"Community Squad" Noche de la electrónica

ID13189816
Movie Name"Community Squad" Noche de la electrónica
Release Name Community.Squad.S01E07.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Year2023
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID26532779
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,208 --> 00:00:15,750 <i>L'angoisse disparaît en respirant.</i> 3 00:00:16,833 --> 00:00:19,416 <i>Tu n'es pas incompétent.</i> 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,625 <i>Tu n'es pas aussi moche qu'on le dit.</i> 5 00:00:23,541 --> 00:00:25,708 <i>Imagine-toi dans un champ.</i> 6 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 <i>Tu es en paix.</i> 7 00:00:29,208 --> 00:00:30,916 <i>Tu es équilibré.</i> 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,375 <i>Tu es calme</i> 9 00:00:32,875 --> 00:00:35,958 <i>et détendu</i> <i>par les vagues de ta respiration.</i> 10 00:00:36,958 --> 00:00:38,166 Que fais-tu, maman ? 11 00:00:38,250 --> 00:00:40,916 J'investis. Je ne veux rien devoir à ton père. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,625 Ce n'était pas temporaire ? 13 00:00:42,708 --> 00:00:44,583 C'est mieux comme ça. 14 00:00:45,083 --> 00:00:48,458 Ce sont mes repas, Judith ! Il n'y a pas de glace ! 15 00:00:49,166 --> 00:00:51,541 Tout va bien. C'est une façon de… 16 00:00:51,625 --> 00:00:53,000 clore une étape. 17 00:00:53,083 --> 00:00:54,166 D'avancer. 18 00:00:54,250 --> 00:00:55,083 Oui. 19 00:00:55,166 --> 00:00:56,208 Où vas-tu ? 20 00:00:56,291 --> 00:00:58,166 Tu es bizarre avec cette croix. 21 00:00:58,250 --> 00:00:59,708 Je vais à ma thérapie. 22 00:00:59,791 --> 00:01:01,083 Tu as repris ? 23 00:01:02,250 --> 00:01:03,083 Oui. 24 00:01:04,125 --> 00:01:04,958 Salut, mamie. 25 00:01:06,416 --> 00:01:08,125 Où sont mes chocolats ? 26 00:01:08,208 --> 00:01:09,541 Vous êtes diabétique ! 27 00:01:10,208 --> 00:01:12,041 Si vous restez, aidez-moi. 28 00:01:23,041 --> 00:01:26,958 GARDE À NOUS ! 29 00:01:39,791 --> 00:01:41,458 Allez ! Avance. 30 00:01:59,541 --> 00:02:05,291 <i>Joyeux anniversaire</i> <i>Joyeux anniversaire</i> 31 00:02:05,375 --> 00:02:06,208 Merci ! 32 00:02:06,791 --> 00:02:08,916 <i>Pourquoi tu ne répondais pas ?</i> 33 00:02:09,500 --> 00:02:12,000 J'avais envie de parler à personne. 34 00:02:12,083 --> 00:02:17,125 J'ai filtré les appels de Pedro le relou, du pervers de maire, de tata la faux-cul. 35 00:02:17,208 --> 00:02:19,083 J'ai ignoré tout le monde. 36 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 Je plaisantais ! 37 00:02:22,750 --> 00:02:24,625 Monsieur le maire ! 38 00:02:24,708 --> 00:02:26,916 Quelle bonne surprise. Merci ! 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,333 <i>Et ça ne fait que commencer.</i> 40 00:02:29,416 --> 00:02:31,250 <i>Ouvre la porte, Sofita !</i> 41 00:02:31,333 --> 00:02:32,250 <i>Oui, ouvre-la.</i> 42 00:02:32,916 --> 00:02:33,791 Bonjour. 43 00:02:34,333 --> 00:02:37,458 <i>- Électrique ! Avec une batterie.</i> - Je le mets ici ? 44 00:02:37,541 --> 00:02:41,541 "Bon anniversaire, la lionne. Quel exemple de dépassement de soi. 45 00:02:41,625 --> 00:02:43,500 "Continue à rouler." 46 00:02:43,583 --> 00:02:45,000 Signez, s'il vous plaît. 47 00:02:45,083 --> 00:02:48,000 - <i>Toute la ville a participé, Sofia.</i> - Ici. 48 00:02:48,083 --> 00:02:49,708 <i>Même le maire !</i> 49 00:02:49,791 --> 00:02:51,416 Merci. Je ferme la porte ? 50 00:02:51,500 --> 00:02:52,750 S'il te plaît. Merci. 51 00:02:56,541 --> 00:02:58,333 Pourquoi "Pharmacie Claudio" ? 52 00:02:58,416 --> 00:02:59,791 <i>Ils ont été généreux.</i> 53 00:02:59,875 --> 00:03:02,625 <i>- On les remercie avec de la publicité.</i> - Mais… 54 00:03:02,708 --> 00:03:05,416 je gérais ça avec mon assurance maladie, maman. 55 00:03:05,500 --> 00:03:06,833 Je te rembourserai. 56 00:03:07,708 --> 00:03:08,958 En plusieurs fois. 57 00:03:09,041 --> 00:03:12,541 <i>Laisse-nous t'aider, Sofita. Profites-en !</i> 58 00:03:12,625 --> 00:03:15,916 <i>Si tu es en retard pour ton loyer,</i> <i>on peut t'aider.</i> 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 <i>Pareil, si tu as des problèmes au travail.</i> 60 00:03:18,833 --> 00:03:22,000 <i>Notre porte est toujours ouverte.</i> <i>Tu vas fêter ça ?</i> 61 00:03:22,083 --> 00:03:24,500 Non. Je préfère que ça ne se sache pas. 62 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Bon, je vous embrasse. Merci. Bisous. 63 00:03:27,333 --> 00:03:29,625 - Bisous. - <i>Au revoir !</i> 64 00:03:29,708 --> 00:03:30,791 <i>Amuse-toi bien !</i> 65 00:03:34,416 --> 00:03:36,791 Tu vas te faire électrocuter, imbécile ! 66 00:03:38,416 --> 00:03:39,250 Bon… 67 00:03:40,166 --> 00:03:42,583 Mon premier salaire et un peu plus. 68 00:03:42,666 --> 00:03:44,291 Pour la voiture. 69 00:03:44,375 --> 00:03:45,833 - Tu es sûr ? - Oui. 70 00:03:46,416 --> 00:03:48,875 Je veux clore une étape, avancer. 71 00:03:48,958 --> 00:03:50,208 D'accord, merci. 72 00:03:50,291 --> 00:03:51,208 C'est super 73 00:03:51,291 --> 00:03:53,791 qu'on puisse rompre et rester amis. 74 00:03:53,875 --> 00:03:54,708 Non ? 75 00:03:54,791 --> 00:03:56,625 - On passe à autre chose. - Oui. 76 00:03:56,708 --> 00:03:57,708 C'est fait. 77 00:03:58,375 --> 00:03:59,375 Super. 78 00:04:02,083 --> 00:04:03,166 Tu veux baiser ? 79 00:04:12,625 --> 00:04:13,458 Je t'aide. 80 00:04:15,500 --> 00:04:16,458 Que fais-tu ? 81 00:04:25,083 --> 00:04:27,166 C'est quoi ? Tu as trouvé Jésus ? 82 00:04:28,166 --> 00:04:29,250 Ça m'excite. 83 00:04:29,333 --> 00:04:30,541 Sofi ? 84 00:04:32,291 --> 00:04:33,791 Garde urbain. 85 00:04:33,875 --> 00:04:35,041 Que vas-tu faire ? 86 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Tu vas me menotter ? 87 00:04:37,416 --> 00:04:38,958 Je vais te mettre un PV. 88 00:04:39,041 --> 00:04:39,875 Ah oui ? 89 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Mets-moi un PV ! 90 00:04:41,958 --> 00:04:45,000 Je veux que tu me mettes un gros PV. 91 00:04:45,541 --> 00:04:47,916 On est dans ce délire ? 92 00:04:50,666 --> 00:04:52,208 C'était… Tu vois ? 93 00:04:52,291 --> 00:04:53,208 Vraiment chaud. 94 00:04:53,291 --> 00:04:55,500 Certains jeux étaient bizarres. 95 00:04:55,583 --> 00:04:57,041 Mais je suis quand même… 96 00:04:57,125 --> 00:04:58,833 Je dois arrêter 97 00:05:00,000 --> 00:05:02,916 de remplir le vide avec Sofía, avec mon ex… 98 00:05:03,500 --> 00:05:05,583 De penser au sexe pendant un temps. 99 00:05:06,083 --> 00:05:07,625 Au revoir, le sexe. 100 00:05:08,541 --> 00:05:09,666 Pas vrai, Diego ? 101 00:05:12,583 --> 00:05:14,458 Excusez-moi, serait-ce… 102 00:05:15,791 --> 00:05:17,333 un signe de guérison ? 103 00:05:17,416 --> 00:05:19,250 C'est normal. C'est un réflexe. 104 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Je vais quand même 105 00:05:25,166 --> 00:05:26,958 prévenir le médecin. 106 00:05:36,666 --> 00:05:40,833 Si ça tourne mal ici, je retourne avec mon père. Il a cinq taxis. 107 00:05:40,916 --> 00:05:43,250 Il est inclusif avec ses chauffeurs ? 108 00:05:44,791 --> 00:05:46,833 Sympa ! Super investissement. 109 00:05:46,916 --> 00:05:48,791 Oui. Je dois le rembourser. 110 00:05:48,875 --> 00:05:51,166 C'est pas le moment de dépenser. 111 00:05:51,250 --> 00:05:53,291 On devrait être plus positifs. 112 00:05:53,375 --> 00:05:55,708 Être équilibrés, au lieu de… 113 00:05:57,875 --> 00:06:00,833 La soirée électro approche. 114 00:06:00,916 --> 00:06:04,416 Je vous ai fait venir plus tard, car ça va être intense. 115 00:06:04,500 --> 00:06:07,916 On va être l'organisme de contrôle. Vous comprenez ? 116 00:06:08,000 --> 00:06:09,208 Sans danser. 117 00:06:09,291 --> 00:06:11,000 Le mois d'essai prend fin, 118 00:06:11,083 --> 00:06:13,500 on s'en sort bien, mais faut continuer. 119 00:06:13,583 --> 00:06:16,125 Soyons impeccables. On joue gros ce soir. 120 00:06:16,208 --> 00:06:17,375 Allez, Mike. 121 00:06:18,750 --> 00:06:20,916 Le groupe de marginaux était sympa. 122 00:06:21,500 --> 00:06:22,333 Mais… 123 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 les emmerdeurs, ils dégagent. 124 00:06:25,041 --> 00:06:26,166 Que doit-on faire ? 125 00:06:26,250 --> 00:06:29,125 - Contrôler ! - Oui, mais sérieusement. 126 00:06:29,208 --> 00:06:32,000 J'ai prévenu Canal 8. Les Kermann, c'est réglé ? 127 00:06:32,791 --> 00:06:33,708 C'est bon. 128 00:06:34,333 --> 00:06:36,291 Fuyons pour pas finir comme Dogo. 129 00:06:36,375 --> 00:06:39,375 Non, si on s'enfuit, ils mettront le feu au magasin. 130 00:06:39,458 --> 00:06:40,750 Terminons cela. 131 00:06:40,833 --> 00:06:42,333 On a une bonne équipe. 132 00:06:47,833 --> 00:06:50,208 Mon frère va distribuer la marchandise. 133 00:06:51,708 --> 00:06:53,541 En cas d'ennuis avec les flics… 134 00:06:54,708 --> 00:06:56,833 montrez-leur ce porte-clés, vu ? 135 00:06:57,833 --> 00:06:59,541 - Questions ? - Quel DJ joue ? 136 00:06:59,625 --> 00:07:02,125 C'est de l'acid house ou de la psytrance ? 137 00:07:03,041 --> 00:07:05,083 Je ne sais pas. Autre chose ? 138 00:07:05,166 --> 00:07:07,666 On peut ajouter à la liste d'invités 139 00:07:08,458 --> 00:07:09,541 quelques <i>friends </i>? 140 00:07:10,583 --> 00:07:12,291 Des questions sur le travail. 141 00:07:12,875 --> 00:07:13,958 Non ? Allons-y. 142 00:07:14,041 --> 00:07:16,583 Allons offrir de la joie aux gens. 143 00:07:16,666 --> 00:07:18,166 Du bonheur. Voilà. 144 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 Cachets, cachets, allez ! 145 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Ça va, mamie ? 146 00:07:23,083 --> 00:07:24,416 Super, mon fils. 147 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Et là ? 148 00:07:27,375 --> 00:07:28,333 Ça va, Judith ? 149 00:07:29,500 --> 00:07:32,166 Qu'est-ce qu'il y a ? Maman, ça va ? 150 00:07:32,250 --> 00:07:34,041 Le prince est arrivé ! 151 00:07:34,125 --> 00:07:35,916 C'est à cause de la rupture. 152 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Plutôt d'un excès de sucre. 153 00:07:37,833 --> 00:07:40,750 Tu m'en donnes pas, de sucre, connasse. 154 00:07:40,833 --> 00:07:42,041 Bien. 155 00:07:42,125 --> 00:07:44,458 Sa glycémie est normale. 156 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 On a trouvé de hauts niveaux de MDMA, 157 00:07:46,875 --> 00:07:48,750 LSD, PCP… 158 00:07:48,833 --> 00:07:50,916 Ça explique l'euphorie, 159 00:07:51,000 --> 00:07:52,083 la désinhibition, 160 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 la perte de mémoire et les hallucinations. 161 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Je me permets. 162 00:07:56,583 --> 00:07:58,625 Maman, où as-tu trouvé la drogue ? 163 00:07:58,708 --> 00:07:59,708 Docteur ! 164 00:08:00,416 --> 00:08:04,125 C'est l'appareil qui est froid ou moi qui suis chaude ? 165 00:08:08,875 --> 00:08:10,958 PRESSE CANAL 8 166 00:08:13,458 --> 00:08:16,541 L'autre fauteuil, tu ne vas plus l'utiliser ? 167 00:08:16,625 --> 00:08:18,208 Osvald, arrête. 168 00:08:18,708 --> 00:08:19,833 On se voit après. 169 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 Non, pas maintenant. 170 00:08:21,208 --> 00:08:22,875 Ne nous distrayons pas. 171 00:08:22,958 --> 00:08:24,541 Ne sois pas jaloux, Mike ! 172 00:08:25,041 --> 00:08:27,208 Allez accrocher les bannières. 173 00:08:27,291 --> 00:08:28,791 Tu as loupé ta chance. 174 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 Les bannières. 175 00:08:30,125 --> 00:08:31,041 Allez, Betty. 176 00:08:31,125 --> 00:08:31,958 Bien. 177 00:08:32,458 --> 00:08:33,416 Écoutez. 178 00:08:33,500 --> 00:08:36,750 On va devoir contrôler toute la zone. 179 00:08:37,333 --> 00:08:40,708 Si vous voyez quelqu'un consommer des stupéfiants, 180 00:08:40,791 --> 00:08:42,916 prévenez la police. Ne faites rien. 181 00:08:43,000 --> 00:08:45,333 Désolé, mais n'est-ce pas impossible ? 182 00:08:45,416 --> 00:08:48,333 On vient à une soirée électro pour se droguer. 183 00:08:48,916 --> 00:08:53,250 Tu crois que San Martín pensait que traverser les Andes est impossible ? 184 00:08:53,791 --> 00:08:58,250 Ou vaincre les voleurs pour le gamin de <i>Maman, j'ai raté l'avion </i>? 185 00:08:58,333 --> 00:08:59,791 - Non. - Non. 186 00:08:59,875 --> 00:09:02,375 Et c'était un gosse. Et on n'est pas seuls. 187 00:09:02,458 --> 00:09:05,791 Mes amis de l'impro vont faire un petit <i>show</i>. 188 00:09:05,875 --> 00:09:09,833 Ils vont prouver qu'on peut s'amuser sans drogue. 189 00:09:09,916 --> 00:09:11,041 Pas vrai ? Oui. 190 00:09:11,125 --> 00:09:12,333 On peut pas échouer. 191 00:09:12,958 --> 00:09:14,291 Des commentaires ? 192 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 On donne tout ! 193 00:09:15,875 --> 00:09:17,500 - Allons-y ! - Allons-y ! 194 00:09:17,583 --> 00:09:19,125 Allez ! 195 00:09:21,083 --> 00:09:23,750 T'as dit que tu venais avec moi aux toilettes. 196 00:09:24,291 --> 00:09:27,708 Pas de drogue. Laissez les WC à ceux qui en ont besoin. 197 00:09:27,791 --> 00:09:29,083 Calmez-vous, madame. 198 00:09:29,916 --> 00:09:31,291 "Madame" ? T'es bête ? 199 00:09:31,375 --> 00:09:33,416 - L'électrique coûte cher. - Oui. 200 00:09:34,000 --> 00:09:34,833 Merci. 201 00:09:36,375 --> 00:09:39,666 Je peux laisser mon manteau ? Le vestiaire coûte cher. 202 00:09:39,750 --> 00:09:41,541 Mets-le ici. 203 00:09:41,625 --> 00:09:42,875 Mais fais vite. 204 00:09:42,958 --> 00:09:45,458 Et je peux brancher mon téléphone ? 205 00:09:45,541 --> 00:09:48,333 - Parce que je vois un port USB. - Casse-toi. 206 00:09:48,833 --> 00:09:50,666 Je travaille. Ça te parle ? 207 00:09:50,750 --> 00:09:52,125 Retournez à la fête. 208 00:09:53,208 --> 00:09:54,500 Ça va ? 209 00:09:54,583 --> 00:09:57,041 Je me fais vieux, je suis déjà fatigué. 210 00:09:57,625 --> 00:09:59,000 Arrête de te plaindre. 211 00:09:59,666 --> 00:10:01,875 Facile à dire, tu es assise. 212 00:10:03,875 --> 00:10:04,750 Dégage. 213 00:10:06,166 --> 00:10:07,375 C'était de l'humour. 214 00:10:07,458 --> 00:10:08,291 Dégage. 215 00:10:08,375 --> 00:10:09,208 Je vais… 216 00:10:10,041 --> 00:10:11,541 On ne deale pas ici. 217 00:10:12,125 --> 00:10:13,416 Interdit de dealer ! 218 00:10:16,541 --> 00:10:18,125 On respecte l'ordre. 219 00:10:18,625 --> 00:10:21,166 Ma policière sait contrôler ! Tu danses ? 220 00:10:22,625 --> 00:10:24,875 Osvaldo, si tu allais boire un verre ? 221 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 Bien sûr, ma reine. 222 00:10:28,583 --> 00:10:30,875 On peut s'amuser sans drogue, non ? 223 00:10:30,958 --> 00:10:32,750 La fête sobre, rien de mieux ! 224 00:10:32,833 --> 00:10:36,333 Il y a deux ans, une amie est morte d'une overdose ! 225 00:10:36,416 --> 00:10:37,500 Elle a pris quoi ? 226 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 De la drogue ! Un cocktail explosif ! 227 00:10:40,083 --> 00:10:42,125 Parce que la drogue tue, Maru ! 228 00:10:42,208 --> 00:10:44,541 Oui, ça te fout en l'air. 229 00:10:44,625 --> 00:10:46,333 Ils sont vraiment bons, non ? 230 00:10:46,416 --> 00:10:49,083 Tu sais quoi ? Je n'ai bu que de l'eau. 231 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 Et regarde comme je m'éclate. 232 00:10:53,750 --> 00:10:55,958 "Les cris erratiques 233 00:10:56,541 --> 00:10:57,875 "l'ont submergée. 234 00:10:59,333 --> 00:11:03,041 "Ses mains étaient aussi froides que l'arme à sa taille. 235 00:11:03,750 --> 00:11:06,750 "Quand elle y a pensé, elle a eu peur. 236 00:11:06,833 --> 00:11:08,625 "Elle s'est sentie excitée 237 00:11:08,708 --> 00:11:10,708 "et elle s'est alors masturbée." 238 00:11:10,791 --> 00:11:12,125 Tu as lu mon livre. 239 00:11:12,208 --> 00:11:14,500 Oui. Je l'ai trouvé incroyable. 240 00:11:14,583 --> 00:11:17,041 La prose est forte, intense. 241 00:11:17,125 --> 00:11:18,291 Très belle. 242 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 Mike, je suis pas Virginia Woolf. 243 00:11:21,250 --> 00:11:23,125 C'est moi, ou tu me dragues ? 244 00:11:23,208 --> 00:11:25,041 Non. 245 00:11:25,125 --> 00:11:28,750 En plus, je ne trouve pas ça éthique, avec une collègue. 246 00:11:28,833 --> 00:11:30,000 Jamais. 247 00:11:32,833 --> 00:11:34,291 Ça va, avec Osvaldo ? 248 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 Oui. Le sexe est bon. 249 00:11:36,583 --> 00:11:39,500 J'apprécie qu'il ne soit pas trop fou. 250 00:11:39,583 --> 00:11:40,750 Regarde ça. 251 00:11:40,833 --> 00:11:42,750 Ils allaient les jeter. 252 00:11:42,833 --> 00:11:44,791 Ça peut servir pour… 253 00:11:45,625 --> 00:11:47,708 Pour faire une lampe ou un meuble. 254 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 Reprenons le travail. Restons attentifs. 255 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 Tu y mets ta magie ? 256 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Allez, Ariel. 257 00:12:03,666 --> 00:12:05,458 Dépêche-toi. 258 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Comme un barman. 259 00:12:07,291 --> 00:12:09,458 Oui, comme ça. 260 00:12:09,541 --> 00:12:10,458 Allez, mec. 261 00:12:10,541 --> 00:12:12,291 Bien. 262 00:12:15,583 --> 00:12:16,583 C'est mélangé ? 263 00:12:16,666 --> 00:12:18,500 Oui. J'en ai rajouté un peu. 264 00:12:20,125 --> 00:12:22,083 Parfait, pour leur fête d'adieu. 265 00:12:23,041 --> 00:12:24,166 Pour les gars. 266 00:12:24,250 --> 00:12:25,083 Merci. 267 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 Je les distribue ? 268 00:12:26,750 --> 00:12:27,916 Oui, trésor. 269 00:12:29,875 --> 00:12:31,875 Mets de la house ! 270 00:12:32,583 --> 00:12:36,375 - Je vends pas de préservatifs. - Vous êtes pas de la pharmacie ? 271 00:12:36,458 --> 00:12:37,583 <i>Water</i> ! 272 00:12:37,666 --> 00:12:38,500 Merci. 273 00:12:38,583 --> 00:12:40,583 Hydrate-toi et fous-moi la paix. 274 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 De l'eau ! 275 00:12:43,250 --> 00:12:44,458 - Merci, mec. - Non ! 276 00:12:44,541 --> 00:12:47,458 Je ne vends ni de texturés ni de lubrifiés ! 277 00:12:47,541 --> 00:12:48,625 Tu sais pourquoi ? 278 00:12:48,708 --> 00:12:51,708 Je ne suis pas une pharmacie ! C'est un sponsor ! 279 00:12:51,791 --> 00:12:53,958 Oh, Feli ! 280 00:12:54,625 --> 00:12:57,041 - Salut ! Ça va ? - Ça va ? 281 00:12:57,125 --> 00:12:58,791 Tu es si tendu. 282 00:12:58,875 --> 00:13:00,958 Lâche-toi. C'était mieux ce matin. 283 00:13:01,041 --> 00:13:02,958 Ça a duré un peu plus longtemps. 284 00:13:03,041 --> 00:13:05,333 C'est pas bon pour moi qu'on se voie. 285 00:13:05,416 --> 00:13:08,333 Le problème, c'est que je ne sais pas être seul… 286 00:13:08,416 --> 00:13:11,291 T'en fais pas, c'est pareil pour moi, Feli. 287 00:13:11,375 --> 00:13:13,125 Je voulais juste baiser. 288 00:13:13,208 --> 00:13:15,250 Qui t'a vendu ça ? 289 00:13:15,333 --> 00:13:17,458 Le type à la veste argentée, là-bas. 290 00:13:17,541 --> 00:13:19,250 Attends. J'en ai deux. 291 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 - Tu m'aides ? - Non. 292 00:13:21,000 --> 00:13:22,083 Je travaille. 293 00:13:22,166 --> 00:13:23,916 - Je dois contrôler. - Feli. 294 00:13:24,000 --> 00:13:26,208 - Je t'aime. Stresse pas. - Moi aussi. 295 00:13:26,291 --> 00:13:27,666 - N'angoisse pas. - Non. 296 00:13:29,500 --> 00:13:32,750 Sans vouloir jouer au flic, quelqu'un vend de la drogue. 297 00:13:33,833 --> 00:13:34,958 C'est cher ? 298 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 Je sais pas. 299 00:13:36,875 --> 00:13:40,125 - Il va subir le poids de la loi. - On dirait. Pardon ! 300 00:13:40,208 --> 00:13:41,916 Merci, vraiment. 301 00:13:44,208 --> 00:13:45,250 Qu'a-t-elle dit ? 302 00:13:45,333 --> 00:13:47,375 Felipe a arrêté la thérapie. 303 00:13:47,458 --> 00:13:48,708 Notre fils nous ment. 304 00:13:48,791 --> 00:13:50,625 Le prends pas personnellement. 305 00:13:50,708 --> 00:13:52,583 La drogue a dû le griller. 306 00:13:52,666 --> 00:13:54,833 Preuve que cette famille marche pas. 307 00:13:54,916 --> 00:13:57,500 Ne sois pas si exigeante, Adriana ! 308 00:13:57,583 --> 00:13:59,166 Julieta est bien réussie. 309 00:13:59,250 --> 00:14:02,458 Il devra aller en désintox. C'est le mieux pour tous. 310 00:14:06,125 --> 00:14:07,916 C'est peut-être un malentendu. 311 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 Soixante cachets de drogue ? Non. 312 00:14:10,208 --> 00:14:13,083 Il doit dealer. Voilà pourquoi il a démissionné. 313 00:14:13,166 --> 00:14:14,208 Qu'y a-t-il ? 314 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 Ton frère. 315 00:14:17,541 --> 00:14:20,166 Tout ça pour du LSD et de la MDMA ? 316 00:14:20,250 --> 00:14:21,583 Tu sais ce que c'est ? 317 00:14:22,333 --> 00:14:23,625 Oui, tu me l'as dit. 318 00:14:23,708 --> 00:14:25,500 Aide-nous. Il t'écoutera. 319 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 - Feli se drogue pas. - Appelle-le. 320 00:14:31,916 --> 00:14:32,750 <i>Juli !</i> 321 00:14:32,833 --> 00:14:34,750 Feli, ça va ? Où es-tu ? 322 00:14:34,833 --> 00:14:37,416 <i>Je suis à une soirée électro !</i> 323 00:14:37,500 --> 00:14:40,833 <i>C'est le bordel, mais je m'éclate, Juli !</i> 324 00:14:40,916 --> 00:14:42,125 Que fais-tu là-bas ? 325 00:14:42,208 --> 00:14:44,333 <i>Je m'occupe de la drogue.</i> 326 00:14:44,416 --> 00:14:46,083 Je t'aime, tu sais ? 327 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 <i>Je t'entends pas.</i> 328 00:14:56,416 --> 00:14:58,583 - Qu'ai-je fait de mal ? - Toi, rien… 329 00:14:59,583 --> 00:15:00,416 C'est lui. 330 00:15:03,833 --> 00:15:05,750 Continuons. On s'en sort bien. 331 00:15:07,875 --> 00:15:09,416 - Mon pote ! - Qui es-tu ? 332 00:15:10,166 --> 00:15:11,291 Je suis Recycltou ! 333 00:15:11,791 --> 00:15:13,000 Non ! 334 00:15:14,375 --> 00:15:15,541 Oh, mon Dieu ! 335 00:15:18,833 --> 00:15:21,750 Attends, arrête. Je dois me contrôler. 336 00:15:21,833 --> 00:15:22,750 Je travaille. 337 00:15:23,291 --> 00:15:24,625 Moi aussi. 338 00:15:27,541 --> 00:15:28,375 Mec ! 339 00:15:30,375 --> 00:15:32,541 Excusez-moi. 340 00:15:56,541 --> 00:15:59,041 Je crois qu'on vend de la drogue ici ! 341 00:15:59,125 --> 00:16:01,291 Oui, mais t'as pas de bracelet bleu. 342 00:16:02,500 --> 00:16:04,416 D'accord, mais je filme tout. 343 00:16:04,500 --> 00:16:06,791 Au début, je voulais te tabasser, 344 00:16:06,875 --> 00:16:09,791 mais maintenant, tu es un de mes meilleurs amis ! 345 00:16:09,875 --> 00:16:12,583 Et je t'aime beaucoup. Attends. 346 00:16:12,666 --> 00:16:14,208 J'ai des choses à te dire. 347 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 Mes gars disent qu'un garde urbain les fait chier. 348 00:16:17,958 --> 00:16:19,458 C'est trop calme. 349 00:16:19,541 --> 00:16:21,500 Va leur préparer de l'eau. 350 00:16:21,583 --> 00:16:24,250 Si tu me reparles sans être discret, 351 00:16:24,333 --> 00:16:25,875 tu auras des ennuis. 352 00:16:25,958 --> 00:16:26,916 Pars en dansant. 353 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Allez, danse ! 354 00:16:29,708 --> 00:16:30,541 Danse ! 355 00:16:31,041 --> 00:16:32,208 <i>Dancing, dancing</i> ! 356 00:16:32,291 --> 00:16:36,500 C'est pour ça que tu as tant à apprendre de moi. 357 00:16:36,583 --> 00:16:38,000 - Oui. - Tu comprends. 358 00:16:38,083 --> 00:16:39,791 - Absolument. - Ne pars pas. 359 00:16:39,875 --> 00:16:42,166 - Bien sûr ! - Parce que c'est bien. 360 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 - Travail d'équipe. - Oui. 361 00:16:43,833 --> 00:16:45,583 C'est un travail à deux. 362 00:16:45,666 --> 00:16:48,000 Excusez-moi. 363 00:16:52,791 --> 00:16:53,916 Putain de merde ! 364 00:16:54,000 --> 00:16:56,333 - Un coup de main ? - Je me débrouille. 365 00:17:00,916 --> 00:17:02,916 Le pire anniversaire de ma vie. 366 00:17:03,458 --> 00:17:05,416 Ton anniversaire et tu dis rien ? 367 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Je déteste le fêter. 368 00:17:08,208 --> 00:17:11,416 Et je me sens comme une conne. Tout le monde plane ! 369 00:17:11,500 --> 00:17:12,333 Non. 370 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Feli ! 371 00:17:20,500 --> 00:17:22,583 Efface ces mauvaises pensées. 372 00:17:22,666 --> 00:17:24,666 Peu importent les obstacles… 373 00:17:24,750 --> 00:17:26,666 Arrête tes conneries, Felipe ! 374 00:17:26,750 --> 00:17:29,458 Que sait un mec qui marche des obstacles ? 375 00:17:30,166 --> 00:17:34,000 J'ai 40 ans et je risque de retourner chez mes parents. 376 00:17:34,083 --> 00:17:35,750 Tu sais comme c'est triste ? 377 00:17:36,583 --> 00:17:39,583 Ça dépend de comment tu t'entends avec eux. 378 00:17:39,666 --> 00:17:41,208 Je veux être indépendante. 379 00:17:41,291 --> 00:17:44,125 Je déteste qu'on me pense dans le besoin. 380 00:17:44,208 --> 00:17:46,166 - Non. - Je te vois pas comme ça. 381 00:17:46,250 --> 00:17:49,333 Selon moi, tu es une personne incroyable. 382 00:17:49,416 --> 00:17:53,125 Ma personne préférée. Tu es intelligente, tu es proactive. 383 00:17:53,208 --> 00:17:55,875 Je t'admire et je veux être proche de toi. 384 00:17:56,541 --> 00:17:58,416 Tu te penches pour un câlin ? 385 00:17:58,500 --> 00:17:59,708 Joyeux anniversaire. 386 00:18:08,000 --> 00:18:09,041 Ça alors ! 387 00:18:09,125 --> 00:18:10,875 Mon cœur bat la chamade. 388 00:18:10,958 --> 00:18:12,750 C'est l'amour ou l'alcool ? 389 00:18:14,791 --> 00:18:16,833 Super, mon ami… 390 00:18:16,916 --> 00:18:18,541 - De l'eau ? - Attention. 391 00:18:18,625 --> 00:18:20,291 Oui, j'ai terminé la mienne. 392 00:18:30,166 --> 00:18:31,000 Quoi ? 393 00:18:32,708 --> 00:18:34,666 Tu fais quoi ? T'es bizarre. 394 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Comment ? 395 00:18:37,875 --> 00:18:39,583 Des cachets ? Des buvards ? 396 00:19:19,458 --> 00:19:20,666 Ouvre, Felipe. 397 00:19:23,708 --> 00:19:25,541 Une minute. Je suis occupé. 398 00:19:28,625 --> 00:19:31,958 Super, ton peignoir. Le tissu est très doux. 399 00:19:33,708 --> 00:19:34,791 Il est très bien. 400 00:19:37,458 --> 00:19:38,833 Bonjour ! 401 00:19:38,916 --> 00:19:40,375 Comment ça va ? 402 00:19:40,458 --> 00:19:42,291 Bonjour, enchantée. 403 00:19:43,000 --> 00:19:44,541 - Bon. - Attendez dehors. 404 00:19:44,625 --> 00:19:45,750 Faut qu'on parle. 405 00:19:45,833 --> 00:19:47,250 - Excusez-moi. - Oui. 406 00:19:48,666 --> 00:19:50,000 C'est à moi, ça. 407 00:19:50,083 --> 00:19:51,541 Felipe, je te comprends. 408 00:19:51,625 --> 00:19:54,875 Moi aussi, j'ai été jeune. D'ailleurs, à 22 ans, 409 00:19:54,958 --> 00:19:56,625 avec mes amis, on est allés… 410 00:19:56,708 --> 00:19:57,875 Daniel, arrête. 411 00:19:58,458 --> 00:20:01,291 Allons-y, on va se faire tuer. Il est tard. 412 00:20:02,000 --> 00:20:04,250 - On va travailler. - Impose-toi. 413 00:20:04,791 --> 00:20:06,875 Non. Reste ici. 414 00:20:07,458 --> 00:20:08,791 Allez-y. J'arrive. 415 00:20:08,875 --> 00:20:10,458 - Allez-y, merci. - Oui. 416 00:20:10,541 --> 00:20:11,875 J'arrive pas à mettre… 417 00:20:13,041 --> 00:20:15,041 la marche arrière. Voilà ! 418 00:20:15,125 --> 00:20:16,958 - Besoin d'aide ? - C'est bon. 419 00:20:17,041 --> 00:20:18,583 - Voilà. - Pousse-toi. 420 00:20:20,500 --> 00:20:22,125 - J'ai rayé le lit. - Ça va. 421 00:20:22,208 --> 00:20:23,833 - Attention. - C'est assuré. 422 00:20:23,916 --> 00:20:25,875 - Attention au cadre. - Oui. 423 00:20:26,375 --> 00:20:27,625 - Bye ! - Enchantée ! 424 00:20:27,708 --> 00:20:28,708 Attends. 425 00:20:28,791 --> 00:20:30,083 Excusez-moi. 426 00:20:32,375 --> 00:20:33,375 Bon… 427 00:20:34,875 --> 00:20:35,875 Je vous explique. 428 00:20:36,458 --> 00:20:39,500 Felipe, on a tous besoin d'aide, parfois. 429 00:20:39,583 --> 00:20:41,708 Voici un endroit merveilleux. 430 00:20:42,208 --> 00:20:43,708 Avec une place pour toi. 431 00:20:43,791 --> 00:20:47,208 C'est cher, mais on peut aider un peu. 432 00:20:47,291 --> 00:20:49,000 Je n'ai pas d'addiction. 433 00:20:49,083 --> 00:20:50,041 La drogue, 434 00:20:50,708 --> 00:20:51,666 c'est génial, 435 00:20:52,166 --> 00:20:53,500 mais ça ne dure pas. 436 00:20:54,916 --> 00:20:56,583 De quelle drogue on parle ? 437 00:20:56,666 --> 00:20:57,875 Les cachets. 438 00:20:57,958 --> 00:20:59,833 Ceux que tu gardes là-dedans. 439 00:21:00,583 --> 00:21:01,916 Des cachets, dedans ? 440 00:21:02,000 --> 00:21:04,583 - Joue pas à ça. - À qui te fait-il penser ? 441 00:21:06,208 --> 00:21:08,791 Attends. Je veux comprendre la théorie. 442 00:21:09,750 --> 00:21:11,583 Pourquoi un magasin ferait ça ? 443 00:21:12,208 --> 00:21:13,166 Les cachets ? 444 00:21:13,250 --> 00:21:15,708 Ta sœur les a pris pour les détruire. 445 00:21:15,791 --> 00:21:18,583 - C'est une preuve. - Que tu dois aller en cure. 446 00:21:18,666 --> 00:21:21,208 - Donne-moi la figurine, maman. - Non. 447 00:21:21,833 --> 00:21:23,083 Je dois y aller. 448 00:21:25,291 --> 00:21:26,791 J'ai super mal à la tête. 449 00:21:28,250 --> 00:21:29,166 Il est fort ? 450 00:21:31,208 --> 00:21:32,791 Je descends ici. 451 00:21:36,916 --> 00:21:38,208 Un coup de main ? 452 00:21:38,875 --> 00:21:39,916 Oui. 453 00:21:42,916 --> 00:21:43,750 Qu'y a-t-il ? 454 00:21:43,833 --> 00:21:45,791 Je ne sais pas. 455 00:21:46,375 --> 00:21:49,000 J'ai des trous de mémoire… d'hier soir. 456 00:21:49,583 --> 00:21:50,416 Ma prothèse… 457 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Pareil pour moi. 458 00:21:51,583 --> 00:21:53,041 J'ai oublié des choses. 459 00:21:53,125 --> 00:21:54,166 Trop de travail. 460 00:21:54,791 --> 00:21:59,041 Oui, mais on a prouvé que les choses peuvent être bien faites 461 00:21:59,125 --> 00:22:01,666 à notre façon, notre propre style. 462 00:22:01,750 --> 00:22:02,958 Déstructuré. 463 00:22:05,041 --> 00:22:07,166 Quelqu'un peut mettre Canal 8 ? 464 00:22:07,791 --> 00:22:08,625 Oui. 465 00:22:13,291 --> 00:22:16,291 {\an8}<i>Hier soir, à Palermo,</i> <i>les festivités ont dégénéré.</i> 466 00:22:16,375 --> 00:22:17,916 {\an8}<i>C'est mon anniversaire !</i> 467 00:22:18,000 --> 00:22:21,500 {\an8}<i>Les gardes censés nous protéger</i> <i>ont décidé de lâcher prise.</i> 468 00:22:22,250 --> 00:22:25,625 Je ne serai plus un exemple de dépassement de soi. 469 00:22:25,708 --> 00:22:29,375 {\an8}<i>Visiblement sous l'emprise de substances,</i> <i>ils étaient éhontés.</i> 470 00:22:30,083 --> 00:22:32,791 <i>Je suis prêt à démissionner s'il le faut…</i> 471 00:22:32,875 --> 00:22:33,708 C'était pas… 472 00:22:33,791 --> 00:22:38,041 <i>On parle de drogue, de violence,</i> <i>de prothèses utilisées comme sextoys,</i> 473 00:22:38,125 --> 00:22:40,500 <i>dans une fête vraiment inclusive.</i> 474 00:22:40,583 --> 00:22:41,416 C'est quoi ? 475 00:22:42,416 --> 00:22:43,333 T<i>'</i>es à la télé. 476 00:22:43,416 --> 00:22:45,916 <i>Ces images horribles</i> <i>parlent d'elles-mêmes.</i> 477 00:22:46,458 --> 00:22:49,833 <i>Des personnes</i> <i>de tous âges se sont effondrées.</i> 478 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 C'est impossible. 479 00:22:53,125 --> 00:22:55,333 On nous a drogués. Je n'ai rien pris. 480 00:22:55,416 --> 00:22:56,625 Moi, un demi-cachet. 481 00:22:57,166 --> 00:22:58,583 Vous, un peu plus. 482 00:22:58,666 --> 00:23:01,458 - <i>Ils sont restés après la fête…</i> - Qu'y a-t-il ? 483 00:23:01,541 --> 00:23:03,083 {\an8}<i>… pour haranguer la foule.</i> 484 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 {\an8}J'ai tout donné pour ce projet. 485 00:23:05,833 --> 00:23:07,833 Je voulais qu'il fonctionne. 486 00:23:07,916 --> 00:23:09,166 <i>Une vraie bacchanale.</i> 487 00:23:09,250 --> 00:23:11,458 La ministre vient de m'appeler, 488 00:23:11,541 --> 00:23:13,041 confirmant la fermeture. 489 00:23:13,125 --> 00:23:15,666 Vous devez libérer les lieux au plus vite. 490 00:23:16,166 --> 00:23:18,625 - <i>La Garde Urbaine échoue.</i> - Julio. 491 00:23:18,708 --> 00:23:21,958 <i>C'était la lamentable chronique</i> <i>d'une mort annoncée.</i> 492 00:23:22,458 --> 00:23:25,625 <i>Les autorités ont ordonné sa fermeture.</i> 493 00:23:26,750 --> 00:23:29,916 <i>Apparemment,</i> <i>même des policiers seraient impliqués.</i> 494 00:23:33,250 --> 00:23:35,958 <i>Des inutiles qui se droguent</i> <i>avec notre argent.</i> 495 00:23:36,041 --> 00:23:37,750 <i>Une courte expérience</i> 496 00:23:37,833 --> 00:23:39,708 <i>au final qu'on imaginait.</i> 497 00:23:39,791 --> 00:23:40,916 <i>C'est ça…</i> 498 00:23:41,000 --> 00:23:44,166 <i>Encore une honte</i> <i>pour le gouvernement de la ville.</i> 499 00:25:45,666 --> 00:25:47,875 Sous-titres : Mélanie Boisseau 500 00:25:48,305 --> 00:26:48,293