Kammatti Paadam

ID13189870
Movie NameKammatti Paadam
Release NameKammatipaadam (2016)
Year2016
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID5458088
Formatsrt
Download ZIP
Download Kammatipaadam (2016).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:51,271 --> 00:02:54,034 11, 17, 18, 20... 3 00:02:56,575 --> 00:02:58,543 27, 30, 4 00:02:59,913 --> 00:03:01,175 31, 32 5 00:03:04,016 --> 00:03:05,016 50, 6 00:03:07,520 --> 00:03:11,455 ..98, 99, 100. Έτοιμοι ή όχι, έρχομαι. 7 00:03:12,759 --> 00:03:14,521 Έρχομαι. 8 00:03:15,161 --> 00:03:16,855 Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι. 9 00:03:18,598 --> 00:03:19,962 Βγες έξω. 10 00:03:20,900 --> 00:03:22,663 Σε είδα. 11 00:03:23,203 --> 00:03:25,103 Θες να έρθω να σε ακουμπήσω; 12 00:03:26,038 --> 00:03:28,234 Θες να πω πού κρύβεσαι; 13 00:03:36,615 --> 00:03:39,710 Τόσα πολλά γατόψαρα στο νερό. Μην κλείνεις τα μάτια. 14 00:03:40,086 --> 00:03:41,086 Εισιτήριο. 15 00:03:46,725 --> 00:03:47,817 Ernakulam. 16 00:03:49,929 --> 00:03:51,088 Έχεις ρέστα; 17 00:03:54,000 --> 00:03:55,557 Μην κλείνεις τα μάτια. 18 00:03:57,302 --> 00:04:01,671 Αν κλείσεις τα μάτια, θα πεθάνεις. 19 00:04:14,287 --> 00:04:15,844 Εισιτήριο. Έχεις ρέστα; 20 00:07:02,387 --> 00:07:03,752 Krishna, περίμενε. 21 00:07:04,189 --> 00:07:06,954 - Μην προσπαθήσεις να με πιάσεις. - Θα σε δείρω. 22 00:07:10,096 --> 00:07:11,757 Θα τα πούμε το απόγευμα. 23 00:07:19,071 --> 00:07:21,351 Pushakara, τι κάνεις εκεί; Πήγαινε να δουλέψεις στον υπόνομο! 24 00:07:21,473 --> 00:07:22,793 Προσπαθώ να ανάψω αυτή τη φωτιά. 25 00:07:22,841 --> 00:07:25,562 Αν δεν είναι έτοιμη η ταπιόκα σύντομα, θα γίνει επανάσταση εδώ πέρα. 26 00:07:33,218 --> 00:07:34,447 Balan, καθάρισε τον πάτο. 27 00:07:34,987 --> 00:07:36,283 Άσε το νερό να κατέβει λίγο. 28 00:07:36,822 --> 00:07:38,502 Μπορεί να βρεις το χαμένο πλοίο "Kairali"! 29 00:07:42,961 --> 00:07:43,985 Μην φοβάσαι. 30 00:07:44,963 --> 00:07:47,488 Pushkara, έλα πιάσε τα σχοινιά εδώ. Πάω να πιω κάτι. 31 00:07:48,201 --> 00:07:50,066 Αυτό μπορεί να περιμένει μέχρι να είναι έτοιμη η ταπιόκα. 32 00:07:53,973 --> 00:07:55,872 Ψάρι snakehead, ε; 33 00:07:56,274 --> 00:07:57,901 Εσύ! Ποιος σου έδωσε άδεια να αδειάσεις τη λιμνούλα; 34 00:07:58,244 --> 00:08:00,363 - Αυτή είναι δημόσια γη, έτσι; - Ποιος είπε ότι είναι δημόσια; 35 00:08:00,413 --> 00:08:02,012 Αυτή τη γη μου την έδωσε ο γαιοκτήμονας. 36 00:08:02,014 --> 00:08:03,139 Μπορείς να το τσεκάρεις στο Κοινοτικό Γραφείο. 37 00:08:03,516 --> 00:08:05,483 Γιατί να πάω στο Κοινοτικό Γραφείο; 38 00:08:06,586 --> 00:08:08,665 - Πώς τολμάς να μου απαντάς έτσι; - Άσε τον παππού! 39 00:08:08,855 --> 00:08:10,754 Balan, σταμάτα! 40 00:08:11,923 --> 00:08:13,050 Balan, σταμάτα. 41 00:08:16,329 --> 00:08:17,853 Θα τα πούμε μετά. 42 00:08:33,044 --> 00:08:34,044 Αφεντικό, 43 00:08:34,346 --> 00:08:35,404 Τι γίνεται, Balan; 44 00:08:35,947 --> 00:08:37,388 Αυτά τα παιδιά χρειάζονται τετράδια με τέσσερις γραμμές. 45 00:08:37,917 --> 00:08:40,578 Θέλω να σου μιλήσω για κάτι, Έλα πίσω. 46 00:08:41,486 --> 00:08:43,317 Άφησε το ποδήλατο εδώ. 47 00:08:52,264 --> 00:08:54,232 Τους χτυπάς εκεί που πονάνε. 48 00:08:55,334 --> 00:08:56,823 Χρειαζόμαστε άτομα σαν εσένα. 49 00:08:57,269 --> 00:08:58,293 Πιες κάτι. 50 00:09:03,241 --> 00:09:05,072 Τελείωσαν τα τετράδια με τέσσερις γραμμές. 51 00:09:06,077 --> 00:09:07,077 Θες αυτό; 52 00:09:07,279 --> 00:09:08,337 Πιες το. 53 00:09:12,250 --> 00:09:13,410 Ο Josa έρχεται! 54 00:09:13,919 --> 00:09:15,114 Ο τραμπούκος Josa έρχεται! 55 00:09:21,460 --> 00:09:23,485 Πρέπει να ειδοποιήσω τον Bhaskaran! 56 00:09:29,869 --> 00:09:31,927 - Φύγε από εδώ! Έρχεται ο Josa. - Ποιος; 57 00:09:32,504 --> 00:09:34,268 - Πήγαινε από εδώ! - Γιατί να φύγω; 58 00:09:35,040 --> 00:09:38,272 Bhaskara, πώς τόλμησες να καταθέσεις εναντίον μου! 59 00:09:39,477 --> 00:09:41,378 Josa, σε παρακαλώ άκουσέ με... 60 00:09:42,648 --> 00:09:43,648 Φύγε από μπροστά μου! 61 00:09:44,283 --> 00:09:45,408 Όχι Josa... 62 00:09:47,452 --> 00:09:48,452 Μην τον πειράξεις! 63 00:09:49,288 --> 00:09:51,051 Νόμισες ότι θα τη γλίτωνες; 64 00:09:58,264 --> 00:09:59,890 Josa, σε παρακαλώ άκουσέ μας! 65 00:10:00,533 --> 00:10:03,057 Κανείς δεν καταθέτει εναντίον μου! 66 00:10:04,370 --> 00:10:05,370 Άκρη. 67 00:10:06,238 --> 00:10:07,238 Έλα εδώ. 68 00:10:08,341 --> 00:10:09,638 Όλοι, ακούστε με! 69 00:10:10,342 --> 00:10:13,335 Αυτό παθαίνετε όταν τα βάζετε με τον Josa! 70 00:10:16,514 --> 00:10:17,947 Φύγετε από μπροστά μου! 71 00:10:20,251 --> 00:10:23,414 Είναι γίγαντας! Ψηλός σαν κολώνα της ΔΕΗ! 72 00:10:24,190 --> 00:10:26,885 Θα τρομάξεις για τα καλά, αν σε κοιτάξει στα μάτια! 73 00:10:27,393 --> 00:10:29,986 Αλλά πρέπει να κρατήσεις το βλέμμα... 74 00:10:30,363 --> 00:10:32,331 Έτσι το κάνει ο Balan Chettan! 75 00:10:45,211 --> 00:10:47,235 Balan chetta, έρχεται! 76 00:10:47,712 --> 00:10:48,941 Εσείς πηγαίνετε. 77 00:10:56,688 --> 00:10:58,918 - Πού πας; - Φεύγω. 78 00:11:01,626 --> 00:11:03,561 - Περίμενε, έρχομαι κι εγώ. - Ανέβα. 79 00:11:43,101 --> 00:11:45,070 - Ποιος είσαι; - Χτύπα τον Balan, 80 00:11:46,404 --> 00:11:48,066 Τι θέλεις; 81 00:11:49,107 --> 00:11:50,107 Όχι... 82 00:12:00,119 --> 00:12:02,144 Ελάτε σε μένα, καθάρματα. 83 00:12:06,424 --> 00:12:07,653 Χτύπα τον Salim! 84 00:12:10,629 --> 00:12:12,096 Έλα, γουρούνι. 85 00:12:35,321 --> 00:12:36,480 Balan, 86 00:12:39,290 --> 00:12:40,315 Balan, 87 00:13:00,546 --> 00:13:02,446 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ εκείνο το βράδυ. 88 00:13:03,215 --> 00:13:04,841 Ούτε και για πολλές νύχτες μετά. 89 00:13:05,850 --> 00:13:07,250 Ήμουν τόσο φοβισμένος. 90 00:13:07,820 --> 00:13:10,186 Υπάρχει εκείνη η προσευχή που λες όταν φοβάσαι... 91 00:13:10,623 --> 00:13:11,749 Rama.. Rama.. 92 00:13:12,691 --> 00:13:13,817 Όχι αυτή... 93 00:13:15,326 --> 00:13:18,125 'Arjunan Phalgunan Paarthan Vijayanum' 94 00:13:20,298 --> 00:13:22,494 'Vishruthamaayaper Pinee Kireetiyum' 95 00:13:23,134 --> 00:13:25,330 'Shwetavahanan Dhananjayan Jishnuvum' 96 00:13:25,703 --> 00:13:28,298 'Bheetheeharam Savyasaachi Bheebhalsuvum' 97 00:13:28,706 --> 00:13:31,369 'Arjunan Phalgunan Paarthan Vijayanum' 98 00:13:40,152 --> 00:13:41,152 Εμπρός. 99 00:13:41,553 --> 00:13:42,553 Έλα Krishna, 100 00:13:42,922 --> 00:13:44,183 Εδώ Ganga. 101 00:13:46,125 --> 00:13:47,751 Απλώς ήθελα να σε καλέσω. 102 00:13:48,927 --> 00:13:50,588 Κάτι δεν πάει καλά. 103 00:13:51,397 --> 00:13:53,091 Κάποιος με κυνηγάει. 104 00:13:53,798 --> 00:13:54,798 Ποιος; 105 00:13:55,267 --> 00:13:56,267 Ένα φάντασμα. 106 00:13:56,568 --> 00:14:00,698 Μην ανησυχείς. Θα προσέχω. Απλώς ήθελα να στο πω. 107 00:14:01,740 --> 00:14:02,899 Πήγαινε να κοιμηθείς. 108 00:14:03,509 --> 00:14:05,807 Πήγαινε να κοιμηθείς. Κοιμήσου... 109 00:15:27,259 --> 00:15:29,625 - Πώς είστε κύριε Pendulkar; - Πολύ καλά. 110 00:15:30,261 --> 00:15:32,456 - Εσύ Krishna; - Είμαι καλά. 111 00:15:33,465 --> 00:15:34,904 Πολύ καλά. Καμία είδηση για τον κύριο Rawat; 112 00:15:35,334 --> 00:15:37,927 - Να τον εκεί. - Πήγαινε φέρε τον. 113 00:15:38,504 --> 00:15:40,344 Δεν υποσχέθηκε να μας κάνει πάρτι; 114 00:15:52,051 --> 00:15:53,779 Πώς είσαι; 115 00:15:54,419 --> 00:15:55,546 Μας έκανες ρεζίλι! 116 00:15:56,254 --> 00:15:57,975 Όλες σου οι ψεύτικες υποσχέσεις! Γεννήθηκε εγγονός. 117 00:15:58,557 --> 00:16:01,788 - Έχεις στρατιωτικό ποτό στο σπίτι... - Δεν είναι έτσι, ρε φίλε. 118 00:16:02,427 --> 00:16:04,486 Δεν κρατήθηκα να δω το παιδί. 119 00:16:04,964 --> 00:16:06,828 Πήρα το απογευματινό τρένο και πήγα σπίτι. 120 00:16:07,466 --> 00:16:11,027 Μην ανησυχείς. Αυτή την Κυριακή, το πάρτι θα γίνει στο σπίτι σου. 121 00:16:12,370 --> 00:16:14,498 - Πού σήμερα; - Στο κτίριο Pancharatna σήμερα. 122 00:16:15,006 --> 00:16:17,498 Από εκεί μεταφέρουμε τα διαμάντια στο MITC. 123 00:16:18,309 --> 00:16:20,971 - Πόσο αξίζει το εμπόρευμα; - 50 εκατομμύρια... 100 εκατομμύρια... 124 00:16:21,746 --> 00:16:25,307 - Αν ήμουν στη θέση σου... - Θα το έκλεβες; Μπαρούφες. 125 00:16:26,684 --> 00:16:28,481 - Το όχημα ήρθε. - Έρχομαι. 126 00:16:28,854 --> 00:16:30,719 Κυριακή, μην ξεχάσεις. Στο σπίτι σου. 127 00:16:40,966 --> 00:16:42,797 - Πες μου. - Πού είσαι; 128 00:16:43,469 --> 00:16:44,629 Οδηγώ. 129 00:16:45,104 --> 00:16:46,696 Θέλω να σε δω. 130 00:16:48,573 --> 00:16:50,837 - Έλα σπίτι. Θα είμαι εκεί. - Τα λέμε το βράδυ. 131 00:16:57,582 --> 00:17:00,916 Κοπή. Κοπή. Ποιος ελέγχει τους βοηθητικούς ηθοποιούς; 132 00:17:01,720 --> 00:17:03,517 Ηλίθιοι! Βοηθοί σκηνοθέτη, κοιτάξτε το. 133 00:17:04,890 --> 00:17:06,686 Πίσω στις αρχικές σας θέσεις! 134 00:17:33,519 --> 00:17:36,453 Είναι προσβλητικό όταν αγνοείς τα μηνύματά μου στο Whatsapp. 135 00:17:38,022 --> 00:17:40,583 Αν είσαι απασχολημένος, πες μου απλά ότι είσαι απασχολημένος. 136 00:17:43,461 --> 00:17:45,692 Μάλλον δεν έχω δικαίωμα να θυμώσω. 137 00:17:48,733 --> 00:17:50,326 Σου πάει το σάρι. 138 00:18:16,161 --> 00:18:17,719 Οι άνθρωποι του Patil το έφεραν αυτό. 139 00:18:18,997 --> 00:18:21,124 - Πώς ήταν η δουλειά; - Ποια δουλειά; 140 00:18:21,834 --> 00:18:23,392 Πληρώνεσαι για το τίποτα. 141 00:18:24,470 --> 00:18:25,936 Το κορμί μου έχει να δουλέψει χρόνια. 142 00:18:27,873 --> 00:18:29,396 Έφτιαξες τίποτα σήμερα; 143 00:18:30,209 --> 00:18:31,574 Όπως πάντα. 144 00:18:33,511 --> 00:18:37,141 Πρέπει να είσαι καλά με τον Patil, αν θέλεις να κάνεις κάτι εδώ. 145 00:18:39,218 --> 00:18:40,980 Έδωσες τον αριθμό μου στον Ganga; 146 00:18:44,990 --> 00:18:46,684 Μου τα κάνεις χειρότερα! 147 00:18:47,159 --> 00:18:48,854 Κοίτα τη δουλειά σου! 148 00:18:49,461 --> 00:18:51,826 Με πήρε τηλέφωνο μες στη νύχτα και μου ζήτησε τον αριθμό σου. 149 00:18:52,163 --> 00:18:54,496 Τι να του έλεγα; Ότι δεν σε ξέρω; 150 00:19:01,173 --> 00:19:02,730 Ακόμα πίνεις αυτό το αηδιαστικό ποτό; 151 00:19:03,208 --> 00:19:05,836 Αυτό είναι καλό κρατικό ποτό. Όχι το παλιό πειραγμένο! 152 00:19:06,511 --> 00:19:07,511 Δοκίμασέ το. 153 00:19:26,765 --> 00:19:28,699 Επιτέλους μας έκανες το πάρτι. 154 00:19:30,903 --> 00:19:32,768 Rawat, είσαι τυχερός άνθρωπος. 155 00:19:33,638 --> 00:19:35,538 Ο γιος σου παντρεύτηκε. 156 00:19:36,174 --> 00:19:37,869 Και τώρα απέκτησε παιδί. 157 00:19:39,211 --> 00:19:40,973 Ναι, είμαι τυχερός. 158 00:19:44,282 --> 00:19:46,979 Δεν είναι απλός φρουρός ασφαλείας. 159 00:19:48,554 --> 00:19:50,545 Από αυτούς που στέκονται έξω από ΑΤΜ ή πολυκατοικίες. 160 00:19:50,955 --> 00:19:52,183 Δεν είναι τέτοιος. 161 00:19:52,790 --> 00:19:54,019 Είναι ειδική περίπτωση. 162 00:19:55,160 --> 00:19:57,855 Σωστά. Λέει ότι είμαι ξεχωριστός. 163 00:19:59,798 --> 00:20:02,528 Κυκλοφορεί με εμπόρους διαμαντιών. 164 00:20:10,776 --> 00:20:12,743 Έλα Krishna, εδώ Ganga. 165 00:20:13,244 --> 00:20:17,045 - Πού είσαι τώρα; - Είμαι σε ασφαλές μέρος. Έλα γρήγορα. 166 00:20:18,784 --> 00:20:20,648 Θα σε καλέσω μόλις λύσω τα προβλήματά μου. 167 00:20:21,319 --> 00:20:23,652 Τότε πρέπει να μου κάνεις μια χάρη. 168 00:20:24,021 --> 00:20:26,012 Πρέπει να έρθεις και να πάρεις την Anita μαζί σου. 169 00:20:26,924 --> 00:20:27,924 Ganga, 170 00:20:28,626 --> 00:20:30,026 Ο Balan chettan είχε δίκιο. 171 00:20:30,695 --> 00:20:32,856 Εκείνη ήταν για σένα... 172 00:20:33,298 --> 00:20:36,096 Εγώ μπήκα στη μέση και τα κατέστρεψα όλα. 173 00:21:07,665 --> 00:21:08,665 Έι Krishnan. 174 00:21:08,866 --> 00:21:10,857 Τι θα κάνουμε με τον Rawat; 175 00:21:11,569 --> 00:21:12,662 Έχει σωριαστεί! 176 00:21:14,205 --> 00:21:16,766 Άσ' τον να κοιμηθεί εδώ. Αύριο θα τον φέρω στο γραφείο. 177 00:21:17,209 --> 00:21:18,209 Οκ. 178 00:21:18,609 --> 00:21:20,042 Πάμε σπίτι. 179 00:21:21,012 --> 00:21:23,003 Έι Shanker, πάμε σπίτι. 180 00:21:33,991 --> 00:21:38,190 Ο συνδρομητής που καλέσατε έχει το τηλέφωνο απενεργοποιημένο. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα. 181 00:22:36,320 --> 00:22:39,188 Δεν κατάλαβα τα μισά απ’ όσα είπε. 182 00:22:39,958 --> 00:22:41,152 Κάτι τρέχει. 183 00:22:42,027 --> 00:22:44,621 Αλλιώς δεν θα με ξανακαλούσε. 184 00:22:58,309 --> 00:22:59,641 Είναι ο αδερφός μου. 185 00:23:00,144 --> 00:23:01,907 Δεν πειράζει. Κάτσε στο 39. 186 00:23:04,782 --> 00:23:06,443 Έχεις πολύ καιρό να πας εκεί. 187 00:23:08,753 --> 00:23:09,753 Τα λέμε. 188 00:23:15,326 --> 00:23:17,227 Κράτα με ενήμερο. 189 00:23:50,929 --> 00:23:53,761 Γιατί δεν σταμάτησες το λεωφορείο; Περιμέναμε ώρα. 190 00:23:55,800 --> 00:23:57,200 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 191 00:23:58,202 --> 00:24:00,000 Οι δημόσιες συγκοινωνίες λειτουργούν με τα δικά μας λεφτά. 192 00:24:00,505 --> 00:24:02,972 Γιατί φωνάζεις; Ηλίθιε! 193 00:24:04,209 --> 00:24:06,233 Το ίδιο γίνεται παντού... 194 00:24:07,778 --> 00:24:10,144 Τα παιδιά του Kammatipaadam θα το σταματούσαν, 195 00:24:10,816 --> 00:24:14,148 όχι μόνο λεωφορείο, αλλά και τρένο! 196 00:24:21,026 --> 00:24:23,705 Η συμμορία Porkkumkoodu επιτίθεται στον Balan Chettan στο θέατρο Kavitha! 197 00:24:24,229 --> 00:24:25,229 Πάμε! 198 00:24:25,430 --> 00:24:26,430 Πάμε! 199 00:24:27,031 --> 00:24:28,521 Πήγαινε στο θέατρο Kavitha. 200 00:24:35,973 --> 00:24:37,770 Έλα... πολέμα μαζί μου... 201 00:24:54,358 --> 00:24:56,122 Γουρούνια του Porkkumkoodu. 202 00:24:58,430 --> 00:25:00,125 Έλα... πολέμα μαζί μου... 203 00:25:01,500 --> 00:25:04,935 Krishna, τι κοιτάς; Δείρε τους. 204 00:25:05,971 --> 00:25:07,939 Δείρε τους μέχρι τέλους! 205 00:25:09,974 --> 00:25:12,170 Δείρε τους δυνατά. 206 00:25:14,278 --> 00:25:15,871 Έλα... πολέμα μαζί μου... 207 00:25:26,057 --> 00:25:27,455 Έλα... γουρούνια. 208 00:25:29,193 --> 00:25:31,058 Δείρε τους μέχρι τέλους! 209 00:25:34,065 --> 00:25:37,898 Τα παιδιά του Kammatipaadam θα πουλάνε εισιτήρια σε κάθε θέατρο. 210 00:25:40,271 --> 00:25:43,332 Θα πουλάμε εισιτήρια σε κάθε θέατρο στο Ernakulam. 211 00:25:44,942 --> 00:25:47,137 Δείρε τους, δείρε τους δυνατά. 212 00:25:50,648 --> 00:25:52,548 Θα πουλάμε εισιτήρια. 213 00:25:53,285 --> 00:25:56,152 3 ρουπίες για εισιτήριο του 1 ρουπιού. 214 00:25:56,654 --> 00:25:59,556 Εδώ μιλάει ο Balan. Τολμήστε να μας αγγίξετε ξανά. 215 00:26:12,269 --> 00:26:13,601 Πιες! 216 00:26:14,338 --> 00:26:15,338 Κάνει καλό στους πόνους. 217 00:26:15,673 --> 00:26:17,574 - Εγώ; - Περίμενε... 218 00:26:19,477 --> 00:26:20,477 Ρίξε του λίγο. 219 00:26:21,278 --> 00:26:22,278 Balan, 220 00:26:22,614 --> 00:26:23,614 Πάρε μου κι εμένα ένα ποτό. 221 00:26:24,115 --> 00:26:25,595 - Θα σου τα δώσω μετά. - Σαν δανεικά... 222 00:26:26,284 --> 00:26:27,979 Θα στα επιστρέψω σίγουρα. 223 00:26:28,953 --> 00:26:29,953 Ναι, καλά... 224 00:26:31,355 --> 00:26:32,617 Μην το συνηθίσεις. 225 00:26:34,491 --> 00:26:35,549 Πάρε αυτό. 226 00:26:36,227 --> 00:26:37,227 Πάρε αυτό. 227 00:26:37,461 --> 00:26:39,156 Αυτό είναι για τη σημερινή δουλειά! 228 00:26:39,497 --> 00:26:42,625 - Αν δουλεύεις, θα πληρώνεσαι! - Μοιράστε το μεταξύ σας! 229 00:26:43,335 --> 00:26:44,335 Πιείτε. 230 00:27:07,525 --> 00:27:08,583 Αυτό είναι για σένα. 231 00:27:10,694 --> 00:27:12,252 Μοιράστε το μεταξύ σας. 232 00:27:24,976 --> 00:27:26,671 Τι γυρνάς εδώ γύρω; 233 00:27:27,412 --> 00:27:28,412 Μια αλυσίδα... 234 00:27:29,213 --> 00:27:30,213 Για σένα; 235 00:27:30,515 --> 00:27:32,073 Όχι... για την αδερφή μου. 236 00:27:32,584 --> 00:27:35,051 - Τι χρώμα δέρματος έχει η αδερφή σου; - Σκούρο ή ανοιχτό; 237 00:27:35,552 --> 00:27:37,042 - Σκούρο. - Σκούρο... 238 00:27:41,092 --> 00:27:42,650 Για σκούρο δέρμα. 239 00:27:44,095 --> 00:27:46,063 Και για είκοσι ρουπίες... 240 00:27:47,097 --> 00:27:48,258 Εντάξει είναι; 241 00:27:53,771 --> 00:27:58,674 Μένουν τρεις εβδομάδες πριν τις ετήσιες εξετάσεις. Έχουμε πολλά να διαβάσουμε. 242 00:28:08,385 --> 00:28:09,478 Ανέβα. 243 00:28:14,224 --> 00:28:15,351 Πάμε. 244 00:28:47,726 --> 00:28:49,421 Άγγιξε το έδαφος. 245 00:28:52,663 --> 00:28:54,393 Τώρα άνοιξε τα πόδια σου. 246 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Ένα, 247 00:28:58,635 --> 00:28:59,660 Δύο, 248 00:29:00,838 --> 00:29:01,838 Krishna, 249 00:29:02,373 --> 00:29:03,373 Τρία, 250 00:29:03,407 --> 00:29:05,928 'Όλα τα κορίτσια που συμμετέχουν στο Περιφερειακό Πρωτάθλημα Στίβου 251 00:29:06,243 --> 00:29:11,647 να παρουσιαστούν στο σημείο συγκέντρωσης για τα 400 μέτρα ταχύτητας' 252 00:29:13,785 --> 00:29:14,785 269, 253 00:29:15,286 --> 00:29:16,286 401, 254 00:29:16,688 --> 00:29:17,688 501. 255 00:29:18,288 --> 00:29:19,288 527, 256 00:29:19,824 --> 00:29:20,824 382. 257 00:29:21,392 --> 00:29:24,451 "Σκούρο πουλί, σκούρα νύφη," 258 00:29:25,195 --> 00:29:27,391 πού είναι η φωλιά σου..., 259 00:29:27,832 --> 00:29:29,628 πού είναι η φωλιά σου..., 260 00:29:30,300 --> 00:29:32,769 Μην αναπηδάς τόσο όταν τρέχεις, θα βγεις από τη διαδρομή! 261 00:29:33,337 --> 00:29:35,532 - Βρομιάρη! - Άσ' τον... Άφησέ τον! 262 00:29:37,107 --> 00:29:38,132 Σταματήστε! 263 00:29:54,224 --> 00:29:55,282 Το πήρες; 264 00:29:55,660 --> 00:29:58,253 - Ναι. Πού είναι η μαμά σου; - Μέσα είναι. Εγώ φεύγω. 265 00:30:21,385 --> 00:30:23,506 Έκανες όνομα στο σχολείο σου – νταής! 266 00:30:23,621 --> 00:30:25,421 Έλα τώρα, τον έδειρα γιατί σε πείραξε. 267 00:30:25,856 --> 00:30:27,346 Ποιος είσαι εσύ για να τον τιμωρήσεις; 268 00:30:28,792 --> 00:30:30,453 - Πάρε το. - Τι είναι αυτό; 269 00:30:30,828 --> 00:30:33,126 - Πάρε το. - Άνοιξέ το. 270 00:30:51,382 --> 00:30:53,884 Προσοχή σε όλους τους πιστούς. 271 00:30:53,884 --> 00:30:56,512 Μετά την είσοδο της πομπής στο ναό 272 00:30:56,587 --> 00:30:59,715 θα παρουσιαστεί το breakdance του Gangadharan από το Kammattipadam. 273 00:31:50,875 --> 00:31:54,276 - Πάω σπίτι, μαμά. - Θέλεις να πας σπίτι; 274 00:31:55,880 --> 00:31:58,815 - Θέλει να πάει σπίτι. - Θέλεις να πας σπίτι; 275 00:31:59,483 --> 00:32:00,711 Θα επιστρέψω σε λίγο. 276 00:32:34,318 --> 00:32:35,843 Προσεκτικά. 277 00:32:54,872 --> 00:32:56,806 - Anita, - Ναι, μπαμπά; 278 00:32:59,576 --> 00:33:02,045 Οι φίλοι μου από τη θεατρική ομάδα είναι εκεί. 279 00:33:02,880 --> 00:33:04,313 Πρέπει να επιστρέψω. 280 00:33:04,848 --> 00:33:07,442 - Είσαι καλά εδώ μόνη σου; - Είμαι εντάξει. 281 00:33:28,573 --> 00:33:29,732 Τόσο θαρραλέος! 282 00:33:30,407 --> 00:33:33,308 - Ήθελα να σε δω μόνη. - Γιατί; 283 00:33:33,877 --> 00:33:34,935 Φεύγω. 284 00:33:36,547 --> 00:33:37,547 Πού; 285 00:33:37,981 --> 00:33:42,281 Ο μπαμπάς θέλει να επιστρέψω στο χωριό. Λέει ότι θα γίνω καλύτερος άνθρωπος. 286 00:33:44,454 --> 00:33:47,652 Δεν χρειάζεται να πας πουθενά για να γίνεις καλύτερος άνθρωπος. 287 00:33:48,125 --> 00:33:49,319 Μείνε εδώ... 288 00:33:49,826 --> 00:33:52,796 Για να μπορώ να σε βλέπω κάθε μέρα... 289 00:33:55,732 --> 00:33:57,064 Σου άρεσε το κολιέ; 290 00:33:58,702 --> 00:33:59,702 Ναι. 291 00:34:01,905 --> 00:34:03,737 Τι θα πάρω εγώ σε αντάλλαγμα; 292 00:34:04,842 --> 00:34:06,332 Φύγε από δω... 293 00:34:07,111 --> 00:34:08,806 Πριν έρθει κανείς. 294 00:34:28,365 --> 00:34:29,923 - Πού πήγες; - Σπίτι. 295 00:34:30,467 --> 00:34:32,547 - Η Anita ήταν μαζί σου, σωστά; - Όχι, πήγε σπίτι της. 296 00:34:32,702 --> 00:34:34,864 - Δεν πήγες μαζί της; - Όχι. 297 00:34:35,440 --> 00:34:37,532 - Είδες τον χορό μου; - Ναι, τον είδα. 298 00:34:37,974 --> 00:34:39,532 Πού πήγες στο μεταξύ; 299 00:34:40,043 --> 00:34:43,411 - Πες μου, πού πήγες στο μεταξύ; - Πήγα να αφοδεύσω! 300 00:34:49,753 --> 00:34:50,753 Αυτός είναι; 301 00:34:51,088 --> 00:34:52,521 Κάνε στην άκρη. 302 00:35:30,027 --> 00:35:31,653 Υπάρχει πολύ πρήξιμο. 303 00:35:32,429 --> 00:35:34,159 Πρέπει να του δώσεις μείγμα από αυγό, 304 00:35:34,865 --> 00:35:38,164 καραπούνγια και φύτρο Kanthari σε μπράντι. 305 00:35:39,003 --> 00:35:40,731 Όχι μπράντι! 306 00:35:41,204 --> 00:35:42,672 Πάμε γιατρέ. 307 00:35:43,641 --> 00:35:44,641 Αντί για μπράντι, 308 00:35:44,909 --> 00:35:46,934 πιες τα ούρα σου το πρωί! 309 00:35:54,184 --> 00:35:55,981 Γιατί πάντα μπράντι και ούρα; 310 00:35:56,721 --> 00:35:58,985 - Ο Krishnan; - Είναι κοντά στο παράθυρο. 311 00:36:08,733 --> 00:36:09,733 Τι είναι αυτό; 312 00:36:09,900 --> 00:36:11,900 Είναι Kanmadam. Ο παππούς Kochootty το έστειλε για σένα. 313 00:36:12,202 --> 00:36:13,829 Είπε να το πάρεις με γάλα. 314 00:36:14,237 --> 00:36:16,068 - Τι είναι αυτό; - Φάρμακο. 315 00:36:16,740 --> 00:36:18,101 Μάλλον κάποιο βουντού! 316 00:36:18,476 --> 00:36:21,137 Σταμάτα να κάνεις παρέα με αυτούς τους χαμηλής κάστας ανθρώπους. 317 00:36:21,711 --> 00:36:22,711 Πάρ' το από δω. 318 00:36:34,592 --> 00:36:35,592 Το αυτοκίνητο του Balan Chettan. 319 00:36:36,092 --> 00:36:37,150 Έλα πάμε. 320 00:36:39,362 --> 00:36:40,728 Βάλ’ το μέσα. 321 00:36:43,233 --> 00:36:45,668 - Πόσα τώρα; - 26 τώρα. 322 00:36:49,606 --> 00:36:51,574 Ήδη ώρα για άλλο φορτίο! 323 00:36:51,976 --> 00:36:53,967 - Πού πηγαίνει; - Στο Kollam. 324 00:36:56,746 --> 00:36:58,907 Ο λαός του Kollam τώρα θα πιει το δικό μας ποτό. 325 00:36:59,516 --> 00:37:02,246 - Να κι ο μπρατσαράς! - Άντε χάσου! 326 00:37:03,054 --> 00:37:04,054 Αφεντικό, 327 00:37:05,922 --> 00:37:07,914 - Όλα καλά; - Σκοπεύεις να δείρεις τους πάντες εδώ; 328 00:37:08,291 --> 00:37:09,588 Άντε φύγε από δω. 329 00:37:10,327 --> 00:37:12,693 - Υπάρχει περίπτωση να σε παρακολουθεί κανείς; - Να με παρακολουθεί; 330 00:37:13,063 --> 00:37:14,724 Ξέρω όλους τους δρόμους εδώ. 331 00:37:15,132 --> 00:37:16,771 Δεν ξέχασες τις μηνιαίες μίζες, έτσι; 332 00:37:17,001 --> 00:37:18,934 Όχι βέβαια. Ορίστε, έρχονται. 333 00:37:21,005 --> 00:37:22,972 Έρχονται οι χαμένοι... ξεβρασμένοι... 334 00:37:23,340 --> 00:37:25,172 Τι ντροπή! 335 00:37:25,876 --> 00:37:28,309 - Έχει εκπαιδευτεί στο Καράτε! - Καράτε... χαζομάρες! 336 00:37:28,945 --> 00:37:29,945 Ποιος είναι αυτός; 337 00:37:30,146 --> 00:37:31,907 Είναι μέλος της συμμορίας Porkumkoodu. Biju. 338 00:37:32,617 --> 00:37:33,981 Είναι χασάπης στη λαϊκή αγορά. 339 00:37:37,788 --> 00:37:38,788 Ντροπή σου! 340 00:37:39,623 --> 00:37:40,681 Θες να τον δείρεις; 341 00:37:41,692 --> 00:37:42,818 Θες να τον δείρεις; 342 00:37:43,226 --> 00:37:44,666 Σου λέω – Θέλεις να του ανταποδώσεις το χτύπημα; 343 00:37:44,996 --> 00:37:46,835 Μπορούμε να τον σακατέψουμε... να τον ξεσκίσουμε! 344 00:37:53,036 --> 00:37:54,697 Εσύ είσαι ο Karate τύπος; 345 00:37:56,907 --> 00:37:59,704 Έλα, πάμε να παλέψουμε. 346 00:38:49,025 --> 00:38:50,891 Άσε με... έλα... 347 00:39:09,447 --> 00:39:11,005 Εδώ είναι ο Balan... 348 00:39:17,655 --> 00:39:19,349 Χτύπα τον, Balan chetta. 349 00:39:20,891 --> 00:39:22,050 Χτύπα τον, Balan chetta. 350 00:39:27,331 --> 00:39:28,889 Δείξε μου το Καράτε σου. 351 00:39:29,766 --> 00:39:32,394 Τόλμα να ξαναπειράξεις τα παιδιά του Kammattippadam! 352 00:39:38,108 --> 00:39:39,804 Δείξε μου το Καράτε σου. 353 00:39:55,425 --> 00:39:56,722 Έλα, γουρούνι. 354 00:39:57,961 --> 00:39:59,224 Έλα να παλέψουμε. 355 00:40:03,967 --> 00:40:07,699 Τόλμα να ξαναπειράξεις τα παιδιά του Kammattippadam! 356 00:40:12,076 --> 00:40:13,737 Χειροκροτήστε μας. 357 00:40:25,088 --> 00:40:27,887 Πίεσέ το και κλώτσα... Συνέχισε να το πιέζεις! 358 00:40:28,726 --> 00:40:29,885 Αυτό κάνω, έτσι δεν είναι! 359 00:40:30,460 --> 00:40:32,121 Συνέχισε να το πιέζεις. 360 00:40:37,101 --> 00:40:39,295 Άφησέ το σιγά, άφησέ το σιγά. 361 00:40:51,347 --> 00:40:53,043 Ταιριάζει στον Balan Chettan. 362 00:40:55,351 --> 00:40:56,717 Μπορώ να το κρατήσω; 363 00:40:57,221 --> 00:40:58,518 Είναι για σένα. 364 00:40:59,190 --> 00:41:00,817 Μάθε και τα παιδιά πώς να το οδηγούν. 365 00:41:01,192 --> 00:41:02,215 Θα το χρειαστούμε. 366 00:41:03,927 --> 00:41:05,519 Άνοιξε την πύλη. 367 00:41:19,976 --> 00:41:21,342 Είναι ο Martin. 368 00:41:25,081 --> 00:41:26,481 Εδώ Menon Sir. 369 00:41:27,251 --> 00:41:29,219 - Γεια σου Menon Sir. - Πέρνα μέσα. 370 00:41:38,862 --> 00:41:40,762 Πάτα το πριν το ξεκινήσεις! 371 00:41:41,097 --> 00:41:43,123 Πρέπει να έχεις το κόλπο του. 372 00:41:43,867 --> 00:41:45,947 - Αυτό δεν κάνω; - Πάτα το και μετά ξεκίνα το. 373 00:41:46,269 --> 00:41:49,000 - Δεν χρειάζεται να το γυρίζεις συνέχεια. - Δεν το γύρισα! 374 00:41:49,840 --> 00:41:51,431 Κάν' το με στυλ! 375 00:41:52,041 --> 00:41:53,474 Τι γελάς; 376 00:41:54,978 --> 00:41:57,311 Άστο! Δεν μπορείς να το κάνεις. Χάνεις χρόνο! 377 00:41:58,081 --> 00:41:59,777 Λες και θα το κάνει αυτός. 378 00:42:00,483 --> 00:42:02,144 Δείξε του πώς γίνεται! 379 00:42:05,088 --> 00:42:07,215 Δες πώς το κάνει. 380 00:42:14,931 --> 00:42:17,559 Το είδες; Πάρ' το μια βόλτα. 381 00:42:38,521 --> 00:42:39,954 Στάσου. 382 00:42:45,596 --> 00:42:46,596 Δύσκολη υπόθεση. 383 00:42:46,864 --> 00:42:48,784 Με ενδιαφέρει μόνο αν είναι ισότιμη συνεργασία. 384 00:42:48,932 --> 00:42:49,932 Αφεντικό... 385 00:42:53,469 --> 00:42:55,438 Τι είναι αυτό; Λεμονάδα; 386 00:42:56,039 --> 00:42:59,099 - Πάμε να πιούμε κάτι κανονικό! - Balan, έλα μαζί μου... 387 00:43:01,244 --> 00:43:02,302 Θα επιστρέψω αμέσως. 388 00:43:06,115 --> 00:43:08,311 Τι κάνεις, Balan; 389 00:43:08,952 --> 00:43:11,045 Είχαμε μια σοβαρή συζήτηση εκεί. 390 00:43:11,588 --> 00:43:14,318 - Εγώ φταίω, έτσι; - Δεν είναι έτσι. 391 00:43:14,958 --> 00:43:16,927 Μιλάγαμε για δουλειές εκεί. 392 00:43:18,661 --> 00:43:21,222 Βλέπεις εκείνον τον τύπο εκεί πέρα, 393 00:43:21,632 --> 00:43:23,030 που καπνίζει beedi. 394 00:43:24,001 --> 00:43:25,934 Πρέπει να τον φροντίσουμε 395 00:43:26,302 --> 00:43:28,498 -για να μας βγει η δουλειά εδώ. 396 00:43:44,188 --> 00:43:45,246 Majeed, 397 00:43:47,391 --> 00:43:49,585 Ετοιμάσου. Το γουρούνι έρχεται. 398 00:44:04,474 --> 00:44:06,340 Αδερφέ, - Μπες μέσα. 399 00:44:07,210 --> 00:44:09,474 Μπες... δείρε τον... 400 00:44:12,016 --> 00:44:14,041 Ακόμα θέλεις να παίζεις με την Ένωση; 401 00:44:16,686 --> 00:44:18,347 Θέλεις να καλέσεις απεργία; 402 00:44:18,956 --> 00:44:21,253 Αν σε ξαναδώ κοντά σε εκείνο το μπαρ, 403 00:44:22,226 --> 00:44:24,159 θα σε κάνω κομμάτια. 404 00:44:25,461 --> 00:44:27,487 Θα τρέξουμε το Resmi Bar όπως θέλουμε εμείς! 405 00:44:28,065 --> 00:44:30,192 Το αφεντικό Surendran δεν είναι σαν τον Menon Sir σου! 406 00:44:30,567 --> 00:44:31,686 Το κατάλαβες βρωμόσκυλο; 407 00:44:32,235 --> 00:44:34,226 Πετάξτε αυτό το γουρούνι κάπου! 408 00:44:35,472 --> 00:44:36,938 Σηκώστε το γουρούνι. 409 00:44:46,617 --> 00:44:47,675 Μπάτσοι! Σταματήστε. 410 00:44:48,385 --> 00:44:49,646 Βγείτε από το αυτοκίνητο. 411 00:44:50,621 --> 00:44:52,054 Τι θέλετε; 412 00:44:52,456 --> 00:44:53,775 - Τι θέλετε; - Έρχομαι. 413 00:44:54,257 --> 00:44:56,054 Αν τολμάς έλα πιο κοντά! 414 00:44:57,126 --> 00:44:58,650 Αν τολμάς έλα πιο κοντά! 415 00:44:59,262 --> 00:45:00,661 Έρχομαι. Εδώ Balan. 416 00:45:01,632 --> 00:45:04,192 Ποιος έχει τα κότσια να με πλησιάσει. 417 00:45:05,001 --> 00:45:06,969 Άντε γαμηθείτε βρωμόσκυλα! 418 00:45:07,503 --> 00:45:09,027 Άντε γαμηθείτε! 419 00:45:28,492 --> 00:45:29,617 Το θέμα είναι πώς μαχαιρώνεις. 420 00:45:30,193 --> 00:45:33,425 Τον μαχαιρώνεις, το γυρίζεις μέσα του και το τραβάς έξω... 421 00:45:34,063 --> 00:45:35,690 Να βγουν τα έντερά του έξω! 422 00:45:36,800 --> 00:45:38,597 Αν σε μαχαιρώσουν, 423 00:45:39,068 --> 00:45:40,228 ποτέ μην τον αφήσεις να το γυρίσει μέσα σου... 424 00:45:40,637 --> 00:45:44,231 Τον ρίχνεις κάτω και βγάζεις σιγά σιγά το μαχαίρι. 425 00:45:45,141 --> 00:45:46,438 Όταν ήμουν στην ηλικία σας, 426 00:45:47,077 --> 00:45:51,012 έπιασα καυγά με τον Φαλακρό Cleetus στο φεστιβάλ στο Ponnurunni. 427 00:45:53,282 --> 00:45:54,750 Με μαχαίρωσε 428 00:45:56,286 --> 00:45:57,806 Δεν τον άφησα να το γυρίσει μέσα μου 429 00:45:58,121 --> 00:45:59,146 Τον κλώτσησα κάτω! 430 00:45:59,690 --> 00:46:03,387 Έτρεξα μέχρι το Γενικό Νοσοκομείο κρατώντας την πληγή! 431 00:46:04,561 --> 00:46:07,028 Μέσα σε ένα μήνα, 432 00:46:07,364 --> 00:46:13,530 μαχαίρωσα τον Φαλακρό Cleetus στη διασταύρωση του Ponnurunni! 433 00:46:18,541 --> 00:46:20,407 Γιατί γελάς μαλάκα; 434 00:46:24,715 --> 00:46:26,682 Φέρε μου ένα βραστό αυγό. 435 00:46:29,385 --> 00:46:31,320 Κρατήστε με! 436 00:46:33,257 --> 00:46:35,088 Η Pilo θα είναι κάτω από τη γέφυρα. 437 00:46:35,492 --> 00:46:38,085 - Πάρε με σε αυτήν. - Τι θα της κάνεις; 438 00:46:38,561 --> 00:46:41,655 Δεν χρειάζεται να κάνω τίποτα. Αυτή θα τα κάνει όλα! 439 00:46:42,365 --> 00:46:44,356 Αυτή θα τα κάνει όλα. 440 00:46:45,101 --> 00:46:47,461 Να η Pilo. Pilo... Pilo Τι στο διάολο. Κάνε πέρα. 441 00:46:47,838 --> 00:46:49,668 Pilo... Η Pilo μου... 442 00:46:50,807 --> 00:46:51,807 Pilo... 443 00:46:53,277 --> 00:46:54,277 Pilo... 444 00:46:56,146 --> 00:46:58,239 Τι στο διάολο. Κάνε πέρα! 445 00:47:00,184 --> 00:47:01,184 Pilo... 446 00:47:01,717 --> 00:47:03,583 Η Pilo μου... 447 00:47:31,949 --> 00:47:32,949 Άντε γαμήσου! 448 00:47:44,961 --> 00:47:47,556 - Γαμημένο Καράτε. - Τι δυνατή κλωτσιά ρε φίλε. 449 00:47:48,264 --> 00:47:50,289 Το έβαλε στα πόδια μόλις του έδειξα το μαχαίρι; 450 00:47:51,268 --> 00:47:52,291 Είναι τζιπ. 451 00:47:55,572 --> 00:47:57,130 Τρέχα Abu, τρέχα. 452 00:47:59,275 --> 00:48:00,708 Άσε το ποδήλατο. 453 00:48:04,414 --> 00:48:06,608 Σταμάτα εκεί. Μην τα βάζεις με την αστυνομία. 454 00:48:34,244 --> 00:48:36,576 Φτάσαμε; Φτάσαμε κάπου; 455 00:48:37,847 --> 00:48:38,847 Πού; 456 00:48:40,817 --> 00:48:42,443 Να γυρίσουμε πίσω; 457 00:48:43,954 --> 00:48:46,286 Ganga, πού αφήσαμε τη μηχανή; 458 00:48:47,958 --> 00:48:50,289 Μήπως ήρθαμε με το αμάξι του Balan Chettan; 459 00:48:52,396 --> 00:48:54,887 «Τα σκουλήκια, οι λεοπαρδάλεις, τα έντομα, οι αετοί. 460 00:48:56,333 --> 00:48:59,460 Οι θαλάσσιοι ελέφαντες, τα πλάσματα του δάσους. 461 00:49:01,438 --> 00:49:04,635 Κι εμείς, ζούμε όλοι μαζί σε αυτό το κολασμένο μέρος» 462 00:49:11,481 --> 00:49:12,481 Cochin; 463 00:49:13,016 --> 00:49:15,507 Όχι Cochin, Ernakulam. 464 00:49:16,420 --> 00:49:19,786 Το χωριό μου, όχι... η πόλη μου. 465 00:49:21,425 --> 00:49:23,416 Η Ernakulam είναι πόλη. 466 00:49:30,733 --> 00:49:32,496 Όχι όπως η Mumbai. 467 00:49:33,402 --> 00:49:34,528 Είναι μικρή. 468 00:49:49,085 --> 00:49:51,019 Αλλά, αν χαθούν άνθρωποι... 469 00:49:52,289 --> 00:49:54,280 Τότε χάνονται για πάντα... 470 00:50:26,889 --> 00:50:30,382 Madhavan Chetta, κάποιος ήρθε να σε δει 471 00:50:47,110 --> 00:50:48,737 Δεν μου αρέσει εκεί. 472 00:50:50,112 --> 00:50:52,945 Δεν τα πάω καλά με την αδερφή σου. 473 00:50:53,650 --> 00:50:55,811 Ο άντρας της είναι τόσο άχρηστος! 474 00:50:57,454 --> 00:50:59,081 Ο Shenoy δεν με πετάει έξω από εδώ, 475 00:50:59,523 --> 00:51:01,581 γιατί του κρατούσα τα λογιστικά του χρόνια. 476 00:51:02,759 --> 00:51:03,817 Μπορώ να πάρω λίγο; 477 00:51:04,360 --> 00:51:05,360 Δεν έχει μείνει άλλο 478 00:51:05,795 --> 00:51:08,663 Περίμενα πολλή ώρα στην ουρά για να το πάρω! 479 00:51:11,867 --> 00:51:14,427 Σαν πατέρας, δεν μπορώ να σου αρνηθώ! 480 00:51:17,541 --> 00:51:18,541 Πάρε αυτό. 481 00:51:32,521 --> 00:51:33,521 Θα γυρίσεις πίσω; 482 00:51:35,759 --> 00:51:36,952 Δεν έχω αποφασίσει ακόμα. 483 00:51:37,726 --> 00:51:39,422 Αν το κάνεις, πάρε με μαζί σου... 484 00:51:57,481 --> 00:51:59,414 Εγώ είμαι, ο Krishnan. 485 00:52:02,184 --> 00:52:03,708 Είδες τον Ganga; 486 00:52:05,188 --> 00:52:06,188 Όχι... 487 00:52:08,692 --> 00:52:10,592 Δεν ξέρω τι του συνέβη. 488 00:52:11,027 --> 00:52:12,550 Έχει χαθεί τρεις μέρες τώρα. 489 00:52:14,130 --> 00:52:15,563 Δεν είναι περίεργο γι' αυτόν, 490 00:52:16,132 --> 00:52:17,394 αλλά ανησυχώ. 491 00:52:18,869 --> 00:52:21,132 Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 492 00:52:22,873 --> 00:52:24,737 Κανείς δεν θα τον ψάξει... 493 00:52:25,141 --> 00:52:27,405 Τι να κάνω κι εγώ σε αυτή την ηλικία. 494 00:52:28,010 --> 00:52:30,536 Τον είδα να τρέχει προς το σπίτι από αυτό το δρόμο, 495 00:52:30,947 --> 00:52:33,414 σαν να φοβόταν κάτι... 496 00:52:33,750 --> 00:52:36,981 Όταν τον είδα να τρέχει σαν τρελός, με έπιασε ξαφνικός φόβος... 497 00:53:15,592 --> 00:53:18,561 Ο Martin Sir ήταν αυτός που μου είπε να σε καλέσω. 498 00:53:19,628 --> 00:53:22,257 Μετά από όλα τα σκατά που έκανα για εσάς, 499 00:53:22,898 --> 00:53:25,094 δεν μπορεί να απαντήσει στο τηλέφωνό μου! 500 00:53:25,635 --> 00:53:28,001 Άστο λοιπόν, μην το σηκώνεις. 501 00:53:30,507 --> 00:53:32,838 Όταν πήγα την Anita σπίτι εκείνο το βράδυ, 502 00:53:33,242 --> 00:53:35,541 της είπα πως ήταν στο σπίτι. 503 00:53:36,213 --> 00:53:38,237 Προς έκπληξή μου, έφαγε στο σπίτι. 504 00:53:38,949 --> 00:53:41,679 Κοιμήθηκε σε ένα χαλάκι έξω από το δωμάτιό τους. 505 00:53:41,985 --> 00:53:43,918 Η φωνή του με ξύπνησε μέσα στη νύχτα. 506 00:53:44,286 --> 00:53:46,152 Μιλούσε στο τηλέφωνο. 507 00:53:46,623 --> 00:53:47,987 Όταν άκουσα προσεκτικά, 508 00:53:48,625 --> 00:53:50,559 κατάλαβα πως μιλούσε σε εσένα. 509 00:53:58,969 --> 00:54:01,096 Απλά σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο. 510 00:54:03,139 --> 00:54:05,606 Μυρίζομαι κάτι κακό... 511 00:54:06,809 --> 00:54:09,210 Δεν ξέρω τι. 512 00:54:10,179 --> 00:54:11,771 Τι γίνεται με εσένα; 513 00:54:12,949 --> 00:54:15,110 Απλά ήθελα να σε καλέσω. 514 00:54:22,057 --> 00:54:24,891 Μετά που σε κάλεσε εκείνη την ημέρα, 515 00:54:26,563 --> 00:54:28,724 ήταν στο δωμάτιο και της έλεγε κάτι... 516 00:55:29,425 --> 00:55:30,757 Μπαμπά, 517 00:55:49,378 --> 00:55:50,378 Μπαμπά, 518 00:55:51,447 --> 00:55:52,914 Φεύγω. 519 00:55:56,119 --> 00:56:00,179 Όταν τον είδα να φεύγει, ήθελα να τον σταματήσω.. 520 00:56:01,324 --> 00:56:03,257 Αλλά δεν μπόρεσα... 521 00:56:04,427 --> 00:56:07,885 Όταν ήσασταν μικροί, κάνατε πολλά προβλήματα. 522 00:56:08,431 --> 00:56:10,728 Αλλά αυτή τη φορά, πραγματικά φοβήθηκα για εκείνον.. 523 00:56:19,943 --> 00:56:21,739 Πήγαινε κάπου για να γίνεις καλός, 524 00:56:22,244 --> 00:56:24,873 έλεγε ο πατέρας μου, το ίδιο έλεγε και ο παππούς μου... 525 00:56:25,315 --> 00:56:26,315 Εκείνη είπε, 526 00:56:26,815 --> 00:56:28,583 αν θέλεις να γίνεις καλός μπορείς να γίνεις καλός οπουδήποτε.. 527 00:56:28,585 --> 00:56:29,278 αν θέλεις να γίνεις καλός μπορείς να γίνεις καλός οπουδήποτε.. 528 00:56:29,918 --> 00:56:33,047 Δεν γίναμε καλοί... κανένας από εμάς... 529 00:56:33,722 --> 00:56:35,452 όπου κι αν πήγαμε... 530 00:56:52,375 --> 00:56:54,070 Επόμενος... Έλα εδώ... 531 00:56:56,378 --> 00:56:58,005 Έλα εδώ... 532 00:57:29,512 --> 00:57:31,139 Τον παίρνω μαζί μου. 533 00:57:31,547 --> 00:57:32,775 Όλα καλά. 534 00:57:35,485 --> 00:57:36,485 Γεια. 535 00:57:37,219 --> 00:57:38,219 Πάμε. 536 00:57:38,822 --> 00:57:39,822 Μην ανησυχείς, αγόρι μου. 537 00:59:44,614 --> 00:59:47,208 Άκουσα τι έγινε εδώ χθες. 538 00:59:47,617 --> 00:59:49,608 Απλά τους κάναμε ένα μπάνιο. 539 00:59:50,186 --> 00:59:51,914 Προσπαθούσαν να τον πνίξουν! 540 00:59:54,324 --> 00:59:57,293 Αν το καταγγείλω, δεν θα βγείτε έξω. 541 00:59:58,594 --> 01:00:01,257 Γύρνα πίσω στο μέρος σου, βρες μια δουλειά και ζήσε ήρεμα. 542 01:00:01,664 --> 01:00:04,427 Μην ξαναπεράσεις από εδώ! Το κατάλαβες; 543 01:00:24,186 --> 01:00:25,186 Μπαμπά, 544 01:00:34,230 --> 01:00:35,628 Έλα, πάμε. 545 01:00:38,635 --> 01:00:40,193 Περίμενες πολλή ώρα; 546 01:00:42,405 --> 01:00:44,463 Στις έντεκα και τέταρτο, έχει τρένο. 547 01:00:45,273 --> 01:00:46,605 Αν το πάρουμε, 548 01:00:47,309 --> 01:00:49,175 θα είμαστε σπίτι πριν νυχτώσει. 549 01:00:53,682 --> 01:00:56,173 - Ganga! - Τι κάνεις εδώ! 550 01:00:58,721 --> 01:01:00,721 Madhavan Chetta, πήγαινε εσύ. Θα τον φέρω σπίτι! 551 01:01:01,690 --> 01:01:03,248 - Ποιος είναι αυτός; - Αυτός είναι ο Venu. 552 01:01:04,092 --> 01:01:05,525 Πήγαινε, θα τον φέρουμε εμείς σπίτι. 553 01:01:06,061 --> 01:01:07,061 Μπες μέσα. 554 01:01:09,731 --> 01:01:11,528 Πάμε Venu... Πάμε! 555 01:01:18,407 --> 01:01:20,739 Μην ανησυχείς ρε φίλε, Αύριο θα πάμε σπίτι... 556 01:01:21,376 --> 01:01:23,402 Όλοι σε περιμένουν! 557 01:01:24,380 --> 01:01:27,349 - Άφησες μουστάκι. - Είναι καλό; 558 01:01:29,719 --> 01:01:31,414 Με έβαζαν να ξυρίζομαι συνέχεια! 559 01:01:32,487 --> 01:01:34,547 Είσαι ωραίος ρε φίλε! Salman Khan! 560 01:01:35,190 --> 01:01:36,521 Άντε φύγε από δω! 561 01:01:46,101 --> 01:01:47,432 Ωχ! Ποιος ήρθε! Krishnan. 562 01:01:48,570 --> 01:01:50,596 Ρε φίλε! Έλα εδώ ρε μάγκα! 563 01:01:52,108 --> 01:01:53,972 Anto, δες ποιος ήρθε. 564 01:01:55,010 --> 01:01:56,409 Πορτογάλε; Άντε γαμήσου ρε. 565 01:02:12,561 --> 01:02:14,257 Στη φυλακή έχει μοσχάρι; 566 01:02:14,630 --> 01:02:17,190 Γιατί δεν πας να δεις μόνος σου. 567 01:02:18,400 --> 01:02:20,061 Πήγε φυλακή για μένα... 568 01:02:22,405 --> 01:02:23,769 Αλλά δεν είχε νόημα. 569 01:02:24,474 --> 01:02:26,704 Μαχαίρωσε τον τύπο πάνω στα νεύρα του. 570 01:02:42,358 --> 01:02:44,121 Τι είναι εδώ - καταυλισμός ληστών; 571 01:02:44,827 --> 01:02:46,623 Ναι... μεγάλη φάση! 572 01:02:50,266 --> 01:02:51,324 Δες ποιος ήρθε! 573 01:02:52,268 --> 01:02:53,632 Γέρασες ρε. Ποιος είναι αυτός! 574 01:02:54,170 --> 01:02:55,489 Krishna, αγόρι μου, μεγάλωσες! 575 01:02:55,804 --> 01:02:57,271 Δες, άσπρισαν όλα! 576 01:03:00,376 --> 01:03:01,775 Μεγάλη φάση ρε φίλε. 577 01:03:04,679 --> 01:03:06,510 Balan Chetta, δες ποιος ήρθε! 578 01:03:10,353 --> 01:03:11,353 Krishna... 579 01:03:11,788 --> 01:03:13,221 Αγόρι μου. 580 01:03:14,623 --> 01:03:15,851 Πέρασε καιρός... 581 01:03:19,628 --> 01:03:21,152 Έγινε ωραίος άντρας! 582 01:03:23,532 --> 01:03:25,159 Είναι το πουλάκι μου αυτός! 583 01:03:25,568 --> 01:03:27,057 Πάμε να πιούμε κάτι. 584 01:03:28,137 --> 01:03:29,195 Αυτό είναι νερό. 585 01:03:30,172 --> 01:03:31,264 Ρίξε του ένα κανονικό. 586 01:03:31,873 --> 01:03:34,273 - Πάρε, πιες. - Είναι από το δικό μας. 587 01:03:38,847 --> 01:03:40,338 Έγινες μάστορας εσύ! 588 01:03:42,418 --> 01:03:44,079 Anto, περπάτα πιο γρήγορα. 589 01:03:48,724 --> 01:03:49,849 Θέλεις να κουβαλήσω ένα; 590 01:03:50,726 --> 01:03:51,248 Όχι, 591 01:03:51,561 --> 01:03:52,561 Μπορώ να το κουβαλήσω. 592 01:03:52,695 --> 01:03:53,695 Πηγαίνετε εσείς μπροστά. 593 01:03:54,329 --> 01:03:55,329 Οδήγα προσεκτικά. 594 01:03:55,864 --> 01:03:56,864 Οκέι 595 01:03:57,300 --> 01:03:58,699 Αυτή είναι η γκόμενα του Balan Chettan; 596 01:03:58,733 --> 01:03:59,733 Όχι ρε. 597 01:04:15,418 --> 01:04:17,097 Γρήγορα. Οι μπάτσοι μπορεί να έρθουν ανά πάσα στιγμή! 598 01:04:23,626 --> 01:04:25,217 Τι κάνει αυτός εδώ; 599 01:04:36,172 --> 01:04:37,639 Πόσο κάνει 175 συν 75; 600 01:04:38,240 --> 01:04:39,481 Ο Πορτογάλος και τα μαθηματικά του. 601 01:04:56,826 --> 01:04:58,224 Καμιά φορά βάζεις σταφύλια μέσα. 602 01:05:00,528 --> 01:05:01,791 Εδώ είναι μέσα. 603 01:05:02,431 --> 01:05:03,728 Αλήθεια; 604 01:05:04,432 --> 01:05:05,525 Αρχίσατε κιόλας; 605 01:05:06,635 --> 01:05:07,762 Θέλεις λίγο; 606 01:05:08,737 --> 01:05:10,262 Δεν πίνω όταν οδηγώ. 607 01:05:13,309 --> 01:05:14,936 Η οδήγηση δεν είναι απλή υπόθεση. 608 01:05:17,780 --> 01:05:19,713 Δεν ξέρεις καν να οδηγείς. 609 01:05:34,463 --> 01:05:35,463 Αστυνομία! 610 01:05:37,432 --> 01:05:39,195 Μου κόπηκαν τα πόδια. 611 01:05:41,237 --> 01:05:42,295 Πάμε. 612 01:05:44,472 --> 01:05:45,565 Θα οδηγήσω εγώ. 613 01:05:56,018 --> 01:05:57,815 Είναι από πίσω μας; 614 01:06:01,356 --> 01:06:02,516 Κρατήσου. 615 01:07:35,451 --> 01:07:36,577 Χάσαμε μερικά βαρέλια! 616 01:07:36,985 --> 01:07:38,043 Δεν πειράζει. 617 01:07:38,487 --> 01:07:39,487 Γουρούνια. 618 01:07:49,998 --> 01:07:52,762 Ήρθαν μέχρι εδώ για να κατουρήσουν. 619 01:07:54,969 --> 01:07:56,130 Καινούριοι μπάτσοι είναι; 620 01:07:56,905 --> 01:07:59,396 Sumesh, ξεφόρτωσέ το. 621 01:07:59,842 --> 01:08:00,934 Θα είναι καινούριος αξιωματικός. 622 01:08:01,476 --> 01:08:02,637 Γι' αυτό κάνει το σπουδαίο. 623 01:08:02,844 --> 01:08:04,744 Μας ξέχασες ρε Venu. 624 01:08:05,146 --> 01:08:07,114 Δεν οδηγείς πια; Ποιος είναι αυτός; 625 01:08:07,750 --> 01:08:09,411 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Krishnan. 626 01:08:10,518 --> 01:08:11,518 Έλα, 627 01:08:13,989 --> 01:08:15,047 Άναψέ το. 628 01:08:16,958 --> 01:08:19,927 - Δεν θα σε κάψει; - Το καλό δεν καίει το δάχτυλο. 629 01:08:20,996 --> 01:08:22,587 Εξαιρετικό πράγμα! 630 01:08:26,101 --> 01:08:28,832 Ο Johnny... Αυτό το γουρούνι... Αυτός μας έδωσε στεγνά! 631 01:08:29,637 --> 01:08:30,695 Ποιος είναι ο Johnny; 632 01:08:32,675 --> 01:08:34,666 Όταν φορτώναμε πράγματα στο νησί, 633 01:08:35,610 --> 01:08:38,530 - Είδες έναν τύπο να περνάει με τζιπ; - Αυτόν με το καφέ πουκάμισο; 634 01:08:39,014 --> 01:08:41,811 Αυτός ήταν Αυτός ήταν που κάρφωσε. 635 01:08:42,984 --> 01:08:45,646 Μην ανησυχείς, ο Balan Chettan θα τον κανονίσει. 636 01:08:46,188 --> 01:08:47,988 - Τι έγινε εδώ; - Έτσι είναι τώρα. 637 01:08:47,989 --> 01:08:49,650 - Από πού πάμε; - Από εδώ. 638 01:08:49,992 --> 01:08:51,515 Ο δρόμος στένεψε πολύ. 639 01:08:52,027 --> 01:08:54,119 Όλα στένεψαν. 640 01:08:56,698 --> 01:08:59,167 - Πόσα χρόνια πριν έγινε αυτό; - Δύο χρόνια. 641 01:08:59,801 --> 01:09:03,430 Όλα έγιναν γρήγορα. Ήρθαν και έκλεισαν τα εδάφη. 642 01:09:08,476 --> 01:09:09,476 Μαμά... 643 01:09:13,448 --> 01:09:14,448 Θεία... 644 01:09:16,252 --> 01:09:17,252 Μαμά... 645 01:09:18,520 --> 01:09:20,045 Μπαμπά, δες ποιος ήρθε... 646 01:09:23,591 --> 01:09:24,684 Πότε ήρθες; 647 01:09:25,060 --> 01:09:26,185 Πριν 2-3 μέρες. 648 01:09:27,595 --> 01:09:28,688 Πώς είσαι τώρα; 649 01:09:29,131 --> 01:09:30,131 Καλά 650 01:09:31,266 --> 01:09:32,597 Anita... 651 01:09:41,042 --> 01:09:42,237 Μαμά... έλα εδώ... 652 01:09:42,877 --> 01:09:43,877 Krishnan. 653 01:09:44,212 --> 01:09:45,237 Πώς είσαι αγόρι μου; 654 01:09:45,881 --> 01:09:47,246 Krishna, έλα εδώ... 655 01:09:47,716 --> 01:09:48,978 Θα πάω να τους δω. 656 01:09:54,256 --> 01:09:56,520 - Όχι, πρέπει να... - Έλα μέσα, φάε μαζί μας. 657 01:09:57,025 --> 01:09:59,051 - Έχουμε γαρίδες σήμερα. - Ψέματα λέει! 658 01:09:59,761 --> 01:10:02,094 Πάλι φακές έχει σήμερα! Πάμε έξω να φάμε. 659 01:10:03,097 --> 01:10:04,155 Πάμε ρε. 660 01:10:08,237 --> 01:10:09,237 Παππού, 661 01:10:10,072 --> 01:10:11,561 Ο μπαμπάς μου είπε ότι ήρθες. 662 01:10:11,907 --> 01:10:13,238 Μην χαλάς τον εαυτό σου κάνοντας παρέα με αυτούς τους τύπους... 663 01:10:13,876 --> 01:10:15,036 Γύρνα σπίτι, άκου τον πατέρα σου και ζήσε μια τίμια ζωή. 664 01:10:15,511 --> 01:10:16,841 Ο παππούς είναι τρελός! 665 01:10:17,246 --> 01:10:18,735 Θα σε σκοτώσω. 666 01:10:19,782 --> 01:10:20,908 Γεια σου Παππού. 667 01:10:24,987 --> 01:10:26,113 Madhavan Chetta, 668 01:10:26,921 --> 01:10:29,082 Madhavan Chetta, τον έφερα σπίτι! 669 01:10:39,201 --> 01:10:41,100 Έπρεπε να πάμε ένα μικρό ταξίδι 670 01:10:41,804 --> 01:10:43,863 Τον πήρα μαζί γιατί δεν έκανε τίποτα. 671 01:10:45,006 --> 01:10:45,564 Μαμά, 672 01:10:45,975 --> 01:10:49,274 Ήρθα να σε πάρω μόνο γιατί η μαμά σου το ήθελε... 673 01:10:50,011 --> 01:10:53,277 Δεν ήξερα ότι είσαι τόσο απασχολημένος. 674 01:10:54,783 --> 01:10:56,682 Δεν είχα λεφτά να νοικιάσω αμάξι όμως! 675 01:10:57,051 --> 01:10:59,110 Φτάνει, έλα μέσα αγόρι μου... 676 01:11:01,155 --> 01:11:02,155 Πού είναι η Savitri Chechi; 677 01:11:02,725 --> 01:11:03,725 Μέσα είναι. 678 01:11:04,326 --> 01:11:05,690 Ακόμα εδώ είμαι! 679 01:11:06,028 --> 01:11:07,268 Κανείς δεν με πήρε ακόμη... 680 01:11:07,930 --> 01:11:10,591 Ποιος θα σε πάρει μακριά αφού είμαστε ακόμα εδώ! 681 01:11:11,766 --> 01:11:13,757 Τα λέμε μετά, Krishna. 682 01:11:22,778 --> 01:11:25,109 - Αφεντικό, αυτός μας κάρφωσε! - Σταμάτα Balan! 683 01:11:25,648 --> 01:11:28,310 Δεν έχω χρόνο για τους καβγάδες σας! Έχω δουλειές. 684 01:11:29,318 --> 01:11:32,150 - Sumesh, εξήγησέ του. - Δεν μπορείς να φύγεις έτσι. 685 01:11:33,322 --> 01:11:35,984 Αυτός μας πρόδωσε. Τα παιδιά τον είδαν. 686 01:11:37,025 --> 01:11:38,666 - Δεν τον είδατε; - Ναι τον είδαμε! 687 01:11:38,694 --> 01:11:41,560 Γιατί να μας κυνηγάει το Excise αν δεν μας κάρφωσε κάποιος; 688 01:11:41,997 --> 01:11:43,396 Mathai, αυτός πρόδωσε! 689 01:11:43,599 --> 01:11:45,260 Τι κάρφωμα έκανα εγώ δηλαδή; 690 01:11:45,868 --> 01:11:47,427 Johnny, πρέπει να καταλάβεις κάτι- 691 01:11:47,869 --> 01:11:51,168 - Ο Surendran, ο πατέρας μου κι εγώ λαδώνουμε το Excise κάθε μήνα. 692 01:11:51,840 --> 01:11:54,569 Γι' αυτό αυτά τα παιδιά δεν είναι στη φυλακή! 693 01:11:55,778 --> 01:11:57,109 Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. 694 01:11:57,912 --> 01:12:00,006 Θέλουμε να δουλέψετε μαζί. 695 01:12:00,783 --> 01:12:02,841 Αν όμως θέλετε να σκοτωθείτε, κάντε το! 696 01:12:03,152 --> 01:12:05,346 Θα βρούμε άλλους να δουλέψουμε μαζί τους... 697 01:12:05,820 --> 01:12:07,720 Εξήγησέ τους το, Mathai. 698 01:12:09,224 --> 01:12:10,588 Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίηση. 699 01:12:11,060 --> 01:12:13,688 Πρέπει να βρείτε τρόπο να μοιραστείτε τη δουλειά σας. 700 01:12:14,762 --> 01:12:15,990 Δώστε τα χέρια... 701 01:12:21,403 --> 01:12:22,403 Balan... 702 01:12:23,037 --> 01:12:24,368 Άσε με, Sumesh Chettan. 703 01:12:37,152 --> 01:12:38,152 Θα επιστρέψω αμέσως. 704 01:13:00,007 --> 01:13:01,100 Από πού έρχεσαι; 705 01:13:01,777 --> 01:13:03,335 Από το μάθημα ραπτικής μου... 706 01:13:03,912 --> 01:13:07,439 Φοβόμουν μην σε παντρέψουν πριν βγω από τη φυλακή. 707 01:13:08,951 --> 01:13:10,747 Δηλαδή σκοπεύεις να με παντρευτείς; 708 01:13:12,087 --> 01:13:13,087 Ναι, 709 01:13:14,189 --> 01:13:15,314 Τότε κάνε γρήγορα. 710 01:13:15,890 --> 01:13:18,451 Αύριο έρχεται κάποιος με πρόταση γάμου... 711 01:13:40,916 --> 01:13:42,314 Ganga, φέρε τους ένα ταξί. 712 01:13:43,018 --> 01:13:44,109 Δεν μπορώ. 713 01:13:44,720 --> 01:13:45,720 Σε παρακαλώ φέρε ένα... 714 01:13:46,087 --> 01:13:48,113 Αυτός είναι ο μικρός γιος του Kumaran - ο Ganga. 715 01:13:49,992 --> 01:13:51,288 - Γεια. - Θα τους χαιρετήσω εγώ. 716 01:13:59,100 --> 01:14:00,931 Έι.. Έι.. Πήγαινε πιο σιγά. 717 01:14:01,837 --> 01:14:03,463 - Ποιο είναι το όνομά σου; - Binu. 718 01:14:06,007 --> 01:14:08,475 - Τι δουλειά κάνεις; - Είμαι χτίστης. 719 01:14:09,110 --> 01:14:12,136 - Κάνεις σοβατίσματα; - Όλα... Κάνω και εργολαβίες. 720 01:14:13,881 --> 01:14:15,439 - Σου άρεσε το κορίτσι; - Ναι. 721 01:14:16,217 --> 01:14:17,445 Καλή ε; 722 01:14:18,820 --> 01:14:20,185 Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα, 723 01:14:21,323 --> 01:14:23,917 Η Anita είναι η αρραβωνιαστικιά μου. Θα την παντρευτώ εγώ... 724 01:14:24,359 --> 01:14:26,987 Ο χτίστης να μην έρθει στη μέση και μου δημιουργήσει πρόβλημα... 725 01:14:27,362 --> 01:14:30,854 Αν ξαναπατήσεις στο Kammattippadam σκεπτόμενος το κορίτσι ή το γάμο, 726 01:14:31,233 --> 01:14:32,512 βλέπεις αυτή την κωλόκοιλιά σου, 727 01:14:32,967 --> 01:14:35,198 θα στη σκίσω! Το κατάλαβες ρε βλάκα; 728 01:14:35,804 --> 01:14:36,828 Άντε χάσου ηλίθιε! 729 01:14:41,342 --> 01:14:44,140 Συνέχεια λέει πως είσαι δική του και ότι θα σε παντρευτεί... 730 01:14:44,512 --> 01:14:46,912 - Το λέει εδώ και πολύ καιρό. - Δεν μπορείς να του μιλήσεις; 731 01:14:47,082 --> 01:14:49,811 Τι νόημα έχει να του μιλήσω; Είναι τρελός! 732 01:14:52,488 --> 01:14:54,421 Τι κάθεσαι εδώ; Πήγαινε μέσα! 733 01:15:03,332 --> 01:15:05,926 Krishna, δεν πρέπει να μιλάς με την Anita δημόσια. 734 01:15:06,502 --> 01:15:09,163 Πάμε να παντρευτούμε! Δεν μου αρέσει αυτό. 735 01:15:23,252 --> 01:15:25,913 - Krishna, πρέπει να πάμε κάπου. - Πού; 736 01:15:26,387 --> 01:15:27,820 Έλα, θα σου πω. 737 01:15:28,323 --> 01:15:29,323 Έλα, 738 01:15:30,958 --> 01:15:32,289 Έλα μαζί μου. 739 01:15:43,505 --> 01:15:45,369 Rosamma, θα σου πάει το σάρι. 740 01:15:46,274 --> 01:15:47,274 Πάρε το. 741 01:15:48,042 --> 01:15:49,442 Πάρε το. 742 01:15:53,481 --> 01:15:54,881 Γεια. 743 01:16:14,368 --> 01:16:16,166 Τα σπάνε, το είδες; 744 01:17:01,649 --> 01:17:04,948 - Πρέπει να έρθετε μαζί μου! - Μαζί σου είμαστε, Balan Chetta... 745 01:17:05,654 --> 01:17:07,087 Έλα μαζί μου. 746 01:17:08,222 --> 01:17:10,555 - Εκεί θα γίνει χαμός! - Μην με τρομάζεις ρε μαλάκα! 747 01:17:11,193 --> 01:17:12,956 Έχω ήδη χεστεί πάνω μου! 748 01:17:15,363 --> 01:17:17,092 Θέλεις να κρατήσω την τσάντα σου; 749 01:17:23,604 --> 01:17:26,073 - Πίσω μου είστε, έτσι; - Ναι... ναι... 750 01:17:26,608 --> 01:17:27,608 Θείε... 751 01:17:28,542 --> 01:17:29,542 Θείε... 752 01:17:31,947 --> 01:17:32,947 Μαμά... 753 01:17:36,083 --> 01:17:37,083 Μαμά... 754 01:17:38,520 --> 01:17:40,453 - Έλα μαζί μου ρε. - Πού πας; 755 01:17:41,657 --> 01:17:43,248 Πήγαινε μέσα. 756 01:17:45,394 --> 01:17:47,953 Μαμά, μου αρέσει αυτό το κορίτσι. Της είπα να έρθει μαζί μου... 757 01:17:48,396 --> 01:17:49,396 Πήγαινε μέσα. 758 01:17:49,730 --> 01:17:50,730 Σταμάτα εκεί! 759 01:17:51,298 --> 01:17:53,426 - Πώς την λένε; - Rosamma. 760 01:17:55,136 --> 01:17:56,364 Rosamma, 761 01:17:57,405 --> 01:17:59,405 Δε βρήκες καμιά άλλη εκτός από μια Χριστιανή; 762 01:17:59,608 --> 01:18:00,608 Σταμάτα να λες τέτοια! 763 01:18:00,676 --> 01:18:02,074 Τι νόημα έχει τώρα να μιλάμε για θρησκεία ή κάστα; 764 01:18:02,411 --> 01:18:03,411 Πάρ’ την μέσα... 765 01:18:03,779 --> 01:18:06,577 Πρέπει να ξελόγιασε το αγόρι μου με τον κώλο και το στήθος της! 766 01:18:07,548 --> 01:18:09,983 Όσο ζω, δε θα την αφήσω να μπει! 767 01:18:10,284 --> 01:18:12,685 - Χάσου μωρή πόρνη! - Κάνε στην άκρη! 768 01:18:17,458 --> 01:18:20,622 Αυτή η μάγισσα θα καταστρέψει την οικογένειά μου! 769 01:18:21,262 --> 01:18:23,662 Μετανιώνω που σε γέννησα! 770 01:18:25,100 --> 01:18:27,193 Δε θα πετύχεις ποτέ στη ζωή σου! 771 01:18:46,621 --> 01:18:49,145 - Πάρε τον Balan. - Δεν τον παίρνω. 772 01:18:50,257 --> 01:18:51,520 Abu, πάρ'τον εσύ. 773 01:18:57,666 --> 01:18:58,666 Αφεντικό, 774 01:18:59,434 --> 01:19:01,265 Τι κάνεις Ganga; Πώς είναι η νύφη σου; 775 01:19:01,737 --> 01:19:03,101 Τι σε φέρνει εδώ; 776 01:19:03,637 --> 01:19:05,037 Πρέπει να μιλήσουμε. 777 01:19:05,539 --> 01:19:07,667 - Άκουσες για μένα; - Φυσικά. Μπράβο σου! 778 01:19:08,210 --> 01:19:10,074 - Τι συμβαίνει; - Έχουμε ένα θέμα. 779 01:19:10,645 --> 01:19:13,443 Έχουμε ένα οικόπεδο κοντά στην αποικία Thevara, σωστά; 780 01:19:14,048 --> 01:19:16,643 Δεν μπορούμε να ξεκινήσουμε τις εργασίες εκεί... 781 01:19:17,219 --> 01:19:20,211 Πρέπει να αδειάσουμε άλλα τέσσερα σπίτια για να περάσει ο δρόμος πρόσβασης... 782 01:19:20,654 --> 01:19:22,454 Υπάρχει ένας τύπος εκεί που λέγεται Pradeep, 783 01:19:22,657 --> 01:19:24,521 Πρέπει να τον βγάλουμε από τη μέση! 784 01:19:26,328 --> 01:19:27,761 Πού κρύβεται; 785 01:19:28,229 --> 01:19:29,355 Ο Majeed θα τον βρει. 786 01:19:29,831 --> 01:19:31,092 Να τον κιόλας. 787 01:19:32,234 --> 01:19:33,667 Θα του μιλήσω εγώ. 788 01:19:39,841 --> 01:19:42,604 Τι είναι αυτό άνθρωπέ μου; Ήδη σου κάναμε καλή προσφορά. 789 01:19:43,211 --> 01:19:45,110 Τότε γιατί δημιουργείς πρόβλημα; 790 01:19:45,380 --> 01:19:48,076 Είμαστε εργάτες που δουλεύουμε στην πόλη του Ernakulam. 791 01:19:48,382 --> 01:19:50,180 Με τα λεφτά που μας προσφέρατε, 792 01:19:50,519 --> 01:19:52,247 πού θα βρούμε σπίτι να μείνουμε στην πόλη; 793 01:19:52,621 --> 01:19:53,780 Θα καταλήξουμε στους δρόμους! 794 01:19:54,288 --> 01:19:57,189 Δε με νοιάζει αυτό. Θα σου δώσω κάποια λεφτά. 795 01:19:57,692 --> 01:20:00,216 Εξήγησέ το στους άλλους στην αποικία σας... 796 01:20:00,662 --> 01:20:04,393 Αλλιώς, θα δείτε ποιοι είμαστε! 797 01:20:05,132 --> 01:20:06,463 Μας απειλείς δηλαδή; 798 01:20:06,902 --> 01:20:09,496 Ό,τι και να πεις, δεν θα φύγουμε από εδώ! 799 01:20:10,238 --> 01:20:13,537 Δεν έχω καν χρόνο να σου μιλήσω! 800 01:20:14,542 --> 01:20:15,703 Δεν έχει χρόνο... 801 01:20:16,278 --> 01:20:17,768 Θα δούμε... 802 01:22:52,333 --> 01:22:53,926 Μου αρέσει πολύ αυτό το μέρος. 803 01:22:54,536 --> 01:22:57,733 Θα ξανάρθουμε... μόνο εμείς οι δύο. 804 01:24:06,875 --> 01:24:09,570 - Πώς πήγες στο Maharajas; - Από το Rajendra Ground. 805 01:24:10,612 --> 01:24:11,636 Ganga, 806 01:24:13,148 --> 01:24:16,048 - Πότε ξεκινήσατε να εκκενώνετε σπίτια; - Γιατί με χτύπησες; 807 01:24:16,850 --> 01:24:19,114 Εκκένωση; Το κάναμε εκ μέρους του Balan. 808 01:24:19,654 --> 01:24:22,417 Ρώτα τον! Αντί να με βαράς! 809 01:24:23,690 --> 01:24:25,386 Είσαι καλά; 810 01:24:26,161 --> 01:24:27,161 Balan... 811 01:24:29,130 --> 01:24:30,494 Πού είναι; 812 01:24:31,166 --> 01:24:32,427 Έλα έξω. 813 01:24:32,867 --> 01:24:34,960 Τι συμβαίνει; 814 01:24:35,970 --> 01:24:37,869 Γιατί κατεδάφισες τα σπίτια τους; 815 01:24:38,672 --> 01:24:40,731 - Κατεδάφισα σπίτια; - Δεν ξέρεις τίποτα; 816 01:24:41,176 --> 01:24:43,144 Πληρώθηκαν ό,τι μας ζήτησαν! 817 01:24:43,744 --> 01:24:46,784 - Γιατί ανακατεύεσαι σε τέτοια θέματα; - Πρέπει να ανακατευτώ, σωστά; 818 01:24:47,114 --> 01:24:48,114 Είσαι εγγονός μου! 819 01:24:48,582 --> 01:24:51,484 Κατέστρεψες τα σπίτια των γερόντων και των συγγενών μας... 820 01:24:51,819 --> 01:24:53,480 Αυτοί οι γέροντες δεν πληρώνουν τους λογαριασμούς μου! 821 01:24:53,887 --> 01:24:57,380 Η δύναμή μου και το θάρρος μου είναι αυτά που με ταΐζουν. 822 01:24:58,158 --> 01:25:00,752 Τι δουλειά μας μάθατε εσείς οι γέροντες; 823 01:25:01,429 --> 01:25:03,953 Να δουλεύουμε στα χωράφια; Κοίτα τα χωράφια τώρα! 824 01:25:04,532 --> 01:25:06,091 Ξέρεις τι θα φυτρώνει εδώ πια - 825 01:25:06,434 --> 01:25:08,194 - όχι ρύζι ή στάρι, αλλά πολυκατοικίες και εργοστάσια! 826 01:25:08,569 --> 01:25:09,695 Οι καιροί αλλάξανε... 827 01:25:10,838 --> 01:25:15,400 Μην ανακατεύεις ποτέ ξανά τον παππού σε τέτοια πράγματα! 828 01:25:16,010 --> 01:25:18,671 Δε με νοιάζουν οι συγγενείς. 829 01:25:19,980 --> 01:25:21,140 Έλα μαζί μου. 830 01:25:24,953 --> 01:25:26,579 Τι έπαθε; 831 01:25:32,594 --> 01:25:35,154 Ξέρω ότι δίνεις λεφτά στη μητέρα σου. 832 01:25:35,762 --> 01:25:37,662 Αυτό βοηθάει στο νοίκι και τα έξοδα. 833 01:25:38,166 --> 01:25:41,761 - Αλλά σκέψου πώς βγάζεις αυτά τα λεφτά. - Τι γίνεται; Όλοι εδώ είναι... 834 01:25:47,175 --> 01:25:48,175 Τι συνέβη; 835 01:25:48,877 --> 01:25:50,317 Κάθεται εδώ απ’ το μεσημέρι... 836 01:25:50,578 --> 01:25:52,057 Ούτε νερό δεν έχει πιει... 837 01:25:52,579 --> 01:25:54,411 Δεν ακούει κανέναν μας! 838 01:25:55,216 --> 01:25:56,546 Σήκω... 839 01:25:57,185 --> 01:25:58,185 Παππού, 840 01:25:58,853 --> 01:26:01,117 Όλοι τραβούν τον δικό τους δρόμο... 841 01:26:01,890 --> 01:26:05,451 Δεν τους μάθαμε καμία χρήσιμη δουλειά... 842 01:26:05,894 --> 01:26:06,974 Δε φεύγω από δω... 843 01:26:07,194 --> 01:26:08,835 Μπορεί τα παιδιά να είπαν κάποια χαζομάρα. 844 01:26:09,130 --> 01:26:10,688 Γιατί στενοχωριέσαι γι' αυτό; 845 01:26:14,969 --> 01:26:15,993 Παππού, 846 01:26:16,703 --> 01:26:18,136 Πόσο θα κάθεσαι εδώ ακόμα; 847 01:26:18,773 --> 01:26:20,034 Σήκω, πάμε να φάμε κάτι. 848 01:26:21,176 --> 01:26:22,234 Παππού, 849 01:26:23,511 --> 01:26:24,841 Παππού, σήκω. 850 01:26:43,297 --> 01:26:44,595 Τον είδες; 851 01:26:47,935 --> 01:26:48,993 Θες να τον δεις; 852 01:26:54,274 --> 01:26:55,274 Έλα. 853 01:27:30,845 --> 01:27:33,143 - Balan chetta, - Πιες κάτι. 854 01:29:24,845 --> 01:29:28,143 ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ 855 01:29:40,807 --> 01:29:41,807 Ε αδερφέ... 856 01:29:42,409 --> 01:29:43,409 Ε αδερφέ... 857 01:29:44,244 --> 01:29:45,244 Αδερφέ... 858 01:29:47,314 --> 01:29:48,440 Ε αδερφέ... 859 01:29:50,784 --> 01:29:52,685 Θες λίγο τσάι; 860 01:29:53,988 --> 01:29:54,988 Όχι; 861 01:29:55,355 --> 01:29:56,948 Σκατά! 862 01:29:58,458 --> 01:30:01,154 Δε θέλω τίποτα από κανέναν! 863 01:30:02,063 --> 01:30:03,997 Πάντα ήμουν μόνος... 864 01:30:04,431 --> 01:30:05,762 έτρωγα... έχεζα... 865 01:30:06,199 --> 01:30:07,560 ...έδερνα... με δέρνανε... 866 01:30:09,203 --> 01:30:10,863 Πάντα ήμασταν μαζί... 867 01:30:11,305 --> 01:30:13,068 μαζί σαν ένας... 868 01:30:30,957 --> 01:30:31,957 Χαίρε Portuguese! 869 01:30:32,193 --> 01:30:33,284 Ποιος διάολος... 870 01:30:43,171 --> 01:30:44,930 - Γέρασες! - Άντε από δω... 871 01:30:45,206 --> 01:30:46,206 Πέρνα μέσα. 872 01:30:49,176 --> 01:30:50,176 Jameela... 873 01:30:51,212 --> 01:30:53,042 Δεν χρειάζεται να βγάλεις τα παπούτσια σου. 874 01:30:53,814 --> 01:30:55,305 Με θυμάσαι; 875 01:30:55,983 --> 01:30:57,109 Krishnan... 876 01:30:59,020 --> 01:31:00,510 Αν είχες έρθει πριν 5 μέρες, 877 01:31:01,021 --> 01:31:02,716 θα προλάβαινες τον γάμο. 878 01:31:03,524 --> 01:31:04,854 Της Aisha; 879 01:31:05,193 --> 01:31:06,887 Ναι, ορίστε κι οι άλλοι δύο... 880 01:31:07,828 --> 01:31:09,159 Παντρεύτηκες; 881 01:31:11,532 --> 01:31:14,000 Jami, φέρε του τσάι! Κάτσε Krishnan. 882 01:31:19,573 --> 01:31:21,337 Τι κάνουν ο Anto και ο Shaji; 883 01:31:22,409 --> 01:31:23,774 Είναι καλά. 884 01:31:24,212 --> 01:31:27,146 Ο Anto κάνει μαθήματα καράτε στο Pulleppady. 885 01:31:28,181 --> 01:31:29,979 Ο Shaji δουλεύει με την Ένωση του Kadavantara. 886 01:31:32,220 --> 01:31:33,380 Και ο Ganga; 887 01:31:37,158 --> 01:31:38,750 Είναι τρελός! 888 01:31:39,327 --> 01:31:40,850 Δεν ασχολούμαι πια με τέτοιες περιπτώσεις! 889 01:31:41,561 --> 01:31:43,994 Με πήρε δυο φορές τηλέφωνο. 890 01:31:44,064 --> 01:31:45,064 Γιατί; 891 01:31:45,233 --> 01:31:47,100 Είπε ότι κάποιος τον κυνηγάει. 892 01:31:47,100 --> 01:31:49,125 Δεν κατάλαβα ούτε τα μισά απ' όσα έλεγε. 893 01:31:49,125 --> 01:31:50,203 Ξέχνα τον, άνθρωπέ μου. 894 01:31:50,203 --> 01:31:52,194 Δεν μπορείς να πιστέψεις λέξη του. Είναι βάρος! 895 01:31:52,939 --> 01:31:54,407 Δεν είναι έτσι Majeed... 896 01:31:56,543 --> 01:31:58,033 Έχει μπλέξει σοβαρά! 897 01:31:58,613 --> 01:32:00,274 Πήγα στο σπίτι του. 898 01:32:01,082 --> 01:32:03,481 Δεν έχουν νέα του εδώ και 3-4 μέρες. 899 01:32:07,954 --> 01:32:09,786 Έχω κακό προαίσθημα... 900 01:32:10,490 --> 01:32:12,925 Ήρθε εδώ την παραμονή του γάμου. 901 01:32:14,261 --> 01:32:15,559 Ήταν τύφλα στο μεθύσι! 902 01:32:16,162 --> 01:32:17,789 Κι έκανε μεγάλο σόου! 903 01:34:19,353 --> 01:34:21,344 Majeed, θα έρθω. 904 01:34:22,256 --> 01:34:23,722 Θα έρθω. 905 01:35:09,103 --> 01:35:10,694 Δεν αδικήσαμε κανέναν. 906 01:35:11,271 --> 01:35:13,262 Δεν αδικήσαμε κανέναν. 907 01:35:14,507 --> 01:35:16,975 Αφεντικό, τεράστια κτήρια ξεφύτρωσαν πάνω στα οικόπεδα 908 01:35:17,411 --> 01:35:18,610 που αγοράσαμε φτηνά. 909 01:35:19,012 --> 01:35:21,212 Ξέρεις τι απέγιναν οι άνθρωποι που έμεναν εκεί; 910 01:35:21,649 --> 01:35:23,514 Έμεναν άνετα στα σπίτια τους, 911 01:35:24,051 --> 01:35:26,645 τώρα είναι στον δρόμο! 912 01:35:27,220 --> 01:35:30,349 Ο παππούς μου πέθανε από τη στενοχώρια γι' αυτό! 913 01:35:31,292 --> 01:35:32,350 Αυτό δεν πρέπει να ξαναγίνει. 914 01:35:32,792 --> 01:35:35,056 Κανείς δεν πρέπει να αγοράζει ή να πουλάει γη πια. 915 01:35:35,529 --> 01:35:37,052 Ηρέμησε Balan. 916 01:35:37,430 --> 01:35:39,421 Δεν έχω ακούσει τίποτα από αυτά που λες. 917 01:35:40,067 --> 01:35:42,762 Η εταιρεία μας έχει πολλούς συνεταίρους πλέον. 918 01:35:43,636 --> 01:35:45,796 Δεν είμαι εγώ πίσω από το project στο Panampilly nagar. 919 01:35:46,106 --> 01:35:47,506 Οι άλλοι συνεταίροι το διαχειρίζονται. 920 01:35:48,141 --> 01:35:50,609 Ό,τι και να πεις, δε μπορώ να εμπλακώ. 921 01:35:51,177 --> 01:35:53,771 Δεν είναι όπως παλιά, τώρα είναι μεγάλη εταιρεία. 922 01:35:55,649 --> 01:35:58,345 Αφεντικό, με ξέρεις πολύ καλά... 923 01:35:58,786 --> 01:36:00,305 Πες στους συνεταίρους σου ότι δεν θα επιτρέψω 924 01:36:00,488 --> 01:36:04,287 να συνεχιστεί αυτή η ιστορία με απειλές για να πάρουν γη... 925 01:36:04,792 --> 01:36:06,054 Γεια σου αφεντικό... 926 01:36:06,527 --> 01:36:07,527 Γεια σου Mathai. 927 01:36:39,126 --> 01:36:41,457 Το αφεντικό Surendran δεν είναι όπως παλιά... 928 01:36:41,828 --> 01:36:44,229 Διαχειρίζεται επιχείρηση αξίας εκατομμυρίων. 929 01:36:44,564 --> 01:36:48,762 Δεν θα έχει χρόνο να ασχολείται με τα δικά μας ασήμαντα προβλήματα. 930 01:36:53,707 --> 01:36:56,027 Balan Chetta, γιατί να μην τα παρατήσουμε και να κάνουμε κάτι άλλο; 931 01:36:56,377 --> 01:36:57,400 Να παρατήσουμε τι; 932 01:36:57,845 --> 01:36:59,813 Τι πρόβλημα έχει αυτό που κάνουμε; 933 01:37:00,314 --> 01:37:01,780 Δεν το καταλαβαίνεις βρε βλάκα! 934 01:37:02,515 --> 01:37:03,515 Οι καιροί αλλάζουν... 935 01:37:04,217 --> 01:37:08,119 Λέω να πάρουμε ένα όχημα και να ξεκινήσουμε μεταφορική! 936 01:37:09,122 --> 01:37:10,680 Έχεις πολλούς φίλους, έτσι; 937 01:37:11,225 --> 01:37:12,225 Θα βρίσκουμε διαδρομές... 938 01:37:12,493 --> 01:37:14,358 Μην είσαι χαζός Krishna! 939 01:37:14,895 --> 01:37:17,591 Έχουμε δύναμη στην πόλη του Ernakulam σήμερα! 940 01:37:18,265 --> 01:37:20,391 Ούτε για τσάι δεν θα βγάζουμε λεφτά, 941 01:37:20,868 --> 01:37:22,801 αν προσπαθήσουμε να γίνουμε νόμιμοι με ταξί και μεταφορές! 942 01:37:23,337 --> 01:37:26,238 Φτάνει Ganga! Ποτέ δεν συμφωνείς με τίποτα! 943 01:37:28,242 --> 01:37:29,640 Έχεις δίκιο Krishna... 944 01:37:30,310 --> 01:37:32,609 Κι εγώ το σκεφτόμουν. 945 01:37:34,448 --> 01:37:37,280 Θα πάρουμε ένα όχημα. Ξέρεις τον Porinju Baiju, έτσι; 946 01:37:38,284 --> 01:37:40,878 - Έχει ένα όχημα προς πώληση. - Έχει ένα Traveller. 947 01:37:41,521 --> 01:37:43,614 Ρώτα και κλείσε τιμή. Θα το πάρουμε... 948 01:37:44,824 --> 01:37:46,725 Ο Venu θα οδηγεί το φορτηγό, 949 01:37:47,728 --> 01:37:49,354 Κι εσύ θα οδηγείς το Traveller. 950 01:37:49,729 --> 01:37:51,609 Αν πάρουμε άδεια γι’ αυτό θα το οδηγώ εγώ. 951 01:37:51,865 --> 01:37:53,127 Κι εγώ τι θα κάνω τότε δηλαδή; 952 01:37:53,567 --> 01:37:55,932 Εσύ θα κρατάς τα λογιστικά... σαν τον Mathai! 953 01:37:56,537 --> 01:37:57,730 Mathai και κουραφέξαλα! 954 01:38:00,274 --> 01:38:02,605 - Ακόμα δεν φύγατε; - Περιμέναμε τον Krishnan... 955 01:38:03,310 --> 01:38:05,710 Δεν έρχεται μαζί σας. Βιαστείτε! 956 01:38:06,546 --> 01:38:09,778 Δε θέλουμε να αφήσουμε τη Vaikom ξερή αυτό το Onam! 957 01:38:10,618 --> 01:38:11,743 Γρήγορα τώρα! 958 01:38:20,426 --> 01:38:23,225 Πώς είσαι; Έφαγες τίποτα; 959 01:38:24,331 --> 01:38:27,231 - Rosamma... - Tipu... τεμπέλη! 960 01:38:32,273 --> 01:38:34,872 - Πεινάω. Φτιάξε μου κάτι. - Δεν έχω μαγειρέψει τίποτα. 961 01:38:35,475 --> 01:38:36,996 Έφαγα κι εγώ χθεσινά περισσεύματα. 962 01:38:37,478 --> 01:38:39,844 Αχ, όχι... Είσαι άρρωστη; 963 01:38:41,215 --> 01:38:43,479 Έρχεσαι σπίτι όποτε σου καπνίσει! 964 01:38:43,951 --> 01:38:45,551 Δεν ξέρω καν αν θα ξανάρθεις... 965 01:38:45,752 --> 01:38:47,552 Όλες οι ανάγκες σου καλυμμένες, έτσι δεν είναι; 966 01:38:47,854 --> 01:38:50,186 Μη μπλέκεσαι στις δουλειές μου! 967 01:38:50,690 --> 01:38:53,181 Ναι καλά! Όλες μου οι ανάγκες καλυμμένες... 968 01:38:53,860 --> 01:38:56,421 Μόνο όταν θες να καλύψεις τις δικές σου έρχεσαι σπίτι! 969 01:38:56,829 --> 01:38:57,829 Εγώ δεν μπορώ να το κάνω αυτό! 970 01:38:58,498 --> 01:39:01,899 Άμα σου μπήξουν μαχαίρι στην κοιλιά, θα μείνω μόνη στους δρόμους! 971 01:39:02,502 --> 01:39:04,222 Δε χρειάζεται να ανησυχείς πια. 972 01:39:04,337 --> 01:39:06,305 Αποφασίσαμε να αλλάξουμε ζωή. 973 01:39:06,707 --> 01:39:09,641 Θα ξεκινήσουμε επιχείρηση με ενοικιαζόμενα οχήματα... 974 01:39:12,746 --> 01:39:15,786 Ναι, θα ξεκινήσουμε μια "travels". Ξέρεις πώς θα τη λέμε - 975 01:39:15,983 --> 01:39:17,609 - "Rosamma Travels". 976 01:39:19,819 --> 01:39:23,256 Πηγαίνετε να πάρετε ένα μπουκάλι. Φέρτε και κάτι να φάμε. 977 01:39:23,823 --> 01:39:26,792 Πάρτε πορότα και μοσχάρι... Θες τίποτα; 978 01:39:34,534 --> 01:39:36,574 Krishna, έλεγξε τη μηχανή πριν αγοράσετε το όχημα, 979 01:39:37,270 --> 01:39:39,501 μην την πατήσουμε με σαπάκι! 980 01:39:40,740 --> 01:39:43,938 Τι έγινε; - Μας τσάκωσαν οι του ΣΔΟΕ στο Puthiyakavu. 981 01:39:44,578 --> 01:39:46,944 Ήταν 3 τζιπάκια. Άφησα το όχημα και το έβαλα στα πόδια. 982 01:39:47,680 --> 01:39:49,307 Και μετά; - Πήραν το όχημα. Πήραν το φορτίο. Όλα χαθήκαν. 983 01:39:49,716 --> 01:39:50,877 Πού είναι ο Majeed; 984 01:39:51,417 --> 01:39:53,943 Τρέξαμε χωριστά. Σίγουρα δεν τον έπιασαν. 985 01:39:54,721 --> 01:39:56,552 Κάποιος μας κάρφωσε! 986 01:39:56,990 --> 01:39:58,791 Τρέμει στα γόνατα μόλις δει ΣΔΟΕ! 987 01:39:59,059 --> 01:40:00,525 Έλα να ρίξουμε μια ματιά! 988 01:40:00,961 --> 01:40:01,961 Έλα να δούμε. 989 01:40:02,563 --> 01:40:04,689 Ευτυχώς πάντως δεν πιάσανε κανέναν... 990 01:40:10,970 --> 01:40:14,337 Ίσως αυτό να ανοίξει το δρόμο για κάτι άλλο... 991 01:40:15,842 --> 01:40:19,006 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε αυτή τη δουλειά για πολύ ακόμα. 992 01:40:20,814 --> 01:40:21,974 Εσείς... 993 01:40:22,548 --> 01:40:25,416 Πηγαίνετε να ψάξετε τον Majeed. Εγώ πρέπει να πάω κάπου... 994 01:40:26,020 --> 01:40:28,386 - Να έρθουμε μαζί σου; - Όχι, θα πάω μόνος! 995 01:40:28,956 --> 01:40:29,956 Έλα! 996 01:40:46,539 --> 01:40:47,631 Balan Chetta, 997 01:40:48,042 --> 01:40:49,065 Balan Chetta, 998 01:40:49,877 --> 01:40:52,072 Δες το "Rosamma Travels" μας. 999 01:40:53,913 --> 01:40:55,541 Ρίξε μια ματιά, Balan Chetta. 1000 01:40:56,350 --> 01:40:59,649 Είναι τόσο μεθυσμένοι που ούτε μας ακούν! 1001 01:41:00,720 --> 01:41:01,720 Ε, Venu... 1002 01:41:03,590 --> 01:41:04,590 Ε, Venu... 1003 01:41:04,824 --> 01:41:07,622 Πήγαινε το βαν στο συνεργείο του Lalan να ελέγξεις λάδια και τα σχετικά. 1004 01:41:08,462 --> 01:41:09,952 - Τώρα; - Ναι, τώρα. 1005 01:41:10,898 --> 01:41:12,091 Πόσα ήπιες; 1006 01:41:12,733 --> 01:41:13,733 Μπορείς να οδηγήσεις; 1007 01:41:15,101 --> 01:41:16,101 Ναι, θα οδηγήσω. 1008 01:41:18,372 --> 01:41:19,931 Το κάνω καιρό τώρα αυτό. 1009 01:41:20,140 --> 01:41:22,631 Α ναι! Το είδαμε όταν πέσαμε πάνω στο ΣΔΟΕ. 1010 01:41:23,109 --> 01:41:25,908 Έτρεμες έτσι από τον φόβο! 1011 01:41:27,014 --> 01:41:29,948 Μην ξεχάσεις να αλλάξεις το λάδι. 1012 01:41:31,118 --> 01:41:32,983 Οδηγήσαμε το Traveller τόσο γρήγορα... 1013 01:41:35,956 --> 01:41:36,956 Εσύ δεν πίνεις; 1014 01:41:37,957 --> 01:41:39,390 Εε... θέλω να μου αγοράσεις κάτι! 1015 01:41:39,827 --> 01:41:43,421 Κοίτα, αυτό είναι το βαν που έχει το όνομά σου! Το γιορτάζουμε. 1016 01:41:43,963 --> 01:41:46,796 Έλα να πιεις... Α, ξέχασα, δεν πίνεις απ’ αυτό. 1017 01:41:47,434 --> 01:41:49,993 Μόνο το σπιτικό ποτό που φτιάχνει η μάνα σου πίνεις! 1018 01:41:50,636 --> 01:41:52,636 Στο λέω εδώ και καιρό! 1019 01:41:53,039 --> 01:41:55,735 Ο Krishnan θα στο πάρει... 1020 01:41:57,911 --> 01:42:00,072 Όχι, θα το πάρω μόνη μου! 1021 01:42:01,948 --> 01:42:02,972 Έφυγε; 1022 01:42:03,783 --> 01:42:05,114 Ρίξε άλλο ένα ποτό. 1023 01:42:17,530 --> 01:42:19,965 Ξέρω ποιος κάρφωσε το φορτηγό με τα ποτά. 1024 01:42:20,734 --> 01:42:21,826 Μην με ρωτήσεις ποιος. 1025 01:42:22,435 --> 01:42:23,435 Δεν θα σου πω. 1026 01:42:24,003 --> 01:42:26,734 Δεν έχει νόημα να τους κυνηγήσουμε. 1027 01:42:31,545 --> 01:42:34,877 Ο παππούς Kochootty και οι παλιοί πρέπει να μας έχουν καταραστεί... 1028 01:42:35,582 --> 01:42:40,177 Ούτε παιδί δεν έχω να ανάψει τη φωτιά στην κηδεία μου... 1029 01:42:42,256 --> 01:42:44,451 Ο κόσμος με ρωτάει — 1030 01:42:45,859 --> 01:42:48,588 — είναι δικό μου πρόβλημα ή δικό της... 1031 01:42:49,863 --> 01:42:51,194 Ποιος ξέρει; 1032 01:42:52,265 --> 01:42:55,599 Δεν μπορείς να φύγεις απ' αυτόν τον κόσμο χωρίς να πληρώσεις για τις πράξεις σου... 1033 01:42:57,738 --> 01:42:59,534 Σταμάτα Balan Chetta! 1034 01:43:00,140 --> 01:43:01,470 Όλα θα πάνε καλά... 1035 01:43:01,875 --> 01:43:04,570 Έχουμε αυτό το βαν τώρα... Περίμενε να βγει στον δρόμο. 1036 01:43:05,612 --> 01:43:07,238 Θα έρθεις μαζί μου; 1037 01:43:08,114 --> 01:43:10,140 Krishna, φέρε το βαν! 1038 01:43:12,752 --> 01:43:15,516 - Σήκω Ganga. - Σηκώστε με ρε παιδιά. 1039 01:43:27,935 --> 01:43:29,561 Ganga, 1040 01:43:30,503 --> 01:43:32,563 Άκουσα ότι πας να παντρευτείς; 1041 01:43:33,172 --> 01:43:35,106 Δηλαδή δεν μπορώ να παντρευτώ; 1042 01:43:36,009 --> 01:43:39,466 Ξέρω ότι είσαι πίσω από την Anita... 1043 01:43:40,279 --> 01:43:42,009 Ξέχνα την... 1044 01:43:42,682 --> 01:43:44,582 Δεν ταιριάζετε οι δυο σας. 1045 01:43:44,952 --> 01:43:46,248 Δεν είναι μόνο αυτό, 1046 01:43:46,752 --> 01:43:49,721 τέτοια όμορφα κορίτσια δεν είναι για μας... 1047 01:43:50,122 --> 01:43:52,591 Το ξέρω από προσωπική εμπειρία... 1048 01:43:52,993 --> 01:43:55,256 Κοίτα τη δικιά μου τη δήθεν ομορφιά! 1049 01:43:55,862 --> 01:44:00,127 Balan Chetta, σταμάτα επιτέλους! Λες ό,τι σου κατέβει! 1050 01:44:00,701 --> 01:44:03,192 - Ο Krishnan είναι που της ταιριάζει... - Γιατί ο Krishnan; 1051 01:44:03,804 --> 01:44:06,863 - Σταμάτα τις βλακείες. Είσαι μεθυσμένος! - Δεν μιλάει το ποτό... 1052 01:44:07,341 --> 01:44:08,739 Είσαι εντελώς τύφλα! 1053 01:44:09,176 --> 01:44:12,737 - Πρέπει να αρέσει και στην Anita, έτσι; - Δεν χρειάζεται να μιλάς για λογαριασμό της! 1054 01:44:14,314 --> 01:44:15,975 Σταμάτα αυτές τις μεθυσμένες ανοησίες! 1055 01:44:17,016 --> 01:44:19,850 - Ο Krishnan είναι ο ένας... - Ποιος Krishnan! Σταμάτα το αμάξι! 1056 01:44:21,622 --> 01:44:24,954 - Σταμάτα το αμάξι! - Σταματήστε το για χάρη του... 1057 01:44:25,993 --> 01:44:28,621 - Κάνε ό,τι θες... - Πού πας; 1058 01:44:29,128 --> 01:44:30,128 Κατέβα. 1059 01:44:31,163 --> 01:44:32,824 Δεν καταλαβαίνει με τίποτα. 1060 01:44:36,936 --> 01:44:39,770 Δε με νοιάζει πού πάει... 1061 01:44:41,307 --> 01:44:43,605 Γιατί το ανέφερες αυτό τώρα; 1062 01:44:44,645 --> 01:44:45,668 Krishna, 1063 01:44:46,145 --> 01:44:48,011 Η Anita σου έχει αδυναμία... 1064 01:44:49,815 --> 01:44:53,546 Ο Ganga είναι ο μικρός μου αδελφός. Αλλά δεν θα λειτουργήσει. 1065 01:44:54,154 --> 01:44:56,349 Η ζωή της θα καταστραφεί... 1066 01:44:57,690 --> 01:45:01,649 Πρέπει να την παντρευτείς. Θα κανονίσω τον γάμο σας... 1067 01:45:02,162 --> 01:45:04,186 Rosamma... 1068 01:45:07,734 --> 01:45:10,828 Τι είπες ότι ήθελες; 1069 01:45:12,171 --> 01:45:16,164 - Σταμάτα το αμάξι σε ένα φαρμακείο... - Υπάρχει ένα μετά τη στροφή. 1070 01:45:40,367 --> 01:45:43,199 Να τη και η κακιά... Πήγαινε μαζί της, Krishna. 1071 01:46:10,764 --> 01:46:13,891 Balan Chetta... 1072 01:46:57,476 --> 01:46:58,909 Έι, Krishna, 1073 01:47:00,113 --> 01:47:01,409 Τι έγινε; 1074 01:47:02,082 --> 01:47:04,050 Νομίζω ότι ο Balan Chettan πέθανε. 1075 01:47:06,353 --> 01:47:08,787 Mathai, σε παρακαλώ δες τι συμβαίνει μέσα... 1076 01:47:16,462 --> 01:47:18,726 Γουρούνι, σκότωσες τον αδελφό μου! 1077 01:47:20,500 --> 01:47:23,332 Τι έκανα εγώ; Τι λες τώρα; 1078 01:47:26,038 --> 01:47:27,699 Σκότωσες τον αδελφό μου! 1079 01:47:28,175 --> 01:47:29,175 Τι έκανα εγώ; 1080 01:47:29,509 --> 01:47:30,840 Σκότωσες τον αδελφό μου! 1081 01:47:31,377 --> 01:47:33,038 Θα σε σκοτώσω! 1082 01:47:41,188 --> 01:47:44,487 Το φορτηγό έπεσε κατευθείαν στην καρδιά του Kammatipaadam! 1083 01:47:45,826 --> 01:47:49,056 Πες μου Ganga, ποιος μας πρόδωσε; 1084 01:47:58,438 --> 01:47:59,769 Εμείς. 1085 01:48:13,953 --> 01:48:16,820 Ήρθε μια μέρα εδώ. 1086 01:48:19,059 --> 01:48:23,222 Δεν καταλαβαίνω γιατί ήρθε να με δει... 1087 01:48:25,064 --> 01:48:27,465 Είχα καιρό να ακούσω νέα του. 1088 01:48:29,469 --> 01:48:30,765 Ξύπνα. 1089 01:48:32,072 --> 01:48:33,231 Ξύπνα. 1090 01:48:38,612 --> 01:48:39,805 Α, εσύ είσαι... 1091 01:48:40,313 --> 01:48:43,282 Πού ήσουν; Έχω καιρό να σε δω... 1092 01:48:54,594 --> 01:48:58,894 Όταν είδα πώς ήταν, κατάλαβα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά... 1093 01:49:31,631 --> 01:49:35,192 Είχε δανειστεί χρήματα από μένα αρκετές φορές. 1094 01:49:37,069 --> 01:49:39,333 Ίσως ήθελε να ξεπληρώσει το χρέος του... 1095 01:49:43,643 --> 01:49:45,907 Σκεφτόμουν να το κρεμάσω εδώ... 1096 01:51:03,256 --> 01:51:04,347 Ganga.., 1097 01:51:05,391 --> 01:51:06,449 Anitha.., 1098 01:51:16,603 --> 01:51:18,229 Έχεις νέα του; 1099 01:51:19,204 --> 01:51:22,572 Είχε πάει στο σπίτι του Majeed παραμονή του γάμου της κόρης του. 1100 01:51:24,109 --> 01:51:26,168 Δεν ξέρουμε πού πήγε μετά από αυτό. 1101 01:51:32,252 --> 01:51:33,582 Είπε τίποτα στην Anita; 1102 01:51:34,087 --> 01:51:35,554 Κανείς δεν μου είπε τίποτα. 1103 01:54:35,435 --> 01:54:38,631 Κύριε, τον συλλάβαμε υπό ύποπτες συνθήκες. 1104 01:54:39,305 --> 01:54:40,771 Έχει εκλογική ταυτότητα και δίπλωμα. 1105 01:54:41,640 --> 01:54:43,541 - Καταγράψατε υπόθεση; - Όχι. 1106 01:54:43,909 --> 01:54:45,537 Φέρτε τον σε μένα. 1107 01:54:57,957 --> 01:54:59,423 Με θυμάσαι; 1108 01:55:00,560 --> 01:55:02,255 Πώς να σας ξεχάσω, Martin Sir... 1109 01:55:06,231 --> 01:55:09,257 Δεν έχεις αλλάξει πολύ. 1110 01:55:11,938 --> 01:55:12,962 Γιατί ήρθες τώρα; 1111 01:55:13,605 --> 01:55:14,970 Για δουλειά; 1112 01:55:17,010 --> 01:55:18,500 Ο Ganga έχει εξαφανιστεί... 1113 01:55:19,945 --> 01:55:21,826 Δεν έχουμε νέα του τις τελευταίες 3-4 μέρες. 1114 01:55:22,481 --> 01:55:24,211 Γι' αυτό ήρθες από τη Βομβάη; 1115 01:55:24,550 --> 01:55:25,948 Ποιος είσαι; Ντετέκτιβ; 1116 01:55:26,586 --> 01:55:29,282 Κάνε μια δήλωση για εξαφάνιση. Θα το κοιτάξουμε. 1117 01:55:29,822 --> 01:55:31,288 Τον έχω βοηθήσει πολύ. 1118 01:55:31,757 --> 01:55:32,815 Είναι άχρηστος. 1119 01:55:33,458 --> 01:55:34,789 Δεν είναι αξιόπιστος. 1120 01:55:36,762 --> 01:55:39,356 Τι σε κρατάει στη Βομβάη; 1121 01:55:39,966 --> 01:55:41,627 Η Kochi δεν είναι πια η ίδια. 1122 01:55:42,335 --> 01:55:44,427 Μείνε εδώ. Χρειάζομαι ανθρώπους σαν εσένα... 1123 01:55:45,570 --> 01:55:46,570 Έλα... 1124 01:55:47,840 --> 01:55:49,306 Ναι, αυτός είναι. 1125 01:56:27,079 --> 01:56:28,079 Mathai.. 1126 01:56:30,582 --> 01:56:31,675 Έλα αγόρι μου... 1127 01:56:33,586 --> 01:56:36,247 - Πήγαινε στο διαμέρισμα. - Πού πάμε; 1128 01:56:37,556 --> 01:56:39,787 Ο Surendran θέλει να σε δει. 1129 01:56:40,760 --> 01:56:43,024 Δεν μένει με τα παιδιά του από τότε που πέθανε η γυναίκα του. 1130 01:56:43,695 --> 01:56:45,060 Μένει μόνος του στο διαμέρισμα. 1131 01:56:55,574 --> 01:56:57,064 Γεια σου, Juhi. 1132 01:56:57,944 --> 01:56:58,944 Είμαι λίγο απασχολημένος. 1133 01:57:03,315 --> 01:57:04,510 Είμαι μαζί τους. 1134 01:57:05,818 --> 01:57:07,284 Θα σε καλέσω αργότερα. 1135 01:58:02,908 --> 01:58:04,739 Τι έκανες.. 1136 01:58:07,113 --> 01:58:09,137 Γιατί τριγυρνάς τα μεσάνυχτα. 1137 01:58:10,882 --> 01:58:14,944 Νόμιζα ότι είχες θάψει το παρελθόν σου και είχες προχωρήσει σε καλύτερη ζωή. 1138 01:58:15,755 --> 01:58:17,119 Το είχα θάψει, 1139 01:58:17,823 --> 01:58:20,452 αλλά ένα φάντασμα σηκώθηκε και με κυνηγάει... 1140 01:58:20,960 --> 01:58:23,952 Ο Ganga με είχε καλέσει. Πιστεύει ότι κάποιος τον κυνηγάει... 1141 01:58:24,697 --> 01:58:25,856 Τώρα έχει εξαφανιστεί... 1142 01:58:27,966 --> 01:58:29,559 Τον έχεις δει πρόσφατα; 1143 01:58:30,002 --> 01:58:32,128 Δεν τον βλέπω καθόλου! 1144 01:58:33,738 --> 01:58:36,867 Όταν βγήκε από τη φυλακή, του βρήκα δουλειά στο εργοστάσιο. 1145 01:58:37,577 --> 01:58:39,697 Μάλωσε με κάποιον εκεί και τα παράτησε. 1146 01:58:39,912 --> 01:58:41,675 Έρχεται σε μένα όταν χρειάζεται χρήματα. 1147 01:58:42,114 --> 01:58:44,981 Στην αρχή του έδινα, μετά έγινε βάρος! 1148 01:58:45,585 --> 01:58:47,576 Ερχόταν μεθυσμένος και έκανε φασαρία, 1149 01:58:48,020 --> 01:58:50,716 Στο γραφείο, στο κλαμπ, στο σπίτι, παντού... 1150 01:58:53,024 --> 01:58:56,461 Σταμάτα. Σου είπα να σταματήσεις. Γιατί δεν σταματάς; 1151 01:58:57,130 --> 01:58:58,563 Γιατί δεν σταματάς. 1152 01:58:58,997 --> 01:59:01,557 Αφεντικό, σε είχα καλέσει μερικές φορές. 1153 01:59:01,967 --> 01:59:02,967 Αφεντικό.. 1154 01:59:03,603 --> 01:59:04,729 Πάμε. 1155 01:59:05,537 --> 01:59:07,596 Αφεντικό.. 1156 01:59:15,081 --> 01:59:17,140 Ο Martin ήταν αυτός που μου είπε να σε καλέσω. 1157 01:59:18,216 --> 01:59:20,707 Θυμάσαι όλες τις βρωμοδουλειές που έκανα για εσάς; 1158 01:59:21,587 --> 01:59:23,953 Ξέρω πώς έβγαλε τα λεφτά του. 1159 01:59:24,556 --> 01:59:27,650 Τώρα δεν μπορεί ούτε να μου απαντήσει στο τηλέφωνο. 1160 01:59:28,261 --> 01:59:31,059 Άστο... μη μου απαντάς. 1161 01:59:32,198 --> 01:59:33,596 Mathai, 1162 01:59:34,567 --> 01:59:36,728 Πήγαινέ τον... 1163 01:59:38,604 --> 01:59:40,833 Krishna, δεν χρειάζεται να ψάχνεις άλλο για αυτόν. 1164 01:59:41,573 --> 01:59:42,871 Ο Martin θα το φροντίσει. 1165 01:59:43,542 --> 01:59:46,841 Γύρνα πίσω στη ζωή σου... Έχεις μια γυναίκα εκεί, έτσι; 1166 01:59:48,613 --> 01:59:50,173 Ποια θα παντρευτεί κάποιον σαν εμένα; 1167 01:59:50,716 --> 01:59:52,979 Μιλάει άπταιστα Χίντι! 1168 01:59:56,154 --> 01:59:57,917 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω, 1169 01:59:58,990 --> 02:00:00,958 αλλά πρέπει να με βοηθήσεις με αυτό... 1170 02:00:01,594 --> 02:00:04,961 Θέλω απλά να μάθω ποιος τον κυνηγάει. Τα υπόλοιπα θα τα κανονίσω εγώ. 1171 02:00:09,001 --> 02:00:11,469 Δεν έχω πια επαφή με τέτοιους ανθρώπους. 1172 02:00:12,305 --> 02:00:13,771 Έχω αποσυρθεί. 1173 02:00:14,806 --> 02:00:16,740 Τα παιδιά τρέχουν τη δουλειά τώρα... 1174 02:00:19,045 --> 02:00:20,045 Εντάξει... 1175 02:00:27,319 --> 02:00:30,288 Πού πας όταν χρειάζεσαι βοήθεια για τέτοια πράγματα; 1176 02:00:36,628 --> 02:00:39,597 Υπάρχει κάποιος... Τον ξέρεις... 1177 02:00:40,899 --> 02:00:42,890 - Ποιος; - Η Rosamma! 1178 02:00:46,738 --> 02:00:48,001 Είμαι καλά. 1179 02:00:48,807 --> 02:00:50,139 Είμαι καλά. 1180 02:00:51,210 --> 02:00:52,904 Μην ανησυχείς. 1181 02:00:53,613 --> 02:00:54,909 Κρατήσου γερά... 1182 02:00:57,315 --> 02:00:59,306 Πιάσε το χέρι μου και κράτα το σφιχτά. 1183 02:01:01,654 --> 02:01:02,712 Κράτα το... 1184 02:01:03,855 --> 02:01:04,948 Κράτα το... σφιχτά... 1185 02:01:31,783 --> 02:01:33,774 Δεν πήρα λεφτά από τον συνεταιρισμό. 1186 02:01:34,185 --> 02:01:36,586 Όταν πήγα εκεί, η Leela Chechi μου είπε ότι τα χρειάζεται. 1187 02:01:37,023 --> 02:01:39,354 Για τον γάμο της κόρης της. Οπότε τα πήρε. 1188 02:01:40,693 --> 02:01:43,787 Χρειάζομαι χρήματα για τη δόση του οχήματος... 1189 02:01:44,729 --> 02:01:47,255 Έδωσα τις 300 ρουπίες που είχα στον Ganga... 1190 02:01:48,000 --> 02:01:50,695 Είχε αγοράσει φάρμακα για τη μητέρα μου τον περασμένο μήνα. 1191 02:01:51,170 --> 02:01:52,728 Δεν ήθελα να του χρωστάω τίποτα! 1192 02:01:53,639 --> 02:01:55,479 Τον είδα χθες να τριγυρνάει στο Kadavanthra. 1193 02:01:55,875 --> 02:01:57,274 Με απέφυγε εντελώς. 1194 02:01:58,043 --> 02:01:59,671 Τον απέφυγα κι εγώ. 1195 02:02:00,279 --> 02:02:02,975 Θα φροντίσω εγώ για τα χρήματα. Μην ανησυχείς. 1196 02:02:03,983 --> 02:02:05,574 Γιατί δεν βάζουμε ενέχυρο αυτό το βραχιόλι; 1197 02:02:06,118 --> 02:02:08,347 Όχι. Η οικογένειά σου θα σε πρήξει για αυτό. 1198 02:02:08,921 --> 02:02:11,354 Δεν πειράζει, θα βρω μια δικαιολογία... Πάρ' το! 1199 02:02:11,923 --> 02:02:13,618 - Όχι. - Πάρ' το! 1200 02:02:16,796 --> 02:02:18,957 Εύχομαι ο Balan Chettan να μην μας είχε αφήσει ποτέ... 1201 02:02:19,731 --> 02:02:22,131 Ελπίζω κάποτε οι Balakrishna Travels να πετύχουν... 1202 02:02:24,069 --> 02:02:26,368 - Πάμε να πάρουμε τσάι... - Όχι, πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 1203 02:02:27,073 --> 02:02:28,404 Προσπάθησε να βρεις μια διαδρομή. 1204 02:02:29,675 --> 02:02:31,768 Ο Ganga προσπαθεί να νοικιάσει σπίτι. 1205 02:02:32,712 --> 02:02:36,273 - Το επόμενο βήμα θα είναι πρόταση γάμου! - Σκοπεύεις να τον παντρευτείς; 1206 02:02:40,185 --> 02:02:41,380 Δεν το εννοούσα έτσι... 1207 02:02:42,087 --> 02:02:45,784 Πρέπει πρώτα να παντρέψω τη μεγάλη μου αδερφή, τη Savitri, πριν το σκάσει με κάποιον... 1208 02:02:46,192 --> 02:02:47,625 Μετά θα είμαι ελεύθερος. 1209 02:02:48,159 --> 02:02:49,217 Anita.. 1210 02:02:51,063 --> 02:02:52,757 - Να φύγω; - Ναι. 1211 02:03:15,320 --> 02:03:17,152 Κοίτα αυτό εδώ. 1212 02:03:19,358 --> 02:03:21,724 Σικίμ... Μπουτάν... 1213 02:03:24,796 --> 02:03:26,923 - Ο Benny σε έψαχνε. - Ποιος; Ο Slasher Benny; 1214 02:03:27,800 --> 02:03:29,560 Δεν θέλω να έχω καμία σχέση μαζί του. Κάθαρμα. 1215 02:03:30,069 --> 02:03:31,865 Πού μπορώ να βάλω ενέχυρο λίγο χρυσό; 1216 02:03:32,805 --> 02:03:34,704 - Κέρδισες κάτι. - Εγώ; 1217 02:03:35,173 --> 02:03:37,005 - Πόσα; - 10 ρουπίες. 1218 02:03:39,011 --> 02:03:42,447 Ρε φίλε, χρειαζόμαστε διαδρομή.. Στο Pollachi. Όλη η ομάδα πάει. 1219 02:03:43,047 --> 02:03:48,110 - Η ομάδα μας; Ποια ομάδα; - Ο Ganga, ο Portuguese, ο Anto, ο Abu, ο Shaji. 1220 02:03:49,255 --> 02:03:51,189 Δεν ενδιαφέρομαι. Βρείτε άλλον. 1221 02:03:53,158 --> 02:03:55,127 Γιατί φέρεσαι έτσι; 1222 02:03:55,493 --> 02:03:57,462 Μπορώ πάντα να βρω κάποιον άλλον. 1223 02:03:59,064 --> 02:04:00,997 Έλα τώρα, μπορείς να βγάλεις λεφτά. 1224 02:04:02,333 --> 02:04:03,801 Θα σου δώσω διπλάσια. 1225 02:04:04,235 --> 02:04:06,726 Προχώρα. Είναι τα παιδιά μας. 1226 02:04:07,739 --> 02:04:09,435 - Ευθεία; - Ναι. 1227 02:04:13,179 --> 02:04:15,146 Για δες ποιος είναι! Ο Krishnan! 1228 02:04:17,015 --> 02:04:20,507 - Krishna.. φίλε μου.. καιρό έχουμε να τα πούμε.. - Abu, τι γίνεται φίλε; 1229 02:04:45,911 --> 02:04:49,471 Έι Slasher, δεν βρήκες κανένα άλλο όχημα εκτός από αυτό; 1230 02:04:50,082 --> 02:04:52,983 - Γιατί είσαι τόσο εκνευρισμένος; - Πήγαινε μπροστά. 1231 02:04:57,155 --> 02:04:58,987 - Δώσε μου ένα τσιγάρο. - Γιατί φωνάζεις; 1232 02:04:59,457 --> 02:05:03,519 Πήρα λεφτά για αυτή τη δουλειά. Αλλιώς θα τα είχα παρατήσει. 1233 02:05:04,963 --> 02:05:07,228 Σταμάτα σε παρακαλώ. Τι έχεις πάθει; 1234 02:05:07,867 --> 02:05:10,233 Γιατί νοίκιασες αυτό το όχημα αφού ήξερες ότι θα κάνω φασαρία; 1235 02:05:10,869 --> 02:05:12,949 Τι σε ενοχλεί; Προσπαθούμε να βγάλουμε λεφτά. 1236 02:05:13,238 --> 02:05:16,332 Γιατί νοίκιασες αυτό το όχημα αφού ήξερες ότι θα κάνω φασαρία; 1237 02:05:16,975 --> 02:05:19,444 - Ηρέμησε. - Μπούρδες. 1238 02:06:00,319 --> 02:06:03,048 - Πού είναι ο Marimuthu; - Είναι εκεί. 1239 02:07:26,204 --> 02:07:27,637 Έλα, πάμε... 1240 02:07:30,676 --> 02:07:32,006 Ganga.. 1241 02:07:49,194 --> 02:07:50,694 Κράτα το γερά.. 1242 02:07:50,695 --> 02:07:55,530 Κράτα γερά, Ganga. Shaji, Anto, μην με αφήσετε. 1243 02:07:56,068 --> 02:07:57,626 Abu, κράτα με. 1244 02:08:12,551 --> 02:08:14,711 - Ναι, πρώτη πόρτα στον πρώτο όροφο. - Δεν θα έρθεις; 1245 02:08:15,253 --> 02:08:17,051 Όχι, δεν θέλω να τη δω. 1246 02:08:24,729 --> 02:08:25,729 Τι θέλεις; 1247 02:08:26,230 --> 02:08:27,960 - Τη Rosamma. - Ποιος είσαι; 1248 02:08:28,500 --> 02:08:30,364 - Ο Krishnan. - Από πού είσαι; 1249 02:08:31,136 --> 02:08:33,036 - Από το Kammatipaadam. - Kammatipaadam; 1250 02:08:33,305 --> 02:08:34,363 Πήγαινε πες της! 1251 02:08:45,783 --> 02:08:47,411 Δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι τα υπόλοιπα. 1252 02:08:48,119 --> 02:08:49,780 Θα προσπαθήσω όσο μπορώ. 1253 02:08:51,457 --> 02:08:53,048 Υπέγραψαν όλοι; 1254 02:08:53,625 --> 02:08:55,649 Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 1255 02:08:56,427 --> 02:08:58,268 Θα ζητήσουμε προληπτική εγγύηση από το δικαστήριο. 1256 02:08:58,663 --> 02:09:00,597 Πες τους να κρυφτούν για δυο μέρες κάπου. 1257 02:09:12,277 --> 02:09:13,436 Για δες ποιος είναι εδώ! 1258 02:09:15,814 --> 02:09:17,475 Έγινες μεγάλος άντρας! 1259 02:09:19,283 --> 02:09:21,615 - Πες μου, πού είσαι τώρα; - Είμαι στη Βομβάη. 1260 02:09:24,622 --> 02:09:26,386 Γιατί ήρθες να με δεις; 1261 02:09:27,559 --> 02:09:29,322 Χρειάζομαι βοήθεια για να βρω τον Ganga... 1262 02:09:33,631 --> 02:09:35,189 Έρχεται να με δει. 1263 02:09:50,414 --> 02:09:52,474 Είχε έρθει σε μένα για βοήθεια... 1264 02:09:53,152 --> 02:09:55,086 Αλλά δεν μπόρεσε να τη ζητήσει... 1265 02:10:08,399 --> 02:10:09,525 Mani.. 1266 02:10:10,868 --> 02:10:12,597 Γιατί γύρισες πίσω; 1267 02:10:13,505 --> 02:10:15,404 Θα έκανε το ίδιο για σένα; 1268 02:10:16,108 --> 02:10:18,337 Πήρε ό,τι προοριζόταν για σένα... 1269 02:10:25,716 --> 02:10:27,240 Θα ψάξω... 1270 02:10:27,853 --> 02:10:30,117 Αν βρω κάτι, θα σου πω. 1271 02:10:33,391 --> 02:10:34,859 Στην υγειά μας. 1272 02:10:41,867 --> 02:10:44,699 Έχει καιρό να πιούμε μαζί! 1273 02:10:47,305 --> 02:10:49,536 Από τον θάνατο του Balan Chettan ήμουν συνέχεια στο τρέξιμο... 1274 02:10:50,542 --> 02:10:51,667 Πίνεις ακόμα; 1275 02:10:52,644 --> 02:10:55,112 Δεν μπορώ όπως παλιά, λόγω της δουλειάς με το τιμόνι... 1276 02:10:56,547 --> 02:10:57,547 Γιατί γελάς; 1277 02:10:57,716 --> 02:11:00,377 Θυμάσαι πόσο ξέρασες αφού ήπιες, στο ταξίδι μας στο Alappuzha; 1278 02:11:00,752 --> 02:11:02,511 Ο λεκές είναι ακόμα εκεί στον τοίχο της τουαλέτας! 1279 02:11:04,856 --> 02:11:06,688 Δεν ήταν Honeybee. Ήταν OCR. 1280 02:11:07,259 --> 02:11:09,488 Ο κύριος Surendran δεν είναι εδώ. Φύγε παρακαλώ. 1281 02:11:12,831 --> 02:11:14,560 Αυτός δεν είναι ο Sumesh Chettan; 1282 02:11:15,399 --> 02:11:16,399 Sumesh Chetta, 1283 02:11:16,801 --> 02:11:19,668 - Έλα εδώ. - Πάμε να πιούμε... 1284 02:11:21,640 --> 02:11:24,199 Έλα εδώ! Έλα, κάτσε. 1285 02:11:26,278 --> 02:11:27,711 Είναι εντελώς μεθυσμένος. 1286 02:11:30,282 --> 02:11:32,511 Έχετε επαφή με τον Surendran; 1287 02:11:32,951 --> 02:11:33,951 Όχι ιδιαίτερα. 1288 02:11:36,287 --> 02:11:37,778 Έρχομαι εδώ κάθε μέρα... 1289 02:11:38,422 --> 02:11:39,582 Πηγαίνω και στο γραφείο του. 1290 02:11:40,225 --> 02:11:41,920 Αλλά δεν τον έχω δει ποτέ... 1291 02:11:43,462 --> 02:11:44,759 Ούτε τον Johnny... 1292 02:11:45,430 --> 02:11:46,920 Ποιον; Τον Johnny τον «άρχοντα του αλκοόλ»; 1293 02:11:49,967 --> 02:11:51,457 Να σου βάλω ένα ποτό; 1294 02:11:52,304 --> 02:11:54,271 - Πίνεις αυτό; - Χμμ... 1295 02:11:56,541 --> 02:11:57,701 Πιες το! Ναι... 1296 02:12:01,512 --> 02:12:02,810 Έτσι μπράβο! 1297 02:12:16,560 --> 02:12:18,619 Ο πατέρας μου έλεγε— 1298 02:12:19,664 --> 02:12:21,496 —Το ποτό λέει την αλήθεια... 1299 02:12:23,969 --> 02:12:28,429 Ήθελα να σας πω κάτι... 1300 02:12:29,341 --> 02:12:31,206 Ποτέ δεν είχα το θάρρος να το κάνω... 1301 02:12:32,377 --> 02:12:33,810 Αλλά τώρα δεν έχω τίποτα να χάσω. 1302 02:12:34,512 --> 02:12:36,275 Όλοι με πρόδωσαν... 1303 02:12:41,653 --> 02:12:44,645 Ο Balan ήταν τίμιος άνθρωπος! 1304 02:12:50,695 --> 02:12:52,823 Εγώ ήμουν που τον σκότωσα... 1305 02:12:53,931 --> 02:12:55,627 Καθίκι! 1306 02:12:56,534 --> 02:12:57,832 Άσε τον να μιλήσει. Μίλα. 1307 02:12:59,270 --> 02:13:00,270 Πες μας. 1308 02:13:00,338 --> 02:13:01,636 Δεν ήξερα τίποτα... 1309 02:13:04,576 --> 02:13:06,543 Αφεντικό, ανησυχώ πολύ. 1310 02:13:07,345 --> 02:13:08,711 Πρέπει να κάνεις κάτι. 1311 02:13:09,581 --> 02:13:11,515 Θα το σκεφτώ. 1312 02:13:22,527 --> 02:13:23,527 Balan... 1313 02:13:25,029 --> 02:13:28,488 Σε προειδοποιώ για τελευταία φορά! Λόγω εσένα έχασα ένα φορτηγό... 1314 02:13:29,001 --> 02:13:32,493 Δεν με νοιάζει το φορτηγό, αλλά αν πάθει κάτι κάποιος από τους δικούς μου, 1315 02:13:32,970 --> 02:13:34,734 θα σε σκοτώσω! 1316 02:13:35,774 --> 02:13:38,435 Άσε με, Sumesh Chetta! Φύγε από μπροστά μου! 1317 02:13:45,751 --> 02:13:47,719 Ο Balan του έδωσε μόνο ένα χαστούκι... 1318 02:13:48,587 --> 02:13:54,547 Δεν ήξερα ότι ο Johnny θα τον σκότωνε γι’ αυτό... 1319 02:13:55,460 --> 02:13:56,654 Θα σου το επιστρέψω μετά την οικοδόμηση του σπιτιού μου... 1320 02:13:57,095 --> 02:13:59,722 Δεν χρειάζεται να το επιστρέψεις. Κράτησέ το! 1321 02:14:02,434 --> 02:14:04,925 Εγώ του έδωσα εκείνο το φορτηγό. 1322 02:14:05,770 --> 02:14:07,966 Δεν ήξερα τι είχε στο μυαλό του. 1323 02:15:02,527 --> 02:15:03,755 Sunny.. 1324 02:15:11,502 --> 02:15:12,765 Μπες στο λεωφορείο. 1325 02:15:18,609 --> 02:15:20,737 - Δεν χρειάζεται να έρχεσαι συχνά. - Εντάξει. 1326 02:15:23,981 --> 02:15:24,981 Εντάξει λοιπόν. 1327 02:15:45,436 --> 02:15:46,436 Abu.. 1328 02:15:51,009 --> 02:15:52,135 Βάλτε τον στο όχημα. 1329 02:15:56,614 --> 02:15:57,614 Σφάξ' τον. 1330 02:16:10,795 --> 02:16:13,422 Σκοτώστε αυτόν τον αλήτη. Σφάξτε τον. 1331 02:16:32,950 --> 02:16:34,179 Σφάξτε τον. 1332 02:16:35,153 --> 02:16:36,643 Σκοτώστε τον.. 1333 02:16:59,778 --> 02:17:01,109 Πάμε, μπείτε στο όχημα. 1334 02:17:07,619 --> 02:17:09,280 Έλα πάμε. 1335 02:17:15,793 --> 02:17:17,192 Πάρε το όχημα. 1336 02:17:21,933 --> 02:17:23,161 Abu.. 1337 02:17:23,768 --> 02:17:24,894 Abu.. 1338 02:17:25,603 --> 02:17:27,128 Ο Abu μας πεθαίνει. 1339 02:17:29,074 --> 02:17:31,132 Abu, μην κλείνεις τα μάτια σου! 1340 02:17:33,111 --> 02:17:35,671 Μην τον αφήσετε να κλείσει τα μάτια του! 1341 02:17:36,781 --> 02:17:37,781 Abu.. 1342 02:17:38,282 --> 02:17:39,977 Abu, μην κλείνεις τα μάτια σου! 1343 02:17:40,986 --> 02:17:42,953 Μην τον αφήσετε να κλείσει τα μάτια του! 1344 02:17:44,689 --> 02:17:45,689 Abu.. 1345 02:17:47,191 --> 02:17:48,191 Abu.. 1346 02:17:48,860 --> 02:17:49,884 Abu.. 1347 02:17:50,561 --> 02:17:51,561 Abu.. 1348 02:17:51,896 --> 02:17:53,954 Abu, μην κλείνεις τα μάτια σου! 1349 02:17:55,032 --> 02:17:56,032 Abu.. 1350 02:17:57,301 --> 02:17:58,666 Abu.. 1351 02:18:01,005 --> 02:18:02,005 Abu.. 1352 02:18:05,209 --> 02:18:06,335 Abu.. 1353 02:19:10,441 --> 02:19:13,411 Μας είδε κανείς; Μην αφήνεις τη μηχανή σου εκεί. 1354 02:19:16,380 --> 02:19:18,177 Krishna, κοίτα! 1355 02:19:19,416 --> 02:19:20,679 Τι έγινε; 1356 02:19:22,086 --> 02:19:23,884 Αυτός είναι ο Charlie. 1357 02:19:26,657 --> 02:19:27,657 Βάλ’ το μέσα. 1358 02:19:28,126 --> 02:19:29,126 Τι συμβαίνει; 1359 02:19:29,361 --> 02:19:30,418 Πήγα στην κηδεία. 1360 02:19:31,129 --> 02:19:32,720 Είχε παντού αστυνομία! Στο τζαμί και στο σπίτι του! 1361 02:19:33,130 --> 02:19:35,156 Ο Majeed δεν εμφανίστηκε. Μπορεί να τον πιάνανε. 1362 02:19:36,800 --> 02:19:39,861 - Τι έγινε με τον άλλον; - Ο Johnny είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 1363 02:19:42,974 --> 02:19:44,441 Πρέπει να ειδοποιήσουμε το αφεντικό... 1364 02:19:45,477 --> 02:19:48,104 - Να πάμε τη νύχτα; - Μη βγεις από εδώ μέσα, ρε. 1365 02:19:48,479 --> 02:19:50,879 Ή πάρε το όχημά σου... Γιατί να πέσεις πάνω στην αστυνομία; 1366 02:19:51,281 --> 02:19:53,250 Έχουμε κλειστεί εδώ μέσα πολύ καιρό. 1367 02:19:53,784 --> 02:19:55,377 Σαν να ήμασταν φυλακή... 1368 02:19:56,020 --> 02:19:57,316 Δεν είναι και τόσο χάλια. 1369 02:19:58,323 --> 02:20:00,985 Μείνε εδώ μέχρι να ασχοληθεί η αστυνομία με κάτι άλλο. 1370 02:20:01,459 --> 02:20:03,120 Shibu, φέρε ποτήρια. 1371 02:20:24,716 --> 02:20:26,206 - Krishna. - Ναι. 1372 02:20:26,817 --> 02:20:28,752 Αυτό μπορεί να είναι η τελευταία μας δουλειά. 1373 02:20:29,820 --> 02:20:30,820 Τελείωσα με αυτά. 1374 02:20:31,823 --> 02:20:33,343 Θέλω να ζήσω μια σωστή ζωή τώρα... 1375 02:20:33,891 --> 02:20:35,120 Να παντρευτώ... 1376 02:20:36,727 --> 02:20:39,162 Να αγοράζω ρύζι και κηροζίνη από το κοινωνικό παντοπωλείο... 1377 02:20:39,831 --> 02:20:41,320 - Ωραίο ακούγεται. - Μην με κοροϊδεύεις! 1378 02:20:42,000 --> 02:20:43,297 Μιλάω σοβαρά... 1379 02:20:44,201 --> 02:20:45,931 Θα παντρευτώ την Anita... 1380 02:20:48,206 --> 02:20:50,197 Ξέρω ότι είστε ερωτευμένοι... 1381 02:20:52,176 --> 02:20:54,441 Αλλά οι οικογένειες σας δεν θα συμφωνήσουν. 1382 02:20:58,349 --> 02:20:59,976 Το έχεις πει ποτέ σε εκείνη; 1383 02:21:00,485 --> 02:21:02,715 Γιατί να της το πω; Όλοι το ξέρουν. 1384 02:21:03,188 --> 02:21:04,711 Είναι σαν παραδοσιακή μου αρραβωνιαστικιά. 1385 02:21:08,192 --> 02:21:09,989 Εσύ είσαι το μόνο εμπόδιο που έχω. 1386 02:21:10,895 --> 02:21:12,021 Πρέπει να την ξεχάσεις. 1387 02:21:12,463 --> 02:21:14,022 Δεν είναι καλύτερα για όλους; 1388 02:21:16,934 --> 02:21:18,994 Πεινάω, θα μαγειρέψω κάτι. 1389 02:22:19,430 --> 02:22:20,430 Anita, 1390 02:22:21,199 --> 02:22:22,222 Έλα έξω, σε παρακαλώ. 1391 02:22:23,268 --> 02:22:24,565 Θα γυρίσω αμέσως. 1392 02:22:30,240 --> 02:22:31,605 Πού ήσουν, Krishna; 1393 02:22:32,277 --> 02:22:34,040 Πήγαινε σπίτι, πάρε λίγα ρούχα και έλα πάλι εδώ αμέσως. 1394 02:22:34,444 --> 02:22:36,538 Θα επιστρέψω στις πέντε. 1395 02:22:37,181 --> 02:22:39,444 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ σήμερα! - Πού θα πάμε; 1396 02:22:40,084 --> 02:22:42,109 Θα σου πω μετά... Δεν με εμπιστεύεσαι; 1397 02:22:42,486 --> 02:22:44,283 Πέντε η ώρα. Απλά άκουσέ με. 1398 02:22:56,634 --> 02:22:57,827 Είναι μέσα το Αφεντικό; 1399 02:22:58,236 --> 02:22:59,236 Ποιος; 1400 02:22:59,603 --> 02:23:00,603 Ο κύριος Surendran... 1401 02:23:01,104 --> 02:23:03,595 - Πες του ότι είναι ο Krishnan. - Περίμενε λίγο. Θα τον φωνάξω. 1402 02:23:09,414 --> 02:23:10,438 Έλα. 1403 02:23:10,981 --> 02:23:12,346 Γιατί ήρθες εδώ; 1404 02:23:15,019 --> 02:23:16,246 Σε είδε κανείς; 1405 02:23:17,689 --> 02:23:19,121 Κάθισε εδώ. 1406 02:23:31,335 --> 02:23:32,894 Τι ετοιμάζετε εσείς πάλι; 1407 02:23:33,203 --> 02:23:34,568 Γιατί πειράξατε τον Johnny; 1408 02:23:36,640 --> 02:23:38,301 Μάθαμε ότι αυτός ήταν που σκότωσε τον Balan Chettan! 1409 02:23:38,709 --> 02:23:41,304 Αυτό έγινε πριν χρόνια! Να σκοτώνεστε για εκδίκηση; 1410 02:23:41,679 --> 02:23:43,146 Αυτή είναι η ζωή σου; 1411 02:23:43,480 --> 02:23:45,471 Πώς μπορούμε να ξεχάσουμε τον Balan Chettan... 1412 02:23:47,385 --> 02:23:48,385 Άστο! 1413 02:23:48,920 --> 02:23:51,353 - Τι θέλεις τώρα; - Φεύγω από δω... 1414 02:23:52,022 --> 02:23:54,013 Θα μου δώσεις λίγα... λεφτά... 1415 02:23:54,524 --> 02:23:57,323 Mathai, δώσε του ό,τι χρειάζεται. 1416 02:24:00,064 --> 02:24:02,225 Μην μείνεις εδώ. Φύγε αμέσως. 1417 02:24:04,502 --> 02:24:06,993 - Πού είναι αυτός - ο Ganga; - Είναι εδώ γύρω. 1418 02:24:09,373 --> 02:24:13,070 Αφεντικό, μπορείς να μιλήσεις στον Martin Sir και να μας γλιτώσεις; 1419 02:24:13,577 --> 02:24:15,637 Είναι πολύ μεγαλύτερο απ’ ό,τι μπορώ. 1420 02:24:16,180 --> 02:24:17,860 Αν σε βρει η αστυνομία, θα σε συλλάβει! 1421 02:24:18,082 --> 02:24:20,174 Θα έχεις προβλήματα. Καλύτερα φύγε από δω! 1422 02:24:27,492 --> 02:24:30,016 Πού πας; 1423 02:24:32,629 --> 02:24:33,960 Krishna, 1424 02:24:34,531 --> 02:24:36,090 Πού πας; 1425 02:24:36,601 --> 02:24:38,727 Πάω στον θείο μου στη Madras. 1426 02:24:40,004 --> 02:24:41,164 Θα πάρω την Anita μαζί μου... 1427 02:24:41,673 --> 02:24:44,641 Την Anita; Θα την παντρευτείς δηλαδή; 1428 02:24:45,442 --> 02:24:47,569 Αυτήν την χαμηλής κάστας; Άκουσες τι είπε, μπαμπά; 1429 02:24:48,111 --> 02:24:50,171 Αν την παντρευτεί, ποιος θα με παντρευτεί εμένα; 1430 02:24:50,480 --> 02:24:51,560 Σκάσε σε παρακαλώ! 1431 02:24:51,983 --> 02:24:54,212 Άσ’ τον να πάει όπου θέλει και να ζήσει τη ζωή του! 1432 02:24:54,584 --> 02:24:56,519 - Krishna... - Σταμάτα. Τι θα κάνεις δηλαδή; 1433 02:25:00,524 --> 02:25:01,549 Έλα εδώ. 1434 02:25:02,059 --> 02:25:03,059 Μην ανησυχείς. 1435 02:25:03,427 --> 02:25:04,520 Φίλε μου, Krishna... 1436 02:25:05,430 --> 02:25:07,659 Θα χάσω τη δουλειά μου αν δεν σε πιάσω... 1437 02:25:09,666 --> 02:25:11,566 Πού ήσουν όλον αυτόν τον καιρό; 1438 02:25:13,504 --> 02:25:15,971 Πού είναι αυτός - ο φίλος σου ο Ganga; 1439 02:25:16,540 --> 02:25:18,509 Μην ανησυχείς, θα φροντίσω τα πάντα... 1440 02:25:19,110 --> 02:25:20,167 Πάρτε τον! 1441 02:25:23,613 --> 02:25:26,242 - Anita, δεν έρχεσαι; - Όχι, εσύ πήγαινε... 1442 02:25:39,530 --> 02:25:41,191 Κράτησα γερά, Ganga... 1443 02:25:41,833 --> 02:25:45,269 Το άντεξα... Ό,τι κι αν μου έλεγαν, 1444 02:25:45,836 --> 02:25:47,771 Δεν σε πρόδωσα... 1445 02:26:04,322 --> 02:26:06,221 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι... 1446 02:26:19,836 --> 02:26:21,236 Σε παρακαλώ, πρόσεξέ το. 1447 02:26:26,110 --> 02:26:29,772 Άκου να σου πω, δεν είμαι κανένα αντικείμενο να με κλωτσάτε! 1448 02:26:30,647 --> 02:26:33,639 Κανείς δεν νοιάζεται για το τι θέλω ή πώς νιώθω! 1449 02:26:34,218 --> 02:26:35,778 Έτσι ήταν τότε, έτσι είναι και τώρα! 1450 02:26:35,787 --> 02:26:37,515 Κανένας σας δεν χρειάζεται να λυπάται για μένα 1451 02:26:38,088 --> 02:26:39,369 Θα τα καταφέρω μόνη μου... 1452 02:26:39,656 --> 02:26:42,784 Δεν ήρθα εδώ για να μιλήσω γι’ αυτά ή να σε πάρω μαζί μου! 1453 02:26:43,861 --> 02:26:45,657 Θέλω να μάθω τι έγινε με τον Ganga! 1454 02:26:46,664 --> 02:26:48,393 Νομίζω ότι είναι σε κίνδυνο. 1455 02:26:49,299 --> 02:26:50,860 Δεν θα με καλούσε αλλιώς... 1456 02:26:54,204 --> 02:26:58,334 Όταν ο πατέρας του με συνόδευσε το προηγούμενο βράδυ, μου είπε ότι ο Ganga ήταν σπίτι. 1457 02:26:58,743 --> 02:27:02,337 Δεν έρχεται ποτέ σπίτι ούτε τρώει τίποτα από το σπίτι. 1458 02:27:02,814 --> 02:27:05,510 Εκείνη την ημέρα, έφαγε αυτό που του έφτιαξα. 1459 02:27:06,416 --> 02:27:08,681 Ούτε καν σήκωσε το κεφάλι του να με κοιτάξει. 1460 02:27:09,319 --> 02:27:11,219 Έτσι είναι συνήθως. 1461 02:27:16,793 --> 02:27:19,763 Κλείδωσε την πόρτα και κοιμήσου. Εγώ θα κοιμηθώ έξω. 1462 02:27:22,399 --> 02:27:25,266 Όταν το είπε αυτό, ένιωσα πραγματικά άσχημα. 1463 02:27:25,736 --> 02:27:27,260 Ποτέ δεν του έδωσα ηρεμία. 1464 02:27:27,737 --> 02:27:31,195 Οι γονείς μας έφυγαν νωρίς εξαιτίας του πόνου που τους προκαλέσαμε... 1465 02:27:43,287 --> 02:27:44,685 Θέλω να σου πω κάτι... 1466 02:27:45,388 --> 02:27:48,551 Ξέρω ότι σου κατέστρεψα τη ζωή... Ήμουν εγώ... 1467 02:27:49,159 --> 02:27:50,752 Ήμουν εγώ. Τα χάλασα όλα... 1468 02:27:52,263 --> 02:27:53,695 Η συμπόνια σου και η στοργή... 1469 02:27:54,231 --> 02:27:57,132 Δεν θέλω τη συμπόνια ή την στοργή σου... 1470 02:27:59,302 --> 02:28:00,861 Τηλεφώνησα στον Krishnan και του είπα. 1471 02:28:01,439 --> 02:28:02,599 Θα έρθει. 1472 02:28:03,875 --> 02:28:05,706 Πήγαινε μαζί του. Εντάξει; 1473 02:28:06,409 --> 02:28:08,843 Θα λείψω για λίγες μέρες... 1474 02:28:09,647 --> 02:28:11,406 Δεν θέλω να σε δω εδώ όταν επιστρέψω! 1475 02:28:11,716 --> 02:28:13,411 Μέχρι τότε πρέπει να είσαι μαζί του! 1476 02:28:27,230 --> 02:28:28,959 Αυτό έγινε νωρίς το πρωί. 1477 02:28:29,500 --> 02:28:31,661 Έμοιαζε σαν να το είχε πάρει απόφαση... 1478 02:28:32,870 --> 02:28:36,306 Τότε ήταν που ένιωσα ότι ήθελα να κλάψω για αυτόν, Krishna. 1479 02:28:37,742 --> 02:28:43,236 Του έχω προκαλέσει τόσο πόνο όσο μπορεί να αντέξει ένας άνθρωπος... 1480 02:28:46,984 --> 02:28:48,382 Ο Ganga θα επιστρέψει... 1481 02:28:49,654 --> 02:28:50,950 Δεν θα του συμβεί τίποτα. 1482 02:28:53,390 --> 02:28:54,949 Θα τον βρω όπου κι αν είναι! 1483 02:28:57,662 --> 02:28:59,254 Μην ανησυχείς... 1484 02:29:00,497 --> 02:29:02,227 Δεν είμαι λυπημένη Krishna. 1485 02:29:03,834 --> 02:29:06,359 Ίσως αυτό να είναι το πεπρωμένο μου. 1486 02:29:07,305 --> 02:29:10,331 Δεν μπορώ να ελπίζω για κάτι καλύτερο. 1487 02:29:14,645 --> 02:29:16,670 Ακόμα και τώρα, ήρθες για τον Ganga... 1488 02:29:18,915 --> 02:29:22,282 Εγώ είχα περιμένει καιρό ελπίζοντας να έρθεις για μένα... 1489 02:29:25,755 --> 02:29:26,755 Τώρα... 1490 02:29:29,926 --> 02:29:31,394 Μπορώ να φύγω; 1491 02:29:52,450 --> 02:29:54,315 Γεια σου... Kammatipaadam! 1492 02:29:55,318 --> 02:29:56,808 Η κυρία θέλει να σε δει! 1493 02:30:09,100 --> 02:30:10,931 Ήρθα να σου πω κάτι... 1494 02:30:11,736 --> 02:30:14,432 Αν θέλεις να μάθεις πού είναι ο Ganga, πρέπει να συναντήσεις τον Benny. 1495 02:30:17,742 --> 02:30:20,074 Αυτός πήρε την ανάθεση για να πιάσει τον Ganga. 1496 02:30:20,878 --> 02:30:23,471 Ξέρει ποιος κυνηγάει τον Ganga. 1497 02:30:35,692 --> 02:30:38,287 - Πού είναι ο Benny; - Κοιμάται. 1498 02:30:40,864 --> 02:30:43,560 - Τι σου συνέβη; - Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; 1499 02:30:49,005 --> 02:30:50,097 Γιατί είναι αυτός εδώ; 1500 02:30:50,941 --> 02:30:52,703 - Πού είναι ο Ganga; - Ο Ganga; 1501 02:30:53,343 --> 02:30:55,938 Από πού να ξέρω; Θα είναι ξαπλωμένος μεθυσμένος κάπου! 1502 02:30:56,479 --> 02:30:58,038 Σε ποιον τον παρέδωσες; 1503 02:31:01,118 --> 02:31:02,118 Φύγε από δω! 1504 02:31:06,424 --> 02:31:07,424 Sunny. 1505 02:31:07,725 --> 02:31:09,487 Ο μικρότερος αδελφός του παλιού άρχοντα του ποτού, Johnny. 1506 02:31:09,994 --> 02:31:12,690 Νέος, αλλά αποφασισμένος. 1507 02:31:13,831 --> 02:31:16,390 - Τι συμβαίνει; - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Benny. 1508 02:31:17,134 --> 02:31:18,828 Πρέπει να μου φέρεις κάποιον. 1509 02:31:19,836 --> 02:31:22,635 Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα, μπορούμε να τα συζητήσουμε. 1510 02:31:23,674 --> 02:31:24,731 Ποιον θέλεις; 1511 02:31:25,442 --> 02:31:27,638 Είναι κάποιος που ξέρεις — ο Ganga. 1512 02:31:28,611 --> 02:31:29,806 Αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 1513 02:31:30,713 --> 02:31:32,147 Δεν σου ζήτησα να τον σκοτώσεις. 1514 02:31:33,550 --> 02:31:35,075 Ο αδερφός μου θέλει να τον δει. 1515 02:31:35,653 --> 02:31:36,710 Μόνο αυτό. 1516 02:31:38,988 --> 02:31:41,650 Θα τον βρούμε ακόμα και αν δεν μας βοηθήσεις... 1517 02:31:43,827 --> 02:31:44,920 Αν φτάσουμε σ’ αυτό το σημείο, 1518 02:31:45,429 --> 02:31:47,123 θα πρέπει να σε φροντίσουμε κι εσένα... 1519 02:32:03,480 --> 02:32:06,415 Φέρε μου ένα ποτό. Είμαι πολύ κουρασμένος. Θέλω να κοιμηθώ. 1520 02:32:06,984 --> 02:32:08,416 Κάτσε εδώ. Θα στο φέρω εγώ. 1521 02:32:12,088 --> 02:32:13,453 Μην κλειδώσεις την πόρτα. 1522 02:33:14,284 --> 02:33:15,945 Αν ο Ganga έχει εξαφανιστεί, 1523 02:33:16,586 --> 02:33:18,680 σίγουρα τον έχουν φροντίσει οι άντρες του Johnny! 1524 02:33:19,156 --> 02:33:21,647 Θέλουν τον Ganga... Θέλουν εσένα... 1525 02:33:22,259 --> 02:33:24,727 Έρχονται για εσάς με ό,τι έχουν! 1526 02:33:25,595 --> 02:33:26,595 Γύρνα πίσω. 1527 02:33:28,299 --> 02:33:29,299 Πίσω πού; 1528 02:33:30,601 --> 02:33:31,601 Εσύ φύγε. 1529 02:33:32,636 --> 02:33:34,159 Θα πάω μόνος από εδώ και πέρα. 1530 02:33:36,974 --> 02:33:38,134 Θα σε πάω εγώ. 1531 02:33:38,876 --> 02:33:39,968 Όχι Majeed. 1532 02:33:40,944 --> 02:33:42,639 Χάσαμε τον Abu. 1533 02:33:44,048 --> 02:33:45,572 Κι αν πάθεις κάτι κι εσύ... 1534 02:33:46,015 --> 02:33:48,109 Δεν θέλω να κουβαλάω κι αυτό το βάρος. 1535 02:33:50,954 --> 02:33:51,954 Εσύ φύγε. 1536 02:34:07,771 --> 02:34:09,890 - Ξέρεις πού είναι το σπίτι του Johnny; - Ποιον Johnny; 1537 02:34:10,207 --> 02:34:13,108 - Του παλιού άρχοντα του ποτού Johnny. - Του αδερφού του Sunny. 1538 02:35:29,019 --> 02:35:30,680 Απάντα μου. 1539 02:35:31,922 --> 02:35:34,389 Μου δίνεις αυτή τη σαβούρα να φάω; 1540 02:35:35,658 --> 02:35:37,353 Άντε φύγε από μπροστά μου. Καθίκι. 1541 02:36:17,934 --> 02:36:20,699 Δεν πίστευα ότι θα έμπαινες τόσο άνετος! 1542 02:36:24,040 --> 02:36:25,269 Εξαιρετικά. 1543 02:36:25,942 --> 02:36:27,171 Εξαιρετικά. 1544 02:36:30,447 --> 02:36:33,210 Με βάλατε σε κώμα για 12 χρόνια. 1545 02:36:34,784 --> 02:36:37,253 Κανείς δεν πίστευε ότι θα επέστρεφα. 1546 02:36:38,755 --> 02:36:39,755 Πού είναι ο Ganga; 1547 02:36:39,957 --> 02:36:43,756 - Αν τον είχα πιάσει, θα τον είχα κόψει κομμάτια και θα στα έστελνα. 1548 02:36:51,735 --> 02:36:53,100 Αλλά τώρα έχω εσένα, 1549 02:36:54,837 --> 02:36:56,430 Κανείς δεν πρόκειται να έρθει να σε ψάξει. 1550 02:37:02,413 --> 02:37:03,778 Είσαι ήδη νεκρός. 1551 02:37:06,916 --> 02:37:08,781 Ήρθα εδώ ψάχνοντας για τον Ganga. 1552 02:37:10,086 --> 02:37:13,988 Αν δεν είναι στα χέρια σου, τότε ας τελειώσουμε το θέμα εδώ. 1553 02:37:15,158 --> 02:37:17,127 Πώς γίνεται να φύγεις έτσι; 1554 02:37:17,995 --> 02:37:19,791 Δεν πας πουθενά! 1555 02:37:22,031 --> 02:37:23,293 Sunny! 1556 02:37:24,200 --> 02:37:26,293 Πού είστε όλοι ρε ηλίθιοι; 1557 02:37:27,837 --> 02:37:30,306 Πού είναι όλοι; Μην τον αφήσετε να ξεφύγει. 1558 02:37:34,912 --> 02:37:37,175 Φωνάξτε τον Sunny. Μην αφήσετε αυτόν τον τύπο να φύγει. 1559 02:37:55,898 --> 02:37:57,924 Χτυπήστε τον δυνατά. 1560 02:38:36,974 --> 02:38:39,772 Χτυπήστε τον κάτω, καθάρματα. 1561 02:39:05,434 --> 02:39:08,335 Κάποιος να σκοτώσει αυτό το καθίκι. Sunny! 1562 02:39:23,120 --> 02:39:25,315 Σκότωσε και μένα. 1563 02:39:28,325 --> 02:39:30,087 Σκότωσε και μένα. 1564 02:39:38,468 --> 02:39:40,594 Σκότωσε και μένα. 1565 02:40:27,183 --> 02:40:30,153 Αυτό το παιχνίδι δεν είναι για σένα. 1566 02:40:34,290 --> 02:40:35,290 Πήγαινε... 1567 02:40:37,394 --> 02:40:38,884 Χάσου. 1568 02:40:58,247 --> 02:40:59,247 Ganga, 1569 02:41:00,083 --> 02:41:01,209 Βγες από την κρυψώνα σου, 1570 02:41:01,618 --> 02:41:03,551 Δες το γατόψαρο που πιάσαμε, 1571 02:41:04,186 --> 02:41:05,449 ακόμα χτυπιέται... 1572 02:41:05,988 --> 02:41:07,047 Δεν έχει πεθάνει... 1573 02:41:07,623 --> 02:41:09,717 Έχασα, Ganga. 1574 02:41:11,961 --> 02:41:14,522 Βγες από την κρυψώνα σου. Ganga... 1575 02:42:28,672 --> 02:42:30,229 Βρήκαν το πτώμα του Ganga... 1576 02:42:30,841 --> 02:42:32,808 Δεν είχε μείνει σχεδόν τίποτα... 1577 02:42:33,676 --> 02:42:35,440 Σχεδόν ολοκληρωτικά καμένο! 1578 02:42:52,295 --> 02:42:55,024 Δεν θα ήταν καλύτερα να φύγεις από εδώ; 1579 02:42:56,665 --> 02:42:59,532 Αντί να τριγυρνάς εδώ και να δημιουργείς προβλήματα σε μας, 1580 02:43:00,637 --> 02:43:02,103 Πήγαινε στη Βομβάη ή στο Δελχί. 1581 02:43:04,640 --> 02:43:06,768 Θα ζητήσω από το νοσοκομείο να σου δώσει εξιτήριο. 1582 02:43:53,489 --> 02:43:54,489 Krishna, 1583 02:43:54,825 --> 02:43:56,850 Ούτε μια φορά δεν μπόρεσα να τον δω! 1584 02:45:09,665 --> 02:45:11,395 Θα σε πάρω σε λίγο τηλέφωνο. 1585 02:45:41,463 --> 02:45:42,556 Mathai... 1586 02:45:48,939 --> 02:45:50,200 Mathai... 1587 02:46:02,385 --> 02:46:03,716 Πώς τον σκότωσες; 1588 02:46:33,717 --> 02:46:34,774 Majeed, 1589 02:46:35,417 --> 02:46:36,715 Μείνε εδώ. 1590 02:47:07,416 --> 02:47:09,316 Πώς έφτασες στον τελευταίο όροφο; 1591 02:47:10,754 --> 02:47:12,311 Ο Mathai με άφησε να περάσω... 1592 02:47:15,825 --> 02:47:17,656 Τότε, πού είναι αυτός; 1593 02:47:19,763 --> 02:47:21,424 Κατέβηκε κάτω. 1594 02:47:22,097 --> 02:47:23,097 Γαμώτο! 1595 02:47:24,433 --> 02:47:27,095 Μου το έκλεισε! Δεν απαντάει στις κλήσεις μου! 1596 02:47:32,075 --> 02:47:33,075 Έλα, 1597 02:47:36,078 --> 02:47:38,478 Σκέφτηκα να έρθω στο Padiyath... 1598 02:47:39,148 --> 02:47:41,913 Θα κλαίνε και θα οδύρονται εκεί πέρα. 1599 02:47:43,153 --> 02:47:44,950 Δεν ήθελα να τα δω όλα αυτά. 1600 02:47:46,622 --> 02:47:48,852 Δεν είναι όπως τα παλιά χρόνια πια. 1601 02:47:50,627 --> 02:47:53,060 Ο κόσμος περιμένει να σε κατηγορήσει για τα πάντα... 1602 02:47:57,900 --> 02:47:58,924 Πιες. 1603 02:48:00,136 --> 02:48:01,136 Όχι αφεντικό. 1604 02:48:02,104 --> 02:48:03,129 Παίρνω φάρμακα. 1605 02:48:16,418 --> 02:48:18,079 Πώς στο διάολο μαχαιρώθηκες; 1606 02:48:19,789 --> 02:48:20,949 Τον ξέρεις... 1607 02:48:22,891 --> 02:48:25,520 Ήταν ο Sunny, ο μικρότερος αδερφός του Johnny, που με μαχαίρωσε. 1608 02:48:26,629 --> 02:48:27,994 Γιατί πήγες εκεί; 1609 02:48:28,798 --> 02:48:30,094 Πήγα να βρω τον Ganga... 1610 02:48:30,834 --> 02:48:32,563 Δεν σε καταλαβαίνω! 1611 02:48:34,037 --> 02:48:35,504 Σου το είχα ήδη πει, 1612 02:48:35,971 --> 02:48:37,530 να μην τον ψάχνεις! 1613 02:48:38,174 --> 02:48:41,665 Δεν ξέρεις τι είδους άνθρωπος ήταν! 1614 02:48:44,613 --> 02:48:46,638 Αναρωτιέμαι ποιος τον ξεφορτώθηκε... 1615 02:48:49,018 --> 02:48:51,509 Μου είχε δημιουργήσει τόσα προβλήματα. 1616 02:48:52,454 --> 02:48:53,454 Είναι αλήθεια, 1617 02:48:53,856 --> 02:48:56,849 είχαμε κάνει πολλά κακά πράγματα στο παρελθόν... 1618 02:48:57,693 --> 02:48:59,558 Αλλά αυτό ήταν τότε. 1619 02:49:00,195 --> 02:49:02,494 Τι νόημα είχε να έρθει σε μένα τώρα για βοήθεια; 1620 02:49:03,199 --> 02:49:04,564 Μας έπρηξε! 1621 02:49:08,037 --> 02:49:10,630 Δεν πρέπει να λες κακά λόγια για νεκρούς... 1622 02:49:12,174 --> 02:49:17,703 Είχε το χάρισμα να κάνει τη ζωή δύσκολη για τους σωστούς ανθρώπους! 1623 02:49:18,948 --> 02:49:19,971 Γι' αυτό, 1624 02:49:20,884 --> 02:49:22,852 τον χτύπησες μέχρι θανάτου; 1625 02:49:23,986 --> 02:49:25,511 Τον χτύπησα μέχρι θανάτου; 1626 02:49:26,789 --> 02:49:29,849 Κάποιος τον έκαψε και τον πέταξε κάπου, έτσι δεν είναι; 1627 02:49:31,460 --> 02:49:32,860 Γιατί τον σκότωσες, αφεντικό; 1628 02:49:34,963 --> 02:49:36,522 Τι σου έκανε; 1629 02:49:41,538 --> 02:49:43,129 Ο Surendran έρχεται. Ρώτα τον. 1630 02:49:43,772 --> 02:49:46,240 Τότε θα καταλάβεις ποιος ήταν ο Ganga! 1631 02:49:47,277 --> 02:49:49,074 Δεν κατάλαβες ποιος είμαι, ε; 1632 02:49:50,046 --> 02:49:51,046 Mathai, 1633 02:49:51,880 --> 02:49:55,748 Mathai, λέει ότι δεν με ξέρει. 1634 02:49:57,253 --> 02:49:59,550 Ξέρεις πώς χτίστηκαν όλα αυτά; 1635 02:49:59,888 --> 02:50:01,248 Βλέπεις εκείνο το κομμάτι γης; 1636 02:50:01,490 --> 02:50:04,459 Ήταν το σπίτι 3 cents του Ramu Mooppan! 1637 02:50:04,994 --> 02:50:08,191 Αυτό εδώ ανήκε στους γιους του Unniyan! 1638 02:50:08,864 --> 02:50:12,733 Αυτό ανήκε στα παιδιά της Kamala Bai... 1639 02:50:13,602 --> 02:50:15,729 Ο Ganga τους έβγαλε όλους έξω... 1640 02:50:16,206 --> 02:50:17,833 Ο Surendran δεν μένει πια εδώ. 1641 02:50:18,140 --> 02:50:19,938 Κι αυτοί λένε ότι δεν με ξέρουν. 1642 02:50:20,209 --> 02:50:22,677 - Ο Surendran δεν μένει πια εδώ. - Τότε πού είναι; 1643 02:50:23,111 --> 02:50:24,231 Έλα μαζί μου, θα σου δείξω. 1644 02:50:24,880 --> 02:50:28,077 Φίλε, συγγνώμη, ήρθα εδώ νομίζοντας ότι το αφεντικό ήταν εδώ! 1645 02:50:28,584 --> 02:50:31,712 - Μπες μέσα. - Mathai, κάποιος με κυνηγάει! 1646 02:50:32,288 --> 02:50:34,188 Μόλις που ξέφυγα και έφτασα εδώ. 1647 02:50:34,691 --> 02:50:35,691 Μπες μέσα. 1648 02:50:37,025 --> 02:50:38,686 Δεν είναι μικροί παίκτες... 1649 02:50:39,194 --> 02:50:40,992 Δεν τους έχω ξαναδεί. 1650 02:50:42,799 --> 02:50:44,699 Τι λες ρε τώρα; 1651 02:50:45,001 --> 02:50:46,763 Γιατί πήγες στο σπίτι μου μέσα στη νύχτα; 1652 02:50:47,202 --> 02:50:48,533 Πού αλλού να πάω, αφεντικό; 1653 02:50:48,938 --> 02:50:51,771 Δεν ήξερα ότι μετακόμισες εδώ, ότι ζεις στον ουρανό! 1654 02:50:52,174 --> 02:50:54,234 Κάποιος αποφάσισε να με βγάλει απ’ τη μέση! 1655 02:50:55,844 --> 02:50:57,175 Ο Benny, το γουρούνι, 1656 02:50:57,780 --> 02:50:59,139 αυτός μου την έστησε! 1657 02:50:59,615 --> 02:51:01,777 Ξέφυγα με το ζόρι. Αλλά τον έδειρα. 1658 02:51:02,150 --> 02:51:04,141 Περιμένω να τελειώσει όλο αυτό. 1659 02:51:06,155 --> 02:51:08,088 Θέλουν να με βγάλουν απ’ τη μέση! 1660 02:51:09,658 --> 02:51:10,818 Σίγουρα. 1661 02:51:11,927 --> 02:51:13,555 Μόνο εσύ μπορείς να με σώσεις. 1662 02:51:16,065 --> 02:51:18,862 Δεν μπορώ να φροντίζω άτομα σαν κι εσένα στα γεράματα μου. 1663 02:51:19,334 --> 02:51:20,926 Κάθε φορά που ήθελε βοήθεια, 1664 02:51:21,336 --> 02:51:23,271 τον βοηθούσα, έτσι δεν είναι Mathai; 1665 02:51:23,872 --> 02:51:25,602 Πού να πάω; 1666 02:51:27,809 --> 02:51:29,744 Στο λέω ξεκάθαρα, 1667 02:51:30,146 --> 02:51:32,505 δεν ανακατεύομαι πια στα προβλήματά σου... 1668 02:51:32,582 --> 02:51:35,015 - Πού να πάω; - Πήγαινε κάπου! 1669 02:51:36,386 --> 02:51:38,819 Αφεντικό, δεν είναι μικροί παίκτες... 1670 02:51:39,322 --> 02:51:40,322 Είναι μεγάλοι. 1671 02:51:41,023 --> 02:51:42,286 Θα με τελειώσουν! 1672 02:51:43,058 --> 02:51:45,323 Έφτασα εδώ με το ζόρι. 1673 02:51:46,828 --> 02:51:48,159 Μόλις έφτασα, ένιωσα καλά. 1674 02:51:48,764 --> 02:51:51,756 Αν είσαι μαζί μου, δεν ανησυχώ, είμαι ήρεμος. 1675 02:51:55,370 --> 02:51:56,962 Αυτό είναι ένα εξαιρετικό όπλο. 1676 02:51:58,674 --> 02:52:01,165 Δεν πάω πουθενά. Θα μείνω εδώ! 1677 02:52:02,210 --> 02:52:03,269 Δεν έχω να φοβηθώ τίποτα εδώ. 1678 02:52:03,879 --> 02:52:05,710 Ποιος θα τολμήσει να μπει εδώ μέσα! 1679 02:52:19,061 --> 02:52:21,586 Γεια σου Krishna, Εδώ Ganga. 1680 02:52:22,799 --> 02:52:24,959 Τι πρόβλημα; Δεν έχω κανένα πρόβλημα. 1681 02:52:26,903 --> 02:52:29,200 Θα σε πάρω τηλέφωνο μόλις το λύσω αυτό. 1682 02:52:29,738 --> 02:52:31,019 Τότε θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 1683 02:52:31,640 --> 02:52:33,939 Πρέπει να έρθεις και να πάρεις την Anita μαζί σου! 1684 02:52:36,978 --> 02:52:38,742 Ο Balan Chettan είχε δίκιο. 1685 02:52:39,415 --> 02:52:40,745 Αυτή προοριζόταν για σένα... 1686 02:52:41,149 --> 02:52:43,414 Εγώ μπήκα στη μέση και τα κατέστρεψα όλα! 1687 02:53:27,897 --> 02:53:30,923 Αυτή η πόλη δεν χρειάζεται τον Ganga... 1688 02:53:32,468 --> 02:53:34,935 Ήταν σαν σκουπίδι! 1689 02:53:37,173 --> 02:53:38,902 Ποιος ήταν για σένα; 1690 02:53:40,041 --> 02:53:41,941 Ακόμα και η γυναίκα του δεν τον ήθελε. 1691 02:53:42,344 --> 02:53:45,781 Γιατί συνεχίζεις να ασχολείσαι μαζί του; Ήταν ένα λυσσασμένο σκυλί! 1692 02:53:46,716 --> 02:53:49,684 Αν ένα λυσσασμένο σκυλί μπει στο σπίτι σου, το χτυπάς μέχρι να πεθάνει! 1693 02:53:53,221 --> 02:53:54,280 Ναι. 1694 02:53:55,191 --> 02:53:57,022 Είμαστε αδέσποτα σκυλιά! 1695 02:53:58,995 --> 02:54:00,757 Τα αδέσποτα δεν έχουν αφεντικά, 1696 02:54:01,329 --> 02:54:03,127 αλλά νοιάζονται ο ένας για τον άλλον! 1697 02:54:03,966 --> 02:54:05,865 Μένουμε ενωμένοι ακόμα και στον θάνατο! 1698 02:54:06,835 --> 02:54:08,462 Και η δική σου Ernakulam City, 1699 02:54:09,337 --> 02:54:11,032 δεν έχει σταθερά θεμέλια... 1700 02:54:12,040 --> 02:54:15,942 Χτίστηκε πάνω στους βάλτους του Kammattippadam... 1701 02:54:16,813 --> 02:54:19,337 Δεν είναι φτιαγμένη από τούβλα ή τσιμέντο, 1702 02:54:21,450 --> 02:54:23,476 Αλλά από παχύ, μαύρο αίμα! 1703 02:54:25,421 --> 02:54:27,149 Το αίμα του Ganga! 1704 02:54:27,889 --> 02:54:30,756 Το αίμα ζητάει αίμα! 1705 02:55:09,932 --> 02:55:11,523 Πάμε να κρυφτούμε, εντάξει; 1706 02:55:12,101 --> 02:55:15,433 Μέτρα δυνατά... Πάμε να κρυφτούμε στο σκοτάδι. 1707 02:55:16,172 --> 02:55:18,538 Έλα εδώ... Αυτό είναι καλό σημείο... 1708 02:55:19,407 --> 02:55:22,774 Έχουμε χρόνο. Ας δούμε αν έρθει εδώ. 1709 02:55:24,914 --> 02:55:27,211 Θα μας βρει όπου κι αν κρυφτούμε. 1710 02:55:27,816 --> 02:55:29,876 Αλλά δεν θα μπει στο σκοτάδι. 1711 02:55:30,253 --> 02:55:33,188 Φοβάται το σκοτάδι. 1712 02:55:34,389 --> 02:55:38,382 Δεν θα κοιτάξει εδώ... 1713 02:55:39,094 --> 02:55:42,895 Αν φοβάσαι... σιγοτραγούδησε ένα τραγούδι... 1714 02:55:43,305 --> 02:56:43,306 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org