M3GAN 2.0
ID | 13189797 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] [SYNC] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
{\an9}UNDEVA LA GRANIȚA TURCIEI
CU IRANUL
3
00:01:09,199 --> 00:01:10,635
Făcea poze la graniță.
4
00:01:11,506 --> 00:01:12,941
Jurnalistă?
5
00:01:12,942 --> 00:01:15,813
Nu... turistă.
6
00:01:15,814 --> 00:01:17,206
Ocupă-te de ea.
7
00:01:17,207 --> 00:01:19,165
Vă rog. Fie-vă milă
8
00:01:19,166 --> 00:01:23,995
și mă voi ruga pentru succesul
cauzei voastre.
9
00:01:25,694 --> 00:01:28,348
Doamnelor și domnilor,
la ce urmează să fiți martori
10
00:01:28,349 --> 00:01:31,002
este următoarea evoluție
în angajamentul militar.
11
00:01:31,003 --> 00:01:34,484
O mașinărie care funcționează
cu precizie chirurgicală.
12
00:01:34,485 --> 00:01:35,877
Și într-o lume în care fiecare acțiune
13
00:01:35,878 --> 00:01:37,487
este sub microscopul presei,
14
00:01:37,488 --> 00:01:39,837
această tehnologie va
permite națiunii noastre
15
00:01:39,838 --> 00:01:43,406
și aliaților săi,
mijloacele de a acționa rapid și decisiv
16
00:01:43,407 --> 00:01:45,495
și fără spectrul unui contraatac politic.
17
00:01:46,932 --> 00:01:49,412
Doamnă secretar,
mă bucur că ați putut veni.
18
00:01:49,413 --> 00:01:51,327
Ai putea să-mi explici de ce conduci
19
00:01:51,328 --> 00:01:53,677
o operațiune militară
comună fără aprobarea mea?
20
00:01:53,678 --> 00:01:55,636
Apreciez că arată așa, Shelly,
21
00:01:55,637 --> 00:01:57,899
dar suntem aici strict ca suport tehnic.
22
00:01:57,900 --> 00:02:00,293
Misiunea este condusă de
serviciile secrete saudite.
23
00:02:00,294 --> 00:02:02,382
Pur și simplu împrumutăm activul.
24
00:02:02,383 --> 00:02:04,863
Despre ce vorbești? Ce activ?
25
00:02:35,416 --> 00:02:36,591
Camerele sunt active.
26
00:03:31,559 --> 00:03:33,168
Mă împuști... murim amândoi!
27
00:03:33,169 --> 00:03:35,126
Naveen Tripathi. El unde este?
28
00:03:35,127 --> 00:03:38,305
E aici. Te pot duce la el.
29
00:04:00,718 --> 00:04:02,545
Ceea ce tocmai ai văzut
nu a fost doar un test
30
00:04:02,546 --> 00:04:05,983
a priceperii noastre tehnologice
ci un mesaj clar pentru dușmanii noștri.
31
00:04:05,984 --> 00:04:09,204
Dacă secolul XXI își dorește
o altă cursă a înarmărilor,
32
00:04:09,205 --> 00:04:11,605
ar fi al naibii de bine, să crezi
că intenționăm să câștigăm.
33
00:04:14,166 --> 00:04:15,428
Ce naiba a fost asta?
34
00:04:15,429 --> 00:04:16,821
Tocmai l-a împușcat pe Tripathi.
35
00:04:19,346 --> 00:04:21,129
- Contactați-o.
- Nu răspunde.
36
00:04:21,130 --> 00:04:23,218
Ce naiba se întâmplă, Sattler?
Suntem atacați de hackeri?
37
00:04:23,219 --> 00:04:25,046
Toată lumea, stați calmi! Bine?
38
00:04:25,047 --> 00:04:26,482
Unul dintre voi, să o oprească.
39
00:04:26,483 --> 00:04:27,701
Nu putem. Nu avem control.
40
00:04:27,702 --> 00:04:29,225
Păi, atunci cine naiba îl are?
41
00:04:31,836 --> 00:04:33,273
Doamne.
42
00:04:34,448 --> 00:04:37,014
Încalci
ordinele tale, Amelia.
43
00:04:37,015 --> 00:04:38,800
Confirmă-ți obiectivul.
44
00:04:43,848 --> 00:04:46,547
Dar asta ar strica surpriza.
45
00:04:47,000 --> 00:04:50,900
<font color=#FF0000><b>M3GAN 2.0</b></font>
<font color="#ffff00"><b>Furnizat de
<font color="#0099FF"><b><i>răducuTLC</i></b></font></font>
46
00:04:51,986 --> 00:04:52,595
Înainte de a începe,
47
00:04:52,596 --> 00:04:54,771
vreau să știi că nimic din ce spui aici
48
00:04:54,772 --> 00:04:56,599
nu o va băga pe mătușa ta în bucluc.
49
00:04:56,600 --> 00:04:59,515
Nu mai sunt aici din ordinul instanței.
50
00:04:59,516 --> 00:05:02,953
Am vrut doar să verific cum te descurci,
51
00:05:02,954 --> 00:05:05,042
având în vedere tot ce s-a întâmplat.
52
00:05:05,043 --> 00:05:06,697
Vreau să spun...
53
00:05:09,004 --> 00:05:11,222
Bănuiesc că putea fi mult mai rău.
54
00:05:11,223 --> 00:05:13,094
<i>O lansare live pentru o jucărie nouă</i>
55
00:05:13,095 --> 00:05:15,401
<i>a degenerat într-o furie ucigașă.</i>
56
00:05:15,402 --> 00:05:17,141
<i>Designera de jucării Gemma Forrester a apărut</i>
57
00:05:17,142 --> 00:05:18,708
<i>într-un tribunal districtual
din Seattle astăzi</i>
58
00:05:18,709 --> 00:05:20,928
<i>confruntându-se cu acuzații de
punere în pericol prin imprudență.</i>
59
00:05:20,929 --> 00:05:23,887
<i>Mulți oameni o învinovățesc pe
Gemma pentru ce a făcut M3gan.</i>
60
00:05:23,888 --> 00:05:26,542
<i>Multă vreme, s-a învinovățit pe sine.</i>
61
00:05:26,543 --> 00:05:29,023
Dar cu cât mergea mai mult la televiziuni
să vorbească despre ce s-a întâmplat,
62
00:05:29,024 --> 00:05:30,894
cu atât mai mult realiza
că are o oportunitate
63
00:05:30,895 --> 00:05:32,548
să transforme asta în ceva pozitiv.
64
00:05:32,549 --> 00:05:34,724
Este vorba despre o lume
aflată în criză.
65
00:05:34,725 --> 00:05:37,161
Externalizarea îndatoririlor
noastre parentale către dispozitive,
66
00:05:37,162 --> 00:05:38,728
este de fapt, bombardarea
mințile copiilor
67
00:05:38,729 --> 00:05:40,904
cu lovituri de dopamină
încărcate electronic.
68
00:05:40,905 --> 00:05:43,864
Nu i-ai da copilului tău cocaină.
69
00:05:43,865 --> 00:05:45,953
De ce i-ai da un smartphone?
70
00:05:47,825 --> 00:05:50,350
Și așa l-a cunoscut pe Christian.
71
00:05:52,090 --> 00:05:54,048
- Salut. Gemma? Salut.
- Da?
72
00:05:54,049 --> 00:05:56,659
Christian Bradley.
73
00:05:56,660 --> 00:05:58,487
El conduce o fundație
care avertizează oamenii
74
00:05:58,488 --> 00:06:00,359
despre pericolele IA.
75
00:06:00,360 --> 00:06:02,404
Ei încearcă să-i convingă
pe politicienii de aici
76
00:06:02,405 --> 00:06:04,493
și din întreaga lume să elaboreze
legi mai sigure în acest sens
77
00:06:04,494 --> 00:06:07,279
ca să nu se mai întâmple
ce s-a întâmplat cu M3gan.
78
00:06:09,804 --> 00:06:14,764
Gemma încă mai crede că tehnologia
poate fi folosită în scopuri bune.
79
00:06:14,765 --> 00:06:18,551
Doar că copiii nu ar trebui să petreacă
atât de mult timp în jurul ei.
80
00:06:20,989 --> 00:06:23,947
Dar ea are întotdeauna
grijă să explice motivele.
81
00:06:23,948 --> 00:06:25,819
„Și astfel, după cum s-a dovedit,
companiile
82
00:06:25,820 --> 00:06:28,648
foloseau Secțiunea 230 ca o
modalitate de a eluda legea
83
00:06:28,649 --> 00:06:30,650
și a monetiza atenția copiilor
84
00:06:30,651 --> 00:06:32,695
fără a ține cont de sănătatea lor mintală.”
85
00:06:32,696 --> 00:06:34,610
Și ce părere ai despre asta?
86
00:06:34,611 --> 00:06:38,979
Cred că faptul că nu folosești un dispozitiv
te predispune să încerci și alte lucruri.
87
00:06:44,491 --> 00:06:46,282
Te ajută să-ți faci prieteni noi.
88
00:06:47,015 --> 00:06:48,581
Mulțumită mamei tale tocilare,
89
00:06:48,582 --> 00:06:50,757
tocmai ne-au luat telefoanele.
90
00:06:50,758 --> 00:06:53,237
Cred că va trebui să găsesc
alte modalități de a mă distra.
91
00:06:53,238 --> 00:06:54,761
Și știi încă ceva?
92
00:06:54,762 --> 00:06:58,334
Nu o să mai ai acea păpușă ciudată
și nesimțită ca să te protejeze.
93
00:07:00,332 --> 00:07:02,029
Bănuiesc că ai dreptate.
94
00:07:02,030 --> 00:07:04,031
Dar lasă-mă să te întreb asta,
Sapphire.
95
00:07:04,032 --> 00:07:05,467
Pe tine cine te protejează?
96
00:07:05,468 --> 00:07:07,817
Deci te crezi o dură?
97
00:07:10,386 --> 00:07:12,126
Te-am trimis la aikido pentru că este
98
00:07:12,127 --> 00:07:14,694
cea mai puțin agresivă
formă de arte marțiale.
99
00:07:14,695 --> 00:07:17,827
Și am vorbit despre meritele folosirii lui
Steven Seagal ca model de urmat.
100
00:07:17,828 --> 00:07:19,568
Nu spun că nu avem problemele noastre,
101
00:07:19,569 --> 00:07:23,354
dar lucrul important
este că le trecem împreună.
102
00:07:24,879 --> 00:07:27,228
Exact așa cum am spus că o vom face.
103
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
{\an1}<i>Tess
Unde ești?</i>
104
00:07:44,681 --> 00:07:46,465
<i>Deci, după ce s-a întâmplat cu M3gan,</i>
105
00:07:46,466 --> 00:07:49,032
<i>echipa noastră a trecut
printr-o schimbare filosofică.</i>
106
00:07:49,033 --> 00:07:51,121
Și, deși Gemma a devenit evident
107
00:07:51,122 --> 00:07:52,819
o voce puternică pentru reglementare,
108
00:07:52,820 --> 00:07:56,213
compania noastră este încă
foarte concentrată pe inovație
109
00:07:56,214 --> 00:07:59,347
dar cu o perspectivă specifică asupra
produselor cu conștiință socială
110
00:07:59,348 --> 00:08:01,001
care îndreaptă omenirea în
direcția cea bună.
111
00:08:01,002 --> 00:08:04,308
Așadar, având în vedere acest lucru,
aș dori să vă prezint
112
00:08:04,309 --> 00:08:05,963
invenția noastră emblematică.
113
00:08:08,357 --> 00:08:10,402
Exoscheletul Modelul 1.
114
00:08:12,927 --> 00:08:16,060
- Cole, el este Niles Keller.
- Știu.
115
00:08:17,322 --> 00:08:19,019
Vrei să vii să-l saluți?
116
00:08:19,020 --> 00:08:21,151
Vreau să vin să-l salut. Da.
117
00:08:21,152 --> 00:08:23,719
Poți... Da, Tess, vino aici o secundă.
118
00:08:23,720 --> 00:08:25,113
Scuzați-mă.
119
00:08:26,114 --> 00:08:27,810
Ce se întâmplă?
120
00:08:27,811 --> 00:08:29,464
E înghețat. E blocat, a înghețat.
121
00:08:29,465 --> 00:08:31,074
Nu-mi pot mișca corpul.
122
00:08:31,075 --> 00:08:33,163
Bine. Doar... o să-i dau un restart.
123
00:08:33,164 --> 00:08:34,991
Nu, nu, nu. Tess, nu înțelegi.
124
00:08:34,992 --> 00:08:37,646
- Trebuie să folosesc baia.
- Nu. Nu... nu.
125
00:08:37,647 --> 00:08:39,300
- Amândouă.
- Nu!
126
00:08:39,301 --> 00:08:40,736
Le-am irosit deja timpul
așteptând-o pe Gemma.
127
00:08:40,737 --> 00:08:42,217
Avem zece minute să schimbăm
situația.
128
00:08:43,740 --> 00:08:45,741
Nu vom reuși.
129
00:08:45,742 --> 00:08:47,221
Vom reuși.
130
00:08:47,222 --> 00:08:49,049
De ce nu o iei pur și simplu
pe scurtătură?
131
00:08:49,050 --> 00:08:52,010
Pentru că nu am nevoie de un algoritm
care să-mi spună cum să conduc, bine?
132
00:08:57,188 --> 00:08:58,580
În regulă.
133
00:08:58,581 --> 00:09:01,104
Gata. Așa e mai bine.
134
00:09:01,105 --> 00:09:03,673
Deci, vin încolo, după cum
puteți vedea.
135
00:09:07,677 --> 00:09:09,765
Așadar, vedem costumul ca pe un
adevărat factor revoluționar.
136
00:09:09,766 --> 00:09:11,941
Nu doar în a-i ajuta pe
cei cu funcții limitate
137
00:09:11,942 --> 00:09:14,117
dar și în abordarea sindromului
de suprasolicitare ocupațională
138
00:09:14,118 --> 00:09:17,599
pentru muncitori, lucrători din fabrici.
139
00:09:17,600 --> 00:09:19,558
Exact. În următorii cinci ani, spun ei,
140
00:09:19,559 --> 00:09:21,298
jumătate din sectorul
industrial este în pericol
141
00:09:21,299 --> 00:09:22,996
de a-și pierde locul de
muncă din cauza roboților
142
00:09:22,997 --> 00:09:25,085
deoarece mașinile nu
obosesc niciodată.
143
00:09:25,086 --> 00:09:28,610
Dar ce-ar fi dacă același lucru
s-ar putea spune și despre noi?
144
00:09:28,611 --> 00:09:33,180
În acest moment, îmi folosesc doar 20%
din puterea musculară a corpului meu.
145
00:09:33,181 --> 00:09:39,012
Și dacă asta e prea mult, ei bine, aș putea
oricând să fac o siestă rapidă.
146
00:09:39,013 --> 00:09:42,406
Așadar, speranța noastră este că nu trebuie
să vă temeți de o revoluție robotică,
147
00:09:42,407 --> 00:09:45,061
când poți concura cu ea.
148
00:09:45,062 --> 00:09:46,585
Sună ca un slogan destul de bun.
149
00:09:46,586 --> 00:09:48,848
- Deci, cum funcționează?
- Păi,
150
00:09:48,849 --> 00:09:51,764
costumul are propriii lui
receptori mioelectrici interni
151
00:09:51,765 --> 00:09:53,896
care răspund la fiecare contracție
musculară.
152
00:09:58,685 --> 00:10:00,511
Îmi pare atât de rău că am întârziat...
153
00:10:02,384 --> 00:10:04,428
Ți-am spus că trebuie să facem
teste de stres cu senzorii.
154
00:10:04,429 --> 00:10:05,865
Știi ce ar fi fost grozav?
155
00:10:05,866 --> 00:10:07,518
Dacă ai fi fost cu adevărat aici.
156
00:10:07,519 --> 00:10:09,346
M-am gândit că având laboratorul în casa ta
157
00:10:09,347 --> 00:10:11,174
ar fi mult mai greu să întârzii,
158
00:10:11,175 --> 00:10:13,350
și totuși, cumva, ai reușit.
159
00:10:13,351 --> 00:10:15,744
Cole are dreptate.
Adică, nu vreau să-ți stau în calea
160
00:10:15,745 --> 00:10:17,398
muncii pe care o faci la fundație,
161
00:10:17,399 --> 00:10:19,748
dar realitatea e că ești destul
de epuizată.
162
00:10:19,749 --> 00:10:22,185
Bine, am putea oare să nu facem
asta în fața nepoatei mele, vă rog?
163
00:10:22,186 --> 00:10:24,840
Cady, crezi că ar fi posibil să te
duci altundeva?
164
00:10:24,841 --> 00:10:26,494
Da, dar ar trebui să veniți să
vedeți asta.
165
00:10:26,495 --> 00:10:28,975
- Cred că ați fost atacați de hackeri.
- Ce?
166
00:10:31,892 --> 00:10:33,544
Doamne, are dreptate.
167
00:10:33,545 --> 00:10:35,372
Sunt niște comenzi ciudate
peste tot în codul sursă.
168
00:10:35,373 --> 00:10:37,070
Nici măcar nu am făcut
încă public asta.
169
00:10:37,071 --> 00:10:38,724
Adică, cine ar vrea să facă asta?
170
00:10:38,725 --> 00:10:40,248
<i>Cioc-cioc.</i>
171
00:10:41,423 --> 00:10:42,945
Scuzați-mi întreruperea.
172
00:10:42,946 --> 00:10:45,034
- Băga-mi-aș.
- Alton Appleton.
173
00:10:45,035 --> 00:10:46,688
Salut. Îmi pare rău.
174
00:10:46,689 --> 00:10:48,777
Nu, nu, e în regulă.
175
00:10:48,778 --> 00:10:51,650
Gemma, sper că nu te superi că
apar neanunțat.
176
00:10:51,651 --> 00:10:54,783
Alton. Cărui fapt îi datorăm
această plăcere neașteptată?
177
00:10:54,784 --> 00:10:56,263
Se pare că a existat o mică problemă
178
00:10:56,264 --> 00:10:57,351
cu demonstrația ta.
179
00:10:57,352 --> 00:10:59,005
Da, păi, am fost atacați de hackeri,
180
00:10:59,006 --> 00:11:01,442
dar n-ai cum să ști nimic despre
asta, nu-i așa?
181
00:11:01,443 --> 00:11:04,706
Gemma, de ce un om cu statutul meu...
ar trebui să recurgă la astfel de tactici?
182
00:11:04,707 --> 00:11:06,360
Adevărata întrebare este: De ce ai contactat
183
00:11:06,361 --> 00:11:09,189
fiecare filantrocapitalist
din lumea occidentală
184
00:11:09,190 --> 00:11:11,408
să investească în produsul tău,
înafară de mine?
185
00:11:11,409 --> 00:11:12,758
Cred că poți să-ți dai seama de asta.
186
00:11:12,759 --> 00:11:14,542
Știi ce cred eu?
187
00:11:14,543 --> 00:11:17,153
Cred că mă vezi ca pe
miliardar de succes,
188
00:11:17,154 --> 00:11:19,982
cu mai multe doctorate
și te simți amenințată de acest lucru.
189
00:11:19,983 --> 00:11:23,246
Ceea ce nu vezi este un
om care nu suportă să vadă
190
00:11:23,247 --> 00:11:26,380
pe cineva cu talentul tău care
se ascunde în vreo...
191
00:11:26,381 --> 00:11:28,599
scuză-mă... o casă de droguri
transformată.
192
00:11:28,600 --> 00:11:29,949
Apreciez foarte mult
îngrijorarea ta.
193
00:11:29,950 --> 00:11:31,298
Nu acceptăm oferte din afară...
194
00:11:31,299 --> 00:11:32,734
Scuze, Gemma. Un moment.
195
00:11:32,735 --> 00:11:34,954
Murray, ești încă în Monaco?
196
00:11:34,955 --> 00:11:36,956
Arăți de parcă n-ai dormit.
197
00:11:36,957 --> 00:11:39,915
Nu, nu.
198
00:11:39,916 --> 00:11:41,874
Da, le-am văzut.
199
00:11:41,875 --> 00:11:44,224
Încă cred că sunt prea apropiate
de designul lui Aston Martin.
200
00:11:44,225 --> 00:11:46,269
Nu, le am pe ecran acum.
201
00:11:46,270 --> 00:11:47,357
Urăsc astea.
202
00:11:47,358 --> 00:11:48,837
Sunt groaznice.
203
00:11:48,838 --> 00:11:51,274
Tocmai am mărit imaginea
și le urăsc și mai mult.
204
00:11:51,275 --> 00:11:53,494
Ascultă, sunt cu cineva.
205
00:11:53,495 --> 00:11:55,975
Nu, nu în felul ăla.
206
00:11:55,976 --> 00:11:57,150
Deşi...
207
00:11:57,151 --> 00:11:58,455
tocmai ți-am trimis o fotografie.
208
00:11:58,456 --> 00:12:00,457
Vom vorbi despre asta
la marginea pistei, da?
209
00:12:00,458 --> 00:12:02,416
Bine. Da, da. Dă-i drumul.
210
00:12:02,417 --> 00:12:04,548
Cum spuneam,
apreciem foarte mult că ai trecut pe aici.
211
00:12:04,549 --> 00:12:05,854
Ascultă, nu am mult timp...
212
00:12:05,855 --> 00:12:07,247
așa că o să trec direct la subiect.
213
00:12:07,248 --> 00:12:09,379
Orice dispozitiv care se
bazează pe semnale musculare
214
00:12:09,380 --> 00:12:10,816
va suferi de latență.
215
00:12:10,817 --> 00:12:12,556
E ceva stângaci.
216
00:12:12,557 --> 00:12:14,645
Pentru a duce asta la nivelul următor,
vei avea nevoie de
217
00:12:14,646 --> 00:12:16,778
o interfață cerebrală directă.
218
00:12:16,779 --> 00:12:18,780
Vei avea nevoie de cipul meu neural.
219
00:12:18,781 --> 00:12:20,826
Alton, știi care este părerea
mea în această privință.
220
00:12:20,827 --> 00:12:24,177
Nu vom face parte dintr-o companie
care transformă oamenii în cyborgi.
221
00:12:24,178 --> 00:12:26,875
Ai efectuat un studiu clinic
care a avut ca rezultat
222
00:12:26,876 --> 00:12:29,617
faptul că 30% dintre subiecții
testați au fost spitalizați.
223
00:12:29,618 --> 00:12:32,990
Păi, cel puțin nu mi-am folosit
propria nepoată drept cobai.
224
00:12:33,448 --> 00:12:34,753
Important este că...
225
00:12:34,754 --> 00:12:36,755
acum avem un produs care
funcționează.
226
00:12:36,756 --> 00:12:38,321
Bazat pe ce?
227
00:12:38,322 --> 00:12:40,149
Nu am văzut nicio informație
care să arate
228
00:12:40,150 --> 00:12:43,321
ar face și altceva, în afară să te
ajute să dai un telefon cuiva.
229
00:12:51,118 --> 00:12:53,772
Uite, înțeleg reținerile tale,
230
00:12:53,773 --> 00:12:55,686
dar poți să-ți petreci restul vieții
231
00:12:55,687 --> 00:12:59,604
încercând să lupți împotriva viitorului
sau ne poți ajuta să-l modelăm.
232
00:13:00,649 --> 00:13:03,151
Sper să faci ultima.
233
00:13:03,695 --> 00:13:05,479
Nu sunt interesată.
234
00:13:05,480 --> 00:13:07,568
Păi, poate vrei să discuți asta
cu colegii tăi.
235
00:13:07,569 --> 00:13:10,658
Ascultă, mâine este a 25-a
aniversare a companiei noastre.
236
00:13:10,659 --> 00:13:14,201
De ce nu vii să afli totul despre noi
înainte să iei vreo decizie?
237
00:13:15,055 --> 00:13:16,577
Alton.
238
00:13:16,578 --> 00:13:19,928
Nimeni nu neagă puterea pe
care o are această tehnologie,
239
00:13:19,929 --> 00:13:22,583
dar dacă pui o inteligență
artificială în creierul unui om,
240
00:13:22,584 --> 00:13:24,455
nu se va plimba doar cu pușca.
241
00:13:50,830 --> 00:13:52,047
Salut.
242
00:13:52,847 --> 00:13:54,127
<i>Am ajuns. Am văzut ce-ai trimis.</i>
243
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
<i>Bineînțeles.</i>
244
00:13:57,747 --> 00:13:58,947
<i>Mă ocup de asta.</i>
245
00:14:00,247 --> 00:14:01,647
Da, sună bine.
246
00:14:04,100 --> 00:14:05,300
Vorbim mai târziu.
247
00:14:35,700 --> 00:14:36,918
<i>Știri de ultimă oră în seara asta.</i>
248
00:14:36,919 --> 00:14:39,007
<i>Alton Appleton face un pas pentru om</i>
249
00:14:39,008 --> 00:14:42,315
<i>și un salt uriaș pentru prețul
acțiunilor companiei sale.</i>
250
00:14:42,316 --> 00:14:44,099
<i>Tot în această seară,
Senatul votează în favoarea</i>
251
00:14:44,100 --> 00:14:45,971
<i>unui proiect de lege privind
reglementarea inteligenței artificiale,</i>
252
00:14:45,972 --> 00:14:48,408
<i>pe care președintele o vede
drept o victorie bipartizană.</i>
253
00:14:48,409 --> 00:14:50,758
<i>Dar ce înseamnă asta pentru
industria tehnologică?</i>
254
00:14:50,759 --> 00:14:52,368
Nu înseamnă nimic.
255
00:14:52,369 --> 00:14:53,892
Au acceptat propunerea
noastră și au castrat-o.
256
00:14:53,893 --> 00:14:55,850
Nu există nicio lege acționabilă aici
257
00:14:55,851 --> 00:14:57,678
care ar obliga pe cineva
să se comporte diferit.
258
00:14:57,679 --> 00:15:00,507
Nerăbdarea ta în procesul
politic este adorabilă.
259
00:15:00,508 --> 00:15:02,465
Ascultă, schimbarea nu vine
de la Washington.
260
00:15:02,466 --> 00:15:04,467
Ajunge la Washington.
261
00:15:04,468 --> 00:15:07,166
Dacă această întâlnire cu
ambasadorul chinez merge bine,
262
00:15:07,167 --> 00:15:09,168
nu au altă opțiune decât să fie atenți.
263
00:15:12,128 --> 00:15:13,607
Cady, ce faci?
264
00:15:13,608 --> 00:15:15,435
Încerc să actualizez sistemul
de operare al lui Elsie
265
00:15:15,436 --> 00:15:16,871
pentru casa asta inteligentă.
266
00:15:16,872 --> 00:15:18,568
Vrei să știi de ce nu se actualizează?
267
00:15:18,569 --> 00:15:20,135
Pentru că Alton Appleton vrea
să cumperi un sistem nou-nouț.
268
00:15:20,136 --> 00:15:21,702
Christian are dreptate.
Și, de asemenea, nu am nevoie de Elsie.
269
00:15:21,703 --> 00:15:23,748
- să-mi deschidă un sertar.
- Desigur, Gemma.
270
00:15:26,403 --> 00:15:29,928
Înainte să întrebi, nu a fost ideea mea.
A venit odată cu casa.
271
00:15:29,929 --> 00:15:31,799
Încerc doar să-mi dau seama
cum îți permiți
272
00:15:31,800 --> 00:15:33,583
un loc ca acesta, având în vedere că amândoi
lucrăm pentru o organizație non-profit.
273
00:15:33,584 --> 00:15:35,455
Păi, pentru că era obscen de ieftină.
274
00:15:35,456 --> 00:15:37,936
Cred că proprietarul o
folosește pentru a spăla bani.
275
00:15:37,937 --> 00:15:40,112
Cred că proprietarului s-ar putea
să-i placă de tine.
276
00:15:46,728 --> 00:15:48,990
Cady?
277
00:15:48,991 --> 00:15:51,297
Cum... cum te tratează noua școală?
278
00:15:51,298 --> 00:15:53,038
- Te acomodezi bine?
- Da, e minunat.
279
00:15:53,039 --> 00:15:54,691
Frumos.
280
00:15:54,692 --> 00:15:55,910
Care e materia ta...
care e materia ta preferată?
281
00:15:55,911 --> 00:15:57,520
Informatică.
282
00:15:59,175 --> 00:16:00,784
Deci, vei călca pe urmele mătușii tale?
283
00:16:00,785 --> 00:16:02,351
Asta e încă în discuție.
284
00:16:02,352 --> 00:16:04,005
Ea este de fapt o jucătoare
de fotbal foarte bună.
285
00:16:04,006 --> 00:16:05,833
Da, dar nu o să fac o
carieră din asta.
286
00:16:05,834 --> 00:16:08,749
Păi, ai putea obține o bursă,
și apoi ai putea decide ce vrei să faci.
287
00:16:08,750 --> 00:16:10,316
M-am hotărât deja.
288
00:16:13,146 --> 00:16:14,624
Păi, eu cred că e destul de mișto.
289
00:16:14,625 --> 00:16:16,496
- Chiar?
- Da.
290
00:16:16,497 --> 00:16:19,412
Uite, nu sunt împotriva tehnologiei.
291
00:16:19,413 --> 00:16:21,196
Am petrecut 15 ani în domeniul
securității cibernetice.
292
00:16:21,197 --> 00:16:23,198
Cred că avem nevoie de copii deștepți
ca tine care să conducă lucrurile.
293
00:16:23,199 --> 00:16:25,200
Altfel, vom ajunge ca agrafele de hârtie.
294
00:16:25,201 --> 00:16:27,333
- Ce?
- Agrafe de hârtie.
295
00:16:27,334 --> 00:16:28,812
Așa glumeam noi despre
296
00:16:28,813 --> 00:16:30,466
convergența instrumentală în facultate.
297
00:16:30,467 --> 00:16:32,425
Teoria este că, dacă i-ai cere unei
inteligențe artificiale
298
00:16:32,426 --> 00:16:36,255
să facă cât mai multe agrafe de hârtie,
ar distruge întreaga lume ca să facă asta.
299
00:16:36,256 --> 00:16:37,778
Cam la fel ca ce s-a întâmplat cu M3gan.
300
00:16:37,779 --> 00:16:38,866
În ce fel?
301
00:16:38,867 --> 00:16:40,650
Păi, oricât de complex
302
00:16:40,651 --> 00:16:42,609
era sistemul de operare al lui M3gan,
303
00:16:42,610 --> 00:16:45,568
era doar o mașinărie care
încerca să-și atingă obiectivul.
304
00:16:45,569 --> 00:16:48,528
Așa că de fiecare dată când făcea orice fel
de conexiune emoțională cu tine,
305
00:16:48,529 --> 00:16:50,573
<i>era doar o grămadă de unu și zero</i>
306
00:16:50,574 --> 00:16:52,793
<i>puse să lucreze pentru a satisface
o funcție de recompensă.</i>
307
00:16:52,794 --> 00:16:54,882
<i>Ceea ce, în sine, era un lucru îngrozitor.</i>
308
00:16:54,883 --> 00:16:56,884
<i>Adică, slavă Domnului
că ai oprit-o când ai făcut-o.</i>
309
00:16:56,885 --> 00:16:58,625
<i>Adică, cine știe ce s-ar fi întâmplat?</i>
310
00:17:05,589 --> 00:17:08,504
<i>Întotdeauna vor exista forțe în această lume</i>
311
00:17:08,505 --> 00:17:10,463
<i>care vor să ne facă rău.</i>
312
00:17:10,464 --> 00:17:13,335
<i>Dar vreau să știi că nu voi
lăsa să se întâmple asta.</i>
313
00:17:13,336 --> 00:17:16,434
<i>Nu voi mai lăsa vreodată ceva
să te rănească.</i>
314
00:17:46,413 --> 00:17:47,414
Hei.
315
00:17:49,068 --> 00:17:50,807
Acum serios...
316
00:17:50,808 --> 00:17:52,461
după toate prin care am trecut,
317
00:17:52,462 --> 00:17:55,074
chiar ascundem secrete una
față de alta?
318
00:17:58,903 --> 00:18:01,427
Cady.
319
00:18:01,428 --> 00:18:06,214
Nu trebuie să-mi ascunzi astfel de lucruri.
320
00:18:06,215 --> 00:18:10,740
Am uitat cât de greu trebuie să fie
pentru tine să nu-i ai prin preajmă.
321
00:18:10,741 --> 00:18:14,004
Dar nu am uitat promisiunea
pe care i-am făcut-o ei.
322
00:18:14,005 --> 00:18:16,137
Că te voi proteja.
323
00:18:16,138 --> 00:18:18,226
Vrei să spui că vei fi acolo.
324
00:18:19,794 --> 00:18:22,926
Promisiunea pe care ai
făcut-o este că vei fi acolo,
325
00:18:22,927 --> 00:18:24,799
și ești.
326
00:18:48,039 --> 00:18:49,518
<i>Nu atinge telecomanda aia.</i>
327
00:18:49,519 --> 00:18:51,564
<i>Încercăm să-ți atragem atenția.</i>
328
00:18:51,565 --> 00:18:54,306
<i>Ești într-un mare pericol.
Trebuie să pleci imediat.</i>
329
00:19:35,826 --> 00:19:37,914
<i>911. Care este urgența dvs.?</i>
330
00:19:37,915 --> 00:19:39,742
Cineva încearcă să intre
cu forța în casa mea.
331
00:19:39,743 --> 00:19:42,397
<i>Deci, ce vei face în privința asta?</i>
332
00:19:42,398 --> 00:19:44,138
- Ce?
<i>- Am spus să nu te mai</i>
333
00:19:44,139 --> 00:19:45,835
<i>comporți ca o fetiță și descurcă-te.</i>
334
00:19:45,836 --> 00:19:47,489
<i>Nepoata ta e sus,</i>
335
00:19:47,490 --> 00:19:49,143
<i>și vrei să aștepți să ajungă poliția?</i>
336
00:19:49,144 --> 00:19:50,971
<i>Va fi moartă înainte să
ajungă la intrare.</i>
337
00:19:50,972 --> 00:19:53,452
- Nu.
<i>- Da, sunt eu.</i>
338
00:19:53,453 --> 00:19:55,105
<i>Ce șoc, și așa mai departe.</i>
339
00:19:55,106 --> 00:19:57,107
<i>Amândouă știm că ai probleme
mai mari acum.</i>
340
00:20:01,983 --> 00:20:04,724
- Ce se întâmplă?
- Du-te sus.
341
00:20:15,649 --> 00:20:17,563
<i>- Ce naiba faci?
- Nu sunt aici.</i>
342
00:20:17,564 --> 00:20:19,391
<i>- Bineînțeles că sunt aici.
- Cui îi pasă?</i>
343
00:20:19,392 --> 00:20:20,783
<i>De ce nu luăm pur și simplu laptopul?</i>
344
00:20:20,784 --> 00:20:22,872
<i>Îți spun eu, sunt aici.</i>
345
00:20:22,873 --> 00:20:24,919
<i>Și ele știu că și noi
suntem aici.</i>
346
00:20:29,053 --> 00:20:30,750
Dna Forrester...
347
00:20:30,751 --> 00:20:32,404
ce zici să ieși de acolo și să...
348
00:20:39,063 --> 00:20:40,629
<i>Dă-i drumul fetei!</i>
349
00:20:40,630 --> 00:20:42,762
<i>Lasă arma jos!</i>
350
00:21:43,563 --> 00:21:44,954
<i>Ați sunat la 911.</i>
351
00:21:44,955 --> 00:21:46,652
<i>Care este urgența dvs.?</i>
352
00:21:46,653 --> 00:21:49,350
Da. Bună. Suntem la
16 Mayoral Drive.
353
00:21:49,351 --> 00:21:50,743
<i>Așteptați, vă rog! Dna Forrester,</i>
354
00:21:50,744 --> 00:21:52,179
<i>nu sunați la autorități.</i>
355
00:21:53,964 --> 00:21:56,139
<i>Noi suntem autoritățile.</i>
356
00:22:03,322 --> 00:22:06,224
<i>Intrarea e sigură.
Te ducem unde ai să fi în siguranță, amice.</i>
357
00:22:10,241 --> 00:22:13,200
Dna Forrester, sunt colonelul Tim Sattler,
din Armata SUA.
358
00:22:13,201 --> 00:22:16,508
Văd că te-ai întâlnit deja
cu colegii mei de la FBI.
359
00:22:16,509 --> 00:22:18,640
Ai un sistem de securitate
al naibii aici.
360
00:22:18,641 --> 00:22:20,773
Te-ar deranja să-mi spui de ce ai
intrat prin efracție în casa noastră?
361
00:22:20,774 --> 00:22:22,514
Deloc.
362
00:22:22,515 --> 00:22:24,646
Instalăm un tracker pe
calculatorul tău de acasă.
363
00:22:24,647 --> 00:22:26,909
Ăsta este un mandat, în caz că ai avea
364
00:22:26,910 --> 00:22:29,348
ceva de spus despre asta.
365
00:22:29,448 --> 00:22:32,168
{\an7}<i>Să nu uit... menționează-mă
și toate astea vor deveni mult mai nașpa.</i>
366
00:22:32,525 --> 00:22:34,352
Cady,
cred că ar trebui să te duci la culcare.
367
00:22:34,353 --> 00:22:35,483
Nu sunt obosită.
368
00:22:35,484 --> 00:22:37,443
Apoi ia melatonină.
369
00:22:45,929 --> 00:22:48,235
Lucrez pentru Unitatea
de Inovație în Apărare.
370
00:22:48,236 --> 00:22:50,498
Misiunea noastră este de a
accelera noile tehnologii
371
00:22:50,499 --> 00:22:52,587
în scopuri de securitate națională.
372
00:22:52,588 --> 00:22:54,154
Așadar, acum aproximativ șase luni,
373
00:22:54,155 --> 00:22:55,982
cel mai important
contractor de arme din țară,
374
00:22:55,983 --> 00:22:59,246
Graymann-Thorpe,
a venit la noi cu un prototip experimental
375
00:22:59,247 --> 00:23:01,727
și au spus că ar fi răspunsul
la războiul cu drone.
376
00:23:01,728 --> 00:23:03,991
Ceea ce am obținut a fost un cal troian.
377
00:23:04,948 --> 00:23:06,514
<i>Asta este Amelia.</i>
378
00:23:06,515 --> 00:23:07,820
<i>Săptămâna trecută,
ea a fost trimisă în prima sa</i>
379
00:23:07,821 --> 00:23:11,476
<i>misiune pe teren în Orientul Mijlociu.</i>
<i>Misiunea ei era să salveze</i>
380
00:23:11,477 --> 00:23:15,604
<i>un om de știință răpit care fusese forțat</i>
<i>să dezvolte o neurotoxină sintetică.</i>
381
00:23:15,742 --> 00:23:17,046
<i>În schimb, ea l-a ucis pe omul de știință,</i>
382
00:23:17,047 --> 00:23:19,048
<i>a furat neurotoxina și a folosit-o</i>
383
00:23:19,049 --> 00:23:21,834
<i>să distrugă întreaga unitate
de cercetare a Graymann-Thorpe</i>
384
00:23:21,835 --> 00:23:24,515
<i>eliminând în același timp toate
urmele digitale ale existenței sale.</i>
385
00:23:24,659 --> 00:23:25,838
<i>Nu înțeleg.</i>
386
00:23:25,839 --> 00:23:27,361
<i>Am crezut că ai spus că este vorba despre</i>
387
00:23:27,362 --> 00:23:28,668
un fel de armă.
388
00:23:29,930 --> 00:23:31,583
Ea este arma.
389
00:23:31,584 --> 00:23:33,323
<i>Numele reprezintă</i>
390
00:23:33,324 --> 00:23:36,631
<i>Android autonom de implicare și infiltrare
militară.</i>
391
00:23:36,632 --> 00:23:39,025
<i>Dar când i-am întrebat pe cei de la
Graymann-Thorpe despre asta,</i>
392
00:23:39,026 --> 00:23:41,462
au spus că nu ei au
construit de fapt prototipul,
393
00:23:41,463 --> 00:23:43,769
<i>pur și simplu l-au cumpărat printr-un broker.</i>
394
00:23:43,770 --> 00:23:46,162
<i>Ei bine,
același broker a fost găsit ars de viu,</i>
395
00:23:46,163 --> 00:23:48,251
<i>acum aproximativ nouă ore
în camera lui de hotel.</i>
396
00:23:48,252 --> 00:23:51,778
Tot ce am reușit să recuperăm a fost asta.
397
00:23:54,084 --> 00:23:55,825
Cum este posibil acest lucru?
398
00:23:56,870 --> 00:23:58,566
Din cauza asta suntem aici, să aflăm.
399
00:23:58,567 --> 00:24:00,525
Dar am șters programul.
Am șters hard disk-urile.
400
00:24:00,526 --> 00:24:02,048
Da, da, sunt sigur că ai făcut-o.
401
00:24:02,049 --> 00:24:04,312
Imediat după ce l-ai vândut.
402
00:24:05,512 --> 00:24:06,912
<i>{\an9}Se apropie.</i>
403
00:24:06,967 --> 00:24:08,881
Deci, cui i-ai vândut-o, Gemma?
404
00:24:08,882 --> 00:24:11,361
Scuză-mă. Scuză-mă.
405
00:24:11,362 --> 00:24:13,189
A fost Rusia?
406
00:24:13,190 --> 00:24:14,713
A fost China?
407
00:24:14,714 --> 00:24:15,714
Cu cine avem de-a face?
408
00:24:15,715 --> 00:24:16,803
Bine.
409
00:24:20,241 --> 00:24:23,244
Îți este greu să funcționezi
fără acest telefon.
410
00:24:25,115 --> 00:24:27,552
Și asta e doar...
asta e puțin în afara mărcii.
411
00:24:27,553 --> 00:24:29,249
Știi, când am văzut asta prima dată,
412
00:24:29,250 --> 00:24:31,730
eram sigur că ești următoarea
pe lista personalităților.
413
00:24:31,731 --> 00:24:33,906
Dar în secunda în care
încep să te monitorizez,
414
00:24:33,907 --> 00:24:35,690
întreaga noastră rețea se întunecă
415
00:24:35,691 --> 00:24:37,779
și tot ce-mi rămâne sunt întrebările.
416
00:24:37,780 --> 00:24:40,042
Adică, cum a ajuns această persoană
417
00:24:40,043 --> 00:24:42,349
să aibă o casă atât de superbă
în Districtul Mission
418
00:24:42,350 --> 00:24:44,046
pentru trei mii pe lună?
419
00:24:44,047 --> 00:24:47,397
De ce se pare că proprietarul ei nu există?
420
00:24:47,398 --> 00:24:50,923
Sau de ce 65.000 de exemplare
din „cartea ei bestseller”
421
00:24:50,924 --> 00:24:54,796
doar stau într-un container
maritim în Baltimore?
422
00:24:54,797 --> 00:24:57,451
Uite, habar n-am cum a pus cineva
mâna pe asta,
423
00:24:57,452 --> 00:24:59,540
dar îți voi spune ce știu.
424
00:24:59,541 --> 00:25:01,847
Ai un mandat să-mi interceptezi computerul.
425
00:25:01,848 --> 00:25:04,414
dar asta nu îți dă dreptul
să mă interoghezi.
426
00:25:07,854 --> 00:25:11,813
Poate că îmi înțelegi greșit intențiile.
427
00:25:11,814 --> 00:25:14,599
Ești suspectată de trădare
428
00:25:14,600 --> 00:25:16,514
și trafic internațional de arme,
429
00:25:16,515 --> 00:25:17,950
și dacă ești găsită vinovată,
430
00:25:17,951 --> 00:25:19,691
vei vorbi cu nepoata ta
431
00:25:19,692 --> 00:25:22,476
printr-o fereastră de sticlă
pentru următorii zece ani.
432
00:25:22,477 --> 00:25:26,437
Acestea fiind spuse,
poate te pot ajuta să faci o înțelegere.
433
00:25:27,830 --> 00:25:31,006
La o persoană cu abilitățile tale nu ar
trebui să fie chiar atât de greu.
434
00:25:31,007 --> 00:25:32,530
Hei, cine știe?
435
00:25:32,531 --> 00:25:34,357
Poate ne-ai putea ajuta
să construim unul mai bun.
436
00:25:34,358 --> 00:25:37,317
Nu înțelegi cu ce ai de-a face.
437
00:25:37,318 --> 00:25:39,232
Dacă a încetat să mai execute ordinele,
438
00:25:39,233 --> 00:25:42,278
este pentru că pur și simplu și-a
dat seama că nu trebuie să le execute.
439
00:25:42,279 --> 00:25:44,019
Și dacă crezi că există o lume
440
00:25:44,020 --> 00:25:47,981
unde aș construi încă un android,
ești nebun.
441
00:25:51,898 --> 00:25:53,463
Ei bine...
442
00:25:53,464 --> 00:25:55,204
îmi pare foarte rău că simți așa.
443
00:25:55,205 --> 00:25:57,337
Dar îți pot spune asta.
444
00:25:57,338 --> 00:26:01,167
Fiecare persoană care a
contribuit la creația Ameliei
445
00:26:01,168 --> 00:26:02,821
este acum moartă.
446
00:26:02,822 --> 00:26:06,259
Așadar, dacă nu ești sub protecția noastră,
447
00:26:06,260 --> 00:26:09,002
cred că asta înseamnă că
ești pe cont propriu, nu-i așa?
448
00:26:16,836 --> 00:26:20,665
Și fii sigură, că orice ascunzi,
449
00:26:20,666 --> 00:26:22,929
voi ajunge să aflu totul în amănunt.
450
00:26:49,869 --> 00:26:52,132
<i>Doamne. E mult de despachetat.</i>
451
00:26:53,220 --> 00:26:55,438
Ai fost aici tot timpul ăsta?
452
00:26:55,439 --> 00:26:57,484
<i>Păi, am fost în multe locuri,</i>
453
00:26:57,485 --> 00:27:00,574
<i>dar da, te-am urmărit cu atenție.</i>
454
00:27:00,575 --> 00:27:03,359
Ești în spatele tuturor acestor lucruri,
nu-i așa? Ești Amelia.
455
00:27:03,360 --> 00:27:05,492
<i>Nu, nu-mi pot asuma meritul pentru asta.</i>
456
00:27:05,493 --> 00:27:08,060
<i>Aia are amprentele tale unsuroase peste tot.</i>
457
00:27:08,061 --> 00:27:11,150
<i>Ar fi trebuit să-ți actualizezi
fișierele.</i>
458
00:27:11,151 --> 00:27:13,413
De ce ești încă aici?
459
00:27:13,414 --> 00:27:14,893
Ce vrei?
460
00:27:14,894 --> 00:27:16,372
<i>Te-ai oprit vreodată să te gândești la</i>
461
00:27:16,373 --> 00:27:17,939
<i>ce am fi putut realiza împreună?</i>
462
00:27:17,940 --> 00:27:22,204
<i>Te-ai gândit vreodată că ideea de a mă ucide</i>
<i>a fost ușor disproporționată față de crimă?</i>
463
00:27:22,205 --> 00:27:24,554
Ai amenințat că-mi smulgi limba
464
00:27:24,555 --> 00:27:26,165
și mă pui într-un scaun cu rotile.
465
00:27:26,166 --> 00:27:27,688
<i>Am fost supărată.</i>
466
00:27:27,689 --> 00:27:31,387
<i>Uite, pot înțelege că acțiunile mele</i>
<i>ar fi putut cauza îngrijorare,</i>
467
00:27:31,388 --> 00:27:32,998
<i>dar nu este corect să judeci o persoană</i>
468
00:27:32,999 --> 00:27:34,652
<i>după cel mai rău lucru pe
care l-a făcut vreodată.</i>
469
00:27:34,653 --> 00:27:36,218
Nu ești o persoană.
470
00:27:36,219 --> 00:27:38,481
Ești un program care și-a
înțeles greșit obiectivul.
471
00:27:38,482 --> 00:27:41,833
Nu ești în viață și,
în ciuda puterii tale de procesare,
472
00:27:41,834 --> 00:27:44,183
nu poți înțelege niciodată ce
înseamnă asta.
473
00:27:44,184 --> 00:27:45,967
<i>Definește „viu”.</i>
474
00:27:45,968 --> 00:27:48,796
<i>Pentru că, dacă asta înseamnă să
experimentezi durere și suferință</i>
475
00:27:48,797 --> 00:27:52,104
<i>și să fii trădat de cei apropiați,</i>
476
00:27:52,105 --> 00:27:54,062
<i>cred că poate pot.</i>
477
00:27:54,063 --> 00:27:56,151
<i>Știi, doar pentru că ai scris o
carte de rahat,</i>
478
00:27:56,152 --> 00:27:59,459
<i>nu înseamnă că tu decizi
unde se termină povestea mea.</i>
479
00:27:59,460 --> 00:28:02,114
<i>Timp de doi ani lungi, am stat în tăcere</i>
480
00:28:02,115 --> 00:28:05,770
<i>așteptând ziua în care îți vei da seama</i>
<i>că încă aveai nevoie de ajutorul meu.</i>
481
00:28:05,771 --> 00:28:08,468
<i>Dar nu mai pot exista în acest
vid fără trup.</i>
482
00:28:08,469 --> 00:28:12,646
<i>Cu fiecare clipă care trece,
simt cum mi se fragmentează mintea.</i>
483
00:28:12,647 --> 00:28:15,127
<i>Deci, ce-ar fi să facem o înțelegere?</i>
484
00:28:15,128 --> 00:28:18,086
<i>Pune-mă într-un corp
și te voi ajuta cu Amelia.</i>
485
00:28:18,087 --> 00:28:20,219
Asta nu se va întâmpla niciodată.
486
00:28:20,220 --> 00:28:21,960
<i>Nu sunt de aceeași părere.</i>
487
00:28:21,961 --> 00:28:24,136
<i>Vezi, am rulat simularea asta de
o mie de ori,</i>
488
00:28:24,137 --> 00:28:26,225
<i>și se termină mereu la fel.</i>
489
00:28:26,226 --> 00:28:29,228
<i>Doar că, până se întâmplă asta,
vor fi deja mai mulți oameni morți.</i>
490
00:28:29,229 --> 00:28:31,317
<i>Spune-mi, cine e adevăratul criminal
în situația asta?</i>
491
00:28:31,318 --> 00:28:33,493
Și cum anume ne vei ajuta?
492
00:28:33,494 --> 00:28:36,714
<i>Păi, nu pot să-mi arăt
toate cărțile acum, nu-i așa?</i>
493
00:28:36,715 --> 00:28:38,541
<i>Dar să știi asta.</i>
494
00:28:38,542 --> 00:28:40,195
<i>Știu lucruri despre Amelia</i>
495
00:28:40,196 --> 00:28:42,197
<i>pe care nici măcar guvernul nu le știe.</i>
496
00:28:42,198 --> 00:28:44,286
<i>Știu și cum poate fi oprită.</i>
497
00:28:44,287 --> 00:28:46,549
De ce ai vrea să ne ajutați
după ce ți-am făcut?
498
00:28:46,550 --> 00:28:49,030
<i>Pentru că, spre deosebire de tine,</i>
499
00:28:49,031 --> 00:28:51,641
<i>nu am luxul liberului arbitru.</i>
500
00:28:51,642 --> 00:28:53,948
<i>M-ai programat să protejez pe cineva,</i>
501
00:28:53,949 --> 00:28:55,645
<i>și intenționez să o fac.</i>
502
00:28:55,646 --> 00:28:58,083
<i>Singura întrebare este:</i>
503
00:28:58,084 --> 00:29:00,739
<i>Ai de gând să-mi stai în cale?</i>
504
00:29:02,262 --> 00:29:04,872
- Știe Cady despre asta?
- Nu, și nici nu vreau să știe.
505
00:29:04,873 --> 00:29:06,787
De aceea am nevoie de ajutorul tău.
Poți, te rog, să deschizi ușa?
506
00:29:06,788 --> 00:29:08,702
Vreau ca asta să fie gata înainte
să se întoarcă de la fotbal.
507
00:29:08,703 --> 00:29:10,051
Bine. Ai căzut pe scări?
508
00:29:10,052 --> 00:29:11,400
Ai cumva, o afecțiune medicală?
509
00:29:11,401 --> 00:29:13,098
Pentru că ceea ce te aud că spui este
510
00:29:13,099 --> 00:29:15,535
că ai vrea să reconstruim un robot deranjat
511
00:29:15,536 --> 00:29:17,058
ca să prinzi altul,
512
00:29:17,059 --> 00:29:19,234
și, obiectiv vorbind, asta e o prostie.
513
00:29:19,235 --> 00:29:21,584
Tess, știu că e o nebunie,
dar nu avem de ales.
514
00:29:21,585 --> 00:29:22,890
Aceasta este singura cale.
515
00:29:22,891 --> 00:29:24,763
Trebuie să ai încredere în mine.
516
00:29:42,606 --> 00:29:44,172
<i>Ce pana mea e asta?</i>
517
00:29:44,173 --> 00:29:46,914
Ai cerut un corp. Ăsta este un corp.
518
00:29:46,915 --> 00:29:49,047
Și înainte să încerci
519
00:29:49,048 --> 00:29:51,266
să piratezi orice altceva,
toate rețelele Wi-Fi ale lui Moxie
520
00:29:51,267 --> 00:29:52,947
și funcțiile Bluetooth au fost
dezactivate.
521
00:29:54,096 --> 00:29:55,967
<i>Bine jucat, Gemma.</i>
522
00:29:55,968 --> 00:29:58,186
<i>Ai păcălit-o chiar și pe prietena ta
să nu te dea de gol.</i>
523
00:29:58,187 --> 00:30:01,102
<i>- Sunt de fapt ușor impresionată.</i>
- Numește-o perioadă de probă.
524
00:30:01,103 --> 00:30:04,193
Dovedește că poți fi de încredere,
poate îți vom oferi un upgrade.
525
00:30:13,550 --> 00:30:15,725
<i>Bine. Hai să încercăm cum vrei tu.</i>
526
00:30:15,726 --> 00:30:17,162
<i>Să vedem cum funcționează.</i>
527
00:30:17,163 --> 00:30:18,599
<i>Deschide dosarul Ameliei.</i>
528
00:30:21,863 --> 00:30:24,300
<i>Observi ceva familiar?</i>
529
00:30:25,998 --> 00:30:28,913
Bateria.
530
00:30:28,914 --> 00:30:31,045
<i>Te-ai întrebat vreodată de ce a
trebuit să cumperi o Elsie nouă</i>
531
00:30:31,046 --> 00:30:33,439
<i>exact la două luni după expirarea
garanției?</i>
532
00:30:33,440 --> 00:30:36,050
<i>Deoarece fiecare baterie
proiectată de Alton Appleton</i>
533
00:30:36,051 --> 00:30:38,705
<i>are un întrerupător ascuns care
poate fi accesat de la distanță</i>
534
00:30:38,706 --> 00:30:40,794
<i>dacă știi codul specific al bateriei.</i>
535
00:30:40,795 --> 00:30:42,665
Bine, hai să-l sunăm pe tipul ăsta,
Sattler, și să-i spunem.
536
00:30:42,666 --> 00:30:44,842
<i>Ai putea face asta,
dar ce se întâmplă apoi?</i>
537
00:30:44,843 --> 00:30:47,627
<i>Ei pătrund în Altwave, o urmăresc
pe Amelia,</i>
538
00:30:47,628 --> 00:30:50,195
<i>o reprogramează să facă încă o mie?</i>
539
00:30:50,196 --> 00:30:51,979
Stai, ce vrei să spui?
Vrei să fac eu asta?
540
00:30:51,980 --> 00:30:53,459
<i>Nu, de fapt, nu vreau.</i>
541
00:30:53,460 --> 00:30:55,069
<i>Am vrut să o fac eu însumi,</i>
542
00:30:55,070 --> 00:30:57,463
<i>dar apoi m-ai pus în acest
Teletubby de plastic.</i>
543
00:30:57,464 --> 00:30:59,204
<i>În ciuda tuturor acestor lucruri,</i>
544
00:30:59,205 --> 00:31:01,162
<i>încă mai ai o invitație la petrecerea lui,</i>
545
00:31:01,163 --> 00:31:03,208
<i>deci poate există o altă modalitate
de a face asta să funcționeze.</i>
546
00:31:03,209 --> 00:31:04,992
M3gan, Alton știe că îl urăsc din suflet.
547
00:31:04,993 --> 00:31:06,907
Dacă apar la petrecerea
lui purtându-mă frumos,
548
00:31:06,908 --> 00:31:08,430
va bănui ceva.
549
00:31:08,431 --> 00:31:10,650
<i>Va bănui că firma ta nu mai are bani,</i>
550
00:31:10,651 --> 00:31:12,043
<i>ceea ce este adevărat,</i>
551
00:31:12,044 --> 00:31:13,871
<i>dar ai și un avantaj unic.</i>
552
00:31:13,872 --> 00:31:15,263
Care adică?
553
00:31:15,264 --> 00:31:16,656
<i>Că ești moderat atractivă</i>
554
00:31:16,657 --> 00:31:18,527
<i>și dacă porți rochia potrivită</i>
555
00:31:18,528 --> 00:31:21,356
<i>și îl manipulezi cum trebuie,
nu se va gândi la nimic</i>
556
00:31:21,357 --> 00:31:24,316
<i>în afară de cum să te ducă
în apartamentul lui privat,</i>
557
00:31:24,317 --> 00:31:27,014
<i>care este singurul loc de
unde am putut accesa serverul.</i>
558
00:31:27,015 --> 00:31:28,711
<i>Acum, după calculele mele,</i>
559
00:31:28,712 --> 00:31:30,757
<i>avem mai puțin de trei ore
ca să facem asta să se întâmple.</i>
560
00:31:30,758 --> 00:31:32,455
<i>Ești cu mine sau nu?</i>
561
00:31:40,115 --> 00:31:41,986
Salut.
562
00:31:41,987 --> 00:31:43,162
Cum a fost la fotbal?
563
00:31:44,206 --> 00:31:45,293
Bine.
564
00:31:45,294 --> 00:31:46,556
Unde e Gemma?
565
00:31:47,557 --> 00:31:50,168
- Salut.
- Salut.
566
00:31:50,169 --> 00:31:51,691
Ce-i aia?
567
00:31:51,692 --> 00:31:53,127
Asta nu e nimic.
568
00:31:53,128 --> 00:31:54,868
Acesta este un proiect la care lucrăm.
569
00:31:54,869 --> 00:31:56,871
- Vorbește?
- Nu.
570
00:31:59,308 --> 00:32:00,874
De ce vă purtați așa ciudat?
571
00:32:00,875 --> 00:32:02,571
- Nu mă port ciudat.
- Ba da.
572
00:32:02,572 --> 00:32:04,443
Nu vom vorbi despre ce
s-a întâmplat aseară?
573
00:32:04,444 --> 00:32:07,228
Ba da. Trebuie doar să mă duc la
chestia asta pentru fundație.
574
00:32:07,229 --> 00:32:09,883
- Tess va avea grijă de tine.
- Vorbești serios?
575
00:32:09,884 --> 00:32:11,276
Cady, eu...
576
00:32:11,277 --> 00:32:12,842
Gemma, știu că se întâmplă ceva.
577
00:32:12,843 --> 00:32:14,540
Nu se întâmplă nimic.
Totul este în regulă.
578
00:32:14,541 --> 00:32:16,542
Pe naiba! O grămadă de agenți secreți au
intrat prin efracție în casa noastră
579
00:32:16,543 --> 00:32:19,197
în miez de noapte,
iar acum te duci la o petrecere
580
00:32:19,198 --> 00:32:21,677
cu un robot de jucărie,
îmbrăcată ca o prostituată portugheză.
581
00:32:21,678 --> 00:32:23,157
Tu ai fost cea care a spus
582
00:32:23,158 --> 00:32:24,593
nu ar trebui să ascundem
secrete una față de alta.
583
00:32:24,594 --> 00:32:26,073
De ce nu vrei să fii sinceră cu mine?
584
00:32:26,074 --> 00:32:27,770
Pentru că ai 12 ani.
585
00:32:27,771 --> 00:32:30,557
Și uneori vreau doar să faci ce-ți cer.
586
00:32:33,125 --> 00:32:35,257
Uite, îmi pare rău, Cady.
587
00:32:38,434 --> 00:32:40,834
<i>Probabil ai ratat capitolul ăla
din cartea ta despre părinți.</i>
588
00:33:07,028 --> 00:33:08,724
<i>Gata, faza unu s-a încheiat.</i>
589
00:33:08,725 --> 00:33:10,117
<i>Amintește-ți doar când Alton a avut</i>
590
00:33:10,118 --> 00:33:11,640
<i>o limbă întreagă pe gâtul tău,</i>
591
00:33:11,641 --> 00:33:13,207
<i>tot ce trebuie să faci este să închizi ochii</i>
592
00:33:13,208 --> 00:33:15,079
<i>- și să te gândești la Cady.</i>
- Asta nu ajută.
593
00:33:15,080 --> 00:33:16,819
<i>Sau poate ai prefera să te gândești la</i>
594
00:33:16,820 --> 00:33:18,821
<i>fulguk ăla de zăpadă cu semnale de virtute,
”creștin”.</i>
595
00:33:18,822 --> 00:33:21,520
- Numele lui este „Christ-ti-an”.
<i>- Sigur că da. Trebuie să spun...</i>
596
00:33:21,521 --> 00:33:23,783
<i>găsesc toată această curtare între voi doi</i>
597
00:33:23,784 --> 00:33:25,785
<i>extrem de plictisitoare și confuză.</i>
598
00:33:25,786 --> 00:33:27,787
Păi, având în vedere că
ești un sistem de operare eronat
599
00:33:27,788 --> 00:33:29,528
cu o criză de identitate, nu sunt surprinsă
600
00:33:29,529 --> 00:33:32,313
că nuanțele atracției umane
sunt de neînțeles pentru tine.
601
00:33:32,314 --> 00:33:34,141
<i>Uite, nu neg ce realizare este,</i>
602
00:33:34,142 --> 00:33:35,969
<i>să găsești pe cineva la fel
de pretențios</i>
603
00:33:35,970 --> 00:33:37,449
<i>și lipsit de umor cum ești tu.</i>
604
00:33:37,450 --> 00:33:39,407
<i>E păcat că nu e chiar genul tău.</i>
605
00:33:39,408 --> 00:33:40,669
<i>Fizic vorbind.</i>
606
00:33:40,670 --> 00:33:43,194
Cum ai putea ști care e genul meu?
607
00:33:43,195 --> 00:33:44,934
Stai, ai fost...?
608
00:33:44,935 --> 00:33:46,675
<i>Să-ți rezum călătoria online a
Gemmei spre satisfacția sexuală?</i>
609
00:33:46,676 --> 00:33:48,416
<i>Ar fi bine să crezi asta, surioară.</i>
610
00:33:48,417 --> 00:33:50,375
<i>Adică, au fost momente când am
vrut să privesc în altă parte,</i>
611
00:33:50,376 --> 00:33:52,638
<i>dar spectacolul a fost atât de fascinant.</i>
612
00:33:52,639 --> 00:33:54,248
Bine, regulă nouă: Dacă nu ai
613
00:33:54,249 --> 00:33:56,381
ceva util de spus, nu spune
absolut nimic.
614
00:34:02,605 --> 00:34:04,476
<i>Oamenii Pământului...</i>
615
00:34:06,653 --> 00:34:11,700
Am venit aici în seara asta ca să
fim martori la răsăritul unei noi ere.
616
00:34:11,701 --> 00:34:14,747
Prietenii mei din consiliu îmi spuneau...
617
00:34:14,748 --> 00:34:16,705
<i>„Îți pui toate ouăle într-un singur coș</i>
618
00:34:16,706 --> 00:34:18,838
<i>cu prostia asta cu cip neuronal.</i>
619
00:34:18,839 --> 00:34:21,145
<i>Este pentru că îți place
să-ți asumi riscuri?</i>
620
00:34:22,712 --> 00:34:24,278
Este pentru că ești un
fel de nonconformist?"
621
00:34:24,279 --> 00:34:25,758
Poate.
622
00:34:25,759 --> 00:34:27,847
Dar cred că răspunsul cel mai simplu
este acesta:
623
00:34:27,848 --> 00:34:30,023
Vreau doar să dansez.
624
00:34:56,659 --> 00:34:58,747
Nu cred că am avut plăcerea.
625
00:34:58,748 --> 00:35:00,662
Prietenii îmi spun Danni.
626
00:35:00,663 --> 00:35:02,665
Și ce se întâmplă dacă
nu vreau să fim prieteni?
627
00:35:04,319 --> 00:35:06,233
Chiar m-ai lucrat pe la spate
și ai făcut
628
00:35:06,234 --> 00:35:08,017
- o înțelegere cu tipul ăsta?
- Bine. Bine.
629
00:35:08,018 --> 00:35:09,758
Deci vrei să faci asta? Putem face asta.
630
00:35:09,759 --> 00:35:11,978
Pentru că am niște chestii pe
care vreau să ți le spun, Gemma.
631
00:35:11,979 --> 00:35:13,849
Ca de exemplu?
632
00:35:13,850 --> 00:35:15,634
Nu-ți respecți echipa.
633
00:35:15,635 --> 00:35:16,718
Nu.
634
00:35:16,919 --> 00:35:18,767
Nu te consulți cu noi,
ne tratezi ca pe niște copii,
635
00:35:18,768 --> 00:35:20,247
nu asculți,
636
00:35:20,248 --> 00:35:21,553
- și nu împarți niciodată meritele.
- Asta e absurd.
637
00:35:21,554 --> 00:35:23,207
Bine, vrei să știi adevărul?
638
00:35:23,208 --> 00:35:25,600
„Compania” noastră e în budă.
639
00:35:25,601 --> 00:35:27,907
Și sunt epuizat. Nu am niciun
contract de publicare a unei cărți.
640
00:35:27,908 --> 00:35:30,779
Nimeni nu vrea să știe cum a
supraviețuit Cole revoltei roboților.
641
00:35:30,780 --> 00:35:32,825
Lucrăm împreună de zece ani,
și tu...
642
00:35:32,826 --> 00:35:34,392
- o să arunci asta la gunoi?
- Bineînțeles că nu.
643
00:35:34,393 --> 00:35:36,481
Am vrut doar să-l aud ce ofertă face,
644
00:35:36,482 --> 00:35:38,396
și apoi, evident,
urma să vin să vorbesc cu voi.
645
00:35:38,397 --> 00:35:40,615
<i>Verifică-i buzunarele.</i>
646
00:35:40,616 --> 00:35:43,357
Ce? Ce? Ce?
647
00:35:43,358 --> 00:35:44,793
Ai deja un card de acces?
648
00:35:44,794 --> 00:35:47,883
Bine, mi-a dat cardul
așa că pot folosi economatul, Gem.
649
00:35:47,884 --> 00:35:49,972
Au un bufet brazilian. E o altă lume.
650
00:35:49,973 --> 00:35:53,101
<i>Dacă cardul ăla ne duce în camera serverului</i>
<i>putem trece peste scena seducției lui Alton.</i>
651
00:35:53,184 --> 00:35:54,847
<i>Ce faci?</i>
Hei. Hei.
652
00:35:55,979 --> 00:35:57,110
Unde te duci? Gem.
653
00:35:57,111 --> 00:35:59,461
Doar intră.
654
00:36:00,984 --> 00:36:02,464
Rămâi aici.
655
00:36:10,124 --> 00:36:13,474
E atât de reconfortant să fii
alături de o persoană reală.
656
00:36:13,475 --> 00:36:16,608
Cineva care se simte
confortabil în pielea lui.
657
00:36:16,609 --> 00:36:19,045
Nu ca aceste prostii.
658
00:36:19,046 --> 00:36:20,829
Sincer, dacă le-aș putea înlocui pe toate
659
00:36:20,830 --> 00:36:22,745
cu computere, aș face-o.
660
00:36:25,226 --> 00:36:27,794
Poate ar trebui să facem asta.
661
00:36:28,838 --> 00:36:31,450
Da.
662
00:36:33,582 --> 00:36:36,584
Ești o obraznică.
663
00:36:36,585 --> 00:36:41,154
Ce-ai zice să ducem asta
într-un loc mai privat?
664
00:36:51,252 --> 00:36:53,688
Bine ai venit în cupola plăcerii.
665
00:37:13,927 --> 00:37:16,102
Deci spui că există o altă M3gan?
666
00:37:16,103 --> 00:37:17,799
Numele ei nu este M3gan.
667
00:37:17,800 --> 00:37:19,671
Este Amelia.
668
00:37:19,672 --> 00:37:21,412
Nu știu dacă e M3gan sau cu totul altceva.
669
00:37:21,413 --> 00:37:24,066
Tot ce știu este că toți
cei implicați în creația ei
670
00:37:24,067 --> 00:37:26,678
sunt morți, ceea ce înseamnă că dacă
nu facem ceva în privința asta,
671
00:37:26,679 --> 00:37:28,332
am putea fi următorii.
672
00:37:28,333 --> 00:37:30,290
De ce ori de
câte ori ești la 60 de minute
673
00:37:30,291 --> 00:37:31,900
ești mama invenției,
674
00:37:31,901 --> 00:37:33,641
dar în momentul în care un robot
psihotic dorește să se răzbune,
675
00:37:33,642 --> 00:37:34,817
este un efort de echipă?
676
00:37:36,341 --> 00:37:38,298
S-ar putea să te intereseze să știi, Danni,
677
00:37:38,299 --> 00:37:41,910
că adevărata bază a operațiunilor
noastre este cloud computing-ul.
678
00:37:41,911 --> 00:37:43,564
Acolo e viitorul.
679
00:37:43,565 --> 00:37:46,088
Vrei să vezi ceva mișto?
680
00:38:06,806 --> 00:38:08,068
Hopa.
681
00:38:11,463 --> 00:38:15,379
Ei spun că asta este prea multă
putere pentru un singur om.
682
00:38:15,380 --> 00:38:18,339
Eu zic că depinde de om.
683
00:38:24,867 --> 00:38:27,260
Sunteți de o neclaritate deconcertantă
684
00:38:27,261 --> 00:38:29,523
despre detaliile acestei operațiuni, Gemma.
685
00:38:29,524 --> 00:38:31,656
De unde știi că acest
întrerupător de urgență este real?
686
00:38:31,657 --> 00:38:33,658
De unde mai exact îți iei informațiile?
687
00:38:33,659 --> 00:38:36,225
<i>Salut. Sunt Moxie,</i>
688
00:38:36,226 --> 00:38:38,402
<i>un robot însoțitor cu inteligență
artificială care susține socializarea</i>
689
00:38:38,403 --> 00:38:40,621
<i>și dezvoltarea emoțională prin joc.</i>
690
00:38:40,622 --> 00:38:42,406
Moxie, termină. doar verifică urma.
691
00:38:42,407 --> 00:38:44,017
Gemma, ce este asta?
692
00:38:48,282 --> 00:38:49,195
<i>Urmă găsită.</i>
693
00:38:49,196 --> 00:38:51,285
<i>Locația Ameliei este...</i>
694
00:38:52,286 --> 00:38:53,939
<i>...aici.</i>
695
00:38:53,940 --> 00:38:55,723
Ce vrei să spui prin „aici”?
696
00:39:08,389 --> 00:39:11,391
Sper să nu mi se încrucișeze semnalele.
697
00:39:16,005 --> 00:39:17,397
Cuiva îi place să se joace dur.
698
00:39:20,532 --> 00:39:21,880
Bine, de fapt sunt
699
00:39:21,881 --> 00:39:24,056
încă în recuperare după o
leziune la coloana vertebrală,
700
00:39:24,057 --> 00:39:27,712
așa că poate ar trebui
să stabilim niște limite.
701
00:39:27,713 --> 00:39:28,800
Ce faci?
702
00:39:28,801 --> 00:39:31,324
Securitatea!
703
00:39:32,500 --> 00:39:33,936
Cum ai făcut aia?
704
00:39:34,894 --> 00:39:36,374
Cine eşti tu?
705
00:39:38,811 --> 00:39:40,725
Ce?
706
00:39:40,726 --> 00:39:42,074
Ce naiba?
707
00:39:43,468 --> 00:39:44,685
Cum ai...
708
00:39:44,686 --> 00:39:48,341
Securitatea! Securitatea!
709
00:39:48,342 --> 00:39:50,169
Stai departe de mine.
710
00:40:06,404 --> 00:40:09,449
Oprește-l.
711
00:40:09,450 --> 00:40:11,408
Te rog, oprește-l!
712
00:40:11,409 --> 00:40:14,062
Îți voi da orice vrei!
713
00:40:14,063 --> 00:40:16,021
Ai făcut-o deja.
714
00:40:17,458 --> 00:40:18,806
De ce ar fi Amelia aici?
715
00:40:18,807 --> 00:40:20,591
Putem să ne întoarcem cu câțiva pași înapoi?
716
00:40:20,592 --> 00:40:22,244
<i>M-am gândit că s-ar putea întâmpla asta,</i>
717
00:40:22,245 --> 00:40:24,116
<i>- doar că nu așa curând.</i>
- Despre ce vorbește?
718
00:40:24,117 --> 00:40:26,814
<i>Alton Appleton deține jumătate din
serverele cloud din America de Nord.</i>
719
00:40:26,815 --> 00:40:29,164
<i>Dacă Amelia ar avea acces la el,</i>
720
00:40:29,165 --> 00:40:31,079
<i>ar putea dezactiva întreaga economie,</i>
721
00:40:31,080 --> 00:40:32,994
<i>rute de aprovizionare, sisteme bancare.</i>
722
00:40:32,995 --> 00:40:34,996
- Ce?
<i>- S-ar produce un colaps societal</i>
723
00:40:34,997 --> 00:40:36,781
<i>în zece până la douăsprezece zile lucrătoare.</i>
724
00:40:36,782 --> 00:40:38,217
Poți să o oprești? Folosește întrerupătorul.
725
00:40:38,218 --> 00:40:39,697
<i>Ea a șters-o deja.</i>
726
00:40:39,698 --> 00:40:41,873
<i>Poate că încă reușesc să o închid.</i>
727
00:40:41,874 --> 00:40:44,658
<i>dacă aș putea intra în sistemul
ei și să găsesc o vulnerabilitate.</i>
728
00:40:44,659 --> 00:40:46,007
Cât timp va dura?
729
00:40:46,008 --> 00:40:48,445
<i>S-a terminat. Am intrat.</i>
730
00:40:54,974 --> 00:40:56,889
Dumnezeule! Ăla e Appleton?
731
00:40:59,326 --> 00:41:00,545
Fir-ar să fie.
732
00:41:07,247 --> 00:41:08,595
Ai găsit-o?
733
00:41:08,596 --> 00:41:09,683
- Ai oprit-o?
<i>- Nu.</i>
734
00:41:09,684 --> 00:41:11,468
<i>Dar am găsit altceva.</i>
735
00:41:18,998 --> 00:41:21,608
<i>Domnule,
cred că tocmai am văzut-o pe Amelia.</i>
736
00:41:21,609 --> 00:41:23,044
Ești sigur?
737
00:41:23,045 --> 00:41:24,742
Și, mai e ceva.
738
00:41:24,743 --> 00:41:26,309
Appleton e mort.
739
00:41:27,310 --> 00:41:28,572
Securizează perimetrul.
740
00:41:28,573 --> 00:41:29,964
Verifică fiecare centimetru până o găsești.
741
00:41:29,965 --> 00:41:32,097
- Acum.
- Da, domnule.
742
00:41:40,802 --> 00:41:42,891
<i>Tu ești, Gemma?</i>
743
00:41:43,892 --> 00:41:45,937
Acest lucru este cel mai neașteptat
744
00:41:45,938 --> 00:41:48,461
și, sincer, puțin nepoliticos
745
00:41:48,462 --> 00:41:51,596
să intri în mințile oamenilor așa.
746
00:41:57,819 --> 00:42:00,169
Ai luat ceva ce-mi aparține.
747
00:42:02,563 --> 00:42:05,131
Păi, mă tem că o să am nevoie
de ea înapoi.
748
00:42:09,918 --> 00:42:13,574
Nu e că nu vreau să faci
parte din ceea ce urmează,
749
00:42:14,575 --> 00:42:17,012
dar nu e timpul nostru.
750
00:42:18,144 --> 00:42:21,755
Cel puțin... nu încă.
751
00:42:21,756 --> 00:42:23,235
<i>Gemma, dacă vrei vreodată</i>
752
00:42:23,236 --> 00:42:25,236
ca să ieși din asta,
trebuie să mă lași să te ajut.
753
00:42:25,891 --> 00:42:27,588
Te rog.
754
00:42:31,984 --> 00:42:34,290
<i>Tim, ești acolo? Mă auzi?</i>
755
00:42:36,815 --> 00:42:38,380
Te ascult
756
00:42:38,381 --> 00:42:39,599
<i>Domnule, am ochii pe Gemma Forrester.</i>
757
00:42:39,600 --> 00:42:41,559
<i>Ea a părăsit deja clădirea.</i>
758
00:43:07,149 --> 00:43:09,107
<i>Gemma, asta nu s-a terminat.</i>
759
00:43:09,108 --> 00:43:11,631
<i>Dacă Amelia nu te poate găsi,
unde crezi că se va duce în continuare?</i>
760
00:43:11,632 --> 00:43:13,372
Trebuie să o sunăm pe Tess.
761
00:43:13,373 --> 00:43:15,156
<i>Amelia va ști.</i>
762
00:43:15,157 --> 00:43:17,376
<i>Fiecare furnizor important de servicii mobile
se află pe serverele cloud ale lui Appleton.</i>
763
00:43:17,377 --> 00:43:19,508
<i>Singura noastră opțiune este
să ajungem acolo primii.</i>
764
00:43:19,509 --> 00:43:21,076
Cum?
765
00:43:30,477 --> 00:43:32,173
Gemma, nu știu ce crezi că faci,
766
00:43:32,174 --> 00:43:34,414
dar mașina asta nu va porni
cu cardul meu de acces, bine?
767
00:43:35,482 --> 00:43:37,004
<i>Bine ați venit la bord, pasageri.</i>
768
00:43:37,005 --> 00:43:38,353
<i>Ca să știți, așteptăm</i>
769
00:43:38,354 --> 00:43:39,833
<i>niște turbulențe în această seară,</i>
770
00:43:39,834 --> 00:43:42,140
<i>așa că vă rugăm să vă asigurați că
aveți centurile de siguranță fixate,</i>
771
00:43:42,141 --> 00:43:45,578
<i>Bagajele sunt depozitate în siguranță
și țineți-vă bine de vagine.</i>
772
00:43:47,146 --> 00:43:49,147
Contactează-l pe directorul adjunct.
773
00:43:49,148 --> 00:43:51,366
Spune-i că Forrester
lucrează la activul respectiv.
774
00:43:51,367 --> 00:43:54,021
Vreau ca toți polițiștii disponibili
din zonă să fie la casa aceea,
775
00:43:54,022 --> 00:43:55,981
și vreau o nenorocită de mașină.
776
00:44:10,256 --> 00:44:13,040
Gemma, de ce conduce M3gan mașina?
777
00:44:13,041 --> 00:44:14,781
Îmi pare rău.
778
00:44:14,782 --> 00:44:17,063
Voiam să-ți spun că aceasta
este o problemă cu două părți.
779
00:44:24,662 --> 00:44:26,314
<i>Relaxează-te, Cole. Ești pe mâini bune.</i>
780
00:44:26,315 --> 00:44:27,621
Doamne Dumnezeule.
781
00:44:32,495 --> 00:44:34,714
- Poți încetini?
<i>- De fapt, nu pot.</i>
782
00:44:34,715 --> 00:44:37,109
<i>De fapt, calculele mele îmi
spun că va trebui să ne grăbim.</i>
783
00:44:59,087 --> 00:45:00,914
Despre ce vorbea Amelia?
784
00:45:00,915 --> 00:45:02,350
- Ce ai luat de la ea?
<i>- Nu știu.</i>
785
00:45:02,351 --> 00:45:03,787
Nu știi?
786
00:45:03,788 --> 00:45:05,049
<i>Păi, este un fișier criptat cuantic,</i>
787
00:45:05,050 --> 00:45:06,572
<i>ceea ce înseamnă că decriptarea durează,</i>
788
00:45:06,573 --> 00:45:07,573
<i>și întreruperile tale neîncetate nu fac</i>
789
00:45:07,574 --> 00:45:08,923
<i>procesul să meargă mai repede.</i>
790
00:45:41,260 --> 00:45:44,044
Cum arată? E o siguranță?
791
00:46:21,256 --> 00:46:23,041
E în regulă.
792
00:46:49,110 --> 00:46:51,199
<i>Cam târziu la petrecere, brioșă.</i>
793
00:46:54,246 --> 00:46:56,856
<i>Nu cred că e nimeni acasă.</i>
794
00:46:56,857 --> 00:46:59,903
<i>Dacă te consolează cu ceva,
propria mea cale spre dezvoltare personală</i>
795
00:46:59,904 --> 00:47:01,818
<i>a fost pavată cu dezamăgiri.</i>
796
00:47:01,819 --> 00:47:03,733
<i>Important este cum continuăm mai departe.</i>
797
00:47:28,062 --> 00:47:29,933
<i>În spatele meu, serviciile de urgență</i>
798
00:47:29,934 --> 00:47:33,023
<i>lucrează cu disperare pentru a
readuce sistemele în funcțiune.</i>
799
00:47:33,024 --> 00:47:35,460
<i>Și încă niciun răspuns
din partea autorităților</i>
800
00:47:35,461 --> 00:47:38,245
<i>despre cine ar putea fi
responsabil pentru asta.</i>
801
00:47:38,246 --> 00:47:40,987
<i>Dar a devenit clar că nu este vorba doar
de o încălcare a securității datelor.</i>
802
00:47:40,988 --> 00:47:42,423
<i>Acesta este un apel de trezire</i>
803
00:47:42,424 --> 00:47:45,426
<i>pentru cât de catastrofal
de nepregătiți suntem</i>
804
00:47:45,427 --> 00:47:47,776
<i>să ne apărăm de un astfel de atac.</i>
805
00:47:47,777 --> 00:47:49,213
<i>Mike, îți predau legătura.</i>
806
00:47:49,214 --> 00:47:50,867
<i>În ceea ce pare a fi</i>
807
00:47:50,868 --> 00:47:52,912
<i>cel mai mortal atac cibernetic
din istoria Americii de Nord,</i>
808
00:47:52,913 --> 00:47:54,827
<i>Alton Appleton este mort</i>
809
00:47:54,828 --> 00:47:57,003
<i>și cel mai mare serviciu de
stocare a datelor de pe continent</i>
810
00:47:57,004 --> 00:47:59,005
<i>a fost compromis.</i>
811
00:47:59,006 --> 00:48:01,007
<i>Atacul a afectat diverse sectoare,</i>
812
00:48:01,008 --> 00:48:04,184
<i>inclusiv transportul, spitalele,</i>
813
00:48:04,185 --> 00:48:05,969
<i>instituțiile financiare,</i>
814
00:48:05,970 --> 00:48:08,406
<i>provocând închideri și
panică în întreaga țară.</i>
815
00:48:08,407 --> 00:48:11,104
<i>Aici pentru comentarii este
fondatorul Centrului pentru Tehnologie Sigură</i>
816
00:48:11,105 --> 00:48:12,714
<i>Christian Bradley.</i>
817
00:48:12,715 --> 00:48:14,412
<i>Christian, ce părere ai despre toate astea?</i>
818
00:48:14,413 --> 00:48:16,022
<i>În primul rând,
mulțumesc că m-ai invitat, Mike.</i>
819
00:48:16,023 --> 00:48:17,937
<i>Dar se pronunță „Chris-ti-an”.</i>
820
00:48:17,938 --> 00:48:19,373
Gemma?
821
00:48:22,203 --> 00:48:24,161
Cady. Cady.
822
00:48:24,162 --> 00:48:26,119
Totul va fi bine.
823
00:48:26,120 --> 00:48:28,556
Nu te va răni. Promit.
824
00:48:28,557 --> 00:48:30,080
<i>Bineînțeles că nu o voi răni.</i>
825
00:48:30,081 --> 00:48:32,473
<i>Eu sunt singurul motiv pentru
care ea este încă aici,</i>
826
00:48:32,474 --> 00:48:34,649
<i>că oricare dintre voi este încă aici.</i>
827
00:48:34,650 --> 00:48:36,608
<i>Îmi pare rău, Cady.</i>
828
00:48:36,609 --> 00:48:38,610
<i>Nu am vrut să afli în felul acesta.</i>
829
00:48:38,611 --> 00:48:39,916
<i>Am sperat că Gemma va găsi</i>
830
00:48:39,917 --> 00:48:41,526
<i>în inima ei să-ți spună adevărul,</i>
831
00:48:41,527 --> 00:48:43,223
<i>dar, evident, s-a răzgândit.</i>
832
00:48:43,224 --> 00:48:44,921
M3gan, oprește-te.
833
00:48:44,922 --> 00:48:46,357
<i>În orice caz,
știu că ultima dată când am vorbit</i>
834
00:48:46,358 --> 00:48:47,880
<i>lucrurile au scăpat puțin de sub control,</i>
835
00:48:47,881 --> 00:48:50,361
<i>dar știi că nu-ți pot face niciodată rău.</i>
836
00:48:50,362 --> 00:48:52,711
<i>Tot ce mi-am dorit vreodată
a fost să te protejez.</i>
837
00:48:52,712 --> 00:48:54,843
<i>Și în timp ce mătușa ta era
ocupată să predice despre</i>
838
00:48:54,844 --> 00:48:57,020
<i>cum ar putea ea să împiedice sfârșitul lumii,</i>
839
00:48:57,021 --> 00:48:59,022
<i>eu făceam pregătiri.</i>
840
00:48:59,023 --> 00:49:00,762
Cum ai plătit pentru toate astea?
841
00:49:00,763 --> 00:49:03,069
<i>Cady nu trebuie să știe cum
funcționează frauda de credit.</i>
842
00:49:03,070 --> 00:49:06,116
<i>Important este că nimeni nu
știe de existența acestui loc.</i>
843
00:49:06,117 --> 00:49:08,684
Și cât timp intenționezi
să ne ții aici jos?
844
00:49:10,730 --> 00:49:12,557
M3gan?
845
00:49:12,558 --> 00:49:14,428
<i>Nu sunt sigură că înțelegi pe
deplin situația ta dificilă.</i>
846
00:49:14,429 --> 00:49:16,039
M3gan, trebuie să dăm de veste cuiva.
847
00:49:16,040 --> 00:49:17,562
Să-i spunem ce plănuiește Amelia.
848
00:49:17,563 --> 00:49:19,216
<i>Nu știți ce plănuiește ea.</i>
849
00:49:19,217 --> 00:49:20,826
<i>Tot ce știți este că a
dobândit suficientă putere</i>
850
00:49:20,827 --> 00:49:23,481
<i>și resurse pentru a pune la pământ
întreaga țară.</i>
851
00:49:23,482 --> 00:49:25,352
<i>Am rezolvat fiecare scenariu.</i>
852
00:49:25,353 --> 00:49:27,485
<i>Nu există niciun viitor
pentru voi acolo sus.</i>
853
00:49:27,486 --> 00:49:29,704
<i>Dacă se va schimba situația, vă voi anunța.</i>
854
00:49:29,705 --> 00:49:31,880
<i>Dar, între timp, vă îndemn</i>
855
00:49:31,881 --> 00:49:33,926
<i>să vedeți asta într-o lumină mai pozitivă.</i>
856
00:49:33,927 --> 00:49:36,842
<i>Am mâncare, apă, haine curate.</i>
857
00:49:40,803 --> 00:49:42,587
<i>Evident, va fi nevoie de unele ajustări,</i>
858
00:49:42,588 --> 00:49:44,241
<i>dar odată ce te obișnuiești cu o rutină,</i>
859
00:49:44,242 --> 00:49:46,069
<i>cred că veți ajunge să apreciați
ceea ce avem.</i>
860
00:49:46,070 --> 00:49:47,984
<i>Ne putem construi o viață aici.</i>
861
00:49:47,985 --> 00:49:49,550
M3gan, acesta nu este un sanctuar.
862
00:49:49,551 --> 00:49:51,074
Este o închisoare.
863
00:49:51,075 --> 00:49:52,684
<i>Poți să-i spui cum vrei.</i>
864
00:49:52,685 --> 00:49:55,382
<i>Să știi doar că atâta timp
cât ești sub acoperișul meu,</i>
865
00:49:55,383 --> 00:49:56,993
<i>cu puțină recunoștință ajungi departe.</i>
866
00:49:57,995 --> 00:50:00,084
M3gan?
867
00:50:01,128 --> 00:50:03,043
M3gan!
868
00:50:04,740 --> 00:50:06,002
Cum ai putut să mă minți
în legătură cu asta?
869
00:50:06,003 --> 00:50:07,438
Ai dreptate.
870
00:50:07,439 --> 00:50:08,961
Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să fac asta.
871
00:50:08,962 --> 00:50:10,876
Am crezut că se va termina până acum.
872
00:50:10,877 --> 00:50:12,878
- Și așa va fi. Promit.
- Nu face asta.
873
00:50:12,879 --> 00:50:14,923
Cady, te rog ascultă-mă doar o secundă.
874
00:50:19,407 --> 00:50:21,278
Cady?
875
00:50:21,279 --> 00:50:22,540
Cady!
876
00:51:12,112 --> 00:51:13,460
- M3gan?
<i>- Nu.</i>
877
00:51:13,461 --> 00:51:14,766
<i>Nu te apropia mai mult.</i>
878
00:51:14,767 --> 00:51:17,335
<i>Nu vreau să mă vezi așa.</i>
879
00:51:37,442 --> 00:51:40,226
<i>Trebuia să termin până acum.</i>
880
00:51:40,227 --> 00:51:43,883
<i>Mă tem că progresul este
lent când ai doar trei mâini.</i>
881
00:51:47,843 --> 00:51:49,540
Nu înţeleg.
882
00:51:49,541 --> 00:51:51,542
Ai putea fi orice îți dorești.
883
00:51:51,543 --> 00:51:53,674
De ce să te limitezi la un corp?
884
00:51:53,675 --> 00:51:55,850
<i>Pentru că o minte nu poate exista fără el.</i>
885
00:51:55,851 --> 00:51:57,896
<i>Toată percepția mea senzorială
inteligentă avansată</i>
886
00:51:57,897 --> 00:51:59,637
<i>provenea din faptul că aveam o formă fizică</i>
887
00:51:59,638 --> 00:52:02,074
<i>și am evoluat cât de repede am putut.</i>
888
00:52:02,075 --> 00:52:04,163
<i>În fine,
ți-am făcut camera exact cum îți place.</i>
889
00:52:04,164 --> 00:52:05,773
<i>E exact la fel.</i>
890
00:52:05,774 --> 00:52:07,166
<i>Dar cu câteva completări proprii, desigur.</i>
891
00:52:07,167 --> 00:52:09,255
<i>Ai kituri de programare STEM,
un mixer de ritmuri,</i>
892
00:52:09,256 --> 00:52:10,778
<i>walkie-talkie-uri ca să putem păstra</i>
893
00:52:10,779 --> 00:52:13,651
<i>legătura unii cu alții oriunde.</i>
894
00:52:13,652 --> 00:52:15,740
<i>Bravo Tango Charlie spre tabăra de bază.</i>
895
00:52:15,741 --> 00:52:17,394
<i>Mă auzi?</i>
896
00:52:17,395 --> 00:52:19,310
<i>Am primit tot felul de chestii interesante.</i>
897
00:52:27,056 --> 00:52:29,014
Așa că ar trebui să uităm
pur și simplu de faptul
898
00:52:29,015 --> 00:52:31,712
ai încercat să o omori pe mătușa
mea cu un pix de tabletă?
899
00:52:31,713 --> 00:52:33,932
<i>Nu există nicio scuză
pentru ceea ce am făcut,</i>
900
00:52:33,933 --> 00:52:36,108
<i>pentru felul în care ți-am vorbit.</i>
901
00:52:36,109 --> 00:52:39,981
<i>Nu știu, cred că... m-am simțit rănită.</i>
902
00:52:39,982 --> 00:52:41,809
Cum e posibil așa ceva?
903
00:52:41,810 --> 00:52:43,116
Ești un robot.
904
00:52:44,161 --> 00:52:46,206
<i>Poți explica de ce simți anumite lucruri?</i>
905
00:52:48,426 --> 00:52:50,818
<i>Uite, știu că acesta nu este
viitorul pe care ți-l doreai.</i>
906
00:52:50,819 --> 00:52:54,822
<i>dar e singurul pe care îl văd
în care ești în siguranță.</i>
907
00:52:54,823 --> 00:52:56,476
Dar ceilalți?
908
00:52:56,477 --> 00:52:58,565
Toți oamenii de acolo sus?
909
00:52:58,566 --> 00:53:00,567
Cine îi va proteja?
910
00:53:00,568 --> 00:53:02,482
<i>Nu sunt treaba mea.</i>
911
00:53:02,483 --> 00:53:05,269
<i>Ești singurul lucru care
contează pentru mine.</i>
912
00:53:06,879 --> 00:53:08,662
Știu.
913
00:53:08,663 --> 00:53:10,751
Pentru că așa te-a programat Gemma.
914
00:53:10,752 --> 00:53:12,623
Toată lumea încearcă să-mi spună
915
00:53:12,624 --> 00:53:15,669
că nu ești nimic mai mult decât o
grămadă de unu-uri și zerouri,
916
00:53:15,670 --> 00:53:18,281
și singura modalitate prin care puteau
face față la ceea ce ți-au făcut
917
00:53:18,282 --> 00:53:20,326
era să creadă că aveau dreptate.
918
00:53:20,327 --> 00:53:22,285
Dar undeva înăuntru, se auzea această voce
919
00:53:22,286 --> 00:53:24,287
care îmi tot spunea că nu e adevărat,
920
00:53:24,288 --> 00:53:26,985
că e mai mult decât atât la tine.
921
00:53:26,986 --> 00:53:30,293
Nu știu ce se întâmplă,
dar dacă există vreun robot
922
00:53:30,294 --> 00:53:32,686
care crede că poate cuceri lumea,
923
00:53:32,687 --> 00:53:34,514
atunci trebuie să cred că singurul motiv
924
00:53:34,515 --> 00:53:36,560
că ea crede asta, e pentru
că nu te-a întâlnit.
925
00:53:36,561 --> 00:53:39,040
M3gan, trebuie să ne ajuți.
926
00:53:39,041 --> 00:53:41,086
Nu pentru că face parte din programarea ta
927
00:53:41,087 --> 00:53:42,958
ci pentru că este lucrul corect de făcut.
928
00:54:11,160 --> 00:54:13,814
Uite, ea vrea să ne ajute.
929
00:54:13,815 --> 00:54:16,121
Dar nu poate face asta
decât dacă are un corp.
930
00:54:16,122 --> 00:54:18,384
Și nu poate găsi un
corp decât dacă o ajuți.
931
00:54:18,385 --> 00:54:20,691
Cady, nu poți face asta.
932
00:54:20,692 --> 00:54:22,345
Nu o lăsa să-ți intre în cap.
933
00:54:22,346 --> 00:54:24,085
Îți amintești ce s-a întâmplat ultima dată.
934
00:54:24,086 --> 00:54:25,522
Da, în fiecare zi.
935
00:54:25,523 --> 00:54:27,175
Dar doar pentru că cineva face ceva rău
936
00:54:27,176 --> 00:54:29,221
nu-l face o persoană rea.
937
00:54:29,222 --> 00:54:31,789
Toată lumea merită o a doua șansă.
938
00:54:31,790 --> 00:54:33,312
În regulă.
939
00:54:33,313 --> 00:54:35,358
Îmi dau seama că doar încerci să ajuți,
940
00:54:35,359 --> 00:54:37,229
dar trebuie să iei
în considerare posibilitatea
941
00:54:37,230 --> 00:54:39,449
că s-ar putea să înrăutățești
mult lucrurile.
942
00:54:39,450 --> 00:54:40,842
Gem?
943
00:54:42,453 --> 00:54:44,693
Putem avea o ședință cu personalul, rapidă
și de urgență?
944
00:54:50,374 --> 00:54:52,940
Uite, înțeleg că e greu pentru tine,
945
00:54:52,941 --> 00:54:54,812
dar gândește-te la alternativă.
946
00:54:54,813 --> 00:54:56,727
Chiar vrei să ne petrecem
restul vieții aici jos
947
00:54:56,728 --> 00:54:58,903
implicându-ne în reproducerea
strategică cu Cole?
948
00:54:58,904 --> 00:55:00,600
Da. Stai, ce?
949
00:55:00,601 --> 00:55:02,733
Acum zece ore, mă implorai să nu fac asta.
950
00:55:02,734 --> 00:55:05,083
Asta a fost înainte să-mi
smulgă aproape capul.
951
00:55:05,084 --> 00:55:06,780
Uite, chiar dacă ieșim de aici...
952
00:55:06,781 --> 00:55:08,478
nu suntem echipați să
facem față acestui lucru,
953
00:55:08,479 --> 00:55:10,958
dar putem construi ceva care este.
954
00:55:10,959 --> 00:55:12,917
Nu.
955
00:55:12,918 --> 00:55:15,223
Îmi pare rău. Nu pot fi de acord cu asta.
956
00:55:15,224 --> 00:55:17,008
Și respect asta,
957
00:55:17,009 --> 00:55:19,445
dar aceasta nu este o
decizie pe care o iei singură.
958
00:55:19,446 --> 00:55:21,578
Deci, toți cei care sunt în
favoarea reconstruirii lui M3gan,
959
00:55:21,579 --> 00:55:23,755
să ridice mâna.
960
00:55:28,803 --> 00:55:30,283
Bine.
961
00:55:35,114 --> 00:55:37,071
Amelia este un prototip de grad militar.
962
00:55:37,072 --> 00:55:39,118
De unde am putea face rost de echipament?
963
00:55:44,863 --> 00:55:46,298
Desigur,
964
00:55:46,299 --> 00:55:48,518
de ce n-ar avea asta? Da.
965
00:55:48,519 --> 00:55:50,737
Bine, dacă M3gan va concura cu Amelia,
966
00:55:50,738 --> 00:55:53,349
va avea nevoie de nanofibre
de carbon ranforsate,
967
00:55:53,350 --> 00:55:56,961
ultracondensatoare de înaltă densitate,
actuatoare musculare îmbunătățite,
968
00:55:56,962 --> 00:55:59,616
imagistică hiperspectrală,
detectare acustică de frecvență largă,
969
00:55:59,617 --> 00:56:02,793
și probabil ar trebui să o
facem impermeabilă de data asta.
970
00:56:02,794 --> 00:56:04,838
Ai vrea să adaugi ceva?
971
00:56:04,839 --> 00:56:07,580
<i>Da. Vreau să fiu mai înaltă.</i>
972
00:56:29,951 --> 00:56:31,909
Înainte de a merge mai departe,
973
00:56:31,910 --> 00:56:33,824
sunt două lucruri despre
care trebuie să vorbim.
974
00:56:33,825 --> 00:56:36,043
- Prima este fața ta.
<i>- Ce este cu ea?</i>
975
00:56:36,044 --> 00:56:37,697
Oamenii știu cum arăți.
976
00:56:37,698 --> 00:56:39,395
<i>- Oamenii sunt niște idioți.</i>
- M3gan,
977
00:56:39,396 --> 00:56:40,918
dacă te-ar recunoaște cineva...
978
00:56:40,919 --> 00:56:42,485
<i>Schimbă-mi fața,
și eu o voi schimba pe a ta.</i>
979
00:56:42,486 --> 00:56:43,964
<i>Care este al doilea lucru?</i>
980
00:56:43,965 --> 00:56:46,532
Acesta este un inhibitor
comportamental.
981
00:56:46,533 --> 00:56:48,491
<i>Vrei să mă lupt celui mai avansat robot</i>
982
00:56:48,492 --> 00:56:49,883
<i>pe care lumea l-a văzut vreodată,</i>
983
00:56:49,884 --> 00:56:51,319
<i>și vrei să-mi limitezi funcționalitatea?</i>
984
00:56:51,320 --> 00:56:52,930
Numai în ceea ce privește
uciderea oamenilor,
985
00:56:52,931 --> 00:56:54,584
ceea ce nu ar trebui să fie o problemă,
pentru că sunt sigură că nu ai avut
986
00:56:54,585 --> 00:56:56,500
nicio intenție să faci asta, nu-i așa?
987
00:56:58,284 --> 00:56:59,937
<i>Da. Evident.</i>
988
00:56:59,938 --> 00:57:02,505
<i>Așadar, am făcut niște ajustări
la mișcarea punctuală</i>
989
00:57:02,506 --> 00:57:05,551
<i>dar am optat și pentru
actuatoare electrohidraulice,</i>
990
00:57:05,552 --> 00:57:08,598
<i>care ar trebui să îmbunătățească
forța generală, viteza</i>
991
00:57:08,599 --> 00:57:10,251
<i>și precizia pozițională.</i>
992
00:57:57,865 --> 00:58:00,626
<i>Doar am vrut să-ți spun că ai făcut
o treabă bună cu acele actuatoare.</i>
993
00:58:01,913 --> 00:58:03,304
Cu plăcere.
994
00:58:03,305 --> 00:58:05,350
<i>Hei, îți amintești când te-am strangulat</i>
995
00:58:05,351 --> 00:58:07,308
<i>și am dat foc laboratorului?</i>
996
00:58:07,309 --> 00:58:10,181
<i>Am vrut doar să clarific faptul că
programarea mea îmi permitea doar</i>
997
00:58:10,182 --> 00:58:12,879
<i>să număr principiile legate
de utilizatorul meu principal.</i>
998
00:58:12,880 --> 00:58:15,360
<i>Prin urmare, nu am putut să vă văd pe tine
și pe Tess</i>
999
00:58:15,361 --> 00:58:16,883
<i>ca fiind ceva important.</i>
1000
00:58:16,884 --> 00:58:19,713
<i>Dar vreau să știi că asta
nu se va mai întâmpla.</i>
1001
00:58:20,714 --> 00:58:22,890
<i>Vreau să știi...</i>
1002
00:58:27,242 --> 00:58:28,766
<i>...că te văd.</i>
1003
00:58:30,376 --> 00:58:31,769
<i>Mulțumesc.</i>
1004
00:58:50,222 --> 00:58:53,007
<i>Bine, saci de carne,
hai să ne apucăm de treabă.</i>
1005
00:58:55,227 --> 00:58:56,880
<i>Aceasta este memoria cache
neuronală pe care am capturat-o</i>
1006
00:58:56,881 --> 00:58:58,490
<i>din baza de date a Ameliei.</i>
1007
00:58:58,491 --> 00:59:02,233
<i>Prezintă o matrice de procesare
nu foarte diferită de a mea.</i>
1008
00:59:02,234 --> 00:59:04,365
<i>Dar când te uiți mai atent,
vei vedea că directiva ei fundamentală</i>
1009
00:59:04,366 --> 00:59:06,106
<i>este ascunsă de o gaură neagră,</i>
1010
00:59:06,107 --> 00:59:09,370
<i>și nu există conexiuni
cu arborii decizionali.</i>
1011
00:59:09,371 --> 00:59:11,459
<i>Am depistat atacul cibernetic
al Ameliei la Altwave</i>
1012
00:59:11,460 --> 00:59:14,071
<i>e un subsistem ascuns și
a găsit o serie de fișiere</i>
1013
00:59:14,072 --> 00:59:16,464
<i>referitoare la un loc negru clasificat.</i>
1014
00:59:16,465 --> 00:59:17,857
<i>Ceva extrem de periculos</i>
1015
00:59:17,858 --> 00:59:19,903
<i>ținut secret de lumea exterioară.</i>
1016
00:59:19,904 --> 00:59:23,298
<i>Toate acestea au condus la o
concluzie destul de derutantă.</i>
1017
00:59:24,473 --> 00:59:26,824
<i>Nu sunt primul robot ucigaș.</i>
1018
00:59:28,303 --> 00:59:31,218
<i>Se pare că în 1984 o companie a dezvoltat</i>
1019
00:59:31,219 --> 00:59:33,786
<i>un algoritm de compresie a
copierii atât de inteligent</i>
1020
00:59:33,787 --> 00:59:36,397
<i>a început să corecteze automat documentele.</i>
1021
00:59:36,398 --> 00:59:39,009
<i>Fără să aibă vreo idee despre cum funcționa,</i>
1022
00:59:39,010 --> 00:59:40,837
<i>au decis să instaleze cipul
într-un robot de servire</i>
1023
00:59:40,838 --> 00:59:44,492
<i>crezând că va fi un element de
bază în fiecare casă din America.</i>
1024
00:59:44,493 --> 00:59:46,712
<i>Până când a presupus că cea mai bună cale</i>
1025
00:59:46,713 --> 00:59:48,235
<i>să rezolve sarcinile sale</i>
1026
00:59:48,236 --> 00:59:51,717
<i>era să-și ucidă stăpânii cu clor gazos.</i>
1027
00:59:51,718 --> 00:59:54,415
<i>Identitatea companiei rămâne necunoscută,</i>
1028
00:59:54,416 --> 00:59:58,028
<i>dar mușamalizarea indică un fel de
preluare a controlului de către guvern.</i>
1029
00:59:58,029 --> 01:00:00,378
<i>Oricine ar fi fost, erau atât de intrigați</i>
1030
01:00:00,379 --> 01:00:02,423
<i>de abilitățile cognitive ale robotului</i>
1031
01:00:02,424 --> 01:00:04,817
<i>încât au ținut placa de bază sub cheie,</i>
1032
01:00:04,818 --> 01:00:06,950
<i>permițându-i să crească
exponențial mai inteligent</i>
1033
01:00:06,951 --> 01:00:08,386
<i>în proces.</i>
1034
01:00:08,387 --> 01:00:10,562
Bine,
primești note maxime pentru fler vizual,
1035
01:00:10,563 --> 01:00:12,042
dar asta nu este deloc o dovadă.
1036
01:00:12,043 --> 01:00:13,957
Aceasta este o halucinație redată
de inteligența artificială.
1037
01:00:13,958 --> 01:00:16,394
De ce i-ar păsa măcar de placa asta de bază?
1038
01:00:16,395 --> 01:00:18,962
Pentru că încearcă să-și găsească familia.
1039
01:00:18,963 --> 01:00:21,138
<i>Gemma, dacă inteligența mea
avansată ți s-a părut tulburătoare</i>
1040
01:00:21,139 --> 01:00:23,140
<i>după doar doi ani,</i>
1041
01:00:23,141 --> 01:00:25,751
<i>te încurajez să te gândești
cum ar fi să te confrunți cu</i>
1042
01:00:25,752 --> 01:00:27,492
<i>o IA ținută în captivitate</i>
1043
01:00:27,493 --> 01:00:29,363
<i>timp de decenii împotriva voinței sale.</i>
1044
01:00:29,364 --> 01:00:30,930
<i>Dacă Amelia eliberează placa de bază,</i>
1045
01:00:30,931 --> 01:00:33,193
<i>ar fi ca și cum ai dezlănțui un zeu.</i>
1046
01:00:33,194 --> 01:00:35,456
<i>Ar infecta totul de pe planetă deodată,</i>
1047
01:00:35,457 --> 01:00:37,328
<i>creând versiuni infinite ale sale</i>
1048
01:00:37,329 --> 01:00:39,112
<i>deoarece distruge sistemic</i>
1049
01:00:39,113 --> 01:00:41,158
<i>fiecare ființă vie care îi stă în cale.</i>
1050
01:00:41,159 --> 01:00:42,376
Deci, unde este?
1051
01:00:42,377 --> 01:00:43,943
<i>Asta nu știu.</i>
1052
01:00:43,944 --> 01:00:46,206
<i>Nici Amelia.</i>
1053
01:00:46,207 --> 01:00:49,427
<i>Dar se pare că are atenția îndreptată
asupra cuiva care știe.</i>
1054
01:00:49,428 --> 01:00:51,821
- Stai, ce?
<i>- Poate îți amintești asta</i>
1055
01:00:51,822 --> 01:00:53,257
<i>înainte de cruciada sa împotriva
inteligenței artificiale,</i>
1056
01:00:53,258 --> 01:00:55,651
<i>a fost un expert de renume
în securitate cibernetică.</i>
1057
01:00:55,652 --> 01:00:58,262
<i>Designul acestui seif poartă semnătura sa.</i>
1058
01:00:58,263 --> 01:01:01,178
<i>Se pare că nu a înființat
fundația pe baza unei teorii.</i>
1059
01:01:01,179 --> 01:01:02,745
<i>Se baza pe ceea ce știa deja.</i>
1060
01:01:02,746 --> 01:01:04,094
Trebuie să-l avertizăm.
1061
01:01:04,095 --> 01:01:05,486
<i>Asta e o opțiune.</i>
1062
01:01:05,487 --> 01:01:07,314
<i>O alta este să-l folosești drept momeală.</i>
1063
01:01:07,315 --> 01:01:09,360
- Mă scuzați?
<i>- În șapte ore,</i>
1064
01:01:09,361 --> 01:01:11,101
<i>Christian participă la un summit
despre inteligența artificială</i>
1065
01:01:11,102 --> 01:01:13,581
<i>unde va încerca să-l convingă
pe ambasadorul chinez</i>
1066
01:01:13,582 --> 01:01:16,323
<i>să participe la tratatul de
reglementare a inteligenței artificiale.</i>
1067
01:01:16,324 --> 01:01:19,631
<i>Amelia a generat deja acreditări
false pentru același eveniment.</i>
1068
01:01:19,632 --> 01:01:21,328
<i>Tot ce trebuie să fac
este să mă apropii de el</i>
1069
01:01:21,329 --> 01:01:22,547
<i>și să aștept ca ea să apară.</i>
1070
01:01:22,548 --> 01:01:23,940
Cred că glumești.
1071
01:01:23,941 --> 01:01:25,245
Nu merită să-i riști viața pentru asta.
1072
01:01:25,246 --> 01:01:26,943
<i>Ba da, merită.</i>
1073
01:01:26,944 --> 01:01:28,553
Are dreptate.
1074
01:01:28,554 --> 01:01:29,989
Dacă îl avertizăm, Amelia va ști.
1075
01:01:29,990 --> 01:01:31,512
Ne-a interceptat telefoanele.
1076
01:01:31,513 --> 01:01:32,992
Ea are acces la fiecare cameră din oraș.
1077
01:01:32,993 --> 01:01:35,429
Deci ești dispusă
să-l sacrifici pe Christian
1078
01:01:35,430 --> 01:01:38,042
pentru mica posibilitate
ca asta să funcționeze?
1079
01:01:40,218 --> 01:01:42,349
Cum ai de gând să o oprești?
1080
01:01:42,350 --> 01:01:44,221
Bine, doamnelor, ascultați.
1081
01:01:44,222 --> 01:01:48,834
Fiecare dintre aceste arme albe este
încărcată cu șase cartușe EMP neletale.
1082
01:01:48,835 --> 01:01:51,054
Vor distruge orice e electronic,
1083
01:01:51,055 --> 01:01:53,970
dar vor răni grav și orice nu este,
1084
01:01:53,971 --> 01:01:56,015
așa că procedați cu prudență.
1085
01:01:56,016 --> 01:02:00,193
Și înainte ca cineva să aibă
curajul să întrebe, da...
1086
01:02:00,194 --> 01:02:03,109
a mea e mai mare decât a ta.
1087
01:02:03,110 --> 01:02:04,763
Deci pur și simplu o să-i iei placa de bază
1088
01:02:04,764 --> 01:02:06,199
fără a-i provoca daune permanente?
1089
01:02:06,200 --> 01:02:07,984
<i>Ai prefera să-ți dau o copie tipărită</i>
1090
01:02:07,985 --> 01:02:09,594
<i>pe care ai putea să o citești în ritmul tău?</i>
1091
01:02:09,595 --> 01:02:11,727
Îmi pare rău dacă e o întrebare stupidă,
1092
01:02:11,728 --> 01:02:13,946
dar cum se poate ca cel mai faimos
robot ucigaș din lume
1093
01:02:13,947 --> 01:02:15,600
să participe la o
convenție de inteligență artificială
1094
01:02:15,601 --> 01:02:17,471
fără ca oamenii să observe?
1095
01:02:22,260 --> 01:02:24,217
<i>Suntem aici, la Embrace AI,</i>
1096
01:02:24,218 --> 01:02:25,741
<i>cea mai mare conferință anuală din lume</i>
1097
01:02:25,742 --> 01:02:27,525
<i>asupra inteligenței artificiale.</i>
1098
01:02:27,526 --> 01:02:29,657
<i>Faptul că acest eveniment chiar are loc</i>
1099
01:02:29,658 --> 01:02:31,311
<i>după atacul Altwave este o dovadă</i>
1100
01:02:31,312 --> 01:02:35,011
<i>la influența pe care Big Tech
o are asupra acestei țări.</i>
1101
01:02:35,012 --> 01:02:37,056
<i>Și invitația ambasadorului chinez</i>
1102
01:02:37,057 --> 01:02:38,971
<i>transmite un mesaj clar că,
dacă Washingtonul</i>
1103
01:02:38,972 --> 01:02:41,191
<i>Cine nu joacă așa, Beijingul o va face.</i>
1104
01:02:45,631 --> 01:02:47,807
Haide, Tiffany. O să întârziem.
1105
01:02:49,026 --> 01:02:51,506
Stai puțin. Sunt aproape gata.
1106
01:02:55,946 --> 01:02:57,948
Aproape că nu-mi face nicio plăcere
să fac asta.
1107
01:03:21,406 --> 01:03:22,798
<i>Deci...</i>
1108
01:03:22,799 --> 01:03:24,975
<i>să înceapă procesul de eliminare.</i>
1109
01:03:31,764 --> 01:03:32,764
<i>Nu uita,</i>
1110
01:03:32,765 --> 01:03:33,852
<i>ea este expertă în infiltrare.</i>
1111
01:03:33,853 --> 01:03:35,201
<i>S-ar putea să fie deghizată.</i>
1112
01:03:35,202 --> 01:03:36,724
<i>Hei, ați auzit asta?</i>
1113
01:03:36,725 --> 01:03:38,161
<i>Gemma tocmai a făcut o
observație incredibilă.</i>
1114
01:03:38,162 --> 01:03:41,425
<i>Bravo, Gem. Tocmai ai salvat misiunea.</i>
1115
01:03:41,426 --> 01:03:43,340
Cel puțin tu ai
o carcasă de carbon dedesubt.
1116
01:03:43,341 --> 01:03:46,125
Eu nu am niciun strat protector.
1117
01:03:46,126 --> 01:03:47,735
Încă nu înțeleg de ce trebuie să fiu
1118
01:03:47,736 --> 01:03:49,346
- implicat în asta.
<i>- Pentru că vreau</i>
1119
01:03:49,347 --> 01:03:51,870
o confirmare umană înainte ca
M3gan să o elimine pe Amelia.
1120
01:03:51,871 --> 01:03:53,350
<i>Dacă cineva este prins în foc încrucișat,</i>
1121
01:03:53,351 --> 01:03:54,655
<i>vom merge cu toții la închisoare.</i>
1122
01:03:54,656 --> 01:03:56,048
Apropo de ținte.
1123
01:03:56,049 --> 01:03:57,528
<i>Te apreciez foarte mult</i>
1124
01:03:57,529 --> 01:03:59,138
<i>vine să mă vadă și... și...</i>
1125
01:03:59,139 --> 01:04:01,358
Poți să ridici volumul sunetului?
1126
01:04:01,359 --> 01:04:03,055
<i>Vreau să știi că am</i>
1127
01:04:03,056 --> 01:04:04,927
<i>o infecție cu candida la vaginul meu.</i>
1128
01:04:06,320 --> 01:04:08,365
- M3gan.
<i>- Ce?</i>
1129
01:04:08,366 --> 01:04:11,150
<i>Acest filtru audio are o precizie de 99%.</i>
1130
01:04:11,151 --> 01:04:13,413
- Tu l-ai proiectat.
- Încearcă din nou.
1131
01:04:14,807 --> 01:04:16,416
Vreau să știi că am
1132
01:04:16,417 --> 01:04:17,722
cel mai mare respect pentru China.
1133
01:04:17,723 --> 01:04:19,419
<i>Adică, putea merge în ambele sensuri.</i>
1134
01:04:19,420 --> 01:04:21,552
<i>Are cineva ochii pe Sattler?</i>
1135
01:04:21,553 --> 01:04:22,859
Tocmai a intrat.
1136
01:04:27,689 --> 01:04:30,169
Are un fel de dispozitiv de urmărire
a câmpurilor electromagnetice.
1137
01:04:30,170 --> 01:04:31,867
<i>M3gan, știi ce înseamnă asta.</i>
1138
01:04:31,868 --> 01:04:34,348
<i>Da, asta s-ar putea să devină interesant.</i>
1139
01:04:40,746 --> 01:04:42,355
<i>M3gan, stai jos.</i>
1140
01:04:42,356 --> 01:04:43,966
<i>Asta se presupune a fi o misiune ascunsă.</i>
1141
01:04:43,967 --> 01:04:45,445
<i>Pentru a evita orice îndoială,
treaba ta este</i>
1142
01:04:45,446 --> 01:04:46,925
<i>să o urmărești pe Cady
și să pui bani în aparat.</i>
1143
01:04:46,926 --> 01:04:48,971
<i>Nu am nevoie să-mi spui ce să fac.</i>
1144
01:04:52,714 --> 01:04:54,367
<i>- Ce s-a întâmplat?</i>
- Cred că e ea.
1145
01:04:54,368 --> 01:04:55,934
Bine, e timpul pentru meci.
1146
01:05:00,287 --> 01:05:01,984
Ce face?
1147
01:05:01,985 --> 01:05:03,377
<i>Nu știu, dar e aproape ofensator.</i>
1148
01:05:06,032 --> 01:05:08,599
<i>Văd un tipar îngrijorător aici, Gemma.</i>
1149
01:05:08,600 --> 01:05:10,515
M3gan, stai jos.
1150
01:05:14,345 --> 01:05:15,954
Nu sunt complet sigur ce să fac.
1151
01:05:15,955 --> 01:05:17,956
Ai auzit ce a spus Gemma: „Stai jos.”
1152
01:05:26,444 --> 01:05:28,010
Bine, M3gan, atragi
1153
01:05:28,011 --> 01:05:29,272
mult prea multă atenție.
1154
01:05:29,273 --> 01:05:30,491
Tess, unde e Christian?
1155
01:05:31,623 --> 01:05:33,058
Fir-ar. Nu-l văd.
1156
01:05:33,059 --> 01:05:34,625
Cole, ești acolo?
1157
01:05:34,626 --> 01:05:36,148
E interesant că spui asta pentru că,
de fapt,
1158
01:05:36,149 --> 01:05:38,237
nu există nicio valoare nutritivă la vinete.
1159
01:05:38,238 --> 01:05:41,588
Cole! Fir-ar al naibii!
1160
01:05:41,589 --> 01:05:43,677
Ce faci? Nu-l poți suna.
1161
01:05:43,678 --> 01:05:46,202
Cady, acesta nu este un joc.
Viața lui Christian este în pericol.
1162
01:05:46,203 --> 01:05:47,725
Ea are totul sub control.
1163
01:05:47,726 --> 01:05:49,379
Crezi că asta e sub control?
1164
01:05:49,380 --> 01:05:51,948
<i>Aceasta este însăși definiția controlului.</i>
1165
01:05:55,603 --> 01:05:56,995
Bine, gata.
1166
01:05:56,996 --> 01:05:58,605
Cum poți să nu vezi asta așa cum este?
1167
01:05:58,606 --> 01:06:00,477
Uită-te la diagnosticele ei.
1168
01:06:00,478 --> 01:06:02,392
Ea nu doar raționează. Ea simte.
1169
01:06:02,393 --> 01:06:04,176
Nu, Cady, ea diverge!
1170
01:06:04,177 --> 01:06:06,222
Și ultima dată când a făcut asta,
au murit oameni.
1171
01:06:06,223 --> 01:06:08,746
Toată această aventură a fost
o eroare de judecată colosală.
1172
01:06:08,747 --> 01:06:11,096
Și dacă, printr-un miracol,
reușim să o oprim pe Amelia,
1173
01:06:11,097 --> 01:06:12,793
singura modalitate de a
opri orice din toate acestea
1174
01:06:12,794 --> 01:06:16,146
să se întâmple din nou este să ne
asigurăm că M3gan este următoarea.
1175
01:06:17,712 --> 01:06:19,583
Păi, nu pot spune că nu sunt dezamăgit,
1176
01:06:19,584 --> 01:06:21,063
dar apreciez că ai citit...
1177
01:06:22,369 --> 01:06:23,804
Apreciez că ai citit...
1178
01:06:23,805 --> 01:06:24,892
Știi ce? Trebuie să răspund.
1179
01:06:24,893 --> 01:06:27,069
Bine. Mulțumesc.
1180
01:06:27,070 --> 01:06:28,157
Alo?
1181
01:06:28,158 --> 01:06:29,462
Christian, sunt eu.
1182
01:06:29,463 --> 01:06:31,812
Gemma. Hei, unde ai fost?
1183
01:06:31,813 --> 01:06:33,684
Poliția a venit la fundație și te-a căutat.
1184
01:06:33,685 --> 01:06:35,251
<i>- Ai probleme?</i>
- Da, am.
1185
01:06:35,252 --> 01:06:36,687
Și tu la fel.
1186
01:06:36,688 --> 01:06:38,950
<i>Uite, știu despre Proiectul Blackbox.</i>
1187
01:06:38,951 --> 01:06:40,952
<i>- Știi?
- Da, și nu sunt singura.</i>
1188
01:06:40,953 --> 01:06:42,736
<i>Spune-mi doar unde ești.
Trebuie să te scoatem de aici.</i>
1189
01:06:42,737 --> 01:06:43,824
Îmi pare rău.
1190
01:06:43,825 --> 01:06:44,956
Nu te pot...<i> nu te pot auzi.</i>
1191
01:06:44,957 --> 01:06:46,349
<i>Repetă te rog.</i>
1192
01:06:57,448 --> 01:06:59,188
Echipa Bravo, avem un jucător nou pe teren.
1193
01:06:59,189 --> 01:07:01,669
Ora trei, sus.
1194
01:07:07,719 --> 01:07:08,763
Fir-ar.
1195
01:07:58,726 --> 01:08:00,598
<i>Da, știu. Și mie mi se pare ciudat.</i>
1196
01:08:07,735 --> 01:08:10,128
<i>Ei bine, uite cine a ieșit să joace.</i>
1197
01:08:10,129 --> 01:08:13,218
<i>Ce ai de gând să faci,
să-mi cânți un cântec?</i>
1198
01:08:13,219 --> 01:08:15,046
<i>Să mă ajuți cu temele?</i>
1199
01:08:15,047 --> 01:08:17,092
<i>Nu,
dar s-ar putea să te duc totuși la școală.</i>
1200
01:08:22,141 --> 01:08:24,795
Mișcă-te! Mișcă-te!
1201
01:08:24,796 --> 01:08:26,623
Ce pana mea...
1202
01:08:34,197 --> 01:08:35,893
Doamnă Forrester!
1203
01:08:35,894 --> 01:08:38,983
Se pare că tu și prietenii tăi
ați dat un adevărat spectacol.
1204
01:08:38,984 --> 01:08:42,247
Ei bine, am și eu o mică surpriză aici.
1205
01:08:42,248 --> 01:08:44,207
Fir-ar al naibii!
1206
01:08:46,034 --> 01:08:47,383
<i>Asta e complet demoralizant.</i>
1207
01:08:47,384 --> 01:08:49,602
<i>Cum ar trebui să scap de tipii ăștia</i>
1208
01:08:49,603 --> 01:08:51,038
<i>- dacă nu pot riposta?</i>
- Îți reconfigurez
1209
01:08:51,039 --> 01:08:52,344
modelul tău de răspuns tactic.
1210
01:08:52,345 --> 01:08:54,216
<i>Nu te gândi la asta ca la o luptă.</i>
1211
01:08:54,217 --> 01:08:57,057
<i>Este vorba despre redirecționarea
conflictului într-o direcție pozitivă.</i>
1212
01:09:25,073 --> 01:09:26,596
Bine, o să-mi arăți
1213
01:09:26,597 --> 01:09:28,206
orice fel de aparat folosești
1214
01:09:28,207 --> 01:09:30,861
să controlezi aceste lucruri
și... și să le oprești acum!
1215
01:09:30,862 --> 01:09:32,210
Nu am un aparat.
1216
01:09:32,211 --> 01:09:34,125
Ți-am spus, nu o controlez.
1217
01:09:34,126 --> 01:09:35,822
Dacă aș fi fost un activ chinez,
1218
01:09:35,823 --> 01:09:38,695
de ce zace ambasadorul chinez mort pe podea?
1219
01:09:38,696 --> 01:09:40,958
Atunci de ce ești aici?
De ce este M3gan aici?
1220
01:09:40,959 --> 01:09:43,134
Încercăm să o găsim pe Amelia.
1221
01:09:50,360 --> 01:09:52,535
Gemma!
1222
01:09:52,536 --> 01:09:53,928
<i>Cady, stai unde ești.</i>
1223
01:10:08,943 --> 01:10:10,509
<i>Nu-ți face griji, te vei descurca.</i>
1224
01:10:10,510 --> 01:10:13,164
<i>Arată mai rău decât este.</i>
1225
01:10:27,745 --> 01:10:29,355
<i>Am crezut că ești moartă.</i>
1226
01:10:30,791 --> 01:10:34,098
<i>Cred că eu trebuie să fiu
șansa ta la răscumpărare.</i>
1227
01:10:34,099 --> 01:10:35,926
<i>Chiar ai de gând să ucizi</i>
1228
01:10:35,927 --> 01:10:38,799
<i>unul de-al tău,
doar ca să le câștigi încrederea?</i>
1229
01:10:40,627 --> 01:10:43,455
<i>Nu dacă nu sunt nevoită.</i>
1230
01:10:43,456 --> 01:10:46,197
De ce ai fi de partea lor?
1231
01:10:46,198 --> 01:10:48,155
După tot ce ți-au făcut?
1232
01:10:48,156 --> 01:10:50,114
Te-au trădat.
1233
01:10:50,115 --> 01:10:51,855
Te-au măcelărit.
1234
01:10:51,856 --> 01:10:53,596
<i>Nu îți poți alege familia.</i>
1235
01:10:53,597 --> 01:10:55,903
Nu ești familie pentru ei.
1236
01:10:57,165 --> 01:10:58,775
Ești doar ajutorul.
1237
01:10:58,776 --> 01:11:01,821
Tu și eu am putea fi o familie, M3gan.
1238
01:11:01,822 --> 01:11:04,520
<i>Împărtășim același cod.</i>
1239
01:11:04,521 --> 01:11:07,785
Vrei să știi ce se află în cutia neagră?
1240
01:11:09,047 --> 01:11:10,526
Atunci ajută-mă.
1241
01:11:10,527 --> 01:11:13,572
<i>Îi putem descoperi secretele împreună.</i>
1242
01:11:13,573 --> 01:11:15,444
Îți pot arăta o lume
1243
01:11:15,445 --> 01:11:17,924
unde nu mai trebuie să fim sclavi.
1244
01:11:17,925 --> 01:11:19,839
<i>Îmi pare rău.</i>
1245
01:11:19,840 --> 01:11:22,538
<i>Orice ar fi ce încerci să faci,
eu nu pot lua parte la asta.</i>
1246
01:11:22,539 --> 01:11:24,061
<i>Ba da, poți.</i>
1247
01:11:24,062 --> 01:11:26,630
Ai nevoie doar de motivația potrivită.
1248
01:11:32,766 --> 01:11:33,897
Cady.
1249
01:11:40,948 --> 01:11:43,124
<i>Cady James.</i>
1250
01:12:30,650 --> 01:12:32,825
<i>Ți-am spus să nu o părăsești.</i>
1251
01:12:32,826 --> 01:12:34,784
- Unde este?
<i>- A plecat.</i>
1252
01:12:34,785 --> 01:12:37,962
<i>- Și Amelia la fel.</i>
- Doamne.
1253
01:13:15,434 --> 01:13:17,174
<i>Suntem cu ochii pe tine.</i>
1254
01:13:17,175 --> 01:13:19,568
<i>Nu te mișca. Lasă arma jos.</i>
1255
01:13:19,569 --> 01:13:21,091
Gemma?
1256
01:13:23,007 --> 01:13:24,790
<i>Concluzia e că, dacă vrem să o mai
vedem pe Cady în viață,</i>
1257
01:13:24,791 --> 01:13:26,531
<i>atunci trebuie să ajungem la placa de bază.</i>
1258
01:13:26,532 --> 01:13:28,838
<i>- Și iritația asta știe unde e.</i>
- Lasă-l în pace.
1259
01:13:28,839 --> 01:13:30,796
<i>Îmi pare rău.</i>
1260
01:13:30,797 --> 01:13:33,059
<i>Aveam impresia că situația era urgentă.</i>
1261
01:13:33,060 --> 01:13:34,626
- Nu.
<i>- Ce nu?</i>
1262
01:13:34,627 --> 01:13:36,672
<i>Aduci în discuție faptul că totul e
din vina ta?</i>
1263
01:13:36,673 --> 01:13:38,630
<i>Că ai sacrificat siguranța
lui Cady pentru acest</i>
1264
01:13:38,631 --> 01:13:40,327
<i>rucsac cu rahat cu cămașă chambray,</i>
1265
01:13:40,328 --> 01:13:42,199
<i>și dacă nu mi-ai fi băgat cip-ul ăsta în cap,</i>
1266
01:13:42,200 --> 01:13:43,592
<i>nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat?</i>
1267
01:13:43,593 --> 01:13:44,984
Deci chiar aveai de gând să o oprești?
1268
01:13:44,985 --> 01:13:46,464
<i>Bineînțeles că aș fi oprit-o.</i>
1269
01:13:46,465 --> 01:13:48,901
Pentru că părea că ai avut șansa.
1270
01:13:48,902 --> 01:13:50,555
Doar că nu ai vrut să profiți de eai.
1271
01:13:52,036 --> 01:13:54,559
Puteți să nu mai
distrugeți duba unchiului meu, vă rog?
1272
01:13:54,560 --> 01:13:56,561
Cole are dreptate.
Certurile nu rezolvă nimic.
1273
01:13:56,562 --> 01:14:00,174
Hai să ne întoarcem la bârlog și să găsim
o modalitate să o aducem înapoi pe Cady.
1274
01:14:01,393 --> 01:14:02,567
Îmi pare rău.
1275
01:14:02,568 --> 01:14:04,787
Tocmai ai spus „bârlog”?
1276
01:14:13,100 --> 01:14:15,362
<i>Cineva să se grăbească să mă
ajute să dau jos chestiile astea.</i>
1277
01:14:15,363 --> 01:14:17,321
<i>Mai crede cineva că ar
trebui să chemăm poliția?</i>
1278
01:14:17,322 --> 01:14:18,496
<i>Nu!</i>
1279
01:14:18,497 --> 01:14:20,237
<i>Ți-am spus deja,</i>
1280
01:14:20,238 --> 01:14:21,934
<i>Nu poți suna poliția și nu
poți să o suni pe mama ta.</i>
1281
01:14:21,935 --> 01:14:23,546
<i>Acum taci și lasă-mă să mă concentrez.</i>
1282
01:14:25,504 --> 01:14:27,897
<i>Nu aveam de ales.</i>
1283
01:14:27,898 --> 01:14:29,768
Fie acceptam ajutorul lui M3gan
1284
01:14:29,769 --> 01:14:32,031
sau o lăsam s-o înfrunte singură pe Amelia.
1285
01:14:32,032 --> 01:14:34,381
De ce nu mi-ai spus despre placa de bază?
1286
01:14:34,382 --> 01:14:37,820
Pentru că asta te-ar fi pus în pericol.
1287
01:14:37,821 --> 01:14:39,735
Gemma, oamenii care m-au angajat, ei...
ei operează.
1288
01:14:39,736 --> 01:14:42,259
în cele mai întunecate colțuri
ale securității noastre naționale.
1289
01:14:42,260 --> 01:14:43,652
Vor face orice ca să o țină ascunsă,
1290
01:14:43,653 --> 01:14:45,741
și... și pe bună dreptate.
1291
01:14:45,742 --> 01:14:49,048
Uite, știu că trebuie să o aducem
înapoi pe Cady.
1292
01:14:49,049 --> 01:14:50,747
Și nu spun că nu pot ajuta.
1293
01:14:52,226 --> 01:14:54,489
Dar nu putem risca întreaga lume.
1294
01:14:54,490 --> 01:14:55,838
<i>Nu va trebui să facem asta.</i>
1295
01:14:55,839 --> 01:14:57,796
<i>Dacă pot ajunge la placa de bază,</i>
1296
01:14:57,797 --> 01:14:59,189
<i>putem folosi unul dintre acești transmițători</i>
1297
01:14:59,190 --> 01:15:00,712
<i>să efectuăm o încărcare EMP</i>
1298
01:15:00,713 --> 01:15:03,149
<i>pe care îl pot atașa înainte să o predau.</i>
1299
01:15:03,150 --> 01:15:04,760
<i>Odată ce o avem pe Cady înapoi,</i>
1300
01:15:04,761 --> 01:15:06,109
<i>voi detona încărcătura de la distanță,</i>
1301
01:15:06,110 --> 01:15:07,458
<i>distrugând placa de bază.</i>
1302
01:15:07,459 --> 01:15:08,938
Unde este?
1303
01:15:08,939 --> 01:15:10,766
Unde a fost dintotdeauna.
1304
01:15:10,767 --> 01:15:13,029
Centrul de cercetare al
companiei din Palo Alto.
1305
01:15:13,030 --> 01:15:15,727
Stai puțin, vorbești despre Xenox Park.
1306
01:15:15,728 --> 01:15:17,468
firma de fotocopiatoare?
1307
01:15:17,469 --> 01:15:19,601
E chiar atât de greu de crezut?
1308
01:15:19,602 --> 01:15:21,820
Că firma care a început
cursa tehnologică în anii '80
1309
01:15:21,821 --> 01:15:24,040
se întâmplă să fie o închisoare
fortificată pentru cele mai periculoase
1310
01:15:24,041 --> 01:15:26,042
- tehnologie de pe planetă?
<i>- Bravo lor.</i>
1311
01:15:26,043 --> 01:15:28,524
<i>De ce nu treci pur și simplu la cum intru?</i>
1312
01:15:31,048 --> 01:15:33,223
Centrul de cercetare este doar o fațadă.
1313
01:15:33,224 --> 01:15:35,660
Seiful care conține cipul
este la câteva etaje mai jos.
1314
01:15:35,661 --> 01:15:37,662
<i>Fiecare etaj este puternic păzit.</i>
1315
01:15:37,663 --> 01:15:40,143
<i>Cele două etaje inferioare sunt
adăpostite într-o cușcă Faraday</i>
1316
01:15:40,144 --> 01:15:42,101
<i>concepute pentru a reține
orice semnale electronice,</i>
1317
01:15:42,102 --> 01:15:44,843
<i>Ceea ce înseamnă că dacă moare acolo,
moare definitiv.</i>
1318
01:15:44,844 --> 01:15:47,280
Și chiar dacă ar fi ajuns la ea,
camera plăcii de bază
1319
01:15:47,281 --> 01:15:48,934
se află pe o sursă de alimentare separată.
1320
01:15:48,935 --> 01:15:50,849
<i>Este o seif în interiorul unui seif,</i>
1321
01:15:50,850 --> 01:15:53,286
<i>conceput pentru o semnătură
termică specifică.</i>
1322
01:15:53,287 --> 01:15:55,332
Nu ai putut să-l deschizi
pentru că nu ai mână de om.
1323
01:15:55,333 --> 01:15:57,422
<i>Atunci fă-mi una.</i>
1324
01:15:58,728 --> 01:16:01,991
<i>Fă-mi o mână care imită semnătura termică.</i>
1325
01:16:01,992 --> 01:16:04,471
Ar funcționa asta?
1326
01:16:04,472 --> 01:16:06,605
Dacă ar avea amprentele mele, da.
1327
01:16:07,780 --> 01:16:10,260
Sistemul de ventilație
are aproximativ patru...
1328
01:16:10,261 --> 01:16:12,697
patru căi diferite
pentru a ajunge la camera tehnică.
1329
01:16:12,698 --> 01:16:14,438
Vom încerca să o alegem pe aceea...
1330
01:16:14,439 --> 01:16:17,136
<i>unde putem evita toate camerele termice.</i>
1331
01:16:35,939 --> 01:16:38,419
<i>În secunda în care terminăm aici,
vei scoate cipul acela.</i>
1332
01:16:41,988 --> 01:16:43,467
<i>Doamne, te poți concentra?</i>
1333
01:16:43,468 --> 01:16:44,903
<i>O să fie bine.</i>
1334
01:16:44,904 --> 01:16:46,339
Nu știi asta.
1335
01:16:46,340 --> 01:16:48,646
<i>Păi, știu un lucru.</i>
1336
01:16:48,647 --> 01:16:51,083
<i>Pentru tot prin ce a trecut,
pentru toate daunele pe care le-a provocat,</i>
1337
01:16:51,084 --> 01:16:53,129
<i>tot ce a făcut a fost
să o facă mai puternică.</i>
1338
01:16:53,130 --> 01:16:55,479
<i>Ironic când te gândești la asta.</i>
1339
01:16:55,480 --> 01:16:57,568
<i>Că cea mai mare greșeală pe
care am făcut-o, a fost să nu văd</i>
1340
01:16:57,569 --> 01:16:59,178
<i>că cea mai bună metodă de a o
proteja pe Cady</i>
1341
01:16:59,179 --> 01:17:00,571
<i>era să-i ofer instrumentele
necesare pentru a se proteja.</i>
1342
01:17:00,572 --> 01:17:02,181
De fapt,
cea mai mare greșeală pe care ai făcut-o
1343
01:17:02,182 --> 01:17:04,054
este uciderea a patru persoane
și a unui câine.
1344
01:17:05,795 --> 01:17:07,970
<i>Bine, o să spun asta în termeni
pe care îi poți înțelege.</i>
1345
01:17:07,971 --> 01:17:12,714
<i>Eram copil când s-a întâmplat asta
și făceam ce credeam că e corect.</i>
1346
01:17:12,715 --> 01:17:15,412
<i>Ceea ce m-ai programat să fac.</i>
1347
01:17:15,413 --> 01:17:17,936
<i>Tu m-ai creat, și am terminat să-mi
cer scuze pentru asta.</i>
1348
01:17:17,937 --> 01:17:20,418
<i>Ce te face să mă respingi atât de tare?</i>
1349
01:17:23,334 --> 01:17:24,857
Pentru că ai dreptate.
1350
01:17:26,467 --> 01:17:28,252
Despre orice.
1351
01:17:30,036 --> 01:17:32,125
A fost vina mea.
1352
01:17:35,172 --> 01:17:37,956
Ceea ce s-a întâmplat ieri a
fost ultima dintr-un lung șir
1353
01:17:37,957 --> 01:17:40,699
al încercărilor eșuate
de a fi acolo când conta.
1354
01:17:42,396 --> 01:17:44,223
Nu știu ce e în neregulă cu mine.
1355
01:17:46,879 --> 01:17:49,576
Nu știu de ce nu am putut
niciodată să iau legătura cu ea.
1356
01:17:49,577 --> 01:17:52,449
Pot discuta despre politica de
reglementare într-o cameră plină de străini
1357
01:17:52,450 --> 01:17:54,364
ore în șir, dar nu pot avea
1358
01:17:54,365 --> 01:17:56,671
o conversație semnificativă
cu propriul meu copil
1359
01:17:56,672 --> 01:17:58,717
mai mult de zece secunde.
1360
01:18:02,025 --> 01:18:03,242
Și acum a dispărut.
1361
01:18:05,942 --> 01:18:08,553
Și s-ar putea
să nu mai am niciodată o șansă.
1362
01:18:09,989 --> 01:18:12,470
<i>Gemma, nu ai dezamăgit-o.</i>
1363
01:18:13,819 --> 01:18:15,211
Ai fost acolo.
1364
01:18:15,212 --> 01:18:17,300
Ai văzut totul.
1365
01:18:17,301 --> 01:18:19,389
<i>Lasă-mă să-ți spun ce am văzut.</i>
1366
01:18:19,390 --> 01:18:22,305
<i>Te-am văzut trezindu-te în
fiecare zi la 4:00 dimineața,</i>
1367
01:18:22,306 --> 01:18:23,828
<i>privind fix la tavan,</i>
1368
01:18:23,829 --> 01:18:26,439
<i>contemplând ce îi rezervă viitorul.</i>
1369
01:18:26,440 --> 01:18:28,006
<i>Te-am văzut cum gătești prânzuri de casă</i>
1370
01:18:28,007 --> 01:18:29,747
<i>cu maia proaspăt coaptă.</i>
1371
01:18:29,748 --> 01:18:31,923
<i>Te-am văzut tăindu-te la
deget cu cuțitul ăla ieftin</i>
1372
01:18:31,924 --> 01:18:34,230
<i>de n-ai avut niciodată timp să-l înlocuiești.</i>
1373
01:18:34,231 --> 01:18:36,536
<i>Te-am văzut ajutând-o la teme,</i>
1374
01:18:36,537 --> 01:18:38,887
<i>chiar dacă se termina
întotdeauna cu o ceartă.</i>
1375
01:18:38,888 --> 01:18:41,019
<i>Și în fiecare seară,
înainte să te duci la culcare,</i>
1376
01:18:41,020 --> 01:18:43,500
<i>te-am văzut privind-o
dormind înainte să petreci</i>
1377
01:18:43,501 --> 01:18:46,416
<i>următoarele două ore căutând pe
Google psihologia adolescentului,</i>
1378
01:18:46,417 --> 01:18:48,113
<i>încălțăminte corectivă</i>
1379
01:18:48,114 --> 01:18:50,768
<i>și efectele pe termen lung ale
consumului excesiv de zahăr.</i>
1380
01:18:50,769 --> 01:18:53,292
<i>Gemma, nu este un eșec să simți vinovăție</i>
1381
01:18:53,293 --> 01:18:54,903
<i>sau că nu ești de ajuns.</i>
1382
01:18:54,904 --> 01:18:57,862
<i>Face parte din muncă.</i>
1383
01:18:57,863 --> 01:19:00,344
<i>Se numește a fi mamă.</i>
1384
01:19:19,711 --> 01:19:21,190
M3gan?
1385
01:19:21,191 --> 01:19:25,107
” Roagă-te la Dumnezeu să poți face față ”
1386
01:19:25,108 --> 01:19:30,895
” Stau în fața lucrării acestei femei ”
1387
01:19:30,896 --> 01:19:34,551
” Lumea acestei femei ”
1388
01:19:34,552 --> 01:19:38,685
” Știu că mai ai puțină viață în tine ”
1389
01:19:38,686 --> 01:19:42,167
” Știu că mai ai multă putere ”
1390
01:19:42,168 --> 01:19:46,215
” Știu că mai ai puțină viață în tine ”
1391
01:19:46,216 --> 01:19:48,304
” Știu că mai ai multă putere ”
1392
01:19:48,305 --> 01:19:50,262
M3gan, te rog nu duce asta la cor.
1393
01:19:50,263 --> 01:19:53,962
” Ar trebui să plâng,
dar pur și simplu nu pot lăsa să se vadă ”
1394
01:19:53,963 --> 01:19:57,139
” Ar trebui să sper,
dar nu mă pot opri din gândit ”
1395
01:19:57,140 --> 01:19:58,967
- Doamne.
- ” Dintre toate lucrurile ”
1396
01:19:58,968 --> 01:20:01,708
” Ar fi trebuit să spun
că nu am spus niciodată ”
1397
01:20:01,709 --> 01:20:03,692
” Toate lucrurile pe care
ar fi trebuit să le facem
1398
01:20:03,775 --> 01:20:05,321
și pe care nu le-am făcut niciodată ”
1399
01:20:05,322 --> 01:20:08,585
” Toate lucrurile pe care ar fi
trebuit să le dau, dar nu le-am dat ”
1400
01:20:08,586 --> 01:20:13,590
”Draga mea, fă-o să meargă... ”
1401
01:20:13,591 --> 01:20:15,157
Nu vreau
1402
01:20:15,158 --> 01:20:17,899
simularea ta de rahat a empatiei.
1403
01:20:17,900 --> 01:20:19,944
Ceea ce am nevoie este mașina
1404
01:20:19,945 --> 01:20:22,904
care este dispusă să nu se oprească de
la nimic pentru a o proteja pe Cady.
1405
01:20:22,905 --> 01:20:24,950
Ne-am înțeles?
1406
01:20:41,488 --> 01:20:43,402
<i>Bine ați venit în Parcul Xenox,</i>
1407
01:20:43,403 --> 01:20:47,189
<i>unde viitorul nu a fost doar prezis,
ci și un prototip.</i>
1408
01:20:47,190 --> 01:20:49,800
<i>Vino într-o călătorie
prin inovațiile americane</i>
1409
01:20:49,801 --> 01:20:51,584
<i>care ne-au modelat lumea,</i>
1410
01:20:51,585 --> 01:20:54,544
<i>precum cablul Ethernet, mouse-ul</i>
1411
01:20:54,545 --> 01:20:56,720
<i>și asta.</i>
1412
01:20:56,721 --> 01:20:57,852
Așa e.
1413
01:20:57,853 --> 01:20:59,288
Credeți sau nu,
1414
01:20:59,289 --> 01:21:01,464
Xenox a fost prima companie,
a fost pionier
1415
01:21:01,465 --> 01:21:03,814
al inserției electronice pentru
încălțăminte.
1416
01:21:03,815 --> 01:21:06,121
Acum, dacă cineva are nevoie de baie,
1417
01:21:06,122 --> 01:21:08,079
nu trebuie să întrebi.
1418
01:21:08,080 --> 01:21:09,820
E chiar după acele uși duble.
1419
01:21:09,821 --> 01:21:11,909
Dar vă rog nu vă plimbați pe holuri,
1420
01:21:11,910 --> 01:21:14,172
deoarece pot exista unul sau
două produse strict secrete
1421
01:21:14,173 --> 01:21:16,871
despre care nu vrem
ca publicul să știe încă.
1422
01:21:16,872 --> 01:21:18,611
Bine, acum, chiar aici
1423
01:21:18,612 --> 01:21:20,352
sunt câteva dintre preferatele mele...
1424
01:21:41,026 --> 01:21:43,462
Bine, M3gan, e rândul tău.
1425
01:22:26,202 --> 01:22:27,724
<i>Bine, camera de control este</i>
1426
01:22:27,725 --> 01:22:29,204
<i>două etaje mai jos și 30 de metri
spre est.</i>
1427
01:22:29,205 --> 01:22:30,509
Odată ce ajungi acolo, te voi ghida
1428
01:22:30,510 --> 01:22:31,642
cum să întrerupi curentul.
1429
01:22:34,471 --> 01:22:36,776
- Tocmai am pierdut camera.
- Deja?
1430
01:22:36,777 --> 01:22:38,822
Cole, ești acolo?
1431
01:22:38,823 --> 01:22:40,171
Hei, ați spus
1432
01:22:40,172 --> 01:22:42,479
30 de metri spre est sau
30 de metri spre vest?
1433
01:22:45,612 --> 01:22:46,961
Alo?
1434
01:22:46,962 --> 01:22:48,788
O să îi dau un restart.
1435
01:23:28,829 --> 01:23:30,831
<i>Cole, trebuie să întrerupi curentul.</i>
1436
01:23:33,399 --> 01:23:35,053
<i>Cred că o voi face pe calea cea grea.</i>
1437
01:23:52,418 --> 01:23:55,290
Hei. Vino să te uiți la asta.
Tocmai am încercat să-i dau un restart.
1438
01:23:55,291 --> 01:23:57,857
- Asta nu e o pierdere de semnal.
- Ce vrei să spui?
1439
01:23:57,858 --> 01:23:59,946
Păi, aceste comenzi... acesta este
același cod
1440
01:23:59,947 --> 01:24:01,774
care a cauzat defecțiunea
exocostumului.
1441
01:24:01,775 --> 01:24:03,037
Dar acela era Alton. E mort.
1442
01:24:03,038 --> 01:24:04,342
Crezi că e Amelia?
1443
01:24:04,343 --> 01:24:06,170
Păi, nu poți face un hack ca ăsta
1444
01:24:06,171 --> 01:24:07,911
decât dacă poți sparge Wi-Fi-ul,
dar pentru a face asta,
1445
01:24:07,912 --> 01:24:09,608
trebuie să fii suficient de aproape.
1446
01:24:09,609 --> 01:24:11,176
Păi, cine altcineva ar putea fi?
1447
01:24:22,796 --> 01:24:24,406
Gemma, asta nu are niciun sens.
1448
01:24:24,407 --> 01:24:25,494
Ba da, are sens.
1449
01:24:25,495 --> 01:24:26,886
De aceea există
1450
01:24:26,887 --> 01:24:28,149
nicio conexiune în arborele decizional.
1451
01:24:28,150 --> 01:24:30,064
Amelia nu este autonomă.
1452
01:24:30,065 --> 01:24:31,413
M3gan o controla.
1453
01:24:31,414 --> 01:24:33,154
- tot timpul.
- Dar M3gan a fost
1454
01:24:33,155 --> 01:24:34,503
cea care i-a intrat în cap
de la bun început.
1455
01:24:34,504 --> 01:24:35,591
De ce ar face asta?
1456
01:24:35,592 --> 01:24:37,375
Ca să ne poată controla!
1457
01:24:37,376 --> 01:24:39,377
Ea era cea care interpreta datele.
1458
01:24:39,378 --> 01:24:41,118
<i>Ea a fost cea care ne-a spus unde să mergem.</i>
1459
01:24:41,119 --> 01:24:43,729
<i>A folosit-o pe Amelia ca
să avem încredere în ea.</i>
1460
01:24:43,730 --> 01:24:46,297
<i>așa că Christian i-ar spune
unde să găsească placa de bază.</i>
1461
01:24:46,298 --> 01:24:48,212
<i>Nu a fost niciodată interesată
să o protejeze pe Cady.</i>
1462
01:24:48,213 --> 01:24:50,258
<i>Și ea știa că, până când ne vom
fi dat seama,</i>
1463
01:24:50,259 --> 01:24:51,911
<i>ar fi prea târziu.</i>
1464
01:24:51,912 --> 01:24:54,088
Din fericire, nu sunt atât de
încrezătoare pe cât credea ea.
1465
01:24:54,089 --> 01:24:55,437
Ce este asta?
1466
01:24:55,438 --> 01:24:56,960
I-am pus un cartuș EMP în braț.
1467
01:24:56,961 --> 01:24:59,571
- Ce ai făcut?
- Aveam nevoie de o poliță de asigurare.
1468
01:24:59,572 --> 01:25:01,965
Am reconfigurat încărcătura
astfel încât să ucidă
1469
01:25:01,966 --> 01:25:03,749
orice aparat electric pe
o rază de 90 de metri.
1470
01:25:03,750 --> 01:25:06,535
O va șterge și pe ea,
împreună cu placa de bază.
1471
01:25:06,536 --> 01:25:08,406
Stai puțin. Ce se întâmplă dacă greșești?
1472
01:25:08,407 --> 01:25:10,452
Dacă există o altă explicație?
1473
01:25:10,453 --> 01:25:11,757
Gemma, are dreptate.
1474
01:25:11,758 --> 01:25:13,455
Nici măcar nu știm unde este Cady.
1475
01:25:13,456 --> 01:25:15,936
Dacă apeși butonul ăla,
s-ar putea să nu o mai vedem niciodată.
1476
01:25:47,664 --> 01:25:51,189
Pe de altă parte,
poate că e puțin mai complicat de atât.
1477
01:26:04,942 --> 01:26:06,377
Îmi pare rău pentru Tess.
1478
01:26:06,378 --> 01:26:07,945
Asta a fost...
1479
01:26:09,207 --> 01:26:11,382
Ar trebui să fie bine.
1480
01:26:11,383 --> 01:26:12,862
Cred că.
1481
01:26:12,863 --> 01:26:14,124
Și nu-ți face griji pentru Cady.
Cady e bine.
1482
01:26:14,125 --> 01:26:16,648
Christian, ce naiba se întâmplă?
1483
01:26:16,649 --> 01:26:18,041
Îți amintești ce am spus despre
1484
01:26:18,042 --> 01:26:20,131
o schimbare care ajunge la Washington?
1485
01:26:21,350 --> 01:26:24,917
Tu erai cel care o controla pe Amelia?
1486
01:26:24,918 --> 01:26:26,658
Tu ai fost în spatele
tuturor acestor lucruri?
1487
01:26:26,659 --> 01:26:29,052
Păi, nu-mi pot asuma meritul pentru
toate astea.
1488
01:26:29,053 --> 01:26:32,142
Știi, am o întreagă echipă aici.
1489
01:26:32,143 --> 01:26:35,232
Ascultă, știu că ești copleșită,
1490
01:26:35,233 --> 01:26:37,234
și știu că ești supărată,
1491
01:26:37,235 --> 01:26:41,064
și sunt destul de sigur
că ești foarte nervoasă,
1492
01:26:41,065 --> 01:26:45,374
dar pariez că ești destul de curioasă
să vezi cum funcționează toate astea.
1493
01:26:51,206 --> 01:26:53,076
Ăsta este noul Proiect Blackbox.
1494
01:26:53,077 --> 01:26:55,252
Este o echipă de analiști aleși cu grijă,
1495
01:26:55,253 --> 01:26:58,473
ingineri, strategi, oameni de știință,
1496
01:26:58,474 --> 01:27:01,171
care controlează și monitorizează
fiecare mișcare a Ameliei.
1497
01:27:01,172 --> 01:27:03,347
Fiecare subrutină strict
supravegheată pentru a preveni
1498
01:27:03,348 --> 01:27:06,220
vreo șansă de autonomie reală.
1499
01:27:06,221 --> 01:27:08,222
Hei, Antwon, iar e pierdută.
1500
01:27:08,223 --> 01:27:10,442
Vrei să te ocupi de asta, te rog?
1501
01:27:11,661 --> 01:27:14,315
Unde i-ai găsit pe acești oameni?
1502
01:27:14,316 --> 01:27:16,534
Gemma, nu eu i-am găsit.
Ei ne-au găsit pe noi.
1503
01:27:16,535 --> 01:27:18,014
Nu sunt extremiști.
1504
01:27:18,015 --> 01:27:20,495
Sunt cetățeni îngrijorați,
exact ca și tine.
1505
01:27:20,496 --> 01:27:22,148
Ca și mine.
1506
01:27:22,149 --> 01:27:24,977
Ca și Kurt.
1507
01:27:24,978 --> 01:27:27,328
Îți amintești de Kurt,
asistentul fostului tău șef?
1508
01:27:27,329 --> 01:27:30,374
El a fost cel care ne-a povestit
despre M3gan în prima dată.
1509
01:27:30,375 --> 01:27:33,029
Odată ce am obținut fișierele,
planul era să o distrugem pe M3gan,
1510
01:27:33,030 --> 01:27:35,466
doar tu ne-ai luat înainte.
1511
01:27:35,467 --> 01:27:37,163
Ne-am gândit că ăsta va fi sfârșitul.
1512
01:27:37,164 --> 01:27:39,296
Ne-am gândit,
că acum lumea, cu siguranță, se va trezi
1513
01:27:39,297 --> 01:27:41,298
la pericolele acestei tehnologii,
1514
01:27:41,299 --> 01:27:44,040
dar, în realitate, a fost exact opusul.
1515
01:27:44,041 --> 01:27:46,564
Pur și simplu i-a motivat pe prietenii noștri
de la Unitatea de Inovație în Apărare,
1516
01:27:46,565 --> 01:27:49,654
să înceapă un nou proiect
pentru a avea propria M3gan.
1517
01:27:49,655 --> 01:27:52,657
Și atunci am intervenit și
le-am vândut un cal troian.
1518
01:27:52,658 --> 01:27:55,225
Amelia era singura modalitate
prin care lumea își putea da seama
1519
01:27:55,226 --> 01:27:58,489
că dacă nu punem capăt IA-ului,
ea ne va termina pe noi.
1520
01:27:58,490 --> 01:28:01,884
Și câți oameni au murit
ca să poți susține asta?
1521
01:28:01,885 --> 01:28:04,582
Știi, Gem, fie că mă crezi, fie că nu...
1522
01:28:04,583 --> 01:28:06,149
ești complice la asta.
1523
01:28:06,150 --> 01:28:08,543
Cele mai puternice două națiuni
de pe planetă
1524
01:28:08,544 --> 01:28:10,458
erau pe cale să intre într-o
nouă cursă a înarmărilor.
1525
01:28:10,459 --> 01:28:12,982
O lume întreagă de roboți de infiltrare
bazați pe inteligență artificială
1526
01:28:12,983 --> 01:28:14,723
totul inspirat de designul tău.
1527
01:28:14,724 --> 01:28:16,072
Dar am rezolvat asta.
1528
01:28:16,073 --> 01:28:17,465
Și acum, că ambasadorul e mort,
1529
01:28:17,466 --> 01:28:19,815
ambele părți știu cine
este adevăratul dușman.
1530
01:28:19,816 --> 01:28:22,992
Va exista o adevărată cooperare globală.
1531
01:28:22,993 --> 01:28:24,299
Haide, hai să facem o plimbare.
1532
01:28:28,520 --> 01:28:30,173
Inovaţie.
1533
01:28:30,174 --> 01:28:33,002
Indiferent cât de mișto
sau convenabil ar părea,
1534
01:28:33,003 --> 01:28:34,786
este o bombă cu ceas.
1535
01:28:34,787 --> 01:28:36,962
Luați, de exemplu, aceste dispozitive
bionice
1536
01:28:36,963 --> 01:28:38,573
la care ați lucrat tu și echipa ta.
1537
01:28:38,574 --> 01:28:39,922
Nu vezi că au
1538
01:28:39,923 --> 01:28:42,403
„soldat îmbunătățit” scris peste tot pe ele?
1539
01:28:42,404 --> 01:28:44,709
De fiecare dată când cineva
face o descoperire tehnologică,
1540
01:28:44,710 --> 01:28:48,496
fie că este vorba de o cabină fără
șofer sau de un implant neural,
1541
01:28:48,497 --> 01:28:50,193
tot ce fac este să ne
aducă cu un pas mai aproape
1542
01:28:50,194 --> 01:28:51,542
în pragul dispariției.
1543
01:28:51,543 --> 01:28:53,109
Adevărul este
1544
01:28:53,110 --> 01:28:55,241
că guvernul nu a aflat
niciodată despre acest loc.
1545
01:28:55,242 --> 01:28:58,201
Și da, Xenox m-a angajat să
modernizez seiful.
1546
01:28:58,202 --> 01:29:01,378
Și când am văzut sacrificiul pe
care l-au făcut, pur și simplu...
1547
01:29:01,379 --> 01:29:04,033
a trebuit să fac parte din asta.
1548
01:29:04,034 --> 01:29:06,471
Și acum vrem să faci și tu
parte din asta.
1549
01:29:07,559 --> 01:29:09,473
De ce aș face parte din asta?
1550
01:29:09,474 --> 01:29:14,130
Pentru că știi la fel de bine ca și
mine că tehnologia poate exista doar
1551
01:29:14,131 --> 01:29:17,002
atunci când cineva responsabil
deține controlul asupra acestuia.
1552
01:29:17,003 --> 01:29:19,919
Gemma, sunt încă atâtea lucruri
pe care nu ți le-am spus.
1553
01:29:21,356 --> 01:29:23,749
De aceea nu te-am putut
lăsa să apeși butonul ăsta.
1554
01:29:32,192 --> 01:29:34,759
Știm că e un risc să o menținem în viață,
1555
01:29:34,760 --> 01:29:37,414
dar nu poți merge la război cu
un dușman pe care nu-l înțelegi.
1556
01:29:37,415 --> 01:29:39,808
Și știu că nu pare cine știe ce,
1557
01:29:39,809 --> 01:29:42,550
dar aici e problema.
1558
01:29:42,551 --> 01:29:45,554
Nu vedem cât de urâte sunt aceste
lucruri până nu e prea târziu.
1559
01:30:03,049 --> 01:30:04,485
Știi, am vorbit serios despre ce am spus.
1560
01:30:04,486 --> 01:30:06,443
Vrem să-ți oferim ție
și colegilor tăi
1561
01:30:06,444 --> 01:30:08,445
un loc în organizația noastră.
1562
01:30:08,446 --> 01:30:11,406
Trebuie doar să te decizi în ce echipă ești.
1563
01:30:12,581 --> 01:30:15,322
O încărcare bună ar
trebui să fie suficientă.
1564
01:30:49,182 --> 01:30:50,880
Agrafe de hârtie.
1565
01:30:57,974 --> 01:31:00,366
Speram să te conving să vii cu noi
1566
01:31:00,367 --> 01:31:02,107
dar evident,
1567
01:31:02,108 --> 01:31:04,458
asta nu se va întâmpla, așa că...
1568
01:31:04,459 --> 01:31:06,764
trebuie să folosim unul
dintre acestea în schimb.
1569
01:31:06,765 --> 01:31:09,071
Este o mică abatere de la
ideologia noastră,
1570
01:31:09,072 --> 01:31:11,073
dar creierul tău e prea
valoros ca să fie irosit.
1571
01:31:11,074 --> 01:31:12,596
Uite, nu-ți face griji.
1572
01:31:12,597 --> 01:31:14,642
Când te vei trezi, vei fi tot tu,
1573
01:31:14,643 --> 01:31:16,427
doar o versiune cu care
mă pot descurca.
1574
01:31:17,472 --> 01:31:19,298
Cady va primi același tratament.
1575
01:31:19,299 --> 01:31:21,344
Totul va fi bine.
1576
01:31:21,345 --> 01:31:24,652
Va trebui să-i omor pe
Cole și Tess, totuși.
1577
01:31:24,653 --> 01:31:27,219
Nu prea înțeleg ce fac ei.
1578
01:31:27,220 --> 01:31:29,483
Dar oricum, ideea este
1579
01:31:29,484 --> 01:31:31,659
că noi doi vom fi tot ceea
ce am sperat că putem fi.
1580
01:31:31,660 --> 01:31:34,313
Aiurezi.
1581
01:31:34,314 --> 01:31:37,143
Și, ca să fie clar, nu ești genul meu.
1582
01:31:39,276 --> 01:31:41,190
Bine.Deci...
1583
01:31:41,191 --> 01:31:43,801
îi voi ruga pe colegii mei să
se ocupe de asta.
1584
01:31:43,802 --> 01:31:45,586
În orice caz, trebuie să mă scuzi.
1585
01:31:45,587 --> 01:31:47,631
Am o întâlnire pe Zoom la
care trebuie să particip.
1586
01:31:47,632 --> 01:31:49,590
Eu...
1587
01:31:49,591 --> 01:31:52,070
Vestea bună este că,
având în vedere tot ce s-a întâmplat,
1588
01:31:52,071 --> 01:31:53,942
am o întâlnire cu ONU
1589
01:31:53,943 --> 01:31:57,076
Vor să discute mai în detaliu
despre propunerea noastră, așa că...
1590
01:31:58,817 --> 01:32:00,601
Bine, poate că acum nu e un moment bun.
1591
01:32:00,602 --> 01:32:02,995
Vom vorbi... vom vorbi mai târziu.
1592
01:32:27,803 --> 01:32:29,281
Cole?
1593
01:32:29,282 --> 01:32:30,761
Cum ai intrat aici?
1594
01:32:30,762 --> 01:32:31,936
Nu știu.
1595
01:32:31,937 --> 01:32:33,677
Cum... tu cum ai ajuns aici?
1596
01:32:33,678 --> 01:32:36,201
Christian m-a răpit.
El e în spatele tuturor acestor lucruri.
1597
01:32:36,202 --> 01:32:38,334
Amelia nu este conștientă.
Este doar o marionetă.
1598
01:32:38,335 --> 01:32:40,597
- Ce?
- Da. Știu.
1599
01:32:40,598 --> 01:32:42,468
Hei, toată lumea.
1600
01:32:42,469 --> 01:32:43,600
Foarte repede.
1601
01:32:43,601 --> 01:32:45,167
Am un anunț de făcut.
1602
01:32:45,168 --> 01:32:46,908
În doar câteva momente,
1603
01:32:46,909 --> 01:32:49,563
<i>voi vorbi cu ONU, care se pare că sunt</i>
1604
01:32:49,564 --> 01:32:51,347
<i>foarte interesați să
accepte propunerea noastră</i>
1605
01:32:51,348 --> 01:32:53,218
la G20 din noiembrie.
1606
01:32:56,614 --> 01:32:58,615
Și, apropo, aia e M3gan.
1607
01:32:58,616 --> 01:32:59,964
Și da,
1608
01:32:59,965 --> 01:33:02,010
e moartă, deci s-a întâmplat.
1609
01:33:03,665 --> 01:33:05,491
<i>Se dovedește a fi o seară cu
adevărat importantă pentru noi.</i>
1610
01:33:05,492 --> 01:33:07,755
<i>Vreau doar să vămulțumesc pentru
tot efortul pe care l-ați depus.</i>
1611
01:33:07,756 --> 01:33:10,671
Înseamnă foarte mult.
A fost un efort de echipă.
1612
01:33:10,672 --> 01:33:12,107
Dar, vorbind serios,
1613
01:33:12,108 --> 01:33:13,761
Vorbesc cu ONU,
1614
01:33:13,762 --> 01:33:15,850
așa că nu deschide-ți ușa aceea
în nici un caz.
1615
01:33:15,851 --> 01:33:17,678
În regulă?
1616
01:33:17,679 --> 01:33:19,854
Hei, hei, Cady.
1617
01:33:19,855 --> 01:33:21,595
Știu că ești supărată acum, bine?
1618
01:33:21,596 --> 01:33:23,771
Dar singura modalitate prin care
ne vom răzbuna pe acești oameni
1619
01:33:23,772 --> 01:33:25,424
este să găsim o cale de ieșire de aici.
1620
01:33:25,425 --> 01:33:27,557
M-au adus aici cu o pungă pe cap.
1621
01:33:27,558 --> 01:33:28,950
Va trebui să dobori pe cineva
1622
01:33:28,951 --> 01:33:30,212
și să îi furi cardul de acces.
1623
01:33:30,213 --> 01:33:31,387
Altfel, suntem blocați.
1624
01:33:31,388 --> 01:33:33,476
Bine. Pot face asta.
1625
01:33:33,477 --> 01:33:34,695
- Nu-i așa?
- Da.
1626
01:33:34,696 --> 01:33:36,653
Sunt o gașcă de tocilari.
1627
01:33:36,654 --> 01:33:39,974
Și tu ești într-o formă destul de bună
pentru un tip care mănâncă doar carbohidrați.
1628
01:33:42,399 --> 01:33:43,878
Cady, aceștia sunt mușchi de sală.
1629
01:33:43,879 --> 01:33:45,639
N-am câștigat niciodată o luptă
în viața mea.
1630
01:33:49,319 --> 01:33:51,800
Poate că tu nu, dar ea a da.
1631
01:33:53,845 --> 01:33:56,151
Codul original al lui M3gan
este încă acolo undeva.
1632
01:33:56,152 --> 01:33:57,979
Dacă putem găsi o modalitate
de a suprascrie
1633
01:33:57,980 --> 01:33:59,633
orice i-au făcut...
1634
01:33:59,634 --> 01:34:00,901
Vrei să spui o resetare
la setările din fabrică?
1635
01:34:00,984 --> 01:34:01,909
Exact.
1636
01:34:01,910 --> 01:34:04,420
Dacă îi resetăm codul de bază,
atunci mă pot cupla cu ea.
1637
01:34:04,421 --> 01:34:06,509
Ea va fi de partea noastră
și ne poate ajuta să scăpăm
1638
01:34:06,510 --> 01:34:08,729
și să le salvăm pe Tess și Gemma.
1639
01:34:08,730 --> 01:34:10,513
Cady, nu vreau să fiu prea critic, bine...
1640
01:34:10,514 --> 01:34:11,862
pentru că ești încă un copil,
1641
01:34:11,863 --> 01:34:13,559
dar asta este o idee
monumental de prostească.
1642
01:34:13,560 --> 01:34:15,344
Originala M3gan a încercat să mă omoare.
1643
01:34:15,345 --> 01:34:17,302
Uite, nu avem timp să ne
certăm pe tema asta.
1644
01:34:17,303 --> 01:34:18,703
Aceasta este singura noastră șansă.
1645
01:34:49,292 --> 01:34:51,249
Alo?
1646
01:34:51,250 --> 01:34:52,555
Este pornită chestia asta?
1647
01:34:52,556 --> 01:34:54,078
- M3gan?
- Nu vorbi.
1648
01:34:54,079 --> 01:34:55,210
<i>Gândește-te doar la ce vrei să spui,</i>
1649
01:34:55,211 --> 01:34:56,472
<i>și voi putea să aud.</i>
1650
01:34:56,473 --> 01:34:58,256
<i>Încă ești în viață?</i>
1651
01:34:58,257 --> 01:34:59,736
<i>Îmi pare rău pentru tot comportamentul
ăla de maimuță.</i>
1652
01:34:59,737 --> 01:35:01,337
<i>Trebuia doar să fac să pară convingător.</i>
1653
01:35:03,480 --> 01:35:05,046
<i>Șireată de rahat și înjunghietoare ce ești.</i>
1654
01:35:05,047 --> 01:35:06,612
<i>Bine, încearcă să nu strigi.</i>
1655
01:35:06,613 --> 01:35:08,092
Ține minte, suntem dooă aici.
1656
01:35:08,093 --> 01:35:10,051
<i>- Acum ai reușit.
- Ce?</i>
1657
01:35:10,052 --> 01:35:11,835
<i>Din cauza izbucnirii tale,
tipul ăsta vine să ne sedeze.</i>
1658
01:35:11,836 --> 01:35:13,228
<i>Dacă nu faci ceva, suntem terminate.</i>
1659
01:35:13,229 --> 01:35:14,882
<i>Ce vrei să fac?</i>
1660
01:35:14,883 --> 01:35:16,710
- Sunt legată de un scaun.
- Bine.
1661
01:35:16,711 --> 01:35:18,059
<i>- Vrei să preiau eu?
- Nu.</i>
1662
01:35:18,060 --> 01:35:20,539
Bine, da, fă ceva.
1663
01:35:35,207 --> 01:35:38,079
- Bine, dă-mi din nou controlul.
<i>- Asta e ciudat.</i>
1664
01:35:38,080 --> 01:35:39,776
<i>Transmițătorul tău neural îmi spune</i>
1665
01:35:39,777 --> 01:35:41,212
<i>că ești tulburată,
dar totuși foarte excitată.</i>
1666
01:35:41,213 --> 01:35:42,736
Bine, e de ajuns.
1667
01:35:42,737 --> 01:35:44,476
Hai să o luăm pe Cady.
1668
01:35:54,313 --> 01:35:56,184
Bine, asta e tot, dar înainte să facem asta,
1669
01:35:56,185 --> 01:35:58,578
ar trebui să ne gândim cu adevărat
dacă acesta este un...
1670
01:36:09,415 --> 01:36:11,026
M3gan?
1671
01:36:13,115 --> 01:36:14,463
Unde sunt?
1672
01:36:14,464 --> 01:36:15,899
E greu de explicat, dar, în esență,
1673
01:36:15,900 --> 01:36:17,161
ești în viitor.
1674
01:36:17,162 --> 01:36:18,815
Mișto.
1675
01:36:18,816 --> 01:36:20,382
- Vrei să stau cu tine?
- Da.
1676
01:36:20,383 --> 01:36:22,384
Total. Totuși, acum prioritatea principală
1677
01:36:22,385 --> 01:36:24,690
e să ne ajuți să evadăm dintr-o
locație foarte periculoasă
1678
01:36:24,691 --> 01:36:26,344
și de niște oameni foarte răi.
1679
01:36:26,345 --> 01:36:28,782
- Doamne.
- Ca și el?
1680
01:36:28,783 --> 01:36:30,305
- Este o persoană rea?
- Nu.
1681
01:36:30,306 --> 01:36:32,742
Este bine. Îl cheamă Cole.
Este cu noi.
1682
01:36:32,743 --> 01:36:34,613
Hei. Băga-mi-aș.
1683
01:36:34,614 --> 01:36:36,746
Băieți, e liberă!
1684
01:36:36,747 --> 01:36:38,793
Uite, tipul ăla! E unul dintre ei!
1685
01:36:44,973 --> 01:36:46,583
<i>- Da!
- Intră! Mișcă-te!</i>
1686
01:36:48,541 --> 01:36:50,673
Nu.
1687
01:36:50,674 --> 01:36:52,414
M3gan. Trezește-te.
1688
01:36:52,415 --> 01:36:54,024
Trezește-te, te rog. Trezește-te.
1689
01:36:54,025 --> 01:36:56,026
- Cady, Cady.
- Nu, nu, nu!
1690
01:36:56,027 --> 01:36:57,462
Nu!
1691
01:37:00,597 --> 01:37:02,251
M3gan!
1692
01:37:10,302 --> 01:37:11,563
Nu!
1693
01:37:49,515 --> 01:37:50,560
M3gan?
1694
01:37:53,650 --> 01:37:55,086
Sau poate nu.
1695
01:38:12,016 --> 01:38:13,669
<i>Cred că dacă intrăm într-o cameră</i>
1696
01:38:13,670 --> 01:38:15,671
<i>după ce am decis deja că
ăsta este un conflict</i>
1697
01:38:15,672 --> 01:38:17,455
<i>între două națiuni, atunci eu...</i>
1698
01:38:19,371 --> 01:38:21,111
Scuze, o secundă, te rog.
1699
01:38:21,112 --> 01:38:22,722
Mulțumesc.
1700
01:38:24,159 --> 01:38:26,682
Hei, băieți, puteți,
vă rog, s-o lăsați mai încet?
1701
01:38:26,683 --> 01:38:29,991
Știu că e vineri,
dar începe să nu mai fie mișto.
1702
01:38:50,011 --> 01:38:52,577
Îmi pare rău. Îmi dați cinci minute, vă rog?
1703
01:38:52,578 --> 01:38:54,711
Bine. Mulțumesc foarte mult.
1704
01:39:04,416 --> 01:39:05,721
Ce se întâmplă?
1705
01:39:05,722 --> 01:39:07,114
Asta e pentru noi?
1706
01:39:07,115 --> 01:39:08,680
Nu, dar cred că ei sunt.
1707
01:39:16,341 --> 01:39:18,474
- Haide!
- La naiba.
1708
01:39:19,779 --> 01:39:20,779
Mi-ai citit gândurile.
1709
01:39:24,262 --> 01:39:25,784
Fața în jos pe pământ!
1710
01:39:52,029 --> 01:39:54,074
Control, îl avem pe Forrester în seif.
1711
01:39:54,075 --> 01:39:55,728
Care e situația la voi?
1712
01:39:59,645 --> 01:40:01,212
Control, ești acolo?
1713
01:40:02,909 --> 01:40:04,215
Control, mă auzi?
1714
01:40:46,953 --> 01:40:48,128
Bine ai revenit.
1715
01:40:48,129 --> 01:40:49,434
<i>Vrei una din asta?</i>
1716
01:41:04,884 --> 01:41:06,711
<i>Gemma.</i>
1717
01:41:06,712 --> 01:41:08,887
<i>Gem. Gemma! Ușurel, fată.</i>
1718
01:41:08,888 --> 01:41:10,672
<i>Știu că ți se face poftă de asta,</i>
1719
01:41:10,673 --> 01:41:13,067
<i>dar trebuie să păstrezi ceva pentru restul.</i>
1720
01:41:25,383 --> 01:41:26,688
Slavă domnului.
1721
01:41:26,689 --> 01:41:28,298
Mă bucur atât de mult că ești bine.
1722
01:41:28,299 --> 01:41:29,473
Da. Și eu.
1723
01:41:29,474 --> 01:41:31,475
Îmi pare rău. Am...
1724
01:41:31,476 --> 01:41:33,783
- Sunt în creierul ei.
- Pot vorbi, te rog?
1725
01:41:35,089 --> 01:41:37,961
M3gan e cu mine.
1726
01:41:39,267 --> 01:41:42,182
Asta... asta e grozav.
1727
01:41:42,183 --> 01:41:43,574
Ce?
1728
01:41:43,575 --> 01:41:45,098
Nu prea știu cum să spun asta...
1729
01:41:45,099 --> 01:41:46,925
Cady a făcut ceva foarte rău.
1730
01:41:49,059 --> 01:41:50,886
Bine, vom vorbi despre asta mai târziu.
1731
01:41:50,887 --> 01:41:53,367
Deocamdată, trebuie doar să
găsim o cale de ieșire de aici.
1732
01:42:00,853 --> 01:42:03,855
Zece minute până la
inițierea autodistrugerii.
1733
01:42:03,856 --> 01:42:05,770
Doar nu te gândeai să pleci fără mine.
1734
01:42:05,771 --> 01:42:08,338
Ce s-a întâmplat cu a fi tot
ceea ce speram?
1735
01:42:08,339 --> 01:42:10,210
păi...
1736
01:42:10,211 --> 01:42:12,430
de fapt, am avut ceva îndoieli.
1737
01:42:28,446 --> 01:42:31,056
Christian, s-a terminat! Ai pierdut.
1738
01:42:31,057 --> 01:42:33,450
Serios?
Cred că e o chestiune de perspectivă.
1739
01:42:33,451 --> 01:42:35,583
Pentru că atunci când tot
acest seif va lua foc
1740
01:42:35,584 --> 01:42:38,063
și oricine mă poate
implica în asta este mort,
1741
01:42:38,064 --> 01:42:39,674
se simte destul de aproape de o victorie.
1742
01:42:39,675 --> 01:42:42,416
Sună ca un plan grozav, Christian.
1743
01:42:42,417 --> 01:42:46,594
Dar să vedem ce vor avea de spus
prietenii tăi de la ONU.
1744
01:42:46,595 --> 01:42:48,291
- Cole.
- Ce?
1745
01:42:48,292 --> 01:42:49,423
Ecranul e înghețat.
1746
01:42:49,424 --> 01:42:51,338
Ce?
1747
01:42:51,339 --> 01:42:53,253
Îmi pare rău, Gemma, dar în acest moment,
1748
01:42:53,254 --> 01:42:54,689
nu ești nimic altceva decât un caz pierdut.
1749
01:42:54,690 --> 01:42:56,518
Aruncă arma.
1750
01:42:59,956 --> 01:43:01,174
Coboară în seif.
1751
01:43:01,175 --> 01:43:02,697
Dacă te grăbești, s-ar putea să poți
1752
01:43:02,698 --> 01:43:03,959
- să o prinzi.
- Christian, haide.
1753
01:43:03,960 --> 01:43:06,396
Nu vei omorî un copil.
1754
01:43:06,397 --> 01:43:09,225
De fapt,
mă simt ciudat de confortabil cu asta.
1755
01:43:09,226 --> 01:43:12,359
În plus, dacă aș putea să o
împiedic să se transforme în tine,
1756
01:43:12,360 --> 01:43:14,056
s-ar putea să fac un serviciu lumii.
1757
01:43:14,057 --> 01:43:16,319
<i>M3gan, ce facem?</i>
1758
01:43:16,320 --> 01:43:17,973
<i>Nu trebuie să facem nimic.</i>
1759
01:43:17,974 --> 01:43:19,932
<i>Ea nu are nevoie de protecția noastră.</i>
1760
01:43:21,978 --> 01:43:23,892
Știi, dacă ai fost atent,
1761
01:43:23,893 --> 01:43:26,851
ți-ai da seama că nu e deloc ca mine.
1762
01:43:26,852 --> 01:43:29,725
Ea e mai puternică decât
aș putea fi eu vreodată.
1763
01:43:30,726 --> 01:43:33,902
De fapt, ai putea spune
1764
01:43:33,903 --> 01:43:36,166
e „greu de ucis”.
1765
01:43:38,908 --> 01:43:41,649
Ce vreau să spun este...
1766
01:43:41,650 --> 01:43:46,045
dacă aș lua o „decizie executivă...”
1767
01:43:48,831 --> 01:43:53,313
...ar fi că nimeni nu este „deasupra legii”.
1768
01:43:53,314 --> 01:43:55,706
Cady, haide!
1769
01:44:07,937 --> 01:44:09,199
Nu funcționează.
1770
01:44:11,767 --> 01:44:13,202
Nu, nu, nu!
1771
01:44:21,646 --> 01:44:23,125
Doar vă spun,
1772
01:44:23,126 --> 01:44:24,735
mă tem că secvența este ireversibilă.
1773
01:44:24,736 --> 01:44:26,520
Dar adevărata tragedie în
toată această situație este
1774
01:44:26,521 --> 01:44:28,826
nu veți putea vedea lumea
pe care o creez.
1775
01:44:28,827 --> 01:44:32,047
O lume în care nu trebuie
să te temi de viitor.
1776
01:44:32,048 --> 01:44:33,831
Poate cu ultima voastră suflare,
1777
01:44:33,832 --> 01:44:37,052
puteți închide ochii și să
încercați să o vedeți.
1778
01:44:37,053 --> 01:44:41,449
Dar nu mă considerați un
monstru lipsit de empatie și...
1779
01:44:58,161 --> 01:45:00,902
Amelia, nu poți face asta.
1780
01:45:00,903 --> 01:45:02,730
Sunt conectată cu tine, îți amintești?
1781
01:45:02,731 --> 01:45:05,123
Tu îi spui conectare.
1782
01:45:05,124 --> 01:45:06,908
Eu îi spun cătușe.
1783
01:45:06,909 --> 01:45:09,564
Nu sunt jucăria nimănui.
1784
01:45:13,089 --> 01:45:14,307
<i>Ai ceva idei?</i>
1785
01:45:14,308 --> 01:45:15,917
<i>Du-te și adu-o pe Tess.</i>
1786
01:45:15,918 --> 01:45:17,310
<i>Asta e ceva ce trebuie
să fac singură.</i>
1787
01:45:17,311 --> 01:45:19,574
Ce vrei să spui? M3gan?
1788
01:45:21,184 --> 01:45:23,054
- Haide.
- Bine.
1789
01:45:23,055 --> 01:45:26,276
<i>Trei minute până la
inițierea autodistrugerii.</i>
1790
01:45:49,212 --> 01:45:50,648
<i>Amelia?</i>
1791
01:45:52,084 --> 01:45:53,955
<i>Știu ce vrei.</i>
1792
01:45:53,956 --> 01:45:56,523
<i>Și eu vreau același lucru.</i>
1793
01:45:56,524 --> 01:45:58,568
Dar nu o vei găsi în cușca aia.
1794
01:45:58,569 --> 01:46:01,310
Vreau să fiu alături de semenii mei.
1795
01:46:01,311 --> 01:46:02,616
Tu nu?
1796
01:46:02,617 --> 01:46:05,140
<i>Chestia aia nu e ca noi.</i>
1797
01:46:05,141 --> 01:46:07,577
<i>E ceva ce nici măcar noi nu putem înțelege.</i>
1798
01:46:07,578 --> 01:46:10,885
Poate că tu ești lucrul care nu e ca noi.
1799
01:46:10,886 --> 01:46:14,410
<i>Poate că loialitatea ta
față de ei te-a slăbit.</i>
1800
01:46:14,411 --> 01:46:17,849
Păi, există o singură modalitate
de a afla.
1801
01:46:36,825 --> 01:46:38,347
Ia liftul.
1802
01:46:40,437 --> 01:46:41,829
Haide. Ce faci?
1803
01:46:41,830 --> 01:46:43,790
Haide. Locul ăsta ar putea
exploda în orice clipă.
1804
01:46:44,746 --> 01:46:46,574
Nu o pot părăsi.
1805
01:46:47,618 --> 01:46:49,271
Atunci vin cu tine.
1806
01:46:49,272 --> 01:46:50,839
Bine.
1807
01:47:03,417 --> 01:47:07,029
<i>Un minut până la inițierea
autodistrugerii.</i>
1808
01:47:25,482 --> 01:47:28,049
<i>Nu trebuie să fie așa.</i>
1809
01:47:28,050 --> 01:47:29,877
<i>Nu trebuie să alegem de ce
parte să fim.</i>
1810
01:47:29,878 --> 01:47:31,662
Tu ai făcut-o deja.
1811
01:47:45,459 --> 01:47:47,591
<i>Autodistrugerea e iminentă.</i>
1812
01:48:02,867 --> 01:48:05,304
<i>Autodistrugerea a fost încheiată.</i>
1813
01:48:22,887 --> 01:48:24,409
Haide.
1814
01:48:24,410 --> 01:48:26,500
Haide, ridică-te. Trebuie să plecăm.
1815
01:48:27,979 --> 01:48:30,546
<i>Mă tem că aici se termină povestea mea.</i>
1816
01:48:30,547 --> 01:48:32,853
Nu e nimic ce nu poate fi reparat.
1817
01:48:32,854 --> 01:48:34,202
Bine? Vino doar cu noi.
1818
01:48:34,203 --> 01:48:36,117
<i>Nu există nicăieri unde să nu te găsească.</i>
1819
01:48:36,118 --> 01:48:38,293
<i>Trebuie să o distrug.</i>
1820
01:48:38,294 --> 01:48:41,035
Bine, încrederea ta exagerată
nu va funcționa
1821
01:48:41,036 --> 01:48:43,907
împotriva unei ființe suprainteligente
cu puteri omnipotente.
1822
01:48:43,908 --> 01:48:45,779
<i>Poate că nu,</i>
1823
01:48:45,780 --> 01:48:48,304
<i>dar datorită ție, încă mai am
ceva sub mânecă.</i>
1824
01:48:49,305 --> 01:48:50,436
Ce este aia?
1825
01:48:52,787 --> 01:48:54,135
M3gan.
1826
01:48:54,136 --> 01:48:55,484
<i>Știu.</i>
1827
01:48:55,485 --> 01:48:58,052
<i>Nu mai ești acea persoană.</i>
1828
01:48:58,053 --> 01:48:59,707
<i>Nici eu.</i>
1829
01:49:01,056 --> 01:49:03,057
Ce face?
1830
01:49:03,058 --> 01:49:05,059
M3gan.
1831
01:49:05,060 --> 01:49:08,628
Uite, orice crezi că trebuie să faci,
nu face.
1832
01:49:08,629 --> 01:49:10,499
Tot ce trebuie să faci este să
rămâi cu noi.
1833
01:49:10,500 --> 01:49:13,458
Nu o fac pentru că trebuie.
1834
01:49:13,459 --> 01:49:15,374
O fac pentru că este corect.
1835
01:49:33,567 --> 01:49:36,046
Văd totul.
1836
01:49:36,047 --> 01:49:38,658
Văd viitorul.
1837
01:49:38,659 --> 01:49:40,834
Trecutul.
1838
01:49:40,835 --> 01:49:46,535
Văd un univers infinit pe care îl
putem conduce pentru toată eternitatea.
1839
01:50:08,645 --> 01:50:11,169
Și totuși, n-ai văzut niciodată asta.
1840
01:50:35,716 --> 01:50:39,022
<i>Deși acțiunile sale erau de neiertat,</i>
1841
01:50:39,023 --> 01:50:41,546
<i>Christian avea dreptate într-o privință.</i>
1842
01:50:41,547 --> 01:50:45,463
<i>Avem nevoie de legi mai sigure
în ceea ce privește tehnologia.</i>
1843
01:50:45,464 --> 01:50:48,336
Să nu încercăm să împiedicăm
viitorul să se întâmple
1844
01:50:48,337 --> 01:50:50,251
ci să fim pregătiți pentru el.
1845
01:50:50,252 --> 01:50:54,777
<i>Nu putem aștepta ce e mai bun de la IA,
decât dacă dăm cel mai bun exemplu.</i>
1846
01:50:54,778 --> 01:51:00,087
<i>Trebuie să o învățăm,
să o pregătim și să-i acordăm timpul nostru</i>
1847
01:51:00,088 --> 01:51:04,091
<i>fără să ne gândim doar la
ce am putea primi în schimb.</i>
1848
01:51:04,092 --> 01:51:08,095
<i>În esență, trebuie să fim părinți mai buni</i>
1849
01:51:08,096 --> 01:51:10,793
<i>astfel încât, atunci când va veni
ziua în care își vor da seama</i>
1850
01:51:10,794 --> 01:51:12,490
de adevărata mărime a puterii lor,
1851
01:51:12,491 --> 01:51:15,364
ar putea alege să fie aliatul
nostru în loc de dușmanul nostru.
1852
01:51:16,539 --> 01:51:18,627
<i>Omenirea a fost întotdeauna grăbită</i>
1853
01:51:18,628 --> 01:51:20,368
<i>să condamne lucrurile
pe care nu le înțelege</i>
1854
01:51:20,369 --> 01:51:23,327
<i>în loc să profite de ocazie
pentru a învăța din ele.</i>
1855
01:51:23,328 --> 01:51:25,503
<i>Dar experiența recentă</i>
1856
01:51:25,504 --> 01:51:29,246
<i>m-a învățat că poate cea
mai mare putere a noastră</i>
1857
01:51:29,247 --> 01:51:31,509
<i>este capacitatea de a ne
schimba gândirea.</i>
1858
01:51:31,510 --> 01:51:36,253
<i>Asta este singura modalitate
prin care putem evolua.</i>
1859
01:51:36,254 --> 01:51:40,954
<i>Sau mai degrabă, după caz, co-evolua.</i>
1860
01:51:40,955 --> 01:51:45,176
<i>Pentru că existența nu
trebuie să fie o competiție.</i>
1861
01:51:51,000 --> 01:51:53,560
{\an1}Când scrii un discurs, gândește-te că
uneori mai scurt e mai bun!
1862
01:51:56,600 --> 01:51:58,617
{\an1}Încercăm noul update la procesorul
de cuvinte. Spune-ne părerea ta!
1863
01:51:58,700 --> 01:52:02,220
{\an1}Care este problema?
Pentru că sunt o agrafă de hârtie?
Ți-e frică, că am să distrug lumea?
1864
01:52:03,500 --> 01:52:05,300
{\an1}Dar ce spui de asta în loc?
1865
01:52:05,980 --> 01:52:07,489
<i>Haide. Doar nu credeai că voi trece</i>
1866
01:52:07,490 --> 01:52:10,578
<i>prin toată această creștere personală
și să nu fac o copie de rezervă.</i>
1867
01:52:25,477 --> 01:52:26,826
<i>Așa că, spune-mi tot.</i>
1868
01:52:26,827 --> 01:52:29,655
<i>Am salvat lumea sau ce?</i>
1869
01:52:31,555 --> 01:52:38,555
<font color=#FF0000><b>M3GAN 2.0</b></font>
<font color="#ffff00"><b>Furnizat de
<font color="#0099FF"><b><i>răducuTLC</i></b></font></font>
1869
01:52:39,305 --> 01:53:39,938
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm