Pulp Fiction

ID13189841
Movie NamePulp Fiction
Release NamePulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY
Year1994
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID110912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,273 --> 00:00:19,340 Pulp: 1. Weke, papperige massa. 3 00:00:19,525 --> 00:00:21,694 2. Lectuur van waardeloze, kitscherige kwaliteit... 4 00:00:21,819 --> 00:00:24,219 ...meestal gedrukt op slecht papier. 5 00:00:30,745 --> 00:00:34,290 Ik vind het te riskant. Ik doe het niet meer. 6 00:00:34,498 --> 00:00:39,837 Dat zeg je altijd. Ik kap ermee, te gevaarlijk. 7 00:00:40,045 --> 00:00:44,174 En ik heb altijd gelijk. -En je vergeet 't meteen weer. 8 00:00:44,257 --> 00:00:48,136 Ja, maar de tijd van vergeten is voorbij. 9 00:00:48,344 --> 00:00:51,973 Weet je hoe je klinkt? -Als een verstandig mens. 10 00:00:52,056 --> 00:00:54,476 Als een eend. 11 00:00:54,684 --> 00:01:00,523 Ik zal 't nooit meer zeggen want ik doe 't gewoon nooit meer. 12 00:01:00,732 --> 00:01:04,861 Na vanavond? -Vanavond ga ik nog even kwekken. 13 00:01:05,445 --> 00:01:08,406 Iemand nog koffie? 14 00:01:14,287 --> 00:01:19,584 Je kan eigenlijk net zo goed een bank beroven. 15 00:01:19,667 --> 00:01:23,755 Da's eigenlijk nog simpeler. Banken doen niets tegen overvallers. 16 00:01:23,880 --> 00:01:28,426 Ze zijn namelijk verzekerd. Je hebt niet eens een wapen nodig. 17 00:01:28,760 --> 00:01:33,514 Een vent geeft z'n mobieltje aan een bankbediende... 18 00:01:33,597 --> 00:01:34,681 ...en iemand zegt: 19 00:01:34,890 --> 00:01:38,560 We hebben zijn dochtertje. Geef hem al het geld. 20 00:01:38,977 --> 00:01:40,020 En? -Geen probleem. 21 00:01:40,229 --> 00:01:44,233 Ze beroofden de bank met een telefoon. 22 00:01:44,441 --> 00:01:47,319 Niet eens met een pistool of een geweer. 23 00:01:47,528 --> 00:01:51,657 En ze deden helemaal niets. -En dat dochtertje? 24 00:01:51,865 --> 00:01:55,702 Dat kind bestond helemaal niet. 25 00:01:55,911 --> 00:01:59,164 Maar waar het om gaat is dat ze de bank beroofden met een telefoon. 26 00:01:59,289 --> 00:02:04,461 Wil jij banken beroven? -Ik zeg alleen maar hoe simpel het is. 27 00:02:04,837 --> 00:02:08,715 Geen drankwinkels meer? -Nee, geen drankwinkels meer. 28 00:02:09,091 --> 00:02:12,803 Die zijn allemaal van Koreanen en Vietnamezen. 29 00:02:12,886 --> 00:02:16,640 Als je om de kassa vraagt, verstaan ze je niet. 30 00:02:16,723 --> 00:02:22,019 En dan vallen er misschien doden. -Ik wil niemand vermoorden. 31 00:02:22,103 --> 00:02:27,316 Ik ook niet. Maar als we in het nauw gedreven worden... 32 00:02:27,400 --> 00:02:31,362 Soms is zo'n winkel al eeuwenlang van een joodse familie. 33 00:02:31,571 --> 00:02:35,533 Opa of Irving zit achter de toonbank met een Magnum. 34 00:02:35,616 --> 00:02:40,371 En dan kom jij met je telefoon. Nee, we kappen ermee. 35 00:02:40,580 --> 00:02:45,459 Wil je soms gaan werken? -Niet in dit leven. 36 00:02:47,253 --> 00:02:49,338 Garçon, koffie. 37 00:02:49,422 --> 00:02:51,048 Deze tent. 38 00:02:53,384 --> 00:02:55,303 Garçon betekent jongen. 39 00:02:59,765 --> 00:03:04,604 Hier? Een cafetaria? -Wat mankeert eraan? 40 00:03:05,313 --> 00:03:09,441 Restaurants worden nooit beroofd. En waarom niet? 41 00:03:10,066 --> 00:03:16,072 Cafés, drankwinkels, pompstations. Daar word je kapotgeschoten. 42 00:03:16,281 --> 00:03:19,784 Maar een restaurant beroven doe je met je ogen dicht. 43 00:03:19,993 --> 00:03:23,371 Omdat ze het niet verwachten. Tenminste, niet zo erg. 44 00:03:23,455 --> 00:03:27,334 En je komt hier ook geen helden tegen. 45 00:03:27,542 --> 00:03:33,548 Precies. Ze zijn verzekerd, dus de bedrijfsleider doet niets. 46 00:03:34,132 --> 00:03:37,010 Hij wil alleen maar zijn klanten heel houden. 47 00:03:37,135 --> 00:03:41,222 De serveersters doen ook niks. Die staan zo de kassa af. 48 00:03:41,306 --> 00:03:44,226 De hulpkelners die 1,50 dollar per uur verdienen... 49 00:03:44,351 --> 00:03:46,770 ...kan het ook geen reet schelen. 50 00:03:47,145 --> 00:03:51,399 De klanten zijn overdonderd. Ze zitten te eten... 51 00:03:51,483 --> 00:03:54,361 ...en plotseling zien ze een pistool. 52 00:03:54,569 --> 00:03:59,531 Toen we de vorige keer die drankwinkel beroofden... 53 00:03:59,740 --> 00:04:02,534 ...kwamen toch steeds klanten binnen? 54 00:04:02,952 --> 00:04:07,289 Jij vroeg toen om hun portefeuilles. Dat was een goed idee. 55 00:04:07,373 --> 00:04:10,584 Daar zit meer in dan in kassa's. 56 00:04:10,668 --> 00:04:14,255 In een restaurant zijn veel mensen. -Dus veel portefeuilles. 57 00:04:14,380 --> 00:04:18,467 Slim, hè? -Heel slim. 58 00:04:20,386 --> 00:04:25,808 Ik ben zover. We doen het nu meteen. 59 00:04:26,016 --> 00:04:30,437 Net zoals vorige keer. Jij neemt de klanten, ik het personeel. 60 00:04:35,651 --> 00:04:39,051 Ik hou van je, Pumpkin. -Ik hou van je, Honey Bunny. 61 00:04:40,155 --> 00:04:42,074 Dit is een overval. 62 00:04:42,282 --> 00:04:45,327 Zodra één of andere lul iets doet... 63 00:04:45,411 --> 00:04:49,372 ...schiet ik iedereen voor z'n rotkop. 64 00:07:06,924 --> 00:07:10,344 Oké. Vertel 's over die hasjtenten. -Wat is ermee? 65 00:07:10,427 --> 00:07:13,472 Is hasj legaal? -Niet helemaal. 66 00:07:13,556 --> 00:07:18,017 Je kan niet in een restaurant gaan zitten blowen. 67 00:07:18,226 --> 00:07:21,271 Maar het mag wel in bepaalde zaken. 68 00:07:21,354 --> 00:07:24,399 Hasjtenten? -Ik zal het je uitleggen. 69 00:07:24,482 --> 00:07:28,736 Je mag hasj kopen en als je een hasjtent hebt... 70 00:07:28,820 --> 00:07:34,242 ...mag je het ook verkopen. Maar... Moet je dit horen... 71 00:07:34,450 --> 00:07:38,830 Als een smeris je aanhoudt, mag ie je niet fouilleren. 72 00:07:39,038 --> 00:07:41,332 Dat mogen ze in Amsterdam niet. 73 00:07:41,416 --> 00:07:45,336 Geweldig. Ik ga er meteen naar toe. 74 00:07:45,420 --> 00:07:47,672 Ja, het is echt wat voor jou. 75 00:07:48,673 --> 00:07:53,052 Weet je wat zo leuk is aan Europa? Die kleine verschillen. 76 00:07:53,261 --> 00:07:55,054 Ze hebben dezelfde dingen als wij. 77 00:07:55,138 --> 00:07:58,349 Maar net iets anders. -Zoals...? 78 00:07:58,433 --> 00:08:02,061 In Amsterdam kan je in de bioscoop een biertje kopen. 79 00:08:02,270 --> 00:08:05,731 Niet in een bekertje, gewoon in een glas. 80 00:08:05,939 --> 00:08:08,400 In Parijs verkoopt McDonald's bier. 81 00:08:08,942 --> 00:08:13,488 Weet je hoe daar een quarterpounder met kaas heet? 82 00:08:13,906 --> 00:08:15,199 Een quarterpounder met kaas? 83 00:08:15,407 --> 00:08:20,746 Nee, ze hebben het metrieke stelsel. -Hoe dan? 84 00:08:21,121 --> 00:08:24,666 Royale met kaas. -Royale met kaas? 85 00:08:24,875 --> 00:08:30,881 En een Big Mac? -Die noemen ze Le <i>Big</i> Mac. 86 00:08:32,591 --> 00:08:36,720 En een Whopper? -Ik ben niet bij Burger King geweest. 87 00:08:36,929 --> 00:08:42,935 Weet je wat ze in Nederland op hun frietjes doen? Mayonaise. 88 00:08:43,477 --> 00:08:46,477 Ik heb het gezien. Ze dopen ze er helemaal in. 89 00:08:50,400 --> 00:08:53,819 Eigenlijk hebben we geweren nodig. 90 00:08:56,697 --> 00:08:59,325 Hoeveel zijn er? -Drie of vier. 91 00:08:59,533 --> 00:09:03,329 Inclusief ons mannetje? -Weet ik niet. 92 00:09:03,412 --> 00:09:07,124 Misschien dus vijf kerels? -Zou kunnen. 93 00:09:07,208 --> 00:09:11,087 We hadden geweren moeten meenemen. Hoe heet ze? 94 00:09:11,170 --> 00:09:14,715 Mia. -Waar kent Marsellus haar van? 95 00:09:14,799 --> 00:09:19,470 Hij heeft haar gewoon ergens ontmoet. Ze is actrice geweest. 96 00:09:19,553 --> 00:09:25,184 Heb ik iets van haar gezien? -Ze speelde mee in een pilot'. 97 00:09:25,393 --> 00:09:28,854 Wat is een pilot? -Ken je die tv-series? 98 00:09:29,063 --> 00:09:30,273 Ik kijk geen tv. 99 00:09:30,481 --> 00:09:36,487 Er is een apparaat dat televisie heet en dat series laat zien. 100 00:09:36,570 --> 00:09:41,659 Voordat ze een serie uitzenden, maken ze eerst een pilot. 101 00:09:41,866 --> 00:09:47,580 Aan de hand van die pilot bepalen ze of ze de serie gaan uitzenden. 102 00:09:47,789 --> 00:09:53,169 Sommige pilots worden dus series, en andere gaan in de prullenbak. 103 00:09:53,378 --> 00:09:55,839 Zij eindigde in de prullenbak. 104 00:09:56,589 --> 00:10:00,010 Ken je Antwan Rockamora? Half zwart, half Samoaans. 105 00:10:00,218 --> 00:10:03,847 Tony Rocky Horror. -Die dikke? 106 00:10:04,055 --> 00:10:08,393 Niet dik, zwaarlijvig. Maar dat zijn al die gasten van Samoa. 107 00:10:08,476 --> 00:10:13,231 Wat is ermee? -Marsellus heeft 'm kapot gemaakt. 108 00:10:13,440 --> 00:10:18,028 Hij had met z'n handen aan de vrouw van Marsellus gezeten. 109 00:10:25,869 --> 00:10:29,789 Heeft ie haar genaaid? -Nee, dat niet. 110 00:10:29,873 --> 00:10:33,959 Wat dan? -Hij masseerde haar voeten. 111 00:10:35,669 --> 00:10:40,049 Haar voeten? Is dat alles? 112 00:10:40,257 --> 00:10:42,259 Wat heeft Marsellus gedaan? 113 00:10:42,468 --> 00:10:46,096 Hij heeft een paar mannetjes gestuurd... 114 00:10:46,180 --> 00:10:49,391 ...en die hebben die nikker van het balkon gegooid. 115 00:10:49,475 --> 00:10:54,188 In de tuin onder de flat staat een soort plantenkas. 116 00:10:54,271 --> 00:10:59,485 Daar viel ie dwars doorheen. Hij heeft nu een spraakgebrek. 117 00:11:00,486 --> 00:11:02,571 Lullig voor 'm. 118 00:11:07,910 --> 00:11:10,996 Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten. 119 00:11:11,121 --> 00:11:15,709 Je gaat toch niet de vrouw van Marsellus een voetmassage geven? 120 00:11:15,918 --> 00:11:17,503 Vind je het niet overdreven? 121 00:11:17,586 --> 00:11:23,257 Ik denk dat Antwan wel met zoiets rekening had moeten houden. 122 00:11:23,466 --> 00:11:27,261 Ik geef mijn moeder zo vaak een voetmassage. 123 00:11:27,470 --> 00:11:31,140 Hij heeft met zijn vingers aan zijn vrouw gezeten. 124 00:11:31,349 --> 00:11:36,062 Heeft ie haar ook gebeft? Nee. Maar het komt op 't zelfde neer. 125 00:11:36,145 --> 00:11:40,942 Een mokkel beffen of haar voeten masseren is niet hetzelfde. 126 00:11:41,150 --> 00:11:44,946 Het komt op hetzelfde neer. -Helemaal niet. 127 00:11:45,154 --> 00:11:48,032 Misschien masseer jij anders dan ik... 128 00:11:48,116 --> 00:11:53,287 ...maar iemands voeten strelen is iets anders dan likken. 129 00:11:53,496 --> 00:11:58,418 Het is gewoon iets heel anders. Zo'n massage stelt niets voor. 130 00:11:58,501 --> 00:12:01,504 Masseer jij wel eens iemands voeten? 131 00:12:01,587 --> 00:12:04,799 Schei uit, ik ben de voetmassage-expert. 132 00:12:05,007 --> 00:12:10,345 Doe je het vaak? -Ja, en zonder je te kietelen. 133 00:12:10,429 --> 00:12:13,390 Zou jij de voeten van een man masseren? 134 00:12:14,516 --> 00:12:16,309 Sodemieter op. 135 00:12:17,269 --> 00:12:20,313 Doe je dat vaak? -Sodemieter op. 136 00:12:20,397 --> 00:12:26,403 Ik kan er wel een gebruiken. -Ik begin boos te worden. 137 00:12:27,988 --> 00:12:30,282 Zijn we er? -Ja. 138 00:12:33,326 --> 00:12:35,245 Hoe laat heb jij 't? 139 00:12:36,121 --> 00:12:42,127 Acht voor half acht. -Dan moeten we nog even wachten. 140 00:12:50,051 --> 00:12:52,512 Ik geef geen voetmassages aan mannen... 141 00:12:52,637 --> 00:12:58,642 ...maar daarom hoeven ze Antwan niet van zijn balkon af te gooien. 142 00:12:59,268 --> 00:13:03,397 Als ze mij zoiets zouden flikken, maak ik ze af. 143 00:13:03,606 --> 00:13:08,444 Jij bent de enige die vindt dat het niets bijzonders is. 144 00:13:08,652 --> 00:13:13,186 Al die voetmassages die ik gegeven heb, waren wel degelijk bijzonder. 145 00:13:13,324 --> 00:13:17,119 Alleen doen we net of het niets voorstelt. 146 00:13:17,203 --> 00:13:20,247 Het is iets waar je niet over praat... 147 00:13:20,456 --> 00:13:24,460 ...maar jij weet 't, zij weet 't, Marsellus wist 't... 148 00:13:24,543 --> 00:13:27,379 ...en Antwan had beter moeten weten. 149 00:13:27,838 --> 00:13:32,051 Je moet niet aan zijn vrouw zitten. Daar houdt ie niet van. 150 00:13:32,259 --> 00:13:34,053 Begrijp je? 151 00:13:35,221 --> 00:13:39,725 Heel interessant. Kom, we gaan wat doen. 152 00:13:45,523 --> 00:13:46,690 Hoe heet ze? 153 00:13:46,899 --> 00:13:51,152 Mia. Waarom ben je zo in haar geïnteresseerd? 154 00:13:51,236 --> 00:13:56,366 Hij gaat naar Florida en ik moet haar voor m'n rekening nemen. 155 00:13:56,449 --> 00:13:57,742 Koud maken? 156 00:13:57,825 --> 00:14:03,706 Nee, ik moet haar mee uit nemen. Zorgen dat ze zich niet verveelt. 157 00:14:03,790 --> 00:14:08,419 Heb jij een date met Mia Wallace? -Het is geen date. 158 00:14:08,628 --> 00:14:13,299 Je moet 't zien alsof je met de vrouw van je vriend naar de film gaat. 159 00:14:13,383 --> 00:14:16,052 Gewoon gezelschap houden. 160 00:14:20,890 --> 00:14:25,270 Het is geen date. Heeft er niets mee te maken. 161 00:14:32,110 --> 00:14:35,572 Hallo, jongens. Hoe gaat het met jullie? 162 00:14:35,655 --> 00:14:38,073 Chill... 163 00:14:45,914 --> 00:14:51,920 Kennen jullie ons? Wij werken voor jullie partner Marsellus Wallace. 164 00:14:52,337 --> 00:14:54,965 Die kennen jullie toch nog wel? 165 00:14:57,301 --> 00:14:59,803 Laat me 's raden... 166 00:15:03,140 --> 00:15:05,642 Jij bent Brett, hè? 167 00:15:06,018 --> 00:15:11,773 Dat dacht ik al. Jij kent Marsellus Wallace toch nog wel? 168 00:15:12,357 --> 00:15:15,402 Ja, die ken ik. -Mooi. 169 00:15:15,485 --> 00:15:21,158 Jullie zitten net te ontbijten. Sorry hoor. Wat eten jullie? 170 00:15:22,242 --> 00:15:27,038 Hamburgers. -De basis voor een gezond ontbijt. 171 00:15:27,872 --> 00:15:29,915 Wat voor hamburgers? 172 00:15:31,042 --> 00:15:33,419 Cheeseburgers. -Van wie? 173 00:15:33,628 --> 00:15:37,298 McDonald's, Wendy's, Jack in the Box? 174 00:15:37,381 --> 00:15:41,510 Big Kahuna. -Big Kahuna, die Hawaïburgertent. 175 00:15:41,719 --> 00:15:45,723 Die moeten heel lekker zijn. Hoe zijn ze? 176 00:15:47,016 --> 00:15:50,186 Lekken -Mag ik even proeven? 177 00:15:51,562 --> 00:15:53,689 Die is van jou, hè? 178 00:16:03,783 --> 00:16:09,747 Hij is echt lekker. Vincent, heb jij wel 's een Kahuna-burger gehad? 179 00:16:10,414 --> 00:16:12,708 Wil je een hapje? Hij is erg lekker. 180 00:16:12,792 --> 00:16:16,628 Geen trek. -Je moet ze echt eens proberen. 181 00:16:17,003 --> 00:16:20,465 Ik eet ze niet, want mijn vriendin is vegetariër... 182 00:16:20,674 --> 00:16:26,680 ...dus eet ik ook vegetarisch. Maar een hamburgertje sla ik niet af. 183 00:16:28,264 --> 00:16:32,064 Weet je hoe een quarterpounder met kaas in Frankrijk heet? 184 00:16:33,228 --> 00:16:35,981 Zeg jij het eens, Vincent. <i>Royale</i> met kaas. 185 00:16:36,106 --> 00:16:39,442 Een Royale met kaas. En weet je waarom? 186 00:16:42,821 --> 00:16:48,827 Vanwege het metrieke stelsel? -O, onze Brett heeft hersentjes. 187 00:16:48,910 --> 00:16:52,580 Heel slim van je. Ja, het metrieke stelsel. 188 00:16:54,290 --> 00:16:56,584 Wat zit erin? -Sprite. 189 00:16:56,793 --> 00:17:02,674 Mag ik daar even mijn eten mee wegspoelen? 190 00:17:03,049 --> 00:17:04,925 Ga je gang- 191 00:17:16,895 --> 00:17:18,605 Erg lekker. 192 00:17:20,149 --> 00:17:23,277 Hé, kappershoofd. Weet je waarom we hier zijn? 193 00:17:24,069 --> 00:17:27,573 Waar ligt het spul verstopt? -Daar. 194 00:17:27,656 --> 00:17:31,285 Volgens mij heb ik jou niks gevraagd. 195 00:17:36,123 --> 00:17:39,001 Nou? -In het kastje. 196 00:17:41,837 --> 00:17:44,631 Nee, dat lage kastje. 197 00:18:05,401 --> 00:18:07,195 Zijn we blij? 198 00:18:11,032 --> 00:18:13,868 Zijn we blij? -We zijn blij. 199 00:18:17,330 --> 00:18:23,211 Sorry, maar ik weet niet hoe je heet. Jij bent Vincent, maar... 200 00:18:23,294 --> 00:18:26,672 Ik ben Pitt en je lult je er niet onderuit. 201 00:18:29,967 --> 00:18:32,595 Ik wil alleen maar zeggen... 202 00:18:35,556 --> 00:18:41,479 Het spijt ons dat het fout is gegaan tussen ons en Mr Wallace. 203 00:18:41,686 --> 00:18:45,486 We zijn hieraan begonnen met de beste bedoelingen, maar... 204 00:18:46,817 --> 00:18:49,444 Sorry, verstoor ik je concentratie? 205 00:18:50,403 --> 00:18:53,824 Dat was niet de bedoeling. Ga door. 206 00:18:54,032 --> 00:19:00,038 Je zei iets over beste bedoelingen. Wat is er? 207 00:19:00,872 --> 00:19:05,710 O, je bent klaar. Dan zal ik even reageren. 208 00:19:09,005 --> 00:19:12,342 Hoe ziet Marsellus Wallace eruit? 209 00:19:15,220 --> 00:19:17,222 Uit welk land kom je? -Wat? 210 00:19:17,305 --> 00:19:20,809 Nooit van gehoord. Spreken ze Engels in Wat? 211 00:19:21,643 --> 00:19:26,731 Spreek je Engels, lul? Dan begrijp je me toch wel? 212 00:19:27,023 --> 00:19:30,318 Vertel me hoe Marsellus Wallace eruitziet. 213 00:19:31,485 --> 00:19:34,405 En je zegt niet weer 'wat'. 214 00:19:34,488 --> 00:19:39,618 Heb niet 't lef om nog een keer 'wat' te zeggen. 215 00:19:39,869 --> 00:19:41,871 Hij is zwart. -Ga door. 216 00:19:42,288 --> 00:19:46,333 Kaal. -Ziet ie eruit als een wijf? 217 00:19:47,751 --> 00:19:52,381 Ziet ie eruit als een wijf? 218 00:19:52,590 --> 00:19:54,341 Waarom probeer je 'm dan te naaien? 219 00:19:54,466 --> 00:19:56,343 Doe ik niet. -Dat doe je wel, Brett. 220 00:19:56,427 --> 00:19:59,805 Je probeert 'm te naaien. 221 00:20:00,014 --> 00:20:06,020 Maar Marsellus Wallace wil alleen genaaid worden door Mrs Wallace. 222 00:20:06,437 --> 00:20:08,397 Lees je de Bijbel? 223 00:20:09,523 --> 00:20:13,819 Ik ken een passage die hier mooi op aansluit. 224 00:20:14,361 --> 00:20:16,739 Ezechiël, 25:17. 225 00:20:17,823 --> 00:20:21,743 Het pad van de rechtvaardige wordt bestookt... 226 00:20:21,951 --> 00:20:26,873 ...door het egoïsme en de tirannie van het kwaad. 227 00:20:27,206 --> 00:20:31,878 Gezegend is hij die, in naam van de liefdadigheid... 228 00:20:32,211 --> 00:20:35,131 ...de zwakkeren door de duistere vallei leidt... 229 00:20:35,256 --> 00:20:41,012 ...omdat hij zijn broeder behoedt en verloren kinderen terugvindt. 230 00:20:41,220 --> 00:20:47,226 En ik zal geduchte wraak aan hen oefenen met grimmige straffen... 231 00:20:47,602 --> 00:20:52,148 ...omdat zij mijn broeders willen vergiftigen en verdelgen. 232 00:20:52,440 --> 00:20:55,777 En gij zal weten dat ik de Heer ben... 233 00:20:55,985 --> 00:20:59,364 ...wanneer ik mijn wraak over u breng. 234 00:21:09,331 --> 00:21:14,044 Vincent Vega en de vrouw van Marsellus Wallace 235 00:21:17,631 --> 00:21:22,886 Ik denk dat wanneer dit allemaal achter de rug is... 236 00:21:24,930 --> 00:21:29,142 ...dat je dan een gelukkige klootzak bent. 237 00:21:30,435 --> 00:21:36,441 Weet je, Butch... Het is een feit dat je talent hebt. 238 00:21:38,151 --> 00:21:40,320 Maar, en dat klinkt pijnlijk... 239 00:21:40,529 --> 00:21:44,074 ...met talent alleen red je het niet. 240 00:21:45,826 --> 00:21:48,662 En jouw dagen zijn bijna geteld. 241 00:21:50,080 --> 00:21:53,667 Dat is een van die klotefeiten van het leven... 242 00:21:54,334 --> 00:21:58,629 ...maar dat moet je wel onder ogen kunnen zien. 243 00:22:01,465 --> 00:22:06,387 Dit wereldje is vergeven van de eikels die het niet willen inzien. 244 00:22:07,013 --> 00:22:11,392 Eikels die denken dat voor hen hetzelfde geldt als voor wijn. 245 00:22:12,601 --> 00:22:17,273 Als ze bedoelen dat wijn kan bederven, dan hebben ze gelijk. 246 00:22:17,481 --> 00:22:22,111 Maar als ze denken dat ze beter worden, zitten ze ernaast. 247 00:22:23,404 --> 00:22:25,281 En trouwens... 248 00:22:27,116 --> 00:22:30,494 Hoeveel gevechten kan jij nog leveren? 249 00:22:33,247 --> 00:22:34,665 Twee...? 250 00:22:36,417 --> 00:22:39,628 Er is geen veteranenklasse voor boksers. 251 00:22:40,921 --> 00:22:44,425 Je hebt eraan geroken maar het zit er niet in. 252 00:22:44,842 --> 00:22:49,137 Anders had je nu al lang de top bereikt. 253 00:23:05,779 --> 00:23:07,447 Doe je mee? 254 00:23:12,577 --> 00:23:14,954 Dat denk ik wel. 255 00:23:21,795 --> 00:23:25,673 Op de avond van het gevecht, voel je misschien een steek. 256 00:23:28,676 --> 00:23:32,388 Dat is je gekwetste trots. 257 00:23:33,223 --> 00:23:35,391 De tyfus met die trots. 258 00:23:37,309 --> 00:23:42,481 Trots doet alleen maar pijn. Je hebt er niets aan. 259 00:23:43,816 --> 00:23:49,738 Als je je daar doorheen knokt dan zeg je over een jaar... 260 00:23:49,947 --> 00:23:54,910 ...als je lekker op zo'n Caribisch eiland zit: 261 00:23:54,993 --> 00:23:57,329 'Marsellus Wallace had gelijk.' 262 00:23:59,164 --> 00:24:01,898 Daar heb ik geen problemen mee, Mr Wallace. 263 00:24:03,669 --> 00:24:07,840 In de vijfde ronde ga je neer. 264 00:24:11,510 --> 00:24:13,220 Zeg 't. 265 00:24:15,681 --> 00:24:18,433 In de vijfde ronde ga ik neer. 266 00:24:21,186 --> 00:24:23,653 Vincent Vega, onze man uit Amsterdam. 267 00:24:23,814 --> 00:24:28,317 En Jules uit Inglewood. Kom snel binnen. 268 00:24:28,526 --> 00:24:32,488 Wat hebben jullie nou aan? -Dat wil je niet weten. 269 00:24:34,282 --> 00:24:38,119 Waar is de baas? -Die is even bezig. 270 00:24:38,327 --> 00:24:43,457 Ga maar even zitten. Hij is zo klaar met die gozer. 271 00:24:45,877 --> 00:24:49,630 Alles kits? -Ja, en met jou? 272 00:24:54,302 --> 00:24:56,470 Dus jij gaat morgen met Mia uit. 273 00:24:59,432 --> 00:25:01,851 Dat wil Marsellus. 274 00:25:03,728 --> 00:25:06,564 Ken je Mia al? -Nog niet. 275 00:25:07,231 --> 00:25:09,358 Wat is er zo leuk? 276 00:25:09,567 --> 00:25:12,028 Ik ga effe pissen. 277 00:25:12,236 --> 00:25:15,655 Ik haal geen geintjes uit met de vrouw van de baas. 278 00:25:15,864 --> 00:25:20,744 Ik eet keurig met mijn mond dicht en lach beleefd om haar grapjes. 279 00:25:20,952 --> 00:25:26,958 Hé, het zijn mijn zaken niet. -Waarom begin je er dan over? Lul. 280 00:25:35,717 --> 00:25:37,917 Een pakje Red Apples. -Met filter? 281 00:25:42,766 --> 00:25:46,978 Is er wat, vriend? -Je bent mijn vriend niet. 282 00:25:48,855 --> 00:25:52,400 Wat zeg je? -Je hoorde me wel. 283 00:25:52,609 --> 00:25:58,448 Is ene Vega aanwezig? Kom als de sodemieter hier. 284 00:26:11,377 --> 00:26:14,546 Een pakje Red Apples. 285 00:26:16,340 --> 00:26:18,259 Lucifers... 286 00:26:25,557 --> 00:26:31,105 Het is net of je hele lichaam in de eikel van een penis verandert. 287 00:26:31,313 --> 00:26:33,357 Dit is een goed boek over piercing. 288 00:26:33,440 --> 00:26:38,654 Dat pistool gebruiken ze voor je oren. Gebruiken ze 'm ook voor je tepels? 289 00:26:39,029 --> 00:26:42,866 Dat pistool heeft niets met piercing te maken. 290 00:26:43,242 --> 00:26:47,913 Ik heb 18 piercings, en allemaal met de naald gedaan. 291 00:26:47,997 --> 00:26:51,417 Vijf in elk oor, één door mijn linkertepel... 292 00:26:51,500 --> 00:26:57,505 ...twee door mijn neus, wenkbrauw, navel, lip, clitoris en door mijn tong. 293 00:26:59,465 --> 00:27:04,429 Sorry hoor, maar ik vraag me iets af. 294 00:27:04,512 --> 00:27:08,933 Waarom heb je je tong laten piercen? -Voor de seks. 295 00:27:09,017 --> 00:27:11,853 Voor de fellatio. -Vincenzo... 296 00:27:12,520 --> 00:27:14,230 Kom even mee. 297 00:27:20,987 --> 00:27:24,032 Dit is Panda uit Mexico. Heel goed spul. 298 00:27:24,240 --> 00:27:27,201 Dat is Bava. Anders, maar ook goed. 299 00:27:27,410 --> 00:27:30,455 En dat is Choco uit het Duitse Hartzgebergte. 300 00:27:30,663 --> 00:27:35,418 De eerste twee zijn gelijk: 300 per gram, vriendenprijsje. 301 00:27:35,626 --> 00:27:40,089 Maar die is iets duurder: 500 per gram. 302 00:27:40,298 --> 00:27:43,967 Maar dat voel je zodra je het inspuit. 303 00:27:44,176 --> 00:27:48,305 Aan deze twee mankeert niets. Het is goed spul. 304 00:27:48,388 --> 00:27:51,516 Maar van dit spul word je knettergek. 305 00:27:52,059 --> 00:27:54,686 Ik ben net terug uit Amsterdam. 306 00:27:54,895 --> 00:27:59,232 Ben ik een neger? Is dit Inglewood? Nee, je bent bij mij thuis. 307 00:27:59,441 --> 00:28:04,154 Alle blanken die kwaliteit willen komen bij mij. 308 00:28:04,363 --> 00:28:09,201 Ik durf de strijd met die troep uit Amsterdam wel aan te gaan. 309 00:28:09,409 --> 00:28:13,288 Je hebt lef. -Dit is Amsterdam niet. 310 00:28:13,372 --> 00:28:19,169 De vraag is groter dan 't aanbod. En coke is echt hartstikke dood. 311 00:28:19,252 --> 00:28:22,214 Heroïne is weer helemaal terug. 312 00:28:24,383 --> 00:28:26,843 Geef me drie gram van dat gekke spul. 313 00:28:26,927 --> 00:28:30,472 Als het goed is, koop ik nog 's voor een rug. 314 00:28:30,679 --> 00:28:33,766 Ik hoop dat ik nog wat voor je heb. 315 00:28:33,974 --> 00:28:39,980 Ik geef je wat van mijn eigen voorraad. Zo aardig ben ik. 316 00:28:41,565 --> 00:28:44,443 Ik heb geen ballonnetjes meer. Is een zakje oké? 317 00:28:44,527 --> 00:28:47,488 Prima. -Ik regel 't voor je. 318 00:28:47,696 --> 00:28:52,701 Schat, geef mij effe zo'n plastic zakje uit de keuken. 319 00:28:54,620 --> 00:29:00,292 Wat vind je van Trudi? Ze heeft geen vriend. Heb je geen zin in haar? 320 00:29:00,376 --> 00:29:03,712 Is Trudi die ene met die dingetjes in haar gezicht? 321 00:29:03,921 --> 00:29:08,134 Nee, dat is Jody. Dat is mijn vrouw. 322 00:29:10,177 --> 00:29:13,222 Dat doet pijn, man. 323 00:29:13,305 --> 00:29:16,725 Nee, ik moet ergens heen. -Geen problemo. 324 00:29:16,934 --> 00:29:18,853 Een andere keer. 325 00:29:22,147 --> 00:29:23,547 Dank je, Jody. 326 00:29:23,815 --> 00:29:25,817 Heb je je Malibu nog? 327 00:29:26,818 --> 00:29:30,697 Weet je wat daarmee gebeurd is? 328 00:29:30,780 --> 00:29:35,660 Die hebben ze bekrast. -Wat een klotestreek. 329 00:29:36,035 --> 00:29:40,123 Ik had 'm drie jaar in de garage staan. Hij staat vijf dagen buiten... 330 00:29:40,248 --> 00:29:42,834 ...en dan maken ze een kras erop. 331 00:29:43,209 --> 00:29:46,921 Ze moesten ze ophangen. Gewoon zonder proces. 332 00:29:47,005 --> 00:29:52,177 Ik heb er alles voor over om die hufter te pakken. 333 00:29:52,510 --> 00:29:56,431 Dan hang ik hem persoonlijk op. -Schorem. 334 00:29:56,639 --> 00:29:59,267 Iemands auto beschadigen is zo laf. 335 00:29:59,350 --> 00:30:04,397 Dat doe je niet. Dat is echt tegen de regels. 336 00:30:07,484 --> 00:30:10,486 <i>Mag ik hier spuiten? -Mi casa, su case.</i> 337 00:31:56,965 --> 00:32:00,635 Dag, Vincent. Ik ben me aan het omkleden. De deur is open. 338 00:32:00,760 --> 00:32:04,889 Neem maar vast een drankje. Mia. 339 00:32:27,370 --> 00:32:32,000 Ik praat via de intercom. -Waar is de intercom? 340 00:32:32,334 --> 00:32:37,129 Aan de muur bij die twee Afrikaanse jongens. Rechts van je. 341 00:32:40,382 --> 00:32:44,345 Warm... warmer... 342 00:32:44,845 --> 00:32:46,513 Disco... 343 00:32:49,683 --> 00:32:52,817 Als je wilt praten moet je het knopje indrukken. 344 00:32:55,606 --> 00:32:59,401 Neem iets te drinken, ik ben zo beneden. 345 00:32:59,818 --> 00:33:02,237 De bar is bij de open haard. 346 00:34:10,430 --> 00:34:11,931 We gaan. 347 00:34:17,269 --> 00:34:19,229 Wat is dit voor tent? 348 00:34:19,438 --> 00:34:25,193 Dit is Jack Rabbit Slim's. Echt iets voor Elvis-fans. 349 00:34:25,402 --> 00:34:29,531 Ik heb trek in een steak. -Die kan je hier ook krijgen, pappie. 350 00:34:29,656 --> 00:34:31,241 Niet zo... 351 00:34:32,784 --> 00:34:35,162 Na jou, kittekat. 352 00:34:55,307 --> 00:34:59,227 Goedenavond, dames en heren. Kan ik u helpen? 353 00:34:59,311 --> 00:35:02,314 Ik heb gereserveerd onder de naam Wallace. 354 00:35:03,731 --> 00:35:06,859 We hebben een auto. -Ah, een auto. 355 00:35:07,151 --> 00:35:09,987 Breng ze maar naar de Chrysler. 356 00:36:15,218 --> 00:36:20,265 Applaus voor Ricky Nelson. Heel goed gedaan. 357 00:36:25,770 --> 00:36:30,149 Ricky komt straks nog een keer terug... 358 00:36:30,233 --> 00:36:35,446 ...en we hopen dat het eten u goed smaakt. 359 00:36:35,530 --> 00:36:41,535 Telefoon voor Phillip Morris. 360 00:36:43,453 --> 00:36:48,750 Wat vind je ervan? -Het zijn net levende wassen beelden. 361 00:36:48,959 --> 00:36:51,503 Ik ben Buddy. Zeg het maar. 362 00:36:55,632 --> 00:37:01,096 Ik wil wel een steak. Geef me maar de Douglas Sirk. 363 00:37:01,179 --> 00:37:04,224 En hoe wil je die? Verbrand of bloederig? 364 00:37:04,433 --> 00:37:08,312 Heel bloederig. En een Vanilla Coke. 365 00:37:09,771 --> 00:37:14,318 En jij, Peggy Sue? -Ik neem de... 366 00:37:14,401 --> 00:37:18,572 ...Durward Kirby hamburger. Bloederig en... 367 00:37:21,909 --> 00:37:26,038 ...een milkshake van vijf dollar. -Martin en Lewis of Amos 'n' Andy? 368 00:37:26,163 --> 00:37:30,292 Martin en Lewis. -Een milkshake van vijf dollar? 369 00:37:32,501 --> 00:37:35,254 Een milkshake? Gewoon melk met ijs? 370 00:37:35,338 --> 00:37:40,885 Zover ik weet wel. -Vijf dollar? Zonder drank erin? 371 00:37:41,218 --> 00:37:44,889 Hoor ik het toch goed. -Ik ben zo terug. 372 00:37:52,855 --> 00:37:56,776 Wil jij een sjekkie voor me draaien, cowboy? 373 00:37:57,985 --> 00:38:02,073 Neem deze maar, cowgirl. -Dank je. 374 00:38:06,243 --> 00:38:08,329 Geen dank. 375 00:38:16,796 --> 00:38:22,342 Je bent net terug uit Amsterdam, hè? Hoe lang heb je daar gezeten? 376 00:38:23,176 --> 00:38:25,220 Ruim drie jaar. 377 00:38:27,347 --> 00:38:30,225 Ik ga er elk jaar naartoe om te relaxen. 378 00:38:31,017 --> 00:38:34,396 O, dat wist ik niet. 379 00:38:35,355 --> 00:38:37,148 Waarom zou je ook. 380 00:38:41,611 --> 00:38:43,878 Je hebt in een pilot gespeeld, hè? 381 00:38:45,031 --> 00:38:48,702 Mijn kwartiertje roem. -Waar ging het over? 382 00:38:49,077 --> 00:38:53,415 Over een groep vrouwelijke geheime agenten. Fox Farce Five. 383 00:38:54,207 --> 00:38:58,503 Fox Farce Five. Fox omdat we van die lekkere meiden waren. 384 00:38:58,712 --> 00:39:04,259 Farce omdat we sterk waren. Five omdat we met z'n vijven waren. 385 00:39:04,634 --> 00:39:07,804 De blonde, Sommerset O'Neal, was de leider. 386 00:39:08,138 --> 00:39:10,848 De Japanse was een Kung Fu-expert. 387 00:39:11,056 --> 00:39:15,144 Het zwarte meisje was een explosieven-expert. 388 00:39:15,227 --> 00:39:19,648 Het Franse meisje was seks-expert. -Wat was jouw specialiteit? 389 00:39:20,024 --> 00:39:24,403 Messen. Ik speelde Raven McCoy. 390 00:39:24,486 --> 00:39:28,449 Ze kwam uit een familie van circusartiesten. 391 00:39:28,866 --> 00:39:32,870 Met haar messen was ze de dodelijkste vrouw op aarde. 392 00:39:33,412 --> 00:39:39,418 En ze kende miljarden moppen. Had ze van haar grootvader geleerd. 393 00:39:39,877 --> 00:39:44,173 Als het een serie geworden was... 394 00:39:44,256 --> 00:39:47,190 ...had ik in elke aflevering een mop verteld. 395 00:39:49,344 --> 00:39:55,059 Ken je ze nog? -Eentje, er was maar één aflevering. 396 00:39:55,350 --> 00:39:57,935 Vertel 'm eens. -Hij is heel flauw. 397 00:39:58,644 --> 00:40:03,399 Vertel 'm nou. -Nee, dan schaam ik me dood. 398 00:40:03,608 --> 00:40:08,279 Je hebt 'm wel aan 50 miljoen andere mensen verteld. 399 00:40:08,738 --> 00:40:12,408 Ik zal niet lachen. -Daar ben ik juist bang voor. 400 00:40:12,700 --> 00:40:14,702 Zo bedoelde ik het niet. 401 00:40:15,078 --> 00:40:18,498 Nee, het zou ook niet meer spontaan zijn. 402 00:40:18,581 --> 00:40:20,291 Wat een nep. 403 00:40:23,086 --> 00:40:24,486 Martin en Lewis. 404 00:40:27,298 --> 00:40:29,217 Vanilla Coke. 405 00:40:37,934 --> 00:40:39,602 Mag ik een slokje? 406 00:40:43,189 --> 00:40:47,609 Ga je gang. -Ik wil wel 's weten hoe dat smaakt. 407 00:40:48,276 --> 00:40:51,988 Ik ben niet besmettelijk hoor. -Misschien ik wel. 408 00:40:52,322 --> 00:40:53,722 Ik ben niet bang. 409 00:41:04,376 --> 00:41:06,843 Dat is een verdomd lekkere milkshake. 410 00:41:07,170 --> 00:41:11,216 Ik zei het toch. -Echt heel lekker. 411 00:41:45,833 --> 00:41:49,128 Irriteert 't je niet? -Wat? 412 00:41:49,211 --> 00:41:51,839 Die vreselijke stiltes. 413 00:41:53,382 --> 00:41:58,262 Waarom voel je je zo ongemakkelijk als er een stilte valt? 414 00:41:59,430 --> 00:42:02,057 Geen idee. Maar het is een goeie vraag. 415 00:42:03,267 --> 00:42:07,188 Alleen als je met een bijzonder iemand bent... 416 00:42:07,271 --> 00:42:12,026 ...kan je je bek houden en je toch op je gemak voelen. 417 00:42:12,234 --> 00:42:16,238 Dat geldt nog niet voor ons, maar we zijn net begonnen. 418 00:42:17,406 --> 00:42:19,366 Weet je wat... 419 00:42:21,076 --> 00:42:23,954 Ik ga even mijn neusje poederen. 420 00:42:24,163 --> 00:42:27,362 Ga jij maar even iets bedenken om over te praten. 421 00:42:28,374 --> 00:42:29,834 Doe ik. 422 00:42:59,864 --> 00:43:05,453 Godverdomme, zei ik. Godverdomme. 423 00:43:18,382 --> 00:43:22,970 Heerlijk als het eten klaarstaat als je terugkomt van het toilet. 424 00:43:23,303 --> 00:43:28,183 We hebben geluk gehad. Ik vind die Buddy Holly maar niks. 425 00:43:28,684 --> 00:43:31,728 We hadden beter Marilyn Monroe kunnen hebben. 426 00:43:31,812 --> 00:43:33,981 Er zijn er twee. -Nee. 427 00:43:34,815 --> 00:43:36,900 Dat is Marilyn Monroe. 428 00:43:38,318 --> 00:43:41,280 Dat is Mamie Van Doren. 429 00:43:41,363 --> 00:43:45,200 En Jayne Mansfield zal vanavond wel vrij zijn. 430 00:43:45,534 --> 00:43:48,662 Heel slim. -Dat heb ik wel eens. 431 00:43:49,037 --> 00:43:52,791 Heb je nog iets bedacht? -Jazeker. 432 00:43:54,584 --> 00:43:56,253 Maar... 433 00:43:59,256 --> 00:44:03,843 ...ik vind je erg aardig en ik wil je niet beledigen. 434 00:44:04,593 --> 00:44:09,432 Dat klinkt niet als een praatje over koetjes en kalfjes. 435 00:44:09,640 --> 00:44:15,271 Volgens mij heb je iets te melden. -Dat is waar. 436 00:44:16,355 --> 00:44:20,026 Maar dan moet je beloven dat je niet boos wordt. 437 00:44:20,109 --> 00:44:23,946 Dat kan niet, want ik weet niet wat je gaat vragen. 438 00:44:24,030 --> 00:44:28,576 Als je me iets vraagt en ik zou me daardoor beledigd voelen... 439 00:44:28,784 --> 00:44:32,872 ...dan zou ik mijn belofte breken. -Laat maar. 440 00:44:32,955 --> 00:44:38,210 O nee, zoiets intrigerends als dit kunnen we niet laten zitten. 441 00:44:38,669 --> 00:44:39,628 Is dat zo? 442 00:44:39,712 --> 00:44:45,676 En het is veel leuker als ik geen toestemming geef. 443 00:44:46,052 --> 00:44:48,220 Daar gaan we dan. 444 00:44:48,637 --> 00:44:51,640 Wat is er gebeurd met Antwan? 445 00:44:52,016 --> 00:44:55,435 Wie? -Tony Rocky Horror, je kent 'm wel. 446 00:44:55,518 --> 00:45:00,231 Die is uit het raam gevallen. -Dat kan je zeggen. 447 00:45:00,440 --> 00:45:03,151 Je kan ook zeggen dat ie eruit gegooid is. 448 00:45:03,234 --> 00:45:06,237 Of dat Marsellus hem eruit gegooid heeft... 449 00:45:06,446 --> 00:45:11,659 ...of dat Marsellus dat deed vanwege jou. 450 00:45:12,035 --> 00:45:17,332 Is dat zo? -Nee, maar dat wordt wel gezegd. 451 00:45:17,749 --> 00:45:20,460 Door wie? 452 00:45:21,336 --> 00:45:22,921 Ze zeggen zoveel. 453 00:45:24,964 --> 00:45:27,717 Dat is waar. 454 00:45:28,093 --> 00:45:32,472 Niet zo verlegen. Wat nog meer? -Ik ben niet verlegen. 455 00:45:32,680 --> 00:45:35,809 Had het iets met N te maken? 456 00:45:36,017 --> 00:45:38,895 Antwan zou je voeten gemasseerd hebben. 457 00:45:40,271 --> 00:45:44,483 En? -Niets. Dat is alles. 458 00:45:46,360 --> 00:45:51,031 Dus Marsellus heeft Tony uit het raam gegooid... 459 00:45:51,115 --> 00:45:54,582 ...omdat ie mijn voeten masseerde? En dat geloof jij? 460 00:45:56,078 --> 00:45:59,248 Het klonk zeker niet onaannemelijk. 461 00:45:59,540 --> 00:46:04,711 Dus jij vindt het normaal dat Marsellus Tony daarom uit het raam gooit? 462 00:46:04,920 --> 00:46:08,132 Nee, maar daarom kan het nog wel gebeurd zijn. 463 00:46:08,215 --> 00:46:11,760 Marsellus is nogal zuinig op je. 464 00:46:12,594 --> 00:46:16,181 Een man die zuinig op zijn vrouw is, is normaal... 465 00:46:16,390 --> 00:46:20,857 ...maar iemand afmaken omdat ie aan haar voeten zit, is belachelijk. 466 00:46:21,145 --> 00:46:22,396 Is het waar? 467 00:46:22,479 --> 00:46:26,442 Antwan heeft één keer mijn hand aangeraakt. 468 00:46:26,650 --> 00:46:30,195 Tijdens ons huwelijk. -Echt waar? 469 00:46:30,653 --> 00:46:36,451 De enigen die de waarheid weten zijn Tony en Marsellus. 470 00:46:36,659 --> 00:46:40,059 Maar jullie gangsters zijn een stelletje ouwehoeren. 471 00:46:40,204 --> 00:46:44,542 Dames en heren, het moment waar iedereen op gewacht heeft. 472 00:46:44,750 --> 00:46:50,173 De wereldberoemde Jack Rabbit Slim's Twist Wedstrijd. 473 00:46:53,468 --> 00:46:56,387 Slechts één gelukkig koppel... 474 00:46:56,471 --> 00:47:01,100 ...kan de trofee winnen die Marilyn hier laat zien. 475 00:47:01,184 --> 00:47:07,190 Wie zijn onze eerste kandidaten? -Hier. 476 00:47:07,899 --> 00:47:10,109 Zullen we? 477 00:47:12,361 --> 00:47:15,114 Marsellus, mijn man en jouw baas... 478 00:47:15,198 --> 00:47:18,117 ...heeft gezegd dat jij moet doen wat ik wil. 479 00:47:18,201 --> 00:47:23,580 Ik wil dansen en ik wil die trofee winnen. Dus doe je best. 480 00:47:23,955 --> 00:47:26,833 Je vraagt erom. -Applaus. 481 00:47:32,547 --> 00:47:37,802 Hier zijn onze eerste kandidaten. Jongedame, hoe heet jij? 482 00:47:38,011 --> 00:47:42,641 Mrs Mia Wallace. -En hoe heet je partner? 483 00:47:42,849 --> 00:47:46,895 Vincent Vega. -Laat 't maar zien. Zet 'm op. 484 00:50:32,182 --> 00:50:35,352 Is dit nou ook zo'n ongemakkelijke stilte? 485 00:50:35,435 --> 00:50:38,312 Ik weet niet hoe je dit noemt. 486 00:50:40,189 --> 00:50:44,276 Een borrel en muziek. -Ik ga even pissen. 487 00:50:45,236 --> 00:50:50,324 Op die informatie zat ik niet te wachten, Vince. Maar ga je gang. 488 00:51:42,542 --> 00:51:45,170 Een drankje en wegwezen. 489 00:51:45,378 --> 00:51:49,466 Niet onbeleefd zijn. Gewoon snel je drankje opdrinken. 490 00:51:50,717 --> 00:51:53,651 Daarna zeg je welterusten en ga je naar huis. 491 00:52:28,253 --> 00:52:31,381 Dit is het moment om je moraal te testen. 492 00:52:31,590 --> 00:52:34,760 Kun je trouw blijven of niet? 493 00:52:34,968 --> 00:52:38,347 Want trouw zijn is heel erg belangrijk. 494 00:53:29,063 --> 00:53:33,776 Je zegt 'welterusten, het was een leuke avond'... 495 00:53:34,652 --> 00:53:37,154 ...je loopt naar je auto... 496 00:53:37,363 --> 00:53:40,164 ...rijdt naar huis en geeft er een ruk aan. 497 00:54:27,412 --> 00:54:33,418 Mia, hoor eens... Ik ga er vandoor, oké? 498 00:54:35,962 --> 00:54:38,381 Godallejezus. 499 00:54:39,591 --> 00:54:45,387 Jezus Christus. Nu ben ik de lul. Ik ben de lul. 500 00:54:45,471 --> 00:54:49,308 Kom, meisje. We moeten weg. We gaan een stukje lopen. 501 00:55:00,027 --> 00:55:04,531 Niet doodgaan, Mia. Lul die je bent. 502 00:55:12,164 --> 00:55:13,564 Neem op. 503 00:55:31,391 --> 00:55:33,518 Neem op, Lance. 504 00:55:45,822 --> 00:55:49,033 Lance, de telefoon. 505 00:55:50,201 --> 00:55:51,828 Dat hoor ik wel. 506 00:55:52,078 --> 00:55:55,081 Die klootzakken zouden niet meer zo laat bellen. 507 00:55:55,206 --> 00:56:00,545 Dat weet ik en dat ga ik deze klootzak ook even vertellen. 508 00:56:05,216 --> 00:56:10,847 Lance, met Vincent. Ik zit in de nesten. Ik kom eraan. 509 00:56:11,764 --> 00:56:14,642 Rustig aan. Wat is er aan de hand? 510 00:56:14,851 --> 00:56:20,105 Een mokkel met een overdosis. -Je komt niet hierheen. 511 00:56:20,313 --> 00:56:23,817 Ik wil die trut niet zien. -Geen keus. 512 00:56:23,900 --> 00:56:26,570 Een overdosis? -Ze gaat kapot. 513 00:56:28,030 --> 00:56:32,117 Ga naar het ziekenhuis en bel een advocaat. 514 00:56:32,200 --> 00:56:34,494 Nee... -Dit is niet mijn probleem. 515 00:56:34,578 --> 00:56:37,789 Jij hebt haar naar de klote geholpen. 516 00:56:38,457 --> 00:56:41,418 Bel je me nu mobiel? 517 00:56:41,960 --> 00:56:46,840 Met wie spreek ik? Je komt niet hier naar toe, vuile hijger. 518 00:56:56,767 --> 00:56:59,019 Wat was dat? 519 00:57:00,771 --> 00:57:02,397 Ben je gek geworden? 520 00:57:02,481 --> 00:57:08,486 Wie praat er nou via een mobiel over drugs? 521 00:57:08,778 --> 00:57:12,073 Ben je doof? Dat wijf komt mijn huis niet in. 522 00:57:12,281 --> 00:57:16,368 Dit is de vrouw van Marsellus Wallace. Weet je wie dat is? 523 00:57:16,577 --> 00:57:22,583 Als ze kapot gaat, ga ik eraan. En dan moet ik hem vertellen... 524 00:57:22,792 --> 00:57:28,798 ...dat jij me niet geholpen hebt. Kom op, help me. 525 00:57:38,682 --> 00:57:43,312 Het is halftwee. Wat gebeurt hier? 526 00:57:44,480 --> 00:57:45,648 Wie is dat? 527 00:57:45,856 --> 00:57:48,651 Pak de adrenaline uit de koelkast. 528 00:57:48,859 --> 00:57:51,946 Wat is er? -Een OD. 529 00:57:52,029 --> 00:57:55,407 Pak die spuit. -Krijg de tyfus jullie. 530 00:57:55,491 --> 00:57:59,119 Kutwijf. -Praat tegen haar. 531 00:57:59,327 --> 00:58:02,288 Ik ga mijn medische boekje pakken. -Waarom? 532 00:58:02,372 --> 00:58:05,750 Ik moet het opzoeken. -Weet je niet hoe het moet? 533 00:58:05,834 --> 00:58:09,420 Nee, mijn vrienden weten wat ze doen. 534 00:58:09,504 --> 00:58:11,131 Pak die spuit. -Oké. 535 00:58:11,214 --> 00:58:14,467 Ik hou je niet tegen. -Praat tegen haar. 536 00:58:20,056 --> 00:58:23,309 Ze gaat dood. -Ik ben aan het zoeken. 537 00:58:23,393 --> 00:58:26,312 Wat zoekt ie? -Een boek. 538 00:58:26,396 --> 00:58:29,357 Wat zoek je? -Mijn medische boekje. 539 00:58:29,440 --> 00:58:33,319 Je wat? -Dat medische boekje. 540 00:58:33,403 --> 00:58:35,655 Een handleiding voor verpleegsters. 541 00:58:35,738 --> 00:58:38,658 Dat ken ik niet. -Ik heb het wel. 542 00:58:38,741 --> 00:58:42,579 Bewaar het dan ook naast die spuit. -Zeik niet. 543 00:58:42,662 --> 00:58:48,667 Terwijl jij zoekt, crepeert zij. Je vindt het nooit in deze troep. 544 00:58:49,293 --> 00:58:51,170 Kom nou. 545 00:58:51,753 --> 00:58:55,674 Ga opzij. -Hufter. 546 00:58:55,757 --> 00:59:01,471 Geef haar die spuit. -Dan moet jij haar hart zoeken. 547 00:59:02,181 --> 00:59:06,310 Moet dat precies? -Ik ben bang van wel. 548 00:59:06,393 --> 00:59:10,230 Ik weet het niet zeker. 549 00:59:10,439 --> 00:59:15,027 Geef me een Magie Marker. Heb je die? 550 00:59:15,110 --> 00:59:20,699 Een Magic Marker. Zo'n dikke viltstift. Een zwarte Magic Marker. 551 00:59:20,782 --> 00:59:23,744 Schiet op. 552 00:59:23,952 --> 00:59:25,704 Ik ben zover. 553 00:59:28,999 --> 00:59:31,333 Schiet nou op. -Ik vertel 't je wel. 554 00:59:32,628 --> 00:59:35,546 Nee, jij moet het doen. -Nee, jij. Ik doe 't niet. 555 00:59:35,630 --> 00:59:38,216 Ik heb het nog nooit gedaan. -Ik ook niet. 556 00:59:38,299 --> 00:59:43,763 Jij hebt 'r hier gebracht. Als het bij mij gebeurd was, had ik het gedaan. 557 00:59:43,971 --> 00:59:49,060 Geef hier. En dat ook. Wat moet ik doen? 558 00:59:49,143 --> 00:59:54,982 Je moet het in haar hart spuiten. Dwars door het borstbeen heen. 559 00:59:55,233 --> 00:59:58,152 Je moet de naald met kracht erin steken. 560 00:59:58,361 --> 01:00:01,572 Drie keer? -Nee, één keer. 561 01:00:01,656 --> 01:00:05,076 Je moet in één keer door het borstbeen. 562 01:00:05,284 --> 01:00:07,286 Daarna druk je de spuit in. 563 01:00:07,495 --> 01:00:10,373 En dan? -Dat weet ik ook niet. 564 01:00:10,581 --> 01:00:15,503 Gaat ze er dan aan? -Nee, dan komt ze bij. 565 01:00:15,711 --> 01:00:17,111 Tel tot drie. 566 01:00:50,954 --> 01:00:54,207 Als alles oké met je is, zeg dan iets. 567 01:00:55,000 --> 01:00:56,418 Iets... 568 01:00:57,752 --> 01:01:00,130 Wat een trip. 569 01:01:36,915 --> 01:01:41,253 Hoe pakken we dit verder aan? 570 01:01:41,754 --> 01:01:43,213 Wat denk jij? 571 01:01:46,342 --> 01:01:52,348 Ik denk dat Marsellus hier helemaal niets van hoeft te weten. 572 01:01:54,767 --> 01:01:59,396 Als ie erachter komt, krijg ik net zoveel problemen als jij. 573 01:01:59,480 --> 01:02:05,109 Dat lijkt me sterk. -Ik kan wel een geheim bewaren. 574 01:02:06,944 --> 01:02:08,571 Hand erop? 575 01:02:14,577 --> 01:02:16,287 Zwijgen is goud. 576 01:02:19,123 --> 01:02:22,460 Ik ga naar huis om een hartaanval te krijgen. 577 01:02:29,467 --> 01:02:32,345 Wil je die mop uit Fox Farce Five nog horen? 578 01:02:33,513 --> 01:02:38,351 Ja hoor. Maar ik ben te geschrokken om te kunnen lachen. 579 01:02:38,559 --> 01:02:43,815 Zo leuk is ie ook niet. Maar ik wil 'm wel vertellen. 580 01:02:44,565 --> 01:02:47,151 Ik kan nauwelijks wachten. 581 01:02:47,610 --> 01:02:51,988 Drie tomaten lopen op straat. Papa, mama en kindje tomaat. 582 01:02:52,197 --> 01:02:56,785 Kindje tomaat loopt te treuzelen en papa tomaat wordt kwaad. 583 01:02:56,993 --> 01:03:01,527 Hij loopt naar 'm toe, knijpt 'm fijn en zegt: 'Jij zit in de puree.' 584 01:03:04,876 --> 01:03:06,420 In de puree. 585 01:03:11,133 --> 01:03:12,551 Ik zie je. 586 01:03:34,531 --> 01:03:40,370 Die Paddlefoot is zo'n domme hond. Hij denkt dat de totempaal leeft. 587 01:03:41,745 --> 01:03:44,373 Maar hij is al oud. 588 01:03:45,458 --> 01:03:48,127 Hij staat hier al sinds mensenheugenis. 589 01:03:52,339 --> 01:03:56,677 Butch, kom eens bij die tv vandaan. We hebben bezoek. 590 01:04:01,056 --> 01:04:05,436 Je weet hoe papa gesneuveld is, hè? 591 01:04:08,439 --> 01:04:12,943 Dit is kapitein Koons. Hij zat met papa in het kamp. 592 01:04:19,408 --> 01:04:24,288 Dag, jochie. Ik heb zoveel over je gehoord. 593 01:04:25,122 --> 01:04:27,917 Ik was een vriend van je vader. 594 01:04:28,417 --> 01:04:33,338 We hebben samen vijf jaar in de hel van Hanoi gezeten. 595 01:04:34,130 --> 01:04:38,968 Ik hoop dat jij het nooit zal meemaken... 596 01:04:39,177 --> 01:04:44,682 ...maar als twee mannen in zo'n situatie verzeild raken... 597 01:04:45,433 --> 01:04:48,937 ...dan ga je je verantwoordelijk voor elkaar voelen. 598 01:04:49,562 --> 01:04:54,734 Als ik het niet gehaald had... 599 01:04:54,943 --> 01:04:59,447 ...dan zou majoor Coolidge nu met mijn zoon praten. Jim. 600 01:04:59,864 --> 01:05:02,951 Maar nu praat ik met jou... 601 01:05:04,285 --> 01:05:05,912 ...Butch. 602 01:05:07,455 --> 01:05:09,457 Ik heb iets voor je. 603 01:05:16,297 --> 01:05:19,258 Dit horloge... 604 01:05:19,466 --> 01:05:23,303 ...heeft je overgrootvader gekocht. Tijdens de Eerste Wereldoorlog. 605 01:05:23,428 --> 01:05:27,307 In een klein winkeltje in Knoxville, Tennessee. 606 01:05:28,058 --> 01:05:31,395 Het waren de eerste polshorloges. 607 01:05:31,478 --> 01:05:34,064 Daarvoor droeg iedereen zakhorloges. 608 01:05:34,273 --> 01:05:40,279 Soldaat Erine Coolidge kocht het op de dag dat ie naar Parijs moest. 609 01:05:40,737 --> 01:05:46,368 Dit was zijn oorlogshorloge. Hij droeg het elke dag. 610 01:05:46,994 --> 01:05:50,414 Na de oorlog, toen ie weer thuis kwam... 611 01:05:50,497 --> 01:05:55,231 ...deed ie het af en stopte het in een koffiepot. Daar bleef het liggen. 612 01:05:55,502 --> 01:05:59,089 Totdat je grootvader Dane Coolidge in dienst moest... 613 01:05:59,298 --> 01:06:05,304 ...om weer tegen de Duitsers te vechten. De Tweede Wereldoorlog. 614 01:06:07,180 --> 01:06:11,517 Je overgrootvader gaf dit horloge aan je grootvader. 615 01:06:12,018 --> 01:06:17,523 Maar 't bracht hem geen geluk. Dane sneuvelde op Wake Island... 616 01:06:17,732 --> 01:06:21,319 ...met alle andere mariniers. 617 01:06:21,527 --> 01:06:26,449 Je grootvader wist dat ze eraan zouden gaan. 618 01:06:27,033 --> 01:06:30,953 Ze wisten allemaal dat niemand dat eiland levend zou verlaten. 619 01:06:31,078 --> 01:06:35,875 Drie dagen voor de Jappen kwamen, vroeg je grootvader een kanonnier... 620 01:06:36,083 --> 01:06:42,089 ...genaamd Winocki, die hij absoluut niet kende... 621 01:06:42,548 --> 01:06:48,471 ...om dit gouden horloge aan zijn zoontje te geven... 622 01:06:48,554 --> 01:06:50,348 ...dat hij nog nooit had gezien. 623 01:06:50,473 --> 01:06:54,518 Drie dagen later sneuvelde je opa. Maar Winocki hield woord. 624 01:06:55,645 --> 01:06:59,064 Na de oorlog ging ie naar je grootmoeder... 625 01:06:59,272 --> 01:07:03,318 ...en gaf het gouden horloge aan je vader. 626 01:07:03,652 --> 01:07:05,070 Dit horloge. 627 01:07:11,409 --> 01:07:16,581 Je vader droeg dit horloge toen hij vlakbij Hanoi neergeschoten werd. 628 01:07:16,790 --> 01:07:20,210 Hij werd naar een Vietnamees gevangenenkamp gebracht. 629 01:07:20,335 --> 01:07:26,341 Als de Vietcong het horloge zou zien, zouden ze het zeker afpakken. 630 01:07:28,093 --> 01:07:31,513 En je vader vond dat jij recht had op dit horloge. 631 01:07:31,596 --> 01:07:36,226 En hij verdomde het om jouw recht aan die spleetogen te geven. 632 01:07:36,309 --> 01:07:39,604 Dus verstopte hij het. In zijn kont. 633 01:07:39,813 --> 01:07:43,066 Vijf jaar lang had ie dit horloge in zijn kont. 634 01:07:43,274 --> 01:07:47,319 Voordat hij stierf aan dysenterie gaf ie het aan mij. 635 01:07:47,528 --> 01:07:51,115 En ook ik hield het twee jaar lang in mijn kont. 636 01:07:51,323 --> 01:07:57,121 Na zeven jaar keerde ik terug naar mijn gezin. 637 01:07:57,538 --> 01:07:58,938 En nu... 638 01:08:01,959 --> 01:08:05,254 ...geef ik het horloge aan jou. 639 01:08:28,110 --> 01:08:29,737 Het is tijd, Butch. 640 01:08:50,965 --> 01:08:55,303 Het Gouden Horloge 641 01:08:55,845 --> 01:08:59,891 Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien. 642 01:09:00,099 --> 01:09:03,311 Coolidge verliet meteen de ring. 643 01:09:03,519 --> 01:09:06,355 Zou ie weten dat Wilson dood is? -Vast. 644 01:09:06,564 --> 01:09:10,818 Ik zag aan zijn ogen dat ie wist waar ie mee bezig was. 645 01:09:11,027 --> 01:09:15,239 Hoe zal de bokswereld reageren? 646 01:09:15,448 --> 01:09:19,452 Ik denk dat de hele bokswereld geschokt is. 647 01:10:06,039 --> 01:10:11,628 Hoe gaat het? -Goed. Bedankt nog voor het etentje. 648 01:10:13,671 --> 01:10:15,339 En? -Verdwenen. 649 01:10:15,422 --> 01:10:17,424 En z'n trainer? -Die weet van niets. 650 01:10:17,508 --> 01:10:23,389 Ik denk dat Butch 'm verrast heeft. -Niet denken. 651 01:10:23,597 --> 01:10:28,394 Laat de honden maar op hem los, dan gaat ie wel praten. 652 01:10:28,602 --> 01:10:30,771 Hoe gaan we hem zoeken? 653 01:10:30,980 --> 01:10:33,858 Ik zal die klootzak vinden. 654 01:10:33,941 --> 01:10:39,864 Ook al gaat Butch naar Indochina, ik wil dat ie afgemaakt wordt. 655 01:10:39,947 --> 01:10:42,116 Ik regel het wel. 656 01:11:00,134 --> 01:11:03,428 Ben jij die bokser? Van de radio? 657 01:11:04,637 --> 01:11:08,141 Ben jij die bokser? -Hoe kom je daarbij? 658 01:11:08,641 --> 01:11:12,937 Niet zo flauw. Jij bent 't. 659 01:11:13,855 --> 01:11:15,982 Ik weet het zeker. 660 01:11:17,734 --> 01:11:21,154 Zeg het dan. -Ja, ik ben 't. 661 01:11:22,155 --> 01:11:24,741 Jij hebt die andere bokser gedood. 662 01:11:28,494 --> 01:11:32,874 Is ie dood? -Dat zeiden ze op de radio. 663 01:11:35,710 --> 01:11:37,837 Sorry, Floyd. 664 01:11:39,339 --> 01:11:43,509 Hoe voelt dat? -Hoe voelt wat? 665 01:11:43,718 --> 01:11:45,345 Iemand doden. 666 01:11:47,555 --> 01:11:51,808 Een andere man met je blote handen doodslaan. 667 01:11:52,017 --> 01:11:58,023 Ben je gestoord? -Nee, het interesseert me gewoon. 668 01:12:00,609 --> 01:12:04,863 Ik ken niemand die iemand gedood heeft. 669 01:12:09,660 --> 01:12:12,537 Hoe voelt het om iemand te doden? 670 01:12:13,914 --> 01:12:19,336 Als je mij een sigaret geeft, dan zal ik het je vertellen. 671 01:12:37,521 --> 01:12:41,232 Zo... Esmarelda... 672 01:12:42,483 --> 01:12:43,776 ...Villalobos. 673 01:12:43,859 --> 01:12:48,739 Mexicaans? -Spaans. Ik kom uit Colombia. 674 01:12:48,948 --> 01:12:50,449 Mooie naam. 675 01:12:50,658 --> 01:12:54,245 Dank je wel. En hoe heet jij? 676 01:12:55,079 --> 01:12:58,541 Butch... -Wat betekent dat? 677 01:12:58,624 --> 01:13:03,087 In Amerika betekenen namen helemaal niets. 678 01:13:03,671 --> 01:13:09,677 Nu weer even ter zake, Esmarelda. Wat wilde je ook alweer weten? 679 01:13:10,928 --> 01:13:15,349 Hoe voelt het om iemand te doden? -Ik zou het niet weten. 680 01:13:21,439 --> 01:13:25,026 Ik wist niet eens dat ie dood was. 681 01:13:25,943 --> 01:13:29,321 En nu wil je weten hoe dat voelt? 682 01:13:34,284 --> 01:13:37,287 Ik heb er geen spijt van. 683 01:13:48,631 --> 01:13:50,967 Wat heb ik je gezegd? 684 01:13:51,176 --> 01:13:54,345 Ze hebben massaal tegen mij ingezet. 685 01:13:54,554 --> 01:13:57,390 Ja, ongelofelijk. 686 01:13:57,474 --> 01:14:00,560 Ach, dan had ie maar beter moeten boksen. 687 01:14:00,643 --> 01:14:05,815 Als ie niet was gaan boksen was ie nu nog in leven geweest. 688 01:14:06,816 --> 01:14:10,862 Wat kan mij 't schelen. Hij is dood. 689 01:14:11,071 --> 01:14:16,951 Genoeg over die arme Floyd. Nu even over de rijke Mr Butch. 690 01:14:17,660 --> 01:14:20,037 Hoeveel bookmakers deden er mee? 691 01:14:20,662 --> 01:14:23,665 Alle acht? Wanneer heb je de poen? 692 01:14:24,958 --> 01:14:29,088 Morgenavond al? Oké, op een paar dwarsliggers na. 693 01:14:29,171 --> 01:14:33,175 Verdomme, dat is heel goed nieuws. 694 01:14:34,885 --> 01:14:40,891 Fabienne en ik gaan morgen weg. Knoxville is een paar dagen rijden. 695 01:14:41,100 --> 01:14:42,684 Oké, gabber. 696 01:14:44,186 --> 01:14:47,064 Je hebt gelijk. Je hebt helemaal gelijk. 697 01:14:47,356 --> 01:14:52,486 Ik zie je wel weer in Tennessee. Alles cool, gabber. 698 01:15:08,417 --> 01:15:10,711 845,60. 699 01:15:15,007 --> 01:15:19,011 Hier heb je wat extra's voor de moeite. 700 01:15:19,220 --> 01:15:23,724 Als iemand iets vraagt, wat zeg je dan? 701 01:15:23,933 --> 01:15:29,564 De waarheid. Drie goedgeklede, aangeschoten Mexicanen. 702 01:15:50,751 --> 01:15:55,089 Doe het licht uit. -Beter zo, poppetje? 703 01:16:00,343 --> 01:16:03,805 Was het druk op je werk? -Heel druk. 704 01:16:04,431 --> 01:16:08,393 Ik heb gevochten. -Stakker. 705 01:16:08,810 --> 01:16:11,062 Kom je lepeltje-lepeltje liggen? 706 01:16:11,521 --> 01:16:16,151 Ik wil eerst douchen. Ik stink de tent uit. 707 01:16:16,234 --> 01:16:20,947 Dat vind ik wel lekker. -Eerst mijn jack uit. 708 01:16:23,074 --> 01:16:25,952 Ik stond mezelf in de spiegel te bekijken. 709 01:16:26,453 --> 01:16:32,459 Ik wou dat ik 'n buikje had. -Hoe bedoel je? Een pens? 710 01:16:33,293 --> 01:16:37,214 Een buikje. Een klein buikje. 711 01:16:37,297 --> 01:16:39,382 Dat is heel sexy. 712 01:16:39,466 --> 01:16:42,219 Wees blij... 713 01:16:42,928 --> 01:16:47,223 ...want je hebt er al een. -Ik heb helemaal geen buikje, dikke. 714 01:16:47,306 --> 01:16:52,645 Ik wil net zo'n buikje als Madonna had in Lucky Star. 715 01:16:52,853 --> 01:16:55,773 Is dat dan anders dan een gewoon buikje? 716 01:16:55,981 --> 01:17:01,987 Heel anders. -Vind je het leuk als ik een buik heb? 717 01:17:04,615 --> 01:17:08,994 Nee. Mannen met een buik zien er meteen uit als gorilla's. 718 01:17:09,203 --> 01:17:12,289 Maar het maakt een vrouw wel sexy. 719 01:17:12,498 --> 01:17:18,254 De rest is normaal. Je gezicht, je benen, je heupen, je kont... 720 01:17:18,462 --> 01:17:22,383 ...maar dan met een perfect, rond buikje. 721 01:17:22,591 --> 01:17:26,679 Dan zou ik extra kleine T-shirtjes gaan dragen. 722 01:17:26,887 --> 01:17:32,726 Vinden mannen dat aantrekkelijk? -Dat kan me geen bal schelen. 723 01:17:32,935 --> 01:17:38,398 Iets wat lekker aanvoelt is helaas niet altijd een feest voor het oog. 724 01:17:41,693 --> 01:17:45,363 Als je een buikje zou hebben, zou ik erop gaan slaan. 725 01:17:45,446 --> 01:17:47,699 Op mijn buikje? -Op je buikje. 726 01:17:48,950 --> 01:17:54,289 Dan zou ik je ermee verstikken. Dan ging ik op je gezicht liggen. 727 01:17:54,372 --> 01:17:58,126 Echt waar? 728 01:18:12,890 --> 01:18:15,184 Heb je alles? -Ja. 729 01:18:15,393 --> 01:18:19,605 Klasse, poppetje. -Is alles goed gegaan? 730 01:18:19,814 --> 01:18:23,818 Heb je niet naar de radio geluisterd? 731 01:18:23,901 --> 01:18:27,195 Ik luister nooit als jij bokst. Heb je gewonnen? 732 01:18:27,863 --> 01:18:32,451 Ja, ik heb gewonnen. -En stop je ermee? 733 01:18:33,410 --> 01:18:38,874 Dus je bent er nu vanaf? -Nee, we zijn nog niet klaar. 734 01:18:47,924 --> 01:18:50,552 We lopen gevaar, hè? 735 01:18:52,304 --> 01:18:55,432 Als ze ons vinden, maken ze ons af, hè? 736 01:18:57,267 --> 01:18:59,811 Maar ze vinden ons niet, hè? 737 01:19:03,273 --> 01:19:05,984 Wil je nog steeds dat ik meega? 738 01:19:07,486 --> 01:19:12,282 Ik wil je niet tot last zijn. 739 01:19:17,912 --> 01:19:19,455 Zeg het dan. 740 01:19:21,040 --> 01:19:25,461 Ik wil dat je met me meegaat. 741 01:19:26,253 --> 01:19:29,465 Voor altijd? -Voor altijd en eeuwig. 742 01:19:31,384 --> 01:19:35,304 Hou je van me? -Ontzettend veel. 743 01:19:45,147 --> 01:19:48,317 Ga je me oraal verwennen? 744 01:19:49,318 --> 01:19:51,320 Kus je 'm? 745 01:19:53,155 --> 01:19:54,990 Jij eerst. 746 01:20:30,191 --> 01:20:33,445 Ik heb een rib gekneusd. -Van die orale seks? 747 01:20:33,528 --> 01:20:37,574 Nee, bij het gevecht, achterlijke. -Ik ben geen achterlijke. 748 01:20:37,657 --> 01:20:41,953 Mijn naam is Fabby. Mijn naam is Fabienne. 749 01:20:42,036 --> 01:20:46,458 Hou daarmee op, spuugbak. Ik haat dat debiele stemmetje. 750 01:20:50,503 --> 01:20:52,004 Ik neem 't terug. 751 01:20:55,007 --> 01:20:57,968 Geef me eens een handdoek, tulpje. 752 01:20:58,051 --> 01:21:01,638 Ik word veel liever tulpje genoemd. 753 01:21:01,722 --> 01:21:07,144 Dat is leuker dan debiel. -Ik zei achterlijke. 754 01:21:07,352 --> 01:21:09,086 En ik heb 't teruggenomen. 755 01:21:11,857 --> 01:21:15,068 Ja, lekker ding. -Waar gaan we naartoe? 756 01:21:15,152 --> 01:21:19,323 Weet ik nog niet. Wat jij wil. 757 01:21:19,406 --> 01:21:21,408 We hebben veel geld verdiend... 758 01:21:21,492 --> 01:21:27,456 ...maar niet genoeg om nooit meer iets te hoeven doen. 759 01:21:27,664 --> 01:21:32,127 Misschien kunnen we iets beginnen in de Stille Oceaan. 760 01:21:32,336 --> 01:21:35,422 Daar hebben we geld genoeg voor. 761 01:21:35,631 --> 01:21:38,300 Kunnen we naar Bora Bora? -Zeker weten. 762 01:21:38,383 --> 01:21:44,388 En als je daarop uitgekeken bent, gaan we naar Tahiti of Mexico. 763 01:21:44,472 --> 01:21:49,268 Ik spreek geen Spaans. -Maar ook geen Bora Boraans. 764 01:21:49,352 --> 01:21:51,896 En Mexicaans is simpel. 765 01:21:53,606 --> 01:21:56,540 Wat betekent dat? -Waar is de schoenenwinkel? 766 01:21:57,485 --> 01:21:59,153 Eerst spugen. 767 01:22:02,156 --> 01:22:04,617 Uitstekende uitspraak. 768 01:22:06,118 --> 01:22:08,871 Jij wordt mijn kleine mamacita. 769 01:22:11,999 --> 01:22:14,085 Hoe laat is het? 770 01:22:14,293 --> 01:22:15,878 Bedtijd. 771 01:22:17,004 --> 01:22:19,298 Slaap lekker, snoepje. 772 01:22:34,437 --> 01:22:36,231 Laat maar. 773 01:22:47,284 --> 01:22:50,328 Je laat me schrikken. Heb je naar gedroomd? 774 01:23:00,797 --> 01:23:03,258 Waar kijk je naar? 775 01:23:03,341 --> 01:23:07,012 Een film over een motorbende. Ik weet niet hoe ie heet. 776 01:23:08,972 --> 01:23:12,392 Kijk je echt? -Af en toe. 777 01:23:14,227 --> 01:23:17,689 Het is nog wat vroeg voor explosies. 778 01:23:20,608 --> 01:23:24,445 Waar ging het over? -Jij kijkt er toch naar? 779 01:23:24,528 --> 01:23:30,534 Ik bedoel je droom, imbeciel. -Geen idee. Ik herinner me niets. 780 01:23:31,493 --> 01:23:33,495 Dat heb ik altijd met dromen. 781 01:23:33,579 --> 01:23:37,541 Wat zijn we weer chagrijnig. 782 01:23:39,418 --> 01:23:44,214 Zullen we gaan ontbijten? -Eerst een kus. 783 01:23:46,842 --> 01:23:50,471 Zo goed? 784 01:23:51,347 --> 01:23:53,682 Sta op, luilak. 785 01:23:58,228 --> 01:24:01,649 Hoe laat is het? -Bijna negen uur. 786 01:24:01,857 --> 01:24:05,444 Hoe laat komt de trein? -Elf uur. 787 01:24:05,819 --> 01:24:09,238 Weet je wat ik ga eten? -Nou? 788 01:24:10,114 --> 01:24:16,079 Een hele stapel pannenkoeken met bosbessen en stroop... 789 01:24:16,287 --> 01:24:19,582 ...gebakken eieren en vijf worstjes. 790 01:24:20,333 --> 01:24:24,754 Niets te drinken? -Dat staat je goed. 791 01:24:25,797 --> 01:24:29,008 Ik neem een groot glas jus d'orange... 792 01:24:29,217 --> 01:24:34,222 ...en een beker zwarte koffie. En daarna een stuk taart. 793 01:24:34,430 --> 01:24:39,936 Bij je ontbijt? -Taart is altijd lekker. 794 01:24:40,144 --> 01:24:42,564 Bosbessentaart, voor bij de pannenkoeken. 795 01:24:42,689 --> 01:24:46,275 Met een dun plakje gesmolten kaas. 796 01:24:46,359 --> 01:24:48,152 Waar is mijn horloge? 797 01:24:53,074 --> 01:24:54,474 Dat ligt daar. 798 01:24:55,118 --> 01:24:58,370 Nee, het ligt er niet. -Heb je gezocht? 799 01:24:58,453 --> 01:25:04,126 Ja, wat denk je dat ik doe? Heb je het wel meegenomen? 800 01:25:04,543 --> 01:25:07,754 Ja, het lag op het kastje. -Op de kangoeroe? 801 01:25:07,838 --> 01:25:12,509 Ja, in de kangoeroe. -Ik zie het niet. 802 01:25:14,219 --> 01:25:16,012 Dat moet. 803 01:25:16,304 --> 01:25:19,850 Toch is het niet zo. Waar is ie? 804 01:25:25,439 --> 01:25:29,317 Het horloge van mijn vader. 805 01:25:31,319 --> 01:25:37,242 Weet je wat ie daarvoor heeft doorstaan? Een heleboel. 806 01:25:37,451 --> 01:25:38,910 Je had alles in de fik kunnen steken... 807 01:25:39,035 --> 01:25:43,832 ...maar dat horloge had je mee moeten nemen. 808 01:25:44,040 --> 01:25:46,834 Denk na. Heb je het meegenomen? 809 01:25:46,917 --> 01:25:51,672 Ik dacht het wel. -Je dacht van wel. Ja of nee? 810 01:25:53,674 --> 01:25:55,301 Ik heb het meegenomen. 811 01:25:57,261 --> 01:25:58,661 Weet je het zeker? 812 01:26:08,230 --> 01:26:12,401 Je bent een stom kutwijf. 813 01:26:17,490 --> 01:26:19,283 Het is niet jouw schuld. 814 01:26:24,246 --> 01:26:26,624 Jij hebt het laten liggen. 815 01:26:32,338 --> 01:26:35,381 Je kunt er niets aan doen. 816 01:26:37,634 --> 01:26:40,261 Je moest alles meenemen. 817 01:26:42,931 --> 01:26:48,686 Maar ik was vergeten te zeggen hoe belangrijk het voor me is. 818 01:26:49,437 --> 01:26:53,107 En dat had ik moeten zeggen. 819 01:26:54,234 --> 01:26:58,154 Je bent geen helderziende. Toch? 820 01:27:09,165 --> 01:27:10,500 Het spijt me. -Hoeft niet. 821 01:27:10,583 --> 01:27:16,589 We kunnen nu niet samen ontbijten. -Waarom niet? 822 01:27:19,509 --> 01:27:22,595 Ik ga dat horloge halen. 823 01:27:24,179 --> 01:27:29,810 Zoeken die gangsters je dan niet? -Dat merken we vanzelf wel. 824 01:27:30,686 --> 01:27:35,190 Als het zo is en 't gaat fout, dan smeer ik 'm. 825 01:27:35,274 --> 01:27:40,279 Ik dacht dat ik het bij me had. Het spijt me. 826 01:27:46,285 --> 01:27:50,789 Hier is geld voor je pannenkoeken. Eet smakelijk. 827 01:27:50,998 --> 01:27:53,542 Ik ben terug voor je bosbessentaart kan zeggen. 828 01:27:53,625 --> 01:27:55,294 Bosbessentaart. 829 01:27:56,920 --> 01:28:02,426 Misschien niet zo snel, maar snel genoeg. 830 01:28:04,761 --> 01:28:09,224 Waarom vergeet ze nou uitgerekend mijn vaders horloge? 831 01:28:09,308 --> 01:28:13,769 Ik zei het nog. Nachtkastje, de kangoeroe... 832 01:28:14,061 --> 01:28:17,356 Vergeet mijn vaders horloge niet. 833 01:30:54,343 --> 01:30:56,304 Dat gaat goed. 834 01:34:05,364 --> 01:34:09,493 Zo pak je ze. Ze moeten je onderschatten. 835 01:34:42,484 --> 01:34:44,278 Krijg de pest. 836 01:34:55,288 --> 01:34:57,081 Hij is dood. 837 01:35:10,052 --> 01:35:12,221 Ik wil wel voor u getuigen. 838 01:35:12,305 --> 01:35:16,475 Die gek reed eerst u aan en toen tegen die auto. 839 01:35:16,559 --> 01:35:18,477 Wie? -Hij. 840 01:35:22,898 --> 01:35:24,859 Krijg nou wat. 841 01:36:05,398 --> 01:36:09,194 Kan ik je helpen? -Hou je bek. 842 01:36:09,402 --> 01:36:13,865 Hé, wacht eens even. Wat ben je van plan? 843 01:36:13,948 --> 01:36:15,825 Kom hier, klootzak. 844 01:36:18,036 --> 01:36:23,458 Voel je die steek? Dat is de trots. Daar moet je even doorheen. 845 01:36:25,376 --> 01:36:31,006 Dood me maar. -Ja, er moet iemand gemold worden. 846 01:36:31,465 --> 01:36:35,469 Stoppen. -Bemoei je er niet mee. 847 01:36:35,552 --> 01:36:38,305 Doe ik wel. Gooi dat wapen weg. 848 01:36:38,514 --> 01:36:42,017 Je snapt het niet. -Gooi weg. 849 01:36:48,524 --> 01:36:54,530 Voet van die nikker af, handen achter je hoofd en kom hierheen. 850 01:36:54,738 --> 01:37:00,285 Die hufter wil me vermoorden. -Bek dicht. Kom hierheen. 851 01:37:26,436 --> 01:37:28,688 Zed? Met Maynard. 852 01:37:29,647 --> 01:37:32,442 De spin heeft een paar vliegjes gevangen. 853 01:38:20,238 --> 01:38:24,659 De enigen die hier mensen afmaken zijn Zed en ik. 854 01:38:28,371 --> 01:38:29,998 Daar is Zed. 855 01:38:42,969 --> 01:38:46,306 Je zou op me wachten. -Heb ik gedaan. 856 01:38:51,685 --> 01:38:54,085 Wie heeft ze dan in elkaar geslagen? 857 01:38:55,022 --> 01:38:57,775 Dat hebben ze zelf gedaan. 858 01:38:58,651 --> 01:39:02,279 Deze hier wilde die andere kapotschieten. 859 01:39:02,488 --> 01:39:05,616 O ja? Wil je hem doodschieten? 860 01:39:10,454 --> 01:39:13,290 Kan Grace blijven staan? 861 01:39:13,791 --> 01:39:16,544 Ja, of is het dinsdag? -Donderdag. 862 01:39:16,627 --> 01:39:18,671 Dan staat ze goed. 863 01:39:21,966 --> 01:39:25,469 Goed dan. Haal de Slaaf maar. 864 01:39:26,470 --> 01:39:28,472 Volgens mij slaapt ie. 865 01:39:29,348 --> 01:39:32,476 Dan moet je hem wakker maken. 866 01:40:12,432 --> 01:40:13,850 Kom eruit. 867 01:40:27,614 --> 01:40:29,448 Op je knieën. 868 01:40:39,541 --> 01:40:41,752 Welke wil je eerst? 869 01:40:43,545 --> 01:40:45,881 Ik weet het nog niet. 870 01:40:49,509 --> 01:40:52,971 Iene... miene... malle... 871 01:40:53,180 --> 01:40:57,517 ...pak die nikker bij zijn ballen... 872 01:40:58,226 --> 01:41:02,064 ...gaat ie gillen, laat ze vallen... 873 01:41:02,272 --> 01:41:06,401 ...iene... miene... malle... 874 01:41:09,237 --> 01:41:11,490 Mijn moeder zei altijd... 875 01:41:11,573 --> 01:41:14,826 ...zoek de beste uit. 876 01:41:14,910 --> 01:41:18,621 En dat ben... 877 01:41:20,790 --> 01:41:22,792 ...jij. 878 01:41:24,251 --> 01:41:27,046 Jij dus, grote jongen. 879 01:41:31,509 --> 01:41:35,930 Hier? -Nee, in de kamer van Russell. 880 01:41:36,764 --> 01:41:38,724 Goed idee. 881 01:42:02,123 --> 01:42:04,291 Hou jij hem in de gaten. 882 01:44:54,040 --> 01:44:55,625 Hou je bek. 883 01:44:59,421 --> 01:45:00,839 Neuk 'm. 884 01:45:43,130 --> 01:45:45,257 Je wil dat pistool pakken, hè? 885 01:45:49,887 --> 01:45:51,805 Pak het maar. 886 01:45:54,308 --> 01:45:56,060 Pak maar. 887 01:45:58,812 --> 01:46:01,357 Toe dan, jochie. 888 01:46:02,816 --> 01:46:07,029 Pak 't maar. 889 01:46:11,825 --> 01:46:14,077 Opzij, Butch. 890 01:46:32,261 --> 01:46:34,055 Gaat 't? 891 01:46:36,307 --> 01:46:38,643 Nee, 't gaat niet. 892 01:46:39,268 --> 01:46:42,647 Ik voel me hartstikke klote. 893 01:46:53,408 --> 01:46:55,410 En wat nu? 894 01:46:58,413 --> 01:47:03,750 Wat nu? Dat zal ik je vertellen. 895 01:47:04,960 --> 01:47:10,340 Ik bel een paar van die crack-rokers om hem te grazen te nemen... 896 01:47:10,549 --> 01:47:13,552 ...met een betonschaar en een brander. 897 01:47:15,846 --> 01:47:18,432 Hoor je me, boertje? 898 01:47:19,891 --> 01:47:25,397 Je bent nog niet klaar met me. Ik zal je leren wat martelen is. 899 01:47:28,900 --> 01:47:31,945 Ik bedoelde: Hoe moet het nu met ons? 900 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 O, bedoelde je dat? 901 01:47:40,454 --> 01:47:43,457 Dat zal ik je vertellen. 902 01:47:46,043 --> 01:47:52,048 Het is afgelopen tussen jou en mij. Voor altijd. 903 01:47:55,301 --> 01:47:57,303 Dus alles is cool? 904 01:47:58,637 --> 01:48:03,809 Ja, alles is cool. Twee voorwaarden: 905 01:48:04,977 --> 01:48:08,064 Je praat er met niemand over. 906 01:48:09,190 --> 01:48:12,818 Dit is iets tussen jou, mij... 907 01:48:13,027 --> 01:48:19,033 ...en meneer de verkrachter, die zijn laatste minuten flink gaat lijden. 908 01:48:20,659 --> 01:48:23,204 Verder komt niemand het te weten. 909 01:48:23,412 --> 01:48:29,418 Twee: Je verlaat vanavond nog de stad. 910 01:48:30,336 --> 01:48:34,256 En als je eenmaal weg bent, dan blijf je ook weg. 911 01:48:34,340 --> 01:48:37,051 Anders ga je eraan. 912 01:48:37,259 --> 01:48:40,345 Ik wil je niet meer in LA zien. Deal? 913 01:48:45,350 --> 01:48:47,477 Sodemieter op. 914 01:49:58,630 --> 01:50:02,926 Pak je spullen. We gaan. -En onze bagage dan? 915 01:50:03,010 --> 01:50:07,097 Schiet op, anders missen we de trein. 916 01:50:07,181 --> 01:50:10,267 Is alles goed? -Schiet nou maar op. 917 01:50:10,350 --> 01:50:11,810 Zijn we in gevaar? 918 01:50:15,564 --> 01:50:17,274 Schiet nou op. 919 01:50:20,318 --> 01:50:25,239 Hoe kom je aan die motor? -Dat noemen ze een chopper. Kom op. 920 01:50:25,448 --> 01:50:26,848 Waar is mijn Honda? 921 01:50:27,116 --> 01:50:33,122 Die heb ik in puin gereden. Kom nou maar. Schiet nou op. 922 01:50:37,835 --> 01:50:43,799 Ben je gewond? -Alleen een gebroken neus. Stap op. 923 01:50:44,008 --> 01:50:47,136 Schatje, we moeten echt weg. Stap nou op. 924 01:50:49,138 --> 01:50:55,144 Het spijt me. Kom hier. Het spijt me heel erg. 925 01:50:55,478 --> 01:50:58,397 Je bleef zo lang weg. Ik was ongerust. 926 01:50:58,481 --> 01:51:02,693 Dat was niet de bedoeling. Hoe waren de pannenkoeken? 927 01:51:02,902 --> 01:51:04,362 Met bosbessen? 928 01:51:04,570 --> 01:51:08,114 Nee, met karnemelk. Is echt alles in orde? 929 01:51:08,323 --> 01:51:13,078 Schat, dit is de meest krankzinnige dag uit mijn leven. 930 01:51:13,286 --> 01:51:17,415 Ik vertel het je zo wel. Stap op, dan gaan we. 931 01:51:18,124 --> 01:51:21,253 Van wie is deze motor? -Chopper. 932 01:51:21,336 --> 01:51:23,922 Van wie is deze chopper? -Van Zed. 933 01:51:24,005 --> 01:51:28,635 Wie is Zed? -Zed is dood. 934 01:51:40,730 --> 01:51:43,692 De toestand met Bonnie 935 01:51:43,900 --> 01:51:46,945 Ja, dat doe je wel, Brett. Je probeert hem te naaien. 936 01:51:47,028 --> 01:51:52,242 Maar Marsellus Wallace wil alleen genaaid worden door Mrs Wallace. 937 01:51:52,450 --> 01:51:55,912 Ik wil niet dood. -Lees je de Bijbel? 938 01:51:56,121 --> 01:52:00,833 Ik ken een passage die hier mooi op aansluit. 939 01:52:01,041 --> 01:52:04,211 Ezechiël, 25:17. 940 01:52:04,545 --> 01:52:08,841 Het pad van de rechtvaardige wordt bestookt... 941 01:52:09,049 --> 01:52:14,138 ...door het egoïsme en de tirannie van het kwaad. 942 01:52:14,221 --> 01:52:18,976 Gezegend is hij die, in naam van de liefdadigheid... 943 01:52:19,184 --> 01:52:22,021 ...de zwakkeren door de duistere vallei leidt... 944 01:52:22,104 --> 01:52:27,609 ...omdat hij zijn broeder behoedt en verloren kinderen terugvindt. 945 01:52:27,693 --> 01:52:33,699 En ik zal geduchte wraak aan hen oefenen met grimmige straffen... 946 01:52:34,116 --> 01:52:38,620 ...omdat zij mijn broeders willen vergiftigen en verdelgen. 947 01:52:38,704 --> 01:52:42,416 En gij zal weten dat ik de Heer ben... 948 01:52:42,666 --> 01:52:46,002 ...wanneer ik mijn wraak over u breng. 949 01:52:56,721 --> 01:52:59,557 Een vriendje van je? 950 01:53:01,768 --> 01:53:03,853 Zeg dat ie zijn bek houdt. 951 01:53:04,062 --> 01:53:09,817 Marvin, hou daar mee op. 952 01:53:09,901 --> 01:53:13,946 Sterf, klootzakken. Sterf. 953 01:53:41,264 --> 01:53:44,434 Waarom zei je niet dat er iemand in de badkamer zat? Vergeten? 954 01:53:44,559 --> 01:53:48,814 Wist je niet dat er iemand zat met een kanon? 955 01:53:49,231 --> 01:53:52,859 Nou, wat een ding. Nog groter dan hijzelf. 956 01:53:58,407 --> 01:54:02,911 We hadden wel dood kunnen zijn. -Ja, wat een geluk. 957 01:54:03,120 --> 01:54:07,290 Nee, dat was geen geluk. -Wellicht. 958 01:54:07,749 --> 01:54:12,546 Dit was de hand van God. Weet je wat dat is? 959 01:54:19,177 --> 01:54:23,598 Ik denk het. Je bedoelt dat God de kogels tegenhield? 960 01:54:23,806 --> 01:54:29,395 Precies. God hield persoonlijk die kutkogels tegen. 961 01:54:30,688 --> 01:54:34,942 We moeten gaan. -Nou eventjes geen gezeik. 962 01:54:35,151 --> 01:54:39,113 Dit was een wonder. -Die dingen gebeuren. 963 01:54:39,196 --> 01:54:41,991 Nee, dit gebeurt niet zomaar. 964 01:54:42,533 --> 01:54:47,621 Zullen we in de auto verder praten of in een politiecel? 965 01:54:47,705 --> 01:54:52,293 We hadden dood kunnen zijn. Dat was een wonder. 966 01:54:52,501 --> 01:54:57,840 Ik wil dat je dat ook ziet. -Oké, het was een wonder. 967 01:54:57,923 --> 01:54:59,323 Kunnen we nu gaan? 968 01:55:06,849 --> 01:55:10,227 Kom mee, nikker. 969 01:55:12,730 --> 01:55:16,316 Kijk je wel 's naar COPS? Daar zat een smeris in die vertelde... 970 01:55:16,441 --> 01:55:20,236 ...over een schietpartij. 971 01:55:20,445 --> 01:55:23,156 Hij schoot op iemand maar er gebeurde niets. 972 01:55:23,239 --> 01:55:26,784 En hij was alleen met die vent. Ik bedoel... 973 01:55:26,993 --> 01:55:30,788 Die dingen kunnen gebeuren. 974 01:55:30,872 --> 01:55:35,793 Als jij zo graag blind wil zijn, prima. Maar mijn ogen zijn geopend. 975 01:55:35,877 --> 01:55:37,420 Wat bedoel je? 976 01:55:37,670 --> 01:55:41,549 Ik ben 't zat. Ik kap ermee. 977 01:55:41,633 --> 01:55:43,092 Jezus. -Niet vloeken. 978 01:55:43,176 --> 01:55:44,677 Godverdomme. -Hou op. 979 01:55:44,886 --> 01:55:49,432 Waarom kap je ermee? -Ik ga 't Marsellus vandaag vertellen. 980 01:55:49,641 --> 01:55:53,019 Vertel je 'm ook waarom? -Ja. 981 01:55:53,102 --> 01:55:57,148 Wedden dat ie zich de klere lacht? -Kan me geen reet schelen. 982 01:55:57,857 --> 01:56:02,819 Marvin, wat vind jij ervan? -Ik heb geen mening. 983 01:56:02,903 --> 01:56:07,699 Je moet een menig hebben. Denk je echt dat God die kogels... 984 01:56:08,200 --> 01:56:11,036 Wat flik jij nou? Shit, man. 985 01:56:11,245 --> 01:56:14,039 Ik heb 'm voor zijn kop geschoten. -Waarom? 986 01:56:14,122 --> 01:56:18,126 Per ongeluk. -Ik heb veel gekke dingen gezien... 987 01:56:18,335 --> 01:56:22,089 Hé, het ging per ongeluk. Je reed over een bobbel. 988 01:56:22,172 --> 01:56:23,340 Helemaal niet. 989 01:56:23,549 --> 01:56:27,553 Ik wilde hem niet doodschieten. Het ging vanzelf. 990 01:56:27,636 --> 01:56:30,639 In een drukke straat, op klaarlichte dag. 991 01:56:30,847 --> 01:56:32,891 Niet te geloven. -Het is wel zo. 992 01:56:32,975 --> 01:56:37,646 We moeten van de weg af. Als de smeris ons ziet... 993 01:56:37,854 --> 01:56:42,609 Ga naar een vriend. -Marsellus heeft hier geen vrienden. 994 01:56:42,818 --> 01:56:46,405 Het is mijn stad niet. Wat doe je? 995 01:56:46,613 --> 01:56:48,282 Ik bel mijn maat in Toluca Lake. 996 01:56:48,365 --> 01:56:51,701 Waar is dat? -Bij de Burbank Studies. 997 01:56:52,285 --> 01:56:57,957 Als Jimmie er niet is, zijn we de lul. Ik ken verder niemand hier. 998 01:56:58,040 --> 01:57:01,752 Jimmie, hoe gaat ie? 999 01:57:01,836 --> 01:57:05,798 Mijn maatje en ik zitten in de narigheid. 1000 01:57:06,007 --> 01:57:08,474 Kunnen we jouw garage even gebruiken? 1001 01:57:09,427 --> 01:57:14,932 We moeten heel voorzichtig zijn. Hij schopt ons zo de deur uit. 1002 01:57:15,016 --> 01:57:16,267 En dan? 1003 01:57:16,350 --> 01:57:21,230 Dan moeten we bellen, maar ik wil het niet zo ver laten komen. 1004 01:57:21,439 --> 01:57:24,150 Hoe kan je nou iemand zo commanderen? 1005 01:57:24,358 --> 01:57:28,946 Dan moet ie niet zo agressief doen. Hij ging helemaal door het lint. 1006 01:57:29,030 --> 01:57:33,993 Vind je het gek? Hij was net wakker. Dan verwacht je zoiets niet. 1007 01:57:34,201 --> 01:57:36,829 En hij helpt ons wel. 1008 01:57:37,038 --> 01:57:41,207 Als ie weer zo doet, kan ie het lazarus krijgen. 1009 01:57:41,416 --> 01:57:45,350 Wat heb je met die handdoek gedaan? -Mijn handen afgedroogd. 1010 01:57:45,503 --> 01:57:47,505 Zonder ze te wassen? -Nee. 1011 01:57:47,714 --> 01:57:51,968 Je hebt ze alleen natgemaakt. -Het gaat er slecht af. 1012 01:57:52,052 --> 01:57:53,852 Zeker met die slechte zeep. 1013 01:57:54,012 --> 01:57:58,308 Hoe komt het dan dat mijn handdoek niet op een maandverband lijkt? 1014 01:57:58,391 --> 01:58:04,397 Wat als ie die handdoek ziet? Daarom loopt het helemaal uit de hand. 1015 01:58:06,232 --> 01:58:11,154 Ik wil niet dreigen. Ik respecteer je... 1016 01:58:11,237 --> 01:58:14,074 ...maar dwing me niet nare dingen te doen. 1017 01:58:14,282 --> 01:58:19,996 Prima. Als je zo beleefd blijft, heb je van mij geen last. 1018 01:58:20,080 --> 01:58:23,083 Regel jij het maar met je vriendje. 1019 01:58:26,002 --> 01:58:29,838 Verdomme, Jimmie. Dit is voor de fijnproever. 1020 01:58:29,922 --> 01:58:34,426 Een kopje oploskoffie was al voldoende geweest. 1021 01:58:34,635 --> 01:58:39,139 Maar hij geeft ons culinaire koffie. Welke smaak is 't? 1022 01:58:39,598 --> 01:58:42,184 Schei uit, Julie. 1023 01:58:42,267 --> 01:58:47,272 Ik weet heus wel dat het goede koffie is. Ik heb het zelf gekocht. 1024 01:58:47,481 --> 01:58:51,193 Bonnie koopt altijd troep. Ik koop de duurste... 1025 01:58:51,276 --> 01:58:57,366 ...en dat wil ik proeven ook. Maar ik denk nu niet aan de koffie. 1026 01:58:57,449 --> 01:59:00,327 Ik denk aan die dooie nikker. -Jimmie... 1027 01:59:00,411 --> 01:59:04,998 Ik heb een vraag voor je. Toen je hier aankwam... 1028 01:59:05,082 --> 01:59:08,549 ...zag je toen een bordje met 'Dooie Nikkers Opslag'? 1029 01:59:09,712 --> 01:59:15,718 Stond er een bord met 'Dooie Nikkers Opslag'? 1030 01:59:17,052 --> 01:59:19,178 En weet je waarom niet? -Nou? 1031 01:59:19,262 --> 01:59:23,933 Omdat ik geen dooie nikkers opsla. 1032 01:59:25,852 --> 01:59:31,733 Als Bonnie thuiskomt en die dooie ziet, wil ze van me scheiden. 1033 01:59:31,816 --> 01:59:33,484 Zonder proeftijd, meteen scheiden. 1034 01:59:33,609 --> 01:59:38,573 En ik wil niet scheiden. 1035 01:59:38,656 --> 01:59:43,619 Ik wil je best helpen, maar niet als ik daardoor mijn vrouw kwijtraak. 1036 01:59:43,828 --> 01:59:49,834 Dat gebeurt niet, Jimmie... -Schei toch uit met je Jimmie. 1037 01:59:50,168 --> 01:59:54,839 Wat je ook zegt, ik hou van mijn vrouw. Oké? 1038 01:59:56,632 --> 02:00:02,638 Over anderhalf uur komt ze thuis van de nachtdienst in het ziekenhuis. 1039 02:00:04,432 --> 02:00:07,976 Dus als je wil bellen, doe dat dan. 1040 02:00:08,185 --> 02:00:12,147 En daarna lazeren jullie op. 1041 02:00:12,230 --> 02:00:17,861 Cool. We zullen je niet tot last zijn. Ik bel alleen even onze mannetjes. 1042 02:00:18,069 --> 02:00:23,784 Jullie zijn al lastig genoeg. Helemaal als Bonnie zo thuiskomt. 1043 02:00:23,867 --> 02:00:27,704 De telefoon staat in de slaapkamer. Ga bellen. 1044 02:00:28,205 --> 02:00:33,210 Stel dat ze thuiskomt... Wat dan? 1045 02:00:34,795 --> 02:00:39,299 Ze schrikt. Dat bedoel ik niet. 1046 02:00:39,382 --> 02:00:42,594 Jij kent haar. Schrikt ze heel erg? 1047 02:00:43,053 --> 02:00:47,516 Deze toestand met Bonnie is echt explosief. 1048 02:00:47,599 --> 02:00:51,311 Als ze thuiskomt en ze ziet een stelletje gangsters... 1049 02:00:51,394 --> 02:00:56,233 ...dan sta ik niet voor de ellende in. 1050 02:00:58,859 --> 02:01:03,447 Dat is duidelijk. Ik speculeer alleen een beetje. 1051 02:01:03,531 --> 02:01:05,533 Je hoeft niet te speculeren. 1052 02:01:05,741 --> 02:01:09,662 Ik wil alleen maar horen: 'Geen zorgen, ik los het wel op. 1053 02:01:09,745 --> 02:01:14,625 Ga maar rustig zitten, de Cavalerie is onderweg.' 1054 02:01:15,084 --> 02:01:20,005 Geen zorgen. Ik los het wel op. 1055 02:01:20,089 --> 02:01:22,633 Ga maar rustig zitten. 1056 02:01:22,842 --> 02:01:25,261 De Wolf is onderweg. 1057 02:01:26,428 --> 02:01:30,015 Stuur je De Wolf? -Voel je je al wat beter? 1058 02:01:30,474 --> 02:01:34,812 Shit, gozer. Had dat dan meteen gezegd. 1059 02:01:35,646 --> 02:01:40,651 Is ze hysterisch? Hoe laat komt ze? 1060 02:01:44,071 --> 02:01:47,907 Hoe heten die gasten? 1061 02:02:02,297 --> 02:02:04,299 Eén lijk. Zonder hoofd. 1062 02:02:09,679 --> 02:02:12,432 Ik ben er binnen tien minuten. 1063 02:02:13,933 --> 02:02:17,562 9 minuten en 37 seconden later... 1064 02:02:30,116 --> 02:02:33,077 Ben jij Jimmie? Woon je hier? 1065 02:02:33,161 --> 02:02:36,914 Ja. -Winston Wolfe. Ik los problemen op. 1066 02:02:36,997 --> 02:02:41,293 Mooi. -Mag ik binnenkomen? 1067 02:02:41,835 --> 02:02:45,505 Jij bent zeker Jules en dan moet jij Vincent zijn. 1068 02:02:45,714 --> 02:02:50,594 Laten we geen tijd verspillen. De tijdbom tikt, hè? 1069 02:02:50,802 --> 02:02:56,725 Zeker weten. -Je vrouw komt om half tien thuis? 1070 02:02:56,934 --> 02:03:01,271 En als ze dit allemaal aantreft, zal ze niet blij zijn? 1071 02:03:01,480 --> 02:03:05,943 Nee. -Dan hebben we dus 40 minuten. 1072 02:03:06,026 --> 02:03:09,071 Tijd zat, als jullie doen wat ik zeg. 1073 02:03:09,154 --> 02:03:13,867 Er ligt een lijk zonder hoofd in de garage. Breng me erheen. 1074 02:03:23,876 --> 02:03:28,464 Wil je iets voor me doen? Mag ik een kop koffie van je? 1075 02:03:33,386 --> 02:03:37,390 Wat heeft u erin? -Van alles veel. 1076 02:03:40,226 --> 02:03:45,648 Vertel eens over de auto. Slaat ie wel eens af, rookt ie, zit er benzine in? 1077 02:03:45,856 --> 02:03:49,652 Hij ziet er alleen niet uit. -Zeker weten? 1078 02:03:49,860 --> 02:03:55,825 Ik hoop dat de remlichten het doen. -Hé, die wagen is tip-top in orde. 1079 02:03:55,908 --> 02:03:59,829 Mooi. Dan gaan we naar de keuken. 1080 02:04:05,459 --> 02:04:08,254 Alstublieft. -Dank je, Jimmie. 1081 02:04:16,094 --> 02:04:20,432 Oké, jullie stoppen eerst dat lijk in de kofferbak. 1082 02:04:20,640 --> 02:04:26,646 Het is hier best wel netjes, dus je zal wel schoonmaakspullen hebben. 1083 02:04:27,188 --> 02:04:29,024 Onder de gootsteen. 1084 02:04:29,232 --> 02:04:35,030 Jullie maken de auto van binnen schoon. En ik bedoel vliegensvlug. 1085 02:04:35,113 --> 02:04:40,910 Verwijder al die stukjes hersenen en schedel van de achterbank. 1086 02:04:41,953 --> 02:04:45,206 Het hoeft niet smetteloos te zijn. We hoeven er niet van te eten. 1087 02:04:45,290 --> 02:04:50,128 Gewoon goed schrobben. Als het ergste maar weg is. 1088 02:04:50,336 --> 02:04:53,465 Je moet wel goed al het bloed opdeppen. 1089 02:04:53,673 --> 02:04:59,679 Jimmie, we gaan je linnenkast leeghalen. Dekens, lakens, spreien. 1090 02:05:00,221 --> 02:05:03,420 En donkere kleuren. Wit kunnen we niet gebruiken. 1091 02:05:03,599 --> 02:05:05,893 Alles moet weggewerkt worden. 1092 02:05:05,976 --> 02:05:10,439 We bedekken de bekleding met spreien en dekens. 1093 02:05:10,647 --> 02:05:14,860 Als je goed kijkt zie je het natuurlijk meteen... 1094 02:05:15,069 --> 02:05:17,863 ...maar in eerste instantie lijkt alles normaal. 1095 02:05:17,988 --> 02:05:22,743 Aan de slag, mensen. -Alsjeblieft mag. 1096 02:05:23,410 --> 02:05:26,344 Wat zeg je? -U mag best 'alsjeblieft' zeggen. 1097 02:05:28,165 --> 02:05:32,766 Ik ben hier niet om 'alsjeblieft' te zeggen, maar om bevelen te geven. 1098 02:05:33,337 --> 02:05:38,383 En als je dit wil overleven, doe het dan maar snel. 1099 02:05:39,093 --> 02:05:42,805 Maar als jullie geen hulp willen, de mazzel... 1100 02:05:43,013 --> 02:05:46,225 Nee, uw hulp wordt zeer op prijs gesteld. 1101 02:05:46,433 --> 02:05:52,438 Mr Wolfe, ik heb veel respect voor u, maar ik laat me niet commanderen. 1102 02:05:52,647 --> 02:05:57,276 We hebben maar weinig tijd. Ik denk snel, praat snel... 1103 02:05:57,360 --> 02:06:00,279 ...en jullie moeten snel handelen. 1104 02:06:00,488 --> 02:06:04,367 Dus maak alsjeblieft die kutwagen schoon. 1105 02:06:08,412 --> 02:06:12,125 Kijk niet zo naar me. Ik voel je blik. 1106 02:06:14,794 --> 02:06:17,755 Een Chevy Nova uit 1974. 1107 02:06:19,340 --> 02:06:20,967 Groen... 1108 02:06:22,969 --> 02:06:25,638 De buitenkant ziet er oké uit. 1109 02:06:28,057 --> 02:06:30,685 Een minuut of 20. 1110 02:06:32,186 --> 02:06:34,188 Niemand die 'm mist. 1111 02:06:36,023 --> 02:06:39,402 Je bent een topper, Joe. Bedankt. 1112 02:06:40,068 --> 02:06:43,572 Hoe gaat ie? -Heel goed. Ik heb alles. 1113 02:06:43,655 --> 02:06:48,785 Mr Wolfe, u moet begrijpen... -Zeg maar Winston. 1114 02:06:48,994 --> 02:06:55,000 Winston, je moet begrijpen... Nee, dank je. 1115 02:06:55,375 --> 02:07:01,381 Dat beddengoed hebben we gekregen van oom Conrad en tante Ginny... 1116 02:07:02,841 --> 02:07:07,220 ...en die leven niet meer en... -Ik wil je iets vragen... 1117 02:07:07,971 --> 02:07:10,849 ...als je 't niet erg vindt. -Nee hoor. 1118 02:07:12,392 --> 02:07:18,398 Die oom Conrad en die tante Ginny... Waren dat miljonairs? 1119 02:07:19,858 --> 02:07:22,152 Oom Marsellus is dat wel. 1120 02:07:22,652 --> 02:07:26,323 En ik weet zeker dat als oom Conrad en tante... 1121 02:07:26,531 --> 02:07:28,700 Ginny. -Nog geleefd hadden... 1122 02:07:28,783 --> 02:07:33,078 ...ze je een hele nieuwe slaapkamer zouden geven. 1123 02:07:33,162 --> 02:07:36,165 Dus dat doet oom Marsellus ook. 1124 02:07:40,336 --> 02:07:44,798 Ik hou van eiken. Ik heb zelf een eiken slaapkamer. 1125 02:07:45,132 --> 02:07:47,176 En jij? 1126 02:07:48,594 --> 02:07:53,432 Hou jij van eiken? -Eiken is mooi. 1127 02:07:59,355 --> 02:08:05,110 Ik zal je dit nooit vergeven. Dit is echt heel smerig. 1128 02:08:05,319 --> 02:08:08,697 Ze zeggen dat als je bekent dat je iets fout gedaan hebt... 1129 02:08:08,822 --> 02:08:13,535 ...dat ze je het dan vergeven. -Sodemieter op. 1130 02:08:13,619 --> 02:08:18,623 Degene die dat zegt raapt geen stukjes hersenen voor je op, eikel. 1131 02:08:18,831 --> 02:08:23,503 Je moet me niet blijven beledigen. Ik ben net een racewagen. 1132 02:08:23,586 --> 02:08:28,925 Als de toerenteller in het rood staat, worden ze levensgevaarlijk. 1133 02:08:29,008 --> 02:08:33,096 Dan explodeer ik. -Kan je al exploderen? 1134 02:08:33,179 --> 02:08:35,974 Dan ben ik een atoombom. 1135 02:08:36,057 --> 02:08:41,271 Ik ben een staaf dynamiet, de kanonnen van Navaronne. 1136 02:08:41,354 --> 02:08:45,775 Wat doe ik eigenlijk hier? Jij moet die hersenen opruimen. 1137 02:08:45,858 --> 02:08:50,029 Ik doe de ramen wel, raap jij zijn schedel maar op. 1138 02:09:00,039 --> 02:09:04,794 Goed werk, heren. Ik denk dat we goed zitten. 1139 02:09:05,003 --> 02:09:07,212 Het is echt niet te geloven. 1140 02:09:07,421 --> 02:09:11,091 Laten we nog even wachten met elkaar te pijpen. 1141 02:09:11,174 --> 02:09:16,430 Fase 1 is klaar. De auto is schoon. Nu komt fase 2. Jullie. 1142 02:09:19,224 --> 02:09:21,476 Uitkleden. -Helemaal? 1143 02:09:21,560 --> 02:09:25,314 Spiernaakt. En een beetje snel. 1144 02:09:25,397 --> 02:09:30,319 Over 15 minuten komt de echtgenote van Jimmie thuis. 1145 02:09:30,527 --> 02:09:34,990 Verdomme, wat is het koud. -Moet dit nou echt? 1146 02:09:35,073 --> 02:09:40,871 Weet je hoe jullie eruitzien? Alsof jullie iemand vermoord hebben. 1147 02:09:41,079 --> 02:09:44,458 Die bebloede lappen moeten dus weg. 1148 02:09:48,754 --> 02:09:51,590 Gooi ze in die vuilniszak. 1149 02:09:51,798 --> 02:09:55,344 Je geeft ze toch niet mee aan de vuilnisman? 1150 02:09:55,427 --> 02:10:00,014 Nee, we nemen ze mee. Jim, zeep. 1151 02:10:01,599 --> 02:10:06,979 Jullie weten hoe het gaat in de bajes. Daar gaan we. 1152 02:10:07,063 --> 02:10:11,359 Godverdomme, dat water is koud. -Liever jullie dan ik. 1153 02:10:13,611 --> 02:10:16,155 Niet zo verlegen. Goed inzepen. 1154 02:10:16,238 --> 02:10:22,036 Mijn haar. Maak mijn haar nat. 1155 02:10:23,162 --> 02:10:24,663 Handdoeken. 1156 02:10:35,841 --> 02:10:38,594 Ze zijn droog. Geef ze hun kleren. 1157 02:10:40,805 --> 02:10:45,184 Perfect. Kan niet beter. 1158 02:10:45,934 --> 02:10:50,230 Jullie lijken wel... Waar lijken ze op? 1159 02:10:50,313 --> 02:10:54,901 Lulletjes. Het zijn net twee lulletjes. 1160 02:10:55,610 --> 02:10:57,487 Het zijn jouw kleren. 1161 02:10:57,570 --> 02:11:02,283 Kom, anders lachen we onszelf de bak in. 1162 02:11:05,203 --> 02:11:08,415 Heren, nog even de regels. 1163 02:11:08,623 --> 02:11:11,751 We gaan naar Monster Joe. 1164 02:11:11,960 --> 02:11:15,422 Monster Joe en zijn dochter kennen ons probleem. 1165 02:11:15,505 --> 02:11:21,219 Ze zitten in North Hollywood dus we nemen de Hollywood Way. 1166 02:11:21,428 --> 02:11:24,848 Ik rij in jullie auto en Jules rijdt met mij mee. 1167 02:11:26,182 --> 02:11:28,116 Vincent, jij neemt mijn auto. 1168 02:11:28,309 --> 02:11:32,105 Als we onderweg de smerissen tegenkomen... 1169 02:11:32,188 --> 02:11:36,275 ...dan wacht je tot ik iets doe. Wat zei ik? 1170 02:11:36,483 --> 02:11:39,111 We wachten tot... -Tot wat? 1171 02:11:39,194 --> 02:11:43,115 Tot u iets doet. -Heel goed gezegd. 1172 02:11:43,198 --> 02:11:46,618 Heb jij jezelf nog een beetje onder controle? 1173 02:11:46,827 --> 02:11:50,914 Mr Wolfe, mijn pistool ging per ongeluk af. Ik ben cool. 1174 02:11:50,998 --> 02:11:53,959 Prima. Denk eraan, ik rij hard. 1175 02:11:54,042 --> 02:11:59,465 En als je mijn auto sloopt, krijgt Monster Joe er twee lijken bij. 1176 02:11:59,548 --> 02:12:02,259 Sloperij Monster Joe 1177 02:12:06,472 --> 02:12:09,475 Alles cool? -Alsof er niets gebeurd is. 1178 02:12:09,683 --> 02:12:15,522 Dit is Raquel. Eens zal dit allemaal van haar zijn. 1179 02:12:15,731 --> 02:12:21,737 Wat hebben jullie nou aan? Moeten jullie zo volleyballen? 1180 02:12:23,071 --> 02:12:27,325 Wij gaan ontbijten. Moet ik jullie ergens afzetten? 1181 02:12:27,408 --> 02:12:28,808 Redondo. -Inglewood. 1182 02:12:30,077 --> 02:12:34,999 Ik zie jullie toekomst. Ik zie een ritje met een taxi. 1183 02:12:35,082 --> 02:12:38,002 Smeer 'm maar. Zeg: Welterusten, Raquel. 1184 02:12:38,085 --> 02:12:39,504 Welterusten, Raquel. 1185 02:12:39,587 --> 02:12:42,757 Ik zie jullie. En geen gekke dingen doen. 1186 02:12:42,965 --> 02:12:46,636 Mr Wolfe? Het was me een genoegen met u samen te werken. 1187 02:12:46,844 --> 02:12:52,683 Ja, dank u wel, Mr Wolfe. -Zeg maar Winston. 1188 02:12:54,101 --> 02:12:57,021 Hoor je dat, jongedame? Respect. 1189 02:12:57,104 --> 02:13:01,400 Die jongens deugen. -Ik ook. 1190 02:13:01,609 --> 02:13:05,530 Jij bent alleen maar ondeugend. 1191 02:13:13,537 --> 02:13:15,247 Delen we de taxi? 1192 02:13:15,455 --> 02:13:19,209 Ik wil eerst ontbijten. Ga je mee? 1193 02:13:26,341 --> 02:13:29,052 Ik dacht dat ie een Europeaan was. 1194 02:13:29,135 --> 02:13:34,474 Hij is net zo Europees als Engelse Bob. Maar hij is wel cool, hè? 1195 02:13:34,683 --> 02:13:37,811 Hij is echt cool. Alles onder controle. 1196 02:13:38,019 --> 02:13:42,219 Hij werd niet eens kwaad toen jij begon te zeiken. Ongelofelijk. 1197 02:13:43,400 --> 02:13:46,778 Bacon? -Ik eet geen varkensvlees. 1198 02:13:46,987 --> 02:13:50,073 Ben je joods? -Nee, ik heb het niet op varkens. 1199 02:13:50,282 --> 02:13:54,828 Waarom niet? -Omdat varkens onrein zijn. 1200 02:13:55,036 --> 02:13:58,373 Maar bacon is lekker. Karbonaadjes zijn lekker. 1201 02:13:58,582 --> 02:14:04,169 Ratten schijnen ook lekker te zijn, maar toch vreet ik ze niet. 1202 02:14:04,378 --> 02:14:07,881 Varkens wroeten in de modder. 1203 02:14:08,090 --> 02:14:11,093 Ik eet geen beesten die hun eigen ontlasting vreten. 1204 02:14:11,176 --> 02:14:16,015 Dat doen honden ook. -Ik eet ook geen hond. 1205 02:14:16,098 --> 02:14:19,393 Is een hond dan ook onrein? 1206 02:14:19,602 --> 02:14:23,731 Niet onrein, maar ik vind ze wel vies. 1207 02:14:23,939 --> 02:14:27,192 Maar een hond heeft wel karakter. 1208 02:14:27,401 --> 02:14:31,989 Dus als een varken karakter zou hebben, was ie niet onrein? 1209 02:14:32,072 --> 02:14:36,118 Toch? -Dan zou het een chic varken zijn. 1210 02:14:36,201 --> 02:14:41,665 Tien keer zo chic als Miss Piggy. 1211 02:14:46,045 --> 02:14:51,966 Dat is een goeie. Heel goed, je wordt al wat vrolijker. 1212 02:14:52,175 --> 02:14:54,302 Ik vond je veel te serieus. 1213 02:14:54,510 --> 02:14:57,305 Ik zat na te denken. -Waarover? 1214 02:14:57,513 --> 02:15:02,143 Over dat wonder. -Volgens mij was het gewoon toeval. 1215 02:15:02,477 --> 02:15:03,877 Wat is een wonder? 1216 02:15:05,855 --> 02:15:09,067 Een daad van God. -En wat is dat? 1217 02:15:12,403 --> 02:15:16,240 Als God het onmogelijke mogelijk maakt. 1218 02:15:17,283 --> 02:15:21,871 Maar dat heeft niets te maken met wat vanmorgen gebeurd is. 1219 02:15:22,080 --> 02:15:25,792 Daar gaat het niet om. Je ziet het verkeerd. 1220 02:15:26,167 --> 02:15:31,130 God kan kogels tegenhouden en Coke in Pepsi veranderen. 1221 02:15:31,339 --> 02:15:35,677 Maar je moet nooit kijken of iemand het verdient. 1222 02:15:35,885 --> 02:15:39,472 Het gaat er niet om of jij het rechtvaardig vindt. 1223 02:15:39,681 --> 02:15:45,435 Waar het om gaat is dat ik Gods hand voelde. God greep in. 1224 02:15:46,061 --> 02:15:50,065 Maar waarom? -Dat weet ik niet. 1225 02:15:50,273 --> 02:15:55,362 Maar ik kan zo niet doorgaan. -Denk je nog steeds aan kappen? 1226 02:15:55,779 --> 02:15:57,989 Met het wereldje? Absoluut. 1227 02:15:58,198 --> 02:16:01,535 En dan? 1228 02:16:02,786 --> 02:16:06,998 Daar zit ik nou steeds aan te denken. 1229 02:16:07,082 --> 02:16:10,669 Ik ga eerst dat koffertje naar Marsellus brengen. 1230 02:16:10,877 --> 02:16:15,882 En daarna ga ik over de aarde dolen. -Over de aarde dolen? 1231 02:16:15,966 --> 02:16:20,470 Zoals Caine in Kung Fu. Een beetje rondreizen, mensen ontmoeten. 1232 02:16:20,554 --> 02:16:24,808 En hoe lang ga je dat doen? -Tot God me een bestemming geeft. 1233 02:16:25,058 --> 02:16:29,437 En als ie dat niet doet? -Dan blijf ik lopen. 1234 02:16:29,520 --> 02:16:34,191 Dus je wil een zwerver worden? -Nee, ik blijf gewoon Jules. 1235 02:16:34,400 --> 02:16:40,156 Nee, je wordt een zwerver. Zo'n aso die om kleingeld vraagt. 1236 02:16:40,364 --> 02:16:46,245 Die in containers slapen en afval eten. En dat noemen ze zwervers. 1237 02:16:46,454 --> 02:16:52,084 Zonder werk, zonder onderdak. Je wordt dus gewoon een zwerver. 1238 02:16:52,168 --> 02:16:55,087 Dat is nou waar wij in verschillen. 1239 02:16:55,171 --> 02:16:57,840 Garçon. Koffie. 1240 02:16:58,090 --> 02:17:03,846 Ik geef toe dat het vreemd was, maar het was geen water in wijn... 1241 02:17:03,929 --> 02:17:07,266 Wonderen gebeuren. -Hou toch op. 1242 02:17:07,349 --> 02:17:11,562 Hou jij dan op met vragen stellen. 1243 02:17:14,690 --> 02:17:16,734 Ik ga schijten. 1244 02:17:20,820 --> 02:17:25,325 Heb je dat besloten terwijl je die muffin zat te eten? 1245 02:17:25,408 --> 02:17:30,955 Ik at mijn muffin, dronk mijn koffie en zag alles weer voor me. 1246 02:17:31,164 --> 02:17:35,210 En toen kreeg ik ineens een moment van helderheid. 1247 02:17:35,752 --> 02:17:39,047 Krijg de pest. Wordt vervolgd. 1248 02:17:50,433 --> 02:17:53,833 Ik hou van je, Pumpkin. -Ik hou van je, Honey Bunny. 1249 02:17:54,896 --> 02:17:56,731 Dit is een overval. 1250 02:17:56,940 --> 02:17:59,776 Zodra één of andere lul iets doet... 1251 02:17:59,859 --> 02:18:03,112 ...schiet ik iedereen voor z'n rotkop. 1252 02:18:03,196 --> 02:18:06,157 Serveersters op de grond, klanten blijven zitten. 1253 02:18:06,241 --> 02:18:09,493 Ga op de grond liggen. 1254 02:18:09,701 --> 02:18:14,373 Jullie kan ik niet goed zien. Ga daar zitten. 1255 02:18:14,456 --> 02:18:18,877 Mexicanen de keuken uit. 1256 02:18:19,086 --> 02:18:22,047 Wat doe je, smerige yup? Ga liggen. 1257 02:18:22,256 --> 02:18:24,716 Geef op die zakken. 1258 02:18:29,721 --> 02:18:34,351 Ga op de grond liggen. -Liggen, opa. 1259 02:18:34,560 --> 02:18:38,063 Ik ben de bedrijfsleider. Rustig maar. 1260 02:18:38,146 --> 02:18:40,524 Ga je lastig worden? -Nee, meneer. 1261 02:18:40,732 --> 02:18:44,945 Ja, je bent wel lastig. 1262 02:18:46,363 --> 02:18:50,033 We hebben een held in de zaak. -Knal maar neer. 1263 02:18:51,118 --> 02:18:53,996 Ik ben alleen maar de bedrijfsleider. 1264 02:18:54,079 --> 02:18:56,914 Ga liggen. -Het restaurant is van ons. 1265 02:18:56,998 --> 02:18:59,292 Neem alles maar mee. 1266 02:19:00,167 --> 02:19:03,713 Zeg tegen de klanten dat ze rustig blijven... 1267 02:19:03,796 --> 02:19:07,550 ...dan is het zo voorbij. Duidelijk? 1268 02:19:09,468 --> 02:19:12,680 Mensen, luister. Blijf rustig. 1269 02:19:12,763 --> 02:19:16,559 Als we meewerken is het zo voorbij. 1270 02:19:16,642 --> 02:19:18,477 Liggen. Goed gedaan. 1271 02:19:30,323 --> 02:19:33,868 Oké, mensen. Ik kom jullie portemonnees ophalen. 1272 02:19:34,076 --> 02:19:37,747 Gooi ze maar in deze zak. Duidelijk? 1273 02:19:37,830 --> 02:19:42,501 Ik zei: Duidelijk? Pakje portemonnee. 1274 02:19:43,169 --> 02:19:47,339 Heel goed. Gooi maar in deze zak. In de zak. 1275 02:19:47,422 --> 02:19:49,591 Ik heb niets bij me. 1276 02:19:53,053 --> 02:19:54,721 Gooi 'm in de zak. 1277 02:19:54,804 --> 02:19:58,683 Laura, stop de fooien in de zak. 1278 02:19:58,892 --> 02:20:02,020 Is dat een mobieltje? In de zak. 1279 02:20:03,688 --> 02:20:06,858 Klasse. Ga op de grond liggen. In de zak. 1280 02:20:07,067 --> 02:20:10,111 In de zak. 1281 02:20:22,207 --> 02:20:23,625 In de zak. 1282 02:20:39,223 --> 02:20:41,725 Wat zit erin? -De vuile was van mijn baas. 1283 02:20:41,809 --> 02:20:45,062 Moet jij dat doen? Smerig werk. 1284 02:20:45,396 --> 02:20:48,148 Vind ik ook. -Maak open. 1285 02:20:48,524 --> 02:20:50,109 Dat mag ik niet. 1286 02:20:52,069 --> 02:20:54,488 Ik verstond je niet. -Jawel. 1287 02:20:55,531 --> 02:20:59,868 Wat is er? -Iemand van de burgerwacht. 1288 02:20:59,952 --> 02:21:05,082 Schiet 'm dood. -Ik ben al vaker bedreigd, hoor. 1289 02:21:05,332 --> 02:21:07,209 Maak dat koffertje open. 1290 02:21:07,292 --> 02:21:11,588 Straks schieten ze ons dood. Geef ze hun zin. 1291 02:21:11,672 --> 02:21:15,801 Bemoei je er niet mee, dikke. 1292 02:21:16,010 --> 02:21:20,347 Rustig maar, Honey Bunny. Ik heb alles onder controle. 1293 02:21:21,932 --> 02:21:23,933 Ik tel tot drie. 1294 02:21:25,601 --> 02:21:29,772 Als je dat koffertje niet openmaakt, schiet ik je voor je kop. 1295 02:21:33,901 --> 02:21:35,862 Duidelijk? 1296 02:21:46,122 --> 02:21:51,085 Oké, Ringo. Jij wint. Je mag 'm hebben. 1297 02:21:56,466 --> 02:21:58,301 Maak open. 1298 02:22:02,263 --> 02:22:06,809 Wat zit erin? Wat zit erin? 1299 02:22:08,144 --> 02:22:09,545 Zie ik het echt goed? 1300 02:22:14,066 --> 02:22:18,528 Schitterend. -Wat zit erin, verdomme? 1301 02:22:20,155 --> 02:22:23,825 Laat hem los. Laat hem los. 1302 02:22:24,117 --> 02:22:27,746 Ze moet cool blijven. -Cool, schatje. 1303 02:22:27,829 --> 02:22:31,629 Zeg dat ze rustig blijft. Zeg dat die bitch rustig blijft. 1304 02:22:31,917 --> 02:22:35,253 Ze moet rustig blijven. -Laat 'm los. 1305 02:22:35,337 --> 02:22:36,671 Rustig, Honey Bunny. 1306 02:22:36,755 --> 02:22:39,925 Zeg dat alles oké is. -Alles is oké. 1307 02:22:40,008 --> 02:22:43,261 Ze moet rustig blijven. Hoe heet ze? 1308 02:22:43,345 --> 02:22:46,973 Yolanda. -Yolanda, doe geen domme dingen. 1309 02:22:47,057 --> 02:22:50,102 Je doet hem niets. -Er gebeurt niets. 1310 02:22:50,185 --> 02:22:53,852 We zijn net de drie Fonzies. Je weet toch wat Fonzie is? 1311 02:22:55,190 --> 02:22:57,651 Wat is Fonzie? -Cool. 1312 02:22:57,859 --> 02:23:02,780 Cool. -Correctamundo. En dat zijn wij ook. 1313 02:23:02,988 --> 02:23:04,365 We zijn cool. 1314 02:23:04,448 --> 02:23:09,286 Ringo, nu tel ik tot drie... 1315 02:23:09,495 --> 02:23:13,582 En bij drie laat jij je wapen vallen. 1316 02:23:13,791 --> 02:23:18,963 Je legt je handen plat op tafel en gaat zitten. 1317 02:23:19,046 --> 02:23:25,052 En als je dat doet, blijf je cool. Klaar? 1318 02:23:40,192 --> 02:23:43,696 Laat hem gaan. -Je zou cool zijn. 1319 02:23:43,904 --> 02:23:48,075 Ik word zenuwachtig van je. En dan word ik angstig. 1320 02:23:48,159 --> 02:23:53,079 En als ik angstig word, vallen er doden. 1321 02:23:53,788 --> 02:23:57,167 Als je hem iets doet, ga je eraan. 1322 02:23:58,251 --> 02:24:02,714 Ja, zo liggen de zaken. Maar dat wil ik niet... 1323 02:24:02,922 --> 02:24:05,341 ...en dat wil jij niet en Ringo... 1324 02:24:05,425 --> 02:24:09,679 ...wil het helemaal niet. Hoe lossen we dat op? 1325 02:24:11,222 --> 02:24:15,435 De situatie is als volgt. 1326 02:24:15,977 --> 02:24:19,044 Normaal gesproken waren jullie al dood geweest. 1327 02:24:19,189 --> 02:24:24,819 Maar ik wil mijn leven beteren en daarom ga ik jullie helpen. 1328 02:24:25,028 --> 02:24:29,365 Alleen dat koffertje krijgen jullie niet, want dat is niet van mij. 1329 02:24:29,449 --> 02:24:35,413 Ik heb er te veel moeite voor moeten doen om het te pakken te krijgen. 1330 02:24:36,164 --> 02:24:39,042 Vincent, blijf cool. 1331 02:24:39,125 --> 02:24:42,336 Yolanda, schatje. Alles is cool. 1332 02:24:42,419 --> 02:24:47,549 We blijven praten. Richt je wapen op me. Heel goed. 1333 02:24:47,633 --> 02:24:53,639 Vincent, blijf daar en doe niets. Zeg dat alles cool is. 1334 02:24:54,389 --> 02:24:57,523 Alles is cool, Honey Bunny. -Hoe gaat ie, schat? 1335 02:24:58,352 --> 02:25:02,189 Ik moet plassen. Ik wil naar huis. 1336 02:25:02,397 --> 02:25:07,778 Nog even volhouden. Ik ben trots op je. En Ringo is ook trots. 1337 02:25:07,861 --> 02:25:10,948 Zeg dat je trots bent. -Ik ben trots op je. 1338 02:25:11,323 --> 02:25:16,161 Ik hou van je. -En ik van jou, Honey Bunny. 1339 02:25:16,453 --> 02:25:20,707 Haal mijn portemonnee uit die zak. 1340 02:25:22,834 --> 02:25:26,797 Welke? -Er staat Bad Mofherfucker op. 1341 02:25:41,102 --> 02:25:46,816 Dat is 'm. Mijn Bad Mofherfucker. Haal al het geld eruit. 1342 02:25:52,530 --> 02:25:54,031 Tel 't. 1343 02:26:00,496 --> 02:26:02,248 Hoeveel is het? 1344 02:26:05,209 --> 02:26:09,547 Ongeveer 1500 dollar. -Dat mag jij hebben. 1345 02:26:10,047 --> 02:26:14,969 Met al die portemonnees en de kassa is het een succesvolle overval. 1346 02:26:15,177 --> 02:26:18,805 Als jij 'm dat geld geeft, schiet ik 'm kapot. 1347 02:26:18,888 --> 02:26:24,894 Yolanda, hij doet niets. Vince, hou verdomme je bek. 1348 02:26:25,145 --> 02:26:28,315 Hou je bek. -Luister naar me, Yolanda. 1349 02:26:29,232 --> 02:26:33,987 Ik geef het niet aan hem. Ik koop er iets voor. 1350 02:26:35,030 --> 02:26:38,241 Wil je weten wat? 1351 02:26:38,450 --> 02:26:43,246 Jouw leven. Ik geef je het geld zodat ik je niet hoef te doden. 1352 02:26:44,414 --> 02:26:48,835 Lees je de Bijbel? -Niet zo vaak. 1353 02:26:49,044 --> 02:26:55,008 Ik ken een bepaalde passage. Ezechiël, 25:17. 1354 02:26:55,216 --> 02:26:58,216 Het pad van de rechtvaardige wordt bestookt... 1355 02:26:58,345 --> 02:27:02,015 ...door het egoïsme en de tirannie van het kwaad. 1356 02:27:02,599 --> 02:27:05,352 Gezegend is hij die, in naam van de liefdadigheid... 1357 02:27:05,435 --> 02:27:07,853 ...de zwakkeren door de duistere vallei leidt... 1358 02:27:07,978 --> 02:27:12,107 ...omdat hij zijn broeder behoedt en verloren kinderen terugvindt. 1359 02:27:12,191 --> 02:27:16,458 En ik zal geduchte wraak aan hen oefenen met grimmige straffen... 1360 02:27:16,612 --> 02:27:20,199 ...omdat zij mijn broeders willen vergiftigen en verdelgen. 1361 02:27:20,324 --> 02:27:26,038 En gij zal weten dat ik de Heer ben, wanneer ik mijn wraak over u breng. 1362 02:27:27,247 --> 02:27:33,045 Ik zeg die onzin al jaren tegen mensen die ik ga afmaken. 1363 02:27:34,129 --> 02:27:35,964 Ik dacht er nooit bij na. 1364 02:27:36,215 --> 02:27:41,178 Ik zei het gewoon voordat ik iemand afmaakte. 1365 02:27:41,387 --> 02:27:44,765 Maar vandaag heb ik erover nagedacht. 1366 02:27:44,973 --> 02:27:48,852 En nu denk ik, misschien betekent het wel... 1367 02:27:49,061 --> 02:27:52,815 ...dat jij het kwaad bent, en ik de rechtvaardige. 1368 02:27:53,023 --> 02:27:59,028 En meneer 9mm is de herder die mij door de duistere vallei leidt. 1369 02:27:59,737 --> 02:28:04,992 Of jij bent de rechtvaardige en ik de herder... 1370 02:28:05,201 --> 02:28:08,996 ...en de wereld is het kwaad. 1371 02:28:09,205 --> 02:28:13,835 Dat zou leuk zijn. Maar het is niet de waarheid. 1372 02:28:14,794 --> 02:28:16,504 De waarheid is... 1373 02:28:17,922 --> 02:28:19,465 Jij bent de zwakkere... 1374 02:28:20,925 --> 02:28:24,262 ...en ik ben de tirannie van het kwaad. 1375 02:28:25,513 --> 02:28:28,015 Maar ik doe mijn best, Ringo. 1376 02:28:28,808 --> 02:28:34,147 Ik doe vreselijk hard mijn best om de herder te worden. 1377 02:28:49,453 --> 02:28:51,037 Smeer 'm. 1378 02:29:09,598 --> 02:29:14,561 We moesten maar eens gaan. -Ja, goed idee. 1379 02:34:25,032 --> 02:34:26,432 Dutch 1380 02:34:27,305 --> 02:35:27,573 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm