Um desejo. 662 00:34:02,007 --> 00:34:03,326 Naquela noite, aqui na Port Galley, 663 00:34:03,409 --> 00:34:05,711 tu também eras o barman na altura. 664 00:34:05,811 --> 00:34:08,280 Eu desejei que as coisas pudessem ser diferentes com a Christine. 665 00:34:08,380 --> 00:34:09,915 E tu tornaste isso realidade. 666 00:34:10,048 --> 00:34:11,950 De nada. 667 00:34:12,050 --> 00:34:13,352 Isso não importa. 668 00:34:13,452 --> 00:34:15,092 Não vamos levar o casamento avante. 669 00:34:15,187 --> 00:34:17,123 Tens de resolver isto. 670 00:34:17,256 --> 00:34:19,591 Não podes simplesmente controlar as mentes das pessoas. 671 00:34:19,725 --> 00:34:21,293 Posso fazer o que eu quiser. 672 00:34:21,393 --> 00:34:23,060 Sou uma organizadora de casamentos. 673 00:34:30,102 --> 00:34:34,106 E não gosto quando as pessoas estragam os meus planos. 674 00:34:40,746 --> 00:34:44,082 Acorda, acorda, Sr. Spock. É o teu grande dia. 675 00:34:44,183 --> 00:34:47,052 Não me podes obrigar a continuar com esta farsa. 676 00:34:47,153 --> 00:34:48,554 Não posso? Sabes 677 00:34:48,654 --> 00:34:50,656 o que aconteceria a todos se me irritasses? 678 00:34:51,857 --> 00:34:53,725 Acho que nem consigo imaginar. 679 00:34:58,230 --> 00:34:59,398 Bem, olha só. 680 00:34:59,498 --> 00:35:01,600 O meu próprio terrário Vulcano. 681 00:35:01,733 --> 00:35:03,969 Os meus amigos vão ficar com inveja. 682 00:35:05,871 --> 00:35:09,308 Espero que agora colabores, sim? 683 00:35:14,180 --> 00:35:16,847 Já consigo ouvir os sinos do casamento. 684 00:35:39,605 --> 00:35:42,774 Ah! Olha para ti, estás ótimo. 685 00:35:42,908 --> 00:35:45,277 Todos os casamentos deviam ser na praia 686 00:35:45,377 --> 00:35:47,077 e toda a gente devia usar calções. 687 00:35:47,078 --> 00:35:48,347 Ok. 688 00:35:53,619 --> 00:35:55,321 Andei à tua procura. 689 00:35:55,454 --> 00:35:57,555 Ele nomeou-me dama de honra. 690 00:35:57,556 --> 00:35:58,924 E diz que se eu não cooperar, 691 00:35:59,024 --> 00:36:01,092 vai mandar-nos todos para um campo de milho. 692 00:36:01,193 --> 00:36:03,262 Não compreendo o significado deste desejo. 693 00:36:03,362 --> 00:36:05,431 É de uma... Não importa. 694 00:36:05,531 --> 00:36:07,533 Ele está a falar em apagar-nos da existência. 695 00:36:07,633 --> 00:36:09,801 Sim, também me fez esta ameaça. 696 00:36:09,935 --> 00:36:11,902 Vais ter de levar isto até ao fim. 697 00:36:11,903 --> 00:36:14,605 Talvez seja a única forma de acabar com isto, 698 00:36:14,606 --> 00:36:17,543 jogar o jogo dele. 699 00:36:17,643 --> 00:36:19,511 Está na hora, Spock. 700 00:36:19,611 --> 00:36:21,680 Vamos casar-te. 701 00:37:30,849 --> 00:37:33,218 Por favor, sentem-se. 702 00:37:37,656 --> 00:37:39,391 Que delícia 703 00:37:39,491 --> 00:37:43,495 estarmos reunidos hoje para celebrar algo tão especial, 704 00:37:43,595 --> 00:37:47,733 uma força mais poderosa que a nave mais rápida. 705 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 Os humanos chamam-lhe amor, 706 00:37:50,001 --> 00:37:52,404 e dizem que o amor pode conquistar 707 00:37:52,538 --> 00:37:54,440 -tudo. -Christine... 708 00:37:54,573 --> 00:37:56,408 Shh. Ainda não. 709 00:38:01,046 --> 00:38:03,181 Ambos têm os vossos votos? 710 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 Não. 711 00:38:04,750 --> 00:38:06,452 Não! 712 00:38:06,552 --> 00:38:08,053 Eu oponho-me. 713 00:38:08,153 --> 00:38:10,355 -Ainda não chegámos aí. -Roger, o que estás a fazer? 714 00:38:10,356 --> 00:38:12,491 Christine, tens de parar com isto. 715 00:38:12,591 --> 00:38:13,892 Tu para. 716 00:38:13,992 --> 00:38:15,693 Não podes obrigar as pessoas a sentirem coisas 717 00:38:15,694 --> 00:38:17,295 que não sentem realmente! 718 00:38:17,396 --> 00:38:19,598 Chega. 719 00:38:21,767 --> 00:38:23,935 Ah... 720 00:38:26,872 --> 00:38:29,975 Por favor, continue, Sr. Spock. 721 00:38:40,118 --> 00:38:42,588 O poeta humano Neruda escreveu: 722 00:38:42,688 --> 00:38:45,957 "Eu desejo a tua boca, a tua voz, 723 00:38:46,057 --> 00:38:48,293 "o teu cabelo. 724 00:38:48,394 --> 00:38:49,928 "Silencioso e faminto, 725 00:38:50,028 --> 00:38:52,397 "eu percorro as ruas. 726 00:38:52,398 --> 00:38:54,800 "O pão não me alimenta, 727 00:38:54,900 --> 00:38:56,535 "a aurora perturba-me, 728 00:38:56,635 --> 00:38:58,336 "o dia todo 729 00:38:58,437 --> 00:39:01,640 eu procuro a medida líquida dos teus passos." 730 00:39:03,108 --> 00:39:06,378 É assim que é amar-te, Christine. 731 00:39:06,478 --> 00:39:09,615 E a pessoa digna do teu amor, 732 00:39:09,715 --> 00:39:11,817 tem de ser corajosa. 733 00:39:13,218 --> 00:39:15,286 Não pode estar a afogar-se. 734 00:39:15,387 --> 00:39:16,722 Não pode estar insegura 735 00:39:16,822 --> 00:39:19,324 ou à mercê das suas próprias tempestades emocionais. 736 00:39:20,492 --> 00:39:22,394 Tem de ser um porto seguro. 737 00:39:23,695 --> 00:39:26,865 Tem de ter a capacidade de te dar espaço. 738 00:39:27,833 --> 00:39:29,167 De te ver. 739 00:39:29,300 --> 00:39:30,969 Só a ti. 740 00:39:32,170 --> 00:39:35,373 <i>Tem de conseguir ouvir o teu chamamento não dito.</i> 741 00:39:40,211 --> 00:39:42,581 Tem de te poder dar tudo. 742 00:39:45,851 --> 00:39:49,187 Tem de te oferecer a lua 743 00:39:49,287 --> 00:39:53,391 e o sol e as estrelas 744 00:39:53,525 --> 00:39:55,427 todos de uma vez. 745 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Eu não sabia quando era o aniversário da tua mãe. 746 00:40:03,201 --> 00:40:05,470 Eu não te disse. 747 00:40:05,471 --> 00:40:07,873 Não é culpa de ninguém. 748 00:40:12,010 --> 00:40:13,811 Isto está errado, Spock. 749 00:40:17,683 --> 00:40:20,719 Não devíamos estar a casar-nos. 750 00:40:20,852 --> 00:40:22,087 Não. 751 00:40:23,021 --> 00:40:24,723 Não estamos. 752 00:40:24,823 --> 00:40:26,758 Sim, estão. 753 00:40:26,858 --> 00:40:28,960 Roger... 754 00:40:30,328 --> 00:40:31,329 Roger. 755 00:40:31,429 --> 00:40:32,898 Bem, não, ele é um cão, 756 00:40:33,031 --> 00:40:34,766 por isso... Não! 757 00:40:34,866 --> 00:40:36,434 Não, não, não, não, não! 758 00:40:36,568 --> 00:40:37,903 Chega. 759 00:40:38,003 --> 00:40:39,571 Toda a gente morre. 760 00:40:40,338 --> 00:40:43,241 -E começo pelo cão. -Afasta-te dele. 761 00:40:43,341 --> 00:40:45,410 Preparem-se para uma cavalgada de morte. 762 00:40:45,511 --> 00:40:47,779 Ninguém come bolo de casamento hoje. 763 00:40:47,879 --> 00:40:50,048 Vais morrer. Vais estar morto. 764 00:40:50,148 --> 00:40:52,117 E tu com a coroa, em que é que estavas a pensar? 765 00:40:52,217 --> 00:40:53,718 Tentaste ofuscar a noiva? 766 00:40:53,719 --> 00:40:56,788 E vocês de cara azul, viram que eu estava de azul. 767 00:40:56,922 --> 00:40:58,089 Como se atrevem. 768 00:40:58,189 --> 00:41:00,025 Morte para vocês. E tu lá atrás 769 00:41:00,125 --> 00:41:01,426 sem boca. 770 00:41:01,560 --> 00:41:02,994 Sim, tu. 771 00:41:03,094 --> 00:41:06,898 Na verdade, isso... Gosto disso. Podes, podes viver. 772 00:41:06,998 --> 00:41:09,167 O que é isto? 773 00:41:15,406 --> 00:41:16,875 Agora não, pai. 774 00:41:16,975 --> 00:41:18,360 Oh, já fizeste confusão que chegue. 775 00:41:18,443 --> 00:41:19,662 Por favor, não façamos cena. 776 00:41:19,745 --> 00:41:22,580 Oh, meu... 777 00:41:22,581 --> 00:41:24,650 -Christine. -Oh. Oh... 778 00:41:24,783 --> 00:41:27,885 Mas não estão a colaborar. Não me estão a ouvir. 779 00:41:27,886 --> 00:41:29,921 E tu não me estás a ouvir. 780 00:41:30,021 --> 00:41:32,791 Queres que te mostre outra vez qual é a consequência 781 00:41:32,924 --> 00:41:35,661 - da desobediência? - Não. 782 00:41:36,862 --> 00:41:38,697 Vou comportar-me, prometo. 783 00:41:38,797 --> 00:41:40,899 Espera, és uma criança? 784 00:41:40,999 --> 00:41:43,835 Muito jovem. Só tem 8.000 dos vossos anos terrestres. 785 00:41:43,969 --> 00:41:45,637 8.020, pai. 786 00:41:45,737 --> 00:41:48,306 - É hora de ir. - Não quero ir. 787 00:41:48,406 --> 00:41:50,809 Espera, antes de ires... 788 00:41:51,977 --> 00:41:54,179 ...posso perguntar porquê? 789 00:41:54,279 --> 00:41:55,280 Bem... 790 00:41:55,380 --> 00:41:57,081 Olha para ele. 791 00:41:57,082 --> 00:42:00,318 Encontrei-o a cavar na terra no nosso planeta natal. 792 00:42:00,418 --> 00:42:04,189 Ele é tão bonito, inteligente e perfeito. 793 00:42:04,322 --> 00:42:06,357 É só irritante. 794 00:42:06,457 --> 00:42:08,258 Sim, isso faz todo o sentido. 795 00:42:08,259 --> 00:42:10,261 - Oh. - Agora... 796 00:42:10,361 --> 00:42:12,462 - libertem os outros. - Está bem. 797 00:42:21,306 --> 00:42:23,008 Tallyho. 798 00:42:23,141 --> 00:42:25,543 Foram todos muito divertidos. 799 00:42:47,633 --> 00:42:50,401 Uh... 800 00:42:50,501 --> 00:42:51,754 Ok, pessoal, tudo bem, tudo bem, 801 00:42:51,837 --> 00:42:53,288 tudo bem, tudo bem, ok, tudo bem. 802 00:42:53,371 --> 00:42:56,942 Isso foi, uh, isso-isso-isso... isso foi estranho. 803 00:42:57,042 --> 00:42:59,110 Uma ilusão coletiva sobre um casamento 804 00:42:59,210 --> 00:43:01,079 é nova, não é? 805 00:43:01,179 --> 00:43:04,082 Ok... Uh, Dia da Federação. 806 00:43:04,215 --> 00:43:06,551 2161, as, uh, espécies fundadoras 807 00:43:06,685 --> 00:43:10,822 juntaram-se para criar, uh, a Federação. 808 00:43:10,922 --> 00:43:12,323 Hum, principalmente em resposta 809 00:43:12,423 --> 00:43:15,060 às nossas interações com outras espécies alienígenas. 810 00:43:15,193 --> 00:43:16,695 Algumas delas muito estranhas. 811 00:43:16,795 --> 00:43:19,430 Então, é justo 812 00:43:19,564 --> 00:43:22,366 que o nosso centenário seja marcado 813 00:43:22,367 --> 00:43:25,570 por uma interação igualmente estranha, 814 00:43:25,671 --> 00:43:28,139 hum, desajeitada. 815 00:43:31,710 --> 00:43:33,745 E o bar está aberto. 816 00:43:45,623 --> 00:43:47,192 Aquilo parece incrível. 817 00:43:47,292 --> 00:43:50,261 Vou fazer um para ti, mas é Alanni Rye. 818 00:43:50,395 --> 00:43:53,364 Vai queimar um buraco no teu esófago 819 00:43:53,464 --> 00:43:56,234 e no que estiver abaixo do esófago. 820 00:43:56,334 --> 00:43:58,136 E talvez no chão. 821 00:43:58,269 --> 00:43:59,403 Duas pintas de Guinness, por favor. 822 00:43:59,404 --> 00:44:01,773 Provavelmente mais seguro. 823 00:44:01,873 --> 00:44:03,675 És o médico da <i>Enterprise?</i> 824 00:44:03,775 --> 00:44:06,611 Joseph M'Benga. 825 00:44:16,487 --> 00:44:17,622 Mm. 826 00:44:19,858 --> 00:44:22,027 Sabes, sinto falta da coroa de flores. 827 00:44:22,127 --> 00:44:23,328 -Ah, é? -Mm. 828 00:44:23,428 --> 00:44:25,262 Eu sinto falta daquele grande véu verde 829 00:44:25,263 --> 00:44:26,732 que tinhas. 830 00:44:26,832 --> 00:44:28,550 Bem, posso dizer-te que não é o sonho de toda a rapariga 831 00:44:28,633 --> 00:44:31,803 ter um trapaceiro cósmico a brincar com as suas emoções 832 00:44:31,903 --> 00:44:33,638 como se fossem bonecas 833 00:44:33,772 --> 00:44:36,273 e fazê-la casar com o homem errado. 834 00:44:36,274 --> 00:44:40,211 -As últimas 48 horas foram... -Compreendo. 835 00:44:41,112 --> 00:44:42,580 Eu sei. 836 00:44:44,649 --> 00:44:46,017 Eu também. 837 00:44:47,085 --> 00:44:50,388 Agora, vamos dançar e nunca mais falar nisto. 838 00:44:50,488 --> 00:44:51,990 Nunca. 839 00:44:52,123 --> 00:44:53,391 Combinado. 840 00:45:02,067 --> 00:45:03,969 Estás a pensar no mesmo que eu? 841 00:45:04,069 --> 00:45:06,137 Mm-hmm. Se jogarmos bem as nossas cartas. 842 00:45:06,237 --> 00:45:08,272 Oh, estávamos só a dizer que um artista 843 00:45:08,273 --> 00:45:09,574 com talento tão prodigioso 844 00:45:09,674 --> 00:45:11,141 não devia ficar preso a uma base estelar. 845 00:45:11,142 --> 00:45:15,613 Se me estão a oferecer um lugar numa nave, 846 00:45:15,713 --> 00:45:17,548 a minha resposta é sim. 847 00:45:18,850 --> 00:45:20,051 Obrigado. 848 00:45:20,151 --> 00:45:22,220 - Foi um prazer. - Obrigado. 849 00:45:22,353 --> 00:45:24,355 Acabei de ter uma conversa muito interessante 850 00:45:24,455 --> 00:45:26,456 com o Chanceler das Relações Públicas da Frota. 851 00:45:26,457 --> 00:45:27,859 - Sim? - Eles podem encomendar 852 00:45:27,993 --> 00:45:30,061 um documentário de longa metragem sobre a Frota. 853 00:45:30,195 --> 00:45:33,799 Bem, o Chanceler gosta de mim, vou puxar por ti. 854 00:45:33,899 --> 00:45:37,702 Sabes, tudo para aborrecer a Erica. 855 00:45:37,836 --> 00:45:40,071 - Vamos aborrecer a Erica? - A aborrecer a Erica. 856 00:45:40,171 --> 00:45:41,372 - A aborrecer a Erica. - Mm-hmm. 857 00:46:03,161 --> 00:46:05,931 Foi um discurso bonito. 858 00:46:07,232 --> 00:46:09,134 Sim. Suponho que sim. 859 00:46:10,735 --> 00:46:13,404 O amor vem de muitas formas, Sr. Spock, 860 00:46:13,504 --> 00:46:16,041 e você deu-lhe o seu. 861 00:46:19,477 --> 00:46:20,846 E não me arrependo. 862 00:46:23,314 --> 00:46:25,750 Ainda assim, é um desperdício. 863 00:46:25,851 --> 00:46:27,185 O que é? 864 00:46:27,285 --> 00:46:28,804 Bem, passaste todo este tempo a aprender a dançar, 865 00:46:28,887 --> 00:46:29,787 e agora estás só 866 00:46:29,921 --> 00:46:31,456 aí sentado. 867 00:46:33,058 --> 00:46:34,692 Afinal, a tua postura dos ombros 868 00:46:34,792 --> 00:46:37,295 foi medido com precisão, não foi? 869 00:46:38,096 --> 00:46:39,965 Se não me engano, 870 00:46:40,065 --> 00:46:42,067 não devo medi-los. 871 00:46:42,167 --> 00:46:43,768 Devo deixá-los fluir. 872 00:46:45,036 --> 00:46:47,037 Tenente... 873 00:46:47,038 --> 00:46:48,439 está a convidar-me para dançar? 874 00:46:48,573 --> 00:46:50,842 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 875 00:46:51,943 --> 00:46:53,644 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 876 00:46:53,778 --> 00:46:54,818 É tudo seu. É tudo seu. 877 00:46:54,913 --> 00:46:56,281 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 878 00:46:57,448 --> 00:46:59,384 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 879 00:47:00,418 --> 00:47:03,253 <i>♪ Tu metes o boom boom no meu coração ♪</i> 880 00:47:03,254 --> 00:47:06,124 <i>♪ Elevas a minha alma quando começas a amar ♪</i> 881 00:47:06,224 --> 00:47:09,226 <i>-♪ Jitterbug na minha mente ♪ -♪ Yeah, yeah ♪</i> 882 00:47:09,227 --> 00:47:12,830 <i>♪ Faz um bang-bang-bang até os meus pés dançarem ♪</i> 883 00:47:12,931 --> 00:47:15,900 <i>♪ Mas algo me incomoda, algo não está bem ♪</i> 884 00:47:15,901 --> 00:47:18,904 <i>♪ O meu melhor amigo contou o que fizeste ♪</i> 885 00:47:19,004 --> 00:47:21,306 <i>♪ Deixaste-me a dormir na minha cama ♪</i> 886 00:47:21,406 --> 00:47:23,008 <i>♪ Eu estava a sonhar ♪</i> 887 00:47:23,108 --> 00:47:25,409 <i>♪ Mas devia ter estado contigo em vez disso ♪</i> 888 00:47:25,410 --> 00:47:27,444 <i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i> 889 00:47:27,445 --> 00:47:30,982 <i>♪ Não me deixes pendurado como um ioiô ♪</i> 890 00:47:31,082 --> 00:47:33,818 <i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i> 891 00:47:33,919 --> 00:47:36,821 <i>♪ Não quero perder quando atingires o auge ♪</i> 892 00:47:36,922 --> 00:47:39,690 <i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i> 893 00:47:39,824 --> 00:47:42,827 <i>♪ Porque não planeio ficar sozinho ♪</i> 894 00:47:42,928 --> 00:47:46,364 <i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i> 895 00:47:46,497 --> 00:47:49,767 <i>♪ Leva-me a dançar esta noite ♪</i> 896 00:47:52,537 --> 00:47:55,306 <i>♪ Quero atingir esse auge. ♪</i> 897 00:47:56,305 --> 00:48:56,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm