"Go Gently" Episode #1.2

ID13189851
Movie Name"Go Gently" Episode #1.2
Release Name Go.Gently.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID29923705
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,320 --> 00:00:11,080 {\an8}Vai, vai. Será que vou bater? 2 00:00:11,160 --> 00:00:17,040 {\an8}Não... achei que teria algo estilo uma forquilha. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 O quê? Não vi. 4 00:00:29,520 --> 00:00:34,560 Estamos neste carro há uma hora. Agora estão a filmar. 5 00:00:34,640 --> 00:00:38,200 Ora bolas. Bem... 6 00:00:38,920 --> 00:00:41,680 - Parecem todos muito preocupados. - Não! 7 00:00:42,760 --> 00:00:46,280 Estão a brincar. Foi por isso que não apareceu. 8 00:00:46,360 --> 00:00:50,160 Está no ar. Onde é que bateu? 9 00:00:52,520 --> 00:00:57,280 Estamos a fazer esta viagem há uma hora e batemos no seu reboque. 10 00:00:57,360 --> 00:01:00,760 - Muito prazer. Wyn. - Igualmente. Ryland. 11 00:01:00,840 --> 00:01:05,360 Se tivermos danificado alguma coisa, nós pagamos. 12 00:01:05,440 --> 00:01:10,280 {\an8}- Ora bolas. Olá. Como estás? - Bem. É bom ver-te. 13 00:01:10,360 --> 00:01:14,160 {\an8}- Obrigado por nos receberes. - Parabéns por se fazerem à estrada. 14 00:01:16,440 --> 00:01:18,040 <i>Olá, chamo-me Bonnie Wright.</i> 15 00:01:18,120 --> 00:01:22,160 <i>Talvez me conheçam como Ginny Weasley</i> <i>da saga Harry Potter.</i> 16 00:01:22,240 --> 00:01:27,600 <i>Preocupo-me muito com este lugar</i> <i>a que chamamos casa: o planeta Terra.</i> 17 00:01:27,680 --> 00:01:32,560 <i>Escrevi o meu livro, Go Gently,</i> <i>para partilhar formas de o proteger.</i> 18 00:01:32,640 --> 00:01:37,880 {\an8}<i>Agora vou correr a Califórnia e o Oregon</i> <i>com o meu amigo Wyn Wiley...</i> 19 00:01:37,960 --> 00:01:39,080 A acampar de carro. 20 00:01:39,160 --> 00:01:42,280 {\an8}<i>... também conhecido</i> <i>como a drag queen Pattie Gonia.</i> 21 00:01:42,360 --> 00:01:44,840 <i>Dois muggles num mundo de feiticeiros.</i> 22 00:01:44,920 --> 00:01:48,400 <i>Vamos conhecer</i> <i>pessoas inspiradoras e mágicas</i> 23 00:01:48,480 --> 00:01:52,440 <i>que trabalham arduamente para criar</i> <i>um impacto positivo no seu ambiente.</i> 24 00:01:52,520 --> 00:01:55,800 Ter um rio saudável aqui tem impacto na nossa vida. 25 00:01:55,880 --> 00:01:59,120 <i>Terminaremos a nossa viagem</i> <i>com um megaencontro em Portland</i> 26 00:01:59,200 --> 00:02:04,320 <i>para todos os que conhecemos</i> <i>e para partilhar tudo o que aprendemos.</i> 27 00:02:04,400 --> 00:02:05,560 Não é incrível? 28 00:02:11,720 --> 00:02:13,400 Vamos! 29 00:02:13,480 --> 00:02:16,120 - É oficialmente uma viagem de carro. - É mesmo. 30 00:02:16,800 --> 00:02:19,560 - O mundo é tão bonito! - Incrível. 31 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 32 00:02:29,560 --> 00:02:33,320 <i>Saímos de Los Angeles</i> <i>e, por fim, fizemo-nos à estrada.</i> 33 00:02:33,400 --> 00:02:36,560 <i>Mal posso esperar</i> <i>por passar a noite a acampar.</i> 34 00:02:36,640 --> 00:02:40,560 <i>Mas, antes, temos uma quinta para explorar</i> <i>e corujinhas para alimentar.</i> 35 00:02:40,640 --> 00:02:43,800 Adeus, cachorrinho. Tenho de continuar a viagem. 36 00:02:51,200 --> 00:02:55,440 Bem-vindos à quinta Sow a Heart e a Fillmore, na Califórnia. 37 00:02:55,520 --> 00:02:59,400 - Vou fazer-vos uma visita guiada. - Continua a gostar de mim, sim? 38 00:02:59,480 --> 00:03:02,200 <i>A Sow a Heart não é uma quinta comum.</i> 39 00:03:02,280 --> 00:03:07,120 <i>Apostam na agricultura regenerativa</i> <i>em vez do método de monocultura.</i> 40 00:03:07,200 --> 00:03:09,720 <i>Estamos aqui</i> <i>para descobrir o que significa.</i> 41 00:03:09,800 --> 00:03:13,080 A agricultura regenerativa é a ideia de como podemos 42 00:03:13,160 --> 00:03:17,760 curar e recuperar a saúde do solo enquanto criamos uma quinta rentável. 43 00:03:17,840 --> 00:03:22,040 Um dos modelos de agricultura regenerativa que praticamos aqui 44 00:03:22,120 --> 00:03:24,040 é a agrofloresta, 45 00:03:24,120 --> 00:03:28,920 sistemas de produção de alimentos baseados em árvores e plantas perenes. 46 00:03:29,000 --> 00:03:35,320 Cada folha é um painel solar que retira carbono da atmosfera 47 00:03:35,400 --> 00:03:38,360 e canaliza 30 a 60 % desse carbono 48 00:03:38,440 --> 00:03:41,120 como açúcares e colas de carbono para o solo, 49 00:03:41,200 --> 00:03:43,000 para alimentar microrganismos. 50 00:03:43,080 --> 00:03:45,960 Se isso é agricultura regenerativa, qual é o oposto? 51 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 O que se cultiva mais na América? 52 00:03:48,280 --> 00:03:53,360 A maioria das terras agrícolas neste país são destinadas ao milho e à soja. 53 00:03:53,440 --> 00:03:56,200 Estão a ser cultivados em milhões de hectares 54 00:03:56,280 --> 00:03:59,560 e usam fertilizante com nitrogénio sintético. 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,520 Conseguimos produzir grandes quantidades 56 00:04:02,600 --> 00:04:06,280 de calorias baratas que contêm muitos resíduos tóxicos. 57 00:04:06,360 --> 00:04:10,600 A nossa comida é um remédio, vem da terra. 58 00:04:10,680 --> 00:04:14,000 O que comemos afeta a nossa saúde. 59 00:04:14,080 --> 00:04:17,640 E a origem desses alimentos é importante. 60 00:04:18,800 --> 00:04:23,440 Vejam a quantidade de abacates. É uma loucura. 61 00:04:23,520 --> 00:04:25,040 Incrível! 62 00:04:25,120 --> 00:04:28,760 - Tens altura para saltar e agarrar um. - Achas que consigo? 63 00:04:28,840 --> 00:04:31,520 Aqui vamos nós. Em câmara lenta! 64 00:04:33,600 --> 00:04:35,640 Fantástico. Espetacular. 65 00:04:35,720 --> 00:04:39,720 - São estupendos. - O que está a crescer na vedação? 66 00:04:39,800 --> 00:04:42,200 Uvas para vinho Cabernet Sauvignon. 67 00:04:42,280 --> 00:04:44,680 Temos sempre de ter uma vedação. 68 00:04:44,760 --> 00:04:49,200 Mais vale usá-la como espaço extra para a produção de alimentos. 69 00:04:49,280 --> 00:04:51,880 Por isso, todo o perímetro é uma vinha. 70 00:04:51,960 --> 00:04:54,040 É incrível. 71 00:04:54,120 --> 00:04:57,960 Eu batia e depois rodava. É como um Bop It. 72 00:04:58,040 --> 00:04:59,960 Bate, estala e torce. 73 00:05:02,640 --> 00:05:04,960 Estás quase lá. 74 00:05:06,280 --> 00:05:09,160 - Isso. - Muito bem! 75 00:05:09,240 --> 00:05:11,760 - É lindo. - Um repolhinho roxo. 76 00:05:11,840 --> 00:05:14,960 - É lindo! - Uma couvezinha apanhada. 77 00:05:15,040 --> 00:05:18,840 - Isto são cenouras? Não. - Não, é funcho. 78 00:05:18,920 --> 00:05:23,200 - Querem um pouco de funcho para logo? - Claro. 79 00:05:25,640 --> 00:05:27,640 - Perfeito. - Aqui tens. 80 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 Obrigada. 81 00:05:29,120 --> 00:05:31,240 - Temos uma árvore! - Incrível. 82 00:05:31,320 --> 00:05:34,600 Isto é trigo e cevada para fazer cerveja. 83 00:05:34,680 --> 00:05:37,680 - Incrível. Cheira a cerveja. - E ainda... 84 00:05:37,760 --> 00:05:39,800 O açúcar foi retirado, 85 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 mas ainda contém proteínas e hidratos de carbono. 86 00:05:42,800 --> 00:05:45,680 Sem os animais, isto seria apenas um desperdício. 87 00:05:45,760 --> 00:05:47,280 É isso mesmo. 88 00:05:49,880 --> 00:05:53,160 - Parece papa de aveia. - Vai buscar essa papa! 89 00:05:55,400 --> 00:05:58,480 Não gostas? Anda cá. Vem buscá-la. 90 00:05:58,560 --> 00:06:03,800 - "Queremos o funcho." Posso provar? - A sério? Força. 91 00:06:08,520 --> 00:06:13,360 - Não tem o sabor que eu esperava. - Para melhor ou pior? 92 00:06:14,760 --> 00:06:16,760 Esta é uma mãe muito magra. 93 00:06:16,840 --> 00:06:19,520 Teve um nado-morto 94 00:06:19,600 --> 00:06:24,240 e passou muitos dias sem conseguir expulsar a placenta. 95 00:06:24,320 --> 00:06:29,160 Então, ainda está a recuperar. 96 00:06:29,240 --> 00:06:31,160 Achas que ela se vai safar? 97 00:06:32,080 --> 00:06:35,640 Já aguentou mais tempo do que pensávamos. 98 00:06:35,720 --> 00:06:40,200 Numa quinta, há sempre a vida e a morte. As pessoas não entendem isso. 99 00:06:40,280 --> 00:06:42,080 - Não. - Está sempre a acontecer. 100 00:06:42,160 --> 00:06:45,360 Esta é uma quinta sem abate, 101 00:06:45,440 --> 00:06:50,440 mas a ilusão de que se pode gerir uma quinta 102 00:06:50,520 --> 00:06:55,200 sem gerir a vida e a morte... 103 00:06:55,280 --> 00:06:58,800 Quando se está ligado à vida, está-se também ligado à morte. 104 00:07:01,800 --> 00:07:05,280 Se não cairmos, vou ficar muito impressionado connosco. 105 00:07:05,360 --> 00:07:06,920 Eu também. 106 00:07:07,000 --> 00:07:12,520 O que vos entusiasma mais e o que temem mais na vossa aventura? 107 00:07:12,600 --> 00:07:16,760 Esperamos que o tempo melhore um pouco. Isso seria bom. 108 00:07:16,840 --> 00:07:19,800 Espero não bater em mais nada. 109 00:07:19,880 --> 00:07:24,760 Na maioria dos ângulos, não se nota que tivemos um acidente. 110 00:07:26,480 --> 00:07:28,080 - Até breve. - Obrigado. 111 00:07:28,160 --> 00:07:31,000 - Prazer em conhecer-te. - Igualmente. 112 00:07:31,080 --> 00:07:35,160 Vamos tentar não bater no teu reboque quando formos embora. 113 00:07:36,680 --> 00:07:40,360 - Ainda não acredito que aconteceu. - Queres que eu conduza? 114 00:07:40,440 --> 00:07:42,920 Parece um plano melhor. 115 00:07:47,640 --> 00:07:51,000 Fazemos coisas difíceis? Fazemos. 116 00:07:51,080 --> 00:07:54,720 Acho que tenho de lhe ligar. Meu Deus. 117 00:07:54,800 --> 00:07:57,280 {\an8}KRIS - PROPRIETÁRIO DA RIVIAN 118 00:07:57,360 --> 00:08:00,400 {\an8}<i>A sua chamada foi reencaminhada</i> <i>para o correio de voz.</i> 119 00:08:00,480 --> 00:08:01,680 {\an8}Deixa uma mensagem. 120 00:08:01,760 --> 00:08:07,160 {\an8}"Importa-se de nos ligar, quando puder? 121 00:08:07,240 --> 00:08:09,800 {\an8}- Temos novidades interessantes." - Não! 122 00:08:09,880 --> 00:08:11,920 {\an8}Não vou dizer isso. 123 00:08:12,000 --> 00:08:13,560 {\an8}Mensagem enviada. 124 00:08:13,640 --> 00:08:17,600 Sinto-me muito mais calmo agora que estás a conduzir. 125 00:08:17,680 --> 00:08:19,120 Ótimo. 126 00:08:24,600 --> 00:08:30,320 Depois de andar por aquela quinta, as minhas botas estão cheias de lama. 127 00:08:30,400 --> 00:08:33,080 A minha tenda vai ficar coberta de lama. 128 00:08:33,160 --> 00:08:37,480 - Está a chover há quatro dias. - Também estou a pensar na equipa. 129 00:08:37,560 --> 00:08:39,920 - Sim. - As câmaras. O que achas? 130 00:08:40,000 --> 00:08:45,280 Acho que a Mãe Natureza está a dizer: "Adoro-vos. Podem acampar outra noite." 131 00:08:45,360 --> 00:08:47,320 Os hotéis existem por uma razão. 132 00:08:47,400 --> 00:08:52,360 Curtia comida de acampamento num hotel. Parece-me muito reconfortante para a alma. 133 00:08:52,440 --> 00:08:56,480 - Pode ter um ambiente de acampamento. - Sim. 134 00:08:56,560 --> 00:09:00,560 - Está decidido? Acampamos noutra noite? - Sim. 135 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 Vou mandar uma mensagem à equipa. 136 00:09:05,160 --> 00:09:08,960 {\an8}- O Kris da Rivian está a ligar - O Kris da Rivian está a ligar. 137 00:09:09,040 --> 00:09:12,000 {\an8}- Devo atender? - Sim. 138 00:09:12,080 --> 00:09:14,040 {\an8}Olá, Kris. 139 00:09:14,120 --> 00:09:17,440 {\an8}<i>- Olá. Tudo bem? É o Wyn?</i> <i>- Obrigado por ligar de volta.</i> 140 00:09:17,520 --> 00:09:22,440 {\an8}Queríamos ligar-lhe porque estávamos a estacionar numa quinta 141 00:09:22,520 --> 00:09:26,840 {\an8}e recuámos muito lentamente 142 00:09:26,920 --> 00:09:31,040 {\an8}contra o braço de um reboque que não vimos na câmara traseira. 143 00:09:31,120 --> 00:09:35,320 {\an8}Quisemos ligar-lhe mal aconteceu para o informar. 144 00:09:35,400 --> 00:09:41,800 {\an8}Estamos a tentar cuidar bem do carro. Era eu que ia a conduzir. A culpa é minha. 145 00:09:41,880 --> 00:09:44,240 {\an8}A mossa é mais pequena do que parece. 146 00:09:44,320 --> 00:09:46,280 {\an8}<i>- Vamos enviar uma foto.</i> <i>- Está bem.</i> 147 00:09:46,360 --> 00:09:50,640 {\an8}<i>- Também não é a mais pequena...</i> <i>- É visível?</i> 148 00:09:50,720 --> 00:09:55,760 {\an8}<i>- Sim, mas...</i> <i>- Mas não vai estragar a filmagem.</i> 149 00:09:55,840 --> 00:10:01,600 {\an8}Sim. Obrigado pela compreensão. Agradecemos muito. 150 00:10:01,680 --> 00:10:07,920 {\an8}<i>Agradeço a atualização e divirtam-se.</i> <i>Isso resolve-se.</i> 151 00:10:08,000 --> 00:10:11,680 {\an8}- Prometemos cuidar bem dele. - Prometemos. Desculpe. 152 00:10:11,760 --> 00:10:13,880 {\an8}<i>- Tenham cuidado.</i> <i>- Vamos ter.</i> 153 00:10:13,960 --> 00:10:17,560 {\an8}<i>- Acontece.</i> <i>- Muito obrigado, Kris.</i> 154 00:10:17,640 --> 00:10:20,720 {\an8}<i>- Vá, divirtam-se.</i> <i>- Muito obrigado. Adeus.</i> 155 00:10:20,800 --> 00:10:24,640 - Estou a tremer. Ele foi tão simpático! - Pobre Kris. 156 00:10:24,720 --> 00:10:27,840 - É tão amável! - Foi... 157 00:10:27,920 --> 00:10:31,160 Correu bem. Bom trabalho. Acontece. 158 00:10:31,240 --> 00:10:36,480 Acontece. Todos cometem erros. Todos têm dias assim. 159 00:10:39,800 --> 00:10:44,080 <i>Após decidirmos não acampar,</i> <i>vamos passar a noite no Oakridge Inn.</i> 160 00:10:44,160 --> 00:10:46,480 <i>Já sentia a cama quente a chamar-me.</i> 161 00:10:54,000 --> 00:10:57,720 - Quarto 110. - Devíamos fazer uns petiscos mais tarde. 162 00:10:57,800 --> 00:11:02,400 - Vamos preparar comida no estacionamento. - Claro. 163 00:11:02,480 --> 00:11:05,760 Ena! Adoro o aspeto desta tenda. 164 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 Está bem seco aqui. 165 00:11:10,680 --> 00:11:12,600 Vou descalçar as botas enlameadas. 166 00:11:12,680 --> 00:11:16,280 Depois de bater com o carro, o dia foi longo. 167 00:11:16,360 --> 00:11:18,800 Estou pronto para... 168 00:11:20,200 --> 00:11:22,320 deitar-me e nunca mais me levantar. 169 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 - Água. Feta. - Lindo. 170 00:11:31,040 --> 00:11:34,400 Cheira bem. Isto é feta fresco. 171 00:11:35,400 --> 00:11:40,320 Cá vai. À nossa. Ao campismo de carro. 172 00:11:40,400 --> 00:11:45,720 A redefinir decisões espontâneas enquanto o sol brilha sobre nós. 173 00:11:45,800 --> 00:11:51,400 - Tomámos a decisão certa, certo? - A terra estaria tão húmida! 174 00:11:52,160 --> 00:11:54,680 - Tens razão. - Este feta é ótimo. 175 00:11:56,640 --> 00:12:01,800 Estou ansiosa por, amanhã, ir visitar o Ojai Raptor Center. 176 00:12:01,880 --> 00:12:04,840 - Tenho grandes novidades. - Conta. 177 00:12:04,920 --> 00:12:07,840 Vamos devolver uma ave à natureza. 178 00:12:07,920 --> 00:12:11,720 - Incrível! - É um gavião-de-Cooper. 179 00:12:11,800 --> 00:12:13,440 - Adoro. - Mal posso esperar. 180 00:12:13,520 --> 00:12:18,120 Sabes o que também é incrível? Este caril. Estou cheio de fome. 181 00:12:18,200 --> 00:12:22,400 - Estou a morrer de fome. Que fome! - Está a chover outra vez. 182 00:12:22,480 --> 00:12:26,160 - À nossa, enquanto volta a chover. - À nossa. 183 00:12:26,240 --> 00:12:29,440 - Talvez um dia fiquemos secos. - Sim, talvez. 184 00:12:31,040 --> 00:12:34,120 Foi a primeira vez que jantei num estacionamento. 185 00:12:34,200 --> 00:12:39,480 - Estou contente com o resultado. - Fica ainda melhor no dia seguinte. 186 00:12:47,880 --> 00:12:52,920 - Olha para aquela coisa chamada sol. - Eu sei. Esqueci-me que ele existia. 187 00:12:55,280 --> 00:12:59,000 Sabem o que se diz. Hidratar ou morrer hétero. 188 00:13:05,840 --> 00:13:07,680 O que é o Ojai Raptor Center? 189 00:13:07,760 --> 00:13:13,800 As aves feridas são levadas para o centro, 190 00:13:13,880 --> 00:13:20,360 onde recebem os cuidados necessários e recuperam a capacidade de voar 191 00:13:20,440 --> 00:13:23,760 para poderem ser devolvidas à natureza. 192 00:13:24,560 --> 00:13:28,040 Sigo-os no Instagram há mais de quatro anos 193 00:13:28,120 --> 00:13:30,520 e têm os vídeos mais bonitos 194 00:13:30,600 --> 00:13:34,600 de quando libertam aves que voltam a estar saudáveis. 195 00:13:34,680 --> 00:13:40,320 - É tão especial! - Ojai Raptor Center. Chegámos. 196 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 - Olá. - Olá. 197 00:13:41,880 --> 00:13:44,840 Chamo-me Jacqueline. Sou a diretora pedagógica. 198 00:13:44,920 --> 00:13:50,640 {\an8}Reabilitamos animais selvagens. Recebemos cerca de mil pacientes por ano. 199 00:13:50,720 --> 00:13:56,680 {\an8}Centros como o nosso, que estão perto de zonas urbanas, 200 00:13:56,760 --> 00:13:58,440 {\an8}têm muitos pacientes 201 00:13:58,520 --> 00:14:02,560 <i>pelas coisas que os humanos lhes fazem,</i> <i>a eles e ao seu habitat.</i> 202 00:14:02,640 --> 00:14:06,640 Sendo apaixonados por aves, adorávamos ver como as reabilitam. 203 00:14:06,720 --> 00:14:10,240 Fantástico. Sigam-me até ao hospital. 204 00:14:10,320 --> 00:14:15,680 Vamos mostrar-vos alguns dos nossos pacientes. 205 00:14:15,760 --> 00:14:20,280 Há passarinhos separados dos progenitores por algum motivo. 206 00:14:20,360 --> 00:14:24,240 Se não os reunirmos com as famílias nos locais de nidificação, 207 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 vamos criá-los aqui. 208 00:14:26,360 --> 00:14:30,040 Por isso, esforçamo-nos muito para evitar um vínculo erróneo. 209 00:14:30,120 --> 00:14:34,520 Ocorre em todos os animais selvagens nas primeiras semanas de vida. 210 00:14:34,600 --> 00:14:38,840 Descobrem a sua identidade pela ligação e o convívio com as famílias, 211 00:14:38,920 --> 00:14:41,200 os progenitores e os irmãos. 212 00:14:41,280 --> 00:14:44,760 Se só os humanos os criarem, em vez da sua própria espécie, 213 00:14:44,840 --> 00:14:46,840 eles podem criar vínculos connosco. 214 00:14:46,920 --> 00:14:50,720 Para evitar isso, quando lidamos com aves de rapina órfãs, 215 00:14:50,800 --> 00:14:56,320 escondemos as características humanas de maneira a que não se habituem a nós, 216 00:14:56,400 --> 00:15:00,320 porque somos predadores e eles têm de nos ver como tal. 217 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 - Então, um pouco de camuflagem. - Sim. 218 00:15:02,680 --> 00:15:05,880 - Queremos parecer uma árvore. - Adoro. Muito obrigado. 219 00:15:05,960 --> 00:15:08,320 Estou habituado a usar fatos. 220 00:15:08,400 --> 00:15:12,280 Por isso, podia ter trazido um dos meus visuais de pássaro. 221 00:15:12,360 --> 00:15:15,800 - Mas esta camuflagem serve. - Esperávamos que trouxesse. 222 00:15:15,880 --> 00:15:20,680 - Estou com bom aspeto? Pareço uma árvore? - Nunca pareceste... 223 00:15:20,760 --> 00:15:23,880 Vamos ver se conseguimos ficar quietos. Somos árvores? 224 00:15:23,960 --> 00:15:28,760 Perfeito. Temos duas corujas órfãs. Uma coruja-das-torres e uma orelhuda. 225 00:15:28,840 --> 00:15:32,080 Vão ajudar a Elaine a mudá-las para uma gaiola limpa 226 00:15:32,160 --> 00:15:37,120 e também vão pesá-las para garantir que estão a comer bem. 227 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 Meu Deus... 228 00:16:06,360 --> 00:16:09,600 Obrigado. 229 00:16:10,600 --> 00:16:14,840 - O meu sonho é ser uma ave. - Vá. É a tua vez. 230 00:16:21,280 --> 00:16:23,160 Tens fome? 231 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 Bom trabalho. 232 00:16:33,560 --> 00:16:35,320 Foi incrível. 233 00:16:35,400 --> 00:16:39,360 {\an8}- O que lhes demos de comer? - Ratos picados. 234 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 {\an8}- Estavam com peso suficiente? - Sim. Ambas ganharam peso. 235 00:16:43,240 --> 00:16:44,360 - Sim. - Fantástico. 236 00:16:44,440 --> 00:16:47,880 Quanto tempo precisarão de estar lá, antes de chegar a... 237 00:16:47,960 --> 00:16:50,600 Vão ficar na incubadora mais uma semana. 238 00:16:50,680 --> 00:16:54,160 Depois irão para uma gaiola normal no hospital, 239 00:16:54,240 --> 00:16:58,560 onde passarão duas semanas, até aprender a apanhar comida. 240 00:16:58,640 --> 00:17:01,840 Quando aprenderem, soltamo-las. 241 00:17:01,920 --> 00:17:07,800 O nosso objetivo é libertá-las quando estiverem fisicamente aptas. 242 00:17:14,120 --> 00:17:18,840 Esta é uma gaiola de voo onde tenho uma águia-real com uma asa partida 243 00:17:18,920 --> 00:17:22,920 e um bútio-de-cauda-vermelha, que também tem uma asa partida. 244 00:17:23,000 --> 00:17:28,760 Como veio parar aqui? O que a fascina nas aves? 245 00:17:28,840 --> 00:17:31,120 Essa é uma ótima pergunta. 246 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 Há 15 anos, o gato do meu vizinho atacou um opossum 247 00:17:34,480 --> 00:17:37,080 e eu não sabia o que fazer. 248 00:17:37,160 --> 00:17:42,000 Liguei para vários sítios e descobri a reabilitação para animais selvagens. 249 00:17:42,080 --> 00:17:44,040 Não fazia ideia disso. 250 00:17:44,120 --> 00:17:48,120 Uma mulher apareceu e disse que ia tratar do assunto. 251 00:17:48,200 --> 00:17:52,440 E eu disse: "Como aprendo a fazer isto? Quero ajudar. 252 00:17:52,520 --> 00:17:57,080 Sentir-me-ia muito melhor se pudesse retribuir desta forma." 253 00:17:57,160 --> 00:18:01,720 E tornámo-nos um dos maiores centros de reabilitação da Califórnia. 254 00:18:01,800 --> 00:18:04,400 - O que construiu é incrível. - Obrigada. 255 00:18:04,480 --> 00:18:09,240 Prova que se nos aplicarmos no que somos bons, no que nos apaixona... 256 00:18:10,280 --> 00:18:15,240 <i>Muitas espécies estão a sofrer</i> <i>devido à perda do seu habitat.</i> 257 00:18:15,320 --> 00:18:19,320 Alguns animais conseguem adaptar-se ao ambiente criado pelo homem. 258 00:18:19,400 --> 00:18:21,640 Os gaviões-de-Cooper já se adaptaram. 259 00:18:21,720 --> 00:18:25,880 Descobriram cidades e zonas urbanas. 260 00:18:25,960 --> 00:18:29,000 As populações são, agora, mais elevadas nestas áreas 261 00:18:29,080 --> 00:18:31,680 <i>do que no seu habitat natural.</i> 262 00:18:31,760 --> 00:18:34,760 Por isso, recebemos tantos de Los Angeles 263 00:18:34,840 --> 00:18:38,160 que estamos a construir uma gaiola só para estes gaviões, 264 00:18:38,240 --> 00:18:41,480 porque não se dão bem com nenhuma outra espécie. 265 00:18:41,560 --> 00:18:45,240 - São aves urbanas. - "Somos malta da cidade." 266 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 "Não nos misturamos com a malta do campo." 267 00:18:47,960 --> 00:18:52,240 - É incrível. - Sim. Vão conhecer e libertar um hoje. 268 00:18:52,320 --> 00:18:55,520 - Vamos fazer isto? - Vamos buscar o gavião. 269 00:18:55,600 --> 00:18:58,120 Voar deve ser tão cansativo! 270 00:18:58,200 --> 00:19:01,400 Se fosse um gavião, teria de comer de meia em meia hora. 271 00:19:03,240 --> 00:19:08,760 Este é um paciente adulto e grande parte da vida adulta das aves 272 00:19:08,840 --> 00:19:12,440 passa por estabelecer território e defendê-lo. 273 00:19:12,520 --> 00:19:16,680 Por isso, temos de soltar esta ave exatamente no sítio de onde ela veio. 274 00:19:16,760 --> 00:19:21,360 Para libertar, esta toalha tem de ser retirada da caixa. 275 00:19:21,440 --> 00:19:25,800 Se ambos fizerem isso, vão inclinar a caixa para longe de vocês. 276 00:19:25,880 --> 00:19:30,880 Assim, quando o gavião sair, nunca irá voar contra vocês. 277 00:19:30,960 --> 00:19:36,560 - Isto abre-se assim e assim. - Fixe. 278 00:19:36,640 --> 00:19:40,240 - Que emoção! Preparada, Bonnie? - Preparada. 279 00:19:40,320 --> 00:19:44,120 Vamos primeiro garantir que a toalha está fora do caminho. 280 00:19:44,200 --> 00:19:46,840 - Ótimo. - A seguir, acho que devíamos inclinar. 281 00:19:46,920 --> 00:19:49,320 Sim, vamos inclinar. 282 00:19:51,160 --> 00:19:55,560 Ele está pronto. Está a postos. 283 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 - Preparada? - Um, dois, três. 284 00:20:12,960 --> 00:20:15,360 Obrigada. Foi espetacular. 285 00:20:15,440 --> 00:20:19,040 Muito obrigado! O vosso trabalho é incrível. 286 00:20:19,120 --> 00:20:23,520 Obrigado... mais pessoas precisam de apoiar os centros locais de aves. 287 00:20:23,600 --> 00:20:29,440 Foi incrível. É um ótimo lugar para soltar uma ave. 288 00:20:32,400 --> 00:20:36,400 - Como é que ligas? - Olha para o ecrã. Está a dar um filme. 289 00:20:36,480 --> 00:20:39,120 - Meu Deus... - Tens de abrir. 290 00:20:39,200 --> 00:20:42,520 - Estou a carregar no botão. - Pronto. 291 00:20:42,600 --> 00:20:46,280 O que aconteceu? Os vidros abriram todos. 292 00:20:46,360 --> 00:20:48,600 Que estranho! 293 00:20:48,680 --> 00:20:52,440 - Como... - Não consigo sair. Estou numa vala. 294 00:20:52,520 --> 00:20:54,560 Meu Deus... 295 00:20:55,160 --> 00:20:58,720 - Precisas de ajuda? Conseguiste! - Preciso sempre de ajuda. 296 00:20:58,800 --> 00:21:02,880 Eu também. Estou tão feliz por nos termos encontrado! 297 00:21:05,840 --> 00:21:08,600 - Foi muito fixe. - Foi espetacular. 298 00:21:08,680 --> 00:21:11,920 É tudo o que eu imaginava e muito mais. 299 00:21:18,600 --> 00:21:22,120 Precisamos de azeite para os legumes da quinta Sow a Heart. 300 00:21:22,200 --> 00:21:23,640 Sim, isso seria ótimo. 301 00:21:23,720 --> 00:21:26,880 Vamos à Ojai Olive Oil, 302 00:21:26,960 --> 00:21:30,880 uma empresa de olivicultores de terceira geração 303 00:21:30,960 --> 00:21:36,000 que produz azeite biológico e biodinâmico. 304 00:21:36,840 --> 00:21:39,600 Vamos atravessar um rio para chegar à quinta. 305 00:21:39,680 --> 00:21:45,040 Ouvi dizer que haveria um desafio, mas estou pronta para a aventura. 306 00:21:46,400 --> 00:21:51,440 - Meu Deus! - Um rio? Sim, só um pequenino... 307 00:21:52,600 --> 00:21:55,200 <i>- Vamos fazer rafting.</i> <i>- Achas que devemos?</i> 308 00:21:55,280 --> 00:22:01,040 Mantém-te à direita. Parece que vem aí uma curva. 309 00:22:03,400 --> 00:22:06,920 - Estamos a atravessar um rio. - Dá para sentir... 310 00:22:07,000 --> 00:22:09,800 - A água. - A correnteza da água. 311 00:22:09,880 --> 00:22:12,840 - Conseguimos! - Bom trabalho. 312 00:22:15,040 --> 00:22:17,640 Olha, chegámos. Uma placa. 313 00:22:17,720 --> 00:22:20,280 Ojai. Olá. 314 00:22:20,360 --> 00:22:23,200 Olá, Ojai! 315 00:22:29,600 --> 00:22:33,320 Ena! É uma sala de degustação impressionante. 316 00:22:33,400 --> 00:22:35,720 - Olá. - Chegaram. 317 00:22:35,800 --> 00:22:39,000 {\an8}- Atravessaram o riacho. - Sim. Prazer em conhecê-lo. 318 00:22:39,080 --> 00:22:40,520 {\an8}Prazer em conhecê-lo. 319 00:22:40,600 --> 00:22:43,720 - O vale perfeito. - É lindo. Tem 16 hectares. 320 00:22:43,800 --> 00:22:46,640 - Temos 2000 árvores. - De variedades diferentes? 321 00:22:46,720 --> 00:22:50,840 Sim, provençal, toscana, andaluza. 322 00:22:50,920 --> 00:22:53,240 Portanto, há muito para fazer. 323 00:22:53,320 --> 00:22:55,920 - Está um pouco húmido. - Não faz mal. 324 00:22:56,000 --> 00:23:02,040 - Como toda a Califórnia, neste momento. - Sim, está a chover e precisávamos. 325 00:23:03,560 --> 00:23:08,000 - As oliveiras gostam de água? - Na verdade, são tolerantes à seca. 326 00:23:08,080 --> 00:23:12,720 Precisam de água. Não são originárias da América. 327 00:23:12,800 --> 00:23:18,320 As primeiras foram trazidas pelos missionários de Espanha. 328 00:23:18,400 --> 00:23:21,960 Mas temos uma seca há cerca de dez anos. 329 00:23:22,800 --> 00:23:24,720 E esta chuva que acabou de cair 330 00:23:24,800 --> 00:23:28,440 significa que, agora, temos mais de um metro de água no subsolo. 331 00:23:28,520 --> 00:23:32,000 - Por isso, vai absorver e armazenar. - Exato. 332 00:23:32,080 --> 00:23:35,720 Aqui temos uma mistura de Picholine, Columella e Cailletier. 333 00:23:35,800 --> 00:23:39,160 - Adoro a sua pronúncia. - Obrigado. 334 00:23:39,240 --> 00:23:44,240 São todas variedades francesas e produzem um azeite bastante suave. 335 00:23:44,320 --> 00:23:45,880 É o mais suave que temos. 336 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 Quando se trata do toscano, são um pouco mais picantes. 337 00:23:50,080 --> 00:23:51,840 E um andaluz é parecido. 338 00:23:51,920 --> 00:23:55,560 As oliveiras andaluzas são Lechin de Sevilha, estas grandes. 339 00:23:55,640 --> 00:24:00,440 - Quantos anos têm estas árvores? - Estas árvores têm cerca de 25 anos. 340 00:24:00,520 --> 00:24:07,440 E as mais velhas que temos têm entre 150 e 170 anos, em média. 341 00:24:07,520 --> 00:24:10,880 - O que não é muito, para oliveiras. - Oliveiras ancestrais. 342 00:24:10,960 --> 00:24:15,240 As de Jerusalém e da Europa podem ter entre 2000 e 5000 anos. 343 00:24:15,320 --> 00:24:16,640 Incrível. 344 00:24:16,720 --> 00:24:21,000 Como é um dia aqui? Têm cá muita gente? 345 00:24:21,080 --> 00:24:24,480 Os colaboradores da apanha chegam às seis e meia da manhã. 346 00:24:24,560 --> 00:24:28,360 Colhemos à mão e também com máquinas. 347 00:24:28,440 --> 00:24:33,800 Quando acabarmos de limpar a máquina, já serão três da manhã, provavelmente. 348 00:24:33,880 --> 00:24:38,280 - Depois, é levantar e fazer tudo de novo. - Três horas de sono por noite? 349 00:24:38,360 --> 00:24:41,880 Sim, mas vale a pena quando se vê o azeite a sair. 350 00:24:45,200 --> 00:24:47,440 É fascinante. Estou a morrer de fome. 351 00:24:47,520 --> 00:24:50,840 - Vamos passar pela cobertura vegetal. - Vamos para trás. 352 00:24:50,920 --> 00:24:55,080 Mais lama. Volta à lama. 353 00:25:06,120 --> 00:25:08,480 - Saúde. - Saúde. 354 00:25:08,560 --> 00:25:13,400 É o Provençal. Suave. Um toque herbáceo. Macio. 355 00:25:13,480 --> 00:25:16,080 O próximo é o toscano. 356 00:25:16,160 --> 00:25:22,200 E tem um pouco mais... É um pouco mais forte. 357 00:25:23,240 --> 00:25:26,160 - Muito mais forte. - Sente-se o picante no final. 358 00:25:26,240 --> 00:25:29,920 Também é mais encorpado. Parece estranho, mas é mais azeite. 359 00:25:30,000 --> 00:25:32,440 - Tem mais... - Sem dúvida. 360 00:25:32,520 --> 00:25:36,800 Consigo sentir o picante. É fantástico. É ótimo. 361 00:25:36,880 --> 00:25:41,480 O próximo vai ser o andaluz. É o espanhol. 362 00:25:41,560 --> 00:25:46,880 Para mim, o espanhol é ainda mais forte. É mais aveludado do que o toscano. 363 00:25:46,960 --> 00:25:49,680 Ena! Sim, está a cobrir a minha língua. 364 00:25:52,280 --> 00:25:56,160 O que gostaria que mais pessoas soubessem sobre a agricultura? 365 00:25:56,240 --> 00:25:59,960 Primeiro, as pessoas precisam de entender 366 00:26:00,040 --> 00:26:03,000 que é um modo de vida, não um passatempo. 367 00:26:03,080 --> 00:26:05,800 A agricultura é romantizada. 368 00:26:05,880 --> 00:26:09,160 Sobretudo a das oliveiras. Pensam: "Que encantador!" 369 00:26:09,240 --> 00:26:13,320 Mas não é um negócio fácil. 370 00:26:13,400 --> 00:26:17,320 É preciso um esforço enorme só para descobrir maneiras melhores 371 00:26:17,400 --> 00:26:22,640 de manter o solo saudável de forma orgânica. 372 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Ser criativo nos sistemas de água. 373 00:26:24,920 --> 00:26:30,920 Todos esses pequenos passos fazem uma enorme diferença, a longo prazo. 374 00:26:34,280 --> 00:26:37,800 Agora, para terminar, vão provar o nosso principal. 375 00:26:37,880 --> 00:26:41,000 O principal é um monovarietal da Columella, 376 00:26:41,080 --> 00:26:44,360 uma casta francesa... é maravilhoso. 377 00:26:45,480 --> 00:26:49,160 - É o meu favorito. - Tem algo de especial, não é? 378 00:26:49,240 --> 00:26:55,920 O meu favorito foi um empate entre o Toscano e o Andaluz. 379 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 - Obrigado. - Não tem de quê. 380 00:26:58,080 --> 00:27:02,440 - Foi a nossa melhor noite até agora. - Foi um prazer conhecer-vos aos dois. 381 00:27:02,520 --> 00:27:04,600 Obrigado por terem vindo à quinta. 382 00:27:04,680 --> 00:27:09,200 Adeus, cãozinho. Até à próxima. Temos de seguir viagem. 383 00:27:12,000 --> 00:27:17,200 {\an8}<i>O Tim, da quinta do azeite, contou-nos</i> <i>que veio para a América para ser músico.</i> 384 00:27:17,280 --> 00:27:20,040 {\an8}<i>Decidimos ouvi-lo.</i> 385 00:27:20,120 --> 00:27:24,040 {\an8}O Tim, azeite e música. 386 00:27:31,440 --> 00:27:33,960 - É fantástico! - Pois é. 387 00:27:36,400 --> 00:27:42,600 - Precisamos de uma banda para o evento? - Gostava muito de ter uma banda. 388 00:27:42,680 --> 00:27:45,080 Será que ele está livre? 389 00:27:46,000 --> 00:27:51,280 - Adoro isto. - Sim, é ótimo. É um homem talentoso. 390 00:27:52,120 --> 00:27:56,040 <i>Rumámos em direção à costa</i> <i>e procurámos um lugar para passar a noite.</i> 391 00:27:56,120 --> 00:27:59,320 <i>Deparámo-nos</i> <i>com o fantástico Waypoint Ventura</i> 392 00:27:59,400 --> 00:28:04,560 <i>que, desde 2014, tem vindo a restaurar</i> <i>caravanas americanas antigas do pós-guerra</i> 393 00:28:04,640 --> 00:28:07,560 <i>numa forma única de passar a noite,</i> 394 00:28:07,640 --> 00:28:09,200 <i>o derradeiro upcycle.</i> 395 00:28:09,280 --> 00:28:12,040 <i>Estávamos desejosos de conhecê-las.</i> 396 00:28:12,120 --> 00:28:15,400 - Que sítio! - Isto é encantador. 397 00:28:15,480 --> 00:28:18,880 - Nunca vi tantos Airstreams. - Nem eu. Vim cá para isso. 398 00:28:25,160 --> 00:28:30,080 - Dancemos para nos mantermos quentes. - A dança do hambúrguer. 399 00:28:54,720 --> 00:28:58,320 É de loucos... raios partam a minha vida. 400 00:28:59,920 --> 00:29:01,760 Sou demasiado alto! 401 00:29:01,840 --> 00:29:06,200 Bem-vindos à minha caravana. Isto é muito giro. Preparados? 402 00:29:06,280 --> 00:29:09,680 Carreguei aqui sem querer e apanhei um susto valente. 403 00:29:11,320 --> 00:29:13,400 Uma televisão. 404 00:29:13,480 --> 00:29:18,000 Tem um chuveiro, uma casa de banho e um lavatório. 405 00:29:18,080 --> 00:29:21,320 É uma autocaravana adaptada. 406 00:29:22,520 --> 00:29:26,960 Adoro o meu forno cor-de-rosa e o meu frigorífico rosa. 407 00:29:27,040 --> 00:29:29,680 Também gosto do tecido da cortina de banho. 408 00:29:29,760 --> 00:29:33,200 Diz: "Que cortina de duche engraçada é esta? 409 00:29:33,280 --> 00:29:36,880 Esta cortina ecológica é de tyrex. 410 00:29:36,960 --> 00:29:41,320 É 100 % reciclável e não emite gases nocivos como o vinil." 411 00:29:41,400 --> 00:29:44,880 Foi muito mais giro ficar aqui do que num quarto de hotel. 412 00:29:44,960 --> 00:29:48,800 É uma maneira fixe de converter uma caravana antiga em algo fixe. 413 00:29:48,880 --> 00:29:51,400 Adorei a estadia. Agora, vamos continuar. 414 00:30:16,000 --> 00:30:17,640 - Olá. - Olá. Como está? 415 00:30:17,720 --> 00:30:20,480 - Ótimo, e vocês? - Ansiosos pelo pequeno-almoço. 416 00:30:20,560 --> 00:30:22,000 Temos muita fome. 417 00:30:22,080 --> 00:30:26,160 Tudo é orgânico, sem glúten e vegetariano. 418 00:30:27,200 --> 00:30:32,920 {\an8}- Quero a sanduíche de ovo e abacate. - E eu quero a tigela de papas de aveia. 419 00:30:33,000 --> 00:30:34,360 Está bem. 420 00:30:37,040 --> 00:30:40,840 Hoje vamos conhecer a Julie, uma anciã chumash. 421 00:30:40,920 --> 00:30:43,840 - O que é chumash? - Esta é a terra dos Chumash. 422 00:30:43,920 --> 00:30:48,160 Os povos indígenas desta região são os Chumash. 423 00:30:48,240 --> 00:30:52,760 E esta é uma área muito extensa. 424 00:30:52,840 --> 00:30:56,200 Começa a norte de LA, onde moro, 425 00:30:56,280 --> 00:30:59,280 e vai até Morro Bay, aonde iremos amanhã. 426 00:30:59,360 --> 00:31:02,560 Para as Ilhas do Canal. 427 00:31:12,920 --> 00:31:14,960 Muito obrigado. 428 00:31:15,040 --> 00:31:17,200 - A sanduíche. - É uma obra de arte. 429 00:31:17,280 --> 00:31:21,040 As papas de aveia. E os tacos. 430 00:31:21,120 --> 00:31:22,960 - Isso é lindo. - Muito obrigado. 431 00:31:23,040 --> 00:31:26,080 Obrigado. Espero que gostem. Obrigado por terem vindo. 432 00:31:38,480 --> 00:31:42,360 É o melhor taco de pequeno-almoço que comi nos últimos tempos. 433 00:31:42,440 --> 00:31:44,440 - Vamos? - Vamos. 434 00:31:44,520 --> 00:31:46,720 Vamos lá. Estava uma delícia. 435 00:31:46,800 --> 00:31:51,440 - Estava. E temos uma guloseima. - Nada se compara a um bom pequeno-almoço. 436 00:31:51,520 --> 00:31:52,960 Vamos pôr-nos a caminho. 437 00:31:53,720 --> 00:31:57,960 <i>A Julie, que estamos prestes a conhecer,</i> <i>faz trabalho antropológico nas ilhas</i> 438 00:31:58,040 --> 00:32:03,160 <i>e dedica-se a preservar a terra</i> <i>e proteger a história e futuro do povo.</i> 439 00:32:03,240 --> 00:32:08,440 <i>Mal posso esperar por saber mais</i> <i>antes de visitarmos as lindas ilhas.</i> 440 00:32:08,520 --> 00:32:11,160 Olha, podes ver as Ilhas do Canal. 441 00:32:11,240 --> 00:32:14,040 - Não é lindo? - É a terra dos Chumash. 442 00:32:14,120 --> 00:32:18,240 - Sem dúvida. - E isto também. 443 00:32:18,320 --> 00:32:21,360 {\an8}Há muito tempo, talvez há alguns milhões de anos, 444 00:32:21,440 --> 00:32:24,680 {\an8}era tudo uma única massa de terra. 445 00:32:24,760 --> 00:32:27,120 {\an8}O que vemos hoje são cumes de montanhas. 446 00:32:27,200 --> 00:32:29,840 Pode explicar-nos quem são os Chumash? 447 00:32:29,920 --> 00:32:33,000 <i>Chumash vem da palavra michumash,</i> <i>"povo da ilha".</i> 448 00:32:33,080 --> 00:32:37,680 É um grupo que vive num território de 18 mil quilómetros quadrados, 449 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 incluindo quatro das Ilhas do Canal. 450 00:32:39,880 --> 00:32:42,680 Somos o povo mais antigo do continente. 451 00:32:42,760 --> 00:32:48,600 O nosso povo tem datação científica de 13 500 anos. 452 00:32:48,680 --> 00:32:53,040 Mas todos acreditamos que estamos aqui há muito mais tempo. 453 00:32:53,120 --> 00:32:56,560 As nossas histórias dizem-nos que viemos do céu 454 00:32:56,640 --> 00:33:00,440 ou emergimos da terra na ilha maior, 455 00:33:00,520 --> 00:33:03,920 que hoje chamamos de Limuw, que significa "no mar". 456 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 Hoje, chamamos-lhe Santa Cruz. 457 00:33:05,800 --> 00:33:08,680 - E qual é a Limuw? - A mais comprida. 458 00:33:08,760 --> 00:33:10,080 Logo atrás de nós. 459 00:33:10,160 --> 00:33:13,400 É óbvio que passou por várias alterações. 460 00:33:13,480 --> 00:33:16,800 Qual é a melhor forma de preservar, proteger 461 00:33:16,880 --> 00:33:20,520 e celebrar as belas Ilhas do Canal? 462 00:33:20,600 --> 00:33:25,240 Colaboro com o Serviço Nacional de Parques desde os anos 80 463 00:33:25,320 --> 00:33:28,400 e vi a paisagem mudar ao longo do tempo. 464 00:33:28,480 --> 00:33:33,240 Quando comecei a ir lá, aquilo parecia uma paisagem lunar. 465 00:33:33,320 --> 00:33:36,400 Era só terra nua e areia 466 00:33:36,480 --> 00:33:39,120 mas, nelas, estava a nossa arqueologia. 467 00:33:39,200 --> 00:33:43,640 Não se via beleza. Agora vê-se. 468 00:33:43,720 --> 00:33:48,680 A esperança é que a geração mais jovem aprenda sobre a cultura 469 00:33:48,760 --> 00:33:52,800 e não se atire de cabeça a algo, porque esta é agora a sua pátria. 470 00:33:52,880 --> 00:33:56,200 Ninguém lhes ensinou nada sobre o ambiente em que vivem. 471 00:33:56,280 --> 00:34:02,400 É incrível o quanto se esforça por manter a vossa cultura viva 472 00:34:02,480 --> 00:34:06,000 e realmente ajudar muitas pessoas como nós a lembrar 473 00:34:06,080 --> 00:34:10,640 que práticas como a sustentabilidade ou estar em contacto com a natureza 474 00:34:10,720 --> 00:34:12,720 são coisas que não são novas, 475 00:34:12,800 --> 00:34:17,400 é praticado há milhares de anos pelas culturas indígenas. 476 00:34:17,480 --> 00:34:21,400 Vamos às Ilhas do Canal e adorava saber como descreveria 477 00:34:21,480 --> 00:34:25,720 a viagem até às ilhas e o que esperar quando lá estivermos, 478 00:34:25,800 --> 00:34:29,760 tanto a nível visual como emocional. 479 00:34:34,840 --> 00:34:37,680 Rendam-se à tranquilidade. 480 00:34:39,160 --> 00:34:42,360 Têm ali a natureza no estado mais puro. 481 00:34:48,720 --> 00:34:51,080 O vento e as aves. 482 00:34:52,600 --> 00:34:56,160 É uma paisagem de abundância. 483 00:35:05,240 --> 00:35:09,520 Um lugar onde se podem abrir sem distrações. 484 00:35:20,480 --> 00:35:24,480 <i>Uma das melhores formas de ver</i> <i>a Ilha de Santa Cruz é a partir da água.</i> 485 00:35:24,560 --> 00:35:28,080 <i>Os guias levaram-nos a um espiráculo</i> <i>junto à Rocha do Escorpião,</i> 486 00:35:28,160 --> 00:35:30,000 <i>perto das grutas da ilha,</i> 487 00:35:30,080 --> 00:35:35,280 <i>e mostraram-nos alguns</i> <i>dos belos pontos históricos da ilha.</i> 488 00:35:57,920 --> 00:35:59,960 Incrível. 489 00:36:00,040 --> 00:36:04,120 {\an8}Nunca vi alguém divertir-se tanto no espiráculo. 490 00:36:05,240 --> 00:36:09,960 {\an8}Vamos começar a dirigir-nos para ali, para oeste. 491 00:36:12,600 --> 00:36:14,320 A parede rochosa é tão afiada 492 00:36:14,400 --> 00:36:19,280 que, se lhe tocarem, vão ficar com alguns arranhões 493 00:36:19,360 --> 00:36:22,160 porque está coberta de lapas. 494 00:36:52,040 --> 00:36:55,040 Podemos começar a voltar. 495 00:36:59,320 --> 00:37:03,440 Sinto-me constantemente fascinada pela diversidade da vida, 496 00:37:03,520 --> 00:37:10,080 pela quantidade de resiliência que vemos diante dos nossos olhos. 497 00:37:10,160 --> 00:37:14,240 Portanto, poder estar debaixo de água e na água, 498 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 imersa num lugar tão bonito, 499 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 é muito inspirador. 500 00:37:19,600 --> 00:37:25,320 E fazer algo para o proteger torna a experiência muito mais especial. 501 00:37:38,760 --> 00:37:43,560 Qual seria a tua dica principal para alguém que nunca acampou, 502 00:37:43,640 --> 00:37:47,520 mas está interessado em experimentar 503 00:37:47,600 --> 00:37:50,720 e não sabe por onde começar? 504 00:37:50,800 --> 00:37:54,560 Ir com amigos que acampam e que possam ensinar a fazê-lo. 505 00:37:54,640 --> 00:37:57,760 - Não o fazer sozinho. - Sim. Arranjar um amigo. 506 00:37:57,840 --> 00:38:01,760 Encontrar um amigo ou um grupo de amigos. Qual seria a tua dica? 507 00:38:01,840 --> 00:38:06,480 A minha dica seria acampar num sítio 508 00:38:06,560 --> 00:38:09,800 que não fique muito longe de casa. 509 00:38:09,880 --> 00:38:14,280 - Sem dúvida. Este é o parque de campismo. - Sun Outdoors, em Santa Bárbara. 510 00:38:14,360 --> 00:38:18,200 Chegámos. Mal podemos esperar por acampar. 511 00:38:18,280 --> 00:38:21,440 Olha para isto. É disto que eu preciso. 512 00:38:25,120 --> 00:38:27,520 Chegámos. 513 00:38:28,200 --> 00:38:34,240 - Estou desejosa. E chegámos de dia. - Vamos acampar. 514 00:38:36,560 --> 00:38:40,640 - Vamos montar as tendas primeiro. - Vou buscar o saco-cama. 515 00:38:40,720 --> 00:38:43,680 Guardar as coisas nas tendas. 516 00:38:43,760 --> 00:38:48,600 <i>- Depois começamos a cozinhar.</i> <i>- Depois preparamos uma massa gourmet.</i> 517 00:38:48,680 --> 00:38:50,040 Com certeza. 518 00:38:51,480 --> 00:38:56,800 Podemos passar horas a ler instruções ou apenas descobrir em cinco minutos. 519 00:38:56,880 --> 00:39:01,840 Para mim... é assim. 520 00:39:01,920 --> 00:39:06,720 Depois, as varetas com a extremidade maior vão para o lado maior. 521 00:39:08,640 --> 00:39:11,560 Alguma vez acampaste à chuva? 522 00:39:11,640 --> 00:39:15,080 - Sim. E tu? - Sim. 523 00:39:15,160 --> 00:39:21,600 Quando fui viajar no outono passado, choveu durante cinco noites seguidas. 524 00:39:21,680 --> 00:39:23,240 Foi um momento divertido. 525 00:39:23,320 --> 00:39:26,800 E montámos abrigos com lonas e os nossos bastões de caminhada. 526 00:39:26,880 --> 00:39:29,560 - Por isso, isto é um luxo. - Isto é um luxo. 527 00:39:29,640 --> 00:39:32,400 Qual é a tua parte favorita de acampar? 528 00:39:32,480 --> 00:39:36,840 Perceber que não preciso de muito para ser feliz. 529 00:39:36,920 --> 00:39:42,520 É incrível como se precisa de tão pouco. 530 00:39:42,600 --> 00:39:47,200 Não! Pus este poste ao contrário. 531 00:39:47,280 --> 00:39:50,480 Não! Estavas tão perto, a ir tão bem! 532 00:39:50,560 --> 00:39:53,520 Talvez acabes por me vencer, afinal. 533 00:39:53,600 --> 00:39:56,360 Estou com um bom pressentimento. 534 00:39:57,200 --> 00:40:01,120 Acho que está na altura de pôr a cobertura. 535 00:40:01,200 --> 00:40:04,280 Dá cá mais cinco. Estamos a conseguir. 536 00:40:04,840 --> 00:40:07,080 A primeira vez que acampei foi em miúdo, 537 00:40:07,160 --> 00:40:12,200 mas só percebi quando amigos me ensinaram. 538 00:40:12,280 --> 00:40:16,680 Fui para uma colónia com nove anos, sem a minha família. 539 00:40:16,760 --> 00:40:20,960 - A sério? - Fiz amizade com uma miúda no autocarro. 540 00:40:21,040 --> 00:40:25,240 - Chama-se Bibsy. Bibsy e Bonnie. - Bibsy e Bonbon. 541 00:40:25,320 --> 00:40:31,120 Estava tão nervosa que não perguntei se ela queria dormir na minha tenda. 542 00:40:31,200 --> 00:40:34,280 Então, na primeira noite, dormi sozinha. 543 00:40:34,360 --> 00:40:37,520 Tinha nove anos, estava numa tendinha, estava frio. 544 00:40:38,160 --> 00:40:41,480 Tinha o meu saco-cama. E havia uma aranha enorme na tenda. 545 00:40:41,560 --> 00:40:45,360 - Passei a noite sentada, assim. - Como um lápis. 546 00:40:45,440 --> 00:40:48,920 As noites que se seguiram foram as melhores da minha vida. 547 00:40:49,000 --> 00:40:53,200 E, na terceira noite, eu e a Bibsy dormimos juntas na minha tenda. 548 00:40:53,280 --> 00:40:57,240 Depois, durante muitos anos, fomos sempre acampar juntas. 549 00:40:57,320 --> 00:41:02,600 - Isso é incrível! É mesmo ótimo. - Ainda bem que este chão é bem macio. 550 00:41:02,680 --> 00:41:05,120 - Incrivelmente macio. - É ótimo. 551 00:41:05,200 --> 00:41:07,720 - Conseguimos! - Já está? 552 00:41:07,800 --> 00:41:10,000 - Incrível. - Espantoso. 553 00:41:11,120 --> 00:41:13,400 - Vais instalar-te? - Vou instalar-me. 554 00:41:13,480 --> 00:41:18,840 Temos um saco-cama cor de laranja a condizer. 555 00:41:18,920 --> 00:41:22,760 Tenho este saco-cama desde os meus nove anos. 556 00:41:22,840 --> 00:41:27,400 - Incrível! - Um bom equipamento pode durar uma vida. 557 00:41:27,480 --> 00:41:30,560 Este saco-cama salvou-me durante uma tempestade de neve. 558 00:41:30,640 --> 00:41:34,960 - Não saí da tenda durante dois dias. - Dois dias? O que fizeste? 559 00:41:35,040 --> 00:41:40,520 Sentei-me na tenda e estava demasiado frio até para ir fazer necessidades. 560 00:41:40,600 --> 00:41:44,720 Então, fizemos no vestíbulo da tenda. 561 00:41:47,280 --> 00:41:51,600 - Queres saber um segredo chique? - Conta. 562 00:41:51,680 --> 00:41:53,640 Não tenho uma, mas duas almofadas. 563 00:41:53,720 --> 00:41:57,480 Uma para a minha cabeça e outra para abraçar à noite. 564 00:41:57,560 --> 00:42:00,640 Traumas com o pai. Estou a sentir-me zonzo. 565 00:42:04,680 --> 00:42:06,280 Uma almofada está pronta. 566 00:42:06,360 --> 00:42:09,760 Está tudo a correr bem. Olha só para o que criámos. 567 00:42:09,840 --> 00:42:13,160 - Estamos a instalar-nos. - Estes são os vegetais da quinta. 568 00:42:15,920 --> 00:42:20,200 Não vamos cozinhar só para nós, também vamos cozinhar para a equipa. 569 00:42:20,280 --> 00:42:24,800 Optámos por algo simples, mas delicioso: massa. 570 00:42:24,880 --> 00:42:27,760 Vamos cozinhar algumas curgetes ou abobrinhas. 571 00:42:27,840 --> 00:42:32,200 E, talvez, acrescentar um pouco de couve e funcho. 572 00:42:32,280 --> 00:42:36,480 Temos um pouco de molho, queijo parmesão e queijos veganos. 573 00:42:36,560 --> 00:42:39,680 - E às nove estaremos a jantar. - Sim! 574 00:42:39,760 --> 00:42:42,840 Tenho muitos amigos cozinheiros que me vão ver a cortar 575 00:42:42,920 --> 00:42:45,680 e vão abanar a cabeça em desaprovação. 576 00:42:47,040 --> 00:42:49,600 Mas não faz mal. Ainda estou a aprender. 577 00:42:49,680 --> 00:42:53,840 Nunca cozinhei com um azeite tão divino num parque de campismo. 578 00:43:00,400 --> 00:43:06,120 Nos escuteiros, fazíamos fogueiras com pederneiras e o que encontrássemos. 579 00:43:06,200 --> 00:43:08,040 Era difícil. Demorava horas. 580 00:43:08,120 --> 00:43:15,080 Um truque que muita gente conhece se os usarem ou tiverem um de reserva 581 00:43:15,160 --> 00:43:19,000 é acender uma fogueira com um tampão. 582 00:43:19,080 --> 00:43:22,560 Outra opção, mais natural, 583 00:43:22,640 --> 00:43:25,240 é se estivermos numa zona com ovelhas 584 00:43:25,320 --> 00:43:28,080 e elas se esfregarem na cerca, 585 00:43:28,160 --> 00:43:34,560 deixando restos do seu pelo, o que é uma ótima acendalha. 586 00:43:34,640 --> 00:43:38,200 E se estiveres numa zona com pinheiros, podes usar seiva. 587 00:43:38,280 --> 00:43:40,400 É a melhor acendalha de sempre. 588 00:43:40,480 --> 00:43:42,960 Os pinheiros ardem bem por causa da seiva. 589 00:43:44,320 --> 00:43:48,880 Acampar é muito agradável 590 00:43:48,960 --> 00:43:52,200 como forma de praticar um ritmo mais tranquilo. 591 00:43:52,280 --> 00:43:55,240 Não há momento de que me recorde mais 592 00:43:55,320 --> 00:43:59,120 do que quando estou a acampar e desligado de tudo. 593 00:43:59,200 --> 00:44:03,800 É mesmo ótimo. Temos uma fogueira. 594 00:44:03,880 --> 00:44:07,160 Todos os meus anos nos escuteiros valeram mesmo a pena. 595 00:44:07,240 --> 00:44:08,520 Obrigado pelos traumas 596 00:44:08,600 --> 00:44:11,480 e por me ensinarem a acender uma fogueira. 597 00:44:19,200 --> 00:44:24,200 - Está a ficar um pouco frio. - Só um bocadinho. 598 00:44:24,280 --> 00:44:28,000 Acho que devíamos acordar cedo e fazer uma pequena caminhada. 599 00:44:28,080 --> 00:44:31,400 - Isso seria tão bom! - Precisamos de uma manhã à séria. 600 00:44:31,480 --> 00:44:34,400 As manhãs começam mais cedo quando se acampa 601 00:44:34,480 --> 00:44:38,120 porque se vai para a cama quando o sol se põe. 602 00:44:38,200 --> 00:44:41,200 Sente-se o mundo a despertar com a natureza. 603 00:44:41,280 --> 00:44:44,440 Pensas: "Acho que também vou acordar." 604 00:44:46,280 --> 00:44:47,960 Nota dez. 605 00:44:48,040 --> 00:44:49,680 O jantar está servido. 606 00:44:52,080 --> 00:44:54,240 É a minha preferida. 607 00:44:55,080 --> 00:44:59,040 - Muito obrigada por terem cozinhado. - Ora essa. Foi um prazer. 608 00:44:59,920 --> 00:45:05,200 <i>Vamos apresentar à equipa britânica</i> <i>uma tradição americana de fogueira.</i> 609 00:45:05,280 --> 00:45:09,920 {\an8}- Gavin, Bonnie, estão preparados? - Eu estou. 610 00:45:10,000 --> 00:45:13,920 {\an8}<i>- Vamos fazer s'mores.</i> <i>- O que é um s'more?</i> 611 00:45:14,000 --> 00:45:16,120 A coisa mais americana de sempre. 612 00:45:16,200 --> 00:45:20,960 Não é só a Bonnie que é britânica. Toda a equipa também é. 613 00:45:21,040 --> 00:45:24,240 <i>Por isso, vou ensinar-vos a fazer s'mores.</i> <i>Preparados?</i> 614 00:45:24,320 --> 00:45:26,760 - Estou mais do que preparada. - Perfeito. 615 00:45:26,840 --> 00:45:30,720 <i>A minha fabulosa sous-chef Bonnie</i> <i>preparou um prato de s'mores.</i> 616 00:45:30,800 --> 00:45:34,400 - Preparado para provar a América? - Mais do que preparado. 617 00:45:34,480 --> 00:45:38,680 <i>- Pega no maior.</i> <i>- Um marshmallow gigante.</i> 618 00:45:38,760 --> 00:45:42,720 <i>O primeiro passo para fazer um s'more</i> <i>é assar o marshmallow.</i> 619 00:45:42,800 --> 00:45:46,720 - Temos estas lindas almofadas. - Boa sorte. 620 00:45:46,800 --> 00:45:50,720 Boa sorte. Que a sorte esteja do vosso lado. 621 00:45:51,280 --> 00:45:55,880 Só vão pensar na América como... 622 00:45:56,600 --> 00:46:00,000 - A América está a arder. - Lá está. Está em chamas. 623 00:46:00,080 --> 00:46:02,880 A América está em chamas. 624 00:46:02,960 --> 00:46:07,120 O próximo passo é o chocolate. Não falamos de chocolate verdadeiro. 625 00:46:07,200 --> 00:46:10,040 É chocolate Hershey's. Põe o chocolate. 626 00:46:10,120 --> 00:46:15,720 <i>Pega no teu marshmallow e põe-no aqui.</i> <i>Depois, pega nesta bolacha...</i> 627 00:46:15,800 --> 00:46:20,080 <i>E põe o marshmallow em cima do chocolate.</i> <i>Perfeito. Depois, é só pressionar.</i> 628 00:46:20,160 --> 00:46:23,880 - Carrega-se... - E depois tira o espeto. 629 00:46:23,960 --> 00:46:27,520 - Temos uma catástrofe. - Sim, temos. 630 00:46:27,600 --> 00:46:30,360 <i>- Temos um s'more.</i> <i>- Um s'more americano.</i> 631 00:46:30,440 --> 00:46:35,440 <i>As vossas luvas vão ficar com marshmallow</i> <i>durante todas as filmagens.</i> 632 00:46:35,520 --> 00:46:39,480 - Preparado para esta iguaria? - Estou preparado para a iguaria. 633 00:46:39,560 --> 00:46:42,160 - Saúde. - Saúde. 634 00:46:46,080 --> 00:46:48,920 Tens algum chocolate no microfone para mais tarde. 635 00:46:49,000 --> 00:46:51,400 - O que achas? - É maravilhoso. 636 00:46:51,480 --> 00:46:54,040 - É fantástico. - Sabe a processado? 637 00:46:54,120 --> 00:46:58,080 <i>Sabe a marshmallow e bolacha.</i> 638 00:46:59,000 --> 00:47:03,360 - E um pouco de chocolate. - Apanhei pouco chocolate nesta trinca. 639 00:47:03,440 --> 00:47:08,080 Pronto. Podes escrever esse comentário no Google? 640 00:47:13,720 --> 00:47:15,680 Que noite agradável e aconchegante! 641 00:47:15,760 --> 00:47:19,480 <i>Que experiência única,</i> <i>ensinar o Gavin a fazer um s'more!</i> 642 00:47:19,560 --> 00:47:22,040 E preparámos para todos uma massa deliciosa. 643 00:47:22,120 --> 00:47:26,080 - Está na hora da caminha? - Está na hora da caminha. 644 00:47:26,160 --> 00:47:28,800 Sobretudo com uma caminhada ao nascer do sol. 645 00:47:28,880 --> 00:47:32,600 Temos de acordar cedo. Vamos dormir. O sol já dorme. 646 00:47:32,680 --> 00:47:37,040 - Nós também vamos. - Obrigada, fogo, por aqueceres. 647 00:47:38,800 --> 00:47:40,080 Boa noite. 648 00:47:40,160 --> 00:47:42,000 - Boa noite. - Adoro-te. 649 00:47:42,080 --> 00:47:44,040 Vemo-nos de manhã. Adeusinho. 650 00:47:44,120 --> 00:47:48,320 - Se precisares de mim, chama. - E tu, se precisares de mim, grita. 651 00:47:48,400 --> 00:47:50,200 Estou mesmo aqui. 652 00:47:55,440 --> 00:47:58,160 - Boa noite. - Boa noite! 653 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 - É muito confortável. - Estou bastante confortável aqui. 654 00:48:03,760 --> 00:48:06,160 Gosto de dormir no chão. 655 00:48:39,680 --> 00:48:43,000 Legendas: Ana Filipa Vieira plint.com 655 00:48:44,305 --> 00:49:44,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm