Chasing the Wind

ID13189835
Movie NameChasing the Wind
Release Name Chasing.The.Wind.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID32730754
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:30,378 --> 00:00:34,636 <font color=#FFBF00>URMĂRIND VÂNTUL</font> 3 00:00:37,000 --> 00:00:45,000 <font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font><font color=#80ff80> Angelitto</font> 4 00:01:13,125 --> 00:01:14,125 Mergem? 5 00:01:15,333 --> 00:01:16,333 Acum? 6 00:01:29,792 --> 00:01:31,708 Căsătorește-te cu mine. 7 00:02:02,875 --> 00:02:05,412 Liga Giganților a convocat o ședință în zece minute. 8 00:02:05,417 --> 00:02:07,578 - Sunt amândoi aici? - Au ajuns la 8 a.m. 9 00:02:07,583 --> 00:02:10,583 - La fix? - Am fost și eu surprinsă. 10 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 - Ești bine? - Perfect. 11 00:02:15,083 --> 00:02:17,958 O să te descurci. 12 00:02:18,042 --> 00:02:21,037 - Normal, Aslı se descurcă cu orice. - Normal, fiecărei... 13 00:02:21,042 --> 00:02:23,159 Scuze, toate companiile au nevoie de tine. 14 00:02:23,171 --> 00:02:24,495 De ce nu voiai una acasă? 15 00:02:24,500 --> 00:02:26,666 Ai fi fost epuizată acasă. 16 00:02:30,167 --> 00:02:33,912 Ce facem cu escapadele tale recente din timpul nopții, domnișoară Aslı? 17 00:02:33,917 --> 00:02:35,667 Recente? 18 00:02:36,708 --> 00:02:39,495 Ne vom termina unul pe celălalt mai devreme sau mai târziu. 19 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 Nu simți la fel? 20 00:02:41,667 --> 00:02:42,667 Cine știe? 21 00:02:44,417 --> 00:02:47,078 Tată, unchiule Nazmi, ce mai faceți? 22 00:02:47,083 --> 00:02:48,620 Bine ai venit, micuțo. 23 00:02:48,625 --> 00:02:51,667 Nu suntem bine, dar sper că vom fi. 24 00:02:51,750 --> 00:02:53,666 Cenk, te rog, continuă. 25 00:02:53,708 --> 00:02:55,912 Suntem în contact cu autoritățile malteze 26 00:02:55,917 --> 00:02:57,912 pentru a recupera banii pe care directorul financiar i-a delapidat. 27 00:02:57,917 --> 00:03:00,953 - Negocierile continuă. - Da. Discuțiile continuă. 28 00:03:00,958 --> 00:03:05,703 Desigur, vă apreciez eforturile, dar fluxul de numerar scade, 29 00:03:05,708 --> 00:03:07,578 așa că acesta ar putea fi sfârșitul nostru. 30 00:03:07,583 --> 00:03:09,912 Trebuie să găsim o soluție urgentă. 31 00:03:09,917 --> 00:03:14,167 Ca de obicei, fratele tău Nazmi s-a gândit la ceva. 32 00:03:18,542 --> 00:03:20,042 Un hotel în Çeșme? 33 00:03:20,083 --> 00:03:23,328 Un cunoscut lanț internațional vrea să construiască 34 00:03:23,333 --> 00:03:25,620 un complex sportiv imens și de sănătate. 35 00:03:25,625 --> 00:03:28,245 Vor tot golful pe care compania noastră îl deține în Çeșme. 36 00:03:28,250 --> 00:03:31,703 Prin urmare, soluția la problema noastră de lichidități 37 00:03:31,708 --> 00:03:32,745 timp de un an. 38 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 Atunci aprob. 39 00:03:34,083 --> 00:03:36,953 Să facem ce este necesar și să începem. 40 00:03:36,958 --> 00:03:38,542 Vom începe, 41 00:03:38,625 --> 00:03:40,953 dar mai este o persoană pe care trebuie s-o convingem. 42 00:03:40,958 --> 00:03:43,037 Pe cine? Suntem toți trei aici. 43 00:03:43,042 --> 00:03:46,708 Ege Yazıcı, care deține 25% din acțiuni. 44 00:03:47,208 --> 00:03:48,208 Fiul meu. 45 00:03:49,375 --> 00:03:50,417 Și? 46 00:04:06,375 --> 00:04:09,912 <i>Nu i-am cerut niciodată permisiunea lui Ege pentru nimic. De ce acum?</i> 47 00:04:09,917 --> 00:04:12,703 <i>Pentru că până acum am vorbit mereu prin intermediul avocatului său.</i> 48 00:04:12,708 --> 00:04:15,245 <i>Din fericire, nu ne-a pus niciodată bețe în roate.</i> 49 00:04:15,250 --> 00:04:19,245 <i>Problema e că a locuit acolo în ultimii zece ani.</i> 50 00:04:19,250 --> 00:04:23,166 - Nu era în Statele Unite? - Cine știe ce face. 51 00:04:23,250 --> 00:04:26,537 A fost în S.U.A. Apoi a insistat să se stabilească în Çeșme pentru o vreme. 52 00:04:26,542 --> 00:04:29,078 Este foarte dezorganizat. Nu are scopuri în viață. 53 00:04:29,083 --> 00:04:34,083 <i>Un băiat care nu poate face față realităților vieții.</i> 54 00:04:36,167 --> 00:04:40,250 Prietene, zbori astăzi. Sper că ai un loc liber. 55 00:04:41,125 --> 00:04:44,245 Uite ce plin de nisip e aici. Mă scoate din sărite când lasă așa. 56 00:04:44,250 --> 00:04:46,703 Lasă nisipul. De ce n-ai venit dimineață? 57 00:04:46,708 --> 00:04:49,370 Nu o să mint, am adormit, dar promit mâine. 58 00:04:49,375 --> 00:04:51,458 - Ești bine? - Sunt bine. 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,412 Restaurantul va fi plin. 60 00:04:54,417 --> 00:04:56,750 Știu, mă duc imediat. 61 00:04:57,667 --> 00:05:02,120 Din nefericire, viitorul nostru e în mâinile acestui om imprevizibil. 62 00:05:02,125 --> 00:05:07,870 L-am sunat când avocatul său a spus că nu acceptă, dar a fost în zadar. 63 00:05:07,875 --> 00:05:10,953 Atitudine clasică de copil răsfățat și boem. 64 00:05:10,958 --> 00:05:12,912 Bine. Mă duc să vorbesc cu Ege. 65 00:05:12,917 --> 00:05:15,912 Nu e genul care se lasă convins ușor. 66 00:05:15,917 --> 00:05:20,208 Încăpățânat fără motiv, cu o mentalitate ciudată. 67 00:05:20,333 --> 00:05:22,749 Mă duc și-l văd față în față. 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,912 Puteți fi siguri că îmi va lua câteva ore să-l conving. 69 00:05:25,917 --> 00:05:27,995 Păi, ar trebui să meargă Cenk. 70 00:05:28,000 --> 00:05:30,078 Da, cred că ar fi foarte bine. 71 00:05:30,083 --> 00:05:32,745 Nu e nevoie. El ar trebui să se ocupe de treburile de aici. 72 00:05:32,750 --> 00:05:35,203 Nu-ți face griji, nu vom pierde această oportunitate. 73 00:05:35,208 --> 00:05:38,041 Voi rezolva. Ai încredere în mine. 74 00:05:40,750 --> 00:05:45,203 Avem două săptămâni să găsim banii. Mă duc în Çeșme să conving un imbecil. 75 00:05:45,208 --> 00:05:48,120 Probleme cu tăticul, așa-i? Ce ești? Un bebeluș? 76 00:05:48,125 --> 00:05:49,833 Tipul ăsta e real? 77 00:05:50,417 --> 00:05:51,787 E imposibil de găsit. 78 00:05:51,792 --> 00:05:54,203 Când cauți "Ege Yazıcı", asta apare. 79 00:05:54,208 --> 00:05:57,078 Parcă am fi într-un film mistic din anii '70, Aslı. 80 00:05:57,083 --> 00:06:00,578 N-ai fost niciodată la cină cu cei doi șefi și familiile lor? 81 00:06:00,583 --> 00:06:02,953 Nu știu, ultima oară când l-am văzut, eram copii. 82 00:06:02,958 --> 00:06:05,162 Nu prea am mai vorbit de la situația cu mama lui. 83 00:06:05,167 --> 00:06:08,787 Nu există nimic la știri despre domnul Ege. Nici poze. 84 00:06:08,792 --> 00:06:10,703 Sunt frustrată înainte să-l cunosc. 85 00:06:10,708 --> 00:06:15,167 Alo, vorbesc cu Ege Yazıcı? 86 00:06:15,875 --> 00:06:18,412 Sunt Elçin Günay, asistenta lui Aslı Mansoy. 87 00:06:18,417 --> 00:06:21,662 Dorește o jumătate de oră din timpul dvs. pentru o întâlnire în curând. 88 00:06:21,667 --> 00:06:26,083 - Mâine dimineață. - Dacă e posibil, mâine dimineață. 89 00:06:28,417 --> 00:06:32,537 <i>Mă întorc mâine după-amiază. Voi merge direct la sediul companiei.</i> 90 00:06:32,542 --> 00:06:34,333 Vorbește cu avocații. 91 00:06:42,417 --> 00:06:45,042 Iar n-ai curățat dovleceii. 92 00:06:45,125 --> 00:06:46,912 - Bine ai venit, frate. - Salut. 93 00:06:46,917 --> 00:06:51,287 Da, domnule, am primit rezervarea dvs. Patru la cină, nu vă faceți griji. 94 00:06:51,292 --> 00:06:56,208 - E prea cald. Ce nu înțelegi? - N-o să fie cald. Doamne. 95 00:07:02,958 --> 00:07:05,371 Domnișoară Aslı, v-am făcut rezervarea la cel 96 00:07:05,383 --> 00:07:07,703 mai apropiat restaurant, așa cum ați cerut. 97 00:07:07,708 --> 00:07:09,624 V-am trimis și locația. 98 00:07:15,667 --> 00:07:21,583 Totul e în regulă. Stai liniștită, am primit. Mă voi uita când mă așez. 99 00:07:32,000 --> 00:07:34,287 - Bine ați venit. Numele dumneavoastră? - Aslı Mansoy. 100 00:07:34,292 --> 00:07:36,167 Pe aici, vă rog. 101 00:07:38,417 --> 00:07:42,917 - Specialitățile zilei... - Orice e mai rapid, vă rog. 102 00:07:47,250 --> 00:07:51,000 Masa patru spune să i se ducă ce e mai rapid. 103 00:07:56,208 --> 00:07:58,667 Mă ocup eu de ea, du-te. 104 00:08:04,208 --> 00:08:06,828 - Poftă bună. Doriți altceva? - Nu, mulțumim. 105 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 - Bine ai venit. - Bună. 106 00:08:10,042 --> 00:08:13,245 Ești în cel mai bun moment și loc pentru biban de mare. 107 00:08:13,250 --> 00:08:17,000 Cu cibes verde și cartofi copți ca garnitură. 108 00:08:18,542 --> 00:08:21,292 Mulțumesc pentru serviciul rapid. 109 00:08:22,167 --> 00:08:25,412 Trebuie să adaug că l-am luat de la cel mai bun pescar din oraș. 110 00:08:25,417 --> 00:08:29,917 - Mulțumesc și pentru această informație. - Un moment. 111 00:08:32,375 --> 00:08:34,745 Acest cântec și acest pește sunt perechea perfectă. 112 00:08:34,750 --> 00:08:36,485 Dacă s-a terminat ceremonia, pot să mănânc? 113 00:08:36,497 --> 00:08:37,370 Desigur, poftă bună. 114 00:08:37,375 --> 00:08:38,667 Mulțumesc. 115 00:08:42,750 --> 00:08:44,953 - E totul în regulă? - Mulțumesc. 116 00:08:44,958 --> 00:08:48,374 Vă rog, spuneți-mi dacă nu vă place ceva. 117 00:08:54,083 --> 00:08:55,333 Scuzați-mă. 118 00:08:56,000 --> 00:08:58,583 Ce s-a întâmplat? Are vreun os? 119 00:08:59,208 --> 00:09:01,292 - E puțin... - Ce? 120 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 - Are gust de pește. - E pește. 121 00:09:05,208 --> 00:09:09,578 Nu știu, ai putea folosi marinadă, sau poate ulei și sare. 122 00:09:09,583 --> 00:09:13,749 Nu știu, ai putea încerca rețeta aia acasă, poate. 123 00:09:15,667 --> 00:09:16,750 Poftă bună. 124 00:09:18,375 --> 00:09:19,583 Scuză-mă? 125 00:09:22,167 --> 00:09:26,667 Ai spus cibes verde, dar astea sunt frunze de păpădie. 126 00:09:30,417 --> 00:09:31,958 Ce faci? 127 00:09:39,917 --> 00:09:42,120 Bravo, nimeni n-ar observa diferența. 128 00:09:42,125 --> 00:09:44,453 - Asta n-o să mă sature. - Ce? 129 00:09:44,458 --> 00:09:47,291 Mi-e foarte foame, ce o să mănânc? 130 00:09:47,500 --> 00:09:49,583 - Rezolvăm noi. - Te rog. 131 00:09:54,625 --> 00:09:57,787 Cred că acest fel de mâncare te va face fericită. 132 00:09:57,792 --> 00:09:59,787 Nimic altceva. Mulțumesc. 133 00:09:59,792 --> 00:10:04,703 Dacă ești disperată să mănânci ceva sau, nu știu, poate te simți singură… 134 00:10:04,708 --> 00:10:06,708 - Sunt acolo. - Bine. 135 00:10:06,833 --> 00:10:08,703 Acea bucătărie mică de acolo. 136 00:10:08,708 --> 00:10:12,870 Nu am nevoie de nimic altceva și iubesc să fiu singură. Mulțumesc. 137 00:10:12,875 --> 00:10:14,042 Foarte bine. 138 00:10:24,292 --> 00:10:26,162 Doriți să încercați una dintre băuturile noastre? 139 00:10:26,167 --> 00:10:28,417 - Mulțumesc. - Savurați. 140 00:10:28,500 --> 00:10:30,745 CENK: NU O SĂ RĂSPUNZI? MI-E DOR DE TINE. 141 00:10:30,750 --> 00:10:32,500 Vrei o băutură? 142 00:10:37,625 --> 00:10:38,958 Domnișoară Aslı. 143 00:10:39,917 --> 00:10:41,417 Mulțumesc. 144 00:10:53,250 --> 00:10:56,787 - Unde mergi? Mergem împreună. - Nu, mulțumesc. 145 00:10:56,792 --> 00:10:59,245 - De ce? Va fi amuzant. - Dă-te la o parte! 146 00:10:59,250 --> 00:11:00,917 Hei, Yaman, pe aici. 147 00:11:01,000 --> 00:11:02,787 - Vino cu mine. - Ce se întâmplă? 148 00:11:02,792 --> 00:11:05,120 - Să-l scoatem afară. - De ce? Nu sunt nou aici. 149 00:11:05,125 --> 00:11:07,412 - E consensual. - Îmi pare rău. Pe aici, vă rog. 150 00:11:07,417 --> 00:11:08,583 Hei! Ai grijă! 151 00:11:08,625 --> 00:11:10,287 - Liniștește-te. - Ce se întâmplă? 152 00:11:10,292 --> 00:11:11,458 Liniștește-te. 153 00:11:12,083 --> 00:11:16,245 Suni ca o combinație între o prințesă de Monaco și un șofer de camion. 154 00:11:16,250 --> 00:11:18,416 Și ai dreptate, de altfel. 155 00:11:30,917 --> 00:11:34,917 - Mulțumesc din nou pentru ajutor. - Cu plăcere. 156 00:11:35,125 --> 00:11:36,333 Încă un rând? 157 00:11:37,083 --> 00:11:39,828 Nu mi-a fost deloc bine ultima dată când m-am îmbătat. 158 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 Bine, atunci bei. 159 00:11:56,250 --> 00:11:59,333 Nu te-am mai văzut pe aici până acum. 160 00:12:00,292 --> 00:12:03,042 CENK: SUNĂ-MĂ ÎNAINTE SĂ TE CULCI 161 00:12:04,708 --> 00:12:05,708 Ai terminat? 162 00:12:05,750 --> 00:12:09,333 Dacă te referi la bucătărie, e închisă, da. 163 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 Acum mă vei întreba despre viața mea și eu îți voi răspunde. 164 00:12:15,250 --> 00:12:17,578 Vom auzi lucruri pe care nu vrem să le auzim, 165 00:12:17,583 --> 00:12:22,078 vom vorbi despre o mie de lucruri neinteresante. 166 00:12:22,083 --> 00:12:25,412 Totuși, ai reacționat rapid și ai dat dovadă de curaj. 167 00:12:25,417 --> 00:12:26,625 Așa am făcut. 168 00:12:26,708 --> 00:12:30,791 - M-ai salvat de tipul ăla rău. - Am făcut-o, corect. 169 00:12:30,875 --> 00:12:35,037 Deci putem trece la următoarea etapă a poveștii noastre. 170 00:12:35,042 --> 00:12:37,833 Și anume? 171 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 Hai să mergem. 172 00:12:42,833 --> 00:12:45,417 - Ești sigură? - Foarte. 173 00:13:13,583 --> 00:13:14,708 Nu intri? 174 00:13:16,000 --> 00:13:17,966 Nu, trebuie să mă întorc. 175 00:13:18,042 --> 00:13:19,625 Ne vom mai întâlni. 176 00:13:20,917 --> 00:13:22,745 Bine. Dacă așa vrei. 177 00:13:22,750 --> 00:13:25,166 - Noapte bună. - Noapte bună. 178 00:13:27,250 --> 00:13:30,416 Sigur că ne vom mai întâlni. Idiotule. 179 00:13:42,708 --> 00:13:46,703 <i>Bună ziua. A sunat Ege Yazıcı. Vrea să schimbe locul întâlnirii.</i> 180 00:13:46,708 --> 00:13:49,787 Doamne! Sunt pe drum. Unde trebuie să merg? 181 00:13:49,792 --> 00:13:52,245 <i>La plajă, vrea să vă întâlniți la școala de surf.</i> 182 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 La plajă? 183 00:13:54,750 --> 00:13:59,037 - Bine, trimite-mi locația. - <i>Bine, ți-o trimit acum.</i> 184 00:13:59,042 --> 00:14:02,037 Și crede că suntem la dispoziția lui. 185 00:14:02,042 --> 00:14:04,375 Așteaptă, Aslı. 186 00:14:48,458 --> 00:14:51,620 Bună. Sunt Aslı Mansoy, și am venit să-l văd pe Ege Yazıcı. 187 00:14:51,625 --> 00:14:55,458 - Face surf, doamnă. Voi verifica. - „Doamnă”? 188 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 - Bună. - Bună. 189 00:15:15,833 --> 00:15:17,875 Sunt Ege. Ege Yazıcı. 190 00:15:19,750 --> 00:15:20,917 Cum? 191 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 Stai. 192 00:15:26,667 --> 00:15:28,167 Stai, tu? 193 00:15:28,250 --> 00:15:31,745 Ai tot timpul de care ai nevoie, Aslı Mansoy. 194 00:15:31,750 --> 00:15:33,667 Știai cine sunt? 195 00:15:34,458 --> 00:15:38,120 Păi, când te-am căutat pe net, au apărut viața ta și toate detaliile. 196 00:15:38,125 --> 00:15:42,037 Nu e puțin periculos pentru cineva în poziția ta? 197 00:15:42,042 --> 00:15:43,495 - Pot să beau o cafea? - Sigur. 198 00:15:43,500 --> 00:15:45,203 Încearcă cafeaua noastră turcească cu mastic. 199 00:15:45,208 --> 00:15:47,662 - Nu, vreau cafea normală. - De acord. 200 00:15:47,667 --> 00:15:48,667 Tu… 201 00:15:56,500 --> 00:16:01,000 Știai cine eram și nu ai spus nimic. Asta e normal? 202 00:16:01,083 --> 00:16:02,833 Ce am făcut greșit? 203 00:16:03,000 --> 00:16:06,412 Ai venit la restaurantul meu. Apoi te-am lăsat în siguranță la hotel. 204 00:16:06,417 --> 00:16:10,328 - Ce e greșit în asta? - Vai, ce cavaler ești, bravo! 205 00:16:10,333 --> 00:16:14,703 Sincer, nu am crezut că venirea la restaurantul meu a fost o coincidență. 206 00:16:14,708 --> 00:16:18,578 Singurul restaurant gol era al tău. De aceea m-am dus acolo. 207 00:16:18,583 --> 00:16:20,416 Este deschis tot anul? 208 00:16:21,875 --> 00:16:24,245 - Îmi calculezi cifra de afaceri? - Nu. 209 00:16:24,250 --> 00:16:27,828 Încerc să-mi dau seama cum cheltuiești banii pe care îi câștigăm noi. 210 00:16:27,833 --> 00:16:30,537 Nu ar trebui să ai o părere atât de înaltă despre tine. 211 00:16:30,542 --> 00:16:34,870 Tu ar trebui să ai o stimă pentru cei care îți susțin stilul de viață boem. 212 00:16:34,875 --> 00:16:35,828 Am. 213 00:16:35,833 --> 00:16:39,203 Fac tot posibilul să te simți confortabil de când ai venit, 214 00:16:39,208 --> 00:16:40,791 draga mea asociată. 215 00:16:41,167 --> 00:16:44,412 În primul rând, nu am un stil de viață boem. 216 00:16:44,417 --> 00:16:47,245 Și, din păcate, tu nu mă întreții. 217 00:16:47,250 --> 00:16:50,578 Toți banii companiei sunt într-un cont bancar, neatinși. 218 00:16:50,583 --> 00:16:54,416 În plus, situația companiei nu este un secret. 219 00:16:56,750 --> 00:16:59,000 Bine, așa procedăm. 220 00:16:59,083 --> 00:17:02,249 - Hai să o luăm de la capăt. - Te rog. 221 00:17:06,542 --> 00:17:08,412 - Mulțumesc foarte mult. - Poftă bună. 222 00:17:08,417 --> 00:17:11,328 Cred că ultima dată când te-am văzut aveam cinci ani. 223 00:17:11,333 --> 00:17:12,583 Este probabil. 224 00:17:12,667 --> 00:17:15,745 Sincer, am fost destul de surprinsă să aflu că locuiești aici. 225 00:17:15,750 --> 00:17:18,537 Mi se pare foarte curajos și te respect foarte mult. 226 00:17:18,542 --> 00:17:19,495 Mulțumesc foarte mult. 227 00:17:19,500 --> 00:17:22,787 Dar, Ege, compania noastră de 40 de ani este în pragul falimentului. 228 00:17:22,792 --> 00:17:26,578 Te rog să aprobi construcția hotelului pe proprietate. 229 00:17:26,583 --> 00:17:29,328 Nu trece cu vederea banii pe care îi vei câștiga din această afacere. 230 00:17:29,333 --> 00:17:32,703 Pot vorbi cu asociații și să mă asigur că primești cea mai mare parte. 231 00:17:34,792 --> 00:17:37,875 - Vorbești serios? - Da, pot s-o fac. 232 00:17:44,083 --> 00:17:51,083 Lipsa unei semnături va avea ca rezultat un viitor foarte incert pentru toată lumea. 233 00:17:52,292 --> 00:17:54,208 Vino o secundă. Repede. 234 00:18:06,500 --> 00:18:08,662 Uite, asta e toată lumea mea. 235 00:18:08,667 --> 00:18:11,917 Casa mea e acolo. Aceasta e școala mea. 236 00:18:12,417 --> 00:18:15,328 Să lăsăm asta la o parte. Nu e mare lucru, la urma urmei. 237 00:18:15,333 --> 00:18:19,287 Uită-te în jur. Vezi dacă găsești o structură înaltă. 238 00:18:19,292 --> 00:18:22,995 Dacă vor construi mai mult, vor bloca vântul. 239 00:18:23,000 --> 00:18:24,208 Înțelegi? 240 00:18:24,292 --> 00:18:25,958 Da, dar noi deja… 241 00:18:26,042 --> 00:18:27,250 Nu te obosi. 242 00:18:27,333 --> 00:18:29,870 Nu voi permite o asemenea distrugere a naturii. 243 00:18:29,875 --> 00:18:33,578 Pentru ca noi să facem o afacere cu tine, lumea trebuie să se sfârșească. 244 00:18:33,583 --> 00:18:35,828 Uite, înțeleg că refuzi oferta. 245 00:18:35,833 --> 00:18:37,083 Pe bune. 246 00:18:37,167 --> 00:18:38,370 Gândește-te în felul următor. 247 00:18:38,375 --> 00:18:42,328 Hotelul va avea un complex medical și sportiv de ultimă generație. 248 00:18:42,333 --> 00:18:44,745 Putem transfera întreaga ta configurație 249 00:18:44,750 --> 00:18:47,578 fără nicio modificare, direct la hotel. 250 00:18:47,583 --> 00:18:49,787 Și toată treaba asta cu surful 251 00:18:49,792 --> 00:18:52,662 o poți face cu echipa ta sub acoperișul unei companii. 252 00:18:52,667 --> 00:18:55,537 Și te vom pune la conducerea departamentului de sport. 253 00:18:55,542 --> 00:18:57,787 Peisajul se va schimba puțin, da. 254 00:18:57,792 --> 00:19:01,495 Dar marea va fi aceeași mare, plaja va fi aceeași plajă. 255 00:19:01,500 --> 00:19:04,417 Ai o casă, nu ne vom atinge de ea. 256 00:19:04,500 --> 00:19:08,578 Dar dacă vrei să o reconstruim, ne vom ocupa și de asta. 257 00:19:08,583 --> 00:19:12,037 Înseamnă că nu vom lua nicio măsură fără să te consultăm mai întâi. 258 00:19:12,042 --> 00:19:16,120 Tu doar semnează asta, de restul mă ocup eu, ai încredere în mine. 259 00:19:16,125 --> 00:19:18,620 - Ce spui? - Spun la revedere. 260 00:19:18,625 --> 00:19:21,167 Ai o vizită, Ege? 261 00:19:21,250 --> 00:19:23,953 Vântul e grozav, mă întrebam dacă am putea face surf. 262 00:19:23,958 --> 00:19:26,625 Vizita noastră pleca deja. 263 00:19:27,250 --> 00:19:30,500 Și acei pantofi sunt alegerea perfectă. 264 00:19:35,750 --> 00:19:37,662 Elçin, trimite-mi tot ce poți găsi 265 00:19:37,667 --> 00:19:40,620 despre școala de surf și restaurantul lui Ege. 266 00:19:40,625 --> 00:19:43,203 - <i>Are și un restaurant?</i> - Exact. 267 00:19:43,208 --> 00:19:47,787 Are datorii? Cazier judiciar? Tot ce îți trece prin minte. 268 00:19:47,792 --> 00:19:50,828 Dă-mi totul. Trebuie să găsim ceva. Ai înțeles? 269 00:19:50,833 --> 00:19:52,995 - <i>De acord.</i> - Altceva? 270 00:19:53,000 --> 00:19:56,495 <i>- Este chipeș?</i> - Nu fi ridicolă! E un idiot. 271 00:19:56,500 --> 00:19:58,203 Adică, nu e genul meu. 272 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 Serios? Închide, Elçin. 273 00:20:03,583 --> 00:20:04,745 Doamnă Aslı, azi… 274 00:20:04,750 --> 00:20:07,370 Azi, mâine, voi fi aici în zilele următoare, voi rămâne. 275 00:20:07,375 --> 00:20:08,583 Da, doamnă. 276 00:20:09,333 --> 00:20:12,162 Unchiule Nazmi, fiul dumneavoastră s-a dovedit a fi mai încăpățânat decât credeam. 277 00:20:12,167 --> 00:20:15,328 <i>Este conștient că putem pierde totul și nu a vrut să semneze?</i> 278 00:20:15,333 --> 00:20:18,495 Nu. Natura, vântul și echilibrul ecologic 279 00:20:18,500 --> 00:20:20,453 par a fi mai importante pentru el. 280 00:20:20,458 --> 00:20:24,870 <i>- Băiat egoist. Întotdeauna a fost așa. - Pot veni dacă ai nevoie de ajutor, Aslı.</i> 281 00:20:24,875 --> 00:20:27,203 Totul este sub control, stați fără grijă. 282 00:20:27,208 --> 00:20:31,328 Dar probabil că voi avea nevoie de încă o săptămână. 283 00:20:31,333 --> 00:20:32,625 <i>Bine.</i> 284 00:20:32,708 --> 00:20:36,958 Bine. Dacă asta e tot, voi închide. Ținem legătura. 285 00:20:44,875 --> 00:20:47,125 Am trecut pe la restaurant. 286 00:20:47,208 --> 00:20:52,458 Aveam treburi de rezolvat. Acum mă duc la școală. E multă lume? 287 00:20:54,417 --> 00:20:55,875 Urcă. 288 00:20:58,042 --> 00:21:00,083 Încă ești aici? 289 00:21:00,958 --> 00:21:02,874 Vreau să te duc undeva. 290 00:21:04,250 --> 00:21:06,162 Am un curs, domnișoară Aslı. 291 00:21:06,167 --> 00:21:08,583 Va fi repede, vă rog. 292 00:21:10,042 --> 00:21:12,537 Am 25 de minute, apoi mă vei duce înapoi la școală. 293 00:21:12,542 --> 00:21:13,875 Bine, urcă. 294 00:21:30,375 --> 00:21:33,417 - De ce am venit aici? - Uită-te. 295 00:21:35,167 --> 00:21:38,037 Acest golf este mult mai mare decât al tău. 296 00:21:38,042 --> 00:21:39,167 Și? 297 00:21:39,708 --> 00:21:42,162 Am vorbit cu consiliul de administrație și am obținut aprobarea lor. 298 00:21:42,167 --> 00:21:43,875 Dacă aprobi și tu, 299 00:21:43,958 --> 00:21:47,667 școala ta, casa și oamenii de acolo, 300 00:21:47,750 --> 00:21:50,083 îi vom ajuta să se mute. 301 00:21:50,750 --> 00:21:53,412 În acest fel, vei obține partea ta din vânzare, 302 00:21:53,417 --> 00:21:55,953 și vei avea și acest golf mare și frumos. 303 00:21:55,958 --> 00:21:58,078 Nu-ți face griji pentru oameni. 304 00:21:58,083 --> 00:22:00,703 Îi vom putea evacua ușor cu terenul privatizat. 305 00:22:00,708 --> 00:22:02,453 - Asta-i o veste bună? - Nu? 306 00:22:02,458 --> 00:22:03,917 Exact. 307 00:22:04,500 --> 00:22:07,328 Ege, încerc să gestionez asta frumos. 308 00:22:07,333 --> 00:22:09,037 Gestioneaz-o urât dacă vrei. 309 00:22:09,042 --> 00:22:11,495 Nu o să iei în considerare această idee acum? 310 00:22:11,500 --> 00:22:15,833 O iau în considerare. Am luat-o. În niciun caz, hai. 311 00:22:16,250 --> 00:22:19,583 Chiar nu înțeleg. Ce mai vrei? 312 00:22:22,792 --> 00:22:25,792 Voi întârzia la curs, hai să mergem. 313 00:22:41,417 --> 00:22:42,667 Bună dimineața. 314 00:22:44,500 --> 00:22:45,792 Bună dimineața. 315 00:22:48,917 --> 00:22:50,328 Care este noua ofertă? 316 00:22:50,333 --> 00:22:52,828 De data asta nu există nicio ofertă. 317 00:22:52,833 --> 00:22:55,370 Mi-am dat seama că nu te pot convinge. 318 00:22:55,375 --> 00:22:58,662 M-am gândit să-mi iau câteva zile libere, de vreme ce sunt aici. 319 00:22:58,667 --> 00:23:00,667 Poate învăț să fac surf. 320 00:23:01,750 --> 00:23:04,393 Aslı, uite, sunt o persoană foarte directă. 321 00:23:04,405 --> 00:23:05,328 Și eu la fel. 322 00:23:05,333 --> 00:23:06,542 Chiar așa? 323 00:23:06,625 --> 00:23:10,453 Am o viață foarte aglomerată. Restaurant, școală de surf, studenți etc. 324 00:23:10,458 --> 00:23:13,120 Nu am timp pentru jocurile astea, crede-mă. 325 00:23:13,125 --> 00:23:14,870 Mai bine ai pleca acasă. 326 00:23:14,875 --> 00:23:17,041 Joc? Nu există niciun joc. 327 00:23:17,417 --> 00:23:19,078 Vreau să învăț să fac surf. 328 00:23:19,083 --> 00:23:22,995 Și am câteva zile libere. De ce nu poți să crezi asta? 329 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 - Serios? - Da. 330 00:23:25,667 --> 00:23:26,875 Și… 331 00:23:27,833 --> 00:23:32,662 Vreau să recuperez timpul cu prietenul meu din copilărie. E ceva rău în asta? 332 00:23:32,667 --> 00:23:35,000 Vrei să înveți să faci surf? 333 00:23:35,125 --> 00:23:37,583 - Vreau. - Chiar vrei? 334 00:23:38,833 --> 00:23:40,875 - Da. - Grozav. 335 00:23:40,958 --> 00:23:44,874 Sırma, te superi? Aslı vrea să învețe windsurf. 336 00:23:46,200 --> 00:23:47,226 Bună. 337 00:23:47,238 --> 00:23:49,453 Sırma este cea mai bună instructoare de aici. 338 00:23:49,458 --> 00:23:51,124 Sigur, mi-ar plăcea. 339 00:23:51,292 --> 00:23:55,037 Am auzit multe despre Ege. Prefer să învăț de la el. 340 00:23:55,042 --> 00:23:56,537 Nu mă înțelege greșit. 341 00:23:56,542 --> 00:23:59,708 Agenda mea este plină toată săptămâna. 342 00:24:00,292 --> 00:24:02,125 Încântată, Aslı. 343 00:24:05,042 --> 00:24:06,042 Ege! 344 00:24:07,125 --> 00:24:09,583 - Cursul tău? - Cursul meu. 345 00:24:10,000 --> 00:24:11,703 Rezervarea era pentru doamna Esra. 346 00:24:11,708 --> 00:24:14,328 Eu sau altcineva. Ce importanță are? 347 00:24:14,333 --> 00:24:16,083 Sunt aceiași bani. 348 00:24:16,708 --> 00:24:20,167 Sigur. La revedere, din nou, Aslı. 349 00:24:20,875 --> 00:24:23,958 Apropo, sandalele alea îți stau bine. 350 00:24:24,042 --> 00:24:25,292 Gami, ne vedem. 351 00:24:27,542 --> 00:24:29,292 Are o obsesie pentru mine. 352 00:24:31,208 --> 00:24:32,208 Ne vedem. 353 00:24:33,042 --> 00:24:34,912 <i>Nu o să-ți vină să crezi!</i> 354 00:24:34,917 --> 00:24:36,953 Un tip înecat în datorii, nu? 355 00:24:36,958 --> 00:24:39,120 Cunosc tipii ăștia ca-n palmă. 356 00:24:39,125 --> 00:24:41,495 <i>Nu are datorii personale sau ale companiei.</i> 357 00:24:41,500 --> 00:24:43,703 <i>I-au fost verificate datoriile fiscale,</i> 358 00:24:43,708 --> 00:24:46,328 facturile de telefon, chiar și facturile de internet. 359 00:24:46,333 --> 00:24:49,328 Chiar și taxa de mediu. A plătit tot. 360 00:24:49,333 --> 00:24:53,042 Hai, măi. Niciun litigiu, nimic? 361 00:24:53,583 --> 00:24:56,083 - <i>Nu.</i> - Asta nu e bine. 362 00:24:56,167 --> 00:24:57,761 Credeam că voi reuși să-l dau afară de pe plajă 363 00:24:57,773 --> 00:24:59,412 pentru folosirea necorespunzătoare a terenurilor. 364 00:24:59,417 --> 00:25:02,625 Nu, trebuie să-l convingi cu frumosul. 365 00:25:02,708 --> 00:25:06,458 - <i>Bine, ținem legătura.</i> - La revedere. 366 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Era Aslı? 367 00:25:09,333 --> 00:25:12,916 Nu-mi răspunde la telefoane. Ce face acolo? 368 00:25:14,833 --> 00:25:18,416 - Bună. Ege este? - Înăuntru, în bucătărie. 369 00:25:21,792 --> 00:25:24,250 Bună. Cibes. 370 00:25:24,333 --> 00:25:27,833 Ne-ai adus cibes? Ce drăguț din partea ta. 371 00:25:28,708 --> 00:25:30,370 Scuze, cred că l-am scăpat. 372 00:25:30,375 --> 00:25:33,828 M-am gândit să-ți aduc puțin, să servești ingredientul corect. 373 00:25:33,833 --> 00:25:35,833 Ești teribil de amabilă. 374 00:25:37,292 --> 00:25:40,083 Mă placi? Tot apari pe aici. 375 00:25:40,167 --> 00:25:42,203 Poftim? Ce te face să crezi asta? 376 00:25:42,208 --> 00:25:44,087 Ți-am spus că vreau să fac surf, să recuperez 377 00:25:44,099 --> 00:25:45,662 timpul cu prietenul meu din copilărie. 378 00:25:45,667 --> 00:25:47,417 Și tu cum răspunzi? 379 00:25:47,500 --> 00:25:49,896 Pentru o directoare generală a unei companii 380 00:25:49,908 --> 00:25:51,995 în faliment, îți folosești bine timpul. 381 00:25:52,000 --> 00:25:54,245 Lucrezi la restaurant în fiecare zi? 382 00:25:54,250 --> 00:25:55,917 Îmi deduci câștigul? 383 00:25:56,000 --> 00:25:57,958 Nu, vreau să conversăm. 384 00:26:01,667 --> 00:26:03,208 Ce faci? 385 00:26:03,750 --> 00:26:06,120 Îți vezi de treaba ta, nu te uiți la mine deloc. 386 00:26:06,125 --> 00:26:08,995 Ce e asta? O atitudine de bucătar sexy? 387 00:26:09,000 --> 00:26:11,279 Nu o să te învăț să faci surf și nu-mi place 388 00:26:11,291 --> 00:26:13,328 să vorbim fără rost, nonstop. 389 00:26:13,333 --> 00:26:16,083 Ce părere ai de conversația asta? 390 00:26:36,958 --> 00:26:39,912 Vei face <i>bottarga?</i> Zi adevărul. 391 00:26:39,917 --> 00:26:44,000 Nu mi-a plăcut cea pe care ai trimis-o ultima dată. 392 00:26:44,750 --> 00:26:49,037 Bine, dă-mi ton, cinci kilograme. Nu întârzia. La revedere. 393 00:26:49,042 --> 00:26:51,333 Ce s-a întâmplat? 394 00:26:53,500 --> 00:26:55,245 Sunt foarte rău, amice. 395 00:26:55,250 --> 00:26:57,037 Vom divorța, e oficial. 396 00:26:57,042 --> 00:26:58,912 S-a anunțat data înfățișării. 397 00:26:58,917 --> 00:27:02,120 Vorbim de luni de zile despre asta. Nu voiai și tu să divorțezi? 398 00:27:02,125 --> 00:27:03,940 O să ne prefacem că toată acea durere și acele 399 00:27:03,952 --> 00:27:05,662 momente fericite nu s-au întâmplat niciodată 400 00:27:05,667 --> 00:27:07,537 și o să mergem pe drumuri separate? 401 00:27:07,542 --> 00:27:10,995 Yaman, nu sunteți despărțiți de șase luni? 402 00:27:11,000 --> 00:27:14,870 Yasemin este casa mea, căminul meu. Legătura mea cu viața. 403 00:27:14,875 --> 00:27:17,662 Yaman, abia acum ți-ai dat seama, serios? 404 00:27:17,667 --> 00:27:19,208 Abia acum! 405 00:27:19,833 --> 00:27:21,412 Nu credeam că va fi așa. 406 00:27:21,417 --> 00:27:23,917 Gata cu prostiile! 407 00:27:24,000 --> 00:27:27,662 Indiferent ce a încercat să facă, i-ai frânt spiritul, ai dezamăgit-o, 408 00:27:27,667 --> 00:27:29,703 dar când ai fost la ananghie, ea te-a susținut! 409 00:27:29,708 --> 00:27:33,203 Nu ești prietenul meu? Trebuie să fii de partea mea. 410 00:27:33,208 --> 00:27:35,412 În plus, nici măcar nu am supărat-o. 411 00:27:35,417 --> 00:27:37,708 Alegi femei ca pe mere, 412 00:27:37,833 --> 00:27:40,203 apoi te prefaci afectuos, una-alta. 413 00:27:40,208 --> 00:27:43,620 Ar lăsa un bărbat îndrăgostit ca femeia lui să locuiască în altă casă luni de zile? 414 00:27:43,625 --> 00:27:46,828 Dă-te-ncolo, pentru numele lui Dumnezeu! Cară-te. 415 00:27:46,833 --> 00:27:48,416 Hei! Liniștește-te. 416 00:27:48,458 --> 00:27:52,208 - Nu o voi face. Dă-te-ncolo. - Hei! Liniște. 417 00:27:54,750 --> 00:27:57,917 Se bea ușor? Servește-mă cu unul. 418 00:27:59,958 --> 00:28:02,620 Cum merg pregătirile pentru magazin? 419 00:28:02,625 --> 00:28:06,000 La turație maximă. Muncesc ca o nebună. 420 00:28:06,083 --> 00:28:10,037 Ege, trebuie să vând toate lucrurile pe care le-am făcut. Dacă nu, adio magazin. 421 00:28:10,042 --> 00:28:15,208 Nu am nicio îndoială. Cred că va fi un succes, va ieși grozav. 422 00:28:15,708 --> 00:28:20,042 Ce-i cu tine? Ochii te trădează. Spune-mi. 423 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 Yaman nu este bine. 424 00:28:24,000 --> 00:28:27,703 Ei bine, asta nu mai este problema mea. Am îndurat destul. 425 00:28:27,708 --> 00:28:30,620 Sunt principalul martor al cât de mult vă iubiți, Yasemin. 426 00:28:30,625 --> 00:28:32,042 Nu exagera. 427 00:28:32,125 --> 00:28:34,167 Este adevărul. 428 00:28:34,250 --> 00:28:38,703 Dar fii sigură că Yaman nu are nici cea mai mică idee despre cum să-și exprime iubirea. 429 00:28:38,708 --> 00:28:42,578 Yasemin, știu cât de mult te iubește. Și tu știi asta. 430 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 Problema lui este… 431 00:28:44,583 --> 00:28:47,787 că a comis unele greșeli și vrea ca tu să nu le comiți pe aceleași. 432 00:28:47,792 --> 00:28:50,083 Pentru mine s-a terminat. 433 00:28:50,167 --> 00:28:52,828 Fără îndoială, nu vreau o căsnicie ca aceasta. 434 00:28:52,833 --> 00:28:58,162 Suntem prieteni foarte buni. Am fi în continuare, dar asta e tot. 435 00:28:58,167 --> 00:28:59,417 Bine. 436 00:28:59,542 --> 00:29:02,875 Vreau să fii bine. Să fiți amândoi bine. 437 00:29:03,583 --> 00:29:04,662 Știi ce este mai bine. 438 00:29:04,667 --> 00:29:05,792 Yaso! 439 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Vino, dragă. 440 00:29:12,375 --> 00:29:13,917 Are dreptate. 441 00:29:14,417 --> 00:29:16,875 Ce faci aici? Ne ascultai? 442 00:29:17,417 --> 00:29:21,787 Păi, nu pot spune că da, pentru că nu am auzit nimic. 443 00:29:21,792 --> 00:29:24,787 Din păcate, doar discuții intermitente. Trebuie să fie de la muzică. 444 00:29:24,792 --> 00:29:27,537 Dar din ce am putut auzi, are perfectă dreptate. 445 00:29:27,542 --> 00:29:29,287 Femeile au întotdeauna dreptate. 446 00:29:29,292 --> 00:29:33,417 Încep să te descifrez. 447 00:29:33,500 --> 00:29:35,416 Totul este foarte clar. 448 00:29:35,583 --> 00:29:36,583 Dă-i drumul. 449 00:29:36,667 --> 00:29:41,042 Zero respect, zero sentiment, zero empatie. 450 00:29:41,708 --> 00:29:44,208 O să mă înveți să fac surf? 451 00:29:44,375 --> 00:29:46,958 Bună, instructorule. 452 00:29:47,083 --> 00:29:50,828 Dacă aș putea începe, aș rezolva treaba asta cu surful în trei zile. 453 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Sigur. 454 00:29:51,958 --> 00:29:54,912 Am vorbit cu Yaman, ești liber la 9:00. 455 00:29:54,917 --> 00:29:56,083 - Eu? - Da. 456 00:29:56,250 --> 00:30:00,958 Nu, la 9:00 și 10:00 nu e loc. 457 00:30:01,042 --> 00:30:04,625 La opt e devreme, dar la 9:00 o am pe Aslı. 458 00:30:04,708 --> 00:30:07,667 - Ce, pe mine? - Da, la nouă fix. 459 00:30:07,750 --> 00:30:09,000 Adevărat. 460 00:30:09,083 --> 00:30:13,208 Nu-i nicio problemă. Voi sta pe aici destul timp. 461 00:30:13,292 --> 00:30:15,292 - Mai vedem. - Ne vedem. 462 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Nu e prea devreme la 9:00? 463 00:30:20,375 --> 00:30:21,417 Așa crezi? 464 00:30:22,208 --> 00:30:23,208 Bine. 465 00:30:37,500 --> 00:30:40,203 <i>Ege, am aflat că domnișoara Aslı e acolo. Cum e totul?</i> 466 00:30:40,208 --> 00:30:42,662 Bine, totul bine. Se va întoarce în câteva zile. 467 00:30:42,667 --> 00:30:46,495 <i>Investighez detaliile delapidării acestui Director Financiar.</i> 468 00:30:46,500 --> 00:30:49,708 Tatăl său, domnul Nazmi, 469 00:30:49,792 --> 00:30:51,995 <i>s-ar putea să pună ceva la cale, am o presimțire rea.</i> 470 00:30:52,000 --> 00:30:53,037 Nu m-ar surprinde. 471 00:30:53,042 --> 00:30:56,625 - <i>Vă voi ține la curent.</i> - Bine, pa. 472 00:30:59,250 --> 00:31:00,500 Bună dimineața. 473 00:31:01,958 --> 00:31:03,041 Pune-ți asta. 474 00:31:03,917 --> 00:31:06,583 - Dar e ud. - Oricum te vei uda. 475 00:31:07,083 --> 00:31:09,542 - Pute. - Hai. 476 00:31:11,000 --> 00:31:13,583 Așteaptă, lasă-mă să mă schimb. 477 00:31:14,208 --> 00:31:16,624 Unde sunt cabinele de schimb? 478 00:31:17,250 --> 00:31:19,703 Cred că înțelegi echipamentul și logica. 479 00:31:19,708 --> 00:31:23,995 Cum am vorbit toată dimineața, totul e despre a fi în armonie cu vântul. 480 00:31:24,000 --> 00:31:25,870 Trebuie să fim calmi, nimic mai mult. 481 00:31:25,875 --> 00:31:29,041 - Cred că pot să o fac. - Dă-i drumul. 482 00:31:32,292 --> 00:31:35,625 - Apa e foarte rece. - Nu te mai plânge. 483 00:31:36,125 --> 00:31:39,125 Nu mă plâng. Doar zic că apa e rece. 484 00:31:40,292 --> 00:31:43,458 Urcă pe placă. Încet și liniștită. 485 00:31:43,542 --> 00:31:46,375 Vom vedea echilibrul tău. Simte-l. 486 00:31:46,458 --> 00:31:48,291 - Mă urc? - Încet, da. 487 00:31:51,333 --> 00:31:52,833 Super. 488 00:31:52,917 --> 00:31:55,167 Frumos. Fantastic. 489 00:31:56,125 --> 00:31:57,500 Să nu ne grăbim. 490 00:32:00,083 --> 00:32:02,495 - M-am urcat deja. - Te-ai urcat, bravo. 491 00:32:02,500 --> 00:32:07,833 Dacă ești gata, o să te rog să tragi de școtă și să ridici vela. 492 00:32:07,875 --> 00:32:11,041 Încetul cu încetul, fă o genuflexiune. 493 00:32:13,833 --> 00:32:15,249 Te descurci bine. 494 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 Super. 495 00:32:20,042 --> 00:32:22,370 - Super? - A cădea face parte din proces. 496 00:32:22,375 --> 00:32:23,667 Încă o dată. 497 00:32:23,875 --> 00:32:25,917 - Așa? - Da. Ești bine? 498 00:32:26,000 --> 00:32:28,583 - Sunt bine, o s-o fac. - Urcă. 499 00:32:32,583 --> 00:32:36,375 E grozav. Partea asta îți iese bine. 500 00:32:37,250 --> 00:32:38,333 Să continuăm. 501 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 Bine. O voi face. Uite. 502 00:32:40,583 --> 00:32:41,583 Sunt sigur. 503 00:32:42,875 --> 00:32:44,833 - Foarte bine. - Da. 504 00:32:45,792 --> 00:32:48,870 Exact ce îți cer. Piciorul din față e încordat. 505 00:32:48,875 --> 00:32:52,870 Te vei ghemui spre piciorul din spate. Ambele picioare paralele. 506 00:32:52,875 --> 00:32:54,745 Stai! Care era piciorul din față? 507 00:32:54,750 --> 00:32:57,745 - Piciorul din fața celuilalt picior. - Bine, o secundă. 508 00:32:57,750 --> 00:33:00,453 Mâna dreaptă va fi un pic încordată. 509 00:33:00,458 --> 00:33:03,537 Stânga e încordată, cealaltă lângă... 510 00:33:03,542 --> 00:33:06,708 Piciorul din față încordat așa. 511 00:33:06,875 --> 00:33:09,578 Nu te agăța prea mult de brațul stâng, slăbește-l. 512 00:33:09,583 --> 00:33:12,167 - Bine. - Poziție bună. 513 00:33:12,292 --> 00:33:14,328 - Da. - Super. Să vedem cum te descurci. 514 00:33:14,333 --> 00:33:16,870 - O fac, pe bune. - Bine, calm. 515 00:33:16,875 --> 00:33:19,292 Lasă-te dusă, nu te lupta. 516 00:33:19,375 --> 00:33:21,958 - O fac, vezi? - Da. 517 00:33:22,042 --> 00:33:25,625 - Încordat, piciorul, încordat. - Încordat… 518 00:33:28,458 --> 00:33:29,458 Știi? 519 00:33:31,917 --> 00:33:33,167 O ai în sânge. 520 00:33:35,250 --> 00:33:36,417 Serios? 521 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 Clar. 522 00:33:53,250 --> 00:33:54,958 Părea ușor. 523 00:33:55,542 --> 00:33:57,412 Poți renunța oricând vrei. 524 00:33:57,417 --> 00:34:00,167 Nu voi renunța. Mi-a plăcut mult. 525 00:34:00,625 --> 00:34:02,662 Trebuie să ne pregătim pentru seară? 526 00:34:02,667 --> 00:34:04,662 Nu, m-am ocupat deja de băuturi. 527 00:34:04,667 --> 00:34:06,912 Yasemin și Gamze se vor ocupa de aperitive. 528 00:34:06,917 --> 00:34:08,000 Unde te duci? 529 00:34:08,042 --> 00:34:11,625 Vom privi apusul pe stânci. Ai vrea să vii? 530 00:34:11,917 --> 00:34:13,583 Nu. Mulțumesc. 531 00:34:13,667 --> 00:34:15,495 Nu mă înțeleg bine cu necunoscuții. 532 00:34:15,500 --> 00:34:18,500 Dar pe noi ne deranjezi fără oprire. 533 00:34:19,542 --> 00:34:23,120 De obicei, când mă supăr pe oameni, ei nu îmi răspund. 534 00:34:23,125 --> 00:34:25,412 O formă formidabilă de a comunica. Așa ar trebui să fie? 535 00:34:25,417 --> 00:34:26,750 Nu asta am spus. 536 00:34:27,333 --> 00:34:28,792 Tu răspunzi. 537 00:34:29,583 --> 00:34:32,662 Stabilește un dialog adevărat între noi, pentru mine. 538 00:34:32,667 --> 00:34:34,250 Tocmai m-ai lăudat. 539 00:34:34,917 --> 00:34:36,083 Ceva de genul. 540 00:34:36,583 --> 00:34:37,667 Mulțumesc. 541 00:34:40,292 --> 00:34:42,625 Chiar ai niște poze grozave. 542 00:34:43,875 --> 00:34:46,708 Tu ești, Ege? 543 00:34:47,583 --> 00:34:51,583 - Eu sunt. - Ai evoluat mult de-a lungul anilor. 544 00:34:54,667 --> 00:34:56,542 Cum v-ați cunoscut? 545 00:34:57,667 --> 00:35:01,453 Drumurile noastre s-au intersectat în timpul falimentului meu. 546 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 Nu intra acolo. 547 00:35:02,958 --> 00:35:03,912 Cum? 548 00:35:03,917 --> 00:35:06,328 Eram arhitect. Aveam o firmă de construcții. 549 00:35:06,333 --> 00:35:08,870 Aveam o companie în port, construind mini-case. 550 00:35:08,875 --> 00:35:11,912 Am crezut că e o idee grozavă. Se pare că nu era. 551 00:35:11,917 --> 00:35:14,578 Nu este necesar să povestim lucruri triste. 552 00:35:14,583 --> 00:35:16,078 Nu, spune-mi. Sunt curioasă. 553 00:35:16,083 --> 00:35:19,328 Nu este o poveste tristă, este o saga a eroismului. 554 00:35:19,333 --> 00:35:20,828 Pentru numele lui Dumnezeu! 555 00:35:20,833 --> 00:35:22,828 Sunt curioasă, spune-mi. 556 00:35:22,833 --> 00:35:25,120 Când Ege a devenit partenerul meu, 557 00:35:25,125 --> 00:35:28,328 a luat inițiativa și a vorbit cu toți creditorii mei. 558 00:35:28,333 --> 00:35:30,037 Și am pus lucrurile la punct. 559 00:35:30,042 --> 00:35:31,958 Deci sunteți parteneri. 560 00:35:33,250 --> 00:35:35,620 Bine. Care era numele firmei? 561 00:35:35,625 --> 00:35:38,083 - Nu întreba. - De ce? 562 00:35:38,208 --> 00:35:42,291 Crede-mă, nu suport să-l aud. Nu-l spune, te rog. 563 00:35:42,333 --> 00:35:44,167 Exagerezi. Care era? 564 00:35:45,125 --> 00:35:48,667 Nammay. Yaman pe dos, dar cu doi de M. 565 00:35:48,750 --> 00:35:52,833 În logo sunt doi M. În formă de mini-casă. 566 00:35:54,167 --> 00:35:55,500 Scuză-mă. 567 00:35:55,583 --> 00:35:59,417 Ce fel de nume de firmă e ăsta? Nu, nu. 568 00:35:59,917 --> 00:36:03,370 A înființat firma și a numit-o Nammay. Cum ai putut să devii partener? 569 00:36:03,375 --> 00:36:06,291 Ar fi trebuit să sugerezi alt nume. 570 00:36:06,542 --> 00:36:07,833 Atât de rău e? 571 00:36:07,958 --> 00:36:09,208 - Da. - Da. 572 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 Alo, Elcin? 573 00:36:15,333 --> 00:36:17,037 Cred că am găsit ceva. 574 00:36:17,042 --> 00:36:20,203 Ege este partener la o firmă de construcții numită Nammay. 575 00:36:20,208 --> 00:36:22,037 - Nammay? <i>- Da.</i> 576 00:36:22,042 --> 00:36:25,328 Conform statutului de înființare al firmei noastre, asta este interzis. 577 00:36:25,333 --> 00:36:28,828 Are nevoie de permisiunea directorilor, dar nu-mi amintesc așa ceva. 578 00:36:28,833 --> 00:36:31,662 <i>Voi pune să verifice registrele firmei imediat.</i> 579 00:36:31,667 --> 00:36:34,912 Dacă este adevărat, îl putem concedia din consiliul de administrație. 580 00:36:34,917 --> 00:36:36,703 Dacă așa rezolvăm această problemă, 581 00:36:36,708 --> 00:36:38,703 <i>va fi petrecerea noastră.</i> 582 00:36:38,708 --> 00:36:40,000 Fără îndoială. 583 00:36:51,542 --> 00:36:53,203 - Exact. Taie-le pe alea. - Gata. 584 00:36:53,208 --> 00:36:54,375 Bine. 585 00:36:55,792 --> 00:36:57,792 - Bine ai venit. - Bună. 586 00:36:59,542 --> 00:37:00,625 Vino. 587 00:37:02,000 --> 00:37:03,583 Ce loc frumos. 588 00:37:03,667 --> 00:37:06,245 Mi-am dat seama că de mult timp nu mi-am mai luat vacanță. 589 00:37:06,250 --> 00:37:07,412 Și ce înseamnă asta? 590 00:37:07,417 --> 00:37:09,495 Schi la Courchevel, zile de naștere în Mykonos, 591 00:37:09,500 --> 00:37:11,412 nunți în Toscana? Nimic? 592 00:37:11,417 --> 00:37:14,453 Afaceri la Londra, în Dubai, în Istanbul. Doar afaceri. 593 00:37:14,458 --> 00:37:16,458 Ce păcat. Vino. 594 00:37:23,625 --> 00:37:24,667 Aslı. 595 00:37:24,750 --> 00:37:26,162 - Eu sunt Aslı. - Bună. 596 00:37:26,167 --> 00:37:29,703 Este directoarea generală a firmei noastre din Istanbul. 597 00:37:29,708 --> 00:37:30,870 Eu sunt Yasemin. 598 00:37:30,875 --> 00:37:33,287 Te cunosc. Te-am văzut la bar ieri. 599 00:37:33,292 --> 00:37:35,078 Te cunosc. Deja te cunosc. 600 00:37:35,083 --> 00:37:36,870 - Iar eu sunt Gamze, bine ai venit. - Mulțumesc. 601 00:37:36,875 --> 00:37:39,037 E ca o hărțuitoare. Nu o băgați în seamă. 602 00:37:39,042 --> 00:37:40,083 Domnule. 603 00:37:40,167 --> 00:37:41,995 A sosit adevăratul hărțuitor. 604 00:37:42,000 --> 00:37:43,042 Domnule. 605 00:37:43,917 --> 00:37:46,912 Domnule, v-am văzut și am zis să vin. Bună. 606 00:37:46,917 --> 00:37:48,245 Cum ai găsit locul ăsta? 607 00:37:48,250 --> 00:37:49,370 Mi se pare drăguț. 608 00:37:49,375 --> 00:37:50,912 - Ți se pare drăguț. Grozav. - Bine. 609 00:37:50,917 --> 00:37:53,620 Vântul e grozav, perfect pentru surf. 610 00:37:53,625 --> 00:37:55,870 - Sinan, apropo. - Îl cunosc și pe el. 611 00:37:55,875 --> 00:37:59,125 Aslı, când te vei întoarce la Istanbul? 612 00:38:00,000 --> 00:38:01,792 Mai stau câteva zile. 613 00:38:01,875 --> 00:38:02,917 Minunat. 614 00:38:04,000 --> 00:38:05,912 - Foarte bine. - Bere, vin? 615 00:38:05,917 --> 00:38:07,708 - Vin e bine. - Vin. 616 00:38:07,792 --> 00:38:09,870 Vrei să mănânci ceva? Strugurii sunt delicioși. 617 00:38:09,875 --> 00:38:10,953 Nu, vinul e suficient. 618 00:38:10,958 --> 00:38:13,124 Avem niște cireșe grozave. 619 00:38:14,667 --> 00:38:16,120 Le luăm de la mine din cartier. 620 00:38:16,125 --> 00:38:17,541 Cine vrea cireșe? 621 00:38:20,750 --> 00:38:23,120 - E de la aprozarul nostru. - Mulțumesc. 622 00:38:23,125 --> 00:38:24,708 Cine a adus muzica? 623 00:38:27,292 --> 00:38:28,875 Da, Yaman. 624 00:38:28,958 --> 00:38:29,995 - Dă-i drumul. - Haide. 625 00:38:30,000 --> 00:38:30,995 Aslı, bine ai venit. 626 00:38:31,000 --> 00:38:34,750 - Un moment. - E în regulă. Poftă bună. 627 00:38:34,875 --> 00:38:37,828 - Bine ai venit, Aslı. - Bine ai venit. 628 00:38:37,833 --> 00:38:41,333 Bine ai venit în grup și bun venit la noi. 629 00:38:42,458 --> 00:38:44,208 - Tăiam ceva. - Bine. 630 00:38:44,333 --> 00:38:45,745 Ai început cursurile? 631 00:38:45,750 --> 00:38:49,037 Cred că m-am descurcat bine, dar întreabă-l pe Ege. 632 00:38:49,042 --> 00:38:50,328 Eu nu pot să o fac. 633 00:38:50,333 --> 00:38:52,412 - Ege e instructorul tău? - Da. 634 00:38:52,417 --> 00:38:54,167 Apusul. 635 00:38:55,208 --> 00:38:56,958 Ia trei pietre, Aslı. 636 00:38:57,125 --> 00:38:58,453 Luăm trei pietre. 637 00:38:58,458 --> 00:39:01,624 Le aruncăm în mare când apune soarele. 638 00:39:01,667 --> 00:39:03,667 Apoi ne punem o dorință. 639 00:39:03,792 --> 00:39:06,333 Stai, nu acum. Când apune. 640 00:39:08,042 --> 00:39:09,042 Acum. 641 00:39:16,250 --> 00:39:19,162 Nu spunem nimănui dorințele noastre sau nu se vor îndeplini. 642 00:39:19,167 --> 00:39:21,203 O s-o strig în gura mare. 643 00:39:21,208 --> 00:39:23,203 Vreau doar să-mi păstrez magazinul. 644 00:39:23,208 --> 00:39:27,953 Vreau să vând tot ce am făcut luni de zile la inaugurare. 645 00:39:27,958 --> 00:39:29,870 - Trebuie să vinzi ceva? - Da. 646 00:39:29,875 --> 00:39:30,875 Mă ocup eu. 647 00:39:30,917 --> 00:39:32,583 Fără nicio îndoială. 648 00:39:36,417 --> 00:39:39,667 Aslı, ai fost atentă la ce ți-ai dorit? 649 00:39:41,833 --> 00:39:42,958 Vezi? 650 00:39:43,792 --> 00:39:45,000 Și vinul meu? 651 00:39:47,458 --> 00:39:49,042 Scuzați-mă. 652 00:39:50,125 --> 00:39:52,870 - Și telefonul ei sună nonstop. - E directoare. 653 00:39:52,875 --> 00:39:54,787 - Alo. - <i>Bună, regina mea, bingo.</i> 654 00:39:54,792 --> 00:39:56,412 <i>Dacă este un parteneriat legal,</i> 655 00:39:56,417 --> 00:39:58,412 <i>Ege își pierde dreptul la vot în consiliu.</i> 656 00:39:58,417 --> 00:40:01,745 <i>Am căutat registrul comerțului pentru Nammay, dar nu apărea în sistem.</i> 657 00:40:01,750 --> 00:40:05,412 Trimite-mi numele complet al companiei și alte documente pe care le poți găsi. 658 00:40:05,417 --> 00:40:06,792 Voi investiga. 659 00:40:06,875 --> 00:40:08,541 Dar, Elcin, ascultă. 660 00:40:08,750 --> 00:40:11,537 Nu spune nimănui nimic până când nu ești complet sigură. 661 00:40:11,542 --> 00:40:12,667 Nu e o glumă. 662 00:40:12,750 --> 00:40:15,583 <i>De acord. Nu-ți face griji.</i> 663 00:40:22,458 --> 00:40:24,041 Scuzați-mă din nou. 664 00:40:26,417 --> 00:40:28,333 Haide, ia ceva de băut. 665 00:40:33,375 --> 00:40:34,787 Bine ai venit, Aslı. 666 00:40:34,792 --> 00:40:36,245 - Bine ai venit, Aslı. - Bună. 667 00:40:36,250 --> 00:40:38,750 - Bine ai venit, Aslı. - Bună. 668 00:40:41,458 --> 00:40:44,291 - E în regulă? - Ei bine, nu știu. 669 00:40:52,083 --> 00:40:53,499 - Salut. - Salut. 670 00:41:27,208 --> 00:41:30,124 Ege, când ai ajuns? Nu te-am văzut. 671 00:41:41,167 --> 00:41:43,412 - Ce mai faci? - Sunt bine, mulțumesc. Tu? 672 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 - Fantastic. - Perfect. 673 00:41:45,583 --> 00:41:48,453 Domnule, ce zici de un costum de baie? Am ales acest costum de baie. 674 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 - Cum vi se pare? - Grozav. 675 00:41:50,792 --> 00:41:52,875 - Exact. - Și e flexibil. 676 00:41:55,917 --> 00:41:57,667 Ce faci aici? 677 00:41:57,792 --> 00:41:59,995 Mă duceam să înot. M-am lăsat purtată. 678 00:42:00,000 --> 00:42:01,953 Care-i faza cu Yasemin și Yaman? 679 00:42:01,958 --> 00:42:03,787 Ba îi văd împreună, ba separat? 680 00:42:03,792 --> 00:42:06,370 Pare că există o atracție între ei. Sunt iubiți? 681 00:42:06,375 --> 00:42:07,745 Nu, sunt căsătoriți. 682 00:42:07,750 --> 00:42:09,416 Ce, sunt căsătoriți? 683 00:42:09,625 --> 00:42:12,791 - Dar sunt pe cale să divorțeze. - Ce? 684 00:42:13,125 --> 00:42:16,162 Și cum de își petrec timpul împreună așa? 685 00:42:16,167 --> 00:42:18,662 Suntem prieteni de mult timp. Nu ar trebui să ne vedem? 686 00:42:18,667 --> 00:42:20,495 Nu știu, au prieteni comuni. 687 00:42:20,500 --> 00:42:23,995 Divorțează în termeni buni. Poate că nu ar trebui să ne implicăm. 688 00:42:24,000 --> 00:42:26,120 Ai dreptate, să fii civilizat e un lucru frumos. 689 00:42:26,125 --> 00:42:29,912 Dar lasă-mă să-ți spun: Yasemin are nevoie doar de un pas mic. 690 00:42:29,917 --> 00:42:31,417 Un pic de sprijin. 691 00:42:31,500 --> 00:42:33,833 Când ai avut revelația asta? 692 00:42:33,875 --> 00:42:36,537 I-am auzit vorbind. Atunci am înțeles. 693 00:42:36,542 --> 00:42:38,453 În timp ce trăgeai cu urechea. 694 00:42:38,458 --> 00:42:39,453 - Haide. - Sigur. 695 00:42:39,458 --> 00:42:40,833 Mă scuzi? 696 00:42:43,458 --> 00:42:44,542 Sigur. 697 00:42:49,667 --> 00:42:50,995 Unde? La restaurant? 698 00:42:51,000 --> 00:42:53,370 Am un prieten care face vin pentru restaurant. 699 00:42:53,375 --> 00:42:55,875 - Merg la el, în Urla. - Urla? 700 00:42:57,208 --> 00:42:58,208 Ce drăguț. 701 00:42:58,958 --> 00:43:01,328 - Vino cu mine. - Bine, o să vin. 702 00:43:01,333 --> 00:43:02,458 Sigur, hai. 703 00:43:02,792 --> 00:43:04,620 N-am fost niciodată acolo. Mi-ar plăcea să văd. 704 00:43:04,625 --> 00:43:06,041 Am înțeles, bine. 705 00:43:07,333 --> 00:43:08,412 Cu asta mergem? 706 00:43:08,417 --> 00:43:11,412 - De ce? Nu-ți place? - Nu din cauza asta. 707 00:43:11,417 --> 00:43:12,620 Chiar funcționează? 708 00:43:12,625 --> 00:43:14,500 Urcă. Funcționează. 709 00:43:19,083 --> 00:43:20,083 O secundă. 710 00:43:21,792 --> 00:43:22,912 - Yılmaz? <i>- Ege.</i> 711 00:43:22,917 --> 00:43:25,245 <i>Cu cât investigăm mai mult, cu atât devine mai complicat.</i> 712 00:43:25,250 --> 00:43:27,287 <i>Nu pare să fie în întregime vina lui Aslı.</i> 713 00:43:27,292 --> 00:43:29,078 <i>Te sun eu când am lucrurile mai clare.</i> 714 00:43:29,083 --> 00:43:32,703 Ai lua în considerare să dai în judecată consiliul, dacă este necesar? 715 00:43:32,708 --> 00:43:34,208 Frate, mă cunoști. 716 00:43:34,333 --> 00:43:36,995 Mergi până la capăt, dar să nu acționezi fără știrea mea. 717 00:43:37,000 --> 00:43:38,745 - Înțeles? - <i>Cum spui tu.</i> 718 00:43:38,750 --> 00:43:39,792 OK. 719 00:43:43,417 --> 00:43:44,458 Ce cald e! 720 00:43:45,542 --> 00:43:47,328 Asta n-are aer condiționat? 721 00:43:47,333 --> 00:43:49,167 O să pornesc motorul. 722 00:43:49,250 --> 00:43:53,620 E un buton pe lateral. Dacă-l apeși, o să bată vântul. 723 00:43:53,625 --> 00:43:55,000 Exact. 724 00:43:57,708 --> 00:44:01,541 Jur că o să ni se topească creierii pe asfalt. 725 00:44:03,958 --> 00:44:05,787 Ce parteneră de drum minunată. 726 00:44:05,792 --> 00:44:07,583 Ce? E cald. 727 00:44:29,333 --> 00:44:32,162 De ce asculți muzică nostalgică ca un moș? 728 00:44:32,167 --> 00:44:34,000 Ce are? E muzică bună. 729 00:44:35,125 --> 00:44:37,375 Ce fel de muzică îți place? 730 00:44:38,000 --> 00:44:40,500 Nu știu. Nu am un gust anume. 731 00:44:41,917 --> 00:44:44,333 Adică, nu prea ascult muzică. 732 00:44:44,417 --> 00:44:45,792 Felicitări. 733 00:44:45,917 --> 00:44:50,162 Ești prima persoană pe care o întâlnesc căreia nu-i place muzica. Bravo. 734 00:44:50,167 --> 00:44:52,333 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 735 00:44:53,375 --> 00:44:55,541 Ce viață plină de bucurie. 736 00:45:05,167 --> 00:45:07,000 Deși asta nu sună rău. 737 00:45:07,917 --> 00:45:09,870 - Îți place? - Îmi place. 738 00:45:09,875 --> 00:45:12,375 Bine. Bine pentru toată lumea. 739 00:45:13,208 --> 00:45:14,208 Bine. 740 00:45:35,083 --> 00:45:37,453 Pot să-ți arăt ceva ce nu știai că ai? 741 00:45:37,458 --> 00:45:39,000 E în drum. 742 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Ce e? 743 00:45:41,042 --> 00:45:42,417 Ei bine, haide. 744 00:45:42,500 --> 00:45:45,166 O să-ți placă, nu-ți face griji. 745 00:46:03,083 --> 00:46:04,750 Ăsta e al nostru? 746 00:46:04,833 --> 00:46:07,203 Da, un teren care aparține companiei. 747 00:46:07,208 --> 00:46:08,417 Habar n-aveam. 748 00:46:12,292 --> 00:46:13,292 Vino. 749 00:46:14,042 --> 00:46:16,037 Ăștia sunt toți arbori de mastic? 750 00:46:16,042 --> 00:46:18,620 Toți sunt de mastic. Ai mâncat? 751 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 Nu. Sunt comestibile? 752 00:46:20,583 --> 00:46:22,917 S-ar putea. Le mesteci. 753 00:46:27,708 --> 00:46:30,328 Nu-l mânca. Insecticidele te-ar putea ucide. 754 00:46:30,333 --> 00:46:32,208 Doamne, deschide gura. 755 00:46:32,333 --> 00:46:33,583 Deschide. 756 00:46:37,500 --> 00:46:38,792 Cum ți se pare? 757 00:46:39,458 --> 00:46:40,495 E foarte gustos. 758 00:46:40,500 --> 00:46:41,583 Nu-i așa? 759 00:46:48,667 --> 00:46:51,750 - Lipicios. - Trece dacă-l sugi, hai. 760 00:46:54,917 --> 00:46:57,250 - Nu trece. - O să treacă. 761 00:47:20,500 --> 00:47:22,787 - Ce loc frumos. - Nu-i așa? 762 00:47:22,792 --> 00:47:25,208 Se străduiesc de ani de zile. 763 00:47:26,250 --> 00:47:27,625 Ferruş! 764 00:47:27,708 --> 00:47:28,703 Ege al meu. 765 00:47:28,708 --> 00:47:30,374 Ce faci, draga mea? 766 00:47:31,167 --> 00:47:34,000 Sunt bine. Bine ați venit amândoi. 767 00:47:34,250 --> 00:47:36,453 - Aslı, Ferruş. - Încântată. 768 00:47:36,458 --> 00:47:38,708 Bună, îmi pare foarte bine. 769 00:47:39,208 --> 00:47:41,745 N-a mai adus nicio iubită pe aici. 770 00:47:41,750 --> 00:47:43,667 Nu sunt iubita lui. 771 00:47:43,958 --> 00:47:45,287 E fiica lui Arif. 772 00:47:45,292 --> 00:47:46,542 Fiica lui Arif. 773 00:47:46,667 --> 00:47:48,917 - Îl cunoașteți? - Desigur. 774 00:47:49,000 --> 00:47:50,370 Unde e unchiul Korkmaz? 775 00:47:50,375 --> 00:47:53,620 A întârziat cu afacerile lui în Izmir, dar va veni în curând. 776 00:47:53,625 --> 00:47:56,203 Haideți, stați jos. Se supără dacă nu te vede. 777 00:47:56,208 --> 00:47:57,703 Nu vrem să vă deranjăm, eu… 778 00:47:57,708 --> 00:48:00,541 Vă pregătesc ceva repede. Haideți. 779 00:48:01,833 --> 00:48:02,958 Bine. 780 00:48:03,042 --> 00:48:05,578 S-a rezolvat problema cu irigațiile la vii? 781 00:48:05,583 --> 00:48:06,916 Nici nu întreba. 782 00:48:07,000 --> 00:48:10,787 Korkmaz a muncit zi și noapte, dar în cele din urmă am rezolvat-o. 783 00:48:10,792 --> 00:48:13,792 - Slavă Domnului. - Super. Mă bucur. 784 00:48:18,625 --> 00:48:21,412 Cum ți se pare vinul nostru, Aslı? 785 00:48:21,417 --> 00:48:22,750 E foarte bun. 786 00:48:23,292 --> 00:48:24,792 Să-ți fie de bine. 787 00:48:28,083 --> 00:48:29,250 Ce faci? 788 00:48:30,583 --> 00:48:32,042 Mănâncă-l pe tot. 789 00:48:33,708 --> 00:48:35,125 Nu pot mânca așa. 790 00:48:35,250 --> 00:48:38,578 Cine mănâncă smochinele așa? Uite, ține-o așa. 791 00:48:38,583 --> 00:48:39,583 Așa. 792 00:48:40,750 --> 00:48:42,416 Ți-am zis că nu pot. 793 00:48:42,583 --> 00:48:43,917 Las-o în pace. 794 00:48:44,125 --> 00:48:46,291 Las-o să mănânce cum vrea. 795 00:48:46,833 --> 00:48:48,203 Bine, n-am zis nimic. 796 00:48:48,208 --> 00:48:49,620 Poate mânca cum vrea. 797 00:48:49,625 --> 00:48:51,041 Las-o să mănânce. 798 00:48:52,375 --> 00:48:53,792 Știi ceva, Aslı? 799 00:48:53,917 --> 00:48:56,953 Ege aproape că s-a născut în mâinile mele. 800 00:48:56,958 --> 00:49:00,458 Mama lui l-a născut în fața mea. Nu-i așa? 801 00:49:01,542 --> 00:49:04,328 Cred că vinurile din cutia aceea sunt ale mele. Cele din spate? 802 00:49:04,333 --> 00:49:07,203 Da, unchiul tău Korkmaz ți le-a păstrat. 803 00:49:07,208 --> 00:49:09,041 Le voi pune în mașină. 804 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 Hai, să vizităm viile. 805 00:49:16,833 --> 00:49:18,792 - Sigur. - Haide. 806 00:49:22,375 --> 00:49:26,875 Figen, mama lui Ege, era cea mai bună prietenă a mea. 807 00:49:27,583 --> 00:49:29,583 Nefericita mea prietenă. 808 00:49:30,583 --> 00:49:34,203 A fost foarte bolnavă în ultimele zile. La asta vă referiți? 809 00:49:34,208 --> 00:49:36,412 Cred că ar fi mai exact să spunem 810 00:49:36,417 --> 00:49:39,745 că s-a ofilit și a murit în închisoarea lui Nazmi. 811 00:49:39,750 --> 00:49:40,792 Cum? 812 00:49:43,750 --> 00:49:46,203 Figen era o femeie foarte frumoasă. 813 00:49:46,208 --> 00:49:48,167 Foarte talentată. 814 00:49:48,625 --> 00:49:50,375 Avea o voce minunată. 815 00:49:50,458 --> 00:49:52,292 Lumea o admira. 816 00:49:52,833 --> 00:49:55,166 Și s-a îndrăgostit de Nazmi. 817 00:49:55,750 --> 00:49:59,333 S-au căsătorit și au început interdicțiile. 818 00:49:59,375 --> 00:50:00,625 Ce interdicții? 819 00:50:01,250 --> 00:50:03,078 I-a interzis să cânte, 820 00:50:03,083 --> 00:50:05,162 i-a interzis să înregistreze, 821 00:50:05,167 --> 00:50:06,833 a izolat-o de viață. 822 00:50:06,875 --> 00:50:09,537 Pentru că el nu putea face față bogăției ei, 823 00:50:09,542 --> 00:50:12,245 nici frumuseții ei, nici talentului ei. 824 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Draga mea Figen. 825 00:50:14,042 --> 00:50:16,120 Ei bine, ce putea să facă? 826 00:50:16,125 --> 00:50:18,953 Cântecele pe care nu le mai putea cânta nimănui, 827 00:50:18,958 --> 00:50:21,458 i le cânta lui Ege. 828 00:50:22,042 --> 00:50:26,125 Aveau o legătură foarte puternică ca mamă și fiu. 829 00:50:26,958 --> 00:50:29,995 Dar asta nu a fost de ajuns pentru domnul Nazmi. 830 00:50:30,000 --> 00:50:35,453 I-a luat copilul de la o vârstă fragedă și l-a trimis în străinătate. 831 00:50:35,458 --> 00:50:38,078 Unchiul Nazmi a făcut toate astea? 832 00:50:38,083 --> 00:50:40,000 Da, unchiul Nazmi. 833 00:50:41,292 --> 00:50:42,375 Eu... 834 00:50:42,917 --> 00:50:46,417 Ege mă va jupui pentru că ți-am spus asta. 835 00:50:46,458 --> 00:50:50,250 Dar nu știu dacă e de la bătrânețe sau ce. 836 00:50:50,333 --> 00:50:51,953 Nu vreau să-mi rămână pe suflet. 837 00:50:51,958 --> 00:50:57,124 Vreau să-ți spun totul. Vreau ca toată lumea să afle povestea. 838 00:50:58,958 --> 00:51:00,912 Dumnezeu s-o odihnească. 839 00:51:00,917 --> 00:51:02,625 Ar fi vrut să o fac. 840 00:51:05,250 --> 00:51:06,333 Ce faceți acolo? 841 00:51:11,292 --> 00:51:13,292 A sosit unchiul Korkmaz. 842 00:51:20,583 --> 00:51:23,287 - Ce faci, fiule? - Sunt bine, unchiule, bine ai venit. 843 00:51:23,292 --> 00:51:24,745 - Korkmaz. - Unchiule Korkmaz. 844 00:51:24,750 --> 00:51:27,828 - Ești bine? - Ce s-a întâmplat, Ege? 845 00:51:27,833 --> 00:51:30,162 Adu-mi apă. Cred că e de la căldură. 846 00:51:30,167 --> 00:51:32,412 - Aduc imediat. - Unchiule Korkmaz. 847 00:51:32,417 --> 00:51:33,792 Îi scade pulsul. 848 00:51:33,875 --> 00:51:34,912 Gata, a trecut. 849 00:51:34,917 --> 00:51:37,287 Ești rezistent. O să fii bine. 850 00:51:37,292 --> 00:51:40,912 Korkmaz, nu ai voie dulciuri, pentru numele lui Dumnezeu? 851 00:51:40,917 --> 00:51:42,703 Ai mâncat toată cutia în mașină. 852 00:51:42,708 --> 00:51:43,662 Aoleu. 853 00:51:43,667 --> 00:51:46,412 Lasă asta. Cine e frumusețea asta? 854 00:51:46,417 --> 00:51:48,667 Gata, și-a revenit. 855 00:51:48,750 --> 00:51:51,917 Da, sunt. Cine e? Iubita ta? 856 00:51:52,042 --> 00:51:55,578 Am întrebat și eu asta. Din păcate, nu, dragă. 857 00:51:55,583 --> 00:51:59,416 Fiule, ești nebun? De ce nu ești cu fata asta? 858 00:52:01,958 --> 00:52:03,958 Apropo, eu sunt Korkmaz. 859 00:52:04,458 --> 00:52:06,333 Aslı. Încântată. 860 00:52:06,417 --> 00:52:07,750 Încântat. 861 00:52:10,542 --> 00:52:13,083 - Cum e? - A adormit deja. 862 00:52:13,167 --> 00:52:14,250 Bine. 863 00:52:15,292 --> 00:52:17,500 Copii, pot să vă rog ceva? 864 00:52:18,000 --> 00:52:20,333 Puteți rămâne în seara asta? 865 00:52:20,458 --> 00:52:24,995 Dacă i se întâmplă ceva la noapte, nu vreau să fiu singură. 866 00:52:25,000 --> 00:52:27,833 În plus, e deja târziu pentru voi. 867 00:52:28,500 --> 00:52:31,375 Sigur, dacă ziceți. Ege? 868 00:52:31,458 --> 00:52:34,120 - Dacă e în regulă pentru tine, da. - Desigur. 869 00:52:34,125 --> 00:52:36,370 - Bine. - Vă mulțumesc mult. 870 00:52:36,375 --> 00:52:39,625 Veniți. O să-ți dau niște haine curate. 871 00:52:45,625 --> 00:52:47,953 N-ai de gând să dormi aici. Nu-i așa? 872 00:52:47,958 --> 00:52:49,417 Unde să dorm? 873 00:52:49,500 --> 00:52:52,078 - Nu-mi dai patul? - Eu unde să dorm? 874 00:52:52,083 --> 00:52:53,287 Unde o să dorm eu? 875 00:52:53,292 --> 00:52:55,662 Întreabă la recepție dacă sunt camere libere. 876 00:52:55,667 --> 00:52:57,578 Aslı, pentru numele lui Dumnezeu, vino și dormi aici. 877 00:52:57,583 --> 00:53:00,828 Nu fi ridicol, Ege. O să dorm pe canapeaua de afară. 878 00:53:00,833 --> 00:53:03,328 Ei, e sezonul șerpilor, dar cum vrei tu. 879 00:53:03,333 --> 00:53:04,458 Șerpi? 880 00:53:06,375 --> 00:53:07,792 Nu există șerpi. 881 00:53:07,875 --> 00:53:09,162 Ești într-o vie, Aslı. 882 00:53:09,167 --> 00:53:12,078 Sunt tot felul de miriapode și reptile pe aici. 883 00:53:12,083 --> 00:53:15,249 Mă duc la culcare, distracție plăcută. 884 00:53:39,417 --> 00:53:40,458 Ege. 885 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Ege. 886 00:53:44,708 --> 00:53:45,958 Mi-e frig. 887 00:53:48,125 --> 00:53:49,500 Ce vrei să fac? 888 00:53:49,583 --> 00:53:51,749 Ai putea să-mi dai pătura. 889 00:53:56,750 --> 00:53:57,750 Poftim. 890 00:53:59,542 --> 00:54:00,875 Dormi. 891 00:54:00,958 --> 00:54:02,208 Mersi mult. 892 00:54:50,917 --> 00:54:53,578 Aveți grijă. Sunați-mă dacă se întâmplă ceva, da? 893 00:54:53,583 --> 00:54:56,078 Ți-a spus, gata cu dulciurile. 894 00:54:56,083 --> 00:54:57,787 Încântată, la revedere. 895 00:54:57,792 --> 00:55:00,578 La fel, Aslı. Mai treci pe la noi. 896 00:55:00,583 --> 00:55:01,625 La revedere. 897 00:55:02,292 --> 00:55:04,083 Bine, la revedere. 898 00:55:20,542 --> 00:55:22,042 Miros îngrozitor. 899 00:55:22,125 --> 00:55:25,495 Trebuie să mă duc la un hamam și să fac o baie bună. 900 00:55:25,500 --> 00:55:27,083 Am o idee mai bună. 901 00:55:29,292 --> 00:55:31,875 - Ai încredere în mine. - Bine. 902 00:55:48,792 --> 00:55:49,792 Ce? 903 00:55:50,667 --> 00:55:53,125 - Sărim? - Ce crezi? 904 00:55:53,917 --> 00:55:55,620 Nu te speria de stânci. 905 00:55:55,625 --> 00:55:57,620 Nu e atât de sus pe cât crezi. 906 00:55:57,625 --> 00:56:00,370 Voi sări eu primul. Vei sări unde sar și eu, da? 907 00:56:00,375 --> 00:56:02,958 Atunci nu va fi nicio problemă. 908 00:56:03,417 --> 00:56:07,333 La început te sperii. Desigur, e foarte normal. 909 00:56:07,833 --> 00:56:09,749 Și după prima săritură, 910 00:56:10,458 --> 00:56:12,245 îți va plăcea la nebunie, vei vrea să sari din nou. 911 00:56:12,250 --> 00:56:13,958 Aici? Sau dincolo? 912 00:56:14,708 --> 00:56:16,292 Uite ce facem. 913 00:56:17,083 --> 00:56:19,167 Stâncile alea, uită-le. 914 00:56:19,542 --> 00:56:21,542 O să sărim de aici. 915 00:56:21,625 --> 00:56:26,458 Ușor. Cum am spus, eu sar primul. Sari unde sar și eu, da? 916 00:56:26,708 --> 00:56:27,750 Va fi bine. 917 00:56:29,042 --> 00:56:31,292 O să te distrezi pe cinste. 918 00:56:32,042 --> 00:56:33,620 Veneam aici când eram copii. 919 00:56:33,625 --> 00:56:36,791 La început eram îngroziți, dar apoi... 920 00:56:38,250 --> 00:56:39,458 Aslı! 921 00:56:51,917 --> 00:56:53,167 Vii? 922 00:56:54,333 --> 00:56:55,333 Bine! 923 00:58:42,125 --> 00:58:45,375 A fost o după-amiază superbă. Mulțumim. 924 00:58:45,500 --> 00:58:46,750 Foarte superbă. 925 00:58:49,667 --> 00:58:52,292 Adică, totul a fost frumos. 926 00:58:54,042 --> 00:58:56,703 - Ne vedem la surf. - Da, ne vedem. 927 00:58:56,708 --> 00:58:58,042 Ne vedem. 928 00:58:58,125 --> 00:59:00,042 - Ne vedem. - Ne vedem. 929 00:59:37,125 --> 00:59:39,208 Nu ți-a fost dor de Cenk? 930 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Ce surpriză. 931 00:59:41,042 --> 00:59:42,120 S-a întâmplat ceva? 932 00:59:42,125 --> 00:59:44,495 De fapt, eu am venit să te întreb dacă s-a întâmplat ceva. 933 00:59:44,500 --> 00:59:47,995 Nu-mi răspunzi la apeluri sau la e-mailuri. 934 00:59:48,000 --> 00:59:52,328 Călătorești cu mașina cu tipul ăla și așa mai departe. 935 00:59:52,333 --> 00:59:54,083 Ne spionezi? 936 00:59:54,167 --> 00:59:55,828 Nu, am venit să te văd. 937 00:59:55,833 --> 00:59:59,537 Dar când am văzut acea scenă intensă la ușa hotelului, 938 00:59:59,542 --> 01:00:01,078 nu mi s-a părut corect să întrerup. 939 01:00:01,083 --> 01:00:02,167 Dumnezeule! 940 01:00:02,667 --> 01:00:05,287 Ar putea fi frustrare și oboseală, Cenk? 941 01:00:05,292 --> 01:00:07,120 Aslı, uite, nu înghit asta. 942 01:00:07,125 --> 01:00:08,708 Știu ce am văzut. 943 01:00:08,792 --> 01:00:11,328 Doar m-am urcat în mașina lui, atâta tot. 944 01:00:11,333 --> 01:00:13,083 În plus, ce ai văzut? 945 01:00:13,583 --> 01:00:15,162 Ce insinuezi? Ce ai văzut? 946 01:00:15,167 --> 01:00:17,995 E evident că ești atrasă de tipul ăla. 947 01:00:18,000 --> 01:00:19,120 E adevărat? Spune. 948 01:00:19,125 --> 01:00:22,953 Rămân fără opțiuni ca să-i găsesc punctul slab. 949 01:00:22,958 --> 01:00:24,541 Tu te auzi ce spui? 950 01:00:25,292 --> 01:00:27,542 Încerc să salvez compania. 951 01:00:27,667 --> 01:00:29,833 Ai idee prin ce-am trecut? 952 01:00:31,667 --> 01:00:32,750 Îmi pare rău. 953 01:00:34,292 --> 01:00:36,537 - Știi cât de mult te apreciez. - De acord. 954 01:00:36,542 --> 01:00:38,787 Când v-am văzut împreună... 955 01:00:38,792 --> 01:00:40,292 Bine, e în regulă. 956 01:00:42,708 --> 01:00:44,041 De ce ești aici? 957 01:00:45,000 --> 01:00:48,078 Cenk, ascultă, ne vor vedea împreună și o să li se pară suspect. 958 01:00:48,083 --> 01:00:50,662 Am avut o întâlnire în Izmir și diseară am o cină. 959 01:00:50,667 --> 01:00:51,995 Așa că m-am gândit să te văd. 960 01:00:52,000 --> 01:00:54,203 M-am îngrijorat când nu mi-ai răspuns la apeluri. 961 01:00:54,208 --> 01:00:55,874 La ce oră e cina? 962 01:00:56,875 --> 01:00:59,662 Trebuie să fiu la Izmir într-o oră. 963 01:00:59,667 --> 01:01:01,333 Bine, uite ce facem. 964 01:01:01,958 --> 01:01:04,458 Du-te la cină. Să nu întârzii. 965 01:01:05,875 --> 01:01:07,875 Vorbim mai târziu, bine? 966 01:01:07,958 --> 01:01:09,167 Bine. 967 01:01:11,292 --> 01:01:12,292 Mergi. 968 01:01:13,667 --> 01:01:14,917 Ne vedem. 969 01:01:17,167 --> 01:01:20,370 Răspunde-mi la telefon. Îmi fac griji pentru tine. 970 01:01:20,375 --> 01:01:21,625 Da, vorbim. 971 01:01:26,542 --> 01:01:28,958 Da. Ești cea mai bună! 972 01:01:31,667 --> 01:01:34,203 Super, ține piciorul din față încordat. Și brațul la fel. 973 01:01:34,208 --> 01:01:35,375 Da, așa. 974 01:01:35,458 --> 01:01:37,870 Te descurci foarte bine, ține-o tot așa! 975 01:01:37,875 --> 01:01:40,250 - Grozav! - Chiar îmi iese! 976 01:01:40,417 --> 01:01:41,417 Da. 977 01:01:48,625 --> 01:01:49,875 Gata! 978 01:02:05,000 --> 01:02:08,870 Mai am de învățat la surf, dar cred că e timpul să plec. 979 01:02:08,875 --> 01:02:11,245 Se pare că te-ai obișnuit prin locurile astea. 980 01:02:11,250 --> 01:02:13,620 În câteva zile îmi voi reveni la setările mele din fabrică. 981 01:02:13,625 --> 01:02:15,625 Sigur că îți vei reveni. 982 01:02:16,250 --> 01:02:18,125 Acum, ce vei face? 983 01:02:18,208 --> 01:02:20,208 O să trec pe la Yasemin. 984 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 Ege. 985 01:02:26,958 --> 01:02:29,458 Trebuie să întreb încă o dată. 986 01:02:31,167 --> 01:02:34,162 Dacă nu le vei da permisiunea, îți vor declara război. 987 01:02:34,167 --> 01:02:37,328 Și riști să pierzi golful. Ești conștient, nu-i așa? 988 01:02:37,333 --> 01:02:39,370 Nu-ți face griji pentru mine, o să mă descurc cumva. 989 01:02:39,375 --> 01:02:41,458 Știu, nu de asta am zis. 990 01:02:42,833 --> 01:02:45,999 Încep să înțeleg ce simți cu adevărat. 991 01:02:46,583 --> 01:02:48,542 Dar realitatea e alta. 992 01:02:49,958 --> 01:02:51,042 Sigur. 993 01:02:51,708 --> 01:02:53,296 Aș vrea să pot găsi o modalitate, 994 01:02:53,308 --> 01:02:55,203 de a ajunge la o înțelegere sau o cale de ieșire. 995 01:02:55,208 --> 01:02:59,708 Aș vrea să înțelegi că nu-mi pasă deloc de toate astea. 996 01:03:00,125 --> 01:03:01,125 Bine. 997 01:03:01,917 --> 01:03:04,417 Am zis să te mai întreb încă o dată. 998 01:03:05,667 --> 01:03:06,667 Stai puțin! 999 01:03:07,417 --> 01:03:08,917 O să-ți spun ceva. 1000 01:03:09,583 --> 01:03:14,537 Această poveste nu se poate termina așa. Ești ocupată mâine seară? 1001 01:03:14,542 --> 01:03:15,625 Nu. 1002 01:03:15,708 --> 01:03:18,374 Vino la mine, o să-ți gătesc ceva bun. 1003 01:03:18,583 --> 01:03:19,912 Bine, în regulă. O să vin. 1004 01:03:19,917 --> 01:03:21,953 Oricum, nu mă pricep la gătit. 1005 01:03:21,958 --> 01:03:24,495 Lasă. Tu te pricepi la vânzări, <i>marketing</i>, 1006 01:03:24,500 --> 01:03:26,667 la distrugerea mediului. 1007 01:03:26,750 --> 01:03:29,250 Îmi vor lipsi replicile astea. 1008 01:03:38,458 --> 01:03:39,953 Apropo, ai fost grozavă. 1009 01:03:39,958 --> 01:03:42,791 - Da, îmi iese. - Ai fost genială. 1010 01:04:11,583 --> 01:04:13,453 Aslı, sunt încă șocată. 1011 01:04:13,458 --> 01:04:17,037 Cum de ai reușit să faci atât de ușor să vând pe acest site? 1012 01:04:17,042 --> 01:04:19,662 Eram pe lista de așteptare de luni de zile. 1013 01:04:19,667 --> 01:04:22,787 N-am făcut nimic, scumpo. Un telefon și s-a rezolvat, atâta tot. 1014 01:04:22,792 --> 01:04:25,537 Cum ai pus la punct această infrastructură online? 1015 01:04:25,542 --> 01:04:28,412 Am primit sprijin de la firma mea, altfel nu aș fi putut singură. 1016 01:04:28,417 --> 01:04:33,203 Toate visurile mele legate de magazin le-ai îndeplinit în două zile. 1017 01:04:33,208 --> 01:04:36,287 Tu ești talentată, eu nu am făcut nimic. 1018 01:04:36,292 --> 01:04:38,542 În plus, acum e rândul tău. 1019 01:04:39,250 --> 01:04:40,250 Mulțumesc. 1020 01:04:40,708 --> 01:04:46,541 - Apropo, e foarte drăguț. - Chiar și eu aș vrea să cumpăr. Mulțumesc. 1021 01:05:04,833 --> 01:05:05,917 Ege. 1022 01:05:06,000 --> 01:05:08,412 Hei! Ce faci? Bine ai venit. Intră. 1023 01:05:08,417 --> 01:05:09,417 Bună. 1024 01:05:09,875 --> 01:05:12,375 - Asta e pentru tine. - Flori? 1025 01:05:12,875 --> 01:05:13,875 Minunat. 1026 01:05:14,542 --> 01:05:15,958 Unde să le punem? 1027 01:05:16,542 --> 01:05:17,583 Acolo. 1028 01:05:19,458 --> 01:05:21,453 - Super. - Și ăsta e tot pentru tine. 1029 01:05:21,458 --> 01:05:24,042 Cadouri. Nu era necesar. 1030 01:05:24,667 --> 01:05:30,000 M-am gândit că melodia asta se potrivește bine cu mâncarea asta. 1031 01:05:31,833 --> 01:05:33,583 Și este prima ediție. 1032 01:05:33,667 --> 01:05:35,333 De unde ai găsit-o? 1033 01:05:35,417 --> 01:05:37,083 Am eu metodele mele. 1034 01:05:37,333 --> 01:05:41,666 Să știi că ăsta e cel mai frumos cadou. Îl pun imediat. 1035 01:05:50,083 --> 01:05:51,167 Super. 1036 01:05:51,833 --> 01:05:54,662 Meniul este așa: humus, brânză halloumi cu miere. 1037 01:05:54,667 --> 01:05:56,870 - Minunat! - Anghinare umplută. 1038 01:05:56,875 --> 01:05:59,703 Cibes balsamic, îți place cibesul. 1039 01:05:59,708 --> 01:06:01,745 Friptură de vită cu piure de cartofi și trufe. 1040 01:06:01,750 --> 01:06:03,203 Cine o să mănânce toate astea? 1041 01:06:03,208 --> 01:06:06,537 O să gustăm din fiecare, vom vorbi mult. 1042 01:06:06,542 --> 01:06:08,458 - Bine. - Te rog, vino. 1043 01:06:13,875 --> 01:06:16,495 Am pregătit niște lucruri minunate, îți vor plăcea la nebunie. 1044 01:06:16,500 --> 01:06:17,708 Sunt sigură. 1045 01:06:21,042 --> 01:06:23,203 În sfârșit, ca parteneri la aceeași firmă, 1046 01:06:23,208 --> 01:06:25,203 mâncăm o masă ca lumea împreună. 1047 01:06:25,208 --> 01:06:26,208 Da, exact. 1048 01:06:29,083 --> 01:06:30,083 Rakı? 1049 01:06:30,667 --> 01:06:32,333 Ar merge niște Rakı. 1050 01:08:00,833 --> 01:08:03,037 Nu mănânc dulce, dar mulțumesc. 1051 01:08:03,042 --> 01:08:05,083 Nu e dulce, e înghețată. 1052 01:08:05,833 --> 01:08:08,828 Îți amintești câmpul de mastic pe care l-am vizitat? 1053 01:08:08,833 --> 01:08:10,787 Am făcut-o cu masticul de acolo. 1054 01:08:10,792 --> 01:08:11,745 Ia o linguriță. 1055 01:08:11,750 --> 01:08:13,333 Nu pot să te refuz. 1056 01:08:18,667 --> 01:08:20,167 Ce e asta, Ege? 1057 01:08:20,708 --> 01:08:22,458 Pe bune, ce e? 1058 01:08:23,917 --> 01:08:24,917 Ei bine... 1059 01:08:25,667 --> 01:08:28,917 visul tău din copilărie era să fii CEO? 1060 01:08:30,458 --> 01:08:31,708 Visul meu? 1061 01:08:32,417 --> 01:08:33,500 Nu știu. 1062 01:08:35,042 --> 01:08:36,495 Am crescut cu tata. 1063 01:08:36,500 --> 01:08:39,666 La birou, la întâlniri, pe la colțuri. 1064 01:08:41,292 --> 01:08:43,542 De fapt, povestea este așa. 1065 01:08:44,292 --> 01:08:47,828 Când aveam cinci ani, mama s-a îndrăgostit de un bărbat, 1066 01:08:47,833 --> 01:08:49,417 și a plecat. 1067 01:08:50,042 --> 01:08:51,125 Și... 1068 01:08:51,542 --> 01:08:54,708 și-a construit o viață nouă fără mine. 1069 01:08:54,875 --> 01:08:57,291 Am rămas singuri, eu cu tata. 1070 01:08:58,083 --> 01:08:59,745 Așa că nu m-am întrebat prea mult. 1071 01:08:59,750 --> 01:09:01,250 Ce își dorește el? 1072 01:09:02,583 --> 01:09:04,250 Ce îl face fericit? 1073 01:09:09,667 --> 01:09:11,953 Se pare că te-ai obișnuit cu ideea. 1074 01:09:11,958 --> 01:09:14,917 Ce altceva aș fi putut face? 1075 01:09:16,167 --> 01:09:20,083 Adică, în loc să-mi fac griji și să mă epuizez, 1076 01:09:20,292 --> 01:09:23,745 am acceptat și am mers mai departe, ca de fiecare dată. 1077 01:09:23,750 --> 01:09:26,662 Să fiu sinceră, a durat ceva până am ajuns în acest punct. 1078 01:09:26,667 --> 01:09:28,537 Dar acum pot spune că sunt bine. 1079 01:09:28,542 --> 01:09:30,625 Nu simt nimic față de ea. 1080 01:09:30,792 --> 01:09:33,042 Nici bine, nici rău, nimic. 1081 01:09:39,667 --> 01:09:43,333 Vrei să scapi din când în când din Istanbul? 1082 01:09:46,792 --> 01:09:49,333 Da. Mă simt foarte copleșită. 1083 01:09:51,417 --> 01:09:52,417 Extrem. 1084 01:09:58,125 --> 01:09:59,958 Și cel mai rău e că... 1085 01:10:00,333 --> 01:10:01,916 până să ajung aici, 1086 01:10:02,542 --> 01:10:06,620 mă întrebam de ce nu sunt fericită, gândindu-mă că am de toate. 1087 01:10:06,625 --> 01:10:09,625 Nici măcar nu știam ce îmi doresc. 1088 01:10:14,333 --> 01:10:16,666 Am vorbit prea mult, ajunge. 1089 01:10:20,042 --> 01:10:22,458 - Să te întreb ceva. - Spune. 1090 01:10:23,750 --> 01:10:28,495 Te-ai gândit vreodată să te căsătorești și să-ți întemeiezi o familie? 1091 01:10:28,500 --> 01:10:29,500 Nu. 1092 01:10:30,292 --> 01:10:31,458 Nici eu. 1093 01:10:31,542 --> 01:10:32,958 De ce suntem așa? 1094 01:10:33,667 --> 01:10:34,667 Păi... 1095 01:10:35,583 --> 01:10:38,370 amândoi suntem produsul unor relații nefericite. 1096 01:10:38,375 --> 01:10:43,375 Nu am văzut nimic bun în ele. Omul își dorește ceea ce vede. 1097 01:10:51,542 --> 01:10:54,375 E absolut incredibil. Serios. 1098 01:10:54,458 --> 01:10:59,458 Ți-am spus, mai este, nu-ți face griji. Mănâncă pe săturate. 1099 01:11:02,792 --> 01:11:05,042 Mi s-a întâmplat ceva aici. 1100 01:11:05,250 --> 01:11:07,328 Nu știu ce s-a întâmplat, dar ceva s-a întâmplat. 1101 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 Te-ai regăsit? 1102 01:11:12,583 --> 01:11:15,916 Mai degrabă m-am pierdut pe mine însămi. 1103 01:11:30,083 --> 01:11:31,667 E timpul să plec. 1104 01:11:31,750 --> 01:11:33,500 Mulțumesc pentru tot. 1105 01:11:33,667 --> 01:11:34,667 Așa deodată. 1106 01:11:35,375 --> 01:11:36,833 În nici un caz. 1107 01:11:37,500 --> 01:11:40,745 Am băut cam mult. Nu te pot lăsa să conduci. 1108 01:11:40,750 --> 01:11:43,953 Trebuie să-mi fac bagajul, să eliberez camera de hotel. 1109 01:11:43,958 --> 01:11:45,787 Am avion la 8 dimineața. 1110 01:11:45,792 --> 01:11:49,037 Opt? Ce ambițios. Dar e destul de devreme. 1111 01:11:49,042 --> 01:11:52,500 Am o cameră în spate. Dacă vrei... 1112 01:11:52,625 --> 01:11:55,833 poți să pleci odihnită. 1113 01:11:55,917 --> 01:11:59,412 Ora opt e foarte devreme, s-ar putea să pierd zborul. 1114 01:11:59,417 --> 01:12:01,250 Merg de aici la birou. 1115 01:12:03,500 --> 01:12:07,666 Nu pot să insist, dar în locul tău aș face la fel. 1116 01:14:45,208 --> 01:14:46,624 Ce s-a întâmplat? 1117 01:14:47,458 --> 01:14:51,958 Avionul în care ar fi trebuit să fiu tocmai a decolat. 1118 01:14:54,792 --> 01:14:58,412 Cred că dacă ai fi decis să pleci la un moment dat, ieri, 1119 01:14:58,417 --> 01:15:00,917 aș fi alergat în urma mașinii. 1120 01:15:01,750 --> 01:15:02,828 Chiar ai fi făcut-o? 1121 01:15:02,833 --> 01:15:06,578 Păi, întâi mi-aș fi căutat papucii. Știi că nu poți alerga desculț. 1122 01:15:06,583 --> 01:15:08,916 Puteai să alergi și desculț. 1123 01:15:24,917 --> 01:15:25,917 Atunci... 1124 01:15:26,375 --> 01:15:31,203 când ne vom bucura și noi de măiestria bucătarului nostru la micul dejun? 1125 01:15:31,208 --> 01:15:34,828 Ce tactică frumoasă! Chef în sus, chef în jos. 1126 01:15:34,833 --> 01:15:38,916 - Chef, chef. - Exact. M-ai pus la treabă, bravo. 1127 01:15:39,083 --> 01:15:42,453 De ce? Ai putea să faci o omletă cu atitudinea ta de chef sexy. 1128 01:15:42,458 --> 01:15:48,458 Omletă? Cine s-ar fi gândit? Omletă la micul dejun, foarte bună alegere. 1129 01:15:50,250 --> 01:15:51,787 Ei bine, mă ridic atunci. 1130 01:15:51,792 --> 01:15:53,958 Haide. Sunt înfometată. 1131 01:15:54,042 --> 01:15:56,162 O să fac o omletă. Să vii la un moment dat lângă mine. 1132 01:15:56,167 --> 01:15:59,750 - Vom vedea. - O să-mi fie dor de tine. 1133 01:16:40,458 --> 01:16:42,667 Elcin, oprește totul, acum. 1134 01:16:42,750 --> 01:16:45,120 Informațiile despre Ege Yazıcı nu le vom împărtăși nimănui. 1135 01:16:45,125 --> 01:16:47,287 <i>De ce? Toate documentele sunt gata.</i> 1136 01:16:47,292 --> 01:16:49,453 Am adunat toate informațiile despre Nammay Construction. 1137 01:16:49,458 --> 01:16:51,620 Concedierea lui Ege din consiliul de administrație e doar o chestiune de timp. 1138 01:16:51,625 --> 01:16:53,578 <i>Și de ce nu te-ai întors la companie?</i> 1139 01:16:53,583 --> 01:16:55,745 <i>Toată lumea mă întreabă, și nu știu ce să răspund.</i> 1140 01:16:55,750 --> 01:16:59,037 Oprește tot, am spus. Nu vei împărtăși nicio informație cu nimeni. Ai înțeles? 1141 01:16:59,042 --> 01:17:00,745 <i>Trebuie să închid.</i> 1142 01:17:00,750 --> 01:17:03,250 Te-ai îndrăgostit cumva de el? 1143 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 Alo? Aslı? 1144 01:17:17,500 --> 01:17:19,245 - Ce ai făcut? - Ce ai vrut tu. 1145 01:17:19,250 --> 01:17:20,745 - Nu ți-e foame? - Ba da. 1146 01:17:20,750 --> 01:17:22,417 Atunci haide. 1147 01:18:25,708 --> 01:18:27,620 Privește ce emoționată e. 1148 01:18:27,625 --> 01:18:29,662 Felicitări pentru munca depusă, este foarte frumos. 1149 01:18:29,667 --> 01:18:31,042 Mulțumesc. 1150 01:18:35,917 --> 01:18:38,745 O să devin gelos. Ești așa de frumoasă. 1151 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 - Nu exagera. - Ba da, ești. 1152 01:18:41,875 --> 01:18:44,412 - Bine ai venit. - Bine te-am găsit. 1153 01:18:44,417 --> 01:18:46,037 E atât de bine, sunt foarte emoționată. 1154 01:18:46,042 --> 01:18:48,412 Fără sprijinul lui Aslı ar fi fost imposibil. 1155 01:18:48,417 --> 01:18:50,620 Ce am făcut eu? Doar te-am împins puțin de la spate. 1156 01:18:50,625 --> 01:18:52,453 - Ce fată minunată! - Este, într-adevăr. 1157 01:18:52,458 --> 01:18:55,374 Voi ține o cuvântare și voi reveni. 1158 01:18:58,750 --> 01:19:01,328 Înainte de toate, bine ați venit cu toții! 1159 01:19:01,333 --> 01:19:04,453 Ne-am adunat astăzi aici pentru expoziția acestei artiste unice. 1160 01:19:04,458 --> 01:19:09,828 Sunt cel mai apropiat martor al efortului depus de ea în fiecare piesă. 1161 01:19:09,833 --> 01:19:12,620 Toate aceste opere de artă, care reflectă întreaga ei lume, 1162 01:19:12,625 --> 01:19:17,078 sunt sigur că își vor găsi locul meritat în viețile și în inimile voastre. 1163 01:19:17,083 --> 01:19:22,166 Un mare rând de aplauze pentru Yaso, înainte de discursul ei! 1164 01:19:28,458 --> 01:19:30,578 Vreau să strălucești mereu. 1165 01:19:30,583 --> 01:19:33,745 Te iubesc foarte mult. Știu că nu am putut să ți-o arăt, 1166 01:19:33,750 --> 01:19:35,542 dar ăsta e adevărul. 1167 01:19:38,333 --> 01:19:40,495 Te rog, dă-mi o ultimă șansă. 1168 01:19:40,500 --> 01:19:44,078 Mi-a luat mult timp să înțeleg cât de ridicol am fost. 1169 01:19:44,083 --> 01:19:46,042 Dar am înțeles. 1170 01:19:46,167 --> 01:19:48,620 Vreau doar să-mi mai dai o ultimă șansă, 1171 01:19:48,625 --> 01:19:50,162 ca să-ți pot demonstra asta. 1172 01:19:50,167 --> 01:19:52,620 - De acord. - Te rog, Yasemin. 1173 01:19:52,625 --> 01:19:54,500 - Ce? Da? - De acord. 1174 01:19:54,583 --> 01:19:56,412 De acord, Yaman. Hai să încercăm. 1175 01:19:56,417 --> 01:19:58,333 - De acord? - De acord. 1176 01:20:00,125 --> 01:20:01,500 Bravo! 1177 01:20:04,583 --> 01:20:07,375 - Sunt atât de drăguți. - Da. 1178 01:20:12,083 --> 01:20:14,037 Pentru toate operele de artă pe care le-ai vândut. 1179 01:20:14,042 --> 01:20:16,458 - Bravo. - Bravo. 1180 01:20:16,542 --> 01:20:17,912 Încă nu-mi vine să cred. 1181 01:20:17,917 --> 01:20:21,620 Am știut dintotdeauna că vei avea succes, fără nicio îndoială. 1182 01:20:21,625 --> 01:20:22,578 Auzi la el! 1183 01:20:22,583 --> 01:20:24,537 Chiar credeai în succesul meu? 1184 01:20:24,542 --> 01:20:25,792 Sunt martoră. 1185 01:20:25,875 --> 01:20:26,808 Da. 1186 01:20:26,820 --> 01:20:28,453 De fapt, eu sunt cel mai mare martor al ei. 1187 01:20:28,458 --> 01:20:30,620 Prieteni, putem să-i aplaudăm pe toți, mai întâi? 1188 01:20:30,625 --> 01:20:35,625 - Da, haideți. - Vă rog, bravo. 1189 01:20:35,708 --> 01:20:37,917 - Bravo, serios. - Bravo. 1190 01:20:44,833 --> 01:20:46,495 Din câte am înțeles, 1191 01:20:46,500 --> 01:20:49,578 acest grup este cel mai bun la sărbătorirea realizărilor false. 1192 01:20:49,583 --> 01:20:51,453 Care este problema? Cine sunteți dumneavoastră? 1193 01:20:51,458 --> 01:20:53,662 Domnul Cenk este unul dintre avocații companiei, 1194 01:20:53,667 --> 01:20:55,328 cred că are ceva să-mi spună. 1195 01:20:55,333 --> 01:20:56,703 Vii cu mine, te rog? 1196 01:20:56,708 --> 01:21:00,245 Încă una dintre minciunile domnișoarei Aslı. 1197 01:21:00,250 --> 01:21:02,828 Nu sunt doar un simplu avocat al companiei. 1198 01:21:02,833 --> 01:21:04,499 Sunt, de asemenea... 1199 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 Cenk. 1200 01:21:06,375 --> 01:21:08,162 Sunt iubitul domnișoarei Aslı. 1201 01:21:08,167 --> 01:21:11,203 - Nu ești iubitul meu. Nu ești nimic! - Serios? Dar ce sunt eu pentru tine? 1202 01:21:11,208 --> 01:21:13,828 Nu ne strica seara. Ai putea să pleci? 1203 01:21:13,833 --> 01:21:17,662 - Te rog, pleacă! - Desigur că o voi face. 1204 01:21:17,667 --> 01:21:19,287 Dar te voi lua cu mine. 1205 01:21:19,292 --> 01:21:20,703 Despre ce vorbești? 1206 01:21:20,708 --> 01:21:23,078 - Un moment, hei! - Ege, te rog. Mă ocup eu. 1207 01:21:23,083 --> 01:21:24,745 - Bine, un moment. - Liniștește-te. 1208 01:21:24,750 --> 01:21:29,203 Sunteți incredibili că ați primit-o pe această femeie cu brațele deschise. 1209 01:21:29,208 --> 01:21:33,495 În timp ce erați ocupați cu această sărbătoare frumoasă, 1210 01:21:33,500 --> 01:21:37,370 ți-ai pierdut dreptul de vot în consiliul de administrație. 1211 01:21:37,375 --> 01:21:38,667 Ce tot zici acolo? 1212 01:21:38,750 --> 01:21:40,995 Luni va avea loc o ședință. 1213 01:21:41,000 --> 01:21:44,953 Iar Aslı, domnul Nazmi și domnul Arif vor semna. 1214 01:21:44,958 --> 01:21:46,125 Iar a doua zi, 1215 01:21:46,208 --> 01:21:49,370 vor începe lucrările pe celebra ta plajă 1216 01:21:49,375 --> 01:21:50,912 pentru construcția hotelului. 1217 01:21:50,917 --> 01:21:53,328 Nici vorbă de așa ceva, nu există o astfel de ședință. 1218 01:21:53,333 --> 01:21:55,750 - Ce prostii spui? - Prostii? 1219 01:21:55,833 --> 01:21:58,703 Să zicem că spun prostii și că nu mă credeți. 1220 01:21:58,708 --> 01:22:00,124 Iată documentele. 1221 01:22:00,625 --> 01:22:01,870 Golful tău de surfing, 1222 01:22:01,875 --> 01:22:05,120 dreptul de folosință revine direct consiliului de administrație. 1223 01:22:05,125 --> 01:22:08,078 De când Ege a devenit partener la firma de construcții a lui Yaman, 1224 01:22:08,083 --> 01:22:12,083 și-a pierdut dreptul la vot în compania noastră. 1225 01:22:12,417 --> 01:22:17,333 Cine credeți că ne-a transmis această informație valoroasă? 1226 01:22:18,667 --> 01:22:22,917 Fotografiile făcute de Aslı de pe computerul lui Yaman. 1227 01:22:24,417 --> 01:22:26,667 Uite, le-a făcut ea însăși. 1228 01:22:27,875 --> 01:22:29,708 - Uită-te. - Ege. 1229 01:22:30,833 --> 01:22:31,833 Eu... 1230 01:22:34,083 --> 01:22:36,292 - Mulțumesc. - Ege. 1231 01:22:38,375 --> 01:22:41,292 Ege, te rog ascultă-mă... 1232 01:22:42,875 --> 01:22:45,120 Ege, vrei să mă asculți? Ege! 1233 01:22:45,125 --> 01:22:48,245 Ascultă-mă, te rog. Lasă-mă să-ți explic. 1234 01:22:48,250 --> 01:22:50,995 Da, la început am încercat să-ți găsesc punctul slab. 1235 01:22:51,000 --> 01:22:53,578 Am trimis ceea ce am găsit asistentei mele, da. 1236 01:22:53,583 --> 01:22:54,995 Dar asta a fost tot. 1237 01:22:55,000 --> 01:22:58,333 Îți jur că pe urmă am încercat să opresc totul. 1238 01:22:58,417 --> 01:23:02,417 Totul. Te rog să mă crezi, te rog. 1239 01:23:03,417 --> 01:23:06,912 M-ai târât din nou în lucrurile pe care încercam să le evit. 1240 01:23:06,917 --> 01:23:10,500 Aslı, pleacă. Pleacă și nu te mai întoarce. 1241 01:23:29,250 --> 01:23:31,412 <i>Aslı, îmi pare rău.</i> 1242 01:23:31,417 --> 01:23:32,870 <i>Nu știu ce să zic.</i> 1243 01:23:32,875 --> 01:23:36,370 <i>Încă nu știu cum a aflat Cenk de toate astea.</i> 1244 01:23:36,375 --> 01:23:39,037 Nu mai e nimic de făcut. E și vina mea. 1245 01:23:39,042 --> 01:23:40,833 Ne vedem la Istanbul. 1246 01:25:20,250 --> 01:25:22,745 Nu-mi vine să cred că te văd așa. 1247 01:25:22,750 --> 01:25:25,953 Aș fi vrut să insiști, să nu-l fi lăsat să plece. 1248 01:25:25,958 --> 01:25:29,537 Am făcut prea multe pe la spatele lui. Nu am mai avut curajul. 1249 01:25:29,542 --> 01:25:31,870 Și dacă îl suni și îi spui ce simți? 1250 01:25:31,875 --> 01:25:35,953 Am încercat. Nu-mi răspunde nici la apeluri, nici la mesaje. 1251 01:25:35,958 --> 01:25:40,417 Cum de am stricat ceva atât de incredibil? 1252 01:26:04,333 --> 01:26:05,458 Ege. 1253 01:26:07,167 --> 01:26:08,500 Yilmaz. 1254 01:26:11,292 --> 01:26:13,370 Ai venit să vezi golfulețul pentru ultima oară? 1255 01:26:13,375 --> 01:26:17,078 Am venit să vorbim, față în față. Putem recupera golfulețul, Ege. 1256 01:26:17,083 --> 01:26:18,499 Cum așa? 1257 01:26:18,542 --> 01:26:20,620 Ți-am spus că aveam o bănuială că ceva nu era în regulă. 1258 01:26:20,625 --> 01:26:21,870 Nu m-am înșelat. 1259 01:26:21,875 --> 01:26:24,958 - Stai jos și spune-mi totul. - Vino. 1260 01:26:25,125 --> 01:26:26,125 Ascultă. 1261 01:26:26,750 --> 01:26:30,166 Nazmi delapida o mulțime de bani în Malta. 1262 01:26:41,000 --> 01:26:43,870 Da, totul este gata. Acum putem semna. 1263 01:26:43,875 --> 01:26:45,125 Da, haideți. 1264 01:26:46,042 --> 01:26:48,620 Domnule Nazmi, să începem cu dumneavoastră. 1265 01:26:48,625 --> 01:26:49,578 Vă rog. 1266 01:26:49,583 --> 01:26:53,083 - Sper să fie benefic pentru toți. - Doame-Ajuta! 1267 01:26:53,500 --> 01:26:57,125 Sper să fie benefic pentru noi toți. 1268 01:26:59,708 --> 01:27:00,958 Mulțumesc. 1269 01:27:02,250 --> 01:27:03,583 Domnișoară Aslı. 1270 01:27:26,875 --> 01:27:28,203 Eu nu voi semna. 1271 01:27:28,208 --> 01:27:30,374 Ce prostii spune fiica ta? 1272 01:27:30,417 --> 01:27:32,787 - Ai grijă cum vorbești cu mine. - Stai. 1273 01:27:32,792 --> 01:27:36,162 Nu voi semna aceste documente. Se va întâmpla ce trebuie să se întâmple. 1274 01:27:36,167 --> 01:27:37,120 Dragă. 1275 01:27:37,125 --> 01:27:40,078 Dacă nu îți vei veni în fire, vom pierde tot ce avem. 1276 01:27:40,083 --> 01:27:41,703 Ești conștientă de asta? 1277 01:27:41,708 --> 01:27:44,745 Tată, nu am avut niciodată nimic real de pierdut. 1278 01:27:44,750 --> 01:27:47,083 Ce înseamnă asta, draga mea? 1279 01:27:49,250 --> 01:27:50,417 Ege. 1280 01:27:52,375 --> 01:27:53,708 Ce faci aici? 1281 01:27:54,292 --> 01:27:57,542 Domnule Arif, domnule Nazmi, bună ziua. 1282 01:27:58,750 --> 01:28:00,703 Va dura ceva timp, așa că luați loc, vă rog. 1283 01:28:00,708 --> 01:28:03,245 Cum ai intrat? Cine te-a lăsat să intri? 1284 01:28:03,250 --> 01:28:06,495 De 12 ani nu ne-am mai văzut, dar asta nu înseamnă că poți să vorbești așa. 1285 01:28:06,500 --> 01:28:09,537 Nu ți-e rușine? N-ai pic de respect. 1286 01:28:09,542 --> 01:28:10,750 Nu mi-e rușine. 1287 01:28:11,792 --> 01:28:13,912 Pentru ce i-ai făcut unei femei cu ani în urmă, 1288 01:28:13,917 --> 01:28:15,703 am jurat să nu mai calc în această companie. 1289 01:28:15,708 --> 01:28:19,120 Acum, o femeie complet diferită m-a făcut să-mi încalc jurământul. 1290 01:28:19,125 --> 01:28:23,787 Până acum două săptămâni, eram sigur că nu-mi voi încălca niciodată promisiunea. 1291 01:28:23,792 --> 01:28:25,958 Dar am fost nevoit să o fac. 1292 01:28:26,625 --> 01:28:29,203 Între timp, m-ați eliminat din companie. 1293 01:28:29,208 --> 01:28:31,620 Cu semnătura ta, Cenk. Felicitări. 1294 01:28:31,625 --> 01:28:33,125 Uite, dacă tot îți plac hârtiile. 1295 01:28:34,750 --> 01:28:35,870 Voi chema paza. 1296 01:28:35,875 --> 01:28:38,495 Nu te deranja. I-am chemat eu. Ajung imediat. 1297 01:28:38,500 --> 01:28:41,203 Cineva i-a dat Directorului Financiar puterea de a semna, una inexistentă, 1298 01:28:41,208 --> 01:28:44,662 și au devenit parteneri pentru a înființa o companie fantomă în străinătate. 1299 01:28:44,667 --> 01:28:47,245 Și de parcă nu era de ajuns, au folosit-o pe Aslı drept momeală. 1300 01:28:47,250 --> 01:28:48,542 Ce tot spui? 1301 01:28:48,667 --> 01:28:51,120 Banii voștri, de fapt, banii noștri, 1302 01:28:51,125 --> 01:28:52,495 sunt în mâinile unei companii 1303 01:28:52,500 --> 01:28:54,537 care aparține domnului Nazmi, lui Cenk și Directorului Financiar. 1304 01:28:54,542 --> 01:28:55,917 Stai, stai puțin. 1305 01:28:56,042 --> 01:28:57,370 Ce este asta, Nazmi? 1306 01:28:57,375 --> 01:28:59,828 Inventează totul, pot să explic. 1307 01:28:59,833 --> 01:29:01,167 Nu te deranja. 1308 01:29:01,833 --> 01:29:04,120 Dacă te uiți pe documente, totul este clar. 1309 01:29:04,125 --> 01:29:05,708 - Aslı… - Dă-mi-le! 1310 01:29:05,875 --> 01:29:08,662 Pentru ca firma să iasă din această datorie, 1311 01:29:08,667 --> 01:29:11,412 voi transfera banii de care nu m-am atins de 15 ani. 1312 01:29:11,417 --> 01:29:13,120 Chiar nu te-ai atins de ei? 1313 01:29:13,125 --> 01:29:16,162 Doamne, ți-am spus de o mie de ori. Nu am făcut-o. 1314 01:29:16,167 --> 01:29:18,412 Da, oferta mea este foarte simplă. 1315 01:29:18,417 --> 01:29:21,370 Fără a dăuna naturii cu inițiative controversate, 1316 01:29:21,375 --> 01:29:24,620 vă veți rezolva problemele financiare cu banii mei. 1317 01:29:24,625 --> 01:29:27,578 Dreptul de semnătură și majoritatea acțiunilor 1318 01:29:27,583 --> 01:29:28,703 vor fi ale lui Aslı. 1319 01:29:28,708 --> 01:29:30,375 Tu îți dai seama ce spui? 1320 01:29:30,458 --> 01:29:31,958 Ce urmărești? 1321 01:29:32,083 --> 01:29:33,833 Ce vrei? Ce...? 1322 01:29:33,917 --> 01:29:35,583 Nazmi, ajunge! 1323 01:29:35,667 --> 01:29:38,412 În primul rând, nu vreau să mă mai întorc aici. 1324 01:29:38,417 --> 01:29:42,745 În plus, îmi veți transfera drepturile de proprietate din Çeșme. 1325 01:29:42,750 --> 01:29:44,417 Asta-i ridicol. 1326 01:29:44,500 --> 01:29:46,000 Tu ești ridicol... 1327 01:29:47,208 --> 01:29:50,458 Dacă ai crezut că voi renunța atât de ușor. 1328 01:29:51,958 --> 01:29:53,792 Trebuie să fii nebun. 1329 01:29:56,167 --> 01:29:58,245 Mi se pare că totul este clar. 1330 01:29:58,250 --> 01:29:59,542 O zi bună. 1331 01:29:59,667 --> 01:30:01,583 Ești la fel ca mama ta. 1332 01:30:03,250 --> 01:30:05,583 Da, exact. 1333 01:30:12,875 --> 01:30:14,995 - Ce rușine! - Liniștește-te. 1334 01:30:15,000 --> 01:30:16,542 - Nu. - Ce rușine! 1335 01:30:16,625 --> 01:30:18,078 Sunt un om al legii. 1336 01:30:18,083 --> 01:30:22,458 Ce ai să-mi explici? Ai acționat pe la spatele meu! 1337 01:30:22,583 --> 01:30:23,912 - Ai făcut-o. - Liniștește-te. 1338 01:30:23,917 --> 01:30:26,453 - E totul aici, cu dovezi. - Un moment. 1339 01:30:26,458 --> 01:30:29,578 Nazmi, cum îndrăznești să mă trădezi pe mine și pe fiica mea? 1340 01:30:29,583 --> 01:30:33,666 - Nu a fost așa. - Cum ai putut face așa ceva? 1341 01:30:35,458 --> 01:30:37,745 Bine ați venit. Colegul meu se va ocupa imediat de dumneavoastră. 1342 01:30:37,750 --> 01:30:39,333 Bună, mulțumim. 1343 01:30:41,542 --> 01:30:44,625 Bun venit. Masa dumneavoastră e gata. 1344 01:30:46,542 --> 01:30:47,542 Prietene. 1345 01:30:47,958 --> 01:30:52,791 Masa patru spune că vrea ceea ce se prepară cel mai repede. 1346 01:31:11,917 --> 01:31:15,703 Acum o să mă întrebi despre viața mea și o să te întreb și eu pe tine. 1347 01:31:15,708 --> 01:31:17,537 O să auzim lucruri pe care nu ni le dorim. 1348 01:31:17,542 --> 01:31:22,458 O să vorbim despre un milion de lucruri neinteresante. 1349 01:31:22,542 --> 01:31:25,495 Cu toate acestea, ai venit aici și ai făcut ceea ce trebuia să faci. 1350 01:31:25,500 --> 01:31:26,500 Am făcut-o. 1351 01:31:26,917 --> 01:31:27,917 Atunci, 1352 01:31:28,458 --> 01:31:33,374 cred că putem trece la următoarea etapă a poveștii noastre. 1353 01:32:08,042 --> 01:32:09,042 Domnule. 1354 01:32:12,250 --> 01:32:13,203 Sinan. 1355 01:32:13,208 --> 01:32:17,203 Domnule, n-am vrut să vă spun ca să nu vă supăr, dar... 1356 01:32:17,208 --> 01:32:18,787 am decis să renunț la surf. 1357 01:32:18,792 --> 01:32:19,745 Nu se poate. 1358 01:32:19,750 --> 01:32:21,328 - Din păcate. - De ce? 1359 01:32:21,333 --> 01:32:22,542 La surf, 1360 01:32:23,125 --> 01:32:26,158 am atins un anumit nivel. Sunt mulțumit. 1361 01:32:26,242 --> 01:32:27,320 E adevărat. 1362 01:32:27,332 --> 01:32:29,703 Dar nu vă faceți griji, o să fiu prin preajmă. 1363 01:32:29,708 --> 01:32:32,041 - Se pare că da. - Ne vedem. 1364 01:32:37,667 --> 01:32:39,162 <i>Aslı, ce faci? Unde ești?</i> 1365 01:32:39,167 --> 01:32:42,412 <i>Tot pe plajă ești? Când te întorci?</i> 1366 01:32:42,417 --> 01:32:45,620 <i>Trebuie să-mi organizez toate întâlnirile după programul tău.</i> 1367 01:32:45,625 --> 01:32:46,792 Nu știu. 1368 01:32:50,000 --> 01:32:51,787 Cred că voi mai sta o vreme pe aici. 1369 01:32:51,792 --> 01:32:57,958 <i>Dar uite, sunt niște documente pe care trebuie să le semnezi...</i> 1370 01:33:12,500 --> 01:33:20,500 <font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font><font color=#80ff80> Angelitto</font> 1370 01:33:21,305 --> 01:34:21,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm