"Community Squad" Noche de la electrónica
ID | 13189816 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Noche de la electrónica |
Release Name | Community.Squad.S01E07.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 26532779 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,208 --> 00:00:15,750
<i>L'angoisse disparaît en respirant.</i>
3
00:00:16,833 --> 00:00:19,416
<i>Tu n'es pas incompétent.</i>
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,625
<i>Tu n'es pas aussi moche qu'on le dit.</i>
5
00:00:23,541 --> 00:00:25,708
<i>Imagine-toi dans un champ.</i>
6
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
<i>Tu es en paix.</i>
7
00:00:29,208 --> 00:00:30,916
<i>Tu es équilibré.</i>
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,375
<i>Tu es calme</i>
9
00:00:32,875 --> 00:00:35,958
<i>et détendu</i>
<i>par les vagues de ta respiration.</i>
10
00:00:36,958 --> 00:00:38,166
Que fais-tu, maman ?
11
00:00:38,250 --> 00:00:40,916
J'investis.
Je ne veux rien devoir à ton père.
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,625
Ce n'était pas temporaire ?
13
00:00:42,708 --> 00:00:44,583
C'est mieux comme ça.
14
00:00:45,083 --> 00:00:48,458
Ce sont mes repas, Judith !
Il n'y a pas de glace !
15
00:00:49,166 --> 00:00:51,541
Tout va bien. C'est une façon de…
16
00:00:51,625 --> 00:00:53,000
clore une étape.
17
00:00:53,083 --> 00:00:54,166
D'avancer.
18
00:00:54,250 --> 00:00:55,083
Oui.
19
00:00:55,166 --> 00:00:56,208
Où vas-tu ?
20
00:00:56,291 --> 00:00:58,166
Tu es bizarre avec cette croix.
21
00:00:58,250 --> 00:00:59,708
Je vais à ma thérapie.
22
00:00:59,791 --> 00:01:01,083
Tu as repris ?
23
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
Oui.
24
00:01:04,125 --> 00:01:04,958
Salut, mamie.
25
00:01:06,416 --> 00:01:08,125
Où sont mes chocolats ?
26
00:01:08,208 --> 00:01:09,541
Vous êtes diabétique !
27
00:01:10,208 --> 00:01:12,041
Si vous restez, aidez-moi.
28
00:01:23,041 --> 00:01:26,958
GARDE À NOUS !
29
00:01:39,791 --> 00:01:41,458
Allez ! Avance.
30
00:01:59,541 --> 00:02:05,291
<i>Joyeux anniversaire</i>
<i>Joyeux anniversaire</i>
31
00:02:05,375 --> 00:02:06,208
Merci !
32
00:02:06,791 --> 00:02:08,916
<i>Pourquoi tu ne répondais pas ?</i>
33
00:02:09,500 --> 00:02:12,000
J'avais envie de parler à personne.
34
00:02:12,083 --> 00:02:17,125
J'ai filtré les appels de Pedro le relou,
du pervers de maire, de tata la faux-cul.
35
00:02:17,208 --> 00:02:19,083
J'ai ignoré tout le monde.
36
00:02:20,875 --> 00:02:22,666
Je plaisantais !
37
00:02:22,750 --> 00:02:24,625
Monsieur le maire !
38
00:02:24,708 --> 00:02:26,916
Quelle bonne surprise. Merci !
39
00:02:27,000 --> 00:02:29,333
<i>Et ça ne fait que commencer.</i>
40
00:02:29,416 --> 00:02:31,250
<i>Ouvre la porte, Sofita !</i>
41
00:02:31,333 --> 00:02:32,250
<i>Oui, ouvre-la.</i>
42
00:02:32,916 --> 00:02:33,791
Bonjour.
43
00:02:34,333 --> 00:02:37,458
<i>- Électrique ! Avec une batterie.</i>
- Je le mets ici ?
44
00:02:37,541 --> 00:02:41,541
"Bon anniversaire, la lionne.
Quel exemple de dépassement de soi.
45
00:02:41,625 --> 00:02:43,500
"Continue à rouler."
46
00:02:43,583 --> 00:02:45,000
Signez, s'il vous plaît.
47
00:02:45,083 --> 00:02:48,000
- <i>Toute la ville a participé, Sofia.</i>
- Ici.
48
00:02:48,083 --> 00:02:49,708
<i>Même le maire !</i>
49
00:02:49,791 --> 00:02:51,416
Merci. Je ferme la porte ?
50
00:02:51,500 --> 00:02:52,750
S'il te plaît. Merci.
51
00:02:56,541 --> 00:02:58,333
Pourquoi "Pharmacie Claudio" ?
52
00:02:58,416 --> 00:02:59,791
<i>Ils ont été généreux.</i>
53
00:02:59,875 --> 00:03:02,625
<i>- On les remercie avec de la publicité.</i>
- Mais…
54
00:03:02,708 --> 00:03:05,416
je gérais ça
avec mon assurance maladie, maman.
55
00:03:05,500 --> 00:03:06,833
Je te rembourserai.
56
00:03:07,708 --> 00:03:08,958
En plusieurs fois.
57
00:03:09,041 --> 00:03:12,541
<i>Laisse-nous t'aider, Sofita. Profites-en !</i>
58
00:03:12,625 --> 00:03:15,916
<i>Si tu es en retard pour ton loyer,</i>
<i>on peut t'aider.</i>
59
00:03:16,000 --> 00:03:18,750
<i>Pareil, si tu as des problèmes au travail.</i>
60
00:03:18,833 --> 00:03:22,000
<i>Notre porte est toujours ouverte.</i>
<i>Tu vas fêter ça ?</i>
61
00:03:22,083 --> 00:03:24,500
Non. Je préfère que ça ne se sache pas.
62
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Bon, je vous embrasse. Merci. Bisous.
63
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
- Bisous.
- <i>Au revoir !</i>
64
00:03:29,708 --> 00:03:30,791
<i>Amuse-toi bien !</i>
65
00:03:34,416 --> 00:03:36,791
Tu vas te faire électrocuter, imbécile !
66
00:03:38,416 --> 00:03:39,250
Bon…
67
00:03:40,166 --> 00:03:42,583
Mon premier salaire et un peu plus.
68
00:03:42,666 --> 00:03:44,291
Pour la voiture.
69
00:03:44,375 --> 00:03:45,833
- Tu es sûr ?
- Oui.
70
00:03:46,416 --> 00:03:48,875
Je veux clore une étape, avancer.
71
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
D'accord, merci.
72
00:03:50,291 --> 00:03:51,208
C'est super
73
00:03:51,291 --> 00:03:53,791
qu'on puisse rompre et rester amis.
74
00:03:53,875 --> 00:03:54,708
Non ?
75
00:03:54,791 --> 00:03:56,625
- On passe à autre chose.
- Oui.
76
00:03:56,708 --> 00:03:57,708
C'est fait.
77
00:03:58,375 --> 00:03:59,375
Super.
78
00:04:02,083 --> 00:04:03,166
Tu veux baiser ?
79
00:04:12,625 --> 00:04:13,458
Je t'aide.
80
00:04:15,500 --> 00:04:16,458
Que fais-tu ?
81
00:04:25,083 --> 00:04:27,166
C'est quoi ? Tu as trouvé Jésus ?
82
00:04:28,166 --> 00:04:29,250
Ça m'excite.
83
00:04:29,333 --> 00:04:30,541
Sofi ?
84
00:04:32,291 --> 00:04:33,791
Garde urbain.
85
00:04:33,875 --> 00:04:35,041
Que vas-tu faire ?
86
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Tu vas me menotter ?
87
00:04:37,416 --> 00:04:38,958
Je vais te mettre un PV.
88
00:04:39,041 --> 00:04:39,875
Ah oui ?
89
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
Mets-moi un PV !
90
00:04:41,958 --> 00:04:45,000
Je veux que tu me mettes un gros PV.
91
00:04:45,541 --> 00:04:47,916
On est dans ce délire ?
92
00:04:50,666 --> 00:04:52,208
C'était… Tu vois ?
93
00:04:52,291 --> 00:04:53,208
Vraiment chaud.
94
00:04:53,291 --> 00:04:55,500
Certains jeux étaient bizarres.
95
00:04:55,583 --> 00:04:57,041
Mais je suis quand même…
96
00:04:57,125 --> 00:04:58,833
Je dois arrêter
97
00:05:00,000 --> 00:05:02,916
de remplir le vide
avec Sofía, avec mon ex…
98
00:05:03,500 --> 00:05:05,583
De penser au sexe pendant un temps.
99
00:05:06,083 --> 00:05:07,625
Au revoir, le sexe.
100
00:05:08,541 --> 00:05:09,666
Pas vrai, Diego ?
101
00:05:12,583 --> 00:05:14,458
Excusez-moi, serait-ce…
102
00:05:15,791 --> 00:05:17,333
un signe de guérison ?
103
00:05:17,416 --> 00:05:19,250
C'est normal. C'est un réflexe.
104
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Je vais quand même
105
00:05:25,166 --> 00:05:26,958
prévenir le médecin.
106
00:05:36,666 --> 00:05:40,833
Si ça tourne mal ici, je retourne
avec mon père. Il a cinq taxis.
107
00:05:40,916 --> 00:05:43,250
Il est inclusif avec ses chauffeurs ?
108
00:05:44,791 --> 00:05:46,833
Sympa ! Super investissement.
109
00:05:46,916 --> 00:05:48,791
Oui. Je dois le rembourser.
110
00:05:48,875 --> 00:05:51,166
C'est pas le moment de dépenser.
111
00:05:51,250 --> 00:05:53,291
On devrait être plus positifs.
112
00:05:53,375 --> 00:05:55,708
Être équilibrés, au lieu de…
113
00:05:57,875 --> 00:06:00,833
La soirée électro approche.
114
00:06:00,916 --> 00:06:04,416
Je vous ai fait venir plus tard,
car ça va être intense.
115
00:06:04,500 --> 00:06:07,916
On va être l'organisme de contrôle.
Vous comprenez ?
116
00:06:08,000 --> 00:06:09,208
Sans danser.
117
00:06:09,291 --> 00:06:11,000
Le mois d'essai prend fin,
118
00:06:11,083 --> 00:06:13,500
on s'en sort bien, mais faut continuer.
119
00:06:13,583 --> 00:06:16,125
Soyons impeccables. On joue gros ce soir.
120
00:06:16,208 --> 00:06:17,375
Allez, Mike.
121
00:06:18,750 --> 00:06:20,916
Le groupe de marginaux était sympa.
122
00:06:21,500 --> 00:06:22,333
Mais…
123
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
les emmerdeurs, ils dégagent.
124
00:06:25,041 --> 00:06:26,166
Que doit-on faire ?
125
00:06:26,250 --> 00:06:29,125
- Contrôler !
- Oui, mais sérieusement.
126
00:06:29,208 --> 00:06:32,000
J'ai prévenu Canal 8.
Les Kermann, c'est réglé ?
127
00:06:32,791 --> 00:06:33,708
C'est bon.
128
00:06:34,333 --> 00:06:36,291
Fuyons pour pas finir comme Dogo.
129
00:06:36,375 --> 00:06:39,375
Non, si on s'enfuit,
ils mettront le feu au magasin.
130
00:06:39,458 --> 00:06:40,750
Terminons cela.
131
00:06:40,833 --> 00:06:42,333
On a une bonne équipe.
132
00:06:47,833 --> 00:06:50,208
Mon frère va distribuer la marchandise.
133
00:06:51,708 --> 00:06:53,541
En cas d'ennuis avec les flics…
134
00:06:54,708 --> 00:06:56,833
montrez-leur ce porte-clés, vu ?
135
00:06:57,833 --> 00:06:59,541
- Questions ?
- Quel DJ joue ?
136
00:06:59,625 --> 00:07:02,125
C'est de l'acid house ou de la psytrance ?
137
00:07:03,041 --> 00:07:05,083
Je ne sais pas. Autre chose ?
138
00:07:05,166 --> 00:07:07,666
On peut ajouter à la liste d'invités
139
00:07:08,458 --> 00:07:09,541
quelques <i>friends </i>?
140
00:07:10,583 --> 00:07:12,291
Des questions sur le travail.
141
00:07:12,875 --> 00:07:13,958
Non ? Allons-y.
142
00:07:14,041 --> 00:07:16,583
Allons offrir de la joie aux gens.
143
00:07:16,666 --> 00:07:18,166
Du bonheur. Voilà.
144
00:07:18,250 --> 00:07:19,750
Cachets, cachets, allez !
145
00:07:21,750 --> 00:07:22,583
Ça va, mamie ?
146
00:07:23,083 --> 00:07:24,416
Super, mon fils.
147
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
Et là ?
148
00:07:27,375 --> 00:07:28,333
Ça va, Judith ?
149
00:07:29,500 --> 00:07:32,166
Qu'est-ce qu'il y a ? Maman, ça va ?
150
00:07:32,250 --> 00:07:34,041
Le prince est arrivé !
151
00:07:34,125 --> 00:07:35,916
C'est à cause de la rupture.
152
00:07:36,000 --> 00:07:37,750
Plutôt d'un excès de sucre.
153
00:07:37,833 --> 00:07:40,750
Tu m'en donnes pas, de sucre, connasse.
154
00:07:40,833 --> 00:07:42,041
Bien.
155
00:07:42,125 --> 00:07:44,458
Sa glycémie est normale.
156
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
On a trouvé de hauts niveaux de MDMA,
157
00:07:46,875 --> 00:07:48,750
LSD, PCP…
158
00:07:48,833 --> 00:07:50,916
Ça explique l'euphorie,
159
00:07:51,000 --> 00:07:52,083
la désinhibition,
160
00:07:52,166 --> 00:07:55,041
la perte de mémoire et les hallucinations.
161
00:07:55,666 --> 00:07:56,500
Je me permets.
162
00:07:56,583 --> 00:07:58,625
Maman, où as-tu trouvé la drogue ?
163
00:07:58,708 --> 00:07:59,708
Docteur !
164
00:08:00,416 --> 00:08:04,125
C'est l'appareil qui est froid
ou moi qui suis chaude ?
165
00:08:08,875 --> 00:08:10,958
PRESSE
CANAL 8
166
00:08:13,458 --> 00:08:16,541
L'autre fauteuil,
tu ne vas plus l'utiliser ?
167
00:08:16,625 --> 00:08:18,208
Osvald, arrête.
168
00:08:18,708 --> 00:08:19,833
On se voit après.
169
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Non, pas maintenant.
170
00:08:21,208 --> 00:08:22,875
Ne nous distrayons pas.
171
00:08:22,958 --> 00:08:24,541
Ne sois pas jaloux, Mike !
172
00:08:25,041 --> 00:08:27,208
Allez accrocher les bannières.
173
00:08:27,291 --> 00:08:28,791
Tu as loupé ta chance.
174
00:08:28,875 --> 00:08:30,041
Les bannières.
175
00:08:30,125 --> 00:08:31,041
Allez, Betty.
176
00:08:31,125 --> 00:08:31,958
Bien.
177
00:08:32,458 --> 00:08:33,416
Écoutez.
178
00:08:33,500 --> 00:08:36,750
On va devoir contrôler toute la zone.
179
00:08:37,333 --> 00:08:40,708
Si vous voyez quelqu'un
consommer des stupéfiants,
180
00:08:40,791 --> 00:08:42,916
prévenez la police. Ne faites rien.
181
00:08:43,000 --> 00:08:45,333
Désolé, mais n'est-ce pas impossible ?
182
00:08:45,416 --> 00:08:48,333
On vient à une soirée électro
pour se droguer.
183
00:08:48,916 --> 00:08:53,250
Tu crois que San Martín pensait
que traverser les Andes est impossible ?
184
00:08:53,791 --> 00:08:58,250
Ou vaincre les voleurs pour le gamin
de <i>Maman, j'ai raté l'avion </i>?
185
00:08:58,333 --> 00:08:59,791
- Non.
- Non.
186
00:08:59,875 --> 00:09:02,375
Et c'était un gosse.
Et on n'est pas seuls.
187
00:09:02,458 --> 00:09:05,791
Mes amis de l'impro
vont faire un petit <i>show</i>.
188
00:09:05,875 --> 00:09:09,833
Ils vont prouver
qu'on peut s'amuser sans drogue.
189
00:09:09,916 --> 00:09:11,041
Pas vrai ? Oui.
190
00:09:11,125 --> 00:09:12,333
On peut pas échouer.
191
00:09:12,958 --> 00:09:14,291
Des commentaires ?
192
00:09:14,791 --> 00:09:15,791
On donne tout !
193
00:09:15,875 --> 00:09:17,500
- Allons-y !
- Allons-y !
194
00:09:17,583 --> 00:09:19,125
Allez !
195
00:09:21,083 --> 00:09:23,750
T'as dit que tu venais
avec moi aux toilettes.
196
00:09:24,291 --> 00:09:27,708
Pas de drogue.
Laissez les WC à ceux qui en ont besoin.
197
00:09:27,791 --> 00:09:29,083
Calmez-vous, madame.
198
00:09:29,916 --> 00:09:31,291
"Madame" ? T'es bête ?
199
00:09:31,375 --> 00:09:33,416
- L'électrique coûte cher.
- Oui.
200
00:09:34,000 --> 00:09:34,833
Merci.
201
00:09:36,375 --> 00:09:39,666
Je peux laisser mon manteau ?
Le vestiaire coûte cher.
202
00:09:39,750 --> 00:09:41,541
Mets-le ici.
203
00:09:41,625 --> 00:09:42,875
Mais fais vite.
204
00:09:42,958 --> 00:09:45,458
Et je peux brancher mon téléphone ?
205
00:09:45,541 --> 00:09:48,333
- Parce que je vois un port USB.
- Casse-toi.
206
00:09:48,833 --> 00:09:50,666
Je travaille. Ça te parle ?
207
00:09:50,750 --> 00:09:52,125
Retournez à la fête.
208
00:09:53,208 --> 00:09:54,500
Ça va ?
209
00:09:54,583 --> 00:09:57,041
Je me fais vieux, je suis déjà fatigué.
210
00:09:57,625 --> 00:09:59,000
Arrête de te plaindre.
211
00:09:59,666 --> 00:10:01,875
Facile à dire, tu es assise.
212
00:10:03,875 --> 00:10:04,750
Dégage.
213
00:10:06,166 --> 00:10:07,375
C'était de l'humour.
214
00:10:07,458 --> 00:10:08,291
Dégage.
215
00:10:08,375 --> 00:10:09,208
Je vais…
216
00:10:10,041 --> 00:10:11,541
On ne deale pas ici.
217
00:10:12,125 --> 00:10:13,416
Interdit de dealer !
218
00:10:16,541 --> 00:10:18,125
On respecte l'ordre.
219
00:10:18,625 --> 00:10:21,166
Ma policière sait contrôler !
Tu danses ?
220
00:10:22,625 --> 00:10:24,875
Osvaldo, si tu allais boire un verre ?
221
00:10:24,958 --> 00:10:26,125
Bien sûr, ma reine.
222
00:10:28,583 --> 00:10:30,875
On peut s'amuser sans drogue, non ?
223
00:10:30,958 --> 00:10:32,750
La fête sobre, rien de mieux !
224
00:10:32,833 --> 00:10:36,333
Il y a deux ans,
une amie est morte d'une overdose !
225
00:10:36,416 --> 00:10:37,500
Elle a pris quoi ?
226
00:10:37,583 --> 00:10:40,000
De la drogue ! Un cocktail explosif !
227
00:10:40,083 --> 00:10:42,125
Parce que la drogue tue, Maru !
228
00:10:42,208 --> 00:10:44,541
Oui, ça te fout en l'air.
229
00:10:44,625 --> 00:10:46,333
Ils sont vraiment bons, non ?
230
00:10:46,416 --> 00:10:49,083
Tu sais quoi ? Je n'ai bu que de l'eau.
231
00:10:49,166 --> 00:10:51,416
Et regarde comme je m'éclate.
232
00:10:53,750 --> 00:10:55,958
"Les cris erratiques
233
00:10:56,541 --> 00:10:57,875
"l'ont submergée.
234
00:10:59,333 --> 00:11:03,041
"Ses mains étaient
aussi froides que l'arme à sa taille.
235
00:11:03,750 --> 00:11:06,750
"Quand elle y a pensé, elle a eu peur.
236
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
"Elle s'est sentie excitée
237
00:11:08,708 --> 00:11:10,708
"et elle s'est alors masturbée."
238
00:11:10,791 --> 00:11:12,125
Tu as lu mon livre.
239
00:11:12,208 --> 00:11:14,500
Oui. Je l'ai trouvé incroyable.
240
00:11:14,583 --> 00:11:17,041
La prose est forte, intense.
241
00:11:17,125 --> 00:11:18,291
Très belle.
242
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
Mike, je suis pas Virginia Woolf.
243
00:11:21,250 --> 00:11:23,125
C'est moi, ou tu me dragues ?
244
00:11:23,208 --> 00:11:25,041
Non.
245
00:11:25,125 --> 00:11:28,750
En plus, je ne trouve pas ça
éthique, avec une collègue.
246
00:11:28,833 --> 00:11:30,000
Jamais.
247
00:11:32,833 --> 00:11:34,291
Ça va, avec Osvaldo ?
248
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
Oui. Le sexe est bon.
249
00:11:36,583 --> 00:11:39,500
J'apprécie qu'il ne soit pas trop fou.
250
00:11:39,583 --> 00:11:40,750
Regarde ça.
251
00:11:40,833 --> 00:11:42,750
Ils allaient les jeter.
252
00:11:42,833 --> 00:11:44,791
Ça peut servir pour…
253
00:11:45,625 --> 00:11:47,708
Pour faire une lampe ou un meuble.
254
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
Reprenons le travail. Restons attentifs.
255
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
Tu y mets ta magie ?
256
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Allez, Ariel.
257
00:12:03,666 --> 00:12:05,458
Dépêche-toi.
258
00:12:05,958 --> 00:12:07,208
Comme un barman.
259
00:12:07,291 --> 00:12:09,458
Oui, comme ça.
260
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
Allez, mec.
261
00:12:10,541 --> 00:12:12,291
Bien.
262
00:12:15,583 --> 00:12:16,583
C'est mélangé ?
263
00:12:16,666 --> 00:12:18,500
Oui. J'en ai rajouté un peu.
264
00:12:20,125 --> 00:12:22,083
Parfait, pour leur fête d'adieu.
265
00:12:23,041 --> 00:12:24,166
Pour les gars.
266
00:12:24,250 --> 00:12:25,083
Merci.
267
00:12:25,166 --> 00:12:26,666
Je les distribue ?
268
00:12:26,750 --> 00:12:27,916
Oui, trésor.
269
00:12:29,875 --> 00:12:31,875
Mets de la house !
270
00:12:32,583 --> 00:12:36,375
- Je vends pas de préservatifs.
- Vous êtes pas de la pharmacie ?
271
00:12:36,458 --> 00:12:37,583
<i>Water</i> !
272
00:12:37,666 --> 00:12:38,500
Merci.
273
00:12:38,583 --> 00:12:40,583
Hydrate-toi et fous-moi la paix.
274
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
De l'eau !
275
00:12:43,250 --> 00:12:44,458
- Merci, mec.
- Non !
276
00:12:44,541 --> 00:12:47,458
Je ne vends
ni de texturés ni de lubrifiés !
277
00:12:47,541 --> 00:12:48,625
Tu sais pourquoi ?
278
00:12:48,708 --> 00:12:51,708
Je ne suis pas une pharmacie !
C'est un sponsor !
279
00:12:51,791 --> 00:12:53,958
Oh, Feli !
280
00:12:54,625 --> 00:12:57,041
- Salut ! Ça va ?
- Ça va ?
281
00:12:57,125 --> 00:12:58,791
Tu es si tendu.
282
00:12:58,875 --> 00:13:00,958
Lâche-toi. C'était mieux ce matin.
283
00:13:01,041 --> 00:13:02,958
Ça a duré un peu plus longtemps.
284
00:13:03,041 --> 00:13:05,333
C'est pas bon pour moi qu'on se voie.
285
00:13:05,416 --> 00:13:08,333
Le problème,
c'est que je ne sais pas être seul…
286
00:13:08,416 --> 00:13:11,291
T'en fais pas,
c'est pareil pour moi, Feli.
287
00:13:11,375 --> 00:13:13,125
Je voulais juste baiser.
288
00:13:13,208 --> 00:13:15,250
Qui t'a vendu ça ?
289
00:13:15,333 --> 00:13:17,458
Le type à la veste argentée, là-bas.
290
00:13:17,541 --> 00:13:19,250
Attends. J'en ai deux.
291
00:13:19,333 --> 00:13:20,916
- Tu m'aides ?
- Non.
292
00:13:21,000 --> 00:13:22,083
Je travaille.
293
00:13:22,166 --> 00:13:23,916
- Je dois contrôler.
- Feli.
294
00:13:24,000 --> 00:13:26,208
- Je t'aime. Stresse pas.
- Moi aussi.
295
00:13:26,291 --> 00:13:27,666
- N'angoisse pas.
- Non.
296
00:13:29,500 --> 00:13:32,750
Sans vouloir jouer au flic,
quelqu'un vend de la drogue.
297
00:13:33,833 --> 00:13:34,958
C'est cher ?
298
00:13:35,041 --> 00:13:36,041
Je sais pas.
299
00:13:36,875 --> 00:13:40,125
- Il va subir le poids de la loi.
- On dirait. Pardon !
300
00:13:40,208 --> 00:13:41,916
Merci, vraiment.
301
00:13:44,208 --> 00:13:45,250
Qu'a-t-elle dit ?
302
00:13:45,333 --> 00:13:47,375
Felipe a arrêté la thérapie.
303
00:13:47,458 --> 00:13:48,708
Notre fils nous ment.
304
00:13:48,791 --> 00:13:50,625
Le prends pas personnellement.
305
00:13:50,708 --> 00:13:52,583
La drogue a dû le griller.
306
00:13:52,666 --> 00:13:54,833
Preuve que cette famille marche pas.
307
00:13:54,916 --> 00:13:57,500
Ne sois pas si exigeante, Adriana !
308
00:13:57,583 --> 00:13:59,166
Julieta est bien réussie.
309
00:13:59,250 --> 00:14:02,458
Il devra aller en désintox.
C'est le mieux pour tous.
310
00:14:06,125 --> 00:14:07,916
C'est peut-être un malentendu.
311
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
Soixante cachets de drogue ? Non.
312
00:14:10,208 --> 00:14:13,083
Il doit dealer.
Voilà pourquoi il a démissionné.
313
00:14:13,166 --> 00:14:14,208
Qu'y a-t-il ?
314
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
Ton frère.
315
00:14:17,541 --> 00:14:20,166
Tout ça pour du LSD et de la MDMA ?
316
00:14:20,250 --> 00:14:21,583
Tu sais ce que c'est ?
317
00:14:22,333 --> 00:14:23,625
Oui, tu me l'as dit.
318
00:14:23,708 --> 00:14:25,500
Aide-nous. Il t'écoutera.
319
00:14:25,583 --> 00:14:27,708
- Feli se drogue pas.
- Appelle-le.
320
00:14:31,916 --> 00:14:32,750
<i>Juli !</i>
321
00:14:32,833 --> 00:14:34,750
Feli, ça va ? Où es-tu ?
322
00:14:34,833 --> 00:14:37,416
<i>Je suis à une soirée électro !</i>
323
00:14:37,500 --> 00:14:40,833
<i>C'est le bordel, mais je m'éclate, Juli !</i>
324
00:14:40,916 --> 00:14:42,125
Que fais-tu là-bas ?
325
00:14:42,208 --> 00:14:44,333
<i>Je m'occupe de la drogue.</i>
326
00:14:44,416 --> 00:14:46,083
Je t'aime, tu sais ?
327
00:14:50,958 --> 00:14:52,000
<i>Je t'entends pas.</i>
328
00:14:56,416 --> 00:14:58,583
- Qu'ai-je fait de mal ?
- Toi, rien…
329
00:14:59,583 --> 00:15:00,416
C'est lui.
330
00:15:03,833 --> 00:15:05,750
Continuons. On s'en sort bien.
331
00:15:07,875 --> 00:15:09,416
- Mon pote !
- Qui es-tu ?
332
00:15:10,166 --> 00:15:11,291
Je suis Recycltou !
333
00:15:11,791 --> 00:15:13,000
Non !
334
00:15:14,375 --> 00:15:15,541
Oh, mon Dieu !
335
00:15:18,833 --> 00:15:21,750
Attends, arrête. Je dois me contrôler.
336
00:15:21,833 --> 00:15:22,750
Je travaille.
337
00:15:23,291 --> 00:15:24,625
Moi aussi.
338
00:15:27,541 --> 00:15:28,375
Mec !
339
00:15:30,375 --> 00:15:32,541
Excusez-moi.
340
00:15:56,541 --> 00:15:59,041
Je crois qu'on vend de la drogue ici !
341
00:15:59,125 --> 00:16:01,291
Oui, mais t'as pas de bracelet bleu.
342
00:16:02,500 --> 00:16:04,416
D'accord, mais je filme tout.
343
00:16:04,500 --> 00:16:06,791
Au début, je voulais te tabasser,
344
00:16:06,875 --> 00:16:09,791
mais maintenant,
tu es un de mes meilleurs amis !
345
00:16:09,875 --> 00:16:12,583
Et je t'aime beaucoup. Attends.
346
00:16:12,666 --> 00:16:14,208
J'ai des choses à te dire.
347
00:16:14,750 --> 00:16:17,875
Mes gars disent
qu'un garde urbain les fait chier.
348
00:16:17,958 --> 00:16:19,458
C'est trop calme.
349
00:16:19,541 --> 00:16:21,500
Va leur préparer de l'eau.
350
00:16:21,583 --> 00:16:24,250
Si tu me reparles sans être discret,
351
00:16:24,333 --> 00:16:25,875
tu auras des ennuis.
352
00:16:25,958 --> 00:16:26,916
Pars en dansant.
353
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Allez, danse !
354
00:16:29,708 --> 00:16:30,541
Danse !
355
00:16:31,041 --> 00:16:32,208
<i>Dancing, dancing</i> !
356
00:16:32,291 --> 00:16:36,500
C'est pour ça que tu as
tant à apprendre de moi.
357
00:16:36,583 --> 00:16:38,000
- Oui.
- Tu comprends.
358
00:16:38,083 --> 00:16:39,791
- Absolument.
- Ne pars pas.
359
00:16:39,875 --> 00:16:42,166
- Bien sûr !
- Parce que c'est bien.
360
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
- Travail d'équipe.
- Oui.
361
00:16:43,833 --> 00:16:45,583
C'est un travail à deux.
362
00:16:45,666 --> 00:16:48,000
Excusez-moi.
363
00:16:52,791 --> 00:16:53,916
Putain de merde !
364
00:16:54,000 --> 00:16:56,333
- Un coup de main ?
- Je me débrouille.
365
00:17:00,916 --> 00:17:02,916
Le pire anniversaire de ma vie.
366
00:17:03,458 --> 00:17:05,416
Ton anniversaire et tu dis rien ?
367
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Je déteste le fêter.
368
00:17:08,208 --> 00:17:11,416
Et je me sens comme une conne.
Tout le monde plane !
369
00:17:11,500 --> 00:17:12,333
Non.
370
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Feli !
371
00:17:20,500 --> 00:17:22,583
Efface ces mauvaises pensées.
372
00:17:22,666 --> 00:17:24,666
Peu importent les obstacles…
373
00:17:24,750 --> 00:17:26,666
Arrête tes conneries, Felipe !
374
00:17:26,750 --> 00:17:29,458
Que sait un mec qui marche des obstacles ?
375
00:17:30,166 --> 00:17:34,000
J'ai 40 ans et je risque
de retourner chez mes parents.
376
00:17:34,083 --> 00:17:35,750
Tu sais comme c'est triste ?
377
00:17:36,583 --> 00:17:39,583
Ça dépend
de comment tu t'entends avec eux.
378
00:17:39,666 --> 00:17:41,208
Je veux être indépendante.
379
00:17:41,291 --> 00:17:44,125
Je déteste qu'on me pense dans le besoin.
380
00:17:44,208 --> 00:17:46,166
- Non.
- Je te vois pas comme ça.
381
00:17:46,250 --> 00:17:49,333
Selon moi, tu es une personne incroyable.
382
00:17:49,416 --> 00:17:53,125
Ma personne préférée.
Tu es intelligente, tu es proactive.
383
00:17:53,208 --> 00:17:55,875
Je t'admire et je veux être proche de toi.
384
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
Tu te penches pour un câlin ?
385
00:17:58,500 --> 00:17:59,708
Joyeux anniversaire.
386
00:18:08,000 --> 00:18:09,041
Ça alors !
387
00:18:09,125 --> 00:18:10,875
Mon cœur bat la chamade.
388
00:18:10,958 --> 00:18:12,750
C'est l'amour ou l'alcool ?
389
00:18:14,791 --> 00:18:16,833
Super, mon ami…
390
00:18:16,916 --> 00:18:18,541
- De l'eau ?
- Attention.
391
00:18:18,625 --> 00:18:20,291
Oui, j'ai terminé la mienne.
392
00:18:30,166 --> 00:18:31,000
Quoi ?
393
00:18:32,708 --> 00:18:34,666
Tu fais quoi ? T'es bizarre.
394
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Comment ?
395
00:18:37,875 --> 00:18:39,583
Des cachets ? Des buvards ?
396
00:19:19,458 --> 00:19:20,666
Ouvre, Felipe.
397
00:19:23,708 --> 00:19:25,541
Une minute. Je suis occupé.
398
00:19:28,625 --> 00:19:31,958
Super, ton peignoir.
Le tissu est très doux.
399
00:19:33,708 --> 00:19:34,791
Il est très bien.
400
00:19:37,458 --> 00:19:38,833
Bonjour !
401
00:19:38,916 --> 00:19:40,375
Comment ça va ?
402
00:19:40,458 --> 00:19:42,291
Bonjour, enchantée.
403
00:19:43,000 --> 00:19:44,541
- Bon.
- Attendez dehors.
404
00:19:44,625 --> 00:19:45,750
Faut qu'on parle.
405
00:19:45,833 --> 00:19:47,250
- Excusez-moi.
- Oui.
406
00:19:48,666 --> 00:19:50,000
C'est à moi, ça.
407
00:19:50,083 --> 00:19:51,541
Felipe, je te comprends.
408
00:19:51,625 --> 00:19:54,875
Moi aussi, j'ai été jeune.
D'ailleurs, à 22 ans,
409
00:19:54,958 --> 00:19:56,625
avec mes amis, on est allés…
410
00:19:56,708 --> 00:19:57,875
Daniel, arrête.
411
00:19:58,458 --> 00:20:01,291
Allons-y, on va se faire tuer.
Il est tard.
412
00:20:02,000 --> 00:20:04,250
- On va travailler.
- Impose-toi.
413
00:20:04,791 --> 00:20:06,875
Non. Reste ici.
414
00:20:07,458 --> 00:20:08,791
Allez-y. J'arrive.
415
00:20:08,875 --> 00:20:10,458
- Allez-y, merci.
- Oui.
416
00:20:10,541 --> 00:20:11,875
J'arrive pas à mettre…
417
00:20:13,041 --> 00:20:15,041
la marche arrière. Voilà !
418
00:20:15,125 --> 00:20:16,958
- Besoin d'aide ?
- C'est bon.
419
00:20:17,041 --> 00:20:18,583
- Voilà.
- Pousse-toi.
420
00:20:20,500 --> 00:20:22,125
- J'ai rayé le lit.
- Ça va.
421
00:20:22,208 --> 00:20:23,833
- Attention.
- C'est assuré.
422
00:20:23,916 --> 00:20:25,875
- Attention au cadre.
- Oui.
423
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
- Bye !
- Enchantée !
424
00:20:27,708 --> 00:20:28,708
Attends.
425
00:20:28,791 --> 00:20:30,083
Excusez-moi.
426
00:20:32,375 --> 00:20:33,375
Bon…
427
00:20:34,875 --> 00:20:35,875
Je vous explique.
428
00:20:36,458 --> 00:20:39,500
Felipe, on a tous besoin d'aide, parfois.
429
00:20:39,583 --> 00:20:41,708
Voici un endroit merveilleux.
430
00:20:42,208 --> 00:20:43,708
Avec une place pour toi.
431
00:20:43,791 --> 00:20:47,208
C'est cher, mais on peut aider un peu.
432
00:20:47,291 --> 00:20:49,000
Je n'ai pas d'addiction.
433
00:20:49,083 --> 00:20:50,041
La drogue,
434
00:20:50,708 --> 00:20:51,666
c'est génial,
435
00:20:52,166 --> 00:20:53,500
mais ça ne dure pas.
436
00:20:54,916 --> 00:20:56,583
De quelle drogue on parle ?
437
00:20:56,666 --> 00:20:57,875
Les cachets.
438
00:20:57,958 --> 00:20:59,833
Ceux que tu gardes là-dedans.
439
00:21:00,583 --> 00:21:01,916
Des cachets, dedans ?
440
00:21:02,000 --> 00:21:04,583
- Joue pas à ça.
- À qui te fait-il penser ?
441
00:21:06,208 --> 00:21:08,791
Attends. Je veux comprendre la théorie.
442
00:21:09,750 --> 00:21:11,583
Pourquoi un magasin ferait ça ?
443
00:21:12,208 --> 00:21:13,166
Les cachets ?
444
00:21:13,250 --> 00:21:15,708
Ta sœur les a pris pour les détruire.
445
00:21:15,791 --> 00:21:18,583
- C'est une preuve.
- Que tu dois aller en cure.
446
00:21:18,666 --> 00:21:21,208
- Donne-moi la figurine, maman.
- Non.
447
00:21:21,833 --> 00:21:23,083
Je dois y aller.
448
00:21:25,291 --> 00:21:26,791
J'ai super mal à la tête.
449
00:21:28,250 --> 00:21:29,166
Il est fort ?
450
00:21:31,208 --> 00:21:32,791
Je descends ici.
451
00:21:36,916 --> 00:21:38,208
Un coup de main ?
452
00:21:38,875 --> 00:21:39,916
Oui.
453
00:21:42,916 --> 00:21:43,750
Qu'y a-t-il ?
454
00:21:43,833 --> 00:21:45,791
Je ne sais pas.
455
00:21:46,375 --> 00:21:49,000
J'ai des trous de mémoire… d'hier soir.
456
00:21:49,583 --> 00:21:50,416
Ma prothèse…
457
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Pareil pour moi.
458
00:21:51,583 --> 00:21:53,041
J'ai oublié des choses.
459
00:21:53,125 --> 00:21:54,166
Trop de travail.
460
00:21:54,791 --> 00:21:59,041
Oui, mais on a prouvé
que les choses peuvent être bien faites
461
00:21:59,125 --> 00:22:01,666
à notre façon, notre propre style.
462
00:22:01,750 --> 00:22:02,958
Déstructuré.
463
00:22:05,041 --> 00:22:07,166
Quelqu'un peut mettre Canal 8 ?
464
00:22:07,791 --> 00:22:08,625
Oui.
465
00:22:13,291 --> 00:22:16,291
{\an8}<i>Hier soir, à Palermo,</i>
<i>les festivités ont dégénéré.</i>
466
00:22:16,375 --> 00:22:17,916
{\an8}<i>C'est mon anniversaire !</i>
467
00:22:18,000 --> 00:22:21,500
{\an8}<i>Les gardes censés nous protéger</i>
<i>ont décidé de lâcher prise.</i>
468
00:22:22,250 --> 00:22:25,625
Je ne serai plus
un exemple de dépassement de soi.
469
00:22:25,708 --> 00:22:29,375
{\an8}<i>Visiblement sous l'emprise de substances,</i>
<i>ils étaient éhontés.</i>
470
00:22:30,083 --> 00:22:32,791
<i>Je suis prêt à démissionner s'il le faut…</i>
471
00:22:32,875 --> 00:22:33,708
C'était pas…
472
00:22:33,791 --> 00:22:38,041
<i>On parle de drogue, de violence,</i>
<i>de prothèses utilisées comme sextoys,</i>
473
00:22:38,125 --> 00:22:40,500
<i>dans une fête vraiment inclusive.</i>
474
00:22:40,583 --> 00:22:41,416
C'est quoi ?
475
00:22:42,416 --> 00:22:43,333
T<i>'</i>es à la télé.
476
00:22:43,416 --> 00:22:45,916
<i>Ces images horribles</i>
<i>parlent d'elles-mêmes.</i>
477
00:22:46,458 --> 00:22:49,833
<i>Des personnes</i>
<i>de tous âges se sont effondrées.</i>
478
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
C'est impossible.
479
00:22:53,125 --> 00:22:55,333
On nous a drogués. Je n'ai rien pris.
480
00:22:55,416 --> 00:22:56,625
Moi, un demi-cachet.
481
00:22:57,166 --> 00:22:58,583
Vous, un peu plus.
482
00:22:58,666 --> 00:23:01,458
- <i>Ils sont restés après la fête…</i>
- Qu'y a-t-il ?
483
00:23:01,541 --> 00:23:03,083
{\an8}<i>… pour haranguer la foule.</i>
484
00:23:03,875 --> 00:23:05,750
{\an8}J'ai tout donné pour ce projet.
485
00:23:05,833 --> 00:23:07,833
Je voulais qu'il fonctionne.
486
00:23:07,916 --> 00:23:09,166
<i>Une vraie bacchanale.</i>
487
00:23:09,250 --> 00:23:11,458
La ministre vient de m'appeler,
488
00:23:11,541 --> 00:23:13,041
confirmant la fermeture.
489
00:23:13,125 --> 00:23:15,666
Vous devez libérer les lieux au plus vite.
490
00:23:16,166 --> 00:23:18,625
- <i>La Garde Urbaine échoue.</i>
- Julio.
491
00:23:18,708 --> 00:23:21,958
<i>C'était la lamentable chronique</i>
<i>d'une mort annoncée.</i>
492
00:23:22,458 --> 00:23:25,625
<i>Les autorités ont ordonné sa fermeture.</i>
493
00:23:26,750 --> 00:23:29,916
<i>Apparemment,</i>
<i>même des policiers seraient impliqués.</i>
494
00:23:33,250 --> 00:23:35,958
<i>Des inutiles qui se droguent</i>
<i>avec notre argent.</i>
495
00:23:36,041 --> 00:23:37,750
<i>Une courte expérience</i>
496
00:23:37,833 --> 00:23:39,708
<i>au final qu'on imaginait.</i>
497
00:23:39,791 --> 00:23:40,916
<i>C'est ça…</i>
498
00:23:41,000 --> 00:23:44,166
<i>Encore une honte</i>
<i>pour le gouvernement de la ville.</i>
499
00:25:45,666 --> 00:25:47,875
Sous-titres : Mélanie Boisseau
500
00:25:48,305 --> 00:26:48,293