What Remains

ID13189764
Movie NameWhat Remains
Release NameWhat Remains 2022
Year2022
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID15825188
Formatsrt
Download ZIP
Download w.r.2022.WEB.H264-RBB.srt
1 00:00:00,100 --> 00:00:00,100 24,000 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:44,313 --> 00:01:49,396 TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 4 00:02:14,563 --> 00:02:17,438 Ei ole mitään juuri nyt. Teidän täytyy odottaa 5 00:02:19,479 --> 00:02:21,021 Anteeksi, mutta kauanko? 6 00:02:23,729 --> 00:02:26,271 Ehkä ensi vuoden marraskuuhun. 7 00:02:28,521 --> 00:02:30,688 Voin laittaa teidät odotuslistalle. 8 00:02:39,354 --> 00:02:41,184 No niin... 9 00:02:41,271 --> 00:02:44,271 Koko nimi? - Sigge Storm. 10 00:02:46,063 --> 00:02:48,101 Syntymäpäivä? 11 00:02:48,188 --> 00:02:50,521 16. lokakuuta 1950. 12 00:02:53,729 --> 00:02:55,604 Tänään on syntymäpäiväni. 13 00:02:58,688 --> 00:03:00,354 Oletteko töissä? 14 00:03:04,229 --> 00:03:05,809 TYÖTÖN 15 00:03:05,896 --> 00:03:07,130 Kotiosoite? 16 00:03:08,563 --> 00:03:10,726 Sahlinin... 17 00:03:10,813 --> 00:03:13,188 Sahlinin psykiatrinen sairaala. 18 00:03:19,396 --> 00:03:21,354 Pääsen sieltä pian. 19 00:03:29,688 --> 00:03:35,479 Olet onnekas. Asunto on kaunis. Ylin kerros. Upeat näkymät. 20 00:03:40,938 --> 00:03:43,896 Pidätkö tätä hetken? Minun pitää ottaa avain. 21 00:03:47,271 --> 00:03:49,559 Selvä, missä ne ovat? 22 00:03:49,646 --> 00:03:52,063 Anteeksi? - Rahat. Missä ne ovat? 23 00:04:00,438 --> 00:04:01,771 Kiva. 24 00:04:05,646 --> 00:04:08,688 Okei. Ota iisisti. 25 00:04:13,313 --> 00:04:16,684 Pyydän, ne ovat kaikki säästöni. - Pää kiinni. 26 00:04:16,771 --> 00:04:18,771 Ei, ole kiltti... 27 00:05:11,938 --> 00:05:13,688 Oli ikävä sinua. 28 00:05:15,979 --> 00:05:18,018 Pääsit sitten ulos? 29 00:05:18,104 --> 00:05:22,479 En vielä, mutta pian. Ehkä kahden kuukauden päästä. 30 00:05:23,479 --> 00:05:26,851 Pääsin kuitenkin ulos päiväksi. 31 00:05:26,938 --> 00:05:28,813 Loistavaa! 32 00:05:30,646 --> 00:05:33,271 Voimmeko jutella? - Ralf! 33 00:05:34,854 --> 00:05:36,688 Auta vähän. 34 00:05:41,813 --> 00:05:43,771 Odota hetki, jooko? 35 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 Tosi tyhmää. 36 00:06:00,438 --> 00:06:05,184 Miksi menit luvattomalle välittäjälle rahat mukanasi? 37 00:06:05,271 --> 00:06:07,813 En osannut odottaa sitä. 38 00:06:10,771 --> 00:06:14,729 Anteeksi, Ralf, mutta tarvitsisin... 39 00:06:15,938 --> 00:06:18,188 Paljonko? - Kymmenen tuhatta kruunua. 40 00:06:20,271 --> 00:06:22,104 Ehkä viisi. 41 00:06:24,063 --> 00:06:28,104 Vannon, ettei se johtunut lääkkeistä tai sellaisesta. 42 00:06:29,729 --> 00:06:33,893 Valitan, mutten voi auttaa tällä kertaa. 43 00:06:33,979 --> 00:06:38,271 Eikä Elin pitäisi siitä. - Ole kiltti. 44 00:06:39,688 --> 00:06:41,896 Tarvitsen vain uuden alun. 45 00:06:49,438 --> 00:06:51,688 Miten vanha oletkaan, Sigge? 46 00:06:56,813 --> 00:06:59,643 Kuule, kiva että pääset ulos, 47 00:06:59,729 --> 00:07:03,646 mutta joskus on käytävä pohjalla, että pääsisi taas pinnalle. 48 00:07:07,271 --> 00:07:09,479 Ehkä nyt on se hetki. 49 00:07:11,188 --> 00:07:13,104 Ymmärrätkö? 50 00:07:15,438 --> 00:07:18,226 Valmistaudu. 51 00:07:18,313 --> 00:07:22,479 Odota sosiaalitoimiston lausuntoa ja toimi sen mukaan. 52 00:07:23,354 --> 00:07:26,688 Älä tee enää mitään tyhmää, jooko? 53 00:07:30,229 --> 00:07:32,059 Onko sinulla nälkä? 54 00:07:32,146 --> 00:07:34,771 Tule sisään, laitan ruokaa. - Ei kiitos. 55 00:07:36,771 --> 00:07:38,229 Minun pitää mennä. 56 00:07:40,063 --> 00:07:43,101 Milloin junasi lähtee? - Myöhemmin. 57 00:07:43,188 --> 00:07:45,771 Mihin aikaan? - Puoli seitsemältä. 58 00:07:53,188 --> 00:07:55,896 Tule, heitän sinut asemalle. 59 00:08:07,396 --> 00:08:09,813 Onko sinulla joskus ikävä isää? 60 00:08:12,438 --> 00:08:14,521 On. - Oliko hän...? 61 00:08:15,979 --> 00:08:17,854 Oliko hän kiltti minulle? 62 00:08:19,146 --> 00:08:20,976 Kun olin lapsi. 63 00:08:21,063 --> 00:08:22,688 Tietysti. 64 00:08:24,729 --> 00:08:26,563 Hän oli ihan okei. 65 00:08:28,271 --> 00:08:30,146 Miksi kysyt? 66 00:08:31,521 --> 00:08:34,271 Antaa olla. - Sigge... 67 00:08:36,438 --> 00:08:38,729 Tässä ei ole paljon, mutta... 68 00:08:43,146 --> 00:08:46,854 Käytä niitä harkiten, jooko? 69 00:08:50,604 --> 00:08:53,438 Hei, Sigge... 70 00:08:53,938 --> 00:08:55,813 Hyvää syntymäpäivää. 71 00:09:44,188 --> 00:09:46,354 Paljon onnea, Sigge! 72 00:09:47,479 --> 00:09:50,684 Miten tänään meni? Löysitkö kivan paikan? 73 00:09:50,771 --> 00:09:53,893 Joo, yksiön veljeni läheltä. 74 00:09:53,979 --> 00:09:59,434 Tosi mahtavaa! On hyvä asua lähellä perhettä. 75 00:09:59,521 --> 00:10:02,063 Tule nyt, puhalla kynttilä! 76 00:10:37,146 --> 00:10:39,851 Moi, Sigge. - Moi. 77 00:10:39,938 --> 00:10:42,854 Etkö taaskaan saa unta? - Migreeni. 78 00:10:54,729 --> 00:10:59,143 No, onko suunnitelmia, kun pääset täältä? 79 00:10:59,229 --> 00:11:01,226 Viihdyn täällä. 80 00:11:01,313 --> 00:11:03,521 Älä hölmöile. 81 00:11:04,146 --> 00:11:06,604 Pärjäät ihan hyvin vapaalla. 82 00:11:07,729 --> 00:11:09,896 Meinaatko? - Joo. 83 00:11:16,438 --> 00:11:20,143 Olen itse asiassa ajatellut vaihtaa nimeni. 84 00:11:20,229 --> 00:11:23,896 Aijaa? Miksi? 85 00:11:25,979 --> 00:11:28,521 Taitaa olla oikean muutoksen aika. 86 00:11:29,438 --> 00:11:31,146 Uuden elämän. 87 00:11:34,979 --> 00:11:38,104 No... Minkä nimen aiot ottaa? 88 00:11:38,729 --> 00:11:40,188 Mads. 89 00:11:41,646 --> 00:11:43,438 Mads Lake. 90 00:11:47,729 --> 00:11:49,646 Onko sillä jokin merkitys? 91 00:12:13,563 --> 00:12:16,101 28. lokakuuta 1977. 92 00:12:16,188 --> 00:12:19,434 Kuusivuotias Carl Roos lähti kouluun kello 7.00 - 93 00:12:19,521 --> 00:12:24,688 ja on ollut kadonneena siitä asti. Tapaus on ollut selvittämättä 15 vuotta. 94 00:12:51,146 --> 00:12:53,809 Mitä muuta tällä kertaa? 95 00:12:53,896 --> 00:12:59,729 Kilpirauhasongelma. TSH-arvosi on tosi alhainen. 96 00:13:01,313 --> 00:13:03,896 Eihän se aiheuta hedelmättömyyttä. 97 00:13:05,146 --> 00:13:08,688 TSH-arvoa voidaan parantaa raskaudenkin aikana, mutta... 98 00:13:13,521 --> 00:13:15,938 Terveydentilasi ei ole hyvä, Anna. 99 00:13:19,646 --> 00:13:23,771 Olemme yrittäneet vuosia, enkä... 100 00:13:25,979 --> 00:13:28,438 En ole kovin optimistinen. 101 00:13:32,063 --> 00:13:35,104 Emme ole saaneet uusimpia koetuloksia. 102 00:13:39,729 --> 00:13:42,563 Voimme puhua tästä ensi kerralla... - Kunhan...! 103 00:13:46,188 --> 00:13:48,104 Määräät jotain. 104 00:13:50,104 --> 00:13:52,271 Jotain korjaamaan TSH-arvoa. 105 00:14:36,438 --> 00:14:39,354 Kelvin? - No? 106 00:14:42,521 --> 00:14:44,396 Olenko ystäväsi? 107 00:14:46,938 --> 00:14:49,351 Olet hyvä ystävä, Sigge. 108 00:14:49,438 --> 00:14:53,646 Suhtautuisitko minuun toisin, jos olisin tehnyt jotain tosi pahaa? 109 00:14:55,771 --> 00:14:57,271 Jaa... 110 00:14:58,188 --> 00:15:02,813 No siis, olet nyt parantunut. Etkö olekin? 111 00:15:05,063 --> 00:15:07,563 Tämä saattaa olla tosi vakavaa. 112 00:15:10,729 --> 00:15:12,771 Selvä, no mitä? 113 00:15:17,271 --> 00:15:19,521 Muistatko Carl Roosin? 114 00:15:20,354 --> 00:15:21,854 Kenet? 115 00:15:22,646 --> 00:15:24,271 Carl Roosin. 116 00:15:25,563 --> 00:15:27,313 Kuuluisa kadonnut poika. 117 00:15:35,938 --> 00:15:38,188 Mitä sinä olet tehnyt? 118 00:15:55,521 --> 00:15:57,063 Moi, Mads. 119 00:15:57,854 --> 00:16:00,188 Anna Rudbeck, uusi terapeuttisi. 120 00:16:29,229 --> 00:16:31,146 Istu vain. 121 00:16:52,771 --> 00:16:57,604 Mads, katsoin läpi tietosi. Ne kertovat paljon historiastasi. 122 00:16:59,938 --> 00:17:03,729 Mitenkäs ne yhdeksän poikaa, joita käytit hyväksi? 123 00:17:07,396 --> 00:17:09,271 Olin sairas. 124 00:17:10,896 --> 00:17:13,979 En halunnut tehdä niin. Menetin hallinnan. 125 00:17:15,729 --> 00:17:18,313 Mutta nyt kadun tekojani. 126 00:17:23,354 --> 00:17:27,354 Miksi olet sairas? - En tiedä. 127 00:17:30,479 --> 00:17:32,813 Lapsuuteni takia ehkä? 128 00:17:34,313 --> 00:17:36,521 Mutta et usko niin. 129 00:17:43,229 --> 00:17:46,271 Entä lääkityksesi? Auttaako se? 130 00:18:05,771 --> 00:18:07,438 Kokeile tätä. 131 00:18:08,938 --> 00:18:12,854 Nytkö? - Se antaa oikeaa perspektiiviä. 132 00:18:36,771 --> 00:18:39,771 Miten vanha olit, kun se tapahtui ensi kertaa? 133 00:18:43,646 --> 00:18:46,604 Varmaankin kolme. 134 00:18:47,313 --> 00:18:49,771 Entä mitä isäsi sinulle teki? 135 00:18:54,313 --> 00:18:56,938 Hän meni kanssani kylpyyn. 136 00:19:00,354 --> 00:19:01,563 Ja? 137 00:19:03,354 --> 00:19:08,351 Hän leikki penikselläni. - "Leikki?" 138 00:19:08,438 --> 00:19:10,188 Nuoli sitä. 139 00:19:12,188 --> 00:19:15,729 Hän sanoi auttavansa pesemään minua. 140 00:19:19,688 --> 00:19:21,979 Oliko hän sitten yhdynnässä kanssasi? 141 00:19:30,104 --> 00:19:32,271 Et varmaankaan osaa uida? 142 00:19:39,271 --> 00:19:41,188 Pelkäätkö vettä? 143 00:19:44,313 --> 00:19:46,354 Tapahtuneen johdosta. 144 00:19:48,354 --> 00:19:50,938 En tiedä. - Kyllä tiedät. 145 00:19:52,146 --> 00:19:54,188 Kylpytapaus. 146 00:19:58,646 --> 00:20:02,938 Tiesit, että sinussa on jotain vikaa, mutta et tiennyt mitä tai miksi. 147 00:20:04,771 --> 00:20:08,438 Totuus juontuu aina lapsuudesta. 148 00:20:14,563 --> 00:20:17,809 Mitä tiedät Carl Roosista? 149 00:20:17,896 --> 00:20:20,893 Kerroit jotain Kelvinille, eikö niin? - En. 150 00:20:20,979 --> 00:20:25,188 Ei, vaan se oli... - Kyllä kerroit. 151 00:20:29,646 --> 00:20:31,438 Tiedän sen. 152 00:20:41,521 --> 00:20:43,976 Potilaan sairas toiminta aikuisena - 153 00:20:44,063 --> 00:20:47,559 on tiedostamaton toisinto lapsuudessa koetusta traumasta. 154 00:20:47,646 --> 00:20:51,559 Se on unohdettujen hyväksikäyttöjen uudelleen kerrontaa. 155 00:20:51,646 --> 00:20:55,768 Nämä kaksi ajankohtaa ovat riippuvaisia toisistaan. 156 00:20:55,854 --> 00:21:00,143 Terapeuttien tulisi lähestyä potilaitaan intiimimmin - 157 00:21:00,229 --> 00:21:04,768 ja luoda olosuhteet, joissa potilas voi löytää yhteyden - 158 00:21:04,854 --> 00:21:08,104 lapsi- ja aikuisminänsä välillä. 159 00:21:17,438 --> 00:21:19,563 Voinko saada toisen tabletin? 160 00:21:20,229 --> 00:21:22,396 Siitä on vasta pari tuntia. 161 00:21:28,521 --> 00:21:31,563 No, hyvä on, saat ottaa yhden. Ne ovat laukussani. 162 00:22:08,646 --> 00:22:11,479 Mads, tunnistatko tämän paikan? 163 00:22:20,313 --> 00:22:22,396 Mitä me täällä teemme? 164 00:22:26,854 --> 00:22:32,521 Täällä Carl Roos nähtiin viimeksi 15 vuotta sitten. 165 00:22:42,521 --> 00:22:46,604 Tiedän, että sinulla oli varmasti syy... 166 00:22:47,604 --> 00:22:50,188 ...tehdä se, mitä teit. 167 00:22:56,604 --> 00:22:58,688 En halunnut tehdä sitä. 168 00:23:00,438 --> 00:23:02,479 Minun oli vain pakko. 169 00:23:05,313 --> 00:23:07,729 En ymmärrä miksi. 170 00:23:11,479 --> 00:23:13,771 Hän oli yksin ja... 171 00:23:14,813 --> 00:23:17,851 Kerroin hänelle, että kissani oli kuollut. 172 00:23:17,938 --> 00:23:21,434 Kysyin, voisiko hän auttaa hautaamaan sen. 173 00:23:21,521 --> 00:23:25,104 Hän suostui, joten vein hänet metsään. 174 00:23:27,604 --> 00:23:32,851 Carl oli kiltti poika. Hän antoi minulle tekemänsä piirustuksen. 175 00:23:32,938 --> 00:23:34,979 Se esitti koiraa. 176 00:23:36,771 --> 00:23:41,354 Ja hän toisteli: "Älä sure." 177 00:23:43,729 --> 00:23:46,063 Patikoimme ikuisuuden. 178 00:23:47,271 --> 00:23:49,771 Syvälle metsään. 179 00:23:53,729 --> 00:23:56,063 Siellä häntä alkoi pelottaa. 180 00:23:57,104 --> 00:24:00,479 Hän... alkoi itkeä. 181 00:24:02,854 --> 00:24:05,604 Hän aneli minua viemään hänet kotiin. 182 00:24:10,854 --> 00:24:13,688 Minua hävetti hirveästi... 183 00:24:16,938 --> 00:24:19,688 ...mutta en voinut antaa hänen mennä. 184 00:24:23,479 --> 00:24:27,063 Hänellä täytyi olla jotain, mitä kaipasin kipeästi. 185 00:24:29,771 --> 00:24:32,396 En tiedä, mitä se oli. 186 00:24:57,354 --> 00:24:59,768 Tuo on Lillemor Fahlström. 187 00:24:59,854 --> 00:25:02,729 Hän on meidän tiennäyttäjämme. 188 00:25:03,771 --> 00:25:05,979 Minun mentorini. 189 00:25:13,813 --> 00:25:15,479 Voitko tänään paremmin? 190 00:25:17,896 --> 00:25:20,896 Lääkkeet kai tehoavat. Näytät hyvältä. 191 00:25:26,813 --> 00:25:28,271 Mads... 192 00:25:31,438 --> 00:25:34,479 Minun täytyy perua uloskirjauksesi. 193 00:25:36,271 --> 00:25:38,063 Ymmärrän. 194 00:25:39,354 --> 00:25:43,271 Tilasi on jätetty aivan huomiotta. 195 00:25:47,313 --> 00:25:50,979 Tästedes minä pidän sinusta huolta. 196 00:25:52,646 --> 00:25:57,479 Tämä voi olla tilaisuutesi saada elämäsi järjestykseen. 197 00:26:00,146 --> 00:26:02,646 Huomaan, että haluat itsekin sitä. 198 00:26:03,479 --> 00:26:05,729 Työstetään sitä yhdessä. 199 00:26:07,104 --> 00:26:09,063 Sillä välin... 200 00:26:11,104 --> 00:26:14,393 ...luulen että on aika... 201 00:26:14,479 --> 00:26:17,146 ...pyytää apua poliisilta. 202 00:26:18,313 --> 00:26:19,813 Ei. 203 00:26:21,521 --> 00:26:27,563 Ei, se ei... Ei oteta heitä mukaan. Ei vielä. 204 00:26:29,646 --> 00:26:32,559 En ole edes varma, mitä muistan. 205 00:26:32,646 --> 00:26:38,059 Ehkä... Ehkä en tehnytkään sitä, tai ehkä... 206 00:26:38,146 --> 00:26:40,351 Ehkä vain kuvittelin koko jutun. 207 00:26:40,438 --> 00:26:43,268 Se auttaisi hoitoasi. - Eikä auttaisi! 208 00:26:43,354 --> 00:26:46,854 Mads, on olemassa parempi tapa. - Ole kiltti, älä tee tätä! 209 00:26:49,438 --> 00:26:52,188 Kyse on totuuden selvittämisestä. 210 00:26:58,646 --> 00:27:01,809 Aion myös pyytää Lillemorilta, 211 00:27:01,896 --> 00:27:04,313 että saisin valvoa terapiaasi. 212 00:27:05,979 --> 00:27:08,396 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 213 00:27:22,896 --> 00:27:24,896 Otatko toisen? 214 00:27:39,438 --> 00:27:42,854 Laitoitko... laitoitko siihen jotakin? 215 00:27:44,229 --> 00:27:47,518 Mitä? - Laitoitko siihen jumalauta jotakin? 216 00:27:47,604 --> 00:27:49,354 En. 217 00:27:50,521 --> 00:27:52,354 Oletko kunnossa? 218 00:27:54,313 --> 00:27:55,771 En... 219 00:28:05,646 --> 00:28:08,688 Odota, minne menet? 220 00:28:10,313 --> 00:28:11,521 Mads? 221 00:28:21,354 --> 00:28:24,646 Kiitoksia. Tässä vaihtorahat. - Kiitos. 222 00:28:27,938 --> 00:28:30,018 Olen tosi pahoillani! 223 00:28:30,104 --> 00:28:33,101 Minä voin putsata sen. - Ei tarvitse. 224 00:28:33,188 --> 00:28:35,271 Olen tosi pahoillani. 225 00:29:26,729 --> 00:29:28,521 Missä vessa on? 226 00:30:43,729 --> 00:30:46,604 Veittekö hänet Revbyyn? 227 00:30:46,729 --> 00:30:48,604 Kyllä. 228 00:30:51,563 --> 00:30:53,521 Osana hänen hoitoaan. 229 00:30:55,271 --> 00:30:57,309 Anteeksi, mikä nimenne olikaan? 230 00:30:57,396 --> 00:30:59,438 Anna Rudbeck. 231 00:31:01,729 --> 00:31:06,143 Tohtori Rudbeck, en piittaa hoidosta tai hänen hyvinvoinnistaan. 232 00:31:06,229 --> 00:31:08,979 Hän on rikollinen. Tämä on minun työtäni. 233 00:31:10,354 --> 00:31:14,063 Miksi tapaus on sitten yhä auki viidentoista vuoden jälkeen? 234 00:31:17,438 --> 00:31:19,646 Arvosteletteko minua? 235 00:31:21,563 --> 00:31:23,313 Päinvastoin. 236 00:31:24,938 --> 00:31:26,938 Teen teille palveluksen. 237 00:31:30,313 --> 00:31:33,813 Hyvä on, katsotaan mitä teiltä löytyy. 238 00:31:52,271 --> 00:31:54,851 Sanoiko hän tosiaan näin? - Minkä kohdan? 239 00:31:54,938 --> 00:31:58,268 "Hän antoi minulle piirustuksensa. Se esitti koiraa." 240 00:31:58,354 --> 00:31:59,729 Joo. 241 00:32:01,938 --> 00:32:03,479 Mitä sitten? 242 00:33:58,854 --> 00:34:01,101 Mennään sitten. 243 00:34:01,188 --> 00:34:04,188 Missä olemme? - Solbergin sairaalassa. 244 00:34:08,438 --> 00:34:10,104 Mennään. 245 00:34:11,813 --> 00:34:14,688 Tule nyt sieltä! 246 00:34:18,938 --> 00:34:21,146 No niin, riisu vaatteesi. 247 00:34:27,063 --> 00:34:29,104 Miksi ne ovat yhä ylläsi? 248 00:34:29,229 --> 00:34:34,354 Riisu ne, tai hän tekee sen puolestasi. Vauhtia. 249 00:35:07,104 --> 00:35:08,354 Nuo myös. 250 00:35:30,229 --> 00:35:31,604 Kädet pois. 251 00:35:32,604 --> 00:35:34,313 No niin, kädet pois... 252 00:35:42,896 --> 00:35:44,854 Missä hän on nyt? 253 00:35:46,229 --> 00:35:47,521 Solbergissa. 254 00:35:49,188 --> 00:35:50,979 Keskiaikaista. 255 00:35:53,813 --> 00:35:55,309 Anteeksi kuinka? 256 00:35:55,396 --> 00:35:59,851 Solbergissa käytetään edelleen sähkösokkiterapiaa. 257 00:35:59,938 --> 00:36:03,729 Entä se poliisitutkija? Puhuitko hänen kanssaan vielä? 258 00:36:10,438 --> 00:36:14,271 Hän ei ymmärrä, mitä yritin tehdä. 259 00:36:19,313 --> 00:36:21,354 Ymmärrätkö itse? 260 00:36:27,604 --> 00:36:30,104 Ajattelin, että jos... 261 00:36:31,146 --> 00:36:37,813 ...poliisitutkimus voisi vahvistaa hänen kertomuksensa todisteilla... 262 00:36:38,896 --> 00:36:44,896 ...saattaisin saada oikotien. 263 00:36:46,313 --> 00:36:48,393 Oikotienkö? 264 00:36:48,479 --> 00:36:51,021 Hänen muistinsa eheyttämiseksi. 265 00:36:54,146 --> 00:36:56,271 Oliko taka-ajatuksia? 266 00:37:03,813 --> 00:37:09,646 Voisiko tällainen edistysaskel hälventää meihin kohdistuvia epäilyksiä? 267 00:37:15,313 --> 00:37:19,979 Kauanko meiltä kesti selvittää sinun elämäsi arvoitus? 268 00:37:23,646 --> 00:37:26,476 Pakotinko kohtaamaan totuuden? 269 00:37:26,563 --> 00:37:29,979 Kun muistit ensi kertaa oman traumasi? 270 00:37:33,688 --> 00:37:36,979 Oliko se meille helppo prosessi? 271 00:37:38,688 --> 00:37:40,354 Anna? 272 00:37:41,896 --> 00:37:43,771 Oliko? 273 00:38:04,354 --> 00:38:06,104 Hei, Anna. 274 00:38:07,104 --> 00:38:10,563 Olen tohtori Jepsen Vivaklinikalta. 275 00:38:11,688 --> 00:38:15,646 Ilmeisesi hiljattainen hoito ei ole auttanut. 276 00:38:17,938 --> 00:38:21,229 Ehkä oletkin huomannut sen jo itse. 277 00:38:23,313 --> 00:38:25,604 Olen todella pahoillani. 278 00:39:47,938 --> 00:39:50,771 On omituista, että nyt kun on raitis... 279 00:39:52,896 --> 00:39:55,938 ...alkaa kaivata jotain muuta. 280 00:39:57,396 --> 00:40:02,104 Korjata välit perheenjäseniin ja läheisiin. 281 00:40:04,313 --> 00:40:09,188 Kun minulla on heidät, olen iloinen, ettei minun tarvitse... 282 00:40:10,688 --> 00:40:12,396 ...kohdata tätä yksin. 283 00:40:36,854 --> 00:40:38,854 Olet niin tiukka. 284 00:40:40,479 --> 00:40:42,271 Sinun pitäisi lähteä. 285 00:40:43,313 --> 00:40:45,438 Mitä sanoit? - Lähde. 286 00:40:48,063 --> 00:40:49,309 Ulos. - Mitä helvettiä? 287 00:40:49,396 --> 00:40:53,184 Painu ulos! Ulos! Ulos! 288 00:40:53,271 --> 00:40:55,809 Mikä helvetti sinua...? - Ulos! 289 00:40:55,896 --> 00:40:57,354 Ulos! 290 00:40:59,229 --> 00:41:01,018 Sofia, eikö niin? 291 00:41:01,104 --> 00:41:05,146 Arvaa mitä? Toosasi maistui mummolta. 292 00:41:50,896 --> 00:41:54,396 Haloo? - Mads, sinäkö siellä? 293 00:41:55,813 --> 00:41:57,854 En kestä tätä enää! 294 00:42:00,313 --> 00:42:02,771 He lopettivat lääkitykseni. 295 00:42:05,354 --> 00:42:07,188 He tappavat minut. 296 00:42:08,271 --> 00:42:10,396 Älä anna heidän murtaa sinua. 297 00:42:14,479 --> 00:42:17,226 Miten voit sanoa noin? 298 00:42:17,313 --> 00:42:19,979 Miten voisit tietää, miltä se tuntuu? 299 00:42:21,438 --> 00:42:23,438 Anteeksi, Mads. 300 00:42:28,271 --> 00:42:33,188 En halunnut sinulle pahaa. - Kunpa en olisi sanonut mitään. 301 00:42:33,313 --> 00:42:37,226 Kunpa... - Anteeksi, minä erehdyin. 302 00:42:37,313 --> 00:42:41,976 Tee sitten jotain! En voi jäädä tänne! 303 00:42:42,063 --> 00:42:45,476 Ei! Auta minut pois! - Pyydän, kuuntele... 304 00:42:45,563 --> 00:42:48,351 Et voi jättää minua tänne! Se on kidutusta! 305 00:42:48,438 --> 00:42:50,104 Mads... 306 00:43:02,896 --> 00:43:05,354 Carl... Carl on täällä. 307 00:43:07,313 --> 00:43:08,813 Minä näin hänet. 308 00:43:09,646 --> 00:43:11,771 Ja sen toisenkin pojan. 309 00:43:13,271 --> 00:43:15,188 He tappavat minut. 310 00:43:16,646 --> 00:43:18,813 Mads, mitä sinä puhut? 311 00:43:24,354 --> 00:43:26,938 Kuka toinen poika? 312 00:43:30,063 --> 00:43:32,018 Oletko siellä? 313 00:43:32,104 --> 00:43:36,393 No niin. Aika loppui. - Odota! Mads, kerro. 314 00:43:36,479 --> 00:43:39,393 Ole kiltti, Mads. - Aika loppui. Lopeta. 315 00:43:39,479 --> 00:43:42,143 Mads, ole kiltti ja kerro. 316 00:43:42,229 --> 00:43:46,184 En jätä sinua enää yksin. Minä lupaan. 317 00:43:46,271 --> 00:43:47,809 Franke. 318 00:43:47,896 --> 00:43:50,396 Laita se luuri alas! - Franke Lindblom. 319 00:44:11,771 --> 00:44:13,184 Sören. 320 00:44:13,271 --> 00:44:16,143 Rikostutkija Eric Gunnarson. Oletteko tavanneet? 321 00:44:16,229 --> 00:44:18,059 Sören Rank. - Hei. 322 00:44:18,146 --> 00:44:21,351 Selvä, jutellaan aamulla. - Joo, toki. 323 00:44:21,438 --> 00:44:23,188 Sisään. 324 00:44:29,563 --> 00:44:32,393 Toistuvasti laitoksissa lähes 20 vuotta. 325 00:44:32,479 --> 00:44:35,268 Käyttänyt hyväkseen yhteensä yhdeksää poikaa. 326 00:44:35,354 --> 00:44:37,851 Melkoinen rikosrekisteri. 327 00:44:37,938 --> 00:44:42,184 Puhumattakaan siitä, miten hän päätyi Sahliniin. 328 00:44:42,271 --> 00:44:46,518 Njord johti Carl Roosin tapauksen tutkintaa 1977, eikö niin? 329 00:44:46,604 --> 00:44:51,434 Niin, hänen viimeinen juttunsa ennen eläköitymistä. Minä avustin häntä. 330 00:44:51,521 --> 00:44:54,396 Mitä ajattelet tästä sekopäästä? 331 00:44:58,396 --> 00:45:00,521 Vaikea sanoa. 332 00:45:08,771 --> 00:45:13,268 Hän kuitenkin vaikuttaa tietävän asioita. 333 00:45:13,354 --> 00:45:15,063 Kuten mitä? 334 00:45:16,896 --> 00:45:19,851 Tämä on vain aihetodiste, 335 00:45:19,938 --> 00:45:24,563 mutta hän väittää Carlin antaneen hänelle piirustuksen koirasta. 336 00:45:25,396 --> 00:45:29,351 Tuolloin vanhemmat kertoivat pojan piirtäneen koiran - 337 00:45:29,438 --> 00:45:31,688 päivää ennen katoamistaan. 338 00:45:33,021 --> 00:45:36,476 Milloin kuulustelit Sigge Stormia? - Perjantaina. 339 00:45:36,563 --> 00:45:38,896 Otatko teetä? - En. 340 00:45:45,104 --> 00:45:49,396 Hän ei ole oikein ollut läsnä sähkösokkien jälkeen. 341 00:45:54,938 --> 00:45:59,688 Tiedätkös, hän tunnusti juuri uuden murhan. 342 00:46:01,188 --> 00:46:06,771 Syyttäjä Umeåsta varmisti ratkaisemattoman tapauksen syksyltä 19... 343 00:46:07,771 --> 00:46:09,559 ...68. 344 00:46:09,646 --> 00:46:13,063 Kolmetoistavuotias poika nimeltä Franke Lindblom. 345 00:46:18,521 --> 00:46:22,143 Minne otit yhteyttä? - Sahliniin. 346 00:46:22,229 --> 00:46:24,521 Anna Rudbeckiin. 347 00:46:26,479 --> 00:46:28,604 Jos sillä nyt on merkitystä... 348 00:46:30,063 --> 00:46:32,518 ...minusta mies pitäisi palauttaa sinne. 349 00:46:32,604 --> 00:46:34,351 Nyt en ymmärrä. 350 00:46:34,438 --> 00:46:36,309 Mitä? - Sahlinia. 351 00:46:36,396 --> 00:46:40,643 Olosuhteet muuttuvat. 352 00:46:40,729 --> 00:46:43,351 Pärjäämmekö hänen hulluutensa kanssa itse? 353 00:46:43,438 --> 00:46:48,563 Häntä hoidetaan Solbergin sairaalassa. - Mikä sitten on ratkaisu? 354 00:46:51,938 --> 00:46:53,518 Siis koska... 355 00:46:53,604 --> 00:46:59,063 ...ilmeisesti he muuttavat hänet pian vihannekseksi sähkösokeillaan. 356 00:47:02,063 --> 00:47:04,188 Annapa, kun kysyn: 357 00:47:05,354 --> 00:47:10,646 Oletko ajatellut, että hän saattaa olla Ruotsin ensimmäinen sarjamurhaaja? 358 00:47:15,354 --> 00:47:17,979 Sahlinissa saadaan sentään tuloksia. 359 00:48:55,646 --> 00:48:57,604 Aika kiva, vai mitä? 360 00:49:28,563 --> 00:49:31,271 Siitä voisi tulla koti, jos haluat. 361 00:49:39,104 --> 00:49:40,354 Sigge. 362 00:49:43,313 --> 00:49:47,688 Sigge. Etkö vienytkin Franke Lindblomin jonnekin? 363 00:49:50,521 --> 00:49:52,479 Minne veit hänet? 364 00:49:58,563 --> 00:50:00,851 Selvä, sanotaan sitten näin: 365 00:50:00,938 --> 00:50:03,396 Oliko sinä päivänä jokin vialla? 366 00:50:04,438 --> 00:50:07,396 Ei. - Eikö? 367 00:50:08,688 --> 00:50:11,563 Etkö ollut ajatellut tappaa ketään? 368 00:50:19,938 --> 00:50:22,396 Oliko hänellä siis vain huono tuuri? 369 00:50:28,063 --> 00:50:30,726 Tekikö hän jotain, mikä suututti sinua? 370 00:50:30,813 --> 00:50:32,351 Ei. 371 00:50:32,438 --> 00:50:37,309 Eikö? Raiskasit hänet ja tapoit sitten, eikö niin? 372 00:50:37,396 --> 00:50:41,479 Ei se ollut sellaista. - Millaista sitten? 373 00:50:44,854 --> 00:50:47,351 Haluatko pitää tauon? 374 00:50:47,438 --> 00:50:48,934 Älä viitsi! 375 00:50:49,021 --> 00:50:52,813 Tässä on mennyt melkein tunti. Antaisit nyt edes jotain. 376 00:50:53,813 --> 00:50:55,438 Sinä et ymmärrä. 377 00:50:55,563 --> 00:50:59,184 Sepä se. Siksi olenkin täällä. 378 00:50:59,271 --> 00:51:02,521 Jotta hän selittäisi, mitä tarkalleen tapahtui. 379 00:51:25,229 --> 00:51:27,604 Mads, siihen aikaan... 380 00:51:30,563 --> 00:51:33,479 Käyttikö isäsi sinua yhä hyväkseen? 381 00:51:39,604 --> 00:51:41,188 Hän oli lopettanut. 382 00:51:42,854 --> 00:51:44,896 Hän ajatteli, että olin ruma. 383 00:51:46,688 --> 00:51:48,813 Että olin tullut hänenlaisekseen. 384 00:51:49,646 --> 00:51:52,771 Hänenlaisekseenko? - Häpykarvani alkoivat kasvaa. 385 00:51:54,729 --> 00:51:57,396 Helpottuiko elämäsi? 386 00:52:00,896 --> 00:52:03,479 Tajusin, että minäkin... 387 00:52:05,146 --> 00:52:07,938 Että minäkin olin kiinnostunut miehistä. 388 00:52:10,438 --> 00:52:15,104 Ihan kuin hänestä olisi tarttunut jotain. 389 00:52:15,646 --> 00:52:18,229 Tapasitko ketään, kenestä pidit? 390 00:52:21,688 --> 00:52:25,396 Piditkö Frankesta? 391 00:52:28,479 --> 00:52:30,771 Hän oli erityinen. 392 00:52:34,979 --> 00:52:37,188 Hän ymmärsi minua. 393 00:52:38,854 --> 00:52:41,396 Hän ymmärsi kaiken, mitä sanoin. 394 00:52:42,813 --> 00:52:44,896 Miten te tapasitte? 395 00:52:46,813 --> 00:52:48,063 Puistossa. 396 00:52:50,104 --> 00:52:53,229 Hän oli tuonut viskipullon juhlista. 397 00:52:54,896 --> 00:52:56,729 Joimme sen puoliksi. 398 00:53:01,229 --> 00:53:02,813 Alkoi... 399 00:53:04,646 --> 00:53:08,101 Alkoi tulla pimeä. 400 00:53:08,188 --> 00:53:11,979 Hän sanoi tietävänsä rauhallisen paikan. 401 00:53:13,146 --> 00:53:15,063 Harrastimme siellä seksiä. 402 00:53:16,479 --> 00:53:18,229 En minä raiskannut häntä. 403 00:53:28,688 --> 00:53:32,313 Mutta sitten tunsin isäni läsnäolon ympärilläni. 404 00:53:34,146 --> 00:53:37,479 Oli kuin hän olisi livahtanut mieleeni. 405 00:53:40,271 --> 00:53:42,188 Ottanut kehoni hallintaansa. 406 00:53:44,271 --> 00:53:46,604 Tiesin hänen haluavan Franken. 407 00:53:48,646 --> 00:53:50,729 Mutta en voinut sallia sitä. 408 00:54:03,813 --> 00:54:05,771 Yrititkö pelastaa hänet? 409 00:54:09,063 --> 00:54:12,938 Ennen kuin tiesinkään, olin jo hänen selässään ja kuristin. 410 00:54:15,646 --> 00:54:18,396 Kesti ikuisuuden ennen kuin hän hiljeni. 411 00:54:20,521 --> 00:54:24,396 Kurluttava ääni hänen kurkustaan kuulosti... 412 00:54:26,813 --> 00:54:28,896 ...eläimeltä. 413 00:55:12,271 --> 00:55:14,021 Se oli puhelinjohto. 414 00:55:18,646 --> 00:55:21,396 Kertoiko hän sen? - Kun olit lähtenyt. 415 00:55:24,146 --> 00:55:27,063 Sinun ei tarvitse... 416 00:55:29,479 --> 00:55:31,768 ...puhua hänelle niin. 417 00:55:31,854 --> 00:55:34,688 Miten? - Kuin rikolliselle. 418 00:55:36,229 --> 00:55:40,521 Mitä sinä höpiset? Hän tappoi kolmetoistavuotiaan pojan. 419 00:55:45,479 --> 00:55:47,354 Mutta hän on itsekin uhri. 420 00:55:50,521 --> 00:55:54,184 Älä ota tätä henkilökohtaisesti. Etsin vain totuutta. 421 00:55:54,271 --> 00:55:56,309 Sitä me kaikki tahdomme. 422 00:55:56,396 --> 00:56:00,271 Mutta mieti elämää, jonka hän on menettänyt. 423 00:56:06,438 --> 00:56:08,521 Hän ei saa sitä koskaan takaisin. 424 00:56:10,896 --> 00:56:14,521 Hän ansaitsee edes tilaisuuden saada tälle päätös. 425 00:56:19,771 --> 00:56:22,354 Sinun ei tarvitse kunnioittaa minua. 426 00:56:23,271 --> 00:56:26,938 Ei sen väliä, mutta pyydän... 427 00:56:28,521 --> 00:56:31,271 ...yritä asettua hänen asemaansa. 428 00:56:31,396 --> 00:56:34,354 Hänen pitää tulla kuulluksi ja ymmärretyksi. 429 00:56:49,479 --> 00:56:51,271 Kiitos. 430 00:56:57,438 --> 00:57:00,646 Yksi juttu vielä. Ensi kerralla... 431 00:57:02,729 --> 00:57:04,813 ...älä sano häntä "Siggeksi". 432 00:57:05,771 --> 00:57:07,438 Selvä. 433 00:57:35,271 --> 00:57:38,813 Minulla on tytär. Hänen nimensä on Sandra. 434 00:57:40,563 --> 00:57:42,813 Hän on kohta yhdeksän. 435 00:57:45,063 --> 00:57:47,229 Hänellä on jo poikaystävä. 436 00:57:48,938 --> 00:57:50,646 Hassu juttu... 437 00:57:51,813 --> 00:57:55,726 Nykyään ei voi tietää, mitä lapsen päässä liikkuu. 438 00:57:55,813 --> 00:57:58,563 He kasvavat niin pian, vai mitä? 439 00:58:01,354 --> 00:58:07,354 Olemme vielä hyvin läheisiä. Hän kertoo minulle yhä kaiken. 440 00:58:09,688 --> 00:58:12,354 Uudet laulut, joita on oppinut... 441 00:58:14,729 --> 00:58:17,604 ...ja ystävät, joita on tavannut koulussa. 442 00:58:23,271 --> 00:58:25,354 Se on vain hassua. 443 00:58:44,104 --> 00:58:46,851 Nähdään ensi viikolla. 444 00:58:46,938 --> 00:58:50,813 Sören, miten sinä voit? - Ihan hyvin. 445 00:59:12,521 --> 00:59:14,559 Alkoholi ja murha-ase. 446 00:59:14,646 --> 00:59:20,393 Iso juttu 30 vuotta vanhalle tapaukselle. - Joo, aineistoa kasaantuu. 447 00:59:20,479 --> 00:59:25,143 Tietojensa perusteella hän oli siellä. Jatketaan seuraavaan vaiheeseen. 448 00:59:25,229 --> 00:59:29,688 Olen jo sopinut uuden tapaamisen Lindblomin perheen kanssa. 449 00:59:33,604 --> 00:59:35,809 Miksi? 450 00:59:35,896 --> 00:59:37,813 Että saan lisää yksityiskohtia. 451 01:00:00,271 --> 01:00:05,851 Miten tämä vuoti ulos? - Kuka tietää? Mutta se ei ole pääasia. 452 01:00:05,938 --> 01:00:10,101 Etkö huomaa? Hänet on jo moraalisesti tuomittu. 453 01:00:10,188 --> 01:00:17,104 Emme voi rakentaa syytettä, ellei sen vanhentumista ole peruttu. 454 01:00:17,813 --> 01:00:20,309 Puhu toki perheelle, 455 01:00:20,396 --> 01:00:26,226 mutta tämä on puolueeton sosiaalinen tuomio. Parempaa on turha toivoa. 456 01:00:26,313 --> 01:00:30,063 Älä haaskaa tätä meille annettua lahjaa. 457 01:00:32,604 --> 01:00:36,354 Carl Roos. Sillä on jo merkitystä. Mitä tiedät? 458 01:00:37,229 --> 01:00:39,521 Hyvin vaikeaa on. 459 01:00:40,604 --> 01:00:42,771 Vie hänet takaisin Revbyyn. 460 01:00:46,896 --> 01:00:50,354 Muistatko, mikä sai sinut ajattelemaan Carlia? 461 01:00:51,646 --> 01:00:53,188 Uni. 462 01:00:55,313 --> 01:00:57,563 Milloin näit sen unen? 463 01:00:58,938 --> 01:01:02,521 En tiedä, mutta olin vielä pikkupoika. 464 01:01:05,271 --> 01:01:07,396 Heräsin yhtenä yönä. 465 01:01:09,604 --> 01:01:11,521 Ja huomasin... 466 01:01:13,604 --> 01:01:16,104 ...että isäni oli päälläni. 467 01:01:19,354 --> 01:01:21,313 Missä olit? 468 01:01:22,521 --> 01:01:25,268 Kellarissa. 469 01:01:25,354 --> 01:01:29,476 Kuulin askeleiden narahtelevan yläkerrassa. 470 01:01:29,563 --> 01:01:31,563 Ne olivat äidin. 471 01:01:32,604 --> 01:01:35,896 Hän laskeutui rappusia yöpaidassaan. 472 01:01:38,604 --> 01:01:41,896 Ja kun hän näki meidät, hän kompastui... 473 01:01:43,104 --> 01:01:46,063 ...ja kieri rappuset alas asti. 474 01:01:52,896 --> 01:01:55,646 Hän huusi niin kovaa. 475 01:01:59,521 --> 01:02:01,521 Jähmetyin pelosta. 476 01:02:04,354 --> 01:02:06,521 Mitä isäsi teki? 477 01:02:09,438 --> 01:02:12,938 Hän sanoi vain: "Katso, äiti tuli." 478 01:02:15,938 --> 01:02:18,146 Ja sitten heräsin. 479 01:02:29,521 --> 01:02:32,146 Ei kai se voi olla totta? 480 01:02:39,479 --> 01:02:42,184 Onko hän kunnossa? 481 01:02:42,271 --> 01:02:44,104 Kyllä on. 482 01:02:44,979 --> 01:02:47,396 Sinulla ei ole mitään huolta. 483 01:02:49,188 --> 01:02:51,521 Eikö mitään huolta? 484 01:02:57,063 --> 01:02:58,688 Kuule... 485 01:03:01,313 --> 01:03:06,393 En tiedä tarkkaan, mitä hän on tehnyt, mutta se, mitä hän väittää isästäni, 486 01:03:06,479 --> 01:03:08,434 ei ole totta. 487 01:03:08,521 --> 01:03:11,771 Ymmärrän, että tämä on varmasti hyvin... 488 01:03:13,146 --> 01:03:15,438 ...vaikeaa sinulle. 489 01:03:19,063 --> 01:03:21,351 Ja perheellesi. 490 01:03:21,438 --> 01:03:24,143 Saanko vierailla hänen luonaan? 491 01:03:24,229 --> 01:03:27,896 Pelkäänpä, että nyt ei ole hyvä hetki. 492 01:03:33,354 --> 01:03:36,229 Saanko kysyä muutaman kysymyksen? 493 01:03:37,521 --> 01:03:42,146 Mitä koskien? - Vain taustatutkimusta hoitoa varten. 494 01:03:51,521 --> 01:03:54,059 Kun olitte pieniä, 495 01:03:54,146 --> 01:03:58,771 loukkaisiko äitinne koskaan itseään kaaduttuaan? 496 01:03:59,771 --> 01:04:04,646 Pahasti. - Kertoiko Sigge siitä? 497 01:04:07,521 --> 01:04:09,229 Tapahtuiko niin? 498 01:04:11,563 --> 01:04:13,146 Joo. 499 01:04:15,271 --> 01:04:18,018 Mutta miksi hän otti sen puheeksi? 500 01:04:18,104 --> 01:04:21,268 Hän ei itse asiassa muista paljoa. 501 01:04:21,354 --> 01:04:24,184 Yllättyisin, jos hän muistaisi. 502 01:04:24,271 --> 01:04:26,479 Hän oli vasta neljän tai viiden. 503 01:04:28,646 --> 01:04:31,063 Voitko kertoa, mitä tapahtui? 504 01:04:34,063 --> 01:04:37,354 Minäkään en kyllä tiedä paljoa. 505 01:04:37,479 --> 01:04:40,688 Olin silloin koulun hiihtoretkellä. 506 01:04:42,438 --> 01:04:47,104 Tiedän vain, että äiti oli viemässä pyykkejä kellariin. 507 01:04:47,229 --> 01:04:51,771 Pyykkikorin tai jonkin takia hän ei nähnyt eteensä, vaan kompastui. 508 01:04:54,521 --> 01:04:56,938 Hänet saatiin pelastettua. 509 01:04:58,604 --> 01:05:00,604 Mutta vauvaa ei. 510 01:05:35,896 --> 01:05:37,854 Haloo, Sören puhelimessa. 511 01:05:38,854 --> 01:05:40,813 Jaaha, hei. 512 01:05:42,063 --> 01:05:45,309 Joo, hyvää vain. Miten Sandra voi? 513 01:05:45,396 --> 01:05:47,521 Meneekö koulussa hyvin? 514 01:05:48,771 --> 01:05:53,229 Hyvä kuulla. Ostin hänelle muuten synttärilahjan. 515 01:05:55,688 --> 01:05:58,688 Älä nyt. Varmasti hän jotain haluaa. 516 01:06:02,563 --> 01:06:05,813 Voinko tulla viikonloppuna? Haluaisin nähdä hänet. 517 01:06:10,604 --> 01:06:12,434 Mitä helvettiä sinä selität? 518 01:06:12,521 --> 01:06:15,938 Soititko vain kertoaksesi, että muutatte Australiaan? 519 01:06:17,854 --> 01:06:21,268 Ei! Et voi vain viedä häntä tuolla lailla. 520 01:06:21,354 --> 01:06:23,101 Anna minun jutella hänelle. 521 01:06:23,188 --> 01:06:25,604 Ei! Anna minun jutella hänelle. 522 01:06:28,063 --> 01:06:32,976 Minä yritän, tajuatko? Käyn AA:ssa. 523 01:06:33,063 --> 01:06:35,521 Mitä muuta sinä haluat? 524 01:06:38,688 --> 01:06:40,726 Mitä?! 525 01:06:40,813 --> 01:06:45,226 Jumaliste! En minä ryyppää! Se oli kahvia! 526 01:06:45,313 --> 01:06:46,896 Hei! 527 01:07:21,521 --> 01:07:23,351 Mads. 528 01:07:23,438 --> 01:07:26,771 Olen miettinyt kovasti sitä untasi. 529 01:07:28,229 --> 01:07:32,479 Äitisi... Tiesitkö, että hän oli raskaana kaatuessaan? 530 01:07:34,979 --> 01:07:38,851 Ei, se ei ole totta. 531 01:07:38,938 --> 01:07:42,021 Ei se ollut pelkkä uni. 532 01:07:42,896 --> 01:07:47,771 Juttelin veljesi kanssa. Äitisi menetti lapsen. 533 01:07:56,938 --> 01:08:00,854 Mikä se oli? - Lintu. 534 01:08:21,354 --> 01:08:23,479 Meidän ei pitäisi olla täällä. 535 01:08:24,271 --> 01:08:26,938 Se oli vain lintu. - Ei... 536 01:08:28,688 --> 01:08:31,188 Meidän ei pitäisi olla täällä. 537 01:08:33,688 --> 01:08:35,354 Mads... 538 01:08:37,563 --> 01:08:39,563 Meidän ei pitäisi olla täällä... 539 01:09:07,604 --> 01:09:10,188 Ei mitään hätää. 540 01:10:47,938 --> 01:10:51,188 Miten hän voi? - Hän nukkuu. 541 01:10:54,563 --> 01:10:56,646 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 542 01:11:00,396 --> 01:11:04,146 Harmi, ettei hän johdattanut meitä ruumiille. 543 01:11:05,813 --> 01:11:08,563 En tarkoittanut sitä... 544 01:11:11,521 --> 01:11:15,813 Antaa olla. En itsekään tiedä, mitä tarkoitin. 545 01:11:20,396 --> 01:11:22,479 Oletko kunnossa? 546 01:11:25,104 --> 01:11:26,646 Joo. 547 01:11:33,521 --> 01:11:35,688 Etkä ole. 548 01:11:39,396 --> 01:11:43,646 Joskus mietin, olenko vain reunamalla. 549 01:11:48,104 --> 01:11:50,354 Kaiken ulkopuolella. 550 01:11:53,646 --> 01:11:56,021 Joskus luulin tietäväni. 551 01:12:01,938 --> 01:12:03,979 Ehkä me olemme vain liftareita. 552 01:12:11,771 --> 01:12:14,188 Hyppäämme kyydistä ja jatkamme matkaa. 553 01:12:28,438 --> 01:12:30,771 Kuka tuon piirsi? 554 01:12:36,396 --> 01:12:38,354 Tyttäreni. 555 01:12:40,563 --> 01:12:42,521 Olette varmaan läheiset. 556 01:13:59,771 --> 01:14:01,393 Herra Storm! 557 01:14:01,479 --> 01:14:05,643 Oliko veljesi osallinen Rasvikenin metsästä löydetyn pojan kuolemaan? 558 01:14:05,729 --> 01:14:09,559 Asuiko Mads Lake vanhempienne luona, kunnes he kuolivat? 559 01:14:09,646 --> 01:14:13,934 Auttoiko sairaala teistä veljeänne? - Sanopa se. 560 01:14:14,021 --> 01:14:16,393 No entä...? - Riittää! 561 01:14:16,479 --> 01:14:20,313 Murhasiko Mads Lake Rasvikenista löytyneen teinin? 562 01:14:21,813 --> 01:14:24,684 Annapas, kun kerron. Paskat minä Mads Lakesta. 563 01:14:24,771 --> 01:14:29,521 En siedä tällaista hyökkäystä perhettäni kohtaan. Jättäkää meidät rauhaan! 564 01:14:32,271 --> 01:14:34,434 Sigge, toivottavasti näet tämän. 565 01:14:34,521 --> 01:14:37,101 Olen iloinen, että vaihdoit nimesi. 566 01:14:37,188 --> 01:14:41,518 Helpotit viimeinkin meidän kaikkien elämää. 567 01:14:41,604 --> 01:14:43,271 Tule. 568 01:15:02,146 --> 01:15:07,726 Poliisi on tunnistanut ruumiin, joka löydettiin Rasvikenin metsästä. 569 01:15:07,813 --> 01:15:13,643 Paikallinen teini, Elias Longard, katosi matkalla kotiin juhlista - 570 01:15:13,729 --> 01:15:17,146 20. joulukuuta 1980. 571 01:15:19,146 --> 01:15:21,104 En vain tiedä. 572 01:15:24,813 --> 01:15:27,188 Ehkä tämä on kohtaloa. 573 01:15:34,354 --> 01:15:36,438 Tiedän, miltä se tuntuu. 574 01:15:45,604 --> 01:15:47,771 Se on kuin... 575 01:15:50,063 --> 01:15:52,979 ...vanha päiväkirja, josta puuttuu sivu. 576 01:15:56,771 --> 01:16:00,521 Se tuntuu hirveän tärkeältä, mutta sen sisältöä ei muista. 577 01:16:05,438 --> 01:16:08,646 Sitä vain yrittää lohduttautua, ja elämä jatkuu. 578 01:16:09,854 --> 01:16:12,934 Kun sitten joskus sivu ilmaantuu yllättäen - 579 01:16:13,021 --> 01:16:15,479 ja kun sen lukee, joutuu miettimään... 580 01:16:22,604 --> 01:16:24,813 "Tapahtuiko se oikeasti?" 581 01:16:30,521 --> 01:16:32,604 Toivotonta tuskaa. 582 01:16:36,854 --> 01:16:40,729 Kun olin ihan pieni, äitini teki itsemurhan. 583 01:16:43,271 --> 01:16:47,104 Isäni rakasti häntä kovasti. 584 01:16:50,313 --> 01:16:53,188 Äitini ja minä muistutamme toisiamme. 585 01:17:05,938 --> 01:17:09,438 Ei voi valita perhettä, johon syntyy. 586 01:17:16,896 --> 01:17:19,563 Mutta totuus ei katoa. 587 01:17:28,438 --> 01:17:31,604 Älä anna kohtalon käsitteen johtaa harhaan. 588 01:17:35,313 --> 01:17:39,229 Kyse ei ole valinnasta, vaan selviytymisestä. 589 01:17:47,854 --> 01:17:51,438 Mads, minulla on tässä valokuvatodisteita. 590 01:17:52,729 --> 01:17:56,643 Osa on saattanut kuulua Elias Longardille. 591 01:17:56,729 --> 01:18:02,476 Ennen kuin menemme paikalle, voitko auttaa tunnistamaan ne? 592 01:18:02,563 --> 01:18:04,479 Voin yrittää. 593 01:18:14,771 --> 01:18:19,521 Muistatko vielä, mikä takki sinulla oli sinä iltana? 594 01:18:35,604 --> 01:18:36,854 Oletko varma? 595 01:18:41,521 --> 01:18:44,063 Mieti niin pitkään kuin haluat. 596 01:18:47,438 --> 01:18:49,729 Millainen sää silloin oli? 597 01:18:55,146 --> 01:18:57,021 Satoi lunta. 598 01:18:58,604 --> 01:19:00,771 Oli tosi kylmä. - Niin oli. 599 01:19:10,979 --> 01:19:14,309 Kun kannoin hänet metsään, 600 01:19:14,396 --> 01:19:17,438 haju oli voimakas. 601 01:19:19,521 --> 01:19:22,563 Niin kuin nahkaa, vissiin. 602 01:19:36,354 --> 01:19:38,518 Oletko varma? 603 01:19:38,604 --> 01:19:40,438 Onko tuo "kyllä"? 604 01:19:41,438 --> 01:19:43,438 On. - Hyvä. 605 01:19:45,396 --> 01:19:48,063 Auta nyt housujen kanssa. 606 01:20:16,063 --> 01:20:19,396 Mads? Oletko kunnossa? 607 01:20:25,646 --> 01:20:28,101 Älä syö sitä. 608 01:20:28,188 --> 01:20:29,688 Anteeksi. 609 01:20:31,146 --> 01:20:32,729 Anteeksi... 610 01:20:33,646 --> 01:20:36,979 Ei hätää. - Anteeksi. 611 01:20:42,479 --> 01:20:46,021 Näin valokuvat siitä, mitä tein Eliakselle. 612 01:20:47,896 --> 01:20:49,521 Minua pelottaa. 613 01:20:50,563 --> 01:20:51,938 Minua pelottaa. 614 01:21:56,146 --> 01:21:58,438 Mads, oletko tolkuissasi? 615 01:21:59,896 --> 01:22:01,271 Mads? 616 01:22:05,229 --> 01:22:08,188 Katso tuota poliisia tuolla. 617 01:22:13,021 --> 01:22:16,104 Piteleekö hän samanlaista vasaraa kuin käyttämäsi? 618 01:22:18,479 --> 01:22:19,563 Joo. 619 01:22:20,688 --> 01:22:23,354 Mihin osaan kehoa löit? 620 01:22:26,188 --> 01:22:28,854 Takaraivoon. - Selvä. 621 01:22:29,979 --> 01:22:31,813 Katso nyt. 622 01:22:38,646 --> 01:22:40,938 Noinko sinä teit? 623 01:22:54,396 --> 01:22:57,271 Mads! - Ei, anna hänen tehdä se. 624 01:23:13,771 --> 01:23:16,563 Eikö tämä jo riitä? 625 01:23:59,313 --> 01:24:02,104 Milloin se tapahtui? - Viime yönä. 626 01:24:02,229 --> 01:24:05,313 Rouva on soitellut Sahliniin aamusta asti. 627 01:24:07,438 --> 01:24:08,938 Heidän numeronsa. 628 01:24:32,563 --> 01:24:34,521 Ei mitään hätää. 629 01:24:35,646 --> 01:24:37,563 Ole rauhassa. 630 01:24:50,104 --> 01:24:53,479 Missä minä olen? - Hotellissa. 631 01:24:54,979 --> 01:24:58,229 On jo myöhä. Palaamme aamulla. 632 01:25:00,313 --> 01:25:02,479 Pärjäsinkö hyvin? 633 01:25:03,688 --> 01:25:05,979 Ei siitä tarvitse puhua nyt. 634 01:25:07,479 --> 01:25:09,854 Haluatko vettä? 635 01:25:15,104 --> 01:25:16,271 Mads? 636 01:25:21,688 --> 01:25:23,938 Elin soitti Sahliniin. 637 01:25:25,938 --> 01:25:28,021 Ralf on saanut sydänkohtauksen. 638 01:25:29,188 --> 01:25:31,146 Hän tahtoisi jutella kanssasi. 639 01:25:35,729 --> 01:25:38,063 Missä hän on? - Sairaalassa. 640 01:25:41,688 --> 01:25:44,229 Hän on menossa leikkaukseen. 641 01:25:48,604 --> 01:25:49,771 Soita hänelle. 642 01:26:15,063 --> 01:26:19,101 Haloo? - Rouva Storm. 643 01:26:19,188 --> 01:26:23,271 Täällä Anna Rudbeck Sahlinista. 644 01:26:23,396 --> 01:26:26,434 Olen juuri Madsin seurassa. 645 01:26:26,521 --> 01:26:29,313 Hetkinen. - Selvä. 646 01:26:33,604 --> 01:26:37,101 Odotan ulkona. - Ei. 647 01:26:37,188 --> 01:26:39,146 Saat jäädä. 648 01:26:48,271 --> 01:26:49,729 Haloo? 649 01:26:50,646 --> 01:26:53,601 Sigge? Oletko siellä? 650 01:26:53,688 --> 01:26:55,813 Mitä haluat? 651 01:26:57,146 --> 01:27:01,354 Miten voit? Minulla on ikävä. 652 01:27:04,646 --> 01:27:06,729 Mitä haluat? 653 01:27:09,646 --> 01:27:12,771 Kuulostat vieraalta, tiedätkö? 654 01:27:16,063 --> 01:27:18,563 Haluatko tätä oikeasti? 655 01:27:23,354 --> 01:27:25,809 Tiedän vain, 656 01:27:25,896 --> 01:27:31,146 että ensimmäistä kertaa saan tilaisuuden ymmärtää, kuka olen. 657 01:27:34,104 --> 01:27:36,938 Et ole oma itsesi, Sigge. 658 01:27:39,771 --> 01:27:42,479 Kuka sitten haluat minun olevan? 659 01:27:48,771 --> 01:27:52,438 Minusta tuntuu usein, että olen kadottanut sinut jonnekin. 660 01:27:54,896 --> 01:28:00,726 En tiedä, mitä minusta ajattelet, mutta olen veljesi - 661 01:28:00,813 --> 01:28:05,604 ja rakastan sinua. Ja niin äiti ja isäkin rakastivat. 662 01:28:08,313 --> 01:28:11,184 He tekivät minusta hirviön. 663 01:28:11,271 --> 01:28:12,771 Ei. 664 01:28:14,146 --> 01:28:19,434 Ei, he tekivät kaikkensa kasvattaakseen meidät. 665 01:28:19,521 --> 01:28:23,021 Miten voit tehdä näin heille? 666 01:28:24,729 --> 01:28:26,646 Sinä tiesit. 667 01:28:29,979 --> 01:28:35,018 Sinä tiesit, muttet tehnyt mitään. 668 01:28:35,104 --> 01:28:37,479 Et sanonut mitään. 669 01:28:41,354 --> 01:28:44,021 Niinkö sinä minusta ajattelet? 670 01:28:48,854 --> 01:28:51,809 Sigge, minä... 671 01:28:51,896 --> 01:28:53,896 Minä saatan kuolla. 672 01:28:55,146 --> 01:28:58,188 Älä pakota minua lähtemään näin. 673 01:29:04,271 --> 01:29:06,854 Ehkä ansaitset sen. 674 01:29:27,396 --> 01:29:29,396 Mitä saisi olla? 675 01:29:30,396 --> 01:29:33,729 Ei mitään minulle. Tilaa sinä vain. 676 01:29:35,563 --> 01:29:39,059 12-vuotiasta Aultmorea. Raakana. 677 01:29:39,146 --> 01:29:41,893 Ja hänelle kokis. 678 01:29:41,979 --> 01:29:45,521 Odotas. Laita tuplana. - Selvä on. 679 01:29:52,271 --> 01:29:54,229 Mikä päivä! 680 01:29:55,104 --> 01:29:56,896 Todellakin. 681 01:30:19,146 --> 01:30:23,809 Nyt en keksi mitään, mikä saisi häviämään oikeudessa. 682 01:30:23,896 --> 01:30:26,729 Loistavaa työtä, Sören. 683 01:30:27,854 --> 01:30:29,688 Innostavaa! 684 01:30:30,771 --> 01:30:33,021 Oikeudenkäynnille. 685 01:30:49,104 --> 01:30:52,604 Miten uusin hedelmällisyyshoito meni? 686 01:30:55,938 --> 01:30:59,438 Kehoni ei ole vielä fyysisesti valmis. 687 01:31:04,063 --> 01:31:06,104 Miksi jatkat yrittämistä? 688 01:31:11,854 --> 01:31:15,688 Pelkäätkö, mitä minä ajattelisin? 689 01:31:23,479 --> 01:31:27,729 Toivoisin vain voivani antaa täydellisen lapsuuden. 690 01:31:31,521 --> 01:31:33,479 Täydellisen? 691 01:31:49,271 --> 01:31:52,771 Se on vastaamaton osa elämää. 692 01:31:58,229 --> 01:32:01,059 Unohda se. 693 01:32:01,146 --> 01:32:04,021 Tiedät itse, mikä on sinulle parhaaksi. 694 01:32:12,146 --> 01:32:14,559 Hienosti menee! 695 01:32:14,646 --> 01:32:17,438 Yritä vain pitää pääsi pinnalla. 696 01:32:43,396 --> 01:32:46,063 Tässä on Torkel viisivuotiaana. 697 01:32:47,271 --> 01:32:51,268 Tykkään hänen sinisistä silmistään. - Niin minäkin. 698 01:32:51,354 --> 01:32:54,018 Miltähän hän näyttää nykyään? 699 01:32:54,104 --> 01:32:56,896 Odota, sinun pitäisi kuulla tämä. 700 01:33:08,979 --> 01:33:11,434 Terve, minun nimeni on Torkel. 701 01:33:11,521 --> 01:33:16,184 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 702 01:33:16,271 --> 01:33:19,101 ja minusta meidän pitäisi edistää - 703 01:33:19,188 --> 01:33:23,563 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 704 01:33:24,771 --> 01:33:27,018 Mitä hän tekee? - Soittaa selloa. 705 01:33:27,104 --> 01:33:28,934 Hauskaa! 706 01:33:29,021 --> 01:33:32,393 Joo, Torkel on suosikkiluovuttajani tähän mennessä. 707 01:33:32,479 --> 01:33:35,726 Mietin, että olisikohan joku vielä parempi. 708 01:33:35,813 --> 01:33:39,313 Milloin seuraava hoitosi on? - Noin vuoden päästä. 709 01:33:40,229 --> 01:33:43,226 Älä välitä. On meillä aikaa. 710 01:33:43,313 --> 01:33:45,271 Soitatko sen vielä? 711 01:33:47,104 --> 01:33:48,479 Toki. 712 01:33:54,271 --> 01:33:56,643 Terve, minun nimeni on Torkel. 713 01:33:56,729 --> 01:34:01,434 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 714 01:34:01,521 --> 01:34:04,393 ja minusta meidän pitäisi edistää - 715 01:34:04,479 --> 01:34:08,438 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 716 01:34:19,188 --> 01:34:24,768 Olen Laila Norden ja olen journalisti. Kirjoitan sinusta Metroon. 717 01:34:24,854 --> 01:34:27,393 Kysy kysymyksesi. 718 01:34:27,479 --> 01:34:29,063 Selvä... 719 01:34:31,313 --> 01:34:33,229 Aloitetaan alusta. 720 01:34:33,354 --> 01:34:37,563 Viisi vuotta sitten. Ensimmäinen tunnustuksesi, Carl Roos. 721 01:34:39,479 --> 01:34:43,643 Oletko lukenut Annan jutun Dagens Nyheteristä vuodelta -93? 722 01:34:43,729 --> 01:34:45,521 Kyllä olen. 723 01:34:48,729 --> 01:34:54,184 Juttelin hiljan Carlin vanhempien kanssa. He uskovat, että hänet on siepattu - 724 01:34:54,271 --> 01:34:57,729 ja että poliisin tutkintalinja on väärä. 725 01:34:59,104 --> 01:35:01,063 Uskotko siihen? 726 01:35:02,313 --> 01:35:04,604 Useimmat eivät. 727 01:35:09,188 --> 01:35:11,229 Mitä haluat minusta? 728 01:35:14,104 --> 01:35:15,771 Mads... 729 01:35:17,604 --> 01:35:20,729 Miksi uskot murhanneesi Carlin? 730 01:35:22,479 --> 01:35:25,604 Minä vain tiedän sen. - Mutta... 731 01:35:27,354 --> 01:35:31,518 Et muistanut muuta kuin Carlin koirapiirustuksen, 732 01:35:31,604 --> 01:35:35,768 ja hänen äitinsä mainitsi sen TV:ssä 20 vuotta sitten. 733 01:35:35,854 --> 01:35:39,229 Mitä jos se on väärä muisto? 734 01:35:42,979 --> 01:35:45,396 Haluatko oikeasti todisteen? 735 01:35:56,771 --> 01:35:58,643 Hyvää huomenta, neiti Rudbeck. 736 01:35:58,729 --> 01:36:01,768 Täällä Sussan Dahlen sosiaalitoimistosta. 737 01:36:01,854 --> 01:36:04,351 Haluaisin keskustella kasvokkain. 738 01:36:04,438 --> 01:36:08,351 Se koskee hiljattaista tapausta isäänne liittyen. 739 01:36:08,438 --> 01:36:10,563 Voisitteko soittaa takaisin... 740 01:36:30,229 --> 01:36:34,934 Huomenta, neiti Rudbeck. Sussan Dahlen sosiaalitoimistosta taas. 741 01:36:35,021 --> 01:36:39,354 Haluaisin keskustella isästänne, jos vain soitatte takaisin. 742 01:36:49,063 --> 01:36:52,021 En puhu enää lehdistölle. 743 01:36:52,563 --> 01:36:55,809 Lupaan, ettei niin tapahdu enää. 744 01:36:55,896 --> 01:36:58,313 Et ollut edes paikalla. 745 01:37:01,479 --> 01:37:03,188 Anteeksi. 746 01:37:08,146 --> 01:37:10,938 Mads, oletko koskaan käynyt Helsingissä? 747 01:37:14,896 --> 01:37:16,688 Kerran. 748 01:37:21,188 --> 01:37:23,479 Muistatko milloin? 749 01:37:27,438 --> 01:37:30,104 Kun olin kuuden tai seitsemän. 750 01:37:33,271 --> 01:37:36,768 Se oli ensimmäinen perhereissumme. 751 01:37:36,854 --> 01:37:39,188 Ainakin ensimmäinen, jonka muistan. 752 01:37:39,938 --> 01:37:44,896 Kävitkö Helsingissä uudestaan vuonna 1986? 753 01:37:50,313 --> 01:37:53,063 En. - Selvä. 754 01:37:54,146 --> 01:37:57,018 Matthias Strömberg. 755 01:37:57,104 --> 01:37:59,146 Tuntuuko se nimi tutulta? 756 01:38:00,938 --> 01:38:02,438 Ei. 757 01:38:07,396 --> 01:38:09,771 Mihin tämä liittyy? 758 01:38:17,063 --> 01:38:18,979 Vilkaisepa tätä. 759 01:38:21,771 --> 01:38:23,938 Oletko nähnyt tätä poikaa ennen? 760 01:38:30,396 --> 01:38:32,438 Onko se hän? 761 01:38:36,813 --> 01:38:39,396 En ole nähnyt häntä koskaan ennen. 762 01:38:40,396 --> 01:38:43,813 Jaaha. Entäpä tämä? 763 01:38:47,646 --> 01:38:49,063 Onko tuossa sinä? 764 01:38:51,729 --> 01:38:53,604 Varmaankin. 765 01:38:56,563 --> 01:38:58,438 Joo, se näyttää minulta. 766 01:39:00,896 --> 01:39:02,938 Muistatko, missä se otettiin? 767 01:39:04,688 --> 01:39:06,063 En. 768 01:39:09,938 --> 01:39:14,896 Kuka sen otti? - Se otettiin Helsingissä 1986. 769 01:39:17,771 --> 01:39:21,268 Matthias Strömberg katosi, kun kävit Helsingissä. 770 01:39:21,354 --> 01:39:23,021 Ei, ei...! 771 01:39:26,938 --> 01:39:29,563 Se on mahdotonta. En ollut siellä. 772 01:39:31,438 --> 01:39:33,688 En tappanut häntä! 773 01:39:35,479 --> 01:39:39,063 En liity tähän mitenkään. - Mads... 774 01:39:42,063 --> 01:39:46,184 Se sopii kaavaan. - Ei, älä! 775 01:39:46,271 --> 01:39:47,604 Mads... 776 01:39:52,146 --> 01:39:55,063 Mads! 777 01:39:58,438 --> 01:40:00,226 Odota! 778 01:40:00,313 --> 01:40:04,104 Mads, odota. Odota! 779 01:40:08,104 --> 01:40:11,063 Mikä nyt on vialla? 780 01:40:18,271 --> 01:40:19,813 Mads... 781 01:40:21,729 --> 01:40:23,688 Katso minuun. 782 01:40:28,896 --> 01:40:30,813 Mikä hätänä? 783 01:40:33,063 --> 01:40:36,351 Olen nähnyt menneisyyteni. 784 01:40:36,438 --> 01:40:40,726 Ymmärrän, miksi elämäni on sekaisin. 785 01:40:40,813 --> 01:40:42,979 Eikö se riitä? 786 01:40:44,271 --> 01:40:47,434 Kauanko tämän pitää jatkua? 787 01:40:47,521 --> 01:40:49,896 Kauanko?! - Tule tänne. 788 01:40:56,729 --> 01:40:59,479 Olen saanut tarpeekseni menneisyydestäni. 789 01:40:59,604 --> 01:41:02,604 Mutta se ei ole saanut tarpeekseen sinusta. 790 01:41:05,479 --> 01:41:10,396 Totuus ei vain haivu pois. 791 01:41:20,313 --> 01:41:22,393 Rouva Storm... 792 01:41:22,479 --> 01:41:27,021 Anna Rudbeck, Madsin terapeutti. Muistatteko minut? 793 01:41:29,979 --> 01:41:34,018 Tässä on tutkija Sören Rank. - Kuinka voitte? 794 01:41:34,104 --> 01:41:35,726 Mitä tämä koskee? 795 01:41:35,813 --> 01:41:38,434 Onko herra Storm kotona? - Ei ole. 796 01:41:38,521 --> 01:41:41,313 Milloin hän palaa? - En tiedä. 797 01:41:45,104 --> 01:41:47,643 Sydänkohtauksen jälkeen... 798 01:41:47,729 --> 01:41:51,146 Ralf on kärsinyt vuosia masennuksesta. 799 01:41:52,688 --> 01:41:57,146 Onko pakko tehdä tästä hänelle vaikeampaa? - Todella ikävä kuulla. 800 01:41:58,604 --> 01:42:01,563 Mutta emme olisi täällä, ellei se olisi tärkeää. 801 01:42:03,063 --> 01:42:04,646 Tärkeääkö? 802 01:42:05,813 --> 01:42:08,351 Ketä kiinnostaa, mikä on meille tärkeää? 803 01:42:08,438 --> 01:42:10,559 Elin... 804 01:42:10,646 --> 01:42:15,184 Anna minun puhua hänelle. - Ei, tämä oli tässä. 805 01:42:15,271 --> 01:42:18,854 Lähtekää, kiitos. 806 01:42:19,604 --> 01:42:24,188 Elin... Minun täytyy puhua hänelle. 807 01:42:35,063 --> 01:42:37,063 Kuinka voit? 808 01:42:41,896 --> 01:42:43,854 Olen pahoillani, Ralf. 809 01:42:46,313 --> 01:42:47,896 Mistä? 810 01:42:50,938 --> 01:42:52,729 Sairaudestasi. 811 01:42:57,313 --> 01:42:58,813 Jaa... 812 01:43:03,063 --> 01:43:06,021 Tuskin se on kovin tärkeää sinulle. 813 01:43:08,146 --> 01:43:10,396 Miksi tulit tänne? 814 01:43:12,354 --> 01:43:14,146 En tiedä. 815 01:43:16,771 --> 01:43:19,313 Eipä sekään kai ole kovin tärkeää. 816 01:43:19,438 --> 01:43:21,604 Kyllä sen täytyy olla. 817 01:43:23,188 --> 01:43:26,021 Muuten et olisi täällä. 818 01:43:27,854 --> 01:43:29,646 Kerro. 819 01:43:33,354 --> 01:43:35,063 Muistatko... 820 01:43:38,313 --> 01:43:41,271 ...ensimmäisen perhematkamme? 821 01:43:42,438 --> 01:43:44,854 Joo, Helsinkiin, niinhän? 822 01:43:49,646 --> 01:43:51,354 Isä... 823 01:43:52,563 --> 01:43:56,479 Isä vei meidät Helsinkiin yölautalla. 824 01:43:58,479 --> 01:44:01,518 Telttailimme siellä pari päivää. 825 01:44:01,604 --> 01:44:03,604 Järvellä. 826 01:44:07,104 --> 01:44:08,646 Muistatko? 827 01:44:10,729 --> 01:44:12,313 Joo. 828 01:44:16,688 --> 01:44:21,479 Hetkinen... Tekikö isä sinulle jotain? 829 01:44:25,646 --> 01:44:30,393 Senkö sinä oikeasti halusit tietää? - Minä... 830 01:44:30,479 --> 01:44:34,646 En vain muista tarkalleen, mitä tapahtui. 831 01:44:39,729 --> 01:44:44,351 Auttaisiko se, jos kertoisin eri tarinan? 832 01:44:44,438 --> 01:44:48,021 Se saattaisi auttaa minua selvittämään asioita. 833 01:44:49,854 --> 01:44:52,226 Aijaa? 834 01:44:52,313 --> 01:44:56,188 Tarvitsen totuutta, että saisin selkoa muistoistani. 835 01:44:57,688 --> 01:44:59,646 Niinkö? 836 01:45:01,771 --> 01:45:05,854 Tiedän, miltä minusta tuntuu. - Tunteet... 837 01:45:07,646 --> 01:45:10,313 Oletko varma siitä? 838 01:45:12,979 --> 01:45:16,934 Niinkö saat varmuuden? Tuntemalla? 839 01:45:17,021 --> 01:45:20,354 En tarkoittanut niin. - Mitä sitten tarkoitit? 840 01:45:22,313 --> 01:45:26,271 En vain ymmärrä, miksi elämäni on ollut niin kurjaa. 841 01:45:29,646 --> 01:45:32,188 Jossain on oltava vastaus. 842 01:45:34,688 --> 01:45:37,271 Millainen vastaus sinua auttaisi? 843 01:45:40,396 --> 01:45:42,809 Kerro, mikä sopisi tunteisiisi. 844 01:45:42,896 --> 01:45:45,601 Haluatko, että autan siinä? 845 01:45:45,688 --> 01:45:48,226 Mitä haluat kuulla, Sigge? 846 01:45:48,313 --> 01:45:52,396 Millaisen vastauksen haluat, Sigge? - Ole kiltti, lopeta! 847 01:45:55,271 --> 01:45:58,018 Haluan vain kuulla sen sinulta. - Minkä? 848 01:45:58,104 --> 01:46:00,021 Tekikö hän niin? 849 01:46:13,271 --> 01:46:15,313 En tiedä. 850 01:46:19,938 --> 01:46:21,813 Oikeasti... 851 01:46:23,271 --> 01:46:25,146 Minä en tiedä. 852 01:46:27,063 --> 01:46:29,563 Mitä se tarkoittaa? 853 01:46:34,896 --> 01:46:38,729 Sinulla on tarpeeksi oman vastauksen keksimiseen. 854 01:46:40,604 --> 01:46:43,063 Voisimme lopettaa tähän. 855 01:46:53,479 --> 01:46:56,063 Haluatko tätä todella? 856 01:46:58,396 --> 01:47:00,771 Olet niin lähellä, Mads. 857 01:47:17,313 --> 01:47:18,601 Haloo? 858 01:47:18,688 --> 01:47:21,893 Huomenta. Etsin neiti Rudbeckia. 859 01:47:21,979 --> 01:47:24,559 Kuka siellä? - Olen Sussan Dahlen. 860 01:47:24,646 --> 01:47:28,229 Olen sosiaalitoimistosta. Olen yrittänyt... 861 01:47:33,229 --> 01:47:34,643 Mitä haluat? 862 01:47:34,729 --> 01:47:38,271 Kuulkaa, neiti Rudbeck, isänne on menehtynyt. 863 01:47:40,063 --> 01:47:42,979 Voinko tulla sisään? 864 01:47:44,646 --> 01:47:47,313 Haluatteko tietää, miten hän kuoli? 865 01:47:50,104 --> 01:47:53,229 Jaaha, no hypätään sen yli. 866 01:47:56,354 --> 01:47:59,476 Koska olette lähiomainen, 867 01:47:59,563 --> 01:48:03,688 tarvitsemme lupanne huolehtia hänen ruumiistaan. 868 01:48:22,813 --> 01:48:24,354 Joudunko tulemaan sinne? 869 01:48:26,646 --> 01:48:29,146 Ette, jos ette halua. 870 01:48:30,271 --> 01:48:33,188 Me huolehdimme hänestä. 871 01:48:40,396 --> 01:48:42,146 Kiitos. 872 01:48:45,563 --> 01:48:47,896 Tässä on avain herra Rudbeckin kotiin. 873 01:49:07,938 --> 01:49:09,938 Miten se tapahtui? 874 01:49:13,521 --> 01:49:15,351 Sydänkohtaus. 875 01:49:15,438 --> 01:49:18,143 Suunnilleen puoli vuotta sitten. 876 01:49:18,229 --> 01:49:20,018 Kotona. 877 01:49:20,104 --> 01:49:24,813 Mutta hänet löydettiin vasta hiljattain, kun naapuri valitti hajusta. 878 01:49:26,896 --> 01:49:29,104 Otan osaa menetykseenne. 879 01:49:44,354 --> 01:49:46,768 Terve, minun nimeni on Torkel. 880 01:49:46,854 --> 01:49:51,518 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 881 01:49:51,604 --> 01:49:54,563 ja minusta meidän pitäisi edistää - 882 01:49:54,688 --> 01:49:58,396 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 883 01:50:05,313 --> 01:50:07,643 Minusta järvi pitäisi kuivattaa. 884 01:50:07,729 --> 01:50:11,101 Kuivattaa järvi? Hulluko olet? 885 01:50:11,188 --> 01:50:13,601 Kokeilimme sukeltajia. - Jatkakaa sitä. 886 01:50:13,688 --> 01:50:19,684 Ongelma on, että hän paloitteli ruumiin, ja siitä on yli 10 vuotta. 887 01:50:19,771 --> 01:50:22,476 Oletko varma, että ruumis on siinä järvessä? 888 01:50:22,563 --> 01:50:25,601 Hän oli hyvin tarkkasanainen ja tietoinen. 889 01:50:25,688 --> 01:50:30,646 Hän tahtoo meidän löytävän ruumiin. - Nytkö olet psykiatri? 890 01:50:31,646 --> 01:50:36,809 Älä nyt. On mennyt vuosia. Tunnen hänet! 891 01:50:36,896 --> 01:50:39,354 Meidän on oltava varmoja. 892 01:50:40,229 --> 01:50:44,351 On riski antaa lupa kahden valtion väliselle operaatiolle. 893 01:50:44,438 --> 01:50:47,268 Jos mokaat, saat minut näyttämään pahalta. 894 01:50:47,354 --> 01:50:49,188 En mokaa. 895 01:50:51,938 --> 01:50:54,684 Jos tässä kestää, menetämme sananvaltaa. 896 01:50:54,771 --> 01:50:58,059 Hei, hei, okei. Ymmärrän kyllä. 897 01:50:58,146 --> 01:50:59,771 Minun pitää miettiä. 898 01:53:09,521 --> 01:53:11,271 Älä pysähdy. 899 01:53:13,896 --> 01:53:17,643 Rouva, menkää taaemmas. - Tule ulos! 900 01:53:17,729 --> 01:53:21,059 Murhaaja! Murhaaja! 901 01:53:21,146 --> 01:53:23,393 Tule ulos! 902 01:53:23,479 --> 01:53:26,438 Tule ulos! - Rauhoittukaa. 903 01:53:27,021 --> 01:53:30,601 Murhaaja! 904 01:53:30,688 --> 01:53:33,809 Rauhoittukaa. - Tapoit hänet! Tule ulos! 905 01:53:33,896 --> 01:53:36,313 Tapoit oman veljesi! 906 01:53:46,979 --> 01:53:49,604 Mads... Mads! 907 01:53:54,896 --> 01:53:56,521 Pysäytä! 908 01:53:59,938 --> 01:54:02,521 Mads, rauhoitu! 909 01:54:04,979 --> 01:54:07,813 Rauhoitu! 910 01:54:09,896 --> 01:54:11,563 Rauhoitu. 911 01:54:31,563 --> 01:54:32,729 Hitto. 912 01:55:22,729 --> 01:55:25,521 Istutaanko? 913 01:55:28,604 --> 01:55:30,813 Tämä on kotikaupungistasi. 914 01:55:38,563 --> 01:55:40,854 Olet saanut kiloja. 915 01:55:44,479 --> 01:55:48,146 Kuntoutusterapia siis toimii. 916 01:55:53,229 --> 01:55:54,771 Joo, varmaankin. 917 01:55:56,688 --> 01:55:58,854 Kohdellaanko sinua hyvin? 918 01:56:13,938 --> 01:56:15,979 Kuinka saat nukuttua? 919 01:56:17,479 --> 01:56:19,188 Hyvin. 920 01:56:20,771 --> 01:56:23,479 Onko migreenejä yhä? 921 01:56:38,104 --> 01:56:39,896 Anteeksi, Anna. 922 01:57:06,354 --> 01:57:10,563 Etkö vihaa tai syytä minua siitä, mitä tein? 923 01:57:17,813 --> 01:57:21,351 Voimmeko vielä jatkaa? 924 01:57:21,438 --> 01:57:24,021 Valitan, en pysty. 925 01:57:27,229 --> 01:57:29,396 Olen nähnyt itseni. 926 01:57:31,438 --> 01:57:33,979 Sama se, onko se totta vai ei. 927 01:57:35,438 --> 01:57:39,188 Olen silti. - Mutta olimme niin lähellä. 928 01:57:41,979 --> 01:57:44,063 Olimmeko ikinä? 929 01:57:54,271 --> 01:57:57,646 Mads, et tiedä, mitä sinä tarvitset. 930 01:58:00,396 --> 01:58:02,354 En tiedäkään. 931 01:58:05,229 --> 01:58:09,563 Mutta ainakin nyt tiedän, mitä en halua. 932 01:58:15,146 --> 01:58:17,559 Ei ole totta, et ajattele niin. 933 01:58:17,646 --> 01:58:22,021 Ei sen väliä, mitä ajattelen tai tunnen. 934 01:58:25,229 --> 01:58:28,854 Mads, ansaitset tulevaisuuden. - Ole kiltti! 935 01:58:31,688 --> 01:58:34,938 Emme voi elää näin hetkestä toiseen. 936 01:58:42,896 --> 01:58:45,021 Anna, minä... 937 01:58:48,729 --> 01:58:53,646 Minä en usko, että minulla on ollut tällaista suhdetta ennen. 938 01:58:55,396 --> 01:58:57,229 Oikeasti. 939 01:58:59,354 --> 01:59:02,271 Mutten tahdo päätyä vihaamaan sinua. 940 01:59:04,688 --> 01:59:06,938 En mitenkään tahdo. 941 02:01:09,354 --> 02:01:11,768 Terve, minun nimeni on Torkel. 942 02:01:11,854 --> 02:01:16,476 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 943 02:01:16,563 --> 02:01:19,518 ja minusta meidän pitäisi edistää - 944 02:01:19,604 --> 02:01:23,229 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 945 02:01:24,354 --> 02:01:27,184 Mads Lake palautti nimensä Sigge Stormiksi. 946 02:01:27,271 --> 02:01:31,521 10 vuoden päästä hän perui tunnustuksensa ja murhasyytteet kumottiin. 947 02:02:45,813 --> 02:02:49,979 Tekstitys: Isto Aitokari 948 02:02:49,995 --> 02:02:53,772 Adjust by Kivimak 949 02:02:54,305 --> 02:03:54,243