Borderline

ID13189812
Movie NameBorderline
Release Name Borderline (2025)
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID13650814
Formatsrt
Download ZIP
Download Borderline (2025).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,968 --> 00:00:47,763 <i>Drazí milovaní.</i> 3 00:00:47,787 --> 00:00:50,983 <i>Sešli jsme se tu, abychom spojili Paula Duersona</i> 4 00:00:51,007 --> 00:00:54,508 <i>a Sofii Minorovou v posvátný svazek.</i> 5 00:00:54,532 --> 00:00:57,872 <i>Bereš si Paula za svého zákonitého manžela?</i> 6 00:00:58,145 --> 00:00:59,396 Beru. 7 00:01:00,973 --> 00:01:03,356 <i>Nesnáším, když ukážou nejdřív konec.</i> 8 00:01:05,108 --> 00:01:06,955 <i>No, musel jsem.</i> 9 00:01:06,979 --> 00:01:08,318 Můžete políbit nevěstu. 10 00:01:09,982 --> 00:01:12,526 <i>Dobře, to stačí.</i> 11 00:01:12,550 --> 00:01:13,932 <i>Zpět na začátek.</i> 12 00:01:34,395 --> 00:01:35,813 <i>1990-něco</i> 13 00:02:52,172 --> 00:02:53,684 Tak co myslíš? 14 00:02:56,001 --> 00:02:57,427 Patřil mému otci. 15 00:02:58,613 --> 00:02:59,951 Sedí mi dokonale, co? 16 00:03:02,443 --> 00:03:03,855 Jaké bylo turné? 17 00:03:03,879 --> 00:03:05,913 Viděl jsem vás v San Franciscu. 18 00:03:08,730 --> 00:03:10,383 Krása. 19 00:03:10,407 --> 00:03:12,964 Nedělej to. Jen odejdi. 20 00:03:13,976 --> 00:03:16,402 William, dnes je den D. 21 00:03:17,327 --> 00:03:18,577 Požádám ji o ruku. 22 00:03:20,330 --> 00:03:22,178 Říkal jsem ti, 23 00:03:22,202 --> 00:03:25,193 že jestli se tu ještě ukážeš, zavolám policii. 24 00:03:27,729 --> 00:03:29,415 Komplikuješ mi to. 25 00:03:31,167 --> 00:03:33,463 Musíme si s tebou o něčem promluvit. 26 00:03:34,823 --> 00:03:36,335 Já jsem nechtěl. 27 00:03:36,564 --> 00:03:38,281 Já jsem nechtěl. 28 00:03:38,305 --> 00:03:39,730 Kdo? 29 00:03:40,307 --> 00:03:44,243 Já a Sofia. Moje přítelkyně. 30 00:03:44,267 --> 00:03:45,910 Není tvoje přítelkyně. 31 00:03:46,313 --> 00:03:47,563 Fajn, poslouchej. 32 00:03:49,664 --> 00:03:51,337 Vím, že jsi osamělý. 33 00:03:51,361 --> 00:03:52,991 Protože ti zemřela žena. 34 00:03:53,015 --> 00:03:55,689 A proto s tebou Sofia skládá puzzle. 35 00:03:55,713 --> 00:03:58,879 Protože je jí líto, 36 00:03:58,977 --> 00:04:02,448 že tvoje žena zemřela na rakovinu žaludku, 37 00:04:02,764 --> 00:04:05,582 a už si nemáš s kým skládat puzzle. 38 00:04:07,116 --> 00:04:08,802 Odkud víš o puzzle? 39 00:04:11,076 --> 00:04:13,154 - Je tady? - Ne. 40 00:04:13,253 --> 00:04:15,666 Můžu počkat. Žádný problém. 41 00:04:15,690 --> 00:04:16,907 - Ne, ne, ne. - Vážně... 42 00:04:16,931 --> 00:04:20,714 Poslyš, vážně nechci volat policajty, tak odejdi. Ihned. 43 00:04:20,738 --> 00:04:23,848 Nemusíš je volat. Nemusíš. 44 00:04:23,872 --> 00:04:26,111 Můžu si jít tam sednout. 45 00:04:26,135 --> 00:04:27,286 Jasně. 46 00:04:27,310 --> 00:04:28,735 - Dobře. - Dobře. 47 00:04:31,706 --> 00:04:33,044 Dej mi pět. 48 00:04:34,491 --> 00:04:35,773 Dej mi. Potřebuju to. 49 00:04:35,797 --> 00:04:37,091 Potřebuju to. 50 00:04:40,541 --> 00:04:41,835 Dobře, Paule. 51 00:04:43,021 --> 00:04:44,534 Máš velké ruce. 52 00:04:51,726 --> 00:04:53,151 Měj se. 53 00:04:58,994 --> 00:05:00,680 Boha, už jdi! 54 00:05:15,816 --> 00:05:17,567 Do háje. 55 00:05:32,723 --> 00:05:35,062 Hej. Hej. 56 00:05:35,291 --> 00:05:36,442 Proč se tak chováš? 57 00:05:36,466 --> 00:05:37,978 Jen klid. 58 00:05:38,686 --> 00:05:40,403 Nezlob se na mě, broučku. 59 00:05:40,427 --> 00:05:42,274 Já se na tebe nezlobím. 60 00:05:42,298 --> 00:05:43,636 Jsi zmatený. 61 00:05:44,692 --> 00:05:47,248 Už jsme to probírali. Neznáš Sofii. 62 00:05:47,390 --> 00:05:48,759 Mýlíš se. 63 00:05:48,783 --> 00:05:50,382 Mýlíš se. 64 00:05:50,828 --> 00:05:52,153 Fajn, znáš ji. 65 00:05:52,177 --> 00:05:53,733 - Dej mi ten nůž. - Ty. 66 00:05:54,049 --> 00:05:55,474 Co? 67 00:05:55,877 --> 00:05:57,302 Ty jsi Sofia. 68 00:06:00,316 --> 00:06:02,699 Ne... nedělej to! 69 00:06:02,927 --> 00:06:05,876 Podívej, nejsem ozbrojený. 70 00:06:06,844 --> 00:06:08,487 Pomůžu ti. 71 00:06:08,977 --> 00:06:10,532 Řekni, že jsi Sofia. 72 00:06:11,022 --> 00:06:13,318 - Dobře, jsem Sofia. - A že mě miluješ. 73 00:06:16,419 --> 00:06:19,442 Jsem Sofia a miluju tě. Teď mi dej ten nůž, Paule. 74 00:06:19,466 --> 00:06:20,717 Zůstaň tam. 75 00:06:32,740 --> 00:06:34,295 Mám prsten. 76 00:06:35,873 --> 00:06:37,472 To je od tebe tak hezké. 77 00:06:44,969 --> 00:06:46,351 Vezmeš si mě? 78 00:06:48,625 --> 00:06:49,863 Nevím, co na to... 79 00:06:49,887 --> 00:06:51,137 říct. 80 00:06:52,150 --> 00:06:53,445 Nasaď si ho. 81 00:07:07,514 --> 00:07:08,895 Perfektní. 82 00:07:22,006 --> 00:07:23,736 Dej mi ten nůž, Paule. 83 00:07:46,248 --> 00:07:48,065 Zbožňuju tu píseň. 84 00:07:49,120 --> 00:07:50,589 Zbožňuju ji. 85 00:07:51,601 --> 00:07:53,666 Svatba bude v Cassowary Tabernacle. 86 00:07:53,690 --> 00:07:55,363 JH bude můj svědek. 87 00:07:55,387 --> 00:07:57,844 Pastor Tim Lutzner povede obřad. 88 00:07:57,868 --> 00:07:59,803 A... a mám takovou dýku. 89 00:07:59,827 --> 00:08:01,152 Ne tuto. 90 00:08:01,176 --> 00:08:03,807 Je to rádžpútská obřadní svatební dýka. 91 00:08:03,831 --> 00:08:05,560 Teď je na celnici, 92 00:08:06,007 --> 00:08:08,333 no počkej, až ji uvidíš. 93 00:08:08,357 --> 00:08:12,437 Budeme tam vypadat úžasně. 94 00:08:13,884 --> 00:08:16,658 Už jen proto. Co myslíš? 95 00:08:19,803 --> 00:08:21,751 Nevidím žádné emoce. 96 00:08:22,980 --> 00:08:24,536 Dobře, pojďme na to. 97 00:08:25,200 --> 00:08:26,494 Vážně? 98 00:08:28,333 --> 00:08:31,151 - Miluješ mě? - Ano, miluju. 99 00:08:31,728 --> 00:08:34,067 Teď mi, prosím, dej ten nůž. 100 00:09:07,634 --> 00:09:10,103 Komu to řekneme prvnímu? Moje rodině, nebo tvojí? 101 00:12:24,221 --> 00:12:28,549 Fajn... jsem připravená. Připravená na moje interview. 102 00:12:28,573 --> 00:12:31,465 Kdo je DeVante Rhodes? 103 00:12:31,489 --> 00:12:33,219 No... 104 00:12:34,101 --> 00:12:36,601 je to nejlepší rozehrávač v basketbalu. 105 00:12:36,625 --> 00:12:38,255 A je sexy. 106 00:12:38,279 --> 00:12:40,574 Proto mi dnes volali tvoji lidé? 107 00:12:41,282 --> 00:12:43,882 Ne, ani nevím, co dělá rozehrávač. 108 00:12:44,415 --> 00:12:48,321 - A co ještě řekl? - Že jsi byl průkopníkem. 109 00:12:48,506 --> 00:12:50,920 A já že: „V čem?“ 110 00:12:51,896 --> 00:12:54,197 Přešel jsem k Nuggetům. 111 00:12:55,949 --> 00:12:59,289 To je fakt hloupé jméno pro basketbalový tým. 112 00:12:59,691 --> 00:13:03,075 Takže jsi mě sem zavolala, abys si ze mě dělala srandu? 113 00:13:03,130 --> 00:13:06,383 No, vypadáš, že jsi pro každou srandu. 114 00:13:06,611 --> 00:13:08,285 A já se ráda bavím. 115 00:13:08,309 --> 00:13:09,839 Proto jsi napsala ten song? 116 00:13:09,919 --> 00:13:11,244 Jaký? 117 00:13:11,268 --> 00:13:12,954 Mám ho rád. 118 00:13:13,009 --> 00:13:14,465 Teď ty. Jsi na řadě. 119 00:13:14,489 --> 00:13:16,132 - Fajn. - Pohyb. 120 00:13:17,884 --> 00:13:19,454 Který můj song máš nejraději? 121 00:13:19,537 --> 00:13:22,529 Říkal jsem ti. „Girls Just Want to Have Fun“. 122 00:13:22,671 --> 00:13:24,257 To je Cyndi Lauper. 123 00:13:24,281 --> 00:13:25,998 Mýlíš si bílé zpěvačky. 124 00:13:26,022 --> 00:13:27,143 Trapas. 125 00:13:27,765 --> 00:13:29,480 „Like a Prayer“. 126 00:13:29,504 --> 00:13:30,960 Vypadám jako Madonna? 127 00:13:30,984 --> 00:13:33,136 Trochu. Popravdě. 128 00:13:33,771 --> 00:13:36,748 <i>Sofie? Tady Kaylor.</i> 129 00:13:36,772 --> 00:13:38,589 Tvoje asistentka. 130 00:13:38,643 --> 00:13:40,404 <i>Vím, kdo jsi, Kaylor. Co je?</i> 131 00:13:40,428 --> 00:13:41,679 Je tady William. 132 00:13:44,606 --> 00:13:46,366 Kdo je William? 133 00:13:46,390 --> 00:13:47,715 Říkáme mu Bell. 134 00:13:47,739 --> 00:13:49,587 To mi nepomohlo. 135 00:13:49,611 --> 00:13:51,328 Hned jsem tam. Přijde ti v pohodě? 136 00:13:51,352 --> 00:13:52,808 <i>Jak to myslíš?</i> 137 00:13:52,832 --> 00:13:55,027 Jestli je zdravý... mentálně? 138 00:13:55,051 --> 00:13:56,737 <i>Myslíš jako nervózní?</i> 139 00:13:56,792 --> 00:13:58,348 <i>Zdá se být v pohodě.</i> 140 00:13:59,029 --> 00:14:00,541 Ty jsi nervózní? 141 00:14:00,640 --> 00:14:01,891 Ahoj, Sof. 142 00:14:02,990 --> 00:14:04,371 Ahoj! 143 00:14:08,125 --> 00:14:09,725 - Jak se má Abby? - Dobře, díky. 144 00:14:10,525 --> 00:14:12,249 To je Rhodes. 145 00:14:13,000 --> 00:14:15,600 - Blazer? - Teď je Nugget. 146 00:14:16,133 --> 00:14:17,783 Pojď, chci ti něco ukázat. 147 00:14:20,703 --> 00:14:23,203 Už ses seznámil s Waylonem na vrátnici? 148 00:14:23,227 --> 00:14:26,611 Jeho žena dělá nejlepší chilli. 149 00:14:27,101 --> 00:14:29,201 Co to má být? 150 00:14:37,415 --> 00:14:38,828 Podívejme se. 151 00:14:38,852 --> 00:14:41,526 Zabralo mi to šest měsíců, když jsi byl pryč. 152 00:14:41,550 --> 00:14:46,065 No teda. Šest měsíců... na tohle puzzle. 153 00:14:46,337 --> 00:14:47,619 Sklapni. 154 00:14:47,643 --> 00:14:50,591 A tady je naše další vý... 155 00:14:53,344 --> 00:14:55,205 Říkala jsi, že můžu vybrat. 156 00:14:56,957 --> 00:14:58,469 Chybí tady dílek. 157 00:14:58,610 --> 00:15:00,284 Vím, jsem z toho na nervy. 158 00:15:00,308 --> 00:15:02,212 Hledala jsem ho všude. 159 00:15:50,688 --> 00:15:52,375 Promiň, že jdu pozdě. 160 00:15:54,518 --> 00:15:56,857 Tušil jsem, že mě budeš ignorovat. 161 00:15:57,695 --> 00:15:59,233 Nesl jsem posily. 162 00:16:01,395 --> 00:16:03,864 Tady máš, nechal jsi to tady. 163 00:16:07,705 --> 00:16:09,292 Neměla bych pít kolu takhle pozdě. 164 00:16:09,316 --> 00:16:10,684 Kdo to řekl? 165 00:16:10,708 --> 00:16:12,003 Ty. 166 00:16:12,058 --> 00:16:14,832 Nepovím to, pokud ani ty. 167 00:16:18,020 --> 00:16:19,445 Připravená? 168 00:16:21,806 --> 00:16:23,493 Takže... 169 00:16:23,721 --> 00:16:28,746 jsi naštvaná, protože Piráti dnes prohráli už potřetí za sebou. 170 00:16:28,770 --> 00:16:31,849 Byl to hrozný zápas, ale ne proto jsem naštvaná. 171 00:16:32,078 --> 00:16:33,328 Pij. 172 00:16:34,160 --> 00:16:35,511 Dobře. 173 00:16:41,957 --> 00:16:44,035 Protože se vracím do práce? 174 00:16:47,180 --> 00:16:48,679 A těšila jsi se, 175 00:16:48,703 --> 00:16:50,593 že s tebou strávím víc času přes léto? 176 00:16:51,358 --> 00:16:53,784 Až tak super nejsi. 177 00:16:56,711 --> 00:16:58,832 Bojíš se, že mi zase ublíží. 178 00:16:59,757 --> 00:17:02,923 Prostě nesnáším celý princip bodyguarda. 179 00:17:02,996 --> 00:17:05,970 Jako bys říkal, že tvůj život má menší cenu než její. 180 00:17:08,288 --> 00:17:09,917 Dnes zase volal. 181 00:17:09,941 --> 00:17:12,106 - Kdo? - Víš kdo. 182 00:17:13,119 --> 00:17:15,196 Příště mu to zahoď a zavolej mi. 183 00:17:16,905 --> 00:17:18,722 Zdál se být zmatený. 184 00:17:41,538 --> 00:17:43,442 <i>Můj nejdražší JH,</i> 185 00:17:43,932 --> 00:17:46,824 <i>až to budeš číst, nejlepší den mého života,</i> 186 00:17:46,848 --> 00:17:49,448 <i>a tedy i tvého, se bude nezadržitelně blížit.</i> 187 00:17:50,286 --> 00:17:53,473 <i>Takže už bys měl vyzvednout můj balík z pošty.</i> 188 00:17:53,898 --> 00:17:56,790 <i>Když jsme naposledy mluvili, napsal sis kombinaci,</i> 189 00:17:56,814 --> 00:17:58,718 <i>takže by ses měl dostat dovnitř.</i> 190 00:18:00,331 --> 00:18:03,157 <i>Nechci psát moc, protože...</i> 191 00:18:03,299 --> 00:18:04,985 <i>špióni.</i> 192 00:18:05,127 --> 00:18:07,727 <i>Ale věřím, že jsi připravil a pamatuješ si můj plán.</i> 193 00:18:11,220 --> 00:18:14,212 <i>A nezapomeň si přinést svou klapku.</i> 194 00:18:15,137 --> 00:18:17,159 <i>Mám tě rád, JH.</i> 195 00:18:17,183 --> 00:18:21,045 <i>Sofia a já jsme tak šťastní, že se přidáš na naši cestu.</i> 196 00:18:21,665 --> 00:18:25,528 <i>Tvůj nejlepší kámoš... důvěrník, Paul.</i> 197 00:20:18,509 --> 00:20:21,679 <i>... utekli z ústavu Concord Park ve Fresnu</i> 198 00:20:21,679 --> 00:20:24,211 <i>a zanechali za sebou dva mrtvé a jednoho zraněného.</i> 199 00:20:24,235 --> 00:20:26,462 <i>Úřady nám potvrdily, že Paul Duerson</i> 200 00:20:26,486 --> 00:20:28,986 <i>a Penelope Pascalová jsou neozbrojení</i> 201 00:20:29,010 --> 00:20:31,654 <i>a jsou považováni za extrémně nebezpečné.</i> 202 00:20:39,890 --> 00:20:41,277 <i>- Nebudu dlouho. - No tati...</i> 203 00:20:41,301 --> 00:20:42,587 <i>Všechno bude dobré.</i> 204 00:20:42,611 --> 00:20:44,958 Zůstaň tady s tetou Eleanor a buď hodná, ano? 205 00:20:44,982 --> 00:20:46,773 Vždycky jsem hodná. 206 00:20:46,897 --> 00:20:49,323 - Dávej na sebe pozor. - Vždycky si dávám pozor. 207 00:20:50,336 --> 00:20:51,630 Miluju tě. 208 00:21:01,129 --> 00:21:03,229 - Máš ten kufr i oblečení! - Ano. 209 00:21:03,253 --> 00:21:05,426 Vidíš? Věděl jsem, že to dokážeš! 210 00:21:06,917 --> 00:21:08,504 Je to to, co si myslím? 211 00:21:08,528 --> 00:21:11,476 Konečně přišla. Chceš jít do McDonaldu? 212 00:21:17,101 --> 00:21:20,385 Hej, Paule. V autě je žena. 213 00:21:20,409 --> 00:21:21,659 To je Penny. 214 00:21:25,618 --> 00:21:27,044 Na zdraví. 215 00:21:27,068 --> 00:21:28,350 Je moje OA. 216 00:21:28,374 --> 00:21:30,003 Co je OA? 217 00:21:30,027 --> 00:21:32,005 Osobní asistentka. 218 00:21:32,029 --> 00:21:34,660 Pomáhá nám s rozvrhem, protože jsme se Sofií velmi zaneprázdnění. 219 00:21:34,684 --> 00:21:36,401 Pomáhám s úkoly. 220 00:21:36,425 --> 00:21:40,200 Organizuju volný čas a chráním před nechtěnými... 221 00:21:41,952 --> 00:21:43,190 Vý... výkřičníky? 222 00:21:43,214 --> 00:21:45,249 - Tak, Paule? - Příživníky. 223 00:21:45,304 --> 00:21:48,252 Výkřičníky jsou úplně něco jiného. 224 00:21:48,829 --> 00:21:51,068 Hej, Paule, možná já bych mohl být tvým OA. 225 00:21:51,092 --> 00:21:55,166 Víš, JH, je lepší netahat přátele do byznysu. 226 00:22:04,279 --> 00:22:08,477 Hej, myslela jsem, že jsi šel domů. Co... co se stalo? 227 00:22:08,501 --> 00:22:10,191 Pojďme dovnitř. 228 00:22:10,894 --> 00:22:12,232 Bell? 229 00:22:14,071 --> 00:22:17,368 Paul Duerson utekl před dvěma hodinami z Concord Parku. 230 00:22:26,083 --> 00:22:27,987 Kdo je Paul Duerson? 231 00:22:37,878 --> 00:22:39,477 Co se stalo s tvým okem? 232 00:22:41,055 --> 00:22:42,567 Přišel jsem o něj. 233 00:22:42,970 --> 00:22:45,370 V boji s mečem. 234 00:22:45,755 --> 00:22:47,005 Ne. 235 00:22:49,150 --> 00:22:52,185 Měl červa. Parazita. 236 00:22:57,724 --> 00:22:59,049 To není vtipné. 237 00:22:59,073 --> 00:23:00,933 Trochu je. 238 00:23:01,118 --> 00:23:04,023 Fajn, Penny, ty první. Potom vysadíme tebe, JH. 239 00:23:21,704 --> 00:23:22,942 Pomůžu vám? 240 00:23:22,966 --> 00:23:24,870 Ano. Zdravím, pane. 241 00:23:25,055 --> 00:23:27,599 Moje auto... porouchalo se. 242 00:23:27,623 --> 00:23:30,428 Můžu si od vás zavolat? 243 00:23:30,452 --> 00:23:33,213 Vyznám se v autech. Podívám se na něj. 244 00:23:33,237 --> 00:23:35,228 Odkud je ten přízvuk? 245 00:23:47,643 --> 00:23:49,491 - Bell, že? - Ano. 246 00:23:49,515 --> 00:23:51,057 Mohu si rychle zavolat? 247 00:23:51,081 --> 00:23:52,842 Musím si zavolat taxík. 248 00:23:52,866 --> 00:23:55,727 Jasně, ale načekáš se. Je pozdě. 249 00:23:55,956 --> 00:23:57,729 Hostinská by měla být nachystaná. 250 00:23:59,829 --> 00:24:02,504 Vybláznili jsme se. 251 00:24:02,528 --> 00:24:04,506 A teď nemůžu najít své oblečení. 252 00:24:04,530 --> 00:24:06,433 Jasně, chápu. 253 00:24:07,968 --> 00:24:09,293 Bavili jste se? 254 00:24:09,317 --> 00:24:11,134 Jasně, Sofie je blázen. 255 00:24:13,626 --> 00:24:16,169 Takže ten... 256 00:24:16,193 --> 00:24:17,432 Paul Duerson. 257 00:24:17,456 --> 00:24:18,781 Ano. 258 00:24:18,805 --> 00:24:20,304 Jak moc tě zranil? 259 00:24:20,328 --> 00:24:21,797 Propíchnutá slezina. 260 00:24:22,635 --> 00:24:24,321 Měl jsem vykrvácet. 261 00:24:25,638 --> 00:24:27,411 Sám na sebe zavolal poldy. 262 00:25:03,763 --> 00:25:05,013 Ano? 263 00:25:06,026 --> 00:25:07,756 Počkej, zpomal. 264 00:25:08,289 --> 00:25:10,193 Zavolej policii. Už jdu. 265 00:25:11,901 --> 00:25:13,879 Co? Co se děje? 266 00:25:13,903 --> 00:25:15,372 Nikdy jsem ji neměl nechat. 267 00:25:20,519 --> 00:25:21,669 Kurva! 268 00:25:22,390 --> 00:25:24,207 Zamkni za mnou. 269 00:26:06,042 --> 00:26:08,617 Takže „Lou's on First“? 270 00:26:37,073 --> 00:26:38,890 Takže o to jde. 271 00:26:39,554 --> 00:26:41,153 Mě jebne. 272 00:26:56,740 --> 00:26:58,997 Pěkné tričko. Odkud ho máš? 273 00:27:00,619 --> 00:27:03,132 Podívej, pokud chceš, můžeš jít. 274 00:27:05,580 --> 00:27:09,051 - Takže to je všechno? - No jo. Je tady Bell, vpředu Waylon. 275 00:27:09,279 --> 00:27:10,617 Bell odešel. 276 00:27:12,631 --> 00:27:14,186 Kam? 277 00:27:24,512 --> 00:27:27,199 Haló? Volali mě. 278 00:27:27,994 --> 00:27:29,148 Haló? 279 00:27:29,857 --> 00:27:32,322 - Volali mě. - Ano, je tu divný chlap. 280 00:27:32,346 --> 00:27:34,032 - Dovnitř? - Ven. 281 00:27:34,653 --> 00:27:37,936 Takže tady není žádný chlap? 282 00:27:37,960 --> 00:27:39,342 Ne. 283 00:27:39,701 --> 00:27:42,158 Je to něco neobvyklého? 284 00:27:42,182 --> 00:27:44,377 - Že je venku nějaký chlap? - Ne. 285 00:27:44,401 --> 00:27:46,466 Vypadá to tady být celkem rušné. 286 00:27:46,490 --> 00:27:47,642 Lidé chodí. 287 00:27:47,666 --> 00:27:50,035 Procházejí se. 288 00:27:50,059 --> 00:27:53,247 - Paní...? - Byl divný. A je pozdě. 289 00:27:53,271 --> 00:27:55,692 Myslíte si, že bych volala poldy jen tak? 290 00:27:58,807 --> 00:28:00,102 To je on? 291 00:28:00,853 --> 00:28:02,004 Co? 292 00:28:02,028 --> 00:28:03,757 Ten chlap zvenku? 293 00:28:04,395 --> 00:28:05,845 Já nejsem chlap. 294 00:28:07,033 --> 00:28:08,471 Přijde vám to vtipné? 295 00:28:10,645 --> 00:28:12,941 Ne, ale... 296 00:28:12,995 --> 00:28:15,117 všechno se zdá být už v pořádku. 297 00:28:15,302 --> 00:28:18,324 A ráno musím vstávat brzy na konkurz. 298 00:28:18,348 --> 00:28:19,848 Konkurz? 299 00:28:19,872 --> 00:28:23,081 Muzikál. Interaktivní divadlo. 300 00:28:26,400 --> 00:28:28,987 Fajn, podívejte, pokud si mě tady přejete, 301 00:28:29,011 --> 00:28:31,524 můžu zůstat a dávat pozor. 302 00:28:31,579 --> 00:28:33,135 Co takhle šálek kávy? 303 00:28:33,581 --> 00:28:35,559 Cítili bychom se bezpečněji, 304 00:28:35,583 --> 00:28:37,909 kdybyste nás chránil z vašeho auta venku. 305 00:28:37,933 --> 00:28:39,619 Z kola. 306 00:28:41,241 --> 00:28:42,535 Co? 307 00:28:47,203 --> 00:28:48,498 V pořádku. 308 00:28:57,344 --> 00:28:59,074 Pustíme se do nových? 309 00:29:00,608 --> 00:29:02,033 Viděl jsi ten film? 310 00:29:02,958 --> 00:29:04,688 Vypadá zábavně. 311 00:29:07,267 --> 00:29:08,592 Děje se něco? 312 00:29:08,616 --> 00:29:10,041 Ne. 313 00:29:10,226 --> 00:29:11,756 Protože to tak vypadá. 314 00:29:12,707 --> 00:29:15,120 Tak moc jsi makala na těch puzzle a... 315 00:29:15,144 --> 00:29:17,383 jen tak je... 316 00:29:17,407 --> 00:29:19,385 uklidíš? 317 00:29:19,409 --> 00:29:20,822 Tak to u puzzle je. 318 00:29:20,846 --> 00:29:22,749 Tamty jsem dokončila. 319 00:29:31,073 --> 00:29:32,542 Ty pláčeš? 320 00:29:32,640 --> 00:29:33,890 Ne. 321 00:29:36,557 --> 00:29:37,808 Dobře. 322 00:29:44,260 --> 00:29:45,729 Já jsem puzzle. 323 00:29:47,350 --> 00:29:48,732 Co? 324 00:29:49,570 --> 00:29:51,374 Na chvíli mě poskládáš. 325 00:29:51,398 --> 00:29:54,943 Abych se cítil dobře, 326 00:29:54,967 --> 00:29:57,045 celý a pohodlně... 327 00:29:57,621 --> 00:29:59,251 a skončila jsi se mnou? 328 00:29:59,275 --> 00:30:01,906 - To jsem neřekla. - No skončili jsme. 329 00:30:01,930 --> 00:30:03,268 Znám to. 330 00:30:05,020 --> 00:30:08,447 Vrať mě zpátky do krabice. 331 00:30:09,285 --> 00:30:11,263 Dobře. 332 00:30:40,088 --> 00:30:41,872 Fajn. 333 00:30:59,205 --> 00:31:00,455 Haló? 334 00:31:01,207 --> 00:31:02,457 Haló? 335 00:31:24,360 --> 00:31:25,468 Kurva. 336 00:31:25,492 --> 00:31:27,035 <i>Děje se to pořád.</i> 337 00:31:27,059 --> 00:31:29,615 Měli to opravit už před týdny. 338 00:31:30,845 --> 00:31:32,270 Kdo? 339 00:31:32,847 --> 00:31:35,621 Nevím. Lidé od elektřiny? 340 00:31:37,112 --> 00:31:40,322 Fajn. Kde máš jističe? 341 00:31:40,463 --> 00:31:41,801 Nevím. 342 00:31:43,423 --> 00:31:45,718 Nevíš, kde máš jističe? 343 00:31:46,252 --> 00:31:48,504 Ty víš, kde jsou? 344 00:31:48,558 --> 00:31:50,027 Tohle je tvůj dům. 345 00:31:50,517 --> 00:31:52,190 No... 346 00:31:52,214 --> 00:31:56,990 mám mnoho domů a mnoho jističů. 347 00:31:59,613 --> 00:32:01,169 Co? 348 00:32:01,310 --> 00:32:03,432 To jsi celá ty. 349 00:32:03,734 --> 00:32:04,923 Cože? 350 00:32:04,923 --> 00:32:09,177 Přesně to je řeč bohatých. 351 00:32:09,405 --> 00:32:11,614 Ty jsi bohatý, tak mlč. 352 00:32:12,191 --> 00:32:13,603 Bohatý... 353 00:32:13,627 --> 00:32:15,095 je stav mysli. 354 00:32:17,761 --> 00:32:19,099 Co to znamená? 355 00:32:19,763 --> 00:32:21,319 Například tohle. 356 00:32:22,462 --> 00:32:24,875 To byl dárek od Liberaceho. Je to vtipné. 357 00:32:24,899 --> 00:32:26,268 Je to divné. 358 00:32:26,292 --> 00:32:29,706 A nevěděl jsem, že lidé dávají tyto držáky na svíčky jako dárky. 359 00:32:29,730 --> 00:32:32,461 No módní návrháři zjevně ano. 360 00:32:34,300 --> 00:32:35,973 Říká se tomu svícen. 361 00:32:35,997 --> 00:32:39,629 A Liberace byl klavírista, mýlíš si ho s Versacem. 362 00:32:39,653 --> 00:32:42,862 Zase, to jsi celá ty. 363 00:32:47,704 --> 00:32:49,042 Do prdele. 364 00:32:51,273 --> 00:32:52,829 Kurva. 365 00:32:55,538 --> 00:32:57,094 No tak. 366 00:33:04,721 --> 00:33:06,351 Kam jdeš? 367 00:33:06,375 --> 00:33:08,061 Pohledat jističe. 368 00:33:10,780 --> 00:33:12,675 Máš nějaký problém? 369 00:33:12,729 --> 00:33:14,446 Vlastně je mi to jedno. 370 00:33:14,470 --> 00:33:15,970 Nebudu to dělat. 371 00:33:15,994 --> 00:33:18,450 - Co? - Snažit se tě pochopit. 372 00:33:18,474 --> 00:33:20,626 Nekecej. 373 00:33:20,650 --> 00:33:24,456 No je to trochu divné, že se takhle chováš. 374 00:33:24,480 --> 00:33:26,023 Myslíš jako černoch? 375 00:33:26,047 --> 00:33:28,199 Ale no tak, vůbec nejsi takový, 376 00:33:28,223 --> 00:33:30,388 jako o tobě lidé říkají. Jsi spíš jako... 377 00:33:40,409 --> 00:33:42,170 <i>Nejsem jako co?</i> 378 00:33:42,194 --> 00:33:44,694 Ať už kdokoli napsal ten seznam na tvém stole, 379 00:33:44,718 --> 00:33:47,958 je fakt hnusné ho nechat jen tak položený. 380 00:33:47,982 --> 00:33:50,147 Kam zapadám já? 381 00:33:50,811 --> 00:33:52,658 Jak se ti někdy podaří najít něco skutečného? 382 00:33:52,682 --> 00:33:54,182 - Skutečné? - Ano. 383 00:33:54,206 --> 00:33:55,631 Co to vůbec je? 384 00:33:59,167 --> 00:34:00,510 Kdo jsi, do prdele? 385 00:34:00,534 --> 00:34:03,930 Moc mě mrzí, pokud jsem zranila tvoje city, ale mám jiné věci na hlavě. 386 00:34:03,954 --> 00:34:05,671 Psychopat, co mě chtěl zabít, je na útěku. 387 00:34:05,695 --> 00:34:07,630 Chtěl zabít Bella. Ani jsi nebyla doma. 388 00:34:07,654 --> 00:34:09,371 Myslel si, že bodá mě! 389 00:34:09,395 --> 00:34:11,938 Chtěl mrtvou mě! Co tu ještě vůbec děláš? 390 00:34:11,962 --> 00:34:13,426 Nepotřebuji tvou ochranu. 391 00:34:13,426 --> 00:34:16,552 Jasně, protože máš ozbrojenou stráž a bezpečnostní systém z budoucnosti, že? 392 00:34:16,576 --> 00:34:19,166 Ano, přesně tak! Už tě nepotřebuji. 393 00:34:28,191 --> 00:34:30,044 Moje koule! 394 00:34:30,068 --> 00:34:31,884 Líbí se mi ten americký klobouk. 395 00:34:35,073 --> 00:34:37,325 Sezame, otevři se. 396 00:35:15,069 --> 00:35:16,755 Waylon ti zavolá taxík. 397 00:35:19,508 --> 00:35:21,847 Pomozte mi! 398 00:35:35,437 --> 00:35:37,385 Hej, můžeš otevřít bránu? 399 00:35:40,399 --> 00:35:41,824 Waylone? 400 00:35:52,400 --> 00:35:54,097 Do prdele! 401 00:36:09,079 --> 00:36:10,418 Jsem idiot. 402 00:37:06,398 --> 00:37:07,649 Haló? 403 00:37:10,532 --> 00:37:11,782 Rhodesi? 404 00:38:49,239 --> 00:38:50,578 Ahoj, broučku. 405 00:38:55,124 --> 00:38:57,106 Moc jsi mi chyběla. 406 00:38:58,074 --> 00:38:59,456 Moc. Moc. 407 00:39:14,526 --> 00:39:16,255 Jsem ti dlužný omluvu. 408 00:39:17,616 --> 00:39:21,130 Moc mě mrzí, že jsem tě opustil, miláčku. 409 00:39:21,271 --> 00:39:22,727 Jdi ode mě pryč. 410 00:39:22,751 --> 00:39:24,551 Já... 411 00:39:25,885 --> 00:39:27,440 Zlato, já... 412 00:39:28,888 --> 00:39:30,182 Ne... 413 00:39:31,847 --> 00:39:33,664 Nevím, na co jsem myslel. 414 00:39:46,471 --> 00:39:48,461 Ahoj. 415 00:39:54,696 --> 00:39:56,587 Hej, počkej! 416 00:39:56,611 --> 00:39:58,438 Počkej, vysvětlím to, zlato! 417 00:40:02,574 --> 00:40:04,303 <i>Už ne ty malé pomeranče!</i> 418 00:40:05,707 --> 00:40:07,355 Au, ty jsou tvrdé! 419 00:40:07,579 --> 00:40:09,178 Zlato, počkej chvíli. 420 00:40:15,369 --> 00:40:17,303 To znamená smůlu, Sofie! 421 00:40:17,327 --> 00:40:20,903 Vypadni z mého domu! 422 00:40:21,593 --> 00:40:23,440 Sofie! 423 00:40:23,464 --> 00:40:24,846 Zmiz! 424 00:40:37,304 --> 00:40:38,554 Snažím se, snažím se! 425 00:40:58,586 --> 00:41:01,143 <i>Řekl ti někdy můj otec o Paulovi Duersonovi?</i> 426 00:41:02,329 --> 00:41:04,450 Co se s ním stalo? 427 00:41:05,027 --> 00:41:07,484 Na MTV News jsem viděla, že jeho přítelkyně zkolabovala 428 00:41:07,508 --> 00:41:09,094 během Sofiina koncertu. 429 00:41:09,118 --> 00:41:10,879 Dostala mrtvici během „Father May I“. 430 00:41:10,903 --> 00:41:13,372 <i>Bum, mrtvá v aréně.</i> 431 00:41:21,566 --> 00:41:23,457 <i>Víš, co je ještě šílené?</i> 432 00:41:23,481 --> 00:41:24,980 Jsem v klipu „Father May I“ 433 00:41:25,004 --> 00:41:28,418 a vždy ho promítají za Sofií, když ji zpívá. 434 00:41:28,442 --> 00:41:32,509 Takže možná přítelkyně Paula Duersona spatřila mou tvář a zemřela. 435 00:41:32,533 --> 00:41:34,437 - Ahoj. - Ahoj, tati. 436 00:41:34,492 --> 00:41:37,558 - Všechno v pohodě? - Strážník ho asi odehnal. 437 00:41:37,582 --> 00:41:39,355 Eleanor ho donutila čekat venku. 438 00:41:39,758 --> 00:41:41,444 Nikdo tam nebyl. 439 00:41:42,761 --> 00:41:43,986 Oblečte se. 440 00:41:44,010 --> 00:41:45,894 - Kam jdeme? - Na stanici. 441 00:41:47,635 --> 00:41:50,453 Měl dohlížet. Byl tam. 442 00:41:57,098 --> 00:42:01,185 PRÁVĚ PŘED MINUTOU 443 00:43:04,582 --> 00:43:06,137 Sakra. 444 00:43:17,943 --> 00:43:19,977 Kam se poděl můj řetěz? 445 00:43:25,868 --> 00:43:29,334 Kdo už jen ukradne řetěz z policejního kola? 446 00:43:29,920 --> 00:43:31,724 Neskutečné. 447 00:44:32,845 --> 00:44:36,884 ZPĚT DO PŘÍTOMNOSTI 448 00:44:39,041 --> 00:44:40,466 Je policistův? 449 00:44:41,957 --> 00:44:43,731 Nastupte do auta a zamkněte dveře. 450 00:45:27,812 --> 00:45:29,106 Tati? 451 00:45:30,902 --> 00:45:32,980 Dáte mi tu zbraň? 452 00:45:33,818 --> 00:45:35,404 Má studenou ruku. 453 00:45:35,428 --> 00:45:36,853 Pusť ji. 454 00:45:40,346 --> 00:45:42,672 Vezměte nás do Sofiina domu, prosím. 455 00:45:42,696 --> 00:45:44,513 Čeká na nás Paul. 456 00:45:44,567 --> 00:45:46,850 Pracuješ pro něj? 457 00:45:46,874 --> 00:45:49,344 Nikdy netahejte přátele do byznysu. 458 00:47:36,723 --> 00:47:38,105 Někoho jsem zabila. 459 00:48:00,529 --> 00:48:02,781 Ahoj, Clarice. 460 00:48:04,290 --> 00:48:06,977 Máme před sebou velmi dlouhou noc. 461 00:48:10,757 --> 00:48:13,966 Poslyš, vím, že jsi hrozně naštvaná. 462 00:48:15,457 --> 00:48:17,796 Naštvaná, protože jsem tě opustil. 463 00:48:18,939 --> 00:48:21,483 No potřeboval jsem čas pro sebe, 464 00:48:21,507 --> 00:48:23,498 než jsem se mohl soustředit na nás. 465 00:48:24,292 --> 00:48:28,155 No už jsem připravený být tvým navždy. 466 00:48:28,818 --> 00:48:31,101 Navždy. 467 00:48:31,125 --> 00:48:33,625 - Paule... - A navěky. 468 00:48:33,649 --> 00:48:35,497 Navěky věků. 469 00:48:35,521 --> 00:48:36,759 - Paule. - A navěky věků. 470 00:48:36,783 --> 00:48:38,252 Volej mi Paule. 471 00:48:39,568 --> 00:48:41,080 Paule. 472 00:48:41,527 --> 00:48:43,605 Mám rád, když mě voláš jménem. 473 00:48:44,791 --> 00:48:47,478 Dobře... poslyš. 474 00:48:49,361 --> 00:48:52,179 Jsi zmatený, víš? 475 00:48:53,365 --> 00:48:56,531 Jsi uprostřed psychického... 476 00:49:02,678 --> 00:49:04,756 Řekli mi, co se ti stalo. 477 00:49:05,943 --> 00:49:08,356 Na mé show. A moc mě to mrzí. 478 00:49:08,380 --> 00:49:10,197 Nikdo by to neměl zažít. 479 00:49:10,817 --> 00:49:12,373 Dobře? 480 00:49:13s,559 --> 00:49:15,767 No takhle to nefunguje. 481 00:49:25,136 --> 00:49:26,635 Zlobíš se kvůli místu. 482 00:49:26,659 --> 00:49:28,780 - Viď? - Místu? 483 00:49:37,887 --> 00:49:40,096 Cassowary Tabernacle? 484 00:49:40,847 --> 00:49:42,229 Co? 485 00:49:42,327 --> 00:49:44,231 Kostel, kde se budeme brát. 486 00:49:50,335 --> 00:49:51,760 Je pro mě důležitý. 487 00:49:54,165 --> 00:49:55,633 My se budeme brát? 488 00:49:58,212 --> 00:50:00,669 - Jasně. - Proboha. 489 00:50:00,693 --> 00:50:02,640 Co, chceš si to rozmyslet? 490 00:50:02,956 --> 00:50:07,166 Chápu, překvapilo nás to a je přirozené to takhle cítit. 491 00:50:07,656 --> 00:50:09,069 No věděla jsi to. 492 00:50:09,707 --> 00:50:11,562 Je ti dobře? 493 00:50:12,879 --> 00:50:14,739 Fajn... 494 00:50:18,232 --> 00:50:19,962 Takže mě pustíš? 495 00:50:22,280 --> 00:50:23,692 Jasně. 496 00:50:23,716 --> 00:50:26,011 Teď? 497 00:50:26,588 --> 00:50:28,362 Ukážu ti dům. 498 00:50:29,243 --> 00:50:31,190 Ukážu ti jacuzzi. 499 00:50:31,593 --> 00:50:33,671 Jsi vtipná, Sofie. 500 00:50:34,205 --> 00:50:36,705 Jako bych nevěděl, kde je jacuzzi. 501 00:50:36,729 --> 00:50:40,374 Byl jsem tu milionkrát. 502 00:50:44,867 --> 00:50:46,715 Dáš jí z hlavy dolů tu tašku? 503 00:50:46,739 --> 00:50:48,120 Ne. 504 00:50:48,741 --> 00:50:50,558 Proč to děláš? 505 00:50:51,178 --> 00:50:52,951 Nesmím to říct. 506 00:50:53,746 --> 00:50:57,695 Paul to skvěle naplánoval a nechce, abych něco zkazil. 507 00:50:58,185 --> 00:51:00,120 Takže děláš všechno, co ti řekne? 508 00:51:00,144 --> 00:51:01,525 Je to tak? 509 00:51:02,320 --> 00:51:06,822 Je to jediný člověk, co se ke mně choval jako k člověku. 510 00:51:06,846 --> 00:51:09,141 No dostal tě do pořádných problémů. 511 00:51:10,806 --> 00:51:13,624 Pusť je. Vyřešíme to. 512 00:51:16,725 --> 00:51:18,237 Tady zastavte. 513 00:51:23,384 --> 00:51:25,058 Vystupte. 514 00:51:25,082 --> 00:51:26,798 Najdi nejbližší dům. Zavolej policii. 515 00:51:26,822 --> 00:51:28,509 Ne ony. 516 00:51:31,131 --> 00:51:32,774 Vy. 517 00:51:33,177 --> 00:51:34,950 Dejte to nahlas. 518 00:51:35,135 --> 00:51:37,126 Pokud odejdete, zabiju ho. 519 00:51:37,746 --> 00:51:39,302 Bude to dobré. 520 00:51:51,151 --> 00:51:52,629 Kam ho bere? 521 00:51:52,653 --> 00:51:54,536 Bude v pořádku. 522 00:52:13,260 --> 00:52:14,859 Nedělej to. 523 00:52:15,567 --> 00:52:16,853 Mrzí mě to. 524 00:52:43,682 --> 00:52:45,910 Už si můžeš dát tu tašku dolů. 525 00:52:59,567 --> 00:53:01,471 <i>Mám pro tebe překvapení.</i> 526 00:53:02,483 --> 00:53:04,039 Ani se nehni. 527 00:53:09,925 --> 00:53:11,394 Penny. 528 00:53:15,975 --> 00:53:19,576 Toto je Penny. Je tvojí velkou fanynkou. 529 00:53:20,153 --> 00:53:21,752 Padli jsme si do oka. 530 00:53:23,025 --> 00:53:25,134 Bylo to totálně platonické. 531 00:53:25,158 --> 00:53:27,441 Je skvělá. Je z Nice ve Francii. 532 00:53:27,465 --> 00:53:29,438 Jako „nice“, pěkně. 533 00:53:30,076 --> 00:53:31,632 <i>Nice.</i> 534 00:53:33,210 --> 00:53:35,623 K popukání, Sofie. Vážně. 535 00:53:35,647 --> 00:53:37,642 Vážně... 536 00:53:37,866 --> 00:53:41,337 Penny hraje na klavír a zpívá jako ty. 537 00:53:41,609 --> 00:53:44,819 <i>Božemůj.</i> Mohli bychom udělat duet. 538 00:53:46,484 --> 00:53:48,505 Vidíš? Už jste kamarádky! 539 00:53:48,529 --> 00:53:49,893 Podívejme se. Dokonalé! 540 00:56:45,750 --> 00:56:47,001 Zvládl jsi to! 541 00:56:50,711 --> 00:56:53,690 Vítejte na koktejlové hodince, 542 00:56:53,714 --> 00:56:58,695 kde se budou podávat nápoje a předkrmy předtím, 543 00:56:58,719 --> 00:57:01,624 než se přesuneme do kostela. 544 00:57:10,731 --> 00:57:13,767 JH, odlož tu zbraň. 545 00:57:15,301 --> 00:57:17,553 Takhle se k hostům nechová. 546 00:57:19,044 --> 00:57:20,512 Naši hosté! 547 00:57:22,917 --> 00:57:24,167 Jak vypadám? 548 00:57:26,094 --> 00:57:27,606 Ahoj, Abby. 549 00:57:30,155 --> 00:57:31,785 Děti. 550 00:57:32,187 --> 00:57:34,209 Pojďte, nebojte se. 551 00:57:34,233 --> 00:57:36,050 Nezapomeňte se zapsat do knihy hostů. 552 00:57:38,367 --> 00:57:39,880 Jsou hezké. 553 00:57:42,220 --> 00:57:45,568 Promiň, půjčila jsem si nějaké věci z tvého šatníku. 554 00:57:45,940 --> 00:57:48,497 No pasují mi, ne? Jsou dobré. 555 00:57:53,339 --> 00:57:56,157 Jsem velmi vzrušená z dneška. 556 00:57:57,299 --> 00:57:58,637 Ano. 557 00:57:59,810 --> 00:58:02,816 Paul mi řekl, že se milujete. 558 00:58:04,829 --> 00:58:07,559 Vím, že to není pravda. 559 00:58:08,267 --> 00:58:13,261 Vím. No víš, jak se říká... 560 00:58:15,796 --> 00:58:20,372 Paulův výtah nedosáhne nejvyššího patra. 561 00:58:20,831 --> 00:58:22,879 Víš? Američané! 562 00:58:25,502 --> 00:58:27,710 Nikdy jsem ten výraz neslyšela. 563 00:58:30,985 --> 00:58:34,978 Ale je... je to... proto mám ráda Paula. 564 00:58:35,512 --> 00:58:38,808 Víš? Baví mě. 565 00:58:38,863 --> 00:58:43,073 Sledovat ho je jako sledovat dobrý film. 566 00:58:45,260 --> 00:58:50,777 Tak mi říká, že si vezme Sofii. 567 00:58:52,833 --> 00:58:54,084 No... 568 00:58:55,923 --> 00:58:57,566 on potřebuje mou pomoc. 569 00:59:00,037 --> 00:59:02,515 Já na to: <i>„Ano, díky. Prosím.</i> 570 00:59:02,539 --> 00:59:05,704 Chci být velmi v tomto filmu.“ 571 00:59:17,423 --> 00:59:19,327 Tohle je tvoje. Vezmi si je. 572 00:59:22,471 --> 00:59:24,419 Pěkné, co? 573 00:59:34,135 --> 00:59:35,778 Víš... 574 00:59:36,137 --> 00:59:38,650 máš úžasnou... 575 00:59:38,749 --> 00:59:41,610 kůži a tělo. Máš... 576 00:59:42,491 --> 00:59:43,917 skvělé tělo. 577 00:59:44,885 --> 00:59:46,267 Ano. 578 00:59:46,539 --> 00:59:48,312 - Díky. - No... 579 00:59:49,368 --> 00:59:53,578 upřímně... myslela jsem, že budeš krásnější. 580 00:59:55,026 --> 00:59:58,018 Ano, to velké zklamání pro mě. 581 00:59:59,726 --> 01:00:01,778 Fajn... 582 01:00:04,165 --> 01:00:05,936 Proč mi nedoneseš make-up? 583 01:00:06,951 --> 01:00:08,921 Je v mé koupelně, nalevo od umyvadla. 584 01:00:15,779 --> 01:00:16,963 A to... 585 01:00:17,701 --> 01:00:20,040 spraví tvou tvář? 586 01:00:21,443 --> 01:00:23,304 Ano, spraví mou tvář. 587 01:00:25,230 --> 01:00:27,917 Dobře. Dobře. 588 01:00:31,540 --> 01:00:33,531 Sofie. 589 01:00:35,457 --> 01:00:38,101 Dobře. Za chvíli jsem zpět. 590 01:01:41,910 --> 01:01:43,023 Bože! 591 01:01:43,047 --> 01:01:45,155 Panebože! Panebože! 592 01:01:46,161 --> 01:01:47,301 Dobře. 593 01:01:57,104 --> 01:01:59,661 Nabídnu vám sklenku šampaňského? 594 01:02:00,673 --> 01:02:02,259 Žertuji. Jasně, že nemůžeš pít. 595 01:02:03,553 --> 01:02:04,709 Jsem zlý, co? 596 01:02:06,461 --> 01:02:08,148 Pořád mi voláš. 597 01:02:08,637 --> 01:02:09,702 Ano. 598 01:02:09,726 --> 01:02:11,020 Proč? 599 01:02:11,640 --> 01:02:13,936 Chtěl jsem, abys nám rozhazovala lupínky. 600 01:02:14,556 --> 01:02:16,199 JH vybral šaty. 601 01:02:21,433 --> 01:02:22,889 Co je to? 602 01:02:23,657 --> 01:02:24,860 Můžeš? 603 01:02:25,872 --> 01:02:27,471 Asi netěsní potrubí. 604 01:02:29,571 --> 01:02:30,592 Paule? 605 01:02:31,206 --> 01:02:32,694 Ano, dívko s lupínky? 606 01:02:33,053 --> 01:02:34,696 Je někdo v kufru? 607 01:02:35,316 --> 01:02:37,090 <i>Prosím, pomozte mi!</i> 608 01:02:37,623 --> 01:02:39,557 <i>Jsem tady! Haló!</i> 609 01:02:39,581 --> 01:02:41,746 Ano, dívko s lupínky. 610 01:02:43,890 --> 01:02:45,533 Můžeme ho pustit ven? 611 01:02:48,181 --> 01:02:50,743 Měli jsme počkat na později, 612 01:02:52,686 --> 01:02:54,132 no jasně, proč ne. 613 01:02:55,293 --> 01:02:56,631 Jdi na to. 614 01:03:01,212 --> 01:03:02,724 <i>Pomozte mi.</i> 615 01:03:09,786 --> 01:03:11,689 Pastor Lutzner. 616 01:03:12,223 --> 01:03:13,561 Paule? 617 01:03:22,146 --> 01:03:25,038 Dámy a pánové, toto je pastor Tim Lutzner 618 01:03:25,062 --> 01:03:26,909 z Cassowary Tabernacle. 619 01:03:26,933 --> 01:03:29,403 Nabídněte se šampaňským a lékárničkou. 620 01:03:30,589 --> 01:03:33,015 Dal jsi do kufru kněze? 621 01:03:33,461 --> 01:03:35,831 Ne, dal jsem do kufru pastora. 622 01:03:35,855 --> 01:03:37,267 Jsme protestanti. 623 01:03:37,291 --> 01:03:38,791 Prober se, prober se, prober se. 624 01:03:40,525 --> 01:03:42,807 Díkybohu. Dobře. 625 01:03:45,038 --> 01:03:46,550 Ahoj. 626 01:03:47,649 --> 01:03:49,423 Promiň, že jsem tě nechal. 627 01:03:50,174 --> 01:03:52,426 Promiň, že jsem tě uhodila do obličeje kytarou. 628 01:03:54,569 --> 01:03:55,938 Schválně? 629 01:03:55,962 --> 01:03:57,300 Ne. 630 01:03:58,617 --> 01:04:01,522 Ten chlap si myslí, že si tě dnes vezme. 631 01:04:01,576 --> 01:04:04,991 Vím. Koupil mi svatební šaty. 632 01:04:05,015 --> 01:04:06,483 Jsou modré. 633 01:04:07,147 --> 01:04:08,659 Je to choré. 634 01:04:09,410 --> 01:04:11,009 Já vím. 635 01:04:16,896 --> 01:04:18,146 Ježíši! 636 01:04:20,030 --> 01:04:22,673 Pusť mě, ty šílená suko! 637 01:04:52,062 --> 01:04:53,617 Duet, prosím. 638 01:04:55,152 --> 01:04:56,402 Co? 639 01:04:57,284 --> 01:04:58,579 Ne. 640 01:05:01,854 --> 01:05:03,104 Du... 641 01:05:03,856 --> 01:05:05,106 ... et. 642 01:05:27,836 --> 01:05:29,653 Tu píseň jsem ani nenapsala. 643 01:05:29,838 --> 01:05:32,439 Já vím. Protože je dobrá. 644 01:05:34,191 --> 01:05:36,617 - Pojď. - Dobře. 645 01:05:40,719 --> 01:05:42,710 Ano. Ano. 646 01:07:45,966 --> 01:07:47,205 Jsi fádní! 647 01:07:47,820 --> 01:07:49,590 Bože, co ti je? 648 01:07:56,420 --> 01:07:57,671 Přestaň! 649 01:08:06,124 --> 01:08:08,159 Ale ne! Jsi v pořádku? 650 01:09:01,049 --> 01:09:02,344 Udělej to! 651 01:09:02,790 --> 01:09:04,290 Udělej to! 652 01:09:04,314 --> 01:09:07,001 Sofie nepodpaluje lidi. 653 01:09:16,064 --> 01:09:17,315 Kurva. 654 01:09:25,900 --> 01:09:28,718 Kurva! Kurva! Kurva! 655 01:09:32,907 --> 01:09:35,856 Dobře. Dobře. Dobře. 656 01:09:57,845 --> 01:10:00,315 Na-zdra-ví! 657 01:10:14,340 --> 01:10:15,852 Ano! 658 01:10:16,212 --> 01:10:18,538 Pojďme! Podpal mě! 659 01:10:18,562 --> 01:10:20,509 Do toho, Sofie! 660 01:11:16,606 --> 01:11:17,740 Propána! 661 01:11:19,884 --> 01:11:21,694 Co tam můžou dělat? 662 01:11:24,628 --> 01:11:26,780 Pas... pastor Lutzner, máte nějaký...? 663 01:11:26,804 --> 01:11:28,216 - Paule? - Ano? 664 01:11:28,240 --> 01:11:30,536 O co se tu snažíš? 665 01:11:34,768 --> 01:11:38,018 O partnerství, založeném na vzájemném obdivu a respektu. 666 01:11:38,816 --> 01:11:40,415 Není to skutečné. 667 01:11:41,166 --> 01:11:42,678 Vždyť to chápeš? 668 01:11:43,429 --> 01:11:45,072 Nic z toho není skutečné. 669 01:11:46,389 --> 01:11:47,814 Paule? 670 01:11:49,783 --> 01:11:51,774 Asi jen řeší šaty. 671 01:11:51,916 --> 01:11:53,733 Poslední úpravy. 672 01:11:54,745 --> 01:11:58,115 Určitě jsou to poslední úpravy šatů, viď? 673 01:11:58,139 --> 01:12:00,379 Dívky se nezmění, pastore Lutzner. 674 01:12:00,403 --> 01:12:03,512 Možná to nevíte, no dívky se nezmění. 675 01:12:03,536 --> 01:12:05,340 Mám se jít na ně podívat? 676 01:12:05,364 --> 01:12:08,617 Ne, ne, já půjdu. 677 01:12:11,283 --> 01:12:13,753 Viděl jsem tu malé děvče, když jsem se sem vplížil. 678 01:12:14,939 --> 01:12:17,800 Černoška. Deset nebo jedenáctiletá. 679 01:12:19,596 --> 01:12:21,269 Dobře... 680 01:12:21,293 --> 01:12:22,543 Kurva. 681 01:12:24,296 --> 01:12:27,057 Zůstaň tady. Hned jsem zpět. 682 01:12:27,081 --> 01:12:29,081 Hned jsem zpět. 683 01:12:41,444 --> 01:12:43,291 Zlato? Je tady všechno v pořádku? 684 01:12:46,231 --> 01:12:47,917 Bože, promiň. 685 01:12:49,495 --> 01:12:52,095 Jsi to nejkrásnější, co jsem kdy viděl. 686 01:12:52,846 --> 01:12:54,358 Proč nejsi nachystaná? 687 01:12:55,458 --> 01:12:56,970 A kde je Penny? 688 01:13:07,992 --> 01:13:09,939 Je něco se šaty? 689 01:13:11,212 --> 01:13:12,320 Já... 690 01:13:12,344 --> 01:13:15,118 Rozumím ti. 691 01:13:15,521 --> 01:13:17,164 Je to fakt děsivé. 692 01:13:20,134 --> 01:13:21,995 No zbožňuji tě, broučku. 693 01:13:22,441 --> 01:13:27,261 Od hlavy až k patě. 694 01:13:27,533 --> 01:13:29,381 Abby! Abby! 695 01:13:29,405 --> 01:13:30,830 Hej! 696 01:13:31,145 --> 01:13:33,702 Máš se chystat. 697 01:13:33,844 --> 01:13:35,312 Kdo jste? 698 01:13:35,541 --> 01:13:37,184 Není to super? 699 01:13:39,589 --> 01:13:42,758 Rádžpútským bojovníkům se daruje v jejich svatební den. 700 01:13:43,244 --> 01:13:44,974 Obě hrany má ostré. 701 01:13:46,422 --> 01:13:48,543 Aby tě ochránila před nepřáteli Zde je další přeložená část souboru do češtiny, s časovými údaji a formátováním beze změn: 702 01:13:49,468 --> 01:13:51,111 a přáteli... 703 01:13:52,558 --> 01:13:55,010 kdokoli, kdo zkříží cestu tvému štěstí. 704 01:13:58,042 --> 01:14:02,557 No já nedovolím nikomu, aby zkřížil cestu našemu štěstí. 705 01:14:04,091 --> 01:14:06,474 O čem to meleš? 706 01:14:07,007 --> 01:14:08,519 Miluju tě. 707 01:14:08,661 --> 01:14:10,552 Nic ti není? Jsi v pořádku. 708 01:14:10,576 --> 01:14:11,871 Kde je tvůj otec? 709 01:14:17,583 --> 01:14:19,356 Jste mrtvý? 710 01:14:30,378 --> 01:14:31,978 <i>Haló?</i> 711 01:14:33,207 --> 01:14:34,807 <i>Haló?</i> 712 01:14:34,948 --> 01:14:36,809 Jsi v pořádku? 713 01:14:45,132 --> 01:14:47,384 Jsi v pořádku? 714 01:14:48,005 --> 01:14:49,343 Taylor? 715 01:14:50,050 --> 01:14:51,432 Kaylor. 716 01:14:52,531 --> 01:14:54,478 Co se ti stalo s hlavou? 717 01:14:59,582 --> 01:15:01,560 Měli bychom tě vzít do nemocnice. 718 01:15:01,584 --> 01:15:03,357 Potřebuji auto. 719 01:15:06,719 --> 01:15:08,392 Ty máš Porsche? 720 01:15:08,416 --> 01:15:10,146 Je tak rychlé. 721 01:15:14,510 --> 01:15:16,196 Asi půjdu pěšky. 722 01:15:33,920 --> 01:15:36,520 „Vítejte na Paulově a Sofiině svatbě.“ 723 01:15:37,445 --> 01:15:39,567 Otec Tim Lutzner. Tim... 724 01:15:41,275 --> 01:15:44,006 Lutzner. No doprdele! 725 01:16:10,783 --> 01:16:13,949 Všechny jednotky do Cassowary Tabernacle. 726 01:16:14,613 --> 01:16:16,996 Zkurvené Beverly Hills! 727 01:16:23,970 --> 01:16:26,092 Dobře, všichni připraveni? 728 01:16:29,236 --> 01:16:31,619 Skvělé. Pojďme na to. 729 01:16:35,199 --> 01:16:36,842 Dívko s lupínky, vypadáš skvěle. 730 01:16:39,551 --> 01:16:40,846 Co to děláte? 731 01:16:42,206 --> 01:16:43,456 Co? 732 01:16:45,165 --> 01:16:46,975 Prosím, sedněte si. Už to začne. 733 01:16:48,473 --> 01:16:50,681 Madam, dnešek není o vás. 734 01:16:57,047 --> 01:16:58,472 Děkuji. 735 01:17:02,356 --> 01:17:04,944 - Neměla bys tam být ty? - Nevím. 736 01:17:04,968 --> 01:17:06,206 Paule? 737 01:17:06,230 --> 01:17:07,655 JH? 738 01:17:07,710 --> 01:17:09,526 Neberes si Sofii? 739 01:17:10,060 --> 01:17:11,398 Jistěže. 740 01:17:12,018 --> 01:17:13,879 Sofie je... 741 01:17:14,499 --> 01:17:16,142 JH... 742 01:17:16,719 --> 01:17:18,796 Jsi úžasný svědek. 743 01:17:19,591 --> 01:17:22,670 Já to už zvládnu, dobře? Tvoje role skončila. 744 01:17:23,290 --> 01:17:25,934 Dívko s lupínky, vrať se tam, prosím. 745 01:17:31,081 --> 01:17:32,593 Přidej do kroku. Rychle. 746 01:17:33,039 --> 01:17:34,289 Super. 747 01:17:35,259 --> 01:17:36,902 Pusť to, JH. 748 01:17:47,401 --> 01:17:49,044 Házej... házej lupínky. 749 01:18:40,280 --> 01:18:41,618 Tati! 750 01:18:57,950 --> 01:18:59,375 Nerozčiluj ho. 751 01:19:00,083 --> 01:19:02,074 Je násilný, když je zmatený. 752 01:19:03s,564 --> 01:19:05,425 Mám na sobě svatební šaty. 753 01:19:05,915 --> 01:19:08,167 Myslím, že je kurva zmatený. 754 01:19:23,367 --> 01:19:24,879 Děkuji. 755 01:19:26,109 --> 01:19:27,969 Za tvou dobrotu a laskavost. 756 01:19:28,938 --> 01:19:30,276 Budu si jí ctít. 757 01:19:32,071 --> 01:19:34,541 A promiň mi mé zpocené dlaně. 758 01:19:45,955 --> 01:19:47,902 Mohu se přivítat s hosty? 759 01:19:48,740 --> 01:19:50,818 Samozřejmě. Jen... 760 01:19:52,135 --> 01:19:53,995 sedneš si na mou stranu? 761 01:19:54,354 --> 01:19:55,736 Je prázdná. 762 01:20:02,406 --> 01:20:04,919 Rád vás vidím. Díky, že jste přišli. 763 01:20:06,236 --> 01:20:08,053 Všechno bude dobré. 764 01:20:14,766 --> 01:20:16,539 Ten velký má zbraň. 765 01:20:17,334 --> 01:20:19,107 Vím, střelil mě jí do hlavy. 766 01:20:42,838 --> 01:20:46,252 Drazí milovaní, sešli jsme se tu dnes, 767 01:20:46,276 --> 01:20:48,528 abychom spojili Paula Duersona a tuto... 768 01:20:50,193 --> 01:20:51,443 osobu... 769 01:20:51,672 --> 01:20:53,359 v posvátný svazek. 770 01:20:54,600 --> 01:20:56,536 Hej, Paule? 771 01:20:56,634 --> 01:20:58,133 Ticho, JH. 772 01:20:58,157 --> 01:20:59,800 To není Sofie. 773 01:21:02,248 --> 01:21:03,760 O čem to mluvíš? 774 01:21:05,034 --> 01:21:06,546 Je to chlap. 775 01:21:07,514 --> 01:21:09,157 A je černý. 776 01:21:09,429 --> 01:21:11,420 A vůbec nevypadá jako ona. 777 01:21:14,739 --> 01:21:16,121 Tam je Sofie. 778 01:21:19,875 --> 01:21:21,300 Neposlouchej ho. 779 01:21:22,007 --> 01:21:25,086 Zlato, jsem to já. Jsem tady. 780 01:21:25,837 --> 01:21:27,219 Já jsem Sofie. 781 01:21:32,191 --> 01:21:33,703 Pastore Lutzner... 782 01:21:35,194 --> 01:21:36,837 můžete pokračovat. 783 01:21:38,458 --> 01:21:41,220 Pokud je tu někdo, kdo si myslí, 784 01:21:41,244 --> 01:21:46,020 že tyto dvě osoby by neměly být spojeny v posvátný svazek, 785 01:21:46,044 --> 01:21:48,892 ať promluví teď, nebo navěky mlčí. 786 01:21:49,643 --> 01:21:53,462 Já. Já... namítám. 787 01:21:56,912 --> 01:21:59,425 Ne, ne. Nemusíš. 788 01:21:59,479 --> 01:22:02,428 Je to moje vina, že tu všichni jsme. 789 01:22:02,613 --> 01:22:05,561 Takže já bych tam měla být s tebou. 790 01:22:06,138 --> 01:22:07,607 Ne on, Paule. 791 01:22:08,924 --> 01:22:10,653 Mimochodem, vypadáš nádherně. 792 01:22:11,448 --> 01:22:12,829 Děkuji. 793 01:22:13,754 --> 01:22:16,244 Být se mnou není až taková legrace. 794 01:22:18,672 --> 01:22:21,362 No jsi jediný člověk, co si mě chtěl kdy vzít. 795 01:22:22,328 --> 01:22:24,258 Tak srát na to, pojďme se vzít. 796 01:22:30,641 --> 01:22:32,488 - Madam? - Ano? 797 01:22:32,512 --> 01:22:34,547 Říkal jsem vám, abyste se posadila a byla ticho. 798 01:22:34,732 --> 01:22:36,897 Dnešek není o vás. Prosím. 799 01:22:38,562 --> 01:22:40,553 Kvůli nám. Děkuji. 800 01:22:47,092 --> 01:22:48,517 Moc mě to mrzí. 801 01:22:50,182 --> 01:22:52,682 Můžete přeskočit k tomu dobrému. Jsme připraveni. 802 01:22:52,706 --> 01:22:53,988 K dobrému? 803 01:22:54,012 --> 01:22:55,611 Vždyť víte, k polibku. 804 01:22:56,263 --> 01:22:58,092 V pořádku. 805 01:22:58,190 --> 01:23:00,703 Berete si, Paule... vaše jméno? 806 01:23:01,280 --> 01:23:02,779 Sofie. 807 01:23:02,803 --> 01:23:06,970 Berete si, Paule, Sofii za svou zákonitou manželku? 808 01:23:07,025 --> 01:23:08,481 Beru. 809 01:23:08,505 --> 01:23:12,628 A ty, Sofie, berete si Paula za svého zákonitého manžela? 810 01:23:14,206 --> 01:23:16,589 Beru. 811 01:23:18,167 --> 01:23:21,463 V přítomnosti rodiny a přátel 812 01:23:21,866 --> 01:23:24,814 vás prohlašuji za manžele. 813 01:23:25,435 --> 01:23:27,252 Můžete políbit nevěstu. 814 01:23:40,972 --> 01:23:42,615 Neměli bychom něco udělat? 815 01:23:43,583 --> 01:23:45,792 Dopřej mu to. Toužil po tom. 816 01:24:41,119 --> 01:24:42,544 Ne! 817 01:24:52,130 --> 01:24:53,425 Ne! 818 01:24:59,485 --> 01:25:00,735 Ne! 819 01:25:30,212 --> 01:25:31,767 Sofie... 820 01:25:35,391 --> 01:25:36,859 Moc mě to mrzí. 821 01:25:37,393 --> 01:25:38,948 Je konec, Paule. 822 01:25:41,136 --> 01:25:43,083 Mám rád, když mě voláš jménem. 823 01:25:49,318 --> 01:25:50,699 Jsi v pohodě? 824 01:25:52,799 --> 01:25:54,268 Nehýbejte se! 825 01:25:54,540 --> 01:25:56,388 - Pusť ji! - Hej, Paule. 826 01:25:56,412 --> 01:25:59,086 Dostal jsem se do rukojmí dramatu. 827 01:25:59,110 --> 01:26:00,435 Prosím, pusť ji. 828 01:26:00,459 --> 01:26:03,221 Ty! Odhoď ten nůž! 829 01:26:03,245 --> 01:26:04,583 Odhoď ho. 830 01:26:06,030 --> 01:26:07,499 Jen klid. 831 01:26:08,989 --> 01:26:10,676 Odkopni ho sem. 832 01:26:14,212 --> 01:26:17,452 Jen ji pusť a můžete odejít, dobře? 833 01:26:17,476 --> 01:26:18,801 Nepotřebuješ ji! 834 01:26:18,825 --> 01:26:20,194 Můžu... 835 01:26:20,218 --> 01:26:22,631 na výkupné. 836 01:26:22,655 --> 01:26:24,690 Nechceš to mít na svědomí. 837 01:26:25,136 --> 01:26:27,083 Žádné ani nemám. 838 01:26:27,269 --> 01:26:29,912 Svatby by měly být zábavné! 839 01:26:34,841 --> 01:26:35,905 Proboha! 840 01:26:35,929 --> 01:26:37,224 Kristepane. 841 01:26:43,546 --> 01:26:45,562 Až takhle jsem to nechtěl. 842 01:26:46,636 --> 01:26:49,497 Až takhle jsem to nechtěl. 843 01:26:52,294 --> 01:26:53,675 Mě jebne! 844 01:28:21,992 --> 01:28:24,853 Zkusíme to, machře? 845 01:28:25,952 --> 01:28:27,552 Nikdy to nebude fungovat. 846 01:28:28,128 --> 01:28:29,554 Proč ne? 847 01:28:30,827 --> 01:28:32,557 Jsem ženatý chlap. 848 01:28:34,570 --> 01:28:35,864 Promiň. 849 01:28:36,485 --> 01:28:38,455 Měla jsi pravdu. 850 01:28:38,748 --> 01:28:42,131 Už to nemůžu dělat. Je to příliš nebezpečné. 851 01:28:42,969 --> 01:28:44,438 Myslíš? 852 01:28:46,103 --> 01:28:47,689 Co budeš dělat? 853 01:28:47,713 --> 01:28:49,843 Něco, z čeho se dostanu domů celý. 854 01:28:49,889 --> 01:28:53,042 Takže něco, kde tě nedobodají či nestřelí do hlavy? 855 01:28:53,066 --> 01:28:54,753 Nebo kde nebudu od krve? 856 01:28:54,894 --> 01:28:56,263 Ano. 857 01:28:56,287 --> 01:28:59,018 Tati, tohle je totálně nechutné. 858 01:29:16,699 --> 01:29:19,264 Ještě nikdy jsem se nesvezl limuzínou. 859 01:29:25,098 --> 01:29:28,569 Vysaďte nás u Hiltonu, kde máme střešní apartmán. 860 01:29:28,928 --> 01:29:32,181 A ráno... Maui. 861 01:29:36,705 --> 01:29:38,456 Úžasný večer. 862 01:29:40,549 --> 01:29:42,949 Úžasný večer. 863 01:29:43,305 --> 01:30:43,188 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes