Chasing the Wind
ID | 13189835 |
---|---|
Movie Name | Chasing the Wind |
Release Name | Chasing.The.Wind.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32730754 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:30,378 --> 00:00:34,636
<font color=#FFBF00>URMĂRIND VÂNTUL</font>
3
00:00:37,000 --> 00:00:45,000
<font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font><font color=#80ff80> Angelitto</font>
4
00:01:13,125 --> 00:01:14,125
Mergem?
5
00:01:15,333 --> 00:01:16,333
Acum?
6
00:01:29,792 --> 00:01:31,708
Căsătorește-te cu mine.
7
00:02:02,875 --> 00:02:05,412
Liga Giganților a convocat
o ședință în zece minute.
8
00:02:05,417 --> 00:02:07,578
- Sunt amândoi aici?
- Au ajuns la 8 a.m.
9
00:02:07,583 --> 00:02:10,583
- La fix?
- Am fost și eu surprinsă.
10
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
- Ești bine?
- Perfect.
11
00:02:15,083 --> 00:02:17,958
O să te descurci.
12
00:02:18,042 --> 00:02:21,037
- Normal, Aslı se descurcă cu orice.
- Normal, fiecărei...
13
00:02:21,042 --> 00:02:23,159
Scuze, toate companiile
au nevoie de tine.
14
00:02:23,171 --> 00:02:24,495
De ce nu voiai una acasă?
15
00:02:24,500 --> 00:02:26,666
Ai fi fost epuizată acasă.
16
00:02:30,167 --> 00:02:33,912
Ce facem cu escapadele tale recente
din timpul nopții, domnișoară Aslı?
17
00:02:33,917 --> 00:02:35,667
Recente?
18
00:02:36,708 --> 00:02:39,495
Ne vom termina unul pe celălalt
mai devreme sau mai târziu.
19
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
Nu simți la fel?
20
00:02:41,667 --> 00:02:42,667
Cine știe?
21
00:02:44,417 --> 00:02:47,078
Tată, unchiule Nazmi, ce mai faceți?
22
00:02:47,083 --> 00:02:48,620
Bine ai venit, micuțo.
23
00:02:48,625 --> 00:02:51,667
Nu suntem bine,
dar sper că vom fi.
24
00:02:51,750 --> 00:02:53,666
Cenk, te rog, continuă.
25
00:02:53,708 --> 00:02:55,912
Suntem în contact
cu autoritățile malteze
26
00:02:55,917 --> 00:02:57,912
pentru a recupera banii
pe care directorul financiar i-a delapidat.
27
00:02:57,917 --> 00:03:00,953
- Negocierile continuă.
- Da. Discuțiile continuă.
28
00:03:00,958 --> 00:03:05,703
Desigur, vă apreciez eforturile,
dar fluxul de numerar scade,
29
00:03:05,708 --> 00:03:07,578
așa că acesta ar putea fi sfârșitul nostru.
30
00:03:07,583 --> 00:03:09,912
Trebuie să găsim
o soluție urgentă.
31
00:03:09,917 --> 00:03:14,167
Ca de obicei,
fratele tău Nazmi s-a gândit la ceva.
32
00:03:18,542 --> 00:03:20,042
Un hotel în Çeșme?
33
00:03:20,083 --> 00:03:23,328
Un cunoscut lanț internațional
vrea să construiască
34
00:03:23,333 --> 00:03:25,620
un complex sportiv imens
și de sănătate.
35
00:03:25,625 --> 00:03:28,245
Vor tot golful pe care compania
noastră îl deține în Çeșme.
36
00:03:28,250 --> 00:03:31,703
Prin urmare, soluția
la problema noastră de lichidități
37
00:03:31,708 --> 00:03:32,745
timp de un an.
38
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Atunci aprob.
39
00:03:34,083 --> 00:03:36,953
Să facem ce este necesar
și să începem.
40
00:03:36,958 --> 00:03:38,542
Vom începe,
41
00:03:38,625 --> 00:03:40,953
dar mai este o persoană
pe care trebuie s-o convingem.
42
00:03:40,958 --> 00:03:43,037
Pe cine? Suntem toți trei aici.
43
00:03:43,042 --> 00:03:46,708
Ege Yazıcı,
care deține 25% din acțiuni.
44
00:03:47,208 --> 00:03:48,208
Fiul meu.
45
00:03:49,375 --> 00:03:50,417
Și?
46
00:04:06,375 --> 00:04:09,912
<i>Nu i-am cerut niciodată permisiunea lui Ege
pentru nimic. De ce acum?</i>
47
00:04:09,917 --> 00:04:12,703
<i>Pentru că până acum am vorbit mereu
prin intermediul avocatului său.</i>
48
00:04:12,708 --> 00:04:15,245
<i>Din fericire,
nu ne-a pus niciodată bețe în roate.</i>
49
00:04:15,250 --> 00:04:19,245
<i>Problema e că a locuit acolo
în ultimii zece ani.</i>
50
00:04:19,250 --> 00:04:23,166
- Nu era în Statele Unite?
- Cine știe ce face.
51
00:04:23,250 --> 00:04:26,537
A fost în S.U.A. Apoi a insistat
să se stabilească în Çeșme pentru o vreme.
52
00:04:26,542 --> 00:04:29,078
Este foarte dezorganizat.
Nu are scopuri în viață.
53
00:04:29,083 --> 00:04:34,083
<i>Un băiat care nu poate face față
realităților vieții.</i>
54
00:04:36,167 --> 00:04:40,250
Prietene, zbori astăzi.
Sper că ai un loc liber.
55
00:04:41,125 --> 00:04:44,245
Uite ce plin de nisip e aici.
Mă scoate din sărite când lasă așa.
56
00:04:44,250 --> 00:04:46,703
Lasă nisipul.
De ce n-ai venit dimineață?
57
00:04:46,708 --> 00:04:49,370
Nu o să mint, am adormit,
dar promit mâine.
58
00:04:49,375 --> 00:04:51,458
- Ești bine?
- Sunt bine.
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,412
Restaurantul va fi plin.
60
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
Știu, mă duc imediat.
61
00:04:57,667 --> 00:05:02,120
Din nefericire, viitorul nostru
e în mâinile acestui om imprevizibil.
62
00:05:02,125 --> 00:05:07,870
L-am sunat când avocatul său a spus
că nu acceptă, dar a fost în zadar.
63
00:05:07,875 --> 00:05:10,953
Atitudine clasică de
copil răsfățat și boem.
64
00:05:10,958 --> 00:05:12,912
Bine. Mă duc să vorbesc cu Ege.
65
00:05:12,917 --> 00:05:15,912
Nu e genul care se lasă convins ușor.
66
00:05:15,917 --> 00:05:20,208
Încăpățânat fără motiv,
cu o mentalitate ciudată.
67
00:05:20,333 --> 00:05:22,749
Mă duc și-l văd față în față.
68
00:05:22,833 --> 00:05:25,912
Puteți fi siguri că îmi va lua
câteva ore să-l conving.
69
00:05:25,917 --> 00:05:27,995
Păi, ar trebui să meargă Cenk.
70
00:05:28,000 --> 00:05:30,078
Da, cred că ar fi foarte bine.
71
00:05:30,083 --> 00:05:32,745
Nu e nevoie. El ar trebui să
se ocupe de treburile de aici.
72
00:05:32,750 --> 00:05:35,203
Nu-ți face griji,
nu vom pierde această oportunitate.
73
00:05:35,208 --> 00:05:38,041
Voi rezolva. Ai încredere în mine.
74
00:05:40,750 --> 00:05:45,203
Avem două săptămâni să găsim banii.
Mă duc în Çeșme să conving un imbecil.
75
00:05:45,208 --> 00:05:48,120
Probleme cu tăticul, așa-i?
Ce ești? Un bebeluș?
76
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
Tipul ăsta e real?
77
00:05:50,417 --> 00:05:51,787
E imposibil de găsit.
78
00:05:51,792 --> 00:05:54,203
Când cauți "Ege Yazıcı", asta apare.
79
00:05:54,208 --> 00:05:57,078
Parcă am fi într-un film mistic
din anii '70, Aslı.
80
00:05:57,083 --> 00:06:00,578
N-ai fost niciodată la cină
cu cei doi șefi și familiile lor?
81
00:06:00,583 --> 00:06:02,953
Nu știu, ultima oară când l-am văzut,
eram copii.
82
00:06:02,958 --> 00:06:05,162
Nu prea am mai vorbit
de la situația cu mama lui.
83
00:06:05,167 --> 00:06:08,787
Nu există nimic la știri
despre domnul Ege. Nici poze.
84
00:06:08,792 --> 00:06:10,703
Sunt frustrată înainte să-l cunosc.
85
00:06:10,708 --> 00:06:15,167
Alo, vorbesc cu Ege Yazıcı?
86
00:06:15,875 --> 00:06:18,412
Sunt Elçin Günay,
asistenta lui Aslı Mansoy.
87
00:06:18,417 --> 00:06:21,662
Dorește o jumătate de oră din timpul dvs.
pentru o întâlnire în curând.
88
00:06:21,667 --> 00:06:26,083
- Mâine dimineață.
- Dacă e posibil, mâine dimineață.
89
00:06:28,417 --> 00:06:32,537
<i>Mă întorc mâine după-amiază.
Voi merge direct la sediul companiei.</i>
90
00:06:32,542 --> 00:06:34,333
Vorbește cu avocații.
91
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
Iar n-ai curățat dovleceii.
92
00:06:45,125 --> 00:06:46,912
- Bine ai venit, frate.
- Salut.
93
00:06:46,917 --> 00:06:51,287
Da, domnule, am primit rezervarea dvs.
Patru la cină, nu vă faceți griji.
94
00:06:51,292 --> 00:06:56,208
- E prea cald. Ce nu înțelegi?
- N-o să fie cald. Doamne.
95
00:07:02,958 --> 00:07:05,371
Domnișoară Aslı, v-am
făcut rezervarea la cel
96
00:07:05,383 --> 00:07:07,703
mai apropiat restaurant,
așa cum ați cerut.
97
00:07:07,708 --> 00:07:09,624
V-am trimis și locația.
98
00:07:15,667 --> 00:07:21,583
Totul e în regulă. Stai liniștită, am
primit. Mă voi uita când mă așez.
99
00:07:32,000 --> 00:07:34,287
- Bine ați venit. Numele dumneavoastră?
- Aslı Mansoy.
100
00:07:34,292 --> 00:07:36,167
Pe aici, vă rog.
101
00:07:38,417 --> 00:07:42,917
- Specialitățile zilei...
- Orice e mai rapid, vă rog.
102
00:07:47,250 --> 00:07:51,000
Masa patru spune să i se ducă
ce e mai rapid.
103
00:07:56,208 --> 00:07:58,667
Mă ocup eu de ea, du-te.
104
00:08:04,208 --> 00:08:06,828
- Poftă bună. Doriți altceva?
- Nu, mulțumim.
105
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
- Bine ai venit.
- Bună.
106
00:08:10,042 --> 00:08:13,245
Ești în cel mai bun moment
și loc pentru biban de mare.
107
00:08:13,250 --> 00:08:17,000
Cu cibes verde
și cartofi copți ca garnitură.
108
00:08:18,542 --> 00:08:21,292
Mulțumesc pentru serviciul rapid.
109
00:08:22,167 --> 00:08:25,412
Trebuie să adaug că l-am luat
de la cel mai bun pescar din oraș.
110
00:08:25,417 --> 00:08:29,917
- Mulțumesc și pentru această informație.
- Un moment.
111
00:08:32,375 --> 00:08:34,745
Acest cântec și acest pește
sunt perechea perfectă.
112
00:08:34,750 --> 00:08:36,485
Dacă s-a terminat
ceremonia, pot să mănânc?
113
00:08:36,497 --> 00:08:37,370
Desigur, poftă bună.
114
00:08:37,375 --> 00:08:38,667
Mulțumesc.
115
00:08:42,750 --> 00:08:44,953
- E totul în regulă?
- Mulțumesc.
116
00:08:44,958 --> 00:08:48,374
Vă rog, spuneți-mi dacă nu vă place ceva.
117
00:08:54,083 --> 00:08:55,333
Scuzați-mă.
118
00:08:56,000 --> 00:08:58,583
Ce s-a întâmplat? Are vreun os?
119
00:08:59,208 --> 00:09:01,292
- E puțin...
- Ce?
120
00:09:01,375 --> 00:09:05,125
- Are gust de pește.
- E pește.
121
00:09:05,208 --> 00:09:09,578
Nu știu, ai putea folosi marinadă,
sau poate ulei și sare.
122
00:09:09,583 --> 00:09:13,749
Nu știu, ai putea încerca
rețeta aia acasă, poate.
123
00:09:15,667 --> 00:09:16,750
Poftă bună.
124
00:09:18,375 --> 00:09:19,583
Scuză-mă?
125
00:09:22,167 --> 00:09:26,667
Ai spus cibes verde,
dar astea sunt frunze de păpădie.
126
00:09:30,417 --> 00:09:31,958
Ce faci?
127
00:09:39,917 --> 00:09:42,120
Bravo, nimeni n-ar observa diferența.
128
00:09:42,125 --> 00:09:44,453
- Asta n-o să mă sature.
- Ce?
129
00:09:44,458 --> 00:09:47,291
Mi-e foarte foame, ce o să mănânc?
130
00:09:47,500 --> 00:09:49,583
- Rezolvăm noi.
- Te rog.
131
00:09:54,625 --> 00:09:57,787
Cred că acest fel de
mâncare te va face fericită.
132
00:09:57,792 --> 00:09:59,787
Nimic altceva. Mulțumesc.
133
00:09:59,792 --> 00:10:04,703
Dacă ești disperată să mănânci ceva
sau, nu știu, poate te simți singură…
134
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
- Sunt acolo.
- Bine.
135
00:10:06,833 --> 00:10:08,703
Acea bucătărie mică de acolo.
136
00:10:08,708 --> 00:10:12,870
Nu am nevoie de nimic altceva
și iubesc să fiu singură. Mulțumesc.
137
00:10:12,875 --> 00:10:14,042
Foarte bine.
138
00:10:24,292 --> 00:10:26,162
Doriți să încercați una
dintre băuturile noastre?
139
00:10:26,167 --> 00:10:28,417
- Mulțumesc.
- Savurați.
140
00:10:28,500 --> 00:10:30,745
CENK: NU O SĂ RĂSPUNZI?
MI-E DOR DE TINE.
141
00:10:30,750 --> 00:10:32,500
Vrei o băutură?
142
00:10:37,625 --> 00:10:38,958
Domnișoară Aslı.
143
00:10:39,917 --> 00:10:41,417
Mulțumesc.
144
00:10:53,250 --> 00:10:56,787
- Unde mergi? Mergem împreună.
- Nu, mulțumesc.
145
00:10:56,792 --> 00:10:59,245
- De ce? Va fi amuzant.
- Dă-te la o parte!
146
00:10:59,250 --> 00:11:00,917
Hei, Yaman, pe aici.
147
00:11:01,000 --> 00:11:02,787
- Vino cu mine.
- Ce se întâmplă?
148
00:11:02,792 --> 00:11:05,120
- Să-l scoatem afară.
- De ce? Nu sunt nou aici.
149
00:11:05,125 --> 00:11:07,412
- E consensual.
- Îmi pare rău. Pe aici, vă rog.
150
00:11:07,417 --> 00:11:08,583
Hei! Ai grijă!
151
00:11:08,625 --> 00:11:10,287
- Liniștește-te.
- Ce se întâmplă?
152
00:11:10,292 --> 00:11:11,458
Liniștește-te.
153
00:11:12,083 --> 00:11:16,245
Suni ca o combinație între o prințesă
de Monaco și un șofer de camion.
154
00:11:16,250 --> 00:11:18,416
Și ai dreptate, de altfel.
155
00:11:30,917 --> 00:11:34,917
- Mulțumesc din nou pentru ajutor.
- Cu plăcere.
156
00:11:35,125 --> 00:11:36,333
Încă un rând?
157
00:11:37,083 --> 00:11:39,828
Nu mi-a fost deloc bine
ultima dată când m-am îmbătat.
158
00:11:39,833 --> 00:11:41,292
Bine, atunci bei.
159
00:11:56,250 --> 00:11:59,333
Nu te-am mai văzut pe aici până acum.
160
00:12:00,292 --> 00:12:03,042
CENK: SUNĂ-MĂ ÎNAINTE SĂ TE CULCI
161
00:12:04,708 --> 00:12:05,708
Ai terminat?
162
00:12:05,750 --> 00:12:09,333
Dacă te referi la bucătărie,
e închisă, da.
163
00:12:10,000 --> 00:12:15,000
Acum mă vei întreba despre viața mea
și eu îți voi răspunde.
164
00:12:15,250 --> 00:12:17,578
Vom auzi lucruri
pe care nu vrem să le auzim,
165
00:12:17,583 --> 00:12:22,078
vom vorbi despre o mie
de lucruri neinteresante.
166
00:12:22,083 --> 00:12:25,412
Totuși, ai reacționat rapid
și ai dat dovadă de curaj.
167
00:12:25,417 --> 00:12:26,625
Așa am făcut.
168
00:12:26,708 --> 00:12:30,791
- M-ai salvat de tipul ăla rău.
- Am făcut-o, corect.
169
00:12:30,875 --> 00:12:35,037
Deci putem trece
la următoarea etapă a poveștii noastre.
170
00:12:35,042 --> 00:12:37,833
Și anume?
171
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
Hai să mergem.
172
00:12:42,833 --> 00:12:45,417
- Ești sigură?
- Foarte.
173
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
Nu intri?
174
00:13:16,000 --> 00:13:17,966
Nu, trebuie să mă întorc.
175
00:13:18,042 --> 00:13:19,625
Ne vom mai întâlni.
176
00:13:20,917 --> 00:13:22,745
Bine. Dacă așa vrei.
177
00:13:22,750 --> 00:13:25,166
- Noapte bună.
- Noapte bună.
178
00:13:27,250 --> 00:13:30,416
Sigur că ne vom mai întâlni. Idiotule.
179
00:13:42,708 --> 00:13:46,703
<i>Bună ziua. A sunat Ege Yazıcı.
Vrea să schimbe locul întâlnirii.</i>
180
00:13:46,708 --> 00:13:49,787
Doamne! Sunt pe drum. Unde trebuie să merg?
181
00:13:49,792 --> 00:13:52,245
<i>La plajă, vrea să vă întâlniți
la școala de surf.</i>
182
00:13:52,250 --> 00:13:53,500
La plajă?
183
00:13:54,750 --> 00:13:59,037
- Bine, trimite-mi locația.
- <i>Bine, ți-o trimit acum.</i>
184
00:13:59,042 --> 00:14:02,037
Și crede că suntem la dispoziția lui.
185
00:14:02,042 --> 00:14:04,375
Așteaptă, Aslı.
186
00:14:48,458 --> 00:14:51,620
Bună. Sunt Aslı Mansoy,
și am venit să-l văd pe Ege Yazıcı.
187
00:14:51,625 --> 00:14:55,458
- Face surf, doamnă. Voi verifica.
- „Doamnă”?
188
00:15:14,250 --> 00:15:15,750
- Bună.
- Bună.
189
00:15:15,833 --> 00:15:17,875
Sunt Ege. Ege Yazıcı.
190
00:15:19,750 --> 00:15:20,917
Cum?
191
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
Stai.
192
00:15:26,667 --> 00:15:28,167
Stai, tu?
193
00:15:28,250 --> 00:15:31,745
Ai tot timpul
de care ai nevoie, Aslı Mansoy.
194
00:15:31,750 --> 00:15:33,667
Știai cine sunt?
195
00:15:34,458 --> 00:15:38,120
Păi, când te-am căutat pe net,
au apărut viața ta și toate detaliile.
196
00:15:38,125 --> 00:15:42,037
Nu e puțin periculos
pentru cineva în poziția ta?
197
00:15:42,042 --> 00:15:43,495
- Pot să beau o cafea?
- Sigur.
198
00:15:43,500 --> 00:15:45,203
Încearcă cafeaua noastră turcească
cu mastic.
199
00:15:45,208 --> 00:15:47,662
- Nu, vreau cafea normală.
- De acord.
200
00:15:47,667 --> 00:15:48,667
Tu…
201
00:15:56,500 --> 00:16:01,000
Știai cine eram
și nu ai spus nimic. Asta e normal?
202
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
Ce am făcut greșit?
203
00:16:03,000 --> 00:16:06,412
Ai venit la restaurantul meu.
Apoi te-am lăsat în siguranță la hotel.
204
00:16:06,417 --> 00:16:10,328
- Ce e greșit în asta?
- Vai, ce cavaler ești, bravo!
205
00:16:10,333 --> 00:16:14,703
Sincer, nu am crezut că venirea
la restaurantul meu a fost o coincidență.
206
00:16:14,708 --> 00:16:18,578
Singurul restaurant gol era al tău.
De aceea m-am dus acolo.
207
00:16:18,583 --> 00:16:20,416
Este deschis tot anul?
208
00:16:21,875 --> 00:16:24,245
- Îmi calculezi cifra de afaceri?
- Nu.
209
00:16:24,250 --> 00:16:27,828
Încerc să-mi dau seama cum
cheltuiești banii pe care îi câștigăm noi.
210
00:16:27,833 --> 00:16:30,537
Nu ar trebui să ai o părere
atât de înaltă despre tine.
211
00:16:30,542 --> 00:16:34,870
Tu ar trebui să ai o stimă pentru cei care
îți susțin stilul de viață boem.
212
00:16:34,875 --> 00:16:35,828
Am.
213
00:16:35,833 --> 00:16:39,203
Fac tot posibilul
să te simți confortabil de când ai venit,
214
00:16:39,208 --> 00:16:40,791
draga mea asociată.
215
00:16:41,167 --> 00:16:44,412
În primul rând,
nu am un stil de viață boem.
216
00:16:44,417 --> 00:16:47,245
Și, din păcate, tu nu mă întreții.
217
00:16:47,250 --> 00:16:50,578
Toți banii companiei
sunt într-un cont bancar, neatinși.
218
00:16:50,583 --> 00:16:54,416
În plus, situația companiei
nu este un secret.
219
00:16:56,750 --> 00:16:59,000
Bine, așa procedăm.
220
00:16:59,083 --> 00:17:02,249
- Hai să o luăm de la capăt.
- Te rog.
221
00:17:06,542 --> 00:17:08,412
- Mulțumesc foarte mult.
- Poftă bună.
222
00:17:08,417 --> 00:17:11,328
Cred că ultima dată când te-am văzut
aveam cinci ani.
223
00:17:11,333 --> 00:17:12,583
Este probabil.
224
00:17:12,667 --> 00:17:15,745
Sincer, am fost destul de surprinsă
să aflu că locuiești aici.
225
00:17:15,750 --> 00:17:18,537
Mi se pare foarte curajos
și te respect foarte mult.
226
00:17:18,542 --> 00:17:19,495
Mulțumesc foarte mult.
227
00:17:19,500 --> 00:17:22,787
Dar, Ege, compania noastră de 40 de ani
este în pragul falimentului.
228
00:17:22,792 --> 00:17:26,578
Te rog să aprobi
construcția hotelului pe proprietate.
229
00:17:26,583 --> 00:17:29,328
Nu trece cu vederea banii
pe care îi vei câștiga din această afacere.
230
00:17:29,333 --> 00:17:32,703
Pot vorbi cu asociații și să mă asigur
că primești cea mai mare parte.
231
00:17:34,792 --> 00:17:37,875
- Vorbești serios?
- Da, pot s-o fac.
232
00:17:44,083 --> 00:17:51,083
Lipsa unei semnături va avea ca rezultat
un viitor foarte incert pentru toată lumea.
233
00:17:52,292 --> 00:17:54,208
Vino o secundă. Repede.
234
00:18:06,500 --> 00:18:08,662
Uite, asta e toată lumea mea.
235
00:18:08,667 --> 00:18:11,917
Casa mea e acolo. Aceasta e școala mea.
236
00:18:12,417 --> 00:18:15,328
Să lăsăm asta la o parte.
Nu e mare lucru, la urma urmei.
237
00:18:15,333 --> 00:18:19,287
Uită-te în jur.
Vezi dacă găsești o structură înaltă.
238
00:18:19,292 --> 00:18:22,995
Dacă vor construi mai
mult, vor bloca vântul.
239
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Înțelegi?
240
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
Da, dar noi deja…
241
00:18:26,042 --> 00:18:27,250
Nu te obosi.
242
00:18:27,333 --> 00:18:29,870
Nu voi permite o asemenea
distrugere a naturii.
243
00:18:29,875 --> 00:18:33,578
Pentru ca noi să facem o afacere cu tine,
lumea trebuie să se sfârșească.
244
00:18:33,583 --> 00:18:35,828
Uite, înțeleg că refuzi oferta.
245
00:18:35,833 --> 00:18:37,083
Pe bune.
246
00:18:37,167 --> 00:18:38,370
Gândește-te în felul următor.
247
00:18:38,375 --> 00:18:42,328
Hotelul va avea un complex medical
și sportiv de ultimă generație.
248
00:18:42,333 --> 00:18:44,745
Putem transfera
întreaga ta configurație
249
00:18:44,750 --> 00:18:47,578
fără nicio modificare, direct la hotel.
250
00:18:47,583 --> 00:18:49,787
Și toată treaba asta cu surful
251
00:18:49,792 --> 00:18:52,662
o poți face cu echipa ta
sub acoperișul unei companii.
252
00:18:52,667 --> 00:18:55,537
Și te vom pune la conducerea
departamentului de sport.
253
00:18:55,542 --> 00:18:57,787
Peisajul se va schimba puțin, da.
254
00:18:57,792 --> 00:19:01,495
Dar marea va fi aceeași mare,
plaja va fi aceeași plajă.
255
00:19:01,500 --> 00:19:04,417
Ai o casă, nu ne vom atinge de ea.
256
00:19:04,500 --> 00:19:08,578
Dar dacă vrei să o reconstruim,
ne vom ocupa și de asta.
257
00:19:08,583 --> 00:19:12,037
Înseamnă că nu vom lua nicio
măsură fără să te consultăm mai întâi.
258
00:19:12,042 --> 00:19:16,120
Tu doar semnează asta,
de restul mă ocup eu, ai încredere în mine.
259
00:19:16,125 --> 00:19:18,620
- Ce spui?
- Spun la revedere.
260
00:19:18,625 --> 00:19:21,167
Ai o vizită, Ege?
261
00:19:21,250 --> 00:19:23,953
Vântul e grozav,
mă întrebam dacă am putea face surf.
262
00:19:23,958 --> 00:19:26,625
Vizita noastră pleca deja.
263
00:19:27,250 --> 00:19:30,500
Și acei pantofi sunt alegerea perfectă.
264
00:19:35,750 --> 00:19:37,662
Elçin, trimite-mi tot ce poți găsi
265
00:19:37,667 --> 00:19:40,620
despre școala de surf
și restaurantul lui Ege.
266
00:19:40,625 --> 00:19:43,203
- <i>Are și un restaurant?</i>
- Exact.
267
00:19:43,208 --> 00:19:47,787
Are datorii? Cazier judiciar?
Tot ce îți trece prin minte.
268
00:19:47,792 --> 00:19:50,828
Dă-mi totul.
Trebuie să găsim ceva. Ai înțeles?
269
00:19:50,833 --> 00:19:52,995
- <i>De acord.</i>
- Altceva?
270
00:19:53,000 --> 00:19:56,495
<i>- Este chipeș?</i>
- Nu fi ridicolă! E un idiot.
271
00:19:56,500 --> 00:19:58,203
Adică, nu e genul meu.
272
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
Serios? Închide, Elçin.
273
00:20:03,583 --> 00:20:04,745
Doamnă Aslı, azi…
274
00:20:04,750 --> 00:20:07,370
Azi, mâine, voi fi aici în
zilele următoare, voi rămâne.
275
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
Da, doamnă.
276
00:20:09,333 --> 00:20:12,162
Unchiule Nazmi, fiul dumneavoastră s-a
dovedit a fi mai încăpățânat decât credeam.
277
00:20:12,167 --> 00:20:15,328
<i>Este conștient că putem pierde
totul și nu a vrut să semneze?</i>
278
00:20:15,333 --> 00:20:18,495
Nu. Natura, vântul și echilibrul ecologic
279
00:20:18,500 --> 00:20:20,453
par a fi mai importante pentru el.
280
00:20:20,458 --> 00:20:24,870
<i>- Băiat egoist. Întotdeauna a fost așa.
- Pot veni dacă ai nevoie de ajutor, Aslı.</i>
281
00:20:24,875 --> 00:20:27,203
Totul este sub control, stați fără grijă.
282
00:20:27,208 --> 00:20:31,328
Dar probabil că voi avea
nevoie de încă o săptămână.
283
00:20:31,333 --> 00:20:32,625
<i>Bine.</i>
284
00:20:32,708 --> 00:20:36,958
Bine. Dacă asta e tot, voi
închide. Ținem legătura.
285
00:20:44,875 --> 00:20:47,125
Am trecut pe la restaurant.
286
00:20:47,208 --> 00:20:52,458
Aveam treburi de rezolvat. Acum
mă duc la școală. E multă lume?
287
00:20:54,417 --> 00:20:55,875
Urcă.
288
00:20:58,042 --> 00:21:00,083
Încă ești aici?
289
00:21:00,958 --> 00:21:02,874
Vreau să te duc undeva.
290
00:21:04,250 --> 00:21:06,162
Am un curs, domnișoară Aslı.
291
00:21:06,167 --> 00:21:08,583
Va fi repede, vă rog.
292
00:21:10,042 --> 00:21:12,537
Am 25 de minute, apoi
mă vei duce înapoi la școală.
293
00:21:12,542 --> 00:21:13,875
Bine, urcă.
294
00:21:30,375 --> 00:21:33,417
- De ce am venit aici?
- Uită-te.
295
00:21:35,167 --> 00:21:38,037
Acest golf este mult mai mare decât al tău.
296
00:21:38,042 --> 00:21:39,167
Și?
297
00:21:39,708 --> 00:21:42,162
Am vorbit cu consiliul de
administrație și am obținut aprobarea lor.
298
00:21:42,167 --> 00:21:43,875
Dacă aprobi și tu,
299
00:21:43,958 --> 00:21:47,667
școala ta, casa și oamenii de acolo,
300
00:21:47,750 --> 00:21:50,083
îi vom ajuta să se mute.
301
00:21:50,750 --> 00:21:53,412
În acest fel, vei obține
partea ta din vânzare,
302
00:21:53,417 --> 00:21:55,953
și vei avea și acest golf mare și frumos.
303
00:21:55,958 --> 00:21:58,078
Nu-ți face griji pentru oameni.
304
00:21:58,083 --> 00:22:00,703
Îi vom putea evacua
ușor cu terenul privatizat.
305
00:22:00,708 --> 00:22:02,453
- Asta-i o veste bună?
- Nu?
306
00:22:02,458 --> 00:22:03,917
Exact.
307
00:22:04,500 --> 00:22:07,328
Ege, încerc să gestionez asta frumos.
308
00:22:07,333 --> 00:22:09,037
Gestioneaz-o urât dacă vrei.
309
00:22:09,042 --> 00:22:11,495
Nu o să iei în considerare
această idee acum?
310
00:22:11,500 --> 00:22:15,833
O iau în considerare. Am
luat-o. În niciun caz, hai.
311
00:22:16,250 --> 00:22:19,583
Chiar nu înțeleg. Ce mai vrei?
312
00:22:22,792 --> 00:22:25,792
Voi întârzia la curs, hai să mergem.
313
00:22:41,417 --> 00:22:42,667
Bună dimineața.
314
00:22:44,500 --> 00:22:45,792
Bună dimineața.
315
00:22:48,917 --> 00:22:50,328
Care este noua ofertă?
316
00:22:50,333 --> 00:22:52,828
De data asta nu există nicio ofertă.
317
00:22:52,833 --> 00:22:55,370
Mi-am dat seama că nu te pot convinge.
318
00:22:55,375 --> 00:22:58,662
M-am gândit să-mi iau câteva
zile libere, de vreme ce sunt aici.
319
00:22:58,667 --> 00:23:00,667
Poate învăț să fac surf.
320
00:23:01,750 --> 00:23:04,393
Aslı, uite, sunt o
persoană foarte directă.
321
00:23:04,405 --> 00:23:05,328
Și eu la fel.
322
00:23:05,333 --> 00:23:06,542
Chiar așa?
323
00:23:06,625 --> 00:23:10,453
Am o viață foarte aglomerată.
Restaurant, școală de surf, studenți etc.
324
00:23:10,458 --> 00:23:13,120
Nu am timp pentru jocurile astea, crede-mă.
325
00:23:13,125 --> 00:23:14,870
Mai bine ai pleca acasă.
326
00:23:14,875 --> 00:23:17,041
Joc? Nu există niciun joc.
327
00:23:17,417 --> 00:23:19,078
Vreau să învăț să fac surf.
328
00:23:19,083 --> 00:23:22,995
Și am câteva zile libere.
De ce nu poți să crezi asta?
329
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
- Serios?
- Da.
330
00:23:25,667 --> 00:23:26,875
Și…
331
00:23:27,833 --> 00:23:32,662
Vreau să recuperez timpul cu prietenul
meu din copilărie. E ceva rău în asta?
332
00:23:32,667 --> 00:23:35,000
Vrei să înveți să faci surf?
333
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
- Vreau.
- Chiar vrei?
334
00:23:38,833 --> 00:23:40,875
- Da.
- Grozav.
335
00:23:40,958 --> 00:23:44,874
Sırma, te superi?
Aslı vrea să învețe windsurf.
336
00:23:46,200 --> 00:23:47,226
Bună.
337
00:23:47,238 --> 00:23:49,453
Sırma este cea mai
bună instructoare de aici.
338
00:23:49,458 --> 00:23:51,124
Sigur, mi-ar plăcea.
339
00:23:51,292 --> 00:23:55,037
Am auzit multe despre Ege.
Prefer să învăț de la el.
340
00:23:55,042 --> 00:23:56,537
Nu mă înțelege greșit.
341
00:23:56,542 --> 00:23:59,708
Agenda mea este plină toată săptămâna.
342
00:24:00,292 --> 00:24:02,125
Încântată, Aslı.
343
00:24:05,042 --> 00:24:06,042
Ege!
344
00:24:07,125 --> 00:24:09,583
- Cursul tău?
- Cursul meu.
345
00:24:10,000 --> 00:24:11,703
Rezervarea era pentru doamna Esra.
346
00:24:11,708 --> 00:24:14,328
Eu sau altcineva. Ce importanță are?
347
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
Sunt aceiași bani.
348
00:24:16,708 --> 00:24:20,167
Sigur. La revedere, din nou, Aslı.
349
00:24:20,875 --> 00:24:23,958
Apropo, sandalele alea îți stau bine.
350
00:24:24,042 --> 00:24:25,292
Gami, ne vedem.
351
00:24:27,542 --> 00:24:29,292
Are o obsesie pentru mine.
352
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Ne vedem.
353
00:24:33,042 --> 00:24:34,912
<i>Nu o să-ți vină să crezi!</i>
354
00:24:34,917 --> 00:24:36,953
Un tip înecat în datorii, nu?
355
00:24:36,958 --> 00:24:39,120
Cunosc tipii ăștia ca-n palmă.
356
00:24:39,125 --> 00:24:41,495
<i>Nu are datorii personale sau ale companiei.</i>
357
00:24:41,500 --> 00:24:43,703
<i>I-au fost verificate datoriile fiscale,</i>
358
00:24:43,708 --> 00:24:46,328
facturile de telefon, chiar
și facturile de internet.
359
00:24:46,333 --> 00:24:49,328
Chiar și taxa de mediu. A plătit tot.
360
00:24:49,333 --> 00:24:53,042
Hai, măi. Niciun litigiu, nimic?
361
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
- <i>Nu.</i>
- Asta nu e bine.
362
00:24:56,167 --> 00:24:57,761
Credeam că voi reuși
să-l dau afară de pe plajă
363
00:24:57,773 --> 00:24:59,412
pentru folosirea
necorespunzătoare a terenurilor.
364
00:24:59,417 --> 00:25:02,625
Nu, trebuie să-l convingi cu frumosul.
365
00:25:02,708 --> 00:25:06,458
- <i>Bine, ținem legătura.</i>
- La revedere.
366
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Era Aslı?
367
00:25:09,333 --> 00:25:12,916
Nu-mi răspunde la telefoane. Ce face acolo?
368
00:25:14,833 --> 00:25:18,416
- Bună. Ege este?
- Înăuntru, în bucătărie.
369
00:25:21,792 --> 00:25:24,250
Bună. Cibes.
370
00:25:24,333 --> 00:25:27,833
Ne-ai adus cibes? Ce drăguț din partea ta.
371
00:25:28,708 --> 00:25:30,370
Scuze, cred că l-am scăpat.
372
00:25:30,375 --> 00:25:33,828
M-am gândit să-ți aduc puțin,
să servești ingredientul corect.
373
00:25:33,833 --> 00:25:35,833
Ești teribil de amabilă.
374
00:25:37,292 --> 00:25:40,083
Mă placi? Tot apari pe aici.
375
00:25:40,167 --> 00:25:42,203
Poftim? Ce te face să crezi asta?
376
00:25:42,208 --> 00:25:44,087
Ți-am spus că vreau
să fac surf, să recuperez
377
00:25:44,099 --> 00:25:45,662
timpul cu prietenul
meu din copilărie.
378
00:25:45,667 --> 00:25:47,417
Și tu cum răspunzi?
379
00:25:47,500 --> 00:25:49,896
Pentru o directoare
generală a unei companii
380
00:25:49,908 --> 00:25:51,995
în faliment, îți
folosești bine timpul.
381
00:25:52,000 --> 00:25:54,245
Lucrezi la restaurant în fiecare zi?
382
00:25:54,250 --> 00:25:55,917
Îmi deduci câștigul?
383
00:25:56,000 --> 00:25:57,958
Nu, vreau să conversăm.
384
00:26:01,667 --> 00:26:03,208
Ce faci?
385
00:26:03,750 --> 00:26:06,120
Îți vezi de treaba ta,
nu te uiți la mine deloc.
386
00:26:06,125 --> 00:26:08,995
Ce e asta? O atitudine de bucătar sexy?
387
00:26:09,000 --> 00:26:11,279
Nu o să te învăț să
faci surf și nu-mi place
388
00:26:11,291 --> 00:26:13,328
să vorbim fără rost, nonstop.
389
00:26:13,333 --> 00:26:16,083
Ce părere ai de conversația asta?
390
00:26:36,958 --> 00:26:39,912
Vei face <i>bottarga?</i> Zi adevărul.
391
00:26:39,917 --> 00:26:44,000
Nu mi-a plăcut cea pe care
ai trimis-o ultima dată.
392
00:26:44,750 --> 00:26:49,037
Bine, dă-mi ton, cinci kilograme.
Nu întârzia. La revedere.
393
00:26:49,042 --> 00:26:51,333
Ce s-a întâmplat?
394
00:26:53,500 --> 00:26:55,245
Sunt foarte rău, amice.
395
00:26:55,250 --> 00:26:57,037
Vom divorța, e oficial.
396
00:26:57,042 --> 00:26:58,912
S-a anunțat data înfățișării.
397
00:26:58,917 --> 00:27:02,120
Vorbim de luni de zile despre
asta. Nu voiai și tu să divorțezi?
398
00:27:02,125 --> 00:27:03,940
O să ne prefacem că
toată acea durere și acele
399
00:27:03,952 --> 00:27:05,662
momente fericite nu
s-au întâmplat niciodată
400
00:27:05,667 --> 00:27:07,537
și o să mergem pe drumuri separate?
401
00:27:07,542 --> 00:27:10,995
Yaman, nu sunteți despărțiți de șase luni?
402
00:27:11,000 --> 00:27:14,870
Yasemin este casa mea, căminul
meu. Legătura mea cu viața.
403
00:27:14,875 --> 00:27:17,662
Yaman, abia acum ți-ai dat seama, serios?
404
00:27:17,667 --> 00:27:19,208
Abia acum!
405
00:27:19,833 --> 00:27:21,412
Nu credeam că va fi așa.
406
00:27:21,417 --> 00:27:23,917
Gata cu prostiile!
407
00:27:24,000 --> 00:27:27,662
Indiferent ce a încercat să facă,
i-ai frânt spiritul, ai dezamăgit-o,
408
00:27:27,667 --> 00:27:29,703
dar când ai fost la
ananghie, ea te-a susținut!
409
00:27:29,708 --> 00:27:33,203
Nu ești prietenul meu?
Trebuie să fii de partea mea.
410
00:27:33,208 --> 00:27:35,412
În plus, nici măcar nu am supărat-o.
411
00:27:35,417 --> 00:27:37,708
Alegi femei ca pe mere,
412
00:27:37,833 --> 00:27:40,203
apoi te prefaci afectuos, una-alta.
413
00:27:40,208 --> 00:27:43,620
Ar lăsa un bărbat îndrăgostit ca femeia
lui să locuiască în altă casă luni de zile?
414
00:27:43,625 --> 00:27:46,828
Dă-te-ncolo, pentru numele
lui Dumnezeu! Cară-te.
415
00:27:46,833 --> 00:27:48,416
Hei! Liniștește-te.
416
00:27:48,458 --> 00:27:52,208
- Nu o voi face. Dă-te-ncolo.
- Hei! Liniște.
417
00:27:54,750 --> 00:27:57,917
Se bea ușor? Servește-mă cu unul.
418
00:27:59,958 --> 00:28:02,620
Cum merg pregătirile pentru magazin?
419
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
La turație maximă. Muncesc ca o nebună.
420
00:28:06,083 --> 00:28:10,037
Ege, trebuie să vând toate lucrurile pe
care le-am făcut. Dacă nu, adio magazin.
421
00:28:10,042 --> 00:28:15,208
Nu am nicio îndoială. Cred că
va fi un succes, va ieși grozav.
422
00:28:15,708 --> 00:28:20,042
Ce-i cu tine? Ochii te trădează. Spune-mi.
423
00:28:21,750 --> 00:28:23,333
Yaman nu este bine.
424
00:28:24,000 --> 00:28:27,703
Ei bine, asta nu mai este
problema mea. Am îndurat destul.
425
00:28:27,708 --> 00:28:30,620
Sunt principalul martor al
cât de mult vă iubiți, Yasemin.
426
00:28:30,625 --> 00:28:32,042
Nu exagera.
427
00:28:32,125 --> 00:28:34,167
Este adevărul.
428
00:28:34,250 --> 00:28:38,703
Dar fii sigură că Yaman nu are nici cea mai
mică idee despre cum să-și exprime iubirea.
429
00:28:38,708 --> 00:28:42,578
Yasemin, știu cât de mult
te iubește. Și tu știi asta.
430
00:28:42,583 --> 00:28:44,083
Problema lui este…
431
00:28:44,583 --> 00:28:47,787
că a comis unele greșeli și vrea
ca tu să nu le comiți pe aceleași.
432
00:28:47,792 --> 00:28:50,083
Pentru mine s-a terminat.
433
00:28:50,167 --> 00:28:52,828
Fără îndoială, nu vreau
o căsnicie ca aceasta.
434
00:28:52,833 --> 00:28:58,162
Suntem prieteni foarte buni.
Am fi în continuare, dar asta e tot.
435
00:28:58,167 --> 00:28:59,417
Bine.
436
00:28:59,542 --> 00:29:02,875
Vreau să fii bine. Să fiți amândoi bine.
437
00:29:03,583 --> 00:29:04,662
Știi ce este mai bine.
438
00:29:04,667 --> 00:29:05,792
Yaso!
439
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Vino, dragă.
440
00:29:12,375 --> 00:29:13,917
Are dreptate.
441
00:29:14,417 --> 00:29:16,875
Ce faci aici? Ne ascultai?
442
00:29:17,417 --> 00:29:21,787
Păi, nu pot spune că da,
pentru că nu am auzit nimic.
443
00:29:21,792 --> 00:29:24,787
Din păcate, doar discuții intermitente.
Trebuie să fie de la muzică.
444
00:29:24,792 --> 00:29:27,537
Dar din ce am putut auzi,
are perfectă dreptate.
445
00:29:27,542 --> 00:29:29,287
Femeile au întotdeauna dreptate.
446
00:29:29,292 --> 00:29:33,417
Încep să te descifrez.
447
00:29:33,500 --> 00:29:35,416
Totul este foarte clar.
448
00:29:35,583 --> 00:29:36,583
Dă-i drumul.
449
00:29:36,667 --> 00:29:41,042
Zero respect, zero sentiment, zero empatie.
450
00:29:41,708 --> 00:29:44,208
O să mă înveți să fac surf?
451
00:29:44,375 --> 00:29:46,958
Bună, instructorule.
452
00:29:47,083 --> 00:29:50,828
Dacă aș putea începe, aș rezolva
treaba asta cu surful în trei zile.
453
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Sigur.
454
00:29:51,958 --> 00:29:54,912
Am vorbit cu Yaman, ești liber la 9:00.
455
00:29:54,917 --> 00:29:56,083
- Eu?
- Da.
456
00:29:56,250 --> 00:30:00,958
Nu, la 9:00 și 10:00 nu e loc.
457
00:30:01,042 --> 00:30:04,625
La opt e devreme,
dar la 9:00 o am pe Aslı.
458
00:30:04,708 --> 00:30:07,667
- Ce, pe mine?
- Da, la nouă fix.
459
00:30:07,750 --> 00:30:09,000
Adevărat.
460
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
Nu-i nicio problemă.
Voi sta pe aici destul timp.
461
00:30:13,292 --> 00:30:15,292
- Mai vedem.
- Ne vedem.
462
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Nu e prea devreme la 9:00?
463
00:30:20,375 --> 00:30:21,417
Așa crezi?
464
00:30:22,208 --> 00:30:23,208
Bine.
465
00:30:37,500 --> 00:30:40,203
<i>Ege, am aflat că domnișoara Aslı e acolo.
Cum e totul?</i>
466
00:30:40,208 --> 00:30:42,662
Bine, totul bine. Se va
întoarce în câteva zile.
467
00:30:42,667 --> 00:30:46,495
<i>Investighez detaliile
delapidării acestui Director Financiar.</i>
468
00:30:46,500 --> 00:30:49,708
Tatăl său, domnul Nazmi,
469
00:30:49,792 --> 00:30:51,995
<i>s-ar putea să pună ceva la cale,
am o presimțire rea.</i>
470
00:30:52,000 --> 00:30:53,037
Nu m-ar surprinde.
471
00:30:53,042 --> 00:30:56,625
- <i>Vă voi ține la curent.</i>
- Bine, pa.
472
00:30:59,250 --> 00:31:00,500
Bună dimineața.
473
00:31:01,958 --> 00:31:03,041
Pune-ți asta.
474
00:31:03,917 --> 00:31:06,583
- Dar e ud.
- Oricum te vei uda.
475
00:31:07,083 --> 00:31:09,542
- Pute.
- Hai.
476
00:31:11,000 --> 00:31:13,583
Așteaptă, lasă-mă să mă schimb.
477
00:31:14,208 --> 00:31:16,624
Unde sunt cabinele de schimb?
478
00:31:17,250 --> 00:31:19,703
Cred că înțelegi echipamentul
și logica.
479
00:31:19,708 --> 00:31:23,995
Cum am vorbit toată dimineața, totul e
despre a fi în armonie cu vântul.
480
00:31:24,000 --> 00:31:25,870
Trebuie să fim calmi, nimic mai mult.
481
00:31:25,875 --> 00:31:29,041
- Cred că pot să o fac.
- Dă-i drumul.
482
00:31:32,292 --> 00:31:35,625
- Apa e foarte rece.
- Nu te mai plânge.
483
00:31:36,125 --> 00:31:39,125
Nu mă plâng.
Doar zic că apa e rece.
484
00:31:40,292 --> 00:31:43,458
Urcă pe placă. Încet și liniștită.
485
00:31:43,542 --> 00:31:46,375
Vom vedea echilibrul tău. Simte-l.
486
00:31:46,458 --> 00:31:48,291
- Mă urc?
- Încet, da.
487
00:31:51,333 --> 00:31:52,833
Super.
488
00:31:52,917 --> 00:31:55,167
Frumos. Fantastic.
489
00:31:56,125 --> 00:31:57,500
Să nu ne grăbim.
490
00:32:00,083 --> 00:32:02,495
- M-am urcat deja.
- Te-ai urcat, bravo.
491
00:32:02,500 --> 00:32:07,833
Dacă ești gata, o să te rog să tragi
de școtă și să ridici vela.
492
00:32:07,875 --> 00:32:11,041
Încetul cu încetul, fă o genuflexiune.
493
00:32:13,833 --> 00:32:15,249
Te descurci bine.
494
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
Super.
495
00:32:20,042 --> 00:32:22,370
- Super?
- A cădea face parte din proces.
496
00:32:22,375 --> 00:32:23,667
Încă o dată.
497
00:32:23,875 --> 00:32:25,917
- Așa?
- Da. Ești bine?
498
00:32:26,000 --> 00:32:28,583
- Sunt bine, o s-o fac.
- Urcă.
499
00:32:32,583 --> 00:32:36,375
E grozav. Partea asta îți iese bine.
500
00:32:37,250 --> 00:32:38,333
Să continuăm.
501
00:32:38,625 --> 00:32:40,541
Bine. O voi face. Uite.
502
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
Sunt sigur.
503
00:32:42,875 --> 00:32:44,833
- Foarte bine.
- Da.
504
00:32:45,792 --> 00:32:48,870
Exact ce îți cer.
Piciorul din față e încordat.
505
00:32:48,875 --> 00:32:52,870
Te vei ghemui spre piciorul din
spate. Ambele picioare paralele.
506
00:32:52,875 --> 00:32:54,745
Stai! Care era piciorul din față?
507
00:32:54,750 --> 00:32:57,745
- Piciorul din fața celuilalt picior.
- Bine, o secundă.
508
00:32:57,750 --> 00:33:00,453
Mâna dreaptă va fi un pic încordată.
509
00:33:00,458 --> 00:33:03,537
Stânga e încordată, cealaltă lângă...
510
00:33:03,542 --> 00:33:06,708
Piciorul din față încordat așa.
511
00:33:06,875 --> 00:33:09,578
Nu te agăța prea mult
de brațul stâng, slăbește-l.
512
00:33:09,583 --> 00:33:12,167
- Bine.
- Poziție bună.
513
00:33:12,292 --> 00:33:14,328
- Da.
- Super. Să vedem cum te descurci.
514
00:33:14,333 --> 00:33:16,870
- O fac, pe bune.
- Bine, calm.
515
00:33:16,875 --> 00:33:19,292
Lasă-te dusă, nu te lupta.
516
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
- O fac, vezi?
- Da.
517
00:33:22,042 --> 00:33:25,625
- Încordat, piciorul, încordat.
- Încordat…
518
00:33:28,458 --> 00:33:29,458
Știi?
519
00:33:31,917 --> 00:33:33,167
O ai în sânge.
520
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
Serios?
521
00:33:36,958 --> 00:33:37,958
Clar.
522
00:33:53,250 --> 00:33:54,958
Părea ușor.
523
00:33:55,542 --> 00:33:57,412
Poți renunța oricând vrei.
524
00:33:57,417 --> 00:34:00,167
Nu voi renunța. Mi-a plăcut mult.
525
00:34:00,625 --> 00:34:02,662
Trebuie să ne pregătim pentru seară?
526
00:34:02,667 --> 00:34:04,662
Nu, m-am ocupat deja de băuturi.
527
00:34:04,667 --> 00:34:06,912
Yasemin și Gamze
se vor ocupa de aperitive.
528
00:34:06,917 --> 00:34:08,000
Unde te duci?
529
00:34:08,042 --> 00:34:11,625
Vom privi apusul pe stânci.
Ai vrea să vii?
530
00:34:11,917 --> 00:34:13,583
Nu. Mulțumesc.
531
00:34:13,667 --> 00:34:15,495
Nu mă înțeleg bine cu necunoscuții.
532
00:34:15,500 --> 00:34:18,500
Dar pe noi ne deranjezi fără oprire.
533
00:34:19,542 --> 00:34:23,120
De obicei, când mă supăr
pe oameni, ei nu îmi răspund.
534
00:34:23,125 --> 00:34:25,412
O formă formidabilă de a comunica.
Așa ar trebui să fie?
535
00:34:25,417 --> 00:34:26,750
Nu asta am spus.
536
00:34:27,333 --> 00:34:28,792
Tu răspunzi.
537
00:34:29,583 --> 00:34:32,662
Stabilește un dialog adevărat
între noi, pentru mine.
538
00:34:32,667 --> 00:34:34,250
Tocmai m-ai lăudat.
539
00:34:34,917 --> 00:34:36,083
Ceva de genul.
540
00:34:36,583 --> 00:34:37,667
Mulțumesc.
541
00:34:40,292 --> 00:34:42,625
Chiar ai niște poze grozave.
542
00:34:43,875 --> 00:34:46,708
Tu ești, Ege?
543
00:34:47,583 --> 00:34:51,583
- Eu sunt.
- Ai evoluat mult de-a lungul anilor.
544
00:34:54,667 --> 00:34:56,542
Cum v-ați cunoscut?
545
00:34:57,667 --> 00:35:01,453
Drumurile noastre s-au intersectat
în timpul falimentului meu.
546
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
Nu intra acolo.
547
00:35:02,958 --> 00:35:03,912
Cum?
548
00:35:03,917 --> 00:35:06,328
Eram arhitect.
Aveam o firmă de construcții.
549
00:35:06,333 --> 00:35:08,870
Aveam o companie în port,
construind mini-case.
550
00:35:08,875 --> 00:35:11,912
Am crezut că e o idee grozavă.
Se pare că nu era.
551
00:35:11,917 --> 00:35:14,578
Nu este necesar să povestim lucruri triste.
552
00:35:14,583 --> 00:35:16,078
Nu, spune-mi. Sunt curioasă.
553
00:35:16,083 --> 00:35:19,328
Nu este o poveste tristă,
este o saga a eroismului.
554
00:35:19,333 --> 00:35:20,828
Pentru numele lui Dumnezeu!
555
00:35:20,833 --> 00:35:22,828
Sunt curioasă, spune-mi.
556
00:35:22,833 --> 00:35:25,120
Când Ege a devenit partenerul meu,
557
00:35:25,125 --> 00:35:28,328
a luat inițiativa
și a vorbit cu toți creditorii mei.
558
00:35:28,333 --> 00:35:30,037
Și am pus lucrurile la punct.
559
00:35:30,042 --> 00:35:31,958
Deci sunteți parteneri.
560
00:35:33,250 --> 00:35:35,620
Bine. Care era numele firmei?
561
00:35:35,625 --> 00:35:38,083
- Nu întreba.
- De ce?
562
00:35:38,208 --> 00:35:42,291
Crede-mă, nu suport să-l aud.
Nu-l spune, te rog.
563
00:35:42,333 --> 00:35:44,167
Exagerezi. Care era?
564
00:35:45,125 --> 00:35:48,667
Nammay. Yaman pe dos,
dar cu doi de M.
565
00:35:48,750 --> 00:35:52,833
În logo sunt doi M.
În formă de mini-casă.
566
00:35:54,167 --> 00:35:55,500
Scuză-mă.
567
00:35:55,583 --> 00:35:59,417
Ce fel de nume de firmă
e ăsta? Nu, nu.
568
00:35:59,917 --> 00:36:03,370
A înființat firma și a numit-o Nammay.
Cum ai putut să devii partener?
569
00:36:03,375 --> 00:36:06,291
Ar fi trebuit să sugerezi alt nume.
570
00:36:06,542 --> 00:36:07,833
Atât de rău e?
571
00:36:07,958 --> 00:36:09,208
- Da.
- Da.
572
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
Alo, Elcin?
573
00:36:15,333 --> 00:36:17,037
Cred că am găsit ceva.
574
00:36:17,042 --> 00:36:20,203
Ege este partener la o firmă
de construcții numită Nammay.
575
00:36:20,208 --> 00:36:22,037
- Nammay?
<i>- Da.</i>
576
00:36:22,042 --> 00:36:25,328
Conform statutului de înființare
al firmei noastre, asta este interzis.
577
00:36:25,333 --> 00:36:28,828
Are nevoie de permisiunea directorilor,
dar nu-mi amintesc așa ceva.
578
00:36:28,833 --> 00:36:31,662
<i>Voi pune să verifice registrele
firmei imediat.</i>
579
00:36:31,667 --> 00:36:34,912
Dacă este adevărat, îl putem concedia
din consiliul de administrație.
580
00:36:34,917 --> 00:36:36,703
Dacă așa rezolvăm această problemă,
581
00:36:36,708 --> 00:36:38,703
<i>va fi petrecerea noastră.</i>
582
00:36:38,708 --> 00:36:40,000
Fără îndoială.
583
00:36:51,542 --> 00:36:53,203
- Exact. Taie-le pe alea.
- Gata.
584
00:36:53,208 --> 00:36:54,375
Bine.
585
00:36:55,792 --> 00:36:57,792
- Bine ai venit.
- Bună.
586
00:36:59,542 --> 00:37:00,625
Vino.
587
00:37:02,000 --> 00:37:03,583
Ce loc frumos.
588
00:37:03,667 --> 00:37:06,245
Mi-am dat seama că de mult timp
nu mi-am mai luat vacanță.
589
00:37:06,250 --> 00:37:07,412
Și ce înseamnă asta?
590
00:37:07,417 --> 00:37:09,495
Schi la Courchevel,
zile de naștere în Mykonos,
591
00:37:09,500 --> 00:37:11,412
nunți în Toscana? Nimic?
592
00:37:11,417 --> 00:37:14,453
Afaceri la Londra, în Dubai,
în Istanbul. Doar afaceri.
593
00:37:14,458 --> 00:37:16,458
Ce păcat. Vino.
594
00:37:23,625 --> 00:37:24,667
Aslı.
595
00:37:24,750 --> 00:37:26,162
- Eu sunt Aslı.
- Bună.
596
00:37:26,167 --> 00:37:29,703
Este directoarea generală
a firmei noastre din Istanbul.
597
00:37:29,708 --> 00:37:30,870
Eu sunt Yasemin.
598
00:37:30,875 --> 00:37:33,287
Te cunosc. Te-am văzut la bar ieri.
599
00:37:33,292 --> 00:37:35,078
Te cunosc. Deja te cunosc.
600
00:37:35,083 --> 00:37:36,870
- Iar eu sunt Gamze, bine ai venit.
- Mulțumesc.
601
00:37:36,875 --> 00:37:39,037
E ca o hărțuitoare.
Nu o băgați în seamă.
602
00:37:39,042 --> 00:37:40,083
Domnule.
603
00:37:40,167 --> 00:37:41,995
A sosit adevăratul hărțuitor.
604
00:37:42,000 --> 00:37:43,042
Domnule.
605
00:37:43,917 --> 00:37:46,912
Domnule, v-am văzut și am zis să vin. Bună.
606
00:37:46,917 --> 00:37:48,245
Cum ai găsit locul ăsta?
607
00:37:48,250 --> 00:37:49,370
Mi se pare drăguț.
608
00:37:49,375 --> 00:37:50,912
- Ți se pare drăguț. Grozav.
- Bine.
609
00:37:50,917 --> 00:37:53,620
Vântul e grozav,
perfect pentru surf.
610
00:37:53,625 --> 00:37:55,870
- Sinan, apropo.
- Îl cunosc și pe el.
611
00:37:55,875 --> 00:37:59,125
Aslı, când te vei întoarce la Istanbul?
612
00:38:00,000 --> 00:38:01,792
Mai stau câteva zile.
613
00:38:01,875 --> 00:38:02,917
Minunat.
614
00:38:04,000 --> 00:38:05,912
- Foarte bine.
- Bere, vin?
615
00:38:05,917 --> 00:38:07,708
- Vin e bine.
- Vin.
616
00:38:07,792 --> 00:38:09,870
Vrei să mănânci ceva?
Strugurii sunt delicioși.
617
00:38:09,875 --> 00:38:10,953
Nu, vinul e suficient.
618
00:38:10,958 --> 00:38:13,124
Avem niște cireșe grozave.
619
00:38:14,667 --> 00:38:16,120
Le luăm de la mine din cartier.
620
00:38:16,125 --> 00:38:17,541
Cine vrea cireșe?
621
00:38:20,750 --> 00:38:23,120
- E de la aprozarul nostru.
- Mulțumesc.
622
00:38:23,125 --> 00:38:24,708
Cine a adus muzica?
623
00:38:27,292 --> 00:38:28,875
Da, Yaman.
624
00:38:28,958 --> 00:38:29,995
- Dă-i drumul.
- Haide.
625
00:38:30,000 --> 00:38:30,995
Aslı, bine ai venit.
626
00:38:31,000 --> 00:38:34,750
- Un moment.
- E în regulă. Poftă bună.
627
00:38:34,875 --> 00:38:37,828
- Bine ai venit, Aslı.
- Bine ai venit.
628
00:38:37,833 --> 00:38:41,333
Bine ai venit în grup
și bun venit la noi.
629
00:38:42,458 --> 00:38:44,208
- Tăiam ceva.
- Bine.
630
00:38:44,333 --> 00:38:45,745
Ai început cursurile?
631
00:38:45,750 --> 00:38:49,037
Cred că m-am descurcat bine,
dar întreabă-l pe Ege.
632
00:38:49,042 --> 00:38:50,328
Eu nu pot să o fac.
633
00:38:50,333 --> 00:38:52,412
- Ege e instructorul tău?
- Da.
634
00:38:52,417 --> 00:38:54,167
Apusul.
635
00:38:55,208 --> 00:38:56,958
Ia trei pietre, Aslı.
636
00:38:57,125 --> 00:38:58,453
Luăm trei pietre.
637
00:38:58,458 --> 00:39:01,624
Le aruncăm în mare când apune soarele.
638
00:39:01,667 --> 00:39:03,667
Apoi ne punem o dorință.
639
00:39:03,792 --> 00:39:06,333
Stai, nu acum. Când apune.
640
00:39:08,042 --> 00:39:09,042
Acum.
641
00:39:16,250 --> 00:39:19,162
Nu spunem nimănui dorințele noastre
sau nu se vor îndeplini.
642
00:39:19,167 --> 00:39:21,203
O s-o strig în gura mare.
643
00:39:21,208 --> 00:39:23,203
Vreau doar să-mi păstrez magazinul.
644
00:39:23,208 --> 00:39:27,953
Vreau să vând tot ce am făcut
luni de zile la inaugurare.
645
00:39:27,958 --> 00:39:29,870
- Trebuie să vinzi ceva?
- Da.
646
00:39:29,875 --> 00:39:30,875
Mă ocup eu.
647
00:39:30,917 --> 00:39:32,583
Fără nicio îndoială.
648
00:39:36,417 --> 00:39:39,667
Aslı, ai fost atentă
la ce ți-ai dorit?
649
00:39:41,833 --> 00:39:42,958
Vezi?
650
00:39:43,792 --> 00:39:45,000
Și vinul meu?
651
00:39:47,458 --> 00:39:49,042
Scuzați-mă.
652
00:39:50,125 --> 00:39:52,870
- Și telefonul ei sună nonstop.
- E directoare.
653
00:39:52,875 --> 00:39:54,787
- Alo.
- <i>Bună, regina mea, bingo.</i>
654
00:39:54,792 --> 00:39:56,412
<i>Dacă este un parteneriat legal,</i>
655
00:39:56,417 --> 00:39:58,412
<i>Ege își pierde dreptul la vot în consiliu.</i>
656
00:39:58,417 --> 00:40:01,745
<i>Am căutat registrul comerțului pentru
Nammay, dar nu apărea în sistem.</i>
657
00:40:01,750 --> 00:40:05,412
Trimite-mi numele complet al companiei
și alte documente pe care le poți găsi.
658
00:40:05,417 --> 00:40:06,792
Voi investiga.
659
00:40:06,875 --> 00:40:08,541
Dar, Elcin, ascultă.
660
00:40:08,750 --> 00:40:11,537
Nu spune nimănui nimic
până când nu ești complet sigură.
661
00:40:11,542 --> 00:40:12,667
Nu e o glumă.
662
00:40:12,750 --> 00:40:15,583
<i>De acord. Nu-ți face griji.</i>
663
00:40:22,458 --> 00:40:24,041
Scuzați-mă din nou.
664
00:40:26,417 --> 00:40:28,333
Haide, ia ceva de băut.
665
00:40:33,375 --> 00:40:34,787
Bine ai venit, Aslı.
666
00:40:34,792 --> 00:40:36,245
- Bine ai venit, Aslı.
- Bună.
667
00:40:36,250 --> 00:40:38,750
- Bine ai venit, Aslı.
- Bună.
668
00:40:41,458 --> 00:40:44,291
- E în regulă?
- Ei bine, nu știu.
669
00:40:52,083 --> 00:40:53,499
- Salut.
- Salut.
670
00:41:27,208 --> 00:41:30,124
Ege, când ai ajuns? Nu te-am văzut.
671
00:41:41,167 --> 00:41:43,412
- Ce mai faci?
- Sunt bine, mulțumesc. Tu?
672
00:41:43,417 --> 00:41:45,417
- Fantastic.
- Perfect.
673
00:41:45,583 --> 00:41:48,453
Domnule, ce zici de un costum de baie?
Am ales acest costum de baie.
674
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
- Cum vi se pare?
- Grozav.
675
00:41:50,792 --> 00:41:52,875
- Exact.
- Și e flexibil.
676
00:41:55,917 --> 00:41:57,667
Ce faci aici?
677
00:41:57,792 --> 00:41:59,995
Mă duceam să înot. M-am lăsat purtată.
678
00:42:00,000 --> 00:42:01,953
Care-i faza cu Yasemin și Yaman?
679
00:42:01,958 --> 00:42:03,787
Ba îi văd împreună, ba separat?
680
00:42:03,792 --> 00:42:06,370
Pare că există o atracție
între ei. Sunt iubiți?
681
00:42:06,375 --> 00:42:07,745
Nu, sunt căsătoriți.
682
00:42:07,750 --> 00:42:09,416
Ce, sunt căsătoriți?
683
00:42:09,625 --> 00:42:12,791
- Dar sunt pe cale să divorțeze.
- Ce?
684
00:42:13,125 --> 00:42:16,162
Și cum de își petrec timpul împreună așa?
685
00:42:16,167 --> 00:42:18,662
Suntem prieteni de mult timp.
Nu ar trebui să ne vedem?
686
00:42:18,667 --> 00:42:20,495
Nu știu, au prieteni comuni.
687
00:42:20,500 --> 00:42:23,995
Divorțează în termeni buni.
Poate că nu ar trebui să ne implicăm.
688
00:42:24,000 --> 00:42:26,120
Ai dreptate,
să fii civilizat e un lucru frumos.
689
00:42:26,125 --> 00:42:29,912
Dar lasă-mă să-ți spun:
Yasemin are nevoie doar de un pas mic.
690
00:42:29,917 --> 00:42:31,417
Un pic de sprijin.
691
00:42:31,500 --> 00:42:33,833
Când ai avut revelația asta?
692
00:42:33,875 --> 00:42:36,537
I-am auzit vorbind. Atunci am înțeles.
693
00:42:36,542 --> 00:42:38,453
În timp ce trăgeai cu urechea.
694
00:42:38,458 --> 00:42:39,453
- Haide.
- Sigur.
695
00:42:39,458 --> 00:42:40,833
Mă scuzi?
696
00:42:43,458 --> 00:42:44,542
Sigur.
697
00:42:49,667 --> 00:42:50,995
Unde? La restaurant?
698
00:42:51,000 --> 00:42:53,370
Am un prieten
care face vin pentru restaurant.
699
00:42:53,375 --> 00:42:55,875
- Merg la el, în Urla.
- Urla?
700
00:42:57,208 --> 00:42:58,208
Ce drăguț.
701
00:42:58,958 --> 00:43:01,328
- Vino cu mine.
- Bine, o să vin.
702
00:43:01,333 --> 00:43:02,458
Sigur, hai.
703
00:43:02,792 --> 00:43:04,620
N-am fost niciodată
acolo. Mi-ar plăcea să văd.
704
00:43:04,625 --> 00:43:06,041
Am înțeles, bine.
705
00:43:07,333 --> 00:43:08,412
Cu asta mergem?
706
00:43:08,417 --> 00:43:11,412
- De ce? Nu-ți place?
- Nu din cauza asta.
707
00:43:11,417 --> 00:43:12,620
Chiar funcționează?
708
00:43:12,625 --> 00:43:14,500
Urcă. Funcționează.
709
00:43:19,083 --> 00:43:20,083
O secundă.
710
00:43:21,792 --> 00:43:22,912
- Yılmaz?
<i>- Ege.</i>
711
00:43:22,917 --> 00:43:25,245
<i>Cu cât investigăm mai mult,
cu atât devine mai complicat.</i>
712
00:43:25,250 --> 00:43:27,287
<i>Nu pare să fie în întregime vina lui Aslı.</i>
713
00:43:27,292 --> 00:43:29,078
<i>Te sun eu când am lucrurile mai clare.</i>
714
00:43:29,083 --> 00:43:32,703
Ai lua în considerare să dai în
judecată consiliul, dacă este necesar?
715
00:43:32,708 --> 00:43:34,208
Frate, mă cunoști.
716
00:43:34,333 --> 00:43:36,995
Mergi până la capăt,
dar să nu acționezi fără știrea mea.
717
00:43:37,000 --> 00:43:38,745
- Înțeles?
- <i>Cum spui tu.</i>
718
00:43:38,750 --> 00:43:39,792
OK.
719
00:43:43,417 --> 00:43:44,458
Ce cald e!
720
00:43:45,542 --> 00:43:47,328
Asta n-are aer condiționat?
721
00:43:47,333 --> 00:43:49,167
O să pornesc motorul.
722
00:43:49,250 --> 00:43:53,620
E un buton pe lateral.
Dacă-l apeși, o să bată vântul.
723
00:43:53,625 --> 00:43:55,000
Exact.
724
00:43:57,708 --> 00:44:01,541
Jur că o să ni se topească creierii
pe asfalt.
725
00:44:03,958 --> 00:44:05,787
Ce parteneră de drum minunată.
726
00:44:05,792 --> 00:44:07,583
Ce? E cald.
727
00:44:29,333 --> 00:44:32,162
De ce asculți muzică nostalgică
ca un moș?
728
00:44:32,167 --> 00:44:34,000
Ce are? E muzică bună.
729
00:44:35,125 --> 00:44:37,375
Ce fel de muzică îți place?
730
00:44:38,000 --> 00:44:40,500
Nu știu. Nu am un gust anume.
731
00:44:41,917 --> 00:44:44,333
Adică, nu prea ascult muzică.
732
00:44:44,417 --> 00:44:45,792
Felicitări.
733
00:44:45,917 --> 00:44:50,162
Ești prima persoană pe care o întâlnesc
căreia nu-i place muzica. Bravo.
734
00:44:50,167 --> 00:44:52,333
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
735
00:44:53,375 --> 00:44:55,541
Ce viață plină de bucurie.
736
00:45:05,167 --> 00:45:07,000
Deși asta nu sună rău.
737
00:45:07,917 --> 00:45:09,870
- Îți place?
- Îmi place.
738
00:45:09,875 --> 00:45:12,375
Bine. Bine pentru toată lumea.
739
00:45:13,208 --> 00:45:14,208
Bine.
740
00:45:35,083 --> 00:45:37,453
Pot să-ți arăt ceva
ce nu știai că ai?
741
00:45:37,458 --> 00:45:39,000
E în drum.
742
00:45:39,083 --> 00:45:40,083
Ce e?
743
00:45:41,042 --> 00:45:42,417
Ei bine, haide.
744
00:45:42,500 --> 00:45:45,166
O să-ți placă, nu-ți face griji.
745
00:46:03,083 --> 00:46:04,750
Ăsta e al nostru?
746
00:46:04,833 --> 00:46:07,203
Da, un teren
care aparține companiei.
747
00:46:07,208 --> 00:46:08,417
Habar n-aveam.
748
00:46:12,292 --> 00:46:13,292
Vino.
749
00:46:14,042 --> 00:46:16,037
Ăștia sunt toți arbori de mastic?
750
00:46:16,042 --> 00:46:18,620
Toți sunt de mastic. Ai mâncat?
751
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Nu. Sunt comestibile?
752
00:46:20,583 --> 00:46:22,917
S-ar putea. Le mesteci.
753
00:46:27,708 --> 00:46:30,328
Nu-l mânca.
Insecticidele te-ar putea ucide.
754
00:46:30,333 --> 00:46:32,208
Doamne, deschide gura.
755
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
Deschide.
756
00:46:37,500 --> 00:46:38,792
Cum ți se pare?
757
00:46:39,458 --> 00:46:40,495
E foarte gustos.
758
00:46:40,500 --> 00:46:41,583
Nu-i așa?
759
00:46:48,667 --> 00:46:51,750
- Lipicios.
- Trece dacă-l sugi, hai.
760
00:46:54,917 --> 00:46:57,250
- Nu trece.
- O să treacă.
761
00:47:20,500 --> 00:47:22,787
- Ce loc frumos.
- Nu-i așa?
762
00:47:22,792 --> 00:47:25,208
Se străduiesc de ani de zile.
763
00:47:26,250 --> 00:47:27,625
Ferruş!
764
00:47:27,708 --> 00:47:28,703
Ege al meu.
765
00:47:28,708 --> 00:47:30,374
Ce faci, draga mea?
766
00:47:31,167 --> 00:47:34,000
Sunt bine. Bine ați venit amândoi.
767
00:47:34,250 --> 00:47:36,453
- Aslı, Ferruş.
- Încântată.
768
00:47:36,458 --> 00:47:38,708
Bună, îmi pare foarte bine.
769
00:47:39,208 --> 00:47:41,745
N-a mai adus nicio iubită pe aici.
770
00:47:41,750 --> 00:47:43,667
Nu sunt iubita lui.
771
00:47:43,958 --> 00:47:45,287
E fiica lui Arif.
772
00:47:45,292 --> 00:47:46,542
Fiica lui Arif.
773
00:47:46,667 --> 00:47:48,917
- Îl cunoașteți?
- Desigur.
774
00:47:49,000 --> 00:47:50,370
Unde e unchiul Korkmaz?
775
00:47:50,375 --> 00:47:53,620
A întârziat cu afacerile lui în Izmir,
dar va veni în curând.
776
00:47:53,625 --> 00:47:56,203
Haideți, stați jos.
Se supără dacă nu te vede.
777
00:47:56,208 --> 00:47:57,703
Nu vrem să vă deranjăm, eu…
778
00:47:57,708 --> 00:48:00,541
Vă pregătesc ceva repede. Haideți.
779
00:48:01,833 --> 00:48:02,958
Bine.
780
00:48:03,042 --> 00:48:05,578
S-a rezolvat problema
cu irigațiile la vii?
781
00:48:05,583 --> 00:48:06,916
Nici nu întreba.
782
00:48:07,000 --> 00:48:10,787
Korkmaz a muncit zi și noapte,
dar în cele din urmă am rezolvat-o.
783
00:48:10,792 --> 00:48:13,792
- Slavă Domnului.
- Super. Mă bucur.
784
00:48:18,625 --> 00:48:21,412
Cum ți se pare vinul nostru, Aslı?
785
00:48:21,417 --> 00:48:22,750
E foarte bun.
786
00:48:23,292 --> 00:48:24,792
Să-ți fie de bine.
787
00:48:28,083 --> 00:48:29,250
Ce faci?
788
00:48:30,583 --> 00:48:32,042
Mănâncă-l pe tot.
789
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
Nu pot mânca așa.
790
00:48:35,250 --> 00:48:38,578
Cine mănâncă smochinele așa?
Uite, ține-o așa.
791
00:48:38,583 --> 00:48:39,583
Așa.
792
00:48:40,750 --> 00:48:42,416
Ți-am zis că nu pot.
793
00:48:42,583 --> 00:48:43,917
Las-o în pace.
794
00:48:44,125 --> 00:48:46,291
Las-o să mănânce cum vrea.
795
00:48:46,833 --> 00:48:48,203
Bine, n-am zis nimic.
796
00:48:48,208 --> 00:48:49,620
Poate mânca cum vrea.
797
00:48:49,625 --> 00:48:51,041
Las-o să mănânce.
798
00:48:52,375 --> 00:48:53,792
Știi ceva, Aslı?
799
00:48:53,917 --> 00:48:56,953
Ege aproape că s-a născut în mâinile mele.
800
00:48:56,958 --> 00:49:00,458
Mama lui l-a născut în fața mea. Nu-i așa?
801
00:49:01,542 --> 00:49:04,328
Cred că vinurile din cutia aceea
sunt ale mele. Cele din spate?
802
00:49:04,333 --> 00:49:07,203
Da, unchiul tău Korkmaz ți le-a păstrat.
803
00:49:07,208 --> 00:49:09,041
Le voi pune în mașină.
804
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Hai, să vizităm viile.
805
00:49:16,833 --> 00:49:18,792
- Sigur.
- Haide.
806
00:49:22,375 --> 00:49:26,875
Figen, mama lui Ege,
era cea mai bună prietenă a mea.
807
00:49:27,583 --> 00:49:29,583
Nefericita mea prietenă.
808
00:49:30,583 --> 00:49:34,203
A fost foarte bolnavă în ultimele zile.
La asta vă referiți?
809
00:49:34,208 --> 00:49:36,412
Cred că ar fi mai exact să spunem
810
00:49:36,417 --> 00:49:39,745
că s-a ofilit
și a murit în închisoarea lui Nazmi.
811
00:49:39,750 --> 00:49:40,792
Cum?
812
00:49:43,750 --> 00:49:46,203
Figen era o femeie foarte frumoasă.
813
00:49:46,208 --> 00:49:48,167
Foarte talentată.
814
00:49:48,625 --> 00:49:50,375
Avea o voce minunată.
815
00:49:50,458 --> 00:49:52,292
Lumea o admira.
816
00:49:52,833 --> 00:49:55,166
Și s-a îndrăgostit de Nazmi.
817
00:49:55,750 --> 00:49:59,333
S-au căsătorit
și au început interdicțiile.
818
00:49:59,375 --> 00:50:00,625
Ce interdicții?
819
00:50:01,250 --> 00:50:03,078
I-a interzis să cânte,
820
00:50:03,083 --> 00:50:05,162
i-a interzis să înregistreze,
821
00:50:05,167 --> 00:50:06,833
a izolat-o de viață.
822
00:50:06,875 --> 00:50:09,537
Pentru că el nu putea
face față bogăției ei,
823
00:50:09,542 --> 00:50:12,245
nici frumuseții ei, nici talentului ei.
824
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
Draga mea Figen.
825
00:50:14,042 --> 00:50:16,120
Ei bine, ce putea să facă?
826
00:50:16,125 --> 00:50:18,953
Cântecele
pe care nu le mai putea cânta nimănui,
827
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
i le cânta lui Ege.
828
00:50:22,042 --> 00:50:26,125
Aveau o legătură foarte puternică
ca mamă și fiu.
829
00:50:26,958 --> 00:50:29,995
Dar asta nu a fost de ajuns
pentru domnul Nazmi.
830
00:50:30,000 --> 00:50:35,453
I-a luat copilul de la o vârstă fragedă
și l-a trimis în străinătate.
831
00:50:35,458 --> 00:50:38,078
Unchiul Nazmi a făcut toate astea?
832
00:50:38,083 --> 00:50:40,000
Da, unchiul Nazmi.
833
00:50:41,292 --> 00:50:42,375
Eu...
834
00:50:42,917 --> 00:50:46,417
Ege mă va jupui
pentru că ți-am spus asta.
835
00:50:46,458 --> 00:50:50,250
Dar nu știu dacă e de la bătrânețe sau ce.
836
00:50:50,333 --> 00:50:51,953
Nu vreau să-mi rămână pe suflet.
837
00:50:51,958 --> 00:50:57,124
Vreau să-ți spun totul.
Vreau ca toată lumea să afle povestea.
838
00:50:58,958 --> 00:51:00,912
Dumnezeu s-o odihnească.
839
00:51:00,917 --> 00:51:02,625
Ar fi vrut să o fac.
840
00:51:05,250 --> 00:51:06,333
Ce faceți acolo?
841
00:51:11,292 --> 00:51:13,292
A sosit unchiul Korkmaz.
842
00:51:20,583 --> 00:51:23,287
- Ce faci, fiule?
- Sunt bine, unchiule, bine ai venit.
843
00:51:23,292 --> 00:51:24,745
- Korkmaz.
- Unchiule Korkmaz.
844
00:51:24,750 --> 00:51:27,828
- Ești bine?
- Ce s-a întâmplat, Ege?
845
00:51:27,833 --> 00:51:30,162
Adu-mi apă. Cred că e de la căldură.
846
00:51:30,167 --> 00:51:32,412
- Aduc imediat.
- Unchiule Korkmaz.
847
00:51:32,417 --> 00:51:33,792
Îi scade pulsul.
848
00:51:33,875 --> 00:51:34,912
Gata, a trecut.
849
00:51:34,917 --> 00:51:37,287
Ești rezistent. O să fii bine.
850
00:51:37,292 --> 00:51:40,912
Korkmaz, nu ai voie dulciuri,
pentru numele lui Dumnezeu?
851
00:51:40,917 --> 00:51:42,703
Ai mâncat toată cutia în mașină.
852
00:51:42,708 --> 00:51:43,662
Aoleu.
853
00:51:43,667 --> 00:51:46,412
Lasă asta. Cine e frumusețea asta?
854
00:51:46,417 --> 00:51:48,667
Gata, și-a revenit.
855
00:51:48,750 --> 00:51:51,917
Da, sunt. Cine e? Iubita ta?
856
00:51:52,042 --> 00:51:55,578
Am întrebat și eu asta.
Din păcate, nu, dragă.
857
00:51:55,583 --> 00:51:59,416
Fiule, ești nebun?
De ce nu ești cu fata asta?
858
00:52:01,958 --> 00:52:03,958
Apropo, eu sunt Korkmaz.
859
00:52:04,458 --> 00:52:06,333
Aslı. Încântată.
860
00:52:06,417 --> 00:52:07,750
Încântat.
861
00:52:10,542 --> 00:52:13,083
- Cum e?
- A adormit deja.
862
00:52:13,167 --> 00:52:14,250
Bine.
863
00:52:15,292 --> 00:52:17,500
Copii, pot să vă rog ceva?
864
00:52:18,000 --> 00:52:20,333
Puteți rămâne în seara asta?
865
00:52:20,458 --> 00:52:24,995
Dacă i se întâmplă ceva la noapte,
nu vreau să fiu singură.
866
00:52:25,000 --> 00:52:27,833
În plus, e deja târziu pentru voi.
867
00:52:28,500 --> 00:52:31,375
Sigur, dacă ziceți. Ege?
868
00:52:31,458 --> 00:52:34,120
- Dacă e în regulă pentru tine, da.
- Desigur.
869
00:52:34,125 --> 00:52:36,370
- Bine.
- Vă mulțumesc mult.
870
00:52:36,375 --> 00:52:39,625
Veniți. O să-ți dau niște haine curate.
871
00:52:45,625 --> 00:52:47,953
N-ai de gând să dormi aici. Nu-i așa?
872
00:52:47,958 --> 00:52:49,417
Unde să dorm?
873
00:52:49,500 --> 00:52:52,078
- Nu-mi dai patul?
- Eu unde să dorm?
874
00:52:52,083 --> 00:52:53,287
Unde o să dorm eu?
875
00:52:53,292 --> 00:52:55,662
Întreabă la recepție
dacă sunt camere libere.
876
00:52:55,667 --> 00:52:57,578
Aslı, pentru numele lui
Dumnezeu, vino și dormi aici.
877
00:52:57,583 --> 00:53:00,828
Nu fi ridicol, Ege.
O să dorm pe canapeaua de afară.
878
00:53:00,833 --> 00:53:03,328
Ei, e sezonul șerpilor,
dar cum vrei tu.
879
00:53:03,333 --> 00:53:04,458
Șerpi?
880
00:53:06,375 --> 00:53:07,792
Nu există șerpi.
881
00:53:07,875 --> 00:53:09,162
Ești într-o vie, Aslı.
882
00:53:09,167 --> 00:53:12,078
Sunt tot felul de
miriapode și reptile pe aici.
883
00:53:12,083 --> 00:53:15,249
Mă duc la culcare, distracție plăcută.
884
00:53:39,417 --> 00:53:40,458
Ege.
885
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Ege.
886
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
Mi-e frig.
887
00:53:48,125 --> 00:53:49,500
Ce vrei să fac?
888
00:53:49,583 --> 00:53:51,749
Ai putea să-mi dai pătura.
889
00:53:56,750 --> 00:53:57,750
Poftim.
890
00:53:59,542 --> 00:54:00,875
Dormi.
891
00:54:00,958 --> 00:54:02,208
Mersi mult.
892
00:54:50,917 --> 00:54:53,578
Aveți grijă. Sunați-mă
dacă se întâmplă ceva, da?
893
00:54:53,583 --> 00:54:56,078
Ți-a spus, gata cu dulciurile.
894
00:54:56,083 --> 00:54:57,787
Încântată, la revedere.
895
00:54:57,792 --> 00:55:00,578
La fel, Aslı. Mai treci pe la noi.
896
00:55:00,583 --> 00:55:01,625
La revedere.
897
00:55:02,292 --> 00:55:04,083
Bine, la revedere.
898
00:55:20,542 --> 00:55:22,042
Miros îngrozitor.
899
00:55:22,125 --> 00:55:25,495
Trebuie să mă duc la un hamam
și să fac o baie bună.
900
00:55:25,500 --> 00:55:27,083
Am o idee mai bună.
901
00:55:29,292 --> 00:55:31,875
- Ai încredere în mine.
- Bine.
902
00:55:48,792 --> 00:55:49,792
Ce?
903
00:55:50,667 --> 00:55:53,125
- Sărim?
- Ce crezi?
904
00:55:53,917 --> 00:55:55,620
Nu te speria de stânci.
905
00:55:55,625 --> 00:55:57,620
Nu e atât de sus pe cât crezi.
906
00:55:57,625 --> 00:56:00,370
Voi sări eu primul.
Vei sări unde sar și eu, da?
907
00:56:00,375 --> 00:56:02,958
Atunci nu va fi nicio problemă.
908
00:56:03,417 --> 00:56:07,333
La început te sperii.
Desigur, e foarte normal.
909
00:56:07,833 --> 00:56:09,749
Și după prima săritură,
910
00:56:10,458 --> 00:56:12,245
îți va plăcea la nebunie,
vei vrea să sari din nou.
911
00:56:12,250 --> 00:56:13,958
Aici? Sau dincolo?
912
00:56:14,708 --> 00:56:16,292
Uite ce facem.
913
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
Stâncile alea, uită-le.
914
00:56:19,542 --> 00:56:21,542
O să sărim de aici.
915
00:56:21,625 --> 00:56:26,458
Ușor. Cum am spus, eu sar primul.
Sari unde sar și eu, da?
916
00:56:26,708 --> 00:56:27,750
Va fi bine.
917
00:56:29,042 --> 00:56:31,292
O să te distrezi pe cinste.
918
00:56:32,042 --> 00:56:33,620
Veneam aici când eram copii.
919
00:56:33,625 --> 00:56:36,791
La început eram îngroziți,
dar apoi...
920
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
Aslı!
921
00:56:51,917 --> 00:56:53,167
Vii?
922
00:56:54,333 --> 00:56:55,333
Bine!
923
00:58:42,125 --> 00:58:45,375
A fost o după-amiază superbă. Mulțumim.
924
00:58:45,500 --> 00:58:46,750
Foarte superbă.
925
00:58:49,667 --> 00:58:52,292
Adică, totul a fost frumos.
926
00:58:54,042 --> 00:58:56,703
- Ne vedem la surf.
- Da, ne vedem.
927
00:58:56,708 --> 00:58:58,042
Ne vedem.
928
00:58:58,125 --> 00:59:00,042
- Ne vedem.
- Ne vedem.
929
00:59:37,125 --> 00:59:39,208
Nu ți-a fost dor de Cenk?
930
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Ce surpriză.
931
00:59:41,042 --> 00:59:42,120
S-a întâmplat ceva?
932
00:59:42,125 --> 00:59:44,495
De fapt, eu am venit să te întreb
dacă s-a întâmplat ceva.
933
00:59:44,500 --> 00:59:47,995
Nu-mi răspunzi la apeluri sau la e-mailuri.
934
00:59:48,000 --> 00:59:52,328
Călătorești cu mașina cu
tipul ăla și așa mai departe.
935
00:59:52,333 --> 00:59:54,083
Ne spionezi?
936
00:59:54,167 --> 00:59:55,828
Nu, am venit să te văd.
937
00:59:55,833 --> 00:59:59,537
Dar când am văzut acea scenă intensă
la ușa hotelului,
938
00:59:59,542 --> 01:00:01,078
nu mi s-a părut corect să întrerup.
939
01:00:01,083 --> 01:00:02,167
Dumnezeule!
940
01:00:02,667 --> 01:00:05,287
Ar putea fi frustrare și oboseală, Cenk?
941
01:00:05,292 --> 01:00:07,120
Aslı, uite, nu înghit asta.
942
01:00:07,125 --> 01:00:08,708
Știu ce am văzut.
943
01:00:08,792 --> 01:00:11,328
Doar m-am urcat în mașina lui, atâta tot.
944
01:00:11,333 --> 01:00:13,083
În plus, ce ai văzut?
945
01:00:13,583 --> 01:00:15,162
Ce insinuezi? Ce ai văzut?
946
01:00:15,167 --> 01:00:17,995
E evident că ești atrasă de tipul ăla.
947
01:00:18,000 --> 01:00:19,120
E adevărat? Spune.
948
01:00:19,125 --> 01:00:22,953
Rămân fără opțiuni
ca să-i găsesc punctul slab.
949
01:00:22,958 --> 01:00:24,541
Tu te auzi ce spui?
950
01:00:25,292 --> 01:00:27,542
Încerc să salvez compania.
951
01:00:27,667 --> 01:00:29,833
Ai idee prin ce-am trecut?
952
01:00:31,667 --> 01:00:32,750
Îmi pare rău.
953
01:00:34,292 --> 01:00:36,537
- Știi cât de mult te apreciez.
- De acord.
954
01:00:36,542 --> 01:00:38,787
Când v-am văzut împreună...
955
01:00:38,792 --> 01:00:40,292
Bine, e în regulă.
956
01:00:42,708 --> 01:00:44,041
De ce ești aici?
957
01:00:45,000 --> 01:00:48,078
Cenk, ascultă, ne vor vedea
împreună și o să li se pară suspect.
958
01:00:48,083 --> 01:00:50,662
Am avut o întâlnire în Izmir
și diseară am o cină.
959
01:00:50,667 --> 01:00:51,995
Așa că m-am gândit să te văd.
960
01:00:52,000 --> 01:00:54,203
M-am îngrijorat
când nu mi-ai răspuns la apeluri.
961
01:00:54,208 --> 01:00:55,874
La ce oră e cina?
962
01:00:56,875 --> 01:00:59,662
Trebuie să fiu la Izmir într-o oră.
963
01:00:59,667 --> 01:01:01,333
Bine, uite ce facem.
964
01:01:01,958 --> 01:01:04,458
Du-te la cină. Să nu întârzii.
965
01:01:05,875 --> 01:01:07,875
Vorbim mai târziu, bine?
966
01:01:07,958 --> 01:01:09,167
Bine.
967
01:01:11,292 --> 01:01:12,292
Mergi.
968
01:01:13,667 --> 01:01:14,917
Ne vedem.
969
01:01:17,167 --> 01:01:20,370
Răspunde-mi la telefon.
Îmi fac griji pentru tine.
970
01:01:20,375 --> 01:01:21,625
Da, vorbim.
971
01:01:26,542 --> 01:01:28,958
Da. Ești cea mai bună!
972
01:01:31,667 --> 01:01:34,203
Super, ține piciorul din față încordat.
Și brațul la fel.
973
01:01:34,208 --> 01:01:35,375
Da, așa.
974
01:01:35,458 --> 01:01:37,870
Te descurci foarte bine, ține-o tot așa!
975
01:01:37,875 --> 01:01:40,250
- Grozav!
- Chiar îmi iese!
976
01:01:40,417 --> 01:01:41,417
Da.
977
01:01:48,625 --> 01:01:49,875
Gata!
978
01:02:05,000 --> 01:02:08,870
Mai am de învățat la surf,
dar cred că e timpul să plec.
979
01:02:08,875 --> 01:02:11,245
Se pare că te-ai obișnuit
prin locurile astea.
980
01:02:11,250 --> 01:02:13,620
În câteva zile îmi voi reveni
la setările mele din fabrică.
981
01:02:13,625 --> 01:02:15,625
Sigur că îți vei reveni.
982
01:02:16,250 --> 01:02:18,125
Acum, ce vei face?
983
01:02:18,208 --> 01:02:20,208
O să trec pe la Yasemin.
984
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Ege.
985
01:02:26,958 --> 01:02:29,458
Trebuie să întreb încă o dată.
986
01:02:31,167 --> 01:02:34,162
Dacă nu le vei da permisiunea,
îți vor declara război.
987
01:02:34,167 --> 01:02:37,328
Și riști să pierzi golful.
Ești conștient, nu-i așa?
988
01:02:37,333 --> 01:02:39,370
Nu-ți face griji pentru mine,
o să mă descurc cumva.
989
01:02:39,375 --> 01:02:41,458
Știu, nu de asta am zis.
990
01:02:42,833 --> 01:02:45,999
Încep să înțeleg
ce simți cu adevărat.
991
01:02:46,583 --> 01:02:48,542
Dar realitatea e alta.
992
01:02:49,958 --> 01:02:51,042
Sigur.
993
01:02:51,708 --> 01:02:53,296
Aș vrea să pot găsi
o modalitate,
994
01:02:53,308 --> 01:02:55,203
de a ajunge la o înțelegere
sau o cale de ieșire.
995
01:02:55,208 --> 01:02:59,708
Aș vrea să înțelegi că
nu-mi pasă deloc de toate astea.
996
01:03:00,125 --> 01:03:01,125
Bine.
997
01:03:01,917 --> 01:03:04,417
Am zis să te mai întreb încă o dată.
998
01:03:05,667 --> 01:03:06,667
Stai puțin!
999
01:03:07,417 --> 01:03:08,917
O să-ți spun ceva.
1000
01:03:09,583 --> 01:03:14,537
Această poveste nu se poate termina așa.
Ești ocupată mâine seară?
1001
01:03:14,542 --> 01:03:15,625
Nu.
1002
01:03:15,708 --> 01:03:18,374
Vino la mine, o să-ți gătesc ceva bun.
1003
01:03:18,583 --> 01:03:19,912
Bine, în regulă. O să vin.
1004
01:03:19,917 --> 01:03:21,953
Oricum, nu mă pricep la gătit.
1005
01:03:21,958 --> 01:03:24,495
Lasă. Tu te pricepi la vânzări,
<i>marketing</i>,
1006
01:03:24,500 --> 01:03:26,667
la distrugerea mediului.
1007
01:03:26,750 --> 01:03:29,250
Îmi vor lipsi replicile astea.
1008
01:03:38,458 --> 01:03:39,953
Apropo, ai fost grozavă.
1009
01:03:39,958 --> 01:03:42,791
- Da, îmi iese.
- Ai fost genială.
1010
01:04:11,583 --> 01:04:13,453
Aslı, sunt încă șocată.
1011
01:04:13,458 --> 01:04:17,037
Cum de ai reușit să faci atât de ușor
să vând pe acest site?
1012
01:04:17,042 --> 01:04:19,662
Eram pe lista de așteptare de luni de zile.
1013
01:04:19,667 --> 01:04:22,787
N-am făcut nimic, scumpo. Un telefon
și s-a rezolvat, atâta tot.
1014
01:04:22,792 --> 01:04:25,537
Cum ai pus la punct
această infrastructură online?
1015
01:04:25,542 --> 01:04:28,412
Am primit sprijin de la firma mea,
altfel nu aș fi putut singură.
1016
01:04:28,417 --> 01:04:33,203
Toate visurile mele legate de magazin
le-ai îndeplinit în două zile.
1017
01:04:33,208 --> 01:04:36,287
Tu ești talentată, eu nu am făcut nimic.
1018
01:04:36,292 --> 01:04:38,542
În plus, acum e rândul tău.
1019
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
Mulțumesc.
1020
01:04:40,708 --> 01:04:46,541
- Apropo, e foarte drăguț.
- Chiar și eu aș vrea să cumpăr. Mulțumesc.
1021
01:05:04,833 --> 01:05:05,917
Ege.
1022
01:05:06,000 --> 01:05:08,412
Hei! Ce faci? Bine ai venit. Intră.
1023
01:05:08,417 --> 01:05:09,417
Bună.
1024
01:05:09,875 --> 01:05:12,375
- Asta e pentru tine.
- Flori?
1025
01:05:12,875 --> 01:05:13,875
Minunat.
1026
01:05:14,542 --> 01:05:15,958
Unde să le punem?
1027
01:05:16,542 --> 01:05:17,583
Acolo.
1028
01:05:19,458 --> 01:05:21,453
- Super.
- Și ăsta e tot pentru tine.
1029
01:05:21,458 --> 01:05:24,042
Cadouri. Nu era necesar.
1030
01:05:24,667 --> 01:05:30,000
M-am gândit că melodia asta
se potrivește bine cu mâncarea asta.
1031
01:05:31,833 --> 01:05:33,583
Și este prima ediție.
1032
01:05:33,667 --> 01:05:35,333
De unde ai găsit-o?
1033
01:05:35,417 --> 01:05:37,083
Am eu metodele mele.
1034
01:05:37,333 --> 01:05:41,666
Să știi că ăsta e cel mai frumos cadou.
Îl pun imediat.
1035
01:05:50,083 --> 01:05:51,167
Super.
1036
01:05:51,833 --> 01:05:54,662
Meniul este așa: humus, brânză
halloumi cu miere.
1037
01:05:54,667 --> 01:05:56,870
- Minunat!
- Anghinare umplută.
1038
01:05:56,875 --> 01:05:59,703
Cibes balsamic, îți place cibesul.
1039
01:05:59,708 --> 01:06:01,745
Friptură de vită cu
piure de cartofi și trufe.
1040
01:06:01,750 --> 01:06:03,203
Cine o să mănânce toate astea?
1041
01:06:03,208 --> 01:06:06,537
O să gustăm din fiecare, vom vorbi mult.
1042
01:06:06,542 --> 01:06:08,458
- Bine.
- Te rog, vino.
1043
01:06:13,875 --> 01:06:16,495
Am pregătit niște lucruri minunate,
îți vor plăcea la nebunie.
1044
01:06:16,500 --> 01:06:17,708
Sunt sigură.
1045
01:06:21,042 --> 01:06:23,203
În sfârșit, ca parteneri la aceeași firmă,
1046
01:06:23,208 --> 01:06:25,203
mâncăm o masă ca lumea împreună.
1047
01:06:25,208 --> 01:06:26,208
Da, exact.
1048
01:06:29,083 --> 01:06:30,083
Rakı?
1049
01:06:30,667 --> 01:06:32,333
Ar merge niște Rakı.
1050
01:08:00,833 --> 01:08:03,037
Nu mănânc dulce, dar mulțumesc.
1051
01:08:03,042 --> 01:08:05,083
Nu e dulce, e înghețată.
1052
01:08:05,833 --> 01:08:08,828
Îți amintești câmpul de mastic
pe care l-am vizitat?
1053
01:08:08,833 --> 01:08:10,787
Am făcut-o cu masticul de acolo.
1054
01:08:10,792 --> 01:08:11,745
Ia o linguriță.
1055
01:08:11,750 --> 01:08:13,333
Nu pot să te refuz.
1056
01:08:18,667 --> 01:08:20,167
Ce e asta, Ege?
1057
01:08:20,708 --> 01:08:22,458
Pe bune, ce e?
1058
01:08:23,917 --> 01:08:24,917
Ei bine...
1059
01:08:25,667 --> 01:08:28,917
visul tău din copilărie era să fii CEO?
1060
01:08:30,458 --> 01:08:31,708
Visul meu?
1061
01:08:32,417 --> 01:08:33,500
Nu știu.
1062
01:08:35,042 --> 01:08:36,495
Am crescut cu tata.
1063
01:08:36,500 --> 01:08:39,666
La birou, la întâlniri, pe la colțuri.
1064
01:08:41,292 --> 01:08:43,542
De fapt, povestea este așa.
1065
01:08:44,292 --> 01:08:47,828
Când aveam cinci ani, mama
s-a îndrăgostit de un bărbat,
1066
01:08:47,833 --> 01:08:49,417
și a plecat.
1067
01:08:50,042 --> 01:08:51,125
Și...
1068
01:08:51,542 --> 01:08:54,708
și-a construit o viață nouă fără mine.
1069
01:08:54,875 --> 01:08:57,291
Am rămas singuri, eu cu tata.
1070
01:08:58,083 --> 01:08:59,745
Așa că nu m-am întrebat prea mult.
1071
01:08:59,750 --> 01:09:01,250
Ce își dorește el?
1072
01:09:02,583 --> 01:09:04,250
Ce îl face fericit?
1073
01:09:09,667 --> 01:09:11,953
Se pare că te-ai obișnuit cu ideea.
1074
01:09:11,958 --> 01:09:14,917
Ce altceva aș fi putut face?
1075
01:09:16,167 --> 01:09:20,083
Adică, în loc să-mi fac griji
și să mă epuizez,
1076
01:09:20,292 --> 01:09:23,745
am acceptat și am mers mai departe,
ca de fiecare dată.
1077
01:09:23,750 --> 01:09:26,662
Să fiu sinceră, a durat ceva
până am ajuns în acest punct.
1078
01:09:26,667 --> 01:09:28,537
Dar acum pot spune că sunt bine.
1079
01:09:28,542 --> 01:09:30,625
Nu simt nimic față de ea.
1080
01:09:30,792 --> 01:09:33,042
Nici bine, nici rău, nimic.
1081
01:09:39,667 --> 01:09:43,333
Vrei să scapi din când în când
din Istanbul?
1082
01:09:46,792 --> 01:09:49,333
Da. Mă simt foarte copleșită.
1083
01:09:51,417 --> 01:09:52,417
Extrem.
1084
01:09:58,125 --> 01:09:59,958
Și cel mai rău e că...
1085
01:10:00,333 --> 01:10:01,916
până să ajung aici,
1086
01:10:02,542 --> 01:10:06,620
mă întrebam de ce nu sunt fericită,
gândindu-mă că am de toate.
1087
01:10:06,625 --> 01:10:09,625
Nici măcar nu știam ce îmi doresc.
1088
01:10:14,333 --> 01:10:16,666
Am vorbit prea mult, ajunge.
1089
01:10:20,042 --> 01:10:22,458
- Să te întreb ceva.
- Spune.
1090
01:10:23,750 --> 01:10:28,495
Te-ai gândit vreodată să te căsătorești
și să-ți întemeiezi o familie?
1091
01:10:28,500 --> 01:10:29,500
Nu.
1092
01:10:30,292 --> 01:10:31,458
Nici eu.
1093
01:10:31,542 --> 01:10:32,958
De ce suntem așa?
1094
01:10:33,667 --> 01:10:34,667
Păi...
1095
01:10:35,583 --> 01:10:38,370
amândoi suntem produsul
unor relații nefericite.
1096
01:10:38,375 --> 01:10:43,375
Nu am văzut nimic bun în ele.
Omul își dorește ceea ce vede.
1097
01:10:51,542 --> 01:10:54,375
E absolut incredibil. Serios.
1098
01:10:54,458 --> 01:10:59,458
Ți-am spus, mai este, nu-ți face griji.
Mănâncă pe săturate.
1099
01:11:02,792 --> 01:11:05,042
Mi s-a întâmplat ceva aici.
1100
01:11:05,250 --> 01:11:07,328
Nu știu ce s-a întâmplat,
dar ceva s-a întâmplat.
1101
01:11:07,333 --> 01:11:09,083
Te-ai regăsit?
1102
01:11:12,583 --> 01:11:15,916
Mai degrabă m-am pierdut pe mine însămi.
1103
01:11:30,083 --> 01:11:31,667
E timpul să plec.
1104
01:11:31,750 --> 01:11:33,500
Mulțumesc pentru tot.
1105
01:11:33,667 --> 01:11:34,667
Așa deodată.
1106
01:11:35,375 --> 01:11:36,833
În nici un caz.
1107
01:11:37,500 --> 01:11:40,745
Am băut cam mult.
Nu te pot lăsa să conduci.
1108
01:11:40,750 --> 01:11:43,953
Trebuie să-mi fac bagajul,
să eliberez camera de hotel.
1109
01:11:43,958 --> 01:11:45,787
Am avion la 8 dimineața.
1110
01:11:45,792 --> 01:11:49,037
Opt? Ce ambițios.
Dar e destul de devreme.
1111
01:11:49,042 --> 01:11:52,500
Am o cameră în spate. Dacă vrei...
1112
01:11:52,625 --> 01:11:55,833
poți să pleci odihnită.
1113
01:11:55,917 --> 01:11:59,412
Ora opt e foarte devreme,
s-ar putea să pierd zborul.
1114
01:11:59,417 --> 01:12:01,250
Merg de aici la birou.
1115
01:12:03,500 --> 01:12:07,666
Nu pot să insist,
dar în locul tău aș face la fel.
1116
01:14:45,208 --> 01:14:46,624
Ce s-a întâmplat?
1117
01:14:47,458 --> 01:14:51,958
Avionul în care ar fi trebuit să fiu
tocmai a decolat.
1118
01:14:54,792 --> 01:14:58,412
Cred că dacă ai fi decis să pleci
la un moment dat, ieri,
1119
01:14:58,417 --> 01:15:00,917
aș fi alergat în urma mașinii.
1120
01:15:01,750 --> 01:15:02,828
Chiar ai fi făcut-o?
1121
01:15:02,833 --> 01:15:06,578
Păi, întâi mi-aș fi căutat papucii.
Știi că nu poți alerga desculț.
1122
01:15:06,583 --> 01:15:08,916
Puteai să alergi și desculț.
1123
01:15:24,917 --> 01:15:25,917
Atunci...
1124
01:15:26,375 --> 01:15:31,203
când ne vom bucura și noi de măiestria
bucătarului nostru la micul dejun?
1125
01:15:31,208 --> 01:15:34,828
Ce tactică frumoasă!
Chef în sus, chef în jos.
1126
01:15:34,833 --> 01:15:38,916
- Chef, chef.
- Exact. M-ai pus la treabă, bravo.
1127
01:15:39,083 --> 01:15:42,453
De ce? Ai putea să faci o omletă
cu atitudinea ta de chef sexy.
1128
01:15:42,458 --> 01:15:48,458
Omletă? Cine s-ar fi gândit?
Omletă la micul dejun, foarte bună alegere.
1129
01:15:50,250 --> 01:15:51,787
Ei bine, mă ridic atunci.
1130
01:15:51,792 --> 01:15:53,958
Haide. Sunt înfometată.
1131
01:15:54,042 --> 01:15:56,162
O să fac o omletă. Să vii la
un moment dat lângă mine.
1132
01:15:56,167 --> 01:15:59,750
- Vom vedea.
- O să-mi fie dor de tine.
1133
01:16:40,458 --> 01:16:42,667
Elcin, oprește totul, acum.
1134
01:16:42,750 --> 01:16:45,120
Informațiile despre Ege Yazıcı
nu le vom împărtăși nimănui.
1135
01:16:45,125 --> 01:16:47,287
<i>De ce? Toate documentele sunt gata.</i>
1136
01:16:47,292 --> 01:16:49,453
Am adunat toate informațiile
despre Nammay Construction.
1137
01:16:49,458 --> 01:16:51,620
Concedierea lui Ege din consiliul de
administrație e doar o chestiune de timp.
1138
01:16:51,625 --> 01:16:53,578
<i>Și de ce nu te-ai întors la companie?</i>
1139
01:16:53,583 --> 01:16:55,745
<i>Toată lumea mă întreabă,
și nu știu ce să răspund.</i>
1140
01:16:55,750 --> 01:16:59,037
Oprește tot, am spus. Nu vei împărtăși
nicio informație cu nimeni. Ai înțeles?
1141
01:16:59,042 --> 01:17:00,745
<i>Trebuie să închid.</i>
1142
01:17:00,750 --> 01:17:03,250
Te-ai îndrăgostit cumva de el?
1143
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
Alo? Aslı?
1144
01:17:17,500 --> 01:17:19,245
- Ce ai făcut?
- Ce ai vrut tu.
1145
01:17:19,250 --> 01:17:20,745
- Nu ți-e foame?
- Ba da.
1146
01:17:20,750 --> 01:17:22,417
Atunci haide.
1147
01:18:25,708 --> 01:18:27,620
Privește ce emoționată e.
1148
01:18:27,625 --> 01:18:29,662
Felicitări pentru munca depusă,
este foarte frumos.
1149
01:18:29,667 --> 01:18:31,042
Mulțumesc.
1150
01:18:35,917 --> 01:18:38,745
O să devin gelos. Ești așa de frumoasă.
1151
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
- Nu exagera.
- Ba da, ești.
1152
01:18:41,875 --> 01:18:44,412
- Bine ai venit.
- Bine te-am găsit.
1153
01:18:44,417 --> 01:18:46,037
E atât de bine, sunt foarte emoționată.
1154
01:18:46,042 --> 01:18:48,412
Fără sprijinul lui Aslı
ar fi fost imposibil.
1155
01:18:48,417 --> 01:18:50,620
Ce am făcut eu? Doar
te-am împins puțin de la spate.
1156
01:18:50,625 --> 01:18:52,453
- Ce fată minunată!
- Este, într-adevăr.
1157
01:18:52,458 --> 01:18:55,374
Voi ține o cuvântare și voi reveni.
1158
01:18:58,750 --> 01:19:01,328
Înainte de toate, bine ați venit cu toții!
1159
01:19:01,333 --> 01:19:04,453
Ne-am adunat astăzi aici pentru expoziția
acestei artiste unice.
1160
01:19:04,458 --> 01:19:09,828
Sunt cel mai apropiat martor
al efortului depus de ea în fiecare piesă.
1161
01:19:09,833 --> 01:19:12,620
Toate aceste opere de artă,
care reflectă întreaga ei lume,
1162
01:19:12,625 --> 01:19:17,078
sunt sigur că își vor găsi locul meritat
în viețile și în inimile voastre.
1163
01:19:17,083 --> 01:19:22,166
Un mare rând de aplauze pentru Yaso,
înainte de discursul ei!
1164
01:19:28,458 --> 01:19:30,578
Vreau să strălucești mereu.
1165
01:19:30,583 --> 01:19:33,745
Te iubesc foarte mult.
Știu că nu am putut să ți-o arăt,
1166
01:19:33,750 --> 01:19:35,542
dar ăsta e adevărul.
1167
01:19:38,333 --> 01:19:40,495
Te rog, dă-mi o ultimă șansă.
1168
01:19:40,500 --> 01:19:44,078
Mi-a luat mult timp să înțeleg
cât de ridicol am fost.
1169
01:19:44,083 --> 01:19:46,042
Dar am înțeles.
1170
01:19:46,167 --> 01:19:48,620
Vreau doar să-mi mai dai
o ultimă șansă,
1171
01:19:48,625 --> 01:19:50,162
ca să-ți pot demonstra asta.
1172
01:19:50,167 --> 01:19:52,620
- De acord.
- Te rog, Yasemin.
1173
01:19:52,625 --> 01:19:54,500
- Ce? Da?
- De acord.
1174
01:19:54,583 --> 01:19:56,412
De acord, Yaman. Hai să încercăm.
1175
01:19:56,417 --> 01:19:58,333
- De acord?
- De acord.
1176
01:20:00,125 --> 01:20:01,500
Bravo!
1177
01:20:04,583 --> 01:20:07,375
- Sunt atât de drăguți.
- Da.
1178
01:20:12,083 --> 01:20:14,037
Pentru toate operele de
artă pe care le-ai vândut.
1179
01:20:14,042 --> 01:20:16,458
- Bravo.
- Bravo.
1180
01:20:16,542 --> 01:20:17,912
Încă nu-mi vine să cred.
1181
01:20:17,917 --> 01:20:21,620
Am știut dintotdeauna că vei avea succes,
fără nicio îndoială.
1182
01:20:21,625 --> 01:20:22,578
Auzi la el!
1183
01:20:22,583 --> 01:20:24,537
Chiar credeai în succesul meu?
1184
01:20:24,542 --> 01:20:25,792
Sunt martoră.
1185
01:20:25,875 --> 01:20:26,808
Da.
1186
01:20:26,820 --> 01:20:28,453
De fapt, eu sunt cel
mai mare martor al ei.
1187
01:20:28,458 --> 01:20:30,620
Prieteni, putem să-i
aplaudăm pe toți, mai întâi?
1188
01:20:30,625 --> 01:20:35,625
- Da, haideți.
- Vă rog, bravo.
1189
01:20:35,708 --> 01:20:37,917
- Bravo, serios.
- Bravo.
1190
01:20:44,833 --> 01:20:46,495
Din câte am înțeles,
1191
01:20:46,500 --> 01:20:49,578
acest grup este cel mai bun
la sărbătorirea realizărilor false.
1192
01:20:49,583 --> 01:20:51,453
Care este problema? Cine
sunteți dumneavoastră?
1193
01:20:51,458 --> 01:20:53,662
Domnul Cenk este unul
dintre avocații companiei,
1194
01:20:53,667 --> 01:20:55,328
cred că are ceva să-mi spună.
1195
01:20:55,333 --> 01:20:56,703
Vii cu mine, te rog?
1196
01:20:56,708 --> 01:21:00,245
Încă una dintre minciunile
domnișoarei Aslı.
1197
01:21:00,250 --> 01:21:02,828
Nu sunt doar un simplu avocat al companiei.
1198
01:21:02,833 --> 01:21:04,499
Sunt, de asemenea...
1199
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
Cenk.
1200
01:21:06,375 --> 01:21:08,162
Sunt iubitul domnișoarei Aslı.
1201
01:21:08,167 --> 01:21:11,203
- Nu ești iubitul meu. Nu ești nimic!
- Serios? Dar ce sunt eu pentru tine?
1202
01:21:11,208 --> 01:21:13,828
Nu ne strica seara.
Ai putea să pleci?
1203
01:21:13,833 --> 01:21:17,662
- Te rog, pleacă!
- Desigur că o voi face.
1204
01:21:17,667 --> 01:21:19,287
Dar te voi lua cu mine.
1205
01:21:19,292 --> 01:21:20,703
Despre ce vorbești?
1206
01:21:20,708 --> 01:21:23,078
- Un moment, hei!
- Ege, te rog. Mă ocup eu.
1207
01:21:23,083 --> 01:21:24,745
- Bine, un moment.
- Liniștește-te.
1208
01:21:24,750 --> 01:21:29,203
Sunteți incredibili că ați primit-o pe
această femeie cu brațele deschise.
1209
01:21:29,208 --> 01:21:33,495
În timp ce erați ocupați
cu această sărbătoare frumoasă,
1210
01:21:33,500 --> 01:21:37,370
ți-ai pierdut dreptul de vot
în consiliul de administrație.
1211
01:21:37,375 --> 01:21:38,667
Ce tot zici acolo?
1212
01:21:38,750 --> 01:21:40,995
Luni va avea loc o ședință.
1213
01:21:41,000 --> 01:21:44,953
Iar Aslı, domnul Nazmi
și domnul Arif vor semna.
1214
01:21:44,958 --> 01:21:46,125
Iar a doua zi,
1215
01:21:46,208 --> 01:21:49,370
vor începe lucrările
pe celebra ta plajă
1216
01:21:49,375 --> 01:21:50,912
pentru construcția hotelului.
1217
01:21:50,917 --> 01:21:53,328
Nici vorbă de așa ceva,
nu există o astfel de ședință.
1218
01:21:53,333 --> 01:21:55,750
- Ce prostii spui?
- Prostii?
1219
01:21:55,833 --> 01:21:58,703
Să zicem că spun prostii
și că nu mă credeți.
1220
01:21:58,708 --> 01:22:00,124
Iată documentele.
1221
01:22:00,625 --> 01:22:01,870
Golful tău de surfing,
1222
01:22:01,875 --> 01:22:05,120
dreptul de folosință revine
direct consiliului de administrație.
1223
01:22:05,125 --> 01:22:08,078
De când Ege a devenit partener
la firma de construcții a lui Yaman,
1224
01:22:08,083 --> 01:22:12,083
și-a pierdut dreptul la
vot în compania noastră.
1225
01:22:12,417 --> 01:22:17,333
Cine credeți că ne-a transmis
această informație valoroasă?
1226
01:22:18,667 --> 01:22:22,917
Fotografiile făcute de Aslı
de pe computerul lui Yaman.
1227
01:22:24,417 --> 01:22:26,667
Uite, le-a făcut ea însăși.
1228
01:22:27,875 --> 01:22:29,708
- Uită-te.
- Ege.
1229
01:22:30,833 --> 01:22:31,833
Eu...
1230
01:22:34,083 --> 01:22:36,292
- Mulțumesc.
- Ege.
1231
01:22:38,375 --> 01:22:41,292
Ege, te rog ascultă-mă...
1232
01:22:42,875 --> 01:22:45,120
Ege, vrei să mă asculți? Ege!
1233
01:22:45,125 --> 01:22:48,245
Ascultă-mă, te rog. Lasă-mă să-ți explic.
1234
01:22:48,250 --> 01:22:50,995
Da, la început am încercat
să-ți găsesc punctul slab.
1235
01:22:51,000 --> 01:22:53,578
Am trimis ceea ce am găsit
asistentei mele, da.
1236
01:22:53,583 --> 01:22:54,995
Dar asta a fost tot.
1237
01:22:55,000 --> 01:22:58,333
Îți jur că pe urmă
am încercat să opresc totul.
1238
01:22:58,417 --> 01:23:02,417
Totul. Te rog să mă crezi, te rog.
1239
01:23:03,417 --> 01:23:06,912
M-ai târât din nou în lucrurile
pe care încercam să le evit.
1240
01:23:06,917 --> 01:23:10,500
Aslı, pleacă. Pleacă și nu te mai întoarce.
1241
01:23:29,250 --> 01:23:31,412
<i>Aslı, îmi pare rău.</i>
1242
01:23:31,417 --> 01:23:32,870
<i>Nu știu ce să zic.</i>
1243
01:23:32,875 --> 01:23:36,370
<i>Încă nu știu
cum a aflat Cenk de toate astea.</i>
1244
01:23:36,375 --> 01:23:39,037
Nu mai e nimic de făcut.
E și vina mea.
1245
01:23:39,042 --> 01:23:40,833
Ne vedem la Istanbul.
1246
01:25:20,250 --> 01:25:22,745
Nu-mi vine să cred că te văd așa.
1247
01:25:22,750 --> 01:25:25,953
Aș fi vrut să insiști,
să nu-l fi lăsat să plece.
1248
01:25:25,958 --> 01:25:29,537
Am făcut prea multe pe la spatele lui.
Nu am mai avut curajul.
1249
01:25:29,542 --> 01:25:31,870
Și dacă îl suni și îi spui ce simți?
1250
01:25:31,875 --> 01:25:35,953
Am încercat. Nu-mi răspunde
nici la apeluri, nici la mesaje.
1251
01:25:35,958 --> 01:25:40,417
Cum de am stricat ceva atât de incredibil?
1252
01:26:04,333 --> 01:26:05,458
Ege.
1253
01:26:07,167 --> 01:26:08,500
Yilmaz.
1254
01:26:11,292 --> 01:26:13,370
Ai venit să vezi golfulețul
pentru ultima oară?
1255
01:26:13,375 --> 01:26:17,078
Am venit să vorbim, față în față.
Putem recupera golfulețul, Ege.
1256
01:26:17,083 --> 01:26:18,499
Cum așa?
1257
01:26:18,542 --> 01:26:20,620
Ți-am spus că aveam o bănuială
că ceva nu era în regulă.
1258
01:26:20,625 --> 01:26:21,870
Nu m-am înșelat.
1259
01:26:21,875 --> 01:26:24,958
- Stai jos și spune-mi totul.
- Vino.
1260
01:26:25,125 --> 01:26:26,125
Ascultă.
1261
01:26:26,750 --> 01:26:30,166
Nazmi delapida
o mulțime de bani în Malta.
1262
01:26:41,000 --> 01:26:43,870
Da, totul este gata. Acum putem semna.
1263
01:26:43,875 --> 01:26:45,125
Da, haideți.
1264
01:26:46,042 --> 01:26:48,620
Domnule Nazmi, să începem cu dumneavoastră.
1265
01:26:48,625 --> 01:26:49,578
Vă rog.
1266
01:26:49,583 --> 01:26:53,083
- Sper să fie benefic pentru toți.
- Doame-Ajuta!
1267
01:26:53,500 --> 01:26:57,125
Sper să fie benefic
pentru noi toți.
1268
01:26:59,708 --> 01:27:00,958
Mulțumesc.
1269
01:27:02,250 --> 01:27:03,583
Domnișoară Aslı.
1270
01:27:26,875 --> 01:27:28,203
Eu nu voi semna.
1271
01:27:28,208 --> 01:27:30,374
Ce prostii spune fiica ta?
1272
01:27:30,417 --> 01:27:32,787
- Ai grijă cum vorbești cu mine.
- Stai.
1273
01:27:32,792 --> 01:27:36,162
Nu voi semna aceste documente.
Se va întâmpla ce trebuie să se întâmple.
1274
01:27:36,167 --> 01:27:37,120
Dragă.
1275
01:27:37,125 --> 01:27:40,078
Dacă nu îți vei veni în fire,
vom pierde tot ce avem.
1276
01:27:40,083 --> 01:27:41,703
Ești conștientă de asta?
1277
01:27:41,708 --> 01:27:44,745
Tată, nu am avut niciodată
nimic real de pierdut.
1278
01:27:44,750 --> 01:27:47,083
Ce înseamnă asta, draga mea?
1279
01:27:49,250 --> 01:27:50,417
Ege.
1280
01:27:52,375 --> 01:27:53,708
Ce faci aici?
1281
01:27:54,292 --> 01:27:57,542
Domnule Arif, domnule Nazmi, bună ziua.
1282
01:27:58,750 --> 01:28:00,703
Va dura ceva timp,
așa că luați loc, vă rog.
1283
01:28:00,708 --> 01:28:03,245
Cum ai intrat? Cine te-a lăsat să intri?
1284
01:28:03,250 --> 01:28:06,495
De 12 ani nu ne-am mai văzut, dar asta
nu înseamnă că poți să vorbești așa.
1285
01:28:06,500 --> 01:28:09,537
Nu ți-e rușine?
N-ai pic de respect.
1286
01:28:09,542 --> 01:28:10,750
Nu mi-e rușine.
1287
01:28:11,792 --> 01:28:13,912
Pentru ce i-ai făcut
unei femei cu ani în urmă,
1288
01:28:13,917 --> 01:28:15,703
am jurat să nu mai calc
în această companie.
1289
01:28:15,708 --> 01:28:19,120
Acum, o femeie complet diferită
m-a făcut să-mi încalc jurământul.
1290
01:28:19,125 --> 01:28:23,787
Până acum două săptămâni, eram sigur
că nu-mi voi încălca niciodată promisiunea.
1291
01:28:23,792 --> 01:28:25,958
Dar am fost nevoit să o fac.
1292
01:28:26,625 --> 01:28:29,203
Între timp, m-ați eliminat din companie.
1293
01:28:29,208 --> 01:28:31,620
Cu semnătura ta, Cenk. Felicitări.
1294
01:28:31,625 --> 01:28:33,125
Uite, dacă tot îți plac hârtiile.
1295
01:28:34,750 --> 01:28:35,870
Voi chema paza.
1296
01:28:35,875 --> 01:28:38,495
Nu te deranja. I-am chemat eu.
Ajung imediat.
1297
01:28:38,500 --> 01:28:41,203
Cineva i-a dat Directorului Financiar
puterea de a semna, una inexistentă,
1298
01:28:41,208 --> 01:28:44,662
și au devenit parteneri pentru a înființa
o companie fantomă în străinătate.
1299
01:28:44,667 --> 01:28:47,245
Și de parcă nu era de ajuns,
au folosit-o pe Aslı drept momeală.
1300
01:28:47,250 --> 01:28:48,542
Ce tot spui?
1301
01:28:48,667 --> 01:28:51,120
Banii voștri, de fapt, banii noștri,
1302
01:28:51,125 --> 01:28:52,495
sunt în mâinile unei companii
1303
01:28:52,500 --> 01:28:54,537
care aparține domnului Nazmi,
lui Cenk și Directorului Financiar.
1304
01:28:54,542 --> 01:28:55,917
Stai, stai puțin.
1305
01:28:56,042 --> 01:28:57,370
Ce este asta, Nazmi?
1306
01:28:57,375 --> 01:28:59,828
Inventează totul, pot să explic.
1307
01:28:59,833 --> 01:29:01,167
Nu te deranja.
1308
01:29:01,833 --> 01:29:04,120
Dacă te uiți pe documente, totul este clar.
1309
01:29:04,125 --> 01:29:05,708
- Aslı…
- Dă-mi-le!
1310
01:29:05,875 --> 01:29:08,662
Pentru ca firma să
iasă din această datorie,
1311
01:29:08,667 --> 01:29:11,412
voi transfera banii
de care nu m-am atins de 15 ani.
1312
01:29:11,417 --> 01:29:13,120
Chiar nu te-ai atins de ei?
1313
01:29:13,125 --> 01:29:16,162
Doamne, ți-am spus de o
mie de ori. Nu am făcut-o.
1314
01:29:16,167 --> 01:29:18,412
Da, oferta mea este foarte simplă.
1315
01:29:18,417 --> 01:29:21,370
Fără a dăuna naturii
cu inițiative controversate,
1316
01:29:21,375 --> 01:29:24,620
vă veți rezolva problemele financiare
cu banii mei.
1317
01:29:24,625 --> 01:29:27,578
Dreptul de semnătură
și majoritatea acțiunilor
1318
01:29:27,583 --> 01:29:28,703
vor fi ale lui Aslı.
1319
01:29:28,708 --> 01:29:30,375
Tu îți dai seama ce spui?
1320
01:29:30,458 --> 01:29:31,958
Ce urmărești?
1321
01:29:32,083 --> 01:29:33,833
Ce vrei? Ce...?
1322
01:29:33,917 --> 01:29:35,583
Nazmi, ajunge!
1323
01:29:35,667 --> 01:29:38,412
În primul rând, nu vreau
să mă mai întorc aici.
1324
01:29:38,417 --> 01:29:42,745
În plus, îmi veți transfera
drepturile de proprietate din Çeșme.
1325
01:29:42,750 --> 01:29:44,417
Asta-i ridicol.
1326
01:29:44,500 --> 01:29:46,000
Tu ești ridicol...
1327
01:29:47,208 --> 01:29:50,458
Dacă ai crezut că voi renunța atât de ușor.
1328
01:29:51,958 --> 01:29:53,792
Trebuie să fii nebun.
1329
01:29:56,167 --> 01:29:58,245
Mi se pare că totul este clar.
1330
01:29:58,250 --> 01:29:59,542
O zi bună.
1331
01:29:59,667 --> 01:30:01,583
Ești la fel ca mama ta.
1332
01:30:03,250 --> 01:30:05,583
Da, exact.
1333
01:30:12,875 --> 01:30:14,995
- Ce rușine!
- Liniștește-te.
1334
01:30:15,000 --> 01:30:16,542
- Nu.
- Ce rușine!
1335
01:30:16,625 --> 01:30:18,078
Sunt un om al legii.
1336
01:30:18,083 --> 01:30:22,458
Ce ai să-mi explici?
Ai acționat pe la spatele meu!
1337
01:30:22,583 --> 01:30:23,912
- Ai făcut-o.
- Liniștește-te.
1338
01:30:23,917 --> 01:30:26,453
- E totul aici, cu dovezi.
- Un moment.
1339
01:30:26,458 --> 01:30:29,578
Nazmi, cum îndrăznești
să mă trădezi pe mine și pe fiica mea?
1340
01:30:29,583 --> 01:30:33,666
- Nu a fost așa.
- Cum ai putut face așa ceva?
1341
01:30:35,458 --> 01:30:37,745
Bine ați venit. Colegul meu se va
ocupa imediat de dumneavoastră.
1342
01:30:37,750 --> 01:30:39,333
Bună, mulțumim.
1343
01:30:41,542 --> 01:30:44,625
Bun venit. Masa dumneavoastră e gata.
1344
01:30:46,542 --> 01:30:47,542
Prietene.
1345
01:30:47,958 --> 01:30:52,791
Masa patru spune că vrea
ceea ce se prepară cel mai repede.
1346
01:31:11,917 --> 01:31:15,703
Acum o să mă întrebi despre viața mea
și o să te întreb și eu pe tine.
1347
01:31:15,708 --> 01:31:17,537
O să auzim lucruri pe care nu ni le dorim.
1348
01:31:17,542 --> 01:31:22,458
O să vorbim despre un milion de lucruri
neinteresante.
1349
01:31:22,542 --> 01:31:25,495
Cu toate acestea, ai venit aici
și ai făcut ceea ce trebuia să faci.
1350
01:31:25,500 --> 01:31:26,500
Am făcut-o.
1351
01:31:26,917 --> 01:31:27,917
Atunci,
1352
01:31:28,458 --> 01:31:33,374
cred că putem trece
la următoarea etapă a poveștii noastre.
1353
01:32:08,042 --> 01:32:09,042
Domnule.
1354
01:32:12,250 --> 01:32:13,203
Sinan.
1355
01:32:13,208 --> 01:32:17,203
Domnule, n-am vrut să vă spun
ca să nu vă supăr, dar...
1356
01:32:17,208 --> 01:32:18,787
am decis să renunț la surf.
1357
01:32:18,792 --> 01:32:19,745
Nu se poate.
1358
01:32:19,750 --> 01:32:21,328
- Din păcate.
- De ce?
1359
01:32:21,333 --> 01:32:22,542
La surf,
1360
01:32:23,125 --> 01:32:26,158
am atins un anumit nivel. Sunt mulțumit.
1361
01:32:26,242 --> 01:32:27,320
E adevărat.
1362
01:32:27,332 --> 01:32:29,703
Dar nu vă faceți griji,
o să fiu prin preajmă.
1363
01:32:29,708 --> 01:32:32,041
- Se pare că da.
- Ne vedem.
1364
01:32:37,667 --> 01:32:39,162
<i>Aslı, ce faci? Unde ești?</i>
1365
01:32:39,167 --> 01:32:42,412
<i>Tot pe plajă ești?
Când te întorci?</i>
1366
01:32:42,417 --> 01:32:45,620
<i>Trebuie să-mi organizez toate întâlnirile
după programul tău.</i>
1367
01:32:45,625 --> 01:32:46,792
Nu știu.
1368
01:32:50,000 --> 01:32:51,787
Cred că voi mai sta o vreme pe aici.
1369
01:32:51,792 --> 01:32:57,958
<i>Dar uite, sunt niște documente
pe care trebuie să le semnezi...</i>
1370
01:33:12,500 --> 01:33:20,500
<font color=#FF00FF>Traducerea şi adaptarea:</font><font color=#80ff80> Angelitto</font>
1370
01:33:21,305 --> 01:34:21,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm