"WaPo Berlin" Das Ende eines Traums
ID | 13189826 |
---|---|
Movie Name | "WaPo Berlin" Das Ende eines Traums |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 30955480 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,820 --> 00:00:51,220
Jeg henter öl.
3
00:01:07,940 --> 00:01:10,340
Hvad vil du nu igen?
4
00:01:25,980 --> 00:01:27,860
Godmorgen.
- Godmorgen.
5
00:01:32,740 --> 00:01:35,300
Vi tager over her indtil videre.
- Tak skal du have.
6
00:01:35,660 --> 00:01:37,020
Hej.
7
00:01:37,620 --> 00:01:39,340
Politiinspektör Malletzke.
8
00:01:40,060 --> 00:01:43,980
Du fandt den döde.
Er det en af dine venner?
9
00:01:45,340 --> 00:01:48,540
Og du hentede ham op af vandet.
10
00:01:48,780 --> 00:01:50,140
Alle sammen.
11
00:01:53,500 --> 00:01:55,660
Jeg er lige straks tilbage.
12
00:01:58,980 --> 00:02:03,740
Han har ikke väret död länge, döds-
stivheden er ikke indtrüdt endnu.
13
00:02:05,300 --> 00:02:09,260
Man behöver ikke at kunne svömme
her. Vandet gür höjst til knäene.
14
00:02:09,500 --> 00:02:10,940
Der, det kunne väre blod.
15
00:02:16,220 --> 00:02:18,940
Müske faldt han pü den.
- Ja.
16
00:02:26,460 --> 00:02:27,660
Det er en oliepöl.
17
00:02:28,820 --> 00:02:32,580
Nogen har trüdt i den.
- Og det har efterladt spor.
18
00:02:36,660 --> 00:02:38,300
Med andre ord, et mord.
19
00:02:39,660 --> 00:02:42,900
Fodsporene peger i det
mindste ogsü mod en anden person.
20
00:02:43,140 --> 00:02:47,620
Kunne det det ikke väre,
at en af de unge trüdte i oliepölen?
21
00:02:47,860 --> 00:02:49,860
Jeg har ikke fundet olierester.
22
00:02:50,140 --> 00:02:52,540
Teknisk afd. ser pü det engang til.
23
00:02:52,780 --> 00:02:53,700
Godmorgen Bernie.
24
00:02:53,940 --> 00:02:55,700
Börnene er ret udmattede.
25
00:02:55,940 --> 00:03:00,060
De husker,
at de en time senere bemärkede, -
26
00:03:00,300 --> 00:03:03,340
- at deres ven ikke
var vendt tilbage fra at hente öl.
27
00:03:03,660 --> 00:03:05,340
Jeg vil ikke sige "husker".
28
00:03:05,580 --> 00:03:08,980
En pige tog et
billede, det var omkring 05:03, -
29
00:03:09,220 --> 00:03:12,740
- da Paul Hßbner
forlod terrassen for at hente öl.
30
00:03:12,980 --> 00:03:17,580
Kl. 06:11 kom nödopkaldet, ikke?
- Präcist.
31
00:03:18,460 --> 00:03:22,260
Altsü döde han
i den time mellem kl. 5:00 og 6:00.
32
00:03:22,500 --> 00:03:25,220
Definitivt.
- Hvad ved du ellers om drengen?
33
00:03:25,460 --> 00:03:28,020
Paul Hßbner
boede her sammen med sin mor Katrin.
34
00:03:28,300 --> 00:03:30,660
Hun kommer
ifölge de unges forklaring tilbage -
35
00:03:30,900 --> 00:03:32,820
- fra en tjenesterejse i dag.
36
00:03:33,060 --> 00:03:35,020
Hun burde snart väre her.
- Ellers noget?
37
00:03:35,260 --> 00:03:38,220
Han var vel
en god elev og en super kanoroer.
38
00:03:38,460 --> 00:03:40,980
Han tränede
til et idrätsstipendium i Canada.
39
00:03:41,220 --> 00:03:44,060
Nede ved büdebroen er der spor.
- Paul!
40
00:04:31,420 --> 00:04:35,020
Der blev rodet rundt
i diverse skabe og skuffer i huset.
41
00:04:35,340 --> 00:04:38,180
Og, ved
vi, om der er blevet stjület noget?
42
00:04:38,420 --> 00:04:43,340
Vi fandt flere tomme
udstillingsglas i sovevärelset.
43
00:04:43,580 --> 00:04:46,140
Ifölge en
af Katrin Hßbners medarbejdere -
44
00:04:46,380 --> 00:04:50,180
- befandt
der sig ... hold op med det pjat.
45
00:04:50,420 --> 00:04:53,020
... en meget
värdifuld kompassamling i dem.
46
00:04:53,260 --> 00:04:54,500
Den er väk nu.
47
00:04:55,060 --> 00:04:57,460
Sü snart moren
er i stand til at blive afhört, -
48
00:04:57,700 --> 00:05:00,060
- kan Hanna müske find ud af mere.
49
00:05:00,500 --> 00:05:04,780
Fandt teknisk afd. fingeraftryk?
- Ikke endnu.
50
00:05:05,020 --> 00:05:09,260
Müske benyttede en
af partygästerne sig af muligheden.
51
00:05:09,500 --> 00:05:10,900
Ja, det kan godt väre.
52
00:05:11,340 --> 00:05:15,540
Altsü, kompassene
er blevet stjület fra huset.
53
00:05:16,260 --> 00:05:19,020
Paul Hßbners lig lü ved büdebroen.
54
00:05:19,380 --> 00:05:23,700
Og du mener, det ene har slet
ikke noget med det andet at göre?
55
00:05:23,940 --> 00:05:28,380
Först mü vi finde ud af, om Hßbner
er omkommet pga. skyld fra anden -
56
00:05:28,620 --> 00:05:31,300
- side eller om
det müske alligevel var et uheld.
57
00:05:33,500 --> 00:05:35,900
Steffi Maibaum, Maibaum med A.
58
00:05:37,540 --> 00:05:41,220
Du hentede din chef i lufthavnen?
- Ja.
59
00:05:42,060 --> 00:05:47,140
Mit fly havde en times forsinkelse,
ellers var jeg kommet tidligere.
60
00:05:47,380 --> 00:05:51,580
Og sü ... - Du ville ikke
kunne have gjort noget for Paul.
61
00:05:52,180 --> 00:05:54,060
Jo! Slet ikke väre taget afsted.
62
00:05:54,700 --> 00:05:58,020
Katrin, det er ikke din skyld.
63
00:05:58,500 --> 00:06:02,540
Paul var 16 og det er ikke förs-
te gang, du var pü tjenesterejse.
64
00:06:03,100 --> 00:06:06,140
Müske har
jeg ladet ham väre alene for ofte.
65
00:06:06,380 --> 00:06:09,620
Vidste du
egentlig, at din sön holder fest?
66
00:06:12,780 --> 00:06:14,340
Jeg skal nok ordne det.
67
00:06:15,740 --> 00:06:16,980
Hi Jason.
68
00:06:17,220 --> 00:06:19,140
This is Steffi Maibaum here, yes.
69
00:06:19,380 --> 00:06:21,940
No, Katrin
can't talk to you at the moment,
70
00:06:22,180 --> 00:06:24,300
but you
can tell me what it's about.
71
00:06:25,180 --> 00:06:28,940
Hvad var spörgsmület?
- Vidste du, at Paul holder fest?
72
00:06:29,180 --> 00:06:32,380
Men han havde
helt sikkert fortalt mig det.
73
00:06:34,260 --> 00:06:39,220
Du kan med sikkerhed sige, at han
faldt ned pü en skibsskrue? - Ja.
74
00:06:39,460 --> 00:06:44,340
Disse läsioner lader sig hen-
före til et fald pü en skibspropel.
75
00:06:44,860 --> 00:06:47,140
Altsü skibsskruen.
76
00:06:47,380 --> 00:06:50,900
Laboratoriet har bekräftet, at
der var blod fra ofret pü skruen -
77
00:06:51,140 --> 00:06:52,980
- og stofpartikler fra hans tröje.
78
00:06:53,220 --> 00:06:55,300
Hvad döde han helt präcist af?
79
00:06:55,540 --> 00:06:58,220
For at kunne sige det, skal
jeg gennemföre flere undersögelser.
80
00:06:58,460 --> 00:07:03,620
Men jeg er sikker pü, at hans död er
forürsaget af skyld fra anden side.
81
00:07:03,860 --> 00:07:05,940
Kan du se hämatomet ved i öregangen?
82
00:07:06,300 --> 00:07:10,620
Jeg har set pü det indre öre og
konstateret en trommehinderuptur.
83
00:07:10,860 --> 00:07:13,540
Hans trommehinde er sprängt.
- Korrekt.
84
00:07:13,780 --> 00:07:14,900
Hvordan er det sket?
85
00:07:16,060 --> 00:07:20,100
Jeg gür ud fra at,
et stärkt trykudsving var ürsagen.
86
00:07:20,340 --> 00:07:23,660
Formentlig et slag med
den flade hünd pü det venstre öre.
87
00:07:23,980 --> 00:07:27,020
Et slag pü öret,
derfor det blü märke. - Südan her.
88
00:07:27,340 --> 00:07:28,500
Präcist.
89
00:07:43,660 --> 00:07:45,420
Tak.
- Gerne.
90
00:07:47,940 --> 00:07:52,420
Udover kompassamlingen har du
ingen andre värdigenstande i huset?
91
00:07:52,740 --> 00:07:54,740
Det er alt sammen i en bankboks.
92
00:07:54,980 --> 00:07:57,460
Hvorfor
opbevarede du kompasserne her?
93
00:07:58,340 --> 00:08:00,540
Til minde om min mand.
94
00:08:00,820 --> 00:08:03,500
Stefan döde
for tre ür siden af kräft.
95
00:08:05,220 --> 00:08:07,780
Han og Paul lignede hinanden meget.
96
00:08:11,180 --> 00:08:15,100
Jeg skulle have väre
der mere for Paul efter Stefans död.
97
00:08:17,500 --> 00:08:19,740
Men han var sü ukompliceret.
98
00:08:19,980 --> 00:08:21,580
Han skjulte det sü godt.
99
00:08:22,660 --> 00:08:25,380
Og sü var der firmaet,
det var nödt til at fortsätte.
100
00:08:25,620 --> 00:08:27,180
Dit firma?
101
00:08:27,460 --> 00:08:29,540
Katrin udvikler med Healthy Cities -
102
00:08:29,780 --> 00:08:32,620
- pleje- og vedligehol-
delseslette grönne facader.
103
00:08:32,860 --> 00:08:35,820
Der er ogsü stor efterspörgsel ef-
ter hendes mos-systemer i udlandet.
104
00:08:36,060 --> 00:08:40,780
Nu stür firmaet lige för en fusion
med en industrigigant fra Canada.
105
00:08:41,060 --> 00:08:44,340
Hvad spiller
det nu for en rolle uden Paul?
106
00:08:44,620 --> 00:08:47,340
Lagde du noget märke
til noget usädvanligt ved Paul?
107
00:08:47,580 --> 00:08:49,220
Var han anderledes pü det seneste?
108
00:08:50,740 --> 00:08:52,060
Var der stridigheder?
109
00:08:53,020 --> 00:08:54,540
Paul var populär blandt alle.
110
00:08:55,900 --> 00:08:58,300
Hans venner kom ofte pü besög.
111
00:08:58,540 --> 00:09:01,340
Hans bedste ven
Milan overnattede her konstant.
112
00:09:03,860 --> 00:09:06,860
Selvom, pü det seneste
var Milan her snarere själdent.
113
00:09:07,340 --> 00:09:09,540
Kan du forklare hvorfor?
114
00:09:09,780 --> 00:09:12,780
Müske havde de stress pga. en pige.
115
00:09:13,020 --> 00:09:15,740
For drenge i den
alder er det ikke usädvanligt.
116
00:09:15,980 --> 00:09:18,660
Jeg ved
tydeligvis slet ikke noget om Paul.
117
00:09:22,740 --> 00:09:26,820
Informerer du kollegerne om tyve-
riet, at Hßbner er omkommet pga. -
118
00:09:27,060 --> 00:09:30,820
- skyld fra anden side og at denne
sag falder ind under vores ansvar?
119
00:09:31,100 --> 00:09:34,140
De vil väre taknemme-
lige, sü underbemandede, som de er.
120
00:09:34,380 --> 00:09:35,620
Det tror jeg ogsü.
121
00:09:35,860 --> 00:09:38,780
Hvordan ser det
ud med fodsporene pü büdebroen?
122
00:09:39,020 --> 00:09:42,060
Ifölge teknisk
afd. var det klassiske sneakers.
123
00:09:42,300 --> 00:09:45,340
Desvärre er der kun delvise
aftryk, men °n ting er sikkert, -
124
00:09:45,580 --> 00:09:49,300
- det drejer sig ikke om en
mindre störrelse, men fra ca. 39.
125
00:09:49,540 --> 00:09:52,940
Det passer til
halvdelen af befolkningen. - Mindst.
126
00:09:53,220 --> 00:09:56,100
Er du rar at ringe til naboerne?
- Det skal jeg nok.
127
00:09:56,340 --> 00:10:00,100
Jeg sätter mig ogsü i forbindelse
med pantelünere og auktionshuse.
128
00:10:00,340 --> 00:10:03,020
Jeg ringer til partygästerne.
129
00:10:03,460 --> 00:10:06,780
Apropos ringe til,
hvad med drengens mobiltelefon?
130
00:10:07,020 --> 00:10:09,420
Den lü i vandet.
- Teknikkerne er i gang med den.
131
00:10:09,660 --> 00:10:12,140
Hvordan ser
det ud med forbindelsesdataene?
132
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Jeg har spurgt.
133
00:10:14,020 --> 00:10:18,180
Overvügningskameraer i omrüdet?
- Er ogsü allerede sat i gang.
134
00:10:29,340 --> 00:10:30,420
Stop lige.
135
00:10:31,460 --> 00:10:33,140
Skal jeg stoppe?
136
00:10:35,420 --> 00:10:36,500
Spol lige tilbage.
137
00:10:40,260 --> 00:10:43,340
Ville du läse den
person som en mand eller en kvinde?
138
00:10:43,620 --> 00:10:46,700
Det kan jeg ikke sige,
kameraet er südan en billig tingest.
139
00:10:46,940 --> 00:10:49,500
Müske har det
ikke noget med vores sag at göre?
140
00:10:49,740 --> 00:10:51,780
Vi kan ikke udelukke det.
141
00:10:52,060 --> 00:10:54,420
Personen kommer
fra retningen af gerningsstedet -
142
00:10:54,660 --> 00:10:58,380
- og falder pü hjörnet tre
ejendomme väk fra Hßbners ejendom.
143
00:10:58,660 --> 00:11:02,980
Hvad vil du sige med det?
Personen havde travlt? - Ja.
144
00:11:04,580 --> 00:11:08,460
Det ville väre rart at kunne
genkende noget af den nummerplade.
145
00:11:08,700 --> 00:11:09,980
Jeg sender det til teknisk afd.
146
00:11:10,220 --> 00:11:13,180
Müske kan de göre det mere tyde-
ligt med en frame-by-frame-analyse.
147
00:11:13,420 --> 00:11:15,420
Der kan du se.
148
00:11:18,180 --> 00:11:21,580
Fahri, den portal, helt alvorligt?
- Oh.
149
00:11:21,860 --> 00:11:25,220
Er der mulighed
for at fremskynde behandlingen?
150
00:11:25,460 --> 00:11:27,620
Har du navnet pü en sagsbehandler?
151
00:11:27,900 --> 00:11:32,140
Ja, sü send
det til mig. Mange tak, farvel.
152
00:11:33,980 --> 00:11:36,060
Du ser godt nok ödelagt ud.
153
00:11:36,340 --> 00:11:37,300
Jeg har lige talt i telefon -
154
00:11:37,580 --> 00:11:41,860
- i to timer med teenagere
med tömmermänd og deres foräldre.
155
00:11:42,100 --> 00:11:44,180
Og fandt du ud af noget?
156
00:11:45,020 --> 00:11:48,460
Ofret havde übenbart et
stort skänderi pü gerningsnatten -
157
00:11:48,700 --> 00:11:52,100
- med sin
bedste ven Milan Jovanovic.
158
00:11:52,380 --> 00:11:54,860
Hvad drejede det sig om?
- Det ved jeg ikke.
159
00:11:55,140 --> 00:11:56,900
Drengen er ikke til at fü fat i.
160
00:11:57,140 --> 00:12:00,060
Ifölge hans
far er han til kanoträning.
161
00:12:00,340 --> 00:12:03,700
Af de andre partygäster
kunne ingen hjälpe mig videre.
162
00:12:03,980 --> 00:12:06,180
Jeg tager
lige straks hen til roklubben.
163
00:12:06,460 --> 00:12:08,860
Har du foräldrenes samtykke?
- Det har jeg.
164
00:12:09,140 --> 00:12:13,020
Tag Max med.
Drengen tränger til frisk luft.
165
00:12:30,340 --> 00:12:31,860
Undskyld?
- Ja?
166
00:12:32,100 --> 00:12:34,300
Vi leder efter en Milan Jovanovic.
- Milan?
167
00:12:35,260 --> 00:12:37,100
Han er derhenne.
- Tak.
168
00:12:39,180 --> 00:12:40,580
Hvorfor död?
169
00:12:41,540 --> 00:12:43,260
Hvad er der sket?
170
00:12:43,540 --> 00:12:45,540
Det forsöger vi at finde ud af.
171
00:12:52,580 --> 00:12:56,100
Hvad, han faldt ned
fra büdebroen? Han kan da svömme.
172
00:12:57,980 --> 00:13:01,460
Jeg tjekker det ikke.
- Er du söd at lägge mobilen väk?
173
00:13:02,260 --> 00:13:03,540
Jeg forstür det ikke.
174
00:13:04,300 --> 00:13:06,900
Du var oppe at skändes
med Paul. Hvad drejede det sig om?
175
00:13:07,140 --> 00:13:12,140
Snuppede han dig i at du gennem-
rodede huset og stjal kompasserne?
176
00:13:12,420 --> 00:13:12,740
- Hvad?
177
00:13:12,980 --> 00:13:15,420
Blev han fars kompasser stjület?
178
00:13:15,700 --> 00:13:17,500
Har det noget med hans död at göre?
179
00:13:17,740 --> 00:13:19,700
Altsü ved du, hvad jeg taler om?
180
00:13:19,940 --> 00:13:22,460
Naturligvis.
De tingester var vigtige for ham.
181
00:13:22,700 --> 00:13:27,020
Det var som en oversan-
selig forbindelse til hans far.
182
00:13:27,500 --> 00:13:29,780
Paul savnede virkelig sin far.
183
00:13:30,020 --> 00:13:32,420
Men han havde
ikke behövet at prale südan.
184
00:13:32,860 --> 00:13:35,580
Det var anstrengende.
- Hvad mener du med det?
185
00:13:38,300 --> 00:13:43,020
Pü partyet gik han hele
tiden rundt og viste dem til alle.
186
00:13:43,300 --> 00:13:45,340
Han pustede sig op igen.
187
00:13:47,700 --> 00:13:50,540
Derfor kom vi op at skändes.
- Igen?
188
00:13:51,580 --> 00:13:54,820
Paul kunne väre
et rövhul, nür han havde drukket.
189
00:13:55,060 --> 00:13:56,980
Drukket som super kanoroer?
190
00:13:57,220 --> 00:13:58,980
Det er ikke sket super ofte.
191
00:13:59,260 --> 00:14:02,180
Desuden skal der heller
ikke meget til, för han er beruset.
192
00:14:02,420 --> 00:14:05,940
Jeg vil ikke have,
at I für et dürligt billede af ham.
193
00:14:06,180 --> 00:14:07,140
Det für vi ikke.
194
00:14:07,380 --> 00:14:11,260
Pauls mor har forklaret, at du
ikke längere var sü ofte hos ham.
195
00:14:11,500 --> 00:14:12,180
Hvorfor ikke?
196
00:14:13,540 --> 00:14:14,940
Meget at lave.
197
00:14:16,420 --> 00:14:18,460
Träning og skole og ...
198
00:14:19,100 --> 00:14:22,340
... jeg hjälper af
og til mine foräldre i butikken.
199
00:14:22,620 --> 00:14:26,420
Den har ikke kört sü godt siden
corona. - Hvad er det for en butik?
200
00:14:26,660 --> 00:14:27,860
En skobutik.
201
00:14:28,140 --> 00:14:30,420
Og hvad har du hjulpet dem med?
202
00:14:30,700 --> 00:14:33,020
Hjalp du til med salget?
- Rengöring.
203
00:14:33,300 --> 00:14:34,540
Rengöring.
204
00:14:36,860 --> 00:14:39,900
Tidligere
var Paul og jeg sammen hver dag.
205
00:14:56,300 --> 00:14:58,580
Tak. Jeg har set nok.
206
00:15:07,900 --> 00:15:10,980
Gerningspersonen slog ofret -
207
00:15:11,260 --> 00:15:14,860
- pü öret
med den flade hünd, Meget godt.
208
00:15:15,380 --> 00:15:18,020
Präcist südan reagerede ofret ogsü.
209
00:15:18,380 --> 00:15:23,540
Han veg tilbage
og faldt ned pü skibsskruen. - Ja.
210
00:15:23,900 --> 00:15:26,020
Og sü faldt han i vandet.
211
00:15:27,300 --> 00:15:29,340
Men det er temmelig fladt der.
212
00:15:29,620 --> 00:15:32,860
Hvorfor
steg han ikke bare op af vandet?
213
00:15:33,100 --> 00:15:34,780
Eller rübte efter hjälp?
214
00:15:35,620 --> 00:15:37,340
Var han for fuld?
215
00:15:37,620 --> 00:15:41,420
De 1,2 promille var bestemt ikke
grunden til det. Han nüede det ikke.
216
00:15:41,700 --> 00:15:45,540
Den alvorlige skade förte
til en hypovolämi. - En hvad?
217
00:15:45,780 --> 00:15:48,900
En hypovolämi er en
mangel pü volumen i kredslöbet.
218
00:15:49,140 --> 00:15:52,060
Det betyder at den cirku-
lerende blodmängde er reduceret.
219
00:15:52,300 --> 00:15:55,140
Det kan
före til et hypovolämisk chok.
220
00:15:55,420 --> 00:15:56,540
Kan det siges mere forstüeligt?
221
00:15:58,980 --> 00:16:00,060
Kan du se det?
222
00:16:00,300 --> 00:16:01,980
Hvad ser vi der?
223
00:16:03,580 --> 00:16:06,500
En ruptur af milten.
- Mhm.
224
00:16:09,780 --> 00:16:12,380
Som du
netop har beskrevet sü anskueligt, -
225
00:16:12,620 --> 00:16:15,660
- faldt
ofret bagläns ned pü skibsskruen.
226
00:16:15,900 --> 00:16:19,300
Sü vidt klart.
- Han püdrog sig en miltruptur.
227
00:16:19,540 --> 00:16:22,940
Dvs., at milten og
det omkringliggende väv blev skadet.
228
00:16:23,220 --> 00:16:25,860
Det förte
til en blödning i bughulen.
229
00:16:26,140 --> 00:16:31,060
Pga. det store blodtab gik han i
chok og det förte til et hjertestop?
230
00:16:31,300 --> 00:16:32,540
Lige präcist.
231
00:16:32,780 --> 00:16:36,460
Selvom ofret ogsü, hhv. ikke
desto mindre havde vand i lungerne.
232
00:16:38,900 --> 00:16:41,460
Sü han döde
altsü af indre forblödninger og ...
233
00:16:42,780 --> 00:16:44,980
... druknede i knädybt vand.
234
00:16:45,900 --> 00:16:47,740
Südan kan man sige det.
235
00:16:50,620 --> 00:16:51,820
Tak.
236
00:16:58,140 --> 00:17:01,500
Pü mig virkede drengens sorg ägte.
237
00:17:01,940 --> 00:17:06,140
Selvom jeg ikke tror pü,
at de rög i totterne pü hinanden -
238
00:17:06,380 --> 00:17:08,140
- pga. offerets pralerier.
239
00:17:08,380 --> 00:17:11,420
Jeg mener, de var bedste venner.
240
00:17:11,660 --> 00:17:15,500
Milan Jovanovic mü
have väret vant til südanne udfald.
241
00:17:15,740 --> 00:17:17,020
Ja, det tror jeg ogsü.
242
00:17:19,460 --> 00:17:22,100
Der er sket noget andet mellem dem.
243
00:17:22,340 --> 00:17:24,260
Der er noget, han ikke fortäller os.
244
00:17:25,340 --> 00:17:28,180
Deres rokammerater
forklarede, at de tränede -
245
00:17:28,460 --> 00:17:32,620
- til et idrätsstipendium i Canada.
- Präcist.
246
00:17:33,620 --> 00:17:36,500
Vi mü tale med träneren engang til.
247
00:17:36,780 --> 00:17:40,620
Ja, lad os vende om.
- Öh, näh. Först kaffe.
248
00:17:47,980 --> 00:17:51,220
Aha. Tak. Du har hjulpet os meget.
249
00:17:58,100 --> 00:18:00,940
Nü, Fahri,
gör du nu din mobilskärm ren igen?
250
00:18:01,220 --> 00:18:03,020
Skal jeg forblive single for evigt?
251
00:18:03,300 --> 00:18:07,060
Det er ikke fordömmende ment, men pü
den müde finder du aldrig dit match.
252
00:18:07,300 --> 00:18:08,860
Update om 15 min.
253
00:18:11,580 --> 00:18:14,060
Jeg har
ogsü füet fat i Hßbners nabo.
254
00:18:14,340 --> 00:18:17,940
Han forklarede, at han
lukkede sin hund ud lidt over fem -
255
00:18:18,220 --> 00:18:19,500
- og hörte Pauls stemme.
256
00:18:19,740 --> 00:18:22,100
Han sagde: Hvad vil du nu her igen?
257
00:18:22,380 --> 00:18:25,060
Det havde han i hvert forstüet.
- Lidt over fem.
258
00:18:25,340 --> 00:18:28,500
Det passer med
de unges forklaringer. - Netop.
259
00:18:28,780 --> 00:18:32,980
Kunne manden genkende nogen?
- Det var en häk imellem.
260
00:18:39,500 --> 00:18:41,980
Hvad vil du nu her igen?
261
00:18:46,300 --> 00:18:49,180
Paul Hßbner mü have kendt personen.
262
00:18:49,420 --> 00:18:51,500
Ja, definitiv.
- Definitiv.
263
00:18:53,460 --> 00:18:57,340
Sü lad os
rekapitulere, hvad vi har. Hanna?
264
00:18:57,580 --> 00:19:02,580
Altsü,
Paul Hßbner mü have kendt personen.
265
00:19:03,300 --> 00:19:07,940
Som formentlig
gav ham en lussing i affekt.
266
00:19:08,220 --> 00:19:11,460
Derefter
veg han forskräkket tilbage -
267
00:19:11,740 --> 00:19:14,820
- og faldt
bagläns ned pü skibsskruen.
268
00:19:15,100 --> 00:19:17,180
Og faldt sü i vandet og döde.
269
00:19:17,420 --> 00:19:20,820
Hvad der er tragisk, for drengen
ville nok stadig väre i live, -
270
00:19:21,060 --> 00:19:22,980
- hvis
personen havde hjulpet ham op.
271
00:19:23,220 --> 00:19:26,380
Med mindre
personen bevidst lod ham ligge -
272
00:19:26,700 --> 00:19:28,180
- i vandet og lod ham död.
273
00:19:28,460 --> 00:19:30,500
Max, hvad sagde träneren?
274
00:19:30,740 --> 00:19:34,020
Hun bekräftede det med
idrätsstipendiet og forklarede, -
275
00:19:34,300 --> 00:19:38,380
- at Paul Hßbner havde vundet
de sidste tre köb i en-mands kano.
276
00:19:38,620 --> 00:19:41,500
Hvilket betyder,
at han havde füet stipendiet.
277
00:19:41,780 --> 00:19:44,100
Og Jovanovic ville stü tomhändet.
- Eksakt.
278
00:19:44,340 --> 00:19:47,700
Her har vi grunden til striden.
- Og et motiv.
279
00:19:47,940 --> 00:19:50,100
Vi mü tage os af ham engang til.
280
00:19:50,340 --> 00:19:53,780
Hvad der ikke gjorde det
hele nemmere for Jovanovic, er, -
281
00:19:54,060 --> 00:19:56,980
- at Hßbner slet ikke
havde haft brug for det stipendium.
282
00:19:57,220 --> 00:19:58,420
Hvad, ikke havde brug for?
283
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
Träneren
fortalte, at Pauls mor under -
284
00:20:01,740 --> 00:20:04,660
- alle omständig-
heder havde betalt for colleget.
285
00:20:04,940 --> 00:20:06,380
Det siger träneren.
- Ja.
286
00:20:06,620 --> 00:20:09,660
Sü vil jeg gerne höre,
hvad Katrin Hßbner siger til det.
287
00:20:09,900 --> 00:20:12,540
Sü spörger vi hende om det.
- Hvad har vi ellers?
288
00:20:12,780 --> 00:20:16,740
Kollegerne har imidlertid
indsamlet alle partygästernes sko.
289
00:20:16,980 --> 00:20:19,300
Laboratoriet
er i gang med de förste.
290
00:20:19,580 --> 00:20:23,340
De har dog ikke
kunnet finde spor efter motorolie -
291
00:20:23,580 --> 00:20:25,180
- pü Milan Jovanovic' sko.
292
00:20:25,420 --> 00:20:29,220
Gerningspersonen kan
ogsü have ladet skoene forsvinde.
293
00:20:29,500 --> 00:20:32,020
Men laboratoriet
skal alligevel fortsätte.
294
00:20:32,260 --> 00:20:34,660
Har vi resultater
fra overvügningskameraerne?
295
00:20:34,900 --> 00:20:38,140
Nej. Videoerne
er af for dürlig kvalitet.
296
00:20:42,100 --> 00:20:45,780
Max, tjek
lige de lokale udlejningsfirmaer.
297
00:20:46,020 --> 00:20:49,300
Müske har nogen lejet
en scooter pü gerningstidspunktet.
298
00:20:49,540 --> 00:20:52,420
Og vi er heldige og har et hit.
- Det skal jeg nok.
299
00:20:52,700 --> 00:20:53,900
Ah.
300
00:20:54,140 --> 00:20:57,980
Vi har et
hit i databasen med fingeraftryk.
301
00:20:58,260 --> 00:21:00,700
Axel Pohl, 18 ür gammel.
302
00:21:04,260 --> 00:21:09,380
Havde du tabt noget, da du gennem-
rodede skufferne i sovevärelset?
303
00:21:09,660 --> 00:21:11,700
Hvad?
- Dine fingeraftryk er pü den.
304
00:21:12,500 --> 00:21:16,460
Du stjal värdifulde kompasser.
- Jeg har ikke stjület noget.
305
00:21:16,700 --> 00:21:18,060
I vil hänge mig op pü noget, -
306
00:21:18,340 --> 00:21:21,220
- fordi jeg er
tidligere straffet pga. den bagatel.
307
00:21:21,500 --> 00:21:24,300
Den bagatel kalder man butikstyveri.
308
00:21:24,540 --> 00:21:26,900
Produkter
til en värdi af flere tusinde euro.
309
00:21:27,140 --> 00:21:30,140
Dit fyrtöj lü
i Paul Hßbners mors sovevärelse.
310
00:21:31,660 --> 00:21:32,980
Og hvad sü?
311
00:21:33,220 --> 00:21:34,740
Jeg er ofte hos Paul.
312
00:21:35,020 --> 00:21:37,700
Müske har
jeg lade det ligge mens vi gamede.
313
00:21:37,940 --> 00:21:39,420
I hans mors sovevärelse.
314
00:21:39,660 --> 00:21:42,380
Det gör man bare
südan. Og det tillad hun ogsü.
315
00:21:42,620 --> 00:21:45,860
Ja, hun tillod
alt. Paul var hendes kronprins.
316
00:21:46,100 --> 00:21:48,580
Hvornür
og hvordan forlod du partyet?
317
00:21:50,380 --> 00:21:54,420
Omkring kl. fire, pü cykel.
- Kan det have väret en time senere?
318
00:21:56,820 --> 00:22:00,660
Nä, en time senere var jeg i seng.
- Er der vidner pü det?
319
00:22:00,900 --> 00:22:02,180
Dine foräldre?
320
00:22:02,460 --> 00:22:04,740
De bor
under taget, jeg bor i kälderen.
321
00:22:05,020 --> 00:22:08,340
I kälderen?
- De gamle kalder det aftägtsbolig.
322
00:22:09,180 --> 00:22:12,020
Sig til
dem, at man kalder det souterrain.
323
00:22:26,700 --> 00:22:30,820
Nu da Paul
er död, für du stipendiet.
324
00:22:31,100 --> 00:22:34,300
Det vil jeg
skide pü. Min bedste ven er död.
325
00:22:36,300 --> 00:22:39,420
Var han det
virkelig stadig din bedste ven?
326
00:22:40,300 --> 00:22:42,900
Selvfölgelig, hvad
er det overhovedet for et spörgsmül?
327
00:22:43,180 --> 00:22:45,260
I den senere
tid gik det bedre for ham end -
328
00:22:45,540 --> 00:22:47,900
- for dig under konkurrencerne.
329
00:22:48,180 --> 00:22:51,580
Han har ikke de samme problemer
som mig. - Hvilke problemer?
330
00:22:51,820 --> 00:22:55,940
Jeg har kämpet
med mit korsbünd i en evighed.
331
00:22:56,220 --> 00:22:59,580
Derfor lü Paul forrest.
- Det var sikkert frustrerende.
332
00:23:00,100 --> 00:23:01,340
Ja, selvfölgelig.
333
00:23:01,860 --> 00:23:04,180
Var det grunden til jeres skänderi?
334
00:23:04,460 --> 00:23:09,900
Pralede han med sine sejre og du
ville give ham en lektion? - Nej.
335
00:23:10,180 --> 00:23:14,060
Eller kom du
pü den id°, da han lü i vandet?
336
00:23:14,300 --> 00:23:18,100
Jeg har ikke gjort
Paul noget. Han var min bedste ven.
337
00:23:18,700 --> 00:23:21,580
Ogsü selvom det er
omvendt müske var ikke tilfäldet.
338
00:23:21,860 --> 00:23:23,860
Var du ikke sü vigtig for ham?
339
00:23:26,100 --> 00:23:29,380
Hr. Jovanovic, vi
efterforsker i en drabsforbrydelse.
340
00:23:29,660 --> 00:23:33,740
Du mü fortälle os sandheden,
ellers gör du dig selv mistänkelig.
341
00:23:34,020 --> 00:23:36,740
Hvad skete der den nat?
- Ja, okay.
342
00:23:38,860 --> 00:23:41,300
Vi skändtes om konkurrencen.
343
00:23:41,540 --> 00:23:45,100
Jeg spurgte
ham, om han kunne lade mig vinde.
344
00:23:46,140 --> 00:23:50,500
Sü jeg fik stipendiet og
vi sammen kunne tage til Vancouver.
345
00:23:50,780 --> 00:23:52,820
Og det ville han ikke indse?
346
00:23:55,340 --> 00:23:57,860
Han ville under alle omständig-
heder have füet den collegeplads.
347
00:23:58,140 --> 00:24:00,660
Hans mor havde betalt den for ham.
348
00:24:00,900 --> 00:24:03,460
Südanne
stipendier er for folk som mig.
349
00:24:03,700 --> 00:24:06,900
Mine foräldre ville ikke have haft
rüd til en südan en collegeplads.
350
00:24:07,140 --> 00:24:08,900
Hvad sagde han til dit forslag?
351
00:24:13,100 --> 00:24:16,260
Han ville
ikke stü som en loser pga. mig.
352
00:24:17,540 --> 00:24:19,020
Det sagde han.
353
00:24:23,060 --> 00:24:26,340
Sü gik jeg hjem. Og jeg blev der.
354
00:24:26,580 --> 00:24:28,740
Kan nogen bevidne det?
- Ingen anelse.
355
00:24:29,020 --> 00:24:32,940
Dine foräldre müske?
- Mine foräldre var selv til fest.
356
00:24:33,180 --> 00:24:35,140
De kom först tilbage i dag.
357
00:24:36,100 --> 00:24:38,420
Hvordan kom du hjem?
358
00:24:38,700 --> 00:24:43,340
Jeg havde lünt en el-scooter.
- Fra hvilken udlejning?
359
00:24:50,660 --> 00:24:53,180
Den har du först lige bragt tilbage.
360
00:24:53,460 --> 00:24:56,900
Ja, for jeg ...
jeg körte först til träning.
361
00:24:58,420 --> 00:25:01,900
Styrtede du med scooteren den nat?
- Nej.
362
00:25:02,980 --> 00:25:04,460
Er det dig?
363
00:25:05,060 --> 00:25:09,340
Du stöder fra med din höjre
fod for at beskytte dit venstre knä.
364
00:25:09,620 --> 00:25:13,460
Det er ikke mig, jeg
körer aldrig den sträkning. - Men?
365
00:25:14,860 --> 00:25:16,060
Waldallee.
366
00:25:16,340 --> 00:25:18,980
Den er bedre belyst.
- Ah, virkelig?
367
00:25:19,500 --> 00:25:23,500
Ikke desto trods vil vi tjekke
scooteren for tegn pü et styrt.
368
00:25:23,780 --> 00:25:25,940
Du kan gü nu, hr. Jovanovic, -
369
00:25:26,220 --> 00:25:28,940
- men hold
dig venligst til vores rüdighed.
370
00:25:35,340 --> 00:25:38,700
Ja, okay. Tak,
hr. Pohl. I lige müde, ja. Ciao.
371
00:25:39,180 --> 00:25:41,060
Alex Pohls far?
372
00:25:41,340 --> 00:25:44,580
Han püstür at have hört
noget henimod klokken halv fem.
373
00:25:44,860 --> 00:25:48,020
Og tror, at det var hans sön.
- Selvfölgelig tror hen det.
374
00:25:48,260 --> 00:25:50,500
Men et alibi ser anderledes ud.
- Mhm.
375
00:25:56,340 --> 00:26:00,500
"Hvorfor tror du ikke, du
har fundet den rette person endnu?
376
00:26:00,780 --> 00:26:03,700
A) du er
for krävende i din partnersögning.
377
00:26:03,980 --> 00:26:05,780
B) du var ikke sü vidt endnu.
378
00:26:06,020 --> 00:26:08,580
Eller C) du
havde ikke tid nok eller mulighed -
379
00:26:08,820 --> 00:26:10,820
- for at skabe kontakter."
380
00:26:12,020 --> 00:26:13,660
Han vil gerne, men han er bange.
381
00:26:15,500 --> 00:26:18,300
Hvorfor har
du ikke fundet den rigtige endnu?
382
00:26:18,540 --> 00:26:20,100
Valeria var den rigtige.
383
00:26:20,820 --> 00:26:24,580
Hvorfor har du
ikke fundet den rigtige endnu?
384
00:26:24,820 --> 00:26:28,700
Altsü godt, for det förste
er jeg for krävende. - Helt ärligt?
385
00:26:30,300 --> 00:26:34,300
Okay.
"Hvis besked svare du pü först?
386
00:26:34,540 --> 00:26:39,420
A) pü din mors, B) pü
din partners, C) pü din arbejds..."
387
00:26:39,700 --> 00:26:42,620
- Det er da klart, hvad de vil höre.
388
00:26:42,860 --> 00:26:46,140
Det er en
selvtest, de vil ikke höre noget.
389
00:26:46,380 --> 00:26:48,780
Vi har kun
brug for sandfärdige svar.
390
00:26:50,820 --> 00:26:52,260
Jeg vil hjälpe dig.
391
00:27:05,100 --> 00:27:07,460
70 moduler inden münedens udgang?
392
00:27:07,700 --> 00:27:10,980
Jeg vil diskutere det med Katrin
og vender tilbage til dig, okay?
393
00:27:11,220 --> 00:27:12,900
Alt i orden, tak. Hej.
394
00:27:16,340 --> 00:27:17,340
Steffi.
395
00:27:19,180 --> 00:27:20,140
Katrin.
396
00:27:20,420 --> 00:27:23,180
Havde vi en aftale?
- Nej, jeg ...
397
00:27:23,980 --> 00:27:27,140
Jeg ville
bare se, hvordan du har det.
398
00:27:29,180 --> 00:27:31,780
Hvor vil du da hen?
- Til stationen.
399
00:27:32,060 --> 00:27:33,860
Jeg mü vide, om der er noget nyt.
400
00:27:34,100 --> 00:27:38,020
Du burde
ikke köre bil i din situation.
401
00:27:38,260 --> 00:27:41,860
Politiet skal nok
giv besked, nür de har nyheder.
402
00:27:44,020 --> 00:27:45,900
Det kan du ikke forstü.
403
00:27:47,060 --> 00:27:50,260
Det drejer sig
ikke om hvilke som helst nyheder.
404
00:27:50,580 --> 00:27:54,460
Det handler om min sön, som er död.
405
00:28:03,060 --> 00:28:04,540
Det er jeg ked af.
406
00:28:04,940 --> 00:28:06,460
Det er i orden.
407
00:28:12,020 --> 00:28:13,300
Ja?
408
00:28:14,300 --> 00:28:15,940
Er der noget nyt?
409
00:28:19,060 --> 00:28:20,180
Det er i orden.
410
00:28:21,020 --> 00:28:23,940
Politiet.
- De har nogle spörgsmül.
411
00:28:24,460 --> 00:28:25,700
Okay.
412
00:28:27,060 --> 00:28:28,980
Du kan ogsü blive her.
413
00:28:42,300 --> 00:28:45,420
Om 40 minutter mödes
jeg med sälgeren af kompasserne.
414
00:28:45,700 --> 00:28:49,340
Jeg har udgivet mig
som interessent. - Meget godt.
415
00:28:49,580 --> 00:28:50,780
Held og lykke.
416
00:29:01,220 --> 00:29:04,260
Träneren
sagde, at Paul lü langt foran.
417
00:29:04,540 --> 00:29:08,020
Ja, han ville virkelig
gerne vinde dette stipendium.
418
00:29:08,740 --> 00:29:11,900
Hvis det
ikke var lykkedes med stipendiet, -
419
00:29:12,180 --> 00:29:14,020
- ville du have betalt hans college?
420
00:29:14,260 --> 00:29:17,660
Ja, men som jeg sagde,
ville han klare det uden mine penge.
421
00:29:17,900 --> 00:29:20,220
For Katrin ville
det ikke have väret noget problem, -
422
00:29:20,500 --> 00:29:25,300
- at betale collegepengene, efter
hun er startet igennem med firmaet.
423
00:29:25,540 --> 00:29:29,420
Katrin er en genial ingeniör.
- Vi havde virkelig stort held.
424
00:29:29,700 --> 00:29:33,220
Derfor var jeg ogsü mere rund-
hündet over for Paul pü det seneste.
425
00:29:33,460 --> 00:29:34,420
Pü hvilken müde?
426
00:29:34,660 --> 00:29:39,460
Jeg gav ham hans egne
penge, sü han kan pröve sig frem.
427
00:29:39,700 --> 00:29:42,780
Pröve sig frem?
- Investere en smule.
428
00:29:43,420 --> 00:29:46,780
Hvordan og hvor?
- Pü nettet.
429
00:29:47,020 --> 00:29:48,980
Jeg
oprettede en online-konto for ham.
430
00:29:49,220 --> 00:29:51,140
Vi har brug for kontooplysningerne.
431
00:29:51,420 --> 00:29:55,500
Og vi vil gerne se
pü Pauls laptop. - Jeg henter den.
432
00:30:01,060 --> 00:30:05,300
Du er sikkert glad for
at have südan en loyal medarbejder
433
00:30:05,580 --> 00:30:09,740
Uden Steffi var jeg
ikke kommet sü langt med firmaet.
434
00:30:10,020 --> 00:30:11,260
För ...
435
00:30:13,540 --> 00:30:16,220
Jeg ville overdraget
hende forretningsförelsen.
436
00:30:17,460 --> 00:30:20,660
Og sü ville jeg
väre taget med Paul til Canada.
437
00:30:21,660 --> 00:30:23,060
Vancouver.
438
00:30:24,020 --> 00:30:25,380
Vancouver.
439
00:30:28,380 --> 00:30:32,340
I förste omgang, sü
länge Paul gür pü college og sü ...
440
00:30:33,460 --> 00:30:35,140
... müske for altid.
441
00:30:39,180 --> 00:30:40,900
Vär forsigtig, nür du stiger ud.
442
00:30:53,260 --> 00:30:56,180
Hvorfor stjal du fra din ven?
443
00:30:56,460 --> 00:30:58,020
Det var ikke noget personligt.
444
00:30:58,300 --> 00:31:01,820
Hans mor har penge nok,
og Paul für alligevel, hvad han vil.
445
00:31:03,060 --> 00:31:04,900
Det gör ham da ikke ondt.
446
00:31:05,140 --> 00:31:07,780
Men det hele gik ikke sü easy, vel?
447
00:31:08,060 --> 00:31:11,500
Paul overraskede
dig, da du ville stjäle kompasserne.
448
00:31:11,780 --> 00:31:12,740
Det gjorde han ikke.
449
00:31:13,020 --> 00:31:15,220
Truede han med at anmelde dig?
450
00:31:16,620 --> 00:31:19,740
Sü gik han ud pü
büdebroen og du fulgte efter ham.
451
00:31:20,020 --> 00:31:23,260
Sü kom det til en ord-
strid og du skubbede ham i vandet.
452
00:31:23,500 --> 00:31:24,580
Det er noget vrövl.
453
00:31:25,540 --> 00:31:27,220
Du hjalp ham ikke.
454
00:31:27,500 --> 00:31:30,340
Du lod ham ligge i vandet.
- Jeg har ikke gjort noget.
455
00:31:30,620 --> 00:31:32,580
Du lod ham dö.
- Nej.
456
00:31:32,820 --> 00:31:35,780
Jeg stjal
kun de kompasser og stak af.
457
00:31:36,900 --> 00:31:38,860
Jeg har ikke set Paul siden.
458
00:31:45,900 --> 00:31:48,380
Hvorfor
spörger du ikke Milan, den loser?
459
00:31:48,660 --> 00:31:50,740
Ham havde han stress med den aften.
460
00:31:50,980 --> 00:31:52,940
Det ved vi allerede.
461
00:31:57,260 --> 00:32:01,700
Eller den gamle, som han skäldte
ud pü i telefonen. - Hvem mener du?
462
00:32:02,580 --> 00:32:03,820
Ingen anelse.
463
00:32:04,100 --> 00:32:08,540
Jeg hörte ham tale i telefon, da jeg
var pü toilet. - Hvornür var det?
464
00:32:09,300 --> 00:32:13,860
Halv fire,
kvart i fire? Kort för jeg sü ...
465
00:32:14,100 --> 00:32:16,660
Kort för du stjal kompasserne.
466
00:32:17,980 --> 00:32:19,340
Hvad sagde han präcist?
467
00:32:20,420 --> 00:32:23,820
Den dumme källing skulle
holde sin käft eller südan noget.
468
00:32:24,060 --> 00:32:25,500
Sü lagde han pü.
469
00:32:27,060 --> 00:32:29,700
Hm.
- Jeg vil gerne gü nu.
470
00:32:30,380 --> 00:32:34,380
Du melder dig venligst pü
politi- stationen i morgen. - Hvad?
471
00:32:34,660 --> 00:32:38,420
Hvorfor. - Fordi
du er mistänkt i en drabssag.
472
00:32:39,460 --> 00:32:42,860
Südan
et kompas, der angiver retningen.
473
00:32:43,140 --> 00:32:45,460
Det kan du jo lige tänke over.
474
00:32:55,740 --> 00:33:00,780
Den scooter, Jovanovic benyttede
pü gerningsnatten, kan ikke findes.
475
00:33:01,020 --> 00:33:02,140
Kan ikke findes?
476
00:33:02,380 --> 00:33:05,700
Udlejningsfirmaet siger, at
den blev stjület fra det stüsted, -
477
00:33:05,980 --> 00:33:07,900
- hvor Jovanovic havde stillet den.
478
00:33:08,140 --> 00:33:12,220
De formoder, at "idioterne
har smidt den ned i Spree."
479
00:33:12,500 --> 00:33:15,900
Det var lige det, vi manglede.
- Jeg gür videre med sagen.
480
00:33:16,140 --> 00:33:17,780
Okay.
- Värsgo.
481
00:33:18,060 --> 00:33:19,300
Er det ofrets?
- Ja.
482
00:33:19,540 --> 00:33:21,020
Password?
- Näh.
483
00:33:21,300 --> 00:33:24,740
Det var et retorisk spörgsmül.
- Kan du lige se pü kontoen?
484
00:33:24,980 --> 00:33:27,780
Han har übenbart
investeret större summer pü nettet.
485
00:33:28,020 --> 00:33:28,780
- Det skal jeg nok.
486
00:33:29,060 --> 00:33:30,940
Ah.
487
00:33:31,180 --> 00:33:34,500
Forbindelsesdataene
fra Hßbners mobiltelefon er kommet.
488
00:33:34,740 --> 00:33:37,980
Og? - Han talte i
telefon to gange pü gerningsnatten.
489
00:33:38,220 --> 00:33:43,060
Med hvem? - Med Steffi
Maibaum. Förste gang kl. 20:08.
490
00:33:43,300 --> 00:33:48,140
Anden gang kl. 03:41.
- Det har hun ikke sagt noget om.
491
00:33:48,380 --> 00:33:51,940
Det er ikke
det eneste, hun har holdt skjult.
492
00:33:52,180 --> 00:33:55,780
Alex Pohl har i hvert fald
lyttet til en ubehagelig samtale.
493
00:34:07,420 --> 00:34:09,380
Du behöver ikke göre det.
494
00:34:10,620 --> 00:34:12,620
Men det er slet ikke noget problem.
495
00:34:13,940 --> 00:34:15,100
Tak.
496
00:34:16,660 --> 00:34:19,180
Ogsü at du overnatter her, jeg ...
497
00:34:22,380 --> 00:34:24,820
Jeg kan ikke väre alene lige nu.
498
00:34:27,620 --> 00:34:29,020
Det er da klart.
499
00:34:34,020 --> 00:34:36,540
Kommissärerne burde snart väre her.
500
00:34:36,820 --> 00:34:39,940
Men de sagde
ikke, hvad de vil med dig.
501
00:34:42,540 --> 00:34:44,820
Sandsynligvis noget med firmaet.
502
00:34:45,060 --> 00:34:46,940
De kunne de ogsü have spurgt mig om.
503
00:34:48,180 --> 00:34:50,740
Jeg skulle nok
alligevel väre kört hen til dem.
504
00:34:51,380 --> 00:34:55,980
Men fru Kowollik sagde, at
det er okay, hvis jeg bliver her, -
505
00:34:56,220 --> 00:34:59,220
- for de
vil ogsü bringe kompasserne tilbage.
506
00:34:59,460 --> 00:35:00,740
Det er i orden.
507
00:35:07,940 --> 00:35:09,260
Jeg ...
508
00:35:11,460 --> 00:35:14,420
Jeg vil bare ikke have, at du ...
509
00:35:15,460 --> 00:35:17,020
... bliver endnu mere tynget.
510
00:35:27,260 --> 00:35:30,340
Dräbte han ogsü Paul?
- Det ved vi ikke endnu.
511
00:35:30,620 --> 00:35:34,060
Men han bliver
draget til ansvar for tyveriet.
512
00:35:35,780 --> 00:35:38,420
Det bliver ikke
Paul heller ikke levende af igen.
513
00:35:39,500 --> 00:35:42,580
Katrin,
politiet gör jo kun sit arbejde.
514
00:35:44,780 --> 00:35:46,380
Er der ellers noget?
515
00:35:48,700 --> 00:35:50,420
Du kendte til festen.
516
00:35:56,220 --> 00:35:58,380
Du ringede til Paul den aften.
517
00:35:58,660 --> 00:36:01,100
Kun fordi jeg ville
tale med ham om din hjemkomst.
518
00:36:01,380 --> 00:36:05,100
Jeg foreslog
ham at overraske dig med morgenmad.
519
00:36:05,340 --> 00:36:08,500
Og sü hörte
jeg stemmer og musik i baggrunden.
520
00:36:08,740 --> 00:36:11,260
Hvorfor
ringede du senere til han igen?
521
00:36:12,500 --> 00:36:15,540
Jeg vügnede og var stadig bekymret.
522
00:36:15,820 --> 00:36:19,340
Jeg ville
väre sikker pü, at alt er okay.
523
00:36:19,620 --> 00:36:23,540
Ogsü fordi Paul virkede stre-
sset, da jeg ringede förste gang.
524
00:36:24,180 --> 00:36:25,500
Stresset?
525
00:36:26,220 --> 00:36:29,460
Ja. Sandsynligvis pga. Milan.
526
00:36:29,700 --> 00:36:33,780
Jeg hörte, at han sagde noget.
- Nemlig hvad?
527
00:36:36,140 --> 00:36:38,540
"Skrub af, din
Loser, vi plejede at väre venner."
528
00:36:38,780 --> 00:36:42,140
Hvorfor skulle Paul sige südan
noget til Milan? - Der ved jeg ikke.
529
00:36:42,420 --> 00:36:45,020
Spurgte du ham?
- Fru Hßbner, jeg beder dig.
530
00:36:45,300 --> 00:36:49,900
Jeg ville spörge ham, men sü rin-
gede nogen til ham og han lagde pü.
531
00:36:50,180 --> 00:36:52,260
Jeg tänkte, det ordner sig nok.
532
00:36:52,500 --> 00:36:54,940
Det ordner sig nok? Min sön er död.
533
00:36:56,260 --> 00:36:58,420
Katrin ...
- Ikke Katrin.
534
00:36:59,900 --> 00:37:03,460
Vidner har forklaret,
at Paul var fuld den aften.
535
00:37:03,700 --> 00:37:06,420
De ville jeg have märket.
- Ja, helt sikkert.
536
00:37:06,660 --> 00:37:08,340
Senest under det andet opkald.
537
00:37:08,620 --> 00:37:11,260
Han virkede helt normal.
- Ah, helt normal?
538
00:37:11,500 --> 00:37:15,260
Er det normalt, at din chefs
sön fornärmer dig midt om natten?
539
00:37:15,540 --> 00:37:17,980
"Hold din käft, din dumme källing."
540
00:37:18,580 --> 00:37:21,060
Du ved,
at du gör dig selv mistänkelig, -
541
00:37:21,340 --> 00:37:23,260
- hvis du
ikke fortäller os sandheden.
542
00:37:23,500 --> 00:37:24,940
Nej, det vil jeg ikke.
543
00:37:27,300 --> 00:37:28,740
Ja, det er korrekt.
544
00:37:29,020 --> 00:37:31,900
Under den anden telefonsamtale
var han temmelig grov over for mig.
545
00:37:32,580 --> 00:37:33,900
Hvorfor?
546
00:37:36,820 --> 00:37:38,140
Han var bare fuld.
547
00:37:39,300 --> 00:37:42,060
Og irriteret
fordi jeg ringede til ham igen.
548
00:37:42,340 --> 00:37:45,540
Som de unge nu engang
er, hvis de föler sig kontrolleret.
549
00:37:45,820 --> 00:37:48,060
I princippet har han jo ogsü ret.
550
00:37:49,300 --> 00:37:52,140
Jeg skulle
alligevel väre kört derhen igen.
551
00:37:52,420 --> 00:37:54,500
Men det gjorde du ikke.
- Nej.
552
00:37:54,780 --> 00:37:57,860
For jeg tog det ikke sü alvorligt.
553
00:37:58,820 --> 00:38:02,340
Derfor fortalte jeg
heller ikke jer og Katrin om det.
554
00:38:02,580 --> 00:38:05,140
Jeg ville simpel-
then ikke have, at Katrin ...
555
00:38:06,820 --> 00:38:08,980
Forhübentlig tilgiver hun mig det.
556
00:38:13,340 --> 00:38:15,340
Chef?
- Vi ses.
557
00:38:15,700 --> 00:38:17,300
Hej.
- Det hele er väk.
558
00:38:17,540 --> 00:38:21,460
Alle de penge,
hans mor havde sat pü hans konto.
559
00:38:21,740 --> 00:38:24,380
Det kan
hurtigt ske med kryptoinvesteringer.
560
00:38:26,620 --> 00:38:27,940
Jeg forstür.
561
00:38:28,180 --> 00:38:31,700
Paul Hßbner var
ikke den eneste, der havde lidt tab.
562
00:38:31,980 --> 00:38:33,700
Jeg sender det videre til Wolf.
563
00:38:36,460 --> 00:38:39,900
Du har
lünt 5.000 euro af Paul Hßbner.
564
00:38:40,820 --> 00:38:43,060
Og sü eksisterer
der stadig et chat-forlöb.
565
00:38:43,340 --> 00:38:47,580
"TORO er virkelig pü vej frem,
og jeg vil tjene en masse penge."
566
00:38:47,860 --> 00:38:50,380
Lidt senere svarer du:
567
00:38:50,620 --> 00:38:53,780
"Jeg vil gerne
väre med. Kan du lüne mig nogen?"
568
00:38:55,420 --> 00:38:59,620
Han sagde, det er 100 % sikkert.
- Men det var det ikke.
569
00:38:59,860 --> 00:39:01,140
Tvärtimod.
570
00:39:02,940 --> 00:39:05,340
I satsede rigtig forkert, begge to.
571
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
Og sü?
572
00:39:08,220 --> 00:39:10,380
Han ville have
de 5.000 tilbage med det samme.
573
00:39:12,500 --> 00:39:16,020
Sü hans mor ikke
tjekker, at han har mistet pengene
574
00:39:16,260 --> 00:39:18,860
Altsü handlede
det om penge under skänderiet?
575
00:39:19,140 --> 00:39:22,340
Han satte dig
pistolen for brystet og sagde, -
576
00:39:22,580 --> 00:39:25,260
- pengene tilbage, eller
jeg siger det til dine foräldre.
577
00:39:25,500 --> 00:39:29,020
Jeg gjorde det jo for deres skyld,
sü jeg kan komme med pü colleget, -
578
00:39:29,300 --> 00:39:31,820
- selvom jeg
har klokket i det med stipendiet.
579
00:39:32,060 --> 00:39:33,460
Striden eskalerede.
580
00:39:33,700 --> 00:39:37,100
Du skubbede ham i
vandet, og lod ham ligge i vandet, -
581
00:39:37,380 --> 00:39:40,300
- for pü den
müde ville det löse dine problemer.
582
00:39:40,540 --> 00:39:41,540
Med °t slag.
583
00:39:41,780 --> 00:39:43,180
Du für Du für stipendiet, -
584
00:39:43,460 --> 00:39:46,420
- Og pengene behöver
du heller ikke betale tilbage.
585
00:39:46,660 --> 00:39:47,900
Südan var det ikke.
586
00:39:48,180 --> 00:39:51,020
Du er under stärk mistanke for -
587
00:39:51,300 --> 00:39:55,500
- for uagtsom legemsbeska-
digelse og undladt nödhjälp.
588
00:39:55,740 --> 00:39:57,100
Da du snart fylder 18, -
589
00:39:57,340 --> 00:40:00,740
- falder du ikke längere
ind under ungdomsstrafferetten.
590
00:40:01,020 --> 00:40:03,420
Med mindre du afgiver forklaring nu.
591
00:40:03,700 --> 00:40:06,620
Lod du ham
ligge i vandet, ja eller nej?
592
00:40:08,500 --> 00:40:11,220
Jeg vil have
mine foräldre her, med det samme.
593
00:40:20,140 --> 00:40:22,660
Og, har han tilstüet?
- Det har han ikke.
594
00:40:22,940 --> 00:40:25,380
Tror du, det var ham?
- Det tror jeg ikke.
595
00:40:25,660 --> 00:40:28,220
Han har godt
nok et motiv, men ikke nerverne.
596
00:40:28,460 --> 00:40:31,900
Hvis det havde väret ham, ville han
have indrömmet det for länge siden.
597
00:40:32,180 --> 00:40:36,140
Jeg var hos teknisk afd. pü tilbage-
vejen og hentede Paul Hßbners mobil.
598
00:40:36,380 --> 00:40:39,900
Tilsyneladende er
han stadig i kanoholdets chatgruppe.
599
00:40:40,140 --> 00:40:42,140
Se, hvad jeg har fundet.
600
00:40:43,020 --> 00:40:46,460
Ah, Paul har en el-scooter.
- Han har en el-scooter.
601
00:40:47,340 --> 00:40:49,900
Det er nok
for mig, mange tak. Pü genhör.
602
00:40:52,540 --> 00:40:54,020
Og?
603
00:40:54,260 --> 00:40:57,980
Kunne I tale med Katrin Hßbner?
- Scooteren tilhörer ikke Paul.
604
00:40:58,260 --> 00:41:00,100
Men?
- Steffi Maibaum.
605
00:41:00,340 --> 00:41:02,300
Han har ofte lünt den af hende.
606
00:41:02,540 --> 00:41:05,740
Jeg har sörget for, at tinges-
ten bliver sendt til laboratoriet.
607
00:41:06,620 --> 00:41:10,780
Steffi Maibaum
ser ikke bare op til sin chef.
608
00:41:11,620 --> 00:41:14,420
Men?
- Hun er forelsket i hende. - Aha?
609
00:41:15,620 --> 00:41:18,700
Hele hendes
adfärd. Det var ikke bare beundring.
610
00:41:18,980 --> 00:41:22,380
Da vi konfronterede
hende med, at hun er mistänkt, -
611
00:41:22,660 --> 00:41:25,580
- var hendes problem,
at hun ikke mister Katrin Hßbner.
612
00:41:25,860 --> 00:41:30,060
Det kan du have ret i.
- Jeg spiller det videre. - Gerne.
613
00:41:30,300 --> 00:41:34,140
Steffi Maibaum er den vigtigste
Person i Katrin Hßbners firma.
614
00:41:34,420 --> 00:41:37,980
De er altid sammen, hun udvi-
kler fölelser, forelsker sig og -
615
00:41:38,260 --> 00:41:40,380
- vil väre en del af deres familie.
616
00:41:40,660 --> 00:41:45,260
Men Katrin Hßbner
og hendes sön har planer med Canada.
617
00:41:45,500 --> 00:41:48,180
Lige präcist.
- Hvor hun ikke forekommer.
618
00:41:51,140 --> 00:41:55,260
Hvordan kom Paulus og Steffi
ud af det med hinanden? - Godt.
619
00:41:56,540 --> 00:42:00,460
Vidste han, at
hun fölte mere end venskab for dig?
620
00:42:00,700 --> 00:42:04,260
Jeg kan forestille mig, at
han ikke bröd sig sü meget om det.
621
00:42:06,260 --> 00:42:09,980
Steffi er en medarbejder.
En god veninde, og ikke andet.
622
00:42:11,100 --> 00:42:15,260
Hvornür fortalte du hende,
at du vil du med Paul til Canada?
623
00:42:15,540 --> 00:42:16,740
Slet ikke endnu.
624
00:42:23,700 --> 00:42:25,820
Har Steffi noget med det at göre?
625
00:42:50,820 --> 00:42:52,060
Fru Maibaum.
626
00:42:53,940 --> 00:42:58,900
Pü trinbrättet pü din
el-scooter er der fundet motorolie.
627
00:43:02,100 --> 00:43:05,180
Jeg forstür ikke.
- Jeg kan forklare dig det.
628
00:43:05,460 --> 00:43:10,540
Den nat, da du skubbede Paul ned
büdebroen, trüdte du i en oliepöl.
629
00:43:10,820 --> 00:43:12,620
Det bemärkede du slet ikke, vel?
630
00:43:12,860 --> 00:43:17,620
Netop den motorolie er
nu blevet püvist pü din el-scooter.
631
00:43:21,820 --> 00:43:26,620
Efter telefonsamtalen med
Paul körte du hen til ham, korrekt?
632
00:43:28,300 --> 00:43:29,620
Da fortalte han dig, -
633
00:43:29,860 --> 00:43:33,380
- at han ville tage til Canada
sammen med sin mor, uden dig.
634
00:43:34,900 --> 00:43:37,180
Det gjorde temmelig ondt, ikke?
635
00:43:37,420 --> 00:43:40,500
Efter alt hvad
du har gjort for Katrin Hßbner.
636
00:43:43,340 --> 00:43:44,940
Fru Maibaum, vi ved, -
637
00:43:45,220 --> 00:43:48,620
- at du ikke havde
til hensigt at göre Paul forträd.
638
00:43:50,300 --> 00:43:53,700
Vär venlig at
fortälle os, hvad der skete den nat.
639
00:44:00,260 --> 00:44:03,100
Jeg var
bekymret efter telefonsamtalen.
640
00:44:05,980 --> 00:44:07,980
Derfor körte jeg derhen.
641
00:44:11,860 --> 00:44:16,860
Da jeg kom frem til ejendommen,
var Paul netop ude pü büdebroen.
642
00:44:17,140 --> 00:44:18,580
Jeg fulgte efter ham.
643
00:44:18,860 --> 00:44:23,540
Hvad vil du nu her igen?
- Ja, hvad tror du? Se til dig.
644
00:44:23,780 --> 00:44:24,980
Det er noget vrövl.
645
00:44:25,260 --> 00:44:29,780
Du er her kun for at indsmigre
dig, for du er vild med min mor.
646
00:44:30,060 --> 00:44:32,420
Tror du
ikke, jeg tjekker det, eller hvad?
647
00:44:37,100 --> 00:44:42,460
Og sü sagde han til mig, at Katrin
og han ville tage til Vancouver.
648
00:44:44,460 --> 00:44:47,060
Paul har gjorde grin med mig.
649
00:44:47,660 --> 00:44:50,940
Jeg vidste slet
ikke noget om det. Hvorfor mon?
650
00:44:51,220 --> 00:44:53,220
Du betyder ikke noget for hende.
651
00:44:53,500 --> 00:44:56,500
Du er kun et nyttedyr,
som hun har brug for i firmaet.
652
00:45:11,180 --> 00:45:14,660
Han var sü perpleks,
at han straks bakkede tilbage.
653
00:45:16,300 --> 00:45:18,100
Og faldt i vandet.
654
00:45:19,220 --> 00:45:22,180
Jeg sü ikke skibsskruen.
655
00:45:22,460 --> 00:45:25,980
Og vandet er da totalt fladt der.
656
00:45:27,180 --> 00:45:30,820
Sü sagde jeg bare til ham,
at han skulle se at blive ädru, -
657
00:45:31,100 --> 00:45:32,700
- for Katrin ville snart komme hjem.
658
00:45:33,780 --> 00:45:36,540
Sü gik
jeg ned fra büdebroen og körte väk
659
00:45:38,740 --> 00:45:40,980
Jeg var sü frygtelig oprört.
660
00:45:41,540 --> 00:45:44,740
Derfor
styrtede jeg ogsü med scooteren.
661
00:45:46,900 --> 00:45:48,580
Mens Paul sü ...
662
00:46:03,660 --> 00:46:06,620
Sü. Hvor er Jasmin nu?
663
00:46:06,860 --> 00:46:09,420
Hun burde lige straks komme.
- Jeg er der lige straks.
664
00:46:09,700 --> 00:46:11,780
Giv Max hans sodavand.
- Ja, i orden.
665
00:46:12,020 --> 00:46:13,980
Vi har et potentielt match.
666
00:46:14,260 --> 00:46:17,260
Udslagsgivende
var, at du kan lide at dyrke sport.
667
00:46:17,500 --> 00:46:23,340
Samme hobbyer förer i 93 % af til-
fäldene til et varigt partnerskab.
668
00:46:23,580 --> 00:46:28,300
Susanne, 33, kitesurfer.
- Oh, söd pige.
669
00:46:29,860 --> 00:46:33,180
Südan en kön
en som dig finder da ogsü en, ikke?
670
00:46:33,420 --> 00:46:38,020
Ja, hun er da ikke ägte, vel?
- Naturligvis er hun ägte.
671
00:46:38,260 --> 00:46:40,740
Desuden ser mange
mennesker det pü en anden müde.
672
00:46:40,980 --> 00:46:45,780
33 % af befolkning var mindst
°n gang aktiv pü en datingplatform.
673
00:46:46,060 --> 00:46:51,140
Det kan godt väre, lille ven.
Men jer er mere for speed-dating.
674
00:46:52,620 --> 00:46:55,860
Hun er lokomo-
tivförer, arbejder i skiftehold.
675
00:46:56,140 --> 00:46:58,740
Det öger ogsü jeres kompatibilitet?
- Ja.
676
00:47:03,740 --> 00:47:05,980
Der kan du se, hvad sagde jeg?
677
00:47:06,220 --> 00:47:07,300
Speed-dating.
678
00:47:07,660 --> 00:47:09,620
ARD 2024 / Danske undertekster: (LM)
679
00:47:09,900 --> 00:47:10,740
.
680
00:47:11,305 --> 00:48:11,822
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org