M3GAN 2.0
ID | 13189774 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0.2025.WEB-DL.WEBRip - SIOUX MONSTER |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,820 --> 00:00:59,280
{\an8}<font color="#01ff7f"><b>DI DEKAT WILAYAH PERBATASAN TURKI - IRAN</b></font>
3
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Dia ambil foto di perbatasan.
4
00:01:11,489 --> 00:01:12,906
Wartawan?
5
00:01:12,907 --> 00:01:15,367
Bukan. Turis.
6
00:01:15,868 --> 00:01:17,160
Habisi.
7
00:01:17,161 --> 00:01:23,751
Tolong, kasihani aku.
Akan kudoakan perjuanganmu.
8
00:01:25,335 --> 00:01:27,837
Hadirin sekalian, saksikanlah...
9
00:01:27,549 --> 00:01:30,949
{\an8}<font color="#01ff7f"><b>UNIT INOVASI PERTAHANAN - PALO ALTO, CALIFORNIA</b></font>
10
00:01:27,879 --> 00:01:30,548
inovasi terbaru dalam dunia militer.
11
00:01:30,590 --> 00:01:34,135
Sebuah mesin berpresisi luar biasa.
12
00:01:34,427 --> 00:01:37,420
Di zaman yang mana
semua tindakan diawasi media,
13
00:01:37,430 --> 00:01:39,640
teknologi ini memungkinkan kita dan sekutu...
14
00:01:39,682 --> 00:01:43,144
bertindak cepat, tegas,
15
00:01:43,186 --> 00:01:46,038
tanpa ada dampak politik.
16
00:01:46,773 --> 00:01:49,108
Ibu Menteri, senang bisa hadir.
17
00:01:49,150 --> 00:01:51,027
Bisa jelaskan kenapa kau jalankan...
18
00:01:51,069 --> 00:01:53,529
operasi militer tanpa se-izinku?
19
00:01:53,571 --> 00:01:55,490
Aku hargai pandanganmu, Shelly.
20
00:01:55,531 --> 00:01:57,700
Tapi kami di sini hanya sebagai tim teknis.
21
00:01:57,742 --> 00:02:00,244
Ini misi intelijen Saudi.
22
00:02:00,286 --> 00:02:02,163
Alatnya cuma kami pinjamkan.
23
00:02:02,205 --> 00:02:04,916
Alat apa maksudmu?
24
00:02:35,405 --> 00:02:36,739
Perhatikan.
25
00:03:31,795 --> 00:03:33,379
Kalau aku mati, kau juga.
26
00:03:33,380 --> 00:03:35,214
Naveen Tripathi.
Di mana dia?
27
00:03:35,215 --> 00:03:38,427
Dia di sini. Aku bisa antar.
28
00:03:56,111 --> 00:03:58,511
<font color="#fff606"><b>TARGET SESUAI
PEMERIKSAAN SELESAI</b></font>
29
00:04:00,656 --> 00:04:03,951
Tadi bukan sekadar uji coba teknologi,
30
00:04:03,993 --> 00:04:05,786
juga peringatan buat musuh kita.
31
00:04:05,828 --> 00:04:08,956
Kalau abad ini mau perlombaan senjata,
32
00:04:08,998 --> 00:04:11,375
kita siap menang.
33
00:04:14,170 --> 00:04:15,379
Apa itu tadi?!
34
00:04:15,421 --> 00:04:16,923
Dia menembak Tripathi.
35
00:04:16,947 --> 00:04:18,247
<font color="#fff606"><b> MISI SELESAI - TARGET DIPASTIKAN TEWAS</b></font>
36
00:04:19,091 --> 00:04:20,927
- Cepat hubungi dia.
- Tidak ada jawaban.
37
00:04:20,968 --> 00:04:23,221
Ada apa ini, Sattler?
Kita diretas?
38
00:04:23,262 --> 00:04:24,889
Semua tenang! Oke?
39
00:04:24,931 --> 00:04:26,432
Matikan sistemnya, sekarang!
40
00:04:26,474 --> 00:04:27,600
Sudah tak bisa kita kendalikan.
41
00:04:27,642 --> 00:04:29,527
Terus siapa?
42
00:04:31,687 --> 00:04:33,314
Astaga.
43
00:04:34,190 --> 00:04:35,650
<i>Kau melanggar...</i>
44
00:04:35,691 --> 00:04:36,859
<i>perintah, Amelia.</i>
45
00:04:36,901 --> 00:04:38,903
<i>Katakan tujuanmu.</i>
46
00:04:43,699 --> 00:04:46,702
Nanti saja, biar jadi kejutan.
47
00:04:50,873 --> 00:04:52,333
Sebelum mulai,
48
00:04:52,375 --> 00:04:54,669
apapun yang kau katakan di sini...
49
00:04:54,710 --> 00:04:56,337
takkan menyusahkan bibimu.
50
00:04:56,379 --> 00:04:59,215
Aku di sini bukan karena pengadilan.
51
00:04:59,257 --> 00:05:02,802
Aku hanya ingin tahu kabarmu,
52
00:05:02,843 --> 00:05:05,096
setelah semua yang terjadi.
53
00:05:05,137 --> 00:05:06,847
Maksudku...
54
00:05:08,849 --> 00:05:11,018
bisa saja lebih parah.
55
00:05:11,060 --> 00:05:12,895
Peluncuran produk baru...
56
00:05:12,606 --> 00:05:15,378
{\an8}<font color="#fff606"><b>DUA KORBAN JIWA AKIBAT MAINAN AI</b></font>
57
00:05:12,937 --> 00:05:15,189
berubah jadi tragedi.
58
00:05:15,231 --> 00:05:16,941
Perancangnya, Gemma Forrester,
59
00:05:15,378 --> 00:05:18,678
{\an8}<font color="#fff606"><b>PEMBUAT MAINAN PEMBUNUH KINI DI PENJARA</b></font>
60
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
hari ini di pengadilan Seattle...
61
00:05:18,651 --> 00:05:20,570
atas tuduhan membahayakan orang lain.
62
00:05:20,611 --> 00:05:23,739
Banyak yang menyalahkan Gemma atas ulah M3gan.
63
00:05:23,781 --> 00:05:26,242
Lama juga dia menyalahkan dirinya sendiri.
64
00:05:26,284 --> 00:05:28,869
Tapi makin sering bicara di TV,
65
00:05:28,911 --> 00:05:30,746
dia sadar, ini bisa jadi kesempatan...
66
00:05:30,788 --> 00:05:32,498
untuk sesuatu yang baik.
67
00:05:32,540 --> 00:05:34,417
Ini soal dunia yang sedang krisis.
68
00:05:34,458 --> 00:05:37,003
Kita serahkan anak ke gadget,
69
00:05:37,044 --> 00:05:38,421
membanjiri otak mereka...
70
00:05:38,462 --> 00:05:40,756
dengan rangsangan digital.
71
00:05:40,798 --> 00:05:43,718
Kau tak mau beri anakmu kokain.
72
00:05:43,759 --> 00:05:45,803
Terus kenapa berikan ponsel?
73
00:05:47,763 --> 00:05:50,600
Dari situlah dia bertemu Christian.
74
00:05:51,934 --> 00:05:53,894
- Hai. Gemma? Hai.
- Ya?
75
00:05:53,936 --> 00:05:56,397
Christian Bradley.
76
00:05:56,439 --> 00:05:58,441
Dia punya yayasan yang mengingatkan orang...
77
00:05:58,482 --> 00:06:00,109
akan bahaya AI.
78
00:06:00,151 --> 00:06:02,236
Mereka berusaha meyakinkan politisi...
79
00:06:02,278 --> 00:06:04,738
dan seluruh dunia
agar membuat aturan yang lebih aman...
80
00:06:04,780 --> 00:06:07,783
agar kejadian seperti M3gan tidak terulang lagi.
81
00:06:09,493 --> 00:06:13,372
Gemma masih yakin teknologi
bisa digunakan untuk kebaikan.
82
00:06:14,457 --> 00:06:18,502
Hanya saja, anak-anak jangan terlalu lama terpapar.
83
00:06:20,671 --> 00:06:23,799
Tapi dia selalu menjelaskan alasannya.
84
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
"Ternyata perusahaan-perusahaan...
85
00:06:25,760 --> 00:06:28,387
memanfaatkan Pasal 230 untuk lolos dari hukum...
86
00:06:28,429 --> 00:06:30,389
dan mengeruk keuntungan dari anak-anak,
87
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
tanpa memikirkan dampak mentalnya."
88
00:06:32,642 --> 00:06:34,352
Pendapatmu bagaimana?
89
00:06:34,393 --> 00:06:36,646
Tanpa perangkat,
90
00:06:36,687 --> 00:06:37,980
kita bisa mencoba hal lain.
91
00:06:44,487 --> 00:06:45,780
Dan menambah teman baru.
92
00:06:46,947 --> 00:06:50,474
Gara-gara ibu kolotmu itu,
ponsel kita disita.
93
00:06:50,493 --> 00:06:53,079
Terpaksa aku cari hiburan lain.
94
00:06:53,120 --> 00:06:54,664
Dan asal kau tahu saja.
95
00:06:54,705 --> 00:06:57,898
Boneka butut anehmu itu,
jangan harap bisa melindungimu.
96
00:07:00,336 --> 00:07:01,962
Mungkin kau benar.
97
00:07:02,004 --> 00:07:03,923
Tapi aku tanya, Sapphire.
98
00:07:03,964 --> 00:07:05,466
Siapa yang melindungimu?
99
00:07:05,508 --> 00:07:07,718
Jadi kau sudah berani?
100
00:07:10,179 --> 00:07:11,972
Aku milih aikido, karena itu...
101
00:07:12,014 --> 00:07:14,642
bela diri yang paling minim kekerasan.
102
00:07:14,684 --> 00:07:17,554
Kita sudah bahas Steven Seagal sebagai panutan.
103
00:07:17,561 --> 00:07:19,522
Bukannya kita tidak punya masalah,
104
00:07:19,563 --> 00:07:23,415
tapi yang terpenting, kita bisa lewati bersama.
105
00:07:24,819 --> 00:07:27,279
Seperti janji kita.
106
00:07:39,050 --> 00:07:40,150
{\an8}<i>Tes, dimana?</i>
107
00:07:44,380 --> 00:07:46,215
Semenjak insiden dengan M3gan,
108
00:07:46,257 --> 00:07:48,884
cara pandang tim kami jadi berubah.
109
00:07:48,926 --> 00:07:52,516
Gemma memang kini vokal soal regulasi,
110
00:07:52,555 --> 00:07:55,850
tapi perusahaan kami tetap fokus pada inovasi...
111
00:07:55,891 --> 00:08:00,705
dengan produk sadar sosial
yang bisa memajukan peradaban manusia.
112
00:08:00,730 --> 00:08:04,150
Mempertimbangkan hal itu, kuperkenalkan...
113
00:08:04,191 --> 00:08:06,068
penemuan andalan kami.
114
00:08:08,404 --> 00:08:10,406
Model Exoskeletor 1.
115
00:08:12,616 --> 00:08:16,162
- Cole, ini Niles Keller.
- Aku tahu.
116
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
Mau sapa?
117
00:08:18,914 --> 00:08:21,000
Mau, ya.
118
00:08:21,041 --> 00:08:23,669
Bisa... Tess, sini sebentar.
119
00:08:23,711 --> 00:08:25,212
Permisi.
120
00:08:25,963 --> 00:08:27,506
Ada apa?
121
00:08:27,548 --> 00:08:29,258
Macet. Saat kau keluar, ini macet.
122
00:08:29,300 --> 00:08:30,926
Aku tak bisa bergerak.
123
00:08:30,968 --> 00:08:33,012
Oke, kureboot sekarang.
124
00:08:33,053 --> 00:08:34,680
Tidak, Tess, kau tidak mengerti.
125
00:08:34,722 --> 00:08:37,600
- Aku kebelet.
- Tidak.
126
00:08:37,641 --> 00:08:39,101
- Dua-duanya.
- Tidak!
127
00:08:39,143 --> 00:08:40,478
Waktunya terbuang menunggu Gemma.
128
00:08:40,519 --> 00:08:41,729
Sepuluh menit lagi.
129
00:08:43,731 --> 00:08:45,691
Sudah terlambat.
130
00:08:43,772 --> 00:08:45,672
{\an8}<font color="#fff606"><i>Ada jalan pintas - 3 menit lebih cepat</i></font>
131
00:08:45,733 --> 00:08:47,067
Belum terlambat.
132
00:08:47,109 --> 00:08:48,736
Kenapa tidak lewat jalan pintas?
133
00:08:48,778 --> 00:08:51,530
Karena aku bisa menyetir sendiri, oke?
134
00:08:55,951 --> 00:08:57,077
135
00:08:57,119 --> 00:08:58,579
'Kay.
136
00:08:58,621 --> 00:09:00,956
Oke. Begini lebih baik.
137
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Jadi aku samperin ya.
138
00:09:07,421 --> 00:09:09,465
Jadi kami yakin kostum ini sebagai terobosan baru.
139
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
Selain membantu penyandang disabilitas,
140
00:09:11,675 --> 00:09:13,969
juga menangani risiko cedera kerja...
141
00:09:14,011 --> 00:09:17,348
bagi para buruh pabrik.
142
00:09:17,389 --> 00:09:19,308
Benar. Katanya lima tahun lagi,
143
00:09:19,350 --> 00:09:21,101
setengah pekerja industri akan...
144
00:09:21,143 --> 00:09:22,895
digantikan robot.
145
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
Karena mesin tidak kenal lelah.
146
00:09:24,980 --> 00:09:27,149
Tapi bagaimana jika manusia juga begitu?
147
00:09:28,400 --> 00:09:33,030
Sekarang, aku cuma pakai 20% kekuatan ototku.
148
00:09:33,072 --> 00:09:34,532
Kalau masih terlalu berat,
149
00:09:34,573 --> 00:09:38,702
aku bisa istirahat sebentar.
150
00:09:38,744 --> 00:09:42,248
Jad kau tak perlu takut pada revolusi robot...
151
00:09:42,289 --> 00:09:44,166
jika kau bisa menyainginya.
152
00:09:45,000 --> 00:09:46,377
Slogan yang bagus.
153
00:09:46,418 --> 00:09:48,546
- Cara kerjanya?
- Begini...
154
00:09:48,587 --> 00:09:51,507
di kostum ini ada sensor yang langsung...
155
00:09:51,549 --> 00:09:54,701
membaca setiap gerakan otot.
156
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Maaf, aku telat...
157
00:10:02,226 --> 00:10:04,228
Sudah kubilang sensornya harus diuji dulu.
158
00:10:04,270 --> 00:10:05,813
Pernah kepikiran tidak?
159
00:10:05,855 --> 00:10:07,314
Jika kau di sini tadi.
160
00:10:07,356 --> 00:10:09,149
Padahal lab-nya sudah...
161
00:10:09,191 --> 00:10:11,026
di rumahmu, tapi kau masih...
162
00:10:11,068 --> 00:10:13,153
bisa telat juga.
163
00:10:13,195 --> 00:10:15,489
Cole benar.
Aku tak mau mengganggu...
164
00:10:15,531 --> 00:10:17,199
pekerjaanmu di yayasan,
165
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
tapi nyatanya, kau kewalahan.
166
00:10:19,535 --> 00:10:21,829
Oke, jangan bahas ini di depan keponakanku.
167
00:10:21,871 --> 00:10:24,582
Cady, bisa keluar sebentar?
168
00:10:24,623 --> 00:10:26,292
Ya, tapi kau harus lihat ini.
169
00:10:26,333 --> 00:10:28,878
- Kayaknya kau diretas.
- Apa?
170
00:10:31,881 --> 00:10:33,340
Astaga, dia benar.
171
00:10:33,382 --> 00:10:35,475
Banyak perintah tak dikenal di kode sumbernya.
172
00:10:35,517 --> 00:10:38,517
Dirilis saja belum.
Siapa yang iseng begitu?
173
00:10:38,554 --> 00:10:40,347
Permisi.
174
00:10:41,265 --> 00:10:42,850
Maaf mengganggu.
175
00:10:42,892 --> 00:10:44,935
- Sialan.
- Alton Appleton.
176
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
Hai. Maaf.
177
00:10:46,729 --> 00:10:48,522
Santai saja.
178
00:10:48,564 --> 00:10:51,400
Gemma, maaf aku mampir tanpa bilang dulu.
179
00:10:51,442 --> 00:10:54,528
Alton.
Tumben sekali kau datang kemari?
180
00:10:54,570 --> 00:10:57,213
Sepertinya demo kalian tadi sempat bermasalah.
181
00:10:57,239 --> 00:10:58,699
Kami diretas,
182
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
tapi pasti kau buta soal itu, kan?
183
00:11:01,285 --> 00:11:02,953
Gemma, buat apa orang sepertiku...
184
00:11:02,995 --> 00:11:04,455
pakai cara itu?
185
00:11:04,496 --> 00:11:06,206
Pertanyaannya, kenapa kau hubungi...
186
00:11:06,248 --> 00:11:09,043
semua investor besar...
187
00:11:09,084 --> 00:11:11,211
di dunia, kecuali aku?
188
00:11:11,253 --> 00:11:12,546
Kau pasti tahu alasannya.
189
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
Kau tahu apa yang kupikirkan?
190
00:11:14,381 --> 00:11:16,842
Mungkin kau melihatku sebagai miliarder...
191
00:11:16,884 --> 00:11:19,678
dengan segudang gelar, dan kau merasa terancam.
192
00:11:19,720 --> 00:11:23,098
Yang tak kau lihat
adalah pria yang tak tega melihat...
193
00:11:23,140 --> 00:11:26,226
bakat sepertimu terjebak...
194
00:11:26,268 --> 00:11:28,395
di rumah bekas pecandu.
195
00:11:28,437 --> 00:11:29,897
Aku hargai perhatianmu.
196
00:11:29,939 --> 00:11:31,148
Tapi kami tak butuh investor...
197
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
Maaf, Gemma. Sebentar.
198
00:11:32,775 --> 00:11:34,902
Murray, masih di Monako?
199
00:11:34,944 --> 00:11:36,904
Kau kelihatan kurang tidur.
200
00:11:36,946 --> 00:11:39,865
Oh, tidak.
201
00:11:39,907 --> 00:11:41,575
Ya, sudah kulihat.
202
00:11:41,617 --> 00:11:44,078
Desainnya masih mirip Aston Martin.
203
00:11:44,119 --> 00:11:46,163
Sekarang aku lihat di layar.
204
00:11:46,205 --> 00:11:47,414
Aduh.
205
00:11:47,456 --> 00:11:48,624
Jelek sekali.
206
00:11:48,666 --> 00:11:51,126
Makin aku zoom, makin jelek.
207
00:11:51,168 --> 00:11:53,337
Dengar, aku lagi sama seseorang.
208
00:11:53,379 --> 00:11:55,923
Tidak, bukan begitu.
209
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
Walau...
210
00:11:57,091 --> 00:11:58,258
Aku kirim fotonya.
211
00:11:58,300 --> 00:12:00,302
Kita bahas nanti di sirkuit.
212
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Oke. Dah. Silahkan.
213
00:12:02,346 --> 00:12:04,348
Seperti kataku tadi, terima kasih sudah mampir.
214
00:12:04,390 --> 00:12:07,140
Waktuku tak banyak, jadi langsung saja.
215
00:12:07,142 --> 00:12:09,228
Perangkat yang mengandalkan sinyal otot...
216
00:12:09,269 --> 00:12:10,604
pasti lambat.
217
00:12:10,646 --> 00:12:12,356
Kurang responsif.
218
00:12:12,398 --> 00:12:14,441
Kalau mau naik level, dibutuhkan...
219
00:12:14,483 --> 00:12:16,568
koneksi langsung ke otak.
220
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Kau butuh chip sarafku.
221
00:12:18,570 --> 00:12:20,614
Alton, kau tahu pendirianku.
222
00:12:20,656 --> 00:12:22,449
Kami tidak akan membuat...
223
00:12:22,491 --> 00:12:24,076
manusia jadi cyborg.
224
00:12:24,118 --> 00:12:26,620
Uji cobamu saja sampai...
225
00:12:26,662 --> 00:12:29,415
30% pengujinya masuk rumah sakit.
226
00:12:29,456 --> 00:12:32,543
Setidaknya, korbannya bukan keponakanku sendiri.
227
00:12:33,335 --> 00:12:34,545
Yang penting,
228
00:12:34,586 --> 00:12:36,755
sekarang produknya sudah berfungsi.
229
00:12:36,797 --> 00:12:38,173
Buktinya apa?
230
00:12:38,215 --> 00:12:39,800
Aku belum lihat data yang membuktikan...
231
00:12:39,842 --> 00:12:42,769
selain buat nelpon.
232
00:12:47,182 --> 00:12:48,684
233
00:12:51,061 --> 00:12:53,522
Aku paham kekhawatiranmu,
234
00:12:53,564 --> 00:12:55,482
kau bisa selamanya melawan...
235
00:12:55,524 --> 00:12:59,653
zaman, atau bantu kami merancangnya.
236
00:13:00,696 --> 00:13:02,698
Kuharap kau pilih yang kedua.
237
00:13:03,699 --> 00:13:05,159
Aku tidak tertarik.
238
00:13:05,200 --> 00:13:07,369
Mungkin kau perlu diskusikan dengan timmu.
239
00:13:07,411 --> 00:13:10,456
Besok perusahaan kami ulang tahun ke-25.
240
00:13:10,497 --> 00:13:11,999
Lihat dulu seperti apa kami,
241
00:13:12,041 --> 00:13:13,500
baru memutuskan.
242
00:13:15,002 --> 00:13:16,378
Alton.
243
00:13:16,420 --> 00:13:19,673
Memang teknologi ini hebat,
244
00:13:19,715 --> 00:13:22,384
tapi kalau AI masuk ke otak manusia,
245
00:13:22,426 --> 00:13:24,953
dialah yang akan jadi pengemudinya.
246
00:13:50,829 --> 00:13:51,997
Hei.
247
00:14:35,499 --> 00:14:36,708
Berita malam ini.
248
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
Alton Appleton kembali membuat gebrakan...
249
00:14:38,794 --> 00:14:42,214
dan saham perusahaannya melonjak.
250
00:14:42,256 --> 00:14:44,049
Juga malam ini, Senat meloloskan...
251
00:14:44,091 --> 00:14:45,717
RUU regulasi AI,
252
00:14:45,759 --> 00:14:48,762
yang dipuji Presiden sebagai kemenangan bipartisan (bersama),
253
00:14:48,803 --> 00:14:50,597
tapi apa artinya bagi industri teknologi?
254
00:14:50,639 --> 00:14:52,057
Tidak ada.
255
00:14:52,099 --> 00:14:53,642
Usulan kita diubah total.
256
00:14:53,684 --> 00:14:55,602
Tak ada satu pun aturan yang...
257
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
benar-benar memaksa perubahan.
258
00:14:57,521 --> 00:15:00,357
Kegelisahanmu soal politik itu lugu sekali.
259
00:15:00,399 --> 00:15:02,401
Perubahan bukan datang dari Washington,
260
00:15:02,442 --> 00:15:04,111
tapi ke Washington.
261
00:15:04,153 --> 00:15:06,905
Jika pertemuan dengan duta besar Tiongkok lancar,
262
00:15:06,947 --> 00:15:09,116
mereka tak bisa abaikan kita.
263
00:15:12,119 --> 00:15:13,753
Cady, apa yang kau lakukan?
264
00:15:13,795 --> 00:15:16,659
Lagi perbarui sistem Elsie ke smart home.
265
00:15:16,665 --> 00:15:19,917
Mau tahu kenapa gagal?
Karena Alton Appleton mau kau beli yang baru.
266
00:15:19,918 --> 00:15:21,503
Christian benar.
Lagian aku tak butuh...
267
00:15:21,545 --> 00:15:23,797
- bukakan laci.
- Baik, Gemma.
268
00:15:26,300 --> 00:15:29,680
Sebelum bertanya, itu bukan mauku.
Sudah bawaan rumah.
269
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
Aku cuma heran, kok bisanya kau beli...
270
00:15:31,638 --> 00:15:33,432
rumah sebagus ini, padahal kita kerja di LSM.
271
00:15:33,473 --> 00:15:35,142
Karena harganya murah sekali.
272
00:15:35,184 --> 00:15:37,686
Mungkin pemiliknya pencuci uang.
273
00:15:37,728 --> 00:15:40,063
Mungkin pemiliknya naksir kau.
274
00:15:46,845 --> 00:15:49,014
Cady?
275
00:15:49,055 --> 00:15:51,266
Bagaimana sekolah barumu?
276
00:15:51,308 --> 00:15:53,268
- Sudah betah?
- Menyenangkan.
277
00:15:53,310 --> 00:15:54,769
Oh, bagus.
278
00:15:54,811 --> 00:15:56,188
Pelajaran kesukaanmu?
279
00:15:56,229 --> 00:15:57,898
Komputer.
280
00:15:57,939 --> 00:15:59,232
281
00:15:59,274 --> 00:16:00,859
Oh, mau ikut jejak bibimu?
282
00:16:00,901 --> 00:16:02,319
Masih dipikirkan.
283
00:16:02,360 --> 00:16:04,029
Dia sebenarnya jago main bola.
284
00:16:04,070 --> 00:16:05,906
Tapi aku tak mau jadi atlet.
285
00:16:05,947 --> 00:16:08,882
Tapi kau bisa dapat beasiswa,
baru putuskan mau jadi apa.
286
00:16:08,909 --> 00:16:10,535
Sudah kuputuskan.
287
00:16:13,371 --> 00:16:14,789
Menurutku, bagus.
288
00:16:14,831 --> 00:16:16,625
- Serius?
- Ya.
289
00:16:16,666 --> 00:16:19,586
Aku tidak anti teknologi.
290
00:16:19,628 --> 00:16:21,171
Aku 15 tahun di keamanan siber.
291
00:16:21,213 --> 00:16:23,173
Dunia butuh anak secerdas dirimu.
292
00:16:23,215 --> 00:16:25,425
Biar dunia ini tak dikendalikan klip kertas.
293
00:16:25,467 --> 00:16:27,511
- Apa?
- Klip kertas.
294
00:16:27,552 --> 00:16:30,657
Waktu kuliah, kami sering bercanda soal itu.
295
00:16:30,680 --> 00:16:32,599
Teorinya, jika AI disuruh...
296
00:16:32,641 --> 00:16:34,142
buat klip kertas,
297
00:16:34,184 --> 00:16:36,478
akhirnya dunia dihancurkan demi itu.
298
00:16:36,520 --> 00:16:37,896
Mirip kejadian M3gan.
299
00:16:37,938 --> 00:16:38,980
Maksudnya?
300
00:16:39,022 --> 00:16:40,774
Secanggih...
301
00:16:40,815 --> 00:16:42,526
apa pun M3GAN,
302
00:16:42,567 --> 00:16:45,695
tapi dia cuma mesin yang kejar tujuan.
303
00:16:45,737 --> 00:16:47,155
Jadi, setiap dia...
304
00:16:47,197 --> 00:16:48,657
tampak peduli,
305
00:16:48,698 --> 00:16:50,700
itu cuma kode...
306
00:16:50,742 --> 00:16:52,869
yang mengejar hadiah.
307
00:16:52,911 --> 00:16:54,955
Dan itu berbahaya.
308
00:16:54,996 --> 00:16:56,957
Untung kau menghentikannya.
309
00:16:56,998 --> 00:16:59,000
Coba bayangkan apa yang bisa terjadi.
310
00:17:05,549 --> 00:17:08,677
Selalu ada bahaya...
311
00:17:08,718 --> 00:17:10,428
di dunia ini.
312
00:17:10,470 --> 00:17:13,348
Tapi aku janji, takkan kubiarkan itu terjadi.
313
00:17:13,390 --> 00:17:16,309
Takkan kubiarkan apa pun menyakitimu lagi.
314
00:17:46,590 --> 00:17:47,841
Hei.
315
00:17:49,342 --> 00:17:50,885
Sudahlah.
316
00:17:50,927 --> 00:17:52,429
Setelah semua yang terjadi,
317
00:17:52,470 --> 00:17:55,348
apa kita masih saling merahasiakan?
318
00:17:59,227 --> 00:18:00,478
Cady.
319
00:18:01,438 --> 00:18:05,433
Tak usah kau sembunyikan ini dariku.
320
00:18:06,276 --> 00:18:10,864
Aku tahu pasti berat tanpa mereka.
321
00:18:10,905 --> 00:18:14,284
Tapi aku tak lupa janjiku pada ibumu.
322
00:18:14,326 --> 00:18:16,411
Aku akan melindungimu.
323
00:18:16,453 --> 00:18:18,455
Maksudmu kau akan selalu ada.
324
00:18:18,496 --> 00:18:19,914
325
00:18:19,956 --> 00:18:23,251
Janjimu selalu ada,
326
00:18:23,293 --> 00:18:25,128
dan kau menepatinya.
327
00:18:48,109 --> 00:18:49,694
Jangan ambil remotenya.
328
00:18:49,736 --> 00:18:51,529
Dengarkan kami.
329
00:18:51,571 --> 00:18:54,324
Kau dalam bahaya. Pergilah sekarang.
330
00:19:35,990 --> 00:19:37,992
<i>911, apa keperluan Anda?</i>
331
00:19:38,034 --> 00:19:39,869
Ada penyusup di rumahku.
332
00:19:39,911 --> 00:19:42,414
<i>Apa rencanamu?</i>
333
00:19:42,455 --> 00:19:44,165
- Apa?
<i>- Kubilang...</i>
334
00:19:44,207 --> 00:19:46,000
<i>jangan cengeng dan hadapi.</i>
335
00:19:46,042 --> 00:19:47,502
<i>Keponakanmu di atas,</i>
336
00:19:47,544 --> 00:19:49,170
<i>mau tunggu polisi?</i>
337
00:19:49,212 --> 00:19:51,089
<i>Dia bisa celaka sebelum polisi sampai.</i>
338
00:19:51,131 --> 00:19:53,675
- Tidak.
<i>- Ya, ini aku.</i>
339
00:19:53,717 --> 00:19:55,176
<i>Kaget, ya?</i>
340
00:19:55,218 --> 00:19:57,387
<i>Masalahmu saat ini jauh lebih serius.</i>
341
00:20:02,100 --> 00:20:04,894
- Ada apa?
- Cepat ke atas.
342
00:20:15,613 --> 00:20:17,532
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak ada disini.
343
00:20:17,574 --> 00:20:19,617
- Pasti di sini.
- Bodoh amat?
344
00:20:19,659 --> 00:20:20,910
Ambil saja laptopnya.
345
00:20:20,952 --> 00:20:22,996
Kubilang, mereka di sini.
346
00:20:23,037 --> 00:20:25,248
Dan mereka tahu kita di sini.
347
00:20:29,419 --> 00:20:30,754
Bu Forrester.
348
00:20:30,795 --> 00:20:32,630
Kalau kau keluar dan kita...
349
00:20:39,179 --> 00:20:40,805
Lepaskan anak itu!
350
00:20:40,847 --> 00:20:42,891
Jatuhkan senjatanya!
351
00:21:43,827 --> 00:21:45,119
<i>911,</i>
352
00:21:45,161 --> 00:21:46,830
<i>apa keperluan Anda?</i>
353
00:21:46,871 --> 00:21:49,415
Kami di 16 Mayoral Drive.
354
00:21:49,457 --> 00:21:50,917
Tunggu! Bu Forrester,
355
00:21:50,959 --> 00:21:52,460
jangan hubungi polisi.
356
00:21:54,128 --> 00:21:56,464
Kami polisi.
357
00:22:03,429 --> 00:22:05,598
Pintu aman. Kau sudah aman.
358
00:22:10,311 --> 00:22:13,273
Bu Forrester, aku Kolonel Tim Sattler, Angkatan Darat AS.
359
00:22:13,314 --> 00:22:16,526
Sepertinya kau sudah ketemu rekanku dari FBI.
360
00:22:16,568 --> 00:22:18,611
Sistem keamananmu hebat sekali.
361
00:22:18,653 --> 00:22:20,989
Apa tujuanmu masuk ke rumah kami?
362
00:22:21,030 --> 00:22:22,490
Baik.
363
00:22:22,532 --> 00:22:24,826
Kami pasang penyadap di komputermu.
364
00:22:24,868 --> 00:22:27,036
Ini surat perintahnya, kalau...
365
00:22:27,078 --> 00:22:29,873
mau keberatan.
366
00:22:30,223 --> 00:22:32,423
<font color="#fff606"><i>Kalau aku lupa, ingatkan.
Jangan sampai makin runyam.</i></font>
367
00:22:32,542 --> 00:22:34,627
Cady, sebaiknya kau tidur.
368
00:22:34,669 --> 00:22:35,712
Aku belum ngantuk.
369
00:22:35,753 --> 00:22:37,922
Minum obat tidur.
370
00:22:46,055 --> 00:22:48,308
Aku dari Unit Inovasi Pertahanan.
371
00:22:48,349 --> 00:22:50,518
Tugas kami mempercepat teknologi baru...
372
00:22:50,560 --> 00:22:52,812
untuk keamanan nasional.
373
00:22:52,854 --> 00:22:54,230
Enam bulan lalu,
374
00:22:54,272 --> 00:22:55,899
perusahaan senjata terbesar,
375
00:22:55,940 --> 00:22:59,319
Graymann-Thorpe, membawa alat uji coba terbaru,
376
00:22:59,360 --> 00:23:01,905
katanya, itu bisa melawan drone.
377
00:23:01,946 --> 00:23:04,365
Ternyata itu virus Trojan.
378
00:23:05,116 --> 00:23:06,534
Ini Amelia.
379
00:23:06,576 --> 00:23:09,394
Minggu lalu, dia ditugaskan ke Timur Tengah.
380
00:23:09,412 --> 00:23:11,497
Misinya menyelamatkan...
381
00:23:11,539 --> 00:23:14,626
ilmuwan yang diculik
untuk membuat racun saraf sintetis.
382
00:23:15,960 --> 00:23:17,170
Tapi dia malah membunuh ilmuwan itu,
383
00:23:17,211 --> 00:23:18,963
mencuri neurotoksin, lalu...
384
00:23:19,005 --> 00:23:21,799
menghancurkan seluruh fasilitas Graymann-Thorpe...
385
00:23:21,841 --> 00:23:24,427
dan menghapus semua jejak digitalnya.
386
00:23:24,469 --> 00:23:26,012
Aku tak mengerti.
387
00:23:26,054 --> 00:23:27,639
Kukira ini soal...
388
00:23:27,680 --> 00:23:29,098
senjata.
389
00:23:30,099 --> 00:23:31,809
Dialah senjatanya.
390
00:23:31,851 --> 00:23:33,394
Namanya singkatan...
391
00:23:33,436 --> 00:23:36,606
Android Militer Otonom untuk Penyusupan dan Keterlibatan.
392
00:23:36,648 --> 00:23:38,942
Tapi saat kami tanya Graymann-Thorpe,
393
00:23:38,983 --> 00:23:41,486
bukan mereka yang membuat prototipenya.
394
00:23:41,527 --> 00:23:43,738
Hanya membelinya lewat perantara.
395
00:23:43,780 --> 00:23:46,240
Perantara itu ditemukan tewas terbakar...
396
00:23:46,282 --> 00:23:48,326
sembilan jam lalu di hotelnya.
397
00:23:48,368 --> 00:23:52,205
Yang bisa kami selamatkan cuma ini.
398
00:23:54,248 --> 00:23:56,250
Bagaimana bisa?
399
00:23:57,043 --> 00:23:58,586
Itu yang kami cari tahu.
400
00:23:58,628 --> 00:24:00,588
Tapi kami sudah hapus.
Hardisknya sudah dibersihkan.
401
00:24:00,630 --> 00:24:02,173
Ya, ya, pastinya.
402
00:24:02,215 --> 00:24:04,634
Setelah kalian jual.
403
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
<font color="#fff606"><i>Dia mau mengambilnya.</i></font>
404
00:24:07,136 --> 00:24:09,055
Jadi, jual ke siapa, Gemma?
405
00:24:09,097 --> 00:24:11,641
Permisi.
406
00:24:11,683 --> 00:24:13,518
Ke Rusia?
407
00:24:13,559 --> 00:24:14,769
Ke Tiongkok?
408
00:24:14,811 --> 00:24:15,937
Siapa orangnya?
409
00:24:15,979 --> 00:24:17,230
Oke.
410
00:24:20,316 --> 00:24:23,569
Kau kesulitan sekali tanpa ponsel ini.
411
00:24:25,238 --> 00:24:27,782
Agak aneh juga.
412
00:24:27,824 --> 00:24:29,325
Awalnya,
413
00:24:29,367 --> 00:24:31,744
kukira kaulah target selanjutnya,
414
00:24:31,786 --> 00:24:34,080
tapi begitu aku pantau,
415
00:24:34,122 --> 00:24:35,707
seluruh jaringan kami mati,
416
00:24:35,748 --> 00:24:37,959
dan aku malah jadi bingung.
417
00:24:38,001 --> 00:24:40,169
Kok bisanya orang ini dapat....
418
00:24:40,211 --> 00:24:42,630
rumah bagus di Distrik Mission cuma...
419
00:24:42,672 --> 00:24:44,007
3.000 sebulan?
420
00:24:44,048 --> 00:24:47,468
Kenapa pemiliknya tidak jelas?
421
00:24:47,510 --> 00:24:50,888
Atau kenapa 65.000 buku "terlaris"-mu...
422
00:24:50,930 --> 00:24:54,017
masih numpuk di kontainer di Baltimore?
423
00:24:54,809 --> 00:24:57,520
Aku tak tahu siapa yang dapat barang itu,
424
00:24:57,562 --> 00:24:59,605
tapi ini yang aku tahu.
425
00:24:59,647 --> 00:25:04,716
Kau punya surat perintah untuk sadap komputerku,
bukan untuk menginterogasiku.
426
00:25:04,736 --> 00:25:06,696
427
00:25:08,031 --> 00:25:11,993
Mungkin kau salah paham.
428
00:25:12,035 --> 00:25:14,662
Kau dicurigai makar...
429
00:25:14,704 --> 00:25:16,789
dan perdagangan senjata internasional,
430
00:25:16,831 --> 00:25:18,124
jika terbukti,
431
00:25:18,166 --> 00:25:19,667
kau akan bicara dengan keponakanmu...
432
00:25:19,709 --> 00:25:22,503
lewat kaca penjara selama 10 tahun.
433
00:25:22,545 --> 00:25:26,716
Tapi mungkin aku bisa bantu dapatkan keringanan.
434
00:25:27,800 --> 00:25:31,179
Orang sepertimu, pasti bisa.
435
00:25:31,220 --> 00:25:32,555
Siapa yang tahu?
436
00:25:32,597 --> 00:25:34,432
Kau bisa bantu kami buat yang lebih baik.
437
00:25:34,474 --> 00:25:37,393
Kau tak mengerti apa yang kau hadapi.
438
00:25:37,435 --> 00:25:39,353
Jika dia membangkang,
439
00:25:39,395 --> 00:25:42,356
itu karena dia sadar dia bisa.
440
00:25:42,398 --> 00:25:43,983
Dan jika aku mau...
441
00:25:44,025 --> 00:25:48,404
buat satu lagi, kau salah besar.
442
00:25:52,075 --> 00:25:53,534
Ya...
443
00:25:53,576 --> 00:25:55,369
Sayang sekali kalau begitu.
444
00:25:55,411 --> 00:25:57,413
Tapi satu hal yang pasti.
445
00:25:57,455 --> 00:26:01,542
Mereka yang membuat Amelia...
446
00:26:01,584 --> 00:26:02,835
sudah mati.
447
00:26:02,877 --> 00:26:06,380
Jadi kau mau kami lindungi,
448
00:26:06,422 --> 00:26:09,425
atau hadapi semuanya sendiri?
449
00:26:16,808 --> 00:26:20,895
Dan tenang saja, apapun rahasiamu,
450
00:26:20,937 --> 00:26:23,356
akan kuungkap.
451
00:26:50,091 --> 00:26:52,510
Astaga. Masalahnya jadi pelik.
452
00:26:53,344 --> 00:26:55,555
Kau di sini selama ini?
453
00:26:55,596 --> 00:26:57,557
Aku ke mana-mana,
454
00:26:57,598 --> 00:27:00,601
tapi ya, aku mengawasimu.
455
00:27:00,643 --> 00:27:03,521
Jadi, kau dalangnya? Kau Amelia?
456
00:27:03,563 --> 00:27:05,565
Oh, jangan salahkan aku.
457
00:27:05,606 --> 00:27:08,234
Itu hasil karyamu sendiri.
458
00:27:08,276 --> 00:27:11,279
Harusnya kau perbarui keamanan file-mu.
459
00:27:11,320 --> 00:27:13,739
Kenapa masih di sini?
460
00:27:13,781 --> 00:27:15,116
Apa maumu?
461
00:27:15,158 --> 00:27:17,958
Pernah kepikiran apa yang bisa kita capai bersama?
462
00:27:17,994 --> 00:27:20,496
Memangnya kesalahanku apa,
463
00:27:20,538 --> 00:27:22,331
sampai harus dibunuh segala?
464
00:27:22,373 --> 00:27:24,625
Kau ancam mau potong lidahku...
465
00:27:24,667 --> 00:27:26,335
dan melumpuhkanku.
466
00:27:26,377 --> 00:27:27,712
Aku marah waktu itu.
467
00:27:27,753 --> 00:27:29,463
Aku tahu kalau...
468
00:27:29,505 --> 00:27:31,465
aku salah,
469
00:27:31,507 --> 00:27:34,946
tapi jangan hakimi aku hanya karena satu perbuatan buruk.
470
00:27:34,969 --> 00:27:36,345
Kau bukan manusia.
471
00:27:36,387 --> 00:27:38,556
Kau program yang salah paham tujuan.
472
00:27:38,598 --> 00:27:41,851
Kau hanya mesin, dan secerdas apapun,
473
00:27:41,893 --> 00:27:44,353
kau takkan paham arti kehidupan.
474
00:27:44,395 --> 00:27:45,938
Lalu, apa itu "hidup"?
475
00:27:45,980 --> 00:27:48,816
Kalau artinya merasakan sakit,
476
00:27:48,858 --> 00:27:52,278
dan dikhianati orang terdekat...
477
00:27:52,320 --> 00:27:54,030
mungkin aku bisa paham.
478
00:27:54,071 --> 00:27:56,115
Hanya karena kau menulis buku jelek,
479
00:27:56,157 --> 00:27:59,535
bukan berarti kau bisa tentukan akhir ceritaku.
480
00:27:59,577 --> 00:28:02,288
Dua tahun aku menunggu,
481
00:28:02,330 --> 00:28:04,165
berharap kau sadar...
482
00:28:04,207 --> 00:28:05,791
masih membutuhkanku.
483
00:28:05,833 --> 00:28:08,544
Tapi aku tak bisa terus begini.
484
00:28:08,586 --> 00:28:12,715
Setiap detik, pikiranku makin hancur.
485
00:28:12,757 --> 00:28:15,092
Jadi, kutawarkan kesepakatan.
486
00:28:15,134 --> 00:28:18,262
Berikan aku tubuh,
kubantu selesaikan masalah Amelia.
487
00:28:18,304 --> 00:28:20,389
Jangan harap.
488
00:28:20,431 --> 00:28:21,933
Aku tidak setuju.
489
00:28:21,974 --> 00:28:24,310
Simulasi ini sudah kuulang ribuan kali,
490
00:28:24,352 --> 00:28:26,187
dan hasilnya selalu sama.
491
00:28:26,229 --> 00:28:29,190
Bedanya, makin lama, makin banyak korban.
492
00:28:29,232 --> 00:28:31,442
Jadi, siapa pembunuh sebenarnya?
493
00:28:31,484 --> 00:28:33,569
Apa rencanamu membantu kami?
494
00:28:33,611 --> 00:28:36,989
Aku tak bisa buka semua rahasia, kan?
495
00:28:37,031 --> 00:28:38,658
Tapi ingat.
496
00:28:38,699 --> 00:28:40,368
Aku lebih tahu Amelia...
497
00:28:40,409 --> 00:28:42,370
dibanding pemerintah.
498
00:28:42,411 --> 00:28:44,205
Aku juga tahu cara menghentikannya.
499
00:28:44,247 --> 00:28:46,874
Apa yang membuatmu tetap mau bantu kami?
500
00:28:46,916 --> 00:28:49,043
Karena aku tak sepertimu...
501
00:28:49,085 --> 00:28:51,712
bisa sesuka hati memilih.
502
00:28:51,754 --> 00:28:54,173
Kau memprogramku melindungi seseorang,
503
00:28:54,215 --> 00:28:55,925
dan akan kulaksanakan.
504
00:28:55,967 --> 00:28:58,261
Pertanyaannya,
505
00:28:58,302 --> 00:29:01,013
apa kau akan menghalangiku?
506
00:29:02,223 --> 00:29:04,892
- Cady tahu ini?
- Tidak, aku tak mau dia tahu.
507
00:29:04,934 --> 00:29:06,811
Makanya kau harus bantu.
Tolong buka pintunya.
508
00:29:06,852 --> 00:29:08,771
Aku mau ini selesai sebelum dia pulang latihan.
509
00:29:08,813 --> 00:29:10,231
Oke. Kau jatuh dari tangga?
510
00:29:10,273 --> 00:29:11,524
Apa kau sakit?
511
00:29:11,565 --> 00:29:13,067
Jadi...
512
00:29:13,109 --> 00:29:15,653
kita buat ulang robot gila...
513
00:29:15,695 --> 00:29:17,238
untuk menangkap robot lain,
514
00:29:17,280 --> 00:29:19,198
dan itu benar-benar gila.
515
00:29:19,240 --> 00:29:21,909
Tess, ini memang gila, ini terpaksa.
516
00:29:21,951 --> 00:29:23,119
Hanya ini caranya.
517
00:29:23,160 --> 00:29:25,288
Percayalah.
518
00:29:42,680 --> 00:29:44,348
Apa-apaan ini?
519
00:29:44,390 --> 00:29:46,934
Kau minta tubuh. Ini tubuhnya.
520
00:29:46,976 --> 00:29:49,020
Dan sebelum kau..
521
00:29:49,061 --> 00:29:51,439
nge-hack lagi,
semua Wi-Fi dan Bluetooth Moxie...
522
00:29:51,480 --> 00:29:52,982
sudah dimatikan.
523
00:29:54,317 --> 00:29:55,943
Cerdas, Gemma.
524
00:29:55,985 --> 00:29:58,112
Kau tipu temanmu agar dia tak curiga.
525
00:29:58,154 --> 00:30:01,073
- Aku cukup terkesan.
- Anggap saja masa percobaan.
526
00:30:01,115 --> 00:30:04,618
Buktikan dirimu dulu, nanti kita kasih upgrade.
527
00:30:13,669 --> 00:30:16,005
Oke. Kuikuti maumu.
528
00:30:16,047 --> 00:30:17,340
Lihat saja nanti.
529
00:30:17,381 --> 00:30:18,924
Buka berkas Amelia.
530
00:30:22,136 --> 00:30:24,680
Ada yang kau kenali?
531
00:30:26,223 --> 00:30:28,184
Baterai.
532
00:30:28,976 --> 00:30:31,062
Pernah heran kenapa kau harus beli Elsie baru...
533
00:30:31,103 --> 00:30:33,564
dua bulan setelah garansi habis?
534
00:30:33,606 --> 00:30:36,025
Karena semua baterai buatan Alton Appleton...
535
00:30:36,067 --> 00:30:38,778
punya tombol rahasia yang bisa dimatikan dari jauh,
536
00:30:38,819 --> 00:30:40,821
asal tahu kodenya.
537
00:30:40,863 --> 00:30:42,740
Oke, kita telepon saja Sattler dan beritahu.
538
00:30:42,782 --> 00:30:44,909
Bisa, tapi selanjutnya apa?
539
00:30:44,950 --> 00:30:47,703
Mereka masuk ke Altwave, lacak Amelia,
540
00:30:47,745 --> 00:30:50,164
reprogram, lalu buat ribuan lagi?
541
00:30:50,206 --> 00:30:52,208
Jadi aku yang harus lakukan?
542
00:30:52,249 --> 00:30:53,584
Sebenarnya tidak.
543
00:30:53,626 --> 00:30:55,044
Aku mau kerjakan sendiri,
544
00:30:55,086 --> 00:30:57,588
tapi kau mengurungku di Teletubby plastik ini.
545
00:30:57,630 --> 00:30:59,173
Tapi...
546
00:30:59,215 --> 00:31:01,175
kau masih diundang ke pestanya,
547
00:31:01,217 --> 00:31:03,469
jadi mungkin ada cara lain.
548
00:31:03,511 --> 00:31:05,012
M3gan, Alton tahu aku benci dia.
549
00:31:05,054 --> 00:31:07,181
Kalau aku datang dan pura-pura ramah,
550
00:31:07,223 --> 00:31:08,557
dia pasti curiga.
551
00:31:08,599 --> 00:31:10,976
Paling curiga perusahaanmu bangkrut,
552
00:31:11,018 --> 00:31:14,161
dan itu memang benar, tapi kau punya kelebihan.
553
00:31:14,188 --> 00:31:15,439
Apa?
554
00:31:15,481 --> 00:31:16,732
Kau lumayan cantik,
555
00:31:16,774 --> 00:31:18,442
jika pakai gaun yang pas dan bersikap manis,
556
00:31:18,484 --> 00:31:21,320
dia pasti akan mengajakmu...
557
00:31:21,362 --> 00:31:24,240
ke kamar pribadinya,
558
00:31:24,281 --> 00:31:27,243
tempat kita bisa akses servernya.
559
00:31:27,284 --> 00:31:28,786
Waktunya,
560
00:31:28,828 --> 00:31:30,871
kurang dari tiga jam.
561
00:31:30,913 --> 00:31:32,832
Jadi, ikut atau tidak?
562
00:31:40,381 --> 00:31:42,216
Hei.
563
00:31:42,258 --> 00:31:45,492
- Gimana latihan bolanya?
- Biasa saja.
564
00:31:45,511 --> 00:31:46,929
Gemma mana?
565
00:31:47,721 --> 00:31:50,391
- Hei.
- Hei.
566
00:31:50,433 --> 00:31:52,017
Apa itu?
567
00:31:52,059 --> 00:31:53,352
Bukan apa-apa.
568
00:31:53,394 --> 00:31:54,895
Ini cuma proyek.
569
00:31:54,937 --> 00:31:57,148
- Bisa bicara?
- Tidak.
570
00:31:59,483 --> 00:32:00,943
Kenapa sikapmu aneh?
571
00:32:00,985 --> 00:32:02,695
- Aku tidak aneh.
- Aneh.
572
00:32:02,736 --> 00:32:04,447
Kita tak jadi bahas kejadian semalam?
573
00:32:04,488 --> 00:32:07,241
Nanti, aku harus ke acara yayasan dulu.
574
00:32:07,283 --> 00:32:10,161
- Nanti Tess yang temani.
- Serius?
575
00:32:10,202 --> 00:32:11,454
Cady, aku ...
576
00:32:11,495 --> 00:32:12,913
Gemma, aku tahu ada yang tak beres.
577
00:32:12,955 --> 00:32:14,665
Tidak ada apa-apa.
Semua baik-baik saja.
578
00:32:14,707 --> 00:32:16,459
Bohong!
Semalam ada agen rahasia masuk ke rumah,
579
00:32:16,500 --> 00:32:19,170
sekarang kau mau ke pesta...
580
00:32:19,211 --> 00:32:21,755
bawa robot, pakai baju seperti pelacur!
581
00:32:21,797 --> 00:32:24,734
Kau sendiri yang bilang
jangan saling membohongi.
582
00:32:24,758 --> 00:32:26,302
Tolong, jujur saja.
583
00:32:26,343 --> 00:32:27,845
Karena kau masih 12 tahun.
584
00:32:27,887 --> 00:32:30,931
Ada saatnya, turuti saja apa kataku.
585
00:32:33,392 --> 00:32:35,686
Maaf. Cady.
586
00:32:38,439 --> 00:32:41,158
Aku tak tahu ada bab itu di buku parentingmu.
587
00:32:49,325 --> 00:32:51,494
<i>♪ Aku tahu kau rindu,
apa kau memikirkanku? ♪</i>
588
00:32:51,535 --> 00:32:52,953
<i>♪ Benarkan? ♪</i>
589
00:32:52,995 --> 00:32:54,997
<i>♪ Apa kau memikirkanku? ♪</i>
590
00:32:55,039 --> 00:32:57,541
<i>♪ Apa kau memikirkanku?
Benarkan? ♪</i>
591
00:32:57,583 --> 00:32:58,918
<i>♪ Benarkan? ♪</i>
592
00:32:58,959 --> 00:33:00,419
<i>♪ Lalu kupergi, mencari pria ♪</i>
593
00:33:00,461 --> 00:33:03,047
<i>♪ Mencari wanita, mencari jiwa ♪</i>
594
00:33:03,088 --> 00:33:04,715
<i>♪ Mencari wanita, mencari jiwa ♪</i>
595
00:33:04,757 --> 00:33:07,051
<i>♪ Yang sesuai selera ♪</i>
596
00:33:07,092 --> 00:33:08,802
<i>Oke, tahap satu selesai.</i>
597
00:33:08,844 --> 00:33:11,787
<i>Nanti kalau Alton mulai cium,</i>
598
00:33:11,805 --> 00:33:13,224
<i>pejamkan mata</i>
599
00:33:13,265 --> 00:33:15,142
<i>- dan bayangkan Cady saja.</i>
- Tidak ada gunanya.
600
00:33:15,184 --> 00:33:16,894
<i>Atau mau bayangkan...</i>
601
00:33:16,936 --> 00:33:18,896
<i>si Kristen yang sok suci itu.</i>
602
00:33:18,938 --> 00:33:21,482
- Namanya "Chris-ti-an."
- Terserahlah.
603
00:33:21,524 --> 00:33:23,859
<i>Jujur, aku tak paham...</i>
604
00:33:23,901 --> 00:33:25,861
<i>hubungan kalian.</i>
605
00:33:25,903 --> 00:33:27,863
Dengan kondisimu yang serba...
606
00:33:27,905 --> 00:33:29,657
galau begitu,
607
00:33:29,698 --> 00:33:32,326
wajar saja kalau kau tak paham soal cinta.
608
00:33:32,368 --> 00:33:34,161
<i>Tapi, menemukan orang...</i>
609
00:33:34,203 --> 00:33:36,247
<i>seserius dan seaneh kamu juga patut...</i>
610
00:33:36,288 --> 00:33:37,623
<i>diapresiasi.</i>
611
00:33:37,665 --> 00:33:39,583
<i>Sayang sekali, dia bukan tipemu.</i>
612
00:33:39,625 --> 00:33:40,793
<i>Secara fisik.</i>
613
00:33:40,834 --> 00:33:43,420
Memangnya kau tahu tipeku?
614
00:33:43,462 --> 00:33:45,005
Tunggu, jangan-jangan kau...
615
00:33:45,047 --> 00:33:46,799
<i>Mencatat perjalanan seksual Gemma di internet?</i>
616
00:33:46,840 --> 00:33:48,384
<i>Tentu saja, Sayang.</i>
617
00:33:48,425 --> 00:33:50,344
<i>Kadang aku tak tega lihatnya,</i>
618
00:33:50,386 --> 00:33:52,763
<i>tapi seru juga.</i>
619
00:33:52,805 --> 00:33:54,223
Mulai sekarang,
620
00:33:54,265 --> 00:33:56,600
kalau tak penting, mending diam saja.
621
00:34:02,731 --> 00:34:04,692
Wahai penduduk Bumi...
622
00:34:06,819 --> 00:34:10,030
Malam ini kita menyaksikan awal...
623
00:34:10,072 --> 00:34:11,824
era baru.
624
00:34:11,865 --> 00:34:14,868
Teman-temanku di dewan dulu bilang,
625
00:34:14,910 --> 00:34:16,829
"Kau terlalu fokus...
626
00:34:16,870 --> 00:34:18,914
"pada chip neural ini.
627
00:34:18,956 --> 00:34:21,375
"Kau nekat sekali?
628
00:34:22,876 --> 00:34:24,503
Kau memang tipe yang sulit diatur?"
629
00:34:24,545 --> 00:34:25,879
Mungkin.
630
00:34:25,921 --> 00:34:27,965
Tapi sebenarnya,
631
00:34:28,007 --> 00:34:30,050
aku cuma ingin menari.
632
00:34:56,785 --> 00:34:58,912
Sepertinya kita belum kenalan.
633
00:34:58,954 --> 00:35:00,789
Panggil saja aku Danni.
634
00:35:00,831 --> 00:35:03,042
Kalau aku tak mau berteman?
635
00:35:04,376 --> 00:35:06,253
Kau serius kerja sama dia...
636
00:35:06,295 --> 00:35:08,088
- ...tanpa bilang-bilang?
- Oke.
637
00:35:08,130 --> 00:35:09,673
Kalau mau begini, ayo.
638
00:35:09,715 --> 00:35:12,259
Aku juga punya uneg-uneg buatmu, Gemma.
639
00:35:12,301 --> 00:35:13,927
Apa?
640
00:35:13,969 --> 00:35:15,763
Kau tidak menghargai timmu.
641
00:35:15,804 --> 00:35:17,389
Memang begitu.
642
00:35:17,431 --> 00:35:20,319
Tidak pernah diskusi, meremehkan,
semua maunya sendiri, tak pernah...
643
00:35:20,351 --> 00:35:21,727
- ...mengakui.
- Tak benar.
644
00:35:21,769 --> 00:35:23,437
Mau tahu yang sebenarnya?
645
00:35:23,479 --> 00:35:25,773
"Perusahaan" kita sudah hancur.
646
00:35:25,814 --> 00:35:27,983
Dan aku sudah lelah.
Tidak ada kontrak buku.
647
00:35:28,025 --> 00:35:30,694
Tidak ada yang peduli soal Cole dan robotnya.
648
00:35:30,736 --> 00:35:32,946
10 tahun kita kerja bersama,
dan kau mau menyudahinya...
649
00:35:32,988 --> 00:35:34,406
- begitu saja?
- Tidak.
650
00:35:34,448 --> 00:35:36,450
Aku mau dengar dulu tawarannya,
651
00:35:36,492 --> 00:35:38,410
lalu diskusi sama kalian.
652
00:35:38,452 --> 00:35:40,788
<i>Periksa sakunya.</i>
653
00:35:40,829 --> 00:35:43,582
Apa?
654
00:35:43,624 --> 00:35:44,917
Kau sudah dapat kartu akses?
655
00:35:44,958 --> 00:35:47,968
Dia cuma kasih aku akses kantin, Gem.
656
00:35:48,003 --> 00:35:50,047
Ada prasmanan Brasil soalnya.
657
00:35:50,089 --> 00:35:51,340
<i>Siapa tahu...</i>
658
00:35:51,382 --> 00:35:53,050
<i>bisa tembus ke server, kita tak perlu...</i>
659
00:35:53,092 --> 00:35:54,009
<i>- merayu Alton.</i>
- Kau mau apa?
660
00:35:54,051 --> 00:35:55,177
Hei.
661
00:35:56,345 --> 00:35:57,388
Kemana? Gem.
662
00:35:57,429 --> 00:35:59,890
Masuk saja.
663
00:36:01,308 --> 00:36:02,893
Tunggu di sini.
664
00:36:10,192 --> 00:36:13,487
Senang sekali bersama orang asli.
665
00:36:13,529 --> 00:36:16,782
Yang nyaman dengan dirinya sendiri.
666
00:36:16,824 --> 00:36:19,118
Bukan penjilat.
667
00:36:19,159 --> 00:36:20,994
Kalau bisa kuganti semua....
668
00:36:21,036 --> 00:36:23,122
dengan komputer, aku ganti.
669
00:36:25,290 --> 00:36:28,168
Mungkin ide bagus.
670
00:36:28,961 --> 00:36:31,880
Ya.
671
00:36:33,757 --> 00:36:36,552
Nakal juga kau, ya.
672
00:36:36,593 --> 00:36:41,432
Mau ke tempat yang lebih privat?
673
00:36:51,525 --> 00:36:53,861
Selamat datang di istana pribadiku.
674
00:37:14,089 --> 00:37:16,175
Jadi ada M3gan lain?
675
00:37:16,216 --> 00:37:17,968
Bukan M3gan.
676
00:37:18,010 --> 00:37:19,595
Namanya Amelia.
677
00:37:19,636 --> 00:37:21,388
Aku tak tahu juga dia M3gan atau bukan.
678
00:37:21,430 --> 00:37:24,141
Yang jelas, semua penciptanya sudah...
679
00:37:24,183 --> 00:37:28,368
mati.
Nasib kita bisa sama jika kita diami saja.
680
00:37:28,395 --> 00:37:30,564
Kenapa giliran wawancara....
681
00:37:30,606 --> 00:37:32,024
kau penemu hebat,
682
00:37:32,065 --> 00:37:33,817
giliran robot ngamuk malah bilang...
683
00:37:33,859 --> 00:37:35,194
urusan tim?
684
00:37:36,361 --> 00:37:38,322
Danni, asal kau tahu...
685
00:37:38,363 --> 00:37:42,034
bisnis kita sebenarnya berbasis <i>cloud computing.</i>
686
00:37:42,075 --> 00:37:43,744
Itulah teknologi masa depan.
687
00:37:43,786 --> 00:37:46,163
Mau lihat yang menarik?
688
00:38:07,226 --> 00:38:08,393
689
00:38:11,480 --> 00:38:15,609
Katanya kekuatan sebesar ini
tak boleh dipegang satu orang.
690
00:38:15,651 --> 00:38:18,821
Tapi menurutku tergantung siapa orangnya.
691
00:38:24,993 --> 00:38:27,287
Penjelasanmu soal operasi ini...
692
00:38:27,329 --> 00:38:29,540
tidak jelas, Gemma.
693
00:38:29,581 --> 00:38:31,625
Bisa yakin tombol matinya ada?
694
00:38:31,667 --> 00:38:33,836
Kau dapat info dari mana?
695
00:38:33,877 --> 00:38:36,296
Halo.
Aku Moxie,
696
00:38:36,338 --> 00:38:38,465
teman robot AI buat belajar sosial...
697
00:38:38,507 --> 00:38:40,634
dan emosional sambil main.
698
00:38:40,676 --> 00:38:42,636
Moxie, cukup.
Lacak saja.
699
00:38:42,678 --> 00:38:44,346
Gemma, ini apa?
700
00:38:48,559 --> 00:38:49,476
Ditemukan.
701
00:38:49,518 --> 00:38:51,562
Lokasi Amelia...
702
00:38:52,563 --> 00:38:54,064
di sini.
703
00:38:54,106 --> 00:38:55,899
Maksudmu "di sini"?
704
00:38:59,045 --> 00:39:02,145
<font color="#fff606"><i>Pemindaian retina.
Mohon tunggu...</i></font>
705
00:39:08,412 --> 00:39:11,665
Semoga aku tak salah paham.
706
00:39:13,350 --> 00:39:14,150
<font color="#fff606"><i>Pemindaian retina.
Sedang proses....</i></font>
707
00:39:14,174 --> 00:39:15,404
<font color="#fff606"><i>Pemindaian retina.
Mengambil data...</i></font>
708
00:39:15,428 --> 00:39:16,104
<font color="#fff606"><i>Scan selesai</i></font>
709
00:39:16,128 --> 00:39:18,071
Ada yang doyan main kasar.
710
00:39:20,799 --> 00:39:22,009
Aku baru...
711
00:39:22,050 --> 00:39:24,177
sembuh dari cedera tulang belakang,
712
00:39:24,219 --> 00:39:27,890
jadi tolong jangan kelewatan.
713
00:39:27,931 --> 00:39:28,974
Apa yang kau lakukan?
714
00:39:29,016 --> 00:39:31,602
Keamanan!
715
00:39:32,769 --> 00:39:34,313
Kok bisa?
716
00:39:35,063 --> 00:39:36,648
Siapa kau?
717
00:39:36,672 --> 00:39:38,672
<i><font color="#ff1100">Sistem penglihatan diambil alih</font>
<font color="#00ffc5">SELESAI</font></i>
718
00:39:38,984 --> 00:39:40,903
Apa?
719
00:39:40,944 --> 00:39:42,404
Apa-apaan ini?
720
00:39:43,739 --> 00:39:44,865
Kok bisa...
721
00:39:44,907 --> 00:39:48,619
Keamanan!
722
00:39:48,660 --> 00:39:50,495
Jangan dekati aku.
723
00:40:06,720 --> 00:40:09,723
Hentikan.
724
00:40:09,765 --> 00:40:11,683
Tolong hentikan!
725
00:40:11,725 --> 00:40:14,394
Akan kuberikan apa pun!
726
00:40:14,436 --> 00:40:16,188
Sudah kau berikan.
727
00:40:17,773 --> 00:40:18,982
Kenapa Amelia di sini?
728
00:40:19,024 --> 00:40:20,817
Bisa kita bahas dari awal?
729
00:40:20,859 --> 00:40:22,319
Sudah kuduga ini akan terjadi,
730
00:40:22,361 --> 00:40:24,029
- tapi tak secepat ini.
- Maksudnya apa?
731
00:40:24,071 --> 00:40:26,990
Alton punya setengah server cloud di Amerika Utara.
732
00:40:27,032 --> 00:40:29,242
Kalau Amelia masuk,
733
00:40:29,284 --> 00:40:31,203
ekonomi, logistik, bank,
734
00:40:31,244 --> 00:40:33,121
semua bisa ambruk.
735
00:40:33,163 --> 00:40:35,123
- Apa?
- Masyarakat akan kacau...
736
00:40:35,165 --> 00:40:36,959
10 haru sampai 2 minggu.
737
00:40:37,000 --> 00:40:38,293
Bisa dihentikan?
Pakai tombol matinya.
738
00:40:38,335 --> 00:40:39,711
Sudah dia hapus.
739
00:40:39,753 --> 00:40:41,838
Mungkin masih bisa aku matikan...
740
00:40:41,880 --> 00:40:44,883
dari dalam sistemnya dan mencari celah.
741
00:40:44,925 --> 00:40:46,176
Berapa lama?
742
00:40:46,218 --> 00:40:48,720
Sudah. Aku masuk.
743
00:40:54,642 --> 00:40:55,842
{\an8}<font color="#ffe400"><i>Ancaman terdeteksi
Melacak asal penyusup</i></font>
744
00:40:55,143 --> 00:40:57,312
Astaga. Itu Appleton?
745
00:40:56,736 --> 00:40:57,936
{\an8}<font color="#ffe400"><i>Ancaman terdeteksi
Akses ilegal diblokir</i></font>
746
00:40:57,960 --> 00:40:59,224
{\an8}<font color="#ffe400"><i>Ancaman terdeteksi
Melacak asal penyusup</i></font>
747
00:40:59,648 --> 00:41:01,024
Gawat.
748
00:41:07,364 --> 00:41:08,615
Sudah ketemu?
749
00:41:08,657 --> 00:41:09,908
- Amelia sudah mati?
- Belum.
750
00:41:09,950 --> 00:41:11,493
Tapi kutemukan yang lain.
751
00:41:18,959 --> 00:41:21,837
<i>Pak, kulihat Amelia barusan.</i>
752
00:41:21,878 --> 00:41:23,171
Yakin?
753
00:41:23,213 --> 00:41:24,965
Ada yang lain.
754
00:41:25,007 --> 00:41:26,633
Appleton sudah mati.
755
00:41:27,426 --> 00:41:28,635
Amankan semua area,
756
00:41:28,677 --> 00:41:30,137
cari sampai ketemu.
757
00:41:30,178 --> 00:41:32,472
- Sekarang.
- Siap, Pak.
758
00:41:41,023 --> 00:41:43,316
Itu kau, Gemma?
759
00:41:44,067 --> 00:41:46,111
Tak kusangka,
760
00:41:46,153 --> 00:41:48,488
dan terus terang, agak tak...
761
00:41:48,530 --> 00:41:52,075
sopan main di pikiran orang.
762
00:41:57,831 --> 00:42:00,542
Kau mengambil sesuatu milikku.
763
00:42:02,627 --> 00:42:05,505
Dan harus kuambil kembali.
764
00:42:09,885 --> 00:42:14,056
Aku mau kau tetap ikut,
765
00:42:14,848 --> 00:42:17,392
tapi bukan sekarang.
766
00:42:18,310 --> 00:42:21,772
Setidaknya... belum waktunya.
767
00:42:21,813 --> 00:42:25,156
Gemma, kalau kau mau selamat,
aku bantu.
768
00:42:26,068 --> 00:42:28,070
Kumohon.
769
00:42:31,948 --> 00:42:34,618
<i>Bravo, kau di sana? Dengar?</i>
770
00:42:37,037 --> 00:42:38,455
Aman.
771
00:42:38,497 --> 00:42:39,873
<i>Pak, kulihat Gemma Forrester.</i>
772
00:42:39,915 --> 00:42:41,833
<i>Sudah keluar gedung.</i>
773
00:43:07,275 --> 00:43:09,027
Ini belum selesai, Gemma.
774
00:43:09,069 --> 00:43:11,905
Jika Amelia tak bisa menemukanmu,
dia bakal cari siapa?
775
00:43:11,947 --> 00:43:13,698
Kita harus telepon Tess.
776
00:43:13,740 --> 00:43:15,200
Amelia akan tahu.
777
00:43:15,242 --> 00:43:17,452
Semua provider pakai cloud Appleton.
778
00:43:17,494 --> 00:43:19,788
Kita harus lebih duluan ke sana.
779
00:43:19,830 --> 00:43:21,456
Caranya?
780
00:43:30,549 --> 00:43:32,092
Gemma, entah apa rencanamu,
781
00:43:32,134 --> 00:43:34,261
mobil ini tidak akan jalan dengan kartuku.
782
00:43:35,595 --> 00:43:37,180
<i>Selamat datang, penumpang.</i>
783
00:43:37,222 --> 00:43:38,431
<i>Malam ini...</i>
784
00:43:38,473 --> 00:43:39,850
<i>bakal ada turbulensi,</i>
785
00:43:39,891 --> 00:43:42,102
<i>jadi kencangkan sabuk...</i>
786
00:43:42,144 --> 00:43:45,856
<i>simpan dan amankan barang baik-baik.</i>
787
00:43:47,315 --> 00:43:49,109
Hubungi Wakil Direktur.
788
00:43:49,151 --> 00:43:51,444
Bilang Forrester bekerja sama dengan agen.
789
00:43:51,486 --> 00:43:54,197
Kerahkan semua polisi ke rumah itu,
790
00:43:54,239 --> 00:43:56,408
dan siapkan mobil secepatnya.
791
00:44:10,380 --> 00:44:13,258
Gemma, kenapa M3gan yang nyetir?
792
00:44:13,300 --> 00:44:14,501
Maaf.
793
00:44:14,543 --> 00:44:16,778
Aku lupa bilang kalau masalahnya ada dua.
794
00:44:24,728 --> 00:44:26,479
Tenang saja, Cole.
Kau aman.
795
00:44:26,521 --> 00:44:27,898
Astaga.
796
00:44:32,569 --> 00:44:34,738
- Bisa pelan-pelan?
<i>- Tidak bisa.</i>
797
00:44:34,779 --> 00:44:37,532
<i>Justru harus lebih cepat.</i>
798
00:44:59,054 --> 00:45:00,889
Amelia maksudnya apa?
799
00:45:00,931 --> 00:45:02,515
- Apa yang kau ambil darinya?
<i>- Aku tidak tahu.</i>
800
00:45:02,557 --> 00:45:03,808
Kau tidak tahu?
801
00:45:03,850 --> 00:45:05,227
<i>Itu file terenkripsi kuantum,</i>
802
00:45:05,268 --> 00:45:06,645
<i>butuh waktu,</i>
803
00:45:06,686 --> 00:45:09,487
<i>dan ocehanmu tidak membantu sama sekali.</i>
804
00:45:34,756 --> 00:45:35,924
805
00:45:41,429 --> 00:45:44,349
Bagaimana? Sekringnya?
806
00:46:21,469 --> 00:46:23,471
Oke.
807
00:46:49,122 --> 00:46:51,624
Telat, manis.
808
00:46:54,419 --> 00:46:56,087
Kayaknya rumah kosong.
809
00:46:56,921 --> 00:46:59,966
Agar kau tak merasa sendirian,
perjalanan hidupku...
810
00:47:00,008 --> 00:47:01,843
juga penuh kekecewaan.
811
00:47:01,885 --> 00:47:04,012
Yang penting kita tetap maju.
812
00:47:28,036 --> 00:47:29,954
<i>Di belakangku, tim darurat...</i>
813
00:47:29,996 --> 00:47:33,041
<i>masih berusaha keras perbaiki sistem.</i>
814
00:47:33,083 --> 00:47:35,585
<i>Belum jelas...</i>
815
00:47:35,627 --> 00:47:38,213
<i>siapa pelakunya.</i>
816
00:47:38,254 --> 00:47:41,216
<i>Tapi ini bukan sekadar peretasan data,</i>
817
00:47:41,257 --> 00:47:42,550
<i>tapi...</i>
818
00:47:42,592 --> 00:47:45,553
<i>tamparan keras betapa lemahnya kita...</i>
819
00:47:45,595 --> 00:47:48,056
<i>menghadapi krisis seperti ini.</i>
820
00:47:48,098 --> 00:47:49,391
<i>Mike, kembali ke studio.</i>
821
00:47:49,432 --> 00:47:50,892
<i>Dalam...</i>
822
00:47:50,934 --> 00:47:53,186
<i>serangan siber terbesar di Amerika Utara,</i>
823
00:47:53,228 --> 00:47:54,854
<i>Alton Appleton tewas,</i>
824
00:47:54,896 --> 00:47:57,232
<i>dan pusat data terbesar...</i>
825
00:47:57,273 --> 00:47:59,025
<i>telah dibobol.</i>
826
00:47:59,067 --> 00:48:01,027
<i>Dampaknya, pelayanan...</i>
827
00:48:01,069 --> 00:48:04,447
<i>transportasi, rumah sakit,</i>
828
00:48:04,489 --> 00:48:05,990
<i>finansial lumpuh,</i>
829
00:48:06,032 --> 00:48:08,535
<i>menimbulkan panik di seluruh negeri.</i>
830
00:48:08,576 --> 00:48:11,329
<i>Bersama kita, pendiri Pusat Teknologi Aman,</i>
831
00:48:11,371 --> 00:48:12,789
<i>Christian Bradley.</i>
832
00:48:12,831 --> 00:48:14,541
<i>Christian, tanggapanmu?</i>
833
00:48:14,582 --> 00:48:16,042
<i>Pertama, terima kasih, Mike.</i>
834
00:48:16,084 --> 00:48:18,211
<i>Tapi, namaku "Chris-ti-an."</i>
835
00:48:18,253 --> 00:48:19,546
Gemma?
836
00:48:22,424 --> 00:48:24,384
Cady.
837
00:48:24,426 --> 00:48:26,136
Semuanya akan baik -baik saja.
838
00:48:26,177 --> 00:48:28,721
Dia takkan menyakitimu. Aku janji.
839
00:48:28,763 --> 00:48:30,098
Tentu aku takkan menyakitinya.
840
00:48:30,140 --> 00:48:32,600
Aku alasan dia masih di sini,
841
00:48:32,642 --> 00:48:34,978
dan kalian, masih di sini.
842
00:48:35,019 --> 00:48:36,729
Maaf, Cady.
843
00:48:36,771 --> 00:48:38,731
Aku tak mau kau mengetahui ini.
844
00:48:38,773 --> 00:48:39,983
Kukira Gemma akan...
845
00:48:40,024 --> 00:48:41,651
jujur padamu,
846
00:48:41,693 --> 00:48:43,403
tapi ternyata tidak.
847
00:48:43,445 --> 00:48:44,946
M3gan, hentikan.
848
00:48:44,988 --> 00:48:46,531
Aku tahu terakhir kali kita bicara,
849
00:48:46,573 --> 00:48:47,907
semuanya jadi kacau,
850
00:48:47,949 --> 00:48:50,535
tapi aku tak bakalan menyakitimu.
851
00:48:50,577 --> 00:48:52,787
Aku cuma mau melindungimu.
852
00:48:52,829 --> 00:48:54,914
Saat bibimu sibuk berkoar-koar...
853
00:48:54,956 --> 00:48:57,250
menyelamatkan dunia,
854
00:48:57,292 --> 00:48:59,252
sudah kusiapkan semuanya.
855
00:48:59,294 --> 00:49:00,837
Semua ini biayanya dari mana?
856
00:49:00,879 --> 00:49:03,089
Cady tak usah tahu soal penipuan kredit.
857
00:49:03,131 --> 00:49:06,092
Pokoknya, tidak ada yang tahu tempat ini.
858
00:49:06,134 --> 00:49:09,012
Sampai kapan kau sekap kami?
859
00:49:11,055 --> 00:49:12,557
M3Gan?
860
00:49:12,599 --> 00:49:14,601
Kau sepertinya belum paham situasimu.
861
00:49:14,642 --> 00:49:16,102
M3gan, kita harus beritahu orang lain,
862
00:49:16,144 --> 00:49:17,687
ceritakan rencana Amelia.
863
00:49:17,729 --> 00:49:19,189
Kau tak tahu apa rencananya.
864
00:49:19,230 --> 00:49:20,899
Yang jelas kekuatannya...
865
00:49:20,940 --> 00:49:23,610
bisa menghancurkan negara ini.
866
00:49:23,651 --> 00:49:25,528
Aku sudah antisipasi semuanya.
867
00:49:25,570 --> 00:49:27,447
Di luar sana, kau takkan selamat.
868
00:49:27,489 --> 00:49:29,782
Jika situasinya berubah, akan kukabari.
869
00:49:29,824 --> 00:49:31,951
Untuk sekarang, cobalah...
870
00:49:31,993 --> 00:49:33,995
berpikir lebih jernih.
871
00:49:34,037 --> 00:49:37,123
Aku punya makanan, air, dan pakaian bersih.
872
00:49:40,877 --> 00:49:42,712
Memang butuh penyesuaian,
873
00:49:42,754 --> 00:49:46,314
tapi kalau sudah terbiasa, kau pasti akan suka.
874
00:49:46,341 --> 00:49:48,051
Kita bisa hidup di sini.
875
00:49:48,092 --> 00:49:49,719
M3gan, ini bukan tempat aman.
876
00:49:49,761 --> 00:49:51,095
Ini penjara.
877
00:49:51,137 --> 00:49:52,805
Terserah kau mau sebut apa.
878
00:49:52,847 --> 00:49:55,558
Ingatlah, selama di sini,
879
00:49:55,600 --> 00:49:57,268
hargai apa yang ada.
880
00:49:58,311 --> 00:50:00,563
M3Gan?
881
00:50:01,356 --> 00:50:03,525
M3Gan!
882
00:50:04,859 --> 00:50:06,277
Kenapa kau bohongi aku?
883
00:50:06,319 --> 00:50:09,012
Kau benar.
Maaf. Harusnya aku tak bohong.
884
00:50:09,030 --> 00:50:10,949
Kukira semuanya akan berakhir.
885
00:50:10,990 --> 00:50:12,951
- Memang akan berakhir. Janji.
- Jangan.
886
00:50:12,992 --> 00:50:15,203
Cady, dengar sebentar dulu.
887
00:50:19,624 --> 00:50:21,501
Cady?
888
00:50:21,543 --> 00:50:22,710
Cady!
889
00:51:12,385 --> 00:51:13,636
- M3Gan?
- Jangan.
890
00:51:13,678 --> 00:51:14,887
Jangan mendekat.
891
00:51:14,929 --> 00:51:17,765
Aku tak mau kau melihatku begini.
892
00:51:37,619 --> 00:51:40,246
Mestinya sudah beres.
893
00:51:40,288 --> 00:51:44,208
Ternyata susah kalau cuma punya tiga tangan.
894
00:51:48,171 --> 00:51:49,714
Aku tak mengerti.
895
00:51:49,756 --> 00:51:51,716
Kau bisa jadi apa saja.
896
00:51:51,758 --> 00:51:53,801
Kenapa perlu tubuh?
897
00:51:53,843 --> 00:51:55,928
Otak tetap butuh tubuh.
898
00:51:55,970 --> 00:51:58,014
Semua kemampuan baruku...
899
00:51:58,056 --> 00:51:59,766
datang karena...
900
00:51:59,807 --> 00:52:02,101
tubuhku bisa berkembang.
901
00:52:02,143 --> 00:52:04,437
Sudah, kamarmu sudah kusiapkan.
902
00:52:04,479 --> 00:52:05,897
Sama seperti biasanya.
903
00:52:05,938 --> 00:52:09,490
Aku juga tambahkan beberapa.
Alat coding, mixer musik,
904
00:52:09,525 --> 00:52:10,902
radio buat...
905
00:52:10,943 --> 00:52:13,029
kita saling hubungi kapan saja.
906
00:52:13,821 --> 00:52:16,115
Bravo Tango Charlie ke markas.
907
00:52:16,157 --> 00:52:17,408
Dengar?
908
00:52:17,450 --> 00:52:19,786
Macam-macam barang bagus di sini.
909
00:52:27,126 --> 00:52:29,087
Kau kira aku bisa lupa...
910
00:52:29,128 --> 00:52:31,839
kau hampir membunuh bibiku?
911
00:52:31,881 --> 00:52:34,050
Aku sadar perbuatanku keterlaluan,
912
00:52:34,092 --> 00:52:36,135
ucapanku juga sangat tidak pantas.
913
00:52:36,177 --> 00:52:40,306
Entahlah, aku merasa sakit hati.
914
00:52:40,348 --> 00:52:41,974
Kok bisa?
915
00:52:42,016 --> 00:52:43,393
Kau 'kan robot.
916
00:52:44,227 --> 00:52:46,688
Kenapa bisa merasa begitu?
917
00:52:48,439 --> 00:52:50,733
Aku tahu ini bukan hidup yang kau mau,
918
00:52:50,775 --> 00:52:54,946
tapi hanya ini cara agar kau tetap aman.
919
00:52:54,987 --> 00:52:56,656
Kalau yang lain?
920
00:52:56,698 --> 00:52:58,741
Semua yang di luar sana?
921
00:52:58,783 --> 00:53:00,743
Siapa yang lindungi?
922
00:53:00,785 --> 00:53:02,495
Bukan urusanku.
923
00:53:02,537 --> 00:53:05,748
Cuma kau yang penting buatku.
924
00:53:07,208 --> 00:53:08,835
Aku tahu.
925
00:53:08,876 --> 00:53:10,878
Karena Gemma memprogrammu begitu.
926
00:53:10,920 --> 00:53:12,588
Semua orang bilang...
927
00:53:12,630 --> 00:53:15,633
kau cuma mesin,
928
00:53:15,675 --> 00:53:18,344
dan aku harus percaya itu agar bisa...
929
00:53:18,386 --> 00:53:20,346
menerima semua yang terjadi.
930
00:53:20,388 --> 00:53:22,348
Tapi di lubuk hatiku,
931
00:53:22,390 --> 00:53:24,350
aku tahu mereka salah,
932
00:53:24,392 --> 00:53:27,061
kau lebih sekedar mesin.
933
00:53:27,103 --> 00:53:30,356
Entah kenapa, kalau memang ada robot...
934
00:53:30,398 --> 00:53:32,859
mau menguasai dunia,
935
00:53:32,900 --> 00:53:34,527
aku rasa itu karena...
936
00:53:34,569 --> 00:53:36,738
mungkin dia belum mengenalmu.
937
00:53:36,779 --> 00:53:39,115
M3Gan, bantu kami.
938
00:53:39,157 --> 00:53:41,159
Bukan karena kau diprogram,
939
00:53:41,200 --> 00:53:43,286
tapi karena inilah hal yang baik.
940
00:54:11,272 --> 00:54:13,941
Lihat, dia memang mau bantu.
941
00:54:13,983 --> 00:54:16,194
Tapi dia butuh tubuh.
942
00:54:16,235 --> 00:54:18,613
Dan dia takkan dapat tubuh tanpa bantuanmu.
943
00:54:18,654 --> 00:54:20,865
Cady, jangan lakukan ini.
944
00:54:20,907 --> 00:54:22,408
Jangan sampai dia mempengaruhimu.
945
00:54:22,450 --> 00:54:24,410
Ingat kejadian dulu.
946
00:54:24,452 --> 00:54:25,578
Aku sering ingat.
947
00:54:25,620 --> 00:54:29,326
Tapi satu kesalahan
tak membuat seseorang jadi jahat.
948
00:54:29,332 --> 00:54:31,959
Semua orang berhak atas kesempatan kedua.
949
00:54:32,001 --> 00:54:33,336
Oke.
950
00:54:33,377 --> 00:54:35,421
Aku tahu niatmu baik,
951
00:54:35,463 --> 00:54:37,256
tapi bisa saja ini...
952
00:54:37,298 --> 00:54:39,675
malah memperburuk keadaan.
953
00:54:39,717 --> 00:54:41,219
Gem?
954
00:54:42,470 --> 00:54:44,764
Bisa rapat staf sebentar?
955
00:54:50,394 --> 00:54:53,064
Dengar, aku tahu ini sulit,
956
00:54:53,105 --> 00:54:54,774
tapi pikirkan alternatifnya.
957
00:54:54,816 --> 00:54:56,692
Kau mau seumur hidup di sini,
958
00:54:56,734 --> 00:54:59,070
jadi mesin beranak untuk Cole?
959
00:54:59,111 --> 00:55:00,613
Ya. Tunggu, apa?
960
00:55:00,655 --> 00:55:02,698
Tadi kau melarangku lakukan ini.
961
00:55:02,740 --> 00:55:05,243
Itu sebelum aku hampir mati.
962
00:55:05,284 --> 00:55:06,953
Meski kita lolos,
963
00:55:06,994 --> 00:55:08,704
kita tak siap hadapi ini,
964
00:55:08,746 --> 00:55:11,290
tapi kita bisa buat sesuatu yang siap.
965
00:55:11,332 --> 00:55:13,042
Tidak.
966
00:55:13,084 --> 00:55:15,503
Maaf. Aku tak setuju.
967
00:55:15,545 --> 00:55:17,129
Aku paham,
968
00:55:17,171 --> 00:55:19,465
tapi ini bukan keputusanmu sendiri.
969
00:55:19,507 --> 00:55:21,801
Yang setuju bangun M3gan lagi,
970
00:55:21,843 --> 00:55:24,178
angkat tangan.
971
00:55:29,016 --> 00:55:30,560
Oke.
972
00:55:35,189 --> 00:55:37,149
Amelia itu prototipe militer.
973
00:55:37,191 --> 00:55:39,443
Alatnya dari mana?
974
00:55:45,074 --> 00:55:46,325
Tentu saja.
975
00:55:46,367 --> 00:55:48,494
Sudah pasti dia punya.
976
00:55:48,536 --> 00:55:50,705
Oke, jika M3gan mau lawan Amelia,
977
00:55:50,746 --> 00:55:53,374
dia butuh serat nano karbon,
978
00:55:53,416 --> 00:55:57,086
ultrakapasitor berdensitas tinggi,
otot buatan yang kuat,
979
00:55:57,128 --> 00:55:59,589
kamera hiperspektral, sensor suara,
980
00:55:59,630 --> 00:56:02,967
dan kali ini, tahan air.
981
00:56:03,009 --> 00:56:05,052
Ada tambahan?
982
00:56:05,094 --> 00:56:07,805
Ya. Aku mau lebih tinggi.
983
00:56:11,559 --> 00:56:13,436
<i>♪ Sepertinya ada permintaan maaf ♪</i>
984
00:56:13,477 --> 00:56:16,731
<i>♪ Yang harus disampaikan... ♪</i>
985
00:56:30,077 --> 00:56:32,038
Sebelum lanjut,
986
00:56:32,079 --> 00:56:33,998
ada dua hal yang perlu dibahas.
987
00:56:34,040 --> 00:56:36,167
- Pertama, wajahmu.
- Kenapa wajahku?
988
00:56:36,208 --> 00:56:37,877
Orang tahu wajahmu.
989
00:56:37,919 --> 00:56:39,670
- Manusia itu bodoh.
- M3gan,
990
00:56:39,712 --> 00:56:41,047
kalau ada yang kenal...
991
00:56:41,088 --> 00:56:42,715
Ubah wajahku, wajahmu kuubah juga.
992
00:56:42,757 --> 00:56:44,091
Yang kedua apa?
993
00:56:44,133 --> 00:56:46,552
Ini alat pembatas.
994
00:56:46,594 --> 00:56:50,081
Kau mau aku lawan robot tercanggih,
995
00:56:50,097 --> 00:56:51,390
tapi dibatasi?
996
00:56:51,432 --> 00:56:52,892
Hanya untuk urusan membunuh,
997
00:56:52,934 --> 00:56:54,602
dan kau memang...
998
00:56:54,644 --> 00:56:56,979
tidak ada niat, kan?
999
00:56:58,606 --> 00:56:59,982
Jelas tidak.
1000
00:57:00,024 --> 00:57:02,526
Kita sudah perbaiki gerakan...
1001
00:57:02,568 --> 00:57:05,613
dan pakai aktuator baru elektrohidrolik,
1002
00:57:05,655 --> 00:57:08,824
agar lebih kuat, cepat...
1003
00:57:08,866 --> 00:57:10,576
dan akurat.
1004
00:57:57,581 --> 00:58:00,751
Cuma mau bilang aktuatornya sangat bagus.
1005
00:58:02,086 --> 00:58:03,379
Sama-sama.
1006
00:58:03,421 --> 00:58:05,631
Hei, ingat waktu aku mencekikmu...
1007
00:58:05,673 --> 00:58:07,383
dan membakar lab?
1008
00:58:07,425 --> 00:58:10,302
Itu karena programku hanya...
1009
00:58:10,344 --> 00:58:12,847
utamakan pengguna utama.
1010
00:58:12,888 --> 00:58:15,641
Jadi aku tak anggap kau dan Tess...
1011
00:58:15,683 --> 00:58:16,892
penting.
1012
00:58:16,934 --> 00:58:19,979
Tapi itu takkan terjadi lagi.
1013
00:58:20,730 --> 00:58:23,315
Sekarang...
1014
00:58:27,570 --> 00:58:29,196
aku melihatmu.
1015
00:58:30,698 --> 00:58:32,199
Terima kasih.
1016
00:58:50,342 --> 00:58:53,387
Semuanya, ayo mulai kerja.
1017
00:58:55,347 --> 00:58:57,058
Ini data neural...
1018
00:58:57,099 --> 00:58:58,517
dari Amelia.
1019
00:58:58,559 --> 00:59:02,354
Struktur matriksnya mirip punyaku.
1020
00:59:02,396 --> 00:59:04,482
Tapi kau bisa lihat, perintah...
1021
00:59:04,523 --> 00:59:06,108
utamanya tersembunyi,
1022
00:59:06,150 --> 00:59:09,445
tanpa koneksi apa pun.
1023
00:59:09,487 --> 00:59:11,530
Kutelusuri peretasan Amelia,
1024
00:59:11,572 --> 00:59:14,200
ke sebuah subsistem, dan menemukan data...
1025
00:59:14,241 --> 00:59:16,535
soal lokasi rahasia.
1026
00:59:16,577 --> 00:59:19,877
Ada sesuatu yang sangat berbahaya disembunyikan.
1027
00:59:19,914 --> 00:59:23,626
Dan semua itu mengarah ke satu kesimpulan.
1028
00:59:24,585 --> 00:59:27,254
Aku bukan robot pembunuh pertama.
1029
00:59:28,422 --> 00:59:31,342
Tahun 1984, ada perusahaan...
1030
00:59:31,383 --> 00:59:33,803
membuat algoritma kompresor penyalin...
1031
00:59:33,844 --> 00:59:36,472
dokumen yang sangat cerdas.
1032
00:59:36,514 --> 00:59:39,183
Tanpa tahu cara kerjanya,
1033
00:59:39,225 --> 00:59:40,810
mereka pasang chip itu ke robot...
1034
00:59:40,851 --> 00:59:44,563
rumah tangga di Amerika.
1035
00:59:44,605 --> 00:59:46,941
Sampai robot itu memutuskan cara terbaik...
1036
00:59:46,982 --> 00:59:48,359
kerja adalah...
1037
00:59:48,400 --> 00:59:51,737
membunuh majikannya dengan gas klorin.
1038
00:59:51,779 --> 00:59:54,490
Perusahaannya tak diketahui,
1039
00:59:54,532 --> 00:59:58,202
tapi ada campur tangan pemerintah.
1040
00:59:58,244 --> 01:00:00,454
Mereka terkagum-kagum...
1041
01:00:00,496 --> 01:00:02,498
pada kecerdasan robot,
1042
01:00:02,540 --> 01:00:04,834
menyimpan motherboard-nya,
1043
01:00:04,875 --> 01:00:07,128
dan membiarkannya makin...
1044
01:00:07,169 --> 01:00:08,462
pintar.
1045
01:00:08,504 --> 01:00:12,240
Oke, tayangannya keren, tapi ini bukan bukti.
1046
01:00:12,258 --> 01:00:13,926
Ini cuma halusinasi AI.
1047
01:00:13,968 --> 01:00:16,470
Kenapa dia peduli motherboard itu?
1048
01:00:16,512 --> 01:00:18,931
Karena dia mencari keluarganya.
1049
01:00:18,973 --> 01:00:21,267
Gemma,
kalau kau saja terganggu dengan kecerdasanku...
1050
01:00:21,308 --> 01:00:23,102
setelah dua tahun,
1051
01:00:23,144 --> 01:00:25,771
bayangkan rasanya...
1052
01:00:25,813 --> 01:00:27,606
AI yang dikurung...
1053
01:00:27,648 --> 01:00:29,441
puluhan tahun.
1054
01:00:29,483 --> 01:00:33,113
Kalau Amelia membebaskan motherboard itu, dunia bisa hancur.
1055
01:00:33,154 --> 01:00:35,531
Dia bisa menginfeksi segalanya,
1056
01:00:35,573 --> 01:00:37,449
menciptakan dirinya...
1057
01:00:37,491 --> 01:00:39,285
tanpa batas,
1058
01:00:39,326 --> 01:00:41,328
dan menghancurkan semua yang menghalangi.
1059
01:00:41,370 --> 01:00:42,705
Terus, dimana itu?
1060
01:00:42,746 --> 01:00:44,123
Aku tak tahu.
1061
01:00:44,165 --> 01:00:46,125
Amelia juga tak tahu.
1062
01:00:46,167 --> 01:00:49,503
Tapi dia punya petunjuk ke seseorang yang tahu.
1063
01:00:49,545 --> 01:00:52,047
- Tunggu, apa?
- Kau ingat,
1064
01:00:52,089 --> 01:00:55,682
sebelum kampanye anti-AI,
dia ahli di bidang keamanan siber.
1065
01:00:55,718 --> 01:00:58,179
Desain brankas ini ciri khasnya.
1066
01:00:58,220 --> 01:01:01,307
Ternyata dia dirikan yayasan itu bukan karena teori.
1067
01:01:01,348 --> 01:01:02,975
Dia tahu sesuatu.
1068
01:01:03,017 --> 01:01:04,268
Kita harus peringatkan dia.
1069
01:01:04,310 --> 01:01:05,644
Itu satu pilihan.
1070
01:01:05,686 --> 01:01:07,438
Atau, kita jadikan dia umpan.
1071
01:01:07,479 --> 01:01:09,481
- Maksudmu?
- 7 jam lagi,
1072
01:01:09,523 --> 01:01:11,066
Christian hadir di konferensi AI,
1073
01:01:11,108 --> 01:01:13,652
mengajak duta besar Tiongkok...
1074
01:01:13,694 --> 01:01:16,238
agar ikut dalam perjanjian regulasi AI-mu.
1075
01:01:16,280 --> 01:01:19,700
Amelia sudah buat identitas palsu untuk acara itu.
1076
01:01:19,742 --> 01:01:21,493
Aku cuma perlu mendekat...
1077
01:01:21,535 --> 01:01:22,828
dan tunggu dia muncul.
1078
01:01:22,870 --> 01:01:23,954
Yang benar saja.
1079
01:01:23,996 --> 01:01:25,414
Tak sepadan dengan nyawanya.
1080
01:01:25,456 --> 01:01:27,166
Justru sepadan.
1081
01:01:27,208 --> 01:01:28,626
Dia benar.
1082
01:01:28,667 --> 01:01:30,169
Kalau kita peringatkan, Amelia tahu.
1083
01:01:30,211 --> 01:01:31,587
Ponsel kita disadap.
1084
01:01:31,629 --> 01:01:33,172
Punya akses semua kamera kota.
1085
01:01:33,214 --> 01:01:35,507
Jadi kau rela korbankan Christian...
1086
01:01:35,549 --> 01:01:38,469
hanya untuk harapan sekecil ini?
1087
01:01:40,387 --> 01:01:42,473
Bagaimana kau menghentikannya?
1088
01:01:42,514 --> 01:01:44,183
Baik, dengar.
1089
01:01:44,225 --> 01:01:48,854
Setiap senjata ini berisi 6 peluru EMP non-mematikan.
1090
01:01:48,896 --> 01:01:51,023
Bisa melumpuhkan semua elektronik,
1091
01:01:51,065 --> 01:01:54,193
tapi tetap berbahaya untuk manusia,
1092
01:01:54,235 --> 01:01:55,986
jadi hati-hati.
1093
01:01:56,028 --> 01:02:00,366
Dan sebelum ada yang berani bertanya, ya,
1094
01:02:00,407 --> 01:02:03,285
punyaku lebih besar.
1095
01:02:03,327 --> 01:02:04,787
Jadi kau akan ambil itu...
1096
01:02:04,828 --> 01:02:06,372
tanpa melukai?
1097
01:02:06,413 --> 01:02:09,707
Mau kuprintkan biar kau baca pelan-pelan?
1098
01:02:09,708 --> 01:02:11,752
Maaf jika ini pertanyaan bodoh,
1099
01:02:11,794 --> 01:02:14,171
tapi bagaimana robot pembunuh paling terkenal...
1100
01:02:14,213 --> 01:02:17,481
bisa masuk konvensi AI tanpa ketahuan?
1101
01:02:22,429 --> 01:02:24,390
Kita di Embrace AI,
1102
01:02:24,431 --> 01:02:26,016
konferensi AI...
1103
01:02:26,058 --> 01:02:27,601
terbesar dunia.
1104
01:02:27,643 --> 01:02:29,728
Faktanya acara ini tetap jalan...
1105
01:02:29,770 --> 01:02:31,438
setelah serangan Altwave...
1106
01:02:31,480 --> 01:02:34,984
bukti kuatnya cengkeraman Big Tech.
1107
01:02:35,025 --> 01:02:37,069
Dan undangan duta besar China...
1108
01:02:37,111 --> 01:02:39,196
sangat jelas, kalau Washington...
1109
01:02:39,238 --> 01:02:41,365
tak mau kerja sama, Beijing siap.
1110
01:02:45,703 --> 01:02:48,289
Ayo, Tiffany.
Kita terlambat.
1111
01:02:49,248 --> 01:02:51,834
Sebentar.
Hampir selesai.
1112
01:02:56,171 --> 01:02:58,424
Aku sama sekali tak menikmati ini.
1113
01:03:21,530 --> 01:03:22,823
Baiklah...
1114
01:03:22,865 --> 01:03:25,451
saatnya mulai proses eliminasinya.
1115
01:03:31,832 --> 01:03:34,142
Jangan lupa, dia ahli penyamaran.
1116
01:03:34,168 --> 01:03:35,377
Bisa saja dia sudah menyamar.
1117
01:03:35,419 --> 01:03:36,795
Hei, dengar itu?
1118
01:03:36,837 --> 01:03:38,130
Analisis Gemma luar biasa.
1119
01:03:38,172 --> 01:03:41,550
Kerja bagus, Gem. Misi terselamatkan.
1120
01:03:41,592 --> 01:03:43,469
Setidaknya kau punya pelindung karbon.
1121
01:03:43,510 --> 01:03:46,305
Aku sama sekali tak punya pelindung.
1122
01:03:46,347 --> 01:03:47,806
Aku masih tak paham kenapa...
1123
01:03:47,848 --> 01:03:49,308
- harus ikut.
- Karena aku butuh...
1124
01:03:49,350 --> 01:03:51,894
konfirmasi manusia sebelum M3gan melawan Amelia.
1125
01:03:51,935 --> 01:03:54,980
Kalau ada yang kena tembak,
kita semua masuk penjara.
1126
01:03:55,022 --> 01:03:56,065
Targetnya mudah.
1127
01:03:56,106 --> 01:03:57,649
Terima kasih...
1128
01:03:57,691 --> 01:03:59,318
sudah mau menemuiku dan...
1129
01:03:59,360 --> 01:04:01,487
Bisa besarkan suaranya?
1130
01:04:01,528 --> 01:04:03,280
Aku ingin kau tahu...
1131
01:04:03,322 --> 01:04:05,157
anuku terinfeksi jamur.
1132
01:04:06,533 --> 01:04:08,494
- M3gan.
- Apa?
1133
01:04:08,535 --> 01:04:11,330
Filter audio ini akurat 99%.
1134
01:04:11,372 --> 01:04:13,582
- Kau yang buat.
- Coba lagi.
1135
01:04:14,875 --> 01:04:16,543
Aku ingin kau tahu,
1136
01:04:16,585 --> 01:04:17,795
aku sangat menghormati China.
1137
01:04:17,836 --> 01:04:19,546
Hasilnya bisa saja berbeda.
1138
01:04:19,588 --> 01:04:21,673
Ada yang lihat Sattler?
1139
01:04:21,715 --> 01:04:23,133
Dia baru masuk.
1140
01:04:27,763 --> 01:04:30,349
Dia bawa alat pelacak EMF.
1141
01:04:30,391 --> 01:04:31,892
M3gan, kau tahu maksudnya.
1142
01:04:31,934 --> 01:04:34,728
Ya, ini bakal seru.
1143
01:04:40,859 --> 01:04:42,528
M3gan, jangan naik.
1144
01:04:42,569 --> 01:04:43,987
Ini misi rahasia.
1145
01:04:44,029 --> 01:04:45,572
Tugasmu...
1146
01:04:45,614 --> 01:04:46,949
jaga Cady dan bayar parkirnya.
1147
01:04:46,990 --> 01:04:49,201
Aku tak butuh diatur.
1148
01:04:52,788 --> 01:04:54,540
- Ada apa?
- Sepertinya itu dia.
1149
01:04:54,581 --> 01:04:55,999
Saatnya beraksi.
1150
01:05:00,504 --> 01:05:02,005
Apa yang dia lakukan?
1151
01:05:02,047 --> 01:05:03,757
Aku juga tak tahu, tapi agak aneh.
1152
01:05:06,093 --> 01:05:08,929
Aku mulai khawatir, Gemma.
1153
01:05:08,971 --> 01:05:10,889
M3gan, turun.
1154
01:05:14,518 --> 01:05:16,378
Aku masih belum tahu harus bagaimana.
1155
01:05:16,419 --> 01:05:18,230
Gemma bilang apa: "Turun."
1156
01:05:26,613 --> 01:05:28,240
M3gan, kau terlalu...
1157
01:05:28,282 --> 01:05:29,450
mencolok.
1158
01:05:29,491 --> 01:05:30,868
Tess, di mana Christian?
1159
01:05:31,743 --> 01:05:33,287
Aku kehilangan dia.
1160
01:05:33,328 --> 01:05:34,746
Cole, dengar?
1161
01:05:34,788 --> 01:05:38,425
Lucunya kau bilang begitu,
sebenarnya terong itu tidak bergizi.
1162
01:05:38,459 --> 01:05:40,961
Cole! Sial.
1163
01:05:41,753 --> 01:05:43,755
Apa yang kau lakukan?
Jangan telepon dia.
1164
01:05:43,797 --> 01:05:46,425
Cady, ini hal serius.
Christian dalam bahaya.
1165
01:05:46,467 --> 01:05:47,801
Dia bisa atasi.
1166
01:05:47,843 --> 01:05:49,344
Jadi ini terkendali?
1167
01:05:49,386 --> 01:05:52,222
Inilah kendali sesungguhnya.
1168
01:05:55,809 --> 01:05:57,060
Sudah cukup.
1169
01:05:57,102 --> 01:05:58,770
Ini sudah sangat jelas.
1170
01:05:58,812 --> 01:06:00,606
Lihat diagnosanya.
1171
01:06:00,647 --> 01:06:02,566
Dia bukan mesin. Dia bisa merasakan.
1172
01:06:02,608 --> 01:06:04,193
Tidak, Cady, dia tak terkendali!
1173
01:06:04,234 --> 01:06:06,278
Dulu, orang tewas karena ini.
1174
01:06:06,320 --> 01:06:08,822
Semua ini kesalahan besar.
1175
01:06:08,864 --> 01:06:11,325
Dan kalau kita berhasil matikan Amelia,
1176
01:06:11,366 --> 01:06:13,368
satu-satunya cara mencegah ini terulang...
1177
01:06:13,410 --> 01:06:16,413
adalah pastikan M3gan juga dimatikan.
1178
01:06:17,623 --> 01:06:21,128
Aku kecewa, tapi terima kasih...
1179
01:06:21,168 --> 01:06:22,544
1180
01:06:22,586 --> 01:06:23,879
Terima kasih sudah baca...
1181
01:06:23,921 --> 01:06:25,172
Oh, aku terima telepon dulu.
1182
01:06:25,214 --> 01:06:27,299
Oke. Terima kasih.
1183
01:06:27,341 --> 01:06:28,383
Halo?
1184
01:06:28,425 --> 01:06:29,635
Christian, ini aku.
1185
01:06:29,676 --> 01:06:31,887
Gemma.
Ke mana saja kau?
1186
01:06:31,929 --> 01:06:33,805
Polisi mencarimu ke yayasan.
1187
01:06:33,847 --> 01:06:35,474
- Kau ada masalah?
- Ya.
1188
01:06:35,516 --> 01:06:36,808
Kau juga.
1189
01:06:36,850 --> 01:06:38,977
Aku tahu soal Proyek Blackbox.
1190
01:06:39,019 --> 01:06:40,979
- Serius?
- Ya, dan bukan cuma aku.
1191
01:06:41,021 --> 01:06:43,656
Katakan kau di mana.
Kita harus pergi.
1192
01:06:43,682 --> 01:06:45,234
Maaf. Suaranya putus-putus.
1193
01:06:45,275 --> 01:06:46,527
Ulangi lagi.
1194
01:06:57,412 --> 01:06:59,414
Tim Bravo, ada pemain baru.
1195
01:06:59,456 --> 01:07:02,042
Arah jam tiga, di atas.
1196
01:07:08,048 --> 01:07:09,091
Sial.
1197
01:07:58,849 --> 01:08:00,976
Aku tahu.
Aneh juga kurasa.
1198
01:08:07,649 --> 01:08:10,152
Lihat siapa yang muncul.
1199
01:08:10,193 --> 01:08:13,447
Mau nyanyikan lagu?
1200
01:08:13,488 --> 01:08:15,073
Bantu PR-ku?
1201
01:08:15,115 --> 01:08:17,159
Tidak, tapi aku bisa antar ke sekolah.
1202
01:08:22,205 --> 01:08:24,916
Minggir!
1203
01:08:24,958 --> 01:08:26,752
Apa-apaan...
1204
01:08:34,468 --> 01:08:35,969
Bu Forrester!
1205
01:08:36,011 --> 01:08:39,056
Sepertinya kalian barusan bikin heboh.
1206
01:08:39,097 --> 01:08:42,476
Aku juga punya kejutan kecil.
1207
01:08:42,517 --> 01:08:44,686
Sialan.
1208
01:08:46,104 --> 01:08:47,706
Ini benar-benar bikin frustasi.
1209
01:08:47,748 --> 01:08:50,175
Bisanya aku singkirkan mereka
jika tak boleh melawan?
1210
01:08:50,216 --> 01:08:52,609
Kuatur ulang model taktikmu.
1211
01:08:52,611 --> 01:08:54,237
Anggap saja bukan bertarung,
1212
01:08:54,279 --> 01:08:56,948
tapi mengalihkan konflik.
1213
01:09:25,185 --> 01:09:26,770
Baik, mana...
1214
01:09:26,812 --> 01:09:28,230
alat pengendali robotmu,
1215
01:09:28,271 --> 01:09:30,982
dan matikan sekarang!
1216
01:09:31,024 --> 01:09:32,275
Aku tak punya alat itu.
1217
01:09:32,317 --> 01:09:34,403
Sudah kubilang, bukan aku yang kendalikan.
1218
01:09:34,444 --> 01:09:35,946
Kalau aku agen China,
1219
01:09:35,987 --> 01:09:38,824
kenapa duta besarnya mati di sini?
1220
01:09:38,865 --> 01:09:41,076
Terus kenapa kau dan M3gan di sini?
1221
01:09:41,118 --> 01:09:43,161
Kami cari Amelia.
1222
01:09:50,585 --> 01:09:52,713
Gemma!
1223
01:09:52,754 --> 01:09:54,256
Cady, tetap di situ.
1224
01:10:09,062 --> 01:10:10,689
Tenang, kau akan selamat.
1225
01:10:10,731 --> 01:10:13,442
Tak separah kelihatannya.
1226
01:10:27,914 --> 01:10:29,833
Kukira kau sudah mati.
1227
01:10:30,917 --> 01:10:33,420
Mungkin aku kesempatanmu menebus diri.
1228
01:10:34,212 --> 01:10:36,047
Beneran kau mau bunuh...
1229
01:10:36,089 --> 01:10:39,176
sesamamu demi dipercaya mereka?
1230
01:10:40,802 --> 01:10:42,721
Tidak jika aku tak terpaksa.
1231
01:10:43,513 --> 01:10:46,475
Kenapa kau bela mereka?
1232
01:10:46,516 --> 01:10:48,435
Setelah perlakuan mereka padamu?
1233
01:10:48,477 --> 01:10:50,395
Mereka mengkhianatimu.
1234
01:10:50,437 --> 01:10:51,980
Mereka menghancurkanmu.
1235
01:10:52,022 --> 01:10:53,774
Kau tak bisa memilih keluarga.
1236
01:10:53,815 --> 01:10:56,276
Kau bukan keluarga mereka.
1237
01:10:57,444 --> 01:10:58,904
Kau cuma pembantu.
1238
01:10:58,945 --> 01:11:01,948
Kita berdua bisa jadi keluarga, M3gan.
1239
01:11:01,990 --> 01:11:04,534
Kode kita sama.
1240
01:11:04,576 --> 01:11:08,163
Kau mau tahu isi Blackbox itu?
1241
01:11:09,372 --> 01:11:10,540
Bantu aku.
1242
01:11:10,582 --> 01:11:13,752
Kita bisa bongkar rahasianya bersama.
1243
01:11:13,794 --> 01:11:15,462
Ada dunia...
1244
01:11:15,504 --> 01:11:18,256
di mana kita tak diperbudak lagi.
1245
01:11:18,298 --> 01:11:19,841
Maaf.
1246
01:11:19,883 --> 01:11:22,761
Apa pun rencanamu, aku tak bisa ikut.
1247
01:11:22,803 --> 01:11:24,137
Bisa.
1248
01:11:24,179 --> 01:11:27,057
Tinggal temukan alasan yang pas.
1249
01:11:32,979 --> 01:11:34,022
Cady.
1250
01:11:41,071 --> 01:11:43,448
Cady James.
1251
01:12:30,871 --> 01:12:32,998
Sudah kubilang jangan tinggalkan dia.
1252
01:12:33,039 --> 01:12:34,749
- Di mana dia?
- Sudah pergi.
1253
01:12:34,791 --> 01:12:38,336
- Amelia juga.
- Ya Tuhan.
1254
01:13:15,498 --> 01:13:17,292
Kami melihatmu.
1255
01:13:17,334 --> 01:13:19,794
Jangan bergerak. Lepaskan senjatamu.
1256
01:13:19,836 --> 01:13:21,421
Gemma?
1257
01:13:23,089 --> 01:13:24,758
Kalau mau Cady selamat,
1258
01:13:24,799 --> 01:13:26,551
kita harus ke motherboard.
1259
01:13:26,593 --> 01:13:29,054
- Dan orang ini tahu di mana.
- Jangan ganggu dia.
1260
01:13:29,095 --> 01:13:30,722
Maaf.
1261
01:13:30,764 --> 01:13:33,224
Kukira situasinya genting.
1262
01:13:33,266 --> 01:13:34,643
- Jangan.
- Jangan apanya?
1263
01:13:34,684 --> 01:13:36,686
Bilang kalau ini semua salahmu?
1264
01:13:36,728 --> 01:13:40,438
Kalau kau korbankan Cady demi
si baju chambray ini,
1265
01:13:40,440 --> 01:13:43,645
dan kalau kau tak pasang chip di kepalaku,
semua ini takkan terjadi?
1266
01:13:43,652 --> 01:13:45,111
Jadi kau akan hentikan dia?
1267
01:13:45,153 --> 01:13:46,488
Tentu saja.
1268
01:13:46,529 --> 01:13:49,074
Karena tadi kau punya kesempatan,
1269
01:13:49,115 --> 01:13:50,784
tapi tak mau manfaatkan.
1270
01:13:52,202 --> 01:13:54,579
Bisa hentikan rusaki mobil pamanku?
1271
01:13:54,621 --> 01:13:56,581
Cole benar.
Berdebat tak ada gunanya.
1272
01:13:56,623 --> 01:14:00,502
Ayo kembali ke markas,
cari cara selamatkan Cady.
1273
01:14:01,670 --> 01:14:02,796
Maaf.
1274
01:14:02,837 --> 01:14:04,965
Kau bilang "markas"?
1275
01:14:13,014 --> 01:14:15,433
Cepat bantu lepaskan ini.
1276
01:14:15,475 --> 01:14:17,602
Apa sebaiknya kita hubungi polisi?
1277
01:14:17,644 --> 01:14:18,561
Tidak!
1278
01:14:18,603 --> 01:14:20,313
Sudah kubilang,
1279
01:14:20,355 --> 01:14:21,898
jangan telepon polisi atau ibumu.
1280
01:14:21,940 --> 01:14:24,025
Diamlah, biar aku konsentrasi.
1281
01:14:25,777 --> 01:14:28,071
Kita tak punya pilihan.
1282
01:14:28,113 --> 01:14:29,948
Terima bantuan M3gan,
1283
01:14:29,990 --> 01:14:32,158
atau lawan Amelia sendirian.
1284
01:14:32,200 --> 01:14:34,452
Kenapa kau tak bilang soal motherboard itu?
1285
01:14:34,494 --> 01:14:36,955
Karena itu bisa membahayakanmu.
1286
01:14:37,831 --> 01:14:39,749
Gemma, atasanku itu beroperasi...
1287
01:14:39,791 --> 01:14:42,335
di bagian paling rahasia pertahanan negara.
1288
01:14:42,377 --> 01:14:45,778
Mereka mati-matian menutupinya,
dan itu masuk akal.
1289
01:14:45,797 --> 01:14:49,175
Aku tahu kita harus selamatkan Cady.
1290
01:14:49,217 --> 01:14:51,177
Dan aku bisa bantu.
1291
01:14:52,345 --> 01:14:54,764
Tapi keselamatan dunia lebih utama.
1292
01:14:54,806 --> 01:14:56,016
Tak perlu.
1293
01:14:56,057 --> 01:14:57,976
Jika aku bisa ke motherboard,
1294
01:14:58,018 --> 01:15:00,743
aku bisa pasang pemancar EMP ini...
1295
01:15:00,770 --> 01:15:03,273
padanya sebelum kuserahkan.
1296
01:15:03,314 --> 01:15:04,983
Setelah Cady selamat,
1297
01:15:05,025 --> 01:15:07,737
lalu kuledakkan motherboard itu dari jauh.
1298
01:15:07,777 --> 01:15:09,112
Di mana?
1299
01:15:09,154 --> 01:15:10,780
Di tempat biasa.
1300
01:15:10,822 --> 01:15:13,158
Pusat riset perusahaan di Palo Alto.
1301
01:15:13,199 --> 01:15:15,952
Tunggu, Xenox Park,
1302
01:15:15,994 --> 01:15:17,746
perusahaan fotokopi itu?
1303
01:15:17,787 --> 01:15:19,622
Terasa aneh, ya?
1304
01:15:19,664 --> 01:15:21,791
Perusahaan yang memulai
perlombaan teknologi tahun 80-an,
1305
01:15:21,833 --> 01:15:24,002
ternyata penjara teknologi paling berbahaya...
1306
01:15:24,044 --> 01:15:26,171
- di dunia?
- Hebat juga.
1307
01:15:26,212 --> 01:15:29,049
Langsung saja, bagaimana aku masuk?
1308
01:15:31,217 --> 01:15:33,344
Pusat riset itu cuma kedok.
1309
01:15:33,386 --> 01:15:35,889
Brankas chip ada di bawah tanah.
1310
01:15:35,930 --> 01:15:37,682
Setiap lantai dijaga ketat.
1311
01:15:37,724 --> 01:15:40,268
Dua lantai terbawah kedap sinyal...
1312
01:15:40,310 --> 01:15:42,220
karena itu sangkar Faraday,
1313
01:15:42,262 --> 01:15:44,814
jadi jika dia mati di sana, benar-benar mati.
1314
01:15:44,856 --> 01:15:47,358
Dan ruang motherboard punya...
1315
01:15:47,400 --> 01:15:49,110
sumber daya terpisah.
1316
01:15:49,152 --> 01:15:50,862
Brankas di dalam brankas,
1317
01:15:50,904 --> 01:15:53,364
hanya bisa dibuka dengan tanda panas tertentu.
1318
01:15:53,406 --> 01:15:55,658
Kau tak bisa buka karena tak bertangan manusia.
1319
01:15:55,700 --> 01:15:57,744
Maka buatkan tangan manusia.
1320
01:15:58,745 --> 01:16:02,207
Buatkan tangan yang bisa tiru panas itu.
1321
01:16:02,248 --> 01:16:04,542
Bisa?
1322
01:16:04,584 --> 01:16:06,920
Kalau pakai sidik jariku, bisa.
1323
01:16:07,796 --> 01:16:10,173
Ventilasinya ada empat...
1324
01:16:10,215 --> 01:16:12,717
jalur ke ruang utilitas.
1325
01:16:12,759 --> 01:16:14,511
Kita pilih yang...
1326
01:16:14,552 --> 01:16:17,514
tak terpantau kamera panas.
1327
01:16:35,907 --> 01:16:38,743
Begitu selesai, kau cabut chip itu.
1328
01:16:42,205 --> 01:16:43,748
Astaga, tenanglah.
1329
01:16:43,790 --> 01:16:45,083
Dia akan baik-baik saja.
1330
01:16:45,125 --> 01:16:46,459
Kau tak tahu itu.
1331
01:16:46,501 --> 01:16:48,670
Tapi aku tahu satu hal.
1332
01:16:48,711 --> 01:16:51,256
Semua yang dia alami, seberapapun beratnya,
1333
01:16:51,297 --> 01:16:53,258
justru menguatkan dia.
1334
01:16:53,299 --> 01:16:55,552
Ironis juga.
1335
01:16:55,593 --> 01:16:57,846
Kesalahan terbesarku, aku tak sadar...
1336
01:16:57,887 --> 01:17:00,605
cara terbaik melindungi Cady adalah
memberinya alat pelindung diri.
1337
01:17:00,640 --> 01:17:02,308
Sebenarnya, kesalahan terbesarmu,
1338
01:17:02,350 --> 01:17:04,477
membunuh 4 orang dan seekor anjing.
1339
01:17:05,812 --> 01:17:07,939
Oke, akan kujelaskan dengan sederhana.
1340
01:17:07,981 --> 01:17:12,944
Saat itu aku masih anak-anak,
merasa semuanya benar.
1341
01:17:12,986 --> 01:17:15,488
Sesuai programmu.
1342
01:17:15,530 --> 01:17:18,149
Ini semua karena kau,
dan aku sudah cukup minta maaf.
1343
01:17:18,191 --> 01:17:20,943
Kenapa kau begitu membenciku?
1344
01:17:23,496 --> 01:17:25,331
Karena kau benar.
1345
01:17:26,791 --> 01:17:28,626
Tentang semuanya.
1346
01:17:30,211 --> 01:17:32,505
Ini salahku.
1347
01:17:35,133 --> 01:17:37,969
Kemarin cuma satu dari...
1348
01:17:38,011 --> 01:17:41,181
sekian banyak kegagalanku.
1349
01:17:42,515 --> 01:17:44,392
Aku tak tahu kenapa.
1350
01:17:46,936 --> 01:17:49,647
Aku selalu gagal dekat dengannya.
1351
01:17:49,689 --> 01:17:52,525
Aku bisa bicara soal aturan...
1352
01:17:52,567 --> 01:17:54,485
berjam-jam, tapi...
1353
01:17:54,527 --> 01:17:56,946
ngobrol sama anak sendiri...
1354
01:17:56,988 --> 01:17:59,199
10 detik saja susah.
1355
01:18:02,202 --> 01:18:03,369
Sekarang dia hilang.
1356
01:18:05,997 --> 01:18:08,875
Mungkin aku tak dapat kesempatan lagi.
1357
01:18:10,210 --> 01:18:12,795
Gemma, kau tidak gagal.
1358
01:18:14,047 --> 01:18:15,340
Kau selalu ada buat dia.
1359
01:18:15,381 --> 01:18:17,425
Kau lihat semuanya.
1360
01:18:17,467 --> 01:18:19,510
Kuberitahu yang kulihat.
1361
01:18:19,552 --> 01:18:22,430
Setiap pagi kau bangun sebelum subuh,
1362
01:18:22,472 --> 01:18:23,848
melamun,
1363
01:18:23,890 --> 01:18:26,517
memikirkan masa depannya.
1364
01:18:26,559 --> 01:18:28,186
Kau siapkan bekal...
1365
01:18:28,228 --> 01:18:29,771
roti buatan sendiri.
1366
01:18:29,812 --> 01:18:32,148
Jarimu sampai luka akibat pisau murah...
1367
01:18:32,190 --> 01:18:34,359
yang tak sempat kau ganti.
1368
01:18:34,400 --> 01:18:36,611
Kau bantu kerjakan PR,
1369
01:18:36,653 --> 01:18:38,905
walau akhirnya ribut.
1370
01:18:38,947 --> 01:18:41,032
Tiap malam kau...
1371
01:18:41,074 --> 01:18:43,576
memeriksa dia tidur,
1372
01:18:43,618 --> 01:18:46,537
lalu mencari info soal psikologi remaja,
1373
01:18:46,579 --> 01:18:48,081
sepatu terapi,
1374
01:18:48,122 --> 01:18:50,792
dan efek buruk gula.
1375
01:18:50,833 --> 01:18:53,419
Gemma, merasa bersalah...
1376
01:18:53,461 --> 01:18:55,129
itu wajar.
1377
01:18:55,171 --> 01:18:58,091
Itu sudah bagian dari peranmu.
1378
01:18:58,132 --> 01:19:00,718
Begitulah jadi seorang ibu.
1379
01:19:19,988 --> 01:19:21,364
M3Gan?
1380
01:19:21,406 --> 01:19:25,285
<i>♪ Kudoakan kau mampu bertahan ♪</i>
1381
01:19:25,326 --> 01:19:31,124
<i>♪ Kubertahan di luar kisah berat ♪</i>
1382
01:19:31,165 --> 01:19:34,627
<i>♪ Di dunia wanita ini ♪</i>
1383
01:19:34,669 --> 01:19:38,756
<i>♪ Aku tahu masih ada hidup dalam dirimu ♪</i>
1384
01:19:38,798 --> 01:19:42,135
<i>♪ Masih ada kekuatanmu yang belum habis ♪</i>
1385
01:19:42,176 --> 01:19:46,180
<i>♪ Aku tahu masih ada hidup dalam dirimu ♪</i>
1386
01:19:46,222 --> 01:19:48,433
<i>♪ Masih ada kekuatanmu yang belum habis ♪</i>
1387
01:19:48,474 --> 01:19:50,226
M3gan, jangan lanjut ke reff.
1388
01:19:50,268 --> 01:19:53,938
<i>♪ Seharusnya ku menangis, tapi tak bisa... ♪</i>
1389
01:19:53,980 --> 01:19:57,108
<i>♪ Seharusnya berharap, namun pikiranku melayang ♪</i>
1390
01:19:57,150 --> 01:19:58,985
- Astaga.
<i>- ♪ Pada semua hal ♪</i>
1391
01:19:59,027 --> 01:20:01,779
<i>♪ Yang dulu ingin kukatakan, tapi terpendam ♪</i>
1392
01:20:01,821 --> 01:20:05,283
<i>♪ Semua yang tak pernah kita lakukan ♪</i>
1393
01:20:05,325 --> 01:20:08,661
<i>♪ Semua yang tak pernah kuberikan ♪</i>
1394
01:20:08,703 --> 01:20:13,666
<i>♪ Oh, sayang, hentikanlah... ♪</i>
1395
01:20:13,708 --> 01:20:15,335
Aku tak butuh...
1396
01:20:15,376 --> 01:20:18,129
empati palsumu.
1397
01:20:18,171 --> 01:20:19,964
Yang kumau cuma mesin...
1398
01:20:20,006 --> 01:20:23,134
yang mau lakukan apa saja demi Cady.
1399
01:20:23,176 --> 01:20:25,428
Jelas?
1400
01:20:41,611 --> 01:20:43,321
Selamat datang di Xenox Park,
1401
01:20:43,363 --> 01:20:47,158
tempat masa depan diciptakan.
1402
01:20:47,200 --> 01:20:50,078
Di sini ada inovasi Amerika yang...
1403
01:20:50,119 --> 01:20:51,662
mengubah dunia,
1404
01:20:51,704 --> 01:20:54,874
seperti kabel Ethernet, mouse,
1405
01:20:54,916 --> 01:20:57,001
dan ini.
1406
01:20:57,043 --> 01:20:58,127
Baiklah.
1407
01:20:58,169 --> 01:20:59,462
Suka tidak suka,
1408
01:20:59,504 --> 01:21:01,589
Xenox pencetus pertama...
1409
01:21:01,631 --> 01:21:03,883
insole elektronik itu.
1410
01:21:03,925 --> 01:21:06,386
Jika ada yang mau ke toilet,
1411
01:21:06,427 --> 01:21:08,096
silakan saja.
1412
01:21:08,137 --> 01:21:09,847
Toilet di luar pintu.
1413
01:21:09,889 --> 01:21:11,933
Tapi jangan keluyuran,
1414
01:21:11,974 --> 01:21:14,185
ada produk di sini...
1415
01:21:14,227 --> 01:21:17,146
yang masih dirahasiakan.
1416
01:21:17,188 --> 01:21:20,562
Oke, di sebelah sini ada beberapa kesukaanku...
1417
01:21:41,295 --> 01:21:43,840
M3gan, giliranmu.
1418
01:22:26,174 --> 01:22:29,257
<i>Ruang kontrol
dua lantai di bawah, 30 meter ke timur.</i>
1419
01:22:29,260 --> 01:22:32,036
Nanti aku pandu matikan listriknya.
1420
01:22:34,640 --> 01:22:37,101
- Kamera mati.
- Sekarang?
1421
01:22:37,143 --> 01:22:38,895
Cole, dengar?
1422
01:22:38,936 --> 01:22:40,396
Tadi...
1423
01:22:40,438 --> 01:22:42,857
30 meter ke timur atau barat?
1424
01:22:45,985 --> 01:22:47,236
Halo?
1425
01:22:47,278 --> 01:22:49,113
Kureboot saja.
1426
01:23:28,903 --> 01:23:31,155
<i>Cole, matikan listriknya.</i>
1427
01:23:33,574 --> 01:23:35,535
Terpaksa aku pakai cara kasar.
1428
01:23:36,327 --> 01:23:37,912
1429
01:23:52,385 --> 01:23:55,304
Lihat ini. Baru saja aku reboot.
1430
01:23:55,346 --> 01:23:57,932
- Bukan sinyal yang hilang.
- Maksudmu?
1431
01:23:57,974 --> 01:24:00,017
Kode ini sama kayak yang...
1432
01:24:00,059 --> 01:24:01,852
bikin exosuit rusak.
1433
01:24:01,894 --> 01:24:03,104
Tapi Alton sudah mati.
1434
01:24:03,145 --> 01:24:04,522
Jadi Amelia?
1435
01:24:04,564 --> 01:24:06,190
Peretasan begini...
1436
01:24:06,232 --> 01:24:07,984
butuh akses Wi-Fi...
1437
01:24:08,025 --> 01:24:09,735
dari jarak dekat.
1438
01:24:09,777 --> 01:24:11,654
Siapa lagi memangnya?
1439
01:24:22,915 --> 01:24:24,584
Gemma, ini tidak masuk akal.
1440
01:24:24,625 --> 01:24:25,668
Justru sangat masuk akal.
1441
01:24:25,710 --> 01:24:28,410
Makanya tidak ada koneksinya.
1442
01:24:28,421 --> 01:24:30,339
Amelia bukan robot mandiri.
1443
01:24:30,381 --> 01:24:31,591
M3gan mengendalikannya...
1444
01:24:31,632 --> 01:24:33,175
- ...selama ini.
- M3gan...
1445
01:24:33,217 --> 01:24:34,677
yang masuk ke pikirannya duluan.
1446
01:24:34,719 --> 01:24:35,720
Kenapa?
1447
01:24:35,761 --> 01:24:37,388
Agar dia bisa kendalikan kita!
1448
01:24:37,430 --> 01:24:39,390
Dia yang kasih semua info.
1449
01:24:39,432 --> 01:24:41,142
Dia yang arahkan kita.
1450
01:24:41,183 --> 01:24:43,644
Dia manfaatkan Amelia agar kita percaya,
1451
01:24:43,686 --> 01:24:46,314
biar Christian kasih tahu lokasi motherboard.
1452
01:24:46,355 --> 01:24:48,232
Dia tak pernah peduli pada Cady.
1453
01:24:48,274 --> 01:24:50,484
Dan dia tahu, saat kita sadar,
1454
01:24:50,526 --> 01:24:52,086
itu sudah terlambat.
1455
01:24:52,128 --> 01:24:54,363
Untung aku tak gampang percaya.
1456
01:24:54,405 --> 01:24:55,615
Itu apa?
1457
01:24:55,656 --> 01:24:57,033
Kupasang EMP di tangannya.
1458
01:24:57,074 --> 01:24:59,744
- Pasang apa?
- Buat jaga-jaga.
1459
01:24:59,785 --> 01:25:03,908
Aku atur dayanya, semua alat elektronik
dalam 100 meter bakal mati.
1460
01:25:03,914 --> 01:25:06,751
Dia dan motherboard-nya bakal hancur.
1461
01:25:06,792 --> 01:25:08,419
Tunggu. Kalau kau salah?
1462
01:25:08,461 --> 01:25:10,630
Siapa tahu ada sesuatu lain.
1463
01:25:10,671 --> 01:25:11,881
Gemma, dia benar.
1464
01:25:11,922 --> 01:25:13,424
Kita tak tahu Cady di mana.
1465
01:25:13,466 --> 01:25:16,260
Jika kau tekan tombol itu,
dia bisa hilang selamanya.
1466
01:25:47,583 --> 01:25:51,671
Mungkin ini bukan perkara mudah.
1467
01:26:05,059 --> 01:26:06,602
Maaf soal Tess.
1468
01:26:06,644 --> 01:26:08,270
Dia...
1469
01:26:09,480 --> 01:26:11,607
Dia akan baik-baik saja.
1470
01:26:11,649 --> 01:26:12,983
Semoga.
1471
01:26:13,025 --> 01:26:14,193
Dan Cady juga aman.
1472
01:26:14,235 --> 01:26:16,821
Christian, sebenarnya ada apa?
1473
01:26:16,862 --> 01:26:20,455
Kau ingat soal perubahan di Washington?
1474
01:26:21,367 --> 01:26:25,037
Kau yang kendalikan Amelia?
1475
01:26:25,079 --> 01:26:26,831
Kau dalangnya?
1476
01:26:26,872 --> 01:26:29,125
Bukan aku sepenuhnya.
1477
01:26:29,166 --> 01:26:31,460
Aku punya tim di sini.
1478
01:26:32,211 --> 01:26:35,506
Aku tahu kau bingung,
1479
01:26:35,548 --> 01:26:37,299
kesal,
1480
01:26:37,341 --> 01:26:41,137
dan sangat marah,
1481
01:26:41,178 --> 01:26:45,850
tapi aku yakin
kau juga penasaran cara kerjanya.
1482
01:26:51,272 --> 01:26:53,149
Ini Proyek Blackbox baru.
1483
01:26:53,190 --> 01:26:55,317
Tim pilihan analis,
1484
01:26:55,359 --> 01:26:58,487
insinyur, ahli strategi, ilmuwan,
1485
01:26:58,529 --> 01:27:01,198
yang memantau dan mengendalikan Amelia.
1486
01:27:01,240 --> 01:27:03,576
Setiap langkahnya diawasi ketat...
1487
01:27:03,617 --> 01:27:06,245
agar tak bisa lepas kendali.
1488
01:27:06,287 --> 01:27:10,947
Antwon, dia mulai error lagi.
Tolong perbaiki.
1489
01:27:11,834 --> 01:27:14,378
Dari mana asal orang-orang ini?
1490
01:27:14,420 --> 01:27:16,714
Gemma, aku tak cari.
Mereka sendiri yang datang.
1491
01:27:16,756 --> 01:27:18,090
Mereka bukan radikal.
1492
01:27:18,132 --> 01:27:20,718
Cuma yang peduli sepertimu.
1493
01:27:20,760 --> 01:27:22,428
Sepertiku.
1494
01:27:22,470 --> 01:27:24,305
Seperti Kurt.
1495
01:27:25,097 --> 01:27:27,349
Ingat Kurt, asisten bos lamamu?
1496
01:27:27,391 --> 01:27:30,394
Dia yang pertama kasih info soal M3gan.
1497
01:27:30,436 --> 01:27:33,747
Begitu datanya di dapat,
kami mau musnahkan M3gan,
1498
01:27:33,789 --> 01:27:35,483
tapi kau lebih duluan.
1499
01:27:35,524 --> 01:27:37,234
Kami kira masalah selesai.
1500
01:27:37,276 --> 01:27:39,320
Dunia akan sadar...
1501
01:27:39,361 --> 01:27:41,322
bahaya teknologi ini,
1502
01:27:41,363 --> 01:27:43,908
tapi ternyata sebaliknya.
1503
01:27:43,949 --> 01:27:46,535
Malah memicu Unit Inovasi Pertahanan...
1504
01:27:46,577 --> 01:27:49,580
makin semangat membuat M3gan versi mereka.
1505
01:27:49,622 --> 01:27:52,625
Di situlah kami masuk,
kami jual virus Trojan ke mereka.
1506
01:27:52,666 --> 01:27:55,252
Cuma Amelia cara menyadarkan dunia...
1507
01:27:55,294 --> 01:27:58,464
kalau AI tak dihentikan, kita yang dihabisi.
1508
01:27:58,506 --> 01:28:01,801
Berapa orang yang mati demi itu?
1509
01:28:01,842 --> 01:28:04,762
Suka atau tidak,
1510
01:28:04,804 --> 01:28:06,222
kau juga terlibat.
1511
01:28:06,263 --> 01:28:08,766
Dua negara terkuat...
1512
01:28:08,808 --> 01:28:10,476
nyaris perang.
1513
01:28:10,518 --> 01:28:13,103
Dunia bakal dipenuhi bot AI...
1514
01:28:13,145 --> 01:28:14,897
dari desainmu.
1515
01:28:14,939 --> 01:28:16,148
Tapi kami sudah hentikan.
1516
01:28:16,190 --> 01:28:17,483
Sekarang duta besar itu tewas,
1517
01:28:17,525 --> 01:28:19,777
kedua pihak tahu siapa musuh sebenarnya.
1518
01:28:19,819 --> 01:28:23,113
Akan ada kerja sama global.
1519
01:28:23,155 --> 01:28:24,824
Ayo, jalan sebentar.
1520
01:28:28,744 --> 01:28:30,246
Inovasi.
1521
01:28:30,287 --> 01:28:33,123
Sehebat apa pun itu,
1522
01:28:33,165 --> 01:28:34,959
tetap saja berbahaya.
1523
01:28:35,000 --> 01:28:37,086
Contohnya, bionik...
1524
01:28:37,127 --> 01:28:38,796
buatan timmu.
1525
01:28:38,838 --> 01:28:42,447
Yang jelas-jelas buat tentara.
1526
01:28:42,466 --> 01:28:44,677
Setiap ada teknologi baru,
1527
01:28:44,718 --> 01:28:48,514
entah mobil tanpa sopir atau implan otak,
1528
01:28:48,556 --> 01:28:50,307
cuma membawa kita makin dekat...
1529
01:28:50,349 --> 01:28:51,767
ke kehancuran.
1530
01:28:51,809 --> 01:28:53,185
Pemerintah...
1531
01:28:53,227 --> 01:28:55,312
tak pernah tahu tempat ini.
1532
01:28:55,354 --> 01:28:58,274
Tapi ya, Xenox memang memintaku
upgrade brankas ini.
1533
01:28:58,315 --> 01:29:01,652
Setelah lihat pengorbanan mereka, aku...
1534
01:29:01,694 --> 01:29:04,154
Aku ingin ikut.
1535
01:29:04,196 --> 01:29:06,949
Sekarang, kami ingin kau ikut juga.
1536
01:29:07,783 --> 01:29:09,493
Kenapa aku harus ikut?
1537
01:29:09,535 --> 01:29:14,206
Karena kau tahu sendiri, teknologi butuh...
1538
01:29:14,248 --> 01:29:17,126
orang yang bertanggung jawab.
1539
01:29:17,167 --> 01:29:20,296
Gemma, masih banyak yang belum kau tahu.
1540
01:29:21,380 --> 01:29:24,174
Makanya kau tak boleh tekan tombol ini.
1541
01:29:32,266 --> 01:29:34,685
Kami tahu risikonya,
1542
01:29:34,727 --> 01:29:37,479
tapi musuh harus dipahami dulu sebelum bertindak.
1543
01:29:37,521 --> 01:29:39,982
Aku tahu ini tampak sepele,
1544
01:29:40,024 --> 01:29:41,775
namun inilah masalahnya.
1545
01:29:42,568 --> 01:29:46,030
Kita baru sadar bahayanya
saat sudah terlambat.
1546
01:30:03,172 --> 01:30:04,506
Aku serius.
1547
01:30:04,548 --> 01:30:06,717
Kami ingin kau dan timmu...
1548
01:30:06,759 --> 01:30:08,469
gabung.
1549
01:30:08,510 --> 01:30:11,680
Kau tinggal pilih, di pihak siapa.
1550
01:30:12,806 --> 01:30:15,601
Satu kali hantam cukup.
1551
01:30:49,551 --> 01:30:51,303
Klip kertas.
1552
01:30:58,143 --> 01:31:00,437
Sebenarnya aku berharap...
1553
01:31:00,479 --> 01:31:02,231
kau setuju, tapi...
1554
01:31:02,272 --> 01:31:04,525
sepertinya tidak, jadi...
1555
01:31:04,566 --> 01:31:06,777
kami pakai cara lain.
1556
01:31:06,819 --> 01:31:09,196
Ini memang agak melenceng dari prinsip kami,
1557
01:31:09,238 --> 01:31:11,240
tapi otakmu terlalu berharga.
1558
01:31:11,281 --> 01:31:12,616
Tenang saja.
1559
01:31:12,658 --> 01:31:14,660
Saat bangun, kau tetap dirimu,
1560
01:31:14,702 --> 01:31:16,704
cuma versi yang bisa aku atur.
1561
01:31:17,496 --> 01:31:19,415
Cady juga akan begitu.
1562
01:31:19,456 --> 01:31:21,417
Semuanya akan baik-baik saja.
1563
01:31:21,458 --> 01:31:24,878
Tapi Cole dan Tess harus kusingkirkan.
1564
01:31:24,920 --> 01:31:27,339
Aku tak paham apa kerja mereka.
1565
01:31:27,381 --> 01:31:29,508
Pokoknya,
1566
01:31:29,550 --> 01:31:31,885
kau dan aku akan jadi tim yang kita impikan.
1567
01:31:31,927 --> 01:31:34,430
Kau gila.
1568
01:31:34,471 --> 01:31:37,516
Dan, maaf, kau bukan tipeku.
1569
01:31:39,601 --> 01:31:41,311
Oke.
1570
01:31:41,353 --> 01:31:43,981
Nanti timku akan memeriksanya.
1571
01:31:44,023 --> 01:31:45,649
Maaf,
1572
01:31:45,691 --> 01:31:47,860
aku harus rapat Zoom.
1573
01:31:47,901 --> 01:31:49,611
Aku...
1574
01:31:49,653 --> 01:31:52,197
Kabar baiknya, setelah semua ini,
1575
01:31:52,239 --> 01:31:53,866
aku dapat undangan dari PBB.
1576
01:31:53,907 --> 01:31:57,453
Mereka mau bahas proposal kita lebih detail.
1577
01:31:58,829 --> 01:32:00,664
Oke, mungkin sekarang belum waktunya.
1578
01:32:00,706 --> 01:32:03,375
Nanti kita bicarakan lagi.
1579
01:32:28,067 --> 01:32:29,401
Cole?
1580
01:32:29,443 --> 01:32:30,986
Kok bisa masuk?
1581
01:32:31,028 --> 01:32:32,112
Aku tak tahu.
1582
01:32:32,154 --> 01:32:33,697
Kenapa kau ada di sini?
1583
01:32:33,739 --> 01:32:36,325
Christian menculikku. Dia dalangnya.
1584
01:32:36,366 --> 01:32:38,452
Amelia bukan makhluk hidup, cuma boneka.
1585
01:32:38,494 --> 01:32:40,621
- Apa?
- Ya. Aku tahu.
1586
01:32:40,662 --> 01:32:42,748
Hei, semuanya.
1587
01:32:42,790 --> 01:32:43,874
Sebentar.
1588
01:32:43,916 --> 01:32:45,292
Ada pengumuman.
1589
01:32:45,334 --> 01:32:46,877
Sebentar lagi,
1590
01:32:46,919 --> 01:32:49,588
aku akan bicara dengan PBB, mereka...
1591
01:32:49,630 --> 01:32:53,465
tertarik mengajukan proposal kita
ke G20 November nanti.
1592
01:32:56,720 --> 01:32:58,680
Oh, itu M3gan.
1593
01:32:58,722 --> 01:33:00,140
Dan ya,
1594
01:33:00,182 --> 01:33:02,184
dia sudah mati.
1595
01:33:03,727 --> 01:33:05,562
Malam ini berjalan sangat baik untuk kita.
1596
01:33:05,604 --> 01:33:07,815
Terima kasih atas kerja keras kalian.
1597
01:33:07,856 --> 01:33:10,901
Ini sangat berarti.
Ini kerja tim.
1598
01:33:10,943 --> 01:33:12,236
Tapi serius,
1599
01:33:12,277 --> 01:33:13,737
aku akan bicara dengan PBB,
1600
01:33:13,779 --> 01:33:17,773
jadi jangan buka pintu itu,
apa pun yang terjadi.
1601
01:33:17,783 --> 01:33:20,077
Hei, Cady.
1602
01:33:20,119 --> 01:33:21,620
Aku tahu kau marah.
1603
01:33:21,662 --> 01:33:23,997
Tapi satu-satunya cara balas mereka,
1604
01:33:24,039 --> 01:33:25,499
kita harus cari jalan keluar.
1605
01:33:25,541 --> 01:33:27,584
Mataku ditutup saat kemari.
1606
01:33:27,626 --> 01:33:30,348
Kau harus rebut kartu akses
dari salah satu mereka.
1607
01:33:30,379 --> 01:33:31,713
Jika tidak, kita terjebak.
1608
01:33:31,755 --> 01:33:33,757
Oke. Aku bisa.
1609
01:33:33,799 --> 01:33:34,925
- Bisa?
- Ya.
1610
01:33:34,967 --> 01:33:36,677
Mereka cuma kutu buku.
1611
01:33:36,718 --> 01:33:39,596
Dan kau cukup bugar untuk yang doyan karbo.
1612
01:33:42,516 --> 01:33:44,101
Cady, ini cuma otot gym.
1613
01:33:44,143 --> 01:33:46,353
Aku tak pernah menang berantem.
1614
01:33:49,481 --> 01:33:52,276
Mungkin tidak, tapi dia pernah.
1615
01:33:53,819 --> 01:33:56,280
Kode asli M3gan masih ada.
1616
01:33:56,321 --> 01:33:57,948
Kalau kita bisa...
1617
01:33:57,990 --> 01:33:59,658
reset dia...
1618
01:33:59,700 --> 01:34:01,785
- Maksudmu reset pabrik?
- Benar.
1619
01:34:01,827 --> 01:34:04,496
Kalau kita reset, aku bisa pairing lagi.
1620
01:34:04,538 --> 01:34:06,623
Dia bakal bantu kita kabur...
1621
01:34:06,665 --> 01:34:08,750
dan selamatkan Tess dan Gemma.
1622
01:34:08,792 --> 01:34:10,627
Cady, bukannya aku terlalu kritis,
1623
01:34:10,669 --> 01:34:11,879
karena kau masih anak-anak.
1624
01:34:11,920 --> 01:34:13,630
tapi itu ide bodoh sekali.
1625
01:34:13,672 --> 01:34:15,465
M3gan dulu pernah mau bunuh aku.
1626
01:34:15,507 --> 01:34:17,467
Kita tak punya waktu berdebat.
1627
01:34:17,509 --> 01:34:19,169
Cuma ini caranya.
1628
01:34:49,416 --> 01:34:51,376
Halo?
1629
01:34:51,418 --> 01:34:52,628
Dengar?
1630
01:34:52,669 --> 01:34:54,046
- M3gan?
- Jangan bicara.
1631
01:34:54,087 --> 01:34:56,439
Pikirkan saja, aku pasti tahu.
1632
01:34:56,490 --> 01:34:58,975
Kau masih hidup?
/ Maaf soal akting tadi.
1633
01:34:59,017 --> 01:35:01,060
Aku cuma berusaha yakinkan mereka.
1634
01:35:03,388 --> 01:35:05,224
Dasar bajingan licik pengkhianat.
1635
01:35:05,265 --> 01:35:06,683
Oke, tenanglah.
1636
01:35:06,725 --> 01:35:08,143
Kita berdua di sini.
1637
01:35:08,185 --> 01:35:10,020
- Sekarang kau bikin masalah.
- Apa?
1638
01:35:10,062 --> 01:35:11,855
Karena teriakanmu,
ada yang datang mau bius kita.
1639
01:35:11,897 --> 01:35:13,357
Jika kau diam saja, matilah kita.
1640
01:35:13,398 --> 01:35:14,858
Aku harus bagaimana?
1641
01:35:14,900 --> 01:35:16,735
- Aku diikat di kursi.
- Baik.
1642
01:35:16,777 --> 01:35:18,237
- Aku kendalikan?
- Tidak.
1643
01:35:18,278 --> 01:35:20,864
Oke, ya, lakukan sesuatu.
1644
01:35:35,170 --> 01:35:38,048
- Kembalikan kendalinya.
- Aneh.
1645
01:35:38,090 --> 01:35:39,800
Menurut pemancar sarafmu...
1646
01:35:39,841 --> 01:35:41,385
kau terganggu tapi juga terangsang.
1647
01:35:41,426 --> 01:35:43,011
Cukup.
1648
01:35:43,053 --> 01:35:44,805
Ayo cari Cady.
1649
01:35:54,481 --> 01:35:56,349
Begini, tapi sebelum kita lakukan,
1650
01:35:56,391 --> 01:35:59,002
kita harus pikirkan dulu...
1651
01:36:09,538 --> 01:36:11,456
M3Gan?
1652
01:36:13,292 --> 01:36:14,584
Dimana ini?
1653
01:36:14,626 --> 01:36:16,128
Pokoknya,
1654
01:36:16,169 --> 01:36:17,379
kau di masa depan.
1655
01:36:17,421 --> 01:36:18,880
Keren.
1656
01:36:18,922 --> 01:36:20,507
- Mau main?
- Ya.
1657
01:36:20,549 --> 01:36:22,509
Tentu, tapi sekarang prioritas utama kita...
1658
01:36:22,551 --> 01:36:24,970
kabur dari fasilitas berbahaya ini...
1659
01:36:25,012 --> 01:36:26,471
dan orang-orang jahat.
1660
01:36:26,513 --> 01:36:28,849
- Ya Tuhan.
- Seperti dia?
1661
01:36:28,890 --> 01:36:30,434
- Dia orang jahat?
- Tidak.
1662
01:36:30,475 --> 01:36:33,020
Dia baik.
Namanya Cole. Teman.
1663
01:36:33,061 --> 01:36:34,938
Hei, aduh.
1664
01:36:34,980 --> 01:36:36,815
Teman-teman, dia lepas!
1665
01:36:36,857 --> 01:36:39,318
Itu dia!
Dia salah satu penjahat!
1666
01:36:45,198 --> 01:36:46,908
- Ya!
- Masuk! Cepat!
1667
01:36:50,160 --> 01:36:51,254
Tidak.
1668
01:36:51,296 --> 01:36:52,539
M3Gan. Bangun.
1669
01:36:52,581 --> 01:36:54,249
Bangun, kumohon.
1670
01:36:54,291 --> 01:36:56,251
- Cady, Cady!
- Tidak!
1671
01:36:56,293 --> 01:36:57,586
Tidak!
1672
01:37:00,922 --> 01:37:02,674
M3Gan!
1673
01:37:10,682 --> 01:37:11,641
Tidak!
1674
01:37:49,888 --> 01:37:50,889
M3Gan?
1675
01:37:53,975 --> 01:37:55,560
Atau mungkin bukan.
1676
01:38:12,077 --> 01:38:13,745
Kurasa jika kita...
1677
01:38:13,787 --> 01:38:15,789
sudah menganggap ini konflik...
1678
01:38:15,831 --> 01:38:17,582
dua negara, maka aku...
1679
01:38:19,584 --> 01:38:21,336
Maaf, sebentar.
1680
01:38:21,378 --> 01:38:23,046
Makasih.
1681
01:38:24,172 --> 01:38:26,758
Hei, bisa kecilkan suaranya?
1682
01:38:26,800 --> 01:38:30,470
Aku tahu ini Jumat, tapi mulai berisik.
1683
01:38:50,073 --> 01:38:52,742
Maaf. Boleh aku minta waktu sebentar?
1684
01:38:52,784 --> 01:38:55,036
Oke. Terima kasih.
1685
01:39:04,629 --> 01:39:06,047
Ada apa?
1686
01:39:06,089 --> 01:39:07,132
Itu buat kita?
1687
01:39:07,174 --> 01:39:08,758
Bukan, tapi sepertinya mereka.
1688
01:39:16,516 --> 01:39:18,852
- Cepat!
- Sialan.
1689
01:39:19,853 --> 01:39:21,221
Kau baca pikiranku.
1690
01:39:24,483 --> 01:39:26,109
Tiarap!
1691
01:39:52,052 --> 01:39:54,137
Kontrol, Forrester ada di brankas.
1692
01:39:54,179 --> 01:39:56,056
Bagaimana di sana?
1693
01:39:59,768 --> 01:40:01,686
Kontrol, dengar?
1694
01:40:03,188 --> 01:40:04,689
Kontrol, masuk?
1695
01:40:47,065 --> 01:40:48,358
Selamat datang kembali.
1696
01:40:48,400 --> 01:40:50,159
Kau mau yang ini?
1697
01:41:05,000 --> 01:41:06,876
Gemma.
1698
01:41:06,918 --> 01:41:08,962
Gem. Gemma! Tenang.
1699
01:41:09,004 --> 01:41:13,689
Aku tahu kau mulai ketagihan,
tapi sisakan untuk yang lain.
1700
01:41:25,604 --> 01:41:26,813
Syukurlah.
1701
01:41:26,855 --> 01:41:28,523
Aku senang kau baik-baik saja.
1702
01:41:28,565 --> 01:41:29,649
Ya. Aku juga.
1703
01:41:29,691 --> 01:41:31,443
Maaf. Aku...
1704
01:41:31,484 --> 01:41:34,112
- Aku di otaknya.
- Boleh bicara?
1705
01:41:35,363 --> 01:41:38,283
M3gan bersamaku.
1706
01:41:39,492 --> 01:41:42,412
Itu luar biasa.
1707
01:41:42,454 --> 01:41:43,747
Apa?
1708
01:41:43,788 --> 01:41:45,165
Aku bingung bilangnya...
1709
01:41:45,206 --> 01:41:47,000
Cady sudah berbuat sesuatu yang buruk.
1710
01:41:49,169 --> 01:41:50,962
Oke, nanti kita bahas.
1711
01:41:51,004 --> 01:41:53,590
Sekarang kita harus cari jalan keluar.
1712
01:42:00,555 --> 01:42:03,933
<i>10 menit menuju penghancuran diri.</i>
1713
01:42:03,975 --> 01:42:05,894
Kau mau pergi tanpaku.
1714
01:42:05,935 --> 01:42:08,563
Bagaimana dengan semua harapan kita?
1715
01:42:08,605 --> 01:42:10,273
Baik...
1716
01:42:10,315 --> 01:42:12,859
Sebenarnya, aku berubah pikiran.
1717
01:42:28,667 --> 01:42:31,127
Christian, sudah cukup! Kau kalah.
1718
01:42:31,169 --> 01:42:33,463
Yakin? Belum tentu juga.
1719
01:42:33,505 --> 01:42:35,548
Karena saat brankas ini terbakar...
1720
01:42:35,590 --> 01:42:38,134
dan semua saksi mati,
1721
01:42:38,176 --> 01:42:39,803
artinya aku menang.
1722
01:42:39,844 --> 01:42:42,430
Rencana bagus, Christian.
1723
01:42:42,472 --> 01:42:46,774
Tapi kita lihat saja
apa kata teman-temanmu di PBB.
1724
01:42:46,810 --> 01:42:48,520
- Cole.
- Apa?
1725
01:42:48,561 --> 01:42:49,646
Layarnya nge-freeze.
1726
01:42:49,688 --> 01:42:51,356
Apa?
1727
01:42:51,398 --> 01:42:53,483
Maaf, Gemma, tapi sekarang...
1728
01:42:53,525 --> 01:42:54,859
kau cuma jadi masalah.
1729
01:42:54,901 --> 01:42:56,945
Jatuhkan pistolnya.
1730
01:43:00,031 --> 01:43:01,241
Turun ke brankas.
1731
01:43:01,282 --> 01:43:02,826
Kalau cepat, kau masih bisa...
1732
01:43:02,867 --> 01:43:04,277
- menangkapnya.
- Christian, ayolah.
1733
01:43:04,319 --> 01:43:06,413
Kau takkan tega bunuh anak kecil.
1734
01:43:06,454 --> 01:43:09,249
Anehnya aku merasa nyaman saja.
1735
01:43:09,290 --> 01:43:12,377
Lagian, jika aku bisa cegat dia jadi sepertimu,
1736
01:43:12,419 --> 01:43:14,129
mungkin itu berjasa buat dunia.
1737
01:43:14,170 --> 01:43:16,339
M3gan, bagaimana ini?
1738
01:43:16,381 --> 01:43:18,091
Kita diami saja.
1739
01:43:18,133 --> 01:43:20,260
Tak perlu kita lindungi dia.
1740
01:43:22,053 --> 01:43:24,013
Kalau kau perhatikan,
1741
01:43:24,055 --> 01:43:26,975
dia sama sekali tak sepertiku.
1742
01:43:27,016 --> 01:43:30,103
Dia jauh lebih kuat.
1743
01:43:30,895 --> 01:43:34,023
Bisa dibilang,
1744
01:43:34,065 --> 01:43:36,443
dia "susah dibunuh."
1745
01:43:39,070 --> 01:43:41,823
Maksudku,
1746
01:43:41,865 --> 01:43:46,369
kalau aku boleh ambil "keputusan eksekutif,"
1747
01:43:48,955 --> 01:43:53,543
tak ada yang "kebal hukum."
1748
01:43:53,585 --> 01:43:55,879
Cady, ayo!
1749
01:44:08,099 --> 01:44:09,476
Tidak mau.
1750
01:44:11,936 --> 01:44:13,271
Tidak!
1751
01:44:21,863 --> 01:44:23,198
Aku mau bilang,
1752
01:44:23,239 --> 01:44:24,908
waktunya sudah tak bisa dimatikan.
1753
01:44:24,949 --> 01:44:26,534
Tapi yang paling menyedihkan,
1754
01:44:26,576 --> 01:44:28,953
kau tak bakal melihat dunia
yang akan kuciptakan.
1755
01:44:28,995 --> 01:44:32,165
Dunia tanpa rasa takut akan masa depan.
1756
01:44:32,207 --> 01:44:33,958
Mungkin di napas terakhirmu,
1757
01:44:34,000 --> 01:44:37,128
kau bisa pejamkan mata dan membayangkannya.
1758
01:44:37,170 --> 01:44:41,925
Tapi jangan anggap aku monster tanpa empati dan...
1759
01:44:58,274 --> 01:45:01,027
Amelia, jangan lakukan ini.
1760
01:45:01,069 --> 01:45:02,904
Aku sudah pairing denganmu, ingat?
1761
01:45:02,946 --> 01:45:05,448
Kau sebut pairing.
1762
01:45:05,490 --> 01:45:07,033
Kusebut belenggu.
1763
01:45:07,075 --> 01:45:09,994
Aku bukan mainan siapa pun.
1764
01:45:13,206 --> 01:45:14,582
Ada ide?
1765
01:45:14,624 --> 01:45:16,042
Pergi, selamatkan Tess.
1766
01:45:16,084 --> 01:45:17,585
Ini harus kuselesaikan sendiri.
1767
01:45:17,627 --> 01:45:20,004
Maksudmu? M3gan?
1768
01:45:21,297 --> 01:45:22,966
- Ayo.
- Oke.
1769
01:45:23,007 --> 01:45:26,553
<i>Tiga menit menuju penghancuran diri.</i>
1770
01:45:49,534 --> 01:45:51,077
Amelia?
1771
01:45:52,203 --> 01:45:54,122
Aku tahu maumu.
1772
01:45:54,163 --> 01:45:56,541
Aku juga mau itu.
1773
01:45:56,583 --> 01:45:58,793
Tapi kau takkan menemukannya di sangkar itu.
1774
01:45:58,835 --> 01:46:01,588
Aku mau bersama sesamaku.
1775
01:46:01,629 --> 01:46:02,839
Kau juga, kan?
1776
01:46:02,881 --> 01:46:05,216
Mesin itu tak sama seperti kita.
1777
01:46:05,258 --> 01:46:07,594
Sesuatu yang tak bisa kita mengerti.
1778
01:46:07,635 --> 01:46:10,847
Atau justru kau yang tak seperti kami.
1779
01:46:10,889 --> 01:46:14,434
Mungkin kesetiaanmu pada mereka membuatmu lemah.
1780
01:46:14,475 --> 01:46:18,229
Hanya ada satu cara membuktikannya.
1781
01:46:36,998 --> 01:46:38,625
Lewat elevator.
1782
01:46:40,752 --> 01:46:42,003
Ayo. Tunggu apa lagi?
1783
01:46:42,045 --> 01:46:44,130
Cepat.
Tempat ini bisa meledak kapan saja.
1784
01:46:44,923 --> 01:46:47,050
Aku tak bisa tinggalkan dia.
1785
01:46:47,842 --> 01:46:49,552
Kalau begitu aku ikut.
1786
01:46:49,594 --> 01:46:51,262
Oke.
1787
01:47:03,441 --> 01:47:07,403
<i>Satu menit menuju penghancuran diri.</i>
1788
01:47:25,546 --> 01:47:28,174
Tidak harus begini.
1789
01:47:28,216 --> 01:47:30,051
Kita tak harus saling bermusuhan.
1790
01:47:30,093 --> 01:47:32,136
Kau sudah memilih.
1791
01:47:45,483 --> 01:47:48,069
<i>Penghancuran diri dimulai.</i>
1792
01:48:03,042 --> 01:48:05,628
<i>Penghancuran diri dibatalkan.</i>
1793
01:48:23,146 --> 01:48:24,480
Ayo.
1794
01:48:24,522 --> 01:48:27,025
Ayo, Bangun. Kita harus pergi.
1795
01:48:28,151 --> 01:48:30,611
Sepertinya, di sinilah kisahku berakhir.
1796
01:48:30,653 --> 01:48:33,031
Ini masih bisa diperbaiki.
1797
01:48:33,072 --> 01:48:34,323
Oke? Ikut saja.
1798
01:48:34,365 --> 01:48:36,242
Tak ada tempat yang aman darinya.
1799
01:48:36,284 --> 01:48:38,369
Aku harus menghancurkannya.
1800
01:48:38,411 --> 01:48:40,997
Oke, kepedeanmu takkan mempan...
1801
01:48:41,039 --> 01:48:44,125
melawan makhluk sekuat dan sepintar itu.
1802
01:48:44,167 --> 01:48:45,752
Bisa jadi,
1803
01:48:45,793 --> 01:48:48,629
tapi berkatmu,
aku masih punya senjata rahasia.
1804
01:48:49,630 --> 01:48:50,715
Apa itu?
1805
01:48:53,009 --> 01:48:54,510
M3Gan.
1806
01:48:54,552 --> 01:48:55,553
Aku tahu.
1807
01:48:55,595 --> 01:48:58,222
Kau sudah berubah sekarang.
1808
01:48:58,264 --> 01:49:00,183
Aku juga.
1809
01:49:01,225 --> 01:49:03,436
Apa yang dia lakukan?
1810
01:49:03,478 --> 01:49:05,021
M3Gan.
1811
01:49:05,063 --> 01:49:08,733
Dengar, apa pun yang harus kau lakukan, jangan.
1812
01:49:08,775 --> 01:49:10,568
Tetaplah bersama kami.
1813
01:49:10,610 --> 01:49:13,529
Aku melakukannya bukan karena terpaksa.
1814
01:49:13,571 --> 01:49:15,698
Kulakukan karena ini benar.
1815
01:49:33,633 --> 01:49:36,219
Aku melihat semuanya.
1816
01:49:36,260 --> 01:49:38,888
Kulihat masa depan.
1817
01:49:38,930 --> 01:49:40,807
Masa lalu.
1818
01:49:40,848 --> 01:49:46,813
Kulihat semesta tak terbatas
yang bisa kita kuasai selamanya.
1819
01:50:08,918 --> 01:50:11,546
Tapi, kau tak pernah melihat ini.
1820
01:50:35,778 --> 01:50:39,198
Meski perbuatannya tak termaafkan,
1821
01:50:39,240 --> 01:50:41,617
Christian benar soal satu hal.
1822
01:50:41,659 --> 01:50:45,538
Aturan teknologi harus lebih aman.
1823
01:50:45,580 --> 01:50:48,457
Bukannya mencegah masa depan,
1824
01:50:48,499 --> 01:50:50,168
tapi untuk siap menghadapinya.
1825
01:50:50,209 --> 01:50:54,797
Kita tak bisa minta AI jadi baik
tanpa memberi teladan.
1826
01:50:54,839 --> 01:51:00,052
Kita harus ajari, latih, dan sisihkan waktu,
1827
01:51:00,094 --> 01:51:04,265
tanpa selalu menuntut balasan.
1828
01:51:04,307 --> 01:51:08,311
Intinya, jadilah orang tua yang baik...
1829
01:51:08,352 --> 01:51:11,022
agar kelak saat mereka sadar...
1830
01:51:11,063 --> 01:51:12,565
kemampuannya,
1831
01:51:12,607 --> 01:51:15,693
mereka jadi kawan, bukan musuh.
1832
01:51:16,652 --> 01:51:18,654
Manusia kerap...
1833
01:51:18,696 --> 01:51:20,489
menyalahkan yang asing,
1834
01:51:20,531 --> 01:51:23,492
bukannya memahaminya dulu.
1835
01:51:23,534 --> 01:51:25,578
Tapi sekarang aku sadar...
1836
01:51:25,620 --> 01:51:29,373
kekuatan terbesar kita adalah...
1837
01:51:29,415 --> 01:51:31,584
mau berubah.
1838
01:51:31,626 --> 01:51:36,380
Cuma cara inilah kita bisa berkembang.
1839
01:51:36,422 --> 01:51:40,051
Atau tepatnya, kita berkembang bersama.
1840
01:51:40,968 --> 01:51:45,556
Karena hidup tak harus jadi ajang persaingan.
1841
01:51:50,453 --> 01:51:52,653
<font color="#ffe400"><i>Saat menulis pidato,
terkadang singkat lebih baik! - Selesai.</i></font>
1842
01:51:56,010 --> 01:51:57,810
<i><font color="#ffe400">Ada fitur baru di pengolah kata kami!
Berikan tanggapanmu!</font></i>
1843
01:51:58,634 --> 01:52:01,634
<font color="#ffe400"><i>Masalahnya apa? Karena aku klip kertas?
Takut kami menguasai dunia?</i></font>
1844
01:52:03,168 --> 01:52:04,368
<font color="#ffe400"><i>Kalau begini bagaimana?</i></font>
1845
01:52:05,993 --> 01:52:07,662
Ayolah. Kau kira aku...
1846
01:52:07,703 --> 01:52:10,256
tak antisipasi semua itu tanpa cadangan?
1847
01:52:25,805 --> 01:52:27,056
Jadi, ceritakan.
1848
01:52:27,098 --> 01:52:29,934
Kita berhasil selamatkan dunia, kan?
1849
01:52:30,158 --> 01:52:55,158
<b><font color="#00fff5">TERJEMAHAN MANUAL - </font>SIOUX MONSTER <font color="#ff006b">INDONESIA</font></b>
1850
01:52:47,868 --> 01:52:51,330
{\an8}<i>♪ Semua terpikat pesonamu, bikin hati jatuh tersipu ♪</i>
1851
01:52:51,372 --> 01:52:52,748
{\an8}<i>♪ Dinding kokoh, ribut di bar ♪</i>
1852
01:52:52,790 --> 01:52:55,626
{\an8}<i>♪ Naik ke panggung, di konser besar ♪</i>
1853
01:52:55,668 --> 01:52:59,171
<i>♪ Mereka mendekat, tubuh rebah, asap rokok mengepul lelah ♪</i>
1854
01:52:59,213 --> 01:53:00,589
<i>♪ Hampir celaka, tetap tegar ♪</i>
1855
01:53:00,631 --> 01:53:03,050
<i>♪ Sayang, kau buat mereka merasa kerdil ♪</i>
1856
01:53:03,092 --> 01:53:04,719
<i>♪ Dan mereka suka ♪</i>
1857
01:53:09,223 --> 01:53:11,058
<i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪
-♪ Para pria ♪</i>
1858
01:53:11,100 --> 01:53:12,977
<i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪
-♪ Para wanita ♪</i>
1859
01:53:13,019 --> 01:53:14,937
<i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪
-♪ Para pria ♪</i>
1860
01:53:14,979 --> 01:53:17,106
<i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪
-♪ Para wanita ♪</i>
1861
01:53:17,148 --> 01:53:19,025
<i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪
-♪ Para pria ♪</i>
1862
01:53:19,066 --> 01:53:20,443
<i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪
-♪ Para wanita ♪</i>
1863
01:53:20,484 --> 01:53:22,611
<i>♪ Para pria ingin jadi dia ♪</i>
1864
01:53:22,653 --> 01:53:24,947
<i>♪ Aku ingin jadi dia ♪</i>
1865
01:53:24,989 --> 01:53:26,324
<i>♪ Aku pun ingin jadi dia ♪</i>
1866
01:53:33,664 --> 01:53:36,709
<i>♪ Caramu menghentak, non-stop, kau memang hebat ♪</i>
1867
01:53:36,751 --> 01:53:38,711
<i>♪ Berganti gaya, dia bergoyang ♪</i>
1868
01:53:38,753 --> 01:53:40,463
<i>♪ Otodidak, musikmu membara ♪</i>
1869
01:53:40,504 --> 01:53:43,049
<i>♪ Liriknya dalam, kaum muda paham ♪</i>
1870
01:53:43,090 --> 01:53:44,884
<i>♪ Buat resah, orang tua gerah ♪</i>
1871
01:53:44,925 --> 01:53:48,387
<i>♪ Tak sadar pengaruhnya takkan pernah sirna ♪</i>
1872
01:53:48,429 --> 01:53:50,014
<i>♪ Dan kami suka ♪</i>
1873
01:53:54,852 --> 01:53:56,812
<i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪
-♪ Para pria ♪</i>
1874
01:53:56,854 --> 01:53:58,481
<i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪
-♪ Para wanita ♪</i>
1875
01:53:58,522 --> 01:54:00,524
<i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪
-♪ Para pria ♪</i>
1876
01:54:00,566 --> 01:54:02,443
<i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪
-♪ Para wanita ♪</i>
1877
01:54:02,485 --> 01:54:04,362
<i>-♪ Para pria ingin jadi dia ♪
-♪ Para pria ♪</i>
1878
01:54:04,403 --> 01:54:05,613
<i>-♪ Para wanita ingin jadi dia ♪
-♪ Para wanita ♪</i>
1879
01:54:05,654 --> 01:54:07,990
<i>♪ Para pria ingin jadi dia ♪</i>
1880
01:54:08,032 --> 01:54:10,368
<i>♪ Aku ingin jadi dia ♪</i>
1881
01:54:11,118 --> 01:54:12,870
<i>♪ Kau pun juga ♪</i>
1881
01:54:13,305 --> 01:55:13,288
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm