"Dexter" In The Beginning
ID | 13189808 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" In The Beginning |
Release Name | Dexter.S05E10.In.The.Beginning.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1733346 |
Format | srt |
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,719
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
2
00:00:09,802 --> 00:00:11,887
<i>Πρέπει να πάρω αυτό το μπουκαλάκι.</i>
3
00:00:11,971 --> 00:00:13,931
<i>Απλώς θα πάρω δείγμα.</i>
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,392
<i>Θα κάνω ανάλυση DNA</i>
<i>και ίσως να ταυτοποιήσω το αίμα.</i>
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,269
<i>Σε ποιον λες</i>
<i>να ανήκει το αίμα;</i>
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,521
Ήρθαν τα αποτελέσματα
της ανάλυσης αίματος που ζήτησες.
7
00:00:20,604 --> 00:00:22,189
<i>Έμιλι Μπερτς.</i>
<i>Δεν είναι θύμα.</i>
8
00:00:22,273 --> 00:00:25,317
<i>Ζει και τα πίνει στο</i>
<i>Κόραλ Γκέιμπλς.</i>
9
00:00:25,568 --> 00:00:26,944
<i>Στην υπόθεση</i>
<i>με τα βαρέλια...</i>
10
00:00:27,028 --> 00:00:29,530
Μερική ταύτιση αλληλουχίας
τριών, ίσως και τεσσάρων ενόχων.
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,824
Ο Κόουλ και ο Μπόιντ
το έκαναν μαζί;
12
00:00:31,907 --> 00:00:34,243
Μαζί με άλλους τρεις ή τέσσερις.
13
00:00:34,326 --> 00:00:35,953
Και όσο για τον Κουίν
14
00:00:36,037 --> 00:00:38,497
δεν ήταν σε άδεια.
Τον είχα θέσει σε διαθεσιμότητα.
15
00:00:38,581 --> 00:00:40,583
Για να προστατέψω
τον αδερφό σου.
16
00:00:40,666 --> 00:00:42,042
Σε εμπιστευόμουν.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,088
Κι εσύ με γάμαγες και έθαβες
τον αδερφό μου πίσω από την πλάτη μου.
18
00:00:47,131 --> 00:00:48,299
Άντε γαμήσου.
19
00:00:50,176 --> 00:00:52,136
<i>Ο Κόουλ έφηβος.</i>
20
00:00:58,476 --> 00:01:00,227
Ο Ντέξτερ Μόργκαν
και η φιλενάδα του,
21
00:01:00,311 --> 00:01:02,146
στο σκάφος του
στις 3:00 τα ξημερώματα.
22
00:01:02,229 --> 00:01:05,941
-Τι έχουν οι σακούλες;
-Κάτι βαρύ. Υποθέτω ή ναρκωτικά ή πτώμα.
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,818
Ήρθε η ώρα να σταματήσεις.
24
00:01:07,902 --> 00:01:10,321
Μείνε μακριά
από την Ντεμπ, γαμημένε!
25
00:01:10,696 --> 00:01:11,530
Ντέξτερ;
26
00:01:11,614 --> 00:01:13,365
<i>Όχι, είμαι ο Τζόρνταν Τσέις.</i>
27
00:01:13,491 --> 00:01:15,034
<i>Μπορώ να αφήσω ένα μήνυμα;</i>
28
00:01:15,117 --> 00:01:17,161
Τικ, τικ, τικ.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,207
Είναι ο ήχος της ζωής του,
που τελειώνει.
30
00:01:22,666 --> 00:01:24,001
Να προσέχεις, Λούμεν.
31
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
32
00:03:20,951 --> 00:03:23,037
<i>Λένε ότι η ιστορία</i>
<i>επαναλαμβάνεται</i>
33
00:03:23,120 --> 00:03:25,831
<i>ωστόσο δεν θα θέσω σε κίνδυνο</i>
<i>την οικογένειά μου ξανά.</i>
34
00:03:25,915 --> 00:03:28,208
<i>Τώρα που ο Τσέις ξέρει</i>
<i>ότι τον κυνηγάμε,</i>
35
00:03:28,292 --> 00:03:30,628
<i>πρέπει να προετοιμαστώ</i>
<i>για τα χειρότερα.</i>
36
00:03:32,880 --> 00:03:34,757
Νομίζω ότι είναι το τελευταίο.
37
00:03:34,840 --> 00:03:37,635
Έβαλα την διεύθυνση των παππούδων
στο σύστημα πλοήγησης.
38
00:03:37,760 --> 00:03:39,637
Έχω και το χάρτη που τύπωσες.
39
00:03:39,720 --> 00:03:44,266
Και ο Χάρισον θα περάσει υπέροχα
με τα μεγάλα αδέρφια του στο Ορλάντο.
40
00:03:45,809 --> 00:03:47,978
<i>Θα απομακρύνω</i>
<i>τον Χάρισον από το Μαϊάμι...</i>
41
00:03:48,062 --> 00:03:50,105
<i>και τη Λούμεν από το σπίτι.</i>
42
00:03:50,731 --> 00:03:51,607
Ντέξτερ;
43
00:03:54,026 --> 00:03:56,362
Δεν τον έχω αποχωριστεί
από τον θάνατο της Ρίτα.
44
00:03:56,445 --> 00:03:58,155
Τίποτα δεν θα πάθει ο Χάρισον.
45
00:04:04,411 --> 00:04:05,663
Σ' αγαπώ.
46
00:04:07,915 --> 00:04:09,416
Πάρε με μόλις φτάσετε.
47
00:04:10,584 --> 00:04:12,544
-Γεια.
-Γεια σου, Ντέξτερ.
48
00:04:21,720 --> 00:04:22,721
Λούμεν.
49
00:04:25,641 --> 00:04:26,684
Έλα.
50
00:04:27,142 --> 00:04:31,105
Θα είσαι ασφαλής εδώ, ο Τζόρνταν δεν
το ξέρει. Νομίζει ότι είμαστε στο σπίτι.
51
00:04:39,947 --> 00:04:42,950
Τι σκατά σχεδιάζεις;
52
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
Δεν γίνεται να περιμένουμε άλλο.
53
00:04:49,957 --> 00:04:51,667
Πρέπει να σκοτώσουμε τον Τζόρνταν.
54
00:04:52,084 --> 00:04:53,627
Ίσως είναι δύσκολο.
55
00:04:53,711 --> 00:04:56,422
Περιβάλλεται διαρκώς
από 4 σωματοφύλακες,
56
00:04:56,505 --> 00:04:58,632
εκτός απ' όταν είναι στη σκηνή
με 200 άτομα.
57
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Να αρχίσουμε με τους άλλους.
58
00:05:00,009 --> 00:05:03,470
-Δεν ξέρουμε καν ποιοι είναι.
-Όχι, αλλά αυτή μπορεί να μας βοηθήσει.
59
00:05:05,472 --> 00:05:08,183
Το αίμα της φοράει
ο Τζόρνταν στο λαιμό του;
60
00:05:08,267 --> 00:05:09,768
Ναι, Έμιλι Μπερτς.
61
00:05:09,852 --> 00:05:12,354
Μου μοιάζει,
και στα κορίτσια στα βαρέλια επίσης.
62
00:05:12,730 --> 00:05:14,273
Μεγαλύτερη ωστόσο.
63
00:05:14,440 --> 00:05:16,317
Ναι, είναι
στην ηλικία του Τζόρνταν.
64
00:05:16,400 --> 00:05:18,444
Και του Κόουλ και του Μπόιντ.
65
00:05:19,611 --> 00:05:21,905
Νομίζω ότι ήταν το πρώτο θύμα.
66
00:05:21,989 --> 00:05:23,782
Πώς και είναι ακόμα ζωντανή;
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
Δεν ξέρω,
ελπίζω να μας το πει η ίδια.
68
00:05:25,993 --> 00:05:27,745
Θα της μιλήσουμε σήμερα;
69
00:05:27,828 --> 00:05:30,289
Θα έρθω το μεσημέρι
και θα πάμε τότε.
70
00:05:34,209 --> 00:05:36,587
Μείνε μέσα
και μην ανοίξεις την πόρτα.
71
00:05:37,296 --> 00:05:38,380
Δεν θα ανοίξω.
72
00:05:38,922 --> 00:05:40,257
Σε κανέναν.
73
00:05:49,516 --> 00:05:52,519
<i>Όλοι θα μάθατε</i>
<i>ότι βρέθηκαν νέα στοιχεία...</i>
74
00:05:52,603 --> 00:05:56,148
<i>στην υπόθεση με τα βαρέλια,</i>
<i>που ανοίξαμε ξανά,</i>
75
00:05:56,231 --> 00:05:58,233
<i>ως υπόθεση</i>
<i>ύψιστης προτεραιότητας.</i>
76
00:05:58,317 --> 00:06:02,404
Το αρχικό συμπέρασμα ότι ο Φάουλερ
ήταν ο μόνος ένοχος, ήταν ανακριβές.
77
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
<i>Τώρα προκύπτει ότι είχε βοήθεια.</i>
78
00:06:04,156 --> 00:06:05,866
<i>Και η μέρα ήταν πολλά υποσχόμενη.</i>
79
00:06:05,949 --> 00:06:07,993
Βινς, μας εξηγείς για το DNA;
80
00:06:10,579 --> 00:06:12,664
"Βρέθηκαν νέα στοιχεία";
81
00:06:12,790 --> 00:06:15,292
Ίσως τα στοιχεία
ν' ανακαλύφθηκαν μόνα τους.
82
00:06:15,375 --> 00:06:17,669
Χαίρομαι που γύρισα,
ήταν χάλια στο Αρχείο.
83
00:06:17,753 --> 00:06:20,798
Η ανάλυση DNA του ιατροδικαστή
υποδεικνύει πολλούς δράστες.
84
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
-Έχουμε ονόματα;
-Όχι.
85
00:06:22,132 --> 00:06:25,385
Έχουμε μερική αλληλουχία
από διασπασμένο DNA.
86
00:06:25,469 --> 00:06:28,263
Τα στοιχεία επιβεβαιώνουν
ό,τι ξέραμε για τον Φάουλερ
87
00:06:28,347 --> 00:06:32,684
και υποδεικνύουν τον Κόουλ Χάρμον,
υπεύθυνο ασφαλείας του Τζόρνταν Τσέις.
88
00:06:32,768 --> 00:06:35,854
Όπως γνωρίζετε, ο Κόουλ Χάρμον
ήταν ο αρχικός μας ύποπτος.
89
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
<i>Μετά σας έστρεψα στον Μπόιντ.</i>
90
00:06:37,731 --> 00:06:39,566
Ξανάγινε ο πρωταρχικός μας στόχος.
91
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
<i>Στόχος που δεν θα πετύχετε,</i>
<i>διότι είναι θαμμένος στη θάλασσα.</i>
92
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
-Μόργκαν.
-Ναι;
93
00:06:44,196 --> 00:06:45,197
Ντέμπρα.
94
00:06:45,280 --> 00:06:48,575
Φέρτε με τον Κουίν τον Κόουλ Χάρμον.
Ξεκινήστε από το γραφείο του.
95
00:06:48,659 --> 00:06:52,454
Στο μεταξύ θα βγάλω ένταλμα για
το σπίτι του, θα το έχετε μέσα σε μια ώρα.
96
00:06:52,538 --> 00:06:55,040
-Αυτό είναι.
-Τελειώσαμε.
97
00:06:57,960 --> 00:07:00,754
Συγχαρητήρια. Τελείωσαν
οι μέρες της αρχειοθέτησης.
98
00:07:00,838 --> 00:07:03,799
Τουλάχιστον μέχρι να αλλάξουν
τα κέφια της Λαγκουέρτα.
99
00:07:08,804 --> 00:07:09,888
Άνχελ.
100
00:07:12,516 --> 00:07:16,145
-Επέστρεψε η Μόργκαν.
-Ναι. Ευχαριστώ.
101
00:07:17,062 --> 00:07:18,480
Αυτό ήθελες.
102
00:07:20,023 --> 00:07:21,233
Το κέρδισε.
103
00:07:21,316 --> 00:07:23,735
-Λοιπόν...
-Θα σε ενημερώνω για την υπόθεση.
104
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
Μπορώ να βοηθήσω;
105
00:07:40,752 --> 00:07:43,672
Τμήμα Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι.
Ψάχνουμε τον Κόουλ Χάρμον.
106
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
Ο κύριος Χάρμον
έχει να έρθει δύο βδομάδες.
107
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
Ορίστε;
108
00:07:51,180 --> 00:07:53,515
Καλύτερα να μιλήσετε
με τον κύριο Τσέις.
109
00:07:53,849 --> 00:07:55,392
Πλάκα κάνεις, γαμώτο μου;
110
00:07:55,476 --> 00:07:58,479
Εξαφανίζεται ο υπεύθυνος
ασφαλείας και δεν το αναφέρεις καν;
111
00:07:58,562 --> 00:07:59,897
Ήταν εσωτερική υπόθεση.
112
00:07:59,980 --> 00:08:03,901
Ο Κόουλ Χάρμον αναζητείται για το
βιασμό και φόνο τουλάχιστον 5 γυναικών.
113
00:08:03,984 --> 00:08:08,489
Ένα λεπτό, ο ντετέκτιβ Μπατίστα
μας είπε ότι κάνατε λάθος.
114
00:08:08,947 --> 00:08:11,492
Ο μόνος ύποπτος ήταν κάποιος
από την αποκομιδή νεκρών ζώων.
115
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
Δεν είναι πια.
116
00:08:13,452 --> 00:08:15,287
Κι εγώ έπρεπε να το μαντέψω;
117
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
Ξέρετε πού είναι ή όχι;
118
00:08:16,663 --> 00:08:19,124
Δεν ξέρω από πού πηγάζει
αυτή η επιθετικότητα,
119
00:08:19,208 --> 00:08:22,252
ή γιατί απευθύνεται σ' εμένα,
αλλά δεχθείτε μια συμβουλή.
120
00:08:22,336 --> 00:08:25,506
Η επιθετικότητα είναι ισχυρό κίνητρο,
αλλά μπορεί να θολώσει...
121
00:08:25,589 --> 00:08:28,842
Κράτα τις μαλακίες για το σεμινάριό σου
και απάντησέ μου.
122
00:08:28,926 --> 00:08:30,969
Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεται ο Κόουλ.
123
00:08:31,053 --> 00:08:32,596
Μου είπε ότι χρειάζεται άδεια.
124
00:08:32,679 --> 00:08:36,475
Ο υπεύθυνος ασφαλείας σου, λέει ότι
χρειάζεται άδεια κι εσύ απλά δέχεσαι;
125
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
Έδειξα πνεύμα συνεργασίας
με το Τμήμα σας
126
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
με προϋπόθεση την διακριτικότητα
από μέρους σας.
127
00:08:42,272 --> 00:08:43,232
Και σεβασμό.
128
00:08:43,315 --> 00:08:46,568
Τώρα εισβάλλετε στην εργασία μου,
αφήνοντας υπαινιγμούς.
129
00:08:46,652 --> 00:08:48,654
Κανείς δεν υπαινίσσεται τίποτα.
130
00:08:49,154 --> 00:08:53,659
Αν έχετε νέα του Κόουλ
τηλεφωνήστε μας, εντάξει;
131
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
Στο εξής θα απευθύνεστε
στον δικηγόρο μου για τα πάντα.
132
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Θα έχετε νέα μας.
133
00:09:00,165 --> 00:09:02,960
Υπήρχε λόγος
που του πήγαινες κόντρα;
134
00:09:03,293 --> 00:09:04,336
Ναι.
135
00:09:04,503 --> 00:09:07,589
Κοπέλες βιάζονται, βασανίζονται
και τοποθετούνται σε βαρέλια.
136
00:09:07,673 --> 00:09:10,133
Δύο δολοφόνοι βιαστές
συνδέονται άμεσα μαζί του.
137
00:09:10,217 --> 00:09:12,594
Τι πιθανότητες υπάρχουν
να μην γνωρίζει τίποτα;
138
00:09:12,678 --> 00:09:14,221
-Ελάχιστες.
-Ναι.
139
00:09:14,304 --> 00:09:16,390
Ελάχιστες, Κουίν.
Αυτό ακριβώς.
140
00:09:16,473 --> 00:09:18,934
Το καταλαβαίνω,
με το μέρος σου είμαι, εντάξει;
141
00:09:23,063 --> 00:09:26,733
Το ένταλμα θα έχει εκδοθεί. Πάμε
να γαμήσουμε το σπίτι του Κόουλ Χάρμον.
142
00:09:43,792 --> 00:09:44,876
Η Έμιλι Μπερτς;
143
00:09:45,210 --> 00:09:46,295
Ναι...
144
00:09:46,753 --> 00:09:48,046
Ποιοι είστε;
145
00:09:48,130 --> 00:09:51,466
Συλλέγουμε πληροφορίες
για τον Τζόρνταν Τσέις.
146
00:09:51,592 --> 00:09:53,385
Τον γνωστό Τζόρνταν Τσέις;
147
00:09:53,927 --> 00:09:56,013
Μάθαμε ότι τον γνωρίζετε.
148
00:09:56,096 --> 00:09:58,682
Φαίνομαι σαν κάποια
που θα ήξερε τον Τζόρνταν Τσέις;
149
00:10:00,100 --> 00:10:01,476
Εκείνος ξέρει ποια είστε.
150
00:10:03,020 --> 00:10:05,981
-Πώς;
-Να σας δείξω μια φωτογραφία;
151
00:10:09,443 --> 00:10:11,903
-Πρέπει να φύγετε.
-Ίσως γνωρίζετε κάποιους.
152
00:10:11,987 --> 00:10:13,697
-Όχι.
-Μπορείτε να τη δείτε;
153
00:10:13,780 --> 00:10:16,950
Σας είπα, δεν ξέρω ποιοι είναι αυτοί
και θέλω να φύγετε.
154
00:10:17,034 --> 00:10:18,201
Έμιλι;
155
00:10:21,496 --> 00:10:22,748
Μια χαρά τα πήγαμε.
156
00:10:25,917 --> 00:10:29,129
Είδες πώς αντέδρασε με τη φωτογραφία;
Σίγουρα ξέρει ποιοι είναι.
157
00:10:29,212 --> 00:10:31,882
Φαινόταν σαν να ήθελε να μας μιλήσει.
158
00:10:31,965 --> 00:10:33,050
Δεν ξέρω.
159
00:10:33,175 --> 00:10:35,552
Κάγκελα ασφαλείας,
οδήγηση υπό μέθη...
160
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
Κρατά αμυντική στάση.
161
00:10:38,388 --> 00:10:41,475
Θα υπάρχει τρόπος να την αναγκάσουμε
να μας δώσει τα ονόματα.
162
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Η Ντεμπ με χρειάζεται
σε ένα ένταλμα έρευνας.
163
00:10:46,355 --> 00:10:48,273
Στο σπίτι του Κόουλ Χάρμον.
164
00:10:50,108 --> 00:10:52,277
Θα σε πάω πρώτα στο διαμέρισμα.
165
00:11:08,377 --> 00:11:09,670
Δεν βλέπω αίμα.
166
00:11:10,045 --> 00:11:11,963
Λες να σε καλούσαμε αναίτια;
167
00:11:14,049 --> 00:11:18,053
Προσεκτικά! Από αυτό θα μάθουμε
με ποια καθάρματα φίλους του μιλούσε.
168
00:11:18,470 --> 00:11:22,015
Εκτός αν υπάρχει κόκκινη μούχλα,
αυτό εδώ φαίνεται για αίμα.
169
00:11:23,141 --> 00:11:27,229
<i>Το αίμα του Κόουλ Χάρμον. Έμεινε εκεί</i>
<i>όταν τον χτύπησε η Λούμεν για να με σώσει.</i>
170
00:11:34,194 --> 00:11:35,779
Είναι σίγουρα αίμα.
171
00:11:36,113 --> 00:11:38,657
-Αίμα που καθαρίστηκε.
-Τίποτα δεν σου ξεφεύγει.
172
00:11:38,740 --> 00:11:39,908
<i>Δυστυχώς.</i>
173
00:11:40,283 --> 00:11:43,036
Κάτι γαμημένο έχει αυτή η ιστορία.
174
00:11:43,286 --> 00:11:45,330
Το αμάξι του Κόουλ
είναι στο πάρκινγκ.
175
00:11:45,414 --> 00:11:49,584
Δεν έφυγε. Είναι σαν να εξαφανίστηκε,
ή σαν να τον εξαφάνισαν.
176
00:11:49,751 --> 00:11:51,211
Βιάσου με τα αποτελέσματα.
177
00:11:51,294 --> 00:11:54,506
Θέλω να ξέρω αν είναι του Κόουλ
ή αν κάποιος του έκανε κακό.
178
00:11:54,589 --> 00:11:55,715
Ντεμπ;
179
00:11:56,591 --> 00:11:59,010
Ντεμπ, πρέπει να το δεις αυτό.
180
00:12:21,241 --> 00:12:23,994
DVD. Ήταν κλειδωμένα
σε αυτό το κουτί.
181
00:12:28,248 --> 00:12:31,376
Βιντεοσκόπησαν τα βασανιστήρια
που έκαναν σ' αυτές τις γυναίκες.
182
00:12:33,295 --> 00:12:35,589
13 δισκάκια αριθμημένα.
183
00:12:35,672 --> 00:12:39,050
<i>Η Λούμεν ήταν το τελευταίο</i>
<i>θύμα, άρα το νούμερο 13.</i>
184
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Κλείσ' το.
185
00:13:01,698 --> 00:13:05,535
<i>Μολονότι ανέκαθεν θεωρούσα</i>
<i>τον εαυτό μου τέρας,</i>
186
00:13:06,620 --> 00:13:09,122
<i>είναι σοκαριστικό</i>
<i>όταν είμαι αντιμέτωπος</i>
187
00:13:09,206 --> 00:13:12,417
<i>με το απύθμενο κακό</i>
<i>που υπάρχει στον κόσμο.</i>
188
00:13:18,381 --> 00:13:19,966
Έστειλες το δείγμα αίματος;
189
00:13:20,467 --> 00:13:21,718
Πριν μια ώρα.
190
00:13:21,885 --> 00:13:22,928
Και;
191
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
Ντεμπ, τα αποτελέσματα
δεν θα βγουν μέχρι αύριο.
192
00:13:26,681 --> 00:13:28,016
Θα με ενημερώσεις;
193
00:13:30,602 --> 00:13:31,686
Σωστά.
194
00:13:33,980 --> 00:13:36,983
Πρέπει να πάρω μια ανάσα.
195
00:13:38,777 --> 00:13:41,154
Είναι δύσκολο. Γίνονται
αρρωστημένα πράγματα εκεί μέσα.
196
00:13:41,613 --> 00:13:44,574
<i>Αν η Ντέμπρα δει το DVD της Λούμεν</i>
<i>θα καταλάβει τα πάντα.</i>
197
00:13:44,658 --> 00:13:46,034
<i>Θα βγουν όλα στο φως.</i>
198
00:13:46,117 --> 00:13:47,244
Ντεμπ;
199
00:13:47,953 --> 00:13:51,498
Έχουμε τα email και τις κλήσεις
του Κόουλ Χάρμον, θέλεις να τα δούμε;
200
00:13:51,581 --> 00:13:53,750
Και βέβαια,
ας δούμε με ποιον μιλούσε.
201
00:14:14,396 --> 00:14:17,691
Μη! Εμπεριστατωμένη
καταγραφή στοιχείων.
202
00:14:18,024 --> 00:14:19,818
Είναι το σλόγκαν της αδερφής σου.
203
00:14:20,443 --> 00:14:22,988
Παραλίγο να με σκοτώσει
όταν είχε μπει κάποιος εδώ.
204
00:14:23,071 --> 00:14:26,575
Για να πω την αλήθεια, το προτιμώ
από το να δω άλλο ένα DVD.
205
00:14:26,950 --> 00:14:29,828
Στο καθένα, το ίδιο
ανατριχιαστικό μέρος.
206
00:14:31,037 --> 00:14:33,081
Και οι ίδιες
ανατριχιαστικές μαλακίες.
207
00:14:35,750 --> 00:14:37,502
Παρατηρείς κάτι;
208
00:14:38,670 --> 00:14:40,380
<i>Όλες μοιάζουν στη Λούμεν.</i>
209
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
Όχι ιδιαίτερα.
210
00:14:44,342 --> 00:14:47,262
Θα μπορούσαν να είναι
αδερφές και οι 13.
211
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Κάτι που είναι περίεργο.
212
00:14:50,015 --> 00:14:51,224
Και οι 13 εννοώ.
213
00:14:51,308 --> 00:14:52,350
Γιατί;
214
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
Ήσουν στο σπίτι του Φάουλερ
όταν το ψάξαμε, σωστά;
215
00:14:57,439 --> 00:14:58,398
Ναι.
216
00:14:58,481 --> 00:15:00,442
Θυμάσαι τις τούφες μαλλιών;
217
00:15:02,068 --> 00:15:05,363
Ήταν 12, άρα θα έπρεπε
να υπάρχουν 12 θύματα.
218
00:15:05,864 --> 00:15:07,449
Αλλά τα δισκάκια είναι 13.
219
00:15:09,326 --> 00:15:10,785
<i>Σχεδόν το βρήκε.</i>
220
00:15:12,412 --> 00:15:13,788
Όντως περίεργο.
221
00:15:16,041 --> 00:15:17,918
Πρόσεχε, Ντεξ, κάνε πίσω!
222
00:15:18,001 --> 00:15:19,002
-Φίλε!
-Συγγνώμη.
223
00:15:19,085 --> 00:15:22,881
Τα μόνα στοιχεία που έχουμε
για να τους πιάσουμε είναι εδώ!
224
00:15:22,964 --> 00:15:24,674
Το ξέρω, συγγνώμη.
225
00:15:25,634 --> 00:15:27,469
Θα φύγω.
226
00:15:31,222 --> 00:15:34,893
Προσπάθησα να βρω πληροφορίες για
την Έμιλι Μπερτς και δεν υπάρχει τίποτα.
227
00:15:35,101 --> 00:15:38,605
Αποφοίτησε από το λύκειο το 1992
και μετά υπάρχει ένα μεγάλο κενό.
228
00:15:38,980 --> 00:15:41,316
Εκτός από εκείνες
τις κλήσεις που βρήκες.
229
00:15:45,195 --> 00:15:46,321
Τι;
230
00:15:48,865 --> 00:15:50,742
Βρήκα αυτό
231
00:15:50,951 --> 00:15:52,994
στην έρευνα στου Κόουλ.
232
00:15:54,829 --> 00:15:58,291
Αυτοί που σου έκαναν κακό
κατέγραψαν σε DVD αυτά που έκαναν.
233
00:16:02,671 --> 00:16:03,880
13;
234
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Εγώ είμαι αυτή;
235
00:16:17,686 --> 00:16:19,813
-Το είδαν όλοι;
-Όχι.
236
00:16:20,981 --> 00:16:23,900
Κατάφερα να το αφαιρέσω
από τα στοιχεία εγκαίρως.
237
00:16:24,609 --> 00:16:25,568
Εσύ...
238
00:16:27,404 --> 00:16:28,655
Εσύ το είδες;
239
00:16:28,989 --> 00:16:31,241
Τόσο ώστε να βεβαιωθώ
ότι πήρα το σωστό.
240
00:16:34,285 --> 00:16:36,287
Σίγουρα θέλεις να το κρατήσεις;
241
00:16:37,497 --> 00:16:38,915
Το νούμερο 13.
242
00:16:41,084 --> 00:16:42,544
Αυτό ήμουν γι' αυτούς.
243
00:16:55,724 --> 00:16:57,934
Πρέπει να δυσκολεύτηκες
για να το πάρεις.
244
00:17:03,648 --> 00:17:05,358
Ξέρω ότι ρισκάρεις τη ζωή σου,
245
00:17:06,401 --> 00:17:08,278
κάθε μέρα που είσαι μαζί μου.
246
00:17:09,654 --> 00:17:13,283
Ήσουν ο μόνος τρόπος
για να το αντιμετωπίσω.
247
00:17:17,370 --> 00:17:18,663
Υποθέτω...
248
00:17:20,915 --> 00:17:23,626
ότι συναντηθήκαμε
την κατάλληλη στιγμή.
249
00:17:37,223 --> 00:17:40,560
<i>Όχι! Άφησέ με! Όχι!</i>
250
00:17:42,979 --> 00:17:45,148
<i>Μη! Άφησέ με!</i>
251
00:17:50,528 --> 00:17:54,491
<i>Όχι! Άφησέ με!</i>
252
00:18:05,752 --> 00:18:06,961
<i>Τα DVD.</i>
253
00:18:07,420 --> 00:18:08,880
<i>Η Λούμεν τα βλέπει στο σπίτι,</i>
254
00:18:09,380 --> 00:18:10,882
<i>η Ντεμπ τα βλέπει εδώ.</i>
255
00:18:12,467 --> 00:18:14,803
<i>Και οι δυο θέλουν</i>
<i>κάποιας μορφής κάθαρση.</i>
256
00:18:16,012 --> 00:18:17,931
<i>Αλλά μόνο τη μία</i>
<i>μπορώ να βοηθήσω.</i>
257
00:18:25,063 --> 00:18:27,649
Το να βλέπεις αυτά τα DVD,
να το βλέπεις να συμβαίνει,
258
00:18:27,732 --> 00:18:29,943
είναι χειρότερο
από οποιαδήποτε σκηνή εγκλήματος.
259
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Αυτό που πέρασαν αυτές οι γυναίκες...
260
00:18:32,779 --> 00:18:35,198
Δεν ξέρω, ίσως είναι τυχερές
που είναι νεκρές.
261
00:18:35,907 --> 00:18:39,494
Δεν μπορεί κανείς να βιώσει κάτι τέτοιο
και να συνεχίσει τη ζωή του.
262
00:18:49,420 --> 00:18:51,673
Οι άνθρωποι ίσως είναι
πιο δυνατοί απ' όσο νομίζεις.
263
00:18:52,132 --> 00:18:54,342
Πίστεψέ με,
εδώ δεν ισχύει.
264
00:18:54,843 --> 00:18:57,220
Δεν υπάρχει επιστροφή
από κάτι τέτοιο.
265
00:19:01,850 --> 00:19:03,143
Πού είναι το 13;
266
00:19:03,226 --> 00:19:05,562
Το δισκάκι 13 ήταν κατεστραμμένο.
267
00:19:06,938 --> 00:19:09,607
Βασικά χάρηκα
που δεν χρειάστηκε να δω άλλο ένα.
268
00:19:12,443 --> 00:19:13,903
Ήσουν εδώ όλη νύχτα;
269
00:19:14,237 --> 00:19:17,824
Ναι, και μάλλον άξιζε τον κόπο
γιατί νομίζω ότι άρχισα να καταλαβαίνω.
270
00:19:18,950 --> 00:19:21,744
Έψαξα τις επαφές
του Κόουλ Χάρμον και...
271
00:19:22,620 --> 00:19:27,041
Θυμάσαι εκείνο τον περίεργο φόνο
με το σελοφάν πριν κάτι εβδομάδες;
272
00:19:27,709 --> 00:19:29,794
Εκείνους τους δυο τύπους στην αποθήκη;
273
00:19:30,128 --> 00:19:32,255
Ναι, ο ένας ήταν οδοντίατρος.
274
00:19:32,338 --> 00:19:33,798
Οδοντίατρος παιδιών.
275
00:19:33,882 --> 00:19:35,008
Ο Νταν Μεντέλ.
276
00:19:35,717 --> 00:19:38,887
Τελικά αυτός και ο Κόουλ
είναι φιλαράκια.
277
00:19:38,970 --> 00:19:41,431
Σκουντιούνται στο facebook.
278
00:19:42,307 --> 00:19:44,934
Βλέπεις το δαχτυλίδι στο DVD;
279
00:19:46,186 --> 00:19:49,606
Ταυτίζεται με φωτογραφίες
από το έγκλημα στην αποθήκη.
280
00:19:50,064 --> 00:19:52,066
Νομίζω ότι είναι ένας από αυτούς.
281
00:19:53,651 --> 00:19:56,070
Ο Νταν, ο οδοντίατρος,
είναι νεκρός, πυροβολήθηκε.
282
00:19:56,487 --> 00:19:59,616
Μάλλον κάποιος επιτέθηκε
στον Κόουλ Χάρμον στο σπίτι του.
283
00:19:59,699 --> 00:20:01,618
Και ο Μπόιντ Φάουλερ εξαφανίστηκε.
284
00:20:02,118 --> 00:20:05,413
Μιλάμε για μια παρέα, που μαζεύονται
και το κάνουν αυτό για πλάκα.
285
00:20:07,373 --> 00:20:09,083
Τι άλλο έχουν κοινό;
286
00:20:09,459 --> 00:20:10,710
Όλοι είναι εξαφανισμένοι.
287
00:20:10,793 --> 00:20:12,712
Αλλά δεν το έσκασαν,
σου το εγγυώμαι.
288
00:20:12,795 --> 00:20:15,256
Κανείς δεν αγόρασε
αεροπορικό εισιτήριο,
289
00:20:15,340 --> 00:20:17,884
ούτε χρησιμοποίησε πιστωτική κάρτα.
290
00:20:18,134 --> 00:20:20,428
Κάποιος τους εξολοθρεύει.
291
00:20:22,180 --> 00:20:23,097
Ποιος;
292
00:20:23,181 --> 00:20:26,351
Στην αρχή νόμιζα ότι έχουν στραφεί
ο ένας εναντίον του άλλου.
293
00:20:27,101 --> 00:20:30,855
Μετά σκέφτηκα ότι δεν έχει λογική.
Γιατί να το κάνουν μετά από τόσο καιρό;
294
00:20:31,522 --> 00:20:33,691
Και άρχισα να αναρωτιέμαι,
295
00:20:34,275 --> 00:20:36,861
ποιος θα ήθελε να τους σκοτώσει;
296
00:20:38,154 --> 00:20:40,907
Και ξέρεις ποιος ήταν
ο πρώτος που μου ήρθε στο μυαλό;
297
00:20:42,825 --> 00:20:43,993
Εγώ!
298
00:20:45,161 --> 00:20:46,412
Εσύ;
299
00:20:47,163 --> 00:20:50,458
Κάποιος που ξέρει τι σκάρωναν
αυτά τα μουνόπανα
300
00:20:51,209 --> 00:20:53,878
και θέλει να τους δώσει
αυτό που τους αξίζει.
301
00:20:55,255 --> 00:20:57,382
Υπονοείς ότι υπάρχει
κάποιος αυτόκλητος τιμωρός;
302
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
Ναι, νομίζω
ότι αυτό ακριβώς εννοώ.
303
00:21:07,725 --> 00:21:09,352
Αυτό συνέβη σ' εμένα.
304
00:21:13,648 --> 00:21:15,275
Και σ' εσένα αυτό συνέβη;
305
00:21:20,154 --> 00:21:22,240
Υπήρξαμε 13 μετά από σένα.
306
00:21:24,158 --> 00:21:25,368
Δεν το ήξερα.
307
00:21:27,078 --> 00:21:30,373
Δεν ήξερα ότι υπήρχε κάποια άλλη,
ώσπου μου χτύπησες την πόρτα.
308
00:21:31,582 --> 00:21:33,584
Είμαι η μόνη που επιβίωσε.
309
00:21:33,835 --> 00:21:35,461
Θεέ μου!
310
00:21:37,714 --> 00:21:38,715
Έμιλι...
311
00:21:40,008 --> 00:21:41,926
Πρέπει να μου πεις,
312
00:21:42,302 --> 00:21:43,803
τι σου συνέβη.
313
00:21:45,263 --> 00:21:46,514
Μπορείς να το κάνεις;
314
00:21:53,021 --> 00:21:54,939
Ήταν σχεδόν 20 χρόνια πριν...
315
00:21:55,189 --> 00:21:56,649
το καλοκαίρι...
316
00:21:57,150 --> 00:21:58,318
στην κατασκήνωση.
317
00:21:59,777 --> 00:22:00,987
Ήμουν Ε.Ο.
318
00:22:01,863 --> 00:22:04,198
Εκπαιδευόμενη Ομαδάρχισσα.
319
00:22:05,241 --> 00:22:07,493
Ένα χρόνο μεγαλύτερη από αυτούς.
320
00:22:09,162 --> 00:22:10,747
Ήταν...
321
00:22:13,166 --> 00:22:14,667
όπως όλοι οι άλλοι.
322
00:22:17,253 --> 00:22:18,588
Εκτός από τον Τζόρνταν.
323
00:22:19,630 --> 00:22:22,592
Μόνο που τότε
δεν τον έλεγαν Τζόρνταν,
324
00:22:23,259 --> 00:22:25,011
αλλά Γιουτζίν Γκρίερ.
325
00:22:27,764 --> 00:22:29,390
Αυτός είναι ο Τζόρνταν Τσέις;
326
00:22:31,768 --> 00:22:33,853
Όταν λεγόταν Γιουτζίν Γκρίερ.
327
00:22:34,479 --> 00:22:36,064
Τον λυπόμουν.
328
00:22:36,647 --> 00:22:38,399
Έγινα φίλη του.
329
00:22:38,858 --> 00:22:44,739
Κάναμε βόλτες και μια μέρα
περπατούσαμε και έχασα τις αισθήσεις μου.
330
00:22:46,282 --> 00:22:48,242
Πρέπει να με είχε ναρκώσει.
331
00:22:49,410 --> 00:22:51,245
Και εμένα με νάρκωσαν.
332
00:22:52,455 --> 00:22:54,832
Ξύπνησα σε μια καλύβα.
333
00:22:55,333 --> 00:22:57,168
Ήμουν γυμνή.
334
00:22:57,585 --> 00:23:00,421
Και ήμουν δεμένη σε ένα ράντζο.
335
00:23:03,299 --> 00:23:06,010
Ο Γιουτζίν το ξεκίνησε...
336
00:23:07,136 --> 00:23:09,055
Άρα σου επιτέθηκε.
337
00:23:09,138 --> 00:23:12,892
Όχι.
Ο Γιουτζίν δεν με άγγιξε ποτέ.
338
00:23:14,102 --> 00:23:17,355
Αλλά παρακίνησε τους άλλους,
τους έπεισε.
339
00:23:18,022 --> 00:23:20,942
Τους είπε να αδράξουν
τις επιθυμίες τους.
340
00:23:21,067 --> 00:23:22,276
Κι εκείνοι...
341
00:23:24,487 --> 00:23:25,905
το έκαναν.
342
00:23:26,614 --> 00:23:29,158
Κοιτούσα το πρόσωπο του Τζιν.
343
00:23:29,408 --> 00:23:33,079
Το ύφος που είχε πάρει.
344
00:23:33,329 --> 00:23:35,123
Ήταν για ένα δευτερόλεπτο.
345
00:23:36,415 --> 00:23:39,794
Αλλά είναι το ίδιο ύφος
που έχει συνέχεια πλέον.
346
00:23:41,379 --> 00:23:46,384
Μετά ντύθηκα και με ανάγκασαν...
347
00:23:48,469 --> 00:23:50,012
να τους φωτογραφίσω.
348
00:23:51,222 --> 00:23:53,141
Αυτή είναι η φωτογραφία.
349
00:23:54,559 --> 00:23:56,519
Δηλαδή αυτός είναι ο Κόουλ
350
00:23:57,603 --> 00:23:58,896
και αυτός είναι ο Νταν...
351
00:23:59,814 --> 00:24:01,482
και αυτός ο Μπόιντ...
352
00:24:03,192 --> 00:24:04,777
και ο Τζόρνταν.
353
00:24:07,155 --> 00:24:08,739
Αυτός ποιος είναι;
354
00:24:11,409 --> 00:24:12,827
Ο Άλεξ.
355
00:24:14,787 --> 00:24:17,707
Ο Άλεξ Τίλντεν.
Είναι ο πέμπτος.
356
00:24:27,133 --> 00:24:28,759
Μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
357
00:24:29,260 --> 00:24:31,137
Ναι, έχεις ένα στυλό;
358
00:24:33,097 --> 00:24:34,265
Ναι.
359
00:24:35,308 --> 00:24:38,227
Άφηνα ένα μήνυμα στον Τζόι.
Είμαι παλιός του φίλος.
360
00:24:39,437 --> 00:24:40,771
Σ' ευχαριστώ.
361
00:24:43,024 --> 00:24:44,025
Είσαι...
362
00:24:44,775 --> 00:24:46,944
το παιδί του Χάρι, έτσι;
Ο τύπος με το αίμα.
363
00:24:47,111 --> 00:24:48,154
Ακριβώς.
364
00:24:48,613 --> 00:24:51,199
Και η αδερφή σου
είναι η ντετέκτιβ Μόργκαν.
365
00:24:52,325 --> 00:24:55,745
Συνήθως τα αγόρια γίνονται αστυνομικοί,
όχι τα κορίτσια.
366
00:24:56,204 --> 00:24:58,623
Να όμως, που εσύ είσαι
με τα σπασικλάκια.
367
00:24:58,873 --> 00:25:00,875
Η ανάλυση αίματος
μου ταίριαζε περισσότερο.
368
00:25:00,958 --> 00:25:02,418
Σου αρέσει το αίμα;
369
00:25:02,501 --> 00:25:04,587
Μου αρέσει να πιάνω τους κακούς.
370
00:25:05,671 --> 00:25:07,048
Ωραία.
371
00:25:09,300 --> 00:25:10,676
ΚΛΗΣΗ
ΛΟΥΜΕΝ
372
00:25:12,470 --> 00:25:13,304
Ντέξτερ.
373
00:25:14,430 --> 00:25:15,890
Κατεβαίνω αμέσως.
374
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Πρέπει να φύγω.
375
00:25:18,059 --> 00:25:19,644
Στο καλό...
376
00:25:20,519 --> 00:25:22,063
Ντέξτερ.
377
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
Γεια σου, ομορφούλα.
378
00:25:39,789 --> 00:25:42,291
Πρέπει να πάρω μερικά
πράγματα για μια παρακολούθηση.
379
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Είναι για τον Κουίν.
Να το όνομά του.
380
00:25:44,835 --> 00:25:47,880
Κάμερες παρακολούθησης,
ασύρματα μικρόφωνα
381
00:25:47,964 --> 00:25:50,424
και ένα ασύρματο,
φορητό βίντεο εγγραφής.
382
00:25:50,508 --> 00:25:52,510
-Ακριβώς.
-Επιστρέφω αμέσως.
383
00:25:52,593 --> 00:25:54,387
Σ' ευχαριστώ.
384
00:25:57,974 --> 00:26:01,435
-Και η Έμιλι δεν το είπε σε κανέναν.
-Είπε ότι φοβόταν τον πατέρα της.
385
00:26:01,519 --> 00:26:03,980
Δεν του άρεσαν οι φίλοι της,
ούτε όπως ντυνόταν.
386
00:26:04,063 --> 00:26:05,731
Φοβόταν μην της ρίξει το φταίξιμο.
387
00:26:06,524 --> 00:26:08,776
Γι' αυτό μάλλον
την άφησε ο Τζόρνταν να ζήσει.
388
00:26:08,943 --> 00:26:11,237
Ακούγοντάς την να μιλάει,
το είδα.
389
00:26:11,320 --> 00:26:14,782
Όλη η φιλοσοφία του Τζόρνταν,
"άλλαξε την ζωή σου" και τα σχετικά,
390
00:26:14,865 --> 00:26:16,951
προήρθε από την καταστροφή
της ζωής της.
391
00:26:17,535 --> 00:26:19,662
Εκείνη τη στιγμή,
ο Τζόρνταν έγινε ένα τέρας.
392
00:26:19,745 --> 00:26:22,123
Εγώ υποθέτω ότι ήταν ήδη τέρας.
393
00:26:24,292 --> 00:26:26,919
Δεν έπρεπε να πας μόνη,
έπρεπε να μείνεις σπίτι.
394
00:26:27,003 --> 00:26:30,089
-Προσπάθησα, αλλά δεν μπόρεσα...
-Είναι επικίνδυνο!
395
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
Το καταλαβαίνεις;
396
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Σου είπε το όνομα
του άλλου στη φωτογραφία;
397
00:26:45,521 --> 00:26:46,939
Ναι.
398
00:26:50,526 --> 00:26:51,610
Τι;
399
00:26:52,528 --> 00:26:54,655
Θέλω να το κάνω εγώ αυτό.
400
00:26:57,742 --> 00:27:00,953
-Άλλο να κοιτάς και άλλο να το κάνεις.
-Το ξέρω.
401
00:27:01,120 --> 00:27:04,623
-Θα σε αλλάξει.
-Έχω ήδη αλλάξει.
402
00:27:15,301 --> 00:27:16,886
Πώς τον λένε τον τελευταίο;
403
00:27:19,847 --> 00:27:21,390
Είμαι ο Άλεξ Τίλντον.
Παρακαλώ.
404
00:27:21,474 --> 00:27:24,810
Κουίν και Μόργκαν,
Τμήμα Ανθρωποκτονιών.
405
00:27:24,977 --> 00:27:27,563
Ανθρωποκτονιών;
Τι συμβαίνει;
406
00:27:28,647 --> 00:27:31,859
Ερευνούμε μια σειρά δολοφονιών,
ίσως να έχετε ακούσει.
407
00:27:31,942 --> 00:27:34,737
Δολοφονημένες κοπέλες,
τοποθετημένες σε βαρέλια.
408
00:27:34,820 --> 00:27:37,406
Ναι, το είδα στις ειδήσεις.
Σοκαριστικό.
409
00:27:38,240 --> 00:27:39,617
Τι σχέση έχει με μένα;
410
00:27:39,700 --> 00:27:42,328
Θεωρούμε ύποπτο τον Κόουλ Χάρμον.
411
00:27:42,411 --> 00:27:44,622
Το όνομά σας
ήταν σε μια λίστα γνωστών του.
412
00:27:44,705 --> 00:27:46,248
Μιλάμε με όλους τους.
413
00:27:46,499 --> 00:27:48,876
Ναι, τον γνωρίζω τον Κόουλ.
414
00:27:48,959 --> 00:27:53,422
-Μιλάτε στο τηλέφωνο;
-Παίζουμε fantasy football.
415
00:27:53,964 --> 00:27:56,592
Όλη τη σεζόν προσπαθώ
να του πάρω έναν παίχτη.
416
00:27:56,675 --> 00:27:59,095
-Έχετε μιλήσει πρόσφατα;
-Όχι.
417
00:27:59,178 --> 00:28:00,930
Τι συμβαίνει;
418
00:28:01,097 --> 00:28:03,808
Γνωρίζετε τους φίλους του Κόουλ;
419
00:28:04,975 --> 00:28:07,395
Τον Νταν Μεντέλ;
Είναι οδοντίατρος παιδιών.
420
00:28:07,645 --> 00:28:09,313
-Δεν έχω παιδιά.
-Τον γνωρίζετε;
421
00:28:09,647 --> 00:28:10,731
Όχι.
422
00:28:10,815 --> 00:28:13,067
Μπόιντ Φάουλερ.
Σας λέει κάτι αυτό το όνομα;
423
00:28:13,234 --> 00:28:15,861
Όχι, δεν γνωρίζω κανέναν τους.
424
00:28:17,655 --> 00:28:19,865
Θα μου πείτε τι συμβαίνει;
425
00:28:21,075 --> 00:28:24,078
Γιατί, αν δεν έχω μπλέξει,
πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
426
00:28:24,370 --> 00:28:26,997
Σε 15 λεπτά πρέπει
να έχω κλείσει μια πώληση.
427
00:28:27,081 --> 00:28:29,166
Ένα ακόμα όνομα.
Τζόρνταν Τσέις.
428
00:28:30,418 --> 00:28:31,961
Ο γνωστός Τζόρνταν Τσέις;
429
00:28:32,753 --> 00:28:35,047
-Κι αυτός είναι μπλεγμένος;
-Τον γνωρίζετε;
430
00:28:35,172 --> 00:28:38,467
Δεν τον έχω γνωρίσει.
Αν και πάντα το ήθελα.
431
00:28:39,301 --> 00:28:44,098
Αν τυχόν μιλήσετε με τον Κόουλ,
τηλεφωνήστε μας.
432
00:28:44,181 --> 00:28:45,349
Βεβαίως.
433
00:28:45,766 --> 00:28:47,101
Σας ευχαριστώ.
434
00:28:53,357 --> 00:28:55,901
"Αν τυχόν μιλήσετε με τον Κόουλ,
τηλεφωνήστε μας".
435
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
Θα του είναι δύσκολο
να πιάσει σήμα στον τάφο.
436
00:29:00,156 --> 00:29:03,868
Αλήθεια πιστεύεις ότι κάποιος αυτόκλητος
τιμωρός τους καθαρίζει έναν-έναν;
437
00:29:04,285 --> 00:29:08,497
Όποιος γνωρίζει γι' αυτούς, μάλλον είναι
διατεθειμένος να κάνει ακραία πράγματα.
438
00:29:08,956 --> 00:29:11,000
Κοίτα ξανά τα βίντεο
και θα το καταλάβεις.
439
00:29:16,464 --> 00:29:17,798
Δεν είμαι κατάλληλα ντυμένη.
440
00:29:18,507 --> 00:29:19,967
Μια χαρά είσαι.
441
00:29:20,509 --> 00:29:22,553
Σου πήρα κάτι.
442
00:29:32,980 --> 00:29:34,482
Είναι σαν τα δικά σου.
443
00:29:37,943 --> 00:29:38,903
Δοκίμασέ τα.
444
00:29:52,792 --> 00:29:55,961
Από εδώ και πέρα θα πρέπει
να προσέχουμε να μην αφήνουμε ίχνη.
445
00:29:56,045 --> 00:29:58,923
Κανένα δαχτυλικό αποτύπωμα,
κανένα ενοχοποιητικό στοιχείο.
446
00:29:59,006 --> 00:30:00,966
<i>Τίποτα που να οδηγεί σε μας.</i>
447
00:30:03,177 --> 00:30:04,970
<i>Είσαι σίγουρος ότι προλαβαίνουμε;</i>
448
00:30:06,096 --> 00:30:08,057
<i>Ναι, αν φύγουμε αμέσως.</i>
449
00:30:08,891 --> 00:30:11,560
<i>Η τράπεζά του κλείνει στις 7:00.</i>
<i>Θα πρέπει να έχουμε φύγει</i>
450
00:30:11,644 --> 00:30:13,354
<i>από το σπίτι του πριν γυρίσει.</i>
451
00:30:32,540 --> 00:30:36,252
<i>Έχω συνηθίσει να πηγαίνω για κυνήγι</i>
<i>μόνος μου. Και να 'μαστε τώρα εδώ.</i>
452
00:30:36,627 --> 00:30:38,838
<i>Να κυνηγάμε ως ζευγάρι.</i>
453
00:30:41,340 --> 00:30:43,551
Φαίνεται πώς ο Άλεξ
πιστεύει στο κάρμα.
454
00:30:52,351 --> 00:30:54,228
<i>Και έχει γίνει πια τόσο...</i>
455
00:30:55,646 --> 00:30:56,605
<i>φυσικό.</i>
456
00:31:07,241 --> 00:31:08,367
Να το πάρουμε;
457
00:31:08,450 --> 00:31:10,911
Όχι. Θα καταλάβει
ότι κάποιος ήταν εδώ.
458
00:31:10,995 --> 00:31:13,706
Ήρθαμε μόνο
για να βρούμε στοιχεία.
459
00:31:13,789 --> 00:31:16,333
Νομίζω ότι ξέρουμε τι συνέβη.
460
00:31:16,750 --> 00:31:21,130
Υπάρχει πάγια τακτική για αυτό
που κάνουμε. Για λόγους ασφαλείας.
461
00:31:22,506 --> 00:31:24,633
Για την προστασία και των δυο μας.
462
00:31:29,346 --> 00:31:31,724
Κάποια μέρα πρέπει
να με μάθεις να το κάνω αυτό.
463
00:31:40,399 --> 00:31:43,193
13 κοσμήματα.
13 τρόπαια.
464
00:31:48,282 --> 00:31:51,827
Αυτό μου το έδωσαν ο παππούς
και η γιαγιά μου όταν αποφοίτησα...
465
00:31:52,661 --> 00:31:54,455
Το φορούσα
τη βραδιά που με απήγαγαν.
466
00:31:55,247 --> 00:31:56,540
Αυτό είναι δικό μου.
467
00:31:57,041 --> 00:31:58,626
Να σε βοηθήσω.
468
00:32:09,929 --> 00:32:11,096
Πώς...
469
00:32:11,639 --> 00:32:13,599
διαλέγεις...
Πώς το λες; Το μέρος;
470
00:32:14,141 --> 00:32:15,726
Δωμάτιο του φόνου.
471
00:32:18,812 --> 00:32:22,524
Χρειαζόμαστε ένα μέρος δυσδιάκριτο
και ασφαλές.
472
00:32:26,570 --> 00:32:27,780
Σαν κι αυτό;
473
00:32:30,908 --> 00:32:32,201
<i>Ίσως να ισχύει.</i>
474
00:32:32,284 --> 00:32:35,537
<i>Τα ζευγάρια επιβιώνουν</i>
<i>ευκολότερα στα δύσκολα.</i>
475
00:32:41,293 --> 00:32:44,046
Δεν είναι εύκολο να μιλάς
σε κάποιον που δεν γνωρίζεις.
476
00:32:45,255 --> 00:32:47,091
Αλλά το έκανα.
477
00:32:48,842 --> 00:32:49,885
Για σένα.
478
00:32:50,302 --> 00:32:51,929
Της τα είπες όλα;
479
00:32:53,472 --> 00:32:55,182
Ό,τι συνέβη στην κατασκήνωση;
480
00:32:55,808 --> 00:32:57,267
Μου ήταν δύσκολο αλλά,
481
00:32:58,519 --> 00:32:59,728
ναι.
482
00:33:01,563 --> 00:33:03,357
Της είπες για τον Άλεξ;
483
00:33:05,067 --> 00:33:06,777
Της είπα την αλήθεια.
484
00:33:07,361 --> 00:33:08,737
Όπως μου είπες.
485
00:33:09,446 --> 00:33:11,240
Αν και δεν το ήθελα.
486
00:33:15,786 --> 00:33:17,371
Έχεις μπλεξίματα, Τζόρνταν;
487
00:33:22,459 --> 00:33:24,044
Η κοπέλα με την οποία μίλησες,
488
00:33:24,670 --> 00:33:26,797
προκάλεσε μια αναστάτωση.
489
00:33:29,633 --> 00:33:31,468
Αλλά τώρα όλα είναι εντάξει.
490
00:33:32,511 --> 00:33:33,721
Χάρη σε σένα.
491
00:33:35,055 --> 00:33:36,140
Ήταν όμορφη.
492
00:33:37,433 --> 00:33:38,475
Η κοπέλα.
493
00:33:39,143 --> 00:33:40,185
Έμιλι...
494
00:33:42,354 --> 00:33:45,524
Καμία δεν θα πάρει την θέση σου.
Το ξέρεις, έτσι;
495
00:33:48,235 --> 00:33:49,737
Έχουμε έναν δεσμό,
496
00:33:51,572 --> 00:33:54,158
τον οποίο κανένας
δεν θα μπορέσει ποτέ να σπάσει.
497
00:33:56,535 --> 00:33:58,495
Εσύ με έκανες
αυτόν που είμαι σήμερα.
498
00:34:27,107 --> 00:34:29,234
Ξέρεις πόσο σημαντική
είσαι για μένα;
499
00:34:42,831 --> 00:34:44,833
<i>Ήρθε ο Γιουτζίν Γκρίερ.</i>
500
00:34:46,502 --> 00:34:48,087
Έφτασε η παρέλαση.
501
00:34:48,796 --> 00:34:50,506
Τέσσερις σωματοφύλακες;
Μόνο;
502
00:34:56,887 --> 00:35:00,349
Ντετέκτιβ, να σας γνωρίσω τον φίλο
και δικηγόρο μου, Στούαρτ Φρανκ.
503
00:35:00,432 --> 00:35:01,475
Τι κάνετε;
504
00:35:01,558 --> 00:35:05,521
Ζητήσατε δείγμα DNA από τον πελάτη μου.
Θα ήθελα να μάθω τον λόγο.
505
00:35:05,938 --> 00:35:09,525
Βρέθηκε DNA ανδρός αγνώστου ταυτότητας,
στα θύματα των βαρελιών.
506
00:35:09,608 --> 00:35:11,610
Θα θέλαμε να τον αποκλείσουμε
από ύποπτο.
507
00:35:11,693 --> 00:35:13,487
Και γιατί να θεωρείται ύποπτος;
508
00:35:13,570 --> 00:35:15,489
Γιατί το DNA που έχει αναγνωριστεί
509
00:35:15,572 --> 00:35:17,908
ανήκει σε άντρες
που συνδέονται άμεσα μαζί του.
510
00:35:17,991 --> 00:35:19,576
Κόουλ Χάρμον,
επικεφαλής ασφαλείας σας.
511
00:35:19,910 --> 00:35:23,831
Μπόιντ Φάουλερ, θαυμαστής σας.
Στο σπίτι του είχε κασέτες και βιβλία σας.
512
00:35:23,914 --> 00:35:28,293
Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. Εκατομμύρια
άνθρωποι συνδέονται με τον πελάτη μου.
513
00:35:28,377 --> 00:35:31,088
Υποθέτω ότι οι δύο αυτοί κύριοι
οδηγούν αυτοκίνητα.
514
00:35:31,171 --> 00:35:34,091
Θα ανακρίνετε
και τους Διευθυντές αυτοκινητοβιομηχανιών;
515
00:35:34,174 --> 00:35:37,052
Ντετέκτιβ Μόργκαν, βοήθησα
πολλούς ανθρώπους όλα αυτά τα χρόνια.
516
00:35:37,386 --> 00:35:41,640
Πολλοί ήταν κατεστραμμένοι ως άτομα και
βίωναν πολύ άσχημες στιγμές στην ζωή τους.
517
00:35:41,723 --> 00:35:43,475
Έτσι το λέτε αυτό;
518
00:35:43,559 --> 00:35:46,520
Κάποιος που περνά
μια πολύ άσχημη στιγμή στην ζωή του;
519
00:35:49,189 --> 00:35:52,985
Αν ο κύριος Τσέις γνώριζε κάτι γι' αυτό
θα είχε ενημερώσει την αστυνομία.
520
00:35:53,068 --> 00:35:57,614
Γι' αυτό, εκτός κι αν έχετε να ζητήσετε
κάτι πιο λογικό, εμείς εδώ τελειώσαμε.
521
00:35:57,698 --> 00:35:58,657
Όχι.
522
00:35:59,575 --> 00:36:03,078
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σας βοηθήσω
να βρείτε τους ενόχους γι' αυτό.
523
00:36:03,162 --> 00:36:04,705
Αν θέλετε το DNA μου,
πάρτε το.
524
00:36:04,788 --> 00:36:06,915
-Τζόρνταν!
-Δεν υπάρχει πρόβλημα, Στου.
525
00:36:07,124 --> 00:36:09,710
Καταλαβαίνω ότι είναι καθήκον σας
να έχετε υποψίες.
526
00:36:10,002 --> 00:36:12,254
Αλλά εμένα με ενοχλεί
περισσότερο απ' όλους
527
00:36:12,337 --> 00:36:15,716
το ότι άνθρωποι που βοήθησα,
είναι υπεύθυνοι για τέτοια πράγματα.
528
00:36:16,341 --> 00:36:17,885
Τι πρέπει να κάνω;
529
00:36:17,968 --> 00:36:20,554
Θα πάρουμε μόνο
δείγμα από το σάλιο σας.
530
00:36:20,637 --> 00:36:23,849
-Δεν είσαι υποχρεωμένος να το κάνεις.
-Θα σας βοηθήσει ο Ντέξτερ.
531
00:36:41,950 --> 00:36:42,951
Κάθισε.
532
00:36:51,376 --> 00:36:52,920
Ήλπιζα ότι θα τα ξαναπούμε.
533
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
Δεν έχουμε τίποτα να πούμε.
534
00:36:54,630 --> 00:36:57,132
Διαφωνώ.
Νομίζω ότι έχουμε πολλά να πούμε.
535
00:36:57,633 --> 00:36:59,426
Άλλωστε, είσαι και πελάτης.
536
00:36:59,593 --> 00:37:00,761
Πρώην.
537
00:37:01,595 --> 00:37:03,305
Το πρόγραμμά σου δεν με βοήθησε.
538
00:37:03,388 --> 00:37:07,017
Τέλος πάντων, όταν βλέπω κάποιον
να βαδίζει προς την αυτοκαταστροφή του
539
00:37:07,100 --> 00:37:08,518
δεν μπορώ να μείνω αμέτοχος.
540
00:37:10,520 --> 00:37:13,023
Συχνά, οι άνθρωποι
μπλέκουν με τοξικά άτομα.
541
00:37:13,106 --> 00:37:14,900
Ασταθή και επικίνδυνα.
542
00:37:15,442 --> 00:37:17,277
Και συμβαίνουν άσχημα πράγματα.
543
00:37:17,361 --> 00:37:18,445
Άνοιξε.
544
00:37:22,908 --> 00:37:26,495
Προσπαθείς να σταθείς στα πόδια σου
μετά από ένα τραγικό γεγονός.
545
00:37:26,912 --> 00:37:28,330
Σε ικετεύω.
546
00:37:28,664 --> 00:37:30,165
Μην προκαλέσεις άλλο ένα.
547
00:37:31,041 --> 00:37:34,086
Για το καλό το δικό σου και όποιου
έχει απομείνει από την οικογένειά σου.
548
00:37:37,256 --> 00:37:39,466
Χαίρομαι που δεν είχες αγγίξει
καμία τους.
549
00:37:39,549 --> 00:37:41,176
Ναι; Και γιατί;
550
00:37:42,219 --> 00:37:45,389
Γιατί το DNA θα σε απαλλάξει
και θα σε αφήσει όλο για μένα.
551
00:37:45,555 --> 00:37:46,723
Και για κείνη.
552
00:37:47,474 --> 00:37:48,767
Ο χρόνος σου τελείωσε.
553
00:37:52,437 --> 00:37:53,647
Ορίστε.
554
00:37:53,939 --> 00:37:55,023
Τελειώσαμε.
555
00:37:57,859 --> 00:37:58,860
Σ' ευχαριστώ, Ντέξτερ.
556
00:38:01,196 --> 00:38:03,115
Και μην ξεχνάς,
είμαι εδώ για σένα.
557
00:38:03,198 --> 00:38:05,242
<i>Και σύντομα, θα είμαι εγώ</i>
<i>εκεί για σένα.</i>
558
00:38:05,325 --> 00:38:06,660
Το εκτιμώ αυτό.
559
00:38:21,383 --> 00:38:23,176
<i>Τι άλλο είπε ο Τζόρνταν;</i>
560
00:38:23,677 --> 00:38:25,220
Ότι είσαι τοξική
561
00:38:27,180 --> 00:38:28,640
και επικίνδυνη
562
00:38:28,724 --> 00:38:31,435
και ότι βαδίζω
στην αυτοκαταστροφή.
563
00:38:33,103 --> 00:38:34,604
<i>Σαν απειλή μου ακούγεται.</i>
564
00:38:36,398 --> 00:38:38,859
Προσπαθούσε να με κάνει
να έχω αμφιβολίες
565
00:38:40,569 --> 00:38:41,611
για σένα.
566
00:38:43,155 --> 00:38:44,281
Πώς σου φαίνεται;
567
00:38:48,910 --> 00:38:49,911
Είσαι...
568
00:38:51,872 --> 00:38:55,334
-Σαν χαζή είμαι, έτσι;
-Όχι!
569
00:38:55,584 --> 00:38:57,461
Πες την αλήθεια.
570
00:38:59,504 --> 00:39:00,505
Είσαι...
571
00:39:03,550 --> 00:39:04,551
τέλεια.
572
00:39:04,634 --> 00:39:05,677
Αλήθεια;
573
00:39:11,725 --> 00:39:13,268
Υπέροχα είναι αυτά!
574
00:39:16,855 --> 00:39:18,231
Πανέμορφα.
575
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Μπορώ;
576
00:39:22,152 --> 00:39:23,153
Βεβαίως.
577
00:39:37,709 --> 00:39:38,627
Από την άλλη.
578
00:39:47,928 --> 00:39:50,389
Πρόσεχε.
579
00:40:30,220 --> 00:40:31,930
Θεέ μου!
580
00:40:35,016 --> 00:40:37,227
Λέω να φύγω
από την πόλη για λίγο.
581
00:40:37,310 --> 00:40:39,896
-Να πάρω αναρρωτική και να την κάνω.
-Όχι.
582
00:40:40,063 --> 00:40:42,816
Η αστυνομία μπορεί
να σε ρωτήσει κι άλλα για τον Κόουλ.
583
00:40:42,899 --> 00:40:44,860
Αν φύγεις έτσι ξαφνικά,
θα φανεί ύποπτο.
584
00:40:44,943 --> 00:40:46,653
Τουλάχιστον θα ζω, γαμώτο μου!
585
00:40:46,736 --> 00:40:51,199
<i>Ηρέμησε Άλεξ. Έχω λάβει</i>
<i>τα μέτρα μου για την κατάσταση.</i>
586
00:40:51,283 --> 00:40:53,034
Τι μέτρα;
Τι είναι αυτά που λες;
587
00:40:53,118 --> 00:40:54,161
Το ελέγχω.
588
00:40:54,244 --> 00:40:55,912
<i>Μέχρι τώρα</i>
<i>δεν είχες κάνει τίποτα.</i>
589
00:40:55,996 --> 00:41:00,167
-Κι όμως. Έχε μου εμπιστοσύνη.
-Σε εμπιστεύομαι και το ξέρεις.
590
00:41:00,375 --> 00:41:02,169
<i>Ωραία, τώρα άκουσέ με.</i>
591
00:41:02,252 --> 00:41:07,174
Είναι σημαντικό να φέρεσαι φυσιολογικά.
Δεν θα φύγεις από την πόλη.
592
00:41:07,466 --> 00:41:10,677
Θα ακολουθείς κατά γράμμα
το καθημερινό σου πρόγραμμα.
593
00:41:10,927 --> 00:41:12,137
<i>Το κατάλαβες αυτό;</i>
594
00:41:13,513 --> 00:41:14,431
<i>Άλεξ;</i>
595
00:41:14,764 --> 00:41:16,850
Πες μου ότι κατάλαβες
αυτά που μόλις σου είπα.
596
00:41:18,685 --> 00:41:19,769
Τα κατάλαβα.
597
00:41:20,061 --> 00:41:22,397
Πήγαινε τώρα σπίτι σου,
όπως κάνεις πάντα.
598
00:41:22,564 --> 00:41:25,150
Πιες μια βότκα τόνικ,
δες τηλεόραση.
599
00:41:25,525 --> 00:41:27,444
Θα σε πάρω μόλις έχω νεότερα.
600
00:41:27,903 --> 00:41:29,362
<i>Όλα θα πάνε καλά.</i>
601
00:41:29,946 --> 00:41:31,490
<i>Στο υπόσχομαι.</i>
602
00:41:32,491 --> 00:41:33,575
Εντάξει.
603
00:41:42,667 --> 00:41:44,377
Στην ώρα σου.
604
00:42:00,060 --> 00:42:02,187
Την ντετέκτιβ Μόργκαν, παρακαλώ.
605
00:42:04,856 --> 00:42:07,067
-Μόργκαν.
-Ντετέκτιβ, είμαι ο Τζόρνταν Τσέις.
606
00:42:09,152 --> 00:42:10,695
Τι μπορώ να κάνω για σας;
607
00:42:11,446 --> 00:42:13,990
<i>Ο δικηγόρος μου</i>
<i>δεν ξέρει ότι σας τηλεφωνώ.</i>
608
00:42:14,074 --> 00:42:15,116
Μάλιστα.
609
00:42:15,200 --> 00:42:17,827
Αυτές τις φωτογραφίες
που μου δείξατε,
610
00:42:18,954 --> 00:42:21,498
δεν μπορώ να τις βγάλω
απ' το μυαλό μου.
611
00:42:21,915 --> 00:42:23,583
Είναι ιδιαίτερα αποκρουστικές.
612
00:42:24,834 --> 00:42:25,961
Όντως.
613
00:42:27,254 --> 00:42:30,924
<i>Θα ήθελα να ξέρετε ότι πάντα θεωρούσα</i>
<i>τον εαυτό μου φίλο της αστυνομίας.</i>
614
00:42:31,258 --> 00:42:34,511
Ευχαριστώ, φίλε.
615
00:42:35,929 --> 00:42:36,888
Τι ακριβώς θέλετε;
616
00:42:38,473 --> 00:42:42,686
Σήμερα το γραφείο μου δέχτηκε μια περίεργη
κλήση. Από κάποιον Άλεξ Τίλντεν.
617
00:42:44,354 --> 00:42:46,815
Σας τηλεφώνησε ο Άλεξ Τίλντεν;
Και τι ήθελε;
618
00:42:47,274 --> 00:42:52,237
Δεν μίλησα μαζί του αλλά η γραμματέας μου
μού είπε ότι έψαχνε τον Κόουλ Χάρμον.
619
00:42:53,405 --> 00:42:56,449
<i>Της φάνηκε πανικοβλημένος</i>
<i>και ήθελε να μιλήσει με τον Κόουλ</i>
620
00:42:56,533 --> 00:42:58,535
για μια πτήση
που έπρεπε να του κλείσει.
621
00:42:58,618 --> 00:42:59,995
Για πού;
622
00:43:00,078 --> 00:43:01,204
<i>Αυτά ξέρω μόνο.</i>
623
00:43:01,496 --> 00:43:03,873
Καταλαβαίνω
ότι δεν είναι πολλά αλλά...
624
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
ελπίζω να σας βοηθήσουν.
625
00:43:06,126 --> 00:43:08,044
<i>Ευχαριστούμε, κύριε Τσέις.</i>
626
00:43:14,509 --> 00:43:18,471
Ετοιμάσου. Φαίνεται ότι ο φίλος μας,
ο fantasy football, ετοιμάζεται να φύγει.
627
00:43:32,235 --> 00:43:34,487
<i>Μη! Αφήστε με!</i>
628
00:43:34,613 --> 00:43:36,948
<i>Μη!</i>
629
00:43:37,032 --> 00:43:40,910
<i>Μη! Φτάνει! Αφήστε με!</i>
630
00:43:40,994 --> 00:43:42,579
<i>Μη!</i>
631
00:43:42,662 --> 00:43:43,955
Θεέ μου!
632
00:43:49,419 --> 00:43:50,670
Βοήθεια!
633
00:44:07,937 --> 00:44:08,980
Ποιος είσαι εσύ;
634
00:44:23,912 --> 00:44:24,954
Τι είναι αυτό;
635
00:44:39,886 --> 00:44:41,012
Αυτό είναι για κείνη.
636
00:44:41,846 --> 00:44:43,014
Για ποιαν;
637
00:44:43,098 --> 00:44:44,808
Νομίζω ότι ξέρεις.
638
00:44:46,976 --> 00:44:49,020
Εννοώ, πώς τη λένε;
639
00:44:49,854 --> 00:44:52,440
Τώρα θες να μάθεις το όνομά της;
640
00:44:58,196 --> 00:45:02,992
-Κοίτα, έχεις παρεξηγήσει τα πράγματα.
-Αυτά να τα πεις σε κείνη.
641
00:45:03,201 --> 00:45:06,996
-Ποιο ήταν το νούμερο είπαμε;
-Άλεξ Τίλντεν, 3040.
642
00:45:07,497 --> 00:45:09,916
Να το 3048, εδώ είμαστε.
643
00:45:12,627 --> 00:45:13,878
Είναι σπίτι.
644
00:46:22,155 --> 00:46:23,990
Φαίνομαι διαφορετική, έτσι;
645
00:46:25,617 --> 00:46:27,785
Χωρίς να έχω δεμένα τα χέρια μου
πίσω από την πλάτη μου.
646
00:46:31,706 --> 00:46:33,500
Αλλά με αναγνώρισες.
647
00:46:34,167 --> 00:46:35,376
Είμαι σίγουρη.
648
00:46:42,550 --> 00:46:44,886
Δεν ήθελα να τα κάνω όλα αυτά.
649
00:46:44,969 --> 00:46:46,012
Σοβαρά;
650
00:46:46,429 --> 00:46:47,680
Δεν φταίω εγώ.
651
00:46:48,765 --> 00:46:49,849
Ο Τζόρνταν έφταιγε.
652
00:46:50,767 --> 00:46:52,435
Για όλα ο Τζόρνταν φταίει.
653
00:46:53,728 --> 00:46:55,313
Έχει αυτόν τον τρόπο...
654
00:46:55,396 --> 00:46:58,483
Να μπαίνει στο κεφάλι σου;
Να σε φέρνει σε επαφή με την...
655
00:46:58,691 --> 00:46:59,943
αρχέγονη φύση σου;
656
00:47:00,026 --> 00:47:02,570
Με έβαλε να κάνω πράγματα
που ποτέ δεν θα έκανα.
657
00:47:03,571 --> 00:47:04,572
Εσύ...
658
00:47:04,656 --> 00:47:06,783
με έβαλες να κάνω πράγματα
που ποτέ δεν θα είχα κάνει.
659
00:47:07,408 --> 00:47:08,284
Ποτέ.
660
00:47:09,077 --> 00:47:10,078
Ποτέ!
661
00:47:12,997 --> 00:47:14,082
Τι θέλετε;
662
00:47:14,791 --> 00:47:16,709
Μπορώ να σας παραδώσω τον Τζόρνταν.
663
00:47:16,834 --> 00:47:18,461
Τον έχουμε.
664
00:47:18,545 --> 00:47:20,004
Τότε, τι θέλετε;
665
00:47:21,464 --> 00:47:22,924
Όλοι θέλουν κάτι.
666
00:47:23,007 --> 00:47:28,012
Αυτό δεν μας οδήγησε
σ' αυτήν την ατυχέστατη κατάσταση;
667
00:47:30,598 --> 00:47:31,724
Δουλεύω σε τράπεζα.
668
00:47:31,808 --> 00:47:33,268
Μπορώ να βρω πολλά χρήματα!
669
00:47:33,351 --> 00:47:35,019
Μπορούμε να βρούμε λύση.
Πείτε μου!
670
00:47:35,103 --> 00:47:38,189
Πόσο θα κοστίσει;
Πείτε μου ένα ποσό!
671
00:47:42,902 --> 00:47:43,945
13.
672
00:47:46,155 --> 00:47:47,865
Όχι. Εγώ...
673
00:47:55,540 --> 00:47:57,417
<i>Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά.</i>
674
00:47:57,500 --> 00:47:59,627
<i>Τα πρώτα βήματα,</i>
<i>οι πρώτες λέξεις.</i>
675
00:47:59,877 --> 00:48:01,170
<i>Το πρώτο φιλί.</i>
676
00:48:01,254 --> 00:48:02,797
<i>Ο πρώτος φόνος.</i>
677
00:48:03,214 --> 00:48:05,174
<i>Πάντα ξέρεις</i>
<i>πότε είναι η κατάλληλη στιγμή.</i>
678
00:48:06,175 --> 00:48:07,385
Στην καρδιά.
679
00:48:49,177 --> 00:48:50,345
Είσαι καλά;
680
00:48:52,221 --> 00:48:53,306
Ναι.
681
00:48:54,682 --> 00:48:58,353
Να ειδοποιήσουμε τα αεροδρόμια
σε περίπτωση που προσπαθήσει να διαφύγει.
682
00:48:58,686 --> 00:49:00,605
Πουθενά δεν θα πάει.
683
00:49:04,150 --> 00:49:06,444
Κοίτα, μοιάζει με ένα τμήμα πατημασιάς.
684
00:49:10,573 --> 00:49:12,325
Μικρή είναι.
Μάλλον γυναικεία.
685
00:49:15,411 --> 00:49:17,580
Και ήταν μόλις εδώ.
686
00:49:20,375 --> 00:49:25,088
Θυμάσαι στο σπίτι του Μπόιντ, εκείνο
το βιβλίο με τα μαλλιά; Είχε 12 τούφες.
687
00:49:25,296 --> 00:49:27,465
Τα DVD ήταν 13 όμως.
688
00:49:28,800 --> 00:49:31,177
Από κάποιας τα μαλλιά
δεν πήρε τούφα.
689
00:49:31,469 --> 00:49:33,054
Τι υπονοείς;
690
00:49:34,097 --> 00:49:36,432
Και αν μία δραπέτευσε,
691
00:49:36,516 --> 00:49:38,059
με κάποιο τρόπο
692
00:49:38,476 --> 00:49:41,479
και επέστρεψε για να εκδικηθεί;
693
00:49:41,854 --> 00:49:44,190
Αν ο αυτόκλητος τιμωρός
είναι μια από τα θύματά τους;
694
00:49:57,954 --> 00:50:02,041
<i>Ο Χάρι προσπάθησε να με διαμορφώσει καθ'</i>
<i>εικόνα του τέρατος που νόμιζε ότι ήμουν.</i>
695
00:50:11,801 --> 00:50:14,053
<i>Μου έλεγε να αποφεύγω</i>
<i>τις ανθρώπινες σχέσεις.</i>
696
00:50:14,137 --> 00:50:16,055
<i>Και αυτό έγινε τρόπος ζωής για μένα.</i>
697
00:52:33,734 --> 00:52:34,986
<i>Αλλά με τη Λούμεν...</i>
698
00:52:38,906 --> 00:52:40,741
<i>είμαι κάποιος άλλος.</i>
699
00:52:45,329 --> 00:52:46,622
<i>Στα μάτια της...</i>
700
00:52:51,460 --> 00:52:53,504
<i>δεν είμαι καθόλου τέρας.</i>
701
00:52:54,305 --> 00:53:54,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm