Pulp Fiction
ID | 13189841 |
---|---|
Movie Name | Pulp Fiction |
Release Name | Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 110912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,273 --> 00:00:19,340
Pulp: 1. Weke, papperige massa.
3
00:00:19,525 --> 00:00:21,694
2. Lectuur van waardeloze,
kitscherige kwaliteit...
4
00:00:21,819 --> 00:00:24,219
...meestal gedrukt op slecht papier.
5
00:00:30,745 --> 00:00:34,290
Ik vind het te riskant.
Ik doe het niet meer.
6
00:00:34,498 --> 00:00:39,837
Dat zeg je altijd.
Ik kap ermee, te gevaarlijk.
7
00:00:40,045 --> 00:00:44,174
En ik heb altijd gelijk.
-En je vergeet 't meteen weer.
8
00:00:44,257 --> 00:00:48,136
Ja, maar de tijd van vergeten is voorbij.
9
00:00:48,344 --> 00:00:51,973
Weet je hoe je klinkt?
-Als een verstandig mens.
10
00:00:52,056 --> 00:00:54,476
Als een eend.
11
00:00:54,684 --> 00:01:00,523
Ik zal 't nooit meer zeggen
want ik doe 't gewoon nooit meer.
12
00:01:00,732 --> 00:01:04,861
Na vanavond?
-Vanavond ga ik nog even kwekken.
13
00:01:05,445 --> 00:01:08,406
Iemand nog koffie?
14
00:01:14,287 --> 00:01:19,584
Je kan eigenlijk net zo goed
een bank beroven.
15
00:01:19,667 --> 00:01:23,755
Da's eigenlijk nog simpeler.
Banken doen niets tegen overvallers.
16
00:01:23,880 --> 00:01:28,426
Ze zijn namelijk verzekerd.
Je hebt niet eens een wapen nodig.
17
00:01:28,760 --> 00:01:33,514
Een vent geeft z'n mobieltje
aan een bankbediende...
18
00:01:33,597 --> 00:01:34,681
...en iemand zegt:
19
00:01:34,890 --> 00:01:38,560
We hebben zijn dochtertje.
Geef hem al het geld.
20
00:01:38,977 --> 00:01:40,020
En?
-Geen probleem.
21
00:01:40,229 --> 00:01:44,233
Ze beroofden de bank met een telefoon.
22
00:01:44,441 --> 00:01:47,319
Niet eens met een pistool of een geweer.
23
00:01:47,528 --> 00:01:51,657
En ze deden helemaal niets.
-En dat dochtertje?
24
00:01:51,865 --> 00:01:55,702
Dat kind bestond helemaal niet.
25
00:01:55,911 --> 00:01:59,164
Maar waar het om gaat is dat ze
de bank beroofden met een telefoon.
26
00:01:59,289 --> 00:02:04,461
Wil jij banken beroven?
-Ik zeg alleen maar hoe simpel het is.
27
00:02:04,837 --> 00:02:08,715
Geen drankwinkels meer?
-Nee, geen drankwinkels meer.
28
00:02:09,091 --> 00:02:12,803
Die zijn allemaal van Koreanen
en Vietnamezen.
29
00:02:12,886 --> 00:02:16,640
Als je om de kassa vraagt,
verstaan ze je niet.
30
00:02:16,723 --> 00:02:22,019
En dan vallen er misschien doden.
-Ik wil niemand vermoorden.
31
00:02:22,103 --> 00:02:27,316
Ik ook niet. Maar als we
in het nauw gedreven worden...
32
00:02:27,400 --> 00:02:31,362
Soms is zo'n winkel al eeuwenlang
van een joodse familie.
33
00:02:31,571 --> 00:02:35,533
Opa of Irving zit achter de toonbank
met een Magnum.
34
00:02:35,616 --> 00:02:40,371
En dan kom jij met je telefoon.
Nee, we kappen ermee.
35
00:02:40,580 --> 00:02:45,459
Wil je soms gaan werken?
-Niet in dit leven.
36
00:02:47,253 --> 00:02:49,338
Garçon, koffie.
37
00:02:49,422 --> 00:02:51,048
Deze tent.
38
00:02:53,384 --> 00:02:55,303
Garçon betekent jongen.
39
00:02:59,765 --> 00:03:04,604
Hier? Een cafetaria?
-Wat mankeert eraan?
40
00:03:05,313 --> 00:03:09,441
Restaurants worden nooit beroofd.
En waarom niet?
41
00:03:10,066 --> 00:03:16,072
Cafés, drankwinkels, pompstations.
Daar word je kapotgeschoten.
42
00:03:16,281 --> 00:03:19,784
Maar een restaurant beroven
doe je met je ogen dicht.
43
00:03:19,993 --> 00:03:23,371
Omdat ze het niet verwachten.
Tenminste, niet zo erg.
44
00:03:23,455 --> 00:03:27,334
En je komt hier ook geen helden tegen.
45
00:03:27,542 --> 00:03:33,548
Precies. Ze zijn verzekerd,
dus de bedrijfsleider doet niets.
46
00:03:34,132 --> 00:03:37,010
Hij wil alleen maar
zijn klanten heel houden.
47
00:03:37,135 --> 00:03:41,222
De serveersters doen ook niks.
Die staan zo de kassa af.
48
00:03:41,306 --> 00:03:44,226
De hulpkelners
die 1,50 dollar per uur verdienen...
49
00:03:44,351 --> 00:03:46,770
...kan het ook geen reet schelen.
50
00:03:47,145 --> 00:03:51,399
De klanten zijn overdonderd.
Ze zitten te eten...
51
00:03:51,483 --> 00:03:54,361
...en plotseling zien ze een pistool.
52
00:03:54,569 --> 00:03:59,531
Toen we de vorige keer
die drankwinkel beroofden...
53
00:03:59,740 --> 00:04:02,534
...kwamen toch steeds klanten binnen?
54
00:04:02,952 --> 00:04:07,289
Jij vroeg toen om hun portefeuilles.
Dat was een goed idee.
55
00:04:07,373 --> 00:04:10,584
Daar zit meer in dan in kassa's.
56
00:04:10,668 --> 00:04:14,255
In een restaurant zijn veel mensen.
-Dus veel portefeuilles.
57
00:04:14,380 --> 00:04:18,467
Slim, hè?
-Heel slim.
58
00:04:20,386 --> 00:04:25,808
Ik ben zover. We doen het nu meteen.
59
00:04:26,016 --> 00:04:30,437
Net zoals vorige keer.
Jij neemt de klanten, ik het personeel.
60
00:04:35,651 --> 00:04:39,051
Ik hou van je, Pumpkin.
-Ik hou van je, Honey Bunny.
61
00:04:40,155 --> 00:04:42,074
Dit is een overval.
62
00:04:42,282 --> 00:04:45,327
Zodra één of andere lul iets doet...
63
00:04:45,411 --> 00:04:49,372
...schiet ik iedereen voor z'n rotkop.
64
00:07:06,924 --> 00:07:10,344
Oké. Vertel 's over die hasjtenten.
-Wat is ermee?
65
00:07:10,427 --> 00:07:13,472
Is hasj legaal?
-Niet helemaal.
66
00:07:13,556 --> 00:07:18,017
Je kan niet in een restaurant
gaan zitten blowen.
67
00:07:18,226 --> 00:07:21,271
Maar het mag wel in bepaalde zaken.
68
00:07:21,354 --> 00:07:24,399
Hasjtenten?
-Ik zal het je uitleggen.
69
00:07:24,482 --> 00:07:28,736
Je mag hasj kopen
en als je een hasjtent hebt...
70
00:07:28,820 --> 00:07:34,242
...mag je het ook verkopen.
Maar... Moet je dit horen...
71
00:07:34,450 --> 00:07:38,830
Als een smeris je aanhoudt,
mag ie je niet fouilleren.
72
00:07:39,038 --> 00:07:41,332
Dat mogen ze in Amsterdam niet.
73
00:07:41,416 --> 00:07:45,336
Geweldig. Ik ga er meteen naar toe.
74
00:07:45,420 --> 00:07:47,672
Ja, het is echt wat voor jou.
75
00:07:48,673 --> 00:07:53,052
Weet je wat zo leuk is aan Europa?
Die kleine verschillen.
76
00:07:53,261 --> 00:07:55,054
Ze hebben dezelfde dingen als wij.
77
00:07:55,138 --> 00:07:58,349
Maar net iets anders.
-Zoals...?
78
00:07:58,433 --> 00:08:02,061
In Amsterdam kan je in de bioscoop
een biertje kopen.
79
00:08:02,270 --> 00:08:05,731
Niet in een bekertje, gewoon in een glas.
80
00:08:05,939 --> 00:08:08,400
In Parijs verkoopt McDonald's bier.
81
00:08:08,942 --> 00:08:13,488
Weet je hoe daar een
quarterpounder met kaas heet?
82
00:08:13,906 --> 00:08:15,199
Een quarterpounder met kaas?
83
00:08:15,407 --> 00:08:20,746
Nee, ze hebben het metrieke stelsel.
-Hoe dan?
84
00:08:21,121 --> 00:08:24,666
Royale met kaas.
-Royale met kaas?
85
00:08:24,875 --> 00:08:30,881
En een Big Mac?
-Die noemen ze Le <i>Big</i> Mac.
86
00:08:32,591 --> 00:08:36,720
En een Whopper?
-Ik ben niet bij Burger King geweest.
87
00:08:36,929 --> 00:08:42,935
Weet je wat ze in Nederland
op hun frietjes doen? Mayonaise.
88
00:08:43,477 --> 00:08:46,477
Ik heb het gezien.
Ze dopen ze er helemaal in.
89
00:08:50,400 --> 00:08:53,819
Eigenlijk hebben we geweren nodig.
90
00:08:56,697 --> 00:08:59,325
Hoeveel zijn er?
-Drie of vier.
91
00:08:59,533 --> 00:09:03,329
Inclusief ons mannetje?
-Weet ik niet.
92
00:09:03,412 --> 00:09:07,124
Misschien dus vijf kerels?
-Zou kunnen.
93
00:09:07,208 --> 00:09:11,087
We hadden geweren moeten
meenemen. Hoe heet ze?
94
00:09:11,170 --> 00:09:14,715
Mia.
-Waar kent Marsellus haar van?
95
00:09:14,799 --> 00:09:19,470
Hij heeft haar gewoon ergens ontmoet.
Ze is actrice geweest.
96
00:09:19,553 --> 00:09:25,184
Heb ik iets van haar gezien?
-Ze speelde mee in een pilot'.
97
00:09:25,393 --> 00:09:28,854
Wat is een pilot?
-Ken je die tv-series?
98
00:09:29,063 --> 00:09:30,273
Ik kijk geen tv.
99
00:09:30,481 --> 00:09:36,487
Er is een apparaat dat televisie heet
en dat series laat zien.
100
00:09:36,570 --> 00:09:41,659
Voordat ze een serie uitzenden,
maken ze eerst een pilot.
101
00:09:41,866 --> 00:09:47,580
Aan de hand van die pilot bepalen ze
of ze de serie gaan uitzenden.
102
00:09:47,789 --> 00:09:53,169
Sommige pilots worden dus series,
en andere gaan in de prullenbak.
103
00:09:53,378 --> 00:09:55,839
Zij eindigde in de prullenbak.
104
00:09:56,589 --> 00:10:00,010
Ken je Antwan Rockamora?
Half zwart, half Samoaans.
105
00:10:00,218 --> 00:10:03,847
Tony Rocky Horror.
-Die dikke?
106
00:10:04,055 --> 00:10:08,393
Niet dik, zwaarlijvig.
Maar dat zijn al die gasten van Samoa.
107
00:10:08,476 --> 00:10:13,231
Wat is ermee?
-Marsellus heeft 'm kapot gemaakt.
108
00:10:13,440 --> 00:10:18,028
Hij had met z'n handen aan de vrouw
van Marsellus gezeten.
109
00:10:25,869 --> 00:10:29,789
Heeft ie haar genaaid?
-Nee, dat niet.
110
00:10:29,873 --> 00:10:33,959
Wat dan?
-Hij masseerde haar voeten.
111
00:10:35,669 --> 00:10:40,049
Haar voeten? Is dat alles?
112
00:10:40,257 --> 00:10:42,259
Wat heeft Marsellus gedaan?
113
00:10:42,468 --> 00:10:46,096
Hij heeft een paar mannetjes gestuurd...
114
00:10:46,180 --> 00:10:49,391
...en die hebben die nikker
van het balkon gegooid.
115
00:10:49,475 --> 00:10:54,188
In de tuin onder de flat
staat een soort plantenkas.
116
00:10:54,271 --> 00:10:59,485
Daar viel ie dwars doorheen.
Hij heeft nu een spraakgebrek.
117
00:11:00,486 --> 00:11:02,571
Lullig voor 'm.
118
00:11:07,910 --> 00:11:10,996
Wie zijn billen brandt,
moet op de blaren zitten.
119
00:11:11,121 --> 00:11:15,709
Je gaat toch niet de vrouw
van Marsellus een voetmassage geven?
120
00:11:15,918 --> 00:11:17,503
Vind je het niet overdreven?
121
00:11:17,586 --> 00:11:23,257
Ik denk dat Antwan wel met zoiets
rekening had moeten houden.
122
00:11:23,466 --> 00:11:27,261
Ik geef mijn moeder
zo vaak een voetmassage.
123
00:11:27,470 --> 00:11:31,140
Hij heeft met zijn vingers
aan zijn vrouw gezeten.
124
00:11:31,349 --> 00:11:36,062
Heeft ie haar ook gebeft? Nee.
Maar het komt op 't zelfde neer.
125
00:11:36,145 --> 00:11:40,942
Een mokkel beffen of haar voeten
masseren is niet hetzelfde.
126
00:11:41,150 --> 00:11:44,946
Het komt op hetzelfde neer.
-Helemaal niet.
127
00:11:45,154 --> 00:11:48,032
Misschien masseer jij anders dan ik...
128
00:11:48,116 --> 00:11:53,287
...maar iemands voeten strelen
is iets anders dan likken.
129
00:11:53,496 --> 00:11:58,418
Het is gewoon iets heel anders.
Zo'n massage stelt niets voor.
130
00:11:58,501 --> 00:12:01,504
Masseer jij wel eens iemands voeten?
131
00:12:01,587 --> 00:12:04,799
Schei uit, ik ben de voetmassage-expert.
132
00:12:05,007 --> 00:12:10,345
Doe je het vaak?
-Ja, en zonder je te kietelen.
133
00:12:10,429 --> 00:12:13,390
Zou jij de voeten van een man masseren?
134
00:12:14,516 --> 00:12:16,309
Sodemieter op.
135
00:12:17,269 --> 00:12:20,313
Doe je dat vaak?
-Sodemieter op.
136
00:12:20,397 --> 00:12:26,403
Ik kan er wel een gebruiken.
-Ik begin boos te worden.
137
00:12:27,988 --> 00:12:30,282
Zijn we er?
-Ja.
138
00:12:33,326 --> 00:12:35,245
Hoe laat heb jij 't?
139
00:12:36,121 --> 00:12:42,127
Acht voor half acht.
-Dan moeten we nog even wachten.
140
00:12:50,051 --> 00:12:52,512
Ik geef geen voetmassages aan mannen...
141
00:12:52,637 --> 00:12:58,642
...maar daarom hoeven ze Antwan
niet van zijn balkon af te gooien.
142
00:12:59,268 --> 00:13:03,397
Als ze mij zoiets zouden flikken,
maak ik ze af.
143
00:13:03,606 --> 00:13:08,444
Jij bent de enige die vindt
dat het niets bijzonders is.
144
00:13:08,652 --> 00:13:13,186
Al die voetmassages die ik gegeven heb,
waren wel degelijk bijzonder.
145
00:13:13,324 --> 00:13:17,119
Alleen doen we net of het niets voorstelt.
146
00:13:17,203 --> 00:13:20,247
Het is iets waar je niet over praat...
147
00:13:20,456 --> 00:13:24,460
...maar jij weet 't, zij weet 't,
Marsellus wist 't...
148
00:13:24,543 --> 00:13:27,379
...en Antwan had beter moeten weten.
149
00:13:27,838 --> 00:13:32,051
Je moet niet aan zijn vrouw zitten.
Daar houdt ie niet van.
150
00:13:32,259 --> 00:13:34,053
Begrijp je?
151
00:13:35,221 --> 00:13:39,725
Heel interessant. Kom, we gaan wat doen.
152
00:13:45,523 --> 00:13:46,690
Hoe heet ze?
153
00:13:46,899 --> 00:13:51,152
Mia. Waarom ben je zo
in haar geïnteresseerd?
154
00:13:51,236 --> 00:13:56,366
Hij gaat naar Florida en ik moet haar
voor m'n rekening nemen.
155
00:13:56,449 --> 00:13:57,742
Koud maken?
156
00:13:57,825 --> 00:14:03,706
Nee, ik moet haar mee uit nemen.
Zorgen dat ze zich niet verveelt.
157
00:14:03,790 --> 00:14:08,419
Heb jij een date met Mia Wallace?
-Het is geen date.
158
00:14:08,628 --> 00:14:13,299
Je moet 't zien alsof je met de vrouw
van je vriend naar de film gaat.
159
00:14:13,383 --> 00:14:16,052
Gewoon gezelschap houden.
160
00:14:20,890 --> 00:14:25,270
Het is geen date.
Heeft er niets mee te maken.
161
00:14:32,110 --> 00:14:35,572
Hallo, jongens. Hoe gaat het met jullie?
162
00:14:35,655 --> 00:14:38,073
Chill...
163
00:14:45,914 --> 00:14:51,920
Kennen jullie ons? Wij werken voor
jullie partner Marsellus Wallace.
164
00:14:52,337 --> 00:14:54,965
Die kennen jullie toch nog wel?
165
00:14:57,301 --> 00:14:59,803
Laat me 's raden...
166
00:15:03,140 --> 00:15:05,642
Jij bent Brett, hè?
167
00:15:06,018 --> 00:15:11,773
Dat dacht ik al. Jij kent
Marsellus Wallace toch nog wel?
168
00:15:12,357 --> 00:15:15,402
Ja, die ken ik.
-Mooi.
169
00:15:15,485 --> 00:15:21,158
Jullie zitten net te ontbijten.
Sorry hoor. Wat eten jullie?
170
00:15:22,242 --> 00:15:27,038
Hamburgers.
-De basis voor een gezond ontbijt.
171
00:15:27,872 --> 00:15:29,915
Wat voor hamburgers?
172
00:15:31,042 --> 00:15:33,419
Cheeseburgers.
-Van wie?
173
00:15:33,628 --> 00:15:37,298
McDonald's, Wendy's, Jack in the Box?
174
00:15:37,381 --> 00:15:41,510
Big Kahuna.
-Big Kahuna, die Hawaïburgertent.
175
00:15:41,719 --> 00:15:45,723
Die moeten heel lekker zijn. Hoe zijn ze?
176
00:15:47,016 --> 00:15:50,186
Lekken
-Mag ik even proeven?
177
00:15:51,562 --> 00:15:53,689
Die is van jou, hè?
178
00:16:03,783 --> 00:16:09,747
Hij is echt lekker. Vincent, heb jij
wel 's een Kahuna-burger gehad?
179
00:16:10,414 --> 00:16:12,708
Wil je een hapje? Hij is erg lekker.
180
00:16:12,792 --> 00:16:16,628
Geen trek.
-Je moet ze echt eens proberen.
181
00:16:17,003 --> 00:16:20,465
Ik eet ze niet,
want mijn vriendin is vegetariër...
182
00:16:20,674 --> 00:16:26,680
...dus eet ik ook vegetarisch.
Maar een hamburgertje sla ik niet af.
183
00:16:28,264 --> 00:16:32,064
Weet je hoe een quarterpounder
met kaas in Frankrijk heet?
184
00:16:33,228 --> 00:16:35,981
Zeg jij het eens, Vincent.
<i>Royale</i> met kaas.
185
00:16:36,106 --> 00:16:39,442
Een Royale met kaas. En weet je waarom?
186
00:16:42,821 --> 00:16:48,827
Vanwege het metrieke stelsel?
-O, onze Brett heeft hersentjes.
187
00:16:48,910 --> 00:16:52,580
Heel slim van je.
Ja, het metrieke stelsel.
188
00:16:54,290 --> 00:16:56,584
Wat zit erin?
-Sprite.
189
00:16:56,793 --> 00:17:02,674
Mag ik daar even mijn eten mee wegspoelen?
190
00:17:03,049 --> 00:17:04,925
Ga je gang-
191
00:17:16,895 --> 00:17:18,605
Erg lekker.
192
00:17:20,149 --> 00:17:23,277
Hé, kappershoofd.
Weet je waarom we hier zijn?
193
00:17:24,069 --> 00:17:27,573
Waar ligt het spul verstopt?
-Daar.
194
00:17:27,656 --> 00:17:31,285
Volgens mij heb ik jou niks gevraagd.
195
00:17:36,123 --> 00:17:39,001
Nou?
-In het kastje.
196
00:17:41,837 --> 00:17:44,631
Nee, dat lage kastje.
197
00:18:05,401 --> 00:18:07,195
Zijn we blij?
198
00:18:11,032 --> 00:18:13,868
Zijn we blij?
-We zijn blij.
199
00:18:17,330 --> 00:18:23,211
Sorry, maar ik weet niet hoe je heet.
Jij bent Vincent, maar...
200
00:18:23,294 --> 00:18:26,672
Ik ben Pitt en je lult
je er niet onderuit.
201
00:18:29,967 --> 00:18:32,595
Ik wil alleen maar zeggen...
202
00:18:35,556 --> 00:18:41,479
Het spijt ons dat het fout is gegaan
tussen ons en Mr Wallace.
203
00:18:41,686 --> 00:18:45,486
We zijn hieraan begonnen
met de beste bedoelingen, maar...
204
00:18:46,817 --> 00:18:49,444
Sorry, verstoor ik je concentratie?
205
00:18:50,403 --> 00:18:53,824
Dat was niet de bedoeling. Ga door.
206
00:18:54,032 --> 00:19:00,038
Je zei iets over beste bedoelingen.
Wat is er?
207
00:19:00,872 --> 00:19:05,710
O, je bent klaar.
Dan zal ik even reageren.
208
00:19:09,005 --> 00:19:12,342
Hoe ziet Marsellus Wallace eruit?
209
00:19:15,220 --> 00:19:17,222
Uit welk land kom je?
-Wat?
210
00:19:17,305 --> 00:19:20,809
Nooit van gehoord.
Spreken ze Engels in Wat?
211
00:19:21,643 --> 00:19:26,731
Spreek je Engels, lul?
Dan begrijp je me toch wel?
212
00:19:27,023 --> 00:19:30,318
Vertel me hoe Marsellus Wallace eruitziet.
213
00:19:31,485 --> 00:19:34,405
En je zegt niet weer 'wat'.
214
00:19:34,488 --> 00:19:39,618
Heb niet 't lef
om nog een keer 'wat' te zeggen.
215
00:19:39,869 --> 00:19:41,871
Hij is zwart.
-Ga door.
216
00:19:42,288 --> 00:19:46,333
Kaal.
-Ziet ie eruit als een wijf?
217
00:19:47,751 --> 00:19:52,381
Ziet ie eruit als een wijf?
218
00:19:52,590 --> 00:19:54,341
Waarom probeer je 'm dan te naaien?
219
00:19:54,466 --> 00:19:56,343
Doe ik niet.
-Dat doe je wel, Brett.
220
00:19:56,427 --> 00:19:59,805
Je probeert 'm te naaien.
221
00:20:00,014 --> 00:20:06,020
Maar Marsellus Wallace wil alleen
genaaid worden door Mrs Wallace.
222
00:20:06,437 --> 00:20:08,397
Lees je de Bijbel?
223
00:20:09,523 --> 00:20:13,819
Ik ken een passage
die hier mooi op aansluit.
224
00:20:14,361 --> 00:20:16,739
Ezechiël, 25:17.
225
00:20:17,823 --> 00:20:21,743
Het pad van de rechtvaardige
wordt bestookt...
226
00:20:21,951 --> 00:20:26,873
...door het egoïsme en de tirannie
van het kwaad.
227
00:20:27,206 --> 00:20:31,878
Gezegend is hij die,
in naam van de liefdadigheid...
228
00:20:32,211 --> 00:20:35,131
...de zwakkeren
door de duistere vallei leidt...
229
00:20:35,256 --> 00:20:41,012
...omdat hij zijn broeder behoedt
en verloren kinderen terugvindt.
230
00:20:41,220 --> 00:20:47,226
En ik zal geduchte wraak aan hen
oefenen met grimmige straffen...
231
00:20:47,602 --> 00:20:52,148
...omdat zij mijn broeders
willen vergiftigen en verdelgen.
232
00:20:52,440 --> 00:20:55,777
En gij zal weten dat ik de Heer ben...
233
00:20:55,985 --> 00:20:59,364
...wanneer ik mijn wraak over u breng.
234
00:21:09,331 --> 00:21:14,044
Vincent Vega en de vrouw
van Marsellus Wallace
235
00:21:17,631 --> 00:21:22,886
Ik denk dat wanneer dit allemaal
achter de rug is...
236
00:21:24,930 --> 00:21:29,142
...dat je dan een gelukkige klootzak bent.
237
00:21:30,435 --> 00:21:36,441
Weet je, Butch...
Het is een feit dat je talent hebt.
238
00:21:38,151 --> 00:21:40,320
Maar, en dat klinkt pijnlijk...
239
00:21:40,529 --> 00:21:44,074
...met talent alleen red je het niet.
240
00:21:45,826 --> 00:21:48,662
En jouw dagen zijn bijna geteld.
241
00:21:50,080 --> 00:21:53,667
Dat is een van die klotefeiten
van het leven...
242
00:21:54,334 --> 00:21:58,629
...maar dat moet je wel
onder ogen kunnen zien.
243
00:22:01,465 --> 00:22:06,387
Dit wereldje is vergeven van de eikels
die het niet willen inzien.
244
00:22:07,013 --> 00:22:11,392
Eikels die denken dat voor hen
hetzelfde geldt als voor wijn.
245
00:22:12,601 --> 00:22:17,273
Als ze bedoelen dat wijn kan
bederven, dan hebben ze gelijk.
246
00:22:17,481 --> 00:22:22,111
Maar als ze denken dat ze beter
worden, zitten ze ernaast.
247
00:22:23,404 --> 00:22:25,281
En trouwens...
248
00:22:27,116 --> 00:22:30,494
Hoeveel gevechten kan jij nog leveren?
249
00:22:33,247 --> 00:22:34,665
Twee...?
250
00:22:36,417 --> 00:22:39,628
Er is geen veteranenklasse voor boksers.
251
00:22:40,921 --> 00:22:44,425
Je hebt eraan geroken
maar het zit er niet in.
252
00:22:44,842 --> 00:22:49,137
Anders had je nu al lang de top bereikt.
253
00:23:05,779 --> 00:23:07,447
Doe je mee?
254
00:23:12,577 --> 00:23:14,954
Dat denk ik wel.
255
00:23:21,795 --> 00:23:25,673
Op de avond van het gevecht,
voel je misschien een steek.
256
00:23:28,676 --> 00:23:32,388
Dat is je gekwetste trots.
257
00:23:33,223 --> 00:23:35,391
De tyfus met die trots.
258
00:23:37,309 --> 00:23:42,481
Trots doet alleen maar pijn.
Je hebt er niets aan.
259
00:23:43,816 --> 00:23:49,738
Als je je daar doorheen knokt
dan zeg je over een jaar...
260
00:23:49,947 --> 00:23:54,910
...als je lekker op zo'n
Caribisch eiland zit:
261
00:23:54,993 --> 00:23:57,329
'Marsellus Wallace had gelijk.'
262
00:23:59,164 --> 00:24:01,898
Daar heb ik geen problemen mee,
Mr Wallace.
263
00:24:03,669 --> 00:24:07,840
In de vijfde ronde ga je neer.
264
00:24:11,510 --> 00:24:13,220
Zeg 't.
265
00:24:15,681 --> 00:24:18,433
In de vijfde ronde ga ik neer.
266
00:24:21,186 --> 00:24:23,653
Vincent Vega, onze man uit Amsterdam.
267
00:24:23,814 --> 00:24:28,317
En Jules uit Inglewood. Kom snel binnen.
268
00:24:28,526 --> 00:24:32,488
Wat hebben jullie nou aan?
-Dat wil je niet weten.
269
00:24:34,282 --> 00:24:38,119
Waar is de baas?
-Die is even bezig.
270
00:24:38,327 --> 00:24:43,457
Ga maar even zitten.
Hij is zo klaar met die gozer.
271
00:24:45,877 --> 00:24:49,630
Alles kits?
-Ja, en met jou?
272
00:24:54,302 --> 00:24:56,470
Dus jij gaat morgen met Mia uit.
273
00:24:59,432 --> 00:25:01,851
Dat wil Marsellus.
274
00:25:03,728 --> 00:25:06,564
Ken je Mia al?
-Nog niet.
275
00:25:07,231 --> 00:25:09,358
Wat is er zo leuk?
276
00:25:09,567 --> 00:25:12,028
Ik ga effe pissen.
277
00:25:12,236 --> 00:25:15,655
Ik haal geen geintjes uit
met de vrouw van de baas.
278
00:25:15,864 --> 00:25:20,744
Ik eet keurig met mijn mond dicht
en lach beleefd om haar grapjes.
279
00:25:20,952 --> 00:25:26,958
Hé, het zijn mijn zaken niet.
-Waarom begin je er dan over? Lul.
280
00:25:35,717 --> 00:25:37,917
Een pakje Red Apples.
-Met filter?
281
00:25:42,766 --> 00:25:46,978
Is er wat, vriend?
-Je bent mijn vriend niet.
282
00:25:48,855 --> 00:25:52,400
Wat zeg je?
-Je hoorde me wel.
283
00:25:52,609 --> 00:25:58,448
Is ene Vega aanwezig?
Kom als de sodemieter hier.
284
00:26:11,377 --> 00:26:14,546
Een pakje Red Apples.
285
00:26:16,340 --> 00:26:18,259
Lucifers...
286
00:26:25,557 --> 00:26:31,105
Het is net of je hele lichaam
in de eikel van een penis verandert.
287
00:26:31,313 --> 00:26:33,357
Dit is een goed boek over piercing.
288
00:26:33,440 --> 00:26:38,654
Dat pistool gebruiken ze voor je oren.
Gebruiken ze 'm ook voor je tepels?
289
00:26:39,029 --> 00:26:42,866
Dat pistool heeft niets
met piercing te maken.
290
00:26:43,242 --> 00:26:47,913
Ik heb 18 piercings,
en allemaal met de naald gedaan.
291
00:26:47,997 --> 00:26:51,417
Vijf in elk oor,
één door mijn linkertepel...
292
00:26:51,500 --> 00:26:57,505
...twee door mijn neus, wenkbrauw,
navel, lip, clitoris en door mijn tong.
293
00:26:59,465 --> 00:27:04,429
Sorry hoor, maar ik vraag me iets af.
294
00:27:04,512 --> 00:27:08,933
Waarom heb je je tong laten piercen?
-Voor de seks.
295
00:27:09,017 --> 00:27:11,853
Voor de fellatio.
-Vincenzo...
296
00:27:12,520 --> 00:27:14,230
Kom even mee.
297
00:27:20,987 --> 00:27:24,032
Dit is Panda uit Mexico. Heel goed spul.
298
00:27:24,240 --> 00:27:27,201
Dat is Bava. Anders, maar ook goed.
299
00:27:27,410 --> 00:27:30,455
En dat is Choco
uit het Duitse Hartzgebergte.
300
00:27:30,663 --> 00:27:35,418
De eerste twee zijn gelijk:
300 per gram, vriendenprijsje.
301
00:27:35,626 --> 00:27:40,089
Maar die is iets duurder: 500 per gram.
302
00:27:40,298 --> 00:27:43,967
Maar dat voel je zodra je het inspuit.
303
00:27:44,176 --> 00:27:48,305
Aan deze twee mankeert niets.
Het is goed spul.
304
00:27:48,388 --> 00:27:51,516
Maar van dit spul word je knettergek.
305
00:27:52,059 --> 00:27:54,686
Ik ben net terug uit Amsterdam.
306
00:27:54,895 --> 00:27:59,232
Ben ik een neger? Is dit Inglewood?
Nee, je bent bij mij thuis.
307
00:27:59,441 --> 00:28:04,154
Alle blanken die kwaliteit willen
komen bij mij.
308
00:28:04,363 --> 00:28:09,201
Ik durf de strijd met die troep
uit Amsterdam wel aan te gaan.
309
00:28:09,409 --> 00:28:13,288
Je hebt lef.
-Dit is Amsterdam niet.
310
00:28:13,372 --> 00:28:19,169
De vraag is groter dan 't aanbod.
En coke is echt hartstikke dood.
311
00:28:19,252 --> 00:28:22,214
Heroïne is weer helemaal terug.
312
00:28:24,383 --> 00:28:26,843
Geef me drie gram van dat gekke spul.
313
00:28:26,927 --> 00:28:30,472
Als het goed is,
koop ik nog 's voor een rug.
314
00:28:30,679 --> 00:28:33,766
Ik hoop dat ik nog wat voor je heb.
315
00:28:33,974 --> 00:28:39,980
Ik geef je wat van mijn eigen voorraad.
Zo aardig ben ik.
316
00:28:41,565 --> 00:28:44,443
Ik heb geen ballonnetjes meer.
Is een zakje oké?
317
00:28:44,527 --> 00:28:47,488
Prima.
-Ik regel 't voor je.
318
00:28:47,696 --> 00:28:52,701
Schat, geef mij effe
zo'n plastic zakje uit de keuken.
319
00:28:54,620 --> 00:29:00,292
Wat vind je van Trudi? Ze heeft
geen vriend. Heb je geen zin in haar?
320
00:29:00,376 --> 00:29:03,712
Is Trudi die ene met die dingetjes
in haar gezicht?
321
00:29:03,921 --> 00:29:08,134
Nee, dat is Jody. Dat is mijn vrouw.
322
00:29:10,177 --> 00:29:13,222
Dat doet pijn, man.
323
00:29:13,305 --> 00:29:16,725
Nee, ik moet ergens heen.
-Geen problemo.
324
00:29:16,934 --> 00:29:18,853
Een andere keer.
325
00:29:22,147 --> 00:29:23,547
Dank je, Jody.
326
00:29:23,815 --> 00:29:25,817
Heb je je Malibu nog?
327
00:29:26,818 --> 00:29:30,697
Weet je wat daarmee gebeurd is?
328
00:29:30,780 --> 00:29:35,660
Die hebben ze bekrast.
-Wat een klotestreek.
329
00:29:36,035 --> 00:29:40,123
Ik had 'm drie jaar in de garage staan.
Hij staat vijf dagen buiten...
330
00:29:40,248 --> 00:29:42,834
...en dan maken ze een kras erop.
331
00:29:43,209 --> 00:29:46,921
Ze moesten ze ophangen.
Gewoon zonder proces.
332
00:29:47,005 --> 00:29:52,177
Ik heb er alles voor over
om die hufter te pakken.
333
00:29:52,510 --> 00:29:56,431
Dan hang ik hem persoonlijk op.
-Schorem.
334
00:29:56,639 --> 00:29:59,267
Iemands auto beschadigen is zo laf.
335
00:29:59,350 --> 00:30:04,397
Dat doe je niet.
Dat is echt tegen de regels.
336
00:30:07,484 --> 00:30:10,486
<i>Mag ik hier spuiten?
-Mi casa, su case.</i>
337
00:31:56,965 --> 00:32:00,635
Dag, Vincent. Ik ben me aan
het omkleden. De deur is open.
338
00:32:00,760 --> 00:32:04,889
Neem maar vast een drankje. Mia.
339
00:32:27,370 --> 00:32:32,000
Ik praat via de intercom.
-Waar is de intercom?
340
00:32:32,334 --> 00:32:37,129
Aan de muur bij die twee
Afrikaanse jongens. Rechts van je.
341
00:32:40,382 --> 00:32:44,345
Warm... warmer...
342
00:32:44,845 --> 00:32:46,513
Disco...
343
00:32:49,683 --> 00:32:52,817
Als je wilt praten
moet je het knopje indrukken.
344
00:32:55,606 --> 00:32:59,401
Neem iets te drinken, ik ben zo beneden.
345
00:32:59,818 --> 00:33:02,237
De bar is bij de open haard.
346
00:34:10,430 --> 00:34:11,931
We gaan.
347
00:34:17,269 --> 00:34:19,229
Wat is dit voor tent?
348
00:34:19,438 --> 00:34:25,193
Dit is Jack Rabbit Slim's.
Echt iets voor Elvis-fans.
349
00:34:25,402 --> 00:34:29,531
Ik heb trek in een steak.
-Die kan je hier ook krijgen, pappie.
350
00:34:29,656 --> 00:34:31,241
Niet zo...
351
00:34:32,784 --> 00:34:35,162
Na jou, kittekat.
352
00:34:55,307 --> 00:34:59,227
Goedenavond, dames en heren.
Kan ik u helpen?
353
00:34:59,311 --> 00:35:02,314
Ik heb gereserveerd onder de naam Wallace.
354
00:35:03,731 --> 00:35:06,859
We hebben een auto.
-Ah, een auto.
355
00:35:07,151 --> 00:35:09,987
Breng ze maar naar de Chrysler.
356
00:36:15,218 --> 00:36:20,265
Applaus voor Ricky Nelson.
Heel goed gedaan.
357
00:36:25,770 --> 00:36:30,149
Ricky komt straks nog een keer terug...
358
00:36:30,233 --> 00:36:35,446
...en we hopen dat het eten u goed smaakt.
359
00:36:35,530 --> 00:36:41,535
Telefoon voor Phillip Morris.
360
00:36:43,453 --> 00:36:48,750
Wat vind je ervan?
-Het zijn net levende wassen beelden.
361
00:36:48,959 --> 00:36:51,503
Ik ben Buddy. Zeg het maar.
362
00:36:55,632 --> 00:37:01,096
Ik wil wel een steak.
Geef me maar de Douglas Sirk.
363
00:37:01,179 --> 00:37:04,224
En hoe wil je die? Verbrand of bloederig?
364
00:37:04,433 --> 00:37:08,312
Heel bloederig. En een Vanilla Coke.
365
00:37:09,771 --> 00:37:14,318
En jij, Peggy Sue?
-Ik neem de...
366
00:37:14,401 --> 00:37:18,572
...Durward Kirby hamburger.
Bloederig en...
367
00:37:21,909 --> 00:37:26,038
...een milkshake van vijf dollar.
-Martin en Lewis of Amos 'n' Andy?
368
00:37:26,163 --> 00:37:30,292
Martin en Lewis.
-Een milkshake van vijf dollar?
369
00:37:32,501 --> 00:37:35,254
Een milkshake? Gewoon melk met ijs?
370
00:37:35,338 --> 00:37:40,885
Zover ik weet wel.
-Vijf dollar? Zonder drank erin?
371
00:37:41,218 --> 00:37:44,889
Hoor ik het toch goed.
-Ik ben zo terug.
372
00:37:52,855 --> 00:37:56,776
Wil jij een sjekkie
voor me draaien, cowboy?
373
00:37:57,985 --> 00:38:02,073
Neem deze maar, cowgirl.
-Dank je.
374
00:38:06,243 --> 00:38:08,329
Geen dank.
375
00:38:16,796 --> 00:38:22,342
Je bent net terug uit Amsterdam, hè?
Hoe lang heb je daar gezeten?
376
00:38:23,176 --> 00:38:25,220
Ruim drie jaar.
377
00:38:27,347 --> 00:38:30,225
Ik ga er elk jaar naartoe om te relaxen.
378
00:38:31,017 --> 00:38:34,396
O, dat wist ik niet.
379
00:38:35,355 --> 00:38:37,148
Waarom zou je ook.
380
00:38:41,611 --> 00:38:43,878
Je hebt in een pilot gespeeld, hè?
381
00:38:45,031 --> 00:38:48,702
Mijn kwartiertje roem.
-Waar ging het over?
382
00:38:49,077 --> 00:38:53,415
Over een groep vrouwelijke
geheime agenten. Fox Farce Five.
383
00:38:54,207 --> 00:38:58,503
Fox Farce Five. Fox omdat we
van die lekkere meiden waren.
384
00:38:58,712 --> 00:39:04,259
Farce omdat we sterk waren.
Five omdat we met z'n vijven waren.
385
00:39:04,634 --> 00:39:07,804
De blonde, Sommerset O'Neal,
was de leider.
386
00:39:08,138 --> 00:39:10,848
De Japanse was een Kung Fu-expert.
387
00:39:11,056 --> 00:39:15,144
Het zwarte meisje
was een explosieven-expert.
388
00:39:15,227 --> 00:39:19,648
Het Franse meisje was seks-expert.
-Wat was jouw specialiteit?
389
00:39:20,024 --> 00:39:24,403
Messen. Ik speelde Raven McCoy.
390
00:39:24,486 --> 00:39:28,449
Ze kwam uit een familie
van circusartiesten.
391
00:39:28,866 --> 00:39:32,870
Met haar messen was ze
de dodelijkste vrouw op aarde.
392
00:39:33,412 --> 00:39:39,418
En ze kende miljarden moppen.
Had ze van haar grootvader geleerd.
393
00:39:39,877 --> 00:39:44,173
Als het een serie geworden was...
394
00:39:44,256 --> 00:39:47,190
...had ik in elke aflevering
een mop verteld.
395
00:39:49,344 --> 00:39:55,059
Ken je ze nog?
-Eentje, er was maar één aflevering.
396
00:39:55,350 --> 00:39:57,935
Vertel 'm eens.
-Hij is heel flauw.
397
00:39:58,644 --> 00:40:03,399
Vertel 'm nou.
-Nee, dan schaam ik me dood.
398
00:40:03,608 --> 00:40:08,279
Je hebt 'm wel aan 50 miljoen
andere mensen verteld.
399
00:40:08,738 --> 00:40:12,408
Ik zal niet lachen.
-Daar ben ik juist bang voor.
400
00:40:12,700 --> 00:40:14,702
Zo bedoelde ik het niet.
401
00:40:15,078 --> 00:40:18,498
Nee, het zou ook niet meer spontaan zijn.
402
00:40:18,581 --> 00:40:20,291
Wat een nep.
403
00:40:23,086 --> 00:40:24,486
Martin en Lewis.
404
00:40:27,298 --> 00:40:29,217
Vanilla Coke.
405
00:40:37,934 --> 00:40:39,602
Mag ik een slokje?
406
00:40:43,189 --> 00:40:47,609
Ga je gang.
-Ik wil wel 's weten hoe dat smaakt.
407
00:40:48,276 --> 00:40:51,988
Ik ben niet besmettelijk hoor.
-Misschien ik wel.
408
00:40:52,322 --> 00:40:53,722
Ik ben niet bang.
409
00:41:04,376 --> 00:41:06,843
Dat is een verdomd lekkere milkshake.
410
00:41:07,170 --> 00:41:11,216
Ik zei het toch.
-Echt heel lekker.
411
00:41:45,833 --> 00:41:49,128
Irriteert 't je niet?
-Wat?
412
00:41:49,211 --> 00:41:51,839
Die vreselijke stiltes.
413
00:41:53,382 --> 00:41:58,262
Waarom voel je je zo ongemakkelijk
als er een stilte valt?
414
00:41:59,430 --> 00:42:02,057
Geen idee. Maar het is een goeie vraag.
415
00:42:03,267 --> 00:42:07,188
Alleen als je met een bijzonder
iemand bent...
416
00:42:07,271 --> 00:42:12,026
...kan je je bek houden
en je toch op je gemak voelen.
417
00:42:12,234 --> 00:42:16,238
Dat geldt nog niet voor ons,
maar we zijn net begonnen.
418
00:42:17,406 --> 00:42:19,366
Weet je wat...
419
00:42:21,076 --> 00:42:23,954
Ik ga even mijn neusje poederen.
420
00:42:24,163 --> 00:42:27,362
Ga jij maar even iets bedenken
om over te praten.
421
00:42:28,374 --> 00:42:29,834
Doe ik.
422
00:42:59,864 --> 00:43:05,453
Godverdomme, zei ik. Godverdomme.
423
00:43:18,382 --> 00:43:22,970
Heerlijk als het eten klaarstaat
als je terugkomt van het toilet.
424
00:43:23,303 --> 00:43:28,183
We hebben geluk gehad.
Ik vind die Buddy Holly maar niks.
425
00:43:28,684 --> 00:43:31,728
We hadden beter Marilyn Monroe
kunnen hebben.
426
00:43:31,812 --> 00:43:33,981
Er zijn er twee.
-Nee.
427
00:43:34,815 --> 00:43:36,900
Dat is Marilyn Monroe.
428
00:43:38,318 --> 00:43:41,280
Dat is Mamie Van Doren.
429
00:43:41,363 --> 00:43:45,200
En Jayne Mansfield zal vanavond
wel vrij zijn.
430
00:43:45,534 --> 00:43:48,662
Heel slim.
-Dat heb ik wel eens.
431
00:43:49,037 --> 00:43:52,791
Heb je nog iets bedacht?
-Jazeker.
432
00:43:54,584 --> 00:43:56,253
Maar...
433
00:43:59,256 --> 00:44:03,843
...ik vind je erg aardig
en ik wil je niet beledigen.
434
00:44:04,593 --> 00:44:09,432
Dat klinkt niet als een praatje
over koetjes en kalfjes.
435
00:44:09,640 --> 00:44:15,271
Volgens mij heb je iets te melden.
-Dat is waar.
436
00:44:16,355 --> 00:44:20,026
Maar dan moet je beloven
dat je niet boos wordt.
437
00:44:20,109 --> 00:44:23,946
Dat kan niet, want ik weet niet
wat je gaat vragen.
438
00:44:24,030 --> 00:44:28,576
Als je me iets vraagt en ik zou
me daardoor beledigd voelen...
439
00:44:28,784 --> 00:44:32,872
...dan zou ik mijn belofte breken.
-Laat maar.
440
00:44:32,955 --> 00:44:38,210
O nee, zoiets intrigerends als dit
kunnen we niet laten zitten.
441
00:44:38,669 --> 00:44:39,628
Is dat zo?
442
00:44:39,712 --> 00:44:45,676
En het is veel leuker
als ik geen toestemming geef.
443
00:44:46,052 --> 00:44:48,220
Daar gaan we dan.
444
00:44:48,637 --> 00:44:51,640
Wat is er gebeurd met Antwan?
445
00:44:52,016 --> 00:44:55,435
Wie?
-Tony Rocky Horror, je kent 'm wel.
446
00:44:55,518 --> 00:45:00,231
Die is uit het raam gevallen.
-Dat kan je zeggen.
447
00:45:00,440 --> 00:45:03,151
Je kan ook zeggen dat ie eruit gegooid is.
448
00:45:03,234 --> 00:45:06,237
Of dat Marsellus
hem eruit gegooid heeft...
449
00:45:06,446 --> 00:45:11,659
...of dat Marsellus dat deed vanwege jou.
450
00:45:12,035 --> 00:45:17,332
Is dat zo?
-Nee, maar dat wordt wel gezegd.
451
00:45:17,749 --> 00:45:20,460
Door wie?
452
00:45:21,336 --> 00:45:22,921
Ze zeggen zoveel.
453
00:45:24,964 --> 00:45:27,717
Dat is waar.
454
00:45:28,093 --> 00:45:32,472
Niet zo verlegen. Wat nog meer?
-Ik ben niet verlegen.
455
00:45:32,680 --> 00:45:35,809
Had het iets met N te maken?
456
00:45:36,017 --> 00:45:38,895
Antwan zou je voeten gemasseerd hebben.
457
00:45:40,271 --> 00:45:44,483
En?
-Niets. Dat is alles.
458
00:45:46,360 --> 00:45:51,031
Dus Marsellus heeft Tony
uit het raam gegooid...
459
00:45:51,115 --> 00:45:54,582
...omdat ie mijn voeten masseerde?
En dat geloof jij?
460
00:45:56,078 --> 00:45:59,248
Het klonk zeker niet onaannemelijk.
461
00:45:59,540 --> 00:46:04,711
Dus jij vindt het normaal dat Marsellus
Tony daarom uit het raam gooit?
462
00:46:04,920 --> 00:46:08,132
Nee, maar daarom kan het
nog wel gebeurd zijn.
463
00:46:08,215 --> 00:46:11,760
Marsellus is nogal zuinig op je.
464
00:46:12,594 --> 00:46:16,181
Een man die zuinig op zijn vrouw is,
is normaal...
465
00:46:16,390 --> 00:46:20,857
...maar iemand afmaken omdat ie
aan haar voeten zit, is belachelijk.
466
00:46:21,145 --> 00:46:22,396
Is het waar?
467
00:46:22,479 --> 00:46:26,442
Antwan heeft één keer
mijn hand aangeraakt.
468
00:46:26,650 --> 00:46:30,195
Tijdens ons huwelijk.
-Echt waar?
469
00:46:30,653 --> 00:46:36,451
De enigen die de waarheid weten
zijn Tony en Marsellus.
470
00:46:36,659 --> 00:46:40,059
Maar jullie gangsters
zijn een stelletje ouwehoeren.
471
00:46:40,204 --> 00:46:44,542
Dames en heren, het moment
waar iedereen op gewacht heeft.
472
00:46:44,750 --> 00:46:50,173
De wereldberoemde
Jack Rabbit Slim's Twist Wedstrijd.
473
00:46:53,468 --> 00:46:56,387
Slechts één gelukkig koppel...
474
00:46:56,471 --> 00:47:01,100
...kan de trofee winnen
die Marilyn hier laat zien.
475
00:47:01,184 --> 00:47:07,190
Wie zijn onze eerste kandidaten?
-Hier.
476
00:47:07,899 --> 00:47:10,109
Zullen we?
477
00:47:12,361 --> 00:47:15,114
Marsellus, mijn man en jouw baas...
478
00:47:15,198 --> 00:47:18,117
...heeft gezegd
dat jij moet doen wat ik wil.
479
00:47:18,201 --> 00:47:23,580
Ik wil dansen en ik wil die
trofee winnen. Dus doe je best.
480
00:47:23,955 --> 00:47:26,833
Je vraagt erom.
-Applaus.
481
00:47:32,547 --> 00:47:37,802
Hier zijn onze eerste kandidaten.
Jongedame, hoe heet jij?
482
00:47:38,011 --> 00:47:42,641
Mrs Mia Wallace.
-En hoe heet je partner?
483
00:47:42,849 --> 00:47:46,895
Vincent Vega.
-Laat 't maar zien. Zet 'm op.
484
00:50:32,182 --> 00:50:35,352
Is dit nou ook zo'n ongemakkelijke stilte?
485
00:50:35,435 --> 00:50:38,312
Ik weet niet hoe je dit noemt.
486
00:50:40,189 --> 00:50:44,276
Een borrel en muziek.
-Ik ga even pissen.
487
00:50:45,236 --> 00:50:50,324
Op die informatie zat ik niet
te wachten, Vince. Maar ga je gang.
488
00:51:42,542 --> 00:51:45,170
Een drankje en wegwezen.
489
00:51:45,378 --> 00:51:49,466
Niet onbeleefd zijn.
Gewoon snel je drankje opdrinken.
490
00:51:50,717 --> 00:51:53,651
Daarna zeg je welterusten
en ga je naar huis.
491
00:52:28,253 --> 00:52:31,381
Dit is het moment om je moraal te testen.
492
00:52:31,590 --> 00:52:34,760
Kun je trouw blijven of niet?
493
00:52:34,968 --> 00:52:38,347
Want trouw zijn is heel erg belangrijk.
494
00:53:29,063 --> 00:53:33,776
Je zegt 'welterusten,
het was een leuke avond'...
495
00:53:34,652 --> 00:53:37,154
...je loopt naar je auto...
496
00:53:37,363 --> 00:53:40,164
...rijdt naar huis
en geeft er een ruk aan.
497
00:54:27,412 --> 00:54:33,418
Mia, hoor eens... Ik ga er vandoor, oké?
498
00:54:35,962 --> 00:54:38,381
Godallejezus.
499
00:54:39,591 --> 00:54:45,387
Jezus Christus. Nu ben ik de lul.
Ik ben de lul.
500
00:54:45,471 --> 00:54:49,308
Kom, meisje. We moeten weg.
We gaan een stukje lopen.
501
00:55:00,027 --> 00:55:04,531
Niet doodgaan, Mia. Lul die je bent.
502
00:55:12,164 --> 00:55:13,564
Neem op.
503
00:55:31,391 --> 00:55:33,518
Neem op, Lance.
504
00:55:45,822 --> 00:55:49,033
Lance, de telefoon.
505
00:55:50,201 --> 00:55:51,828
Dat hoor ik wel.
506
00:55:52,078 --> 00:55:55,081
Die klootzakken zouden niet meer
zo laat bellen.
507
00:55:55,206 --> 00:56:00,545
Dat weet ik en dat ga ik
deze klootzak ook even vertellen.
508
00:56:05,216 --> 00:56:10,847
Lance, met Vincent.
Ik zit in de nesten. Ik kom eraan.
509
00:56:11,764 --> 00:56:14,642
Rustig aan. Wat is er aan de hand?
510
00:56:14,851 --> 00:56:20,105
Een mokkel met een overdosis.
-Je komt niet hierheen.
511
00:56:20,313 --> 00:56:23,817
Ik wil die trut niet zien.
-Geen keus.
512
00:56:23,900 --> 00:56:26,570
Een overdosis?
-Ze gaat kapot.
513
00:56:28,030 --> 00:56:32,117
Ga naar het ziekenhuis
en bel een advocaat.
514
00:56:32,200 --> 00:56:34,494
Nee...
-Dit is niet mijn probleem.
515
00:56:34,578 --> 00:56:37,789
Jij hebt haar naar de klote geholpen.
516
00:56:38,457 --> 00:56:41,418
Bel je me nu mobiel?
517
00:56:41,960 --> 00:56:46,840
Met wie spreek ik? Je komt niet
hier naar toe, vuile hijger.
518
00:56:56,767 --> 00:56:59,019
Wat was dat?
519
00:57:00,771 --> 00:57:02,397
Ben je gek geworden?
520
00:57:02,481 --> 00:57:08,486
Wie praat er nou via een mobiel
over drugs?
521
00:57:08,778 --> 00:57:12,073
Ben je doof?
Dat wijf komt mijn huis niet in.
522
00:57:12,281 --> 00:57:16,368
Dit is de vrouw van Marsellus Wallace.
Weet je wie dat is?
523
00:57:16,577 --> 00:57:22,583
Als ze kapot gaat, ga ik eraan.
En dan moet ik hem vertellen...
524
00:57:22,792 --> 00:57:28,798
...dat jij me niet geholpen hebt.
Kom op, help me.
525
00:57:38,682 --> 00:57:43,312
Het is halftwee. Wat gebeurt hier?
526
00:57:44,480 --> 00:57:45,648
Wie is dat?
527
00:57:45,856 --> 00:57:48,651
Pak de adrenaline uit de koelkast.
528
00:57:48,859 --> 00:57:51,946
Wat is er?
-Een OD.
529
00:57:52,029 --> 00:57:55,407
Pak die spuit.
-Krijg de tyfus jullie.
530
00:57:55,491 --> 00:57:59,119
Kutwijf.
-Praat tegen haar.
531
00:57:59,327 --> 00:58:02,288
Ik ga mijn medische boekje pakken.
-Waarom?
532
00:58:02,372 --> 00:58:05,750
Ik moet het opzoeken.
-Weet je niet hoe het moet?
533
00:58:05,834 --> 00:58:09,420
Nee, mijn vrienden weten wat ze doen.
534
00:58:09,504 --> 00:58:11,131
Pak die spuit.
-Oké.
535
00:58:11,214 --> 00:58:14,467
Ik hou je niet tegen.
-Praat tegen haar.
536
00:58:20,056 --> 00:58:23,309
Ze gaat dood.
-Ik ben aan het zoeken.
537
00:58:23,393 --> 00:58:26,312
Wat zoekt ie?
-Een boek.
538
00:58:26,396 --> 00:58:29,357
Wat zoek je?
-Mijn medische boekje.
539
00:58:29,440 --> 00:58:33,319
Je wat?
-Dat medische boekje.
540
00:58:33,403 --> 00:58:35,655
Een handleiding voor verpleegsters.
541
00:58:35,738 --> 00:58:38,658
Dat ken ik niet.
-Ik heb het wel.
542
00:58:38,741 --> 00:58:42,579
Bewaar het dan ook naast die spuit.
-Zeik niet.
543
00:58:42,662 --> 00:58:48,667
Terwijl jij zoekt, crepeert zij.
Je vindt het nooit in deze troep.
544
00:58:49,293 --> 00:58:51,170
Kom nou.
545
00:58:51,753 --> 00:58:55,674
Ga opzij.
-Hufter.
546
00:58:55,757 --> 00:59:01,471
Geef haar die spuit.
-Dan moet jij haar hart zoeken.
547
00:59:02,181 --> 00:59:06,310
Moet dat precies?
-Ik ben bang van wel.
548
00:59:06,393 --> 00:59:10,230
Ik weet het niet zeker.
549
00:59:10,439 --> 00:59:15,027
Geef me een Magie Marker. Heb je die?
550
00:59:15,110 --> 00:59:20,699
Een Magic Marker. Zo'n dikke viltstift.
Een zwarte Magic Marker.
551
00:59:20,782 --> 00:59:23,744
Schiet op.
552
00:59:23,952 --> 00:59:25,704
Ik ben zover.
553
00:59:28,999 --> 00:59:31,333
Schiet nou op.
-Ik vertel 't je wel.
554
00:59:32,628 --> 00:59:35,546
Nee, jij moet het doen.
-Nee, jij. Ik doe 't niet.
555
00:59:35,630 --> 00:59:38,216
Ik heb het nog nooit gedaan.
-Ik ook niet.
556
00:59:38,299 --> 00:59:43,763
Jij hebt 'r hier gebracht. Als het bij
mij gebeurd was, had ik het gedaan.
557
00:59:43,971 --> 00:59:49,060
Geef hier. En dat ook. Wat moet ik doen?
558
00:59:49,143 --> 00:59:54,982
Je moet het in haar hart spuiten.
Dwars door het borstbeen heen.
559
00:59:55,233 --> 00:59:58,152
Je moet de naald met kracht erin steken.
560
00:59:58,361 --> 01:00:01,572
Drie keer?
-Nee, één keer.
561
01:00:01,656 --> 01:00:05,076
Je moet in één keer door het borstbeen.
562
01:00:05,284 --> 01:00:07,286
Daarna druk je de spuit in.
563
01:00:07,495 --> 01:00:10,373
En dan?
-Dat weet ik ook niet.
564
01:00:10,581 --> 01:00:15,503
Gaat ze er dan aan?
-Nee, dan komt ze bij.
565
01:00:15,711 --> 01:00:17,111
Tel tot drie.
566
01:00:50,954 --> 01:00:54,207
Als alles oké met je is, zeg dan iets.
567
01:00:55,000 --> 01:00:56,418
Iets...
568
01:00:57,752 --> 01:01:00,130
Wat een trip.
569
01:01:36,915 --> 01:01:41,253
Hoe pakken we dit verder aan?
570
01:01:41,754 --> 01:01:43,213
Wat denk jij?
571
01:01:46,342 --> 01:01:52,348
Ik denk dat Marsellus hier helemaal
niets van hoeft te weten.
572
01:01:54,767 --> 01:01:59,396
Als ie erachter komt,
krijg ik net zoveel problemen als jij.
573
01:01:59,480 --> 01:02:05,109
Dat lijkt me sterk.
-Ik kan wel een geheim bewaren.
574
01:02:06,944 --> 01:02:08,571
Hand erop?
575
01:02:14,577 --> 01:02:16,287
Zwijgen is goud.
576
01:02:19,123 --> 01:02:22,460
Ik ga naar huis om een hartaanval
te krijgen.
577
01:02:29,467 --> 01:02:32,345
Wil je die mop uit
Fox Farce Five nog horen?
578
01:02:33,513 --> 01:02:38,351
Ja hoor. Maar ik ben te geschrokken
om te kunnen lachen.
579
01:02:38,559 --> 01:02:43,815
Zo leuk is ie ook niet.
Maar ik wil 'm wel vertellen.
580
01:02:44,565 --> 01:02:47,151
Ik kan nauwelijks wachten.
581
01:02:47,610 --> 01:02:51,988
Drie tomaten lopen op straat.
Papa, mama en kindje tomaat.
582
01:02:52,197 --> 01:02:56,785
Kindje tomaat loopt te treuzelen
en papa tomaat wordt kwaad.
583
01:02:56,993 --> 01:03:01,527
Hij loopt naar 'm toe, knijpt 'm fijn
en zegt: 'Jij zit in de puree.'
584
01:03:04,876 --> 01:03:06,420
In de puree.
585
01:03:11,133 --> 01:03:12,551
Ik zie je.
586
01:03:34,531 --> 01:03:40,370
Die Paddlefoot is zo'n domme hond.
Hij denkt dat de totempaal leeft.
587
01:03:41,745 --> 01:03:44,373
Maar hij is al oud.
588
01:03:45,458 --> 01:03:48,127
Hij staat hier al sinds mensenheugenis.
589
01:03:52,339 --> 01:03:56,677
Butch, kom eens bij die tv vandaan.
We hebben bezoek.
590
01:04:01,056 --> 01:04:05,436
Je weet hoe papa gesneuveld is, hè?
591
01:04:08,439 --> 01:04:12,943
Dit is kapitein Koons.
Hij zat met papa in het kamp.
592
01:04:19,408 --> 01:04:24,288
Dag, jochie. Ik heb zoveel
over je gehoord.
593
01:04:25,122 --> 01:04:27,917
Ik was een vriend van je vader.
594
01:04:28,417 --> 01:04:33,338
We hebben samen vijf jaar
in de hel van Hanoi gezeten.
595
01:04:34,130 --> 01:04:38,968
Ik hoop dat jij het nooit zal meemaken...
596
01:04:39,177 --> 01:04:44,682
...maar als twee mannen
in zo'n situatie verzeild raken...
597
01:04:45,433 --> 01:04:48,937
...dan ga je je verantwoordelijk
voor elkaar voelen.
598
01:04:49,562 --> 01:04:54,734
Als ik het niet gehaald had...
599
01:04:54,943 --> 01:04:59,447
...dan zou majoor Coolidge
nu met mijn zoon praten. Jim.
600
01:04:59,864 --> 01:05:02,951
Maar nu praat ik met jou...
601
01:05:04,285 --> 01:05:05,912
...Butch.
602
01:05:07,455 --> 01:05:09,457
Ik heb iets voor je.
603
01:05:16,297 --> 01:05:19,258
Dit horloge...
604
01:05:19,466 --> 01:05:23,303
...heeft je overgrootvader gekocht.
Tijdens de Eerste Wereldoorlog.
605
01:05:23,428 --> 01:05:27,307
In een klein winkeltje
in Knoxville, Tennessee.
606
01:05:28,058 --> 01:05:31,395
Het waren de eerste polshorloges.
607
01:05:31,478 --> 01:05:34,064
Daarvoor droeg iedereen zakhorloges.
608
01:05:34,273 --> 01:05:40,279
Soldaat Erine Coolidge kocht het
op de dag dat ie naar Parijs moest.
609
01:05:40,737 --> 01:05:46,368
Dit was zijn oorlogshorloge.
Hij droeg het elke dag.
610
01:05:46,994 --> 01:05:50,414
Na de oorlog, toen ie weer thuis kwam...
611
01:05:50,497 --> 01:05:55,231
...deed ie het af en stopte het in
een koffiepot. Daar bleef het liggen.
612
01:05:55,502 --> 01:05:59,089
Totdat je grootvader Dane Coolidge
in dienst moest...
613
01:05:59,298 --> 01:06:05,304
...om weer tegen de Duitsers te
vechten. De Tweede Wereldoorlog.
614
01:06:07,180 --> 01:06:11,517
Je overgrootvader
gaf dit horloge aan je grootvader.
615
01:06:12,018 --> 01:06:17,523
Maar 't bracht hem geen geluk.
Dane sneuvelde op Wake Island...
616
01:06:17,732 --> 01:06:21,319
...met alle andere mariniers.
617
01:06:21,527 --> 01:06:26,449
Je grootvader wist
dat ze eraan zouden gaan.
618
01:06:27,033 --> 01:06:30,953
Ze wisten allemaal dat niemand
dat eiland levend zou verlaten.
619
01:06:31,078 --> 01:06:35,875
Drie dagen voor de Jappen kwamen,
vroeg je grootvader een kanonnier...
620
01:06:36,083 --> 01:06:42,089
...genaamd Winocki,
die hij absoluut niet kende...
621
01:06:42,548 --> 01:06:48,471
...om dit gouden horloge
aan zijn zoontje te geven...
622
01:06:48,554 --> 01:06:50,348
...dat hij nog nooit had gezien.
623
01:06:50,473 --> 01:06:54,518
Drie dagen later sneuvelde je opa.
Maar Winocki hield woord.
624
01:06:55,645 --> 01:06:59,064
Na de oorlog
ging ie naar je grootmoeder...
625
01:06:59,272 --> 01:07:03,318
...en gaf het gouden horloge aan je vader.
626
01:07:03,652 --> 01:07:05,070
Dit horloge.
627
01:07:11,409 --> 01:07:16,581
Je vader droeg dit horloge toen hij
vlakbij Hanoi neergeschoten werd.
628
01:07:16,790 --> 01:07:20,210
Hij werd naar een Vietnamees
gevangenenkamp gebracht.
629
01:07:20,335 --> 01:07:26,341
Als de Vietcong het horloge zou zien,
zouden ze het zeker afpakken.
630
01:07:28,093 --> 01:07:31,513
En je vader vond
dat jij recht had op dit horloge.
631
01:07:31,596 --> 01:07:36,226
En hij verdomde het om jouw recht
aan die spleetogen te geven.
632
01:07:36,309 --> 01:07:39,604
Dus verstopte hij het. In zijn kont.
633
01:07:39,813 --> 01:07:43,066
Vijf jaar lang had ie dit horloge
in zijn kont.
634
01:07:43,274 --> 01:07:47,319
Voordat hij stierf aan dysenterie
gaf ie het aan mij.
635
01:07:47,528 --> 01:07:51,115
En ook ik hield het twee jaar lang
in mijn kont.
636
01:07:51,323 --> 01:07:57,121
Na zeven jaar keerde ik terug
naar mijn gezin.
637
01:07:57,538 --> 01:07:58,938
En nu...
638
01:08:01,959 --> 01:08:05,254
...geef ik het horloge aan jou.
639
01:08:28,110 --> 01:08:29,737
Het is tijd, Butch.
640
01:08:50,965 --> 01:08:55,303
Het Gouden Horloge
641
01:08:55,845 --> 01:08:59,891
Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien.
642
01:09:00,099 --> 01:09:03,311
Coolidge verliet meteen de ring.
643
01:09:03,519 --> 01:09:06,355
Zou ie weten dat Wilson dood is?
-Vast.
644
01:09:06,564 --> 01:09:10,818
Ik zag aan zijn ogen dat ie wist
waar ie mee bezig was.
645
01:09:11,027 --> 01:09:15,239
Hoe zal de bokswereld reageren?
646
01:09:15,448 --> 01:09:19,452
Ik denk dat de hele bokswereld
geschokt is.
647
01:10:06,039 --> 01:10:11,628
Hoe gaat het?
-Goed. Bedankt nog voor het etentje.
648
01:10:13,671 --> 01:10:15,339
En?
-Verdwenen.
649
01:10:15,422 --> 01:10:17,424
En z'n trainer?
-Die weet van niets.
650
01:10:17,508 --> 01:10:23,389
Ik denk dat Butch 'm verrast heeft.
-Niet denken.
651
01:10:23,597 --> 01:10:28,394
Laat de honden maar op hem los,
dan gaat ie wel praten.
652
01:10:28,602 --> 01:10:30,771
Hoe gaan we hem zoeken?
653
01:10:30,980 --> 01:10:33,858
Ik zal die klootzak vinden.
654
01:10:33,941 --> 01:10:39,864
Ook al gaat Butch naar Indochina,
ik wil dat ie afgemaakt wordt.
655
01:10:39,947 --> 01:10:42,116
Ik regel het wel.
656
01:11:00,134 --> 01:11:03,428
Ben jij die bokser? Van de radio?
657
01:11:04,637 --> 01:11:08,141
Ben jij die bokser?
-Hoe kom je daarbij?
658
01:11:08,641 --> 01:11:12,937
Niet zo flauw. Jij bent 't.
659
01:11:13,855 --> 01:11:15,982
Ik weet het zeker.
660
01:11:17,734 --> 01:11:21,154
Zeg het dan.
-Ja, ik ben 't.
661
01:11:22,155 --> 01:11:24,741
Jij hebt die andere bokser gedood.
662
01:11:28,494 --> 01:11:32,874
Is ie dood?
-Dat zeiden ze op de radio.
663
01:11:35,710 --> 01:11:37,837
Sorry, Floyd.
664
01:11:39,339 --> 01:11:43,509
Hoe voelt dat?
-Hoe voelt wat?
665
01:11:43,718 --> 01:11:45,345
Iemand doden.
666
01:11:47,555 --> 01:11:51,808
Een andere man
met je blote handen doodslaan.
667
01:11:52,017 --> 01:11:58,023
Ben je gestoord?
-Nee, het interesseert me gewoon.
668
01:12:00,609 --> 01:12:04,863
Ik ken niemand die iemand gedood heeft.
669
01:12:09,660 --> 01:12:12,537
Hoe voelt het om iemand te doden?
670
01:12:13,914 --> 01:12:19,336
Als je mij een sigaret geeft,
dan zal ik het je vertellen.
671
01:12:37,521 --> 01:12:41,232
Zo... Esmarelda...
672
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
...Villalobos.
673
01:12:43,859 --> 01:12:48,739
Mexicaans?
-Spaans. Ik kom uit Colombia.
674
01:12:48,948 --> 01:12:50,449
Mooie naam.
675
01:12:50,658 --> 01:12:54,245
Dank je wel. En hoe heet jij?
676
01:12:55,079 --> 01:12:58,541
Butch...
-Wat betekent dat?
677
01:12:58,624 --> 01:13:03,087
In Amerika betekenen namen helemaal niets.
678
01:13:03,671 --> 01:13:09,677
Nu weer even ter zake, Esmarelda.
Wat wilde je ook alweer weten?
679
01:13:10,928 --> 01:13:15,349
Hoe voelt het om iemand te doden?
-Ik zou het niet weten.
680
01:13:21,439 --> 01:13:25,026
Ik wist niet eens dat ie dood was.
681
01:13:25,943 --> 01:13:29,321
En nu wil je weten hoe dat voelt?
682
01:13:34,284 --> 01:13:37,287
Ik heb er geen spijt van.
683
01:13:48,631 --> 01:13:50,967
Wat heb ik je gezegd?
684
01:13:51,176 --> 01:13:54,345
Ze hebben massaal tegen mij ingezet.
685
01:13:54,554 --> 01:13:57,390
Ja, ongelofelijk.
686
01:13:57,474 --> 01:14:00,560
Ach, dan had ie maar beter moeten boksen.
687
01:14:00,643 --> 01:14:05,815
Als ie niet was gaan boksen
was ie nu nog in leven geweest.
688
01:14:06,816 --> 01:14:10,862
Wat kan mij 't schelen. Hij is dood.
689
01:14:11,071 --> 01:14:16,951
Genoeg over die arme Floyd.
Nu even over de rijke Mr Butch.
690
01:14:17,660 --> 01:14:20,037
Hoeveel bookmakers deden er mee?
691
01:14:20,662 --> 01:14:23,665
Alle acht? Wanneer heb je de poen?
692
01:14:24,958 --> 01:14:29,088
Morgenavond al?
Oké, op een paar dwarsliggers na.
693
01:14:29,171 --> 01:14:33,175
Verdomme, dat is heel goed nieuws.
694
01:14:34,885 --> 01:14:40,891
Fabienne en ik gaan morgen weg.
Knoxville is een paar dagen rijden.
695
01:14:41,100 --> 01:14:42,684
Oké, gabber.
696
01:14:44,186 --> 01:14:47,064
Je hebt gelijk. Je hebt helemaal gelijk.
697
01:14:47,356 --> 01:14:52,486
Ik zie je wel weer in Tennessee.
Alles cool, gabber.
698
01:15:08,417 --> 01:15:10,711
845,60.
699
01:15:15,007 --> 01:15:19,011
Hier heb je wat extra's voor de moeite.
700
01:15:19,220 --> 01:15:23,724
Als iemand iets vraagt, wat zeg je dan?
701
01:15:23,933 --> 01:15:29,564
De waarheid. Drie goedgeklede,
aangeschoten Mexicanen.
702
01:15:50,751 --> 01:15:55,089
Doe het licht uit.
-Beter zo, poppetje?
703
01:16:00,343 --> 01:16:03,805
Was het druk op je werk?
-Heel druk.
704
01:16:04,431 --> 01:16:08,393
Ik heb gevochten.
-Stakker.
705
01:16:08,810 --> 01:16:11,062
Kom je lepeltje-lepeltje liggen?
706
01:16:11,521 --> 01:16:16,151
Ik wil eerst douchen.
Ik stink de tent uit.
707
01:16:16,234 --> 01:16:20,947
Dat vind ik wel lekker.
-Eerst mijn jack uit.
708
01:16:23,074 --> 01:16:25,952
Ik stond mezelf in de spiegel te bekijken.
709
01:16:26,453 --> 01:16:32,459
Ik wou dat ik 'n buikje had.
-Hoe bedoel je? Een pens?
710
01:16:33,293 --> 01:16:37,214
Een buikje. Een klein buikje.
711
01:16:37,297 --> 01:16:39,382
Dat is heel sexy.
712
01:16:39,466 --> 01:16:42,219
Wees blij...
713
01:16:42,928 --> 01:16:47,223
...want je hebt er al een.
-Ik heb helemaal geen buikje, dikke.
714
01:16:47,306 --> 01:16:52,645
Ik wil net zo'n buikje
als Madonna had in Lucky Star.
715
01:16:52,853 --> 01:16:55,773
Is dat dan anders dan een gewoon buikje?
716
01:16:55,981 --> 01:17:01,987
Heel anders.
-Vind je het leuk als ik een buik heb?
717
01:17:04,615 --> 01:17:08,994
Nee. Mannen met een buik
zien er meteen uit als gorilla's.
718
01:17:09,203 --> 01:17:12,289
Maar het maakt een vrouw wel sexy.
719
01:17:12,498 --> 01:17:18,254
De rest is normaal. Je gezicht,
je benen, je heupen, je kont...
720
01:17:18,462 --> 01:17:22,383
...maar dan met een perfect, rond buikje.
721
01:17:22,591 --> 01:17:26,679
Dan zou ik extra kleine T-shirtjes
gaan dragen.
722
01:17:26,887 --> 01:17:32,726
Vinden mannen dat aantrekkelijk?
-Dat kan me geen bal schelen.
723
01:17:32,935 --> 01:17:38,398
Iets wat lekker aanvoelt is helaas
niet altijd een feest voor het oog.
724
01:17:41,693 --> 01:17:45,363
Als je een buikje zou hebben,
zou ik erop gaan slaan.
725
01:17:45,446 --> 01:17:47,699
Op mijn buikje?
-Op je buikje.
726
01:17:48,950 --> 01:17:54,289
Dan zou ik je ermee verstikken.
Dan ging ik op je gezicht liggen.
727
01:17:54,372 --> 01:17:58,126
Echt waar?
728
01:18:12,890 --> 01:18:15,184
Heb je alles?
-Ja.
729
01:18:15,393 --> 01:18:19,605
Klasse, poppetje.
-Is alles goed gegaan?
730
01:18:19,814 --> 01:18:23,818
Heb je niet naar de radio geluisterd?
731
01:18:23,901 --> 01:18:27,195
Ik luister nooit als jij bokst.
Heb je gewonnen?
732
01:18:27,863 --> 01:18:32,451
Ja, ik heb gewonnen.
-En stop je ermee?
733
01:18:33,410 --> 01:18:38,874
Dus je bent er nu vanaf?
-Nee, we zijn nog niet klaar.
734
01:18:47,924 --> 01:18:50,552
We lopen gevaar, hè?
735
01:18:52,304 --> 01:18:55,432
Als ze ons vinden, maken ze ons af, hè?
736
01:18:57,267 --> 01:18:59,811
Maar ze vinden ons niet, hè?
737
01:19:03,273 --> 01:19:05,984
Wil je nog steeds dat ik meega?
738
01:19:07,486 --> 01:19:12,282
Ik wil je niet tot last zijn.
739
01:19:17,912 --> 01:19:19,455
Zeg het dan.
740
01:19:21,040 --> 01:19:25,461
Ik wil dat je met me meegaat.
741
01:19:26,253 --> 01:19:29,465
Voor altijd?
-Voor altijd en eeuwig.
742
01:19:31,384 --> 01:19:35,304
Hou je van me?
-Ontzettend veel.
743
01:19:45,147 --> 01:19:48,317
Ga je me oraal verwennen?
744
01:19:49,318 --> 01:19:51,320
Kus je 'm?
745
01:19:53,155 --> 01:19:54,990
Jij eerst.
746
01:20:30,191 --> 01:20:33,445
Ik heb een rib gekneusd.
-Van die orale seks?
747
01:20:33,528 --> 01:20:37,574
Nee, bij het gevecht, achterlijke.
-Ik ben geen achterlijke.
748
01:20:37,657 --> 01:20:41,953
Mijn naam is Fabby. Mijn naam is Fabienne.
749
01:20:42,036 --> 01:20:46,458
Hou daarmee op, spuugbak.
Ik haat dat debiele stemmetje.
750
01:20:50,503 --> 01:20:52,004
Ik neem 't terug.
751
01:20:55,007 --> 01:20:57,968
Geef me eens een handdoek, tulpje.
752
01:20:58,051 --> 01:21:01,638
Ik word veel liever tulpje genoemd.
753
01:21:01,722 --> 01:21:07,144
Dat is leuker dan debiel.
-Ik zei achterlijke.
754
01:21:07,352 --> 01:21:09,086
En ik heb 't teruggenomen.
755
01:21:11,857 --> 01:21:15,068
Ja, lekker ding.
-Waar gaan we naartoe?
756
01:21:15,152 --> 01:21:19,323
Weet ik nog niet. Wat jij wil.
757
01:21:19,406 --> 01:21:21,408
We hebben veel geld verdiend...
758
01:21:21,492 --> 01:21:27,456
...maar niet genoeg
om nooit meer iets te hoeven doen.
759
01:21:27,664 --> 01:21:32,127
Misschien kunnen we iets beginnen
in de Stille Oceaan.
760
01:21:32,336 --> 01:21:35,422
Daar hebben we geld genoeg voor.
761
01:21:35,631 --> 01:21:38,300
Kunnen we naar Bora Bora?
-Zeker weten.
762
01:21:38,383 --> 01:21:44,388
En als je daarop uitgekeken bent,
gaan we naar Tahiti of Mexico.
763
01:21:44,472 --> 01:21:49,268
Ik spreek geen Spaans.
-Maar ook geen Bora Boraans.
764
01:21:49,352 --> 01:21:51,896
En Mexicaans is simpel.
765
01:21:53,606 --> 01:21:56,540
Wat betekent dat?
-Waar is de schoenenwinkel?
766
01:21:57,485 --> 01:21:59,153
Eerst spugen.
767
01:22:02,156 --> 01:22:04,617
Uitstekende uitspraak.
768
01:22:06,118 --> 01:22:08,871
Jij wordt mijn kleine mamacita.
769
01:22:11,999 --> 01:22:14,085
Hoe laat is het?
770
01:22:14,293 --> 01:22:15,878
Bedtijd.
771
01:22:17,004 --> 01:22:19,298
Slaap lekker, snoepje.
772
01:22:34,437 --> 01:22:36,231
Laat maar.
773
01:22:47,284 --> 01:22:50,328
Je laat me schrikken.
Heb je naar gedroomd?
774
01:23:00,797 --> 01:23:03,258
Waar kijk je naar?
775
01:23:03,341 --> 01:23:07,012
Een film over een motorbende.
Ik weet niet hoe ie heet.
776
01:23:08,972 --> 01:23:12,392
Kijk je echt?
-Af en toe.
777
01:23:14,227 --> 01:23:17,689
Het is nog wat vroeg voor explosies.
778
01:23:20,608 --> 01:23:24,445
Waar ging het over?
-Jij kijkt er toch naar?
779
01:23:24,528 --> 01:23:30,534
Ik bedoel je droom, imbeciel.
-Geen idee. Ik herinner me niets.
780
01:23:31,493 --> 01:23:33,495
Dat heb ik altijd met dromen.
781
01:23:33,579 --> 01:23:37,541
Wat zijn we weer chagrijnig.
782
01:23:39,418 --> 01:23:44,214
Zullen we gaan ontbijten?
-Eerst een kus.
783
01:23:46,842 --> 01:23:50,471
Zo goed?
784
01:23:51,347 --> 01:23:53,682
Sta op, luilak.
785
01:23:58,228 --> 01:24:01,649
Hoe laat is het?
-Bijna negen uur.
786
01:24:01,857 --> 01:24:05,444
Hoe laat komt de trein?
-Elf uur.
787
01:24:05,819 --> 01:24:09,238
Weet je wat ik ga eten?
-Nou?
788
01:24:10,114 --> 01:24:16,079
Een hele stapel pannenkoeken
met bosbessen en stroop...
789
01:24:16,287 --> 01:24:19,582
...gebakken eieren en vijf worstjes.
790
01:24:20,333 --> 01:24:24,754
Niets te drinken?
-Dat staat je goed.
791
01:24:25,797 --> 01:24:29,008
Ik neem een groot glas jus d'orange...
792
01:24:29,217 --> 01:24:34,222
...en een beker zwarte koffie.
En daarna een stuk taart.
793
01:24:34,430 --> 01:24:39,936
Bij je ontbijt?
-Taart is altijd lekker.
794
01:24:40,144 --> 01:24:42,564
Bosbessentaart, voor bij de pannenkoeken.
795
01:24:42,689 --> 01:24:46,275
Met een dun plakje gesmolten kaas.
796
01:24:46,359 --> 01:24:48,152
Waar is mijn horloge?
797
01:24:53,074 --> 01:24:54,474
Dat ligt daar.
798
01:24:55,118 --> 01:24:58,370
Nee, het ligt er niet.
-Heb je gezocht?
799
01:24:58,453 --> 01:25:04,126
Ja, wat denk je dat ik doe?
Heb je het wel meegenomen?
800
01:25:04,543 --> 01:25:07,754
Ja, het lag op het kastje.
-Op de kangoeroe?
801
01:25:07,838 --> 01:25:12,509
Ja, in de kangoeroe.
-Ik zie het niet.
802
01:25:14,219 --> 01:25:16,012
Dat moet.
803
01:25:16,304 --> 01:25:19,850
Toch is het niet zo. Waar is ie?
804
01:25:25,439 --> 01:25:29,317
Het horloge van mijn vader.
805
01:25:31,319 --> 01:25:37,242
Weet je wat ie daarvoor
heeft doorstaan? Een heleboel.
806
01:25:37,451 --> 01:25:38,910
Je had alles in de fik kunnen steken...
807
01:25:39,035 --> 01:25:43,832
...maar dat horloge
had je mee moeten nemen.
808
01:25:44,040 --> 01:25:46,834
Denk na. Heb je het meegenomen?
809
01:25:46,917 --> 01:25:51,672
Ik dacht het wel.
-Je dacht van wel. Ja of nee?
810
01:25:53,674 --> 01:25:55,301
Ik heb het meegenomen.
811
01:25:57,261 --> 01:25:58,661
Weet je het zeker?
812
01:26:08,230 --> 01:26:12,401
Je bent een stom kutwijf.
813
01:26:17,490 --> 01:26:19,283
Het is niet jouw schuld.
814
01:26:24,246 --> 01:26:26,624
Jij hebt het laten liggen.
815
01:26:32,338 --> 01:26:35,381
Je kunt er niets aan doen.
816
01:26:37,634 --> 01:26:40,261
Je moest alles meenemen.
817
01:26:42,931 --> 01:26:48,686
Maar ik was vergeten te zeggen
hoe belangrijk het voor me is.
818
01:26:49,437 --> 01:26:53,107
En dat had ik moeten zeggen.
819
01:26:54,234 --> 01:26:58,154
Je bent geen helderziende. Toch?
820
01:27:09,165 --> 01:27:10,500
Het spijt me.
-Hoeft niet.
821
01:27:10,583 --> 01:27:16,589
We kunnen nu niet samen ontbijten.
-Waarom niet?
822
01:27:19,509 --> 01:27:22,595
Ik ga dat horloge halen.
823
01:27:24,179 --> 01:27:29,810
Zoeken die gangsters je dan niet?
-Dat merken we vanzelf wel.
824
01:27:30,686 --> 01:27:35,190
Als het zo is en 't gaat fout,
dan smeer ik 'm.
825
01:27:35,274 --> 01:27:40,279
Ik dacht dat ik het bij me had.
Het spijt me.
826
01:27:46,285 --> 01:27:50,789
Hier is geld voor je pannenkoeken.
Eet smakelijk.
827
01:27:50,998 --> 01:27:53,542
Ik ben terug voor je bosbessentaart
kan zeggen.
828
01:27:53,625 --> 01:27:55,294
Bosbessentaart.
829
01:27:56,920 --> 01:28:02,426
Misschien niet zo snel, maar snel genoeg.
830
01:28:04,761 --> 01:28:09,224
Waarom vergeet ze nou uitgerekend
mijn vaders horloge?
831
01:28:09,308 --> 01:28:13,769
Ik zei het nog.
Nachtkastje, de kangoeroe...
832
01:28:14,061 --> 01:28:17,356
Vergeet mijn vaders horloge niet.
833
01:30:54,343 --> 01:30:56,304
Dat gaat goed.
834
01:34:05,364 --> 01:34:09,493
Zo pak je ze. Ze moeten je onderschatten.
835
01:34:42,484 --> 01:34:44,278
Krijg de pest.
836
01:34:55,288 --> 01:34:57,081
Hij is dood.
837
01:35:10,052 --> 01:35:12,221
Ik wil wel voor u getuigen.
838
01:35:12,305 --> 01:35:16,475
Die gek reed eerst u aan
en toen tegen die auto.
839
01:35:16,559 --> 01:35:18,477
Wie?
-Hij.
840
01:35:22,898 --> 01:35:24,859
Krijg nou wat.
841
01:36:05,398 --> 01:36:09,194
Kan ik je helpen?
-Hou je bek.
842
01:36:09,402 --> 01:36:13,865
Hé, wacht eens even. Wat ben je van plan?
843
01:36:13,948 --> 01:36:15,825
Kom hier, klootzak.
844
01:36:18,036 --> 01:36:23,458
Voel je die steek? Dat is de trots.
Daar moet je even doorheen.
845
01:36:25,376 --> 01:36:31,006
Dood me maar.
-Ja, er moet iemand gemold worden.
846
01:36:31,465 --> 01:36:35,469
Stoppen.
-Bemoei je er niet mee.
847
01:36:35,552 --> 01:36:38,305
Doe ik wel. Gooi dat wapen weg.
848
01:36:38,514 --> 01:36:42,017
Je snapt het niet.
-Gooi weg.
849
01:36:48,524 --> 01:36:54,530
Voet van die nikker af, handen
achter je hoofd en kom hierheen.
850
01:36:54,738 --> 01:37:00,285
Die hufter wil me vermoorden.
-Bek dicht. Kom hierheen.
851
01:37:26,436 --> 01:37:28,688
Zed? Met Maynard.
852
01:37:29,647 --> 01:37:32,442
De spin heeft een paar vliegjes gevangen.
853
01:38:20,238 --> 01:38:24,659
De enigen die hier mensen afmaken
zijn Zed en ik.
854
01:38:28,371 --> 01:38:29,998
Daar is Zed.
855
01:38:42,969 --> 01:38:46,306
Je zou op me wachten.
-Heb ik gedaan.
856
01:38:51,685 --> 01:38:54,085
Wie heeft ze dan in elkaar geslagen?
857
01:38:55,022 --> 01:38:57,775
Dat hebben ze zelf gedaan.
858
01:38:58,651 --> 01:39:02,279
Deze hier wilde die andere kapotschieten.
859
01:39:02,488 --> 01:39:05,616
O ja? Wil je hem doodschieten?
860
01:39:10,454 --> 01:39:13,290
Kan Grace blijven staan?
861
01:39:13,791 --> 01:39:16,544
Ja, of is het dinsdag?
-Donderdag.
862
01:39:16,627 --> 01:39:18,671
Dan staat ze goed.
863
01:39:21,966 --> 01:39:25,469
Goed dan. Haal de Slaaf maar.
864
01:39:26,470 --> 01:39:28,472
Volgens mij slaapt ie.
865
01:39:29,348 --> 01:39:32,476
Dan moet je hem wakker maken.
866
01:40:12,432 --> 01:40:13,850
Kom eruit.
867
01:40:27,614 --> 01:40:29,448
Op je knieën.
868
01:40:39,541 --> 01:40:41,752
Welke wil je eerst?
869
01:40:43,545 --> 01:40:45,881
Ik weet het nog niet.
870
01:40:49,509 --> 01:40:52,971
Iene... miene... malle...
871
01:40:53,180 --> 01:40:57,517
...pak die nikker bij zijn ballen...
872
01:40:58,226 --> 01:41:02,064
...gaat ie gillen, laat ze vallen...
873
01:41:02,272 --> 01:41:06,401
...iene... miene... malle...
874
01:41:09,237 --> 01:41:11,490
Mijn moeder zei altijd...
875
01:41:11,573 --> 01:41:14,826
...zoek de beste uit.
876
01:41:14,910 --> 01:41:18,621
En dat ben...
877
01:41:20,790 --> 01:41:22,792
...jij.
878
01:41:24,251 --> 01:41:27,046
Jij dus, grote jongen.
879
01:41:31,509 --> 01:41:35,930
Hier?
-Nee, in de kamer van Russell.
880
01:41:36,764 --> 01:41:38,724
Goed idee.
881
01:42:02,123 --> 01:42:04,291
Hou jij hem in de gaten.
882
01:44:54,040 --> 01:44:55,625
Hou je bek.
883
01:44:59,421 --> 01:45:00,839
Neuk 'm.
884
01:45:43,130 --> 01:45:45,257
Je wil dat pistool pakken, hè?
885
01:45:49,887 --> 01:45:51,805
Pak het maar.
886
01:45:54,308 --> 01:45:56,060
Pak maar.
887
01:45:58,812 --> 01:46:01,357
Toe dan, jochie.
888
01:46:02,816 --> 01:46:07,029
Pak 't maar.
889
01:46:11,825 --> 01:46:14,077
Opzij, Butch.
890
01:46:32,261 --> 01:46:34,055
Gaat 't?
891
01:46:36,307 --> 01:46:38,643
Nee, 't gaat niet.
892
01:46:39,268 --> 01:46:42,647
Ik voel me hartstikke klote.
893
01:46:53,408 --> 01:46:55,410
En wat nu?
894
01:46:58,413 --> 01:47:03,750
Wat nu? Dat zal ik je vertellen.
895
01:47:04,960 --> 01:47:10,340
Ik bel een paar van die crack-rokers
om hem te grazen te nemen...
896
01:47:10,549 --> 01:47:13,552
...met een betonschaar en een brander.
897
01:47:15,846 --> 01:47:18,432
Hoor je me, boertje?
898
01:47:19,891 --> 01:47:25,397
Je bent nog niet klaar met me.
Ik zal je leren wat martelen is.
899
01:47:28,900 --> 01:47:31,945
Ik bedoelde: Hoe moet het nu met ons?
900
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
O, bedoelde je dat?
901
01:47:40,454 --> 01:47:43,457
Dat zal ik je vertellen.
902
01:47:46,043 --> 01:47:52,048
Het is afgelopen tussen jou en mij.
Voor altijd.
903
01:47:55,301 --> 01:47:57,303
Dus alles is cool?
904
01:47:58,637 --> 01:48:03,809
Ja, alles is cool. Twee voorwaarden:
905
01:48:04,977 --> 01:48:08,064
Je praat er met niemand over.
906
01:48:09,190 --> 01:48:12,818
Dit is iets tussen jou, mij...
907
01:48:13,027 --> 01:48:19,033
...en meneer de verkrachter, die zijn
laatste minuten flink gaat lijden.
908
01:48:20,659 --> 01:48:23,204
Verder komt niemand het te weten.
909
01:48:23,412 --> 01:48:29,418
Twee: Je verlaat vanavond nog de stad.
910
01:48:30,336 --> 01:48:34,256
En als je eenmaal weg bent,
dan blijf je ook weg.
911
01:48:34,340 --> 01:48:37,051
Anders ga je eraan.
912
01:48:37,259 --> 01:48:40,345
Ik wil je niet meer in LA zien. Deal?
913
01:48:45,350 --> 01:48:47,477
Sodemieter op.
914
01:49:58,630 --> 01:50:02,926
Pak je spullen. We gaan.
-En onze bagage dan?
915
01:50:03,010 --> 01:50:07,097
Schiet op, anders missen we de trein.
916
01:50:07,181 --> 01:50:10,267
Is alles goed?
-Schiet nou maar op.
917
01:50:10,350 --> 01:50:11,810
Zijn we in gevaar?
918
01:50:15,564 --> 01:50:17,274
Schiet nou op.
919
01:50:20,318 --> 01:50:25,239
Hoe kom je aan die motor?
-Dat noemen ze een chopper. Kom op.
920
01:50:25,448 --> 01:50:26,848
Waar is mijn Honda?
921
01:50:27,116 --> 01:50:33,122
Die heb ik in puin gereden.
Kom nou maar. Schiet nou op.
922
01:50:37,835 --> 01:50:43,799
Ben je gewond?
-Alleen een gebroken neus. Stap op.
923
01:50:44,008 --> 01:50:47,136
Schatje, we moeten echt weg. Stap nou op.
924
01:50:49,138 --> 01:50:55,144
Het spijt me. Kom hier.
Het spijt me heel erg.
925
01:50:55,478 --> 01:50:58,397
Je bleef zo lang weg. Ik was ongerust.
926
01:50:58,481 --> 01:51:02,693
Dat was niet de bedoeling.
Hoe waren de pannenkoeken?
927
01:51:02,902 --> 01:51:04,362
Met bosbessen?
928
01:51:04,570 --> 01:51:08,114
Nee, met karnemelk. Is echt alles in orde?
929
01:51:08,323 --> 01:51:13,078
Schat, dit is de meest
krankzinnige dag uit mijn leven.
930
01:51:13,286 --> 01:51:17,415
Ik vertel het je zo wel.
Stap op, dan gaan we.
931
01:51:18,124 --> 01:51:21,253
Van wie is deze motor?
-Chopper.
932
01:51:21,336 --> 01:51:23,922
Van wie is deze chopper?
-Van Zed.
933
01:51:24,005 --> 01:51:28,635
Wie is Zed?
-Zed is dood.
934
01:51:40,730 --> 01:51:43,692
De toestand met Bonnie
935
01:51:43,900 --> 01:51:46,945
Ja, dat doe je wel, Brett.
Je probeert hem te naaien.
936
01:51:47,028 --> 01:51:52,242
Maar Marsellus Wallace wil alleen
genaaid worden door Mrs Wallace.
937
01:51:52,450 --> 01:51:55,912
Ik wil niet dood.
-Lees je de Bijbel?
938
01:51:56,121 --> 01:52:00,833
Ik ken een passage
die hier mooi op aansluit.
939
01:52:01,041 --> 01:52:04,211
Ezechiël, 25:17.
940
01:52:04,545 --> 01:52:08,841
Het pad van de rechtvaardige
wordt bestookt...
941
01:52:09,049 --> 01:52:14,138
...door het egoïsme en de tirannie
van het kwaad.
942
01:52:14,221 --> 01:52:18,976
Gezegend is hij die,
in naam van de liefdadigheid...
943
01:52:19,184 --> 01:52:22,021
...de zwakkeren
door de duistere vallei leidt...
944
01:52:22,104 --> 01:52:27,609
...omdat hij zijn broeder behoedt
en verloren kinderen terugvindt.
945
01:52:27,693 --> 01:52:33,699
En ik zal geduchte wraak aan hen
oefenen met grimmige straffen...
946
01:52:34,116 --> 01:52:38,620
...omdat zij mijn broeders
willen vergiftigen en verdelgen.
947
01:52:38,704 --> 01:52:42,416
En gij zal weten dat ik de Heer ben...
948
01:52:42,666 --> 01:52:46,002
...wanneer ik mijn wraak over u breng.
949
01:52:56,721 --> 01:52:59,557
Een vriendje van je?
950
01:53:01,768 --> 01:53:03,853
Zeg dat ie zijn bek houdt.
951
01:53:04,062 --> 01:53:09,817
Marvin, hou daar mee op.
952
01:53:09,901 --> 01:53:13,946
Sterf, klootzakken. Sterf.
953
01:53:41,264 --> 01:53:44,434
Waarom zei je niet dat er iemand
in de badkamer zat? Vergeten?
954
01:53:44,559 --> 01:53:48,814
Wist je niet dat er iemand zat
met een kanon?
955
01:53:49,231 --> 01:53:52,859
Nou, wat een ding. Nog groter dan hijzelf.
956
01:53:58,407 --> 01:54:02,911
We hadden wel dood kunnen zijn.
-Ja, wat een geluk.
957
01:54:03,120 --> 01:54:07,290
Nee, dat was geen geluk.
-Wellicht.
958
01:54:07,749 --> 01:54:12,546
Dit was de hand van God.
Weet je wat dat is?
959
01:54:19,177 --> 01:54:23,598
Ik denk het. Je bedoelt dat God
de kogels tegenhield?
960
01:54:23,806 --> 01:54:29,395
Precies. God hield persoonlijk
die kutkogels tegen.
961
01:54:30,688 --> 01:54:34,942
We moeten gaan.
-Nou eventjes geen gezeik.
962
01:54:35,151 --> 01:54:39,113
Dit was een wonder.
-Die dingen gebeuren.
963
01:54:39,196 --> 01:54:41,991
Nee, dit gebeurt niet zomaar.
964
01:54:42,533 --> 01:54:47,621
Zullen we in de auto verder praten
of in een politiecel?
965
01:54:47,705 --> 01:54:52,293
We hadden dood kunnen zijn.
Dat was een wonder.
966
01:54:52,501 --> 01:54:57,840
Ik wil dat je dat ook ziet.
-Oké, het was een wonder.
967
01:54:57,923 --> 01:54:59,323
Kunnen we nu gaan?
968
01:55:06,849 --> 01:55:10,227
Kom mee, nikker.
969
01:55:12,730 --> 01:55:16,316
Kijk je wel 's naar COPS?
Daar zat een smeris in die vertelde...
970
01:55:16,441 --> 01:55:20,236
...over een schietpartij.
971
01:55:20,445 --> 01:55:23,156
Hij schoot op iemand
maar er gebeurde niets.
972
01:55:23,239 --> 01:55:26,784
En hij was alleen met die vent.
Ik bedoel...
973
01:55:26,993 --> 01:55:30,788
Die dingen kunnen gebeuren.
974
01:55:30,872 --> 01:55:35,793
Als jij zo graag blind wil zijn, prima.
Maar mijn ogen zijn geopend.
975
01:55:35,877 --> 01:55:37,420
Wat bedoel je?
976
01:55:37,670 --> 01:55:41,549
Ik ben 't zat. Ik kap ermee.
977
01:55:41,633 --> 01:55:43,092
Jezus.
-Niet vloeken.
978
01:55:43,176 --> 01:55:44,677
Godverdomme.
-Hou op.
979
01:55:44,886 --> 01:55:49,432
Waarom kap je ermee?
-Ik ga 't Marsellus vandaag vertellen.
980
01:55:49,641 --> 01:55:53,019
Vertel je 'm ook waarom?
-Ja.
981
01:55:53,102 --> 01:55:57,148
Wedden dat ie zich de klere lacht?
-Kan me geen reet schelen.
982
01:55:57,857 --> 01:56:02,819
Marvin, wat vind jij ervan?
-Ik heb geen mening.
983
01:56:02,903 --> 01:56:07,699
Je moet een menig hebben.
Denk je echt dat God die kogels...
984
01:56:08,200 --> 01:56:11,036
Wat flik jij nou? Shit, man.
985
01:56:11,245 --> 01:56:14,039
Ik heb 'm voor zijn kop geschoten.
-Waarom?
986
01:56:14,122 --> 01:56:18,126
Per ongeluk.
-Ik heb veel gekke dingen gezien...
987
01:56:18,335 --> 01:56:22,089
Hé, het ging per ongeluk.
Je reed over een bobbel.
988
01:56:22,172 --> 01:56:23,340
Helemaal niet.
989
01:56:23,549 --> 01:56:27,553
Ik wilde hem niet doodschieten.
Het ging vanzelf.
990
01:56:27,636 --> 01:56:30,639
In een drukke straat, op klaarlichte dag.
991
01:56:30,847 --> 01:56:32,891
Niet te geloven.
-Het is wel zo.
992
01:56:32,975 --> 01:56:37,646
We moeten van de weg af.
Als de smeris ons ziet...
993
01:56:37,854 --> 01:56:42,609
Ga naar een vriend.
-Marsellus heeft hier geen vrienden.
994
01:56:42,818 --> 01:56:46,405
Het is mijn stad niet. Wat doe je?
995
01:56:46,613 --> 01:56:48,282
Ik bel mijn maat in Toluca Lake.
996
01:56:48,365 --> 01:56:51,701
Waar is dat?
-Bij de Burbank Studies.
997
01:56:52,285 --> 01:56:57,957
Als Jimmie er niet is, zijn we de lul.
Ik ken verder niemand hier.
998
01:56:58,040 --> 01:57:01,752
Jimmie, hoe gaat ie?
999
01:57:01,836 --> 01:57:05,798
Mijn maatje en ik zitten in de narigheid.
1000
01:57:06,007 --> 01:57:08,474
Kunnen we jouw garage even gebruiken?
1001
01:57:09,427 --> 01:57:14,932
We moeten heel voorzichtig zijn.
Hij schopt ons zo de deur uit.
1002
01:57:15,016 --> 01:57:16,267
En dan?
1003
01:57:16,350 --> 01:57:21,230
Dan moeten we bellen,
maar ik wil het niet zo ver laten komen.
1004
01:57:21,439 --> 01:57:24,150
Hoe kan je nou iemand zo commanderen?
1005
01:57:24,358 --> 01:57:28,946
Dan moet ie niet zo agressief doen.
Hij ging helemaal door het lint.
1006
01:57:29,030 --> 01:57:33,993
Vind je het gek? Hij was net wakker.
Dan verwacht je zoiets niet.
1007
01:57:34,201 --> 01:57:36,829
En hij helpt ons wel.
1008
01:57:37,038 --> 01:57:41,207
Als ie weer zo doet,
kan ie het lazarus krijgen.
1009
01:57:41,416 --> 01:57:45,350
Wat heb je met die handdoek gedaan?
-Mijn handen afgedroogd.
1010
01:57:45,503 --> 01:57:47,505
Zonder ze te wassen?
-Nee.
1011
01:57:47,714 --> 01:57:51,968
Je hebt ze alleen natgemaakt.
-Het gaat er slecht af.
1012
01:57:52,052 --> 01:57:53,852
Zeker met die slechte zeep.
1013
01:57:54,012 --> 01:57:58,308
Hoe komt het dan dat mijn handdoek
niet op een maandverband lijkt?
1014
01:57:58,391 --> 01:58:04,397
Wat als ie die handdoek ziet?
Daarom loopt het helemaal uit de hand.
1015
01:58:06,232 --> 01:58:11,154
Ik wil niet dreigen. Ik respecteer je...
1016
01:58:11,237 --> 01:58:14,074
...maar dwing me niet nare dingen te doen.
1017
01:58:14,282 --> 01:58:19,996
Prima. Als je zo beleefd blijft,
heb je van mij geen last.
1018
01:58:20,080 --> 01:58:23,083
Regel jij het maar met je vriendje.
1019
01:58:26,002 --> 01:58:29,838
Verdomme, Jimmie.
Dit is voor de fijnproever.
1020
01:58:29,922 --> 01:58:34,426
Een kopje oploskoffie
was al voldoende geweest.
1021
01:58:34,635 --> 01:58:39,139
Maar hij geeft ons culinaire koffie.
Welke smaak is 't?
1022
01:58:39,598 --> 01:58:42,184
Schei uit, Julie.
1023
01:58:42,267 --> 01:58:47,272
Ik weet heus wel dat het goede
koffie is. Ik heb het zelf gekocht.
1024
01:58:47,481 --> 01:58:51,193
Bonnie koopt altijd troep.
Ik koop de duurste...
1025
01:58:51,276 --> 01:58:57,366
...en dat wil ik proeven ook.
Maar ik denk nu niet aan de koffie.
1026
01:58:57,449 --> 01:59:00,327
Ik denk aan die dooie nikker.
-Jimmie...
1027
01:59:00,411 --> 01:59:04,998
Ik heb een vraag voor je.
Toen je hier aankwam...
1028
01:59:05,082 --> 01:59:08,549
...zag je toen een bordje
met 'Dooie Nikkers Opslag'?
1029
01:59:09,712 --> 01:59:15,718
Stond er een bord met
'Dooie Nikkers Opslag'?
1030
01:59:17,052 --> 01:59:19,178
En weet je waarom niet?
-Nou?
1031
01:59:19,262 --> 01:59:23,933
Omdat ik geen dooie nikkers opsla.
1032
01:59:25,852 --> 01:59:31,733
Als Bonnie thuiskomt en die dooie ziet,
wil ze van me scheiden.
1033
01:59:31,816 --> 01:59:33,484
Zonder proeftijd, meteen scheiden.
1034
01:59:33,609 --> 01:59:38,573
En ik wil niet scheiden.
1035
01:59:38,656 --> 01:59:43,619
Ik wil je best helpen, maar niet als ik
daardoor mijn vrouw kwijtraak.
1036
01:59:43,828 --> 01:59:49,834
Dat gebeurt niet, Jimmie...
-Schei toch uit met je Jimmie.
1037
01:59:50,168 --> 01:59:54,839
Wat je ook zegt,
ik hou van mijn vrouw. Oké?
1038
01:59:56,632 --> 02:00:02,638
Over anderhalf uur komt ze thuis
van de nachtdienst in het ziekenhuis.
1039
02:00:04,432 --> 02:00:07,976
Dus als je wil bellen, doe dat dan.
1040
02:00:08,185 --> 02:00:12,147
En daarna lazeren jullie op.
1041
02:00:12,230 --> 02:00:17,861
Cool. We zullen je niet tot last zijn.
Ik bel alleen even onze mannetjes.
1042
02:00:18,069 --> 02:00:23,784
Jullie zijn al lastig genoeg.
Helemaal als Bonnie zo thuiskomt.
1043
02:00:23,867 --> 02:00:27,704
De telefoon staat in de slaapkamer.
Ga bellen.
1044
02:00:28,205 --> 02:00:33,210
Stel dat ze thuiskomt... Wat dan?
1045
02:00:34,795 --> 02:00:39,299
Ze schrikt. Dat bedoel ik niet.
1046
02:00:39,382 --> 02:00:42,594
Jij kent haar. Schrikt ze heel erg?
1047
02:00:43,053 --> 02:00:47,516
Deze toestand met Bonnie
is echt explosief.
1048
02:00:47,599 --> 02:00:51,311
Als ze thuiskomt
en ze ziet een stelletje gangsters...
1049
02:00:51,394 --> 02:00:56,233
...dan sta ik niet voor de ellende in.
1050
02:00:58,859 --> 02:01:03,447
Dat is duidelijk.
Ik speculeer alleen een beetje.
1051
02:01:03,531 --> 02:01:05,533
Je hoeft niet te speculeren.
1052
02:01:05,741 --> 02:01:09,662
Ik wil alleen maar horen:
'Geen zorgen, ik los het wel op.
1053
02:01:09,745 --> 02:01:14,625
Ga maar rustig zitten,
de Cavalerie is onderweg.'
1054
02:01:15,084 --> 02:01:20,005
Geen zorgen. Ik los het wel op.
1055
02:01:20,089 --> 02:01:22,633
Ga maar rustig zitten.
1056
02:01:22,842 --> 02:01:25,261
De Wolf is onderweg.
1057
02:01:26,428 --> 02:01:30,015
Stuur je De Wolf?
-Voel je je al wat beter?
1058
02:01:30,474 --> 02:01:34,812
Shit, gozer. Had dat dan meteen gezegd.
1059
02:01:35,646 --> 02:01:40,651
Is ze hysterisch? Hoe laat komt ze?
1060
02:01:44,071 --> 02:01:47,907
Hoe heten die gasten?
1061
02:02:02,297 --> 02:02:04,299
Eén lijk. Zonder hoofd.
1062
02:02:09,679 --> 02:02:12,432
Ik ben er binnen tien minuten.
1063
02:02:13,933 --> 02:02:17,562
9 minuten en 37 seconden later...
1064
02:02:30,116 --> 02:02:33,077
Ben jij Jimmie? Woon je hier?
1065
02:02:33,161 --> 02:02:36,914
Ja.
-Winston Wolfe. Ik los problemen op.
1066
02:02:36,997 --> 02:02:41,293
Mooi.
-Mag ik binnenkomen?
1067
02:02:41,835 --> 02:02:45,505
Jij bent zeker Jules
en dan moet jij Vincent zijn.
1068
02:02:45,714 --> 02:02:50,594
Laten we geen tijd verspillen.
De tijdbom tikt, hè?
1069
02:02:50,802 --> 02:02:56,725
Zeker weten.
-Je vrouw komt om half tien thuis?
1070
02:02:56,934 --> 02:03:01,271
En als ze dit allemaal aantreft,
zal ze niet blij zijn?
1071
02:03:01,480 --> 02:03:05,943
Nee.
-Dan hebben we dus 40 minuten.
1072
02:03:06,026 --> 02:03:09,071
Tijd zat, als jullie doen wat ik zeg.
1073
02:03:09,154 --> 02:03:13,867
Er ligt een lijk zonder hoofd
in de garage. Breng me erheen.
1074
02:03:23,876 --> 02:03:28,464
Wil je iets voor me doen?
Mag ik een kop koffie van je?
1075
02:03:33,386 --> 02:03:37,390
Wat heeft u erin?
-Van alles veel.
1076
02:03:40,226 --> 02:03:45,648
Vertel eens over de auto. Slaat ie wel
eens af, rookt ie, zit er benzine in?
1077
02:03:45,856 --> 02:03:49,652
Hij ziet er alleen niet uit.
-Zeker weten?
1078
02:03:49,860 --> 02:03:55,825
Ik hoop dat de remlichten het doen.
-Hé, die wagen is tip-top in orde.
1079
02:03:55,908 --> 02:03:59,829
Mooi. Dan gaan we naar de keuken.
1080
02:04:05,459 --> 02:04:08,254
Alstublieft.
-Dank je, Jimmie.
1081
02:04:16,094 --> 02:04:20,432
Oké, jullie stoppen eerst
dat lijk in de kofferbak.
1082
02:04:20,640 --> 02:04:26,646
Het is hier best wel netjes, dus je
zal wel schoonmaakspullen hebben.
1083
02:04:27,188 --> 02:04:29,024
Onder de gootsteen.
1084
02:04:29,232 --> 02:04:35,030
Jullie maken de auto van binnen
schoon. En ik bedoel vliegensvlug.
1085
02:04:35,113 --> 02:04:40,910
Verwijder al die stukjes hersenen
en schedel van de achterbank.
1086
02:04:41,953 --> 02:04:45,206
Het hoeft niet smetteloos te zijn.
We hoeven er niet van te eten.
1087
02:04:45,290 --> 02:04:50,128
Gewoon goed schrobben.
Als het ergste maar weg is.
1088
02:04:50,336 --> 02:04:53,465
Je moet wel goed al het bloed opdeppen.
1089
02:04:53,673 --> 02:04:59,679
Jimmie, we gaan je linnenkast
leeghalen. Dekens, lakens, spreien.
1090
02:05:00,221 --> 02:05:03,420
En donkere kleuren.
Wit kunnen we niet gebruiken.
1091
02:05:03,599 --> 02:05:05,893
Alles moet weggewerkt worden.
1092
02:05:05,976 --> 02:05:10,439
We bedekken de bekleding
met spreien en dekens.
1093
02:05:10,647 --> 02:05:14,860
Als je goed kijkt
zie je het natuurlijk meteen...
1094
02:05:15,069 --> 02:05:17,863
...maar in eerste instantie
lijkt alles normaal.
1095
02:05:17,988 --> 02:05:22,743
Aan de slag, mensen.
-Alsjeblieft mag.
1096
02:05:23,410 --> 02:05:26,344
Wat zeg je?
-U mag best 'alsjeblieft' zeggen.
1097
02:05:28,165 --> 02:05:32,766
Ik ben hier niet om 'alsjeblieft'
te zeggen, maar om bevelen te geven.
1098
02:05:33,337 --> 02:05:38,383
En als je dit wil overleven,
doe het dan maar snel.
1099
02:05:39,093 --> 02:05:42,805
Maar als jullie geen hulp willen,
de mazzel...
1100
02:05:43,013 --> 02:05:46,225
Nee, uw hulp wordt zeer op prijs gesteld.
1101
02:05:46,433 --> 02:05:52,438
Mr Wolfe, ik heb veel respect voor u,
maar ik laat me niet commanderen.
1102
02:05:52,647 --> 02:05:57,276
We hebben maar weinig tijd.
Ik denk snel, praat snel...
1103
02:05:57,360 --> 02:06:00,279
...en jullie moeten snel handelen.
1104
02:06:00,488 --> 02:06:04,367
Dus maak alsjeblieft die kutwagen schoon.
1105
02:06:08,412 --> 02:06:12,125
Kijk niet zo naar me. Ik voel je blik.
1106
02:06:14,794 --> 02:06:17,755
Een Chevy Nova uit 1974.
1107
02:06:19,340 --> 02:06:20,967
Groen...
1108
02:06:22,969 --> 02:06:25,638
De buitenkant ziet er oké uit.
1109
02:06:28,057 --> 02:06:30,685
Een minuut of 20.
1110
02:06:32,186 --> 02:06:34,188
Niemand die 'm mist.
1111
02:06:36,023 --> 02:06:39,402
Je bent een topper, Joe. Bedankt.
1112
02:06:40,068 --> 02:06:43,572
Hoe gaat ie?
-Heel goed. Ik heb alles.
1113
02:06:43,655 --> 02:06:48,785
Mr Wolfe, u moet begrijpen...
-Zeg maar Winston.
1114
02:06:48,994 --> 02:06:55,000
Winston, je moet begrijpen...
Nee, dank je.
1115
02:06:55,375 --> 02:07:01,381
Dat beddengoed hebben we gekregen
van oom Conrad en tante Ginny...
1116
02:07:02,841 --> 02:07:07,220
...en die leven niet meer en...
-Ik wil je iets vragen...
1117
02:07:07,971 --> 02:07:10,849
...als je 't niet erg vindt.
-Nee hoor.
1118
02:07:12,392 --> 02:07:18,398
Die oom Conrad en die tante Ginny...
Waren dat miljonairs?
1119
02:07:19,858 --> 02:07:22,152
Oom Marsellus is dat wel.
1120
02:07:22,652 --> 02:07:26,323
En ik weet zeker
dat als oom Conrad en tante...
1121
02:07:26,531 --> 02:07:28,700
Ginny.
-Nog geleefd hadden...
1122
02:07:28,783 --> 02:07:33,078
...ze je een hele nieuwe
slaapkamer zouden geven.
1123
02:07:33,162 --> 02:07:36,165
Dus dat doet oom Marsellus ook.
1124
02:07:40,336 --> 02:07:44,798
Ik hou van eiken.
Ik heb zelf een eiken slaapkamer.
1125
02:07:45,132 --> 02:07:47,176
En jij?
1126
02:07:48,594 --> 02:07:53,432
Hou jij van eiken?
-Eiken is mooi.
1127
02:07:59,355 --> 02:08:05,110
Ik zal je dit nooit vergeven.
Dit is echt heel smerig.
1128
02:08:05,319 --> 02:08:08,697
Ze zeggen dat als je bekent
dat je iets fout gedaan hebt...
1129
02:08:08,822 --> 02:08:13,535
...dat ze je het dan vergeven.
-Sodemieter op.
1130
02:08:13,619 --> 02:08:18,623
Degene die dat zegt raapt geen
stukjes hersenen voor je op, eikel.
1131
02:08:18,831 --> 02:08:23,503
Je moet me niet blijven beledigen.
Ik ben net een racewagen.
1132
02:08:23,586 --> 02:08:28,925
Als de toerenteller in het rood staat,
worden ze levensgevaarlijk.
1133
02:08:29,008 --> 02:08:33,096
Dan explodeer ik.
-Kan je al exploderen?
1134
02:08:33,179 --> 02:08:35,974
Dan ben ik een atoombom.
1135
02:08:36,057 --> 02:08:41,271
Ik ben een staaf dynamiet,
de kanonnen van Navaronne.
1136
02:08:41,354 --> 02:08:45,775
Wat doe ik eigenlijk hier?
Jij moet die hersenen opruimen.
1137
02:08:45,858 --> 02:08:50,029
Ik doe de ramen wel,
raap jij zijn schedel maar op.
1138
02:09:00,039 --> 02:09:04,794
Goed werk, heren.
Ik denk dat we goed zitten.
1139
02:09:05,003 --> 02:09:07,212
Het is echt niet te geloven.
1140
02:09:07,421 --> 02:09:11,091
Laten we nog even wachten
met elkaar te pijpen.
1141
02:09:11,174 --> 02:09:16,430
Fase 1 is klaar. De auto is schoon.
Nu komt fase 2. Jullie.
1142
02:09:19,224 --> 02:09:21,476
Uitkleden.
-Helemaal?
1143
02:09:21,560 --> 02:09:25,314
Spiernaakt. En een beetje snel.
1144
02:09:25,397 --> 02:09:30,319
Over 15 minuten komt de echtgenote
van Jimmie thuis.
1145
02:09:30,527 --> 02:09:34,990
Verdomme, wat is het koud.
-Moet dit nou echt?
1146
02:09:35,073 --> 02:09:40,871
Weet je hoe jullie eruitzien?
Alsof jullie iemand vermoord hebben.
1147
02:09:41,079 --> 02:09:44,458
Die bebloede lappen moeten dus weg.
1148
02:09:48,754 --> 02:09:51,590
Gooi ze in die vuilniszak.
1149
02:09:51,798 --> 02:09:55,344
Je geeft ze toch niet mee
aan de vuilnisman?
1150
02:09:55,427 --> 02:10:00,014
Nee, we nemen ze mee. Jim, zeep.
1151
02:10:01,599 --> 02:10:06,979
Jullie weten hoe het gaat in de bajes.
Daar gaan we.
1152
02:10:07,063 --> 02:10:11,359
Godverdomme, dat water is koud.
-Liever jullie dan ik.
1153
02:10:13,611 --> 02:10:16,155
Niet zo verlegen. Goed inzepen.
1154
02:10:16,238 --> 02:10:22,036
Mijn haar. Maak mijn haar nat.
1155
02:10:23,162 --> 02:10:24,663
Handdoeken.
1156
02:10:35,841 --> 02:10:38,594
Ze zijn droog. Geef ze hun kleren.
1157
02:10:40,805 --> 02:10:45,184
Perfect. Kan niet beter.
1158
02:10:45,934 --> 02:10:50,230
Jullie lijken wel... Waar lijken ze op?
1159
02:10:50,313 --> 02:10:54,901
Lulletjes. Het zijn net twee lulletjes.
1160
02:10:55,610 --> 02:10:57,487
Het zijn jouw kleren.
1161
02:10:57,570 --> 02:11:02,283
Kom, anders lachen we onszelf de bak in.
1162
02:11:05,203 --> 02:11:08,415
Heren, nog even de regels.
1163
02:11:08,623 --> 02:11:11,751
We gaan naar Monster Joe.
1164
02:11:11,960 --> 02:11:15,422
Monster Joe en zijn dochter
kennen ons probleem.
1165
02:11:15,505 --> 02:11:21,219
Ze zitten in North Hollywood
dus we nemen de Hollywood Way.
1166
02:11:21,428 --> 02:11:24,848
Ik rij in jullie auto
en Jules rijdt met mij mee.
1167
02:11:26,182 --> 02:11:28,116
Vincent, jij neemt mijn auto.
1168
02:11:28,309 --> 02:11:32,105
Als we onderweg de smerissen tegenkomen...
1169
02:11:32,188 --> 02:11:36,275
...dan wacht je tot ik iets doe.
Wat zei ik?
1170
02:11:36,483 --> 02:11:39,111
We wachten tot...
-Tot wat?
1171
02:11:39,194 --> 02:11:43,115
Tot u iets doet.
-Heel goed gezegd.
1172
02:11:43,198 --> 02:11:46,618
Heb jij jezelf nog een beetje
onder controle?
1173
02:11:46,827 --> 02:11:50,914
Mr Wolfe, mijn pistool ging
per ongeluk af. Ik ben cool.
1174
02:11:50,998 --> 02:11:53,959
Prima. Denk eraan, ik rij hard.
1175
02:11:54,042 --> 02:11:59,465
En als je mijn auto sloopt,
krijgt Monster Joe er twee lijken bij.
1176
02:11:59,548 --> 02:12:02,259
Sloperij Monster Joe
1177
02:12:06,472 --> 02:12:09,475
Alles cool?
-Alsof er niets gebeurd is.
1178
02:12:09,683 --> 02:12:15,522
Dit is Raquel. Eens zal
dit allemaal van haar zijn.
1179
02:12:15,731 --> 02:12:21,737
Wat hebben jullie nou aan?
Moeten jullie zo volleyballen?
1180
02:12:23,071 --> 02:12:27,325
Wij gaan ontbijten.
Moet ik jullie ergens afzetten?
1181
02:12:27,408 --> 02:12:28,808
Redondo.
-Inglewood.
1182
02:12:30,077 --> 02:12:34,999
Ik zie jullie toekomst.
Ik zie een ritje met een taxi.
1183
02:12:35,082 --> 02:12:38,002
Smeer 'm maar. Zeg: Welterusten, Raquel.
1184
02:12:38,085 --> 02:12:39,504
Welterusten, Raquel.
1185
02:12:39,587 --> 02:12:42,757
Ik zie jullie. En geen gekke dingen doen.
1186
02:12:42,965 --> 02:12:46,636
Mr Wolfe? Het was me een genoegen
met u samen te werken.
1187
02:12:46,844 --> 02:12:52,683
Ja, dank u wel, Mr Wolfe.
-Zeg maar Winston.
1188
02:12:54,101 --> 02:12:57,021
Hoor je dat, jongedame? Respect.
1189
02:12:57,104 --> 02:13:01,400
Die jongens deugen.
-Ik ook.
1190
02:13:01,609 --> 02:13:05,530
Jij bent alleen maar ondeugend.
1191
02:13:13,537 --> 02:13:15,247
Delen we de taxi?
1192
02:13:15,455 --> 02:13:19,209
Ik wil eerst ontbijten. Ga je mee?
1193
02:13:26,341 --> 02:13:29,052
Ik dacht dat ie een Europeaan was.
1194
02:13:29,135 --> 02:13:34,474
Hij is net zo Europees als Engelse Bob.
Maar hij is wel cool, hè?
1195
02:13:34,683 --> 02:13:37,811
Hij is echt cool. Alles onder controle.
1196
02:13:38,019 --> 02:13:42,219
Hij werd niet eens kwaad
toen jij begon te zeiken. Ongelofelijk.
1197
02:13:43,400 --> 02:13:46,778
Bacon?
-Ik eet geen varkensvlees.
1198
02:13:46,987 --> 02:13:50,073
Ben je joods?
-Nee, ik heb het niet op varkens.
1199
02:13:50,282 --> 02:13:54,828
Waarom niet?
-Omdat varkens onrein zijn.
1200
02:13:55,036 --> 02:13:58,373
Maar bacon is lekker.
Karbonaadjes zijn lekker.
1201
02:13:58,582 --> 02:14:04,169
Ratten schijnen ook lekker te zijn,
maar toch vreet ik ze niet.
1202
02:14:04,378 --> 02:14:07,881
Varkens wroeten in de modder.
1203
02:14:08,090 --> 02:14:11,093
Ik eet geen beesten
die hun eigen ontlasting vreten.
1204
02:14:11,176 --> 02:14:16,015
Dat doen honden ook.
-Ik eet ook geen hond.
1205
02:14:16,098 --> 02:14:19,393
Is een hond dan ook onrein?
1206
02:14:19,602 --> 02:14:23,731
Niet onrein, maar ik vind ze wel vies.
1207
02:14:23,939 --> 02:14:27,192
Maar een hond heeft wel karakter.
1208
02:14:27,401 --> 02:14:31,989
Dus als een varken karakter
zou hebben, was ie niet onrein?
1209
02:14:32,072 --> 02:14:36,118
Toch?
-Dan zou het een chic varken zijn.
1210
02:14:36,201 --> 02:14:41,665
Tien keer zo chic als Miss Piggy.
1211
02:14:46,045 --> 02:14:51,966
Dat is een goeie. Heel goed,
je wordt al wat vrolijker.
1212
02:14:52,175 --> 02:14:54,302
Ik vond je veel te serieus.
1213
02:14:54,510 --> 02:14:57,305
Ik zat na te denken.
-Waarover?
1214
02:14:57,513 --> 02:15:02,143
Over dat wonder.
-Volgens mij was het gewoon toeval.
1215
02:15:02,477 --> 02:15:03,877
Wat is een wonder?
1216
02:15:05,855 --> 02:15:09,067
Een daad van God.
-En wat is dat?
1217
02:15:12,403 --> 02:15:16,240
Als God het onmogelijke mogelijk maakt.
1218
02:15:17,283 --> 02:15:21,871
Maar dat heeft niets te maken
met wat vanmorgen gebeurd is.
1219
02:15:22,080 --> 02:15:25,792
Daar gaat het niet om.
Je ziet het verkeerd.
1220
02:15:26,167 --> 02:15:31,130
God kan kogels tegenhouden
en Coke in Pepsi veranderen.
1221
02:15:31,339 --> 02:15:35,677
Maar je moet nooit kijken
of iemand het verdient.
1222
02:15:35,885 --> 02:15:39,472
Het gaat er niet om
of jij het rechtvaardig vindt.
1223
02:15:39,681 --> 02:15:45,435
Waar het om gaat is dat ik Gods
hand voelde. God greep in.
1224
02:15:46,061 --> 02:15:50,065
Maar waarom?
-Dat weet ik niet.
1225
02:15:50,273 --> 02:15:55,362
Maar ik kan zo niet doorgaan.
-Denk je nog steeds aan kappen?
1226
02:15:55,779 --> 02:15:57,989
Met het wereldje? Absoluut.
1227
02:15:58,198 --> 02:16:01,535
En dan?
1228
02:16:02,786 --> 02:16:06,998
Daar zit ik nou steeds aan te denken.
1229
02:16:07,082 --> 02:16:10,669
Ik ga eerst dat koffertje
naar Marsellus brengen.
1230
02:16:10,877 --> 02:16:15,882
En daarna ga ik over de aarde dolen.
-Over de aarde dolen?
1231
02:16:15,966 --> 02:16:20,470
Zoals Caine in Kung Fu. Een beetje
rondreizen, mensen ontmoeten.
1232
02:16:20,554 --> 02:16:24,808
En hoe lang ga je dat doen?
-Tot God me een bestemming geeft.
1233
02:16:25,058 --> 02:16:29,437
En als ie dat niet doet?
-Dan blijf ik lopen.
1234
02:16:29,520 --> 02:16:34,191
Dus je wil een zwerver worden?
-Nee, ik blijf gewoon Jules.
1235
02:16:34,400 --> 02:16:40,156
Nee, je wordt een zwerver.
Zo'n aso die om kleingeld vraagt.
1236
02:16:40,364 --> 02:16:46,245
Die in containers slapen en afval eten.
En dat noemen ze zwervers.
1237
02:16:46,454 --> 02:16:52,084
Zonder werk, zonder onderdak.
Je wordt dus gewoon een zwerver.
1238
02:16:52,168 --> 02:16:55,087
Dat is nou waar wij in verschillen.
1239
02:16:55,171 --> 02:16:57,840
Garçon. Koffie.
1240
02:16:58,090 --> 02:17:03,846
Ik geef toe dat het vreemd was,
maar het was geen water in wijn...
1241
02:17:03,929 --> 02:17:07,266
Wonderen gebeuren.
-Hou toch op.
1242
02:17:07,349 --> 02:17:11,562
Hou jij dan op met vragen stellen.
1243
02:17:14,690 --> 02:17:16,734
Ik ga schijten.
1244
02:17:20,820 --> 02:17:25,325
Heb je dat besloten
terwijl je die muffin zat te eten?
1245
02:17:25,408 --> 02:17:30,955
Ik at mijn muffin, dronk mijn koffie
en zag alles weer voor me.
1246
02:17:31,164 --> 02:17:35,210
En toen kreeg ik ineens
een moment van helderheid.
1247
02:17:35,752 --> 02:17:39,047
Krijg de pest. Wordt vervolgd.
1248
02:17:50,433 --> 02:17:53,833
Ik hou van je, Pumpkin.
-Ik hou van je, Honey Bunny.
1249
02:17:54,896 --> 02:17:56,731
Dit is een overval.
1250
02:17:56,940 --> 02:17:59,776
Zodra één of andere lul iets doet...
1251
02:17:59,859 --> 02:18:03,112
...schiet ik iedereen voor z'n rotkop.
1252
02:18:03,196 --> 02:18:06,157
Serveersters op de grond,
klanten blijven zitten.
1253
02:18:06,241 --> 02:18:09,493
Ga op de grond liggen.
1254
02:18:09,701 --> 02:18:14,373
Jullie kan ik niet goed zien.
Ga daar zitten.
1255
02:18:14,456 --> 02:18:18,877
Mexicanen de keuken uit.
1256
02:18:19,086 --> 02:18:22,047
Wat doe je, smerige yup? Ga liggen.
1257
02:18:22,256 --> 02:18:24,716
Geef op die zakken.
1258
02:18:29,721 --> 02:18:34,351
Ga op de grond liggen.
-Liggen, opa.
1259
02:18:34,560 --> 02:18:38,063
Ik ben de bedrijfsleider. Rustig maar.
1260
02:18:38,146 --> 02:18:40,524
Ga je lastig worden?
-Nee, meneer.
1261
02:18:40,732 --> 02:18:44,945
Ja, je bent wel lastig.
1262
02:18:46,363 --> 02:18:50,033
We hebben een held in de zaak.
-Knal maar neer.
1263
02:18:51,118 --> 02:18:53,996
Ik ben alleen maar de bedrijfsleider.
1264
02:18:54,079 --> 02:18:56,914
Ga liggen.
-Het restaurant is van ons.
1265
02:18:56,998 --> 02:18:59,292
Neem alles maar mee.
1266
02:19:00,167 --> 02:19:03,713
Zeg tegen de klanten
dat ze rustig blijven...
1267
02:19:03,796 --> 02:19:07,550
...dan is het zo voorbij. Duidelijk?
1268
02:19:09,468 --> 02:19:12,680
Mensen, luister. Blijf rustig.
1269
02:19:12,763 --> 02:19:16,559
Als we meewerken is het zo voorbij.
1270
02:19:16,642 --> 02:19:18,477
Liggen. Goed gedaan.
1271
02:19:30,323 --> 02:19:33,868
Oké, mensen. Ik kom jullie
portemonnees ophalen.
1272
02:19:34,076 --> 02:19:37,747
Gooi ze maar in deze zak. Duidelijk?
1273
02:19:37,830 --> 02:19:42,501
Ik zei: Duidelijk? Pakje portemonnee.
1274
02:19:43,169 --> 02:19:47,339
Heel goed. Gooi maar in deze zak.
In de zak.
1275
02:19:47,422 --> 02:19:49,591
Ik heb niets bij me.
1276
02:19:53,053 --> 02:19:54,721
Gooi 'm in de zak.
1277
02:19:54,804 --> 02:19:58,683
Laura, stop de fooien in de zak.
1278
02:19:58,892 --> 02:20:02,020
Is dat een mobieltje? In de zak.
1279
02:20:03,688 --> 02:20:06,858
Klasse. Ga op de grond liggen. In de zak.
1280
02:20:07,067 --> 02:20:10,111
In de zak.
1281
02:20:22,207 --> 02:20:23,625
In de zak.
1282
02:20:39,223 --> 02:20:41,725
Wat zit erin?
-De vuile was van mijn baas.
1283
02:20:41,809 --> 02:20:45,062
Moet jij dat doen? Smerig werk.
1284
02:20:45,396 --> 02:20:48,148
Vind ik ook.
-Maak open.
1285
02:20:48,524 --> 02:20:50,109
Dat mag ik niet.
1286
02:20:52,069 --> 02:20:54,488
Ik verstond je niet.
-Jawel.
1287
02:20:55,531 --> 02:20:59,868
Wat is er?
-Iemand van de burgerwacht.
1288
02:20:59,952 --> 02:21:05,082
Schiet 'm dood.
-Ik ben al vaker bedreigd, hoor.
1289
02:21:05,332 --> 02:21:07,209
Maak dat koffertje open.
1290
02:21:07,292 --> 02:21:11,588
Straks schieten ze ons dood.
Geef ze hun zin.
1291
02:21:11,672 --> 02:21:15,801
Bemoei je er niet mee, dikke.
1292
02:21:16,010 --> 02:21:20,347
Rustig maar, Honey Bunny.
Ik heb alles onder controle.
1293
02:21:21,932 --> 02:21:23,933
Ik tel tot drie.
1294
02:21:25,601 --> 02:21:29,772
Als je dat koffertje niet openmaakt,
schiet ik je voor je kop.
1295
02:21:33,901 --> 02:21:35,862
Duidelijk?
1296
02:21:46,122 --> 02:21:51,085
Oké, Ringo. Jij wint. Je mag 'm hebben.
1297
02:21:56,466 --> 02:21:58,301
Maak open.
1298
02:22:02,263 --> 02:22:06,809
Wat zit erin? Wat zit erin?
1299
02:22:08,144 --> 02:22:09,545
Zie ik het echt goed?
1300
02:22:14,066 --> 02:22:18,528
Schitterend.
-Wat zit erin, verdomme?
1301
02:22:20,155 --> 02:22:23,825
Laat hem los. Laat hem los.
1302
02:22:24,117 --> 02:22:27,746
Ze moet cool blijven.
-Cool, schatje.
1303
02:22:27,829 --> 02:22:31,629
Zeg dat ze rustig blijft.
Zeg dat die bitch rustig blijft.
1304
02:22:31,917 --> 02:22:35,253
Ze moet rustig blijven.
-Laat 'm los.
1305
02:22:35,337 --> 02:22:36,671
Rustig, Honey Bunny.
1306
02:22:36,755 --> 02:22:39,925
Zeg dat alles oké is.
-Alles is oké.
1307
02:22:40,008 --> 02:22:43,261
Ze moet rustig blijven. Hoe heet ze?
1308
02:22:43,345 --> 02:22:46,973
Yolanda.
-Yolanda, doe geen domme dingen.
1309
02:22:47,057 --> 02:22:50,102
Je doet hem niets.
-Er gebeurt niets.
1310
02:22:50,185 --> 02:22:53,852
We zijn net de drie Fonzies.
Je weet toch wat Fonzie is?
1311
02:22:55,190 --> 02:22:57,651
Wat is Fonzie?
-Cool.
1312
02:22:57,859 --> 02:23:02,780
Cool.
-Correctamundo. En dat zijn wij ook.
1313
02:23:02,988 --> 02:23:04,365
We zijn cool.
1314
02:23:04,448 --> 02:23:09,286
Ringo, nu tel ik tot drie...
1315
02:23:09,495 --> 02:23:13,582
En bij drie laat jij je wapen vallen.
1316
02:23:13,791 --> 02:23:18,963
Je legt je handen plat op tafel
en gaat zitten.
1317
02:23:19,046 --> 02:23:25,052
En als je dat doet, blijf je cool. Klaar?
1318
02:23:40,192 --> 02:23:43,696
Laat hem gaan.
-Je zou cool zijn.
1319
02:23:43,904 --> 02:23:48,075
Ik word zenuwachtig van je.
En dan word ik angstig.
1320
02:23:48,159 --> 02:23:53,079
En als ik angstig word, vallen er doden.
1321
02:23:53,788 --> 02:23:57,167
Als je hem iets doet, ga je eraan.
1322
02:23:58,251 --> 02:24:02,714
Ja, zo liggen de zaken.
Maar dat wil ik niet...
1323
02:24:02,922 --> 02:24:05,341
...en dat wil jij niet en Ringo...
1324
02:24:05,425 --> 02:24:09,679
...wil het helemaal niet.
Hoe lossen we dat op?
1325
02:24:11,222 --> 02:24:15,435
De situatie is als volgt.
1326
02:24:15,977 --> 02:24:19,044
Normaal gesproken
waren jullie al dood geweest.
1327
02:24:19,189 --> 02:24:24,819
Maar ik wil mijn leven beteren
en daarom ga ik jullie helpen.
1328
02:24:25,028 --> 02:24:29,365
Alleen dat koffertje krijgen jullie niet,
want dat is niet van mij.
1329
02:24:29,449 --> 02:24:35,413
Ik heb er te veel moeite voor moeten
doen om het te pakken te krijgen.
1330
02:24:36,164 --> 02:24:39,042
Vincent, blijf cool.
1331
02:24:39,125 --> 02:24:42,336
Yolanda, schatje. Alles is cool.
1332
02:24:42,419 --> 02:24:47,549
We blijven praten. Richt je wapen op me.
Heel goed.
1333
02:24:47,633 --> 02:24:53,639
Vincent, blijf daar en doe niets.
Zeg dat alles cool is.
1334
02:24:54,389 --> 02:24:57,523
Alles is cool, Honey Bunny.
-Hoe gaat ie, schat?
1335
02:24:58,352 --> 02:25:02,189
Ik moet plassen. Ik wil naar huis.
1336
02:25:02,397 --> 02:25:07,778
Nog even volhouden. Ik ben trots
op je. En Ringo is ook trots.
1337
02:25:07,861 --> 02:25:10,948
Zeg dat je trots bent.
-Ik ben trots op je.
1338
02:25:11,323 --> 02:25:16,161
Ik hou van je.
-En ik van jou, Honey Bunny.
1339
02:25:16,453 --> 02:25:20,707
Haal mijn portemonnee uit die zak.
1340
02:25:22,834 --> 02:25:26,797
Welke?
-Er staat Bad Mofherfucker op.
1341
02:25:41,102 --> 02:25:46,816
Dat is 'm. Mijn Bad Mofherfucker.
Haal al het geld eruit.
1342
02:25:52,530 --> 02:25:54,031
Tel 't.
1343
02:26:00,496 --> 02:26:02,248
Hoeveel is het?
1344
02:26:05,209 --> 02:26:09,547
Ongeveer 1500 dollar.
-Dat mag jij hebben.
1345
02:26:10,047 --> 02:26:14,969
Met al die portemonnees en de kassa
is het een succesvolle overval.
1346
02:26:15,177 --> 02:26:18,805
Als jij 'm dat geld geeft,
schiet ik 'm kapot.
1347
02:26:18,888 --> 02:26:24,894
Yolanda, hij doet niets.
Vince, hou verdomme je bek.
1348
02:26:25,145 --> 02:26:28,315
Hou je bek.
-Luister naar me, Yolanda.
1349
02:26:29,232 --> 02:26:33,987
Ik geef het niet aan hem.
Ik koop er iets voor.
1350
02:26:35,030 --> 02:26:38,241
Wil je weten wat?
1351
02:26:38,450 --> 02:26:43,246
Jouw leven. Ik geef je het geld
zodat ik je niet hoef te doden.
1352
02:26:44,414 --> 02:26:48,835
Lees je de Bijbel?
-Niet zo vaak.
1353
02:26:49,044 --> 02:26:55,008
Ik ken een bepaalde passage.
Ezechiël, 25:17.
1354
02:26:55,216 --> 02:26:58,216
Het pad van de rechtvaardige
wordt bestookt...
1355
02:26:58,345 --> 02:27:02,015
...door het egoïsme en de tirannie
van het kwaad.
1356
02:27:02,599 --> 02:27:05,352
Gezegend is hij die,
in naam van de liefdadigheid...
1357
02:27:05,435 --> 02:27:07,853
...de zwakkeren
door de duistere vallei leidt...
1358
02:27:07,978 --> 02:27:12,107
...omdat hij zijn broeder behoedt
en verloren kinderen terugvindt.
1359
02:27:12,191 --> 02:27:16,458
En ik zal geduchte wraak aan hen
oefenen met grimmige straffen...
1360
02:27:16,612 --> 02:27:20,199
...omdat zij mijn broeders
willen vergiftigen en verdelgen.
1361
02:27:20,324 --> 02:27:26,038
En gij zal weten dat ik de Heer ben,
wanneer ik mijn wraak over u breng.
1362
02:27:27,247 --> 02:27:33,045
Ik zeg die onzin al jaren
tegen mensen die ik ga afmaken.
1363
02:27:34,129 --> 02:27:35,964
Ik dacht er nooit bij na.
1364
02:27:36,215 --> 02:27:41,178
Ik zei het gewoon
voordat ik iemand afmaakte.
1365
02:27:41,387 --> 02:27:44,765
Maar vandaag heb ik erover nagedacht.
1366
02:27:44,973 --> 02:27:48,852
En nu denk ik,
misschien betekent het wel...
1367
02:27:49,061 --> 02:27:52,815
...dat jij het kwaad bent,
en ik de rechtvaardige.
1368
02:27:53,023 --> 02:27:59,028
En meneer 9mm is de herder
die mij door de duistere vallei leidt.
1369
02:27:59,737 --> 02:28:04,992
Of jij bent de rechtvaardige
en ik de herder...
1370
02:28:05,201 --> 02:28:08,996
...en de wereld is het kwaad.
1371
02:28:09,205 --> 02:28:13,835
Dat zou leuk zijn.
Maar het is niet de waarheid.
1372
02:28:14,794 --> 02:28:16,504
De waarheid is...
1373
02:28:17,922 --> 02:28:19,465
Jij bent de zwakkere...
1374
02:28:20,925 --> 02:28:24,262
...en ik ben de tirannie van het kwaad.
1375
02:28:25,513 --> 02:28:28,015
Maar ik doe mijn best, Ringo.
1376
02:28:28,808 --> 02:28:34,147
Ik doe vreselijk hard mijn best
om de herder te worden.
1377
02:28:49,453 --> 02:28:51,037
Smeer 'm.
1378
02:29:09,598 --> 02:29:14,561
We moesten maar eens gaan.
-Ja, goed idee.
1379
02:34:25,032 --> 02:34:26,432
Dutch
1380
02:34:27,305 --> 02:35:27,573
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm