"Bullet/Bullet" Episode #1.1

ID13189710
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.1
Release Name[Erai-raws] Bullet-Bullet - 01 [1080p DSNP WEBRip HEVC AAC]
Year2025
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID34735938
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,385 --> 00:00:13,679 <i>Hej! Hoæemo li da se bakæemo s ovim ili šta?</i> 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,349 <i>Da li bi prvo mogao da ga pustiš da uživa u pogledu?</i> 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,808 <i>Hajde!</i> 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,562 <i>Šta možeš da vidiš odande gore, Gire? Vidiš li nešto?</i> 5 00:00:21,188 --> 00:00:25,566 Nikad nije bilo jasnije. Mogu da vidim svetlu buduænost! 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,903 <i>Ma ne seri! Gledaj na metu.</i> 7 00:00:28,904 --> 00:00:32,532 <i>Pogledaj dole. Tamo æemo da naðemo blago koje tražimo.</i> 8 00:00:36,328 --> 00:00:37,412 Nosa? 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,082 <i>Dobro, idemo.</i> 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,877 <i>Tri, dva, jedan.</i> 11 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,103 GIR To je bilo sjajno! 13 00:01:02,104 --> 00:01:05,231 <i>Poludeo sam samo od slušanja što si to izveo!</i> 14 00:01:05,232 --> 00:01:08,067 <i>Gir je mogao da pogine radeæi to, nesmotreni tikvane!</i> 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,861 Zašto to ne utuviš u svoju šemu, bazièni matori programu? 16 00:01:10,862 --> 00:01:13,489 Bazièni? Kako se usuðuješ? Spržiæu ti strujna kola! 17 00:01:13,490 --> 00:01:16,660 Oboje da ste prokleto uæutali! 18 00:01:18,245 --> 00:01:20,663 <i>Mnogo si glasniji od njih.</i> 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,123 NERO 20 00:01:22,124 --> 00:01:25,585 Ostani fokusiran, može? Ako sve proðe kako treba, 21 00:01:25,586 --> 00:01:29,798 mogao bih da otplatim 20.000 eda koje sam pozajmio za dobrotvorne priloge. 22 00:01:30,632 --> 00:01:35,928 <i>Misliš na tvoje "donacije" kazinu? Kad æeš da batališ to?</i> 23 00:01:35,929 --> 00:01:40,182 Prihvati moju mudrost, mali. Oni koji odustaju nikada ne pobeðuju. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,936 <i>Mudrost polarnog medveda?</i> 25 00:01:43,081 --> 00:01:44,047 BELI MEDVED 26 00:01:45,397 --> 00:01:47,190 Sem toga, ja nisam derište. 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,735 Ja... 28 00:01:51,737 --> 00:01:57,408 sam profesionalac. Nosa? <i>-Dobro. Uradimo to!</i> 29 00:01:57,409 --> 00:02:01,538 Tri, dva, jedan. <i>Kreni!</i> 30 00:03:30,836 --> 00:03:33,504 Uzbuðen sam i spreman sam da pokidam! 31 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 Hajdemo! 32 00:03:47,144 --> 00:03:49,937 Idi, idi, idi. Hajde! -Ali Gire! 33 00:03:49,938 --> 00:03:52,857 Šteta. Ali bolje i to nego da nas oboje uhvate. 34 00:03:52,858 --> 00:03:55,568 Hoæeš da ga ostaviš? Stvarno si užasan. 35 00:03:58,947 --> 00:04:01,740 Gire. -Vidiš? Šta sam ti rekao? 36 00:04:01,741 --> 00:04:03,909 Znao sam da æe ovaj mali da se izvuèe. Samo moraš da mi veruješ. 37 00:04:03,910 --> 00:04:06,203 Ti si pravi kreten, to znaš? 38 00:04:08,331 --> 00:04:11,000 Pazi! Pazi! Pazi! Pazi! 39 00:04:31,980 --> 00:04:34,899 Misija je uspešno završena! -Tako je! 40 00:04:34,900 --> 00:04:37,818 Bez problema. Prosto k'o pasulj. -To je bio loš pasulj. 41 00:04:37,819 --> 00:04:41,530 Ljudi, sada smo gazilioneri. Šta ti misliš, Gire? 42 00:04:41,531 --> 00:04:43,407 Dovoljno si bogat da radiš šta god poželiš. 43 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 Znam taèno šta želim. 44 00:06:23,884 --> 00:06:26,093 76 SATI KASNIJE 45 00:06:26,094 --> 00:06:31,140 <i>Sada je 08h! Æao æao do veèeras i dobro vam jutro!</i> 46 00:06:31,141 --> 00:06:33,767 <i>Nadam se da æete svi imati jedan divan sunèan dan!</i> 47 00:06:33,768 --> 00:06:35,270 <i>Imam vas!</i> 48 00:07:04,716 --> 00:07:07,594 Ovo sam video negde ranije. 49 00:07:08,928 --> 00:07:11,514 U redu! Hajde da završimo za danas! 50 00:07:31,618 --> 00:07:35,579 <i>Sada je 17h! Laku noæ, g. Sunce.</i> 51 00:07:35,580 --> 00:07:40,710 <i>Zdravo, g. Meseèe. Sutra æe biti uzbudljiv dan za sve!</i> 52 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 <i>Imam vas!</i> 53 00:07:50,053 --> 00:07:54,432 Da. Sledeæi. Tvoja isplata za danas. 820 eda. 54 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 Zar ne možete da mi date još? -Žaljenjem neæeš ništa da postigneš. 55 00:07:59,104 --> 00:08:01,772 Vidimo se onda sutra. -Sledeæi. -Istuširaj se pre spavanja. 56 00:08:01,773 --> 00:08:06,235 Hej, Gire. Šta kažeš na to da nam se pridružiš danas? 57 00:08:07,362 --> 00:08:12,074 Veæ sam ti rekao. Ne pijem. -Slamaš mi srce. -Predvidiv kao i uvek. 58 00:08:12,075 --> 00:08:14,785 Ovaj mali je previše zainteresovan da ide van grada 59 00:08:14,786 --> 00:08:18,247 da bi uživao u hladnom piæu. -Napuštanje grada je samoubistvo, èoveèe. 60 00:08:18,248 --> 00:08:22,084 Hiljadama kilometara nema nièega izvan ovih zidina osim kamenja i peska 61 00:08:22,085 --> 00:08:24,253 i... reène kiseline koja æe da se rastopi i kroz metal. 62 00:08:24,254 --> 00:08:28,132 A nema nièeg boljeg od piæa sa svojim ortacima nakon napornog dana na poslu. 63 00:08:28,133 --> 00:08:30,968 Zato što je to najbolji deo života! 64 00:08:32,178 --> 00:08:35,305 Nadam se da æete se svi udaviti od alkohola! 65 00:08:35,306 --> 00:08:38,225 Najbolji deo života bi bio najbolji naèin da umreš! 66 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 <i>Hej, šefe, biæe veèera gotova za minut.</i> 67 00:08:52,741 --> 00:08:54,199 <i>Najmanje 40 poena.</i> 68 00:08:55,577 --> 00:08:59,079 Svi vijci su labavi, a žice su u potpunom rasulu. 69 00:08:59,080 --> 00:09:01,582 Nije delo profesionalca, to je sigurno. 70 00:09:01,583 --> 00:09:04,585 Ne mogu da ti prepustim radnju ako je ovo najbolje što znaš. 71 00:09:04,586 --> 00:09:08,380 Ti ne bi trebalo da si sad budan. Rekao sam ti da ideš da spavaš. 72 00:09:08,381 --> 00:09:10,090 Jesi li barem popio lekove? 73 00:09:10,091 --> 00:09:13,093 Koga briga? Lekovi mogu da èekaju, moje žice ne mogu. 74 00:09:13,094 --> 00:09:15,095 Tvoje zdravlje je mnogo bitnije od nekih žica! 75 00:09:15,096 --> 00:09:17,389 Moje telo može da se pobrine samo za sebe, 76 00:09:17,390 --> 00:09:20,726 ali ove žice neæe same da se uèvrste, tvrdoglavèe. 77 00:09:20,727 --> 00:09:25,189 Ne mogu da verujem. Uvek prièaš neke gluposti o tome kako æeš da ideš van grada. 78 00:09:25,190 --> 00:09:28,150 Imaš vreme za to, imaš vremena da popraviš ovo, ti... 79 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 Samo uzmi lekove! 80 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 Èišæenje 81 00:09:35,909 --> 00:09:38,078 Kako me izluðuješ. 82 00:09:43,500 --> 00:09:45,418 TONIK 83 00:09:56,763 --> 00:09:58,680 VEÈNO PODMLAÐIVANJE ŽIVOTA 84 00:09:58,681 --> 00:10:02,059 <i>Kul je i osvežavajuæe je! Imam vas!</i> 85 00:10:02,060 --> 00:10:07,315 Imam vas! Imam vas! 86 00:10:07,941 --> 00:10:10,901 Imam vas! Ja æu isto što i obièno, gospoðo. 87 00:10:10,902 --> 00:10:12,982 Stiže prženo meso. 88 00:10:14,322 --> 00:10:16,865 Izvinite, ali ovo je mnogo više nego što sam naruèio. 89 00:10:16,866 --> 00:10:21,328 Samtraj to malim poklonom od mene. Hoæu da se uverim da jedeš dovoljno. 90 00:10:21,329 --> 00:10:24,873 Ne mogu da podnesem da vidim tako mladog èoveka da je gladan. 91 00:10:24,874 --> 00:10:27,876 Zaslužuješ s vremena na vreme da te neko èasti. 92 00:10:29,879 --> 00:10:32,464 TONIK Evo tvoje porudžbine. 93 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 To je to? 94 00:10:34,217 --> 00:10:36,969 Desila se ozbiljna neštasica lekova ovih dana. 95 00:10:36,970 --> 00:10:39,513 Kao rezultat toga, samo æe da poskupljuju. 96 00:10:39,514 --> 00:10:43,852 Imam jaèu stvar od ovoga, ali košta barem 500.000 eda. 97 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 To je mnogo. 98 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 Gire! Drago mi je što te vidim. 99 00:10:55,155 --> 00:10:59,658 Kakvi su izgledi? Mislim, ti i ja mora da smo na istoj talasnoj dužini ili tako nešto. 100 00:10:59,659 --> 00:11:01,410 Izgubio si sve igrajuæi poker, zar ne? 101 00:11:01,411 --> 00:11:04,955 Zapravo, to je bio... blekdžek. Ali sreæa æe da mi se uskoro promeni. 102 00:11:04,956 --> 00:11:07,166 Šta kažeš? Mogu li da pozajmim nekoliko eda? 103 00:11:07,167 --> 00:11:11,086 Molim te, molim te. -Prošlog puta si izgubio sve i dvaput pre toga. Nema šanse. 104 00:11:11,087 --> 00:11:14,548 Ali pobedio onog tamo puta. 105 00:11:14,549 --> 00:11:16,926 Moraš da budeš pametniji sa svojim novcem, èoveèe. 106 00:11:17,844 --> 00:11:20,095 Ne treba mi popovanje. 107 00:11:33,109 --> 00:11:37,447 Vrati mi moje meso, glupi medevdu! Ispljuni ga, ili æu sam da ga izvuèem! 108 00:11:40,283 --> 00:11:42,201 Ja sam to jeo! Odmah da si ga ispljunuo... 109 00:11:49,459 --> 00:11:53,630 Hej! Pazi kuda ideš. Upravo si mi... -Tako mi je žao. 110 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 Malo sam u žurbi. 111 00:11:56,883 --> 00:11:59,760 Moje... Moje meso... 112 00:12:00,845 --> 00:12:03,597 Èekaj malo. Zar ti nisi Gir? 113 00:12:05,183 --> 00:12:07,017 Ti si onaj kog sam tražila. 114 00:12:11,940 --> 00:12:14,817 ALKOHOL 115 00:12:19,906 --> 00:12:21,323 65 SATI RANIJE 116 00:12:21,324 --> 00:12:23,325 UKUSNO - POVOLJNO - BRZO PRIJATELJ NARODA 117 00:12:23,326 --> 00:12:27,455 Moram da uzmem ovu kutiju. Unutra je uspomena na mog oca 118 00:12:28,081 --> 00:12:29,790 Ovaj èovek je bio njegov najbolji prijatelj. 119 00:12:29,791 --> 00:12:34,087 Radili su zajedno kada je moj otac bio menadžer u Tendžin Polu. 120 00:12:34,963 --> 00:12:37,257 Znali su se još otkako sam bila mala. 121 00:12:37,840 --> 00:12:40,717 Ali kad je moj otac preminuo, on je postao novi menadžer, 122 00:12:40,718 --> 00:12:43,221 i odjednom je postao druga osoba. 123 00:12:44,305 --> 00:12:45,973 Arogantan i okrutan, 124 00:12:45,974 --> 00:12:49,269 ukrao je ono što je u toj kutiji, tvrdeæi da mu je to moj otac ostavio. 125 00:12:50,395 --> 00:12:54,691 To je bila najvrednija stvar koju je posedovao. Znam da je želeo da je ja imam. 126 00:12:55,900 --> 00:12:58,652 Bilo kako bilo, prijatelj mi je rekao da se ti baviš... 127 00:12:58,653 --> 00:13:01,530 ...vraæanjem stvari koje su nepravedno ukradene? 128 00:13:01,531 --> 00:13:05,200 Pa, ja... nisam siguran gde su to mogli da èuju, ali... 129 00:13:05,201 --> 00:13:07,452 Zbunjuješ nas sa neèim. 130 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 Voleo bih da možemo da uèinimo više, ali mi samo prodajemo polovnu robu. 131 00:13:10,373 --> 00:13:14,627 Bila sam mala kad mi je majka umrla. Moj otac mi je bio jedina porodica. 132 00:13:15,253 --> 00:13:16,753 Bili smo samo nas dvoje. 133 00:13:16,754 --> 00:13:19,215 Uvek smo znali da možemo da raèunamo jedno na drugo. 134 00:13:24,095 --> 00:13:27,807 Želim da vratim tu uspomenu. Ne zanima me koliko košta. 135 00:13:38,359 --> 00:13:40,986 Znam da neæeš reæi "da" toj devojci. 136 00:13:40,987 --> 00:13:44,698 A zašto ne? Baš mi ju je žao. -Ma daj. Samo je pogledaj! 137 00:13:44,699 --> 00:13:47,242 Ona je mnogo lepa. -Šta? 138 00:13:47,243 --> 00:13:52,122 Usluga za devojku kao što je ona æe uvek da dovede do katastrofe onog ko èini uslugu. 139 00:13:52,123 --> 00:13:55,167 Veruj mi. Imam previše iskustva. 140 00:13:55,168 --> 00:13:57,670 Tvoje iskustvo? Zar ti nemaš 4 godine? 141 00:13:58,254 --> 00:14:01,631 Èetiri, èetrdeset... Kakva je razlika? 142 00:14:01,632 --> 00:14:03,675 Neæemo da prihvatimo ovaj posao. Jesi li razumeo? 143 00:14:03,676 --> 00:14:06,428 Ovaj tim to može da uradi. Mi smo najbolji. 144 00:14:06,429 --> 00:14:11,933 Uspori. Uporno ti govorim. Mi nismo tim. Mi smo poslovni partneri. 145 00:14:11,934 --> 00:14:14,853 Ovo je profesinolani odnos koji se svodi na novac. 146 00:14:14,854 --> 00:14:17,439 Ovaj posao zvuèi kao kraða iz kuhinje kad se sprema doruèak. 147 00:14:19,025 --> 00:14:20,442 Jesmo li spremni da uzmemo tu "mešalicu"? 148 00:14:21,527 --> 00:14:23,071 Ne mogu mnogo da ponudim. 149 00:14:23,780 --> 00:14:29,202 Samo 200.000 eda unapred. Ali mogu da ih udvostruèim èim se posao obavi. 150 00:14:36,584 --> 00:14:39,921 43 SATA RANIJE 151 00:15:15,498 --> 00:15:18,416 22 SATA RANIJE 152 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 Mnogo vam hvala što ste došli. 153 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 Veæ sam vas uputio u situaciju. 154 00:15:27,135 --> 00:15:29,387 Ako ima još nešto da vam treba, samo mi javite. 155 00:15:29,971 --> 00:15:31,931 Zadovoljstvo mi je poslovati s vama. 156 00:15:45,361 --> 00:15:49,030 Sve što nam sad treba je kljuè od tog sefa. 157 00:15:50,116 --> 00:15:51,658 Mogu da vam pomognem oko toga. 158 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 Ako ovo stavite u terminal, sef æe se otvoriti. 159 00:15:55,872 --> 00:16:01,002 Ovo je nešto što je moj otac koristio. -Hvala. To baš pomaže. 160 00:16:01,502 --> 00:16:03,086 Slatko. 161 00:16:03,087 --> 00:16:05,715 Neoèekivano. Jesu li tvoji? 162 00:16:09,010 --> 00:16:10,386 Roud ulièni trkaè? 163 00:16:10,887 --> 00:16:12,220 On je ozloglašen. 164 00:16:12,221 --> 00:16:15,724 Ukrao je milione od vlade, i jurili su ga svakog dana. 165 00:16:15,725 --> 00:16:18,226 Šta je to bilo, pre oko deset godina? 166 00:16:18,227 --> 00:16:22,230 Da. Ja sam njegov najveæi obožavalac. 167 00:16:22,231 --> 00:16:24,859 Njegov najveæi obožavalac? Ali on je bio kriminalac. 168 00:16:25,359 --> 00:16:28,236 Naravno, da. Ali niko nije mogao da ga uhvati. 169 00:16:28,237 --> 00:16:33,242 Mislim, on èak nikom nikad nije dozvolio da mu priðe. Samo je nastavio da beži dok nisu odustali. 170 00:16:34,285 --> 00:16:36,662 Dok nije pobegao izvan horizonta. 171 00:16:37,496 --> 00:16:40,123 <i>Postoje glasine da je umro negde u pustinji.</i> 172 00:16:40,124 --> 00:16:43,044 <i>Drugi kažu da živi u skrivenom raju.</i> 173 00:16:43,878 --> 00:16:48,507 <i>Niko ne zna. Ali ja znam da je uspeo da ode negde gde niko ne bi mogao da doðe do njega.</i> 174 00:16:49,717 --> 00:16:52,762 <i>Bio sam ljubomoran zato što se izvukao.</i> 175 00:16:53,721 --> 00:16:55,765 <i>Još od dana kada sam se rodio,</i> 176 00:16:56,390 --> 00:16:58,684 <i>gledao sam u isto nebo.</i> 177 00:17:00,102 --> 00:17:04,356 To je sve od nas. Roðeni smo u ovom gradu, i umiremo u njemu. 178 00:17:04,357 --> 00:17:06,566 Svi znaju da je tako kako je. 179 00:17:06,567 --> 00:17:10,862 Da sam se oseæao kao i svi ostali, verovatno ovo ne bih radio. 180 00:17:10,863 --> 00:17:12,781 Imam šefa koji je bolestan, 181 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 i jednom kad napokon bude poèeo da se oseæa bolje, ja æu da odem tamo. 182 00:17:16,619 --> 00:17:19,080 Želim da saznam šta se nalazi izvan tog horizonta, 183 00:17:19,580 --> 00:17:22,500 i to æu da vidim svojim roðenim oèima. 184 00:17:24,585 --> 00:17:26,504 1 SAT RANIJE 185 00:17:34,512 --> 00:17:35,971 Vreme je da se bacimo na posao! 186 00:17:37,932 --> 00:17:39,767 Da, gospodine. 187 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 Roba je na sigurnom. 188 00:18:56,969 --> 00:18:59,263 Jesi li dobro? Šta je sa tobom? 189 00:19:14,070 --> 00:19:16,947 Neæeš nam pobeæi! 190 00:19:19,033 --> 00:19:21,952 O, ne. Šta æemo sad, Gire? 191 00:19:39,929 --> 00:19:42,807 Verujem da imate nešto što vam ne pripada. 192 00:20:53,544 --> 00:20:55,713 Šta je to kog ðavola? 193 00:21:08,726 --> 00:21:13,439 Pazi. Gledaj kuda voziš. Gire! Stani! Zaustavi auto! 194 00:21:19,820 --> 00:21:21,739 Mora da se šališ. 195 00:21:23,365 --> 00:21:26,409 <i>Želim da saznam šta se nalazi iza tog horizonta,</i> 196 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 <i>i videæu to svojim oèima.</i> 197 00:22:00,402 --> 00:22:03,280 U redu, ko si do ðavola ti, ženo? 198 00:22:16,585 --> 00:22:18,921 Hajdemo odavde. Nagazi! 199 00:22:28,889 --> 00:22:31,432 Da! -Tako je! Uspeli smo! 200 00:22:31,433 --> 00:22:34,769 Uspeli smo! Panduri nemaju ništa o nama! 201 00:22:34,770 --> 00:22:37,355 Umukni. O èemu ti prièaš? Ti ništa nisi uradio. 202 00:22:37,356 --> 00:22:39,399 Kako si, Gire? Jesi li dobro? 203 00:22:39,400 --> 00:22:42,318 Neæu reæi da nisam bio malo nervozan, ali da. 204 00:22:42,319 --> 00:22:44,487 Opet smo uspeli, zar ne? 205 00:22:44,488 --> 00:22:50,034 Hej, ljudi. Šta kažete da proverimo robu? Nadam se da smo uboli veliki pogodak s ovim. 206 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 Hej bre! Ko je rekao da ti možeš da otvoriš? 207 00:22:51,829 --> 00:22:53,414 Ja sam rekao da mogu da ga otvorim! 208 00:22:54,081 --> 00:22:55,540 <i>Imam vas!</i> 209 00:22:56,834 --> 00:22:59,336 Šta je toliko posebno oko ovoga? 210 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Doðavola sve. Dozvolili smo da pobegne. 211 00:23:04,884 --> 00:23:08,345 Veliki brate. Šta smo uopšte pokušavali da uzmemo od nje? 212 00:23:09,179 --> 00:23:11,180 Nešto što naš poslodavac želi. 213 00:23:11,181 --> 00:23:14,434 <i>To navodno sadrži Božju pesmu</i> 214 00:23:14,435 --> 00:23:17,438 <i>pedodreðenu da donese Jevanðelje na ovaj svet.</i> 215 00:23:30,534 --> 00:23:32,328 Tako mi je žao, gospodine 216 00:23:35,748 --> 00:23:37,957 EPIZODA 1 IZVAN HORIZONTA 217 00:23:37,958 --> 00:23:39,335 Vratite ga. 218 00:23:41,086 --> 00:23:43,547 Zajedno sa glavama onih koji su ga ukrali. 219 00:23:44,683 --> 00:23:48,683 Preveo: The Mixy 220 00:23:49,305 --> 00:24:49,805 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-