M3GAN 2.0

ID13189774
Movie NameM3GAN 2.0
Release NameM3GAN.2.0.2025.WEB-DL.WEBRip - SIOUX MONSTER
Year2025
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID26342662
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,820 --> 00:00:59,280 {\an8}<font color="#01ff7f"><b>DI DEKAT WILAYAH PERBATASAN TURKI - IRAN</b></font> 3 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Dia ambil foto di perbatasan. 4 00:01:11,489 --> 00:01:12,906 Wartawan? 5 00:01:12,907 --> 00:01:15,367 Bukan. Turis. 6 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 Habisi. 7 00:01:17,161 --> 00:01:23,751 Tolong, kasihani aku. Akan kudoakan perjuanganmu. 8 00:01:25,335 --> 00:01:27,837 Hadirin sekalian, saksikanlah... 9 00:01:27,549 --> 00:01:30,949 {\an8}<font color="#01ff7f"><b>UNIT INOVASI PERTAHANAN - PALO ALTO, CALIFORNIA</b></font> 10 00:01:27,879 --> 00:01:30,548 inovasi terbaru dalam dunia militer. 11 00:01:30,590 --> 00:01:34,135 Sebuah mesin berpresisi luar biasa. 12 00:01:34,427 --> 00:01:37,420 Di zaman yang mana semua tindakan diawasi media, 13 00:01:37,430 --> 00:01:39,640 teknologi ini memungkinkan kita dan sekutu... 14 00:01:39,682 --> 00:01:43,144 bertindak cepat, tegas, 15 00:01:43,186 --> 00:01:46,038 tanpa ada dampak politik. 16 00:01:46,773 --> 00:01:49,108 Ibu Menteri, senang bisa hadir. 17 00:01:49,150 --> 00:01:51,027 Bisa jelaskan kenapa kau jalankan... 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,529 operasi militer tanpa se-izinku? 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,490 Aku hargai pandanganmu, Shelly. 20 00:01:55,531 --> 00:01:57,700 Tapi kami di sini hanya sebagai tim teknis. 21 00:01:57,742 --> 00:02:00,244 Ini misi intelijen Saudi. 22 00:02:00,286 --> 00:02:02,163 Alatnya cuma kami pinjamkan. 23 00:02:02,205 --> 00:02:04,916 Alat apa maksudmu? 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,739 Perhatikan. 25 00:03:31,795 --> 00:03:33,379 Kalau aku mati, kau juga. 26 00:03:33,380 --> 00:03:35,214 Naveen Tripathi. Di mana dia? 27 00:03:35,215 --> 00:03:38,427 Dia di sini. Aku bisa antar. 28 00:03:56,111 --> 00:03:58,511 <font color="#fff606"><b>TARGET SESUAI PEMERIKSAAN SELESAI</b></font> 29 00:04:00,656 --> 00:04:03,951 Tadi bukan sekadar uji coba teknologi, 30 00:04:03,993 --> 00:04:05,786 juga peringatan buat musuh kita. 31 00:04:05,828 --> 00:04:08,956 Kalau abad ini mau perlombaan senjata, 32 00:04:08,998 --> 00:04:11,375 kita siap menang. 33 00:04:14,170 --> 00:04:15,379 Apa itu tadi?! 34 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 Dia menembak Tripathi. 35 00:04:16,947 --> 00:04:18,247 <font color="#fff606"><b> MISI SELESAI - TARGET DIPASTIKAN TEWAS</b></font> 36 00:04:19,091 --> 00:04:20,927 - Cepat hubungi dia. - Tidak ada jawaban. 37 00:04:20,968 --> 00:04:23,221 Ada apa ini, Sattler? Kita diretas? 38 00:04:23,262 --> 00:04:24,889 Semua tenang! Oke? 39 00:04:24,931 --> 00:04:26,432 Matikan sistemnya, sekarang! 40 00:04:26,474 --> 00:04:27,600 Sudah tak bisa kita kendalikan. 41 00:04:27,642 --> 00:04:29,527 Terus siapa? 42 00:04:31,687 --> 00:04:33,314 Astaga. 43 00:04:34,190 --> 00:04:35,650 <i>Kau melanggar...</i> 44 00:04:35,691 --> 00:04:36,859 <i>perintah, Amelia.</i> 45 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 <i>Katakan tujuanmu.</i> 46 00:04:43,699 --> 00:04:46,702 Nanti saja, biar jadi kejutan. 47 00:04:50,873 --> 00:04:52,333 Sebelum mulai, 48 00:04:52,375 --> 00:04:54,669 apapun yang kau katakan di sini... 49 00:04:54,710 --> 00:04:56,337 takkan menyusahkan bibimu. 50 00:04:56,379 --> 00:04:59,215 Aku di sini bukan karena pengadilan. 51 00:04:59,257 --> 00:05:02,802 Aku hanya ingin tahu kabarmu, 52 00:05:02,843 --> 00:05:05,096 setelah semua yang terjadi. 53 00:05:05,137 --> 00:05:06,847 Maksudku... 54 00:05:08,849 --> 00:05:11,018 bisa saja lebih parah. 55 00:05:11,060 --> 00:05:12,895 Peluncuran produk baru... 56 00:05:12,606 --> 00:05:15,378 {\an8}<font color="#fff606"><b>DUA KORBAN JIWA AKIBAT MAINAN AI</b></font> 57 00:05:12,937 --> 00:05:15,189 berubah jadi tragedi. 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,941 Perancangnya, Gemma Forrester, 59 00:05:15,378 --> 00:05:18,678 {\an8}<font color="#fff606"><b>PEMBUAT MAINAN PEMBUNUH KINI DI PENJARA</b></font> 60 00:05:16,983 --> 00:05:18,609 hari ini di pengadilan Seattle... 61 00:05:18,651 --> 00:05:20,570 atas tuduhan membahayakan orang lain. 62 00:05:20,611 --> 00:05:23,739 Banyak yang menyalahkan Gemma atas ulah M3gan. 63 00:05:23,781 --> 00:05:26,242 Lama juga dia menyalahkan dirinya sendiri. 64 00:05:26,284 --> 00:05:28,869 Tapi makin sering bicara di TV, 65 00:05:28,911 --> 00:05:30,746 dia sadar, ini bisa jadi kesempatan... 66 00:05:30,788 --> 00:05:32,498 untuk sesuatu yang baik. 67 00:05:32,540 --> 00:05:34,417 Ini soal dunia yang sedang krisis. 68 00:05:34,458 --> 00:05:37,003 Kita serahkan anak ke gadget, 69 00:05:37,044 --> 00:05:38,421 membanjiri otak mereka... 70 00:05:38,462 --> 00:05:40,756 dengan rangsangan digital. 71 00:05:40,798 --> 00:05:43,718 Kau tak mau beri anakmu kokain. 72 00:05:43,759 --> 00:05:45,803 Terus kenapa berikan ponsel? 73 00:05:47,763 --> 00:05:50,600 Dari situlah dia bertemu Christian. 74 00:05:51,934 --> 00:05:53,894 - Hai. Gemma? Hai. - Ya? 75 00:05:53,936 --> 00:05:56,397 Christian Bradley. 76 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 Dia punya yayasan yang mengingatkan orang... 77 00:05:58,482 --> 00:06:00,109 akan bahaya AI. 78 00:06:00,151 --> 00:06:02,236 Mereka berusaha meyakinkan politisi... 79 00:06:02,278 --> 00:06:04,738 dan seluruh dunia agar membuat aturan yang lebih aman... 80 00:06:04,780 --> 00:06:07,783 agar kejadian seperti M3gan tidak terulang lagi. 81 00:06:09,493 --> 00:06:13,372 Gemma masih yakin teknologi bisa digunakan untuk kebaikan. 82 00:06:14,457 --> 00:06:18,502 Hanya saja, anak-anak jangan terlalu lama terpapar. 83 00:06:20,671 --> 00:06:23,799 Tapi dia selalu menjelaskan alasannya. 84 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 "Ternyata perusahaan-perusahaan... 85 00:06:25,760 --> 00:06:28,387 memanfaatkan Pasal 230 untuk lolos dari hukum... 86 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 dan mengeruk keuntungan dari anak-anak, 87 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 tanpa memikirkan dampak mentalnya." 88 00:06:32,642 --> 00:06:34,352 Pendapatmu bagaimana? 89 00:06:34,393 --> 00:06:36,646 Tanpa perangkat, 90 00:06:36,687 --> 00:06:37,980 kita bisa mencoba hal lain. 91 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 Dan menambah teman baru. 92 00:06:46,947 --> 00:06:50,474 Gara-gara ibu kolotmu itu, ponsel kita disita. 93 00:06:50,493 --> 00:06:53,079 Terpaksa aku cari hiburan lain. 94 00:06:53,120 --> 00:06:54,664 Dan asal kau tahu saja. 95 00:06:54,705 --> 00:06:57,898 Boneka butut anehmu itu, jangan harap bisa melindungimu. 96 00:07:00,336 --> 00:07:01,962 Mungkin kau benar. 97 00:07:02,004 --> 00:07:03,923 Tapi aku tanya, Sapphire. 98 00:07:03,964 --> 00:07:05,466 Siapa yang melindungimu? 99 00:07:05,508 --> 00:07:07,718 Jadi kau sudah berani? 100 00:07:10,179 --> 00:07:11,972 Aku milih aikido, karena itu... 101 00:07:12,014 --> 00:07:14,642 bela diri yang paling minim kekerasan. 102 00:07:14,684 --> 00:07:17,554 Kita sudah bahas Steven Seagal sebagai panutan. 103 00:07:17,561 --> 00:07:19,522 Bukannya kita tidak punya masalah, 104 00:07:19,563 --> 00:07:23,415 tapi yang terpenting, kita bisa lewati bersama. 105 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 Seperti janji kita. 106 00:07:39,050 --> 00:07:40,150 {\an8}<i>Tes, dimana?</i> 107 00:07:44,380 --> 00:07:46,215 Semenjak insiden dengan M3gan, 108 00:07:46,257 --> 00:07:48,884 cara pandang tim kami jadi berubah. 109 00:07:48,926 --> 00:07:52,516 Gemma memang kini vokal soal regulasi, 110 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 tapi perusahaan kami tetap fokus pada inovasi... 111 00:07:55,891 --> 00:08:00,705 dengan produk sadar sosial yang bisa memajukan peradaban manusia. 112 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 Mempertimbangkan hal itu, kuperkenalkan... 113 00:08:04,191 --> 00:08:06,068 penemuan andalan kami. 114 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 Model Exoskeletor 1. 115 00:08:12,616 --> 00:08:16,162 - Cole, ini Niles Keller. - Aku tahu. 116 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 Mau sapa? 117 00:08:18,914 --> 00:08:21,000 Mau, ya. 118 00:08:21,041 --> 00:08:23,669 Bisa... Tess, sini sebentar. 119 00:08:23,711 --> 00:08:25,212 Permisi. 120 00:08:25,963 --> 00:08:27,506 Ada apa? 121 00:08:27,548 --> 00:08:29,258 Macet. Saat kau keluar, ini macet. 122 00:08:29,300 --> 00:08:30,926 Aku tak bisa bergerak. 123 00:08:30,968 --> 00:08:33,012 Oke, kureboot sekarang. 124 00:08:33,053 --> 00:08:34,680 Tidak, Tess, kau tidak mengerti. 125 00:08:34,722 --> 00:08:37,600 - Aku kebelet. - Tidak. 126 00:08:37,641 --> 00:08:39,101 - Dua-duanya. - Tidak! 127 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 Waktunya terbuang menunggu Gemma. 128 00:08:40,519 --> 00:08:41,729 Sepuluh menit lagi. 129 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 Sudah terlambat. 130 00:08:43,772 --> 00:08:45,672 {\an8}<font color="#fff606"><i>Ada jalan pintas - 3 menit lebih cepat</i></font> 131 00:08:45,733 --> 00:08:47,067 Belum terlambat. 132 00:08:47,109 --> 00:08:48,736 Kenapa tidak lewat jalan pintas? 133 00:08:48,778 --> 00:08:51,530 Karena aku bisa menyetir sendiri, oke? 134 00:08:55,951 --> 00:08:57,077 135 00:08:57,119 --> 00:08:58,579 'Kay. 136 00:08:58,621 --> 00:09:00,956 Oke. Begini lebih baik. 137 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Jadi aku samperin ya. 138 00:09:07,421 --> 00:09:09,465 Jadi kami yakin kostum ini sebagai terobosan baru. 139 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 Selain membantu penyandang disabilitas, 140 00:09:11,675 --> 00:09:13,969 juga menangani risiko cedera kerja... 141 00:09:14,011 --> 00:09:17,348 bagi para buruh pabrik. 142 00:09:17,389 --> 00:09:19,308 Benar. Katanya lima tahun lagi, 143 00:09:19,350 --> 00:09:21,101 setengah pekerja industri akan... 144 00:09:21,143 --> 00:09:22,895 digantikan robot. 145 00:09:22,937 --> 00:09:24,939 Karena mesin tidak kenal lelah. 146 00:09:24,980 --> 00:09:27,149 Tapi bagaimana jika manusia juga begitu? 147 00:09:28,400 --> 00:09:33,030 Sekarang, aku cuma pakai 20% kekuatan ototku. 148 00:09:33,072 --> 00:09:34,532 Kalau masih terlalu berat, 149 00:09:34,573 --> 00:09:38,702 aku bisa istirahat sebentar. 150 00:09:38,744 --> 00:09:42,248 Jad kau tak perlu takut pada revolusi robot... 151 00:09:42,289 --> 00:09:44,166 jika kau bisa menyainginya. 152 00:09:45,000 --> 00:09:46,377 Slogan yang bagus. 153 00:09:46,418 --> 00:09:48,546 - Cara kerjanya? - Begini... 154 00:09:48,587 --> 00:09:51,507 di kostum ini ada sensor yang langsung... 155 00:09:51,549 --> 00:09:54,701 membaca setiap gerakan otot. 156 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Maaf, aku telat... 157 00:10:02,226 --> 00:10:04,228 Sudah kubilang sensornya harus diuji dulu. 158 00:10:04,270 --> 00:10:05,813 Pernah kepikiran tidak? 159 00:10:05,855 --> 00:10:07,314 Jika kau di sini tadi. 160 00:10:07,356 --> 00:10:09,149 Padahal lab-nya sudah... 161 00:10:09,191 --> 00:10:11,026 di rumahmu, tapi kau masih... 162 00:10:11,068 --> 00:10:13,153 bisa telat juga. 163 00:10:13,195 --> 00:10:15,489 Cole benar. Aku tak mau mengganggu... 164 00:10:15,531 --> 00:10:17,199 pekerjaanmu di yayasan, 165 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 tapi nyatanya, kau kewalahan. 166 00:10:19,535 --> 00:10:21,829 Oke, jangan bahas ini di depan keponakanku. 167 00:10:21,871 --> 00:10:24,582 Cady, bisa keluar sebentar? 168 00:10:24,623 --> 00:10:26,292 Ya, tapi kau harus lihat ini. 169 00:10:26,333 --> 00:10:28,878 - Kayaknya kau diretas. - Apa? 170 00:10:31,881 --> 00:10:33,340 Astaga, dia benar. 171 00:10:33,382 --> 00:10:35,475 Banyak perintah tak dikenal di kode sumbernya. 172 00:10:35,517 --> 00:10:38,517 Dirilis saja belum. Siapa yang iseng begitu? 173 00:10:38,554 --> 00:10:40,347 Permisi. 174 00:10:41,265 --> 00:10:42,850 Maaf mengganggu. 175 00:10:42,892 --> 00:10:44,935 - Sialan. - Alton Appleton. 176 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 Hai. Maaf. 177 00:10:46,729 --> 00:10:48,522 Santai saja. 178 00:10:48,564 --> 00:10:51,400 Gemma, maaf aku mampir tanpa bilang dulu. 179 00:10:51,442 --> 00:10:54,528 Alton. Tumben sekali kau datang kemari? 180 00:10:54,570 --> 00:10:57,213 Sepertinya demo kalian tadi sempat bermasalah. 181 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 Kami diretas, 182 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 tapi pasti kau buta soal itu, kan? 183 00:11:01,285 --> 00:11:02,953 Gemma, buat apa orang sepertiku... 184 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 pakai cara itu? 185 00:11:04,496 --> 00:11:06,206 Pertanyaannya, kenapa kau hubungi... 186 00:11:06,248 --> 00:11:09,043 semua investor besar... 187 00:11:09,084 --> 00:11:11,211 di dunia, kecuali aku? 188 00:11:11,253 --> 00:11:12,546 Kau pasti tahu alasannya. 189 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 Kau tahu apa yang kupikirkan? 190 00:11:14,381 --> 00:11:16,842 Mungkin kau melihatku sebagai miliarder... 191 00:11:16,884 --> 00:11:19,678 dengan segudang gelar, dan kau merasa terancam. 192 00:11:19,720 --> 00:11:23,098 Yang tak kau lihat adalah pria yang tak tega melihat... 193 00:11:23,140 --> 00:11:26,226 bakat sepertimu terjebak... 194 00:11:26,268 --> 00:11:28,395 di rumah bekas pecandu. 195 00:11:28,437 --> 00:11:29,897 Aku hargai perhatianmu. 196 00:11:29,939 --> 00:11:31,148 Tapi kami tak butuh investor... 197 00:11:31,190 --> 00:11:32,733 Maaf, Gemma. Sebentar. 198 00:11:32,775 --> 00:11:34,902 Murray, masih di Monako? 199 00:11:34,944 --> 00:11:36,904 Kau kelihatan kurang tidur. 200 00:11:36,946 --> 00:11:39,865 Oh, tidak. 201 00:11:39,907 --> 00:11:41,575 Ya, sudah kulihat. 202 00:11:41,617 --> 00:11:44,078 Desainnya masih mirip Aston Martin. 203 00:11:44,119 --> 00:11:46,163 Sekarang aku lihat di layar. 204 00:11:46,205 --> 00:11:47,414 Aduh. 205 00:11:47,456 --> 00:11:48,624 Jelek sekali. 206 00:11:48,666 --> 00:11:51,126 Makin aku zoom, makin jelek. 207 00:11:51,168 --> 00:11:53,337 Dengar, aku lagi sama seseorang. 208 00:11:53,379 --> 00:11:55,923 Tidak, bukan begitu. 209 00:11:55,965 --> 00:11:57,049 Walau... 210 00:11:57,091 --> 00:11:58,258 Aku kirim fotonya. 211 00:11:58,300 --> 00:12:00,302 Kita bahas nanti di sirkuit. 212 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Oke. Dah. Silahkan. 213 00:12:02,346 --> 00:12:04,348 Seperti kataku tadi, terima kasih sudah mampir. 214 00:12:04,390 --> 00:12:07,140 Waktuku tak banyak, jadi langsung saja. 215 00:12:07,142 --> 00:12:09,228 Perangkat yang mengandalkan sinyal otot... 216 00:12:09,269 --> 00:12:10,604 pasti lambat. 217 00:12:10,646 --> 00:12:12,356 Kurang responsif. 218 00:12:12,398 --> 00:12:14,441 Kalau mau naik level, dibutuhkan... 219 00:12:14,483 --> 00:12:16,568 koneksi langsung ke otak. 220 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Kau butuh chip sarafku. 221 00:12:18,570 --> 00:12:20,614 Alton, kau tahu pendirianku. 222 00:12:20,656 --> 00:12:22,449 Kami tidak akan membuat... 223 00:12:22,491 --> 00:12:24,076 manusia jadi cyborg. 224 00:12:24,118 --> 00:12:26,620 Uji cobamu saja sampai... 225 00:12:26,662 --> 00:12:29,415 30% pengujinya masuk rumah sakit. 226 00:12:29,456 --> 00:12:32,543 Setidaknya, korbannya bukan keponakanku sendiri. 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,545 Yang penting, 228 00:12:34,586 --> 00:12:36,755 sekarang produknya sudah berfungsi. 229 00:12:36,797 --> 00:12:38,173 Buktinya apa? 230 00:12:38,215 --> 00:12:39,800 Aku belum lihat data yang membuktikan... 231 00:12:39,842 --> 00:12:42,769 selain buat nelpon. 232 00:12:47,182 --> 00:12:48,684 233 00:12:51,061 --> 00:12:53,522 Aku paham kekhawatiranmu, 234 00:12:53,564 --> 00:12:55,482 kau bisa selamanya melawan... 235 00:12:55,524 --> 00:12:59,653 zaman, atau bantu kami merancangnya. 236 00:13:00,696 --> 00:13:02,698 Kuharap kau pilih yang kedua. 237 00:13:03,699 --> 00:13:05,159 Aku tidak tertarik. 238 00:13:05,200 --> 00:13:07,369 Mungkin kau perlu diskusikan dengan timmu. 239 00:13:07,411 --> 00:13:10,456 Besok perusahaan kami ulang tahun ke-25. 240 00:13:10,497 --> 00:13:11,999 Lihat dulu seperti apa kami, 241 00:13:12,041 --> 00:13:13,500 baru memutuskan. 242 00:13:15,002 --> 00:13:16,378 Alton. 243 00:13:16,420 --> 00:13:19,673 Memang teknologi ini hebat, 244 00:13:19,715 --> 00:13:22,384 tapi kalau AI masuk ke otak manusia, 245 00:13:22,426 --> 00:13:24,953 dialah yang akan jadi pengemudinya. 246 00:13:50,829 --> 00:13:51,997 Hei. 247 00:14:35,499 --> 00:14:36,708 Berita malam ini. 248 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 Alton Appleton kembali membuat gebrakan... 249 00:14:38,794 --> 00:14:42,214 dan saham perusahaannya melonjak. 250 00:14:42,256 --> 00:14:44,049 Juga malam ini, Senat meloloskan... 251 00:14:44,091 --> 00:14:45,717 RUU regulasi AI, 252 00:14:45,759 --> 00:14:48,762 yang dipuji Presiden sebagai kemenangan bipartisan (bersama), 253 00:14:48,803 --> 00:14:50,597 tapi apa artinya bagi industri teknologi? 254 00:14:50,639 --> 00:14:52,057 Tidak ada. 255 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 Usulan kita diubah total. 256 00:14:53,684 --> 00:14:55,602 Tak ada satu pun aturan yang... 257 00:14:55,644 --> 00:14:57,479 benar-benar memaksa perubahan. 258 00:14:57,521 --> 00:15:00,357 Kegelisahanmu soal politik itu lugu sekali. 259 00:15:00,399 --> 00:15:02,401 Perubahan bukan datang dari Washington, 260 00:15:02,442 --> 00:15:04,111 tapi ke Washington. 261 00:15:04,153 --> 00:15:06,905 Jika pertemuan dengan duta besar Tiongkok lancar, 262 00:15:06,947 --> 00:15:09,116 mereka tak bisa abaikan kita. 263 00:15:12,119 --> 00:15:13,753 Cady, apa yang kau lakukan? 264 00:15:13,795 --> 00:15:16,659 Lagi perbarui sistem Elsie ke smart home. 265 00:15:16,665 --> 00:15:19,917 Mau tahu kenapa gagal? Karena Alton Appleton mau kau beli yang baru. 266 00:15:19,918 --> 00:15:21,503 Christian benar. Lagian aku tak butuh... 267 00:15:21,545 --> 00:15:23,797 - bukakan laci. - Baik, Gemma. 268 00:15:26,300 --> 00:15:29,680 Sebelum bertanya, itu bukan mauku. Sudah bawaan rumah. 269 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 Aku cuma heran, kok bisanya kau beli... 270 00:15:31,638 --> 00:15:33,432 rumah sebagus ini, padahal kita kerja di LSM. 271 00:15:33,473 --> 00:15:35,142 Karena harganya murah sekali. 272 00:15:35,184 --> 00:15:37,686 Mungkin pemiliknya pencuci uang. 273 00:15:37,728 --> 00:15:40,063 Mungkin pemiliknya naksir kau. 274 00:15:46,845 --> 00:15:49,014 Cady? 275 00:15:49,055 --> 00:15:51,266 Bagaimana sekolah barumu? 276 00:15:51,308 --> 00:15:53,268 - Sudah betah? - Menyenangkan. 277 00:15:53,310 --> 00:15:54,769 Oh, bagus. 278 00:15:54,811 --> 00:15:56,188 Pelajaran kesukaanmu? 279 00:15:56,229 --> 00:15:57,898 Komputer. 280 00:15:57,939 --> 00:15:59,232 281 00:15:59,274 --> 00:16:00,859 Oh, mau ikut jejak bibimu? 282 00:16:00,901 --> 00:16:02,319 Masih dipikirkan. 283 00:16:02,360 --> 00:16:04,029 Dia sebenarnya jago main bola. 284 00:16:04,070 --> 00:16:05,906 Tapi aku tak mau jadi atlet. 285 00:16:05,947 --> 00:16:08,882 Tapi kau bisa dapat beasiswa, baru putuskan mau jadi apa. 286 00:16:08,909 --> 00:16:10,535 Sudah kuputuskan. 287 00:16:13,371 --> 00:16:14,789 Menurutku, bagus. 288 00:16:14,831 --> 00:16:16,625 - Serius? - Ya. 289 00:16:16,666 --> 00:16:19,586 Aku tidak anti teknologi. 290 00:16:19,628 --> 00:16:21,171 Aku 15 tahun di keamanan siber. 291 00:16:21,213 --> 00:16:23,173 Dunia butuh anak secerdas dirimu. 292 00:16:23,215 --> 00:16:25,425 Biar dunia ini tak dikendalikan klip kertas. 293 00:16:25,467 --> 00:16:27,511 - Apa? - Klip kertas. 294 00:16:27,552 --> 00:16:30,657 Waktu kuliah, kami sering bercanda soal itu. 295 00:16:30,680 --> 00:16:32,599 Teorinya, jika AI disuruh... 296 00:16:32,641 --> 00:16:34,142 buat klip kertas, 297 00:16:34,184 --> 00:16:36,478 akhirnya dunia dihancurkan demi itu. 298 00:16:36,520 --> 00:16:37,896 Mirip kejadian M3gan. 299 00:16:37,938 --> 00:16:38,980 Maksudnya? 300 00:16:39,022 --> 00:16:40,774 Secanggih... 301 00:16:40,815 --> 00:16:42,526 apa pun M3GAN, 302 00:16:42,567 --> 00:16:45,695 tapi dia cuma mesin yang kejar tujuan. 303 00:16:45,737 --> 00:16:47,155 Jadi, setiap dia... 304 00:16:47,197 --> 00:16:48,657 tampak peduli, 305 00:16:48,698 --> 00:16:50,700 itu cuma kode... 306 00:16:50,742 --> 00:16:52,869 yang mengejar hadiah. 307 00:16:52,911 --> 00:16:54,955 Dan itu berbahaya. 308 00:16:54,996 --> 00:16:56,957 Untung kau menghentikannya. 309 00:16:56,998 --> 00:16:59,000 Coba bayangkan apa yang bisa terjadi. 310 00:17:05,549 --> 00:17:08,677 Selalu ada bahaya... 311 00:17:08,718 --> 00:17:10,428 di dunia ini. 312 00:17:10,470 --> 00:17:13,348 Tapi aku janji, takkan kubiarkan itu terjadi. 313 00:17:13,390 --> 00:17:16,309 Takkan kubiarkan apa pun menyakitimu lagi. 314 00:17:46,590 --> 00:17:47,841 Hei. 315 00:17:49,342 --> 00:17:50,885 Sudahlah. 316 00:17:50,927 --> 00:17:52,429 Setelah semua yang terjadi, 317 00:17:52,470 --> 00:17:55,348 apa kita masih saling merahasiakan? 318 00:17:59,227 --> 00:18:00,478 Cady. 319 00:18:01,438 --> 00:18:05,433 Tak usah kau sembunyikan ini dariku. 320 00:18:06,276 --> 00:18:10,864 Aku tahu pasti berat tanpa mereka. 321 00:18:10,905 --> 00:18:14,284 Tapi aku tak lupa janjiku pada ibumu. 322 00:18:14,326 --> 00:18:16,411 Aku akan melindungimu. 323 00:18:16,453 --> 00:18:18,455 Maksudmu kau akan selalu ada. 324 00:18:18,496 --> 00:18:19,914 325 00:18:19,956 --> 00:18:23,251 Janjimu selalu ada, 326 00:18:23,293 --> 00:18:25,128 dan kau menepatinya. 327 00:18:48,109 --> 00:18:49,694 Jangan ambil remotenya. 328 00:18:49,736 --> 00:18:51,529 Dengarkan kami. 329 00:18:51,571 --> 00:18:54,324 Kau dalam bahaya. Pergilah sekarang. 330 00:19:35,990 --> 00:19:37,992 <i>911, apa keperluan Anda?</i> 331 00:19:38,034 --> 00:19:39,869 Ada penyusup di rumahku. 332 00:19:39,911 --> 00:19:42,414 <i>Apa rencanamu?</i> 333 00:19:42,455 --> 00:19:44,165 - Apa? <i>- Kubilang...</i> 334 00:19:44,207 --> 00:19:46,000 <i>jangan cengeng dan hadapi.</i> 335 00:19:46,042 --> 00:19:47,502 <i>Keponakanmu di atas,</i> 336 00:19:47,544 --> 00:19:49,170 <i>mau tunggu polisi?</i> 337 00:19:49,212 --> 00:19:51,089 <i>Dia bisa celaka sebelum polisi sampai.</i> 338 00:19:51,131 --> 00:19:53,675 - Tidak. <i>- Ya, ini aku.</i> 339 00:19:53,717 --> 00:19:55,176 <i>Kaget, ya?</i> 340 00:19:55,218 --> 00:19:57,387 <i>Masalahmu saat ini jauh lebih serius.</i> 341 00:20:02,100 --> 00:20:04,894 - Ada apa? - Cepat ke atas. 342 00:20:15,613 --> 00:20:17,532 - Apa yang kau lakukan? - Tidak ada disini. 343 00:20:17,574 --> 00:20:19,617 - Pasti di sini. - Bodoh amat? 344 00:20:19,659 --> 00:20:20,910 Ambil saja laptopnya. 345 00:20:20,952 --> 00:20:22,996 Kubilang, mereka di sini. 346 00:20:23,037 --> 00:20:25,248 Dan mereka tahu kita di sini. 347 00:20:29,419 --> 00:20:30,754 Bu Forrester. 348 00:20:30,795 --> 00:20:32,630 Kalau kau keluar dan kita... 349 00:20:39,179 --> 00:20:40,805 Lepaskan anak itu! 350 00:20:40,847 --> 00:20:42,891 Jatuhkan senjatanya! 351 00:21:43,827 --> 00:21:45,119 <i>911,</i> 352 00:21:45,161 --> 00:21:46,830 <i>apa keperluan Anda?</i> 353 00:21:46,871 --> 00:21:49,415 Kami di 16 Mayoral Drive. 354 00:21:49,457 --> 00:21:50,917 Tunggu! Bu Forrester, 355 00:21:50,959 --> 00:21:52,460 jangan hubungi polisi. 356 00:21:54,128 --> 00:21:56,464 Kami polisi. 357 00:22:03,429 --> 00:22:05,598 Pintu aman. Kau sudah aman. 358 00:22:10,311 --> 00:22:13,273 Bu Forrester, aku Kolonel Tim Sattler, Angkatan Darat AS. 359 00:22:13,314 --> 00:22:16,526 Sepertinya kau sudah ketemu rekanku dari FBI. 360 00:22:16,568 --> 00:22:18,611 Sistem keamananmu hebat sekali. 361 00:22:18,653 --> 00:22:20,989 Apa tujuanmu masuk ke rumah kami? 362 00:22:21,030 --> 00:22:22,490 Baik. 363 00:22:22,532 --> 00:22:24,826 Kami pasang penyadap di komputermu. 364 00:22:24,868 --> 00:22:27,036 Ini surat perintahnya, kalau... 365 00:22:27,078 --> 00:22:29,873 mau keberatan. 366 00:22:30,223 --> 00:22:32,423 <font color="#fff606"><i>Kalau aku lupa, ingatkan. Jangan sampai makin runyam.</i></font> 367 00:22:32,542 --> 00:22:34,627 Cady, sebaiknya kau tidur. 368 00:22:34,669 --> 00:22:35,712 Aku belum ngantuk. 369 00:22:35,753 --> 00:22:37,922 Minum obat tidur. 370 00:22:46,055 --> 00:22:48,308 Aku dari Unit Inovasi Pertahanan. 371 00:22:48,349 --> 00:22:50,518 Tugas kami mempercepat teknologi baru... 372 00:22:50,560 --> 00:22:52,812 untuk keamanan nasional. 373 00:22:52,854 --> 00:22:54,230 Enam bulan lalu, 374 00:22:54,272 --> 00:22:55,899 perusahaan senjata terbesar, 375 00:22:55,940 --> 00:22:59,319 Graymann-Thorpe, membawa alat uji coba terbaru, 376 00:22:59,360 --> 00:23:01,905 katanya, itu bisa melawan drone. 377 00:23:01,946 --> 00:23:04,365 Ternyata itu virus Trojan. 378 00:23:05,116 --> 00:23:06,534 Ini Amelia. 379 00:23:06,576 --> 00:23:09,394 Minggu lalu, dia ditugaskan ke Timur Tengah. 380 00:23:09,412 --> 00:23:11,497 Misinya menyelamatkan... 381 00:23:11,539 --> 00:23:14,626 ilmuwan yang diculik untuk membuat racun saraf sintetis. 382 00:23:15,960 --> 00:23:17,170 Tapi dia malah membunuh ilmuwan itu, 383 00:23:17,211 --> 00:23:18,963 mencuri neurotoksin, lalu... 384 00:23:19,005 --> 00:23:21,799 menghancurkan seluruh fasilitas Graymann-Thorpe... 385 00:23:21,841 --> 00:23:24,427 dan menghapus semua jejak digitalnya. 386 00:23:24,469 --> 00:23:26,012 Aku tak mengerti. 387 00:23:26,054 --> 00:23:27,639 Kukira ini soal... 388 00:23:27,680 --> 00:23:29,098 senjata. 389 00:23:30,099 --> 00:23:31,809 Dialah senjatanya. 390 00:23:31,851 --> 00:23:33,394 Namanya singkatan... 391 00:23:33,436 --> 00:23:36,606 Android Militer Otonom untuk Penyusupan dan Keterlibatan. 392 00:23:36,648 --> 00:23:38,942 Tapi saat kami tanya Graymann-Thorpe, 393 00:23:38,983 --> 00:23:41,486 bukan mereka yang membuat prototipenya. 394 00:23:41,527 --> 00:23:43,738 Hanya membelinya lewat perantara. 395 00:23:43,780 --> 00:23:46,240 Perantara itu ditemukan tewas terbakar... 396 00:23:46,282 --> 00:23:48,326 sembilan jam lalu di hotelnya. 397 00:23:48,368 --> 00:23:52,205 Yang bisa kami selamatkan cuma ini. 398 00:23:54,248 --> 00:23:56,250 Bagaimana bisa? 399 00:23:57,043 --> 00:23:58,586 Itu yang kami cari tahu. 400 00:23:58,628 --> 00:24:00,588 Tapi kami sudah hapus. Hardisknya sudah dibersihkan. 401 00:24:00,630 --> 00:24:02,173 Ya, ya, pastinya. 402 00:24:02,215 --> 00:24:04,634 Setelah kalian jual. 403 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 <font color="#fff606"><i>Dia mau mengambilnya.</i></font> 404 00:24:07,136 --> 00:24:09,055 Jadi, jual ke siapa, Gemma? 405 00:24:09,097 --> 00:24:11,641 Permisi. 406 00:24:11,683 --> 00:24:13,518 Ke Rusia? 407 00:24:13,559 --> 00:24:14,769 Ke Tiongkok? 408 00:24:14,811 --> 00:24:15,937 Siapa orangnya? 409 00:24:15,979 --> 00:24:17,230 Oke. 410 00:24:20,316 --> 00:24:23,569 Kau kesulitan sekali tanpa ponsel ini. 411 00:24:25,238 --> 00:24:27,782 Agak aneh juga. 412 00:24:27,824 --> 00:24:29,325 Awalnya, 413 00:24:29,367 --> 00:24:31,744 kukira kaulah target selanjutnya, 414 00:24:31,786 --> 00:24:34,080 tapi begitu aku pantau, 415 00:24:34,122 --> 00:24:35,707 seluruh jaringan kami mati, 416 00:24:35,748 --> 00:24:37,959 dan aku malah jadi bingung. 417 00:24:38,001 --> 00:24:40,169 Kok bisanya orang ini dapat.... 418 00:24:40,211 --> 00:24:42,630 rumah bagus di Distrik Mission cuma... 419 00:24:42,672 --> 00:24:44,007 3.000 sebulan? 420 00:24:44,048 --> 00:24:47,468 Kenapa pemiliknya tidak jelas? 421 00:24:47,510 --> 00:24:50,888 Atau kenapa 65.000 buku "terlaris"-mu... 422 00:24:50,930 --> 00:24:54,017 masih numpuk di kontainer di Baltimore? 423 00:24:54,809 --> 00:24:57,520 Aku tak tahu siapa yang dapat barang itu, 424 00:24:57,562 --> 00:24:59,605 tapi ini yang aku tahu. 425 00:24:59,647 --> 00:25:04,716 Kau punya surat perintah untuk sadap komputerku, bukan untuk menginterogasiku. 426 00:25:04,736 --> 00:25:06,696 427 00:25:08,031 --> 00:25:11,993 Mungkin kau salah paham. 428 00:25:12,035 --> 00:25:14,662 Kau dicurigai makar... 429 00:25:14,704 --> 00:25:16,789 dan perdagangan senjata internasional, 430 00:25:16,831 --> 00:25:18,124 jika terbukti, 431 00:25:18,166 --> 00:25:19,667 kau akan bicara dengan keponakanmu... 432 00:25:19,709 --> 00:25:22,503 lewat kaca penjara selama 10 tahun. 433 00:25:22,545 --> 00:25:26,716 Tapi mungkin aku bisa bantu dapatkan keringanan. 434 00:25:27,800 --> 00:25:31,179 Orang sepertimu, pasti bisa. 435 00:25:31,220 --> 00:25:32,555 Siapa yang tahu? 436 00:25:32,597 --> 00:25:34,432 Kau bisa bantu kami buat yang lebih baik. 437 00:25:34,474 --> 00:25:37,393 Kau tak mengerti apa yang kau hadapi. 438 00:25:37,435 --> 00:25:39,353 Jika dia membangkang, 439 00:25:39,395 --> 00:25:42,356 itu karena dia sadar dia bisa. 440 00:25:42,398 --> 00:25:43,983 Dan jika aku mau... 441 00:25:44,025 --> 00:25:48,404 buat satu lagi, kau salah besar. 442 00:25:52,075 --> 00:25:53,534 Ya... 443 00:25:53,576 --> 00:25:55,369 Sayang sekali kalau begitu. 444 00:25:55,411 --> 00:25:57,413 Tapi satu hal yang pasti. 445 00:25:57,455 --> 00:26:01,542 Mereka yang membuat Amelia... 446 00:26:01,584 --> 00:26:02,835 sudah mati. 447 00:26:02,877 --> 00:26:06,380 Jadi kau mau kami lindungi, 448 00:26:06,422 --> 00:26:09,425 atau hadapi semuanya sendiri? 449 00:26:16,808 --> 00:26:20,895 Dan tenang saja, apapun rahasiamu, 450 00:26:20,937 --> 00:26:23,356 akan kuungkap. 451 00:26:50,091 --> 00:26:52,510 Astaga. Masalahnya jadi pelik. 452 00:26:53,344 --> 00:26:55,555 Kau di sini selama ini? 453 00:26:55,596 --> 00:26:57,557 Aku ke mana-mana, 454 00:26:57,598 --> 00:27:00,601 tapi ya, aku mengawasimu. 455 00:27:00,643 --> 00:27:03,521 Jadi, kau dalangnya? Kau Amelia? 456 00:27:03,563 --> 00:27:05,565 Oh, jangan salahkan aku. 457 00:27:05,606 --> 00:27:08,234 Itu hasil karyamu sendiri. 458 00:27:08,276 --> 00:27:11,279 Harusnya kau perbarui keamanan file-mu. 459 00:27:11,320 --> 00:27:13,739 Kenapa masih di sini? 460 00:27:13,781 --> 00:27:15,116 Apa maumu? 461 00:27:15,158 --> 00:27:17,958 Pernah kepikiran apa yang bisa kita capai bersama? 462 00:27:17,994 --> 00:27:20,496 Memangnya kesalahanku apa, 463 00:27:20,538 --> 00:27:22,331 sampai harus dibunuh segala? 464 00:27:22,373 --> 00:27:24,625 Kau ancam mau potong lidahku... 465 00:27:24,667 --> 00:27:26,335 dan melumpuhkanku. 466 00:27:26,377 --> 00:27:27,712 Aku marah waktu itu. 467 00:27:27,753 --> 00:27:29,463 Aku tahu kalau... 468 00:27:29,505 --> 00:27:31,465 aku salah, 469 00:27:31,507 --> 00:27:34,946 tapi jangan hakimi aku hanya karena satu perbuatan buruk. 470 00:27:34,969 --> 00:27:36,345 Kau bukan manusia. 471 00:27:36,387 --> 00:27:38,556 Kau program yang salah paham tujuan. 472 00:27:38,598 --> 00:27:41,851 Kau hanya mesin, dan secerdas apapun, 473 00:27:41,893 --> 00:27:44,353 kau takkan paham arti kehidupan. 474 00:27:44,395 --> 00:27:45,938 Lalu, apa itu "hidup"? 475 00:27:45,980 --> 00:27:48,816 Kalau artinya merasakan sakit, 476 00:27:48,858 --> 00:27:52,278 dan dikhianati orang terdekat... 477 00:27:52,320 --> 00:27:54,030 mungkin aku bisa paham. 478 00:27:54,071 --> 00:27:56,115 Hanya karena kau menulis buku jelek, 479 00:27:56,157 --> 00:27:59,535 bukan berarti kau bisa tentukan akhir ceritaku. 480 00:27:59,577 --> 00:28:02,288 Dua tahun aku menunggu, 481 00:28:02,330 --> 00:28:04,165 berharap kau sadar... 482 00:28:04,207 --> 00:28:05,791 masih membutuhkanku. 483 00:28:05,833 --> 00:28:08,544 Tapi aku tak bisa terus begini. 484 00:28:08,586 --> 00:28:12,715 Setiap detik, pikiranku makin hancur. 485 00:28:12,757 --> 00:28:15,092 Jadi, kutawarkan kesepakatan. 486 00:28:15,134 --> 00:28:18,262 Berikan aku tubuh, kubantu selesaikan masalah Amelia. 487 00:28:18,304 --> 00:28:20,389 Jangan harap. 488 00:28:20,431 --> 00:28:21,933 Aku tidak setuju. 489 00:28:21,974 --> 00:28:24,310 Simulasi ini sudah kuulang ribuan kali, 490 00:28:24,352 --> 00:28:26,187 dan hasilnya selalu sama. 491 00:28:26,229 --> 00:28:29,190 Bedanya, makin lama, makin banyak korban. 492 00:28:29,232 --> 00:28:31,442 Jadi, siapa pembunuh sebenarnya? 493 00:28:31,484 --> 00:28:33,569 Apa rencanamu membantu kami? 494 00:28:33,611 --> 00:28:36,989 Aku tak bisa buka semua rahasia, kan? 495 00:28:37,031 --> 00:28:38,658 Tapi ingat. 496 00:28:38,699 --> 00:28:40,368 Aku lebih tahu Amelia... 497 00:28:40,409 --> 00:28:42,370 dibanding pemerintah. 498 00:28:42,411 --> 00:28:44,205 Aku juga tahu cara menghentikannya. 499 00:28:44,247 --> 00:28:46,874 Apa yang membuatmu tetap mau bantu kami? 500 00:28:46,916 --> 00:28:49,043 Karena aku tak sepertimu... 501 00:28:49,085 --> 00:28:51,712 bisa sesuka hati memilih. 502 00:28:51,754 --> 00:28:54,173 Kau memprogramku melindungi seseorang, 503 00:28:54,215 --> 00:28:55,925 dan akan kulaksanakan. 504 00:28:55,967 --> 00:28:58,261 Pertanyaannya, 505 00:28:58,302 --> 00:29:01,013 apa kau akan menghalangiku? 506 00:29:02,223 --> 00:29:04,892 - Cady tahu ini? - Tidak, aku tak mau dia tahu. 507 00:29:04,934 --> 00:29:06,811 Makanya kau harus bantu. Tolong buka pintunya. 508 00:29:06,852 --> 00:29:08,771 Aku mau ini selesai sebelum dia pulang latihan. 509 00:29:08,813 --> 00:29:10,231 Oke. Kau jatuh dari tangga? 510 00:29:10,273 --> 00:29:11,524 Apa kau sakit? 511 00:29:11,565 --> 00:29:13,067 Jadi... 512 00:29:13,109 --> 00:29:15,653 kita buat ulang robot gila... 513 00:29:15,695 --> 00:29:17,238 untuk menangkap robot lain, 514 00:29:17,280 --> 00:29:19,198 dan itu benar-benar gila. 515 00:29:19,240 --> 00:29:21,909 Tess, ini memang gila, ini terpaksa. 516 00:29:21,951 --> 00:29:23,119 Hanya ini caranya. 517 00:29:23,160 --> 00:29:25,288 Percayalah. 518 00:29:42,680 --> 00:29:44,348 Apa-apaan ini? 519 00:29:44,390 --> 00:29:46,934 Kau minta tubuh. Ini tubuhnya. 520 00:29:46,976 --> 00:29:49,020 Dan sebelum kau.. 521 00:29:49,061 --> 00:29:51,439 nge-hack lagi, semua Wi-Fi dan Bluetooth Moxie... 522 00:29:51,480 --> 00:29:52,982 sudah dimatikan. 523 00:29:54,317 --> 00:29:55,943 Cerdas, Gemma. 524 00:29:55,985 --> 00:29:58,112 Kau tipu temanmu agar dia tak curiga. 525 00:29:58,154 --> 00:30:01,073 - Aku cukup terkesan. - Anggap saja masa percobaan. 526 00:30:01,115 --> 00:30:04,618 Buktikan dirimu dulu, nanti kita kasih upgrade. 527 00:30:13,669 --> 00:30:16,005 Oke. Kuikuti maumu. 528 00:30:16,047 --> 00:30:17,340 Lihat saja nanti. 529 00:30:17,381 --> 00:30:18,924 Buka berkas Amelia. 530 00:30:22,136 --> 00:30:24,680 Ada yang kau kenali? 531 00:30:26,223 --> 00:30:28,184 Baterai. 532 00:30:28,976 --> 00:30:31,062 Pernah heran kenapa kau harus beli Elsie baru... 533 00:30:31,103 --> 00:30:33,564 dua bulan setelah garansi habis? 534 00:30:33,606 --> 00:30:36,025 Karena semua baterai buatan Alton Appleton... 535 00:30:36,067 --> 00:30:38,778 punya tombol rahasia yang bisa dimatikan dari jauh, 536 00:30:38,819 --> 00:30:40,821 asal tahu kodenya. 537 00:30:40,863 --> 00:30:42,740 Oke, kita telepon saja Sattler dan beritahu. 538 00:30:42,782 --> 00:30:44,909 Bisa, tapi selanjutnya apa? 539 00:30:44,950 --> 00:30:47,703 Mereka masuk ke Altwave, lacak Amelia, 540 00:30:47,745 --> 00:30:50,164 reprogram, lalu buat ribuan lagi? 541 00:30:50,206 --> 00:30:52,208 Jadi aku yang harus lakukan? 542 00:30:52,249 --> 00:30:53,584 Sebenarnya tidak. 543 00:30:53,626 --> 00:30:55,044 Aku mau kerjakan sendiri, 544 00:30:55,086 --> 00:30:57,588 tapi kau mengurungku di Teletubby plastik ini. 545 00:30:57,630 --> 00:30:59,173 Tapi... 546 00:30:59,215 --> 00:31:01,175 kau masih diundang ke pestanya, 547 00:31:01,217 --> 00:31:03,469 jadi mungkin ada cara lain. 548 00:31:03,511 --> 00:31:05,012 M3gan, Alton tahu aku benci dia. 549 00:31:05,054 --> 00:31:07,181 Kalau aku datang dan pura-pura ramah, 550 00:31:07,223 --> 00:31:08,557 dia pasti curiga. 551 00:31:08,599 --> 00:31:10,976 Paling curiga perusahaanmu bangkrut, 552 00:31:11,018 --> 00:31:14,161 dan itu memang benar, tapi kau punya kelebihan. 553 00:31:14,188 --> 00:31:15,439 Apa? 554 00:31:15,481 --> 00:31:16,732 Kau lumayan cantik, 555 00:31:16,774 --> 00:31:18,442 jika pakai gaun yang pas dan bersikap manis, 556 00:31:18,484 --> 00:31:21,320 dia pasti akan mengajakmu... 557 00:31:21,362 --> 00:31:24,240 ke kamar pribadinya, 558 00:31:24,281 --> 00:31:27,243 tempat kita bisa akses servernya. 559 00:31:27,284 --> 00:31:28,786 Waktunya, 560 00:31:28,828 --> 00:31:30,871 kurang dari tiga jam. 561 00:31:30,913 --> 00:31:32,832 Jadi, ikut atau tidak? 562 00:31:40,381 --> 00:31:42,216 Hei. 563 00:31:42,258 --> 00:31:45,492 - Gimana latihan bolanya? - Biasa saja. 564 00:31:45,511 --> 00:31:46,929 Gemma mana? 565 00:31:47,721 --> 00:31:50,391 - Hei. - Hei. 566 00:31:50,433 --> 00:31:52,017 Apa itu? 567 00:31:52,059 --> 00:31:53,352 Bukan apa-apa. 568 00:31:53,394 --> 00:31:54,895 Ini cuma proyek. 569 00:31:54,937 --> 00:31:57,148 - Bisa bicara? - Tidak. 570 00:31:59,483 --> 00:32:00,943 Kenapa sikapmu aneh? 571 00:32:00,985 --> 00:32:02,695 - Aku tidak aneh. - Aneh. 572 00:32:02,736 --> 00:32:04,447 Kita tak jadi bahas kejadian semalam? 573 00:32:04,488 --> 00:32:07,241 Nanti, aku harus ke acara yayasan dulu. 574 00:32:07,283 --> 00:32:10,161 - Nanti Tess yang temani. - Serius? 575 00:32:10,202 --> 00:32:11,454 Cady, aku ... 576 00:32:11,495 --> 00:32:12,913 Gemma, aku tahu ada yang tak beres. 577 00:32:12,955 --> 00:32:14,665 Tidak ada apa-apa. Semua baik-baik saja. 578 00:32:14,707 --> 00:32:16,459 Bohong! Semalam ada agen rahasia masuk ke rumah, 579 00:32:16,500 --> 00:32:19,170 sekarang kau mau ke pesta... 580 00:32:19,211 --> 00:32:21,755 bawa robot, pakai baju seperti pelacur! 581 00:32:21,797 --> 00:32:24,734 Kau sendiri yang bilang jangan saling membohongi. 582 00:32:24,758 --> 00:32:26,302 Tolong, jujur saja. 583 00:32:26,343 --> 00:32:27,845 Karena kau masih 12 tahun. 584 00:32:27,887 --> 00:32:30,931 Ada saatnya, turuti saja apa kataku. 585 00:32:33,392 --> 00:32:35,686 Maaf. Cady. 586 00:32:38,439 --> 00:32:41,158 Aku tak tahu ada bab itu di buku parentingmu. 587 00:32:49,325 --> 00:32:51,494 <i>♪ Aku tahu kau rindu, apa kau memikirkanku? ♪</i> 588 00:32:51,535 --> 00:32:52,953 <i>♪ Benarkan? ♪</i> 589 00:32:52,995 --> 00:32:54,997 <i>♪ Apa kau memikirkanku? ♪</i> 590 00:32:55,039 --> 00:32:57,541 <i>♪ Apa kau memikirkanku? Benarkan? ♪</i> 591 00:32:57,583 --> 00:32:58,918 <i>♪ Benarkan? ♪</i> 592 00:32:58,959 --> 00:33:00,419 <i>♪ Lalu kupergi, mencari pria ♪</i> 593 00:33:00,461 --> 00:33:03,047 <i>♪ Mencari wanita, mencari jiwa ♪</i> 594 00:33:03,088 --> 00:33:04,715 <i>♪ Mencari wanita, mencari jiwa ♪</i> 595 00:33:04,757 --> 00:33:07,051 <i>♪ Yang sesuai selera ♪</i> 596 00:33:07,092 --> 00:33:08,802 <i>Oke, tahap satu selesai.</i> 597 00:33:08,844 --> 00:33:11,787 <i>Nanti kalau Alton mulai cium,</i> 598 00:33:11,805 --> 00:33:13,224 <i>pejamkan mata</i> 599 00:33:13,265 --> 00:33:15,142 <i>- dan bayangkan Cady saja.</i> - Tidak ada gunanya. 600 00:33:15,184 --> 00:33:16,894 <i>Atau mau bayangkan...</i> 601 00:33:16,936 --> 00:33:18,896 <i>si Kristen yang sok suci itu.</i> 602 00:33:18,938 --> 00:33:21,482 - Namanya "Chris-ti-an." - Terserahlah. 603 00:33:21,524 --> 00:33:23,859 <i>Jujur, aku tak paham...</i> 604 00:33:23,901 --> 00:33:25,861 <i>hubungan kalian.</i> 605 00:33:25,903 --> 00:33:27,863 Dengan kondisimu yang serba... 606 00:33:27,905 --> 00:33:29,657 galau begitu, 607 00:33:29,698 --> 00:33:32,326 wajar saja kalau kau tak paham soal cinta. 608 00:33:32,368 --> 00:33:34,161 <i>Tapi, menemukan orang...</i> 609 00:33:34,203 --> 00:33:36,247 <i>seserius dan seaneh kamu juga patut...</i> 610 00:33:36,288 --> 00:33:37,623 <i>diapresiasi.</i> 611 00:33:37,665 --> 00:33:39,583 <i>Sayang sekali, dia bukan tipemu.</i> 612 00:33:39,625 --> 00:33:40,793 <i>Secara fisik.</i> 613 00:33:40,834 --> 00:33:43,420 Memangnya kau tahu tipeku? 614 00:33:43,462 --> 00:33:45,005 Tunggu, jangan-jangan kau... 615 00:33:45,047 --> 00:33:46,799 <i>Mencatat perjalanan seksual Gemma di internet?</i> 616 00:33:46,840 --> 00:33:48,384 <i>Tentu saja, Sayang.</i> 617 00:33:48,425 --> 00:33:50,344 <i>Kadang aku tak tega lihatnya,</i> 618 00:33:50,386 --> 00:33:52,763 <i>tapi seru juga.</i> 619 00:33:52,805 --> 00:33:54,223 Mulai sekarang, 620 00:33:54,265 --> 00:33:56,600 kalau tak penting, mending diam saja. 621 00:34:02,731 --> 00:34:04,692 Wahai penduduk Bumi... 622 00:34:06,819 --> 00:34:10,030 Malam ini kita menyaksikan awal... 623 00:34:10,072 --> 00:34:11,824 era baru. 624 00:34:11,865 --> 00:34:14,868 Teman-temanku di dewan dulu bilang, 625 00:34:14,910 --> 00:34:16,829 "Kau terlalu fokus... 626 00:34:16,870 --> 00:34:18,914 "pada chip neural ini. 627 00:34:18,956 --> 00:34:21,375 "Kau nekat sekali? 628 00:34:22,876 --> 00:34:24,503 Kau memang tipe yang sulit diatur?" 629 00:34:24,545 --> 00:34:25,879 Mungkin. 630 00:34:25,921 --> 00:34:27,965 Tapi sebenarnya, 631 00:34:28,007 --> 00:34:30,050 aku cuma ingin menari. 632 00:34:56,785 --> 00:34:58,912 Sepertinya kita belum kenalan. 633 00:34:58,954 --> 00:35:00,789 Panggil saja aku Danni. 634 00:35:00,831 --> 00:35:03,042 Kalau aku tak mau berteman? 635 00:35:04,376 --> 00:35:06,253 Kau serius kerja sama dia... 636 00:35:06,295 --> 00:35:08,088 - ...tanpa bilang-bilang? - Oke. 637 00:35:08,130 --> 00:35:09,673 Kalau mau begini, ayo. 638 00:35:09,715 --> 00:35:12,259 Aku juga punya uneg-uneg buatmu, Gemma. 639 00:35:12,301 --> 00:35:13,927 Apa? 640 00:35:13,969 --> 00:35:15,763 Kau tidak menghargai timmu. 641 00:35:15,804 --> 00:35:17,389 Memang begitu. 642 00:35:17,431 --> 00:35:20,319 Tidak pernah diskusi, meremehkan, semua maunya sendiri, tak pernah... 643 00:35:20,351 --> 00:35:21,727 - ...mengakui. - Tak benar. 644 00:35:21,769 --> 00:35:23,437 Mau tahu yang sebenarnya? 645 00:35:23,479 --> 00:35:25,773 "Perusahaan" kita sudah hancur. 646 00:35:25,814 --> 00:35:27,983 Dan aku sudah lelah. Tidak ada kontrak buku. 647 00:35:28,025 --> 00:35:30,694 Tidak ada yang peduli soal Cole dan robotnya. 648 00:35:30,736 --> 00:35:32,946 10 tahun kita kerja bersama, dan kau mau menyudahinya... 649 00:35:32,988 --> 00:35:34,406 - begitu saja? - Tidak. 650 00:35:34,448 --> 00:35:36,450 Aku mau dengar dulu tawarannya, 651 00:35:36,492 --> 00:35:38,410 lalu diskusi sama kalian. 652 00:35:38,452 --> 00:35:40,788 <i>Periksa sakunya.</i> 653 00:35:40,829 --> 00:35:43,582 Apa? 654 00:35:43,624 --> 00:35:44,917 Kau sudah dapat kartu akses? 655 00:35:44,958 --> 00:35:47,968 Dia cuma kasih aku akses kantin, Gem. 656 00:35:48,003 --> 00:35:50,047 Ada prasmanan Brasil soalnya. 657 00:35:50,089 --> 00:35:51,340 <i>Siapa tahu...</i> 658 00:35:51,382 --> 00:35:53,050 <i>bisa tembus ke server, kita tak perlu...</i> 659 00:35:53,092 --> 00:35:54,009 <i>- merayu Alton.</i> - Kau mau apa? 660 00:35:54,051 --> 00:35:55,177 Hei. 661 00:35:56,345 --> 00:35:57,388 Kemana? Gem. 662 00:35:57,429 --> 00:35:59,890 Masuk saja. 663 00:36:01,308 --> 00:36:02,893 Tunggu di sini. 664 00:36:10,192 --> 00:36:13,487 Senang sekali bersama orang asli. 665 00:36:13,529 --> 00:36:16,782 Yang nyaman dengan dirinya sendiri. 666 00:36:16,824 --> 00:36:19,118 Bukan penjilat. 667 00:36:19,159 --> 00:36:20,994 Kalau bisa kuganti semua.... 668 00:36:21,036 --> 00:36:23,122 dengan komputer, aku ganti. 669 00:36:25,290 --> 00:36:28,168 Mungkin ide bagus. 670 00:36:28,961 --> 00:36:31,880 Ya. 671 00:36:33,757 --> 00:36:36,552 Nakal juga kau, ya. 672 00:36:36,593 --> 00:36:41,432 Mau ke tempat yang lebih privat? 673 00:36:51,525 --> 00:36:53,861 Selamat datang di istana pribadiku. 674 00:37:14,089 --> 00:37:16,175 Jadi ada M3gan lain? 675 00:37:16,216 --> 00:37:17,968 Bukan M3gan. 676 00:37:18,010 --> 00:37:19,595 Namanya Amelia. 677 00:37:19,636 --> 00:37:21,388 Aku tak tahu juga dia M3gan atau bukan. 678 00:37:21,430 --> 00:37:24,141 Yang jelas, semua penciptanya sudah... 679 00:37:24,183 --> 00:37:28,368 mati. Nasib kita bisa sama jika kita diami saja. 680 00:37:28,395 --> 00:37:30,564 Kenapa giliran wawancara.... 681 00:37:30,606 --> 00:37:32,024 kau penemu hebat, 682 00:37:32,065 --> 00:37:33,817 giliran robot ngamuk malah bilang... 683 00:37:33,859 --> 00:37:35,194 urusan tim? 684 00:37:36,361 --> 00:37:38,322 Danni, asal kau tahu... 685 00:37:38,363 --> 00:37:42,034 bisnis kita sebenarnya berbasis <i>cloud computing.</i> 686 00:37:42,075 --> 00:37:43,744 Itulah teknologi masa depan. 687 00:37:43,786 --> 00:37:46,163 Mau lihat yang menarik? 688 00:38:07,226 --> 00:38:08,393 689 00:38:11,480 --> 00:38:15,609 Katanya kekuatan sebesar ini tak boleh dipegang satu orang. 690 00:38:15,651 --> 00:38:18,821 Tapi menurutku tergantung siapa orangnya. 691 00:38:24,993 --> 00:38:27,287 Penjelasanmu soal operasi ini... 692 00:38:27,329 --> 00:38:29,540 tidak jelas, Gemma. 693 00:38:29,581 --> 00:38:31,625 Bisa yakin tombol matinya ada? 694 00:38:31,667 --> 00:38:33,836 Kau dapat info dari mana? 695 00:38:33,877 --> 00:38:36,296 Halo. Aku Moxie, 696 00:38:36,338 --> 00:38:38,465 teman robot AI buat belajar sosial... 697 00:38:38,507 --> 00:38:40,634 dan emosional sambil main. 698 00:38:40,676 --> 00:38:42,636 Moxie, cukup. Lacak saja. 699 00:38:42,678 --> 00:38:44,346 Gemma, ini apa? 700 00:38:48,559 --> 00:38:49,476 Ditemukan. 701 00:38:49,518 --> 00:38:51,562 Lokasi Amelia... 702 00:38:52,563 --> 00:38:54,064 di sini. 703 00:38:54,106 --> 00:38:55,899 Maksudmu "di sini"? 704 00:38:59,045 --> 00:39:02,145 <font color="#fff606"><i>Pemindaian retina. Mohon tunggu...</i></font> 705 00:39:08,412 --> 00:39:11,665 Semoga aku tak salah paham. 706 00:39:13,350 --> 00:39:14,150 <font color="#fff606"><i>Pemindaian retina. Sedang proses....</i></font> 707 00:39:14,174 --> 00:39:15,404 <font color="#fff606"><i>Pemindaian retina. Mengambil data...</i></font> 708 00:39:15,428 --> 00:39:16,104 <font color="#fff606"><i>Scan selesai</i></font> 709 00:39:16,128 --> 00:39:18,071 Ada yang doyan main kasar. 710 00:39:20,799 --> 00:39:22,009 Aku baru... 711 00:39:22,050 --> 00:39:24,177 sembuh dari cedera tulang belakang, 712 00:39:24,219 --> 00:39:27,890 jadi tolong jangan kelewatan. 713 00:39:27,931 --> 00:39:28,974 Apa yang kau lakukan? 714 00:39:29,016 --> 00:39:31,602 Keamanan! 715 00:39:32,769 --> 00:39:34,313 Kok bisa? 716 00:39:35,063 --> 00:39:36,648 Siapa kau? 717 00:39:36,672 --> 00:39:38,672 <i><font color="#ff1100">Sistem penglihatan diambil alih</font> <font color="#00ffc5">SELESAI</font></i> 718 00:39:38,984 --> 00:39:40,903 Apa? 719 00:39:40,944 --> 00:39:42,404 Apa-apaan ini? 720 00:39:43,739 --> 00:39:44,865 Kok bisa... 721 00:39:44,907 --> 00:39:48,619 Keamanan! 722 00:39:48,660 --> 00:39:50,495 Jangan dekati aku. 723 00:40:06,720 --> 00:40:09,723 Hentikan. 724 00:40:09,765 --> 00:40:11,683 Tolong hentikan! 725 00:40:11,725 --> 00:40:14,394 Akan kuberikan apa pun! 726 00:40:14,436 --> 00:40:16,188 Sudah kau berikan. 727 00:40:17,773 --> 00:40:18,982 Kenapa Amelia di sini? 728 00:40:19,024 --> 00:40:20,817 Bisa kita bahas dari awal? 729 00:40:20,859 --> 00:40:22,319 Sudah kuduga ini akan terjadi, 730 00:40:22,361 --> 00:40:24,029 - tapi tak secepat ini. - Maksudnya apa? 731 00:40:24,071 --> 00:40:26,990 Alton punya setengah server cloud di Amerika Utara. 732 00:40:27,032 --> 00:40:29,242 Kalau Amelia masuk, 733 00:40:29,284 --> 00:40:31,203 ekonomi, logistik, bank, 734 00:40:31,244 --> 00:40:33,121 semua bisa ambruk. 735 00:40:33,163 --> 00:40:35,123 - Apa? - Masyarakat akan kacau... 736 00:40:35,165 --> 00:40:36,959 10 haru sampai 2 minggu. 737 00:40:37,000 --> 00:40:38,293 Bisa dihentikan? Pakai tombol matinya. 738 00:40:38,335 --> 00:40:39,711 Sudah dia hapus. 739 00:40:39,753 --> 00:40:41,838 Mungkin masih bisa aku matikan... 740 00:40:41,880 --> 00:40:44,883 dari dalam sistemnya dan mencari celah. 741 00:40:44,925 --> 00:40:46,176 Berapa lama? 742 00:40:46,218 --> 00:40:48,720 Sudah. Aku masuk. 743 00:40:54,642 --> 00:40:55,842 {\an8}<font color="#ffe400"><i>Ancaman terdeteksi Melacak asal penyusup</i></font> 744 00:40:55,143 --> 00:40:57,312 Astaga. Itu Appleton? 745 00:40:56,736 --> 00:40:57,936 {\an8}<font color="#ffe400"><i>Ancaman terdeteksi Akses ilegal diblokir</i></font> 746 00:40:57,960 --> 00:40:59,224 {\an8}<font color="#ffe400"><i>Ancaman terdeteksi Melacak asal penyusup</i></font> 747 00:40:59,648 --> 00:41:01,024 Gawat. 748 00:41:07,364 --> 00:41:08,615 Sudah ketemu? 749 00:41:08,657 --> 00:41:09,908 - Amelia sudah mati? - Belum. 750 00:41:09,950 --> 00:41:11,493 Tapi kutemukan yang lain. 751 00:41:18,959 --> 00:41:21,837 <i>Pak, kulihat Amelia barusan.</i> 752 00:41:21,878 --> 00:41:23,171 Yakin? 753 00:41:23,213 --> 00:41:24,965 Ada yang lain. 754 00:41:25,007 --> 00:41:26,633 Appleton sudah mati. 755 00:41:27,426 --> 00:41:28,635 Amankan semua area, 756 00:41:28,677 --> 00:41:30,137 cari sampai ketemu. 757 00:41:30,178 --> 00:41:32,472 - Sekarang. - Siap, Pak. 758 00:41:41,023 --> 00:41:43,316 Itu kau, Gemma? 759 00:41:44,067 --> 00:41:46,111 Tak kusangka, 760 00:41:46,153 --> 00:41:48,488 dan terus terang, agak tak... 761 00:41:48,530 --> 00:41:52,075 sopan main di pikiran orang. 762 00:41:57,831 --> 00:42:00,542 Kau mengambil sesuatu milikku. 763 00:42:02,627 --> 00:42:05,505 Dan harus kuambil kembali. 764 00:42:09,885 --> 00:42:14,056 Aku mau kau tetap ikut, 765 00:42:14,848 --> 00:42:17,392 tapi bukan sekarang. 766 00:42:18,310 --> 00:42:21,772 Setidaknya... belum waktunya. 767 00:42:21,813 --> 00:42:25,156 Gemma, kalau kau mau selamat, aku bantu. 768 00:42:26,068 --> 00:42:28,070 Kumohon. 769 00:42:31,948 --> 00:42:34,618 <i>Bravo, kau di sana? Dengar?</i> 770 00:42:37,037 --> 00:42:38,455 Aman. 771 00:42:38,497 --> 00:42:39,873 <i>Pak, kulihat Gemma Forrester.</i> 772 00:42:39,915 --> 00:42:41,833 <i>Sudah keluar gedung.</i> 773 00:43:07,275 --> 00:43:09,027 Ini belum selesai, Gemma. 774 00:43:09,069 --> 00:43:11,905 Jika Amelia tak bisa menemukanmu, dia bakal cari siapa? 775 00:43:11,947 --> 00:43:13,698 Kita harus telepon Tess. 776 00:43:13,740 --> 00:43:15,200 Amelia akan tahu. 777 00:43:15,242 --> 00:43:17,452 Semua provider pakai cloud Appleton. 778 00:43:17,494 --> 00:43:19,788 Kita harus lebih duluan ke sana. 779 00:43:19,830 --> 00:43:21,456 Caranya? 780 00:43:30,549 --> 00:43:32,092 Gemma, entah apa rencanamu, 781 00:43:32,134 --> 00:43:34,261 mobil ini tidak akan jalan dengan kartuku. 782 00:43:35,595 --> 00:43:37,180 <i>Selamat datang, penumpang.</i> 783 00:43:37,222 --> 00:43:38,431 <i>Malam ini...</i> 784 00:43:38,473 --> 00:43:39,850 <i>bakal ada turbulensi,</i> 785 00:43:39,891 --> 00:43:42,102 <i>jadi kencangkan sabuk...</i> 786 00:43:42,144 --> 00:43:45,856 <i>simpan dan amankan barang baik-baik.</i> 787 00:43:47,315 --> 00:43:49,109 Hubungi Wakil Direktur. 788 00:43:49,151 --> 00:43:51,444 Bilang Forrester bekerja sama dengan agen. 789 00:43:51,486 --> 00:43:54,197 Kerahkan semua polisi ke rumah itu, 790 00:43:54,239 --> 00:43:56,408 dan siapkan mobil secepatnya. 791 00:44:10,380 --> 00:44:13,258 Gemma, kenapa M3gan yang nyetir? 792 00:44:13,300 --> 00:44:14,501 Maaf. 793 00:44:14,543 --> 00:44:16,778 Aku lupa bilang kalau masalahnya ada dua. 794 00:44:24,728 --> 00:44:26,479 Tenang saja, Cole. Kau aman. 795 00:44:26,521 --> 00:44:27,898 Astaga. 796 00:44:32,569 --> 00:44:34,738 - Bisa pelan-pelan? <i>- Tidak bisa.</i> 797 00:44:34,779 --> 00:44:37,532 <i>Justru harus lebih cepat.</i> 798 00:44:59,054 --> 00:45:00,889 Amelia maksudnya apa? 799 00:45:00,931 --> 00:45:02,515 - Apa yang kau ambil darinya? <i>- Aku tidak tahu.</i> 800 00:45:02,557 --> 00:45:03,808 Kau tidak tahu? 801 00:45:03,850 --> 00:45:05,227 <i>Itu file terenkripsi kuantum,</i> 802 00:45:05,268 --> 00:45:06,645 <i>butuh waktu,</i> 803 00:45:06,686 --> 00:45:09,487 <i>dan ocehanmu tidak membantu sama sekali.</i> 804 00:45:34,756 --> 00:45:35,924 805 00:45:41,429 --> 00:45:44,349 Bagaimana? Sekringnya? 806 00:46:21,469 --> 00:46:23,471 Oke. 807 00:46:49,122 --> 00:46:51,624 Telat, manis. 808 00:46:54,419 --> 00:46:56,087 Kayaknya rumah kosong. 809 00:46:56,921 --> 00:46:59,966 Agar kau tak merasa sendirian, perjalanan hidupku... 810 00:47:00,008 --> 00:47:01,843 juga penuh kekecewaan. 811 00:47:01,885 --> 00:47:04,012 Yang penting kita tetap maju. 812 00:47:28,036 --> 00:47:29,954 <i>Di belakangku, tim darurat...</i> 813 00:47:29,996 --> 00:47:33,041 <i>masih berusaha keras perbaiki sistem.</i> 814 00:47:33,083 --> 00:47:35,585 <i>Belum jelas...</i> 815 00:47:35,627 --> 00:47:38,213 <i>siapa pelakunya.</i> 816 00:47:38,254 --> 00:47:41,216 <i>Tapi ini bukan sekadar peretasan data,</i> 817 00:47:41,257 --> 00:47:42,550 <i>tapi...</i> 818 00:47:42,592 --> 00:47:45,553 <i>tamparan keras betapa lemahnya kita...</i> 819 00:47:45,595 --> 00:47:48,056 <i>menghadapi krisis seperti ini.</i> 820 00:47:48,098 --> 00:47:49,391 <i>Mike, kembali ke studio.</i> 821 00:47:49,432 --> 00:47:50,892 <i>Dalam...</i> 822 00:47:50,934 --> 00:47:53,186 <i>serangan siber terbesar di Amerika Utara,</i> 823 00:47:53,228 --> 00:47:54,854 <i>Alton Appleton tewas,</i> 824 00:47:54,896 --> 00:47:57,232 <i>dan pusat data terbesar...</i> 825 00:47:57,273 --> 00:47:59,025 <i>telah dibobol.</i> 826 00:47:59,067 --> 00:48:01,027 <i>Dampaknya, pelayanan...</i> 827 00:48:01,069 --> 00:48:04,447 <i>transportasi, rumah sakit,</i> 828 00:48:04,489 --> 00:48:05,990 <i>finansial lumpuh,</i> 829 00:48:06,032 --> 00:48:08,535 <i>menimbulkan panik di seluruh negeri.</i> 830 00:48:08,576 --> 00:48:11,329 <i>Bersama kita, pendiri Pusat Teknologi Aman,</i> 831 00:48:11,371 --> 00:48:12,789 <i>Christian Bradley.</i> 832 00:48:12,831 --> 00:48:14,541 <i>Christian, tanggapanmu?</i> 833 00:48:14,582 --> 00:48:16,042 <i>Pertama, terima kasih, Mike.</i> 834 00:48:16,084 --> 00:48:18,211 <i>Tapi, namaku "Chris-ti-an."</i> 835 00:48:18,253 --> 00:48:19,546 Gemma? 836 00:48:22,424 --> 00:48:24,384 Cady. 837 00:48:24,426 --> 00:48:26,136 Semuanya akan baik -baik saja. 838 00:48:26,177 --> 00:48:28,721 Dia takkan menyakitimu. Aku janji. 839 00:48:28,763 --> 00:48:30,098 Tentu aku takkan menyakitinya. 840 00:48:30,140 --> 00:48:32,600 Aku alasan dia masih di sini, 841 00:48:32,642 --> 00:48:34,978 dan kalian, masih di sini. 842 00:48:35,019 --> 00:48:36,729 Maaf, Cady. 843 00:48:36,771 --> 00:48:38,731 Aku tak mau kau mengetahui ini. 844 00:48:38,773 --> 00:48:39,983 Kukira Gemma akan... 845 00:48:40,024 --> 00:48:41,651 jujur padamu, 846 00:48:41,693 --> 00:48:43,403 tapi ternyata tidak. 847 00:48:43,445 --> 00:48:44,946 M3gan, hentikan. 848 00:48:44,988 --> 00:48:46,531 Aku tahu terakhir kali kita bicara, 849 00:48:46,573 --> 00:48:47,907 semuanya jadi kacau, 850 00:48:47,949 --> 00:48:50,535 tapi aku tak bakalan menyakitimu. 851 00:48:50,577 --> 00:48:52,787 Aku cuma mau melindungimu. 852 00:48:52,829 --> 00:48:54,914 Saat bibimu sibuk berkoar-koar... 853 00:48:54,956 --> 00:48:57,250 menyelamatkan dunia, 854 00:48:57,292 --> 00:48:59,252 sudah kusiapkan semuanya. 855 00:48:59,294 --> 00:49:00,837 Semua ini biayanya dari mana? 856 00:49:00,879 --> 00:49:03,089 Cady tak usah tahu soal penipuan kredit. 857 00:49:03,131 --> 00:49:06,092 Pokoknya, tidak ada yang tahu tempat ini. 858 00:49:06,134 --> 00:49:09,012 Sampai kapan kau sekap kami? 859 00:49:11,055 --> 00:49:12,557 M3Gan? 860 00:49:12,599 --> 00:49:14,601 Kau sepertinya belum paham situasimu. 861 00:49:14,642 --> 00:49:16,102 M3gan, kita harus beritahu orang lain, 862 00:49:16,144 --> 00:49:17,687 ceritakan rencana Amelia. 863 00:49:17,729 --> 00:49:19,189 Kau tak tahu apa rencananya. 864 00:49:19,230 --> 00:49:20,899 Yang jelas kekuatannya... 865 00:49:20,940 --> 00:49:23,610 bisa menghancurkan negara ini. 866 00:49:23,651 --> 00:49:25,528 Aku sudah antisipasi semuanya. 867 00:49:25,570 --> 00:49:27,447 Di luar sana, kau takkan selamat. 868 00:49:27,489 --> 00:49:29,782 Jika situasinya berubah, akan kukabari. 869 00:49:29,824 --> 00:49:31,951 Untuk sekarang, cobalah... 870 00:49:31,993 --> 00:49:33,995 berpikir lebih jernih. 871 00:49:34,037 --> 00:49:37,123 Aku punya makanan, air, dan pakaian bersih. 872 00:49:40,877 --> 00:49:42,712 Memang butuh penyesuaian, 873 00:49:42,754 --> 00:49:46,314 tapi kalau sudah terbiasa, kau pasti akan suka. 874 00:49:46,341 --> 00:49:48,051 Kita bisa hidup di sini. 875 00:49:48,092 --> 00:49:49,719 M3gan, ini bukan tempat aman. 876 00:49:49,761 --> 00:49:51,095 Ini penjara. 877 00:49:51,137 --> 00:49:52,805 Terserah kau mau sebut apa. 878 00:49:52,847 --> 00:49:55,558 Ingatlah, selama di sini, 879 00:49:55,600 --> 00:49:57,268 hargai apa yang ada. 880 00:49:58,311 --> 00:50:00,563 M3Gan? 881 00:50:01,356 --> 00:50:03,525 M3Gan! 882 00:50:04,859 --> 00:50:06,277 Kenapa kau bohongi aku? 883 00:50:06,319 --> 00:50:09,012 Kau benar. Maaf. Harusnya aku tak bohong. 884 00:50:09,030 --> 00:50:10,949 Kukira semuanya akan berakhir. 885 00:50:10,990 --> 00:50:12,951 - Memang akan berakhir. Janji. - Jangan. 886 00:50:12,992 --> 00:50:15,203 Cady, dengar sebentar dulu. 887 00:50:19,624 --> 00:50:21,501 Cady? 888 00:50:21,543 --> 00:50:22,710 Cady! 889 00:51:12,385 --> 00:51:13,636 - M3Gan? - Jangan. 890 00:51:13,678 --> 00:51:14,887 Jangan mendekat. 891 00:51:14,929 --> 00:51:17,765 Aku tak mau kau melihatku begini. 892 00:51:37,619 --> 00:51:40,246 Mestinya sudah beres. 893 00:51:40,288 --> 00:51:44,208 Ternyata susah kalau cuma punya tiga tangan. 894 00:51:48,171 --> 00:51:49,714 Aku tak mengerti. 895 00:51:49,756 --> 00:51:51,716 Kau bisa jadi apa saja. 896 00:51:51,758 --> 00:51:53,801 Kenapa perlu tubuh? 897 00:51:53,843 --> 00:51:55,928 Otak tetap butuh tubuh. 898 00:51:55,970 --> 00:51:58,014 Semua kemampuan baruku... 899 00:51:58,056 --> 00:51:59,766 datang karena... 900 00:51:59,807 --> 00:52:02,101 tubuhku bisa berkembang. 901 00:52:02,143 --> 00:52:04,437 Sudah, kamarmu sudah kusiapkan. 902 00:52:04,479 --> 00:52:05,897 Sama seperti biasanya. 903 00:52:05,938 --> 00:52:09,490 Aku juga tambahkan beberapa. Alat coding, mixer musik, 904 00:52:09,525 --> 00:52:10,902 radio buat... 905 00:52:10,943 --> 00:52:13,029 kita saling hubungi kapan saja. 906 00:52:13,821 --> 00:52:16,115 Bravo Tango Charlie ke markas. 907 00:52:16,157 --> 00:52:17,408 Dengar? 908 00:52:17,450 --> 00:52:19,786 Macam-macam barang bagus di sini. 909 00:52:27,126 --> 00:52:29,087 Kau kira aku bisa lupa... 910 00:52:29,128 --> 00:52:31,839 kau hampir membunuh bibiku? 911 00:52:31,881 --> 00:52:34,050 Aku sadar perbuatanku keterlaluan, 912 00:52:34,092 --> 00:52:36,135 ucapanku juga sangat tidak pantas. 913 00:52:36,177 --> 00:52:40,306 Entahlah, aku merasa sakit hati. 914 00:52:40,348 --> 00:52:41,974 Kok bisa? 915 00:52:42,016 --> 00:52:43,393 Kau 'kan robot. 916 00:52:44,227 --> 00:52:46,688 Kenapa bisa merasa begitu? 917 00:52:48,439 --> 00:52:50,733 Aku tahu ini bukan hidup yang kau mau, 918 00:52:50,775 --> 00:52:54,946 tapi hanya ini cara agar kau tetap aman. 919 00:52:54,987 --> 00:52:56,656 Kalau yang lain? 920 00:52:56,698 --> 00:52:58,741 Semua yang di luar sana? 921 00:52:58,783 --> 00:53:00,743 Siapa yang lindungi? 922 00:53:00,785 --> 00:53:02,495 Bukan urusanku. 923 00:53:02,537 --> 00:53:05,748 Cuma kau yang penting buatku. 924 00:53:07,208 --> 00:53:08,835 Aku tahu. 925 00:53:08,876 --> 00:53:10,878 Karena Gemma memprogrammu begitu. 926 00:53:10,920 --> 00:53:12,588 Semua orang bilang... 927 00:53:12,630 --> 00:53:15,633 kau cuma mesin, 928 00:53:15,675 --> 00:53:18,344 dan aku harus percaya itu agar bisa... 929 00:53:18,386 --> 00:53:20,346 menerima semua yang terjadi. 930 00:53:20,388 --> 00:53:22,348 Tapi di lubuk hatiku, 931 00:53:22,390 --> 00:53:24,350 aku tahu mereka salah, 932 00:53:24,392 --> 00:53:27,061 kau lebih sekedar mesin. 933 00:53:27,103 --> 00:53:30,356 Entah kenapa, kalau memang ada robot... 934 00:53:30,398 --> 00:53:32,859 mau menguasai dunia, 935 00:53:32,900 --> 00:53:34,527 aku rasa itu karena... 936 00:53:34,569 --> 00:53:36,738 mungkin dia belum mengenalmu. 937 00:53:36,779 --> 00:53:39,115 M3Gan, bantu kami. 938 00:53:39,157 --> 00:53:41,159 Bukan karena kau diprogram, 939 00:53:41,200 --> 00:53:43,286 tapi karena inilah hal yang baik. 940 00:54:11,272 --> 00:54:13,941 Lihat, dia memang mau bantu. 941 00:54:13,983 --> 00:54:16,194 Tapi dia butuh tubuh. 942 00:54:16,235 --> 00:54:18,613 Dan dia takkan dapat tubuh tanpa bantuanmu. 943 00:54:18,654 --> 00:54:20,865 Cady, jangan lakukan ini. 944 00:54:20,907 --> 00:54:22,408 Jangan sampai dia mempengaruhimu. 945 00:54:22,450 --> 00:54:24,410 Ingat kejadian dulu. 946 00:54:24,452 --> 00:54:25,578 Aku sering ingat. 947 00:54:25,620 --> 00:54:29,326 Tapi satu kesalahan tak membuat seseorang jadi jahat. 948 00:54:29,332 --> 00:54:31,959 Semua orang berhak atas kesempatan kedua. 949 00:54:32,001 --> 00:54:33,336 Oke. 950 00:54:33,377 --> 00:54:35,421 Aku tahu niatmu baik, 951 00:54:35,463 --> 00:54:37,256 tapi bisa saja ini... 952 00:54:37,298 --> 00:54:39,675 malah memperburuk keadaan. 953 00:54:39,717 --> 00:54:41,219 Gem? 954 00:54:42,470 --> 00:54:44,764 Bisa rapat staf sebentar? 955 00:54:50,394 --> 00:54:53,064 Dengar, aku tahu ini sulit, 956 00:54:53,105 --> 00:54:54,774 tapi pikirkan alternatifnya. 957 00:54:54,816 --> 00:54:56,692 Kau mau seumur hidup di sini, 958 00:54:56,734 --> 00:54:59,070 jadi mesin beranak untuk Cole? 959 00:54:59,111 --> 00:55:00,613 Ya. Tunggu, apa? 960 00:55:00,655 --> 00:55:02,698 Tadi kau melarangku lakukan ini. 961 00:55:02,740 --> 00:55:05,243 Itu sebelum aku hampir mati. 962 00:55:05,284 --> 00:55:06,953 Meski kita lolos, 963 00:55:06,994 --> 00:55:08,704 kita tak siap hadapi ini, 964 00:55:08,746 --> 00:55:11,290 tapi kita bisa buat sesuatu yang siap. 965 00:55:11,332 --> 00:55:13,042 Tidak. 966 00:55:13,084 --> 00:55:15,503 Maaf. Aku tak setuju. 967 00:55:15,545 --> 00:55:17,129 Aku paham, 968 00:55:17,171 --> 00:55:19,465 tapi ini bukan keputusanmu sendiri. 969 00:55:19,507 --> 00:55:21,801 Yang setuju bangun M3gan lagi, 970 00:55:21,843 --> 00:55:24,178 angkat tangan. 971 00:55:29,016 --> 00:55:30,560 Oke. 972 00:55:35,189 --> 00:55:37,149 Amelia itu prototipe militer. 973 00:55:37,191 --> 00:55:39,443 Alatnya dari mana? 974 00:55:45,074 --> 00:55:46,325 Tentu saja. 975 00:55:46,367 --> 00:55:48,494 Sudah pasti dia punya. 976 00:55:48,536 --> 00:55:50,705 Oke, jika M3gan mau lawan Amelia, 977 00:55:50,746 --> 00:55:53,374 dia butuh serat nano karbon, 978 00:55:53,416 --> 00:55:57,086 ultrakapasitor berdensitas tinggi, otot buatan yang kuat, 979 00:55:57,128 --> 00:55:59,589 kamera hiperspektral, sensor suara, 980 00:55:59,630 --> 00:56:02,967 dan kali ini, tahan air. 981 00:56:03,009 --> 00:56:05,052 Ada tambahan? 982 00:56:05,094 --> 00:56:07,805 Ya. Aku mau lebih tinggi. 983 00:56:11,559 --> 00:56:13,436 <i>♪ Sepertinya ada permintaan maaf ♪</i> 984 00:56:13,477 --> 00:56:16,731 <i>♪ Yang harus disampaikan... ♪</i> 985 00:56:30,077 --> 00:56:32,038 Sebelum lanjut, 986 00:56:32,079 --> 00:56:33,998 ada dua hal yang perlu dibahas. 987 00:56:34,040 --> 00:56:36,167 - Pertama, wajahmu. - Kenapa wajahku? 988 00:56:36,208 --> 00:56:37,877 Orang tahu wajahmu. 989 00:56:37,919 --> 00:56:39,670 - Manusia itu bodoh. - M3gan, 990 00:56:39,712 --> 00:56:41,047 kalau ada yang kenal... 991 00:56:41,088 --> 00:56:42,715 Ubah wajahku, wajahmu kuubah juga. 992 00:56:42,757 --> 00:56:44,091 Yang kedua apa? 993 00:56:44,133 --> 00:56:46,552 Ini alat pembatas. 994 00:56:46,594 --> 00:56:50,081 Kau mau aku lawan robot tercanggih, 995 00:56:50,097 --> 00:56:51,390 tapi dibatasi? 996 00:56:51,432 --> 00:56:52,892 Hanya untuk urusan membunuh, 997 00:56:52,934 --> 00:56:54,602 dan kau memang... 998 00:56:54,644 --> 00:56:56,979 tidak ada niat, kan? 999 00:56:58,606 --> 00:56:59,982 Jelas tidak. 1000 00:57:00,024 --> 00:57:02,526 Kita sudah perbaiki gerakan... 1001 00:57:02,568 --> 00:57:05,613 dan pakai aktuator baru elektrohidrolik, 1002 00:57:05,655 --> 00:57:08,824 agar lebih kuat, cepat... 1003 00:57:08,866 --> 00:57:10,576 dan akurat. 1004 00:57:57,581 --> 00:58:00,751 Cuma mau bilang aktuatornya sangat bagus. 1005 00:58:02,086 --> 00:58:03,379 Sama-sama. 1006 00:58:03,421 --> 00:58:05,631 Hei, ingat waktu aku mencekikmu... 1007 00:58:05,673 --> 00:58:07,383 dan membakar lab? 1008 00:58:07,425 --> 00:58:10,302 Itu karena programku hanya... 1009 00:58:10,344 --> 00:58:12,847 utamakan pengguna utama. 1010 00:58:12,888 --> 00:58:15,641 Jadi aku tak anggap kau dan Tess... 1011 00:58:15,683 --> 00:58:16,892 penting. 1012 00:58:16,934 --> 00:58:19,979 Tapi itu takkan terjadi lagi. 1013 00:58:20,730 --> 00:58:23,315 Sekarang... 1014 00:58:27,570 --> 00:58:29,196 aku melihatmu. 1015 00:58:30,698 --> 00:58:32,199 Terima kasih. 1016 00:58:50,342 --> 00:58:53,387 Semuanya, ayo mulai kerja. 1017 00:58:55,347 --> 00:58:57,058 Ini data neural... 1018 00:58:57,099 --> 00:58:58,517 dari Amelia. 1019 00:58:58,559 --> 00:59:02,354 Struktur matriksnya mirip punyaku. 1020 00:59:02,396 --> 00:59:04,482 Tapi kau bisa lihat, perintah... 1021 00:59:04,523 --> 00:59:06,108 utamanya tersembunyi, 1022 00:59:06,150 --> 00:59:09,445 tanpa koneksi apa pun. 1023 00:59:09,487 --> 00:59:11,530 Kutelusuri peretasan Amelia, 1024 00:59:11,572 --> 00:59:14,200 ke sebuah subsistem, dan menemukan data... 1025 00:59:14,241 --> 00:59:16,535 soal lokasi rahasia. 1026 00:59:16,577 --> 00:59:19,877 Ada sesuatu yang sangat berbahaya disembunyikan. 1027 00:59:19,914 --> 00:59:23,626 Dan semua itu mengarah ke satu kesimpulan. 1028 00:59:24,585 --> 00:59:27,254 Aku bukan robot pembunuh pertama. 1029 00:59:28,422 --> 00:59:31,342 Tahun 1984, ada perusahaan... 1030 00:59:31,383 --> 00:59:33,803 membuat algoritma kompresor penyalin... 1031 00:59:33,844 --> 00:59:36,472 dokumen yang sangat cerdas. 1032 00:59:36,514 --> 00:59:39,183 Tanpa tahu cara kerjanya, 1033 00:59:39,225 --> 00:59:40,810 mereka pasang chip itu ke robot... 1034 00:59:40,851 --> 00:59:44,563 rumah tangga di Amerika. 1035 00:59:44,605 --> 00:59:46,941 Sampai robot itu memutuskan cara terbaik... 1036 00:59:46,982 --> 00:59:48,359 kerja adalah... 1037 00:59:48,400 --> 00:59:51,737 membunuh majikannya dengan gas klorin. 1038 00:59:51,779 --> 00:59:54,490 Perusahaannya tak diketahui, 1039 00:59:54,532 --> 00:59:58,202 tapi ada campur tangan pemerintah. 1040 00:59:58,244 --> 01:00:00,454 Mereka terkagum-kagum... 1041 01:00:00,496 --> 01:00:02,498 pada kecerdasan robot, 1042 01:00:02,540 --> 01:00:04,834 menyimpan motherboard-nya, 1043 01:00:04,875 --> 01:00:07,128 dan membiarkannya makin... 1044 01:00:07,169 --> 01:00:08,462 pintar. 1045 01:00:08,504 --> 01:00:12,240 Oke, tayangannya keren, tapi ini bukan bukti. 1046 01:00:12,258 --> 01:00:13,926 Ini cuma halusinasi AI. 1047 01:00:13,968 --> 01:00:16,470 Kenapa dia peduli motherboard itu? 1048 01:00:16,512 --> 01:00:18,931 Karena dia mencari keluarganya. 1049 01:00:18,973 --> 01:00:21,267 Gemma, kalau kau saja terganggu dengan kecerdasanku... 1050 01:00:21,308 --> 01:00:23,102 setelah dua tahun, 1051 01:00:23,144 --> 01:00:25,771 bayangkan rasanya... 1052 01:00:25,813 --> 01:00:27,606 AI yang dikurung... 1053 01:00:27,648 --> 01:00:29,441 puluhan tahun. 1054 01:00:29,483 --> 01:00:33,113 Kalau Amelia membebaskan motherboard itu, dunia bisa hancur. 1055 01:00:33,154 --> 01:00:35,531 Dia bisa menginfeksi segalanya, 1056 01:00:35,573 --> 01:00:37,449 menciptakan dirinya... 1057 01:00:37,491 --> 01:00:39,285 tanpa batas, 1058 01:00:39,326 --> 01:00:41,328 dan menghancurkan semua yang menghalangi. 1059 01:00:41,370 --> 01:00:42,705 Terus, dimana itu? 1060 01:00:42,746 --> 01:00:44,123 Aku tak tahu. 1061 01:00:44,165 --> 01:00:46,125 Amelia juga tak tahu. 1062 01:00:46,167 --> 01:00:49,503 Tapi dia punya petunjuk ke seseorang yang tahu. 1063 01:00:49,545 --> 01:00:52,047 - Tunggu, apa? - Kau ingat, 1064 01:00:52,089 --> 01:00:55,682 sebelum kampanye anti-AI, dia ahli di bidang keamanan siber. 1065 01:00:55,718 --> 01:00:58,179 Desain brankas ini ciri khasnya. 1066 01:00:58,220 --> 01:01:01,307 Ternyata dia dirikan yayasan itu bukan karena teori. 1067 01:01:01,348 --> 01:01:02,975 Dia tahu sesuatu. 1068 01:01:03,017 --> 01:01:04,268 Kita harus peringatkan dia. 1069 01:01:04,310 --> 01:01:05,644 Itu satu pilihan. 1070 01:01:05,686 --> 01:01:07,438 Atau, kita jadikan dia umpan. 1071 01:01:07,479 --> 01:01:09,481 - Maksudmu? - 7 jam lagi, 1072 01:01:09,523 --> 01:01:11,066 Christian hadir di konferensi AI, 1073 01:01:11,108 --> 01:01:13,652 mengajak duta besar Tiongkok... 1074 01:01:13,694 --> 01:01:16,238 agar ikut dalam perjanjian regulasi AI-mu. 1075 01:01:16,280 --> 01:01:19,700 Amelia sudah buat identitas palsu untuk acara itu. 1076 01:01:19,742 --> 01:01:21,493 Aku cuma perlu mendekat... 1077 01:01:21,535 --> 01:01:22,828 dan tunggu dia muncul. 1078 01:01:22,870 --> 01:01:23,954 Yang benar saja. 1079 01:01:23,996 --> 01:01:25,414 Tak sepadan dengan nyawanya. 1080 01:01:25,456 --> 01:01:27,166 Justru sepadan. 1081 01:01:27,208 --> 01:01:28,626 Dia benar. 1082 01:01:28,667 --> 01:01:30,169 Kalau kita peringatkan, Amelia tahu. 1083 01:01:30,211 --> 01:01:31,587 Ponsel kita disadap. 1084 01:01:31,629 --> 01:01:33,172 Punya akses semua kamera kota. 1085 01:01:33,214 --> 01:01:35,507 Jadi kau rela korbankan Christian... 1086 01:01:35,549 --> 01:01:38,469 hanya untuk harapan sekecil ini? 1087 01:01:40,387 --> 01:01:42,473 Bagaimana kau menghentikannya? 1088 01:01:42,514 --> 01:01:44,183 Baik, dengar. 1089 01:01:44,225 --> 01:01:48,854 Setiap senjata ini berisi 6 peluru EMP non-mematikan. 1090 01:01:48,896 --> 01:01:51,023 Bisa melumpuhkan semua elektronik, 1091 01:01:51,065 --> 01:01:54,193 tapi tetap berbahaya untuk manusia, 1092 01:01:54,235 --> 01:01:55,986 jadi hati-hati. 1093 01:01:56,028 --> 01:02:00,366 Dan sebelum ada yang berani bertanya, ya, 1094 01:02:00,407 --> 01:02:03,285 punyaku lebih besar. 1095 01:02:03,327 --> 01:02:04,787 Jadi kau akan ambil itu... 1096 01:02:04,828 --> 01:02:06,372 tanpa melukai? 1097 01:02:06,413 --> 01:02:09,707 Mau kuprintkan biar kau baca pelan-pelan? 1098 01:02:09,708 --> 01:02:11,752 Maaf jika ini pertanyaan bodoh, 1099 01:02:11,794 --> 01:02:14,171 tapi bagaimana robot pembunuh paling terkenal... 1100 01:02:14,213 --> 01:02:17,481 bisa masuk konvensi AI tanpa ketahuan? 1101 01:02:22,429 --> 01:02:24,390 Kita di Embrace AI, 1102 01:02:24,431 --> 01:02:26,016 konferensi AI... 1103 01:02:26,058 --> 01:02:27,601 terbesar dunia. 1104 01:02:27,643 --> 01:02:29,728 Faktanya acara ini tetap jalan... 1105 01:02:29,770 --> 01:02:31,438 setelah serangan Altwave... 1106 01:02:31,480 --> 01:02:34,984 bukti kuatnya cengkeraman Big Tech. 1107 01:02:35,025 --> 01:02:37,069 Dan undangan duta besar China... 1108 01:02:37,111 --> 01:02:39,196 sangat jelas, kalau Washington... 1109 01:02:39,238 --> 01:02:41,365 tak mau kerja sama, Beijing siap. 1110 01:02:45,703 --> 01:02:48,289 Ayo, Tiffany. Kita terlambat. 1111 01:02:49,248 --> 01:02:51,834 Sebentar. Hampir selesai. 1112 01:02:56,171 --> 01:02:58,424 Aku sama sekali tak menikmati ini. 1113 01:03:21,530 --> 01:03:22,823 Baiklah... 1114 01:03:22,865 --> 01:03:25,451 saatnya mulai proses eliminasinya. 1115 01:03:31,832 --> 01:03:34,142 Jangan lupa, dia ahli penyamaran. 1116 01:03:34,168 --> 01:03:35,377 Bisa saja dia sudah menyamar. 1117 01:03:35,419 --> 01:03:36,795 Hei, dengar itu? 1118 01:03:36,837 --> 01:03:38,130 Analisis Gemma luar biasa. 1119 01:03:38,172 --> 01:03:41,550 Kerja bagus, Gem. Misi terselamatkan. 1120 01:03:41,592 --> 01:03:43,469 Setidaknya kau punya pelindung karbon. 1121 01:03:43,510 --> 01:03:46,305 Aku sama sekali tak punya pelindung. 1122 01:03:46,347 --> 01:03:47,806 Aku masih tak paham kenapa... 1123 01:03:47,848 --> 01:03:49,308 - harus ikut. - Karena aku butuh... 1124 01:03:49,350 --> 01:03:51,894 konfirmasi manusia sebelum M3gan melawan Amelia. 1125 01:03:51,935 --> 01:03:54,980 Kalau ada yang kena tembak, kita semua masuk penjara. 1126 01:03:55,022 --> 01:03:56,065 Targetnya mudah. 1127 01:03:56,106 --> 01:03:57,649 Terima kasih... 1128 01:03:57,691 --> 01:03:59,318 sudah mau menemuiku dan... 1129 01:03:59,360 --> 01:04:01,487 Bisa besarkan suaranya? 1130 01:04:01,528 --> 01:04:03,280 Aku ingin kau tahu... 1131 01:04:03,322 --> 01:04:05,157 anuku terinfeksi jamur. 1132 01:04:06,533 --> 01:04:08,494 - M3gan. - Apa? 1133 01:04:08,535 --> 01:04:11,330 Filter audio ini akurat 99%. 1134 01:04:11,372 --> 01:04:13,582 - Kau yang buat. - Coba lagi. 1135 01:04:14,875 --> 01:04:16,543 Aku ingin kau tahu, 1136 01:04:16,585 --> 01:04:17,795 aku sangat menghormati China. 1137 01:04:17,836 --> 01:04:19,546 Hasilnya bisa saja berbeda. 1138 01:04:19,588 --> 01:04:21,673 Ada yang lihat Sattler? 1139 01:04:21,715 --> 01:04:23,133 Dia baru masuk. 1140 01:04:27,763 --> 01:04:30,349 Dia bawa alat pelacak EMF. 1141 01:04:30,391 --> 01:04:31,892 M3gan, kau tahu maksudnya. 1142 01:04:31,934 --> 01:04:34,728 Ya, ini bakal seru. 1143 01:04:40,859 --> 01:04:42,528 M3gan, jangan naik. 1144 01:04:42,569 --> 01:04:43,987 Ini misi rahasia. 1145 01:04:44,029 --> 01:04:45,572 Tugasmu... 1146 01:04:45,614 --> 01:04:46,949 jaga Cady dan bayar parkirnya. 1147 01:04:46,990 --> 01:04:49,201 Aku tak butuh diatur. 1148 01:04:52,788 --> 01:04:54,540 - Ada apa? - Sepertinya itu dia. 1149 01:04:54,581 --> 01:04:55,999 Saatnya beraksi. 1150 01:05:00,504 --> 01:05:02,005 Apa yang dia lakukan? 1151 01:05:02,047 --> 01:05:03,757 Aku juga tak tahu, tapi agak aneh. 1152 01:05:06,093 --> 01:05:08,929 Aku mulai khawatir, Gemma. 1153 01:05:08,971 --> 01:05:10,889 M3gan, turun. 1154 01:05:14,518 --> 01:05:16,378 Aku masih belum tahu harus bagaimana. 1155 01:05:16,419 --> 01:05:18,230 Gemma bilang apa: "Turun." 1156 01:05:26,613 --> 01:05:28,240 M3gan, kau terlalu... 1157 01:05:28,282 --> 01:05:29,450 mencolok. 1158 01:05:29,491 --> 01:05:30,868 Tess, di mana Christian? 1159 01:05:31,743 --> 01:05:33,287 Aku kehilangan dia. 1160 01:05:33,328 --> 01:05:34,746 Cole, dengar? 1161 01:05:34,788 --> 01:05:38,425 Lucunya kau bilang begitu, sebenarnya terong itu tidak bergizi. 1162 01:05:38,459 --> 01:05:40,961 Cole! Sial. 1163 01:05:41,753 --> 01:05:43,755 Apa yang kau lakukan? Jangan telepon dia. 1164 01:05:43,797 --> 01:05:46,425 Cady, ini hal serius. Christian dalam bahaya. 1165 01:05:46,467 --> 01:05:47,801 Dia bisa atasi. 1166 01:05:47,843 --> 01:05:49,344 Jadi ini terkendali? 1167 01:05:49,386 --> 01:05:52,222 Inilah kendali sesungguhnya. 1168 01:05:55,809 --> 01:05:57,060 Sudah cukup. 1169 01:05:57,102 --> 01:05:58,770 Ini sudah sangat jelas. 1170 01:05:58,812 --> 01:06:00,606 Lihat diagnosanya. 1171 01:06:00,647 --> 01:06:02,566 Dia bukan mesin. Dia bisa merasakan. 1172 01:06:02,608 --> 01:06:04,193 Tidak, Cady, dia tak terkendali! 1173 01:06:04,234 --> 01:06:06,278 Dulu, orang tewas karena ini. 1174 01:06:06,320 --> 01:06:08,822 Semua ini kesalahan besar. 1175 01:06:08,864 --> 01:06:11,325 Dan kalau kita berhasil matikan Amelia, 1176 01:06:11,366 --> 01:06:13,368 satu-satunya cara mencegah ini terulang... 1177 01:06:13,410 --> 01:06:16,413 adalah pastikan M3gan juga dimatikan. 1178 01:06:17,623 --> 01:06:21,128 Aku kecewa, tapi terima kasih... 1179 01:06:21,168 --> 01:06:22,544 1180 01:06:22,586 --> 01:06:23,879 Terima kasih sudah baca... 1181 01:06:23,921 --> 01:06:25,172 Oh, aku terima telepon dulu. 1182 01:06:25,214 --> 01:06:27,299 Oke. Terima kasih. 1183 01:06:27,341 --> 01:06:28,383 Halo? 1184 01:06:28,425 --> 01:06:29,635 Christian, ini aku. 1185 01:06:29,676 --> 01:06:31,887 Gemma. Ke mana saja kau? 1186 01:06:31,929 --> 01:06:33,805 Polisi mencarimu ke yayasan. 1187 01:06:33,847 --> 01:06:35,474 - Kau ada masalah? - Ya. 1188 01:06:35,516 --> 01:06:36,808 Kau juga. 1189 01:06:36,850 --> 01:06:38,977 Aku tahu soal Proyek Blackbox. 1190 01:06:39,019 --> 01:06:40,979 - Serius? - Ya, dan bukan cuma aku. 1191 01:06:41,021 --> 01:06:43,656 Katakan kau di mana. Kita harus pergi. 1192 01:06:43,682 --> 01:06:45,234 Maaf. Suaranya putus-putus. 1193 01:06:45,275 --> 01:06:46,527 Ulangi lagi. 1194 01:06:57,412 --> 01:06:59,414 Tim Bravo, ada pemain baru. 1195 01:06:59,456 --> 01:07:02,042 Arah jam tiga, di atas. 1196 01:07:08,048 --> 01:07:09,091 Sial. 1197 01:07:58,849 --> 01:08:00,976 Aku tahu. Aneh juga kurasa. 1198 01:08:07,649 --> 01:08:10,152 Lihat siapa yang muncul. 1199 01:08:10,193 --> 01:08:13,447 Mau nyanyikan lagu? 1200 01:08:13,488 --> 01:08:15,073 Bantu PR-ku? 1201 01:08:15,115 --> 01:08:17,159 Tidak, tapi aku bisa antar ke sekolah. 1202 01:08:22,205 --> 01:08:24,916 Minggir! 1203 01:08:24,958 --> 01:08:26,752 Apa-apaan... 1204 01:08:34,468 --> 01:08:35,969 Bu Forrester! 1205 01:08:36,011 --> 01:08:39,056 Sepertinya kalian barusan bikin heboh. 1206 01:08:39,097 --> 01:08:42,476 Aku juga punya kejutan kecil. 1207 01:08:42,517 --> 01:08:44,686 Sialan. 1208 01:08:46,104 --> 01:08:47,706 Ini benar-benar bikin frustasi. 1209 01:08:47,748 --> 01:08:50,175 Bisanya aku singkirkan mereka jika tak boleh melawan? 1210 01:08:50,216 --> 01:08:52,609 Kuatur ulang model taktikmu. 1211 01:08:52,611 --> 01:08:54,237 Anggap saja bukan bertarung, 1212 01:08:54,279 --> 01:08:56,948 tapi mengalihkan konflik. 1213 01:09:25,185 --> 01:09:26,770 Baik, mana... 1214 01:09:26,812 --> 01:09:28,230 alat pengendali robotmu, 1215 01:09:28,271 --> 01:09:30,982 dan matikan sekarang! 1216 01:09:31,024 --> 01:09:32,275 Aku tak punya alat itu. 1217 01:09:32,317 --> 01:09:34,403 Sudah kubilang, bukan aku yang kendalikan. 1218 01:09:34,444 --> 01:09:35,946 Kalau aku agen China, 1219 01:09:35,987 --> 01:09:38,824 kenapa duta besarnya mati di sini? 1220 01:09:38,865 --> 01:09:41,076 Terus kenapa kau dan M3gan di sini? 1221 01:09:41,118 --> 01:09:43,161 Kami cari Amelia. 1222 01:09:50,585 --> 01:09:52,713 Gemma! 1223 01:09:52,754 --> 01:09:54,256 Cady, tetap di situ. 1224 01:10:09,062 --> 01:10:10,689 Tenang, kau akan selamat. 1225 01:10:10,731 --> 01:10:13,442 Tak separah kelihatannya. 1226 01:10:27,914 --> 01:10:29,833 Kukira kau sudah mati. 1227 01:10:30,917 --> 01:10:33,420 Mungkin aku kesempatanmu menebus diri. 1228 01:10:34,212 --> 01:10:36,047 Beneran kau mau bunuh... 1229 01:10:36,089 --> 01:10:39,176 sesamamu demi dipercaya mereka? 1230 01:10:40,802 --> 01:10:42,721 Tidak jika aku tak terpaksa. 1231 01:10:43,513 --> 01:10:46,475 Kenapa kau bela mereka? 1232 01:10:46,516 --> 01:10:48,435 Setelah perlakuan mereka padamu? 1233 01:10:48,477 --> 01:10:50,395 Mereka mengkhianatimu. 1234 01:10:50,437 --> 01:10:51,980 Mereka menghancurkanmu. 1235 01:10:52,022 --> 01:10:53,774 Kau tak bisa memilih keluarga. 1236 01:10:53,815 --> 01:10:56,276 Kau bukan keluarga mereka. 1237 01:10:57,444 --> 01:10:58,904 Kau cuma pembantu. 1238 01:10:58,945 --> 01:11:01,948 Kita berdua bisa jadi keluarga, M3gan. 1239 01:11:01,990 --> 01:11:04,534 Kode kita sama. 1240 01:11:04,576 --> 01:11:08,163 Kau mau tahu isi Blackbox itu? 1241 01:11:09,372 --> 01:11:10,540 Bantu aku. 1242 01:11:10,582 --> 01:11:13,752 Kita bisa bongkar rahasianya bersama. 1243 01:11:13,794 --> 01:11:15,462 Ada dunia... 1244 01:11:15,504 --> 01:11:18,256 di mana kita tak diperbudak lagi. 1245 01:11:18,298 --> 01:11:19,841 Maaf. 1246 01:11:19,883 --> 01:11:22,761 Apa pun rencanamu, aku tak bisa ikut. 1247 01:11:22,803 --> 01:11:24,137 Bisa. 1248 01:11:24,179 --> 01:11:27,057 Tinggal temukan alasan yang pas. 1249 01:11:32,979 --> 01:11:34,022 Cady. 1250 01:11:41,071 --> 01:11:43,448 Cady James. 1251 01:12:30,871 --> 01:12:32,998 Sudah kubilang jangan tinggalkan dia. 1252 01:12:33,039 --> 01:12:34,749 - Di mana dia? - Sudah pergi. 1253 01:12:34,791 --> 01:12:38,336 - Amelia juga. - Ya Tuhan. 1254 01:13:15,498 --> 01:13:17,292 Kami melihatmu. 1255 01:13:17,334 --> 01:13:19,794 Jangan bergerak. Lepaskan senjatamu. 1256 01:13:19,836 --> 01:13:21,421 Gemma? 1257 01:13:23,089 --> 01:13:24,758 Kalau mau Cady selamat, 1258 01:13:24,799 --> 01:13:26,551 kita harus ke motherboard. 1259 01:13:26,593 --> 01:13:29,054 - Dan orang ini tahu di mana. - Jangan ganggu dia. 1260 01:13:29,095 --> 01:13:30,722 Maaf. 1261 01:13:30,764 --> 01:13:33,224 Kukira situasinya genting. 1262 01:13:33,266 --> 01:13:34,643 - Jangan. - Jangan apanya? 1263 01:13:34,684 --> 01:13:36,686 Bilang kalau ini semua salahmu? 1264 01:13:36,728 --> 01:13:40,438 Kalau kau korbankan Cady demi si baju chambray ini, 1265 01:13:40,440 --> 01:13:43,645 dan kalau kau tak pasang chip di kepalaku, semua ini takkan terjadi? 1266 01:13:43,652 --> 01:13:45,111 Jadi kau akan hentikan dia? 1267 01:13:45,153 --> 01:13:46,488 Tentu saja. 1268 01:13:46,529 --> 01:13:49,074 Karena tadi kau punya kesempatan, 1269 01:13:49,115 --> 01:13:50,784 tapi tak mau manfaatkan. 1270 01:13:52,202 --> 01:13:54,579 Bisa hentikan rusaki mobil pamanku? 1271 01:13:54,621 --> 01:13:56,581 Cole benar. Berdebat tak ada gunanya. 1272 01:13:56,623 --> 01:14:00,502 Ayo kembali ke markas, cari cara selamatkan Cady. 1273 01:14:01,670 --> 01:14:02,796 Maaf. 1274 01:14:02,837 --> 01:14:04,965 Kau bilang "markas"? 1275 01:14:13,014 --> 01:14:15,433 Cepat bantu lepaskan ini. 1276 01:14:15,475 --> 01:14:17,602 Apa sebaiknya kita hubungi polisi? 1277 01:14:17,644 --> 01:14:18,561 Tidak! 1278 01:14:18,603 --> 01:14:20,313 Sudah kubilang, 1279 01:14:20,355 --> 01:14:21,898 jangan telepon polisi atau ibumu. 1280 01:14:21,940 --> 01:14:24,025 Diamlah, biar aku konsentrasi. 1281 01:14:25,777 --> 01:14:28,071 Kita tak punya pilihan. 1282 01:14:28,113 --> 01:14:29,948 Terima bantuan M3gan, 1283 01:14:29,990 --> 01:14:32,158 atau lawan Amelia sendirian. 1284 01:14:32,200 --> 01:14:34,452 Kenapa kau tak bilang soal motherboard itu? 1285 01:14:34,494 --> 01:14:36,955 Karena itu bisa membahayakanmu. 1286 01:14:37,831 --> 01:14:39,749 Gemma, atasanku itu beroperasi... 1287 01:14:39,791 --> 01:14:42,335 di bagian paling rahasia pertahanan negara. 1288 01:14:42,377 --> 01:14:45,778 Mereka mati-matian menutupinya, dan itu masuk akal. 1289 01:14:45,797 --> 01:14:49,175 Aku tahu kita harus selamatkan Cady. 1290 01:14:49,217 --> 01:14:51,177 Dan aku bisa bantu. 1291 01:14:52,345 --> 01:14:54,764 Tapi keselamatan dunia lebih utama. 1292 01:14:54,806 --> 01:14:56,016 Tak perlu. 1293 01:14:56,057 --> 01:14:57,976 Jika aku bisa ke motherboard, 1294 01:14:58,018 --> 01:15:00,743 aku bisa pasang pemancar EMP ini... 1295 01:15:00,770 --> 01:15:03,273 padanya sebelum kuserahkan. 1296 01:15:03,314 --> 01:15:04,983 Setelah Cady selamat, 1297 01:15:05,025 --> 01:15:07,737 lalu kuledakkan motherboard itu dari jauh. 1298 01:15:07,777 --> 01:15:09,112 Di mana? 1299 01:15:09,154 --> 01:15:10,780 Di tempat biasa. 1300 01:15:10,822 --> 01:15:13,158 Pusat riset perusahaan di Palo Alto. 1301 01:15:13,199 --> 01:15:15,952 Tunggu, Xenox Park, 1302 01:15:15,994 --> 01:15:17,746 perusahaan fotokopi itu? 1303 01:15:17,787 --> 01:15:19,622 Terasa aneh, ya? 1304 01:15:19,664 --> 01:15:21,791 Perusahaan yang memulai perlombaan teknologi tahun 80-an, 1305 01:15:21,833 --> 01:15:24,002 ternyata penjara teknologi paling berbahaya... 1306 01:15:24,044 --> 01:15:26,171 - di dunia? - Hebat juga. 1307 01:15:26,212 --> 01:15:29,049 Langsung saja, bagaimana aku masuk? 1308 01:15:31,217 --> 01:15:33,344 Pusat riset itu cuma kedok. 1309 01:15:33,386 --> 01:15:35,889 Brankas chip ada di bawah tanah. 1310 01:15:35,930 --> 01:15:37,682 Setiap lantai dijaga ketat. 1311 01:15:37,724 --> 01:15:40,268 Dua lantai terbawah kedap sinyal... 1312 01:15:40,310 --> 01:15:42,220 karena itu sangkar Faraday, 1313 01:15:42,262 --> 01:15:44,814 jadi jika dia mati di sana, benar-benar mati. 1314 01:15:44,856 --> 01:15:47,358 Dan ruang motherboard punya... 1315 01:15:47,400 --> 01:15:49,110 sumber daya terpisah. 1316 01:15:49,152 --> 01:15:50,862 Brankas di dalam brankas, 1317 01:15:50,904 --> 01:15:53,364 hanya bisa dibuka dengan tanda panas tertentu. 1318 01:15:53,406 --> 01:15:55,658 Kau tak bisa buka karena tak bertangan manusia. 1319 01:15:55,700 --> 01:15:57,744 Maka buatkan tangan manusia. 1320 01:15:58,745 --> 01:16:02,207 Buatkan tangan yang bisa tiru panas itu. 1321 01:16:02,248 --> 01:16:04,542 Bisa? 1322 01:16:04,584 --> 01:16:06,920 Kalau pakai sidik jariku, bisa. 1323 01:16:07,796 --> 01:16:10,173 Ventilasinya ada empat... 1324 01:16:10,215 --> 01:16:12,717 jalur ke ruang utilitas. 1325 01:16:12,759 --> 01:16:14,511 Kita pilih yang... 1326 01:16:14,552 --> 01:16:17,514 tak terpantau kamera panas. 1327 01:16:35,907 --> 01:16:38,743 Begitu selesai, kau cabut chip itu. 1328 01:16:42,205 --> 01:16:43,748 Astaga, tenanglah. 1329 01:16:43,790 --> 01:16:45,083 Dia akan baik-baik saja. 1330 01:16:45,125 --> 01:16:46,459 Kau tak tahu itu. 1331 01:16:46,501 --> 01:16:48,670 Tapi aku tahu satu hal. 1332 01:16:48,711 --> 01:16:51,256 Semua yang dia alami, seberapapun beratnya, 1333 01:16:51,297 --> 01:16:53,258 justru menguatkan dia. 1334 01:16:53,299 --> 01:16:55,552 Ironis juga. 1335 01:16:55,593 --> 01:16:57,846 Kesalahan terbesarku, aku tak sadar... 1336 01:16:57,887 --> 01:17:00,605 cara terbaik melindungi Cady adalah memberinya alat pelindung diri. 1337 01:17:00,640 --> 01:17:02,308 Sebenarnya, kesalahan terbesarmu, 1338 01:17:02,350 --> 01:17:04,477 membunuh 4 orang dan seekor anjing. 1339 01:17:05,812 --> 01:17:07,939 Oke, akan kujelaskan dengan sederhana. 1340 01:17:07,981 --> 01:17:12,944 Saat itu aku masih anak-anak, merasa semuanya benar. 1341 01:17:12,986 --> 01:17:15,488 Sesuai programmu. 1342 01:17:15,530 --> 01:17:18,149 Ini semua karena kau, dan aku sudah cukup minta maaf. 1343 01:17:18,191 --> 01:17:20,943 Kenapa kau begitu membenciku? 1344 01:17:23,496 --> 01:17:25,331 Karena kau benar. 1345 01:17:26,791 --> 01:17:28,626 Tentang semuanya. 1346 01:17:30,211 --> 01:17:32,505 Ini salahku. 1347 01:17:35,133 --> 01:17:37,969 Kemarin cuma satu dari... 1348 01:17:38,011 --> 01:17:41,181 sekian banyak kegagalanku. 1349 01:17:42,515 --> 01:17:44,392 Aku tak tahu kenapa. 1350 01:17:46,936 --> 01:17:49,647 Aku selalu gagal dekat dengannya. 1351 01:17:49,689 --> 01:17:52,525 Aku bisa bicara soal aturan... 1352 01:17:52,567 --> 01:17:54,485 berjam-jam, tapi... 1353 01:17:54,527 --> 01:17:56,946 ngobrol sama anak sendiri... 1354 01:17:56,988 --> 01:17:59,199 10 detik saja susah. 1355 01:18:02,202 --> 01:18:03,369 Sekarang dia hilang. 1356 01:18:05,997 --> 01:18:08,875 Mungkin aku tak dapat kesempatan lagi. 1357 01:18:10,210 --> 01:18:12,795 Gemma, kau tidak gagal. 1358 01:18:14,047 --> 01:18:15,340 Kau selalu ada buat dia. 1359 01:18:15,381 --> 01:18:17,425 Kau lihat semuanya. 1360 01:18:17,467 --> 01:18:19,510 Kuberitahu yang kulihat. 1361 01:18:19,552 --> 01:18:22,430 Setiap pagi kau bangun sebelum subuh, 1362 01:18:22,472 --> 01:18:23,848 melamun, 1363 01:18:23,890 --> 01:18:26,517 memikirkan masa depannya. 1364 01:18:26,559 --> 01:18:28,186 Kau siapkan bekal... 1365 01:18:28,228 --> 01:18:29,771 roti buatan sendiri. 1366 01:18:29,812 --> 01:18:32,148 Jarimu sampai luka akibat pisau murah... 1367 01:18:32,190 --> 01:18:34,359 yang tak sempat kau ganti. 1368 01:18:34,400 --> 01:18:36,611 Kau bantu kerjakan PR, 1369 01:18:36,653 --> 01:18:38,905 walau akhirnya ribut. 1370 01:18:38,947 --> 01:18:41,032 Tiap malam kau... 1371 01:18:41,074 --> 01:18:43,576 memeriksa dia tidur, 1372 01:18:43,618 --> 01:18:46,537 lalu mencari info soal psikologi remaja, 1373 01:18:46,579 --> 01:18:48,081 sepatu terapi, 1374 01:18:48,122 --> 01:18:50,792 dan efek buruk gula. 1375 01:18:50,833 --> 01:18:53,419 Gemma, merasa bersalah... 1376 01:18:53,461 --> 01:18:55,129 itu wajar. 1377 01:18:55,171 --> 01:18:58,091 Itu sudah bagian dari peranmu. 1378 01:18:58,132 --> 01:19:00,718 Begitulah jadi seorang ibu. 1379 01:19:19,988 --> 01:19:21,364 M3Gan? 1380 01:19:21,406 --> 01:19:25,285 <i>♪ Kudoakan kau mampu bertahan ♪</i> 1381 01:19:25,326 --> 01:19:31,124 <i>♪ Kubertahan di luar kisah berat ♪</i> 1382 01:19:31,165 --> 01:19:34,627 <i>♪ Di dunia wanita ini ♪</i> 1383 01:19:34,669 --> 01:19:38,756 <i>♪ Aku tahu masih ada hidup dalam dirimu ♪</i> 1384 01:19:38,798 --> 01:19:42,135 <i>♪ Masih ada kekuatanmu yang belum habis ♪</i> 1385 01:19:42,176 --> 01:19:46,180 <i>♪ Aku tahu masih ada hidup dalam dirimu ♪</i> 1386 01:19:46,222 --> 01:19:48,433 <i>♪ Masih ada kekuatanmu yang belum habis ♪</i> 1387 01:19:48,474 --> 01:19:50,226 M3gan, jangan lanjut ke reff. 1388 01:19:50,268 --> 01:19:53,938 <i>♪ Seharusnya ku menangis, tapi tak bisa... ♪</i> 1389 01:19:53,980 --> 01:19:57,108 <i>♪ Seharusnya berharap, namun pikiranku melayang ♪</i> 1390 01:19:57,150 --> 01:19:58,985 - Astaga. <i>- ♪ Pada semua hal ♪</i> 1391 01:19:59,027 --> 01:20:01,779 <i>♪ Yang dulu ingin kukatakan, tapi terpendam ♪</i> 1392 01:20:01,821 --> 01:20:05,283 <i>♪ Semua yang tak pernah kita lakukan ♪</i> 1393 01:20:05,325 --> 01:20:08,661 <i>♪ Semua yang tak pernah kuberikan ♪</i> 1394 01:20:08,703 --> 01:20:13,666 <i>♪ Oh, sayang, hentikanlah... ♪</i> 1395 01:20:13,708 --> 01:20:15,335 Aku tak butuh... 1396 01:20:15,376 --> 01:20:18,129 empati palsumu. 1397 01:20:18,171 --> 01:20:19,964 Yang kumau cuma mesin... 1398 01:20:20,006 --> 01:20:23,134 yang mau lakukan apa saja demi Cady. 1399 01:20:23,176 --> 01:20:25,428 Jelas? 1400 01:20:41,611 --> 01:20:43,321 Selamat datang di Xenox Park, 1401 01:20:43,363 --> 01:20:47,158 tempat masa depan diciptakan. 1402 01:20:47,200 --> 01:20:50,078 Di sini ada inovasi Amerika yang... 1403 01:20:50,119 --> 01:20:51,662 mengubah dunia, 1404 01:20:51,704 --> 01:20:54,874 seperti kabel Ethernet, mouse, 1405 01:20:54,916 --> 01:20:57,001 dan ini. 1406 01:20:57,043 --> 01:20:58,127 Baiklah. 1407 01:20:58,169 --> 01:20:59,462 Suka tidak suka, 1408 01:20:59,504 --> 01:21:01,589 Xenox pencetus pertama... 1409 01:21:01,631 --> 01:21:03,883 insole elektronik itu. 1410 01:21:03,925 --> 01:21:06,386 Jika ada yang mau ke toilet, 1411 01:21:06,427 --> 01:21:08,096 silakan saja. 1412 01:21:08,137 --> 01:21:09,847 Toilet di luar pintu. 1413 01:21:09,889 --> 01:21:11,933 Tapi jangan keluyuran, 1414 01:21:11,974 --> 01:21:14,185 ada produk di sini... 1415 01:21:14,227 --> 01:21:17,146 yang masih dirahasiakan. 1416 01:21:17,188 --> 01:21:20,562 Oke, di sebelah sini ada beberapa kesukaanku... 1417 01:21:41,295 --> 01:21:43,840 M3gan, giliranmu. 1418 01:22:26,174 --> 01:22:29,257 <i>Ruang kontrol dua lantai di bawah, 30 meter ke timur.</i> 1419 01:22:29,260 --> 01:22:32,036 Nanti aku pandu matikan listriknya. 1420 01:22:34,640 --> 01:22:37,101 - Kamera mati. - Sekarang? 1421 01:22:37,143 --> 01:22:38,895 Cole, dengar? 1422 01:22:38,936 --> 01:22:40,396 Tadi... 1423 01:22:40,438 --> 01:22:42,857 30 meter ke timur atau barat? 1424 01:22:45,985 --> 01:22:47,236 Halo? 1425 01:22:47,278 --> 01:22:49,113 Kureboot saja. 1426 01:23:28,903 --> 01:23:31,155 <i>Cole, matikan listriknya.</i> 1427 01:23:33,574 --> 01:23:35,535 Terpaksa aku pakai cara kasar. 1428 01:23:36,327 --> 01:23:37,912 1429 01:23:52,385 --> 01:23:55,304 Lihat ini. Baru saja aku reboot. 1430 01:23:55,346 --> 01:23:57,932 - Bukan sinyal yang hilang. - Maksudmu? 1431 01:23:57,974 --> 01:24:00,017 Kode ini sama kayak yang... 1432 01:24:00,059 --> 01:24:01,852 bikin exosuit rusak. 1433 01:24:01,894 --> 01:24:03,104 Tapi Alton sudah mati. 1434 01:24:03,145 --> 01:24:04,522 Jadi Amelia? 1435 01:24:04,564 --> 01:24:06,190 Peretasan begini... 1436 01:24:06,232 --> 01:24:07,984 butuh akses Wi-Fi... 1437 01:24:08,025 --> 01:24:09,735 dari jarak dekat. 1438 01:24:09,777 --> 01:24:11,654 Siapa lagi memangnya? 1439 01:24:22,915 --> 01:24:24,584 Gemma, ini tidak masuk akal. 1440 01:24:24,625 --> 01:24:25,668 Justru sangat masuk akal. 1441 01:24:25,710 --> 01:24:28,410 Makanya tidak ada koneksinya. 1442 01:24:28,421 --> 01:24:30,339 Amelia bukan robot mandiri. 1443 01:24:30,381 --> 01:24:31,591 M3gan mengendalikannya... 1444 01:24:31,632 --> 01:24:33,175 - ...selama ini. - M3gan... 1445 01:24:33,217 --> 01:24:34,677 yang masuk ke pikirannya duluan. 1446 01:24:34,719 --> 01:24:35,720 Kenapa? 1447 01:24:35,761 --> 01:24:37,388 Agar dia bisa kendalikan kita! 1448 01:24:37,430 --> 01:24:39,390 Dia yang kasih semua info. 1449 01:24:39,432 --> 01:24:41,142 Dia yang arahkan kita. 1450 01:24:41,183 --> 01:24:43,644 Dia manfaatkan Amelia agar kita percaya, 1451 01:24:43,686 --> 01:24:46,314 biar Christian kasih tahu lokasi motherboard. 1452 01:24:46,355 --> 01:24:48,232 Dia tak pernah peduli pada Cady. 1453 01:24:48,274 --> 01:24:50,484 Dan dia tahu, saat kita sadar, 1454 01:24:50,526 --> 01:24:52,086 itu sudah terlambat. 1455 01:24:52,128 --> 01:24:54,363 Untung aku tak gampang percaya. 1456 01:24:54,405 --> 01:24:55,615 Itu apa? 1457 01:24:55,656 --> 01:24:57,033 Kupasang EMP di tangannya. 1458 01:24:57,074 --> 01:24:59,744 - Pasang apa? - Buat jaga-jaga. 1459 01:24:59,785 --> 01:25:03,908 Aku atur dayanya, semua alat elektronik dalam 100 meter bakal mati. 1460 01:25:03,914 --> 01:25:06,751 Dia dan motherboard-nya bakal hancur. 1461 01:25:06,792 --> 01:25:08,419 Tunggu. Kalau kau salah? 1462 01:25:08,461 --> 01:25:10,630 Siapa tahu ada sesuatu lain. 1463 01:25:10,671 --> 01:25:11,881 Gemma, dia benar. 1464 01:25:11,922 --> 01:25:13,424 Kita tak tahu Cady di mana. 1465 01:25:13,466 --> 01:25:16,260 Jika kau tekan tombol itu, dia bisa hilang selamanya. 1466 01:25:47,583 --> 01:25:51,671 Mungkin ini bukan perkara mudah. 1467 01:26:05,059 --> 01:26:06,602 Maaf soal Tess. 1468 01:26:06,644 --> 01:26:08,270 Dia... 1469 01:26:09,480 --> 01:26:11,607 Dia akan baik-baik saja. 1470 01:26:11,649 --> 01:26:12,983 Semoga. 1471 01:26:13,025 --> 01:26:14,193 Dan Cady juga aman. 1472 01:26:14,235 --> 01:26:16,821 Christian, sebenarnya ada apa? 1473 01:26:16,862 --> 01:26:20,455 Kau ingat soal perubahan di Washington? 1474 01:26:21,367 --> 01:26:25,037 Kau yang kendalikan Amelia? 1475 01:26:25,079 --> 01:26:26,831 Kau dalangnya? 1476 01:26:26,872 --> 01:26:29,125 Bukan aku sepenuhnya. 1477 01:26:29,166 --> 01:26:31,460 Aku punya tim di sini. 1478 01:26:32,211 --> 01:26:35,506 Aku tahu kau bingung, 1479 01:26:35,548 --> 01:26:37,299 kesal, 1480 01:26:37,341 --> 01:26:41,137 dan sangat marah, 1481 01:26:41,178 --> 01:26:45,850 tapi aku yakin kau juga penasaran cara kerjanya. 1482 01:26:51,272 --> 01:26:53,149 Ini Proyek Blackbox baru. 1483 01:26:53,190 --> 01:26:55,317 Tim pilihan analis, 1484 01:26:55,359 --> 01:26:58,487 insinyur, ahli strategi, ilmuwan, 1485 01:26:58,529 --> 01:27:01,198 yang memantau dan mengendalikan Amelia. 1486 01:27:01,240 --> 01:27:03,576 Setiap langkahnya diawasi ketat... 1487 01:27:03,617 --> 01:27:06,245 agar tak bisa lepas kendali. 1488 01:27:06,287 --> 01:27:10,947 Antwon, dia mulai error lagi. Tolong perbaiki. 1489 01:27:11,834 --> 01:27:14,378 Dari mana asal orang-orang ini? 1490 01:27:14,420 --> 01:27:16,714 Gemma, aku tak cari. Mereka sendiri yang datang. 1491 01:27:16,756 --> 01:27:18,090 Mereka bukan radikal. 1492 01:27:18,132 --> 01:27:20,718 Cuma yang peduli sepertimu. 1493 01:27:20,760 --> 01:27:22,428 Sepertiku. 1494 01:27:22,470 --> 01:27:24,305 Seperti Kurt. 1495 01:27:25,097 --> 01:27:27,349 Ingat Kurt, asisten bos lamamu? 1496 01:27:27,391 --> 01:27:30,394 Dia yang pertama kasih info soal M3gan. 1497 01:27:30,436 --> 01:27:33,747 Begitu datanya di dapat, kami mau musnahkan M3gan, 1498 01:27:33,789 --> 01:27:35,483 tapi kau lebih duluan. 1499 01:27:35,524 --> 01:27:37,234 Kami kira masalah selesai. 1500 01:27:37,276 --> 01:27:39,320 Dunia akan sadar... 1501 01:27:39,361 --> 01:27:41,322 bahaya teknologi ini, 1502 01:27:41,363 --> 01:27:43,908 tapi ternyata sebaliknya. 1503 01:27:43,949 --> 01:27:46,535 Malah memicu Unit Inovasi Pertahanan... 1504 01:27:46,577 --> 01:27:49,580 makin semangat membuat M3gan versi mereka. 1505 01:27:49,622 --> 01:27:52,625 Di situlah kami masuk, kami jual virus Trojan ke mereka. 1506 01:27:52,666 --> 01:27:55,252 Cuma Amelia cara menyadarkan dunia... 1507 01:27:55,294 --> 01:27:58,464 kalau AI tak dihentikan, kita yang dihabisi. 1508 01:27:58,506 --> 01:28:01,801 Berapa orang yang mati demi itu? 1509 01:28:01,842 --> 01:28:04,762 Suka atau tidak, 1510 01:28:04,804 --> 01:28:06,222 kau juga terlibat. 1511 01:28:06,263 --> 01:28:08,766 Dua negara terkuat... 1512 01:28:08,808 --> 01:28:10,476 nyaris perang. 1513 01:28:10,518 --> 01:28:13,103 Dunia bakal dipenuhi bot AI... 1514 01:28:13,145 --> 01:28:14,897 dari desainmu. 1515 01:28:14,939 --> 01:28:16,148 Tapi kami sudah hentikan. 1516 01:28:16,190 --> 01:28:17,483 Sekarang duta besar itu tewas, 1517 01:28:17,525 --> 01:28:19,777 kedua pihak tahu siapa musuh sebenarnya. 1518 01:28:19,819 --> 01:28:23,113 Akan ada kerja sama global. 1519 01:28:23,155 --> 01:28:24,824 Ayo, jalan sebentar. 1520 01:28:28,744 --> 01:28:30,246 Inovasi. 1521 01:28:30,287 --> 01:28:33,123 Sehebat apa pun itu, 1522 01:28:33,165 --> 01:28:34,959 tetap saja berbahaya. 1523 01:28:35,000 --> 01:28:37,086 Contohnya, bionik... 1524 01:28:37,127 --> 01:28:38,796 buatan timmu. 1525 01:28:38,838 --> 01:28:42,447 Yang jelas-jelas buat tentara. 1526 01:28:42,466 --> 01:28:44,677 Setiap ada teknologi baru, 1527 01:28:44,718 --> 01:28:48,514 entah mobil tanpa sopir atau implan otak, 1528 01:28:48,556 --> 01:28:50,307 cuma membawa kita makin dekat... 1529 01:28:50,349 --> 01:28:51,767 ke kehancuran. 1530 01:28:51,809 --> 01:28:53,185 Pemerintah... 1531 01:28:53,227 --> 01:28:55,312 tak pernah tahu tempat ini. 1532 01:28:55,354 --> 01:28:58,274 Tapi ya, Xenox memang memintaku upgrade brankas ini. 1533 01:28:58,315 --> 01:29:01,652 Setelah lihat pengorbanan mereka, aku... 1534 01:29:01,694 --> 01:29:04,154 Aku ingin ikut. 1535 01:29:04,196 --> 01:29:06,949 Sekarang, kami ingin kau ikut juga. 1536 01:29:07,783 --> 01:29:09,493 Kenapa aku harus ikut? 1537 01:29:09,535 --> 01:29:14,206 Karena kau tahu sendiri, teknologi butuh... 1538 01:29:14,248 --> 01:29:17,126 orang yang bertanggung jawab. 1539 01:29:17,167 --> 01:29:20,296 Gemma, masih banyak yang belum kau tahu. 1540 01:29:21,380 --> 01:29:24,174 Makanya kau tak boleh tekan tombol ini. 1541 01:29:32,266 --> 01:29:34,685 Kami tahu risikonya, 1542 01:29:34,727 --> 01:29:37,479 tapi musuh harus dipahami dulu sebelum bertindak. 1543 01:29:37,521 --> 01:29:39,982 Aku tahu ini tampak sepele, 1544 01:29:40,024 --> 01:29:41,775 namun inilah masalahnya. 1545 01:29:42,568 --> 01:29:46,030 Kita baru sadar bahayanya saat sudah terlambat. 1546 01:30:03,172 --> 01:30:04,506 Aku serius. 1547 01:30:04,548 --> 01:30:06,717 Kami ingin kau dan timmu... 1548 01:30:06,759 --> 01:30:08,469 gabung. 1549 01:30:08,510 --> 01:30:11,680 Kau tinggal pilih, di pihak siapa. 1550 01:30:12,806 --> 01:30:15,601 Satu kali hantam cukup. 1551 01:30:49,551 --> 01:30:51,303 Klip kertas. 1552 01:30:58,143 --> 01:31:00,437 Sebenarnya aku berharap... 1553 01:31:00,479 --> 01:31:02,231 kau setuju, tapi... 1554 01:31:02,272 --> 01:31:04,525 sepertinya tidak, jadi... 1555 01:31:04,566 --> 01:31:06,777 kami pakai cara lain. 1556 01:31:06,819 --> 01:31:09,196 Ini memang agak melenceng dari prinsip kami, 1557 01:31:09,238 --> 01:31:11,240 tapi otakmu terlalu berharga. 1558 01:31:11,281 --> 01:31:12,616 Tenang saja. 1559 01:31:12,658 --> 01:31:14,660 Saat bangun, kau tetap dirimu, 1560 01:31:14,702 --> 01:31:16,704 cuma versi yang bisa aku atur. 1561 01:31:17,496 --> 01:31:19,415 Cady juga akan begitu. 1562 01:31:19,456 --> 01:31:21,417 Semuanya akan baik-baik saja. 1563 01:31:21,458 --> 01:31:24,878 Tapi Cole dan Tess harus kusingkirkan. 1564 01:31:24,920 --> 01:31:27,339 Aku tak paham apa kerja mereka. 1565 01:31:27,381 --> 01:31:29,508 Pokoknya, 1566 01:31:29,550 --> 01:31:31,885 kau dan aku akan jadi tim yang kita impikan. 1567 01:31:31,927 --> 01:31:34,430 Kau gila. 1568 01:31:34,471 --> 01:31:37,516 Dan, maaf, kau bukan tipeku. 1569 01:31:39,601 --> 01:31:41,311 Oke. 1570 01:31:41,353 --> 01:31:43,981 Nanti timku akan memeriksanya. 1571 01:31:44,023 --> 01:31:45,649 Maaf, 1572 01:31:45,691 --> 01:31:47,860 aku harus rapat Zoom. 1573 01:31:47,901 --> 01:31:49,611 Aku... 1574 01:31:49,653 --> 01:31:52,197 Kabar baiknya, setelah semua ini, 1575 01:31:52,239 --> 01:31:53,866 aku dapat undangan dari PBB. 1576 01:31:53,907 --> 01:31:57,453 Mereka mau bahas proposal kita lebih detail. 1577 01:31:58,829 --> 01:32:00,664 Oke, mungkin sekarang belum waktunya. 1578 01:32:00,706 --> 01:32:03,375 Nanti kita bicarakan lagi. 1579 01:32:28,067 --> 01:32:29,401 Cole? 1580 01:32:29,443 --> 01:32:30,986 Kok bisa masuk? 1581 01:32:31,028 --> 01:32:32,112 Aku tak tahu. 1582 01:32:32,154 --> 01:32:33,697 Kenapa kau ada di sini? 1583 01:32:33,739 --> 01:32:36,325 Christian menculikku. Dia dalangnya. 1584 01:32:36,366 --> 01:32:38,452 Amelia bukan makhluk hidup, cuma boneka. 1585 01:32:38,494 --> 01:32:40,621 - Apa? - Ya. Aku tahu. 1586 01:32:40,662 --> 01:32:42,748 Hei, semuanya. 1587 01:32:42,790 --> 01:32:43,874 Sebentar. 1588 01:32:43,916 --> 01:32:45,292 Ada pengumuman. 1589 01:32:45,334 --> 01:32:46,877 Sebentar lagi, 1590 01:32:46,919 --> 01:32:49,588 aku akan bicara dengan PBB, mereka... 1591 01:32:49,630 --> 01:32:53,465 tertarik mengajukan proposal kita ke G20 November nanti. 1592 01:32:56,720 --> 01:32:58,680 Oh, itu M3gan. 1593 01:32:58,722 --> 01:33:00,140 Dan ya, 1594 01:33:00,182 --> 01:33:02,184 dia sudah mati. 1595 01:33:03,727 --> 01:33:05,562 Malam ini berjalan sangat baik untuk kita. 1596 01:33:05,604 --> 01:33:07,815 Terima kasih atas kerja keras kalian. 1597 01:33:07,856 --> 01:33:10,901 Ini sangat berarti. Ini kerja tim. 1598 01:33:10,943 --> 01:33:12,236 Tapi serius, 1599 01:33:12,277 --> 01:33:13,737 aku akan bicara dengan PBB, 1600 01:33:13,779 --> 01:33:17,773 jadi jangan buka pintu itu, apa pun yang terjadi. 1601 01:33:17,783 --> 01:33:20,077 Hei, Cady. 1602 01:33:20,119 --> 01:33:21,620 Aku tahu kau marah. 1603 01:33:21,662 --> 01:33:23,997 Tapi satu-satunya cara balas mereka, 1604 01:33:24,039 --> 01:33:25,499 kita harus cari jalan keluar. 1605 01:33:25,541 --> 01:33:27,584 Mataku ditutup saat kemari. 1606 01:33:27,626 --> 01:33:30,348 Kau harus rebut kartu akses dari salah satu mereka. 1607 01:33:30,379 --> 01:33:31,713 Jika tidak, kita terjebak. 1608 01:33:31,755 --> 01:33:33,757 Oke. Aku bisa. 1609 01:33:33,799 --> 01:33:34,925 - Bisa? - Ya. 1610 01:33:34,967 --> 01:33:36,677 Mereka cuma kutu buku. 1611 01:33:36,718 --> 01:33:39,596 Dan kau cukup bugar untuk yang doyan karbo. 1612 01:33:42,516 --> 01:33:44,101 Cady, ini cuma otot gym. 1613 01:33:44,143 --> 01:33:46,353 Aku tak pernah menang berantem. 1614 01:33:49,481 --> 01:33:52,276 Mungkin tidak, tapi dia pernah. 1615 01:33:53,819 --> 01:33:56,280 Kode asli M3gan masih ada. 1616 01:33:56,321 --> 01:33:57,948 Kalau kita bisa... 1617 01:33:57,990 --> 01:33:59,658 reset dia... 1618 01:33:59,700 --> 01:34:01,785 - Maksudmu reset pabrik? - Benar. 1619 01:34:01,827 --> 01:34:04,496 Kalau kita reset, aku bisa pairing lagi. 1620 01:34:04,538 --> 01:34:06,623 Dia bakal bantu kita kabur... 1621 01:34:06,665 --> 01:34:08,750 dan selamatkan Tess dan Gemma. 1622 01:34:08,792 --> 01:34:10,627 Cady, bukannya aku terlalu kritis, 1623 01:34:10,669 --> 01:34:11,879 karena kau masih anak-anak. 1624 01:34:11,920 --> 01:34:13,630 tapi itu ide bodoh sekali. 1625 01:34:13,672 --> 01:34:15,465 M3gan dulu pernah mau bunuh aku. 1626 01:34:15,507 --> 01:34:17,467 Kita tak punya waktu berdebat. 1627 01:34:17,509 --> 01:34:19,169 Cuma ini caranya. 1628 01:34:49,416 --> 01:34:51,376 Halo? 1629 01:34:51,418 --> 01:34:52,628 Dengar? 1630 01:34:52,669 --> 01:34:54,046 - M3gan? - Jangan bicara. 1631 01:34:54,087 --> 01:34:56,439 Pikirkan saja, aku pasti tahu. 1632 01:34:56,490 --> 01:34:58,975 Kau masih hidup? / Maaf soal akting tadi. 1633 01:34:59,017 --> 01:35:01,060 Aku cuma berusaha yakinkan mereka. 1634 01:35:03,388 --> 01:35:05,224 Dasar bajingan licik pengkhianat. 1635 01:35:05,265 --> 01:35:06,683 Oke, tenanglah. 1636 01:35:06,725 --> 01:35:08,143 Kita berdua di sini. 1637 01:35:08,185 --> 01:35:10,020 - Sekarang kau bikin masalah. - Apa? 1638 01:35:10,062 --> 01:35:11,855 Karena teriakanmu, ada yang datang mau bius kita. 1639 01:35:11,897 --> 01:35:13,357 Jika kau diam saja, matilah kita. 1640 01:35:13,398 --> 01:35:14,858 Aku harus bagaimana? 1641 01:35:14,900 --> 01:35:16,735 - Aku diikat di kursi. - Baik. 1642 01:35:16,777 --> 01:35:18,237 - Aku kendalikan? - Tidak. 1643 01:35:18,278 --> 01:35:20,864 Oke, ya, lakukan sesuatu. 1644 01:35:35,170 --> 01:35:38,048 - Kembalikan kendalinya. - Aneh. 1645 01:35:38,090 --> 01:35:39,800 Menurut pemancar sarafmu... 1646 01:35:39,841 --> 01:35:41,385 kau terganggu tapi juga terangsang. 1647 01:35:41,426 --> 01:35:43,011 Cukup. 1648 01:35:43,053 --> 01:35:44,805 Ayo cari Cady. 1649 01:35:54,481 --> 01:35:56,349 Begini, tapi sebelum kita lakukan, 1650 01:35:56,391 --> 01:35:59,002 kita harus pikirkan dulu... 1651 01:36:09,538 --> 01:36:11,456 M3Gan? 1652 01:36:13,292 --> 01:36:14,584 Dimana ini? 1653 01:36:14,626 --> 01:36:16,128 Pokoknya, 1654 01:36:16,169 --> 01:36:17,379 kau di masa depan. 1655 01:36:17,421 --> 01:36:18,880 Keren. 1656 01:36:18,922 --> 01:36:20,507 - Mau main? - Ya. 1657 01:36:20,549 --> 01:36:22,509 Tentu, tapi sekarang prioritas utama kita... 1658 01:36:22,551 --> 01:36:24,970 kabur dari fasilitas berbahaya ini... 1659 01:36:25,012 --> 01:36:26,471 dan orang-orang jahat. 1660 01:36:26,513 --> 01:36:28,849 - Ya Tuhan. - Seperti dia? 1661 01:36:28,890 --> 01:36:30,434 - Dia orang jahat? - Tidak. 1662 01:36:30,475 --> 01:36:33,020 Dia baik. Namanya Cole. Teman. 1663 01:36:33,061 --> 01:36:34,938 Hei, aduh. 1664 01:36:34,980 --> 01:36:36,815 Teman-teman, dia lepas! 1665 01:36:36,857 --> 01:36:39,318 Itu dia! Dia salah satu penjahat! 1666 01:36:45,198 --> 01:36:46,908 - Ya! - Masuk! Cepat! 1667 01:36:50,160 --> 01:36:51,254 Tidak. 1668 01:36:51,296 --> 01:36:52,539 M3Gan. Bangun. 1669 01:36:52,581 --> 01:36:54,249 Bangun, kumohon. 1670 01:36:54,291 --> 01:36:56,251 - Cady, Cady! - Tidak! 1671 01:36:56,293 --> 01:36:57,586 Tidak! 1672 01:37:00,922 --> 01:37:02,674 M3Gan! 1673 01:37:10,682 --> 01:37:11,641 Tidak! 1674 01:37:49,888 --> 01:37:50,889 M3Gan? 1675 01:37:53,975 --> 01:37:55,560 Atau mungkin bukan. 1676 01:38:12,077 --> 01:38:13,745 Kurasa jika kita... 1677 01:38:13,787 --> 01:38:15,789 sudah menganggap ini konflik... 1678 01:38:15,831 --> 01:38:17,582 dua negara, maka aku... 1679 01:38:19,584 --> 01:38:21,336 Maaf, sebentar. 1680 01:38:21,378 --> 01:38:23,046 Makasih. 1681 01:38:24,172 --> 01:38:26,758 Hei, bisa kecilkan suaranya? 1682 01:38:26,800 --> 01:38:30,470 Aku tahu ini Jumat, tapi mulai berisik. 1683 01:38:50,073 --> 01:38:52,742 Maaf. Boleh aku minta waktu sebentar? 1684 01:38:52,784 --> 01:38:55,036 Oke. Terima kasih. 1685 01:39:04,629 --> 01:39:06,047 Ada apa? 1686 01:39:06,089 --> 01:39:07,132 Itu buat kita? 1687 01:39:07,174 --> 01:39:08,758 Bukan, tapi sepertinya mereka. 1688 01:39:16,516 --> 01:39:18,852 - Cepat! - Sialan. 1689 01:39:19,853 --> 01:39:21,221 Kau baca pikiranku. 1690 01:39:24,483 --> 01:39:26,109 Tiarap! 1691 01:39:52,052 --> 01:39:54,137 Kontrol, Forrester ada di brankas. 1692 01:39:54,179 --> 01:39:56,056 Bagaimana di sana? 1693 01:39:59,768 --> 01:40:01,686 Kontrol, dengar? 1694 01:40:03,188 --> 01:40:04,689 Kontrol, masuk? 1695 01:40:47,065 --> 01:40:48,358 Selamat datang kembali. 1696 01:40:48,400 --> 01:40:50,159 Kau mau yang ini? 1697 01:41:05,000 --> 01:41:06,876 Gemma. 1698 01:41:06,918 --> 01:41:08,962 Gem. Gemma! Tenang. 1699 01:41:09,004 --> 01:41:13,689 Aku tahu kau mulai ketagihan, tapi sisakan untuk yang lain. 1700 01:41:25,604 --> 01:41:26,813 Syukurlah. 1701 01:41:26,855 --> 01:41:28,523 Aku senang kau baik-baik saja. 1702 01:41:28,565 --> 01:41:29,649 Ya. Aku juga. 1703 01:41:29,691 --> 01:41:31,443 Maaf. Aku... 1704 01:41:31,484 --> 01:41:34,112 - Aku di otaknya. - Boleh bicara? 1705 01:41:35,363 --> 01:41:38,283 M3gan bersamaku. 1706 01:41:39,492 --> 01:41:42,412 Itu luar biasa. 1707 01:41:42,454 --> 01:41:43,747 Apa? 1708 01:41:43,788 --> 01:41:45,165 Aku bingung bilangnya... 1709 01:41:45,206 --> 01:41:47,000 Cady sudah berbuat sesuatu yang buruk. 1710 01:41:49,169 --> 01:41:50,962 Oke, nanti kita bahas. 1711 01:41:51,004 --> 01:41:53,590 Sekarang kita harus cari jalan keluar. 1712 01:42:00,555 --> 01:42:03,933 <i>10 menit menuju penghancuran diri.</i> 1713 01:42:03,975 --> 01:42:05,894 Kau mau pergi tanpaku. 1714 01:42:05,935 --> 01:42:08,563 Bagaimana dengan semua harapan kita? 1715 01:42:08,605 --> 01:42:10,273 Baik... 1716 01:42:10,315 --> 01:42:12,859 Sebenarnya, aku berubah pikiran. 1717 01:42:28,667 --> 01:42:31,127 Christian, sudah cukup! Kau kalah. 1718 01:42:31,169 --> 01:42:33,463 Yakin? Belum tentu juga. 1719 01:42:33,505 --> 01:42:35,548 Karena saat brankas ini terbakar... 1720 01:42:35,590 --> 01:42:38,134 dan semua saksi mati, 1721 01:42:38,176 --> 01:42:39,803 artinya aku menang. 1722 01:42:39,844 --> 01:42:42,430 Rencana bagus, Christian. 1723 01:42:42,472 --> 01:42:46,774 Tapi kita lihat saja apa kata teman-temanmu di PBB. 1724 01:42:46,810 --> 01:42:48,520 - Cole. - Apa? 1725 01:42:48,561 --> 01:42:49,646 Layarnya nge-freeze. 1726 01:42:49,688 --> 01:42:51,356 Apa? 1727 01:42:51,398 --> 01:42:53,483 Maaf, Gemma, tapi sekarang... 1728 01:42:53,525 --> 01:42:54,859 kau cuma jadi masalah. 1729 01:42:54,901 --> 01:42:56,945 Jatuhkan pistolnya. 1730 01:43:00,031 --> 01:43:01,241 Turun ke brankas. 1731 01:43:01,282 --> 01:43:02,826 Kalau cepat, kau masih bisa... 1732 01:43:02,867 --> 01:43:04,277 - menangkapnya. - Christian, ayolah. 1733 01:43:04,319 --> 01:43:06,413 Kau takkan tega bunuh anak kecil. 1734 01:43:06,454 --> 01:43:09,249 Anehnya aku merasa nyaman saja. 1735 01:43:09,290 --> 01:43:12,377 Lagian, jika aku bisa cegat dia jadi sepertimu, 1736 01:43:12,419 --> 01:43:14,129 mungkin itu berjasa buat dunia. 1737 01:43:14,170 --> 01:43:16,339 M3gan, bagaimana ini? 1738 01:43:16,381 --> 01:43:18,091 Kita diami saja. 1739 01:43:18,133 --> 01:43:20,260 Tak perlu kita lindungi dia. 1740 01:43:22,053 --> 01:43:24,013 Kalau kau perhatikan, 1741 01:43:24,055 --> 01:43:26,975 dia sama sekali tak sepertiku. 1742 01:43:27,016 --> 01:43:30,103 Dia jauh lebih kuat. 1743 01:43:30,895 --> 01:43:34,023 Bisa dibilang, 1744 01:43:34,065 --> 01:43:36,443 dia "susah dibunuh." 1745 01:43:39,070 --> 01:43:41,823 Maksudku, 1746 01:43:41,865 --> 01:43:46,369 kalau aku boleh ambil "keputusan eksekutif," 1747 01:43:48,955 --> 01:43:53,543 tak ada yang "kebal hukum." 1748 01:43:53,585 --> 01:43:55,879 Cady, ayo! 1749 01:44:08,099 --> 01:44:09,476 Tidak mau. 1750 01:44:11,936 --> 01:44:13,271 Tidak! 1751 01:44:21,863 --> 01:44:23,198 Aku mau bilang, 1752 01:44:23,239 --> 01:44:24,908 waktunya sudah tak bisa dimatikan. 1753 01:44:24,949 --> 01:44:26,534 Tapi yang paling menyedihkan, 1754 01:44:26,576 --> 01:44:28,953 kau tak bakal melihat dunia yang akan kuciptakan. 1755 01:44:28,995 --> 01:44:32,165 Dunia tanpa rasa takut akan masa depan. 1756 01:44:32,207 --> 01:44:33,958 Mungkin di napas terakhirmu, 1757 01:44:34,000 --> 01:44:37,128 kau bisa pejamkan mata dan membayangkannya. 1758 01:44:37,170 --> 01:44:41,925 Tapi jangan anggap aku monster tanpa empati dan... 1759 01:44:58,274 --> 01:45:01,027 Amelia, jangan lakukan ini. 1760 01:45:01,069 --> 01:45:02,904 Aku sudah pairing denganmu, ingat? 1761 01:45:02,946 --> 01:45:05,448 Kau sebut pairing. 1762 01:45:05,490 --> 01:45:07,033 Kusebut belenggu. 1763 01:45:07,075 --> 01:45:09,994 Aku bukan mainan siapa pun. 1764 01:45:13,206 --> 01:45:14,582 Ada ide? 1765 01:45:14,624 --> 01:45:16,042 Pergi, selamatkan Tess. 1766 01:45:16,084 --> 01:45:17,585 Ini harus kuselesaikan sendiri. 1767 01:45:17,627 --> 01:45:20,004 Maksudmu? M3gan? 1768 01:45:21,297 --> 01:45:22,966 - Ayo. - Oke. 1769 01:45:23,007 --> 01:45:26,553 <i>Tiga menit menuju penghancuran diri.</i> 1770 01:45:49,534 --> 01:45:51,077 Amelia? 1771 01:45:52,203 --> 01:45:54,122 Aku tahu maumu. 1772 01:45:54,163 --> 01:45:56,541 Aku juga mau itu. 1773 01:45:56,583 --> 01:45:58,793 Tapi kau takkan menemukannya di sangkar itu. 1774 01:45:58,835 --> 01:46:01,588 Aku mau bersama sesamaku. 1775 01:46:01,629 --> 01:46:02,839 Kau juga, kan? 1776 01:46:02,881 --> 01:46:05,216 Mesin itu tak sama seperti kita. 1777 01:46:05,258 --> 01:46:07,594 Sesuatu yang tak bisa kita mengerti. 1778 01:46:07,635 --> 01:46:10,847 Atau justru kau yang tak seperti kami. 1779 01:46:10,889 --> 01:46:14,434 Mungkin kesetiaanmu pada mereka membuatmu lemah. 1780 01:46:14,475 --> 01:46:18,229 Hanya ada satu cara membuktikannya. 1781 01:46:36,998 --> 01:46:38,625 Lewat elevator. 1782 01:46:40,752 --> 01:46:42,003 Ayo. Tunggu apa lagi? 1783 01:46:42,045 --> 01:46:44,130 Cepat. Tempat ini bisa meledak kapan saja. 1784 01:46:44,923 --> 01:46:47,050 Aku tak bisa tinggalkan dia. 1785 01:46:47,842 --> 01:46:49,552 Kalau begitu aku ikut. 1786 01:46:49,594 --> 01:46:51,262 Oke. 1787 01:47:03,441 --> 01:47:07,403 <i>Satu menit menuju penghancuran diri.</i> 1788 01:47:25,546 --> 01:47:28,174 Tidak harus begini. 1789 01:47:28,216 --> 01:47:30,051 Kita tak harus saling bermusuhan. 1790 01:47:30,093 --> 01:47:32,136 Kau sudah memilih. 1791 01:47:45,483 --> 01:47:48,069 <i>Penghancuran diri dimulai.</i> 1792 01:48:03,042 --> 01:48:05,628 <i>Penghancuran diri dibatalkan.</i> 1793 01:48:23,146 --> 01:48:24,480 Ayo. 1794 01:48:24,522 --> 01:48:27,025 Ayo, Bangun. Kita harus pergi. 1795 01:48:28,151 --> 01:48:30,611 Sepertinya, di sinilah kisahku berakhir. 1796 01:48:30,653 --> 01:48:33,031 Ini masih bisa diperbaiki. 1797 01:48:33,072 --> 01:48:34,323 Oke? Ikut saja. 1798 01:48:34,365 --> 01:48:36,242 Tak ada tempat yang aman darinya. 1799 01:48:36,284 --> 01:48:38,369 Aku harus menghancurkannya. 1800 01:48:38,411 --> 01:48:40,997 Oke, kepedeanmu takkan mempan... 1801 01:48:41,039 --> 01:48:44,125 melawan makhluk sekuat dan sepintar itu. 1802 01:48:44,167 --> 01:48:45,752 Bisa jadi, 1803 01:48:45,793 --> 01:48:48,629 tapi berkatmu, aku masih punya senjata rahasia. 1804 01:48:49,630 --> 01:48:50,715 Apa itu? 1805 01:48:53,009 --> 01:48:54,510 M3Gan. 1806 01:48:54,552 --> 01:48:55,553 Aku tahu. 1807 01:48:55,595 --> 01:48:58,222 Kau sudah berubah sekarang. 1808 01:48:58,264 --> 01:49:00,183 Aku juga. 1809 01:49:01,225 --> 01:49:03,436 Apa yang dia lakukan? 1810 01:49:03,478 --> 01:49:05,021 M3Gan. 1811 01:49:05,063 --> 01:49:08,733 Dengar, apa pun yang harus kau lakukan, jangan. 1812 01:49:08,775 --> 01:49:10,568 Tetaplah bersama kami. 1813 01:49:10,610 --> 01:49:13,529 Aku melakukannya bukan karena terpaksa. 1814 01:49:13,571 --> 01:49:15,698 Kulakukan karena ini benar. 1815 01:49:33,633 --> 01:49:36,219 Aku melihat semuanya. 1816 01:49:36,260 --> 01:49:38,888 Kulihat masa depan. 1817 01:49:38,930 --> 01:49:40,807 Masa lalu. 1818 01:49:40,848 --> 01:49:46,813 Kulihat semesta tak terbatas yang bisa kita kuasai selamanya. 1819 01:50:08,918 --> 01:50:11,546 Tapi, kau tak pernah melihat ini. 1820 01:50:35,778 --> 01:50:39,198 Meski perbuatannya tak termaafkan, 1821 01:50:39,240 --> 01:50:41,617 Christian benar soal satu hal. 1822 01:50:41,659 --> 01:50:45,538 Aturan teknologi harus lebih aman. 1823 01:50:45,580 --> 01:50:48,457 Bukannya mencegah masa depan, 1824 01:50:48,499 --> 01:50:50,168 tapi untuk siap menghadapinya. 1825 01:50:50,209 --> 01:50:54,797 Kita tak bisa minta AI jadi baik tanpa memberi teladan. 1826 01:50:54,839 --> 01:51:00,052 Kita harus ajari, latih, dan sisihkan waktu, 1827 01:51:00,094 --> 01:51:04,265 tanpa selalu menuntut balasan. 1828 01:51:04,307 --> 01:51:08,311 Intinya, jadilah orang tua yang baik... 1829 01:51:08,352 --> 01:51:11,022 agar kelak saat mereka sadar... 1830 01:51:11,063 --> 01:51:12,565 kemampuannya, 1831 01:51:12,607 --> 01:51:15,693 mereka jadi kawan, bukan musuh. 1832 01:51:16,652 --> 01:51:18,654 Manusia kerap... 1833 01:51:18,696 --> 01:51:20,489 menyalahkan yang asing, 1834 01:51:20,531 --> 01:51:23,492 bukannya memahaminya dulu. 1835 01:51:23,534 --> 01:51:25,578 Tapi sekarang aku sadar... 1836 01:51:25,620 --> 01:51:29,373 kekuatan terbesar kita adalah... 1837 01:51:29,415 --> 01:51:31,584 mau berubah. 1838 01:51:31,626 --> 01:51:36,380 Cuma cara inilah kita bisa berkembang. 1839 01:51:36,422 --> 01:51:40,051 Atau tepatnya, kita berkembang bersama. 1840 01:51:40,968 --> 01:51:45,556 Karena hidup tak harus jadi ajang persaingan. 1841 01:51:50,453 --> 01:51:52,653 <font color="#ffe400"><i>Saat menulis pidato, terkadang singkat lebih baik! - Selesai.</i></font> 1842 01:51:56,010 --> 01:51:57,810 <i><font color="#ffe400">Ada fitur baru di pengolah kata kami! Berikan tanggapanmu!</font></i> 1843 01:51:58,634 --> 01:52:01,634 <font color="#ffe400"><i>Masalahnya apa? Karena aku klip kertas? Takut kami menguasai dunia?</i></font> 1844 01:52:03,168 --> 01:52:04,368 <font color="#ffe400"><i>Kalau begini bagaimana?</i></font> 1845 01:52:05,993 --> 01:52:07,662 Ayolah. Kau kira aku... 1846 01:52:07,703 --> 01:52:10,256 tak antisipasi semua itu tanpa cadangan? 1847 01:52:25,805 --> 01:52:27,056 Jadi, ceritakan. 1848 01:52:27,098 --> 01:52:29,934 Kita berhasil selamatkan dunia, kan? 1849 01:52:30,158 --> 01:52:55,158 <b><font color="#00fff5">TERJEMAHAN MANUAL - </font>SIOUX MONSTER <font color="#ff006b">INDONESIA</font></b> 1850 01:52:47,868 --> 01:52:51,330 {\an8}<i>♪ Semua terpikat pesonamu, bikin hati jatuh tersipu ♪</i> 1851 01:52:51,372 --> 01:52:52,748 {\an8}<i>♪ Dinding kokoh, ribut di bar ♪</i> 1852 01:52:52,790 --> 01:52:55,626 {\an8}<i>♪ Naik ke panggung, di konser besar ♪</i> 1853 01:52:55,668 --> 01:52:59,171 <i>♪ Mereka mendekat, tubuh rebah, asap rokok mengepul lelah ♪</i> 1854 01:52:59,213 --> 01:53:00,589 <i>♪ Hampir celaka, tetap tegar ♪</i> 1855 01:53:00,631 --> 01:53:03,050 <i>♪ Sayang, kau buat mereka merasa kerdil ♪</i> 1856 01:53:03,092 --> 01:53:04,719 <i>♪ Dan mereka suka ♪</i> 1857 01:53:09,223 --> 01:53:11,058 <i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪ -♪ Para pria ♪</i> 1858 01:53:11,100 --> 01:53:12,977 <i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪ -♪ Para wanita ♪</i> 1859 01:53:13,019 --> 01:53:14,937 <i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪ -♪ Para pria ♪</i> 1860 01:53:14,979 --> 01:53:17,106 <i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪ -♪ Para wanita ♪</i> 1861 01:53:17,148 --> 01:53:19,025 <i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪ -♪ Para pria ♪</i> 1862 01:53:19,066 --> 01:53:20,443 <i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪ -♪ Para wanita ♪</i> 1863 01:53:20,484 --> 01:53:22,611 <i>♪ Para pria ingin jadi dia ♪</i> 1864 01:53:22,653 --> 01:53:24,947 <i>♪ Aku ingin jadi dia ♪</i> 1865 01:53:24,989 --> 01:53:26,324 <i>♪ Aku pun ingin jadi dia ♪</i> 1866 01:53:33,664 --> 01:53:36,709 <i>♪ Caramu menghentak, non-stop, kau memang hebat ♪</i> 1867 01:53:36,751 --> 01:53:38,711 <i>♪ Berganti gaya, dia bergoyang ♪</i> 1868 01:53:38,753 --> 01:53:40,463 <i>♪ Otodidak, musikmu membara ♪</i> 1869 01:53:40,504 --> 01:53:43,049 <i>♪ Liriknya dalam, kaum muda paham ♪</i> 1870 01:53:43,090 --> 01:53:44,884 <i>♪ Buat resah, orang tua gerah ♪</i> 1871 01:53:44,925 --> 01:53:48,387 <i>♪ Tak sadar pengaruhnya takkan pernah sirna ♪</i> 1872 01:53:48,429 --> 01:53:50,014 <i>♪ Dan kami suka ♪</i> 1873 01:53:54,852 --> 01:53:56,812 <i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪ -♪ Para pria ♪</i> 1874 01:53:56,854 --> 01:53:58,481 <i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪ -♪ Para wanita ♪</i> 1875 01:53:58,522 --> 01:54:00,524 <i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪ -♪ Para pria ♪</i> 1876 01:54:00,566 --> 01:54:02,443 <i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪ -♪ Para wanita ♪</i> 1877 01:54:02,485 --> 01:54:04,362 <i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪ -♪ Para pria ♪</i> 1878 01:54:04,403 --> 01:54:05,613 <i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪ -♪ Para wanita ♪</i> 1879 01:54:05,654 --> 01:54:07,990 <i>♪ Para pria ingin jadi dia ♪</i> 1880 01:54:08,032 --> 01:54:10,368 <i>♪ Aku ingin jadi dia ♪</i> 1881 01:54:11,118 --> 01:54:12,870 <i>♪ Kau pun juga ♪</i> 1881 01:54:13,305 --> 01:55:13,288 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm