What Remains
ID | 13189764 |
---|---|
Movie Name | What Remains |
Release Name | What Remains 2022 |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 15825188 |
Format | srt |
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,100
24,000
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:44,313 --> 00:01:49,396
TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
4
00:02:14,563 --> 00:02:17,438
Ei ole mitään juuri nyt.
Teidän täytyy odottaa
5
00:02:19,479 --> 00:02:21,021
Anteeksi, mutta kauanko?
6
00:02:23,729 --> 00:02:26,271
Ehkä ensi vuoden marraskuuhun.
7
00:02:28,521 --> 00:02:30,688
Voin laittaa teidät odotuslistalle.
8
00:02:39,354 --> 00:02:41,184
No niin...
9
00:02:41,271 --> 00:02:44,271
Koko nimi?
- Sigge Storm.
10
00:02:46,063 --> 00:02:48,101
Syntymäpäivä?
11
00:02:48,188 --> 00:02:50,521
16. lokakuuta 1950.
12
00:02:53,729 --> 00:02:55,604
Tänään on syntymäpäiväni.
13
00:02:58,688 --> 00:03:00,354
Oletteko töissä?
14
00:03:04,229 --> 00:03:05,809
TYÖTÖN
15
00:03:05,896 --> 00:03:07,130
Kotiosoite?
16
00:03:08,563 --> 00:03:10,726
Sahlinin...
17
00:03:10,813 --> 00:03:13,188
Sahlinin psykiatrinen sairaala.
18
00:03:19,396 --> 00:03:21,354
Pääsen sieltä pian.
19
00:03:29,688 --> 00:03:35,479
Olet onnekas. Asunto on kaunis.
Ylin kerros. Upeat näkymät.
20
00:03:40,938 --> 00:03:43,896
Pidätkö tätä hetken?
Minun pitää ottaa avain.
21
00:03:47,271 --> 00:03:49,559
Selvä, missä ne ovat?
22
00:03:49,646 --> 00:03:52,063
Anteeksi?
- Rahat. Missä ne ovat?
23
00:04:00,438 --> 00:04:01,771
Kiva.
24
00:04:05,646 --> 00:04:08,688
Okei. Ota iisisti.
25
00:04:13,313 --> 00:04:16,684
Pyydän, ne ovat kaikki säästöni.
- Pää kiinni.
26
00:04:16,771 --> 00:04:18,771
Ei, ole kiltti...
27
00:05:11,938 --> 00:05:13,688
Oli ikävä sinua.
28
00:05:15,979 --> 00:05:18,018
Pääsit sitten ulos?
29
00:05:18,104 --> 00:05:22,479
En vielä, mutta pian.
Ehkä kahden kuukauden päästä.
30
00:05:23,479 --> 00:05:26,851
Pääsin kuitenkin ulos päiväksi.
31
00:05:26,938 --> 00:05:28,813
Loistavaa!
32
00:05:30,646 --> 00:05:33,271
Voimmeko jutella?
- Ralf!
33
00:05:34,854 --> 00:05:36,688
Auta vähän.
34
00:05:41,813 --> 00:05:43,771
Odota hetki, jooko?
35
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
Tosi tyhmää.
36
00:06:00,438 --> 00:06:05,184
Miksi menit luvattomalle
välittäjälle rahat mukanasi?
37
00:06:05,271 --> 00:06:07,813
En osannut odottaa sitä.
38
00:06:10,771 --> 00:06:14,729
Anteeksi, Ralf, mutta tarvitsisin...
39
00:06:15,938 --> 00:06:18,188
Paljonko?
- Kymmenen tuhatta kruunua.
40
00:06:20,271 --> 00:06:22,104
Ehkä viisi.
41
00:06:24,063 --> 00:06:28,104
Vannon, ettei se johtunut
lääkkeistä tai sellaisesta.
42
00:06:29,729 --> 00:06:33,893
Valitan, mutten voi auttaa tällä kertaa.
43
00:06:33,979 --> 00:06:38,271
Eikä Elin pitäisi siitä.
- Ole kiltti.
44
00:06:39,688 --> 00:06:41,896
Tarvitsen vain uuden alun.
45
00:06:49,438 --> 00:06:51,688
Miten vanha oletkaan, Sigge?
46
00:06:56,813 --> 00:06:59,643
Kuule, kiva että pääset ulos,
47
00:06:59,729 --> 00:07:03,646
mutta joskus on käytävä pohjalla,
että pääsisi taas pinnalle.
48
00:07:07,271 --> 00:07:09,479
Ehkä nyt on se hetki.
49
00:07:11,188 --> 00:07:13,104
Ymmärrätkö?
50
00:07:15,438 --> 00:07:18,226
Valmistaudu.
51
00:07:18,313 --> 00:07:22,479
Odota sosiaalitoimiston lausuntoa
ja toimi sen mukaan.
52
00:07:23,354 --> 00:07:26,688
Älä tee enää mitään tyhmää, jooko?
53
00:07:30,229 --> 00:07:32,059
Onko sinulla nälkä?
54
00:07:32,146 --> 00:07:34,771
Tule sisään, laitan ruokaa.
- Ei kiitos.
55
00:07:36,771 --> 00:07:38,229
Minun pitää mennä.
56
00:07:40,063 --> 00:07:43,101
Milloin junasi lähtee?
- Myöhemmin.
57
00:07:43,188 --> 00:07:45,771
Mihin aikaan?
- Puoli seitsemältä.
58
00:07:53,188 --> 00:07:55,896
Tule, heitän sinut asemalle.
59
00:08:07,396 --> 00:08:09,813
Onko sinulla joskus ikävä isää?
60
00:08:12,438 --> 00:08:14,521
On.
- Oliko hän...?
61
00:08:15,979 --> 00:08:17,854
Oliko hän kiltti minulle?
62
00:08:19,146 --> 00:08:20,976
Kun olin lapsi.
63
00:08:21,063 --> 00:08:22,688
Tietysti.
64
00:08:24,729 --> 00:08:26,563
Hän oli ihan okei.
65
00:08:28,271 --> 00:08:30,146
Miksi kysyt?
66
00:08:31,521 --> 00:08:34,271
Antaa olla.
- Sigge...
67
00:08:36,438 --> 00:08:38,729
Tässä ei ole paljon, mutta...
68
00:08:43,146 --> 00:08:46,854
Käytä niitä harkiten, jooko?
69
00:08:50,604 --> 00:08:53,438
Hei, Sigge...
70
00:08:53,938 --> 00:08:55,813
Hyvää syntymäpäivää.
71
00:09:44,188 --> 00:09:46,354
Paljon onnea, Sigge!
72
00:09:47,479 --> 00:09:50,684
Miten tänään meni? Löysitkö kivan paikan?
73
00:09:50,771 --> 00:09:53,893
Joo, yksiön veljeni läheltä.
74
00:09:53,979 --> 00:09:59,434
Tosi mahtavaa!
On hyvä asua lähellä perhettä.
75
00:09:59,521 --> 00:10:02,063
Tule nyt, puhalla kynttilä!
76
00:10:37,146 --> 00:10:39,851
Moi, Sigge.
- Moi.
77
00:10:39,938 --> 00:10:42,854
Etkö taaskaan saa unta?
- Migreeni.
78
00:10:54,729 --> 00:10:59,143
No, onko suunnitelmia, kun pääset täältä?
79
00:10:59,229 --> 00:11:01,226
Viihdyn täällä.
80
00:11:01,313 --> 00:11:03,521
Älä hölmöile.
81
00:11:04,146 --> 00:11:06,604
Pärjäät ihan hyvin vapaalla.
82
00:11:07,729 --> 00:11:09,896
Meinaatko?
- Joo.
83
00:11:16,438 --> 00:11:20,143
Olen itse asiassa
ajatellut vaihtaa nimeni.
84
00:11:20,229 --> 00:11:23,896
Aijaa? Miksi?
85
00:11:25,979 --> 00:11:28,521
Taitaa olla oikean muutoksen aika.
86
00:11:29,438 --> 00:11:31,146
Uuden elämän.
87
00:11:34,979 --> 00:11:38,104
No... Minkä nimen aiot ottaa?
88
00:11:38,729 --> 00:11:40,188
Mads.
89
00:11:41,646 --> 00:11:43,438
Mads Lake.
90
00:11:47,729 --> 00:11:49,646
Onko sillä jokin merkitys?
91
00:12:13,563 --> 00:12:16,101
28. lokakuuta 1977.
92
00:12:16,188 --> 00:12:19,434
Kuusivuotias Carl Roos
lähti kouluun kello 7.00 -
93
00:12:19,521 --> 00:12:24,688
ja on ollut kadonneena siitä asti.
Tapaus on ollut selvittämättä 15 vuotta.
94
00:12:51,146 --> 00:12:53,809
Mitä muuta tällä kertaa?
95
00:12:53,896 --> 00:12:59,729
Kilpirauhasongelma.
TSH-arvosi on tosi alhainen.
96
00:13:01,313 --> 00:13:03,896
Eihän se aiheuta hedelmättömyyttä.
97
00:13:05,146 --> 00:13:08,688
TSH-arvoa voidaan parantaa
raskaudenkin aikana, mutta...
98
00:13:13,521 --> 00:13:15,938
Terveydentilasi ei ole hyvä, Anna.
99
00:13:19,646 --> 00:13:23,771
Olemme yrittäneet vuosia, enkä...
100
00:13:25,979 --> 00:13:28,438
En ole kovin optimistinen.
101
00:13:32,063 --> 00:13:35,104
Emme ole saaneet uusimpia koetuloksia.
102
00:13:39,729 --> 00:13:42,563
Voimme puhua tästä ensi kerralla...
- Kunhan...!
103
00:13:46,188 --> 00:13:48,104
Määräät jotain.
104
00:13:50,104 --> 00:13:52,271
Jotain korjaamaan TSH-arvoa.
105
00:14:36,438 --> 00:14:39,354
Kelvin?
- No?
106
00:14:42,521 --> 00:14:44,396
Olenko ystäväsi?
107
00:14:46,938 --> 00:14:49,351
Olet hyvä ystävä, Sigge.
108
00:14:49,438 --> 00:14:53,646
Suhtautuisitko minuun toisin,
jos olisin tehnyt jotain tosi pahaa?
109
00:14:55,771 --> 00:14:57,271
Jaa...
110
00:14:58,188 --> 00:15:02,813
No siis, olet nyt parantunut. Etkö olekin?
111
00:15:05,063 --> 00:15:07,563
Tämä saattaa olla tosi vakavaa.
112
00:15:10,729 --> 00:15:12,771
Selvä, no mitä?
113
00:15:17,271 --> 00:15:19,521
Muistatko Carl Roosin?
114
00:15:20,354 --> 00:15:21,854
Kenet?
115
00:15:22,646 --> 00:15:24,271
Carl Roosin.
116
00:15:25,563 --> 00:15:27,313
Kuuluisa kadonnut poika.
117
00:15:35,938 --> 00:15:38,188
Mitä sinä olet tehnyt?
118
00:15:55,521 --> 00:15:57,063
Moi, Mads.
119
00:15:57,854 --> 00:16:00,188
Anna Rudbeck, uusi terapeuttisi.
120
00:16:29,229 --> 00:16:31,146
Istu vain.
121
00:16:52,771 --> 00:16:57,604
Mads, katsoin läpi tietosi.
Ne kertovat paljon historiastasi.
122
00:16:59,938 --> 00:17:03,729
Mitenkäs ne yhdeksän poikaa,
joita käytit hyväksi?
123
00:17:07,396 --> 00:17:09,271
Olin sairas.
124
00:17:10,896 --> 00:17:13,979
En halunnut tehdä niin.
Menetin hallinnan.
125
00:17:15,729 --> 00:17:18,313
Mutta nyt kadun tekojani.
126
00:17:23,354 --> 00:17:27,354
Miksi olet sairas?
- En tiedä.
127
00:17:30,479 --> 00:17:32,813
Lapsuuteni takia ehkä?
128
00:17:34,313 --> 00:17:36,521
Mutta et usko niin.
129
00:17:43,229 --> 00:17:46,271
Entä lääkityksesi? Auttaako se?
130
00:18:05,771 --> 00:18:07,438
Kokeile tätä.
131
00:18:08,938 --> 00:18:12,854
Nytkö?
- Se antaa oikeaa perspektiiviä.
132
00:18:36,771 --> 00:18:39,771
Miten vanha olit,
kun se tapahtui ensi kertaa?
133
00:18:43,646 --> 00:18:46,604
Varmaankin kolme.
134
00:18:47,313 --> 00:18:49,771
Entä mitä isäsi sinulle teki?
135
00:18:54,313 --> 00:18:56,938
Hän meni kanssani kylpyyn.
136
00:19:00,354 --> 00:19:01,563
Ja?
137
00:19:03,354 --> 00:19:08,351
Hän leikki penikselläni.
- "Leikki?"
138
00:19:08,438 --> 00:19:10,188
Nuoli sitä.
139
00:19:12,188 --> 00:19:15,729
Hän sanoi auttavansa pesemään minua.
140
00:19:19,688 --> 00:19:21,979
Oliko hän sitten yhdynnässä kanssasi?
141
00:19:30,104 --> 00:19:32,271
Et varmaankaan osaa uida?
142
00:19:39,271 --> 00:19:41,188
Pelkäätkö vettä?
143
00:19:44,313 --> 00:19:46,354
Tapahtuneen johdosta.
144
00:19:48,354 --> 00:19:50,938
En tiedä.
- Kyllä tiedät.
145
00:19:52,146 --> 00:19:54,188
Kylpytapaus.
146
00:19:58,646 --> 00:20:02,938
Tiesit, että sinussa on jotain vikaa,
mutta et tiennyt mitä tai miksi.
147
00:20:04,771 --> 00:20:08,438
Totuus juontuu aina lapsuudesta.
148
00:20:14,563 --> 00:20:17,809
Mitä tiedät Carl Roosista?
149
00:20:17,896 --> 00:20:20,893
Kerroit jotain Kelvinille, eikö niin?
- En.
150
00:20:20,979 --> 00:20:25,188
Ei, vaan se oli...
- Kyllä kerroit.
151
00:20:29,646 --> 00:20:31,438
Tiedän sen.
152
00:20:41,521 --> 00:20:43,976
Potilaan sairas toiminta aikuisena -
153
00:20:44,063 --> 00:20:47,559
on tiedostamaton toisinto
lapsuudessa koetusta traumasta.
154
00:20:47,646 --> 00:20:51,559
Se on unohdettujen hyväksikäyttöjen
uudelleen kerrontaa.
155
00:20:51,646 --> 00:20:55,768
Nämä kaksi ajankohtaa
ovat riippuvaisia toisistaan.
156
00:20:55,854 --> 00:21:00,143
Terapeuttien tulisi lähestyä
potilaitaan intiimimmin -
157
00:21:00,229 --> 00:21:04,768
ja luoda olosuhteet,
joissa potilas voi löytää yhteyden -
158
00:21:04,854 --> 00:21:08,104
lapsi- ja aikuisminänsä välillä.
159
00:21:17,438 --> 00:21:19,563
Voinko saada toisen tabletin?
160
00:21:20,229 --> 00:21:22,396
Siitä on vasta pari tuntia.
161
00:21:28,521 --> 00:21:31,563
No, hyvä on, saat ottaa yhden.
Ne ovat laukussani.
162
00:22:08,646 --> 00:22:11,479
Mads, tunnistatko tämän paikan?
163
00:22:20,313 --> 00:22:22,396
Mitä me täällä teemme?
164
00:22:26,854 --> 00:22:32,521
Täällä Carl Roos nähtiin
viimeksi 15 vuotta sitten.
165
00:22:42,521 --> 00:22:46,604
Tiedän, että sinulla oli varmasti syy...
166
00:22:47,604 --> 00:22:50,188
...tehdä se, mitä teit.
167
00:22:56,604 --> 00:22:58,688
En halunnut tehdä sitä.
168
00:23:00,438 --> 00:23:02,479
Minun oli vain pakko.
169
00:23:05,313 --> 00:23:07,729
En ymmärrä miksi.
170
00:23:11,479 --> 00:23:13,771
Hän oli yksin ja...
171
00:23:14,813 --> 00:23:17,851
Kerroin hänelle, että kissani oli kuollut.
172
00:23:17,938 --> 00:23:21,434
Kysyin, voisiko hän auttaa hautaamaan sen.
173
00:23:21,521 --> 00:23:25,104
Hän suostui, joten vein hänet metsään.
174
00:23:27,604 --> 00:23:32,851
Carl oli kiltti poika.
Hän antoi minulle tekemänsä piirustuksen.
175
00:23:32,938 --> 00:23:34,979
Se esitti koiraa.
176
00:23:36,771 --> 00:23:41,354
Ja hän toisteli: "Älä sure."
177
00:23:43,729 --> 00:23:46,063
Patikoimme ikuisuuden.
178
00:23:47,271 --> 00:23:49,771
Syvälle metsään.
179
00:23:53,729 --> 00:23:56,063
Siellä häntä alkoi pelottaa.
180
00:23:57,104 --> 00:24:00,479
Hän... alkoi itkeä.
181
00:24:02,854 --> 00:24:05,604
Hän aneli minua viemään hänet kotiin.
182
00:24:10,854 --> 00:24:13,688
Minua hävetti hirveästi...
183
00:24:16,938 --> 00:24:19,688
...mutta en voinut antaa hänen mennä.
184
00:24:23,479 --> 00:24:27,063
Hänellä täytyi olla jotain,
mitä kaipasin kipeästi.
185
00:24:29,771 --> 00:24:32,396
En tiedä, mitä se oli.
186
00:24:57,354 --> 00:24:59,768
Tuo on Lillemor Fahlström.
187
00:24:59,854 --> 00:25:02,729
Hän on meidän tiennäyttäjämme.
188
00:25:03,771 --> 00:25:05,979
Minun mentorini.
189
00:25:13,813 --> 00:25:15,479
Voitko tänään paremmin?
190
00:25:17,896 --> 00:25:20,896
Lääkkeet kai tehoavat. Näytät hyvältä.
191
00:25:26,813 --> 00:25:28,271
Mads...
192
00:25:31,438 --> 00:25:34,479
Minun täytyy perua uloskirjauksesi.
193
00:25:36,271 --> 00:25:38,063
Ymmärrän.
194
00:25:39,354 --> 00:25:43,271
Tilasi on jätetty aivan huomiotta.
195
00:25:47,313 --> 00:25:50,979
Tästedes minä pidän sinusta huolta.
196
00:25:52,646 --> 00:25:57,479
Tämä voi olla tilaisuutesi
saada elämäsi järjestykseen.
197
00:26:00,146 --> 00:26:02,646
Huomaan, että haluat itsekin sitä.
198
00:26:03,479 --> 00:26:05,729
Työstetään sitä yhdessä.
199
00:26:07,104 --> 00:26:09,063
Sillä välin...
200
00:26:11,104 --> 00:26:14,393
...luulen että on aika...
201
00:26:14,479 --> 00:26:17,146
...pyytää apua poliisilta.
202
00:26:18,313 --> 00:26:19,813
Ei.
203
00:26:21,521 --> 00:26:27,563
Ei, se ei...
Ei oteta heitä mukaan. Ei vielä.
204
00:26:29,646 --> 00:26:32,559
En ole edes varma, mitä muistan.
205
00:26:32,646 --> 00:26:38,059
Ehkä...
Ehkä en tehnytkään sitä, tai ehkä...
206
00:26:38,146 --> 00:26:40,351
Ehkä vain kuvittelin koko jutun.
207
00:26:40,438 --> 00:26:43,268
Se auttaisi hoitoasi.
- Eikä auttaisi!
208
00:26:43,354 --> 00:26:46,854
Mads, on olemassa parempi tapa.
- Ole kiltti, älä tee tätä!
209
00:26:49,438 --> 00:26:52,188
Kyse on totuuden selvittämisestä.
210
00:26:58,646 --> 00:27:01,809
Aion myös pyytää Lillemorilta,
211
00:27:01,896 --> 00:27:04,313
että saisin valvoa terapiaasi.
212
00:27:05,979 --> 00:27:08,396
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
213
00:27:22,896 --> 00:27:24,896
Otatko toisen?
214
00:27:39,438 --> 00:27:42,854
Laitoitko... laitoitko siihen jotakin?
215
00:27:44,229 --> 00:27:47,518
Mitä?
- Laitoitko siihen jumalauta jotakin?
216
00:27:47,604 --> 00:27:49,354
En.
217
00:27:50,521 --> 00:27:52,354
Oletko kunnossa?
218
00:27:54,313 --> 00:27:55,771
En...
219
00:28:05,646 --> 00:28:08,688
Odota, minne menet?
220
00:28:10,313 --> 00:28:11,521
Mads?
221
00:28:21,354 --> 00:28:24,646
Kiitoksia. Tässä vaihtorahat.
- Kiitos.
222
00:28:27,938 --> 00:28:30,018
Olen tosi pahoillani!
223
00:28:30,104 --> 00:28:33,101
Minä voin putsata sen.
- Ei tarvitse.
224
00:28:33,188 --> 00:28:35,271
Olen tosi pahoillani.
225
00:29:26,729 --> 00:29:28,521
Missä vessa on?
226
00:30:43,729 --> 00:30:46,604
Veittekö hänet Revbyyn?
227
00:30:46,729 --> 00:30:48,604
Kyllä.
228
00:30:51,563 --> 00:30:53,521
Osana hänen hoitoaan.
229
00:30:55,271 --> 00:30:57,309
Anteeksi, mikä nimenne olikaan?
230
00:30:57,396 --> 00:30:59,438
Anna Rudbeck.
231
00:31:01,729 --> 00:31:06,143
Tohtori Rudbeck, en piittaa hoidosta
tai hänen hyvinvoinnistaan.
232
00:31:06,229 --> 00:31:08,979
Hän on rikollinen. Tämä on minun työtäni.
233
00:31:10,354 --> 00:31:14,063
Miksi tapaus on sitten yhä auki
viidentoista vuoden jälkeen?
234
00:31:17,438 --> 00:31:19,646
Arvosteletteko minua?
235
00:31:21,563 --> 00:31:23,313
Päinvastoin.
236
00:31:24,938 --> 00:31:26,938
Teen teille palveluksen.
237
00:31:30,313 --> 00:31:33,813
Hyvä on, katsotaan mitä teiltä löytyy.
238
00:31:52,271 --> 00:31:54,851
Sanoiko hän tosiaan näin?
- Minkä kohdan?
239
00:31:54,938 --> 00:31:58,268
"Hän antoi minulle
piirustuksensa. Se esitti koiraa."
240
00:31:58,354 --> 00:31:59,729
Joo.
241
00:32:01,938 --> 00:32:03,479
Mitä sitten?
242
00:33:58,854 --> 00:34:01,101
Mennään sitten.
243
00:34:01,188 --> 00:34:04,188
Missä olemme?
- Solbergin sairaalassa.
244
00:34:08,438 --> 00:34:10,104
Mennään.
245
00:34:11,813 --> 00:34:14,688
Tule nyt sieltä!
246
00:34:18,938 --> 00:34:21,146
No niin, riisu vaatteesi.
247
00:34:27,063 --> 00:34:29,104
Miksi ne ovat yhä ylläsi?
248
00:34:29,229 --> 00:34:34,354
Riisu ne,
tai hän tekee sen puolestasi. Vauhtia.
249
00:35:07,104 --> 00:35:08,354
Nuo myös.
250
00:35:30,229 --> 00:35:31,604
Kädet pois.
251
00:35:32,604 --> 00:35:34,313
No niin, kädet pois...
252
00:35:42,896 --> 00:35:44,854
Missä hän on nyt?
253
00:35:46,229 --> 00:35:47,521
Solbergissa.
254
00:35:49,188 --> 00:35:50,979
Keskiaikaista.
255
00:35:53,813 --> 00:35:55,309
Anteeksi kuinka?
256
00:35:55,396 --> 00:35:59,851
Solbergissa käytetään
edelleen sähkösokkiterapiaa.
257
00:35:59,938 --> 00:36:03,729
Entä se poliisitutkija?
Puhuitko hänen kanssaan vielä?
258
00:36:10,438 --> 00:36:14,271
Hän ei ymmärrä, mitä yritin tehdä.
259
00:36:19,313 --> 00:36:21,354
Ymmärrätkö itse?
260
00:36:27,604 --> 00:36:30,104
Ajattelin, että jos...
261
00:36:31,146 --> 00:36:37,813
...poliisitutkimus voisi vahvistaa
hänen kertomuksensa todisteilla...
262
00:36:38,896 --> 00:36:44,896
...saattaisin saada oikotien.
263
00:36:46,313 --> 00:36:48,393
Oikotienkö?
264
00:36:48,479 --> 00:36:51,021
Hänen muistinsa eheyttämiseksi.
265
00:36:54,146 --> 00:36:56,271
Oliko taka-ajatuksia?
266
00:37:03,813 --> 00:37:09,646
Voisiko tällainen edistysaskel
hälventää meihin kohdistuvia epäilyksiä?
267
00:37:15,313 --> 00:37:19,979
Kauanko meiltä kesti selvittää
sinun elämäsi arvoitus?
268
00:37:23,646 --> 00:37:26,476
Pakotinko kohtaamaan totuuden?
269
00:37:26,563 --> 00:37:29,979
Kun muistit ensi kertaa oman traumasi?
270
00:37:33,688 --> 00:37:36,979
Oliko se meille helppo prosessi?
271
00:37:38,688 --> 00:37:40,354
Anna?
272
00:37:41,896 --> 00:37:43,771
Oliko?
273
00:38:04,354 --> 00:38:06,104
Hei, Anna.
274
00:38:07,104 --> 00:38:10,563
Olen tohtori Jepsen Vivaklinikalta.
275
00:38:11,688 --> 00:38:15,646
Ilmeisesi hiljattainen
hoito ei ole auttanut.
276
00:38:17,938 --> 00:38:21,229
Ehkä oletkin huomannut sen jo itse.
277
00:38:23,313 --> 00:38:25,604
Olen todella pahoillani.
278
00:39:47,938 --> 00:39:50,771
On omituista, että nyt kun on raitis...
279
00:39:52,896 --> 00:39:55,938
...alkaa kaivata jotain muuta.
280
00:39:57,396 --> 00:40:02,104
Korjata välit
perheenjäseniin ja läheisiin.
281
00:40:04,313 --> 00:40:09,188
Kun minulla on heidät,
olen iloinen, ettei minun tarvitse...
282
00:40:10,688 --> 00:40:12,396
...kohdata tätä yksin.
283
00:40:36,854 --> 00:40:38,854
Olet niin tiukka.
284
00:40:40,479 --> 00:40:42,271
Sinun pitäisi lähteä.
285
00:40:43,313 --> 00:40:45,438
Mitä sanoit?
- Lähde.
286
00:40:48,063 --> 00:40:49,309
Ulos.
- Mitä helvettiä?
287
00:40:49,396 --> 00:40:53,184
Painu ulos! Ulos! Ulos!
288
00:40:53,271 --> 00:40:55,809
Mikä helvetti sinua...?
- Ulos!
289
00:40:55,896 --> 00:40:57,354
Ulos!
290
00:40:59,229 --> 00:41:01,018
Sofia, eikö niin?
291
00:41:01,104 --> 00:41:05,146
Arvaa mitä? Toosasi maistui mummolta.
292
00:41:50,896 --> 00:41:54,396
Haloo?
- Mads, sinäkö siellä?
293
00:41:55,813 --> 00:41:57,854
En kestä tätä enää!
294
00:42:00,313 --> 00:42:02,771
He lopettivat lääkitykseni.
295
00:42:05,354 --> 00:42:07,188
He tappavat minut.
296
00:42:08,271 --> 00:42:10,396
Älä anna heidän murtaa sinua.
297
00:42:14,479 --> 00:42:17,226
Miten voit sanoa noin?
298
00:42:17,313 --> 00:42:19,979
Miten voisit tietää, miltä se tuntuu?
299
00:42:21,438 --> 00:42:23,438
Anteeksi, Mads.
300
00:42:28,271 --> 00:42:33,188
En halunnut sinulle pahaa.
- Kunpa en olisi sanonut mitään.
301
00:42:33,313 --> 00:42:37,226
Kunpa...
- Anteeksi, minä erehdyin.
302
00:42:37,313 --> 00:42:41,976
Tee sitten jotain! En voi jäädä tänne!
303
00:42:42,063 --> 00:42:45,476
Ei! Auta minut pois!
- Pyydän, kuuntele...
304
00:42:45,563 --> 00:42:48,351
Et voi jättää minua tänne!
Se on kidutusta!
305
00:42:48,438 --> 00:42:50,104
Mads...
306
00:43:02,896 --> 00:43:05,354
Carl... Carl on täällä.
307
00:43:07,313 --> 00:43:08,813
Minä näin hänet.
308
00:43:09,646 --> 00:43:11,771
Ja sen toisenkin pojan.
309
00:43:13,271 --> 00:43:15,188
He tappavat minut.
310
00:43:16,646 --> 00:43:18,813
Mads, mitä sinä puhut?
311
00:43:24,354 --> 00:43:26,938
Kuka toinen poika?
312
00:43:30,063 --> 00:43:32,018
Oletko siellä?
313
00:43:32,104 --> 00:43:36,393
No niin. Aika loppui.
- Odota! Mads, kerro.
314
00:43:36,479 --> 00:43:39,393
Ole kiltti, Mads.
- Aika loppui. Lopeta.
315
00:43:39,479 --> 00:43:42,143
Mads, ole kiltti ja kerro.
316
00:43:42,229 --> 00:43:46,184
En jätä sinua enää yksin. Minä lupaan.
317
00:43:46,271 --> 00:43:47,809
Franke.
318
00:43:47,896 --> 00:43:50,396
Laita se luuri alas!
- Franke Lindblom.
319
00:44:11,771 --> 00:44:13,184
Sören.
320
00:44:13,271 --> 00:44:16,143
Rikostutkija Eric Gunnarson.
Oletteko tavanneet?
321
00:44:16,229 --> 00:44:18,059
Sören Rank.
- Hei.
322
00:44:18,146 --> 00:44:21,351
Selvä, jutellaan aamulla.
- Joo, toki.
323
00:44:21,438 --> 00:44:23,188
Sisään.
324
00:44:29,563 --> 00:44:32,393
Toistuvasti laitoksissa lähes 20 vuotta.
325
00:44:32,479 --> 00:44:35,268
Käyttänyt hyväkseen
yhteensä yhdeksää poikaa.
326
00:44:35,354 --> 00:44:37,851
Melkoinen rikosrekisteri.
327
00:44:37,938 --> 00:44:42,184
Puhumattakaan siitä,
miten hän päätyi Sahliniin.
328
00:44:42,271 --> 00:44:46,518
Njord johti Carl Roosin
tapauksen tutkintaa 1977, eikö niin?
329
00:44:46,604 --> 00:44:51,434
Niin, hänen viimeinen juttunsa ennen
eläköitymistä. Minä avustin häntä.
330
00:44:51,521 --> 00:44:54,396
Mitä ajattelet tästä sekopäästä?
331
00:44:58,396 --> 00:45:00,521
Vaikea sanoa.
332
00:45:08,771 --> 00:45:13,268
Hän kuitenkin vaikuttaa tietävän asioita.
333
00:45:13,354 --> 00:45:15,063
Kuten mitä?
334
00:45:16,896 --> 00:45:19,851
Tämä on vain aihetodiste,
335
00:45:19,938 --> 00:45:24,563
mutta hän väittää Carlin antaneen
hänelle piirustuksen koirasta.
336
00:45:25,396 --> 00:45:29,351
Tuolloin vanhemmat kertoivat
pojan piirtäneen koiran -
337
00:45:29,438 --> 00:45:31,688
päivää ennen katoamistaan.
338
00:45:33,021 --> 00:45:36,476
Milloin kuulustelit Sigge Stormia?
- Perjantaina.
339
00:45:36,563 --> 00:45:38,896
Otatko teetä?
- En.
340
00:45:45,104 --> 00:45:49,396
Hän ei ole oikein ollut läsnä
sähkösokkien jälkeen.
341
00:45:54,938 --> 00:45:59,688
Tiedätkös, hän tunnusti
juuri uuden murhan.
342
00:46:01,188 --> 00:46:06,771
Syyttäjä Umeåsta varmisti
ratkaisemattoman tapauksen syksyltä 19...
343
00:46:07,771 --> 00:46:09,559
...68.
344
00:46:09,646 --> 00:46:13,063
Kolmetoistavuotias poika
nimeltä Franke Lindblom.
345
00:46:18,521 --> 00:46:22,143
Minne otit yhteyttä?
- Sahliniin.
346
00:46:22,229 --> 00:46:24,521
Anna Rudbeckiin.
347
00:46:26,479 --> 00:46:28,604
Jos sillä nyt on merkitystä...
348
00:46:30,063 --> 00:46:32,518
...minusta mies pitäisi palauttaa sinne.
349
00:46:32,604 --> 00:46:34,351
Nyt en ymmärrä.
350
00:46:34,438 --> 00:46:36,309
Mitä?
- Sahlinia.
351
00:46:36,396 --> 00:46:40,643
Olosuhteet muuttuvat.
352
00:46:40,729 --> 00:46:43,351
Pärjäämmekö hänen
hulluutensa kanssa itse?
353
00:46:43,438 --> 00:46:48,563
Häntä hoidetaan Solbergin sairaalassa.
- Mikä sitten on ratkaisu?
354
00:46:51,938 --> 00:46:53,518
Siis koska...
355
00:46:53,604 --> 00:46:59,063
...ilmeisesti he muuttavat hänet pian
vihannekseksi sähkösokeillaan.
356
00:47:02,063 --> 00:47:04,188
Annapa, kun kysyn:
357
00:47:05,354 --> 00:47:10,646
Oletko ajatellut, että hän saattaa
olla Ruotsin ensimmäinen sarjamurhaaja?
358
00:47:15,354 --> 00:47:17,979
Sahlinissa saadaan sentään tuloksia.
359
00:48:55,646 --> 00:48:57,604
Aika kiva, vai mitä?
360
00:49:28,563 --> 00:49:31,271
Siitä voisi tulla koti, jos haluat.
361
00:49:39,104 --> 00:49:40,354
Sigge.
362
00:49:43,313 --> 00:49:47,688
Sigge.
Etkö vienytkin Franke Lindblomin jonnekin?
363
00:49:50,521 --> 00:49:52,479
Minne veit hänet?
364
00:49:58,563 --> 00:50:00,851
Selvä, sanotaan sitten näin:
365
00:50:00,938 --> 00:50:03,396
Oliko sinä päivänä jokin vialla?
366
00:50:04,438 --> 00:50:07,396
Ei.
- Eikö?
367
00:50:08,688 --> 00:50:11,563
Etkö ollut ajatellut tappaa ketään?
368
00:50:19,938 --> 00:50:22,396
Oliko hänellä siis vain huono tuuri?
369
00:50:28,063 --> 00:50:30,726
Tekikö hän jotain, mikä suututti sinua?
370
00:50:30,813 --> 00:50:32,351
Ei.
371
00:50:32,438 --> 00:50:37,309
Eikö? Raiskasit hänet
ja tapoit sitten, eikö niin?
372
00:50:37,396 --> 00:50:41,479
Ei se ollut sellaista.
- Millaista sitten?
373
00:50:44,854 --> 00:50:47,351
Haluatko pitää tauon?
374
00:50:47,438 --> 00:50:48,934
Älä viitsi!
375
00:50:49,021 --> 00:50:52,813
Tässä on mennyt melkein tunti.
Antaisit nyt edes jotain.
376
00:50:53,813 --> 00:50:55,438
Sinä et ymmärrä.
377
00:50:55,563 --> 00:50:59,184
Sepä se. Siksi olenkin täällä.
378
00:50:59,271 --> 00:51:02,521
Jotta hän selittäisi,
mitä tarkalleen tapahtui.
379
00:51:25,229 --> 00:51:27,604
Mads, siihen aikaan...
380
00:51:30,563 --> 00:51:33,479
Käyttikö isäsi sinua yhä hyväkseen?
381
00:51:39,604 --> 00:51:41,188
Hän oli lopettanut.
382
00:51:42,854 --> 00:51:44,896
Hän ajatteli, että olin ruma.
383
00:51:46,688 --> 00:51:48,813
Että olin tullut hänenlaisekseen.
384
00:51:49,646 --> 00:51:52,771
Hänenlaisekseenko?
- Häpykarvani alkoivat kasvaa.
385
00:51:54,729 --> 00:51:57,396
Helpottuiko elämäsi?
386
00:52:00,896 --> 00:52:03,479
Tajusin, että minäkin...
387
00:52:05,146 --> 00:52:07,938
Että minäkin olin kiinnostunut miehistä.
388
00:52:10,438 --> 00:52:15,104
Ihan kuin hänestä olisi tarttunut jotain.
389
00:52:15,646 --> 00:52:18,229
Tapasitko ketään, kenestä pidit?
390
00:52:21,688 --> 00:52:25,396
Piditkö Frankesta?
391
00:52:28,479 --> 00:52:30,771
Hän oli erityinen.
392
00:52:34,979 --> 00:52:37,188
Hän ymmärsi minua.
393
00:52:38,854 --> 00:52:41,396
Hän ymmärsi kaiken, mitä sanoin.
394
00:52:42,813 --> 00:52:44,896
Miten te tapasitte?
395
00:52:46,813 --> 00:52:48,063
Puistossa.
396
00:52:50,104 --> 00:52:53,229
Hän oli tuonut viskipullon juhlista.
397
00:52:54,896 --> 00:52:56,729
Joimme sen puoliksi.
398
00:53:01,229 --> 00:53:02,813
Alkoi...
399
00:53:04,646 --> 00:53:08,101
Alkoi tulla pimeä.
400
00:53:08,188 --> 00:53:11,979
Hän sanoi tietävänsä rauhallisen paikan.
401
00:53:13,146 --> 00:53:15,063
Harrastimme siellä seksiä.
402
00:53:16,479 --> 00:53:18,229
En minä raiskannut häntä.
403
00:53:28,688 --> 00:53:32,313
Mutta sitten tunsin
isäni läsnäolon ympärilläni.
404
00:53:34,146 --> 00:53:37,479
Oli kuin hän olisi livahtanut mieleeni.
405
00:53:40,271 --> 00:53:42,188
Ottanut kehoni hallintaansa.
406
00:53:44,271 --> 00:53:46,604
Tiesin hänen haluavan Franken.
407
00:53:48,646 --> 00:53:50,729
Mutta en voinut sallia sitä.
408
00:54:03,813 --> 00:54:05,771
Yrititkö pelastaa hänet?
409
00:54:09,063 --> 00:54:12,938
Ennen kuin tiesinkään,
olin jo hänen selässään ja kuristin.
410
00:54:15,646 --> 00:54:18,396
Kesti ikuisuuden ennen kuin hän hiljeni.
411
00:54:20,521 --> 00:54:24,396
Kurluttava ääni
hänen kurkustaan kuulosti...
412
00:54:26,813 --> 00:54:28,896
...eläimeltä.
413
00:55:12,271 --> 00:55:14,021
Se oli puhelinjohto.
414
00:55:18,646 --> 00:55:21,396
Kertoiko hän sen?
- Kun olit lähtenyt.
415
00:55:24,146 --> 00:55:27,063
Sinun ei tarvitse...
416
00:55:29,479 --> 00:55:31,768
...puhua hänelle niin.
417
00:55:31,854 --> 00:55:34,688
Miten?
- Kuin rikolliselle.
418
00:55:36,229 --> 00:55:40,521
Mitä sinä höpiset?
Hän tappoi kolmetoistavuotiaan pojan.
419
00:55:45,479 --> 00:55:47,354
Mutta hän on itsekin uhri.
420
00:55:50,521 --> 00:55:54,184
Älä ota tätä henkilökohtaisesti.
Etsin vain totuutta.
421
00:55:54,271 --> 00:55:56,309
Sitä me kaikki tahdomme.
422
00:55:56,396 --> 00:56:00,271
Mutta mieti elämää,
jonka hän on menettänyt.
423
00:56:06,438 --> 00:56:08,521
Hän ei saa sitä koskaan takaisin.
424
00:56:10,896 --> 00:56:14,521
Hän ansaitsee edes tilaisuuden
saada tälle päätös.
425
00:56:19,771 --> 00:56:22,354
Sinun ei tarvitse kunnioittaa minua.
426
00:56:23,271 --> 00:56:26,938
Ei sen väliä, mutta pyydän...
427
00:56:28,521 --> 00:56:31,271
...yritä asettua hänen asemaansa.
428
00:56:31,396 --> 00:56:34,354
Hänen pitää tulla
kuulluksi ja ymmärretyksi.
429
00:56:49,479 --> 00:56:51,271
Kiitos.
430
00:56:57,438 --> 00:57:00,646
Yksi juttu vielä. Ensi kerralla...
431
00:57:02,729 --> 00:57:04,813
...älä sano häntä "Siggeksi".
432
00:57:05,771 --> 00:57:07,438
Selvä.
433
00:57:35,271 --> 00:57:38,813
Minulla on tytär. Hänen nimensä on Sandra.
434
00:57:40,563 --> 00:57:42,813
Hän on kohta yhdeksän.
435
00:57:45,063 --> 00:57:47,229
Hänellä on jo poikaystävä.
436
00:57:48,938 --> 00:57:50,646
Hassu juttu...
437
00:57:51,813 --> 00:57:55,726
Nykyään ei voi tietää,
mitä lapsen päässä liikkuu.
438
00:57:55,813 --> 00:57:58,563
He kasvavat niin pian, vai mitä?
439
00:58:01,354 --> 00:58:07,354
Olemme vielä hyvin läheisiä.
Hän kertoo minulle yhä kaiken.
440
00:58:09,688 --> 00:58:12,354
Uudet laulut, joita on oppinut...
441
00:58:14,729 --> 00:58:17,604
...ja ystävät,
joita on tavannut koulussa.
442
00:58:23,271 --> 00:58:25,354
Se on vain hassua.
443
00:58:44,104 --> 00:58:46,851
Nähdään ensi viikolla.
444
00:58:46,938 --> 00:58:50,813
Sören, miten sinä voit?
- Ihan hyvin.
445
00:59:12,521 --> 00:59:14,559
Alkoholi ja murha-ase.
446
00:59:14,646 --> 00:59:20,393
Iso juttu 30 vuotta vanhalle tapaukselle.
- Joo, aineistoa kasaantuu.
447
00:59:20,479 --> 00:59:25,143
Tietojensa perusteella hän oli siellä.
Jatketaan seuraavaan vaiheeseen.
448
00:59:25,229 --> 00:59:29,688
Olen jo sopinut uuden tapaamisen
Lindblomin perheen kanssa.
449
00:59:33,604 --> 00:59:35,809
Miksi?
450
00:59:35,896 --> 00:59:37,813
Että saan lisää yksityiskohtia.
451
01:00:00,271 --> 01:00:05,851
Miten tämä vuoti ulos?
- Kuka tietää? Mutta se ei ole pääasia.
452
01:00:05,938 --> 01:00:10,101
Etkö huomaa?
Hänet on jo moraalisesti tuomittu.
453
01:00:10,188 --> 01:00:17,104
Emme voi rakentaa syytettä,
ellei sen vanhentumista ole peruttu.
454
01:00:17,813 --> 01:00:20,309
Puhu toki perheelle,
455
01:00:20,396 --> 01:00:26,226
mutta tämä on puolueeton sosiaalinen
tuomio. Parempaa on turha toivoa.
456
01:00:26,313 --> 01:00:30,063
Älä haaskaa tätä meille annettua lahjaa.
457
01:00:32,604 --> 01:00:36,354
Carl Roos.
Sillä on jo merkitystä. Mitä tiedät?
458
01:00:37,229 --> 01:00:39,521
Hyvin vaikeaa on.
459
01:00:40,604 --> 01:00:42,771
Vie hänet takaisin Revbyyn.
460
01:00:46,896 --> 01:00:50,354
Muistatko, mikä sai sinut
ajattelemaan Carlia?
461
01:00:51,646 --> 01:00:53,188
Uni.
462
01:00:55,313 --> 01:00:57,563
Milloin näit sen unen?
463
01:00:58,938 --> 01:01:02,521
En tiedä, mutta olin vielä pikkupoika.
464
01:01:05,271 --> 01:01:07,396
Heräsin yhtenä yönä.
465
01:01:09,604 --> 01:01:11,521
Ja huomasin...
466
01:01:13,604 --> 01:01:16,104
...että isäni oli päälläni.
467
01:01:19,354 --> 01:01:21,313
Missä olit?
468
01:01:22,521 --> 01:01:25,268
Kellarissa.
469
01:01:25,354 --> 01:01:29,476
Kuulin askeleiden
narahtelevan yläkerrassa.
470
01:01:29,563 --> 01:01:31,563
Ne olivat äidin.
471
01:01:32,604 --> 01:01:35,896
Hän laskeutui rappusia yöpaidassaan.
472
01:01:38,604 --> 01:01:41,896
Ja kun hän näki meidät, hän kompastui...
473
01:01:43,104 --> 01:01:46,063
...ja kieri rappuset alas asti.
474
01:01:52,896 --> 01:01:55,646
Hän huusi niin kovaa.
475
01:01:59,521 --> 01:02:01,521
Jähmetyin pelosta.
476
01:02:04,354 --> 01:02:06,521
Mitä isäsi teki?
477
01:02:09,438 --> 01:02:12,938
Hän sanoi vain: "Katso, äiti tuli."
478
01:02:15,938 --> 01:02:18,146
Ja sitten heräsin.
479
01:02:29,521 --> 01:02:32,146
Ei kai se voi olla totta?
480
01:02:39,479 --> 01:02:42,184
Onko hän kunnossa?
481
01:02:42,271 --> 01:02:44,104
Kyllä on.
482
01:02:44,979 --> 01:02:47,396
Sinulla ei ole mitään huolta.
483
01:02:49,188 --> 01:02:51,521
Eikö mitään huolta?
484
01:02:57,063 --> 01:02:58,688
Kuule...
485
01:03:01,313 --> 01:03:06,393
En tiedä tarkkaan, mitä hän on tehnyt,
mutta se, mitä hän väittää isästäni,
486
01:03:06,479 --> 01:03:08,434
ei ole totta.
487
01:03:08,521 --> 01:03:11,771
Ymmärrän, että tämä on varmasti hyvin...
488
01:03:13,146 --> 01:03:15,438
...vaikeaa sinulle.
489
01:03:19,063 --> 01:03:21,351
Ja perheellesi.
490
01:03:21,438 --> 01:03:24,143
Saanko vierailla hänen luonaan?
491
01:03:24,229 --> 01:03:27,896
Pelkäänpä, että nyt ei ole hyvä hetki.
492
01:03:33,354 --> 01:03:36,229
Saanko kysyä muutaman kysymyksen?
493
01:03:37,521 --> 01:03:42,146
Mitä koskien?
- Vain taustatutkimusta hoitoa varten.
494
01:03:51,521 --> 01:03:54,059
Kun olitte pieniä,
495
01:03:54,146 --> 01:03:58,771
loukkaisiko äitinne
koskaan itseään kaaduttuaan?
496
01:03:59,771 --> 01:04:04,646
Pahasti.
- Kertoiko Sigge siitä?
497
01:04:07,521 --> 01:04:09,229
Tapahtuiko niin?
498
01:04:11,563 --> 01:04:13,146
Joo.
499
01:04:15,271 --> 01:04:18,018
Mutta miksi hän otti sen puheeksi?
500
01:04:18,104 --> 01:04:21,268
Hän ei itse asiassa muista paljoa.
501
01:04:21,354 --> 01:04:24,184
Yllättyisin, jos hän muistaisi.
502
01:04:24,271 --> 01:04:26,479
Hän oli vasta neljän tai viiden.
503
01:04:28,646 --> 01:04:31,063
Voitko kertoa, mitä tapahtui?
504
01:04:34,063 --> 01:04:37,354
Minäkään en kyllä tiedä paljoa.
505
01:04:37,479 --> 01:04:40,688
Olin silloin koulun hiihtoretkellä.
506
01:04:42,438 --> 01:04:47,104
Tiedän vain, että äiti
oli viemässä pyykkejä kellariin.
507
01:04:47,229 --> 01:04:51,771
Pyykkikorin tai jonkin takia hän
ei nähnyt eteensä, vaan kompastui.
508
01:04:54,521 --> 01:04:56,938
Hänet saatiin pelastettua.
509
01:04:58,604 --> 01:05:00,604
Mutta vauvaa ei.
510
01:05:35,896 --> 01:05:37,854
Haloo, Sören puhelimessa.
511
01:05:38,854 --> 01:05:40,813
Jaaha, hei.
512
01:05:42,063 --> 01:05:45,309
Joo, hyvää vain. Miten Sandra voi?
513
01:05:45,396 --> 01:05:47,521
Meneekö koulussa hyvin?
514
01:05:48,771 --> 01:05:53,229
Hyvä kuulla.
Ostin hänelle muuten synttärilahjan.
515
01:05:55,688 --> 01:05:58,688
Älä nyt. Varmasti hän jotain haluaa.
516
01:06:02,563 --> 01:06:05,813
Voinko tulla viikonloppuna?
Haluaisin nähdä hänet.
517
01:06:10,604 --> 01:06:12,434
Mitä helvettiä sinä selität?
518
01:06:12,521 --> 01:06:15,938
Soititko vain kertoaksesi,
että muutatte Australiaan?
519
01:06:17,854 --> 01:06:21,268
Ei! Et voi vain viedä häntä tuolla lailla.
520
01:06:21,354 --> 01:06:23,101
Anna minun jutella hänelle.
521
01:06:23,188 --> 01:06:25,604
Ei! Anna minun jutella hänelle.
522
01:06:28,063 --> 01:06:32,976
Minä yritän, tajuatko? Käyn AA:ssa.
523
01:06:33,063 --> 01:06:35,521
Mitä muuta sinä haluat?
524
01:06:38,688 --> 01:06:40,726
Mitä?!
525
01:06:40,813 --> 01:06:45,226
Jumaliste! En minä ryyppää! Se oli kahvia!
526
01:06:45,313 --> 01:06:46,896
Hei!
527
01:07:21,521 --> 01:07:23,351
Mads.
528
01:07:23,438 --> 01:07:26,771
Olen miettinyt kovasti sitä untasi.
529
01:07:28,229 --> 01:07:32,479
Äitisi... Tiesitkö, että hän
oli raskaana kaatuessaan?
530
01:07:34,979 --> 01:07:38,851
Ei, se ei ole totta.
531
01:07:38,938 --> 01:07:42,021
Ei se ollut pelkkä uni.
532
01:07:42,896 --> 01:07:47,771
Juttelin veljesi kanssa.
Äitisi menetti lapsen.
533
01:07:56,938 --> 01:08:00,854
Mikä se oli?
- Lintu.
534
01:08:21,354 --> 01:08:23,479
Meidän ei pitäisi olla täällä.
535
01:08:24,271 --> 01:08:26,938
Se oli vain lintu.
- Ei...
536
01:08:28,688 --> 01:08:31,188
Meidän ei pitäisi olla täällä.
537
01:08:33,688 --> 01:08:35,354
Mads...
538
01:08:37,563 --> 01:08:39,563
Meidän ei pitäisi olla täällä...
539
01:09:07,604 --> 01:09:10,188
Ei mitään hätää.
540
01:10:47,938 --> 01:10:51,188
Miten hän voi?
- Hän nukkuu.
541
01:10:54,563 --> 01:10:56,646
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
542
01:11:00,396 --> 01:11:04,146
Harmi, ettei hän
johdattanut meitä ruumiille.
543
01:11:05,813 --> 01:11:08,563
En tarkoittanut sitä...
544
01:11:11,521 --> 01:11:15,813
Antaa olla.
En itsekään tiedä, mitä tarkoitin.
545
01:11:20,396 --> 01:11:22,479
Oletko kunnossa?
546
01:11:25,104 --> 01:11:26,646
Joo.
547
01:11:33,521 --> 01:11:35,688
Etkä ole.
548
01:11:39,396 --> 01:11:43,646
Joskus mietin, olenko vain reunamalla.
549
01:11:48,104 --> 01:11:50,354
Kaiken ulkopuolella.
550
01:11:53,646 --> 01:11:56,021
Joskus luulin tietäväni.
551
01:12:01,938 --> 01:12:03,979
Ehkä me olemme vain liftareita.
552
01:12:11,771 --> 01:12:14,188
Hyppäämme kyydistä ja jatkamme matkaa.
553
01:12:28,438 --> 01:12:30,771
Kuka tuon piirsi?
554
01:12:36,396 --> 01:12:38,354
Tyttäreni.
555
01:12:40,563 --> 01:12:42,521
Olette varmaan läheiset.
556
01:13:59,771 --> 01:14:01,393
Herra Storm!
557
01:14:01,479 --> 01:14:05,643
Oliko veljesi osallinen Rasvikenin
metsästä löydetyn pojan kuolemaan?
558
01:14:05,729 --> 01:14:09,559
Asuiko Mads Lake
vanhempienne luona, kunnes he kuolivat?
559
01:14:09,646 --> 01:14:13,934
Auttoiko sairaala teistä veljeänne?
- Sanopa se.
560
01:14:14,021 --> 01:14:16,393
No entä...?
- Riittää!
561
01:14:16,479 --> 01:14:20,313
Murhasiko Mads Lake
Rasvikenista löytyneen teinin?
562
01:14:21,813 --> 01:14:24,684
Annapas, kun kerron.
Paskat minä Mads Lakesta.
563
01:14:24,771 --> 01:14:29,521
En siedä tällaista hyökkäystä perhettäni
kohtaan. Jättäkää meidät rauhaan!
564
01:14:32,271 --> 01:14:34,434
Sigge, toivottavasti näet tämän.
565
01:14:34,521 --> 01:14:37,101
Olen iloinen, että vaihdoit nimesi.
566
01:14:37,188 --> 01:14:41,518
Helpotit viimeinkin
meidän kaikkien elämää.
567
01:14:41,604 --> 01:14:43,271
Tule.
568
01:15:02,146 --> 01:15:07,726
Poliisi on tunnistanut ruumiin,
joka löydettiin Rasvikenin metsästä.
569
01:15:07,813 --> 01:15:13,643
Paikallinen teini, Elias Longard,
katosi matkalla kotiin juhlista -
570
01:15:13,729 --> 01:15:17,146
20. joulukuuta 1980.
571
01:15:19,146 --> 01:15:21,104
En vain tiedä.
572
01:15:24,813 --> 01:15:27,188
Ehkä tämä on kohtaloa.
573
01:15:34,354 --> 01:15:36,438
Tiedän, miltä se tuntuu.
574
01:15:45,604 --> 01:15:47,771
Se on kuin...
575
01:15:50,063 --> 01:15:52,979
...vanha päiväkirja, josta puuttuu sivu.
576
01:15:56,771 --> 01:16:00,521
Se tuntuu hirveän tärkeältä,
mutta sen sisältöä ei muista.
577
01:16:05,438 --> 01:16:08,646
Sitä vain yrittää lohduttautua,
ja elämä jatkuu.
578
01:16:09,854 --> 01:16:12,934
Kun sitten joskus
sivu ilmaantuu yllättäen -
579
01:16:13,021 --> 01:16:15,479
ja kun sen lukee, joutuu miettimään...
580
01:16:22,604 --> 01:16:24,813
"Tapahtuiko se oikeasti?"
581
01:16:30,521 --> 01:16:32,604
Toivotonta tuskaa.
582
01:16:36,854 --> 01:16:40,729
Kun olin ihan pieni,
äitini teki itsemurhan.
583
01:16:43,271 --> 01:16:47,104
Isäni rakasti häntä kovasti.
584
01:16:50,313 --> 01:16:53,188
Äitini ja minä muistutamme toisiamme.
585
01:17:05,938 --> 01:17:09,438
Ei voi valita perhettä, johon syntyy.
586
01:17:16,896 --> 01:17:19,563
Mutta totuus ei katoa.
587
01:17:28,438 --> 01:17:31,604
Älä anna kohtalon käsitteen
johtaa harhaan.
588
01:17:35,313 --> 01:17:39,229
Kyse ei ole valinnasta,
vaan selviytymisestä.
589
01:17:47,854 --> 01:17:51,438
Mads, minulla on tässä valokuvatodisteita.
590
01:17:52,729 --> 01:17:56,643
Osa on saattanut kuulua Elias Longardille.
591
01:17:56,729 --> 01:18:02,476
Ennen kuin menemme paikalle,
voitko auttaa tunnistamaan ne?
592
01:18:02,563 --> 01:18:04,479
Voin yrittää.
593
01:18:14,771 --> 01:18:19,521
Muistatko vielä,
mikä takki sinulla oli sinä iltana?
594
01:18:35,604 --> 01:18:36,854
Oletko varma?
595
01:18:41,521 --> 01:18:44,063
Mieti niin pitkään kuin haluat.
596
01:18:47,438 --> 01:18:49,729
Millainen sää silloin oli?
597
01:18:55,146 --> 01:18:57,021
Satoi lunta.
598
01:18:58,604 --> 01:19:00,771
Oli tosi kylmä.
- Niin oli.
599
01:19:10,979 --> 01:19:14,309
Kun kannoin hänet metsään,
600
01:19:14,396 --> 01:19:17,438
haju oli voimakas.
601
01:19:19,521 --> 01:19:22,563
Niin kuin nahkaa, vissiin.
602
01:19:36,354 --> 01:19:38,518
Oletko varma?
603
01:19:38,604 --> 01:19:40,438
Onko tuo "kyllä"?
604
01:19:41,438 --> 01:19:43,438
On.
- Hyvä.
605
01:19:45,396 --> 01:19:48,063
Auta nyt housujen kanssa.
606
01:20:16,063 --> 01:20:19,396
Mads? Oletko kunnossa?
607
01:20:25,646 --> 01:20:28,101
Älä syö sitä.
608
01:20:28,188 --> 01:20:29,688
Anteeksi.
609
01:20:31,146 --> 01:20:32,729
Anteeksi...
610
01:20:33,646 --> 01:20:36,979
Ei hätää.
- Anteeksi.
611
01:20:42,479 --> 01:20:46,021
Näin valokuvat siitä,
mitä tein Eliakselle.
612
01:20:47,896 --> 01:20:49,521
Minua pelottaa.
613
01:20:50,563 --> 01:20:51,938
Minua pelottaa.
614
01:21:56,146 --> 01:21:58,438
Mads, oletko tolkuissasi?
615
01:21:59,896 --> 01:22:01,271
Mads?
616
01:22:05,229 --> 01:22:08,188
Katso tuota poliisia tuolla.
617
01:22:13,021 --> 01:22:16,104
Piteleekö hän samanlaista
vasaraa kuin käyttämäsi?
618
01:22:18,479 --> 01:22:19,563
Joo.
619
01:22:20,688 --> 01:22:23,354
Mihin osaan kehoa löit?
620
01:22:26,188 --> 01:22:28,854
Takaraivoon.
- Selvä.
621
01:22:29,979 --> 01:22:31,813
Katso nyt.
622
01:22:38,646 --> 01:22:40,938
Noinko sinä teit?
623
01:22:54,396 --> 01:22:57,271
Mads!
- Ei, anna hänen tehdä se.
624
01:23:13,771 --> 01:23:16,563
Eikö tämä jo riitä?
625
01:23:59,313 --> 01:24:02,104
Milloin se tapahtui?
- Viime yönä.
626
01:24:02,229 --> 01:24:05,313
Rouva on soitellut Sahliniin aamusta asti.
627
01:24:07,438 --> 01:24:08,938
Heidän numeronsa.
628
01:24:32,563 --> 01:24:34,521
Ei mitään hätää.
629
01:24:35,646 --> 01:24:37,563
Ole rauhassa.
630
01:24:50,104 --> 01:24:53,479
Missä minä olen?
- Hotellissa.
631
01:24:54,979 --> 01:24:58,229
On jo myöhä. Palaamme aamulla.
632
01:25:00,313 --> 01:25:02,479
Pärjäsinkö hyvin?
633
01:25:03,688 --> 01:25:05,979
Ei siitä tarvitse puhua nyt.
634
01:25:07,479 --> 01:25:09,854
Haluatko vettä?
635
01:25:15,104 --> 01:25:16,271
Mads?
636
01:25:21,688 --> 01:25:23,938
Elin soitti Sahliniin.
637
01:25:25,938 --> 01:25:28,021
Ralf on saanut sydänkohtauksen.
638
01:25:29,188 --> 01:25:31,146
Hän tahtoisi jutella kanssasi.
639
01:25:35,729 --> 01:25:38,063
Missä hän on?
- Sairaalassa.
640
01:25:41,688 --> 01:25:44,229
Hän on menossa leikkaukseen.
641
01:25:48,604 --> 01:25:49,771
Soita hänelle.
642
01:26:15,063 --> 01:26:19,101
Haloo?
- Rouva Storm.
643
01:26:19,188 --> 01:26:23,271
Täällä Anna Rudbeck Sahlinista.
644
01:26:23,396 --> 01:26:26,434
Olen juuri Madsin seurassa.
645
01:26:26,521 --> 01:26:29,313
Hetkinen.
- Selvä.
646
01:26:33,604 --> 01:26:37,101
Odotan ulkona.
- Ei.
647
01:26:37,188 --> 01:26:39,146
Saat jäädä.
648
01:26:48,271 --> 01:26:49,729
Haloo?
649
01:26:50,646 --> 01:26:53,601
Sigge? Oletko siellä?
650
01:26:53,688 --> 01:26:55,813
Mitä haluat?
651
01:26:57,146 --> 01:27:01,354
Miten voit? Minulla on ikävä.
652
01:27:04,646 --> 01:27:06,729
Mitä haluat?
653
01:27:09,646 --> 01:27:12,771
Kuulostat vieraalta, tiedätkö?
654
01:27:16,063 --> 01:27:18,563
Haluatko tätä oikeasti?
655
01:27:23,354 --> 01:27:25,809
Tiedän vain,
656
01:27:25,896 --> 01:27:31,146
että ensimmäistä kertaa saan
tilaisuuden ymmärtää, kuka olen.
657
01:27:34,104 --> 01:27:36,938
Et ole oma itsesi, Sigge.
658
01:27:39,771 --> 01:27:42,479
Kuka sitten haluat minun olevan?
659
01:27:48,771 --> 01:27:52,438
Minusta tuntuu usein,
että olen kadottanut sinut jonnekin.
660
01:27:54,896 --> 01:28:00,726
En tiedä, mitä minusta ajattelet,
mutta olen veljesi -
661
01:28:00,813 --> 01:28:05,604
ja rakastan sinua.
Ja niin äiti ja isäkin rakastivat.
662
01:28:08,313 --> 01:28:11,184
He tekivät minusta hirviön.
663
01:28:11,271 --> 01:28:12,771
Ei.
664
01:28:14,146 --> 01:28:19,434
Ei, he tekivät kaikkensa
kasvattaakseen meidät.
665
01:28:19,521 --> 01:28:23,021
Miten voit tehdä näin heille?
666
01:28:24,729 --> 01:28:26,646
Sinä tiesit.
667
01:28:29,979 --> 01:28:35,018
Sinä tiesit, muttet tehnyt mitään.
668
01:28:35,104 --> 01:28:37,479
Et sanonut mitään.
669
01:28:41,354 --> 01:28:44,021
Niinkö sinä minusta ajattelet?
670
01:28:48,854 --> 01:28:51,809
Sigge, minä...
671
01:28:51,896 --> 01:28:53,896
Minä saatan kuolla.
672
01:28:55,146 --> 01:28:58,188
Älä pakota minua lähtemään näin.
673
01:29:04,271 --> 01:29:06,854
Ehkä ansaitset sen.
674
01:29:27,396 --> 01:29:29,396
Mitä saisi olla?
675
01:29:30,396 --> 01:29:33,729
Ei mitään minulle. Tilaa sinä vain.
676
01:29:35,563 --> 01:29:39,059
12-vuotiasta Aultmorea. Raakana.
677
01:29:39,146 --> 01:29:41,893
Ja hänelle kokis.
678
01:29:41,979 --> 01:29:45,521
Odotas. Laita tuplana.
- Selvä on.
679
01:29:52,271 --> 01:29:54,229
Mikä päivä!
680
01:29:55,104 --> 01:29:56,896
Todellakin.
681
01:30:19,146 --> 01:30:23,809
Nyt en keksi mitään,
mikä saisi häviämään oikeudessa.
682
01:30:23,896 --> 01:30:26,729
Loistavaa työtä, Sören.
683
01:30:27,854 --> 01:30:29,688
Innostavaa!
684
01:30:30,771 --> 01:30:33,021
Oikeudenkäynnille.
685
01:30:49,104 --> 01:30:52,604
Miten uusin hedelmällisyyshoito meni?
686
01:30:55,938 --> 01:30:59,438
Kehoni ei ole vielä fyysisesti valmis.
687
01:31:04,063 --> 01:31:06,104
Miksi jatkat yrittämistä?
688
01:31:11,854 --> 01:31:15,688
Pelkäätkö, mitä minä ajattelisin?
689
01:31:23,479 --> 01:31:27,729
Toivoisin vain voivani antaa
täydellisen lapsuuden.
690
01:31:31,521 --> 01:31:33,479
Täydellisen?
691
01:31:49,271 --> 01:31:52,771
Se on vastaamaton osa elämää.
692
01:31:58,229 --> 01:32:01,059
Unohda se.
693
01:32:01,146 --> 01:32:04,021
Tiedät itse, mikä on sinulle parhaaksi.
694
01:32:12,146 --> 01:32:14,559
Hienosti menee!
695
01:32:14,646 --> 01:32:17,438
Yritä vain pitää pääsi pinnalla.
696
01:32:43,396 --> 01:32:46,063
Tässä on Torkel viisivuotiaana.
697
01:32:47,271 --> 01:32:51,268
Tykkään hänen sinisistä silmistään.
- Niin minäkin.
698
01:32:51,354 --> 01:32:54,018
Miltähän hän näyttää nykyään?
699
01:32:54,104 --> 01:32:56,896
Odota, sinun pitäisi kuulla tämä.
700
01:33:08,979 --> 01:33:11,434
Terve, minun nimeni on Torkel.
701
01:33:11,521 --> 01:33:16,184
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
702
01:33:16,271 --> 01:33:19,101
ja minusta meidän pitäisi edistää -
703
01:33:19,188 --> 01:33:23,563
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
704
01:33:24,771 --> 01:33:27,018
Mitä hän tekee?
- Soittaa selloa.
705
01:33:27,104 --> 01:33:28,934
Hauskaa!
706
01:33:29,021 --> 01:33:32,393
Joo, Torkel on suosikkiluovuttajani
tähän mennessä.
707
01:33:32,479 --> 01:33:35,726
Mietin, että olisikohan
joku vielä parempi.
708
01:33:35,813 --> 01:33:39,313
Milloin seuraava hoitosi on?
- Noin vuoden päästä.
709
01:33:40,229 --> 01:33:43,226
Älä välitä. On meillä aikaa.
710
01:33:43,313 --> 01:33:45,271
Soitatko sen vielä?
711
01:33:47,104 --> 01:33:48,479
Toki.
712
01:33:54,271 --> 01:33:56,643
Terve, minun nimeni on Torkel.
713
01:33:56,729 --> 01:34:01,434
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
714
01:34:01,521 --> 01:34:04,393
ja minusta meidän pitäisi edistää -
715
01:34:04,479 --> 01:34:08,438
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
716
01:34:19,188 --> 01:34:24,768
Olen Laila Norden ja olen
journalisti. Kirjoitan sinusta Metroon.
717
01:34:24,854 --> 01:34:27,393
Kysy kysymyksesi.
718
01:34:27,479 --> 01:34:29,063
Selvä...
719
01:34:31,313 --> 01:34:33,229
Aloitetaan alusta.
720
01:34:33,354 --> 01:34:37,563
Viisi vuotta sitten.
Ensimmäinen tunnustuksesi, Carl Roos.
721
01:34:39,479 --> 01:34:43,643
Oletko lukenut Annan jutun
Dagens Nyheteristä vuodelta -93?
722
01:34:43,729 --> 01:34:45,521
Kyllä olen.
723
01:34:48,729 --> 01:34:54,184
Juttelin hiljan Carlin vanhempien kanssa.
He uskovat, että hänet on siepattu -
724
01:34:54,271 --> 01:34:57,729
ja että poliisin tutkintalinja on väärä.
725
01:34:59,104 --> 01:35:01,063
Uskotko siihen?
726
01:35:02,313 --> 01:35:04,604
Useimmat eivät.
727
01:35:09,188 --> 01:35:11,229
Mitä haluat minusta?
728
01:35:14,104 --> 01:35:15,771
Mads...
729
01:35:17,604 --> 01:35:20,729
Miksi uskot murhanneesi Carlin?
730
01:35:22,479 --> 01:35:25,604
Minä vain tiedän sen.
- Mutta...
731
01:35:27,354 --> 01:35:31,518
Et muistanut muuta
kuin Carlin koirapiirustuksen,
732
01:35:31,604 --> 01:35:35,768
ja hänen äitinsä mainitsi sen
TV:ssä 20 vuotta sitten.
733
01:35:35,854 --> 01:35:39,229
Mitä jos se on väärä muisto?
734
01:35:42,979 --> 01:35:45,396
Haluatko oikeasti todisteen?
735
01:35:56,771 --> 01:35:58,643
Hyvää huomenta, neiti Rudbeck.
736
01:35:58,729 --> 01:36:01,768
Täällä Sussan Dahlen
sosiaalitoimistosta.
737
01:36:01,854 --> 01:36:04,351
Haluaisin keskustella kasvokkain.
738
01:36:04,438 --> 01:36:08,351
Se koskee
hiljattaista tapausta isäänne liittyen.
739
01:36:08,438 --> 01:36:10,563
Voisitteko soittaa takaisin...
740
01:36:30,229 --> 01:36:34,934
Huomenta, neiti Rudbeck.
Sussan Dahlen sosiaalitoimistosta taas.
741
01:36:35,021 --> 01:36:39,354
Haluaisin keskustella isästänne,
jos vain soitatte takaisin.
742
01:36:49,063 --> 01:36:52,021
En puhu enää lehdistölle.
743
01:36:52,563 --> 01:36:55,809
Lupaan, ettei niin tapahdu enää.
744
01:36:55,896 --> 01:36:58,313
Et ollut edes paikalla.
745
01:37:01,479 --> 01:37:03,188
Anteeksi.
746
01:37:08,146 --> 01:37:10,938
Mads, oletko koskaan käynyt Helsingissä?
747
01:37:14,896 --> 01:37:16,688
Kerran.
748
01:37:21,188 --> 01:37:23,479
Muistatko milloin?
749
01:37:27,438 --> 01:37:30,104
Kun olin kuuden tai seitsemän.
750
01:37:33,271 --> 01:37:36,768
Se oli ensimmäinen perhereissumme.
751
01:37:36,854 --> 01:37:39,188
Ainakin ensimmäinen, jonka muistan.
752
01:37:39,938 --> 01:37:44,896
Kävitkö Helsingissä uudestaan vuonna 1986?
753
01:37:50,313 --> 01:37:53,063
En.
- Selvä.
754
01:37:54,146 --> 01:37:57,018
Matthias Strömberg.
755
01:37:57,104 --> 01:37:59,146
Tuntuuko se nimi tutulta?
756
01:38:00,938 --> 01:38:02,438
Ei.
757
01:38:07,396 --> 01:38:09,771
Mihin tämä liittyy?
758
01:38:17,063 --> 01:38:18,979
Vilkaisepa tätä.
759
01:38:21,771 --> 01:38:23,938
Oletko nähnyt tätä poikaa ennen?
760
01:38:30,396 --> 01:38:32,438
Onko se hän?
761
01:38:36,813 --> 01:38:39,396
En ole nähnyt häntä koskaan ennen.
762
01:38:40,396 --> 01:38:43,813
Jaaha. Entäpä tämä?
763
01:38:47,646 --> 01:38:49,063
Onko tuossa sinä?
764
01:38:51,729 --> 01:38:53,604
Varmaankin.
765
01:38:56,563 --> 01:38:58,438
Joo, se näyttää minulta.
766
01:39:00,896 --> 01:39:02,938
Muistatko, missä se otettiin?
767
01:39:04,688 --> 01:39:06,063
En.
768
01:39:09,938 --> 01:39:14,896
Kuka sen otti?
- Se otettiin Helsingissä 1986.
769
01:39:17,771 --> 01:39:21,268
Matthias Strömberg katosi,
kun kävit Helsingissä.
770
01:39:21,354 --> 01:39:23,021
Ei, ei...!
771
01:39:26,938 --> 01:39:29,563
Se on mahdotonta. En ollut siellä.
772
01:39:31,438 --> 01:39:33,688
En tappanut häntä!
773
01:39:35,479 --> 01:39:39,063
En liity tähän mitenkään.
- Mads...
774
01:39:42,063 --> 01:39:46,184
Se sopii kaavaan.
- Ei, älä!
775
01:39:46,271 --> 01:39:47,604
Mads...
776
01:39:52,146 --> 01:39:55,063
Mads!
777
01:39:58,438 --> 01:40:00,226
Odota!
778
01:40:00,313 --> 01:40:04,104
Mads, odota. Odota!
779
01:40:08,104 --> 01:40:11,063
Mikä nyt on vialla?
780
01:40:18,271 --> 01:40:19,813
Mads...
781
01:40:21,729 --> 01:40:23,688
Katso minuun.
782
01:40:28,896 --> 01:40:30,813
Mikä hätänä?
783
01:40:33,063 --> 01:40:36,351
Olen nähnyt menneisyyteni.
784
01:40:36,438 --> 01:40:40,726
Ymmärrän, miksi elämäni on sekaisin.
785
01:40:40,813 --> 01:40:42,979
Eikö se riitä?
786
01:40:44,271 --> 01:40:47,434
Kauanko tämän pitää jatkua?
787
01:40:47,521 --> 01:40:49,896
Kauanko?!
- Tule tänne.
788
01:40:56,729 --> 01:40:59,479
Olen saanut tarpeekseni menneisyydestäni.
789
01:40:59,604 --> 01:41:02,604
Mutta se ei ole saanut
tarpeekseen sinusta.
790
01:41:05,479 --> 01:41:10,396
Totuus ei vain haivu pois.
791
01:41:20,313 --> 01:41:22,393
Rouva Storm...
792
01:41:22,479 --> 01:41:27,021
Anna Rudbeck, Madsin terapeutti.
Muistatteko minut?
793
01:41:29,979 --> 01:41:34,018
Tässä on tutkija Sören Rank.
- Kuinka voitte?
794
01:41:34,104 --> 01:41:35,726
Mitä tämä koskee?
795
01:41:35,813 --> 01:41:38,434
Onko herra Storm kotona?
- Ei ole.
796
01:41:38,521 --> 01:41:41,313
Milloin hän palaa?
- En tiedä.
797
01:41:45,104 --> 01:41:47,643
Sydänkohtauksen jälkeen...
798
01:41:47,729 --> 01:41:51,146
Ralf on kärsinyt vuosia masennuksesta.
799
01:41:52,688 --> 01:41:57,146
Onko pakko tehdä tästä hänelle vaikeampaa?
- Todella ikävä kuulla.
800
01:41:58,604 --> 01:42:01,563
Mutta emme olisi täällä,
ellei se olisi tärkeää.
801
01:42:03,063 --> 01:42:04,646
Tärkeääkö?
802
01:42:05,813 --> 01:42:08,351
Ketä kiinnostaa, mikä on meille tärkeää?
803
01:42:08,438 --> 01:42:10,559
Elin...
804
01:42:10,646 --> 01:42:15,184
Anna minun puhua hänelle.
- Ei, tämä oli tässä.
805
01:42:15,271 --> 01:42:18,854
Lähtekää, kiitos.
806
01:42:19,604 --> 01:42:24,188
Elin... Minun täytyy puhua hänelle.
807
01:42:35,063 --> 01:42:37,063
Kuinka voit?
808
01:42:41,896 --> 01:42:43,854
Olen pahoillani, Ralf.
809
01:42:46,313 --> 01:42:47,896
Mistä?
810
01:42:50,938 --> 01:42:52,729
Sairaudestasi.
811
01:42:57,313 --> 01:42:58,813
Jaa...
812
01:43:03,063 --> 01:43:06,021
Tuskin se on kovin tärkeää sinulle.
813
01:43:08,146 --> 01:43:10,396
Miksi tulit tänne?
814
01:43:12,354 --> 01:43:14,146
En tiedä.
815
01:43:16,771 --> 01:43:19,313
Eipä sekään kai ole kovin tärkeää.
816
01:43:19,438 --> 01:43:21,604
Kyllä sen täytyy olla.
817
01:43:23,188 --> 01:43:26,021
Muuten et olisi täällä.
818
01:43:27,854 --> 01:43:29,646
Kerro.
819
01:43:33,354 --> 01:43:35,063
Muistatko...
820
01:43:38,313 --> 01:43:41,271
...ensimmäisen perhematkamme?
821
01:43:42,438 --> 01:43:44,854
Joo, Helsinkiin, niinhän?
822
01:43:49,646 --> 01:43:51,354
Isä...
823
01:43:52,563 --> 01:43:56,479
Isä vei meidät Helsinkiin yölautalla.
824
01:43:58,479 --> 01:44:01,518
Telttailimme siellä pari päivää.
825
01:44:01,604 --> 01:44:03,604
Järvellä.
826
01:44:07,104 --> 01:44:08,646
Muistatko?
827
01:44:10,729 --> 01:44:12,313
Joo.
828
01:44:16,688 --> 01:44:21,479
Hetkinen... Tekikö isä sinulle jotain?
829
01:44:25,646 --> 01:44:30,393
Senkö sinä oikeasti halusit tietää?
- Minä...
830
01:44:30,479 --> 01:44:34,646
En vain muista tarkalleen, mitä tapahtui.
831
01:44:39,729 --> 01:44:44,351
Auttaisiko se, jos kertoisin eri tarinan?
832
01:44:44,438 --> 01:44:48,021
Se saattaisi auttaa minua
selvittämään asioita.
833
01:44:49,854 --> 01:44:52,226
Aijaa?
834
01:44:52,313 --> 01:44:56,188
Tarvitsen totuutta,
että saisin selkoa muistoistani.
835
01:44:57,688 --> 01:44:59,646
Niinkö?
836
01:45:01,771 --> 01:45:05,854
Tiedän, miltä minusta tuntuu.
- Tunteet...
837
01:45:07,646 --> 01:45:10,313
Oletko varma siitä?
838
01:45:12,979 --> 01:45:16,934
Niinkö saat varmuuden? Tuntemalla?
839
01:45:17,021 --> 01:45:20,354
En tarkoittanut niin.
- Mitä sitten tarkoitit?
840
01:45:22,313 --> 01:45:26,271
En vain ymmärrä,
miksi elämäni on ollut niin kurjaa.
841
01:45:29,646 --> 01:45:32,188
Jossain on oltava vastaus.
842
01:45:34,688 --> 01:45:37,271
Millainen vastaus sinua auttaisi?
843
01:45:40,396 --> 01:45:42,809
Kerro, mikä sopisi tunteisiisi.
844
01:45:42,896 --> 01:45:45,601
Haluatko, että autan siinä?
845
01:45:45,688 --> 01:45:48,226
Mitä haluat kuulla, Sigge?
846
01:45:48,313 --> 01:45:52,396
Millaisen vastauksen haluat, Sigge?
- Ole kiltti, lopeta!
847
01:45:55,271 --> 01:45:58,018
Haluan vain kuulla sen sinulta.
- Minkä?
848
01:45:58,104 --> 01:46:00,021
Tekikö hän niin?
849
01:46:13,271 --> 01:46:15,313
En tiedä.
850
01:46:19,938 --> 01:46:21,813
Oikeasti...
851
01:46:23,271 --> 01:46:25,146
Minä en tiedä.
852
01:46:27,063 --> 01:46:29,563
Mitä se tarkoittaa?
853
01:46:34,896 --> 01:46:38,729
Sinulla on tarpeeksi
oman vastauksen keksimiseen.
854
01:46:40,604 --> 01:46:43,063
Voisimme lopettaa tähän.
855
01:46:53,479 --> 01:46:56,063
Haluatko tätä todella?
856
01:46:58,396 --> 01:47:00,771
Olet niin lähellä, Mads.
857
01:47:17,313 --> 01:47:18,601
Haloo?
858
01:47:18,688 --> 01:47:21,893
Huomenta. Etsin neiti Rudbeckia.
859
01:47:21,979 --> 01:47:24,559
Kuka siellä?
- Olen Sussan Dahlen.
860
01:47:24,646 --> 01:47:28,229
Olen sosiaalitoimistosta.
Olen yrittänyt...
861
01:47:33,229 --> 01:47:34,643
Mitä haluat?
862
01:47:34,729 --> 01:47:38,271
Kuulkaa, neiti Rudbeck,
isänne on menehtynyt.
863
01:47:40,063 --> 01:47:42,979
Voinko tulla sisään?
864
01:47:44,646 --> 01:47:47,313
Haluatteko tietää, miten hän kuoli?
865
01:47:50,104 --> 01:47:53,229
Jaaha, no hypätään sen yli.
866
01:47:56,354 --> 01:47:59,476
Koska olette lähiomainen,
867
01:47:59,563 --> 01:48:03,688
tarvitsemme lupanne
huolehtia hänen ruumiistaan.
868
01:48:22,813 --> 01:48:24,354
Joudunko tulemaan sinne?
869
01:48:26,646 --> 01:48:29,146
Ette, jos ette halua.
870
01:48:30,271 --> 01:48:33,188
Me huolehdimme hänestä.
871
01:48:40,396 --> 01:48:42,146
Kiitos.
872
01:48:45,563 --> 01:48:47,896
Tässä on avain herra Rudbeckin kotiin.
873
01:49:07,938 --> 01:49:09,938
Miten se tapahtui?
874
01:49:13,521 --> 01:49:15,351
Sydänkohtaus.
875
01:49:15,438 --> 01:49:18,143
Suunnilleen puoli vuotta sitten.
876
01:49:18,229 --> 01:49:20,018
Kotona.
877
01:49:20,104 --> 01:49:24,813
Mutta hänet löydettiin vasta hiljattain,
kun naapuri valitti hajusta.
878
01:49:26,896 --> 01:49:29,104
Otan osaa menetykseenne.
879
01:49:44,354 --> 01:49:46,768
Terve, minun nimeni on Torkel.
880
01:49:46,854 --> 01:49:51,518
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
881
01:49:51,604 --> 01:49:54,563
ja minusta meidän pitäisi edistää -
882
01:49:54,688 --> 01:49:58,396
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
883
01:50:05,313 --> 01:50:07,643
Minusta järvi pitäisi kuivattaa.
884
01:50:07,729 --> 01:50:11,101
Kuivattaa järvi? Hulluko olet?
885
01:50:11,188 --> 01:50:13,601
Kokeilimme sukeltajia.
- Jatkakaa sitä.
886
01:50:13,688 --> 01:50:19,684
Ongelma on, että hän paloitteli ruumiin,
ja siitä on yli 10 vuotta.
887
01:50:19,771 --> 01:50:22,476
Oletko varma,
että ruumis on siinä järvessä?
888
01:50:22,563 --> 01:50:25,601
Hän oli hyvin tarkkasanainen ja tietoinen.
889
01:50:25,688 --> 01:50:30,646
Hän tahtoo meidän löytävän ruumiin.
- Nytkö olet psykiatri?
890
01:50:31,646 --> 01:50:36,809
Älä nyt.
On mennyt vuosia. Tunnen hänet!
891
01:50:36,896 --> 01:50:39,354
Meidän on oltava varmoja.
892
01:50:40,229 --> 01:50:44,351
On riski antaa lupa
kahden valtion väliselle operaatiolle.
893
01:50:44,438 --> 01:50:47,268
Jos mokaat, saat minut näyttämään pahalta.
894
01:50:47,354 --> 01:50:49,188
En mokaa.
895
01:50:51,938 --> 01:50:54,684
Jos tässä kestää, menetämme sananvaltaa.
896
01:50:54,771 --> 01:50:58,059
Hei, hei, okei. Ymmärrän kyllä.
897
01:50:58,146 --> 01:50:59,771
Minun pitää miettiä.
898
01:53:09,521 --> 01:53:11,271
Älä pysähdy.
899
01:53:13,896 --> 01:53:17,643
Rouva, menkää taaemmas.
- Tule ulos!
900
01:53:17,729 --> 01:53:21,059
Murhaaja! Murhaaja!
901
01:53:21,146 --> 01:53:23,393
Tule ulos!
902
01:53:23,479 --> 01:53:26,438
Tule ulos!
- Rauhoittukaa.
903
01:53:27,021 --> 01:53:30,601
Murhaaja!
904
01:53:30,688 --> 01:53:33,809
Rauhoittukaa.
- Tapoit hänet! Tule ulos!
905
01:53:33,896 --> 01:53:36,313
Tapoit oman veljesi!
906
01:53:46,979 --> 01:53:49,604
Mads... Mads!
907
01:53:54,896 --> 01:53:56,521
Pysäytä!
908
01:53:59,938 --> 01:54:02,521
Mads, rauhoitu!
909
01:54:04,979 --> 01:54:07,813
Rauhoitu!
910
01:54:09,896 --> 01:54:11,563
Rauhoitu.
911
01:54:31,563 --> 01:54:32,729
Hitto.
912
01:55:22,729 --> 01:55:25,521
Istutaanko?
913
01:55:28,604 --> 01:55:30,813
Tämä on kotikaupungistasi.
914
01:55:38,563 --> 01:55:40,854
Olet saanut kiloja.
915
01:55:44,479 --> 01:55:48,146
Kuntoutusterapia siis toimii.
916
01:55:53,229 --> 01:55:54,771
Joo, varmaankin.
917
01:55:56,688 --> 01:55:58,854
Kohdellaanko sinua hyvin?
918
01:56:13,938 --> 01:56:15,979
Kuinka saat nukuttua?
919
01:56:17,479 --> 01:56:19,188
Hyvin.
920
01:56:20,771 --> 01:56:23,479
Onko migreenejä yhä?
921
01:56:38,104 --> 01:56:39,896
Anteeksi, Anna.
922
01:57:06,354 --> 01:57:10,563
Etkö vihaa tai syytä
minua siitä, mitä tein?
923
01:57:17,813 --> 01:57:21,351
Voimmeko vielä jatkaa?
924
01:57:21,438 --> 01:57:24,021
Valitan, en pysty.
925
01:57:27,229 --> 01:57:29,396
Olen nähnyt itseni.
926
01:57:31,438 --> 01:57:33,979
Sama se, onko se totta vai ei.
927
01:57:35,438 --> 01:57:39,188
Olen silti.
- Mutta olimme niin lähellä.
928
01:57:41,979 --> 01:57:44,063
Olimmeko ikinä?
929
01:57:54,271 --> 01:57:57,646
Mads, et tiedä, mitä sinä tarvitset.
930
01:58:00,396 --> 01:58:02,354
En tiedäkään.
931
01:58:05,229 --> 01:58:09,563
Mutta ainakin nyt tiedän,
mitä en halua.
932
01:58:15,146 --> 01:58:17,559
Ei ole totta, et ajattele niin.
933
01:58:17,646 --> 01:58:22,021
Ei sen väliä, mitä ajattelen tai tunnen.
934
01:58:25,229 --> 01:58:28,854
Mads, ansaitset tulevaisuuden.
- Ole kiltti!
935
01:58:31,688 --> 01:58:34,938
Emme voi elää näin hetkestä toiseen.
936
01:58:42,896 --> 01:58:45,021
Anna, minä...
937
01:58:48,729 --> 01:58:53,646
Minä en usko, että minulla
on ollut tällaista suhdetta ennen.
938
01:58:55,396 --> 01:58:57,229
Oikeasti.
939
01:58:59,354 --> 01:59:02,271
Mutten tahdo päätyä vihaamaan sinua.
940
01:59:04,688 --> 01:59:06,938
En mitenkään tahdo.
941
02:01:09,354 --> 02:01:11,768
Terve, minun nimeni on Torkel.
942
02:01:11,854 --> 02:01:16,476
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
943
02:01:16,563 --> 02:01:19,518
ja minusta meidän pitäisi edistää -
944
02:01:19,604 --> 02:01:23,229
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
945
02:01:24,354 --> 02:01:27,184
Mads Lake palautti
nimensä Sigge Stormiksi.
946
02:01:27,271 --> 02:01:31,521
10 vuoden päästä hän perui
tunnustuksensa ja murhasyytteet kumottiin.
947
02:02:45,813 --> 02:02:49,979
Tekstitys: Isto Aitokari
948
02:02:49,995 --> 02:02:53,772
Adjust by Kivimak
949
02:02:54,305 --> 02:03:54,243