"Go Gently" Episode #1.2
ID | 13189851 |
---|---|
Movie Name | "Go Gently" Episode #1.2 |
Release Name | Go.Gently.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 29923705 |
Format | srt |
1
00:00:07,320 --> 00:00:11,080
{\an8}Vai, vai. Será que vou bater?
2
00:00:11,160 --> 00:00:17,040
{\an8}Não... achei que teria
algo estilo uma forquilha.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
O quê? Não vi.
4
00:00:29,520 --> 00:00:34,560
Estamos neste carro há uma hora.
Agora estão a filmar.
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,200
Ora bolas. Bem...
6
00:00:38,920 --> 00:00:41,680
- Parecem todos muito preocupados.
- Não!
7
00:00:42,760 --> 00:00:46,280
Estão a brincar.
Foi por isso que não apareceu.
8
00:00:46,360 --> 00:00:50,160
Está no ar. Onde é que bateu?
9
00:00:52,520 --> 00:00:57,280
Estamos a fazer esta viagem há uma hora
e batemos no seu reboque.
10
00:00:57,360 --> 00:01:00,760
- Muito prazer. Wyn.
- Igualmente. Ryland.
11
00:01:00,840 --> 00:01:05,360
Se tivermos danificado alguma coisa,
nós pagamos.
12
00:01:05,440 --> 00:01:10,280
{\an8}- Ora bolas. Olá. Como estás?
- Bem. É bom ver-te.
13
00:01:10,360 --> 00:01:14,160
{\an8}- Obrigado por nos receberes.
- Parabéns por se fazerem à estrada.
14
00:01:16,440 --> 00:01:18,040
<i>Olá, chamo-me Bonnie Wright.</i>
15
00:01:18,120 --> 00:01:22,160
<i>Talvez me conheçam como Ginny Weasley</i>
<i>da saga Harry Potter.</i>
16
00:01:22,240 --> 00:01:27,600
<i>Preocupo-me muito com este lugar</i>
<i>a que chamamos casa: o planeta Terra.</i>
17
00:01:27,680 --> 00:01:32,560
<i>Escrevi o meu livro, Go Gently,</i>
<i>para partilhar formas de o proteger.</i>
18
00:01:32,640 --> 00:01:37,880
{\an8}<i>Agora vou correr a Califórnia e o Oregon</i>
<i>com o meu amigo Wyn Wiley...</i>
19
00:01:37,960 --> 00:01:39,080
A acampar de carro.
20
00:01:39,160 --> 00:01:42,280
{\an8}<i>... também conhecido</i>
<i>como a drag queen Pattie Gonia.</i>
21
00:01:42,360 --> 00:01:44,840
<i>Dois muggles num mundo de feiticeiros.</i>
22
00:01:44,920 --> 00:01:48,400
<i>Vamos conhecer</i>
<i>pessoas inspiradoras e mágicas</i>
23
00:01:48,480 --> 00:01:52,440
<i>que trabalham arduamente para criar</i>
<i>um impacto positivo no seu ambiente.</i>
24
00:01:52,520 --> 00:01:55,800
Ter um rio saudável aqui
tem impacto na nossa vida.
25
00:01:55,880 --> 00:01:59,120
<i>Terminaremos a nossa viagem</i>
<i>com um megaencontro em Portland</i>
26
00:01:59,200 --> 00:02:04,320
<i>para todos os que conhecemos</i>
<i>e para partilhar tudo o que aprendemos.</i>
27
00:02:04,400 --> 00:02:05,560
Não é incrível?
28
00:02:11,720 --> 00:02:13,400
Vamos!
29
00:02:13,480 --> 00:02:16,120
- É oficialmente uma viagem de carro.
- É mesmo.
30
00:02:16,800 --> 00:02:19,560
- O mundo é tão bonito!
- Incrível.
31
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
32
00:02:29,560 --> 00:02:33,320
<i>Saímos de Los Angeles</i>
<i>e, por fim, fizemo-nos à estrada.</i>
33
00:02:33,400 --> 00:02:36,560
<i>Mal posso esperar</i>
<i>por passar a noite a acampar.</i>
34
00:02:36,640 --> 00:02:40,560
<i>Mas, antes, temos uma quinta para explorar</i>
<i>e corujinhas para alimentar.</i>
35
00:02:40,640 --> 00:02:43,800
Adeus, cachorrinho.
Tenho de continuar a viagem.
36
00:02:51,200 --> 00:02:55,440
Bem-vindos à quinta Sow a Heart
e a Fillmore, na Califórnia.
37
00:02:55,520 --> 00:02:59,400
- Vou fazer-vos uma visita guiada.
- Continua a gostar de mim, sim?
38
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
<i>A Sow a Heart não é uma quinta comum.</i>
39
00:03:02,280 --> 00:03:07,120
<i>Apostam na agricultura regenerativa</i>
<i>em vez do método de monocultura.</i>
40
00:03:07,200 --> 00:03:09,720
<i>Estamos aqui</i>
<i>para descobrir o que significa.</i>
41
00:03:09,800 --> 00:03:13,080
A agricultura regenerativa
é a ideia de como podemos
42
00:03:13,160 --> 00:03:17,760
curar e recuperar a saúde do solo
enquanto criamos uma quinta rentável.
43
00:03:17,840 --> 00:03:22,040
Um dos modelos de agricultura regenerativa
que praticamos aqui
44
00:03:22,120 --> 00:03:24,040
é a agrofloresta,
45
00:03:24,120 --> 00:03:28,920
sistemas de produção de alimentos
baseados em árvores e plantas perenes.
46
00:03:29,000 --> 00:03:35,320
Cada folha é um painel solar
que retira carbono da atmosfera
47
00:03:35,400 --> 00:03:38,360
e canaliza 30 a 60 % desse carbono
48
00:03:38,440 --> 00:03:41,120
como açúcares e colas de carbono
para o solo,
49
00:03:41,200 --> 00:03:43,000
para alimentar microrganismos.
50
00:03:43,080 --> 00:03:45,960
Se isso é agricultura regenerativa,
qual é o oposto?
51
00:03:46,040 --> 00:03:48,200
O que se cultiva mais na América?
52
00:03:48,280 --> 00:03:53,360
A maioria das terras agrícolas neste país
são destinadas ao milho e à soja.
53
00:03:53,440 --> 00:03:56,200
Estão a ser cultivados
em milhões de hectares
54
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
e usam fertilizante
com nitrogénio sintético.
55
00:03:59,640 --> 00:04:02,520
Conseguimos produzir grandes quantidades
56
00:04:02,600 --> 00:04:06,280
de calorias baratas
que contêm muitos resíduos tóxicos.
57
00:04:06,360 --> 00:04:10,600
A nossa comida é um remédio, vem da terra.
58
00:04:10,680 --> 00:04:14,000
O que comemos afeta a nossa saúde.
59
00:04:14,080 --> 00:04:17,640
E a origem desses alimentos é importante.
60
00:04:18,800 --> 00:04:23,440
Vejam a quantidade de abacates.
É uma loucura.
61
00:04:23,520 --> 00:04:25,040
Incrível!
62
00:04:25,120 --> 00:04:28,760
- Tens altura para saltar e agarrar um.
- Achas que consigo?
63
00:04:28,840 --> 00:04:31,520
Aqui vamos nós. Em câmara lenta!
64
00:04:33,600 --> 00:04:35,640
Fantástico. Espetacular.
65
00:04:35,720 --> 00:04:39,720
- São estupendos.
- O que está a crescer na vedação?
66
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
Uvas para vinho Cabernet Sauvignon.
67
00:04:42,280 --> 00:04:44,680
Temos sempre de ter uma vedação.
68
00:04:44,760 --> 00:04:49,200
Mais vale usá-la como espaço extra
para a produção de alimentos.
69
00:04:49,280 --> 00:04:51,880
Por isso, todo o perímetro é uma vinha.
70
00:04:51,960 --> 00:04:54,040
É incrível.
71
00:04:54,120 --> 00:04:57,960
Eu batia e depois rodava.
É como um Bop It.
72
00:04:58,040 --> 00:04:59,960
Bate, estala e torce.
73
00:05:02,640 --> 00:05:04,960
Estás quase lá.
74
00:05:06,280 --> 00:05:09,160
- Isso.
- Muito bem!
75
00:05:09,240 --> 00:05:11,760
- É lindo.
- Um repolhinho roxo.
76
00:05:11,840 --> 00:05:14,960
- É lindo!
- Uma couvezinha apanhada.
77
00:05:15,040 --> 00:05:18,840
- Isto são cenouras? Não.
- Não, é funcho.
78
00:05:18,920 --> 00:05:23,200
- Querem um pouco de funcho para logo?
- Claro.
79
00:05:25,640 --> 00:05:27,640
- Perfeito.
- Aqui tens.
80
00:05:27,720 --> 00:05:29,040
Obrigada.
81
00:05:29,120 --> 00:05:31,240
- Temos uma árvore!
- Incrível.
82
00:05:31,320 --> 00:05:34,600
Isto é trigo e cevada para fazer cerveja.
83
00:05:34,680 --> 00:05:37,680
- Incrível. Cheira a cerveja.
- E ainda...
84
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
O açúcar foi retirado,
85
00:05:39,880 --> 00:05:42,720
mas ainda contém
proteínas e hidratos de carbono.
86
00:05:42,800 --> 00:05:45,680
Sem os animais,
isto seria apenas um desperdício.
87
00:05:45,760 --> 00:05:47,280
É isso mesmo.
88
00:05:49,880 --> 00:05:53,160
- Parece papa de aveia.
- Vai buscar essa papa!
89
00:05:55,400 --> 00:05:58,480
Não gostas? Anda cá. Vem buscá-la.
90
00:05:58,560 --> 00:06:03,800
- "Queremos o funcho." Posso provar?
- A sério? Força.
91
00:06:08,520 --> 00:06:13,360
- Não tem o sabor que eu esperava.
- Para melhor ou pior?
92
00:06:14,760 --> 00:06:16,760
Esta é uma mãe muito magra.
93
00:06:16,840 --> 00:06:19,520
Teve um nado-morto
94
00:06:19,600 --> 00:06:24,240
e passou muitos dias
sem conseguir expulsar a placenta.
95
00:06:24,320 --> 00:06:29,160
Então, ainda está a recuperar.
96
00:06:29,240 --> 00:06:31,160
Achas que ela se vai safar?
97
00:06:32,080 --> 00:06:35,640
Já aguentou mais tempo do que pensávamos.
98
00:06:35,720 --> 00:06:40,200
Numa quinta, há sempre a vida e a morte.
As pessoas não entendem isso.
99
00:06:40,280 --> 00:06:42,080
- Não.
- Está sempre a acontecer.
100
00:06:42,160 --> 00:06:45,360
Esta é uma quinta sem abate,
101
00:06:45,440 --> 00:06:50,440
mas a ilusão
de que se pode gerir uma quinta
102
00:06:50,520 --> 00:06:55,200
sem gerir a vida e a morte...
103
00:06:55,280 --> 00:06:58,800
Quando se está ligado à vida,
está-se também ligado à morte.
104
00:07:01,800 --> 00:07:05,280
Se não cairmos,
vou ficar muito impressionado connosco.
105
00:07:05,360 --> 00:07:06,920
Eu também.
106
00:07:07,000 --> 00:07:12,520
O que vos entusiasma mais
e o que temem mais na vossa aventura?
107
00:07:12,600 --> 00:07:16,760
Esperamos que o tempo melhore um pouco.
Isso seria bom.
108
00:07:16,840 --> 00:07:19,800
Espero não bater em mais nada.
109
00:07:19,880 --> 00:07:24,760
Na maioria dos ângulos,
não se nota que tivemos um acidente.
110
00:07:26,480 --> 00:07:28,080
- Até breve.
- Obrigado.
111
00:07:28,160 --> 00:07:31,000
- Prazer em conhecer-te.
- Igualmente.
112
00:07:31,080 --> 00:07:35,160
Vamos tentar não bater no teu reboque
quando formos embora.
113
00:07:36,680 --> 00:07:40,360
- Ainda não acredito que aconteceu.
- Queres que eu conduza?
114
00:07:40,440 --> 00:07:42,920
Parece um plano melhor.
115
00:07:47,640 --> 00:07:51,000
Fazemos coisas difíceis? Fazemos.
116
00:07:51,080 --> 00:07:54,720
Acho que tenho de lhe ligar. Meu Deus.
117
00:07:54,800 --> 00:07:57,280
{\an8}KRIS - PROPRIETÁRIO DA RIVIAN
118
00:07:57,360 --> 00:08:00,400
{\an8}<i>A sua chamada foi reencaminhada</i>
<i>para o correio de voz.</i>
119
00:08:00,480 --> 00:08:01,680
{\an8}Deixa uma mensagem.
120
00:08:01,760 --> 00:08:07,160
{\an8}"Importa-se de nos ligar, quando puder?
121
00:08:07,240 --> 00:08:09,800
{\an8}- Temos novidades interessantes."
- Não!
122
00:08:09,880 --> 00:08:11,920
{\an8}Não vou dizer isso.
123
00:08:12,000 --> 00:08:13,560
{\an8}Mensagem enviada.
124
00:08:13,640 --> 00:08:17,600
Sinto-me muito mais calmo
agora que estás a conduzir.
125
00:08:17,680 --> 00:08:19,120
Ótimo.
126
00:08:24,600 --> 00:08:30,320
Depois de andar por aquela quinta,
as minhas botas estão cheias de lama.
127
00:08:30,400 --> 00:08:33,080
A minha tenda vai ficar coberta de lama.
128
00:08:33,160 --> 00:08:37,480
- Está a chover há quatro dias.
- Também estou a pensar na equipa.
129
00:08:37,560 --> 00:08:39,920
- Sim.
- As câmaras. O que achas?
130
00:08:40,000 --> 00:08:45,280
Acho que a Mãe Natureza está a dizer:
"Adoro-vos. Podem acampar outra noite."
131
00:08:45,360 --> 00:08:47,320
Os hotéis existem por uma razão.
132
00:08:47,400 --> 00:08:52,360
Curtia comida de acampamento num hotel.
Parece-me muito reconfortante para a alma.
133
00:08:52,440 --> 00:08:56,480
- Pode ter um ambiente de acampamento.
- Sim.
134
00:08:56,560 --> 00:09:00,560
- Está decidido? Acampamos noutra noite?
- Sim.
135
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
Vou mandar uma mensagem à equipa.
136
00:09:05,160 --> 00:09:08,960
{\an8}- O Kris da Rivian está a ligar
- O Kris da Rivian está a ligar.
137
00:09:09,040 --> 00:09:12,000
{\an8}- Devo atender?
- Sim.
138
00:09:12,080 --> 00:09:14,040
{\an8}Olá, Kris.
139
00:09:14,120 --> 00:09:17,440
{\an8}<i>- Olá. Tudo bem? É o Wyn?</i>
<i>- Obrigado por ligar de volta.</i>
140
00:09:17,520 --> 00:09:22,440
{\an8}Queríamos ligar-lhe
porque estávamos a estacionar numa quinta
141
00:09:22,520 --> 00:09:26,840
{\an8}e recuámos muito lentamente
142
00:09:26,920 --> 00:09:31,040
{\an8}contra o braço de um reboque
que não vimos na câmara traseira.
143
00:09:31,120 --> 00:09:35,320
{\an8}Quisemos ligar-lhe mal aconteceu
para o informar.
144
00:09:35,400 --> 00:09:41,800
{\an8}Estamos a tentar cuidar bem do carro.
Era eu que ia a conduzir. A culpa é minha.
145
00:09:41,880 --> 00:09:44,240
{\an8}A mossa é mais pequena do que parece.
146
00:09:44,320 --> 00:09:46,280
{\an8}<i>- Vamos enviar uma foto.</i>
<i>- Está bem.</i>
147
00:09:46,360 --> 00:09:50,640
{\an8}<i>- Também não é a mais pequena...</i>
<i>- É visível?</i>
148
00:09:50,720 --> 00:09:55,760
{\an8}<i>- Sim, mas...</i>
<i>- Mas não vai estragar a filmagem.</i>
149
00:09:55,840 --> 00:10:01,600
{\an8}Sim. Obrigado pela compreensão.
Agradecemos muito.
150
00:10:01,680 --> 00:10:07,920
{\an8}<i>Agradeço a atualização e divirtam-se.</i>
<i>Isso resolve-se.</i>
151
00:10:08,000 --> 00:10:11,680
{\an8}- Prometemos cuidar bem dele.
- Prometemos. Desculpe.
152
00:10:11,760 --> 00:10:13,880
{\an8}<i>- Tenham cuidado.</i>
<i>- Vamos ter.</i>
153
00:10:13,960 --> 00:10:17,560
{\an8}<i>- Acontece.</i>
<i>- Muito obrigado, Kris.</i>
154
00:10:17,640 --> 00:10:20,720
{\an8}<i>- Vá, divirtam-se.</i>
<i>- Muito obrigado. Adeus.</i>
155
00:10:20,800 --> 00:10:24,640
- Estou a tremer. Ele foi tão simpático!
- Pobre Kris.
156
00:10:24,720 --> 00:10:27,840
- É tão amável!
- Foi...
157
00:10:27,920 --> 00:10:31,160
Correu bem. Bom trabalho. Acontece.
158
00:10:31,240 --> 00:10:36,480
Acontece. Todos cometem erros.
Todos têm dias assim.
159
00:10:39,800 --> 00:10:44,080
<i>Após decidirmos não acampar,</i>
<i>vamos passar a noite no Oakridge Inn.</i>
160
00:10:44,160 --> 00:10:46,480
<i>Já sentia a cama quente a chamar-me.</i>
161
00:10:54,000 --> 00:10:57,720
- Quarto 110.
- Devíamos fazer uns petiscos mais tarde.
162
00:10:57,800 --> 00:11:02,400
- Vamos preparar comida no estacionamento.
- Claro.
163
00:11:02,480 --> 00:11:05,760
Ena! Adoro o aspeto desta tenda.
164
00:11:06,800 --> 00:11:09,520
Está bem seco aqui.
165
00:11:10,680 --> 00:11:12,600
Vou descalçar as botas enlameadas.
166
00:11:12,680 --> 00:11:16,280
Depois de bater com o carro,
o dia foi longo.
167
00:11:16,360 --> 00:11:18,800
Estou pronto para...
168
00:11:20,200 --> 00:11:22,320
deitar-me e nunca mais me levantar.
169
00:11:25,760 --> 00:11:28,360
- Água. Feta.
- Lindo.
170
00:11:31,040 --> 00:11:34,400
Cheira bem. Isto é feta fresco.
171
00:11:35,400 --> 00:11:40,320
Cá vai. À nossa. Ao campismo de carro.
172
00:11:40,400 --> 00:11:45,720
A redefinir decisões espontâneas
enquanto o sol brilha sobre nós.
173
00:11:45,800 --> 00:11:51,400
- Tomámos a decisão certa, certo?
- A terra estaria tão húmida!
174
00:11:52,160 --> 00:11:54,680
- Tens razão.
- Este feta é ótimo.
175
00:11:56,640 --> 00:12:01,800
Estou ansiosa por, amanhã,
ir visitar o Ojai Raptor Center.
176
00:12:01,880 --> 00:12:04,840
- Tenho grandes novidades.
- Conta.
177
00:12:04,920 --> 00:12:07,840
Vamos devolver uma ave à natureza.
178
00:12:07,920 --> 00:12:11,720
- Incrível!
- É um gavião-de-Cooper.
179
00:12:11,800 --> 00:12:13,440
- Adoro.
- Mal posso esperar.
180
00:12:13,520 --> 00:12:18,120
Sabes o que também é incrível?
Este caril. Estou cheio de fome.
181
00:12:18,200 --> 00:12:22,400
- Estou a morrer de fome. Que fome!
- Está a chover outra vez.
182
00:12:22,480 --> 00:12:26,160
- À nossa, enquanto volta a chover.
- À nossa.
183
00:12:26,240 --> 00:12:29,440
- Talvez um dia fiquemos secos.
- Sim, talvez.
184
00:12:31,040 --> 00:12:34,120
Foi a primeira vez
que jantei num estacionamento.
185
00:12:34,200 --> 00:12:39,480
- Estou contente com o resultado.
- Fica ainda melhor no dia seguinte.
186
00:12:47,880 --> 00:12:52,920
- Olha para aquela coisa chamada sol.
- Eu sei. Esqueci-me que ele existia.
187
00:12:55,280 --> 00:12:59,000
Sabem o que se diz.
Hidratar ou morrer hétero.
188
00:13:05,840 --> 00:13:07,680
O que é o Ojai Raptor Center?
189
00:13:07,760 --> 00:13:13,800
As aves feridas são levadas para o centro,
190
00:13:13,880 --> 00:13:20,360
onde recebem os cuidados necessários
e recuperam a capacidade de voar
191
00:13:20,440 --> 00:13:23,760
para poderem ser devolvidas à natureza.
192
00:13:24,560 --> 00:13:28,040
Sigo-os no Instagram
há mais de quatro anos
193
00:13:28,120 --> 00:13:30,520
e têm os vídeos mais bonitos
194
00:13:30,600 --> 00:13:34,600
de quando libertam aves
que voltam a estar saudáveis.
195
00:13:34,680 --> 00:13:40,320
- É tão especial!
- Ojai Raptor Center. Chegámos.
196
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
- Olá.
- Olá.
197
00:13:41,880 --> 00:13:44,840
Chamo-me Jacqueline.
Sou a diretora pedagógica.
198
00:13:44,920 --> 00:13:50,640
{\an8}Reabilitamos animais selvagens.
Recebemos cerca de mil pacientes por ano.
199
00:13:50,720 --> 00:13:56,680
{\an8}Centros como o nosso,
que estão perto de zonas urbanas,
200
00:13:56,760 --> 00:13:58,440
{\an8}têm muitos pacientes
201
00:13:58,520 --> 00:14:02,560
<i>pelas coisas que os humanos lhes fazem,</i>
<i>a eles e ao seu habitat.</i>
202
00:14:02,640 --> 00:14:06,640
Sendo apaixonados por aves,
adorávamos ver como as reabilitam.
203
00:14:06,720 --> 00:14:10,240
Fantástico. Sigam-me até ao hospital.
204
00:14:10,320 --> 00:14:15,680
Vamos mostrar-vos
alguns dos nossos pacientes.
205
00:14:15,760 --> 00:14:20,280
Há passarinhos separados dos progenitores
por algum motivo.
206
00:14:20,360 --> 00:14:24,240
Se não os reunirmos com as famílias
nos locais de nidificação,
207
00:14:24,320 --> 00:14:26,280
vamos criá-los aqui.
208
00:14:26,360 --> 00:14:30,040
Por isso, esforçamo-nos muito
para evitar um vínculo erróneo.
209
00:14:30,120 --> 00:14:34,520
Ocorre em todos os animais selvagens
nas primeiras semanas de vida.
210
00:14:34,600 --> 00:14:38,840
Descobrem a sua identidade
pela ligação e o convívio com as famílias,
211
00:14:38,920 --> 00:14:41,200
os progenitores e os irmãos.
212
00:14:41,280 --> 00:14:44,760
Se só os humanos os criarem,
em vez da sua própria espécie,
213
00:14:44,840 --> 00:14:46,840
eles podem criar vínculos connosco.
214
00:14:46,920 --> 00:14:50,720
Para evitar isso,
quando lidamos com aves de rapina órfãs,
215
00:14:50,800 --> 00:14:56,320
escondemos as características humanas
de maneira a que não se habituem a nós,
216
00:14:56,400 --> 00:15:00,320
porque somos predadores
e eles têm de nos ver como tal.
217
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
- Então, um pouco de camuflagem.
- Sim.
218
00:15:02,680 --> 00:15:05,880
- Queremos parecer uma árvore.
- Adoro. Muito obrigado.
219
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
Estou habituado a usar fatos.
220
00:15:08,400 --> 00:15:12,280
Por isso, podia ter trazido
um dos meus visuais de pássaro.
221
00:15:12,360 --> 00:15:15,800
- Mas esta camuflagem serve.
- Esperávamos que trouxesse.
222
00:15:15,880 --> 00:15:20,680
- Estou com bom aspeto? Pareço uma árvore?
- Nunca pareceste...
223
00:15:20,760 --> 00:15:23,880
Vamos ver se conseguimos ficar quietos.
Somos árvores?
224
00:15:23,960 --> 00:15:28,760
Perfeito. Temos duas corujas órfãs.
Uma coruja-das-torres e uma orelhuda.
225
00:15:28,840 --> 00:15:32,080
Vão ajudar a Elaine
a mudá-las para uma gaiola limpa
226
00:15:32,160 --> 00:15:37,120
e também vão pesá-las
para garantir que estão a comer bem.
227
00:15:42,080 --> 00:15:44,240
Meu Deus...
228
00:16:06,360 --> 00:16:09,600
Obrigado.
229
00:16:10,600 --> 00:16:14,840
- O meu sonho é ser uma ave.
- Vá. É a tua vez.
230
00:16:21,280 --> 00:16:23,160
Tens fome?
231
00:16:26,440 --> 00:16:28,160
Bom trabalho.
232
00:16:33,560 --> 00:16:35,320
Foi incrível.
233
00:16:35,400 --> 00:16:39,360
{\an8}- O que lhes demos de comer?
- Ratos picados.
234
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
{\an8}- Estavam com peso suficiente?
- Sim. Ambas ganharam peso.
235
00:16:43,240 --> 00:16:44,360
- Sim.
- Fantástico.
236
00:16:44,440 --> 00:16:47,880
Quanto tempo precisarão de estar lá,
antes de chegar a...
237
00:16:47,960 --> 00:16:50,600
Vão ficar na incubadora mais uma semana.
238
00:16:50,680 --> 00:16:54,160
Depois irão para uma gaiola normal
no hospital,
239
00:16:54,240 --> 00:16:58,560
onde passarão duas semanas,
até aprender a apanhar comida.
240
00:16:58,640 --> 00:17:01,840
Quando aprenderem, soltamo-las.
241
00:17:01,920 --> 00:17:07,800
O nosso objetivo é libertá-las
quando estiverem fisicamente aptas.
242
00:17:14,120 --> 00:17:18,840
Esta é uma gaiola de voo onde tenho
uma águia-real com uma asa partida
243
00:17:18,920 --> 00:17:22,920
e um bútio-de-cauda-vermelha,
que também tem uma asa partida.
244
00:17:23,000 --> 00:17:28,760
Como veio parar aqui?
O que a fascina nas aves?
245
00:17:28,840 --> 00:17:31,120
Essa é uma ótima pergunta.
246
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
Há 15 anos,
o gato do meu vizinho atacou um opossum
247
00:17:34,480 --> 00:17:37,080
e eu não sabia o que fazer.
248
00:17:37,160 --> 00:17:42,000
Liguei para vários sítios e descobri
a reabilitação para animais selvagens.
249
00:17:42,080 --> 00:17:44,040
Não fazia ideia disso.
250
00:17:44,120 --> 00:17:48,120
Uma mulher apareceu
e disse que ia tratar do assunto.
251
00:17:48,200 --> 00:17:52,440
E eu disse:
"Como aprendo a fazer isto? Quero ajudar.
252
00:17:52,520 --> 00:17:57,080
Sentir-me-ia muito melhor
se pudesse retribuir desta forma."
253
00:17:57,160 --> 00:18:01,720
E tornámo-nos um dos maiores
centros de reabilitação da Califórnia.
254
00:18:01,800 --> 00:18:04,400
- O que construiu é incrível.
- Obrigada.
255
00:18:04,480 --> 00:18:09,240
Prova que se nos aplicarmos
no que somos bons, no que nos apaixona...
256
00:18:10,280 --> 00:18:15,240
<i>Muitas espécies estão a sofrer</i>
<i>devido à perda do seu habitat.</i>
257
00:18:15,320 --> 00:18:19,320
Alguns animais conseguem adaptar-se
ao ambiente criado pelo homem.
258
00:18:19,400 --> 00:18:21,640
Os gaviões-de-Cooper já se adaptaram.
259
00:18:21,720 --> 00:18:25,880
Descobriram cidades e zonas urbanas.
260
00:18:25,960 --> 00:18:29,000
As populações são, agora,
mais elevadas nestas áreas
261
00:18:29,080 --> 00:18:31,680
<i>do que no seu habitat natural.</i>
262
00:18:31,760 --> 00:18:34,760
Por isso, recebemos tantos de Los Angeles
263
00:18:34,840 --> 00:18:38,160
que estamos a construir uma gaiola
só para estes gaviões,
264
00:18:38,240 --> 00:18:41,480
porque não se dão bem
com nenhuma outra espécie.
265
00:18:41,560 --> 00:18:45,240
- São aves urbanas.
- "Somos malta da cidade."
266
00:18:45,320 --> 00:18:47,880
"Não nos misturamos com a malta do campo."
267
00:18:47,960 --> 00:18:52,240
- É incrível.
- Sim. Vão conhecer e libertar um hoje.
268
00:18:52,320 --> 00:18:55,520
- Vamos fazer isto?
- Vamos buscar o gavião.
269
00:18:55,600 --> 00:18:58,120
Voar deve ser tão cansativo!
270
00:18:58,200 --> 00:19:01,400
Se fosse um gavião,
teria de comer de meia em meia hora.
271
00:19:03,240 --> 00:19:08,760
Este é um paciente adulto
e grande parte da vida adulta das aves
272
00:19:08,840 --> 00:19:12,440
passa por estabelecer território
e defendê-lo.
273
00:19:12,520 --> 00:19:16,680
Por isso, temos de soltar esta ave
exatamente no sítio de onde ela veio.
274
00:19:16,760 --> 00:19:21,360
Para libertar,
esta toalha tem de ser retirada da caixa.
275
00:19:21,440 --> 00:19:25,800
Se ambos fizerem isso,
vão inclinar a caixa para longe de vocês.
276
00:19:25,880 --> 00:19:30,880
Assim, quando o gavião sair,
nunca irá voar contra vocês.
277
00:19:30,960 --> 00:19:36,560
- Isto abre-se assim e assim.
- Fixe.
278
00:19:36,640 --> 00:19:40,240
- Que emoção! Preparada, Bonnie?
- Preparada.
279
00:19:40,320 --> 00:19:44,120
Vamos primeiro garantir
que a toalha está fora do caminho.
280
00:19:44,200 --> 00:19:46,840
- Ótimo.
- A seguir, acho que devíamos inclinar.
281
00:19:46,920 --> 00:19:49,320
Sim, vamos inclinar.
282
00:19:51,160 --> 00:19:55,560
Ele está pronto. Está a postos.
283
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
- Preparada?
- Um, dois, três.
284
00:20:12,960 --> 00:20:15,360
Obrigada. Foi espetacular.
285
00:20:15,440 --> 00:20:19,040
Muito obrigado!
O vosso trabalho é incrível.
286
00:20:19,120 --> 00:20:23,520
Obrigado... mais pessoas precisam
de apoiar os centros locais de aves.
287
00:20:23,600 --> 00:20:29,440
Foi incrível.
É um ótimo lugar para soltar uma ave.
288
00:20:32,400 --> 00:20:36,400
- Como é que ligas?
- Olha para o ecrã. Está a dar um filme.
289
00:20:36,480 --> 00:20:39,120
- Meu Deus...
- Tens de abrir.
290
00:20:39,200 --> 00:20:42,520
- Estou a carregar no botão.
- Pronto.
291
00:20:42,600 --> 00:20:46,280
O que aconteceu? Os vidros abriram todos.
292
00:20:46,360 --> 00:20:48,600
Que estranho!
293
00:20:48,680 --> 00:20:52,440
- Como...
- Não consigo sair. Estou numa vala.
294
00:20:52,520 --> 00:20:54,560
Meu Deus...
295
00:20:55,160 --> 00:20:58,720
- Precisas de ajuda? Conseguiste!
- Preciso sempre de ajuda.
296
00:20:58,800 --> 00:21:02,880
Eu também.
Estou tão feliz por nos termos encontrado!
297
00:21:05,840 --> 00:21:08,600
- Foi muito fixe.
- Foi espetacular.
298
00:21:08,680 --> 00:21:11,920
É tudo o que eu imaginava e muito mais.
299
00:21:18,600 --> 00:21:22,120
Precisamos de azeite para os legumes
da quinta Sow a Heart.
300
00:21:22,200 --> 00:21:23,640
Sim, isso seria ótimo.
301
00:21:23,720 --> 00:21:26,880
Vamos à Ojai Olive Oil,
302
00:21:26,960 --> 00:21:30,880
uma empresa
de olivicultores de terceira geração
303
00:21:30,960 --> 00:21:36,000
que produz azeite biológico e biodinâmico.
304
00:21:36,840 --> 00:21:39,600
Vamos atravessar um rio
para chegar à quinta.
305
00:21:39,680 --> 00:21:45,040
Ouvi dizer que haveria um desafio,
mas estou pronta para a aventura.
306
00:21:46,400 --> 00:21:51,440
- Meu Deus!
- Um rio? Sim, só um pequenino...
307
00:21:52,600 --> 00:21:55,200
<i>- Vamos fazer rafting.</i>
<i>- Achas que devemos?</i>
308
00:21:55,280 --> 00:22:01,040
Mantém-te à direita.
Parece que vem aí uma curva.
309
00:22:03,400 --> 00:22:06,920
- Estamos a atravessar um rio.
- Dá para sentir...
310
00:22:07,000 --> 00:22:09,800
- A água.
- A correnteza da água.
311
00:22:09,880 --> 00:22:12,840
- Conseguimos!
- Bom trabalho.
312
00:22:15,040 --> 00:22:17,640
Olha, chegámos. Uma placa.
313
00:22:17,720 --> 00:22:20,280
Ojai. Olá.
314
00:22:20,360 --> 00:22:23,200
Olá, Ojai!
315
00:22:29,600 --> 00:22:33,320
Ena!
É uma sala de degustação impressionante.
316
00:22:33,400 --> 00:22:35,720
- Olá.
- Chegaram.
317
00:22:35,800 --> 00:22:39,000
{\an8}- Atravessaram o riacho.
- Sim. Prazer em conhecê-lo.
318
00:22:39,080 --> 00:22:40,520
{\an8}Prazer em conhecê-lo.
319
00:22:40,600 --> 00:22:43,720
- O vale perfeito.
- É lindo. Tem 16 hectares.
320
00:22:43,800 --> 00:22:46,640
- Temos 2000 árvores.
- De variedades diferentes?
321
00:22:46,720 --> 00:22:50,840
Sim, provençal, toscana, andaluza.
322
00:22:50,920 --> 00:22:53,240
Portanto, há muito para fazer.
323
00:22:53,320 --> 00:22:55,920
- Está um pouco húmido.
- Não faz mal.
324
00:22:56,000 --> 00:23:02,040
- Como toda a Califórnia, neste momento.
- Sim, está a chover e precisávamos.
325
00:23:03,560 --> 00:23:08,000
- As oliveiras gostam de água?
- Na verdade, são tolerantes à seca.
326
00:23:08,080 --> 00:23:12,720
Precisam de água.
Não são originárias da América.
327
00:23:12,800 --> 00:23:18,320
As primeiras foram trazidas
pelos missionários de Espanha.
328
00:23:18,400 --> 00:23:21,960
Mas temos uma seca há cerca de dez anos.
329
00:23:22,800 --> 00:23:24,720
E esta chuva que acabou de cair
330
00:23:24,800 --> 00:23:28,440
significa que, agora,
temos mais de um metro de água no subsolo.
331
00:23:28,520 --> 00:23:32,000
- Por isso, vai absorver e armazenar.
- Exato.
332
00:23:32,080 --> 00:23:35,720
Aqui temos uma mistura de Picholine,
Columella e Cailletier.
333
00:23:35,800 --> 00:23:39,160
- Adoro a sua pronúncia.
- Obrigado.
334
00:23:39,240 --> 00:23:44,240
São todas variedades francesas
e produzem um azeite bastante suave.
335
00:23:44,320 --> 00:23:45,880
É o mais suave que temos.
336
00:23:45,960 --> 00:23:50,000
Quando se trata do toscano,
são um pouco mais picantes.
337
00:23:50,080 --> 00:23:51,840
E um andaluz é parecido.
338
00:23:51,920 --> 00:23:55,560
As oliveiras andaluzas
são Lechin de Sevilha, estas grandes.
339
00:23:55,640 --> 00:24:00,440
- Quantos anos têm estas árvores?
- Estas árvores têm cerca de 25 anos.
340
00:24:00,520 --> 00:24:07,440
E as mais velhas que temos
têm entre 150 e 170 anos, em média.
341
00:24:07,520 --> 00:24:10,880
- O que não é muito, para oliveiras.
- Oliveiras ancestrais.
342
00:24:10,960 --> 00:24:15,240
As de Jerusalém e da Europa
podem ter entre 2000 e 5000 anos.
343
00:24:15,320 --> 00:24:16,640
Incrível.
344
00:24:16,720 --> 00:24:21,000
Como é um dia aqui? Têm cá muita gente?
345
00:24:21,080 --> 00:24:24,480
Os colaboradores da apanha
chegam às seis e meia da manhã.
346
00:24:24,560 --> 00:24:28,360
Colhemos à mão e também com máquinas.
347
00:24:28,440 --> 00:24:33,800
Quando acabarmos de limpar a máquina,
já serão três da manhã, provavelmente.
348
00:24:33,880 --> 00:24:38,280
- Depois, é levantar e fazer tudo de novo.
- Três horas de sono por noite?
349
00:24:38,360 --> 00:24:41,880
Sim, mas vale a pena
quando se vê o azeite a sair.
350
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
É fascinante. Estou a morrer de fome.
351
00:24:47,520 --> 00:24:50,840
- Vamos passar pela cobertura vegetal.
- Vamos para trás.
352
00:24:50,920 --> 00:24:55,080
Mais lama. Volta à lama.
353
00:25:06,120 --> 00:25:08,480
- Saúde.
- Saúde.
354
00:25:08,560 --> 00:25:13,400
É o Provençal. Suave.
Um toque herbáceo. Macio.
355
00:25:13,480 --> 00:25:16,080
O próximo é o toscano.
356
00:25:16,160 --> 00:25:22,200
E tem um pouco mais...
É um pouco mais forte.
357
00:25:23,240 --> 00:25:26,160
- Muito mais forte.
- Sente-se o picante no final.
358
00:25:26,240 --> 00:25:29,920
Também é mais encorpado.
Parece estranho, mas é mais azeite.
359
00:25:30,000 --> 00:25:32,440
- Tem mais...
- Sem dúvida.
360
00:25:32,520 --> 00:25:36,800
Consigo sentir o picante.
É fantástico. É ótimo.
361
00:25:36,880 --> 00:25:41,480
O próximo vai ser o andaluz. É o espanhol.
362
00:25:41,560 --> 00:25:46,880
Para mim, o espanhol é ainda mais forte.
É mais aveludado do que o toscano.
363
00:25:46,960 --> 00:25:49,680
Ena! Sim, está a cobrir a minha língua.
364
00:25:52,280 --> 00:25:56,160
O que gostaria que mais pessoas soubessem
sobre a agricultura?
365
00:25:56,240 --> 00:25:59,960
Primeiro, as pessoas precisam de entender
366
00:26:00,040 --> 00:26:03,000
que é um modo de vida, não um passatempo.
367
00:26:03,080 --> 00:26:05,800
A agricultura é romantizada.
368
00:26:05,880 --> 00:26:09,160
Sobretudo a das oliveiras.
Pensam: "Que encantador!"
369
00:26:09,240 --> 00:26:13,320
Mas não é um negócio fácil.
370
00:26:13,400 --> 00:26:17,320
É preciso um esforço enorme
só para descobrir maneiras melhores
371
00:26:17,400 --> 00:26:22,640
de manter o solo saudável
de forma orgânica.
372
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Ser criativo nos sistemas de água.
373
00:26:24,920 --> 00:26:30,920
Todos esses pequenos passos
fazem uma enorme diferença, a longo prazo.
374
00:26:34,280 --> 00:26:37,800
Agora, para terminar,
vão provar o nosso principal.
375
00:26:37,880 --> 00:26:41,000
O principal
é um monovarietal da Columella,
376
00:26:41,080 --> 00:26:44,360
uma casta francesa... é maravilhoso.
377
00:26:45,480 --> 00:26:49,160
- É o meu favorito.
- Tem algo de especial, não é?
378
00:26:49,240 --> 00:26:55,920
O meu favorito foi um empate
entre o Toscano e o Andaluz.
379
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
- Obrigado.
- Não tem de quê.
380
00:26:58,080 --> 00:27:02,440
- Foi a nossa melhor noite até agora.
- Foi um prazer conhecer-vos aos dois.
381
00:27:02,520 --> 00:27:04,600
Obrigado por terem vindo à quinta.
382
00:27:04,680 --> 00:27:09,200
Adeus, cãozinho. Até à próxima.
Temos de seguir viagem.
383
00:27:12,000 --> 00:27:17,200
{\an8}<i>O Tim, da quinta do azeite, contou-nos</i>
<i>que veio para a América para ser músico.</i>
384
00:27:17,280 --> 00:27:20,040
{\an8}<i>Decidimos ouvi-lo.</i>
385
00:27:20,120 --> 00:27:24,040
{\an8}O Tim, azeite e música.
386
00:27:31,440 --> 00:27:33,960
- É fantástico!
- Pois é.
387
00:27:36,400 --> 00:27:42,600
- Precisamos de uma banda para o evento?
- Gostava muito de ter uma banda.
388
00:27:42,680 --> 00:27:45,080
Será que ele está livre?
389
00:27:46,000 --> 00:27:51,280
- Adoro isto.
- Sim, é ótimo. É um homem talentoso.
390
00:27:52,120 --> 00:27:56,040
<i>Rumámos em direção à costa</i>
<i>e procurámos um lugar para passar a noite.</i>
391
00:27:56,120 --> 00:27:59,320
<i>Deparámo-nos</i>
<i>com o fantástico Waypoint Ventura</i>
392
00:27:59,400 --> 00:28:04,560
<i>que, desde 2014, tem vindo a restaurar</i>
<i>caravanas americanas antigas do pós-guerra</i>
393
00:28:04,640 --> 00:28:07,560
<i>numa forma única de passar a noite,</i>
394
00:28:07,640 --> 00:28:09,200
<i>o derradeiro upcycle.</i>
395
00:28:09,280 --> 00:28:12,040
<i>Estávamos desejosos de conhecê-las.</i>
396
00:28:12,120 --> 00:28:15,400
- Que sítio!
- Isto é encantador.
397
00:28:15,480 --> 00:28:18,880
- Nunca vi tantos Airstreams.
- Nem eu. Vim cá para isso.
398
00:28:25,160 --> 00:28:30,080
- Dancemos para nos mantermos quentes.
- A dança do hambúrguer.
399
00:28:54,720 --> 00:28:58,320
É de loucos... raios partam a minha vida.
400
00:28:59,920 --> 00:29:01,760
Sou demasiado alto!
401
00:29:01,840 --> 00:29:06,200
Bem-vindos à minha caravana.
Isto é muito giro. Preparados?
402
00:29:06,280 --> 00:29:09,680
Carreguei aqui sem querer
e apanhei um susto valente.
403
00:29:11,320 --> 00:29:13,400
Uma televisão.
404
00:29:13,480 --> 00:29:18,000
Tem um chuveiro,
uma casa de banho e um lavatório.
405
00:29:18,080 --> 00:29:21,320
É uma autocaravana adaptada.
406
00:29:22,520 --> 00:29:26,960
Adoro o meu forno cor-de-rosa
e o meu frigorífico rosa.
407
00:29:27,040 --> 00:29:29,680
Também gosto
do tecido da cortina de banho.
408
00:29:29,760 --> 00:29:33,200
Diz:
"Que cortina de duche engraçada é esta?
409
00:29:33,280 --> 00:29:36,880
Esta cortina ecológica é de tyrex.
410
00:29:36,960 --> 00:29:41,320
É 100 % reciclável
e não emite gases nocivos como o vinil."
411
00:29:41,400 --> 00:29:44,880
Foi muito mais giro ficar aqui
do que num quarto de hotel.
412
00:29:44,960 --> 00:29:48,800
É uma maneira fixe de converter
uma caravana antiga em algo fixe.
413
00:29:48,880 --> 00:29:51,400
Adorei a estadia. Agora, vamos continuar.
414
00:30:16,000 --> 00:30:17,640
- Olá.
- Olá. Como está?
415
00:30:17,720 --> 00:30:20,480
- Ótimo, e vocês?
- Ansiosos pelo pequeno-almoço.
416
00:30:20,560 --> 00:30:22,000
Temos muita fome.
417
00:30:22,080 --> 00:30:26,160
Tudo é orgânico,
sem glúten e vegetariano.
418
00:30:27,200 --> 00:30:32,920
{\an8}- Quero a sanduíche de ovo e abacate.
- E eu quero a tigela de papas de aveia.
419
00:30:33,000 --> 00:30:34,360
Está bem.
420
00:30:37,040 --> 00:30:40,840
Hoje vamos conhecer a Julie,
uma anciã chumash.
421
00:30:40,920 --> 00:30:43,840
- O que é chumash?
- Esta é a terra dos Chumash.
422
00:30:43,920 --> 00:30:48,160
Os povos indígenas desta região
são os Chumash.
423
00:30:48,240 --> 00:30:52,760
E esta é uma área muito extensa.
424
00:30:52,840 --> 00:30:56,200
Começa a norte de LA, onde moro,
425
00:30:56,280 --> 00:30:59,280
e vai até Morro Bay,
aonde iremos amanhã.
426
00:30:59,360 --> 00:31:02,560
Para as Ilhas do Canal.
427
00:31:12,920 --> 00:31:14,960
Muito obrigado.
428
00:31:15,040 --> 00:31:17,200
- A sanduíche.
- É uma obra de arte.
429
00:31:17,280 --> 00:31:21,040
As papas de aveia. E os tacos.
430
00:31:21,120 --> 00:31:22,960
- Isso é lindo.
- Muito obrigado.
431
00:31:23,040 --> 00:31:26,080
Obrigado. Espero que gostem.
Obrigado por terem vindo.
432
00:31:38,480 --> 00:31:42,360
É o melhor taco de pequeno-almoço
que comi nos últimos tempos.
433
00:31:42,440 --> 00:31:44,440
- Vamos?
- Vamos.
434
00:31:44,520 --> 00:31:46,720
Vamos lá. Estava uma delícia.
435
00:31:46,800 --> 00:31:51,440
- Estava. E temos uma guloseima.
- Nada se compara a um bom pequeno-almoço.
436
00:31:51,520 --> 00:31:52,960
Vamos pôr-nos a caminho.
437
00:31:53,720 --> 00:31:57,960
<i>A Julie, que estamos prestes a conhecer,</i>
<i>faz trabalho antropológico nas ilhas</i>
438
00:31:58,040 --> 00:32:03,160
<i>e dedica-se a preservar a terra</i>
<i>e proteger a história e futuro do povo.</i>
439
00:32:03,240 --> 00:32:08,440
<i>Mal posso esperar por saber mais</i>
<i>antes de visitarmos as lindas ilhas.</i>
440
00:32:08,520 --> 00:32:11,160
Olha, podes ver as Ilhas do Canal.
441
00:32:11,240 --> 00:32:14,040
- Não é lindo?
- É a terra dos Chumash.
442
00:32:14,120 --> 00:32:18,240
- Sem dúvida.
- E isto também.
443
00:32:18,320 --> 00:32:21,360
{\an8}Há muito tempo,
talvez há alguns milhões de anos,
444
00:32:21,440 --> 00:32:24,680
{\an8}era tudo uma única massa de terra.
445
00:32:24,760 --> 00:32:27,120
{\an8}O que vemos hoje são cumes de montanhas.
446
00:32:27,200 --> 00:32:29,840
Pode explicar-nos quem são os Chumash?
447
00:32:29,920 --> 00:32:33,000
<i>Chumash vem da palavra michumash,</i>
<i>"povo da ilha".</i>
448
00:32:33,080 --> 00:32:37,680
É um grupo que vive num território
de 18 mil quilómetros quadrados,
449
00:32:37,760 --> 00:32:39,800
incluindo quatro das Ilhas do Canal.
450
00:32:39,880 --> 00:32:42,680
Somos o povo mais antigo do continente.
451
00:32:42,760 --> 00:32:48,600
O nosso povo tem datação científica
de 13 500 anos.
452
00:32:48,680 --> 00:32:53,040
Mas todos acreditamos
que estamos aqui há muito mais tempo.
453
00:32:53,120 --> 00:32:56,560
As nossas histórias
dizem-nos que viemos do céu
454
00:32:56,640 --> 00:33:00,440
ou emergimos da terra na ilha maior,
455
00:33:00,520 --> 00:33:03,920
que hoje chamamos de Limuw,
que significa "no mar".
456
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
Hoje, chamamos-lhe Santa Cruz.
457
00:33:05,800 --> 00:33:08,680
- E qual é a Limuw?
- A mais comprida.
458
00:33:08,760 --> 00:33:10,080
Logo atrás de nós.
459
00:33:10,160 --> 00:33:13,400
É óbvio que passou por várias alterações.
460
00:33:13,480 --> 00:33:16,800
Qual é a melhor forma
de preservar, proteger
461
00:33:16,880 --> 00:33:20,520
e celebrar as belas Ilhas do Canal?
462
00:33:20,600 --> 00:33:25,240
Colaboro com o Serviço Nacional de Parques
desde os anos 80
463
00:33:25,320 --> 00:33:28,400
e vi a paisagem mudar ao longo do tempo.
464
00:33:28,480 --> 00:33:33,240
Quando comecei a ir lá,
aquilo parecia uma paisagem lunar.
465
00:33:33,320 --> 00:33:36,400
Era só terra nua e areia
466
00:33:36,480 --> 00:33:39,120
mas, nelas, estava a nossa arqueologia.
467
00:33:39,200 --> 00:33:43,640
Não se via beleza. Agora vê-se.
468
00:33:43,720 --> 00:33:48,680
A esperança é que a geração mais jovem
aprenda sobre a cultura
469
00:33:48,760 --> 00:33:52,800
e não se atire de cabeça a algo,
porque esta é agora a sua pátria.
470
00:33:52,880 --> 00:33:56,200
Ninguém lhes ensinou nada
sobre o ambiente em que vivem.
471
00:33:56,280 --> 00:34:02,400
É incrível o quanto se esforça
por manter a vossa cultura viva
472
00:34:02,480 --> 00:34:06,000
e realmente ajudar
muitas pessoas como nós a lembrar
473
00:34:06,080 --> 00:34:10,640
que práticas como a sustentabilidade
ou estar em contacto com a natureza
474
00:34:10,720 --> 00:34:12,720
são coisas que não são novas,
475
00:34:12,800 --> 00:34:17,400
é praticado há milhares de anos
pelas culturas indígenas.
476
00:34:17,480 --> 00:34:21,400
Vamos às Ilhas do Canal
e adorava saber como descreveria
477
00:34:21,480 --> 00:34:25,720
a viagem até às ilhas
e o que esperar quando lá estivermos,
478
00:34:25,800 --> 00:34:29,760
tanto a nível visual como emocional.
479
00:34:34,840 --> 00:34:37,680
Rendam-se à tranquilidade.
480
00:34:39,160 --> 00:34:42,360
Têm ali a natureza no estado mais puro.
481
00:34:48,720 --> 00:34:51,080
O vento e as aves.
482
00:34:52,600 --> 00:34:56,160
É uma paisagem de abundância.
483
00:35:05,240 --> 00:35:09,520
Um lugar onde se podem abrir
sem distrações.
484
00:35:20,480 --> 00:35:24,480
<i>Uma das melhores formas de ver</i>
<i>a Ilha de Santa Cruz é a partir da água.</i>
485
00:35:24,560 --> 00:35:28,080
<i>Os guias levaram-nos a um espiráculo</i>
<i>junto à Rocha do Escorpião,</i>
486
00:35:28,160 --> 00:35:30,000
<i>perto das grutas da ilha,</i>
487
00:35:30,080 --> 00:35:35,280
<i>e mostraram-nos alguns</i>
<i>dos belos pontos históricos da ilha.</i>
488
00:35:57,920 --> 00:35:59,960
Incrível.
489
00:36:00,040 --> 00:36:04,120
{\an8}Nunca vi alguém
divertir-se tanto no espiráculo.
490
00:36:05,240 --> 00:36:09,960
{\an8}Vamos começar
a dirigir-nos para ali, para oeste.
491
00:36:12,600 --> 00:36:14,320
A parede rochosa é tão afiada
492
00:36:14,400 --> 00:36:19,280
que, se lhe tocarem,
vão ficar com alguns arranhões
493
00:36:19,360 --> 00:36:22,160
porque está coberta de lapas.
494
00:36:52,040 --> 00:36:55,040
Podemos começar a voltar.
495
00:36:59,320 --> 00:37:03,440
Sinto-me constantemente
fascinada pela diversidade da vida,
496
00:37:03,520 --> 00:37:10,080
pela quantidade de resiliência
que vemos diante dos nossos olhos.
497
00:37:10,160 --> 00:37:14,240
Portanto,
poder estar debaixo de água e na água,
498
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
imersa num lugar tão bonito,
499
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
é muito inspirador.
500
00:37:19,600 --> 00:37:25,320
E fazer algo para o proteger
torna a experiência muito mais especial.
501
00:37:38,760 --> 00:37:43,560
Qual seria a tua dica principal
para alguém que nunca acampou,
502
00:37:43,640 --> 00:37:47,520
mas está interessado em experimentar
503
00:37:47,600 --> 00:37:50,720
e não sabe por onde começar?
504
00:37:50,800 --> 00:37:54,560
Ir com amigos que acampam
e que possam ensinar a fazê-lo.
505
00:37:54,640 --> 00:37:57,760
- Não o fazer sozinho.
- Sim. Arranjar um amigo.
506
00:37:57,840 --> 00:38:01,760
Encontrar um amigo ou um grupo de amigos.
Qual seria a tua dica?
507
00:38:01,840 --> 00:38:06,480
A minha dica seria acampar num sítio
508
00:38:06,560 --> 00:38:09,800
que não fique muito longe de casa.
509
00:38:09,880 --> 00:38:14,280
- Sem dúvida. Este é o parque de campismo.
- Sun Outdoors, em Santa Bárbara.
510
00:38:14,360 --> 00:38:18,200
Chegámos.
Mal podemos esperar por acampar.
511
00:38:18,280 --> 00:38:21,440
Olha para isto. É disto que eu preciso.
512
00:38:25,120 --> 00:38:27,520
Chegámos.
513
00:38:28,200 --> 00:38:34,240
- Estou desejosa. E chegámos de dia.
- Vamos acampar.
514
00:38:36,560 --> 00:38:40,640
- Vamos montar as tendas primeiro.
- Vou buscar o saco-cama.
515
00:38:40,720 --> 00:38:43,680
Guardar as coisas nas tendas.
516
00:38:43,760 --> 00:38:48,600
<i>- Depois começamos a cozinhar.</i>
<i>- Depois preparamos uma massa gourmet.</i>
517
00:38:48,680 --> 00:38:50,040
Com certeza.
518
00:38:51,480 --> 00:38:56,800
Podemos passar horas a ler instruções
ou apenas descobrir em cinco minutos.
519
00:38:56,880 --> 00:39:01,840
Para mim... é assim.
520
00:39:01,920 --> 00:39:06,720
Depois, as varetas com a extremidade maior
vão para o lado maior.
521
00:39:08,640 --> 00:39:11,560
Alguma vez acampaste à chuva?
522
00:39:11,640 --> 00:39:15,080
- Sim. E tu?
- Sim.
523
00:39:15,160 --> 00:39:21,600
Quando fui viajar no outono passado,
choveu durante cinco noites seguidas.
524
00:39:21,680 --> 00:39:23,240
Foi um momento divertido.
525
00:39:23,320 --> 00:39:26,800
E montámos abrigos com lonas
e os nossos bastões de caminhada.
526
00:39:26,880 --> 00:39:29,560
- Por isso, isto é um luxo.
- Isto é um luxo.
527
00:39:29,640 --> 00:39:32,400
Qual é a tua parte favorita de acampar?
528
00:39:32,480 --> 00:39:36,840
Perceber que não preciso de muito
para ser feliz.
529
00:39:36,920 --> 00:39:42,520
É incrível como se precisa de tão pouco.
530
00:39:42,600 --> 00:39:47,200
Não! Pus este poste ao contrário.
531
00:39:47,280 --> 00:39:50,480
Não! Estavas tão perto, a ir tão bem!
532
00:39:50,560 --> 00:39:53,520
Talvez acabes por me vencer, afinal.
533
00:39:53,600 --> 00:39:56,360
Estou com um bom pressentimento.
534
00:39:57,200 --> 00:40:01,120
Acho que está na altura
de pôr a cobertura.
535
00:40:01,200 --> 00:40:04,280
Dá cá mais cinco. Estamos a conseguir.
536
00:40:04,840 --> 00:40:07,080
A primeira vez que acampei foi em miúdo,
537
00:40:07,160 --> 00:40:12,200
mas só percebi
quando amigos me ensinaram.
538
00:40:12,280 --> 00:40:16,680
Fui para uma colónia com nove anos,
sem a minha família.
539
00:40:16,760 --> 00:40:20,960
- A sério?
- Fiz amizade com uma miúda no autocarro.
540
00:40:21,040 --> 00:40:25,240
- Chama-se Bibsy. Bibsy e Bonnie.
- Bibsy e Bonbon.
541
00:40:25,320 --> 00:40:31,120
Estava tão nervosa que não perguntei
se ela queria dormir na minha tenda.
542
00:40:31,200 --> 00:40:34,280
Então, na primeira noite, dormi sozinha.
543
00:40:34,360 --> 00:40:37,520
Tinha nove anos,
estava numa tendinha, estava frio.
544
00:40:38,160 --> 00:40:41,480
Tinha o meu saco-cama.
E havia uma aranha enorme na tenda.
545
00:40:41,560 --> 00:40:45,360
- Passei a noite sentada, assim.
- Como um lápis.
546
00:40:45,440 --> 00:40:48,920
As noites que se seguiram
foram as melhores da minha vida.
547
00:40:49,000 --> 00:40:53,200
E, na terceira noite, eu e a Bibsy
dormimos juntas na minha tenda.
548
00:40:53,280 --> 00:40:57,240
Depois, durante muitos anos,
fomos sempre acampar juntas.
549
00:40:57,320 --> 00:41:02,600
- Isso é incrível! É mesmo ótimo.
- Ainda bem que este chão é bem macio.
550
00:41:02,680 --> 00:41:05,120
- Incrivelmente macio.
- É ótimo.
551
00:41:05,200 --> 00:41:07,720
- Conseguimos!
- Já está?
552
00:41:07,800 --> 00:41:10,000
- Incrível.
- Espantoso.
553
00:41:11,120 --> 00:41:13,400
- Vais instalar-te?
- Vou instalar-me.
554
00:41:13,480 --> 00:41:18,840
Temos um saco-cama cor de laranja
a condizer.
555
00:41:18,920 --> 00:41:22,760
Tenho este saco-cama
desde os meus nove anos.
556
00:41:22,840 --> 00:41:27,400
- Incrível!
- Um bom equipamento pode durar uma vida.
557
00:41:27,480 --> 00:41:30,560
Este saco-cama salvou-me
durante uma tempestade de neve.
558
00:41:30,640 --> 00:41:34,960
- Não saí da tenda durante dois dias.
- Dois dias? O que fizeste?
559
00:41:35,040 --> 00:41:40,520
Sentei-me na tenda e estava demasiado frio
até para ir fazer necessidades.
560
00:41:40,600 --> 00:41:44,720
Então, fizemos no vestíbulo da tenda.
561
00:41:47,280 --> 00:41:51,600
- Queres saber um segredo chique?
- Conta.
562
00:41:51,680 --> 00:41:53,640
Não tenho uma, mas duas almofadas.
563
00:41:53,720 --> 00:41:57,480
Uma para a minha cabeça
e outra para abraçar à noite.
564
00:41:57,560 --> 00:42:00,640
Traumas com o pai.
Estou a sentir-me zonzo.
565
00:42:04,680 --> 00:42:06,280
Uma almofada está pronta.
566
00:42:06,360 --> 00:42:09,760
Está tudo a correr bem.
Olha só para o que criámos.
567
00:42:09,840 --> 00:42:13,160
- Estamos a instalar-nos.
- Estes são os vegetais da quinta.
568
00:42:15,920 --> 00:42:20,200
Não vamos cozinhar só para nós,
também vamos cozinhar para a equipa.
569
00:42:20,280 --> 00:42:24,800
Optámos por algo simples,
mas delicioso: massa.
570
00:42:24,880 --> 00:42:27,760
Vamos cozinhar
algumas curgetes ou abobrinhas.
571
00:42:27,840 --> 00:42:32,200
E, talvez, acrescentar
um pouco de couve e funcho.
572
00:42:32,280 --> 00:42:36,480
Temos um pouco de molho,
queijo parmesão e queijos veganos.
573
00:42:36,560 --> 00:42:39,680
- E às nove estaremos a jantar.
- Sim!
574
00:42:39,760 --> 00:42:42,840
Tenho muitos amigos cozinheiros
que me vão ver a cortar
575
00:42:42,920 --> 00:42:45,680
e vão abanar a cabeça em desaprovação.
576
00:42:47,040 --> 00:42:49,600
Mas não faz mal. Ainda estou a aprender.
577
00:42:49,680 --> 00:42:53,840
Nunca cozinhei com um azeite tão divino
num parque de campismo.
578
00:43:00,400 --> 00:43:06,120
Nos escuteiros, fazíamos fogueiras
com pederneiras e o que encontrássemos.
579
00:43:06,200 --> 00:43:08,040
Era difícil. Demorava horas.
580
00:43:08,120 --> 00:43:15,080
Um truque que muita gente conhece
se os usarem ou tiverem um de reserva
581
00:43:15,160 --> 00:43:19,000
é acender uma fogueira com um tampão.
582
00:43:19,080 --> 00:43:22,560
Outra opção, mais natural,
583
00:43:22,640 --> 00:43:25,240
é se estivermos numa zona com ovelhas
584
00:43:25,320 --> 00:43:28,080
e elas se esfregarem na cerca,
585
00:43:28,160 --> 00:43:34,560
deixando restos do seu pelo,
o que é uma ótima acendalha.
586
00:43:34,640 --> 00:43:38,200
E se estiveres numa zona com pinheiros,
podes usar seiva.
587
00:43:38,280 --> 00:43:40,400
É a melhor acendalha de sempre.
588
00:43:40,480 --> 00:43:42,960
Os pinheiros ardem bem por causa da seiva.
589
00:43:44,320 --> 00:43:48,880
Acampar é muito agradável
590
00:43:48,960 --> 00:43:52,200
como forma de praticar
um ritmo mais tranquilo.
591
00:43:52,280 --> 00:43:55,240
Não há momento de que me recorde mais
592
00:43:55,320 --> 00:43:59,120
do que quando estou a acampar
e desligado de tudo.
593
00:43:59,200 --> 00:44:03,800
É mesmo ótimo. Temos uma fogueira.
594
00:44:03,880 --> 00:44:07,160
Todos os meus anos nos escuteiros
valeram mesmo a pena.
595
00:44:07,240 --> 00:44:08,520
Obrigado pelos traumas
596
00:44:08,600 --> 00:44:11,480
e por me ensinarem
a acender uma fogueira.
597
00:44:19,200 --> 00:44:24,200
- Está a ficar um pouco frio.
- Só um bocadinho.
598
00:44:24,280 --> 00:44:28,000
Acho que devíamos acordar cedo
e fazer uma pequena caminhada.
599
00:44:28,080 --> 00:44:31,400
- Isso seria tão bom!
- Precisamos de uma manhã à séria.
600
00:44:31,480 --> 00:44:34,400
As manhãs começam mais cedo
quando se acampa
601
00:44:34,480 --> 00:44:38,120
porque se vai para a cama
quando o sol se põe.
602
00:44:38,200 --> 00:44:41,200
Sente-se o mundo
a despertar com a natureza.
603
00:44:41,280 --> 00:44:44,440
Pensas: "Acho que também vou acordar."
604
00:44:46,280 --> 00:44:47,960
Nota dez.
605
00:44:48,040 --> 00:44:49,680
O jantar está servido.
606
00:44:52,080 --> 00:44:54,240
É a minha preferida.
607
00:44:55,080 --> 00:44:59,040
- Muito obrigada por terem cozinhado.
- Ora essa. Foi um prazer.
608
00:44:59,920 --> 00:45:05,200
<i>Vamos apresentar à equipa britânica</i>
<i>uma tradição americana de fogueira.</i>
609
00:45:05,280 --> 00:45:09,920
{\an8}- Gavin, Bonnie, estão preparados?
- Eu estou.
610
00:45:10,000 --> 00:45:13,920
{\an8}<i>- Vamos fazer s'mores.</i>
<i>- O que é um s'more?</i>
611
00:45:14,000 --> 00:45:16,120
A coisa mais americana de sempre.
612
00:45:16,200 --> 00:45:20,960
Não é só a Bonnie que é britânica.
Toda a equipa também é.
613
00:45:21,040 --> 00:45:24,240
<i>Por isso, vou ensinar-vos a fazer s'mores.</i>
<i>Preparados?</i>
614
00:45:24,320 --> 00:45:26,760
- Estou mais do que preparada.
- Perfeito.
615
00:45:26,840 --> 00:45:30,720
<i>A minha fabulosa sous-chef Bonnie</i>
<i>preparou um prato de s'mores.</i>
616
00:45:30,800 --> 00:45:34,400
- Preparado para provar a América?
- Mais do que preparado.
617
00:45:34,480 --> 00:45:38,680
<i>- Pega no maior.</i>
<i>- Um marshmallow gigante.</i>
618
00:45:38,760 --> 00:45:42,720
<i>O primeiro passo para fazer um s'more</i>
<i>é assar o marshmallow.</i>
619
00:45:42,800 --> 00:45:46,720
- Temos estas lindas almofadas.
- Boa sorte.
620
00:45:46,800 --> 00:45:50,720
Boa sorte.
Que a sorte esteja do vosso lado.
621
00:45:51,280 --> 00:45:55,880
Só vão pensar na América como...
622
00:45:56,600 --> 00:46:00,000
- A América está a arder.
- Lá está. Está em chamas.
623
00:46:00,080 --> 00:46:02,880
A América está em chamas.
624
00:46:02,960 --> 00:46:07,120
O próximo passo é o chocolate.
Não falamos de chocolate verdadeiro.
625
00:46:07,200 --> 00:46:10,040
É chocolate Hershey's. Põe o chocolate.
626
00:46:10,120 --> 00:46:15,720
<i>Pega no teu marshmallow e põe-no aqui.</i>
<i>Depois, pega nesta bolacha...</i>
627
00:46:15,800 --> 00:46:20,080
<i>E põe o marshmallow em cima do chocolate.</i>
<i>Perfeito. Depois, é só pressionar.</i>
628
00:46:20,160 --> 00:46:23,880
- Carrega-se...
- E depois tira o espeto.
629
00:46:23,960 --> 00:46:27,520
- Temos uma catástrofe.
- Sim, temos.
630
00:46:27,600 --> 00:46:30,360
<i>- Temos um s'more.</i>
<i>- Um s'more americano.</i>
631
00:46:30,440 --> 00:46:35,440
<i>As vossas luvas vão ficar com marshmallow</i>
<i>durante todas as filmagens.</i>
632
00:46:35,520 --> 00:46:39,480
- Preparado para esta iguaria?
- Estou preparado para a iguaria.
633
00:46:39,560 --> 00:46:42,160
- Saúde.
- Saúde.
634
00:46:46,080 --> 00:46:48,920
Tens algum chocolate no microfone
para mais tarde.
635
00:46:49,000 --> 00:46:51,400
- O que achas?
- É maravilhoso.
636
00:46:51,480 --> 00:46:54,040
- É fantástico.
- Sabe a processado?
637
00:46:54,120 --> 00:46:58,080
<i>Sabe a marshmallow e bolacha.</i>
638
00:46:59,000 --> 00:47:03,360
- E um pouco de chocolate.
- Apanhei pouco chocolate nesta trinca.
639
00:47:03,440 --> 00:47:08,080
Pronto.
Podes escrever esse comentário no Google?
640
00:47:13,720 --> 00:47:15,680
Que noite agradável e aconchegante!
641
00:47:15,760 --> 00:47:19,480
<i>Que experiência única,</i>
<i>ensinar o Gavin a fazer um s'more!</i>
642
00:47:19,560 --> 00:47:22,040
E preparámos para todos
uma massa deliciosa.
643
00:47:22,120 --> 00:47:26,080
- Está na hora da caminha?
- Está na hora da caminha.
644
00:47:26,160 --> 00:47:28,800
Sobretudo com uma caminhada
ao nascer do sol.
645
00:47:28,880 --> 00:47:32,600
Temos de acordar cedo.
Vamos dormir. O sol já dorme.
646
00:47:32,680 --> 00:47:37,040
- Nós também vamos.
- Obrigada, fogo, por aqueceres.
647
00:47:38,800 --> 00:47:40,080
Boa noite.
648
00:47:40,160 --> 00:47:42,000
- Boa noite.
- Adoro-te.
649
00:47:42,080 --> 00:47:44,040
Vemo-nos de manhã. Adeusinho.
650
00:47:44,120 --> 00:47:48,320
- Se precisares de mim, chama.
- E tu, se precisares de mim, grita.
651
00:47:48,400 --> 00:47:50,200
Estou mesmo aqui.
652
00:47:55,440 --> 00:47:58,160
- Boa noite.
- Boa noite!
653
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
- É muito confortável.
- Estou bastante confortável aqui.
654
00:48:03,760 --> 00:48:06,160
Gosto de dormir no chão.
655
00:48:39,680 --> 00:48:43,000
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com
655
00:48:44,305 --> 00:49:44,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm