Kammatti Paadam
ID | 13189870 |
---|---|
Movie Name | Kammatti Paadam |
Release Name | Kammatipaadam (2016) |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 5458088 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:51,271 --> 00:02:54,034
11, 17, 18, 20...
3
00:02:56,575 --> 00:02:58,543
27, 30,
4
00:02:59,913 --> 00:03:01,175
31, 32
5
00:03:04,016 --> 00:03:05,016
50,
6
00:03:07,520 --> 00:03:11,455
..98, 99, 100. Έτοιμοι ή όχι, έρχομαι.
7
00:03:12,759 --> 00:03:14,521
Έρχομαι.
8
00:03:15,161 --> 00:03:16,855
Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι.
9
00:03:18,598 --> 00:03:19,962
Βγες έξω.
10
00:03:20,900 --> 00:03:22,663
Σε είδα.
11
00:03:23,203 --> 00:03:25,103
Θες να έρθω να σε ακουμπήσω;
12
00:03:26,038 --> 00:03:28,234
Θες να πω πού κρύβεσαι;
13
00:03:36,615 --> 00:03:39,710
Τόσα πολλά γατόψαρα στο νερό.
Μην κλείνεις τα μάτια.
14
00:03:40,086 --> 00:03:41,086
Εισιτήριο.
15
00:03:46,725 --> 00:03:47,817
Ernakulam.
16
00:03:49,929 --> 00:03:51,088
Έχεις ρέστα;
17
00:03:54,000 --> 00:03:55,557
Μην κλείνεις τα μάτια.
18
00:03:57,302 --> 00:04:01,671
Αν κλείσεις τα μάτια, θα πεθάνεις.
19
00:04:14,287 --> 00:04:15,844
Εισιτήριο. Έχεις ρέστα;
20
00:07:02,387 --> 00:07:03,752
Krishna, περίμενε.
21
00:07:04,189 --> 00:07:06,954
- Μην προσπαθήσεις να με πιάσεις.
- Θα σε δείρω.
22
00:07:10,096 --> 00:07:11,757
Θα τα πούμε το απόγευμα.
23
00:07:19,071 --> 00:07:21,351
Pushakara, τι κάνεις εκεί;
Πήγαινε να δουλέψεις στον υπόνομο!
24
00:07:21,473 --> 00:07:22,793
Προσπαθώ να ανάψω αυτή τη φωτιά.
25
00:07:22,841 --> 00:07:25,562
Αν δεν είναι έτοιμη η ταπιόκα σύντομα,
θα γίνει επανάσταση εδώ πέρα.
26
00:07:33,218 --> 00:07:34,447
Balan, καθάρισε τον πάτο.
27
00:07:34,987 --> 00:07:36,283
Άσε το νερό να κατέβει λίγο.
28
00:07:36,822 --> 00:07:38,502
Μπορεί να βρεις το χαμένο πλοίο "Kairali"!
29
00:07:42,961 --> 00:07:43,985
Μην φοβάσαι.
30
00:07:44,963 --> 00:07:47,488
Pushkara, έλα πιάσε τα σχοινιά εδώ.
Πάω να πιω κάτι.
31
00:07:48,201 --> 00:07:50,066
Αυτό μπορεί να περιμένει μέχρι
να είναι έτοιμη η ταπιόκα.
32
00:07:53,973 --> 00:07:55,872
Ψάρι snakehead, ε;
33
00:07:56,274 --> 00:07:57,901
Εσύ! Ποιος σου έδωσε άδεια
να αδειάσεις τη λιμνούλα;
34
00:07:58,244 --> 00:08:00,363
- Αυτή είναι δημόσια γη, έτσι;
- Ποιος είπε ότι είναι δημόσια;
35
00:08:00,413 --> 00:08:02,012
Αυτή τη γη μου την έδωσε
ο γαιοκτήμονας.
36
00:08:02,014 --> 00:08:03,139
Μπορείς να το τσεκάρεις στο Κοινοτικό Γραφείο.
37
00:08:03,516 --> 00:08:05,483
Γιατί να πάω στο Κοινοτικό Γραφείο;
38
00:08:06,586 --> 00:08:08,665
- Πώς τολμάς να μου απαντάς έτσι;
- Άσε τον παππού!
39
00:08:08,855 --> 00:08:10,754
Balan, σταμάτα!
40
00:08:11,923 --> 00:08:13,050
Balan, σταμάτα.
41
00:08:16,329 --> 00:08:17,853
Θα τα πούμε μετά.
42
00:08:33,044 --> 00:08:34,044
Αφεντικό,
43
00:08:34,346 --> 00:08:35,404
Τι γίνεται, Balan;
44
00:08:35,947 --> 00:08:37,388
Αυτά τα παιδιά χρειάζονται τετράδια με τέσσερις γραμμές.
45
00:08:37,917 --> 00:08:40,578
Θέλω να σου μιλήσω για κάτι,
Έλα πίσω.
46
00:08:41,486 --> 00:08:43,317
Άφησε το ποδήλατο εδώ.
47
00:08:52,264 --> 00:08:54,232
Τους χτυπάς εκεί που πονάνε.
48
00:08:55,334 --> 00:08:56,823
Χρειαζόμαστε άτομα σαν εσένα.
49
00:08:57,269 --> 00:08:58,293
Πιες κάτι.
50
00:09:03,241 --> 00:09:05,072
Τελείωσαν τα τετράδια με τέσσερις γραμμές.
51
00:09:06,077 --> 00:09:07,077
Θες αυτό;
52
00:09:07,279 --> 00:09:08,337
Πιες το.
53
00:09:12,250 --> 00:09:13,410
Ο Josa έρχεται!
54
00:09:13,919 --> 00:09:15,114
Ο τραμπούκος Josa έρχεται!
55
00:09:21,460 --> 00:09:23,485
Πρέπει να ειδοποιήσω τον Bhaskaran!
56
00:09:29,869 --> 00:09:31,927
- Φύγε από εδώ! Έρχεται ο Josa.
- Ποιος;
57
00:09:32,504 --> 00:09:34,268
- Πήγαινε από εδώ!
- Γιατί να φύγω;
58
00:09:35,040 --> 00:09:38,272
Bhaskara, πώς τόλμησες να καταθέσεις εναντίον μου!
59
00:09:39,477 --> 00:09:41,378
Josa, σε παρακαλώ άκουσέ με...
60
00:09:42,648 --> 00:09:43,648
Φύγε από μπροστά μου!
61
00:09:44,283 --> 00:09:45,408
Όχι Josa...
62
00:09:47,452 --> 00:09:48,452
Μην τον πειράξεις!
63
00:09:49,288 --> 00:09:51,051
Νόμισες ότι θα τη γλίτωνες;
64
00:09:58,264 --> 00:09:59,890
Josa, σε παρακαλώ άκουσέ μας!
65
00:10:00,533 --> 00:10:03,057
Κανείς δεν καταθέτει εναντίον μου!
66
00:10:04,370 --> 00:10:05,370
Άκρη.
67
00:10:06,238 --> 00:10:07,238
Έλα εδώ.
68
00:10:08,341 --> 00:10:09,638
Όλοι, ακούστε με!
69
00:10:10,342 --> 00:10:13,335
Αυτό παθαίνετε
όταν τα βάζετε με τον Josa!
70
00:10:16,514 --> 00:10:17,947
Φύγετε από μπροστά μου!
71
00:10:20,251 --> 00:10:23,414
Είναι γίγαντας!
Ψηλός σαν κολώνα της ΔΕΗ!
72
00:10:24,190 --> 00:10:26,885
Θα τρομάξεις για τα καλά,
αν σε κοιτάξει στα μάτια!
73
00:10:27,393 --> 00:10:29,986
Αλλά πρέπει να κρατήσεις το βλέμμα...
74
00:10:30,363 --> 00:10:32,331
Έτσι το κάνει ο Balan Chettan!
75
00:10:45,211 --> 00:10:47,235
Balan chetta, έρχεται!
76
00:10:47,712 --> 00:10:48,941
Εσείς πηγαίνετε.
77
00:10:56,688 --> 00:10:58,918
- Πού πας;
- Φεύγω.
78
00:11:01,626 --> 00:11:03,561
- Περίμενε, έρχομαι κι εγώ.
- Ανέβα.
79
00:11:43,101 --> 00:11:45,070
- Ποιος είσαι;
- Χτύπα τον Balan,
80
00:11:46,404 --> 00:11:48,066
Τι θέλεις;
81
00:11:49,107 --> 00:11:50,107
Όχι...
82
00:12:00,119 --> 00:12:02,144
Ελάτε σε μένα, καθάρματα.
83
00:12:06,424 --> 00:12:07,653
Χτύπα τον Salim!
84
00:12:10,629 --> 00:12:12,096
Έλα, γουρούνι.
85
00:12:35,321 --> 00:12:36,480
Balan,
86
00:12:39,290 --> 00:12:40,315
Balan,
87
00:13:00,546 --> 00:13:02,446
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ εκείνο το βράδυ.
88
00:13:03,215 --> 00:13:04,841
Ούτε και για πολλές νύχτες μετά.
89
00:13:05,850 --> 00:13:07,250
Ήμουν τόσο φοβισμένος.
90
00:13:07,820 --> 00:13:10,186
Υπάρχει εκείνη η προσευχή που λες
όταν φοβάσαι...
91
00:13:10,623 --> 00:13:11,749
Rama.. Rama..
92
00:13:12,691 --> 00:13:13,817
Όχι αυτή...
93
00:13:15,326 --> 00:13:18,125
'Arjunan Phalgunan Paarthan Vijayanum'
94
00:13:20,298 --> 00:13:22,494
'Vishruthamaayaper Pinee Kireetiyum'
95
00:13:23,134 --> 00:13:25,330
'Shwetavahanan Dhananjayan Jishnuvum'
96
00:13:25,703 --> 00:13:28,298
'Bheetheeharam Savyasaachi Bheebhalsuvum'
97
00:13:28,706 --> 00:13:31,369
'Arjunan Phalgunan Paarthan Vijayanum'
98
00:13:40,152 --> 00:13:41,152
Εμπρός.
99
00:13:41,553 --> 00:13:42,553
Έλα Krishna,
100
00:13:42,922 --> 00:13:44,183
Εδώ Ganga.
101
00:13:46,125 --> 00:13:47,751
Απλώς ήθελα να σε καλέσω.
102
00:13:48,927 --> 00:13:50,588
Κάτι δεν πάει καλά.
103
00:13:51,397 --> 00:13:53,091
Κάποιος με κυνηγάει.
104
00:13:53,798 --> 00:13:54,798
Ποιος;
105
00:13:55,267 --> 00:13:56,267
Ένα φάντασμα.
106
00:13:56,568 --> 00:14:00,698
Μην ανησυχείς. Θα προσέχω.
Απλώς ήθελα να στο πω.
107
00:14:01,740 --> 00:14:02,899
Πήγαινε να κοιμηθείς.
108
00:14:03,509 --> 00:14:05,807
Πήγαινε να κοιμηθείς. Κοιμήσου...
109
00:15:27,259 --> 00:15:29,625
- Πώς είστε κύριε Pendulkar;
- Πολύ καλά.
110
00:15:30,261 --> 00:15:32,456
- Εσύ Krishna;
- Είμαι καλά.
111
00:15:33,465 --> 00:15:34,904
Πολύ καλά. Καμία είδηση
για τον κύριο Rawat;
112
00:15:35,334 --> 00:15:37,927
- Να τον εκεί.
- Πήγαινε φέρε τον.
113
00:15:38,504 --> 00:15:40,344
Δεν υποσχέθηκε να μας κάνει
πάρτι;
114
00:15:52,051 --> 00:15:53,779
Πώς είσαι;
115
00:15:54,419 --> 00:15:55,546
Μας έκανες ρεζίλι!
116
00:15:56,254 --> 00:15:57,975
Όλες σου οι ψεύτικες υποσχέσεις!
Γεννήθηκε εγγονός.
117
00:15:58,557 --> 00:16:01,788
- Έχεις στρατιωτικό ποτό στο σπίτι...
- Δεν είναι έτσι, ρε φίλε.
118
00:16:02,427 --> 00:16:04,486
Δεν κρατήθηκα να δω το παιδί.
119
00:16:04,964 --> 00:16:06,828
Πήρα το απογευματινό τρένο και πήγα σπίτι.
120
00:16:07,466 --> 00:16:11,027
Μην ανησυχείς.
Αυτή την Κυριακή, το πάρτι θα γίνει στο σπίτι σου.
121
00:16:12,370 --> 00:16:14,498
- Πού σήμερα;
- Στο κτίριο Pancharatna σήμερα.
122
00:16:15,006 --> 00:16:17,498
Από εκεί μεταφέρουμε τα διαμάντια στο MITC.
123
00:16:18,309 --> 00:16:20,971
- Πόσο αξίζει το εμπόρευμα;
- 50 εκατομμύρια... 100 εκατομμύρια...
124
00:16:21,746 --> 00:16:25,307
- Αν ήμουν στη θέση σου...
- Θα το έκλεβες; Μπαρούφες.
125
00:16:26,684 --> 00:16:28,481
- Το όχημα ήρθε.
- Έρχομαι.
126
00:16:28,854 --> 00:16:30,719
Κυριακή, μην ξεχάσεις. Στο σπίτι σου.
127
00:16:40,966 --> 00:16:42,797
- Πες μου.
- Πού είσαι;
128
00:16:43,469 --> 00:16:44,629
Οδηγώ.
129
00:16:45,104 --> 00:16:46,696
Θέλω να σε δω.
130
00:16:48,573 --> 00:16:50,837
- Έλα σπίτι. Θα είμαι εκεί.
- Τα λέμε το βράδυ.
131
00:16:57,582 --> 00:17:00,916
Κοπή. Κοπή. Ποιος ελέγχει
τους βοηθητικούς ηθοποιούς;
132
00:17:01,720 --> 00:17:03,517
Ηλίθιοι! Βοηθοί σκηνοθέτη, κοιτάξτε το.
133
00:17:04,890 --> 00:17:06,686
Πίσω στις αρχικές σας θέσεις!
134
00:17:33,519 --> 00:17:36,453
Είναι προσβλητικό όταν αγνοείς
τα μηνύματά μου στο Whatsapp.
135
00:17:38,022 --> 00:17:40,583
Αν είσαι απασχολημένος,
πες μου απλά ότι είσαι απασχολημένος.
136
00:17:43,461 --> 00:17:45,692
Μάλλον δεν έχω δικαίωμα να θυμώσω.
137
00:17:48,733 --> 00:17:50,326
Σου πάει το σάρι.
138
00:18:16,161 --> 00:18:17,719
Οι άνθρωποι του Patil το έφεραν αυτό.
139
00:18:18,997 --> 00:18:21,124
- Πώς ήταν η δουλειά;
- Ποια δουλειά;
140
00:18:21,834 --> 00:18:23,392
Πληρώνεσαι για το τίποτα.
141
00:18:24,470 --> 00:18:25,936
Το κορμί μου έχει να δουλέψει χρόνια.
142
00:18:27,873 --> 00:18:29,396
Έφτιαξες τίποτα σήμερα;
143
00:18:30,209 --> 00:18:31,574
Όπως πάντα.
144
00:18:33,511 --> 00:18:37,141
Πρέπει να είσαι καλά με τον Patil,
αν θέλεις να κάνεις κάτι εδώ.
145
00:18:39,218 --> 00:18:40,980
Έδωσες τον αριθμό μου στον Ganga;
146
00:18:44,990 --> 00:18:46,684
Μου τα κάνεις χειρότερα!
147
00:18:47,159 --> 00:18:48,854
Κοίτα τη δουλειά σου!
148
00:18:49,461 --> 00:18:51,826
Με πήρε τηλέφωνο μες στη νύχτα
και μου ζήτησε τον αριθμό σου.
149
00:18:52,163 --> 00:18:54,496
Τι να του έλεγα;
Ότι δεν σε ξέρω;
150
00:19:01,173 --> 00:19:02,730
Ακόμα πίνεις αυτό το αηδιαστικό ποτό;
151
00:19:03,208 --> 00:19:05,836
Αυτό είναι καλό κρατικό ποτό.
Όχι το παλιό πειραγμένο!
152
00:19:06,511 --> 00:19:07,511
Δοκίμασέ το.
153
00:19:26,765 --> 00:19:28,699
Επιτέλους μας έκανες το πάρτι.
154
00:19:30,903 --> 00:19:32,768
Rawat, είσαι τυχερός άνθρωπος.
155
00:19:33,638 --> 00:19:35,538
Ο γιος σου παντρεύτηκε.
156
00:19:36,174 --> 00:19:37,869
Και τώρα απέκτησε παιδί.
157
00:19:39,211 --> 00:19:40,973
Ναι, είμαι τυχερός.
158
00:19:44,282 --> 00:19:46,979
Δεν είναι απλός φρουρός ασφαλείας.
159
00:19:48,554 --> 00:19:50,545
Από αυτούς που στέκονται έξω από
ΑΤΜ ή πολυκατοικίες.
160
00:19:50,955 --> 00:19:52,183
Δεν είναι τέτοιος.
161
00:19:52,790 --> 00:19:54,019
Είναι ειδική περίπτωση.
162
00:19:55,160 --> 00:19:57,855
Σωστά.
Λέει ότι είμαι ξεχωριστός.
163
00:19:59,798 --> 00:20:02,528
Κυκλοφορεί με εμπόρους διαμαντιών.
164
00:20:10,776 --> 00:20:12,743
Έλα Krishna, εδώ Ganga.
165
00:20:13,244 --> 00:20:17,045
- Πού είσαι τώρα;
- Είμαι σε ασφαλές μέρος. Έλα γρήγορα.
166
00:20:18,784 --> 00:20:20,648
Θα σε καλέσω μόλις λύσω τα προβλήματά μου.
167
00:20:21,319 --> 00:20:23,652
Τότε πρέπει να μου κάνεις μια χάρη.
168
00:20:24,021 --> 00:20:26,012
Πρέπει να έρθεις και να πάρεις την Anita μαζί σου.
169
00:20:26,924 --> 00:20:27,924
Ganga,
170
00:20:28,626 --> 00:20:30,026
Ο Balan chettan είχε δίκιο.
171
00:20:30,695 --> 00:20:32,856
Εκείνη ήταν για σένα...
172
00:20:33,298 --> 00:20:36,096
Εγώ μπήκα στη μέση και τα κατέστρεψα όλα.
173
00:21:07,665 --> 00:21:08,665
Έι Krishnan.
174
00:21:08,866 --> 00:21:10,857
Τι θα κάνουμε με τον Rawat;
175
00:21:11,569 --> 00:21:12,662
Έχει σωριαστεί!
176
00:21:14,205 --> 00:21:16,766
Άσ' τον να κοιμηθεί εδώ.
Αύριο θα τον φέρω στο γραφείο.
177
00:21:17,209 --> 00:21:18,209
Οκ.
178
00:21:18,609 --> 00:21:20,042
Πάμε σπίτι.
179
00:21:21,012 --> 00:21:23,003
Έι Shanker, πάμε σπίτι.
180
00:21:33,991 --> 00:21:38,190
Ο συνδρομητής που καλέσατε
έχει το τηλέφωνο απενεργοποιημένο. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα.
181
00:22:36,320 --> 00:22:39,188
Δεν κατάλαβα τα μισά
απ’ όσα είπε.
182
00:22:39,958 --> 00:22:41,152
Κάτι τρέχει.
183
00:22:42,027 --> 00:22:44,621
Αλλιώς δεν θα με ξανακαλούσε.
184
00:22:58,309 --> 00:22:59,641
Είναι ο αδερφός μου.
185
00:23:00,144 --> 00:23:01,907
Δεν πειράζει. Κάτσε στο 39.
186
00:23:04,782 --> 00:23:06,443
Έχεις πολύ καιρό να πας εκεί.
187
00:23:08,753 --> 00:23:09,753
Τα λέμε.
188
00:23:15,326 --> 00:23:17,227
Κράτα με ενήμερο.
189
00:23:50,929 --> 00:23:53,761
Γιατί δεν σταμάτησες το λεωφορείο;
Περιμέναμε ώρα.
190
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
191
00:23:58,202 --> 00:24:00,000
Οι δημόσιες συγκοινωνίες
λειτουργούν με τα δικά μας λεφτά.
192
00:24:00,505 --> 00:24:02,972
Γιατί φωνάζεις; Ηλίθιε!
193
00:24:04,209 --> 00:24:06,233
Το ίδιο γίνεται παντού...
194
00:24:07,778 --> 00:24:10,144
Τα παιδιά του Kammatipaadam
θα το σταματούσαν,
195
00:24:10,816 --> 00:24:14,148
όχι μόνο λεωφορείο, αλλά και τρένο!
196
00:24:21,026 --> 00:24:23,705
Η συμμορία Porkkumkoodu επιτίθεται
στον Balan Chettan στο θέατρο Kavitha!
197
00:24:24,229 --> 00:24:25,229
Πάμε!
198
00:24:25,430 --> 00:24:26,430
Πάμε!
199
00:24:27,031 --> 00:24:28,521
Πήγαινε στο θέατρο Kavitha.
200
00:24:35,973 --> 00:24:37,770
Έλα... πολέμα μαζί μου...
201
00:24:54,358 --> 00:24:56,122
Γουρούνια του Porkkumkoodu.
202
00:24:58,430 --> 00:25:00,125
Έλα... πολέμα μαζί μου...
203
00:25:01,500 --> 00:25:04,935
Krishna, τι κοιτάς;
Δείρε τους.
204
00:25:05,971 --> 00:25:07,939
Δείρε τους μέχρι τέλους!
205
00:25:09,974 --> 00:25:12,170
Δείρε τους δυνατά.
206
00:25:14,278 --> 00:25:15,871
Έλα... πολέμα μαζί μου...
207
00:25:26,057 --> 00:25:27,455
Έλα... γουρούνια.
208
00:25:29,193 --> 00:25:31,058
Δείρε τους μέχρι τέλους!
209
00:25:34,065 --> 00:25:37,898
Τα παιδιά του Kammatipaadam
θα πουλάνε εισιτήρια σε κάθε θέατρο.
210
00:25:40,271 --> 00:25:43,332
Θα πουλάμε εισιτήρια σε κάθε
θέατρο στο Ernakulam.
211
00:25:44,942 --> 00:25:47,137
Δείρε τους, δείρε τους δυνατά.
212
00:25:50,648 --> 00:25:52,548
Θα πουλάμε εισιτήρια.
213
00:25:53,285 --> 00:25:56,152
3 ρουπίες για εισιτήριο του 1 ρουπιού.
214
00:25:56,654 --> 00:25:59,556
Εδώ μιλάει ο Balan.
Τολμήστε να μας αγγίξετε ξανά.
215
00:26:12,269 --> 00:26:13,601
Πιες!
216
00:26:14,338 --> 00:26:15,338
Κάνει καλό στους πόνους.
217
00:26:15,673 --> 00:26:17,574
- Εγώ;
- Περίμενε...
218
00:26:19,477 --> 00:26:20,477
Ρίξε του λίγο.
219
00:26:21,278 --> 00:26:22,278
Balan,
220
00:26:22,614 --> 00:26:23,614
Πάρε μου κι εμένα ένα ποτό.
221
00:26:24,115 --> 00:26:25,595
- Θα σου τα δώσω μετά.
- Σαν δανεικά...
222
00:26:26,284 --> 00:26:27,979
Θα στα επιστρέψω σίγουρα.
223
00:26:28,953 --> 00:26:29,953
Ναι, καλά...
224
00:26:31,355 --> 00:26:32,617
Μην το συνηθίσεις.
225
00:26:34,491 --> 00:26:35,549
Πάρε αυτό.
226
00:26:36,227 --> 00:26:37,227
Πάρε αυτό.
227
00:26:37,461 --> 00:26:39,156
Αυτό είναι για τη σημερινή δουλειά!
228
00:26:39,497 --> 00:26:42,625
- Αν δουλεύεις, θα πληρώνεσαι!
- Μοιράστε το μεταξύ σας!
229
00:26:43,335 --> 00:26:44,335
Πιείτε.
230
00:27:07,525 --> 00:27:08,583
Αυτό είναι για σένα.
231
00:27:10,694 --> 00:27:12,252
Μοιράστε το μεταξύ σας.
232
00:27:24,976 --> 00:27:26,671
Τι γυρνάς εδώ γύρω;
233
00:27:27,412 --> 00:27:28,412
Μια αλυσίδα...
234
00:27:29,213 --> 00:27:30,213
Για σένα;
235
00:27:30,515 --> 00:27:32,073
Όχι... για την αδερφή μου.
236
00:27:32,584 --> 00:27:35,051
- Τι χρώμα δέρματος έχει η αδερφή σου;
- Σκούρο ή ανοιχτό;
237
00:27:35,552 --> 00:27:37,042
- Σκούρο.
- Σκούρο...
238
00:27:41,092 --> 00:27:42,650
Για σκούρο δέρμα.
239
00:27:44,095 --> 00:27:46,063
Και για είκοσι ρουπίες...
240
00:27:47,097 --> 00:27:48,258
Εντάξει είναι;
241
00:27:53,771 --> 00:27:58,674
Μένουν τρεις εβδομάδες πριν
τις ετήσιες εξετάσεις. Έχουμε πολλά να διαβάσουμε.
242
00:28:08,385 --> 00:28:09,478
Ανέβα.
243
00:28:14,224 --> 00:28:15,351
Πάμε.
244
00:28:47,726 --> 00:28:49,421
Άγγιξε το έδαφος.
245
00:28:52,663 --> 00:28:54,393
Τώρα άνοιξε τα πόδια σου.
246
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
Ένα,
247
00:28:58,635 --> 00:28:59,660
Δύο,
248
00:29:00,838 --> 00:29:01,838
Krishna,
249
00:29:02,373 --> 00:29:03,373
Τρία,
250
00:29:03,407 --> 00:29:05,928
'Όλα τα κορίτσια που συμμετέχουν
στο Περιφερειακό Πρωτάθλημα Στίβου
251
00:29:06,243 --> 00:29:11,647
να παρουσιαστούν στο σημείο συγκέντρωσης για τα 400 μέτρα ταχύτητας'
252
00:29:13,785 --> 00:29:14,785
269,
253
00:29:15,286 --> 00:29:16,286
401,
254
00:29:16,688 --> 00:29:17,688
501.
255
00:29:18,288 --> 00:29:19,288
527,
256
00:29:19,824 --> 00:29:20,824
382.
257
00:29:21,392 --> 00:29:24,451
"Σκούρο πουλί, σκούρα νύφη,"
258
00:29:25,195 --> 00:29:27,391
πού είναι η φωλιά σου...,
259
00:29:27,832 --> 00:29:29,628
πού είναι η φωλιά σου...,
260
00:29:30,300 --> 00:29:32,769
Μην αναπηδάς τόσο όταν τρέχεις,
θα βγεις από τη διαδρομή!
261
00:29:33,337 --> 00:29:35,532
- Βρομιάρη!
- Άσ' τον... Άφησέ τον!
262
00:29:37,107 --> 00:29:38,132
Σταματήστε!
263
00:29:54,224 --> 00:29:55,282
Το πήρες;
264
00:29:55,660 --> 00:29:58,253
- Ναι. Πού είναι η μαμά σου;
- Μέσα είναι. Εγώ φεύγω.
265
00:30:21,385 --> 00:30:23,506
Έκανες όνομα στο σχολείο σου – νταής!
266
00:30:23,621 --> 00:30:25,421
Έλα τώρα, τον έδειρα γιατί σε πείραξε.
267
00:30:25,856 --> 00:30:27,346
Ποιος είσαι εσύ για να τον τιμωρήσεις;
268
00:30:28,792 --> 00:30:30,453
- Πάρε το.
- Τι είναι αυτό;
269
00:30:30,828 --> 00:30:33,126
- Πάρε το.
- Άνοιξέ το.
270
00:30:51,382 --> 00:30:53,884
Προσοχή σε όλους τους πιστούς.
271
00:30:53,884 --> 00:30:56,512
Μετά την είσοδο της πομπής
στο ναό
272
00:30:56,587 --> 00:30:59,715
θα παρουσιαστεί το breakdance του Gangadharan
από το Kammattipadam.
273
00:31:50,875 --> 00:31:54,276
- Πάω σπίτι, μαμά.
- Θέλεις να πας σπίτι;
274
00:31:55,880 --> 00:31:58,815
- Θέλει να πάει σπίτι.
- Θέλεις να πας σπίτι;
275
00:31:59,483 --> 00:32:00,711
Θα επιστρέψω σε λίγο.
276
00:32:34,318 --> 00:32:35,843
Προσεκτικά.
277
00:32:54,872 --> 00:32:56,806
- Anita,
- Ναι, μπαμπά;
278
00:32:59,576 --> 00:33:02,045
Οι φίλοι μου από τη θεατρική ομάδα είναι εκεί.
279
00:33:02,880 --> 00:33:04,313
Πρέπει να επιστρέψω.
280
00:33:04,848 --> 00:33:07,442
- Είσαι καλά εδώ μόνη σου;
- Είμαι εντάξει.
281
00:33:28,573 --> 00:33:29,732
Τόσο θαρραλέος!
282
00:33:30,407 --> 00:33:33,308
- Ήθελα να σε δω μόνη.
- Γιατί;
283
00:33:33,877 --> 00:33:34,935
Φεύγω.
284
00:33:36,547 --> 00:33:37,547
Πού;
285
00:33:37,981 --> 00:33:42,281
Ο μπαμπάς θέλει να επιστρέψω στο χωριό.
Λέει ότι θα γίνω καλύτερος άνθρωπος.
286
00:33:44,454 --> 00:33:47,652
Δεν χρειάζεται να πας πουθενά
για να γίνεις καλύτερος άνθρωπος.
287
00:33:48,125 --> 00:33:49,319
Μείνε εδώ...
288
00:33:49,826 --> 00:33:52,796
Για να μπορώ να σε βλέπω κάθε μέρα...
289
00:33:55,732 --> 00:33:57,064
Σου άρεσε το κολιέ;
290
00:33:58,702 --> 00:33:59,702
Ναι.
291
00:34:01,905 --> 00:34:03,737
Τι θα πάρω εγώ σε αντάλλαγμα;
292
00:34:04,842 --> 00:34:06,332
Φύγε από δω...
293
00:34:07,111 --> 00:34:08,806
Πριν έρθει κανείς.
294
00:34:28,365 --> 00:34:29,923
- Πού πήγες;
- Σπίτι.
295
00:34:30,467 --> 00:34:32,547
- Η Anita ήταν μαζί σου, σωστά;
- Όχι, πήγε σπίτι της.
296
00:34:32,702 --> 00:34:34,864
- Δεν πήγες μαζί της;
- Όχι.
297
00:34:35,440 --> 00:34:37,532
- Είδες τον χορό μου;
- Ναι, τον είδα.
298
00:34:37,974 --> 00:34:39,532
Πού πήγες στο μεταξύ;
299
00:34:40,043 --> 00:34:43,411
- Πες μου, πού πήγες στο μεταξύ;
- Πήγα να αφοδεύσω!
300
00:34:49,753 --> 00:34:50,753
Αυτός είναι;
301
00:34:51,088 --> 00:34:52,521
Κάνε στην άκρη.
302
00:35:30,027 --> 00:35:31,653
Υπάρχει πολύ πρήξιμο.
303
00:35:32,429 --> 00:35:34,159
Πρέπει να του δώσεις μείγμα από αυγό,
304
00:35:34,865 --> 00:35:38,164
καραπούνγια και φύτρο Kanthari
σε μπράντι.
305
00:35:39,003 --> 00:35:40,731
Όχι μπράντι!
306
00:35:41,204 --> 00:35:42,672
Πάμε γιατρέ.
307
00:35:43,641 --> 00:35:44,641
Αντί για μπράντι,
308
00:35:44,909 --> 00:35:46,934
πιες τα ούρα σου το πρωί!
309
00:35:54,184 --> 00:35:55,981
Γιατί πάντα μπράντι και ούρα;
310
00:35:56,721 --> 00:35:58,985
- Ο Krishnan;
- Είναι κοντά στο παράθυρο.
311
00:36:08,733 --> 00:36:09,733
Τι είναι αυτό;
312
00:36:09,900 --> 00:36:11,900
Είναι Kanmadam. Ο παππούς
Kochootty το έστειλε για σένα.
313
00:36:12,202 --> 00:36:13,829
Είπε να το πάρεις με γάλα.
314
00:36:14,237 --> 00:36:16,068
- Τι είναι αυτό;
- Φάρμακο.
315
00:36:16,740 --> 00:36:18,101
Μάλλον κάποιο βουντού!
316
00:36:18,476 --> 00:36:21,137
Σταμάτα να κάνεις παρέα με αυτούς
τους χαμηλής κάστας ανθρώπους.
317
00:36:21,711 --> 00:36:22,711
Πάρ' το από δω.
318
00:36:34,592 --> 00:36:35,592
Το αυτοκίνητο του Balan Chettan.
319
00:36:36,092 --> 00:36:37,150
Έλα πάμε.
320
00:36:39,362 --> 00:36:40,728
Βάλ’ το μέσα.
321
00:36:43,233 --> 00:36:45,668
- Πόσα τώρα;
- 26 τώρα.
322
00:36:49,606 --> 00:36:51,574
Ήδη ώρα για άλλο φορτίο!
323
00:36:51,976 --> 00:36:53,967
- Πού πηγαίνει;
- Στο Kollam.
324
00:36:56,746 --> 00:36:58,907
Ο λαός του Kollam τώρα θα
πιει το δικό μας ποτό.
325
00:36:59,516 --> 00:37:02,246
- Να κι ο μπρατσαράς!
- Άντε χάσου!
326
00:37:03,054 --> 00:37:04,054
Αφεντικό,
327
00:37:05,922 --> 00:37:07,914
- Όλα καλά;
- Σκοπεύεις να δείρεις τους πάντες εδώ;
328
00:37:08,291 --> 00:37:09,588
Άντε φύγε από δω.
329
00:37:10,327 --> 00:37:12,693
- Υπάρχει περίπτωση να σε παρακολουθεί κανείς;
- Να με παρακολουθεί;
330
00:37:13,063 --> 00:37:14,724
Ξέρω όλους τους δρόμους εδώ.
331
00:37:15,132 --> 00:37:16,771
Δεν ξέχασες τις
μηνιαίες μίζες, έτσι;
332
00:37:17,001 --> 00:37:18,934
Όχι βέβαια. Ορίστε, έρχονται.
333
00:37:21,005 --> 00:37:22,972
Έρχονται οι χαμένοι... ξεβρασμένοι...
334
00:37:23,340 --> 00:37:25,172
Τι ντροπή!
335
00:37:25,876 --> 00:37:28,309
- Έχει εκπαιδευτεί στο Καράτε!
- Καράτε... χαζομάρες!
336
00:37:28,945 --> 00:37:29,945
Ποιος είναι αυτός;
337
00:37:30,146 --> 00:37:31,907
Είναι μέλος της συμμορίας
Porkumkoodu. Biju.
338
00:37:32,617 --> 00:37:33,981
Είναι χασάπης στη λαϊκή αγορά.
339
00:37:37,788 --> 00:37:38,788
Ντροπή σου!
340
00:37:39,623 --> 00:37:40,681
Θες να τον δείρεις;
341
00:37:41,692 --> 00:37:42,818
Θες να τον δείρεις;
342
00:37:43,226 --> 00:37:44,666
Σου λέω – Θέλεις να του
ανταποδώσεις το χτύπημα;
343
00:37:44,996 --> 00:37:46,835
Μπορούμε να τον σακατέψουμε...
να τον ξεσκίσουμε!
344
00:37:53,036 --> 00:37:54,697
Εσύ είσαι ο Karate τύπος;
345
00:37:56,907 --> 00:37:59,704
Έλα, πάμε να παλέψουμε.
346
00:38:49,025 --> 00:38:50,891
Άσε με... έλα...
347
00:39:09,447 --> 00:39:11,005
Εδώ είναι ο Balan...
348
00:39:17,655 --> 00:39:19,349
Χτύπα τον, Balan chetta.
349
00:39:20,891 --> 00:39:22,050
Χτύπα τον, Balan chetta.
350
00:39:27,331 --> 00:39:28,889
Δείξε μου το Καράτε σου.
351
00:39:29,766 --> 00:39:32,394
Τόλμα να ξαναπειράξεις
τα παιδιά του Kammattippadam!
352
00:39:38,108 --> 00:39:39,804
Δείξε μου το Καράτε σου.
353
00:39:55,425 --> 00:39:56,722
Έλα, γουρούνι.
354
00:39:57,961 --> 00:39:59,224
Έλα να παλέψουμε.
355
00:40:03,967 --> 00:40:07,699
Τόλμα να ξαναπειράξεις
τα παιδιά του Kammattippadam!
356
00:40:12,076 --> 00:40:13,737
Χειροκροτήστε μας.
357
00:40:25,088 --> 00:40:27,887
Πίεσέ το και κλώτσα... Συνέχισε να το πιέζεις!
358
00:40:28,726 --> 00:40:29,885
Αυτό κάνω, έτσι δεν είναι!
359
00:40:30,460 --> 00:40:32,121
Συνέχισε να το πιέζεις.
360
00:40:37,101 --> 00:40:39,295
Άφησέ το σιγά, άφησέ το σιγά.
361
00:40:51,347 --> 00:40:53,043
Ταιριάζει στον Balan Chettan.
362
00:40:55,351 --> 00:40:56,717
Μπορώ να το κρατήσω;
363
00:40:57,221 --> 00:40:58,518
Είναι για σένα.
364
00:40:59,190 --> 00:41:00,817
Μάθε και τα παιδιά πώς να το οδηγούν.
365
00:41:01,192 --> 00:41:02,215
Θα το χρειαστούμε.
366
00:41:03,927 --> 00:41:05,519
Άνοιξε την πύλη.
367
00:41:19,976 --> 00:41:21,342
Είναι ο Martin.
368
00:41:25,081 --> 00:41:26,481
Εδώ Menon Sir.
369
00:41:27,251 --> 00:41:29,219
- Γεια σου Menon Sir.
- Πέρνα μέσα.
370
00:41:38,862 --> 00:41:40,762
Πάτα το πριν το ξεκινήσεις!
371
00:41:41,097 --> 00:41:43,123
Πρέπει να έχεις το κόλπο του.
372
00:41:43,867 --> 00:41:45,947
- Αυτό δεν κάνω;
- Πάτα το και μετά ξεκίνα το.
373
00:41:46,269 --> 00:41:49,000
- Δεν χρειάζεται να το γυρίζεις συνέχεια.
- Δεν το γύρισα!
374
00:41:49,840 --> 00:41:51,431
Κάν' το με στυλ!
375
00:41:52,041 --> 00:41:53,474
Τι γελάς;
376
00:41:54,978 --> 00:41:57,311
Άστο! Δεν μπορείς να το κάνεις.
Χάνεις χρόνο!
377
00:41:58,081 --> 00:41:59,777
Λες και θα το κάνει αυτός.
378
00:42:00,483 --> 00:42:02,144
Δείξε του πώς γίνεται!
379
00:42:05,088 --> 00:42:07,215
Δες πώς το κάνει.
380
00:42:14,931 --> 00:42:17,559
Το είδες; Πάρ' το μια βόλτα.
381
00:42:38,521 --> 00:42:39,954
Στάσου.
382
00:42:45,596 --> 00:42:46,596
Δύσκολη υπόθεση.
383
00:42:46,864 --> 00:42:48,784
Με ενδιαφέρει μόνο αν
είναι ισότιμη συνεργασία.
384
00:42:48,932 --> 00:42:49,932
Αφεντικό...
385
00:42:53,469 --> 00:42:55,438
Τι είναι αυτό; Λεμονάδα;
386
00:42:56,039 --> 00:42:59,099
- Πάμε να πιούμε κάτι κανονικό!
- Balan, έλα μαζί μου...
387
00:43:01,244 --> 00:43:02,302
Θα επιστρέψω αμέσως.
388
00:43:06,115 --> 00:43:08,311
Τι κάνεις, Balan;
389
00:43:08,952 --> 00:43:11,045
Είχαμε μια σοβαρή
συζήτηση εκεί.
390
00:43:11,588 --> 00:43:14,318
- Εγώ φταίω, έτσι;
- Δεν είναι έτσι.
391
00:43:14,958 --> 00:43:16,927
Μιλάγαμε για δουλειές εκεί.
392
00:43:18,661 --> 00:43:21,222
Βλέπεις εκείνον τον τύπο εκεί πέρα,
393
00:43:21,632 --> 00:43:23,030
που καπνίζει beedi.
394
00:43:24,001 --> 00:43:25,934
Πρέπει να τον φροντίσουμε
395
00:43:26,302 --> 00:43:28,498
-για να μας βγει η δουλειά εδώ.
396
00:43:44,188 --> 00:43:45,246
Majeed,
397
00:43:47,391 --> 00:43:49,585
Ετοιμάσου. Το γουρούνι έρχεται.
398
00:44:04,474 --> 00:44:06,340
Αδερφέ,
- Μπες μέσα.
399
00:44:07,210 --> 00:44:09,474
Μπες... δείρε τον...
400
00:44:12,016 --> 00:44:14,041
Ακόμα θέλεις να παίζεις με την Ένωση;
401
00:44:16,686 --> 00:44:18,347
Θέλεις να καλέσεις απεργία;
402
00:44:18,956 --> 00:44:21,253
Αν σε ξαναδώ κοντά σε εκείνο το μπαρ,
403
00:44:22,226 --> 00:44:24,159
θα σε κάνω κομμάτια.
404
00:44:25,461 --> 00:44:27,487
Θα τρέξουμε το Resmi Bar
όπως θέλουμε εμείς!
405
00:44:28,065 --> 00:44:30,192
Το αφεντικό Surendran δεν είναι
σαν τον Menon Sir σου!
406
00:44:30,567 --> 00:44:31,686
Το κατάλαβες βρωμόσκυλο;
407
00:44:32,235 --> 00:44:34,226
Πετάξτε αυτό το γουρούνι κάπου!
408
00:44:35,472 --> 00:44:36,938
Σηκώστε το γουρούνι.
409
00:44:46,617 --> 00:44:47,675
Μπάτσοι! Σταματήστε.
410
00:44:48,385 --> 00:44:49,646
Βγείτε από το αυτοκίνητο.
411
00:44:50,621 --> 00:44:52,054
Τι θέλετε;
412
00:44:52,456 --> 00:44:53,775
- Τι θέλετε;
- Έρχομαι.
413
00:44:54,257 --> 00:44:56,054
Αν τολμάς έλα πιο κοντά!
414
00:44:57,126 --> 00:44:58,650
Αν τολμάς έλα πιο κοντά!
415
00:44:59,262 --> 00:45:00,661
Έρχομαι. Εδώ Balan.
416
00:45:01,632 --> 00:45:04,192
Ποιος έχει τα κότσια να με πλησιάσει.
417
00:45:05,001 --> 00:45:06,969
Άντε γαμηθείτε βρωμόσκυλα!
418
00:45:07,503 --> 00:45:09,027
Άντε γαμηθείτε!
419
00:45:28,492 --> 00:45:29,617
Το θέμα είναι πώς μαχαιρώνεις.
420
00:45:30,193 --> 00:45:33,425
Τον μαχαιρώνεις, το γυρίζεις
μέσα του και το τραβάς έξω...
421
00:45:34,063 --> 00:45:35,690
Να βγουν τα έντερά του έξω!
422
00:45:36,800 --> 00:45:38,597
Αν σε μαχαιρώσουν,
423
00:45:39,068 --> 00:45:40,228
ποτέ μην τον αφήσεις να
το γυρίσει μέσα σου...
424
00:45:40,637 --> 00:45:44,231
Τον ρίχνεις κάτω και βγάζεις
σιγά σιγά το μαχαίρι.
425
00:45:45,141 --> 00:45:46,438
Όταν ήμουν στην ηλικία σας,
426
00:45:47,077 --> 00:45:51,012
έπιασα καυγά με τον Φαλακρό Cleetus
στο φεστιβάλ στο Ponnurunni.
427
00:45:53,282 --> 00:45:54,750
Με μαχαίρωσε
428
00:45:56,286 --> 00:45:57,806
Δεν τον άφησα
να το γυρίσει μέσα μου
429
00:45:58,121 --> 00:45:59,146
Τον κλώτσησα κάτω!
430
00:45:59,690 --> 00:46:03,387
Έτρεξα μέχρι το Γενικό
Νοσοκομείο κρατώντας την πληγή!
431
00:46:04,561 --> 00:46:07,028
Μέσα σε ένα μήνα,
432
00:46:07,364 --> 00:46:13,530
μαχαίρωσα τον Φαλακρό Cleetus
στη διασταύρωση του Ponnurunni!
433
00:46:18,541 --> 00:46:20,407
Γιατί γελάς μαλάκα;
434
00:46:24,715 --> 00:46:26,682
Φέρε μου ένα βραστό αυγό.
435
00:46:29,385 --> 00:46:31,320
Κρατήστε με!
436
00:46:33,257 --> 00:46:35,088
Η Pilo θα είναι κάτω από τη γέφυρα.
437
00:46:35,492 --> 00:46:38,085
- Πάρε με σε αυτήν.
- Τι θα της κάνεις;
438
00:46:38,561 --> 00:46:41,655
Δεν χρειάζεται να κάνω τίποτα.
Αυτή θα τα κάνει όλα!
439
00:46:42,365 --> 00:46:44,356
Αυτή θα τα κάνει όλα.
440
00:46:45,101 --> 00:46:47,461
Να η Pilo. Pilo... Pilo
Τι στο διάολο. Κάνε πέρα.
441
00:46:47,838 --> 00:46:49,668
Pilo... Η Pilo μου...
442
00:46:50,807 --> 00:46:51,807
Pilo...
443
00:46:53,277 --> 00:46:54,277
Pilo...
444
00:46:56,146 --> 00:46:58,239
Τι στο διάολο. Κάνε πέρα!
445
00:47:00,184 --> 00:47:01,184
Pilo...
446
00:47:01,717 --> 00:47:03,583
Η Pilo μου...
447
00:47:31,949 --> 00:47:32,949
Άντε γαμήσου!
448
00:47:44,961 --> 00:47:47,556
- Γαμημένο Καράτε.
- Τι δυνατή κλωτσιά ρε φίλε.
449
00:47:48,264 --> 00:47:50,289
Το έβαλε στα πόδια μόλις
του έδειξα το μαχαίρι;
450
00:47:51,268 --> 00:47:52,291
Είναι τζιπ.
451
00:47:55,572 --> 00:47:57,130
Τρέχα Abu, τρέχα.
452
00:47:59,275 --> 00:48:00,708
Άσε το ποδήλατο.
453
00:48:04,414 --> 00:48:06,608
Σταμάτα εκεί. Μην
τα βάζεις με την αστυνομία.
454
00:48:34,244 --> 00:48:36,576
Φτάσαμε; Φτάσαμε κάπου;
455
00:48:37,847 --> 00:48:38,847
Πού;
456
00:48:40,817 --> 00:48:42,443
Να γυρίσουμε πίσω;
457
00:48:43,954 --> 00:48:46,286
Ganga, πού αφήσαμε τη μηχανή;
458
00:48:47,958 --> 00:48:50,289
Μήπως ήρθαμε με το αμάξι του Balan Chettan;
459
00:48:52,396 --> 00:48:54,887
«Τα σκουλήκια, οι λεοπαρδάλεις, τα έντομα, οι αετοί.
460
00:48:56,333 --> 00:48:59,460
Οι θαλάσσιοι ελέφαντες, τα πλάσματα του δάσους.
461
00:49:01,438 --> 00:49:04,635
Κι εμείς, ζούμε όλοι μαζί
σε αυτό το κολασμένο μέρος»
462
00:49:11,481 --> 00:49:12,481
Cochin;
463
00:49:13,016 --> 00:49:15,507
Όχι Cochin, Ernakulam.
464
00:49:16,420 --> 00:49:19,786
Το χωριό μου, όχι... η πόλη μου.
465
00:49:21,425 --> 00:49:23,416
Η Ernakulam είναι πόλη.
466
00:49:30,733 --> 00:49:32,496
Όχι όπως η Mumbai.
467
00:49:33,402 --> 00:49:34,528
Είναι μικρή.
468
00:49:49,085 --> 00:49:51,019
Αλλά, αν χαθούν άνθρωποι...
469
00:49:52,289 --> 00:49:54,280
Τότε χάνονται για πάντα...
470
00:50:26,889 --> 00:50:30,382
Madhavan Chetta, κάποιος
ήρθε να σε δει
471
00:50:47,110 --> 00:50:48,737
Δεν μου αρέσει εκεί.
472
00:50:50,112 --> 00:50:52,945
Δεν τα πάω καλά με την αδερφή σου.
473
00:50:53,650 --> 00:50:55,811
Ο άντρας της είναι τόσο άχρηστος!
474
00:50:57,454 --> 00:50:59,081
Ο Shenoy δεν με πετάει έξω από εδώ,
475
00:50:59,523 --> 00:51:01,581
γιατί του κρατούσα
τα λογιστικά του χρόνια.
476
00:51:02,759 --> 00:51:03,817
Μπορώ να πάρω λίγο;
477
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
Δεν έχει μείνει άλλο
478
00:51:05,795 --> 00:51:08,663
Περίμενα πολλή ώρα
στην ουρά για να το πάρω!
479
00:51:11,867 --> 00:51:14,427
Σαν πατέρας, δεν μπορώ να σου αρνηθώ!
480
00:51:17,541 --> 00:51:18,541
Πάρε αυτό.
481
00:51:32,521 --> 00:51:33,521
Θα γυρίσεις πίσω;
482
00:51:35,759 --> 00:51:36,952
Δεν έχω αποφασίσει ακόμα.
483
00:51:37,726 --> 00:51:39,422
Αν το κάνεις, πάρε με μαζί σου...
484
00:51:57,481 --> 00:51:59,414
Εγώ είμαι, ο Krishnan.
485
00:52:02,184 --> 00:52:03,708
Είδες τον Ganga;
486
00:52:05,188 --> 00:52:06,188
Όχι...
487
00:52:08,692 --> 00:52:10,592
Δεν ξέρω τι του συνέβη.
488
00:52:11,027 --> 00:52:12,550
Έχει χαθεί τρεις μέρες τώρα.
489
00:52:14,130 --> 00:52:15,563
Δεν είναι περίεργο γι' αυτόν,
490
00:52:16,132 --> 00:52:17,394
αλλά ανησυχώ.
491
00:52:18,869 --> 00:52:21,132
Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
492
00:52:22,873 --> 00:52:24,737
Κανείς δεν θα τον ψάξει...
493
00:52:25,141 --> 00:52:27,405
Τι να κάνω κι εγώ σε αυτή την ηλικία.
494
00:52:28,010 --> 00:52:30,536
Τον είδα να τρέχει προς
το σπίτι από αυτό το δρόμο,
495
00:52:30,947 --> 00:52:33,414
σαν να φοβόταν κάτι...
496
00:52:33,750 --> 00:52:36,981
Όταν τον είδα να τρέχει σαν τρελός,
με έπιασε ξαφνικός φόβος...
497
00:53:15,592 --> 00:53:18,561
Ο Martin Sir ήταν αυτός
που μου είπε να σε καλέσω.
498
00:53:19,628 --> 00:53:22,257
Μετά από όλα τα σκατά
που έκανα για εσάς,
499
00:53:22,898 --> 00:53:25,094
δεν μπορεί να απαντήσει στο τηλέφωνό μου!
500
00:53:25,635 --> 00:53:28,001
Άστο λοιπόν, μην το σηκώνεις.
501
00:53:30,507 --> 00:53:32,838
Όταν πήγα την Anita σπίτι
εκείνο το βράδυ,
502
00:53:33,242 --> 00:53:35,541
της είπα πως ήταν στο σπίτι.
503
00:53:36,213 --> 00:53:38,237
Προς έκπληξή μου, έφαγε
στο σπίτι.
504
00:53:38,949 --> 00:53:41,679
Κοιμήθηκε σε ένα χαλάκι
έξω από το δωμάτιό τους.
505
00:53:41,985 --> 00:53:43,918
Η φωνή του με ξύπνησε
μέσα στη νύχτα.
506
00:53:44,286 --> 00:53:46,152
Μιλούσε στο τηλέφωνο.
507
00:53:46,623 --> 00:53:47,987
Όταν άκουσα προσεκτικά,
508
00:53:48,625 --> 00:53:50,559
κατάλαβα πως
μιλούσε σε εσένα.
509
00:53:58,969 --> 00:54:01,096
Απλά σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο.
510
00:54:03,139 --> 00:54:05,606
Μυρίζομαι κάτι κακό...
511
00:54:06,809 --> 00:54:09,210
Δεν ξέρω τι.
512
00:54:10,179 --> 00:54:11,771
Τι γίνεται με εσένα;
513
00:54:12,949 --> 00:54:15,110
Απλά ήθελα να σε καλέσω.
514
00:54:22,057 --> 00:54:24,891
Μετά που σε κάλεσε εκείνη την ημέρα,
515
00:54:26,563 --> 00:54:28,724
ήταν στο δωμάτιο
και της έλεγε κάτι...
516
00:55:29,425 --> 00:55:30,757
Μπαμπά,
517
00:55:49,378 --> 00:55:50,378
Μπαμπά,
518
00:55:51,447 --> 00:55:52,914
Φεύγω.
519
00:55:56,119 --> 00:56:00,179
Όταν τον είδα να φεύγει,
ήθελα να τον σταματήσω..
520
00:56:01,324 --> 00:56:03,257
Αλλά δεν μπόρεσα...
521
00:56:04,427 --> 00:56:07,885
Όταν ήσασταν μικροί, κάνατε
πολλά προβλήματα.
522
00:56:08,431 --> 00:56:10,728
Αλλά αυτή τη φορά, πραγματικά
φοβήθηκα για εκείνον..
523
00:56:19,943 --> 00:56:21,739
Πήγαινε κάπου για να γίνεις καλός,
524
00:56:22,244 --> 00:56:24,873
έλεγε ο πατέρας μου, το ίδιο έλεγε
και ο παππούς μου...
525
00:56:25,315 --> 00:56:26,315
Εκείνη είπε,
526
00:56:26,815 --> 00:56:28,583
αν θέλεις να γίνεις καλός μπορείς
να γίνεις καλός οπουδήποτε..
527
00:56:28,585 --> 00:56:29,278
αν θέλεις να γίνεις καλός μπορείς
να γίνεις καλός οπουδήποτε..
528
00:56:29,918 --> 00:56:33,047
Δεν γίναμε καλοί...
κανένας από εμάς...
529
00:56:33,722 --> 00:56:35,452
όπου κι αν πήγαμε...
530
00:56:52,375 --> 00:56:54,070
Επόμενος... Έλα εδώ...
531
00:56:56,378 --> 00:56:58,005
Έλα εδώ...
532
00:57:29,512 --> 00:57:31,139
Τον παίρνω μαζί μου.
533
00:57:31,547 --> 00:57:32,775
Όλα καλά.
534
00:57:35,485 --> 00:57:36,485
Γεια.
535
00:57:37,219 --> 00:57:38,219
Πάμε.
536
00:57:38,822 --> 00:57:39,822
Μην ανησυχείς, αγόρι μου.
537
00:59:44,614 --> 00:59:47,208
Άκουσα τι
έγινε εδώ χθες.
538
00:59:47,617 --> 00:59:49,608
Απλά τους κάναμε
ένα μπάνιο.
539
00:59:50,186 --> 00:59:51,914
Προσπαθούσαν να τον πνίξουν!
540
00:59:54,324 --> 00:59:57,293
Αν το καταγγείλω, δεν θα βγείτε έξω.
541
00:59:58,594 --> 01:00:01,257
Γύρνα πίσω στο μέρος σου, βρες
μια δουλειά και ζήσε ήρεμα.
542
01:00:01,664 --> 01:00:04,427
Μην ξαναπεράσεις από εδώ!
Το κατάλαβες;
543
01:00:24,186 --> 01:00:25,186
Μπαμπά,
544
01:00:34,230 --> 01:00:35,628
Έλα, πάμε.
545
01:00:38,635 --> 01:00:40,193
Περίμενες πολλή ώρα;
546
01:00:42,405 --> 01:00:44,463
Στις έντεκα και τέταρτο, έχει τρένο.
547
01:00:45,273 --> 01:00:46,605
Αν το πάρουμε,
548
01:00:47,309 --> 01:00:49,175
θα είμαστε σπίτι πριν νυχτώσει.
549
01:00:53,682 --> 01:00:56,173
- Ganga!
- Τι κάνεις εδώ!
550
01:00:58,721 --> 01:01:00,721
Madhavan Chetta, πήγαινε εσύ.
Θα τον φέρω σπίτι!
551
01:01:01,690 --> 01:01:03,248
- Ποιος είναι αυτός;
- Αυτός είναι ο Venu.
552
01:01:04,092 --> 01:01:05,525
Πήγαινε, θα τον φέρουμε εμείς σπίτι.
553
01:01:06,061 --> 01:01:07,061
Μπες μέσα.
554
01:01:09,731 --> 01:01:11,528
Πάμε Venu... Πάμε!
555
01:01:18,407 --> 01:01:20,739
Μην ανησυχείς ρε φίλε,
Αύριο θα πάμε σπίτι...
556
01:01:21,376 --> 01:01:23,402
Όλοι σε περιμένουν!
557
01:01:24,380 --> 01:01:27,349
- Άφησες μουστάκι.
- Είναι καλό;
558
01:01:29,719 --> 01:01:31,414
Με έβαζαν να ξυρίζομαι συνέχεια!
559
01:01:32,487 --> 01:01:34,547
Είσαι ωραίος ρε φίλε!
Salman Khan!
560
01:01:35,190 --> 01:01:36,521
Άντε φύγε από δω!
561
01:01:46,101 --> 01:01:47,432
Ωχ! Ποιος ήρθε! Krishnan.
562
01:01:48,570 --> 01:01:50,596
Ρε φίλε! Έλα εδώ ρε μάγκα!
563
01:01:52,108 --> 01:01:53,972
Anto, δες ποιος ήρθε.
564
01:01:55,010 --> 01:01:56,409
Πορτογάλε; Άντε γαμήσου ρε.
565
01:02:12,561 --> 01:02:14,257
Στη φυλακή έχει μοσχάρι;
566
01:02:14,630 --> 01:02:17,190
Γιατί δεν πας να δεις μόνος σου.
567
01:02:18,400 --> 01:02:20,061
Πήγε φυλακή για μένα...
568
01:02:22,405 --> 01:02:23,769
Αλλά δεν είχε νόημα.
569
01:02:24,474 --> 01:02:26,704
Μαχαίρωσε τον τύπο πάνω στα νεύρα του.
570
01:02:42,358 --> 01:02:44,121
Τι είναι εδώ - καταυλισμός ληστών;
571
01:02:44,827 --> 01:02:46,623
Ναι... μεγάλη φάση!
572
01:02:50,266 --> 01:02:51,324
Δες ποιος ήρθε!
573
01:02:52,268 --> 01:02:53,632
Γέρασες ρε. Ποιος είναι αυτός!
574
01:02:54,170 --> 01:02:55,489
Krishna, αγόρι μου, μεγάλωσες!
575
01:02:55,804 --> 01:02:57,271
Δες, άσπρισαν όλα!
576
01:03:00,376 --> 01:03:01,775
Μεγάλη φάση ρε φίλε.
577
01:03:04,679 --> 01:03:06,510
Balan Chetta, δες ποιος ήρθε!
578
01:03:10,353 --> 01:03:11,353
Krishna...
579
01:03:11,788 --> 01:03:13,221
Αγόρι μου.
580
01:03:14,623 --> 01:03:15,851
Πέρασε καιρός...
581
01:03:19,628 --> 01:03:21,152
Έγινε ωραίος άντρας!
582
01:03:23,532 --> 01:03:25,159
Είναι το πουλάκι μου αυτός!
583
01:03:25,568 --> 01:03:27,057
Πάμε να πιούμε κάτι.
584
01:03:28,137 --> 01:03:29,195
Αυτό είναι νερό.
585
01:03:30,172 --> 01:03:31,264
Ρίξε του ένα κανονικό.
586
01:03:31,873 --> 01:03:34,273
- Πάρε, πιες.
- Είναι από το δικό μας.
587
01:03:38,847 --> 01:03:40,338
Έγινες μάστορας εσύ!
588
01:03:42,418 --> 01:03:44,079
Anto, περπάτα πιο γρήγορα.
589
01:03:48,724 --> 01:03:49,849
Θέλεις να κουβαλήσω ένα;
590
01:03:50,726 --> 01:03:51,248
Όχι,
591
01:03:51,561 --> 01:03:52,561
Μπορώ να το κουβαλήσω.
592
01:03:52,695 --> 01:03:53,695
Πηγαίνετε εσείς μπροστά.
593
01:03:54,329 --> 01:03:55,329
Οδήγα προσεκτικά.
594
01:03:55,864 --> 01:03:56,864
Οκέι
595
01:03:57,300 --> 01:03:58,699
Αυτή είναι η γκόμενα του Balan Chettan;
596
01:03:58,733 --> 01:03:59,733
Όχι ρε.
597
01:04:15,418 --> 01:04:17,097
Γρήγορα. Οι μπάτσοι
μπορεί να έρθουν ανά πάσα στιγμή!
598
01:04:23,626 --> 01:04:25,217
Τι κάνει αυτός εδώ;
599
01:04:36,172 --> 01:04:37,639
Πόσο κάνει 175 συν 75;
600
01:04:38,240 --> 01:04:39,481
Ο Πορτογάλος και τα μαθηματικά του.
601
01:04:56,826 --> 01:04:58,224
Καμιά φορά βάζεις σταφύλια μέσα.
602
01:05:00,528 --> 01:05:01,791
Εδώ είναι μέσα.
603
01:05:02,431 --> 01:05:03,728
Αλήθεια;
604
01:05:04,432 --> 01:05:05,525
Αρχίσατε κιόλας;
605
01:05:06,635 --> 01:05:07,762
Θέλεις λίγο;
606
01:05:08,737 --> 01:05:10,262
Δεν πίνω όταν οδηγώ.
607
01:05:13,309 --> 01:05:14,936
Η οδήγηση δεν είναι απλή υπόθεση.
608
01:05:17,780 --> 01:05:19,713
Δεν ξέρεις καν να οδηγείς.
609
01:05:34,463 --> 01:05:35,463
Αστυνομία!
610
01:05:37,432 --> 01:05:39,195
Μου κόπηκαν τα πόδια.
611
01:05:41,237 --> 01:05:42,295
Πάμε.
612
01:05:44,472 --> 01:05:45,565
Θα οδηγήσω εγώ.
613
01:05:56,018 --> 01:05:57,815
Είναι από πίσω μας;
614
01:06:01,356 --> 01:06:02,516
Κρατήσου.
615
01:07:35,451 --> 01:07:36,577
Χάσαμε μερικά βαρέλια!
616
01:07:36,985 --> 01:07:38,043
Δεν πειράζει.
617
01:07:38,487 --> 01:07:39,487
Γουρούνια.
618
01:07:49,998 --> 01:07:52,762
Ήρθαν μέχρι εδώ για να κατουρήσουν.
619
01:07:54,969 --> 01:07:56,130
Καινούριοι μπάτσοι είναι;
620
01:07:56,905 --> 01:07:59,396
Sumesh, ξεφόρτωσέ το.
621
01:07:59,842 --> 01:08:00,934
Θα είναι καινούριος αξιωματικός.
622
01:08:01,476 --> 01:08:02,637
Γι' αυτό κάνει το σπουδαίο.
623
01:08:02,844 --> 01:08:04,744
Μας ξέχασες ρε Venu.
624
01:08:05,146 --> 01:08:07,114
Δεν οδηγείς πια; Ποιος είναι αυτός;
625
01:08:07,750 --> 01:08:09,411
Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Krishnan.
626
01:08:10,518 --> 01:08:11,518
Έλα,
627
01:08:13,989 --> 01:08:15,047
Άναψέ το.
628
01:08:16,958 --> 01:08:19,927
- Δεν θα σε κάψει;
- Το καλό δεν καίει το δάχτυλο.
629
01:08:20,996 --> 01:08:22,587
Εξαιρετικό πράγμα!
630
01:08:26,101 --> 01:08:28,832
Ο Johnny... Αυτό το γουρούνι...
Αυτός μας έδωσε στεγνά!
631
01:08:29,637 --> 01:08:30,695
Ποιος είναι ο Johnny;
632
01:08:32,675 --> 01:08:34,666
Όταν φορτώναμε
πράγματα στο νησί,
633
01:08:35,610 --> 01:08:38,530
- Είδες έναν τύπο να περνάει με τζιπ;
- Αυτόν με το καφέ πουκάμισο;
634
01:08:39,014 --> 01:08:41,811
Αυτός ήταν
Αυτός ήταν που κάρφωσε.
635
01:08:42,984 --> 01:08:45,646
Μην ανησυχείς,
ο Balan Chettan θα τον κανονίσει.
636
01:08:46,188 --> 01:08:47,988
- Τι έγινε εδώ;
- Έτσι είναι τώρα.
637
01:08:47,989 --> 01:08:49,650
- Από πού πάμε;
- Από εδώ.
638
01:08:49,992 --> 01:08:51,515
Ο δρόμος στένεψε πολύ.
639
01:08:52,027 --> 01:08:54,119
Όλα στένεψαν.
640
01:08:56,698 --> 01:08:59,167
- Πόσα χρόνια πριν έγινε αυτό;
- Δύο χρόνια.
641
01:08:59,801 --> 01:09:03,430
Όλα έγιναν γρήγορα. Ήρθαν
και έκλεισαν τα εδάφη.
642
01:09:08,476 --> 01:09:09,476
Μαμά...
643
01:09:13,448 --> 01:09:14,448
Θεία...
644
01:09:16,252 --> 01:09:17,252
Μαμά...
645
01:09:18,520 --> 01:09:20,045
Μπαμπά, δες ποιος ήρθε...
646
01:09:23,591 --> 01:09:24,684
Πότε ήρθες;
647
01:09:25,060 --> 01:09:26,185
Πριν 2-3 μέρες.
648
01:09:27,595 --> 01:09:28,688
Πώς είσαι τώρα;
649
01:09:29,131 --> 01:09:30,131
Καλά
650
01:09:31,266 --> 01:09:32,597
Anita...
651
01:09:41,042 --> 01:09:42,237
Μαμά... έλα εδώ...
652
01:09:42,877 --> 01:09:43,877
Krishnan.
653
01:09:44,212 --> 01:09:45,237
Πώς είσαι αγόρι μου;
654
01:09:45,881 --> 01:09:47,246
Krishna, έλα εδώ...
655
01:09:47,716 --> 01:09:48,978
Θα πάω να τους δω.
656
01:09:54,256 --> 01:09:56,520
- Όχι, πρέπει να...
- Έλα μέσα, φάε μαζί μας.
657
01:09:57,025 --> 01:09:59,051
- Έχουμε γαρίδες σήμερα.
- Ψέματα λέει!
658
01:09:59,761 --> 01:10:02,094
Πάλι φακές έχει σήμερα!
Πάμε έξω να φάμε.
659
01:10:03,097 --> 01:10:04,155
Πάμε ρε.
660
01:10:08,237 --> 01:10:09,237
Παππού,
661
01:10:10,072 --> 01:10:11,561
Ο μπαμπάς μου είπε ότι ήρθες.
662
01:10:11,907 --> 01:10:13,238
Μην χαλάς τον εαυτό σου κάνοντας
παρέα με αυτούς τους τύπους...
663
01:10:13,876 --> 01:10:15,036
Γύρνα σπίτι, άκου τον πατέρα σου
και ζήσε μια τίμια ζωή.
664
01:10:15,511 --> 01:10:16,841
Ο παππούς είναι τρελός!
665
01:10:17,246 --> 01:10:18,735
Θα σε σκοτώσω.
666
01:10:19,782 --> 01:10:20,908
Γεια σου Παππού.
667
01:10:24,987 --> 01:10:26,113
Madhavan Chetta,
668
01:10:26,921 --> 01:10:29,082
Madhavan Chetta,
τον έφερα σπίτι!
669
01:10:39,201 --> 01:10:41,100
Έπρεπε να πάμε ένα μικρό ταξίδι
670
01:10:41,804 --> 01:10:43,863
Τον πήρα μαζί γιατί
δεν έκανε τίποτα.
671
01:10:45,006 --> 01:10:45,564
Μαμά,
672
01:10:45,975 --> 01:10:49,274
Ήρθα να σε πάρω μόνο
γιατί η μαμά σου το ήθελε...
673
01:10:50,011 --> 01:10:53,277
Δεν ήξερα ότι
είσαι τόσο απασχολημένος.
674
01:10:54,783 --> 01:10:56,682
Δεν είχα λεφτά
να νοικιάσω αμάξι όμως!
675
01:10:57,051 --> 01:10:59,110
Φτάνει, έλα μέσα αγόρι μου...
676
01:11:01,155 --> 01:11:02,155
Πού είναι η Savitri Chechi;
677
01:11:02,725 --> 01:11:03,725
Μέσα είναι.
678
01:11:04,326 --> 01:11:05,690
Ακόμα εδώ είμαι!
679
01:11:06,028 --> 01:11:07,268
Κανείς δεν με πήρε ακόμη...
680
01:11:07,930 --> 01:11:10,591
Ποιος θα σε πάρει μακριά
αφού είμαστε ακόμα εδώ!
681
01:11:11,766 --> 01:11:13,757
Τα λέμε μετά, Krishna.
682
01:11:22,778 --> 01:11:25,109
- Αφεντικό, αυτός μας κάρφωσε!
- Σταμάτα Balan!
683
01:11:25,648 --> 01:11:28,310
Δεν έχω χρόνο για τους καβγάδες σας!
Έχω δουλειές.
684
01:11:29,318 --> 01:11:32,150
- Sumesh, εξήγησέ του.
- Δεν μπορείς να φύγεις έτσι.
685
01:11:33,322 --> 01:11:35,984
Αυτός μας πρόδωσε.
Τα παιδιά τον είδαν.
686
01:11:37,025 --> 01:11:38,666
- Δεν τον είδατε;
- Ναι τον είδαμε!
687
01:11:38,694 --> 01:11:41,560
Γιατί να μας κυνηγάει το Excise
αν δεν μας κάρφωσε κάποιος;
688
01:11:41,997 --> 01:11:43,396
Mathai, αυτός πρόδωσε!
689
01:11:43,599 --> 01:11:45,260
Τι κάρφωμα έκανα εγώ δηλαδή;
690
01:11:45,868 --> 01:11:47,427
Johnny, πρέπει
να καταλάβεις κάτι-
691
01:11:47,869 --> 01:11:51,168
- Ο Surendran, ο πατέρας μου κι εγώ
λαδώνουμε το Excise κάθε μήνα.
692
01:11:51,840 --> 01:11:54,569
Γι' αυτό αυτά τα παιδιά δεν είναι στη φυλακή!
693
01:11:55,778 --> 01:11:57,109
Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.
694
01:11:57,912 --> 01:12:00,006
Θέλουμε να δουλέψετε μαζί.
695
01:12:00,783 --> 01:12:02,841
Αν όμως θέλετε να σκοτωθείτε,
κάντε το!
696
01:12:03,152 --> 01:12:05,346
Θα βρούμε άλλους
να δουλέψουμε μαζί τους...
697
01:12:05,820 --> 01:12:07,720
Εξήγησέ τους το, Mathai.
698
01:12:09,224 --> 01:12:10,588
Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίηση.
699
01:12:11,060 --> 01:12:13,688
Πρέπει να βρείτε τρόπο να
μοιραστείτε τη δουλειά σας.
700
01:12:14,762 --> 01:12:15,990
Δώστε τα χέρια...
701
01:12:21,403 --> 01:12:22,403
Balan...
702
01:12:23,037 --> 01:12:24,368
Άσε με, Sumesh Chettan.
703
01:12:37,152 --> 01:12:38,152
Θα επιστρέψω αμέσως.
704
01:13:00,007 --> 01:13:01,100
Από πού έρχεσαι;
705
01:13:01,777 --> 01:13:03,335
Από το μάθημα ραπτικής μου...
706
01:13:03,912 --> 01:13:07,439
Φοβόμουν μην σε παντρέψουν
πριν βγω από τη φυλακή.
707
01:13:08,951 --> 01:13:10,747
Δηλαδή σκοπεύεις να με παντρευτείς;
708
01:13:12,087 --> 01:13:13,087
Ναι,
709
01:13:14,189 --> 01:13:15,314
Τότε κάνε γρήγορα.
710
01:13:15,890 --> 01:13:18,451
Αύριο έρχεται κάποιος
με πρόταση γάμου...
711
01:13:40,916 --> 01:13:42,314
Ganga, φέρε τους ένα ταξί.
712
01:13:43,018 --> 01:13:44,109
Δεν μπορώ.
713
01:13:44,720 --> 01:13:45,720
Σε παρακαλώ φέρε ένα...
714
01:13:46,087 --> 01:13:48,113
Αυτός είναι ο μικρός
γιος του Kumaran - ο Ganga.
715
01:13:49,992 --> 01:13:51,288
- Γεια.
- Θα τους χαιρετήσω εγώ.
716
01:13:59,100 --> 01:14:00,931
Έι.. Έι.. Πήγαινε πιο σιγά.
717
01:14:01,837 --> 01:14:03,463
- Ποιο είναι το όνομά σου;
- Binu.
718
01:14:06,007 --> 01:14:08,475
- Τι δουλειά κάνεις;
- Είμαι χτίστης.
719
01:14:09,110 --> 01:14:12,136
- Κάνεις σοβατίσματα;
- Όλα... Κάνω και εργολαβίες.
720
01:14:13,881 --> 01:14:15,439
- Σου άρεσε το κορίτσι;
- Ναι.
721
01:14:16,217 --> 01:14:17,445
Καλή ε;
722
01:14:18,820 --> 01:14:20,185
Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα,
723
01:14:21,323 --> 01:14:23,917
Η Anita είναι η αρραβωνιαστικιά μου.
Θα την παντρευτώ εγώ...
724
01:14:24,359 --> 01:14:26,987
Ο χτίστης να μην έρθει στη μέση
και μου δημιουργήσει πρόβλημα...
725
01:14:27,362 --> 01:14:30,854
Αν ξαναπατήσεις στο Kammattippadam
σκεπτόμενος το κορίτσι ή το γάμο,
726
01:14:31,233 --> 01:14:32,512
βλέπεις αυτή την κωλόκοιλιά σου,
727
01:14:32,967 --> 01:14:35,198
θα στη σκίσω! Το κατάλαβες ρε βλάκα;
728
01:14:35,804 --> 01:14:36,828
Άντε χάσου ηλίθιε!
729
01:14:41,342 --> 01:14:44,140
Συνέχεια λέει πως είσαι δική του
και ότι θα σε παντρευτεί...
730
01:14:44,512 --> 01:14:46,912
- Το λέει εδώ και πολύ καιρό.
- Δεν μπορείς να του μιλήσεις;
731
01:14:47,082 --> 01:14:49,811
Τι νόημα έχει να του μιλήσω;
Είναι τρελός!
732
01:14:52,488 --> 01:14:54,421
Τι κάθεσαι εδώ;
Πήγαινε μέσα!
733
01:15:03,332 --> 01:15:05,926
Krishna, δεν πρέπει
να μιλάς με την Anita δημόσια.
734
01:15:06,502 --> 01:15:09,163
Πάμε να παντρευτούμε!
Δεν μου αρέσει αυτό.
735
01:15:23,252 --> 01:15:25,913
- Krishna, πρέπει να πάμε κάπου.
- Πού;
736
01:15:26,387 --> 01:15:27,820
Έλα, θα σου πω.
737
01:15:28,323 --> 01:15:29,323
Έλα,
738
01:15:30,958 --> 01:15:32,289
Έλα μαζί μου.
739
01:15:43,505 --> 01:15:45,369
Rosamma, θα σου πάει το σάρι.
740
01:15:46,274 --> 01:15:47,274
Πάρε το.
741
01:15:48,042 --> 01:15:49,442
Πάρε το.
742
01:15:53,481 --> 01:15:54,881
Γεια.
743
01:16:14,368 --> 01:16:16,166
Τα σπάνε, το είδες;
744
01:17:01,649 --> 01:17:04,948
- Πρέπει να έρθετε μαζί μου!
- Μαζί σου είμαστε, Balan Chetta...
745
01:17:05,654 --> 01:17:07,087
Έλα μαζί μου.
746
01:17:08,222 --> 01:17:10,555
- Εκεί θα γίνει χαμός!
- Μην με τρομάζεις ρε μαλάκα!
747
01:17:11,193 --> 01:17:12,956
Έχω ήδη χεστεί πάνω μου!
748
01:17:15,363 --> 01:17:17,092
Θέλεις να κρατήσω την τσάντα σου;
749
01:17:23,604 --> 01:17:26,073
- Πίσω μου είστε, έτσι;
- Ναι... ναι...
750
01:17:26,608 --> 01:17:27,608
Θείε...
751
01:17:28,542 --> 01:17:29,542
Θείε...
752
01:17:31,947 --> 01:17:32,947
Μαμά...
753
01:17:36,083 --> 01:17:37,083
Μαμά...
754
01:17:38,520 --> 01:17:40,453
- Έλα μαζί μου ρε.
- Πού πας;
755
01:17:41,657 --> 01:17:43,248
Πήγαινε μέσα.
756
01:17:45,394 --> 01:17:47,953
Μαμά, μου αρέσει αυτό το κορίτσι.
Της είπα να έρθει μαζί μου...
757
01:17:48,396 --> 01:17:49,396
Πήγαινε μέσα.
758
01:17:49,730 --> 01:17:50,730
Σταμάτα εκεί!
759
01:17:51,298 --> 01:17:53,426
- Πώς την λένε;
- Rosamma.
760
01:17:55,136 --> 01:17:56,364
Rosamma,
761
01:17:57,405 --> 01:17:59,405
Δε βρήκες καμιά άλλη
εκτός από μια Χριστιανή;
762
01:17:59,608 --> 01:18:00,608
Σταμάτα να λες τέτοια!
763
01:18:00,676 --> 01:18:02,074
Τι νόημα έχει τώρα
να μιλάμε για θρησκεία ή κάστα;
764
01:18:02,411 --> 01:18:03,411
Πάρ’ την μέσα...
765
01:18:03,779 --> 01:18:06,577
Πρέπει να ξελόγιασε το αγόρι μου
με τον κώλο και το στήθος της!
766
01:18:07,548 --> 01:18:09,983
Όσο ζω,
δε θα την αφήσω να μπει!
767
01:18:10,284 --> 01:18:12,685
- Χάσου μωρή πόρνη!
- Κάνε στην άκρη!
768
01:18:17,458 --> 01:18:20,622
Αυτή η μάγισσα
θα καταστρέψει την οικογένειά μου!
769
01:18:21,262 --> 01:18:23,662
Μετανιώνω που σε γέννησα!
770
01:18:25,100 --> 01:18:27,193
Δε θα πετύχεις ποτέ στη ζωή σου!
771
01:18:46,621 --> 01:18:49,145
- Πάρε τον Balan.
- Δεν τον παίρνω.
772
01:18:50,257 --> 01:18:51,520
Abu, πάρ'τον εσύ.
773
01:18:57,666 --> 01:18:58,666
Αφεντικό,
774
01:18:59,434 --> 01:19:01,265
Τι κάνεις Ganga;
Πώς είναι η νύφη σου;
775
01:19:01,737 --> 01:19:03,101
Τι σε φέρνει εδώ;
776
01:19:03,637 --> 01:19:05,037
Πρέπει να μιλήσουμε.
777
01:19:05,539 --> 01:19:07,667
- Άκουσες για μένα;
- Φυσικά. Μπράβο σου!
778
01:19:08,210 --> 01:19:10,074
- Τι συμβαίνει;
- Έχουμε ένα θέμα.
779
01:19:10,645 --> 01:19:13,443
Έχουμε ένα οικόπεδο
κοντά στην αποικία Thevara, σωστά;
780
01:19:14,048 --> 01:19:16,643
Δεν μπορούμε να ξεκινήσουμε τις εργασίες εκεί...
781
01:19:17,219 --> 01:19:20,211
Πρέπει να αδειάσουμε άλλα τέσσερα σπίτια
για να περάσει ο δρόμος πρόσβασης...
782
01:19:20,654 --> 01:19:22,454
Υπάρχει ένας τύπος εκεί
που λέγεται Pradeep,
783
01:19:22,657 --> 01:19:24,521
Πρέπει να τον βγάλουμε από τη μέση!
784
01:19:26,328 --> 01:19:27,761
Πού κρύβεται;
785
01:19:28,229 --> 01:19:29,355
Ο Majeed θα τον βρει.
786
01:19:29,831 --> 01:19:31,092
Να τον κιόλας.
787
01:19:32,234 --> 01:19:33,667
Θα του μιλήσω εγώ.
788
01:19:39,841 --> 01:19:42,604
Τι είναι αυτό άνθρωπέ μου; Ήδη
σου κάναμε καλή προσφορά.
789
01:19:43,211 --> 01:19:45,110
Τότε γιατί δημιουργείς πρόβλημα;
790
01:19:45,380 --> 01:19:48,076
Είμαστε εργάτες που
δουλεύουμε στην πόλη του Ernakulam.
791
01:19:48,382 --> 01:19:50,180
Με τα λεφτά που μας προσφέρατε,
792
01:19:50,519 --> 01:19:52,247
πού θα βρούμε σπίτι
να μείνουμε στην πόλη;
793
01:19:52,621 --> 01:19:53,780
Θα καταλήξουμε στους δρόμους!
794
01:19:54,288 --> 01:19:57,189
Δε με νοιάζει αυτό.
Θα σου δώσω κάποια λεφτά.
795
01:19:57,692 --> 01:20:00,216
Εξήγησέ το στους άλλους
στην αποικία σας...
796
01:20:00,662 --> 01:20:04,393
Αλλιώς, θα δείτε ποιοι είμαστε!
797
01:20:05,132 --> 01:20:06,463
Μας απειλείς δηλαδή;
798
01:20:06,902 --> 01:20:09,496
Ό,τι και να πεις, δεν
θα φύγουμε από εδώ!
799
01:20:10,238 --> 01:20:13,537
Δεν έχω καν
χρόνο να σου μιλήσω!
800
01:20:14,542 --> 01:20:15,703
Δεν έχει χρόνο...
801
01:20:16,278 --> 01:20:17,768
Θα δούμε...
802
01:22:52,333 --> 01:22:53,926
Μου αρέσει πολύ αυτό το μέρος.
803
01:22:54,536 --> 01:22:57,733
Θα ξανάρθουμε... μόνο εμείς οι δύο.
804
01:24:06,875 --> 01:24:09,570
- Πώς πήγες στο Maharajas;
- Από το Rajendra Ground.
805
01:24:10,612 --> 01:24:11,636
Ganga,
806
01:24:13,148 --> 01:24:16,048
- Πότε ξεκινήσατε να εκκενώνετε σπίτια;
- Γιατί με χτύπησες;
807
01:24:16,850 --> 01:24:19,114
Εκκένωση; Το κάναμε
εκ μέρους του Balan.
808
01:24:19,654 --> 01:24:22,417
Ρώτα τον!
Αντί να με βαράς!
809
01:24:23,690 --> 01:24:25,386
Είσαι καλά;
810
01:24:26,161 --> 01:24:27,161
Balan...
811
01:24:29,130 --> 01:24:30,494
Πού είναι;
812
01:24:31,166 --> 01:24:32,427
Έλα έξω.
813
01:24:32,867 --> 01:24:34,960
Τι συμβαίνει;
814
01:24:35,970 --> 01:24:37,869
Γιατί κατεδάφισες τα σπίτια τους;
815
01:24:38,672 --> 01:24:40,731
- Κατεδάφισα σπίτια;
- Δεν ξέρεις τίποτα;
816
01:24:41,176 --> 01:24:43,144
Πληρώθηκαν
ό,τι μας ζήτησαν!
817
01:24:43,744 --> 01:24:46,784
- Γιατί ανακατεύεσαι σε τέτοια θέματα;
- Πρέπει να ανακατευτώ, σωστά;
818
01:24:47,114 --> 01:24:48,114
Είσαι εγγονός μου!
819
01:24:48,582 --> 01:24:51,484
Κατέστρεψες τα σπίτια
των γερόντων και των συγγενών μας...
820
01:24:51,819 --> 01:24:53,480
Αυτοί οι γέροντες δεν πληρώνουν τους λογαριασμούς μου!
821
01:24:53,887 --> 01:24:57,380
Η δύναμή μου και το θάρρος μου
είναι αυτά που με ταΐζουν.
822
01:24:58,158 --> 01:25:00,752
Τι δουλειά μας μάθατε εσείς οι γέροντες;
823
01:25:01,429 --> 01:25:03,953
Να δουλεύουμε στα χωράφια;
Κοίτα τα χωράφια τώρα!
824
01:25:04,532 --> 01:25:06,091
Ξέρεις τι θα φυτρώνει εδώ πια -
825
01:25:06,434 --> 01:25:08,194
- όχι ρύζι ή στάρι, αλλά
πολυκατοικίες και εργοστάσια!
826
01:25:08,569 --> 01:25:09,695
Οι καιροί αλλάξανε...
827
01:25:10,838 --> 01:25:15,400
Μην ανακατεύεις ποτέ ξανά τον παππού
σε τέτοια πράγματα!
828
01:25:16,010 --> 01:25:18,671
Δε με νοιάζουν οι συγγενείς.
829
01:25:19,980 --> 01:25:21,140
Έλα μαζί μου.
830
01:25:24,953 --> 01:25:26,579
Τι έπαθε;
831
01:25:32,594 --> 01:25:35,154
Ξέρω ότι δίνεις λεφτά στη μητέρα σου.
832
01:25:35,762 --> 01:25:37,662
Αυτό βοηθάει στο νοίκι και τα έξοδα.
833
01:25:38,166 --> 01:25:41,761
- Αλλά σκέψου πώς βγάζεις αυτά τα λεφτά.
- Τι γίνεται; Όλοι εδώ είναι...
834
01:25:47,175 --> 01:25:48,175
Τι συνέβη;
835
01:25:48,877 --> 01:25:50,317
Κάθεται εδώ απ’ το μεσημέρι...
836
01:25:50,578 --> 01:25:52,057
Ούτε νερό δεν έχει πιει...
837
01:25:52,579 --> 01:25:54,411
Δεν ακούει κανέναν μας!
838
01:25:55,216 --> 01:25:56,546
Σήκω...
839
01:25:57,185 --> 01:25:58,185
Παππού,
840
01:25:58,853 --> 01:26:01,117
Όλοι τραβούν τον δικό τους δρόμο...
841
01:26:01,890 --> 01:26:05,451
Δεν τους μάθαμε
καμία χρήσιμη δουλειά...
842
01:26:05,894 --> 01:26:06,974
Δε φεύγω από δω...
843
01:26:07,194 --> 01:26:08,835
Μπορεί τα παιδιά να είπαν
κάποια χαζομάρα.
844
01:26:09,130 --> 01:26:10,688
Γιατί στενοχωριέσαι
γι' αυτό;
845
01:26:14,969 --> 01:26:15,993
Παππού,
846
01:26:16,703 --> 01:26:18,136
Πόσο θα
κάθεσαι εδώ ακόμα;
847
01:26:18,773 --> 01:26:20,034
Σήκω, πάμε να φάμε κάτι.
848
01:26:21,176 --> 01:26:22,234
Παππού,
849
01:26:23,511 --> 01:26:24,841
Παππού, σήκω.
850
01:26:43,297 --> 01:26:44,595
Τον είδες;
851
01:26:47,935 --> 01:26:48,993
Θες να τον δεις;
852
01:26:54,274 --> 01:26:55,274
Έλα.
853
01:27:30,845 --> 01:27:33,143
- Balan chetta,
- Πιες κάτι.
854
01:29:24,845 --> 01:29:28,143
ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ
855
01:29:40,807 --> 01:29:41,807
Ε αδερφέ...
856
01:29:42,409 --> 01:29:43,409
Ε αδερφέ...
857
01:29:44,244 --> 01:29:45,244
Αδερφέ...
858
01:29:47,314 --> 01:29:48,440
Ε αδερφέ...
859
01:29:50,784 --> 01:29:52,685
Θες λίγο τσάι;
860
01:29:53,988 --> 01:29:54,988
Όχι;
861
01:29:55,355 --> 01:29:56,948
Σκατά!
862
01:29:58,458 --> 01:30:01,154
Δε θέλω τίποτα
από κανέναν!
863
01:30:02,063 --> 01:30:03,997
Πάντα ήμουν μόνος...
864
01:30:04,431 --> 01:30:05,762
έτρωγα... έχεζα...
865
01:30:06,199 --> 01:30:07,560
...έδερνα... με δέρνανε...
866
01:30:09,203 --> 01:30:10,863
Πάντα ήμασταν μαζί...
867
01:30:11,305 --> 01:30:13,068
μαζί σαν ένας...
868
01:30:30,957 --> 01:30:31,957
Χαίρε Portuguese!
869
01:30:32,193 --> 01:30:33,284
Ποιος διάολος...
870
01:30:43,171 --> 01:30:44,930
- Γέρασες!
- Άντε από δω...
871
01:30:45,206 --> 01:30:46,206
Πέρνα μέσα.
872
01:30:49,176 --> 01:30:50,176
Jameela...
873
01:30:51,212 --> 01:30:53,042
Δεν χρειάζεται να
βγάλεις τα παπούτσια σου.
874
01:30:53,814 --> 01:30:55,305
Με θυμάσαι;
875
01:30:55,983 --> 01:30:57,109
Krishnan...
876
01:30:59,020 --> 01:31:00,510
Αν είχες έρθει πριν 5 μέρες,
877
01:31:01,021 --> 01:31:02,716
θα προλάβαινες τον γάμο.
878
01:31:03,524 --> 01:31:04,854
Της Aisha;
879
01:31:05,193 --> 01:31:06,887
Ναι, ορίστε κι οι άλλοι δύο...
880
01:31:07,828 --> 01:31:09,159
Παντρεύτηκες;
881
01:31:11,532 --> 01:31:14,000
Jami, φέρε του τσάι!
Κάτσε Krishnan.
882
01:31:19,573 --> 01:31:21,337
Τι κάνουν ο Anto και ο Shaji;
883
01:31:22,409 --> 01:31:23,774
Είναι καλά.
884
01:31:24,212 --> 01:31:27,146
Ο Anto κάνει μαθήματα καράτε
στο Pulleppady.
885
01:31:28,181 --> 01:31:29,979
Ο Shaji δουλεύει με την
Ένωση του Kadavantara.
886
01:31:32,220 --> 01:31:33,380
Και ο Ganga;
887
01:31:37,158 --> 01:31:38,750
Είναι τρελός!
888
01:31:39,327 --> 01:31:40,850
Δεν ασχολούμαι πια με
τέτοιες περιπτώσεις!
889
01:31:41,561 --> 01:31:43,994
Με πήρε δυο φορές τηλέφωνο.
890
01:31:44,064 --> 01:31:45,064
Γιατί;
891
01:31:45,233 --> 01:31:47,100
Είπε ότι κάποιος τον κυνηγάει.
892
01:31:47,100 --> 01:31:49,125
Δεν κατάλαβα ούτε τα
μισά απ' όσα έλεγε.
893
01:31:49,125 --> 01:31:50,203
Ξέχνα τον, άνθρωπέ μου.
894
01:31:50,203 --> 01:31:52,194
Δεν μπορείς να πιστέψεις λέξη του.
Είναι βάρος!
895
01:31:52,939 --> 01:31:54,407
Δεν είναι έτσι Majeed...
896
01:31:56,543 --> 01:31:58,033
Έχει μπλέξει σοβαρά!
897
01:31:58,613 --> 01:32:00,274
Πήγα στο σπίτι του.
898
01:32:01,082 --> 01:32:03,481
Δεν έχουν νέα του
εδώ και 3-4 μέρες.
899
01:32:07,954 --> 01:32:09,786
Έχω κακό προαίσθημα...
900
01:32:10,490 --> 01:32:12,925
Ήρθε εδώ την
παραμονή του γάμου.
901
01:32:14,261 --> 01:32:15,559
Ήταν τύφλα στο μεθύσι!
902
01:32:16,162 --> 01:32:17,789
Κι έκανε μεγάλο σόου!
903
01:34:19,353 --> 01:34:21,344
Majeed, θα έρθω.
904
01:34:22,256 --> 01:34:23,722
Θα έρθω.
905
01:35:09,103 --> 01:35:10,694
Δεν αδικήσαμε κανέναν.
906
01:35:11,271 --> 01:35:13,262
Δεν αδικήσαμε κανέναν.
907
01:35:14,507 --> 01:35:16,975
Αφεντικό, τεράστια κτήρια
ξεφύτρωσαν πάνω στα οικόπεδα
908
01:35:17,411 --> 01:35:18,610
που αγοράσαμε φτηνά.
909
01:35:19,012 --> 01:35:21,212
Ξέρεις τι απέγιναν
οι άνθρωποι που έμεναν εκεί;
910
01:35:21,649 --> 01:35:23,514
Έμεναν άνετα
στα σπίτια τους,
911
01:35:24,051 --> 01:35:26,645
τώρα είναι στον δρόμο!
912
01:35:27,220 --> 01:35:30,349
Ο παππούς μου πέθανε
από τη στενοχώρια γι' αυτό!
913
01:35:31,292 --> 01:35:32,350
Αυτό δεν πρέπει να ξαναγίνει.
914
01:35:32,792 --> 01:35:35,056
Κανείς δεν πρέπει να αγοράζει
ή να πουλάει γη πια.
915
01:35:35,529 --> 01:35:37,052
Ηρέμησε Balan.
916
01:35:37,430 --> 01:35:39,421
Δεν έχω ακούσει τίποτα από αυτά που λες.
917
01:35:40,067 --> 01:35:42,762
Η εταιρεία μας έχει πολλούς συνεταίρους πλέον.
918
01:35:43,636 --> 01:35:45,796
Δεν είμαι εγώ πίσω από το
project στο Panampilly nagar.
919
01:35:46,106 --> 01:35:47,506
Οι άλλοι συνεταίροι το διαχειρίζονται.
920
01:35:48,141 --> 01:35:50,609
Ό,τι και να πεις, δε
μπορώ να εμπλακώ.
921
01:35:51,177 --> 01:35:53,771
Δεν είναι όπως παλιά, τώρα
είναι μεγάλη εταιρεία.
922
01:35:55,649 --> 01:35:58,345
Αφεντικό, με ξέρεις πολύ καλά...
923
01:35:58,786 --> 01:36:00,305
Πες στους συνεταίρους σου ότι δεν θα επιτρέψω
924
01:36:00,488 --> 01:36:04,287
να συνεχιστεί αυτή η ιστορία
με απειλές για να πάρουν γη...
925
01:36:04,792 --> 01:36:06,054
Γεια σου αφεντικό...
926
01:36:06,527 --> 01:36:07,527
Γεια σου Mathai.
927
01:36:39,126 --> 01:36:41,457
Το αφεντικό Surendran δεν
είναι όπως παλιά...
928
01:36:41,828 --> 01:36:44,229
Διαχειρίζεται επιχείρηση
αξίας εκατομμυρίων.
929
01:36:44,564 --> 01:36:48,762
Δεν θα έχει χρόνο να ασχολείται
με τα δικά μας ασήμαντα προβλήματα.
930
01:36:53,707 --> 01:36:56,027
Balan Chetta, γιατί να μην τα παρατήσουμε
και να κάνουμε κάτι άλλο;
931
01:36:56,377 --> 01:36:57,400
Να παρατήσουμε τι;
932
01:36:57,845 --> 01:36:59,813
Τι πρόβλημα έχει αυτό που κάνουμε;
933
01:37:00,314 --> 01:37:01,780
Δεν το καταλαβαίνεις βρε βλάκα!
934
01:37:02,515 --> 01:37:03,515
Οι καιροί αλλάζουν...
935
01:37:04,217 --> 01:37:08,119
Λέω να πάρουμε ένα όχημα και
να ξεκινήσουμε μεταφορική!
936
01:37:09,122 --> 01:37:10,680
Έχεις πολλούς φίλους, έτσι;
937
01:37:11,225 --> 01:37:12,225
Θα βρίσκουμε διαδρομές...
938
01:37:12,493 --> 01:37:14,358
Μην είσαι χαζός Krishna!
939
01:37:14,895 --> 01:37:17,591
Έχουμε δύναμη
στην πόλη του Ernakulam σήμερα!
940
01:37:18,265 --> 01:37:20,391
Ούτε για τσάι δεν θα βγάζουμε λεφτά,
941
01:37:20,868 --> 01:37:22,801
αν προσπαθήσουμε να γίνουμε νόμιμοι
με ταξί και μεταφορές!
942
01:37:23,337 --> 01:37:26,238
Φτάνει Ganga! Ποτέ δεν συμφωνείς με τίποτα!
943
01:37:28,242 --> 01:37:29,640
Έχεις δίκιο Krishna...
944
01:37:30,310 --> 01:37:32,609
Κι εγώ το σκεφτόμουν.
945
01:37:34,448 --> 01:37:37,280
Θα πάρουμε ένα όχημα.
Ξέρεις τον Porinju Baiju, έτσι;
946
01:37:38,284 --> 01:37:40,878
- Έχει ένα όχημα προς πώληση.
- Έχει ένα Traveller.
947
01:37:41,521 --> 01:37:43,614
Ρώτα και κλείσε τιμή.
Θα το πάρουμε...
948
01:37:44,824 --> 01:37:46,725
Ο Venu θα οδηγεί το φορτηγό,
949
01:37:47,728 --> 01:37:49,354
Κι εσύ θα οδηγείς το Traveller.
950
01:37:49,729 --> 01:37:51,609
Αν πάρουμε άδεια γι’ αυτό
θα το οδηγώ εγώ.
951
01:37:51,865 --> 01:37:53,127
Κι εγώ τι θα κάνω τότε δηλαδή;
952
01:37:53,567 --> 01:37:55,932
Εσύ θα κρατάς τα λογιστικά...
σαν τον Mathai!
953
01:37:56,537 --> 01:37:57,730
Mathai και κουραφέξαλα!
954
01:38:00,274 --> 01:38:02,605
- Ακόμα δεν φύγατε;
- Περιμέναμε τον Krishnan...
955
01:38:03,310 --> 01:38:05,710
Δεν έρχεται μαζί σας.
Βιαστείτε!
956
01:38:06,546 --> 01:38:09,778
Δε θέλουμε να αφήσουμε
τη Vaikom ξερή αυτό το Onam!
957
01:38:10,618 --> 01:38:11,743
Γρήγορα τώρα!
958
01:38:20,426 --> 01:38:23,225
Πώς είσαι;
Έφαγες τίποτα;
959
01:38:24,331 --> 01:38:27,231
- Rosamma...
- Tipu... τεμπέλη!
960
01:38:32,273 --> 01:38:34,872
- Πεινάω. Φτιάξε μου κάτι.
- Δεν έχω μαγειρέψει τίποτα.
961
01:38:35,475 --> 01:38:36,996
Έφαγα κι εγώ χθεσινά περισσεύματα.
962
01:38:37,478 --> 01:38:39,844
Αχ, όχι... Είσαι άρρωστη;
963
01:38:41,215 --> 01:38:43,479
Έρχεσαι σπίτι όποτε σου καπνίσει!
964
01:38:43,951 --> 01:38:45,551
Δεν ξέρω καν αν θα ξανάρθεις...
965
01:38:45,752 --> 01:38:47,552
Όλες οι ανάγκες σου
καλυμμένες, έτσι δεν είναι;
966
01:38:47,854 --> 01:38:50,186
Μη μπλέκεσαι στις δουλειές μου!
967
01:38:50,690 --> 01:38:53,181
Ναι καλά! Όλες μου οι ανάγκες
καλυμμένες...
968
01:38:53,860 --> 01:38:56,421
Μόνο όταν θες να καλύψεις
τις δικές σου έρχεσαι σπίτι!
969
01:38:56,829 --> 01:38:57,829
Εγώ δεν μπορώ να το κάνω αυτό!
970
01:38:58,498 --> 01:39:01,899
Άμα σου μπήξουν μαχαίρι στην κοιλιά,
θα μείνω μόνη στους δρόμους!
971
01:39:02,502 --> 01:39:04,222
Δε χρειάζεται να ανησυχείς πια.
972
01:39:04,337 --> 01:39:06,305
Αποφασίσαμε να αλλάξουμε ζωή.
973
01:39:06,707 --> 01:39:09,641
Θα ξεκινήσουμε επιχείρηση
με ενοικιαζόμενα οχήματα...
974
01:39:12,746 --> 01:39:15,786
Ναι, θα ξεκινήσουμε μια "travels".
Ξέρεις πώς θα τη λέμε -
975
01:39:15,983 --> 01:39:17,609
- "Rosamma Travels".
976
01:39:19,819 --> 01:39:23,256
Πηγαίνετε να πάρετε ένα μπουκάλι.
Φέρτε και κάτι να φάμε.
977
01:39:23,823 --> 01:39:26,792
Πάρτε πορότα και μοσχάρι...
Θες τίποτα;
978
01:39:34,534 --> 01:39:36,574
Krishna, έλεγξε τη μηχανή
πριν αγοράσετε το όχημα,
979
01:39:37,270 --> 01:39:39,501
μην την πατήσουμε με σαπάκι!
980
01:39:40,740 --> 01:39:43,938
Τι έγινε; - Μας τσάκωσαν
οι του ΣΔΟΕ στο Puthiyakavu.
981
01:39:44,578 --> 01:39:46,944
Ήταν 3 τζιπάκια. Άφησα το όχημα
και το έβαλα στα πόδια.
982
01:39:47,680 --> 01:39:49,307
Και μετά; - Πήραν το όχημα.
Πήραν το φορτίο. Όλα χαθήκαν.
983
01:39:49,716 --> 01:39:50,877
Πού είναι ο Majeed;
984
01:39:51,417 --> 01:39:53,943
Τρέξαμε χωριστά.
Σίγουρα δεν τον έπιασαν.
985
01:39:54,721 --> 01:39:56,552
Κάποιος μας κάρφωσε!
986
01:39:56,990 --> 01:39:58,791
Τρέμει στα γόνατα
μόλις δει ΣΔΟΕ!
987
01:39:59,059 --> 01:40:00,525
Έλα να ρίξουμε μια ματιά!
988
01:40:00,961 --> 01:40:01,961
Έλα να δούμε.
989
01:40:02,563 --> 01:40:04,689
Ευτυχώς πάντως δεν πιάσανε κανέναν...
990
01:40:10,970 --> 01:40:14,337
Ίσως αυτό να ανοίξει
το δρόμο για κάτι άλλο...
991
01:40:15,842 --> 01:40:19,006
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
αυτή τη δουλειά για πολύ ακόμα.
992
01:40:20,814 --> 01:40:21,974
Εσείς...
993
01:40:22,548 --> 01:40:25,416
Πηγαίνετε να ψάξετε τον Majeed.
Εγώ πρέπει να πάω κάπου...
994
01:40:26,020 --> 01:40:28,386
- Να έρθουμε μαζί σου;
- Όχι, θα πάω μόνος!
995
01:40:28,956 --> 01:40:29,956
Έλα!
996
01:40:46,539 --> 01:40:47,631
Balan Chetta,
997
01:40:48,042 --> 01:40:49,065
Balan Chetta,
998
01:40:49,877 --> 01:40:52,072
Δες το "Rosamma Travels" μας.
999
01:40:53,913 --> 01:40:55,541
Ρίξε μια ματιά, Balan Chetta.
1000
01:40:56,350 --> 01:40:59,649
Είναι τόσο μεθυσμένοι
που ούτε μας ακούν!
1001
01:41:00,720 --> 01:41:01,720
Ε, Venu...
1002
01:41:03,590 --> 01:41:04,590
Ε, Venu...
1003
01:41:04,824 --> 01:41:07,622
Πήγαινε το βαν στο συνεργείο του Lalan
να ελέγξεις λάδια και τα σχετικά.
1004
01:41:08,462 --> 01:41:09,952
- Τώρα;
- Ναι, τώρα.
1005
01:41:10,898 --> 01:41:12,091
Πόσα ήπιες;
1006
01:41:12,733 --> 01:41:13,733
Μπορείς να οδηγήσεις;
1007
01:41:15,101 --> 01:41:16,101
Ναι, θα οδηγήσω.
1008
01:41:18,372 --> 01:41:19,931
Το κάνω καιρό τώρα αυτό.
1009
01:41:20,140 --> 01:41:22,631
Α ναι! Το είδαμε όταν
πέσαμε πάνω στο ΣΔΟΕ.
1010
01:41:23,109 --> 01:41:25,908
Έτρεμες έτσι από τον φόβο!
1011
01:41:27,014 --> 01:41:29,948
Μην ξεχάσεις να αλλάξεις το λάδι.
1012
01:41:31,118 --> 01:41:32,983
Οδηγήσαμε το Traveller τόσο γρήγορα...
1013
01:41:35,956 --> 01:41:36,956
Εσύ δεν πίνεις;
1014
01:41:37,957 --> 01:41:39,390
Εε... θέλω να μου αγοράσεις κάτι!
1015
01:41:39,827 --> 01:41:43,421
Κοίτα, αυτό είναι το βαν που έχει το όνομά σου!
Το γιορτάζουμε.
1016
01:41:43,963 --> 01:41:46,796
Έλα να πιεις...
Α, ξέχασα, δεν πίνεις απ’ αυτό.
1017
01:41:47,434 --> 01:41:49,993
Μόνο το σπιτικό ποτό
που φτιάχνει η μάνα σου πίνεις!
1018
01:41:50,636 --> 01:41:52,636
Στο λέω εδώ και καιρό!
1019
01:41:53,039 --> 01:41:55,735
Ο Krishnan θα στο πάρει...
1020
01:41:57,911 --> 01:42:00,072
Όχι, θα το πάρω μόνη μου!
1021
01:42:01,948 --> 01:42:02,972
Έφυγε;
1022
01:42:03,783 --> 01:42:05,114
Ρίξε άλλο ένα ποτό.
1023
01:42:17,530 --> 01:42:19,965
Ξέρω ποιος κάρφωσε το φορτηγό με τα ποτά.
1024
01:42:20,734 --> 01:42:21,826
Μην με ρωτήσεις ποιος.
1025
01:42:22,435 --> 01:42:23,435
Δεν θα σου πω.
1026
01:42:24,003 --> 01:42:26,734
Δεν έχει νόημα να τους κυνηγήσουμε.
1027
01:42:31,545 --> 01:42:34,877
Ο παππούς Kochootty και οι
παλιοί πρέπει να μας έχουν καταραστεί...
1028
01:42:35,582 --> 01:42:40,177
Ούτε παιδί δεν έχω
να ανάψει τη φωτιά στην κηδεία μου...
1029
01:42:42,256 --> 01:42:44,451
Ο κόσμος με ρωτάει —
1030
01:42:45,859 --> 01:42:48,588
— είναι δικό μου πρόβλημα ή δικό της...
1031
01:42:49,863 --> 01:42:51,194
Ποιος ξέρει;
1032
01:42:52,265 --> 01:42:55,599
Δεν μπορείς να φύγεις απ' αυτόν τον κόσμο
χωρίς να πληρώσεις για τις πράξεις σου...
1033
01:42:57,738 --> 01:42:59,534
Σταμάτα Balan Chetta!
1034
01:43:00,140 --> 01:43:01,470
Όλα θα πάνε καλά...
1035
01:43:01,875 --> 01:43:04,570
Έχουμε αυτό το βαν τώρα...
Περίμενε να βγει στον δρόμο.
1036
01:43:05,612 --> 01:43:07,238
Θα έρθεις μαζί μου;
1037
01:43:08,114 --> 01:43:10,140
Krishna, φέρε το βαν!
1038
01:43:12,752 --> 01:43:15,516
- Σήκω Ganga.
- Σηκώστε με ρε παιδιά.
1039
01:43:27,935 --> 01:43:29,561
Ganga,
1040
01:43:30,503 --> 01:43:32,563
Άκουσα ότι πας να παντρευτείς;
1041
01:43:33,172 --> 01:43:35,106
Δηλαδή δεν μπορώ να παντρευτώ;
1042
01:43:36,009 --> 01:43:39,466
Ξέρω ότι είσαι πίσω από την Anita...
1043
01:43:40,279 --> 01:43:42,009
Ξέχνα την...
1044
01:43:42,682 --> 01:43:44,582
Δεν ταιριάζετε οι δυο σας.
1045
01:43:44,952 --> 01:43:46,248
Δεν είναι μόνο αυτό,
1046
01:43:46,752 --> 01:43:49,721
τέτοια όμορφα κορίτσια
δεν είναι για μας...
1047
01:43:50,122 --> 01:43:52,591
Το ξέρω από προσωπική εμπειρία...
1048
01:43:52,993 --> 01:43:55,256
Κοίτα τη δικιά μου τη δήθεν ομορφιά!
1049
01:43:55,862 --> 01:44:00,127
Balan Chetta, σταμάτα επιτέλους!
Λες ό,τι σου κατέβει!
1050
01:44:00,701 --> 01:44:03,192
- Ο Krishnan είναι που της ταιριάζει...
- Γιατί ο Krishnan;
1051
01:44:03,804 --> 01:44:06,863
- Σταμάτα τις βλακείες. Είσαι μεθυσμένος!
- Δεν μιλάει το ποτό...
1052
01:44:07,341 --> 01:44:08,739
Είσαι εντελώς τύφλα!
1053
01:44:09,176 --> 01:44:12,737
- Πρέπει να αρέσει και στην Anita, έτσι;
- Δεν χρειάζεται να μιλάς για λογαριασμό της!
1054
01:44:14,314 --> 01:44:15,975
Σταμάτα αυτές τις μεθυσμένες ανοησίες!
1055
01:44:17,016 --> 01:44:19,850
- Ο Krishnan είναι ο ένας...
- Ποιος Krishnan! Σταμάτα το αμάξι!
1056
01:44:21,622 --> 01:44:24,954
- Σταμάτα το αμάξι!
- Σταματήστε το για χάρη του...
1057
01:44:25,993 --> 01:44:28,621
- Κάνε ό,τι θες...
- Πού πας;
1058
01:44:29,128 --> 01:44:30,128
Κατέβα.
1059
01:44:31,163 --> 01:44:32,824
Δεν καταλαβαίνει με τίποτα.
1060
01:44:36,936 --> 01:44:39,770
Δε με νοιάζει πού πάει...
1061
01:44:41,307 --> 01:44:43,605
Γιατί το ανέφερες αυτό τώρα;
1062
01:44:44,645 --> 01:44:45,668
Krishna,
1063
01:44:46,145 --> 01:44:48,011
Η Anita σου έχει αδυναμία...
1064
01:44:49,815 --> 01:44:53,546
Ο Ganga είναι ο μικρός μου αδελφός.
Αλλά δεν θα λειτουργήσει.
1065
01:44:54,154 --> 01:44:56,349
Η ζωή της θα καταστραφεί...
1066
01:44:57,690 --> 01:45:01,649
Πρέπει να την παντρευτείς.
Θα κανονίσω τον γάμο σας...
1067
01:45:02,162 --> 01:45:04,186
Rosamma...
1068
01:45:07,734 --> 01:45:10,828
Τι είπες ότι ήθελες;
1069
01:45:12,171 --> 01:45:16,164
- Σταμάτα το αμάξι σε ένα φαρμακείο...
- Υπάρχει ένα μετά τη στροφή.
1070
01:45:40,367 --> 01:45:43,199
Να τη και η κακιά...
Πήγαινε μαζί της, Krishna.
1071
01:46:10,764 --> 01:46:13,891
Balan Chetta...
1072
01:46:57,476 --> 01:46:58,909
Έι, Krishna,
1073
01:47:00,113 --> 01:47:01,409
Τι έγινε;
1074
01:47:02,082 --> 01:47:04,050
Νομίζω ότι ο Balan Chettan πέθανε.
1075
01:47:06,353 --> 01:47:08,787
Mathai, σε παρακαλώ δες τι
συμβαίνει μέσα...
1076
01:47:16,462 --> 01:47:18,726
Γουρούνι, σκότωσες τον αδελφό μου!
1077
01:47:20,500 --> 01:47:23,332
Τι έκανα εγώ;
Τι λες τώρα;
1078
01:47:26,038 --> 01:47:27,699
Σκότωσες τον αδελφό μου!
1079
01:47:28,175 --> 01:47:29,175
Τι έκανα εγώ;
1080
01:47:29,509 --> 01:47:30,840
Σκότωσες τον αδελφό μου!
1081
01:47:31,377 --> 01:47:33,038
Θα σε σκοτώσω!
1082
01:47:41,188 --> 01:47:44,487
Το φορτηγό έπεσε κατευθείαν στην καρδιά του
Kammatipaadam!
1083
01:47:45,826 --> 01:47:49,056
Πες μου Ganga, ποιος μας πρόδωσε;
1084
01:47:58,438 --> 01:47:59,769
Εμείς.
1085
01:48:13,953 --> 01:48:16,820
Ήρθε μια μέρα εδώ.
1086
01:48:19,059 --> 01:48:23,222
Δεν καταλαβαίνω γιατί
ήρθε να με δει...
1087
01:48:25,064 --> 01:48:27,465
Είχα καιρό να ακούσω νέα του.
1088
01:48:29,469 --> 01:48:30,765
Ξύπνα.
1089
01:48:32,072 --> 01:48:33,231
Ξύπνα.
1090
01:48:38,612 --> 01:48:39,805
Α, εσύ είσαι...
1091
01:48:40,313 --> 01:48:43,282
Πού ήσουν; Έχω καιρό
να σε δω...
1092
01:48:54,594 --> 01:48:58,894
Όταν είδα πώς ήταν,
κατάλαβα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά...
1093
01:49:31,631 --> 01:49:35,192
Είχε δανειστεί χρήματα
από μένα αρκετές φορές.
1094
01:49:37,069 --> 01:49:39,333
Ίσως ήθελε να ξεπληρώσει το χρέος του...
1095
01:49:43,643 --> 01:49:45,907
Σκεφτόμουν να το κρεμάσω εδώ...
1096
01:51:03,256 --> 01:51:04,347
Ganga..,
1097
01:51:05,391 --> 01:51:06,449
Anitha..,
1098
01:51:16,603 --> 01:51:18,229
Έχεις νέα του;
1099
01:51:19,204 --> 01:51:22,572
Είχε πάει στο σπίτι του Majeed
παραμονή του γάμου της κόρης του.
1100
01:51:24,109 --> 01:51:26,168
Δεν ξέρουμε πού πήγε μετά από αυτό.
1101
01:51:32,252 --> 01:51:33,582
Είπε τίποτα στην Anita;
1102
01:51:34,087 --> 01:51:35,554
Κανείς δεν μου είπε τίποτα.
1103
01:54:35,435 --> 01:54:38,631
Κύριε, τον συλλάβαμε υπό
ύποπτες συνθήκες.
1104
01:54:39,305 --> 01:54:40,771
Έχει εκλογική ταυτότητα και δίπλωμα.
1105
01:54:41,640 --> 01:54:43,541
- Καταγράψατε υπόθεση;
- Όχι.
1106
01:54:43,909 --> 01:54:45,537
Φέρτε τον σε μένα.
1107
01:54:57,957 --> 01:54:59,423
Με θυμάσαι;
1108
01:55:00,560 --> 01:55:02,255
Πώς να σας ξεχάσω, Martin Sir...
1109
01:55:06,231 --> 01:55:09,257
Δεν έχεις αλλάξει πολύ.
1110
01:55:11,938 --> 01:55:12,962
Γιατί ήρθες τώρα;
1111
01:55:13,605 --> 01:55:14,970
Για δουλειά;
1112
01:55:17,010 --> 01:55:18,500
Ο Ganga έχει εξαφανιστεί...
1113
01:55:19,945 --> 01:55:21,826
Δεν έχουμε νέα του
τις τελευταίες 3-4 μέρες.
1114
01:55:22,481 --> 01:55:24,211
Γι' αυτό ήρθες από τη Βομβάη;
1115
01:55:24,550 --> 01:55:25,948
Ποιος είσαι; Ντετέκτιβ;
1116
01:55:26,586 --> 01:55:29,282
Κάνε μια δήλωση για εξαφάνιση.
Θα το κοιτάξουμε.
1117
01:55:29,822 --> 01:55:31,288
Τον έχω βοηθήσει πολύ.
1118
01:55:31,757 --> 01:55:32,815
Είναι άχρηστος.
1119
01:55:33,458 --> 01:55:34,789
Δεν είναι αξιόπιστος.
1120
01:55:36,762 --> 01:55:39,356
Τι σε κρατάει στη Βομβάη;
1121
01:55:39,966 --> 01:55:41,627
Η Kochi δεν είναι πια η ίδια.
1122
01:55:42,335 --> 01:55:44,427
Μείνε εδώ. Χρειάζομαι ανθρώπους σαν εσένα...
1123
01:55:45,570 --> 01:55:46,570
Έλα...
1124
01:55:47,840 --> 01:55:49,306
Ναι, αυτός είναι.
1125
01:56:27,079 --> 01:56:28,079
Mathai..
1126
01:56:30,582 --> 01:56:31,675
Έλα αγόρι μου...
1127
01:56:33,586 --> 01:56:36,247
- Πήγαινε στο διαμέρισμα.
- Πού πάμε;
1128
01:56:37,556 --> 01:56:39,787
Ο Surendran θέλει να σε δει.
1129
01:56:40,760 --> 01:56:43,024
Δεν μένει με τα
παιδιά του από τότε που πέθανε η γυναίκα του.
1130
01:56:43,695 --> 01:56:45,060
Μένει μόνος του στο διαμέρισμα.
1131
01:56:55,574 --> 01:56:57,064
Γεια σου, Juhi.
1132
01:56:57,944 --> 01:56:58,944
Είμαι λίγο απασχολημένος.
1133
01:57:03,315 --> 01:57:04,510
Είμαι μαζί τους.
1134
01:57:05,818 --> 01:57:07,284
Θα σε καλέσω αργότερα.
1135
01:58:02,908 --> 01:58:04,739
Τι έκανες..
1136
01:58:07,113 --> 01:58:09,137
Γιατί τριγυρνάς τα μεσάνυχτα.
1137
01:58:10,882 --> 01:58:14,944
Νόμιζα ότι είχες θάψει το παρελθόν σου
και είχες προχωρήσει σε καλύτερη ζωή.
1138
01:58:15,755 --> 01:58:17,119
Το είχα θάψει,
1139
01:58:17,823 --> 01:58:20,452
αλλά ένα φάντασμα σηκώθηκε
και με κυνηγάει...
1140
01:58:20,960 --> 01:58:23,952
Ο Ganga με είχε καλέσει. Πιστεύει
ότι κάποιος τον κυνηγάει...
1141
01:58:24,697 --> 01:58:25,856
Τώρα έχει εξαφανιστεί...
1142
01:58:27,966 --> 01:58:29,559
Τον έχεις δει πρόσφατα;
1143
01:58:30,002 --> 01:58:32,128
Δεν τον βλέπω καθόλου!
1144
01:58:33,738 --> 01:58:36,867
Όταν βγήκε από τη φυλακή,
του βρήκα δουλειά στο εργοστάσιο.
1145
01:58:37,577 --> 01:58:39,697
Μάλωσε με κάποιον εκεί και τα παράτησε.
1146
01:58:39,912 --> 01:58:41,675
Έρχεται σε μένα όταν
χρειάζεται χρήματα.
1147
01:58:42,114 --> 01:58:44,981
Στην αρχή του έδινα,
μετά έγινε βάρος!
1148
01:58:45,585 --> 01:58:47,576
Ερχόταν μεθυσμένος και έκανε φασαρία,
1149
01:58:48,020 --> 01:58:50,716
Στο γραφείο, στο κλαμπ, στο σπίτι, παντού...
1150
01:58:53,024 --> 01:58:56,461
Σταμάτα. Σου είπα να σταματήσεις.
Γιατί δεν σταματάς;
1151
01:58:57,130 --> 01:58:58,563
Γιατί δεν σταματάς.
1152
01:58:58,997 --> 01:59:01,557
Αφεντικό, σε είχα καλέσει μερικές φορές.
1153
01:59:01,967 --> 01:59:02,967
Αφεντικό..
1154
01:59:03,603 --> 01:59:04,729
Πάμε.
1155
01:59:05,537 --> 01:59:07,596
Αφεντικό..
1156
01:59:15,081 --> 01:59:17,140
Ο Martin ήταν αυτός που
μου είπε να σε καλέσω.
1157
01:59:18,216 --> 01:59:20,707
Θυμάσαι όλες τις βρωμοδουλειές
που έκανα για εσάς;
1158
01:59:21,587 --> 01:59:23,953
Ξέρω πώς έβγαλε τα λεφτά του.
1159
01:59:24,556 --> 01:59:27,650
Τώρα δεν μπορεί ούτε να
μου απαντήσει στο τηλέφωνο.
1160
01:59:28,261 --> 01:59:31,059
Άστο... μη μου απαντάς.
1161
01:59:32,198 --> 01:59:33,596
Mathai,
1162
01:59:34,567 --> 01:59:36,728
Πήγαινέ τον...
1163
01:59:38,604 --> 01:59:40,833
Krishna, δεν χρειάζεται να
ψάχνεις άλλο για αυτόν.
1164
01:59:41,573 --> 01:59:42,871
Ο Martin θα το φροντίσει.
1165
01:59:43,542 --> 01:59:46,841
Γύρνα πίσω στη ζωή σου...
Έχεις μια γυναίκα εκεί, έτσι;
1166
01:59:48,613 --> 01:59:50,173
Ποια θα παντρευτεί κάποιον σαν εμένα;
1167
01:59:50,716 --> 01:59:52,979
Μιλάει άπταιστα Χίντι!
1168
01:59:56,154 --> 01:59:57,917
Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω,
1169
01:59:58,990 --> 02:00:00,958
αλλά πρέπει να με βοηθήσεις με αυτό...
1170
02:00:01,594 --> 02:00:04,961
Θέλω απλά να μάθω ποιος τον κυνηγάει.
Τα υπόλοιπα θα τα κανονίσω εγώ.
1171
02:00:09,001 --> 02:00:11,469
Δεν έχω πια επαφή
με τέτοιους ανθρώπους.
1172
02:00:12,305 --> 02:00:13,771
Έχω αποσυρθεί.
1173
02:00:14,806 --> 02:00:16,740
Τα παιδιά τρέχουν τη δουλειά τώρα...
1174
02:00:19,045 --> 02:00:20,045
Εντάξει...
1175
02:00:27,319 --> 02:00:30,288
Πού πας όταν χρειάζεσαι
βοήθεια για τέτοια πράγματα;
1176
02:00:36,628 --> 02:00:39,597
Υπάρχει κάποιος...
Τον ξέρεις...
1177
02:00:40,899 --> 02:00:42,890
- Ποιος;
- Η Rosamma!
1178
02:00:46,738 --> 02:00:48,001
Είμαι καλά.
1179
02:00:48,807 --> 02:00:50,139
Είμαι καλά.
1180
02:00:51,210 --> 02:00:52,904
Μην ανησυχείς.
1181
02:00:53,613 --> 02:00:54,909
Κρατήσου γερά...
1182
02:00:57,315 --> 02:00:59,306
Πιάσε το χέρι μου και κράτα το σφιχτά.
1183
02:01:01,654 --> 02:01:02,712
Κράτα το...
1184
02:01:03,855 --> 02:01:04,948
Κράτα το... σφιχτά...
1185
02:01:31,783 --> 02:01:33,774
Δεν πήρα λεφτά
από τον συνεταιρισμό.
1186
02:01:34,185 --> 02:01:36,586
Όταν πήγα εκεί, η Leela Chechi
μου είπε ότι τα χρειάζεται.
1187
02:01:37,023 --> 02:01:39,354
Για τον γάμο της κόρης της.
Οπότε τα πήρε.
1188
02:01:40,693 --> 02:01:43,787
Χρειάζομαι χρήματα για
τη δόση του οχήματος...
1189
02:01:44,729 --> 02:01:47,255
Έδωσα τις 300 ρουπίες που
είχα στον Ganga...
1190
02:01:48,000 --> 02:01:50,695
Είχε αγοράσει φάρμακα
για τη μητέρα μου τον περασμένο μήνα.
1191
02:01:51,170 --> 02:01:52,728
Δεν ήθελα να του χρωστάω τίποτα!
1192
02:01:53,639 --> 02:01:55,479
Τον είδα χθες να τριγυρνάει
στο Kadavanthra.
1193
02:01:55,875 --> 02:01:57,274
Με απέφυγε εντελώς.
1194
02:01:58,043 --> 02:01:59,671
Τον απέφυγα κι εγώ.
1195
02:02:00,279 --> 02:02:02,975
Θα φροντίσω εγώ για
τα χρήματα. Μην ανησυχείς.
1196
02:02:03,983 --> 02:02:05,574
Γιατί δεν βάζουμε ενέχυρο αυτό το βραχιόλι;
1197
02:02:06,118 --> 02:02:08,347
Όχι. Η οικογένειά σου
θα σε πρήξει για αυτό.
1198
02:02:08,921 --> 02:02:11,354
Δεν πειράζει, θα βρω μια δικαιολογία...
Πάρ' το!
1199
02:02:11,923 --> 02:02:13,618
- Όχι.
- Πάρ' το!
1200
02:02:16,796 --> 02:02:18,957
Εύχομαι ο Balan Chettan
να μην μας είχε αφήσει ποτέ...
1201
02:02:19,731 --> 02:02:22,131
Ελπίζω κάποτε οι Balakrishna Travels
να πετύχουν...
1202
02:02:24,069 --> 02:02:26,368
- Πάμε να πάρουμε τσάι...
- Όχι, πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
1203
02:02:27,073 --> 02:02:28,404
Προσπάθησε να βρεις μια διαδρομή.
1204
02:02:29,675 --> 02:02:31,768
Ο Ganga προσπαθεί να νοικιάσει σπίτι.
1205
02:02:32,712 --> 02:02:36,273
- Το επόμενο βήμα θα είναι πρόταση γάμου!
- Σκοπεύεις να τον παντρευτείς;
1206
02:02:40,185 --> 02:02:41,380
Δεν το εννοούσα έτσι...
1207
02:02:42,087 --> 02:02:45,784
Πρέπει πρώτα να παντρέψω τη μεγάλη μου αδερφή, τη Savitri, πριν το σκάσει με κάποιον...
1208
02:02:46,192 --> 02:02:47,625
Μετά θα είμαι ελεύθερος.
1209
02:02:48,159 --> 02:02:49,217
Anita..
1210
02:02:51,063 --> 02:02:52,757
- Να φύγω;
- Ναι.
1211
02:03:15,320 --> 02:03:17,152
Κοίτα αυτό εδώ.
1212
02:03:19,358 --> 02:03:21,724
Σικίμ... Μπουτάν...
1213
02:03:24,796 --> 02:03:26,923
- Ο Benny σε έψαχνε.
- Ποιος; Ο Slasher Benny;
1214
02:03:27,800 --> 02:03:29,560
Δεν θέλω να έχω καμία σχέση μαζί του.
Κάθαρμα.
1215
02:03:30,069 --> 02:03:31,865
Πού μπορώ να βάλω ενέχυρο λίγο χρυσό;
1216
02:03:32,805 --> 02:03:34,704
- Κέρδισες κάτι.
- Εγώ;
1217
02:03:35,173 --> 02:03:37,005
- Πόσα;
- 10 ρουπίες.
1218
02:03:39,011 --> 02:03:42,447
Ρε φίλε, χρειαζόμαστε διαδρομή..
Στο Pollachi. Όλη η ομάδα πάει.
1219
02:03:43,047 --> 02:03:48,110
- Η ομάδα μας; Ποια ομάδα;
- Ο Ganga, ο Portuguese, ο Anto, ο Abu, ο Shaji.
1220
02:03:49,255 --> 02:03:51,189
Δεν ενδιαφέρομαι. Βρείτε άλλον.
1221
02:03:53,158 --> 02:03:55,127
Γιατί φέρεσαι έτσι;
1222
02:03:55,493 --> 02:03:57,462
Μπορώ πάντα να βρω κάποιον άλλον.
1223
02:03:59,064 --> 02:04:00,997
Έλα τώρα, μπορείς να βγάλεις λεφτά.
1224
02:04:02,333 --> 02:04:03,801
Θα σου δώσω διπλάσια.
1225
02:04:04,235 --> 02:04:06,726
Προχώρα. Είναι τα παιδιά μας.
1226
02:04:07,739 --> 02:04:09,435
- Ευθεία;
- Ναι.
1227
02:04:13,179 --> 02:04:15,146
Για δες ποιος είναι! Ο Krishnan!
1228
02:04:17,015 --> 02:04:20,507
- Krishna.. φίλε μου.. καιρό έχουμε να τα πούμε..
- Abu, τι γίνεται φίλε;
1229
02:04:45,911 --> 02:04:49,471
Έι Slasher, δεν βρήκες
κανένα άλλο όχημα εκτός από αυτό;
1230
02:04:50,082 --> 02:04:52,983
- Γιατί είσαι τόσο εκνευρισμένος;
- Πήγαινε μπροστά.
1231
02:04:57,155 --> 02:04:58,987
- Δώσε μου ένα τσιγάρο.
- Γιατί φωνάζεις;
1232
02:04:59,457 --> 02:05:03,519
Πήρα λεφτά για αυτή τη δουλειά. Αλλιώς
θα τα είχα παρατήσει.
1233
02:05:04,963 --> 02:05:07,228
Σταμάτα σε παρακαλώ. Τι έχεις πάθει;
1234
02:05:07,867 --> 02:05:10,233
Γιατί νοίκιασες αυτό το όχημα
αφού ήξερες ότι θα κάνω φασαρία;
1235
02:05:10,869 --> 02:05:12,949
Τι σε ενοχλεί; Προσπαθούμε
να βγάλουμε λεφτά.
1236
02:05:13,238 --> 02:05:16,332
Γιατί νοίκιασες αυτό το όχημα
αφού ήξερες ότι θα κάνω φασαρία;
1237
02:05:16,975 --> 02:05:19,444
- Ηρέμησε.
- Μπούρδες.
1238
02:06:00,319 --> 02:06:03,048
- Πού είναι ο Marimuthu;
- Είναι εκεί.
1239
02:07:26,204 --> 02:07:27,637
Έλα, πάμε...
1240
02:07:30,676 --> 02:07:32,006
Ganga..
1241
02:07:49,194 --> 02:07:50,694
Κράτα το γερά..
1242
02:07:50,695 --> 02:07:55,530
Κράτα γερά, Ganga. Shaji,
Anto, μην με αφήσετε.
1243
02:07:56,068 --> 02:07:57,626
Abu, κράτα με.
1244
02:08:12,551 --> 02:08:14,711
- Ναι, πρώτη πόρτα στον πρώτο όροφο.
- Δεν θα έρθεις;
1245
02:08:15,253 --> 02:08:17,051
Όχι, δεν θέλω να τη δω.
1246
02:08:24,729 --> 02:08:25,729
Τι θέλεις;
1247
02:08:26,230 --> 02:08:27,960
- Τη Rosamma.
- Ποιος είσαι;
1248
02:08:28,500 --> 02:08:30,364
- Ο Krishnan.
- Από πού είσαι;
1249
02:08:31,136 --> 02:08:33,036
- Από το Kammatipaadam.
- Kammatipaadam;
1250
02:08:33,305 --> 02:08:34,363
Πήγαινε πες της!
1251
02:08:45,783 --> 02:08:47,411
Δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι τα υπόλοιπα.
1252
02:08:48,119 --> 02:08:49,780
Θα προσπαθήσω όσο μπορώ.
1253
02:08:51,457 --> 02:08:53,048
Υπέγραψαν όλοι;
1254
02:08:53,625 --> 02:08:55,649
Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
1255
02:08:56,427 --> 02:08:58,268
Θα ζητήσουμε προληπτική
εγγύηση από το δικαστήριο.
1256
02:08:58,663 --> 02:09:00,597
Πες τους να κρυφτούν
για δυο μέρες κάπου.
1257
02:09:12,277 --> 02:09:13,436
Για δες ποιος είναι εδώ!
1258
02:09:15,814 --> 02:09:17,475
Έγινες μεγάλος άντρας!
1259
02:09:19,283 --> 02:09:21,615
- Πες μου, πού είσαι τώρα;
- Είμαι στη Βομβάη.
1260
02:09:24,622 --> 02:09:26,386
Γιατί ήρθες να με δεις;
1261
02:09:27,559 --> 02:09:29,322
Χρειάζομαι βοήθεια για να βρω τον Ganga...
1262
02:09:33,631 --> 02:09:35,189
Έρχεται να με δει.
1263
02:09:50,414 --> 02:09:52,474
Είχε έρθει σε μένα για βοήθεια...
1264
02:09:53,152 --> 02:09:55,086
Αλλά δεν μπόρεσε να τη ζητήσει...
1265
02:10:08,399 --> 02:10:09,525
Mani..
1266
02:10:10,868 --> 02:10:12,597
Γιατί γύρισες πίσω;
1267
02:10:13,505 --> 02:10:15,404
Θα έκανε το ίδιο για σένα;
1268
02:10:16,108 --> 02:10:18,337
Πήρε ό,τι προοριζόταν για σένα...
1269
02:10:25,716 --> 02:10:27,240
Θα ψάξω...
1270
02:10:27,853 --> 02:10:30,117
Αν βρω κάτι,
θα σου πω.
1271
02:10:33,391 --> 02:10:34,859
Στην υγειά μας.
1272
02:10:41,867 --> 02:10:44,699
Έχει καιρό να πιούμε μαζί!
1273
02:10:47,305 --> 02:10:49,536
Από τον θάνατο του Balan Chettan
ήμουν συνέχεια στο τρέξιμο...
1274
02:10:50,542 --> 02:10:51,667
Πίνεις ακόμα;
1275
02:10:52,644 --> 02:10:55,112
Δεν μπορώ όπως παλιά,
λόγω της δουλειάς με το τιμόνι...
1276
02:10:56,547 --> 02:10:57,547
Γιατί γελάς;
1277
02:10:57,716 --> 02:11:00,377
Θυμάσαι πόσο ξέρασες αφού ήπιες,
στο ταξίδι μας στο Alappuzha;
1278
02:11:00,752 --> 02:11:02,511
Ο λεκές είναι ακόμα εκεί
στον τοίχο της τουαλέτας!
1279
02:11:04,856 --> 02:11:06,688
Δεν ήταν Honeybee. Ήταν OCR.
1280
02:11:07,259 --> 02:11:09,488
Ο κύριος Surendran δεν είναι εδώ.
Φύγε παρακαλώ.
1281
02:11:12,831 --> 02:11:14,560
Αυτός δεν είναι ο Sumesh Chettan;
1282
02:11:15,399 --> 02:11:16,399
Sumesh Chetta,
1283
02:11:16,801 --> 02:11:19,668
- Έλα εδώ.
- Πάμε να πιούμε...
1284
02:11:21,640 --> 02:11:24,199
Έλα εδώ!
Έλα, κάτσε.
1285
02:11:26,278 --> 02:11:27,711
Είναι εντελώς μεθυσμένος.
1286
02:11:30,282 --> 02:11:32,511
Έχετε επαφή με τον Surendran;
1287
02:11:32,951 --> 02:11:33,951
Όχι ιδιαίτερα.
1288
02:11:36,287 --> 02:11:37,778
Έρχομαι εδώ κάθε μέρα...
1289
02:11:38,422 --> 02:11:39,582
Πηγαίνω και στο γραφείο του.
1290
02:11:40,225 --> 02:11:41,920
Αλλά δεν τον έχω δει ποτέ...
1291
02:11:43,462 --> 02:11:44,759
Ούτε τον Johnny...
1292
02:11:45,430 --> 02:11:46,920
Ποιον; Τον Johnny τον «άρχοντα του αλκοόλ»;
1293
02:11:49,967 --> 02:11:51,457
Να σου βάλω ένα ποτό;
1294
02:11:52,304 --> 02:11:54,271
- Πίνεις αυτό;
- Χμμ...
1295
02:11:56,541 --> 02:11:57,701
Πιες το! Ναι...
1296
02:12:01,512 --> 02:12:02,810
Έτσι μπράβο!
1297
02:12:16,560 --> 02:12:18,619
Ο πατέρας μου έλεγε—
1298
02:12:19,664 --> 02:12:21,496
—Το ποτό λέει την αλήθεια...
1299
02:12:23,969 --> 02:12:28,429
Ήθελα να σας πω κάτι...
1300
02:12:29,341 --> 02:12:31,206
Ποτέ δεν είχα το θάρρος να το κάνω...
1301
02:12:32,377 --> 02:12:33,810
Αλλά τώρα δεν έχω τίποτα να χάσω.
1302
02:12:34,512 --> 02:12:36,275
Όλοι με πρόδωσαν...
1303
02:12:41,653 --> 02:12:44,645
Ο Balan ήταν τίμιος άνθρωπος!
1304
02:12:50,695 --> 02:12:52,823
Εγώ ήμουν που τον σκότωσα...
1305
02:12:53,931 --> 02:12:55,627
Καθίκι!
1306
02:12:56,534 --> 02:12:57,832
Άσε τον να μιλήσει. Μίλα.
1307
02:12:59,270 --> 02:13:00,270
Πες μας.
1308
02:13:00,338 --> 02:13:01,636
Δεν ήξερα τίποτα...
1309
02:13:04,576 --> 02:13:06,543
Αφεντικό, ανησυχώ πολύ.
1310
02:13:07,345 --> 02:13:08,711
Πρέπει να κάνεις κάτι.
1311
02:13:09,581 --> 02:13:11,515
Θα το σκεφτώ.
1312
02:13:22,527 --> 02:13:23,527
Balan...
1313
02:13:25,029 --> 02:13:28,488
Σε προειδοποιώ για τελευταία φορά!
Λόγω εσένα έχασα ένα φορτηγό...
1314
02:13:29,001 --> 02:13:32,493
Δεν με νοιάζει το φορτηγό,
αλλά αν πάθει κάτι κάποιος από τους δικούς μου,
1315
02:13:32,970 --> 02:13:34,734
θα σε σκοτώσω!
1316
02:13:35,774 --> 02:13:38,435
Άσε με, Sumesh Chetta!
Φύγε από μπροστά μου!
1317
02:13:45,751 --> 02:13:47,719
Ο Balan του έδωσε μόνο ένα χαστούκι...
1318
02:13:48,587 --> 02:13:54,547
Δεν ήξερα ότι ο Johnny
θα τον σκότωνε γι’ αυτό...
1319
02:13:55,460 --> 02:13:56,654
Θα σου το επιστρέψω μετά την
οικοδόμηση του σπιτιού μου...
1320
02:13:57,095 --> 02:13:59,722
Δεν χρειάζεται να το επιστρέψεις.
Κράτησέ το!
1321
02:14:02,434 --> 02:14:04,925
Εγώ του έδωσα εκείνο το φορτηγό.
1322
02:14:05,770 --> 02:14:07,966
Δεν ήξερα τι είχε στο μυαλό του.
1323
02:15:02,527 --> 02:15:03,755
Sunny..
1324
02:15:11,502 --> 02:15:12,765
Μπες στο λεωφορείο.
1325
02:15:18,609 --> 02:15:20,737
- Δεν χρειάζεται να έρχεσαι συχνά.
- Εντάξει.
1326
02:15:23,981 --> 02:15:24,981
Εντάξει λοιπόν.
1327
02:15:45,436 --> 02:15:46,436
Abu..
1328
02:15:51,009 --> 02:15:52,135
Βάλτε τον στο όχημα.
1329
02:15:56,614 --> 02:15:57,614
Σφάξ' τον.
1330
02:16:10,795 --> 02:16:13,422
Σκοτώστε αυτόν τον αλήτη. Σφάξτε τον.
1331
02:16:32,950 --> 02:16:34,179
Σφάξτε τον.
1332
02:16:35,153 --> 02:16:36,643
Σκοτώστε τον..
1333
02:16:59,778 --> 02:17:01,109
Πάμε, μπείτε στο όχημα.
1334
02:17:07,619 --> 02:17:09,280
Έλα πάμε.
1335
02:17:15,793 --> 02:17:17,192
Πάρε το όχημα.
1336
02:17:21,933 --> 02:17:23,161
Abu..
1337
02:17:23,768 --> 02:17:24,894
Abu..
1338
02:17:25,603 --> 02:17:27,128
Ο Abu μας πεθαίνει.
1339
02:17:29,074 --> 02:17:31,132
Abu, μην κλείνεις τα μάτια σου!
1340
02:17:33,111 --> 02:17:35,671
Μην τον αφήσετε να κλείσει τα μάτια του!
1341
02:17:36,781 --> 02:17:37,781
Abu..
1342
02:17:38,282 --> 02:17:39,977
Abu, μην κλείνεις τα μάτια σου!
1343
02:17:40,986 --> 02:17:42,953
Μην τον αφήσετε να κλείσει τα μάτια του!
1344
02:17:44,689 --> 02:17:45,689
Abu..
1345
02:17:47,191 --> 02:17:48,191
Abu..
1346
02:17:48,860 --> 02:17:49,884
Abu..
1347
02:17:50,561 --> 02:17:51,561
Abu..
1348
02:17:51,896 --> 02:17:53,954
Abu, μην κλείνεις τα μάτια σου!
1349
02:17:55,032 --> 02:17:56,032
Abu..
1350
02:17:57,301 --> 02:17:58,666
Abu..
1351
02:18:01,005 --> 02:18:02,005
Abu..
1352
02:18:05,209 --> 02:18:06,335
Abu..
1353
02:19:10,441 --> 02:19:13,411
Μας είδε κανείς; Μην αφήνεις
τη μηχανή σου εκεί.
1354
02:19:16,380 --> 02:19:18,177
Krishna, κοίτα!
1355
02:19:19,416 --> 02:19:20,679
Τι έγινε;
1356
02:19:22,086 --> 02:19:23,884
Αυτός είναι ο Charlie.
1357
02:19:26,657 --> 02:19:27,657
Βάλ’ το μέσα.
1358
02:19:28,126 --> 02:19:29,126
Τι συμβαίνει;
1359
02:19:29,361 --> 02:19:30,418
Πήγα στην κηδεία.
1360
02:19:31,129 --> 02:19:32,720
Είχε παντού αστυνομία!
Στο τζαμί και στο σπίτι του!
1361
02:19:33,130 --> 02:19:35,156
Ο Majeed δεν εμφανίστηκε.
Μπορεί να τον πιάνανε.
1362
02:19:36,800 --> 02:19:39,861
- Τι έγινε με τον άλλον;
- Ο Johnny είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
1363
02:19:42,974 --> 02:19:44,441
Πρέπει να ειδοποιήσουμε το αφεντικό...
1364
02:19:45,477 --> 02:19:48,104
- Να πάμε τη νύχτα;
- Μη βγεις από εδώ μέσα, ρε.
1365
02:19:48,479 --> 02:19:50,879
Ή πάρε το όχημά σου...
Γιατί να πέσεις πάνω στην αστυνομία;
1366
02:19:51,281 --> 02:19:53,250
Έχουμε κλειστεί εδώ μέσα πολύ καιρό.
1367
02:19:53,784 --> 02:19:55,377
Σαν να ήμασταν φυλακή...
1368
02:19:56,020 --> 02:19:57,316
Δεν είναι και τόσο χάλια.
1369
02:19:58,323 --> 02:20:00,985
Μείνε εδώ μέχρι να
ασχοληθεί η αστυνομία με κάτι άλλο.
1370
02:20:01,459 --> 02:20:03,120
Shibu, φέρε ποτήρια.
1371
02:20:24,716 --> 02:20:26,206
- Krishna.
- Ναι.
1372
02:20:26,817 --> 02:20:28,752
Αυτό μπορεί να είναι η τελευταία μας δουλειά.
1373
02:20:29,820 --> 02:20:30,820
Τελείωσα με αυτά.
1374
02:20:31,823 --> 02:20:33,343
Θέλω να ζήσω μια σωστή ζωή τώρα...
1375
02:20:33,891 --> 02:20:35,120
Να παντρευτώ...
1376
02:20:36,727 --> 02:20:39,162
Να αγοράζω ρύζι και κηροζίνη
από το κοινωνικό παντοπωλείο...
1377
02:20:39,831 --> 02:20:41,320
- Ωραίο ακούγεται.
- Μην με κοροϊδεύεις!
1378
02:20:42,000 --> 02:20:43,297
Μιλάω σοβαρά...
1379
02:20:44,201 --> 02:20:45,931
Θα παντρευτώ την Anita...
1380
02:20:48,206 --> 02:20:50,197
Ξέρω ότι είστε ερωτευμένοι...
1381
02:20:52,176 --> 02:20:54,441
Αλλά οι οικογένειες σας δεν θα συμφωνήσουν.
1382
02:20:58,349 --> 02:20:59,976
Το έχεις πει ποτέ σε εκείνη;
1383
02:21:00,485 --> 02:21:02,715
Γιατί να της το πω;
Όλοι το ξέρουν.
1384
02:21:03,188 --> 02:21:04,711
Είναι σαν παραδοσιακή μου αρραβωνιαστικιά.
1385
02:21:08,192 --> 02:21:09,989
Εσύ είσαι το μόνο εμπόδιο που έχω.
1386
02:21:10,895 --> 02:21:12,021
Πρέπει να την ξεχάσεις.
1387
02:21:12,463 --> 02:21:14,022
Δεν είναι καλύτερα για όλους;
1388
02:21:16,934 --> 02:21:18,994
Πεινάω, θα μαγειρέψω κάτι.
1389
02:22:19,430 --> 02:22:20,430
Anita,
1390
02:22:21,199 --> 02:22:22,222
Έλα έξω, σε παρακαλώ.
1391
02:22:23,268 --> 02:22:24,565
Θα γυρίσω αμέσως.
1392
02:22:30,240 --> 02:22:31,605
Πού ήσουν, Krishna;
1393
02:22:32,277 --> 02:22:34,040
Πήγαινε σπίτι, πάρε λίγα ρούχα και
έλα πάλι εδώ αμέσως.
1394
02:22:34,444 --> 02:22:36,538
Θα επιστρέψω στις πέντε.
1395
02:22:37,181 --> 02:22:39,444
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ σήμερα!
- Πού θα πάμε;
1396
02:22:40,084 --> 02:22:42,109
Θα σου πω μετά...
Δεν με εμπιστεύεσαι;
1397
02:22:42,486 --> 02:22:44,283
Πέντε η ώρα.
Απλά άκουσέ με.
1398
02:22:56,634 --> 02:22:57,827
Είναι μέσα το Αφεντικό;
1399
02:22:58,236 --> 02:22:59,236
Ποιος;
1400
02:22:59,603 --> 02:23:00,603
Ο κύριος Surendran...
1401
02:23:01,104 --> 02:23:03,595
- Πες του ότι είναι ο Krishnan.
- Περίμενε λίγο. Θα τον φωνάξω.
1402
02:23:09,414 --> 02:23:10,438
Έλα.
1403
02:23:10,981 --> 02:23:12,346
Γιατί ήρθες εδώ;
1404
02:23:15,019 --> 02:23:16,246
Σε είδε κανείς;
1405
02:23:17,689 --> 02:23:19,121
Κάθισε εδώ.
1406
02:23:31,335 --> 02:23:32,894
Τι ετοιμάζετε εσείς πάλι;
1407
02:23:33,203 --> 02:23:34,568
Γιατί πειράξατε τον Johnny;
1408
02:23:36,640 --> 02:23:38,301
Μάθαμε ότι αυτός ήταν
που σκότωσε τον Balan Chettan!
1409
02:23:38,709 --> 02:23:41,304
Αυτό έγινε πριν χρόνια!
Να σκοτώνεστε για εκδίκηση;
1410
02:23:41,679 --> 02:23:43,146
Αυτή είναι η ζωή σου;
1411
02:23:43,480 --> 02:23:45,471
Πώς μπορούμε να ξεχάσουμε τον Balan Chettan...
1412
02:23:47,385 --> 02:23:48,385
Άστο!
1413
02:23:48,920 --> 02:23:51,353
- Τι θέλεις τώρα;
- Φεύγω από δω...
1414
02:23:52,022 --> 02:23:54,013
Θα μου δώσεις λίγα... λεφτά...
1415
02:23:54,524 --> 02:23:57,323
Mathai, δώσε του ό,τι χρειάζεται.
1416
02:24:00,064 --> 02:24:02,225
Μην μείνεις εδώ. Φύγε αμέσως.
1417
02:24:04,502 --> 02:24:06,993
- Πού είναι αυτός - ο Ganga;
- Είναι εδώ γύρω.
1418
02:24:09,373 --> 02:24:13,070
Αφεντικό, μπορείς να μιλήσεις στον Martin Sir
και να μας γλιτώσεις;
1419
02:24:13,577 --> 02:24:15,637
Είναι πολύ μεγαλύτερο απ’ ό,τι μπορώ.
1420
02:24:16,180 --> 02:24:17,860
Αν σε βρει η αστυνομία,
θα σε συλλάβει!
1421
02:24:18,082 --> 02:24:20,174
Θα έχεις προβλήματα. Καλύτερα
φύγε από δω!
1422
02:24:27,492 --> 02:24:30,016
Πού πας;
1423
02:24:32,629 --> 02:24:33,960
Krishna,
1424
02:24:34,531 --> 02:24:36,090
Πού πας;
1425
02:24:36,601 --> 02:24:38,727
Πάω στον θείο μου στη Madras.
1426
02:24:40,004 --> 02:24:41,164
Θα πάρω την Anita μαζί μου...
1427
02:24:41,673 --> 02:24:44,641
Την Anita; Θα την παντρευτείς δηλαδή;
1428
02:24:45,442 --> 02:24:47,569
Αυτήν την χαμηλής κάστας;
Άκουσες τι είπε, μπαμπά;
1429
02:24:48,111 --> 02:24:50,171
Αν την παντρευτεί, ποιος
θα με παντρευτεί εμένα;
1430
02:24:50,480 --> 02:24:51,560
Σκάσε σε παρακαλώ!
1431
02:24:51,983 --> 02:24:54,212
Άσ’ τον να πάει όπου θέλει
και να ζήσει τη ζωή του!
1432
02:24:54,584 --> 02:24:56,519
- Krishna...
- Σταμάτα. Τι θα κάνεις δηλαδή;
1433
02:25:00,524 --> 02:25:01,549
Έλα εδώ.
1434
02:25:02,059 --> 02:25:03,059
Μην ανησυχείς.
1435
02:25:03,427 --> 02:25:04,520
Φίλε μου, Krishna...
1436
02:25:05,430 --> 02:25:07,659
Θα χάσω τη δουλειά μου αν δεν σε πιάσω...
1437
02:25:09,666 --> 02:25:11,566
Πού ήσουν όλον αυτόν τον καιρό;
1438
02:25:13,504 --> 02:25:15,971
Πού είναι αυτός - ο φίλος σου ο Ganga;
1439
02:25:16,540 --> 02:25:18,509
Μην ανησυχείς, θα φροντίσω τα πάντα...
1440
02:25:19,110 --> 02:25:20,167
Πάρτε τον!
1441
02:25:23,613 --> 02:25:26,242
- Anita, δεν έρχεσαι;
- Όχι, εσύ πήγαινε...
1442
02:25:39,530 --> 02:25:41,191
Κράτησα γερά, Ganga...
1443
02:25:41,833 --> 02:25:45,269
Το άντεξα...
Ό,τι κι αν μου έλεγαν,
1444
02:25:45,836 --> 02:25:47,771
Δεν σε πρόδωσα...
1445
02:26:04,322 --> 02:26:06,221
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι...
1446
02:26:19,836 --> 02:26:21,236
Σε παρακαλώ, πρόσεξέ το.
1447
02:26:26,110 --> 02:26:29,772
Άκου να σου πω, δεν είμαι
κανένα αντικείμενο να με κλωτσάτε!
1448
02:26:30,647 --> 02:26:33,639
Κανείς δεν νοιάζεται για το τι
θέλω ή πώς νιώθω!
1449
02:26:34,218 --> 02:26:35,778
Έτσι ήταν τότε,
έτσι είναι και τώρα!
1450
02:26:35,787 --> 02:26:37,515
Κανένας σας δεν χρειάζεται
να λυπάται για μένα
1451
02:26:38,088 --> 02:26:39,369
Θα τα καταφέρω μόνη μου...
1452
02:26:39,656 --> 02:26:42,784
Δεν ήρθα εδώ για να μιλήσω
γι’ αυτά ή να σε πάρω μαζί μου!
1453
02:26:43,861 --> 02:26:45,657
Θέλω να μάθω τι
έγινε με τον Ganga!
1454
02:26:46,664 --> 02:26:48,393
Νομίζω ότι είναι σε κίνδυνο.
1455
02:26:49,299 --> 02:26:50,860
Δεν θα με καλούσε αλλιώς...
1456
02:26:54,204 --> 02:26:58,334
Όταν ο πατέρας του με
συνόδευσε το προηγούμενο βράδυ,
μου είπε ότι ο Ganga ήταν σπίτι.
1457
02:26:58,743 --> 02:27:02,337
Δεν έρχεται ποτέ σπίτι ούτε
τρώει τίποτα από το σπίτι.
1458
02:27:02,814 --> 02:27:05,510
Εκείνη την ημέρα, έφαγε
αυτό που του έφτιαξα.
1459
02:27:06,416 --> 02:27:08,681
Ούτε καν σήκωσε το κεφάλι του
να με κοιτάξει.
1460
02:27:09,319 --> 02:27:11,219
Έτσι είναι συνήθως.
1461
02:27:16,793 --> 02:27:19,763
Κλείδωσε την πόρτα και κοιμήσου.
Εγώ θα κοιμηθώ έξω.
1462
02:27:22,399 --> 02:27:25,266
Όταν το είπε αυτό,
ένιωσα πραγματικά άσχημα.
1463
02:27:25,736 --> 02:27:27,260
Ποτέ δεν του έδωσα ηρεμία.
1464
02:27:27,737 --> 02:27:31,195
Οι γονείς μας έφυγαν νωρίς
εξαιτίας του πόνου που τους προκαλέσαμε...
1465
02:27:43,287 --> 02:27:44,685
Θέλω να σου πω κάτι...
1466
02:27:45,388 --> 02:27:48,551
Ξέρω ότι σου κατέστρεψα τη ζωή...
Ήμουν εγώ...
1467
02:27:49,159 --> 02:27:50,752
Ήμουν εγώ. Τα χάλασα όλα...
1468
02:27:52,263 --> 02:27:53,695
Η συμπόνια σου και η στοργή...
1469
02:27:54,231 --> 02:27:57,132
Δεν θέλω τη
συμπόνια ή την στοργή σου...
1470
02:27:59,302 --> 02:28:00,861
Τηλεφώνησα στον Krishnan και του είπα.
1471
02:28:01,439 --> 02:28:02,599
Θα έρθει.
1472
02:28:03,875 --> 02:28:05,706
Πήγαινε μαζί του. Εντάξει;
1473
02:28:06,409 --> 02:28:08,843
Θα λείψω για λίγες μέρες...
1474
02:28:09,647 --> 02:28:11,406
Δεν θέλω να σε δω
εδώ όταν επιστρέψω!
1475
02:28:11,716 --> 02:28:13,411
Μέχρι τότε πρέπει να είσαι μαζί του!
1476
02:28:27,230 --> 02:28:28,959
Αυτό έγινε νωρίς το πρωί.
1477
02:28:29,500 --> 02:28:31,661
Έμοιαζε σαν να το είχε πάρει απόφαση...
1478
02:28:32,870 --> 02:28:36,306
Τότε ήταν που
ένιωσα ότι ήθελα να κλάψω για αυτόν, Krishna.
1479
02:28:37,742 --> 02:28:43,236
Του έχω προκαλέσει τόσο πόνο
όσο μπορεί να αντέξει ένας άνθρωπος...
1480
02:28:46,984 --> 02:28:48,382
Ο Ganga θα επιστρέψει...
1481
02:28:49,654 --> 02:28:50,950
Δεν θα του συμβεί τίποτα.
1482
02:28:53,390 --> 02:28:54,949
Θα τον βρω όπου κι αν είναι!
1483
02:28:57,662 --> 02:28:59,254
Μην ανησυχείς...
1484
02:29:00,497 --> 02:29:02,227
Δεν είμαι λυπημένη Krishna.
1485
02:29:03,834 --> 02:29:06,359
Ίσως αυτό να είναι το πεπρωμένο μου.
1486
02:29:07,305 --> 02:29:10,331
Δεν μπορώ να ελπίζω για κάτι καλύτερο.
1487
02:29:14,645 --> 02:29:16,670
Ακόμα και τώρα, ήρθες για τον Ganga...
1488
02:29:18,915 --> 02:29:22,282
Εγώ είχα περιμένει καιρό
ελπίζοντας να έρθεις για μένα...
1489
02:29:25,755 --> 02:29:26,755
Τώρα...
1490
02:29:29,926 --> 02:29:31,394
Μπορώ να φύγω;
1491
02:29:52,450 --> 02:29:54,315
Γεια σου... Kammatipaadam!
1492
02:29:55,318 --> 02:29:56,808
Η κυρία θέλει να σε δει!
1493
02:30:09,100 --> 02:30:10,931
Ήρθα να σου πω κάτι...
1494
02:30:11,736 --> 02:30:14,432
Αν θέλεις να μάθεις πού είναι ο Ganga,
πρέπει να συναντήσεις τον Benny.
1495
02:30:17,742 --> 02:30:20,074
Αυτός πήρε την ανάθεση για να πιάσει τον Ganga.
1496
02:30:20,878 --> 02:30:23,471
Ξέρει ποιος κυνηγάει τον Ganga.
1497
02:30:35,692 --> 02:30:38,287
- Πού είναι ο Benny;
- Κοιμάται.
1498
02:30:40,864 --> 02:30:43,560
- Τι σου συνέβη;
- Γιατί ήρθες τόσο νωρίς;
1499
02:30:49,005 --> 02:30:50,097
Γιατί είναι αυτός εδώ;
1500
02:30:50,941 --> 02:30:52,703
- Πού είναι ο Ganga;
- Ο Ganga;
1501
02:30:53,343 --> 02:30:55,938
Από πού να ξέρω;
Θα είναι ξαπλωμένος μεθυσμένος κάπου!
1502
02:30:56,479 --> 02:30:58,038
Σε ποιον τον παρέδωσες;
1503
02:31:01,118 --> 02:31:02,118
Φύγε από δω!
1504
02:31:06,424 --> 02:31:07,424
Sunny.
1505
02:31:07,725 --> 02:31:09,487
Ο μικρότερος αδελφός του παλιού
άρχοντα του ποτού, Johnny.
1506
02:31:09,994 --> 02:31:12,690
Νέος, αλλά αποφασισμένος.
1507
02:31:13,831 --> 02:31:16,390
- Τι συμβαίνει;
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Benny.
1508
02:31:17,134 --> 02:31:18,828
Πρέπει να μου φέρεις κάποιον.
1509
02:31:19,836 --> 02:31:22,635
Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα,
μπορούμε να τα συζητήσουμε.
1510
02:31:23,674 --> 02:31:24,731
Ποιον θέλεις;
1511
02:31:25,442 --> 02:31:27,638
Είναι κάποιος που ξέρεις — ο Ganga.
1512
02:31:28,611 --> 02:31:29,806
Αυτό δεν πρόκειται να γίνει.
1513
02:31:30,713 --> 02:31:32,147
Δεν σου ζήτησα να τον σκοτώσεις.
1514
02:31:33,550 --> 02:31:35,075
Ο αδερφός μου θέλει να τον δει.
1515
02:31:35,653 --> 02:31:36,710
Μόνο αυτό.
1516
02:31:38,988 --> 02:31:41,650
Θα τον βρούμε ακόμα και αν
δεν μας βοηθήσεις...
1517
02:31:43,827 --> 02:31:44,920
Αν φτάσουμε σ’ αυτό το σημείο,
1518
02:31:45,429 --> 02:31:47,123
θα πρέπει να
σε φροντίσουμε κι εσένα...
1519
02:32:03,480 --> 02:32:06,415
Φέρε μου ένα ποτό. Είμαι πολύ κουρασμένος.
Θέλω να κοιμηθώ.
1520
02:32:06,984 --> 02:32:08,416
Κάτσε εδώ. Θα στο φέρω εγώ.
1521
02:32:12,088 --> 02:32:13,453
Μην κλειδώσεις την πόρτα.
1522
02:33:14,284 --> 02:33:15,945
Αν ο Ganga έχει εξαφανιστεί,
1523
02:33:16,586 --> 02:33:18,680
σίγουρα τον έχουν φροντίσει
οι άντρες του Johnny!
1524
02:33:19,156 --> 02:33:21,647
Θέλουν τον Ganga...
Θέλουν εσένα...
1525
02:33:22,259 --> 02:33:24,727
Έρχονται για εσάς
με ό,τι έχουν!
1526
02:33:25,595 --> 02:33:26,595
Γύρνα πίσω.
1527
02:33:28,299 --> 02:33:29,299
Πίσω πού;
1528
02:33:30,601 --> 02:33:31,601
Εσύ φύγε.
1529
02:33:32,636 --> 02:33:34,159
Θα πάω μόνος από εδώ και πέρα.
1530
02:33:36,974 --> 02:33:38,134
Θα σε πάω εγώ.
1531
02:33:38,876 --> 02:33:39,968
Όχι Majeed.
1532
02:33:40,944 --> 02:33:42,639
Χάσαμε τον Abu.
1533
02:33:44,048 --> 02:33:45,572
Κι αν πάθεις κάτι κι εσύ...
1534
02:33:46,015 --> 02:33:48,109
Δεν θέλω να κουβαλάω κι αυτό το βάρος.
1535
02:33:50,954 --> 02:33:51,954
Εσύ φύγε.
1536
02:34:07,771 --> 02:34:09,890
- Ξέρεις πού είναι το σπίτι του Johnny;
- Ποιον Johnny;
1537
02:34:10,207 --> 02:34:13,108
- Του παλιού άρχοντα του ποτού Johnny.
- Του αδερφού του Sunny.
1538
02:35:29,019 --> 02:35:30,680
Απάντα μου.
1539
02:35:31,922 --> 02:35:34,389
Μου δίνεις
αυτή τη σαβούρα να φάω;
1540
02:35:35,658 --> 02:35:37,353
Άντε φύγε από μπροστά μου. Καθίκι.
1541
02:36:17,934 --> 02:36:20,699
Δεν πίστευα ότι θα έμπαινες τόσο άνετος!
1542
02:36:24,040 --> 02:36:25,269
Εξαιρετικά.
1543
02:36:25,942 --> 02:36:27,171
Εξαιρετικά.
1544
02:36:30,447 --> 02:36:33,210
Με βάλατε σε κώμα για 12 χρόνια.
1545
02:36:34,784 --> 02:36:37,253
Κανείς δεν πίστευε ότι θα επέστρεφα.
1546
02:36:38,755 --> 02:36:39,755
Πού είναι ο Ganga;
1547
02:36:39,957 --> 02:36:43,756
- Αν τον είχα πιάσει, θα τον είχα κόψει
κομμάτια και θα στα έστελνα.
1548
02:36:51,735 --> 02:36:53,100
Αλλά τώρα έχω εσένα,
1549
02:36:54,837 --> 02:36:56,430
Κανείς δεν πρόκειται
να έρθει να σε ψάξει.
1550
02:37:02,413 --> 02:37:03,778
Είσαι ήδη νεκρός.
1551
02:37:06,916 --> 02:37:08,781
Ήρθα εδώ ψάχνοντας για τον Ganga.
1552
02:37:10,086 --> 02:37:13,988
Αν δεν είναι στα χέρια σου, τότε
ας τελειώσουμε το θέμα εδώ.
1553
02:37:15,158 --> 02:37:17,127
Πώς γίνεται να φύγεις έτσι;
1554
02:37:17,995 --> 02:37:19,791
Δεν πας πουθενά!
1555
02:37:22,031 --> 02:37:23,293
Sunny!
1556
02:37:24,200 --> 02:37:26,293
Πού είστε όλοι ρε ηλίθιοι;
1557
02:37:27,837 --> 02:37:30,306
Πού είναι όλοι; Μην
τον αφήσετε να ξεφύγει.
1558
02:37:34,912 --> 02:37:37,175
Φωνάξτε τον Sunny. Μην αφήσετε αυτόν τον τύπο να φύγει.
1559
02:37:55,898 --> 02:37:57,924
Χτυπήστε τον δυνατά.
1560
02:38:36,974 --> 02:38:39,772
Χτυπήστε τον κάτω, καθάρματα.
1561
02:39:05,434 --> 02:39:08,335
Κάποιος να σκοτώσει αυτό το καθίκι. Sunny!
1562
02:39:23,120 --> 02:39:25,315
Σκότωσε και μένα.
1563
02:39:28,325 --> 02:39:30,087
Σκότωσε και μένα.
1564
02:39:38,468 --> 02:39:40,594
Σκότωσε και μένα.
1565
02:40:27,183 --> 02:40:30,153
Αυτό το παιχνίδι δεν είναι για σένα.
1566
02:40:34,290 --> 02:40:35,290
Πήγαινε...
1567
02:40:37,394 --> 02:40:38,884
Χάσου.
1568
02:40:58,247 --> 02:40:59,247
Ganga,
1569
02:41:00,083 --> 02:41:01,209
Βγες από την κρυψώνα σου,
1570
02:41:01,618 --> 02:41:03,551
Δες το γατόψαρο που πιάσαμε,
1571
02:41:04,186 --> 02:41:05,449
ακόμα χτυπιέται...
1572
02:41:05,988 --> 02:41:07,047
Δεν έχει πεθάνει...
1573
02:41:07,623 --> 02:41:09,717
Έχασα, Ganga.
1574
02:41:11,961 --> 02:41:14,522
Βγες από την κρυψώνα σου.
Ganga...
1575
02:42:28,672 --> 02:42:30,229
Βρήκαν το πτώμα του Ganga...
1576
02:42:30,841 --> 02:42:32,808
Δεν είχε μείνει σχεδόν τίποτα...
1577
02:42:33,676 --> 02:42:35,440
Σχεδόν ολοκληρωτικά καμένο!
1578
02:42:52,295 --> 02:42:55,024
Δεν θα ήταν καλύτερα να
φύγεις από εδώ;
1579
02:42:56,665 --> 02:42:59,532
Αντί να τριγυρνάς εδώ και
να δημιουργείς προβλήματα σε μας,
1580
02:43:00,637 --> 02:43:02,103
Πήγαινε στη Βομβάη ή στο Δελχί.
1581
02:43:04,640 --> 02:43:06,768
Θα ζητήσω από το νοσοκομείο
να σου δώσει εξιτήριο.
1582
02:43:53,489 --> 02:43:54,489
Krishna,
1583
02:43:54,825 --> 02:43:56,850
Ούτε μια φορά δεν μπόρεσα να τον δω!
1584
02:45:09,665 --> 02:45:11,395
Θα σε πάρω σε λίγο τηλέφωνο.
1585
02:45:41,463 --> 02:45:42,556
Mathai...
1586
02:45:48,939 --> 02:45:50,200
Mathai...
1587
02:46:02,385 --> 02:46:03,716
Πώς τον σκότωσες;
1588
02:46:33,717 --> 02:46:34,774
Majeed,
1589
02:46:35,417 --> 02:46:36,715
Μείνε εδώ.
1590
02:47:07,416 --> 02:47:09,316
Πώς έφτασες στον τελευταίο όροφο;
1591
02:47:10,754 --> 02:47:12,311
Ο Mathai με άφησε να περάσω...
1592
02:47:15,825 --> 02:47:17,656
Τότε, πού είναι αυτός;
1593
02:47:19,763 --> 02:47:21,424
Κατέβηκε κάτω.
1594
02:47:22,097 --> 02:47:23,097
Γαμώτο!
1595
02:47:24,433 --> 02:47:27,095
Μου το έκλεισε!
Δεν απαντάει στις κλήσεις μου!
1596
02:47:32,075 --> 02:47:33,075
Έλα,
1597
02:47:36,078 --> 02:47:38,478
Σκέφτηκα να έρθω στο Padiyath...
1598
02:47:39,148 --> 02:47:41,913
Θα κλαίνε και θα οδύρονται εκεί πέρα.
1599
02:47:43,153 --> 02:47:44,950
Δεν ήθελα να τα δω όλα αυτά.
1600
02:47:46,622 --> 02:47:48,852
Δεν είναι όπως τα παλιά χρόνια πια.
1601
02:47:50,627 --> 02:47:53,060
Ο κόσμος περιμένει να
σε κατηγορήσει για τα πάντα...
1602
02:47:57,900 --> 02:47:58,924
Πιες.
1603
02:48:00,136 --> 02:48:01,136
Όχι αφεντικό.
1604
02:48:02,104 --> 02:48:03,129
Παίρνω φάρμακα.
1605
02:48:16,418 --> 02:48:18,079
Πώς στο διάολο μαχαιρώθηκες;
1606
02:48:19,789 --> 02:48:20,949
Τον ξέρεις...
1607
02:48:22,891 --> 02:48:25,520
Ήταν ο Sunny, ο μικρότερος
αδερφός του Johnny, που με μαχαίρωσε.
1608
02:48:26,629 --> 02:48:27,994
Γιατί πήγες εκεί;
1609
02:48:28,798 --> 02:48:30,094
Πήγα να βρω τον Ganga...
1610
02:48:30,834 --> 02:48:32,563
Δεν σε καταλαβαίνω!
1611
02:48:34,037 --> 02:48:35,504
Σου το είχα ήδη πει,
1612
02:48:35,971 --> 02:48:37,530
να μην τον ψάχνεις!
1613
02:48:38,174 --> 02:48:41,665
Δεν ξέρεις τι
είδους άνθρωπος ήταν!
1614
02:48:44,613 --> 02:48:46,638
Αναρωτιέμαι ποιος τον ξεφορτώθηκε...
1615
02:48:49,018 --> 02:48:51,509
Μου είχε δημιουργήσει
τόσα προβλήματα.
1616
02:48:52,454 --> 02:48:53,454
Είναι αλήθεια,
1617
02:48:53,856 --> 02:48:56,849
είχαμε κάνει πολλά κακά
πράγματα στο παρελθόν...
1618
02:48:57,693 --> 02:48:59,558
Αλλά αυτό ήταν τότε.
1619
02:49:00,195 --> 02:49:02,494
Τι νόημα είχε
να έρθει σε μένα τώρα για βοήθεια;
1620
02:49:03,199 --> 02:49:04,564
Μας έπρηξε!
1621
02:49:08,037 --> 02:49:10,630
Δεν πρέπει να λες
κακά λόγια για νεκρούς...
1622
02:49:12,174 --> 02:49:17,703
Είχε το χάρισμα να κάνει
τη ζωή δύσκολη για τους σωστούς ανθρώπους!
1623
02:49:18,948 --> 02:49:19,971
Γι' αυτό,
1624
02:49:20,884 --> 02:49:22,852
τον χτύπησες μέχρι θανάτου;
1625
02:49:23,986 --> 02:49:25,511
Τον χτύπησα μέχρι θανάτου;
1626
02:49:26,789 --> 02:49:29,849
Κάποιος τον έκαψε και
τον πέταξε κάπου, έτσι δεν είναι;
1627
02:49:31,460 --> 02:49:32,860
Γιατί τον σκότωσες, αφεντικό;
1628
02:49:34,963 --> 02:49:36,522
Τι σου έκανε;
1629
02:49:41,538 --> 02:49:43,129
Ο Surendran έρχεται. Ρώτα τον.
1630
02:49:43,772 --> 02:49:46,240
Τότε θα καταλάβεις
ποιος ήταν ο Ganga!
1631
02:49:47,277 --> 02:49:49,074
Δεν κατάλαβες ποιος είμαι, ε;
1632
02:49:50,046 --> 02:49:51,046
Mathai,
1633
02:49:51,880 --> 02:49:55,748
Mathai, λέει ότι δεν με ξέρει.
1634
02:49:57,253 --> 02:49:59,550
Ξέρεις πώς χτίστηκαν όλα αυτά;
1635
02:49:59,888 --> 02:50:01,248
Βλέπεις εκείνο το κομμάτι γης;
1636
02:50:01,490 --> 02:50:04,459
Ήταν το σπίτι 3 cents του Ramu Mooppan!
1637
02:50:04,994 --> 02:50:08,191
Αυτό εδώ ανήκε στους γιους του Unniyan!
1638
02:50:08,864 --> 02:50:12,733
Αυτό ανήκε στα παιδιά της Kamala Bai...
1639
02:50:13,602 --> 02:50:15,729
Ο Ganga τους έβγαλε όλους έξω...
1640
02:50:16,206 --> 02:50:17,833
Ο Surendran δεν μένει πια εδώ.
1641
02:50:18,140 --> 02:50:19,938
Κι αυτοί λένε
ότι δεν με ξέρουν.
1642
02:50:20,209 --> 02:50:22,677
- Ο Surendran δεν μένει πια εδώ.
- Τότε πού είναι;
1643
02:50:23,111 --> 02:50:24,231
Έλα μαζί μου, θα σου δείξω.
1644
02:50:24,880 --> 02:50:28,077
Φίλε, συγγνώμη, ήρθα εδώ
νομίζοντας ότι το αφεντικό ήταν εδώ!
1645
02:50:28,584 --> 02:50:31,712
- Μπες μέσα.
- Mathai, κάποιος με κυνηγάει!
1646
02:50:32,288 --> 02:50:34,188
Μόλις που ξέφυγα
και έφτασα εδώ.
1647
02:50:34,691 --> 02:50:35,691
Μπες μέσα.
1648
02:50:37,025 --> 02:50:38,686
Δεν είναι μικροί παίκτες...
1649
02:50:39,194 --> 02:50:40,992
Δεν τους έχω ξαναδεί.
1650
02:50:42,799 --> 02:50:44,699
Τι λες ρε τώρα;
1651
02:50:45,001 --> 02:50:46,763
Γιατί πήγες στο σπίτι μου
μέσα στη νύχτα;
1652
02:50:47,202 --> 02:50:48,533
Πού αλλού να πάω, αφεντικό;
1653
02:50:48,938 --> 02:50:51,771
Δεν ήξερα ότι μετακόμισες εδώ,
ότι ζεις στον ουρανό!
1654
02:50:52,174 --> 02:50:54,234
Κάποιος αποφάσισε
να με βγάλει απ’ τη μέση!
1655
02:50:55,844 --> 02:50:57,175
Ο Benny, το γουρούνι,
1656
02:50:57,780 --> 02:50:59,139
αυτός μου την έστησε!
1657
02:50:59,615 --> 02:51:01,777
Ξέφυγα με το ζόρι. Αλλά
τον έδειρα.
1658
02:51:02,150 --> 02:51:04,141
Περιμένω να τελειώσει όλο αυτό.
1659
02:51:06,155 --> 02:51:08,088
Θέλουν να με βγάλουν απ’ τη μέση!
1660
02:51:09,658 --> 02:51:10,818
Σίγουρα.
1661
02:51:11,927 --> 02:51:13,555
Μόνο εσύ μπορείς να με σώσεις.
1662
02:51:16,065 --> 02:51:18,862
Δεν μπορώ να φροντίζω
άτομα σαν κι εσένα στα γεράματα μου.
1663
02:51:19,334 --> 02:51:20,926
Κάθε φορά που ήθελε βοήθεια,
1664
02:51:21,336 --> 02:51:23,271
τον βοηθούσα,
έτσι δεν είναι Mathai;
1665
02:51:23,872 --> 02:51:25,602
Πού να πάω;
1666
02:51:27,809 --> 02:51:29,744
Στο λέω ξεκάθαρα,
1667
02:51:30,146 --> 02:51:32,505
δεν ανακατεύομαι πια
στα προβλήματά σου...
1668
02:51:32,582 --> 02:51:35,015
- Πού να πάω;
- Πήγαινε κάπου!
1669
02:51:36,386 --> 02:51:38,819
Αφεντικό, δεν είναι μικροί παίκτες...
1670
02:51:39,322 --> 02:51:40,322
Είναι μεγάλοι.
1671
02:51:41,023 --> 02:51:42,286
Θα με τελειώσουν!
1672
02:51:43,058 --> 02:51:45,323
Έφτασα εδώ με το ζόρι.
1673
02:51:46,828 --> 02:51:48,159
Μόλις έφτασα, ένιωσα καλά.
1674
02:51:48,764 --> 02:51:51,756
Αν είσαι μαζί μου, δεν ανησυχώ,
είμαι ήρεμος.
1675
02:51:55,370 --> 02:51:56,962
Αυτό είναι ένα εξαιρετικό όπλο.
1676
02:51:58,674 --> 02:52:01,165
Δεν πάω πουθενά.
Θα μείνω εδώ!
1677
02:52:02,210 --> 02:52:03,269
Δεν έχω να φοβηθώ
τίποτα εδώ.
1678
02:52:03,879 --> 02:52:05,710
Ποιος θα τολμήσει να μπει εδώ μέσα!
1679
02:52:19,061 --> 02:52:21,586
Γεια σου Krishna, Εδώ Ganga.
1680
02:52:22,799 --> 02:52:24,959
Τι πρόβλημα; Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
1681
02:52:26,903 --> 02:52:29,200
Θα σε πάρω τηλέφωνο
μόλις το λύσω αυτό.
1682
02:52:29,738 --> 02:52:31,019
Τότε θέλω να μου κάνεις μια χάρη.
1683
02:52:31,640 --> 02:52:33,939
Πρέπει να έρθεις και
να πάρεις την Anita μαζί σου!
1684
02:52:36,978 --> 02:52:38,742
Ο Balan Chettan είχε δίκιο.
1685
02:52:39,415 --> 02:52:40,745
Αυτή προοριζόταν για σένα...
1686
02:52:41,149 --> 02:52:43,414
Εγώ μπήκα στη μέση και
τα κατέστρεψα όλα!
1687
02:53:27,897 --> 02:53:30,923
Αυτή η πόλη δεν χρειάζεται τον Ganga...
1688
02:53:32,468 --> 02:53:34,935
Ήταν σαν σκουπίδι!
1689
02:53:37,173 --> 02:53:38,902
Ποιος ήταν για σένα;
1690
02:53:40,041 --> 02:53:41,941
Ακόμα και η γυναίκα του δεν τον ήθελε.
1691
02:53:42,344 --> 02:53:45,781
Γιατί συνεχίζεις να ασχολείσαι μαζί του;
Ήταν ένα λυσσασμένο σκυλί!
1692
02:53:46,716 --> 02:53:49,684
Αν ένα λυσσασμένο σκυλί μπει στο σπίτι σου,
το χτυπάς μέχρι να πεθάνει!
1693
02:53:53,221 --> 02:53:54,280
Ναι.
1694
02:53:55,191 --> 02:53:57,022
Είμαστε αδέσποτα σκυλιά!
1695
02:53:58,995 --> 02:54:00,757
Τα αδέσποτα δεν έχουν αφεντικά,
1696
02:54:01,329 --> 02:54:03,127
αλλά νοιάζονται ο ένας για τον άλλον!
1697
02:54:03,966 --> 02:54:05,865
Μένουμε ενωμένοι ακόμα και στον θάνατο!
1698
02:54:06,835 --> 02:54:08,462
Και η δική σου Ernakulam City,
1699
02:54:09,337 --> 02:54:11,032
δεν έχει σταθερά θεμέλια...
1700
02:54:12,040 --> 02:54:15,942
Χτίστηκε πάνω στους βάλτους
του Kammattippadam...
1701
02:54:16,813 --> 02:54:19,337
Δεν είναι φτιαγμένη από τούβλα ή τσιμέντο,
1702
02:54:21,450 --> 02:54:23,476
Αλλά από παχύ, μαύρο αίμα!
1703
02:54:25,421 --> 02:54:27,149
Το αίμα του Ganga!
1704
02:54:27,889 --> 02:54:30,756
Το αίμα ζητάει αίμα!
1705
02:55:09,932 --> 02:55:11,523
Πάμε να κρυφτούμε, εντάξει;
1706
02:55:12,101 --> 02:55:15,433
Μέτρα δυνατά... Πάμε να κρυφτούμε στο σκοτάδι.
1707
02:55:16,172 --> 02:55:18,538
Έλα εδώ... Αυτό είναι καλό σημείο...
1708
02:55:19,407 --> 02:55:22,774
Έχουμε χρόνο. Ας δούμε αν έρθει εδώ.
1709
02:55:24,914 --> 02:55:27,211
Θα μας βρει όπου κι αν κρυφτούμε.
1710
02:55:27,816 --> 02:55:29,876
Αλλά δεν θα μπει στο σκοτάδι.
1711
02:55:30,253 --> 02:55:33,188
Φοβάται το σκοτάδι.
1712
02:55:34,389 --> 02:55:38,382
Δεν θα κοιτάξει εδώ...
1713
02:55:39,094 --> 02:55:42,895
Αν φοβάσαι... σιγοτραγούδησε ένα τραγούδι...
1714
02:55:43,305 --> 02:56:43,306
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org