"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues
ID | 13189700 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 27335038 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,754 --> 00:00:22,923
<i>Anteriormente em</i>
Strange New Worlds...
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,542
Vou dar-te agora
um sedativo.
4
00:00:24,625 --> 00:00:26,244
E quando acordares,
estarás livre dos Gorn.
5
00:00:26,327 --> 00:00:28,662
<i>Ainda estou aqui.</i>
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,568
Vais conseguir superar isto.
7
00:00:34,668 --> 00:00:38,072
Sou a Erica Ortegas.
Piloto a nave.
8
00:00:38,172 --> 00:00:40,708
<i>Fraternização pode
levar a complicações.</i>
9
00:00:40,841 --> 00:00:42,427
Como tenho tentado dizer,
só preciso de
10
00:00:42,510 --> 00:00:44,010
-um tempo para mim.
-Longe de mim.
11
00:00:44,011 --> 00:00:46,012
Quanto à bolsa, a de
medicina arqueológica?
12
00:00:46,013 --> 00:00:47,532
Vou ter de te substituir,
não é?
13
00:00:47,615 --> 00:00:48,681
<i>A ideia de te perder</i>
14
00:00:48,682 --> 00:00:50,184
<i>afetou-me profundamente.</i>
15
00:00:50,284 --> 00:00:52,220
<i>Mas ainda vou ficar
ausente três meses</i>
16
00:00:52,320 --> 00:00:53,721
para estudar com Roger Korby.
17
00:00:53,821 --> 00:00:55,789
Quando voltar, vamos ver
onde estamos nessa altura.
18
00:01:04,565 --> 00:01:06,167
<i>Registo pessoal
do oficial de ciências,</i>
19
00:01:06,267 --> 00:01:08,469
<i>data estelar 2251.7.</i>
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
<i>Após três meses
destacado na Base Estelar Um,</i>
21
00:01:10,838 --> 00:01:12,206
<i>as cicatrizes do nosso
encontro com os Gorn</i>
22
00:01:12,306 --> 00:01:14,108
<i>estão quase apagadas,</i>
23
00:01:14,208 --> 00:01:18,212
<i>o que me deixou com muito
tempo para refletir.</i>
24
00:01:19,247 --> 00:01:20,548
<i>O Centenário do Dia da Federação...</i>
25
00:01:20,648 --> 00:01:22,048
<i>o 100.º aniversário
da fundação</i>
26
00:01:22,049 --> 00:01:23,434
<i>da Federação Unida
de Planetas...</i>
27
00:01:23,517 --> 00:01:25,119
<i>é daqui a três dias.</i>
28
00:01:25,219 --> 00:01:27,721
<i>O Capitão Pike acredita que
organizar um baile cerimonial</i>
29
00:01:27,821 --> 00:01:31,592
<i>para o Dia da Federação
melhorará o moral da tripulação.</i>
30
00:01:31,725 --> 00:01:33,427
<i>De toda a tripulação.</i>
31
00:01:34,195 --> 00:01:36,696
<i>A Enfermeira Chapel está
a regressar da sua licença.</i>
32
00:01:36,697 --> 00:01:40,434
<i>Não falamos desde que
ela partiu para o estágio.</i>
33
00:01:40,534 --> 00:01:43,471
<i>Por isso, tenho uma razão
mais pessoal para me preparar</i>
34
00:01:43,604 --> 00:01:44,972
<i>para as celebrações.</i>
35
00:02:10,097 --> 00:02:11,931
Solta os ombros.
36
00:02:11,932 --> 00:02:13,967
A posição dos meus ombros
foi medida com precisão.
37
00:02:14,101 --> 00:02:15,602
Não é suposto
medires os ombros.
38
00:02:15,603 --> 00:02:17,638
É suposto deixá-los
fluir naturalmente.
39
00:02:17,738 --> 00:02:19,873
Assim.
40
00:02:30,618 --> 00:02:31,918
Estou confuso.
41
00:02:31,919 --> 00:02:33,404
Não estou já a executar
os movimentos
42
00:02:33,487 --> 00:02:35,356
segundo os parâmetros indicados?
43
00:02:35,489 --> 00:02:37,325
Sim. Mas estás rígido.
44
00:02:37,425 --> 00:02:39,193
Até para ti.
45
00:02:39,327 --> 00:02:41,362
Cinco, seis, sete, e...
46
00:02:41,462 --> 00:02:42,913
Por favor, não leve
a mal,
47
00:02:42,996 --> 00:02:44,665
mas a sua aptidão
para esta atividade
48
00:02:44,765 --> 00:02:47,100
é surpreendente, e
se me permite dizer,
49
00:02:47,201 --> 00:02:51,272
esta abertura a novas
experiências de vida fica-lhe bem.
50
00:02:51,372 --> 00:02:53,807
Houve uma altura em que
não desejava mais nada
51
00:02:53,907 --> 00:02:56,610
do que ser uma prima ballerina.
52
00:02:58,279 --> 00:03:01,249
Presumo que os Gorn
tenham mudado isso?
53
00:03:02,182 --> 00:03:04,552
É isso mesmo. Passei
toda a minha vida
54
00:03:04,652 --> 00:03:06,887
à espera que eles voltassem.
55
00:03:08,389 --> 00:03:10,558
O meu pesadelo pessoal
debaixo da cama.
56
00:03:10,691 --> 00:03:12,260
E eis que... eles voltaram
57
00:03:12,360 --> 00:03:13,894
e eu derrotei-os. Enfim...
58
00:03:13,994 --> 00:03:15,795
de alguma forma
59
00:03:15,796 --> 00:03:18,466
os Gorn são menos vorazes
60
00:03:18,566 --> 00:03:20,334
do que as prima ballerinas.
61
00:03:20,434 --> 00:03:23,371
Talvez seja por isso que os Vulcanos,
por regra, não dançam.
62
00:03:23,471 --> 00:03:26,039
Parece que alguns desafiam
essa regra pela pessoa certa.
63
00:03:26,139 --> 00:03:29,142
Quando humanos se reencontram
após uma longa ausência,
64
00:03:29,243 --> 00:03:31,245
não é tradição fazer um
grande gesto romântico?
65
00:03:33,113 --> 00:03:34,915
Spock, eu não quero intrometer-me,
66
00:03:35,015 --> 00:03:37,885
mas pensei que tu e a
Christine tinham decidido
67
00:03:37,985 --> 00:03:39,686
- dar um tempo um ao outro.
- Exato.
68
00:03:39,687 --> 00:03:41,889
Não falamos desde que ela
partiu para a sua bolsa.
69
00:03:41,989 --> 00:03:44,958
Mas todos sabemos o que a
ausência faz ao coração, hmm.
70
00:03:45,058 --> 00:03:47,660
A ausência de um coração
seria bastante fatal.
71
00:03:47,661 --> 00:03:50,931
Não, Spock, é um
dito popular, é...
72
00:03:54,001 --> 00:03:56,236
Hmm.
73
00:03:56,337 --> 00:03:58,338
<i>Enterprise
para Sr. Spock.</i>
74
00:03:58,339 --> 00:04:00,741
<i>Pediu para ser avisado,
então, aqui está.</i>
75
00:04:00,841 --> 00:04:03,343
<i>Pedido de autorização
de transporte da Enf. Chapel.</i>
76
00:04:03,344 --> 00:04:05,913
Com licença. Ela chegou.
77
00:04:16,357 --> 00:04:17,925
Está bem, Sr. Spock.
78
00:04:18,025 --> 00:04:20,026
Tenente?
79
00:04:20,027 --> 00:04:21,429
Só a fazer o meu trabalho.
80
00:04:21,529 --> 00:04:23,664
Chapel adicionou alguém
à lista de visitantes.
81
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Curioso.
82
00:04:24,898 --> 00:04:27,233
Engraçado.
83
00:04:27,234 --> 00:04:28,619
Sabe, por um breve
instante, pensei
84
00:04:28,702 --> 00:04:29,870
que vi algo estranho.
85
00:04:29,970 --> 00:04:31,739
Que tipo de estranheza?
86
00:04:31,839 --> 00:04:34,206
Oh, só um fantasma
nos sensores, fora do casco.
87
00:04:34,207 --> 00:04:35,542
Mas já desapareceu.
88
00:04:35,543 --> 00:04:37,578
Nada para ver aqui, senhor, hmm.
89
00:04:37,678 --> 00:04:40,481
Todas as leituras estão
dentro dos parâmetros normais.
90
00:04:40,614 --> 00:04:42,616
Dois para transportar,
91
00:04:42,716 --> 00:04:44,952
Tenente Scott.
92
00:04:50,958 --> 00:04:52,460
Spock.
93
00:04:52,560 --> 00:04:54,395
Christine.
94
00:04:54,495 --> 00:04:58,298
Oh, este é o Dr. Korby.
95
00:04:58,399 --> 00:04:59,967
- O seu diretor de estágio?
- Mm-hmm.
96
00:05:00,067 --> 00:05:01,969
Saudações, Dr. Korby.
97
00:05:02,069 --> 00:05:03,303
Como está? Pode chamar-me Roger.
98
00:05:03,404 --> 00:05:05,873
Já ouvi falar muito de si, Spock.
99
00:05:05,973 --> 00:05:07,940
Dr. Korby, li um número
considerável
100
00:05:07,941 --> 00:05:09,609
dos seus artigos sobre
medicina arqueológica.
101
00:05:09,610 --> 00:05:11,645
- Oh, claro, não são tantos.
- Há
102
00:05:11,745 --> 00:05:14,314
234. Não é correto?
103
00:05:15,115 --> 00:05:16,817
É exatamente quantos
existem.
104
00:05:16,917 --> 00:05:18,619
Uau.
105
00:05:18,719 --> 00:05:22,155
Isso é uma primeira edição
de <i>Saltavantur?</i>
106
00:05:22,289 --> 00:05:24,057
Posso?
107
00:05:25,125 --> 00:05:26,626
Isto é incrível.
108
00:05:26,627 --> 00:05:30,197
Só as gravuras devem
datar de...
109
00:05:30,297 --> 00:05:32,298
É um presente para a Christine.
110
00:05:32,299 --> 00:05:34,668
Uau.
111
00:05:36,336 --> 00:05:38,938
Bem-vindo a bordo, Dr. Korby.
112
00:05:38,939 --> 00:05:41,742
Precisa de alojamento?
113
00:05:43,343 --> 00:05:45,679
Não, não, eu, hum...
114
00:05:45,779 --> 00:05:47,647
Estou acomodado.
115
00:05:47,648 --> 00:05:49,349
Ele está aqui
116
00:05:49,450 --> 00:05:52,420
para assistir à celebração
do centenário comigo.
117
00:05:54,988 --> 00:05:56,857
Contigo?
118
00:06:00,027 --> 00:06:03,163
O Dr. Korby é o meu acompanhante.
119
00:06:13,974 --> 00:06:15,709
<i>Espaço.</i>
120
00:06:17,044 --> 00:06:19,079
<i>A fronteira final.</i>
121
00:06:20,714 --> 00:06:24,518
<i>Estas são as viagens da nave</i>
Enterprise.
122
00:06:26,620 --> 00:06:28,422
<i>Sua missão de cinco anos:</i>
123
00:06:28,522 --> 00:06:31,625
<i>explorar novos mundos...</i>
124
00:06:33,761 --> 00:06:36,163
<i>...procurar novas formas de vida</i>
125
00:06:36,263 --> 00:06:38,766
<i>e novas civilizações...</i>
126
00:06:39,767 --> 00:06:43,904
<i>...audaciosamente indo onde</i>
<i>ninguém jamais esteve.</i>
127
00:08:06,687 --> 00:08:08,255
Está bem.
128
00:08:12,526 --> 00:08:14,261
Vamos lá, menino.
129
00:08:15,028 --> 00:08:16,897
Não aguentas o soco.
130
00:08:16,997 --> 00:08:18,566
Quem é que diz isso?
131
00:08:24,938 --> 00:08:27,374
Não te armes, eu acerto-te.
132
00:08:34,047 --> 00:08:35,616
-Aah!
-Ei!
133
00:08:35,716 --> 00:08:37,349
Disse-te para desligares
aquela câmara.
134
00:08:37,350 --> 00:08:39,086
- Estou só a fazer o meu trabalho.
- Sim, o teu trabalho
135
00:08:39,219 --> 00:08:40,821
é um documentário sobre
o baile do centenário,
136
00:08:40,921 --> 00:08:42,155
não este treino.
137
00:08:42,255 --> 00:08:43,490
Sou um cineasta sério.
138
00:08:43,591 --> 00:08:44,725
Erica, ah, aqui estás.
139
00:08:44,825 --> 00:08:46,727
Não vais acreditar
nisso.
140
00:08:46,827 --> 00:08:49,361
- A Christine trouxe um date para casa.
- A Chapel?
141
00:08:49,362 --> 00:08:51,530
Estou tão chocada
como tu.
142
00:08:51,531 --> 00:08:53,532
Olá.
143
00:08:53,533 --> 00:08:55,569
Oi. Eu, uh...
144
00:08:55,669 --> 00:08:57,137
Haymaker!
145
00:08:57,237 --> 00:08:58,537
Uh...
146
00:08:58,538 --> 00:09:00,073
Ok, quem é este?
147
00:09:00,173 --> 00:09:02,509
É o meu irmão
mais novo.
148
00:09:03,310 --> 00:09:04,745
Nunca soube levar um soco.
149
00:09:04,878 --> 00:09:06,479
Olá.
150
00:09:06,580 --> 00:09:08,514
Sou a Nyota.
151
00:09:11,885 --> 00:09:13,553
Ok, quase a terminar.
152
00:09:13,654 --> 00:09:15,055
Leva o teu tempo, Alferes.
153
00:09:15,155 --> 00:09:17,107
Com todos os preparativos
do centenário que tenho,
154
00:09:17,190 --> 00:09:19,426
isto é o mais perto
de férias que vou ter.
155
00:09:19,526 --> 00:09:21,762
Bem, este é o último,
156
00:09:21,862 --> 00:09:23,730
mas posso tirar mais uns.
157
00:09:23,731 --> 00:09:26,398
Quer dizer, quanto sangue
é que uma pessoa precisa?
158
00:09:26,399 --> 00:09:28,468
Não ensinaram isso
na escola de enfermagem?
159
00:09:28,602 --> 00:09:29,937
Uff, adormeci.
160
00:09:30,037 --> 00:09:31,238
Tipo, muito.
161
00:09:31,338 --> 00:09:32,973
Gosto de ti, Alferes.
162
00:09:33,073 --> 00:09:35,207
Bem, agora que a Enfermeira
Chapel está de volta,
163
00:09:35,208 --> 00:09:36,910
a minha tarefa temporária acabou.
164
00:09:37,010 --> 00:09:39,211
Eu não teria tanta certeza.
165
00:09:39,212 --> 00:09:40,547
Não olhes para mim.
166
00:09:40,648 --> 00:09:41,881
Fala com o teu supervisor direto.
167
00:09:41,882 --> 00:09:43,250
Culpado, confesso.
168
00:09:43,350 --> 00:09:45,085
Enviei um pedido à
Starfleet Medical
169
00:09:45,185 --> 00:09:46,987
para tornar a tua transferência permanente.
170
00:09:47,120 --> 00:09:49,289
Espera, por favor, diz-me
que não é uma piada cruel.
171
00:09:49,389 --> 00:09:51,590
Adoramos piadas cruéis por aqui.
172
00:09:51,591 --> 00:09:53,894
Espera até à tua primeira
Mesa do Capitão formal.
173
00:09:53,994 --> 00:09:55,796
Mas, neste caso, não.
174
00:09:55,896 --> 00:09:58,198
Parece que ele não está
pronto para te deixar ir.
175
00:09:58,298 --> 00:10:00,968
Francamente, nenhum de nós está, Alferes.
176
00:10:01,935 --> 00:10:03,771
Obrigado.
177
00:10:07,675 --> 00:10:09,476
A Capitã Batel tem
sorte em ter-te.
178
00:10:09,576 --> 00:10:10,878
Como está a Marie?
179
00:10:10,978 --> 00:10:13,746
As análises mostram que os
embriões Gorn foram
180
00:10:13,747 --> 00:10:15,748
totalmente reabsorvidos.
181
00:10:19,619 --> 00:10:21,121
Foi o teu sangue que
manteve o corpo dela
182
00:10:21,221 --> 00:10:23,691
forte o suficiente para
sobreviver ao processo.
183
00:10:23,791 --> 00:10:26,760
Agora só estamos a tratar
de alguns efeitos secundários.
184
00:10:26,860 --> 00:10:29,095
Habituámo-nos a tê-la a bordo.
185
00:10:29,096 --> 00:10:30,763
Vou sentir a sua falta.
186
00:10:30,764 --> 00:10:33,901
Imagino que não serás o único.
187
00:10:37,705 --> 00:10:39,506
Eu literalmente
188
00:10:39,606 --> 00:10:41,091
não faço ideia do que
algumas destas medalhas são.
189
00:10:41,174 --> 00:10:43,744
E não posso usar todas, ou posso?
190
00:10:43,844 --> 00:10:46,046
- Escolhe uma.
- Não.
191
00:10:46,146 --> 00:10:47,981
Porque assim estaria a insultar
quem me deu
192
00:10:48,081 --> 00:10:49,600
os que não estou a usar
e...
193
00:10:49,683 --> 00:10:52,219
Deve ser difícil ser um
capitão tão incrível.
194
00:10:56,690 --> 00:10:58,091
Tu, uh...
195
00:10:58,191 --> 00:10:59,860
à procura de uma nova nave?
196
00:11:00,794 --> 00:11:02,730
O Almirante April disse
que posso escolher.
197
00:11:02,830 --> 00:11:06,199
Há cerca de uma dúzia
de comissões disponíveis.
198
00:11:06,333 --> 00:11:08,068
Ok.
199
00:11:08,168 --> 00:11:10,270
Então, o que estás à procura?
200
00:11:11,671 --> 00:11:13,505
Exploração do espaço profundo.
201
00:11:13,506 --> 00:11:16,409
Mas depois nunca te vejo.
202
00:11:16,509 --> 00:11:18,478
Ou mensageiro diplomático
de curto alcance.
203
00:11:18,578 --> 00:11:21,148
Mas mesmo assim nunca te vejo.
204
00:11:26,186 --> 00:11:28,388
Ainda não me parece
totalmente real.
205
00:11:28,488 --> 00:11:29,757
Hmm?
206
00:11:29,890 --> 00:11:31,191
Eu devia estar morto, estou...
207
00:11:31,291 --> 00:11:32,592
Estou a viver tempo emprestado.
208
00:11:32,726 --> 00:11:35,562
Bem, estás a pregar ao coro
no que toca a isso.
209
00:11:36,629 --> 00:11:39,933
Agora só te imagino
num coro de meninos.
210
00:11:40,033 --> 00:11:43,470
Na verdade, fui coroinha.
211
00:11:44,604 --> 00:11:46,173
És um capitão.
Vais encontrar a tua nave.
212
00:11:46,273 --> 00:11:48,608
Só queria que não tivesse
de ser tão cedo.
213
00:11:48,708 --> 00:11:51,111
O que me estás a perguntar, Capitão?
214
00:11:53,013 --> 00:11:55,415
Francamente, não sei. Eu...
215
00:11:55,515 --> 00:11:57,484
Tudo o que sei é que
216
00:11:57,584 --> 00:11:59,920
não estou pronto para te deixar ir.
217
00:12:02,122 --> 00:12:04,324
Bem, isto é constrangedor.
218
00:12:05,625 --> 00:12:07,527
Certo, desculpa.
219
00:12:07,627 --> 00:12:11,031
-Foi longe demais. Isso...
-Relaxa.
220
00:12:11,131 --> 00:12:12,531
Estava só a pensar
no que vais fazer
221
00:12:12,532 --> 00:12:14,567
quando te mudares
para os meus aposentos.
222
00:12:14,667 --> 00:12:17,870
- Oh.
- Onde vão os teus produtos de cabelo?
223
00:12:25,645 --> 00:12:27,280
Mmm.
224
00:12:30,984 --> 00:12:32,384
Olá.
225
00:12:32,385 --> 00:12:33,887
Eu... trouxe isto.
226
00:12:33,987 --> 00:12:35,754
Pensei que quisesses
tê-lo de volta.
227
00:12:35,755 --> 00:12:37,589
Foi uma prenda.
228
00:12:37,590 --> 00:12:39,492
Porque haveria de não querer
que a tivesses?
229
00:12:39,592 --> 00:12:41,829
Desculpa o que aconteceu antes.
230
00:12:42,863 --> 00:12:44,763
Não queria que conhecesses
o Roger assim.
231
00:12:44,764 --> 00:12:46,333
A expressão de surpresa
no teu rosto
232
00:12:46,466 --> 00:12:47,835
quase valeu o erro.
233
00:12:47,935 --> 00:12:51,271
Isto não é fácil.
234
00:12:55,475 --> 00:12:57,177
Posso fazer-te uma pergunta direta?
235
00:12:57,277 --> 00:12:59,912
Nunca te conheci de outra forma.
236
00:12:59,913 --> 00:13:02,515
Expressaste o desejo
de não ter ligações,
237
00:13:02,615 --> 00:13:04,517
livre de compromissos.
238
00:13:04,617 --> 00:13:06,854
E depois trago o meu
novo namorado
239
00:13:06,954 --> 00:13:08,688
para casa nas festas.
240
00:13:09,589 --> 00:13:11,191
Sim.
241
00:13:14,161 --> 00:13:15,262
Uh...
242
00:13:16,096 --> 00:13:18,665
Quando eu perceber isso
por mim mesmo,
243
00:13:18,798 --> 00:13:20,868
juro que serás a primeira
pessoa
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,903
a quem vou explicar.
245
00:13:26,339 --> 00:13:29,442
A verdade é que não sei.
246
00:13:29,542 --> 00:13:31,845
Simplesmente é.
247
00:13:31,945 --> 00:13:34,481
Spock.
248
00:13:34,581 --> 00:13:36,917
Vamos ficar bem?
249
00:13:40,787 --> 00:13:42,488
Hum...
250
00:13:42,489 --> 00:13:45,025
Vamos tomar cocktails
no Port Galley esta noite.
251
00:13:45,125 --> 00:13:47,427
Espero que apareças.
252
00:13:56,937 --> 00:14:00,373
Está bem, um copo, mas depois
tenho de voltar a treinar.
253
00:14:00,507 --> 00:14:03,610
Não foste tu que me disseste que
a tequila é um grupo alimentar?
254
00:14:05,312 --> 00:14:07,131
Sabes que ela é a nossa
oficial de comunicações, certo?
255
00:14:07,214 --> 00:14:08,781
Ela fala tipo 900 línguas.
256
00:14:08,882 --> 00:14:10,951
"Irmã mais velha chata"
é uma delas?
257
00:14:11,051 --> 00:14:12,886
Deixa disso, Beto.
Podes ficar comigo.
258
00:14:12,986 --> 00:14:14,721
Parece-me um bom plano.
259
00:14:16,289 --> 00:14:18,058
Espera um minuto.
260
00:14:18,158 --> 00:14:20,260
Vocês os dois...
261
00:14:20,360 --> 00:14:21,745
...a falar um com o outro
como se fossem...
262
00:14:21,828 --> 00:14:23,696
e a olhar um para o outro
como se fossem...
263
00:14:23,796 --> 00:14:26,199
Não. Isto é caos, loucura.
264
00:14:26,299 --> 00:14:27,751
Não confias em mim
com o teu melhor amigo?
265
00:14:27,834 --> 00:14:29,903
Não confias em mim
com o teu irmão mais novo?
266
00:14:30,837 --> 00:14:33,339
Está bem. Fico mais
um bocado.
267
00:14:34,541 --> 00:14:35,592
Mas não pode haver
mais flirt.
268
00:14:36,676 --> 00:14:37,676
Nada mesmo.
269
00:14:37,677 --> 00:14:38,912
<i>Então, Dr. Korby.</i>
270
00:14:39,046 --> 00:14:40,914
Sam, tenho de dizer
que sou grande fã
271
00:14:41,014 --> 00:14:42,950
do teu trabalho sobre
culturas antigas avançadas.
272
00:14:43,083 --> 00:14:46,319
-Li que a tua última escavação foi em Vadia Nove.
-Aham.
273
00:14:46,419 --> 00:14:48,255
Já subiste ao Monte Caleb?
274
00:14:48,355 --> 00:14:49,822
Subimos, sim. Foi...
275
00:14:49,923 --> 00:14:52,592
Foi bastante romântico,
na verdade.
276
00:14:52,692 --> 00:14:54,194
Ó, Sr. Spock.
277
00:14:55,028 --> 00:14:56,463
Ainda bem que te juntaste a nós.
278
00:14:57,864 --> 00:14:59,398
Terminei o meu trabalho mais cedo.
279
00:14:59,399 --> 00:15:02,769
O Dr. Korby ia-nos contar
uma história romântica.
280
00:15:02,869 --> 00:15:04,403
-Oh, não, não te preocupes.
-Não.
281
00:15:04,404 --> 00:15:05,789
-Outra hora.
-Vocês não querem ouvir...
282
00:15:05,872 --> 00:15:06,957
-...chatear-vos até morrer.
-Pois.
283
00:15:07,040 --> 00:15:08,375
Eu gostaria
de ouvir.
284
00:15:08,475 --> 00:15:10,543
Tenho-me tornado, ultimamente,
um estudante do romance.
285
00:15:11,844 --> 00:15:15,482
Sede repentina. Beto, ajuda-me
com as bebidas.
286
00:15:16,483 --> 00:15:19,385
Ok. Hum... Bem,
287
00:15:19,386 --> 00:15:21,288
quando era pequenina,
288
00:15:21,388 --> 00:15:22,922
sempre que ia
de viagem...
289
00:15:23,023 --> 00:15:25,125
para o campo, para a escola...
290
00:15:25,225 --> 00:15:27,827
a minha mãe dizia-me sempre,
291
00:15:27,927 --> 00:15:30,096
"Chrissy, espero que
encontres o sol..."
292
00:15:30,097 --> 00:15:34,167
"Espero que encontres o sol,
a lua e as estrelas."
293
00:15:35,068 --> 00:15:36,169
Sim.
294
00:15:36,303 --> 00:15:39,405
E acabaram por ser
as últimas palavras
295
00:15:39,406 --> 00:15:41,474
que me disse.
296
00:15:41,574 --> 00:15:43,010
E, hum,
297
00:15:43,110 --> 00:15:45,277
o Monte Caleb, na verdade,
atravessa o plano solar.
298
00:15:45,278 --> 00:15:48,181
Por isso, o sol e a lua
são visíveis ao mesmo tempo.
299
00:15:48,281 --> 00:15:50,250
E era o aniversário da minha mãe.
300
00:15:50,350 --> 00:15:53,220
E não contei a ninguém
porque nunca o faço.
301
00:15:53,320 --> 00:15:58,425
Mas ele reparou que eu
estava em baixo e...
302
00:15:58,525 --> 00:16:02,662
lembrou-se da história
e juntou as peças.
303
00:16:02,762 --> 00:16:05,631
E quando chegámos ao topo...
304
00:16:05,632 --> 00:16:07,034
Quando chegámos ao topo,
305
00:16:07,134 --> 00:16:10,703
mostrei-lhe o céu deslumbrante
306
00:16:10,803 --> 00:16:14,007
e dei-lhe isto.
307
00:16:15,442 --> 00:16:17,377
Gemas Estelares de Tilária.
308
00:16:17,510 --> 00:16:19,779
-São incrivelmente raras.
-Pois.
309
00:16:19,879 --> 00:16:22,282
E ele disse:
310
00:16:22,382 --> 00:16:24,616
"Parecias triste.
311
00:16:24,617 --> 00:16:28,654
Queria dar-te o sol,
a lua e as estrelas."
312
00:16:40,800 --> 00:16:42,319
-Libações.
-Um shot para todos!
313
00:16:42,402 --> 00:16:44,871
-Diversão.
-Graças a Deus.
314
00:16:46,239 --> 00:16:48,119
Olha que pulseira fixe.
Onde a arranjaste?
315
00:17:05,825 --> 00:17:07,694
Boa noite.
316
00:17:09,062 --> 00:17:10,563
Pronto para uma mudança?
317
00:17:10,663 --> 00:17:12,765
Não sabia que tínhamos
um barman vulcano.
318
00:17:12,865 --> 00:17:14,734
Passagem temporária.
319
00:17:14,834 --> 00:17:16,303
Só de passagem.
320
00:17:16,403 --> 00:17:20,339
Então, algo diferente
mas melhor?
321
00:17:20,340 --> 00:17:22,442
Algo que queiras mesmo?
322
00:17:22,575 --> 00:17:24,977
Sim, isso seria ótimo.
323
00:17:25,078 --> 00:17:26,946
Fantástico.
324
00:17:27,080 --> 00:17:30,783
Tenho exatamente o que precisas.
325
00:17:31,584 --> 00:17:34,321
Mexe devagar.
Para sentir o aroma.
326
00:17:35,822 --> 00:17:36,756
Não bebas muito rápido.
327
00:17:36,856 --> 00:17:38,958
Vai-te subir logo à cabeça.
328
00:17:42,629 --> 00:17:43,596
Hmm.
329
00:18:19,399 --> 00:18:21,234
Bom dia.
330
00:18:27,140 --> 00:18:29,642
Bom dia para ti também.
331
00:18:33,012 --> 00:18:35,582
Hoje não há dormidas.
332
00:18:36,349 --> 00:18:40,153
É má sorte ver a noiva
no dia do casamento.
333
00:18:49,996 --> 00:18:51,096
<i>Diário pessoal do Oficial Científico.</i>
334
00:18:51,097 --> 00:18:53,166
<i>Data estelar 2251.7.</i>
335
00:18:53,266 --> 00:18:54,767
<i>Após três meses de serviço,</i>
336
00:18:54,867 --> 00:18:56,836
<i>as cicatrizes do nosso
encontro com os Gorn</i>
337
00:18:56,969 --> 00:18:58,571
<i>estão quase apagadas.</i>
338
00:18:58,671 --> 00:19:00,407
<i>E, enquanto atracados
na Base Estelar Um,</i>
339
00:19:00,507 --> 00:19:03,976
<i>a nossa tripulação prepara-se
para celebrar um raro e alegre evento,</i>
340
00:19:04,076 --> 00:19:07,880
<i>o casamento entre mim
e a Enfermeira Chapel.</i>
341
00:19:07,980 --> 00:19:09,615
A vossa primeira dança
vai ser espetacular.
342
00:19:09,616 --> 00:19:10,817
Estás a melhorar.
343
00:19:10,917 --> 00:19:12,084
Não é verdade.
344
00:19:15,355 --> 00:19:16,773
Nunca entendi a necessidade
de mentir
345
00:19:16,856 --> 00:19:19,692
para suavizar uma possível
reação negativa.
346
00:19:19,792 --> 00:19:23,196
Vais ser excelente
no casamento.
347
00:19:24,096 --> 00:19:25,665
Já foste casado alguma vez?
348
00:19:25,798 --> 00:19:27,766
Eu? Deus me livre.
349
00:19:27,767 --> 00:19:29,902
Não sou muito de compromissos.
350
00:19:31,070 --> 00:19:34,941
A minha infância não me preparou
para ligações estáveis.
351
00:19:35,708 --> 00:19:38,845
Agora, disparar para trás
enquanto corro,
352
00:19:38,978 --> 00:19:40,813
isso já consigo fazer.
353
00:19:41,648 --> 00:19:45,084
Ultimamente, tenho notado
que pareces mais leve.
354
00:19:48,488 --> 00:19:49,739
Spock, se ainda não o tens,
355
00:19:49,822 --> 00:19:51,424
já é tarde demais.
356
00:19:51,524 --> 00:19:53,025
Obrigado, La'An.
357
00:19:53,125 --> 00:19:54,626
Tens sido uma boa amiga para mim.
358
00:19:54,627 --> 00:19:57,096
Tenho de me preparar
para o ensaio.
359
00:20:04,804 --> 00:20:07,839
Posições, pessoal!
Temos muito para fazer.
360
00:20:07,840 --> 00:20:10,209
Um casamento não se planeia
da noite para o dia, sabes.
361
00:20:10,343 --> 00:20:12,879
E o ensaio é igual ao verdadeiro,
362
00:20:12,979 --> 00:20:14,714
só que com sapatos confortáveis.
363
00:20:14,847 --> 00:20:16,648
Esta organizadora de casamentos
é mesmo qualquer coisa.
364
00:20:16,649 --> 00:20:20,686
Nunca pensei que os Andorianos
fossem tão detalhistas.
365
00:20:20,687 --> 00:20:22,255
Hmm.
366
00:20:22,389 --> 00:20:24,241
Vocês são como duas ervilhas
numa cápsula espacial.
367
00:20:24,324 --> 00:20:25,725
Tão encantador.
368
00:20:25,825 --> 00:20:28,395
-Vamos começar pelo bolo.
-Espera, onde está o Roger?
369
00:20:28,495 --> 00:20:31,063
Acho que devíamos esperar
pelo meu padrinho.
370
00:20:31,163 --> 00:20:32,163
Estou aqui.
371
00:20:32,164 --> 00:20:33,600
Estou aqui.
372
00:20:33,700 --> 00:20:34,901
E trouxe os bolos.
373
00:20:35,001 --> 00:20:36,736
-Excelente.
-Oh, sim. Muito bom.
374
00:20:36,836 --> 00:20:38,938
Christine, não podia
só conversar...
375
00:20:39,071 --> 00:20:40,473
Uh, depois, Sr. Korby.
376
00:20:40,573 --> 00:20:42,008
Doutor.
377
00:20:42,108 --> 00:20:44,344
-Dr. Korby.
-Está bem.
378
00:20:44,444 --> 00:20:46,413
Na verdade, tenho uma tarefa
especial de padrinho
379
00:20:46,513 --> 00:20:47,713
só para ti.
380
00:20:47,714 --> 00:20:50,215
Podes esperar por mim
bem ali?
381
00:20:50,216 --> 00:20:52,218
O mais rápido possível.
382
00:20:54,754 --> 00:20:56,888
Boa. Agora, Sr. Spock.
383
00:20:56,889 --> 00:20:59,592
Sei que querias um casamento
ao estilo humano,
384
00:20:59,692 --> 00:21:02,194
mas que tal um estilo fusão?
385
00:21:02,295 --> 00:21:05,031
Chamo-lhe "Hu-can."
386
00:21:05,131 --> 00:21:07,800
Ou "Vul-man."
387
00:21:07,900 --> 00:21:10,102
Experimenta.
388
00:21:15,942 --> 00:21:17,076
Não gostas?
389
00:21:18,144 --> 00:21:23,149
Não esperava um bolo
tão picante e salgado.
390
00:21:36,095 --> 00:21:38,465
Vamos tentar outra vez, sim?
391
00:21:38,565 --> 00:21:39,866
Oh, eu vou.
392
00:21:42,134 --> 00:21:43,353
O Spock está a brincar,
isto está delicioso.
393
00:21:43,436 --> 00:21:46,305
É chocolate e, hum...
394
00:21:46,439 --> 00:21:47,606
Vulcan pahklor?
395
00:21:47,607 --> 00:21:49,308
Exatamente, pahklor.
396
00:21:49,409 --> 00:21:52,445
Nada diz amor como pahklor.
397
00:21:53,212 --> 00:21:54,692
Devo ter estado
enganado antes.
398
00:21:54,814 --> 00:21:56,082
Isto está muito bom.
399
00:21:56,182 --> 00:21:57,650
Não só bom, mas perfeito,
400
00:21:57,750 --> 00:21:59,786
como o vosso casamento
vai ser.
401
00:22:01,654 --> 00:22:03,390
Vamos falar de coreografia.
402
00:22:03,490 --> 00:22:07,326
Spock, assumindo que não teremos
uma situação de Kal-if-ee,
403
00:22:07,427 --> 00:22:09,362
coloco-te no altar
404
00:22:09,462 --> 00:22:13,533
e o teu padrinho, Capitão Pike,
na primeira fila
405
00:22:13,633 --> 00:22:14,800
bem aqui.
406
00:22:14,801 --> 00:22:16,335
Joseph e Una.
407
00:22:16,436 --> 00:22:21,708
Vejo-te a dançar com a Christine
pelo corredor
408
00:22:21,808 --> 00:22:24,110
e depois a girar
para os braços do Spock.
409
00:22:24,210 --> 00:22:25,678
Não pratiquei isso.
410
00:22:25,778 --> 00:22:28,347
Tenho uma surpresa para ti,
minha noiva corada.
411
00:22:28,448 --> 00:22:31,618
Chegaram diretamente
de Vermont, Terra,
412
00:22:31,718 --> 00:22:33,886
esta manhã.
413
00:22:33,986 --> 00:22:35,254
As flores da minha mãe?
414
00:22:36,255 --> 00:22:38,925
Ela preservou-as
depois do seu casamento.
415
00:22:48,968 --> 00:22:50,737
Oh, não.
416
00:22:50,837 --> 00:22:53,972
Essas flores
parecem mortas.
417
00:22:53,973 --> 00:22:56,476
Elas deviam estar armazenadas
a exatos 2,7 graus.
418
00:22:56,576 --> 00:22:58,578
- Quero dizer, o...
- Lamento muito, Christine.
419
00:22:58,711 --> 00:23:00,146
Há alguma forma
de as recuperar?
420
00:23:00,246 --> 00:23:01,980
Eu tenho um reidratador
nos meus aposentos.
421
00:23:01,981 --> 00:23:03,249
Vou-te dizer uma coisa.
422
00:23:03,349 --> 00:23:05,918
Talvez só precisem de respirar.
423
00:23:19,666 --> 00:23:21,067
Quero dizer...
424
00:23:22,869 --> 00:23:25,071
Oh, meu Deus.
O quê?
425
00:23:25,171 --> 00:23:27,206
Funcionou. Não acredito.
426
00:23:28,541 --> 00:23:29,776
É para isso que servem os ensaios.
427
00:23:29,909 --> 00:23:32,278
E com essa resolução
da última crise,
428
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
vamos continuar.
429
00:23:33,513 --> 00:23:34,781
Com os dois no altar,
430
00:23:34,881 --> 00:23:38,416
temos a troca de alianças,
e voilà.
431
00:23:38,417 --> 00:23:40,453
Todos felizes como
um morcego Ternarano.
432
00:23:40,553 --> 00:23:43,122
Christine, podemos falar
um segundo, por favor?
433
00:23:43,222 --> 00:23:45,625
Infelizmente, o ensaio
acabou de terminar,
434
00:23:45,725 --> 00:23:48,895
o que significa, Enfermeira Chapel,
que tenho de a levar
435
00:23:48,995 --> 00:23:50,428
para o ajuste final.
436
00:23:50,429 --> 00:23:52,565
Rapidamente, vamos lá.
437
00:23:52,665 --> 00:23:54,518
Diz-me que não vais usar
esse casaco no dia,
438
00:23:54,601 --> 00:23:55,935
Korbs.
439
00:24:04,911 --> 00:24:06,913
Olá, como estás?
Tudo bem?
440
00:24:38,477 --> 00:24:42,148
Dr. Korby, o que está a fazer?
441
00:24:43,850 --> 00:24:45,417
Estou, hum...
442
00:24:46,586 --> 00:24:48,119
...a tentar apagar os teus votos.
443
00:24:48,120 --> 00:24:50,321
Eu sabia. O bolo, as flores,
444
00:24:50,322 --> 00:24:51,990
estás a tentar sabotar
o nosso casamento.
445
00:24:51,991 --> 00:24:54,493
Sim, n-não podes
casar com a Christine.
446
00:24:54,594 --> 00:24:55,962
Estás apaixonado por ela?
447
00:24:56,062 --> 00:24:58,630
Sim. Mas não é por isso.
448
00:24:58,631 --> 00:25:00,032
Bem, não totalmente.
449
00:25:00,132 --> 00:25:03,402
Olha, este casamento não
devia acontecer, está bem?
450
00:25:03,536 --> 00:25:05,371
Não consigo explicar tudo,
451
00:25:05,504 --> 00:25:07,540
mas a nossa realidade mudou.
452
00:25:07,640 --> 00:25:09,493
-Acho que devia sair, Doutor.
-Escuta só.
453
00:25:09,576 --> 00:25:11,461
Ontem, a Christine e eu
chegámos à <i>Enterprise</i>
454
00:25:11,544 --> 00:25:13,079
para assistir ao
Centenário da Federação.
455
00:25:13,179 --> 00:25:15,313
Escolhemos o centenário
como o nosso dia de casamento.
456
00:25:15,314 --> 00:25:17,550
Não, não, não, não. É
a razão pela qual estamos aqui.
457
00:25:17,650 --> 00:25:20,587
Até ontem,
não havia casamento.
458
00:25:20,687 --> 00:25:23,255
Não existia "tu
e a Enfermeira Chapel."
459
00:25:23,389 --> 00:25:24,856
Ela e eu estávamos juntos.
460
00:25:24,857 --> 00:25:27,126
Chegaram juntos porque
são melhores amigos.
461
00:25:27,226 --> 00:25:30,730
Não, não como melhores amigos,
estávamos juntos romanticamente.
462
00:25:30,863 --> 00:25:34,365
Mas parece que sou o único
aqui que se lembra disso.
463
00:25:34,366 --> 00:25:36,502
Propus casamento à Christine
há três meses,
464
00:25:36,603 --> 00:25:38,336
antes de ela embarcar no
seu estágio contigo.
465
00:25:38,337 --> 00:25:40,089
Arranjei o anel de noivado
da minha avó...
466
00:25:40,172 --> 00:25:41,407
Nada disso aconteceu.
467
00:25:41,540 --> 00:25:43,576
Porque sou o único
que se lembra disto?
468
00:25:43,676 --> 00:25:45,510
Separaram-se
antes do estágio.
469
00:25:45,511 --> 00:25:47,764
E sim, quando a conheci,
no início, ela estava triste.
470
00:25:47,847 --> 00:25:49,749
Compreendo, os fins
são... são difíceis.
471
00:25:49,849 --> 00:25:51,267
Acho que devias
visitar a enfermaria, Doutor...
472
00:25:51,350 --> 00:25:52,451
Espera.
473
00:25:52,551 --> 00:25:55,988
No início, ela era estagiária, sim.
474
00:25:56,088 --> 00:25:58,857
Mas rapidamente tornou-se mais.
475
00:25:58,858 --> 00:26:00,392
Uma igual.
476
00:26:01,160 --> 00:26:03,046
Passado um tempo, ela estava
a gerir o local de escavação
477
00:26:03,129 --> 00:26:05,131
em Vadia Nove comigo.
478
00:26:05,231 --> 00:26:08,100
E uma noite, ficámos até tarde.
479
00:26:08,868 --> 00:26:12,538
E eu li-lhe um poema de Neruda.
480
00:26:14,440 --> 00:26:20,112
"Desejo a tua boca,
a tua voz, o teu cabelo."
481
00:26:21,714 --> 00:26:23,415
E ela, hum...
482
00:26:24,216 --> 00:26:25,517
Ela beijou-me...
483
00:26:37,096 --> 00:26:39,065
Oh, não.
484
00:26:41,133 --> 00:26:42,802
Oh, não.
485
00:26:50,910 --> 00:26:53,145
Por favor, Dr. Korby.
486
00:26:53,245 --> 00:26:54,681
Devo-lhe um pedido de desculpas.
487
00:26:54,814 --> 00:26:57,949
Sim, por isso. Mas
também tinha razão.
488
00:26:57,950 --> 00:26:59,250
A realidade foi alterada.
489
00:26:59,251 --> 00:27:01,252
Nada disto é
como deveria ser.
490
00:27:01,253 --> 00:27:02,922
- Então lembra-se?
- Lembro.
491
00:27:03,022 --> 00:27:04,756
Mas não tenho a certeza porquê.
492
00:27:04,757 --> 00:27:06,257
Já tentou contar
à Christine?
493
00:27:06,258 --> 00:27:07,727
Sim, mas ela ignorou-me.
494
00:27:07,827 --> 00:27:09,460
Considerei várias
explicações possíveis
495
00:27:09,461 --> 00:27:10,997
para esta ilusão coletiva.
496
00:27:11,130 --> 00:27:12,964
Primeiro, que isto é
uma dimensão alternativa.
497
00:27:12,965 --> 00:27:15,735
Já verifiquei a variação
de fase e não há nenhuma.
498
00:27:15,835 --> 00:27:18,938
Exposição a um
alucinogénio ambiental.
499
00:27:19,038 --> 00:27:21,040
A Christine e eu chegámos
ao mesmo tempo, por isso...
500
00:27:21,140 --> 00:27:23,109
Ambos seriam imunes.
501
00:27:23,209 --> 00:27:24,510
Vírus alienígena?
502
00:27:24,610 --> 00:27:26,129
Os biofiltros foram
atualizados recentemente.
503
00:27:26,212 --> 00:27:29,348
Talvez um campo
de improbabilidade?
504
00:27:29,448 --> 00:27:33,519
Já entrámos num que
nos fez... cantar.
505
00:27:33,652 --> 00:27:34,721
Talvez.
506
00:27:34,854 --> 00:27:36,272
Agora que estou ciente
da situação,
507
00:27:36,355 --> 00:27:39,692
obviamente não vou
prosseguir com o casamento.
508
00:27:42,294 --> 00:27:44,096
Pode não ter escolha.
509
00:27:45,297 --> 00:27:47,199
Sempre que tentei
parar este casamento,
510
00:27:47,333 --> 00:27:49,836
algo interferiu.
511
00:27:49,936 --> 00:27:51,270
Estás a sugerir a presença
512
00:27:51,370 --> 00:27:52,637
de uma forma de vida
inteligente avançada
513
00:27:52,638 --> 00:27:54,339
com capacidades de
alterar a realidade.
514
00:27:54,340 --> 00:27:55,407
Sim.
515
00:27:55,507 --> 00:27:57,409
Mas porque te deixou ileso?
516
00:27:57,509 --> 00:27:58,677
Bem...
517
00:27:59,779 --> 00:28:01,714
...o meu intelecto
rigoroso pode ter
518
00:28:01,814 --> 00:28:04,283
protegido a minha mente
da ilusão.
519
00:28:05,985 --> 00:28:07,219
Doutor.
520
00:28:07,319 --> 00:28:09,255
Se algum dos nossos intelectos
pudesse conferir imunidade,
521
00:28:09,388 --> 00:28:11,758
tenho certeza que
não seria o teu.
522
00:28:15,828 --> 00:28:18,363
Vem. Podemos usar o laboratório
para analisar a nave.
523
00:28:18,364 --> 00:28:21,200
Qualquer energia anómala
deverá ser detetável.
524
00:28:22,668 --> 00:28:25,738
Ótimo. Mais uma
chateação andoriana.
525
00:28:25,838 --> 00:28:27,139
Ah, aqui estás!
526
00:28:27,239 --> 00:28:29,275
Saudações e muitas felicitações
527
00:28:29,408 --> 00:28:31,677
nesta véspera de
casamento tão feliz.
528
00:28:31,778 --> 00:28:33,545
-Oh, Sr. Korby.
-Doutor.
529
00:28:33,645 --> 00:28:35,031
Estás mesmo em
todo o lado, não estás?
530
00:28:35,114 --> 00:28:36,448
É como uma comichão.
531
00:28:36,548 --> 00:28:38,617
Falando nisso, o resto
do grupo da noiva
532
00:28:38,751 --> 00:28:39,986
está a fazer limpezas de pele.
533
00:28:40,086 --> 00:28:41,587
Talvez devas juntar-te a eles.
534
00:28:41,687 --> 00:28:43,823
Estás com um ar cansado.
Tens dormido?
535
00:28:43,923 --> 00:28:46,759
As olheiras dizem que não.
536
00:28:46,859 --> 00:28:49,395
Meu querido noivo, o
que achas disto?
537
00:28:49,495 --> 00:28:51,263
A cor realça mesmo
os teus olhos.
538
00:28:51,363 --> 00:28:53,049
Pode esperar? Tenho
tarefas urgentes.
539
00:28:53,132 --> 00:28:54,565
Não sejas parvo.
540
00:28:54,566 --> 00:28:57,136
Agora, a tua missão mais
importante é o casamento.
541
00:29:00,006 --> 00:29:01,540
Esse serve.
542
00:29:01,640 --> 00:29:03,142
Vamos. Temos de ir.
543
00:29:03,275 --> 00:29:04,811
É Doutor.
544
00:29:04,944 --> 00:29:07,013
"É Doutor."
545
00:29:09,748 --> 00:29:10,983
Bom laboratório.
546
00:29:11,784 --> 00:29:14,954
Iniciando varredura da nave.
Vai demorar alguns minutos.
547
00:29:15,054 --> 00:29:18,024
Estava a pensar em como
ficaste desiludido.
548
00:29:18,124 --> 00:29:19,491
No momento em que te bati,
549
00:29:19,591 --> 00:29:22,594
foi como se uma névoa
na minha mente se dissipasse,
550
00:29:22,694 --> 00:29:24,096
e eu soube.
551
00:29:24,196 --> 00:29:26,097
Talvez tenha sido a explosão súbita
552
00:29:26,098 --> 00:29:28,099
de adrenalina e cortisol.
553
00:29:28,100 --> 00:29:29,735
Também é possível
que qualquer poder
554
00:29:29,836 --> 00:29:31,654
que esteja a criar esta
falsa realidade não se mantenha
555
00:29:31,737 --> 00:29:33,571
quando confrontado
diretamente com a verdade.
556
00:29:33,572 --> 00:29:35,474
Seja como for, temos de encontrar
557
00:29:35,574 --> 00:29:37,343
uma forma de comunicar
a situação ao capitão.
558
00:29:37,443 --> 00:29:39,011
Boa sorte com isso.
559
00:29:39,145 --> 00:29:40,411
Aí estás tu.
560
00:29:40,412 --> 00:29:42,314
Devias ter-me encontrado
nos teus aposentos.
561
00:29:42,414 --> 00:29:43,816
Seja o que for, não posso.
562
00:29:43,950 --> 00:29:45,818
Sam! O que temos aqui?
563
00:29:45,918 --> 00:29:49,355
São as seleções de vinho
para a mesa principal amanhã.
564
00:29:53,425 --> 00:29:57,029
Ouve-me com atenção,
Tenente Kirk.
565
00:29:57,129 --> 00:29:58,965
A <i>Enterprise</i> veio
à Base Estelar Um
566
00:29:59,065 --> 00:30:01,367
para celebrar o
Centenário da Federação.
567
00:30:01,500 --> 00:30:03,269
Não um casamento.
568
00:30:03,369 --> 00:30:05,737
A Enfermeira Chapel e eu
já não somos um casal.
569
00:30:05,838 --> 00:30:07,673
Não nos vamos casar.
570
00:30:07,806 --> 00:30:10,709
Estás a sofrer de um
fenómeno desconhecido.
571
00:30:10,843 --> 00:30:13,512
É possível que estejamos
todos sob ataque.
572
00:30:15,014 --> 00:30:16,515
Eu percebo.
573
00:30:17,449 --> 00:30:19,651
Eu percebo, Spock,
estás com medo.
574
00:30:19,751 --> 00:30:21,620
-É normal, olha...
-Dá-me um soco.
575
00:30:21,720 --> 00:30:22,955
O quê?
576
00:30:25,424 --> 00:30:27,193
Não vou dar-te um soco.
577
00:30:27,326 --> 00:30:28,360
És desleixado.
578
00:30:28,494 --> 00:30:30,629
Menos inteligente
que o teu irmão.
579
00:30:31,530 --> 00:30:32,999
Ninguém gosta do teu bigode.
580
00:30:37,703 --> 00:30:40,106
E tens um gosto horrível
para vinho.
581
00:30:45,978 --> 00:30:48,013
Se te der um olho negro
no dia antes do casamento,
582
00:30:48,014 --> 00:30:49,415
a Christine mata-me.
583
00:30:49,515 --> 00:30:51,016
<i>Análise completa.</i>
584
00:30:51,017 --> 00:30:53,886
<i>Não há leituras anómalas
de energia presentes.</i>
585
00:30:55,254 --> 00:30:56,956
Talvez o chardonnay.
586
00:30:58,190 --> 00:31:00,392
Senhor, temos uma
situação urgente.
587
00:31:00,492 --> 00:31:02,228
Estou ciente, Tenente.
588
00:31:05,131 --> 00:31:07,832
E ali. Está resolvido.
589
00:31:07,833 --> 00:31:11,437
Sr. Spock, bem-vindo à
tua despedida de solteiro.
590
00:31:11,537 --> 00:31:13,072
-Olá.
-Spock-o!
591
00:31:13,172 --> 00:31:14,306
Spock!
592
00:31:14,406 --> 00:31:15,424
Preparei todos
os teus favoritos.
593
00:31:15,507 --> 00:31:17,343
Molusco gigante, Pok-tar,
594
00:31:17,443 --> 00:31:19,245
e olha o que encontrei.
595
00:31:19,345 --> 00:31:20,878
Lutrog.
596
00:31:20,879 --> 00:31:24,215
E algo para beber para o
resto de nós: brandy sauriano.
597
00:31:24,216 --> 00:31:25,551
Hmm?
598
00:31:25,651 --> 00:31:27,753
Oh, sinceramente, não sou
grande fã de bebidas.
599
00:31:27,853 --> 00:31:29,354
Quase não toco nisso.
600
00:31:29,355 --> 00:31:31,056
A tradição dita, creio eu,
601
00:31:31,057 --> 00:31:33,592
que o noivo faça um brinde
antes de caminhar para a prancha.
602
00:31:33,692 --> 00:31:36,027
- Sim, um discurso.
- Discurso.
603
00:31:36,028 --> 00:31:38,430
Vamos, Sr. Spock.
604
00:31:39,999 --> 00:31:42,534
A nossa realidade foi alterada.
605
00:31:43,269 --> 00:31:45,104
A Enfermeira Chapel e eu
não estamos juntos.
606
00:31:45,204 --> 00:31:47,106
Ela está apaixonada
pelo Dr. Korby,
607
00:31:47,206 --> 00:31:49,441
e só ele e eu nos lembramos disso.
608
00:31:53,712 --> 00:31:57,716
A Spock, o homem com
mais sorte do mundo.
609
00:31:57,816 --> 00:31:58,717
Sim, a Spock.
610
00:31:58,817 --> 00:32:00,319
- Sr. Spock.
- Saúde.
611
00:32:01,954 --> 00:32:05,057
Capitão, a <i>Enterprise</i> está
a sofrer uma ilusão coletiva.
612
00:32:05,157 --> 00:32:06,392
Eu avisei. Nervos de noivo.
613
00:32:06,492 --> 00:32:07,776
Os meus pés estão perfeitamente
quentes, obrigado.
614
00:32:07,859 --> 00:32:10,061
Isto é sério.
615
00:32:10,062 --> 00:32:11,998
Acalme-se, Sr. Spock.
616
00:32:12,098 --> 00:32:14,166
Sei que é difícil para si.
617
00:32:14,300 --> 00:32:17,136
Por isso é que há o Lutrog.
618
00:32:19,405 --> 00:32:21,540
Cuidado com isso.
619
00:32:21,640 --> 00:32:23,375
<i>Parece claro agora</i>
620
00:32:23,475 --> 00:32:24,727
que confrontar as pessoas
com a verdade
621
00:32:24,810 --> 00:32:26,111
não é suficiente para
quebrar o feitiço.
622
00:32:26,112 --> 00:32:28,147
O que nos deixa com
a resposta emocional.
623
00:32:28,247 --> 00:32:29,447
Mas já vimos uma
gama de emoções
624
00:32:29,448 --> 00:32:31,450
e nenhuma dissipou
a ilusão.
625
00:32:34,086 --> 00:32:38,024
A raiva, a fúria, é uma das
emoções mais poderosas.
626
00:32:38,157 --> 00:32:42,128
Talvez outra emoção
igualmente poderosa.
627
00:32:42,228 --> 00:32:43,662
Como o quê?
628
00:32:43,795 --> 00:32:45,064
Amor.
629
00:32:46,732 --> 00:32:48,317
Sr. Spock, quase me esqueci,
a organizadora do casamento
630
00:32:48,400 --> 00:32:50,186
pediu a sua opinião sobre
o esquema de lugares.
631
00:32:50,269 --> 00:32:52,871
Dê uma olhada na fila
oito, se não se importar.
632
00:32:52,971 --> 00:32:54,406
Uh, Capitão?
633
00:32:54,506 --> 00:32:56,675
Quantos convidados estão
convidados para o casamento?
634
00:32:56,808 --> 00:33:00,512
Toda a tripulação e, uh,
107 convidados registados.
635
00:33:00,646 --> 00:33:02,181
Obrigado.
636
00:33:03,249 --> 00:33:04,883
Computador, quantas pessoas
637
00:33:05,017 --> 00:33:06,385
estão atualmente a bordo
da <i>Enterprise</i>
638
00:33:06,485 --> 00:33:09,455
além da tripulação e
dos convidados registados?
639
00:33:10,289 --> 00:33:12,091
<i>Uma.</i>
640
00:33:12,191 --> 00:33:13,459
Temos um intruso no casamento.
641
00:33:13,559 --> 00:33:14,860
Escondido à vista de todos.
642
00:33:14,960 --> 00:33:16,928
Computador, localize
esse indivíduo.
643
00:33:17,863 --> 00:33:19,748
<i>O indivíduo que
se encaixa nessa descrição</i>
644
00:33:19,831 --> 00:33:21,633
<i>está na Galeria de Bombordo.</i>
645
00:33:23,869 --> 00:33:25,971
Spock, onde vai?
646
00:33:26,072 --> 00:33:27,806
Vamos fazer karaoke.
647
00:33:27,906 --> 00:33:31,077
Oh,
Sr. Korby, Sr. Spock.
648
00:33:31,210 --> 00:33:32,661
Não devia estar na sua
despedida de solteiro?
649
00:33:32,744 --> 00:33:36,048
Estou a preparar um drink
especial para a receção.
650
00:33:36,182 --> 00:33:37,883
O que acham
de romã?
651
00:33:38,016 --> 00:33:39,918
Não preciso de uma bacanal.
652
00:33:40,018 --> 00:33:41,487
Então devia descansar
para estar bonito.
653
00:33:41,587 --> 00:33:43,422
Não preciso de dormir.
654
00:33:43,522 --> 00:33:45,523
Conte tribbles, então.
655
00:33:45,524 --> 00:33:47,159
Você. Você é a entidade.
656
00:33:47,259 --> 00:33:48,760
Oh, Sr. Spock.
657
00:33:48,860 --> 00:33:51,230
O seu sentido de humor vulcano
sempre me engana.
658
00:33:51,363 --> 00:33:53,732
Sou a organizadora do seu
casamento, lembra-se?
659
00:33:53,832 --> 00:33:56,668
Entraste girando no meu
escritório, bêbada de amor,
660
00:33:56,768 --> 00:34:00,139
deseando um dia de casamento
cheio de magia e alegria indescritível.
661
00:34:00,239 --> 00:34:01,907
Um desejo.
662
00:34:02,007 --> 00:34:03,326
Naquela noite, aqui
na Port Galley,
663
00:34:03,409 --> 00:34:05,711
tu também eras o
barman na altura.
664
00:34:05,811 --> 00:34:08,280
Eu desejei que as coisas pudessem
ser diferentes com a Christine.
665
00:34:08,380 --> 00:34:09,915
E tu tornaste isso realidade.
666
00:34:10,048 --> 00:34:11,950
De nada.
667
00:34:12,050 --> 00:34:13,352
Isso não importa.
668
00:34:13,452 --> 00:34:15,092
Não vamos levar o
casamento avante.
669
00:34:15,187 --> 00:34:17,123
Tens de resolver isto.
670
00:34:17,256 --> 00:34:19,591
Não podes simplesmente
controlar as mentes das pessoas.
671
00:34:19,725 --> 00:34:21,293
Posso fazer o que eu quiser.
672
00:34:21,393 --> 00:34:23,060
Sou uma organizadora de casamentos.
673
00:34:30,102 --> 00:34:34,106
E não gosto quando as pessoas
estragam os meus planos.
674
00:34:40,746 --> 00:34:44,082
Acorda, acorda, Sr. Spock.
É o teu grande dia.
675
00:34:44,183 --> 00:34:47,052
Não me podes obrigar a
continuar com esta farsa.
676
00:34:47,153 --> 00:34:48,554
Não posso? Sabes
677
00:34:48,654 --> 00:34:50,656
o que aconteceria a todos
se me irritasses?
678
00:34:51,857 --> 00:34:53,725
Acho que nem consigo imaginar.
679
00:34:58,230 --> 00:34:59,398
Bem, olha só.
680
00:34:59,498 --> 00:35:01,600
O meu próprio terrário Vulcano.
681
00:35:01,733 --> 00:35:03,969
Os meus amigos vão ficar com inveja.
682
00:35:05,871 --> 00:35:09,308
Espero que agora
colabores, sim?
683
00:35:14,180 --> 00:35:16,847
Já consigo
ouvir os sinos do casamento.
684
00:35:39,605 --> 00:35:42,774
Ah! Olha para ti, estás ótimo.
685
00:35:42,908 --> 00:35:45,277
Todos os casamentos deviam
ser na praia
686
00:35:45,377 --> 00:35:47,077
e toda a gente devia
usar calções.
687
00:35:47,078 --> 00:35:48,347
Ok.
688
00:35:53,619 --> 00:35:55,321
Andei à tua procura.
689
00:35:55,454 --> 00:35:57,555
Ele nomeou-me dama de honra.
690
00:35:57,556 --> 00:35:58,924
E diz que se eu não
cooperar,
691
00:35:59,024 --> 00:36:01,092
vai mandar-nos todos
para um campo de milho.
692
00:36:01,193 --> 00:36:03,262
Não compreendo o significado
deste desejo.
693
00:36:03,362 --> 00:36:05,431
É de uma... Não importa.
694
00:36:05,531 --> 00:36:07,533
Ele está a falar em apagar-nos
da existência.
695
00:36:07,633 --> 00:36:09,801
Sim, também me fez
esta ameaça.
696
00:36:09,935 --> 00:36:11,902
Vais ter de levar isto até ao fim.
697
00:36:11,903 --> 00:36:14,605
Talvez seja a única forma
de acabar com isto,
698
00:36:14,606 --> 00:36:17,543
jogar o jogo dele.
699
00:36:17,643 --> 00:36:19,511
Está na hora, Spock.
700
00:36:19,611 --> 00:36:21,680
Vamos casar-te.
701
00:37:30,849 --> 00:37:33,218
Por favor, sentem-se.
702
00:37:37,656 --> 00:37:39,391
Que delícia
703
00:37:39,491 --> 00:37:43,495
estarmos reunidos hoje para
celebrar algo tão especial,
704
00:37:43,595 --> 00:37:47,733
uma força mais poderosa
que a nave mais rápida.
705
00:37:47,833 --> 00:37:50,000
Os humanos chamam-lhe amor,
706
00:37:50,001 --> 00:37:52,404
e dizem que o amor pode conquistar
707
00:37:52,538 --> 00:37:54,440
-tudo.
-Christine...
708
00:37:54,573 --> 00:37:56,408
Shh. Ainda não.
709
00:38:01,046 --> 00:38:03,181
Ambos têm os vossos votos?
710
00:38:03,281 --> 00:38:04,616
Não.
711
00:38:04,750 --> 00:38:06,452
Não!
712
00:38:06,552 --> 00:38:08,053
Eu oponho-me.
713
00:38:08,153 --> 00:38:10,355
-Ainda não chegámos aí.
-Roger, o que estás a fazer?
714
00:38:10,356 --> 00:38:12,491
Christine, tens
de parar com isto.
715
00:38:12,591 --> 00:38:13,892
Tu para.
716
00:38:13,992 --> 00:38:15,693
Não podes obrigar as pessoas
a sentirem coisas
717
00:38:15,694 --> 00:38:17,295
que não sentem realmente!
718
00:38:17,396 --> 00:38:19,598
Chega.
719
00:38:21,767 --> 00:38:23,935
Ah...
720
00:38:26,872 --> 00:38:29,975
Por favor, continue, Sr. Spock.
721
00:38:40,118 --> 00:38:42,588
O poeta humano Neruda escreveu:
722
00:38:42,688 --> 00:38:45,957
"Eu desejo a tua boca, a tua voz,
723
00:38:46,057 --> 00:38:48,293
"o teu cabelo.
724
00:38:48,394 --> 00:38:49,928
"Silencioso e faminto,
725
00:38:50,028 --> 00:38:52,397
"eu percorro as ruas.
726
00:38:52,398 --> 00:38:54,800
"O pão não me alimenta,
727
00:38:54,900 --> 00:38:56,535
"a aurora perturba-me,
728
00:38:56,635 --> 00:38:58,336
"o dia todo
729
00:38:58,437 --> 00:39:01,640
eu procuro a medida líquida
dos teus passos."
730
00:39:03,108 --> 00:39:06,378
É assim que é
amar-te, Christine.
731
00:39:06,478 --> 00:39:09,615
E a pessoa digna
do teu amor,
732
00:39:09,715 --> 00:39:11,817
tem de ser corajosa.
733
00:39:13,218 --> 00:39:15,286
Não pode estar a afogar-se.
734
00:39:15,387 --> 00:39:16,722
Não pode estar insegura
735
00:39:16,822 --> 00:39:19,324
ou à mercê das suas
próprias tempestades emocionais.
736
00:39:20,492 --> 00:39:22,394
Tem de ser um porto seguro.
737
00:39:23,695 --> 00:39:26,865
Tem de ter a capacidade
de te dar espaço.
738
00:39:27,833 --> 00:39:29,167
De te ver.
739
00:39:29,300 --> 00:39:30,969
Só a ti.
740
00:39:32,170 --> 00:39:35,373
<i>Tem de conseguir ouvir
o teu chamamento não dito.</i>
741
00:39:40,211 --> 00:39:42,581
Tem de te poder
dar tudo.
742
00:39:45,851 --> 00:39:49,187
Tem de te oferecer a lua
743
00:39:49,287 --> 00:39:53,391
e o sol e as estrelas
744
00:39:53,525 --> 00:39:55,427
todos de uma vez.
745
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Eu não sabia quando era
o aniversário da tua mãe.
746
00:40:03,201 --> 00:40:05,470
Eu não te disse.
747
00:40:05,471 --> 00:40:07,873
Não é culpa de ninguém.
748
00:40:12,010 --> 00:40:13,811
Isto está errado, Spock.
749
00:40:17,683 --> 00:40:20,719
Não devíamos estar
a casar-nos.
750
00:40:20,852 --> 00:40:22,087
Não.
751
00:40:23,021 --> 00:40:24,723
Não estamos.
752
00:40:24,823 --> 00:40:26,758
Sim, estão.
753
00:40:26,858 --> 00:40:28,960
Roger...
754
00:40:30,328 --> 00:40:31,329
Roger.
755
00:40:31,429 --> 00:40:32,898
Bem, não, ele é um cão,
756
00:40:33,031 --> 00:40:34,766
por isso... Não!
757
00:40:34,866 --> 00:40:36,434
Não, não, não, não, não!
758
00:40:36,568 --> 00:40:37,903
Chega.
759
00:40:38,003 --> 00:40:39,571
Toda a gente morre.
760
00:40:40,338 --> 00:40:43,241
-E começo pelo cão.
-Afasta-te dele.
761
00:40:43,341 --> 00:40:45,410
Preparem-se para
uma cavalgada de morte.
762
00:40:45,511 --> 00:40:47,779
Ninguém come bolo
de casamento hoje.
763
00:40:47,879 --> 00:40:50,048
Vais morrer. Vais estar morto.
764
00:40:50,148 --> 00:40:52,117
E tu com a coroa,
em que é que estavas a pensar?
765
00:40:52,217 --> 00:40:53,718
Tentaste ofuscar a noiva?
766
00:40:53,719 --> 00:40:56,788
E vocês de cara azul,
viram que eu estava de azul.
767
00:40:56,922 --> 00:40:58,089
Como se atrevem.
768
00:40:58,189 --> 00:41:00,025
Morte para vocês. E
tu lá atrás
769
00:41:00,125 --> 00:41:01,426
sem boca.
770
00:41:01,560 --> 00:41:02,994
Sim, tu.
771
00:41:03,094 --> 00:41:06,898
Na verdade, isso... Gosto
disso. Podes, podes viver.
772
00:41:06,998 --> 00:41:09,167
O que é isto?
773
00:41:15,406 --> 00:41:16,875
Agora não, pai.
774
00:41:16,975 --> 00:41:18,360
Oh, já fizeste
confusão que chegue.
775
00:41:18,443 --> 00:41:19,662
Por favor, não façamos cena.
776
00:41:19,745 --> 00:41:22,580
Oh, meu...
777
00:41:22,581 --> 00:41:24,650
-Christine.
-Oh. Oh...
778
00:41:24,783 --> 00:41:27,885
Mas não estão a colaborar.
Não me estão a ouvir.
779
00:41:27,886 --> 00:41:29,921
E tu
não me estás a ouvir.
780
00:41:30,021 --> 00:41:32,791
Queres que te mostre outra vez
qual é a consequência
781
00:41:32,924 --> 00:41:35,661
- da desobediência?
- Não.
782
00:41:36,862 --> 00:41:38,697
Vou comportar-me, prometo.
783
00:41:38,797 --> 00:41:40,899
Espera, és uma criança?
784
00:41:40,999 --> 00:41:43,835
Muito jovem. Só tem
8.000 dos vossos anos terrestres.
785
00:41:43,969 --> 00:41:45,637
8.020, pai.
786
00:41:45,737 --> 00:41:48,306
- É hora de ir.
- Não quero ir.
787
00:41:48,406 --> 00:41:50,809
Espera, antes de ires...
788
00:41:51,977 --> 00:41:54,179
...posso perguntar porquê?
789
00:41:54,279 --> 00:41:55,280
Bem...
790
00:41:55,380 --> 00:41:57,081
Olha para ele.
791
00:41:57,082 --> 00:42:00,318
Encontrei-o a cavar na terra
no nosso planeta natal.
792
00:42:00,418 --> 00:42:04,189
Ele é tão bonito,
inteligente e perfeito.
793
00:42:04,322 --> 00:42:06,357
É só irritante.
794
00:42:06,457 --> 00:42:08,258
Sim, isso faz
todo o sentido.
795
00:42:08,259 --> 00:42:10,261
- Oh.
- Agora...
796
00:42:10,361 --> 00:42:12,462
- libertem os outros.
- Está bem.
797
00:42:21,306 --> 00:42:23,008
Tallyho.
798
00:42:23,141 --> 00:42:25,543
Foram todos muito divertidos.
799
00:42:47,633 --> 00:42:50,401
Uh...
800
00:42:50,501 --> 00:42:51,754
Ok, pessoal, tudo bem,
tudo bem,
801
00:42:51,837 --> 00:42:53,288
tudo bem, tudo bem,
ok, tudo bem.
802
00:42:53,371 --> 00:42:56,942
Isso foi, uh, isso-isso-isso...
isso foi estranho.
803
00:42:57,042 --> 00:42:59,110
Uma ilusão coletiva
sobre um casamento
804
00:42:59,210 --> 00:43:01,079
é nova, não é?
805
00:43:01,179 --> 00:43:04,082
Ok... Uh, Dia da Federação.
806
00:43:04,215 --> 00:43:06,551
2161, as, uh, espécies fundadoras
807
00:43:06,685 --> 00:43:10,822
juntaram-se para criar,
uh, a Federação.
808
00:43:10,922 --> 00:43:12,323
Hum, principalmente em resposta
809
00:43:12,423 --> 00:43:15,060
às nossas interações com
outras espécies alienígenas.
810
00:43:15,193 --> 00:43:16,695
Algumas delas muito estranhas.
811
00:43:16,795 --> 00:43:19,430
Então, é justo
812
00:43:19,564 --> 00:43:22,366
que o nosso centenário
seja marcado
813
00:43:22,367 --> 00:43:25,570
por uma interação
igualmente estranha,
814
00:43:25,671 --> 00:43:28,139
hum, desajeitada.
815
00:43:31,710 --> 00:43:33,745
E o bar está aberto.
816
00:43:45,623 --> 00:43:47,192
Aquilo
parece incrível.
817
00:43:47,292 --> 00:43:50,261
Vou fazer um para ti,
mas é Alanni Rye.
818
00:43:50,395 --> 00:43:53,364
Vai queimar um buraco
no teu esófago
819
00:43:53,464 --> 00:43:56,234
e no que estiver
abaixo do esófago.
820
00:43:56,334 --> 00:43:58,136
E talvez no chão.
821
00:43:58,269 --> 00:43:59,403
Duas pintas de Guinness, por favor.
822
00:43:59,404 --> 00:44:01,773
Provavelmente mais seguro.
823
00:44:01,873 --> 00:44:03,675
És o médico
da <i>Enterprise?</i>
824
00:44:03,775 --> 00:44:06,611
Joseph M'Benga.
825
00:44:16,487 --> 00:44:17,622
Mm.
826
00:44:19,858 --> 00:44:22,027
Sabes, sinto falta
da coroa de flores.
827
00:44:22,127 --> 00:44:23,328
-Ah, é?
-Mm.
828
00:44:23,428 --> 00:44:25,262
Eu sinto falta
daquele grande véu verde
829
00:44:25,263 --> 00:44:26,732
que tinhas.
830
00:44:26,832 --> 00:44:28,550
Bem, posso dizer-te que
não é o sonho de toda a rapariga
831
00:44:28,633 --> 00:44:31,803
ter um trapaceiro cósmico
a brincar com as suas emoções
832
00:44:31,903 --> 00:44:33,638
como se fossem bonecas
833
00:44:33,772 --> 00:44:36,273
e fazê-la casar
com o homem errado.
834
00:44:36,274 --> 00:44:40,211
-As últimas 48 horas foram...
-Compreendo.
835
00:44:41,112 --> 00:44:42,580
Eu sei.
836
00:44:44,649 --> 00:44:46,017
Eu também.
837
00:44:47,085 --> 00:44:50,388
Agora, vamos dançar e
nunca mais falar nisto.
838
00:44:50,488 --> 00:44:51,990
Nunca.
839
00:44:52,123 --> 00:44:53,391
Combinado.
840
00:45:02,067 --> 00:45:03,969
Estás a pensar no mesmo que eu?
841
00:45:04,069 --> 00:45:06,137
Mm-hmm. Se jogarmos
bem as nossas cartas.
842
00:45:06,237 --> 00:45:08,272
Oh, estávamos só a dizer
que um artista
843
00:45:08,273 --> 00:45:09,574
com talento tão prodigioso
844
00:45:09,674 --> 00:45:11,141
não devia ficar preso
a uma base estelar.
845
00:45:11,142 --> 00:45:15,613
Se me estão a oferecer
um lugar numa nave,
846
00:45:15,713 --> 00:45:17,548
a minha resposta é sim.
847
00:45:18,850 --> 00:45:20,051
Obrigado.
848
00:45:20,151 --> 00:45:22,220
- Foi um prazer.
- Obrigado.
849
00:45:22,353 --> 00:45:24,355
Acabei de ter uma conversa
muito interessante
850
00:45:24,455 --> 00:45:26,456
com o Chanceler das
Relações Públicas da Frota.
851
00:45:26,457 --> 00:45:27,859
- Sim?
- Eles podem encomendar
852
00:45:27,993 --> 00:45:30,061
um documentário de longa
metragem sobre a Frota.
853
00:45:30,195 --> 00:45:33,799
Bem, o Chanceler gosta de mim,
vou puxar por ti.
854
00:45:33,899 --> 00:45:37,702
Sabes, tudo para
aborrecer a Erica.
855
00:45:37,836 --> 00:45:40,071
- Vamos aborrecer a Erica?
- A aborrecer a Erica.
856
00:45:40,171 --> 00:45:41,372
- A aborrecer a Erica.
- Mm-hmm.
857
00:46:03,161 --> 00:46:05,931
Foi um discurso bonito.
858
00:46:07,232 --> 00:46:09,134
Sim. Suponho que sim.
859
00:46:10,735 --> 00:46:13,404
O amor vem de muitas
formas, Sr. Spock,
860
00:46:13,504 --> 00:46:16,041
e você deu-lhe o seu.
861
00:46:19,477 --> 00:46:20,846
E não me arrependo.
862
00:46:23,314 --> 00:46:25,750
Ainda assim, é um desperdício.
863
00:46:25,851 --> 00:46:27,185
O que é?
864
00:46:27,285 --> 00:46:28,804
Bem, passaste todo este
tempo a aprender a dançar,
865
00:46:28,887 --> 00:46:29,787
e agora estás só
866
00:46:29,921 --> 00:46:31,456
aí sentado.
867
00:46:33,058 --> 00:46:34,692
Afinal, a tua
postura dos ombros
868
00:46:34,792 --> 00:46:37,295
foi medido com precisão,
não foi?
869
00:46:38,096 --> 00:46:39,965
Se não me engano,
870
00:46:40,065 --> 00:46:42,067
não devo medi-los.
871
00:46:42,167 --> 00:46:43,768
Devo deixá-los fluir.
872
00:46:45,036 --> 00:46:47,037
Tenente...
873
00:46:47,038 --> 00:46:48,439
está a convidar-me
para dançar?
874
00:46:48,573 --> 00:46:50,842
<i>♪ Jitterbug ♪</i>
875
00:46:51,943 --> 00:46:53,644
<i>♪ Jitterbug ♪</i>
876
00:46:53,778 --> 00:46:54,818
É tudo seu. É tudo seu.
877
00:46:54,913 --> 00:46:56,281
<i>♪ Jitterbug ♪</i>
878
00:46:57,448 --> 00:46:59,384
<i>♪ Jitterbug ♪</i>
879
00:47:00,418 --> 00:47:03,253
<i>♪ Tu metes o boom boom
no meu coração ♪</i>
880
00:47:03,254 --> 00:47:06,124
<i>♪ Elevas a minha alma
quando começas a amar ♪</i>
881
00:47:06,224 --> 00:47:09,226
<i>-♪ Jitterbug na minha mente ♪
-♪ Yeah, yeah ♪</i>
882
00:47:09,227 --> 00:47:12,830
<i>♪ Faz um bang-bang-bang
até os meus pés dançarem ♪</i>
883
00:47:12,931 --> 00:47:15,900
<i>♪ Mas algo me incomoda,
algo não está bem ♪</i>
884
00:47:15,901 --> 00:47:18,904
<i>♪ O meu melhor amigo
contou o que fizeste ♪</i>
885
00:47:19,004 --> 00:47:21,306
<i>♪ Deixaste-me a dormir
na minha cama ♪</i>
886
00:47:21,406 --> 00:47:23,008
<i>♪ Eu estava a sonhar ♪</i>
887
00:47:23,108 --> 00:47:25,409
<i>♪ Mas devia ter estado
contigo em vez disso ♪</i>
888
00:47:25,410 --> 00:47:27,444
<i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i>
889
00:47:27,445 --> 00:47:30,982
<i>♪ Não me deixes pendurado
como um ioiô ♪</i>
890
00:47:31,082 --> 00:47:33,818
<i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i>
891
00:47:33,919 --> 00:47:36,821
<i>♪ Não quero perder
quando atingires o auge ♪</i>
892
00:47:36,922 --> 00:47:39,690
<i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i>
893
00:47:39,824 --> 00:47:42,827
<i>♪ Porque não planeio
ficar sozinho ♪</i>
894
00:47:42,928 --> 00:47:46,364
<i>♪ Acorda-me antes de ires ♪</i>
895
00:47:46,497 --> 00:47:49,767
<i>♪ Leva-me a dançar esta noite ♪</i>
896
00:47:52,537 --> 00:47:55,306
<i>♪ Quero atingir esse auge. ♪</i>
897
00:47:56,305 --> 00:48:56,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm