"Community Squad" Los escalones están en tu mente

ID13189818
Movie Name"Community Squad" Los escalones están en tu mente
Release Name Community.Squad.S01E05.MULTi.1080p.WEB.x264-TFA
Year2023
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID26532755
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd&#039;hui ! 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,416 Que veux-tu faire ? 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,958 M'enlever mon pantalon ? C'est ça ? 4 00:00:22,041 --> 00:00:23,333 Je peux t'aider. 5 00:00:23,416 --> 00:00:24,708 Non, ce n'est pas ça. 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,208 - Voilà. - J'arrive. 7 00:00:31,708 --> 00:00:33,958 C'est quoi, ce gourdin ? Il est gros ? 8 00:00:34,041 --> 00:00:36,458 Il est normal, dans la moyenne. 9 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 J'essaie de pimenter un peu les choses. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,166 Tu veux essayer ? 11 00:00:40,250 --> 00:00:41,083 Carrément. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,083 Tu veux quoi ? 13 00:00:45,333 --> 00:00:47,750 Que je te démonte ? Que je te bousille ? 14 00:00:47,833 --> 00:00:50,208 - C'est ça, salope ? - Non, moins sombre. 15 00:00:52,583 --> 00:00:54,000 Tu sais que je t'adore ? 16 00:00:54,500 --> 00:00:57,208 Tu es magnifique. Tu es une princesse… 17 00:00:57,791 --> 00:00:58,625 du ciel. 18 00:00:58,708 --> 00:00:59,708 Arrête. 19 00:00:59,791 --> 00:01:01,541 Un peu plus sombre. 20 00:01:01,625 --> 00:01:02,583 Du genre… 21 00:01:03,291 --> 00:01:04,250 Laisse tomber. 22 00:01:15,791 --> 00:01:16,791 - J'y vais. - Oui. 23 00:01:26,250 --> 00:01:27,625 Je t'ai fait mal ? 24 00:01:28,208 --> 00:01:31,166 T'inquiète pas. Tu peux pas plus m'estropier. 25 00:01:31,250 --> 00:01:32,625 - Te retiens pas. - OK. 26 00:01:35,583 --> 00:01:36,708 Non, pas comme ça. 27 00:01:36,791 --> 00:01:38,708 Un classique. Moi au-dessus. 28 00:01:38,791 --> 00:01:40,041 Attrape mon dos. 29 00:01:40,125 --> 00:01:41,208 Et recule. 30 00:01:42,625 --> 00:01:43,750 Voilà ! 31 00:01:44,333 --> 00:01:45,458 - En arrière. - Oui. 32 00:01:46,416 --> 00:01:47,458 - Pardon. - Voilà. 33 00:01:47,541 --> 00:01:48,833 J'ai jamais été avec… 34 00:01:48,916 --> 00:01:50,541 Ni moi avec un Juif. 35 00:01:51,875 --> 00:01:53,333 Donne-moi une fessée. 36 00:01:54,625 --> 00:01:56,458 Allez. Une petite fessée. 37 00:01:56,541 --> 00:01:57,458 C'est fait. 38 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 Suce-moi l'oreille. 39 00:02:04,166 --> 00:02:05,083 Vas-y. 40 00:02:08,958 --> 00:02:13,875 GARDE À NOUS ! 41 00:02:22,958 --> 00:02:24,083 Bonjour. 42 00:02:24,875 --> 00:02:26,208 Non, arrête ! 43 00:02:30,250 --> 00:02:34,083 - Quelle heure est-il ? - Il est 7 h du matin. Je suis chaud. 44 00:02:35,291 --> 00:02:39,333 Tu veux dormir encore un peu ou tu es prête… 45 00:02:39,416 --> 00:02:40,875 à commencer ? 46 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Je parle de l'enquête. 47 00:02:44,833 --> 00:02:47,250 Donne-moi un instant. 48 00:02:51,250 --> 00:02:52,333 On est en couple. 49 00:02:52,833 --> 00:02:55,125 J'importe et j'exporte du polystyrène, 50 00:02:55,208 --> 00:02:56,833 tu as ta propre entreprise, 51 00:02:57,375 --> 00:02:58,625 on emménage ensemble. 52 00:02:58,708 --> 00:03:02,958 Pas besoin d'inventer une histoire. Ils ne demanderont rien. 53 00:03:03,041 --> 00:03:04,958 Il vaut mieux se préparer. 54 00:03:05,041 --> 00:03:06,166 Juste les bases. 55 00:03:06,250 --> 00:03:08,916 On s'est rencontrés à Gesell. Il y a trois ans 56 00:03:09,000 --> 00:03:10,250 sur la 3e Avenue… 57 00:03:14,916 --> 00:03:16,541 - Bonjour. - Bonjour. 58 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 On est là pour un déménagement. On prévoit… 59 00:03:19,375 --> 00:03:20,916 Vous êtes en couple ? 60 00:03:21,750 --> 00:03:23,625 Oui. 61 00:03:23,708 --> 00:03:26,500 - On est en couple. - Il nous faut un devis. 62 00:03:26,583 --> 00:03:28,333 Vous emménagez ensemble ? 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,166 On y pense. 64 00:03:30,250 --> 00:03:32,333 Vous vous êtes connus quand ? 65 00:03:33,125 --> 00:03:34,125 Il y a trois ans. 66 00:03:35,416 --> 00:03:36,500 À Gesell. 67 00:03:36,583 --> 00:03:37,541 Bel endroit ! 68 00:03:38,916 --> 00:03:40,541 - Pas vrai ? - Oui. 69 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 J'étais sur la 3e, 70 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 et elle était… 71 00:03:44,666 --> 00:03:45,500 assise. 72 00:03:45,583 --> 00:03:48,291 Vous avez fait le déménagement de notre voisine 73 00:03:48,375 --> 00:03:50,583 qui est satisfaite de vos employés. 74 00:03:50,666 --> 00:03:54,291 - Très satisfaite. - On voudrait les mêmes personnes. 75 00:03:54,375 --> 00:03:55,791 Oui. Désolée. 76 00:03:55,875 --> 00:03:57,333 Je suis curieuse. 77 00:03:57,416 --> 00:03:59,416 Mais vous êtes si beaux ! 78 00:04:00,083 --> 00:04:01,958 Vous êtes une vraie guerrière. 79 00:04:02,041 --> 00:04:05,625 Et vous aussi, à l'accompagner. Un exemple. 80 00:04:06,208 --> 00:04:07,958 Merci, elle me rend meilleur. 81 00:04:08,041 --> 00:04:09,333 C'est mon impression. 82 00:04:09,416 --> 00:04:11,333 Le nom de votre voisine ? 83 00:04:11,416 --> 00:04:13,208 On l'appelle Susi. 84 00:04:13,291 --> 00:04:14,125 Susi. 85 00:04:14,208 --> 00:04:17,125 Elle a emménagé à Darwin et Gorriti. 86 00:04:18,083 --> 00:04:20,000 Non. 87 00:04:20,083 --> 00:04:21,333 Je n'ai rien. 88 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Sauf un voyage d'affaires. 89 00:04:24,125 --> 00:04:27,166 C'est peut-être ça. Elle a une entreprise de… 90 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 quelque chose. 91 00:04:28,166 --> 00:04:32,625 - Qui a organisé le voyage ? - Désolée, trésor, mais je ne peux pas. 92 00:04:33,208 --> 00:04:36,500 J'aimerais vous aider de tout mon cœur. 93 00:04:36,583 --> 00:04:39,166 Mais vous n'avez pas besoin d'aide. 94 00:04:39,250 --> 00:04:40,750 Comme dans la vidéo. 95 00:04:40,833 --> 00:04:43,000 "Les marches sont dans ta tête." 96 00:04:43,708 --> 00:04:44,833 Je l'ai vue hier. 97 00:04:45,791 --> 00:04:47,000 Je suis encore émue. 98 00:04:47,083 --> 00:04:48,208 Quelle vidéo ? 99 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 C'est moi, il y a des années. 100 00:04:52,666 --> 00:04:56,833 Et me voici, depuis que j'ai arrêté de me plaindre et que j'ai réalisé 101 00:04:56,916 --> 00:04:58,291 que les marches 102 00:04:59,458 --> 00:05:00,666 sont dans ma tête. 103 00:05:02,708 --> 00:05:04,500 LES MARCHES SONT DANS TA TÊTE 104 00:05:04,583 --> 00:05:07,166 Je l'ai vue et j'ai tout compris ! 105 00:05:07,250 --> 00:05:08,875 - Je t'admire. - D'accord. 106 00:05:09,666 --> 00:05:12,041 La rampe des toilettes est réparée ? 107 00:05:12,125 --> 00:05:15,083 Tu ne vois que ce qui manque ! 108 00:05:15,166 --> 00:05:17,500 Sois plus positive ! 109 00:05:17,583 --> 00:05:21,166 Vous voyez, dans les restaurants, la "suggestion du chef" ? 110 00:05:21,750 --> 00:05:22,750 Ça revient à : 111 00:05:22,833 --> 00:05:25,000 "Je ne mangerais pas les autres." 112 00:05:26,000 --> 00:05:27,458 Humour ! 113 00:05:28,416 --> 00:05:29,333 Merci. 114 00:05:29,416 --> 00:05:30,833 Super, Mike ! 115 00:05:33,000 --> 00:05:34,166 Merci. 116 00:05:35,000 --> 00:05:38,625 Merci. On a beaucoup de plaintes de voisinage à régler. 117 00:05:38,708 --> 00:05:40,500 Je suis ravi d'être de retour 118 00:05:40,583 --> 00:05:42,875 et prêt à repartir du bon pied. 119 00:05:42,958 --> 00:05:44,375 Répartition des tâches. 120 00:05:44,458 --> 00:05:45,458 Pour Johnny. 121 00:05:46,583 --> 00:05:48,458 Non ! Pourquoi, Miguel ? 122 00:05:48,541 --> 00:05:49,708 Où est l'action ? 123 00:05:49,791 --> 00:05:54,708 Les personnes âgées sont cruciales. Et ce tournoi d'échecs pourrait dégénérer. 124 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 Mario. 125 00:05:56,541 --> 00:05:59,375 Il y a un problème avec des vendeurs de rue 126 00:05:59,458 --> 00:06:00,791 de ta communauté, 127 00:06:00,875 --> 00:06:02,416 les frères de l'Altiplano. 128 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 C'est pas un peu raciste ? 129 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Tu parles leur langue. 130 00:06:06,166 --> 00:06:07,833 Quoi ? l'espagnol ? 131 00:06:08,833 --> 00:06:09,666 Oui. 132 00:06:09,750 --> 00:06:13,500 Et on a des voisins se plaignant d'un accumulateur compulsif. 133 00:06:13,583 --> 00:06:16,416 Cette mission requiert une sensibilité féminine. 134 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Les filles. 135 00:06:17,416 --> 00:06:20,750 Bien, les clichés. Femmes sensibles, Boliviens bandits… 136 00:06:20,833 --> 00:06:22,041 Sensible, elle ? 137 00:06:22,125 --> 00:06:23,750 Je suis sensible, conasse ! 138 00:06:23,833 --> 00:06:25,208 Je ne parle pas d'elle. 139 00:06:25,291 --> 00:06:28,000 Je parle de ta sensibilité d'écrivaine. 140 00:06:28,083 --> 00:06:30,208 Je peux remplir le quota d'hommes. 141 00:06:30,291 --> 00:06:31,500 J'ai pas de mission. 142 00:06:31,583 --> 00:06:34,250 Ça compenserait, vous ne seriez pas seules. 143 00:06:34,333 --> 00:06:36,166 Quel plaisir de vous écouter. 144 00:06:36,250 --> 00:06:38,666 Comme je disais à mon ex, 145 00:06:39,791 --> 00:06:42,500 la clé de la cohabitation, c'est le dialogue. 146 00:06:43,416 --> 00:06:44,541 Et même si… 147 00:06:45,041 --> 00:06:48,791 ça n'a pas marché et qu'elle a refait sa vie, 148 00:06:49,291 --> 00:06:51,291 je le pense toujours. 149 00:06:53,000 --> 00:06:53,833 Les amis, 150 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 je vous attends à 21 h pour mon show. 151 00:06:57,083 --> 00:07:00,041 On pourrait aller à l'entreprise de déménagement. 152 00:07:00,125 --> 00:07:02,583 Entrer en douce pour récupérer… 153 00:07:02,666 --> 00:07:04,916 Non, c'est risqué. Appelons la police. 154 00:07:05,000 --> 00:07:06,500 - Je voulais… - Risqué ? 155 00:07:06,583 --> 00:07:07,541 Racontez-moi. 156 00:07:08,041 --> 00:07:10,208 On enquête sur l'affaire Diego. 157 00:07:10,291 --> 00:07:12,833 Je suis partant. On se réunit chez toi ? 158 00:07:12,916 --> 00:07:13,791 Voilà. 159 00:07:14,791 --> 00:07:16,875 - Mais, Sofía… - T'as un flingue ? 160 00:07:17,583 --> 00:07:19,333 - Une arme ? - Non. 161 00:07:19,416 --> 00:07:20,666 J'amène des couteaux. 162 00:07:24,083 --> 00:07:25,375 Profitez-en bien. 163 00:07:27,333 --> 00:07:28,166 Écoute. 164 00:07:28,250 --> 00:07:30,416 Sur l'étagère, un vert et un violet. 165 00:07:30,500 --> 00:07:31,916 Un vert, un violet. 166 00:07:32,000 --> 00:07:33,250 Ça prend forme. 167 00:07:34,791 --> 00:07:36,291 Elle baise d'autres mecs. 168 00:07:39,166 --> 00:07:40,666 C'était à prévoir, non ? 169 00:07:40,750 --> 00:07:43,083 Alejandra et toi rompez si souvent… 170 00:07:43,166 --> 00:07:44,916 L'ex du mec de la Garde. 171 00:07:45,916 --> 00:07:47,750 <i>Oh Paula ! Oh Paulita…</i> 172 00:07:48,750 --> 00:07:51,958 Ce mec n'a rien à perdre. Il va nous poser un problème. 173 00:07:53,166 --> 00:07:54,958 Éteins ce micro, Dogo. 174 00:07:55,958 --> 00:07:56,958 Il a compris. 175 00:07:57,041 --> 00:08:00,125 On a de plus gros problèmes, comme Planet Jouets. 176 00:08:01,291 --> 00:08:03,375 Pourquoi t'as parlé d'Alejandra ? 177 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 Tous les couples ont des problèmes. 178 00:08:08,083 --> 00:08:12,083 Tu devrais lui parler, organiser une surprise romantique. 179 00:08:13,208 --> 00:08:15,916 La galanterie paie toujours, Dogo. 180 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Tu veux que je m'occupe de Planet jouets ? 181 00:08:18,583 --> 00:08:19,916 Je peux régler ça. 182 00:08:20,000 --> 00:08:22,250 - En brûlant leur boutique. - Non. 183 00:08:22,333 --> 00:08:25,750 Va la reconquérir. Ça ira pour nous. Tiens. 184 00:08:25,833 --> 00:08:29,291 Achète-lui des fleurs, une sérénade. Rends-la heureuse. 185 00:08:30,333 --> 00:08:31,958 Prends ton après-midi. 186 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 Hé, So. 187 00:08:42,875 --> 00:08:44,583 - Pas mal, non ? - Oui. 188 00:08:44,666 --> 00:08:45,750 Je l'embarque. 189 00:08:46,333 --> 00:08:47,208 Bien. 190 00:08:47,291 --> 00:08:48,958 Merci d'être venus. 191 00:08:49,041 --> 00:08:50,708 - Bonne journée. - Non. 192 00:08:50,791 --> 00:08:52,833 Il faut nous en donner plus. 193 00:08:52,916 --> 00:08:54,250 Pour les voisins. 194 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 Ils se plaignaient beaucoup, surtout des lapins. 195 00:08:57,333 --> 00:08:58,875 Ils chient partout. 196 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 Vous pouvez prendre Ricardo. 197 00:09:01,458 --> 00:09:02,416 Il est méchant. 198 00:09:02,500 --> 00:09:03,541 Pas les autres. 199 00:09:04,291 --> 00:09:05,500 Désolé, Richard. 200 00:09:05,583 --> 00:09:08,291 Être accumulateur, c'est dangereux pour vous. 201 00:09:08,375 --> 00:09:09,458 Lâchez donc prise. 202 00:09:09,541 --> 00:09:11,083 Pas "accumulateur". 203 00:09:11,166 --> 00:09:12,833 "Collectionneur compulsif." 204 00:09:12,916 --> 00:09:15,375 Mais ce tableau vise peut-être juste. 205 00:09:16,250 --> 00:09:17,166 Prenez-le. 206 00:09:17,250 --> 00:09:20,125 Très bien, mais ça sent les fesses ici. 207 00:09:20,208 --> 00:09:21,583 Ça sent la fesse, oui. 208 00:09:22,166 --> 00:09:23,875 Voyons s'il y a autre chose. 209 00:09:35,416 --> 00:09:36,291 Super chanson. 210 00:09:39,875 --> 00:09:40,708 Non ? 211 00:09:40,791 --> 00:09:41,666 Très Gesell. 212 00:09:47,875 --> 00:09:51,458 <i>J'ai envie de t'embrasser</i> 213 00:09:51,541 --> 00:09:53,791 <i>Et de t'enlacer</i> 214 00:09:53,875 --> 00:09:56,708 <i>J'ai besoin de cet amour</i> 215 00:09:57,208 --> 00:10:00,375 <i>Et à la tombée de la nuit</i> 216 00:10:01,250 --> 00:10:04,375 <i>J'avouerai que je t'aimerai pour toujours</i> 217 00:10:04,458 --> 00:10:07,000 Je suis inquiète pour Mario. Il est seul. 218 00:10:07,583 --> 00:10:10,125 Va donc l'aider et on se retrouve ce soir. 219 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 Carrément. 220 00:10:13,041 --> 00:10:13,916 Collaboration. 221 00:10:19,333 --> 00:10:20,333 À donner. 222 00:10:20,833 --> 00:10:21,791 Bon. 223 00:10:24,625 --> 00:10:25,458 Au revoir. 224 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 Ne dis rien. 225 00:10:30,333 --> 00:10:32,583 ÊTRE VENDEUR DE RUE N'EST PAS UN CRIME 226 00:10:35,208 --> 00:10:38,166 NON AUX TOURS 227 00:10:43,125 --> 00:10:44,458 Je ne suis pas sûr. 228 00:10:44,541 --> 00:10:46,541 Non ! Un peu d'empathie. 229 00:10:46,625 --> 00:10:47,750 Sois l'un d'eux. 230 00:10:47,833 --> 00:10:50,708 - Oui ? - Mets ça. Oui. 231 00:10:52,000 --> 00:10:53,083 Allez, champion. 232 00:10:53,166 --> 00:10:54,041 D'accord. 233 00:10:54,125 --> 00:10:55,541 Avec enthousiasme. 234 00:10:55,625 --> 00:10:57,333 LES TRAVAILLEURS EN LUTTE 235 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 Bonjour, je m'appelle Mario. 236 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 - Je viens… - Camarades. 237 00:11:06,833 --> 00:11:10,041 Camarades, écoutez. Un compatriote parle. 238 00:11:13,000 --> 00:11:14,125 Camarades, 239 00:11:15,208 --> 00:11:17,708 un groupe de voisins a déposé une plainte, 240 00:11:17,791 --> 00:11:20,708 et, disons-le, cet endroit ne sera jamais aménagé. 241 00:11:20,791 --> 00:11:24,250 C'est vrai. Ils nous discriminent, nous piétinent. 242 00:11:24,333 --> 00:11:26,875 - On veut travailler ! - Oui, travailler ! 243 00:11:28,458 --> 00:11:31,583 Euh… Ce que je veux dire, mes amis, 244 00:11:31,666 --> 00:11:33,916 c'est qu'on mérite un meilleur endroit. 245 00:11:34,458 --> 00:11:38,166 - En meilleur état. - On mérite de meilleures conditions ! 246 00:11:38,250 --> 00:11:40,375 Nous devons exiger cela ! 247 00:11:43,000 --> 00:11:45,125 L'arrogance n'est pas tolérable. 248 00:11:45,625 --> 00:11:49,666 L'espace doit être utilisé pour le bien public. 249 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Pas pour vendre… 250 00:11:51,333 --> 00:11:52,916 Exact, camarade Mario ! 251 00:11:53,000 --> 00:11:54,625 On paie nos impôts ! 252 00:11:54,708 --> 00:11:57,916 Et ils veulent nous expulser pour faire des tours ! 253 00:11:58,000 --> 00:11:59,250 Non ! 254 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 S'il vous plaît ! 255 00:12:09,958 --> 00:12:11,666 Des blagues, ça vous tente ? 256 00:12:15,291 --> 00:12:18,083 Je dois retrouver Johnny. 257 00:12:18,166 --> 00:12:20,375 Vas-y. Je vais parler à la police. 258 00:12:20,458 --> 00:12:21,958 - Ils m'écouteront. - Oui. 259 00:12:22,750 --> 00:12:23,583 Salut, vieux. 260 00:12:23,666 --> 00:12:27,000 Messieurs ! S'il vous plaît, calmez-vous ! 261 00:12:28,166 --> 00:12:31,041 Je suis garde urbain ! 262 00:12:31,125 --> 00:12:33,583 <i>… incidents, selon Mme la Ministre.</i> 263 00:12:33,666 --> 00:12:36,875 <i>Ce n'est pas une expulsion.</i> <i>Je veux que ce soit clair.</i> 264 00:12:36,958 --> 00:12:39,750 <i>Il y a des infiltrés de gauche ici.</i> 265 00:12:39,833 --> 00:12:42,458 <i>Un tournoi d'échecs vire au drame.</i> 266 00:12:42,541 --> 00:12:44,916 <i>Des personnes âgées se sont bagarrées.</i> 267 00:12:45,416 --> 00:12:46,875 {\an8}<i>Résultat, deux blessés.</i> 268 00:12:46,958 --> 00:12:48,416 <i>Le rapport médical dira…</i> 269 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 {\an8}<i>- … s'il y a eu échec et mat.</i> - Et j'ai loupé ça. 270 00:12:55,041 --> 00:12:56,625 <i>J'aurais pu m'énerver.</i> 271 00:12:57,333 --> 00:12:58,166 <i>Mais non.</i> 272 00:12:58,666 --> 00:13:01,416 <i>Les amis, il faut profiter de la vie.</i> 273 00:13:02,375 --> 00:13:04,375 <i>S'inspirer les uns les autres.</i> 274 00:13:05,208 --> 00:13:06,958 <i>C'est moi, il y a des années.</i> 275 00:13:07,041 --> 00:13:08,750 <i>- Et me voici…</i> - Brother. 276 00:13:08,833 --> 00:13:09,958 Passons à l'action. 277 00:13:10,041 --> 00:13:11,375 Je te veux ici. 278 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 C'est beau, l'amour. 279 00:13:13,083 --> 00:13:16,416 - Quand ça te frappe… - On est dans la merde, Daniel ! 280 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 Trouve un homme qui a du succès ! 281 00:13:18,583 --> 00:13:21,000 Tu as fait sombrer l'entreprise… 282 00:13:22,416 --> 00:13:23,375 Alors ? 283 00:13:25,458 --> 00:13:28,791 L'entreprise de déménagement ne semblait pas suspecte… 284 00:13:28,875 --> 00:13:31,083 Il faut découvrir qui les a engagés. 285 00:13:32,083 --> 00:13:35,625 On ne peut pas juste entrer et prendre le carnet. Impossible. 286 00:13:44,583 --> 00:13:46,083 C'est polémique, je sais… 287 00:13:46,166 --> 00:13:47,500 Quoi ? 288 00:13:47,583 --> 00:13:48,916 Il y a une boîte… 289 00:13:53,000 --> 00:13:54,083 Impossible. 290 00:13:54,166 --> 00:13:56,125 Je le dis, car c'est exactement… 291 00:13:56,208 --> 00:13:57,250 Non, bien sûr. 292 00:13:58,375 --> 00:14:00,708 Je peux le faire aussi, je voulais pas… 293 00:14:00,791 --> 00:14:02,458 - Oui. - Aucun de nous deux. 294 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 Faut éviter les mecs à problèmes. 295 00:14:07,583 --> 00:14:09,916 C'est très dégagé, non ? 296 00:14:10,708 --> 00:14:11,541 Et voilà. 297 00:14:12,125 --> 00:14:14,000 Que fait-on des lapins ? 298 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 Votre énergie est très négative. 299 00:14:16,291 --> 00:14:17,791 Où est mon <i>palo santo</i> ? 300 00:14:18,375 --> 00:14:19,291 Donnez-le-nous. 301 00:14:19,875 --> 00:14:22,708 Non, les filles… Vous ne comprenez pas. 302 00:14:22,791 --> 00:14:27,250 Ma mère est morte une semaine après m'avoir reniée, car j'étais trans. 303 00:14:27,333 --> 00:14:31,166 Impossible de jeter les mouchoirs pleins de larmes de ma chambre. 304 00:14:31,833 --> 00:14:33,875 Mais vous savez ? J'ai réalisé 305 00:14:33,958 --> 00:14:37,291 que pour surmonter la douleur, je devais l'accepter. 306 00:14:37,791 --> 00:14:38,625 Bon. 307 00:14:41,541 --> 00:14:45,083 Je vais chercher les lapins dans ma chambre, Viv. 308 00:14:48,833 --> 00:14:50,500 Je ne savais pas, tout ça. 309 00:14:51,500 --> 00:14:55,000 J'ai tout inventé, pour pouvoir sortir d'ici. 310 00:14:55,583 --> 00:14:56,583 Et ta mère ? 311 00:14:56,666 --> 00:14:58,333 Ça va ! Elle vit à Morón. 312 00:14:59,625 --> 00:15:01,416 C'est mieux que de s'énerver. 313 00:15:01,500 --> 00:15:04,333 Tu trouves que j'ai une énergie négative ? 314 00:15:04,416 --> 00:15:06,375 Tu es un peu <i>dark</i>, parfois. 315 00:15:10,041 --> 00:15:12,791 Il en reste deux, mais ce sont des nains. 316 00:15:13,375 --> 00:15:15,500 Osvaldo, je vais garder Ricardo. 317 00:15:16,458 --> 00:15:17,416 Viens, Richard. 318 00:15:17,500 --> 00:15:20,041 - Du calme. - Allez donc vous raser. 319 00:15:20,125 --> 00:15:22,333 Je vous coupe les cheveux. <i>Relooking</i> ! 320 00:15:22,416 --> 00:15:23,375 Ça vous dit ? 321 00:15:24,291 --> 00:15:25,208 Allez. 322 00:15:29,208 --> 00:15:30,958 Va-t'en. Le <i>feeling</i> passe. 323 00:15:31,041 --> 00:15:35,000 On ne devait pas éviter les mecs à problèmes ? 324 00:15:35,083 --> 00:15:36,500 Allez, va-t'en. 325 00:15:36,583 --> 00:15:38,375 - Tu me mets dehors ? - Oui. 326 00:16:44,666 --> 00:16:46,000 <i>Je m'en doutais.</i> 327 00:16:47,083 --> 00:16:48,458 <i>Au lit avec mon frère.</i> 328 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 <i>C'est pas ce que tu crois. Je te le jure.</i> 329 00:16:52,291 --> 00:16:54,791 <i>C'est une trahison impardonnable.</i> 330 00:16:55,583 --> 00:16:57,791 <i>Avec combien de femmes as-tu couché ?</i> 331 00:16:57,875 --> 00:17:00,166 <i>Non ! Je ne te pardonnerai pas.</i> 332 00:17:01,166 --> 00:17:02,000 <i>Jamais !</i> 333 00:17:03,041 --> 00:17:04,833 <i>Quitte cette maison de suite !</i> 334 00:17:04,916 --> 00:17:06,208 <i>Je vais tuer Emir.</i> 335 00:17:07,625 --> 00:17:08,750 <i>T'as pas le cran !</i> 336 00:17:09,250 --> 00:17:11,625 <i>Tu ne l'as même pas eu pour aimer.</i> 337 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Que fouilles-tu ? 338 00:17:35,083 --> 00:17:35,916 Des infos. 339 00:17:36,750 --> 00:17:37,583 Donne-les-moi. 340 00:17:38,375 --> 00:17:39,333 Ouvre le tiroir. 341 00:17:40,708 --> 00:17:41,708 Tiens. 342 00:17:42,875 --> 00:17:44,041 Voilà. 343 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 Non, pas comme ça. Tu as pitié de moi ? 344 00:17:46,583 --> 00:17:48,708 - Non ! - Non ! 345 00:17:48,791 --> 00:17:51,708 J'ai mes raisons. Trois mois de salaire en retard. 346 00:17:51,791 --> 00:17:54,416 Et puis, j'ai un faible pour les petits. 347 00:17:54,500 --> 00:17:56,708 Dans la série des dragons, tu vois ? 348 00:17:56,791 --> 00:17:58,833 On ne se connaît pas entre nous. 349 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 Mais je vois. 350 00:18:00,416 --> 00:18:01,416 Je n'aime pas ça. 351 00:18:02,458 --> 00:18:04,458 - Sois dur avec moi. - Dur ? 352 00:18:05,625 --> 00:18:10,041 Peut-être pas, en fait. Par contre, je tiens à sauter par la fenêtre. 353 00:18:10,541 --> 00:18:12,000 OK. Je peux regarder ? 354 00:18:12,500 --> 00:18:13,708 D'accord. 355 00:18:16,125 --> 00:18:17,041 Trois mois ? 356 00:18:17,541 --> 00:18:18,583 Oui… 357 00:18:26,000 --> 00:18:28,958 Bonsoir. Désolée. Je vois des gens partir. 358 00:18:29,041 --> 00:18:31,958 Je voulais vous dire que notre ami a du retard. 359 00:18:32,041 --> 00:18:33,125 Soyez patients. 360 00:18:36,750 --> 00:18:39,541 Un mec va à un cours de gestion de la patience : 361 00:18:39,625 --> 00:18:42,083 "Je viens pour le cours de patience." 362 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 "Ça commence demain, mec !" 363 00:18:47,916 --> 00:18:48,916 C'était nul. 364 00:18:49,000 --> 00:18:52,083 Vous riez car je suis en fauteuil roulant. 365 00:18:52,166 --> 00:18:54,000 Sinon, vous seriez horribles. 366 00:18:56,541 --> 00:18:57,416 Je vous hais. 367 00:19:00,666 --> 00:19:03,708 Je vole, je saute, là ? Un coup de main ? 368 00:19:05,041 --> 00:19:07,041 Je suis sérieuse, bande d'idiots. 369 00:19:07,750 --> 00:19:09,750 Les marches sont dans ta tête ! 370 00:19:09,833 --> 00:19:12,833 Encore cette merde ? 371 00:19:12,916 --> 00:19:15,125 Non, elles ne sont pas dans ma tête ! 372 00:19:15,208 --> 00:19:16,333 Je les vois ! 373 00:19:16,416 --> 00:19:18,750 Ou on fait tous semblant ? 374 00:19:18,833 --> 00:19:21,250 Et puis, si j'avais ce pouvoir, 375 00:19:21,333 --> 00:19:24,333 je ferais des trucs plus cool. Je ne sais pas. 376 00:19:24,416 --> 00:19:27,916 Je rendrais la bière artisanale du bar meilleure. 377 00:19:28,000 --> 00:19:31,666 J'aurais un bon plan cul. Un million de dollars, peu importe. 378 00:19:33,666 --> 00:19:36,125 Je vous botterais bien le cul, mais… 379 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 ce serait assez difficile. 380 00:19:37,833 --> 00:19:38,708 Bonne soirée. 381 00:19:47,833 --> 00:19:49,291 Bravo ! J'ai adoré. 382 00:19:49,375 --> 00:19:51,333 Tu aimerais rejoindre l'équipe ? 383 00:19:51,416 --> 00:19:54,083 Une humoriste aux capacités spéciales… 384 00:19:54,583 --> 00:19:55,833 De la bombe ! 385 00:19:55,916 --> 00:19:57,541 Je suis pas Spider-Man. 386 00:19:58,375 --> 00:19:59,625 Oui, bien sûr. 387 00:20:00,208 --> 00:20:01,083 Aide-moi. 388 00:20:01,166 --> 00:20:02,000 Oui, désolé. 389 00:20:04,166 --> 00:20:05,791 - Super ! - Pour toi. 390 00:20:05,875 --> 00:20:06,833 - Merci. - Oui. 391 00:20:07,416 --> 00:20:10,583 J'adore que l'équipe s'intéresse à la culture. 392 00:20:10,666 --> 00:20:11,875 Ça nous unit. 393 00:20:12,833 --> 00:20:14,416 La culture, oui. Je… 394 00:20:14,916 --> 00:20:16,541 J'écris du théâtre. 395 00:20:16,625 --> 00:20:18,083 J'ai écrit une pièce. 396 00:20:19,208 --> 00:20:20,333 Tu devrais la lire. 397 00:20:20,416 --> 00:20:22,041 - Super ! - Oui. 398 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 C'est sur un psychologue de la police. 399 00:20:24,541 --> 00:20:27,875 Après, il a un accident, il divorce… 400 00:20:29,375 --> 00:20:31,291 Je vois. Autoréférentiel. 401 00:20:32,625 --> 00:20:34,000 Non. 402 00:20:34,083 --> 00:20:37,083 Non, ça se passe à Cleveland, aux États-Unis. 403 00:20:38,041 --> 00:20:39,250 Intéressant. 404 00:20:39,333 --> 00:20:41,333 Cette bière est horrible ! 405 00:20:41,416 --> 00:20:42,833 C'était spectaculaire. 406 00:20:43,541 --> 00:20:45,916 Parce que c'était drôle et profond. 407 00:20:46,000 --> 00:20:46,875 Oui. 408 00:20:46,958 --> 00:20:48,416 Je sais pas. 409 00:20:48,500 --> 00:20:50,125 - Très bien. - Tiens… 410 00:20:52,041 --> 00:20:54,208 - Un toast. - Je n'en veux plus. 411 00:20:55,541 --> 00:20:56,666 - Salut. - Salut ! 412 00:20:56,750 --> 00:20:57,916 Ça va ? 413 00:20:58,000 --> 00:20:59,708 C'est un ami du groupe ? 414 00:21:00,208 --> 00:21:01,500 Le collectionneur. 415 00:21:02,083 --> 00:21:02,916 Bien. 416 00:21:03,000 --> 00:21:04,458 - Comment ça va ? - Bien. 417 00:21:04,541 --> 00:21:08,583 - Pas autant que toi. - J'ai eu un peu d'aide pour mon look. 418 00:21:11,083 --> 00:21:11,916 Bon… 419 00:21:12,958 --> 00:21:14,875 Je vais me chercher un verre. 420 00:21:16,791 --> 00:21:20,333 Très bien, accueillons le dernier comédien de la soirée. 421 00:21:20,416 --> 00:21:23,666 Venu tout droit de l'Altiplano pour nous faire rire, 422 00:21:23,750 --> 00:21:24,583 Mario ! 423 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 Allez, Mario ! 424 00:21:32,625 --> 00:21:33,791 Salut, ça va ? 425 00:21:34,875 --> 00:21:39,916 Une fois, alors que je ne trouvais pas le commissariat, je me suis dit : 426 00:21:40,000 --> 00:21:40,833 "Pas grave, 427 00:21:41,333 --> 00:21:43,041 "Je n'ai qu'à sortir et 428 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 "me faire arrêter pour ivresse." 429 00:21:47,458 --> 00:21:48,375 Humour ! 430 00:21:50,166 --> 00:21:51,333 Combien de flics 431 00:21:51,416 --> 00:21:53,333 - il faut pour changer… - Tiens. 432 00:21:53,416 --> 00:21:55,333 - Ça va ? - Que t'est-il arrivé ? 433 00:21:56,250 --> 00:21:57,291 Trois. 434 00:21:57,375 --> 00:21:58,208 Incroyable. 435 00:22:06,583 --> 00:22:08,916 Ça s'est passé ainsi, à un détail près. 436 00:22:09,000 --> 00:22:10,458 Tu l'as laissé seul ? 437 00:22:10,541 --> 00:22:11,708 Non ! Je… 438 00:22:11,791 --> 00:22:15,375 Il me l'a demandé. Il m'a dit : "Je travaille seul." 439 00:22:15,458 --> 00:22:17,458 Il a voulu m'enfermer. 440 00:22:17,541 --> 00:22:18,625 Dans une boîte ? 441 00:22:18,708 --> 00:22:22,041 Non. Dit comme ça, ça fait préjugé. 442 00:22:22,541 --> 00:22:23,500 Mais c'est pas… 443 00:22:25,958 --> 00:22:27,666 - Ça ne prend pas. - Pardon. 444 00:22:27,750 --> 00:22:30,583 Il y a de la tension dans l'air. 445 00:22:30,666 --> 00:22:34,291 Patron, ne parlez pas si fort, vous gâchez mon show. 446 00:22:34,375 --> 00:22:36,708 Vous avez l'air d'un bateau en Bolivie. 447 00:22:36,791 --> 00:22:38,166 Vous ne connaissez 448 00:22:38,250 --> 00:22:40,500 ni l'humour ni la brutalité policière. 449 00:22:41,833 --> 00:22:43,833 Humour ! 450 00:22:52,958 --> 00:22:54,625 Marito, félicitations. 451 00:22:54,708 --> 00:22:56,291 Tu as tout déchiré. 452 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Merci ! 453 00:22:58,041 --> 00:22:59,625 - Merci ! - À plus, Mario ! 454 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 Au revoir. 455 00:23:01,291 --> 00:23:03,000 L'addition. 456 00:23:03,791 --> 00:23:05,208 Vous n'êtes pas vexé ? 457 00:23:05,708 --> 00:23:08,541 Un humoriste dit les choses telles qu'elles sont. 458 00:23:08,625 --> 00:23:10,625 Oublie ça. Je me suis bien amusé. 459 00:23:10,708 --> 00:23:11,916 J'ai saisi l'humour. 460 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 J'adore l'humour. 461 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 Excusez-moi. Je me disais… 462 00:23:15,875 --> 00:23:18,708 Il faudrait des rampes sur les côtés de la scène. 463 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 Je dis ça parce que ma partenaire a un handicap. 464 00:23:22,791 --> 00:23:24,291 Pensons inclusion. 465 00:23:24,375 --> 00:23:26,833 D'ailleurs, dans les toilettes, 466 00:23:26,916 --> 00:23:30,291 un fauteuil ne passe pas par la porte… 467 00:23:30,375 --> 00:23:33,250 - On peut parler, Feli ? - Oui, bien sûr. 468 00:23:33,333 --> 00:23:35,666 Je vous enverrai un lien plein d'infos. 469 00:23:35,750 --> 00:23:37,333 Pour vous ouvrir l'esprit. 470 00:23:37,416 --> 00:23:38,666 D'accord. 471 00:23:41,250 --> 00:23:43,166 On remet ça, ce soir ? 472 00:23:43,958 --> 00:23:46,291 Pas ce soir, je suis épuisée. 473 00:23:46,375 --> 00:23:47,875 Mais, écoute-moi. 474 00:23:48,500 --> 00:23:50,416 On n'est pas en couple. 475 00:23:50,500 --> 00:23:51,416 Non ! 476 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 Je sais. Tu dis ça pour… ? 477 00:23:54,083 --> 00:23:55,208 Non, je ne parlais… 478 00:23:55,750 --> 00:23:56,583 pas de toi. 479 00:23:57,833 --> 00:23:58,666 De qui alors ? 480 00:23:59,375 --> 00:24:00,208 Je… 481 00:24:02,041 --> 00:24:03,250 suis sorti… 482 00:24:03,333 --> 00:24:07,291 avec une fille qui avait des troubles neurologiques durant un temps. 483 00:24:08,041 --> 00:24:08,875 Moteurs. 484 00:24:09,458 --> 00:24:12,541 Quand elle parlait, elle… 485 00:24:12,625 --> 00:24:14,291 Feli, je t'aime beaucoup. 486 00:24:14,375 --> 00:24:16,583 Je veux pas sembler insensible, mais… 487 00:24:17,916 --> 00:24:19,958 On devrait retourner en arrière. 488 00:24:21,958 --> 00:24:23,208 Juste du sexe ? 489 00:24:23,833 --> 00:24:25,583 Oui, ou même sans sexe. 490 00:24:27,208 --> 00:24:28,875 Notre amitié était géniale. 491 00:24:29,875 --> 00:24:30,791 Absolument. 492 00:24:32,500 --> 00:24:34,458 J'ignorais comment l'exprimer. 493 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 Mais tu as trouvé les mots justes. 494 00:24:39,041 --> 00:24:40,000 Sur l'amitié. 495 00:24:48,708 --> 00:24:49,958 - À plus tard. - Oui. 496 00:24:56,750 --> 00:24:57,875 C'est ouvert. 497 00:25:01,833 --> 00:25:02,708 Qu'y a-t-il ? 498 00:25:06,625 --> 00:25:07,750 Alejandra… 499 00:25:08,250 --> 00:25:09,208 Dogo… 500 00:25:19,541 --> 00:25:21,958 <i>Quand j'ai compris que les marches</i> 501 00:25:23,166 --> 00:25:24,666 <i>sont dans ma tête !</i> 502 00:25:29,833 --> 00:25:32,166 JOUET SUPER-HÉROS DIEGO - POURQUOI ? 503 00:25:34,958 --> 00:25:38,083 GRAND-PÈRE KERMANN MAGASIN DE JOUETS 504 00:25:45,125 --> 00:25:46,000 Je peux ? 505 00:25:49,916 --> 00:25:50,916 Tu vas bien ? 506 00:25:51,000 --> 00:25:51,875 Oui, et toi ? 507 00:27:58,875 --> 00:28:03,875 Sous-titres : Mélanie Boisseau 508 00:28:04,305 --> 00:29:04,438 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm