Yes, I Do

ID13189898
Movie NameYes, I Do
Release NameYes.I.Do.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2018
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID8319098
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,081 --> 00:00:16,716 -O dia está bonito. -Claro. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,218 Obrigado por virem. 4 00:00:25,725 --> 00:00:29,162 Não estou conseguindo respirar. Me deu até urticária. 5 00:00:29,195 --> 00:00:31,297 Ele vai entender, não vai? 6 00:00:34,300 --> 00:00:35,769 -Olhe ali. -Onde? 7 00:00:36,836 --> 00:00:40,974 Não sei qual é o meu problema. Eu o amo. Amo muito. 8 00:00:41,241 --> 00:00:43,677 -Vai ter um casamento agora. -Eu sei. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,512 O seu casamento. 10 00:00:45,545 --> 00:00:49,416 Tudo bem, você não é obrigada. Ele vai entender. 11 00:00:49,449 --> 00:00:52,686 -Sou horrível. -Não, você é uma boa pessoa. 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,254 Está tudo bem. 13 00:00:55,355 --> 00:00:57,724 -Quer fazer isso? -Quero. 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,632 -Quer mesmo? -Quero. Não. 15 00:01:05,665 --> 00:01:07,801 Vai! Vai, vai! 16 00:01:10,437 --> 00:01:13,139 {\an5}Ah, Charlotte. 17 00:01:49,676 --> 00:01:51,444 Oi. Muito obrigado. 18 00:02:01,187 --> 00:02:02,789 Por favor, sentem. 19 00:02:05,258 --> 00:02:08,962 Amigos, estamos reunidos aqui hoje 20 00:02:08,995 --> 00:02:13,433 para celebrar o sagrado matrimônio de James e Charlotte. 21 00:02:13,466 --> 00:02:15,635 Durante o tempo em que estão juntos, 22 00:02:15,669 --> 00:02:17,771 eles viram o amor 23 00:02:17,804 --> 00:02:20,473 e a compreensão que têm um pelo outro 24 00:02:20,507 --> 00:02:22,642 crescer e florescer, 25 00:02:22,676 --> 00:02:28,214 e agora decidiram viver o resto da vida como um só. 26 00:02:29,849 --> 00:02:32,185 James Cooper, 27 00:02:32,218 --> 00:02:35,655 você aceita Charlotte como sua esposa? 28 00:02:35,689 --> 00:02:37,323 Sim. 29 00:02:38,191 --> 00:02:40,927 Charlotte Bennett, 30 00:02:40,960 --> 00:02:43,496 você aceita James como seu marido? 31 00:02:45,331 --> 00:02:46,599 Charlotte? 32 00:02:49,469 --> 00:02:51,271 Aceita? 33 00:02:51,971 --> 00:02:53,573 Sim... 34 00:02:57,711 --> 00:02:59,212 Não. 35 00:03:02,582 --> 00:03:04,017 De novo? 36 00:03:12,425 --> 00:03:13,626 Charlotte! 37 00:03:14,527 --> 00:03:16,196 Sinto muito. 38 00:03:35,482 --> 00:03:37,684 -Bom dia! -Bom dia. 39 00:03:37,717 --> 00:03:39,119 Oi! 40 00:03:39,152 --> 00:03:41,321 Está tudo ótimo. 41 00:04:00,373 --> 00:04:01,775 Ótimo. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,779 Charlotte, querida, dê uma olhada. O que acha? 43 00:04:06,980 --> 00:04:09,082 -Amei. -Ótimo! 44 00:04:09,115 --> 00:04:12,252 Vou fazer uma coleção completa para o casamento. 45 00:04:12,285 --> 00:04:16,256 O casamento? Ótimo. Ótimo. Está bem. 46 00:04:20,527 --> 00:04:21,795 Tudo bem. 47 00:04:25,098 --> 00:04:26,499 O que acha? 48 00:04:26,966 --> 00:04:29,469 É caríssimo, mas não é sempre 49 00:04:29,502 --> 00:04:33,473 que uma mulher é madrinha três vezes da mesma noiva. 50 00:04:34,307 --> 00:04:36,376 Ah, não, não, não. 51 00:04:36,409 --> 00:04:40,113 Charlotte, ainda faltam 30 dias para o casamento. 52 00:04:41,848 --> 00:04:44,751 Você só precisa superar a parte da cerimônia. 53 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 Pense em tudo que está acontecendo na sua vida. 54 00:04:47,654 --> 00:04:50,557 Na reunião com a editora-chefe da revista "Chocolate" 55 00:04:50,590 --> 00:04:53,193 e na chance de ganhar o próximo concurso deles. 56 00:04:53,226 --> 00:04:55,395 Você pretende abrir outra loja. 57 00:04:55,428 --> 00:04:58,698 Sem falar na sua criação do próximo sabor de sucesso, 58 00:04:58,732 --> 00:05:00,867 que ninguém provou ainda. 59 00:05:00,900 --> 00:05:04,471 Comparado com tudo isso, casar é sentar no pudim. 60 00:05:04,504 --> 00:05:08,408 Trocadilho ruim. A questão é que vai ser fácil. 61 00:05:08,441 --> 00:05:10,343 "Alcançado com pouco esforço, 62 00:05:10,377 --> 00:05:13,446 que apresenta poucas dificuldades. Adjetivo." 63 00:05:13,480 --> 00:05:14,681 Viu? 64 00:05:14,714 --> 00:05:18,151 Você já está fazendo essa coisa de definir palavras 65 00:05:18,184 --> 00:05:21,154 que o James acha fofo e todos acham irritante. 66 00:05:21,187 --> 00:05:22,522 É um sinal. 67 00:05:22,555 --> 00:05:24,691 Ele acha fofo mesmo, não é? 68 00:05:24,724 --> 00:05:26,893 E está cuidando de tudo do casamento. 69 00:05:26,926 --> 00:05:29,829 Você só tem que aparecer e dizer "sim". 70 00:05:29,863 --> 00:05:31,297 De novo. 71 00:05:42,642 --> 00:05:44,177 Oi, linda. 72 00:05:49,082 --> 00:05:52,052 Deixe-me ajeitar isto aqui. 73 00:05:54,688 --> 00:05:56,189 O que foi? 74 00:05:56,222 --> 00:05:59,125 -A cara que está fazendo. -Que cara? 75 00:05:59,159 --> 00:06:01,695 De pânico total. 76 00:06:02,095 --> 00:06:03,663 Você não está... 77 00:06:03,697 --> 00:06:05,999 -Só me escute. -Você está. 78 00:06:06,032 --> 00:06:08,134 -Você é o cara certo. -Eu sabia. 79 00:06:08,168 --> 00:06:10,804 E o que aconteceu duas vezes 80 00:06:10,837 --> 00:06:15,575 não teve nada a ver com você, conosco nem nada disso. 81 00:06:15,608 --> 00:06:19,512 E já superamos isso, ficou tudo no passado, certo? 82 00:06:19,546 --> 00:06:23,616 -Certo. Eu amo você. -Eu também amo você. 83 00:06:23,650 --> 00:06:27,587 Amo você mais do que qualquer pessoa no mundo. 84 00:06:28,188 --> 00:06:31,558 E quero passar o resto da vida com você, 85 00:06:31,591 --> 00:06:36,096 formar uma família com você, envelhecer com você e... 86 00:06:36,129 --> 00:06:38,932 -Mas...? -Sem "mas". 87 00:06:41,234 --> 00:06:44,070 Tudo bem, tem um "mas". Não sei o que é, James. 88 00:06:44,104 --> 00:06:47,574 Parece que desenvolvi uma hipersensibilidade a casamentos. 89 00:06:47,607 --> 00:06:49,709 E não só ao nosso casamento. 90 00:06:49,743 --> 00:06:54,748 Até em casamento de amigos me dá uma urticária, entende? 91 00:06:54,781 --> 00:06:59,352 Falta um mês para o nosso, e já estou começando a me coçar. 92 00:06:59,386 --> 00:07:04,124 Hipersensibilidade a casamentos que causa urticária? 93 00:07:04,157 --> 00:07:07,394 Você sabe que isso não é fisicamente possível, certo? 94 00:07:07,427 --> 00:07:08,962 Quem disse? 95 00:07:08,995 --> 00:07:12,265 Qualquer pessoa sensata, Charlotte. 96 00:07:12,298 --> 00:07:14,334 Eu sou uma pessoa sensata. 97 00:07:14,801 --> 00:07:17,070 Até começar a pensar demais nas coisas. 98 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 Quando você analisa, calcula 99 00:07:19,139 --> 00:07:21,975 e pondera todas as possibilidades, 100 00:07:22,008 --> 00:07:24,477 em vez de deixar as coisas acontecerem. 101 00:07:24,511 --> 00:07:26,312 Isso é ótimo para os negócios 102 00:07:26,346 --> 00:07:28,848 e para a sua coleção magistral de chocolates, 103 00:07:28,882 --> 00:07:33,286 -mas não para um relacionamento. -Eu sei. 104 00:07:33,319 --> 00:07:36,122 Está tudo preparado. Eu planejei tudo. 105 00:07:36,156 --> 00:07:37,957 Nem falo a palavra "casamento", 106 00:07:37,991 --> 00:07:41,761 eu chamo de "dia da troca de votos". 107 00:07:41,795 --> 00:07:45,031 Está pago, as pessoas já foram convidadas. 108 00:07:45,865 --> 00:07:49,069 Eu só... Será que podemos... 109 00:07:49,102 --> 00:07:53,273 esperar só mais um pouquinho? 110 00:07:53,573 --> 00:07:58,078 Acho que já fui um pouquinho paciente. 111 00:07:58,111 --> 00:07:59,979 Afinal, 112 00:08:00,914 --> 00:08:04,951 você me abandonou no altar duas vezes. 113 00:08:05,819 --> 00:08:07,454 E eu entendi a razão. 114 00:08:07,487 --> 00:08:10,623 Você estava abrindo a fábrica de chocolate, 115 00:08:10,657 --> 00:08:13,793 o negócio cresceu rápido, foram épocas complicadas. 116 00:08:13,827 --> 00:08:16,262 Você foi maravilhoso. 117 00:08:17,364 --> 00:08:20,133 Não posso passar por isso de novo. 118 00:08:20,567 --> 00:08:23,903 James, é só uma fobia, vou superar. 119 00:08:23,937 --> 00:08:26,606 Vou trabalhar isso e superar. 120 00:08:26,639 --> 00:08:29,809 Olha, eu já disse que não quero casar escondido. 121 00:08:29,843 --> 00:08:34,147 Quero um casamento grandioso, como sempre sonhei. 122 00:08:34,180 --> 00:08:38,451 É, homens também sonham em se casar. 123 00:08:38,485 --> 00:08:41,988 Não no parque nem na praia, 124 00:08:42,022 --> 00:08:46,359 mas numa igreja, como eu quis na primeira vez. 125 00:08:47,127 --> 00:08:51,231 Com alguém que quer se casar, 126 00:08:52,065 --> 00:08:54,668 não só estar casado. 127 00:08:56,636 --> 00:08:58,238 Adeus. 128 00:09:05,945 --> 00:09:09,716 Já quer pedir? Temos uma sobremesa ótima hoje. 129 00:09:09,749 --> 00:09:12,052 É uma torta feita aqui na cidade, 130 00:09:12,085 --> 00:09:14,354 na Fábrica de Chocolate da Charlotte. 131 00:09:15,221 --> 00:09:17,123 Meu Deus, é você. 132 00:09:17,157 --> 00:09:20,427 É. É, sou eu. 133 00:10:04,704 --> 00:10:07,640 Sinto muito. Ela nunca se atrasa. 134 00:10:07,674 --> 00:10:11,044 -Qual é seu nome mesmo? -Hannah Reid. 135 00:10:11,077 --> 00:10:14,114 Sou a gerente da fábrica e a melhor amiga dela. 136 00:10:14,147 --> 00:10:16,649 Ela sabia mesmo que a reunião era hoje? 137 00:10:16,950 --> 00:10:20,420 -Vou ligar para ela de novo. -Boa ideia. 138 00:10:23,723 --> 00:10:27,394 Charlotte, sou eu de novo. A srta. Sweeney está aqui. 139 00:10:27,427 --> 00:10:29,829 A fundadora e editora da "Chocolate", 140 00:10:29,863 --> 00:10:33,533 que vai indicar o melhor chocolate dos EUA. Lembra? 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,870 Ela está esperando. Pacientemente. 142 00:10:37,404 --> 00:10:38,972 Onde você está? 143 00:10:41,808 --> 00:10:43,276 Ela já vem. 144 00:10:45,945 --> 00:10:48,682 Não consegui levantar. Esqueci totalmente! 145 00:10:48,715 --> 00:10:50,316 Ela ficou brava? 146 00:10:50,350 --> 00:10:53,920 -Não, ela até foi bem legal. -O que disse a ela? 147 00:10:53,953 --> 00:10:55,655 Intoxicação alimentar. 148 00:10:56,256 --> 00:10:59,592 -Eu fico péssima sem ele. -Então fique com ele. 149 00:10:59,626 --> 00:11:01,061 É o casamento. 150 00:11:01,094 --> 00:11:04,764 Se casar é o seu maior medo, então deixe que ele a assuste. 151 00:11:04,798 --> 00:11:07,567 Só não deixe o James saber que você tem medo. 152 00:11:07,600 --> 00:11:09,936 -Como assim? -É um antigo ditado. 153 00:11:09,969 --> 00:11:11,504 "A definição de coragem 154 00:11:11,538 --> 00:11:14,007 é ser o único que sabe que você tem medo." 155 00:11:14,040 --> 00:11:16,376 -A mente domina a matéria. -Isso. 156 00:11:17,711 --> 00:11:20,847 -E se eu tiver alergia de novo? -Diga que é o pólen! 157 00:11:21,181 --> 00:11:23,116 -Você o ama? -Claro que amo. 158 00:11:23,149 --> 00:11:25,719 Quer passar o resto da vida com ele? 159 00:11:25,752 --> 00:11:28,221 -Sim. -Quer ter uma família com ele? 160 00:11:28,254 --> 00:11:31,257 Rir, chorar e envelhecer com ele? 161 00:11:31,291 --> 00:11:33,993 -Sim. -Viu como é fácil dizer "sim"? 162 00:11:34,027 --> 00:11:37,530 É! É, eu só tenho que provar a ele. 163 00:11:37,564 --> 00:11:39,866 Tenho que achar as palavras certas. 164 00:11:39,899 --> 00:11:43,169 Ele vai ver que é sincero, que desta vez é diferente. 165 00:11:43,203 --> 00:11:44,938 É! Faça isso! 166 00:11:45,839 --> 00:11:48,375 -Mas e se eu...? -Vá! Conquiste. 167 00:11:48,675 --> 00:11:50,377 Mas troque de roupa. 168 00:12:03,823 --> 00:12:05,191 Oi! 169 00:12:07,761 --> 00:12:10,830 -Oi. -Está ocupado? 170 00:12:10,864 --> 00:12:13,299 Só... Você sabe, o de sempre. 171 00:12:13,333 --> 00:12:16,469 Fazer manutenção em helicópteros é interminável. 172 00:12:16,503 --> 00:12:17,871 É. 173 00:12:29,916 --> 00:12:31,551 Alguma novidade? 174 00:12:31,584 --> 00:12:34,087 Sobre o conversível do meu avô? Não. 175 00:12:34,120 --> 00:12:37,257 Soube que foi vendido para um cara da Califórnia 176 00:12:37,290 --> 00:12:41,127 que os restaura e vende. Ainda espero que apareça. 177 00:12:41,161 --> 00:12:45,632 Seu avô ficaria orgulhoso do seu esforço para encontrar o carro. 178 00:12:45,665 --> 00:12:49,202 É, já faz cinco anos, e ainda não desisti. 179 00:12:49,235 --> 00:12:51,071 Vai encontrar. 180 00:12:54,274 --> 00:12:56,042 Qual é, Charlotte? 181 00:12:56,976 --> 00:13:00,046 Você não veio falar sobre a minha família, veio? 182 00:13:00,080 --> 00:13:03,616 -Preciso de uma troca de óleo. -Troca de óleo? 183 00:13:05,518 --> 00:13:09,622 -Troquei faz um mês. -Eu tenho dirigido muito. 184 00:13:09,656 --> 00:13:12,258 <>-10 mil quilômetros? -Talvez. 185 00:13:13,793 --> 00:13:17,130 -Dinheiro. -Agora vai me cobrar? 186 00:13:17,163 --> 00:13:19,232 Posso te dar um cupom. 187 00:13:19,265 --> 00:13:22,235 Não vim trocar o óleo, 188 00:13:22,268 --> 00:13:25,672 mas mudar é importante. 189 00:13:26,006 --> 00:13:27,807 Eu mudei, está bem, James? 190 00:13:27,841 --> 00:13:32,512 Eu sei que esse medo do casamento é irracional, 191 00:13:32,545 --> 00:13:37,517 mas você me mostrou isso, e eu superei o medo. 192 00:13:38,918 --> 00:13:40,854 Ainda quer se casar comigo? 193 00:13:43,356 --> 00:13:44,924 Sim... 194 00:13:47,394 --> 00:13:49,195 Não. 195 00:13:50,530 --> 00:13:52,832 Eu mereço isso. 196 00:13:52,866 --> 00:13:56,670 E você merece estar bravo, mas escute. 197 00:13:56,703 --> 00:13:58,838 Em 30 dias, eu vou estar no altar. 198 00:13:58,872 --> 00:14:02,776 Olha, Charlotte, eu amo você, 199 00:14:03,109 --> 00:14:07,080 mas tem um motivo para você não ter casado. 200 00:14:10,183 --> 00:14:12,719 Eu vou estar lá, você vai ver. 201 00:14:14,721 --> 00:14:16,623 Eu cancelei tudo, Charlotte. 202 00:14:16,656 --> 00:14:19,859 Igreja, convidados, bufê, tudo. 203 00:14:19,893 --> 00:14:22,662 Não tem nenhum lugar para você estar em 30 dias. 204 00:14:22,696 --> 00:14:23,997 Desculpe. 205 00:14:27,667 --> 00:14:30,236 É. Tudo bem. 206 00:14:32,405 --> 00:14:35,308 Não vou deixar que ele vire o homem que eu perdi. 207 00:14:35,342 --> 00:14:36,943 Que irônico... 208 00:14:36,976 --> 00:14:41,114 Eu sei o meu histórico, mas, agora, consigo entender. 209 00:14:41,147 --> 00:14:44,951 "A chuva passou, e você enxerga todos os obstáculos no caminho?" 210 00:14:44,984 --> 00:14:48,154 "Sumiram as nuvens escuras que me cegavam." 211 00:14:48,188 --> 00:14:51,291 Pode rir, mas vou fazer com que ele acredite em mim. 212 00:14:51,324 --> 00:14:53,860 -Como? -É óbvio. 213 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 O casamento. 214 00:14:55,595 --> 00:14:58,898 Só tem um problema: ele já cancelou o casamento. 215 00:14:58,932 --> 00:15:00,333 Tudo. 216 00:15:00,367 --> 00:15:02,702 Então eu vou "descancelar". 217 00:15:02,736 --> 00:15:05,338 Não, vou fazer melhor do que isso. 218 00:15:05,372 --> 00:15:08,375 Vou dar a ele o casamento dos sonhos. 219 00:15:08,408 --> 00:15:11,778 Vou organizar, planejar e o mais importante: 220 00:15:11,811 --> 00:15:13,613 vou estar lá. 221 00:15:14,214 --> 00:15:15,682 É. 222 00:15:15,715 --> 00:15:20,687 Em 30 dias, eu vou dizer "sim". 223 00:15:23,189 --> 00:15:27,027 <i>Desculpe por não levar a sério,</i> <i>mas James tem razão,</i> 224 00:15:27,060 --> 00:15:28,628 <i>você não vai até o fim.</i> 225 00:15:28,661 --> 00:15:30,096 Só prometa que vem. 226 00:15:30,130 --> 00:15:32,165 <i>O ramo imobiliário está</i> <i>no auge em NY,</i> 227 00:15:32,198 --> 00:15:33,933 <i>mal tenho tempo para mim.</i> 228 00:15:33,967 --> 00:15:36,069 <i>Que dirá</i> <i>para atravessar o país</i> 229 00:15:36,102 --> 00:15:38,672 <i>-para ver você dizer "não".</i></i> <i>-Não vou dizer.</i> 230 00:15:38,705 --> 00:15:42,776 <i>Se o seu pai estivesse vivo,</i> <i>ele concordaria comigo.</i> 231 00:15:42,809 --> 00:15:47,447 <i>Você é uma moça adorável,</i> <i>só não nasceu para casar.</i> 232 00:15:47,814 --> 00:15:49,549 <i>É uma nova era, querida.</i> 233 00:15:49,582 --> 00:15:53,086 <i>As solteironas não têm mais</i> <i>aquele estigma de antigamente.</i> 234 00:15:53,520 --> 00:15:55,722 -A conexão está ruim, mãe. <i>-Me ligue.</i> 235 00:15:55,755 --> 00:15:57,691 <i>-Amo você.</i></i> <i>-Amo você!</i> 236 00:15:57,724 --> 00:15:59,759 "Solteirona." 237 00:16:00,827 --> 00:16:02,328 E aí? 238 00:16:04,030 --> 00:16:07,967 -Organizar o casamento? -Organizar o casamento. Isso. 239 00:16:08,001 --> 00:16:11,037 -Vamos fazer uma lista. -Lista? É, ótimo. 240 00:16:11,838 --> 00:16:13,973 -Vestido de noiva. -Vestido de noiva. 241 00:16:14,007 --> 00:16:16,209 Você já tem um. Dois. 242 00:16:16,242 --> 00:16:18,111 Não fiquei com eles. 243 00:16:18,611 --> 00:16:20,680 Só se deve usar uma vez, não é? 244 00:16:20,714 --> 00:16:23,850 Faltavam 30 dias para o 3º, e não tinha comprado o vestido? 245 00:16:23,883 --> 00:16:27,354 -Eu estava adiando. -Tudo bem, agora vai comprar. 246 00:16:27,387 --> 00:16:29,055 Essa é a primeira coisa. 247 00:16:29,522 --> 00:16:32,792 Local, igreja... Ele queria a mesma igreja? 248 00:16:32,826 --> 00:16:35,462 É, James nunca quis casar ao ar livre. 249 00:16:35,495 --> 00:16:37,097 Reservar a igreja. 250 00:16:37,564 --> 00:16:39,399 Flores. Convites novos. 251 00:16:39,432 --> 00:16:42,469 Todos têm que saber que está de pé de novo. 252 00:16:42,502 --> 00:16:45,672 Bolo, comida, música. 253 00:16:46,006 --> 00:16:47,640 Banda ou DJ? 254 00:16:50,910 --> 00:16:52,278 Estou bem! 255 00:16:52,712 --> 00:16:53,847 Estou bem! 256 00:17:00,520 --> 00:17:03,256 Meu Deus, olha este vestido! 257 00:17:04,624 --> 00:17:07,660 Não, Charlotte, ele vai morrer. 258 00:17:08,161 --> 00:17:09,729 Olha só. 259 00:17:10,063 --> 00:17:13,800 -Este vestido é esfuziante. -Você também. 260 00:17:13,833 --> 00:17:17,604 -Você iria causar. -Causar não é muito bom. 261 00:17:18,171 --> 00:17:22,175 Temos várias opções lá em cima. Corra lá para dar uma olhada. 262 00:17:22,208 --> 00:17:23,777 Não fale em correr. 263 00:17:26,046 --> 00:17:28,448 -Não posso fazer isso. -Desculpe. 264 00:17:33,520 --> 00:17:36,990 Tudo bem, vamos com mais calma. 265 00:17:48,668 --> 00:17:50,937 -Oi. -Oi. 266 00:17:51,938 --> 00:17:54,174 -O que faz aqui? -A sua van de entregas 267 00:17:54,207 --> 00:17:55,875 precisa de manutenção. 268 00:17:55,909 --> 00:17:57,911 Você não fez isso semana passada? 269 00:17:57,944 --> 00:17:59,479 Fiz? 270 00:18:01,314 --> 00:18:03,717 -Alergia? -O quê? 271 00:18:03,750 --> 00:18:05,251 A... 272 00:18:05,618 --> 00:18:08,154 É, alergia. 273 00:18:08,188 --> 00:18:11,524 -Não é época de alergias. -Em algum lugar, é. 274 00:18:11,558 --> 00:18:14,227 -Como foi? -Como foi o quê? 275 00:18:14,260 --> 00:18:16,730 Não ia encontrar a moça da revista ontem? 276 00:18:16,763 --> 00:18:19,432 Ia, mas eu não estava me sentindo bem. 277 00:18:19,466 --> 00:18:21,134 Então vai ser hoje. 278 00:18:21,167 --> 00:18:23,103 Bom, boa sorte. 279 00:18:23,136 --> 00:18:27,173 Eu falei sério. Vou estar no altar desta vez. 280 00:18:27,207 --> 00:18:31,044 Estou planejando sozinha o nosso casamento. 281 00:18:33,179 --> 00:18:34,381 Então é isso? 282 00:18:34,414 --> 00:18:37,984 Você teve urticária comprando o vestido de noiva? 283 00:18:42,889 --> 00:18:44,824 Tenho que voltar ao trabalho. 284 00:18:54,934 --> 00:18:56,636 É ela. 285 00:18:56,670 --> 00:18:59,673 -Como estou? -Apresentável. 286 00:19:00,640 --> 00:19:04,411 -Srta. Sweeney. -Por favor, me chame de Nicole. 287 00:19:04,611 --> 00:19:07,180 Você é ainda mais bonita pessoalmente. 288 00:19:07,213 --> 00:19:09,315 Que gentileza a sua... 289 00:19:09,349 --> 00:19:13,153 Eu me esforço para ficar apresentável. 290 00:19:13,620 --> 00:19:16,489 Não sei como consegue com tudo isso em volta. 291 00:19:16,523 --> 00:19:19,325 Pelo menos eu passo o dia na editora. 292 00:19:19,359 --> 00:19:21,394 Ultimamente não é problema. 293 00:19:21,428 --> 00:19:24,964 Tudo que eu como causa alguma reação. 294 00:19:24,998 --> 00:19:28,034 -Você é alérgica? -Sou. Começou há alguns anos. 295 00:19:28,068 --> 00:19:29,636 E você faz chocolate? 296 00:19:29,669 --> 00:19:33,173 Bom, ainda me lembro do sabor, então faço pelo cheiro. 297 00:19:33,206 --> 00:19:35,408 Sou tipo uma sommelier de chocolate. 298 00:19:35,442 --> 00:19:39,012 -É estranho. -Não, é fantástico. 299 00:19:39,045 --> 00:19:41,614 Acontece o mesmo comigo quando como morango. 300 00:19:41,648 --> 00:19:44,918 Minha pele fica toda irritada, é horrível. 301 00:19:44,951 --> 00:19:47,620 Mas não ganho a vida fazendo tortas de frutas. 302 00:19:47,654 --> 00:19:52,258 Sabe, a ironia da sua situação é algo que eu posso vender. 303 00:19:52,292 --> 00:19:55,595 Já estou vendo a capa: "Charlotte, gênio da confeitaria 304 00:19:55,628 --> 00:19:58,798 que não pode provar o que cria, dá sabores ao mundo." 305 00:19:59,966 --> 00:20:01,901 Estou pensando em talk shows. 306 00:20:02,736 --> 00:20:05,305 -Você conheceu a Hannah. -Sim. Olá. 307 00:20:05,338 --> 00:20:06,840 Que bom vê-la de novo! 308 00:20:06,873 --> 00:20:09,909 -Vou mostrar a fábrica a você. -Ótimo. 309 00:20:13,279 --> 00:20:14,481 Certo. 310 00:20:17,384 --> 00:20:18,518 Oi. 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,787 Temos uma fazenda na América do Sul. 312 00:20:20,820 --> 00:20:22,355 Os grãos chegam frescos 313 00:20:22,389 --> 00:20:24,891 e são assados, processados e derretidos aqui. 314 00:20:24,924 --> 00:20:27,127 Como você obtém os sabores exclusivos? 315 00:20:27,160 --> 00:20:29,896 Não tem uma fórmula exata, é mais instinto. 316 00:20:29,929 --> 00:20:33,566 Experimentamos aqui e ali, cruzamos um grão com outro. 317 00:20:33,600 --> 00:20:35,602 -É instinto. -É um dom. 318 00:20:35,635 --> 00:20:38,371 Picasso, Mozart... 319 00:20:38,405 --> 00:20:39,773 e Charlotte. 320 00:20:39,806 --> 00:20:42,642 -Nicole, este é o Oscar. -Prazer em conhecê-lo. 321 00:20:42,676 --> 00:20:45,478 -Esta loja é dele. -Era. 322 00:20:45,512 --> 00:20:48,481 É, trabalhei para o Oscar durante 10 anos 323 00:20:48,515 --> 00:20:50,517 e comprei dele há 2 anos. 324 00:20:50,550 --> 00:20:52,419 Amo tudo relacionado a chocolate 325 00:20:52,452 --> 00:20:54,454 desde meu primeiro Dia das Bruxas. 326 00:20:54,487 --> 00:20:56,923 Até já me fantasiei de barra de chocolate. 327 00:20:56,956 --> 00:20:59,793 Enfim, o Oscar me ensinou tudo que eu sei. 328 00:20:59,826 --> 00:21:02,362 Ela me ensinou tudo que eu não sabia. 329 00:21:02,395 --> 00:21:05,598 Se Deus me permitisse escolher uma neta, 330 00:21:05,632 --> 00:21:07,834 seria esta mocinha aqui. 331 00:21:10,103 --> 00:21:11,404 Adorável. 332 00:21:11,438 --> 00:21:14,874 Oscar faz tudo à mão, então o Picasso é ele. 333 00:21:14,908 --> 00:21:16,643 Mas é pelos sabores 334 00:21:16,676 --> 00:21:19,579 que as pessoas fazem fila na porta. 335 00:21:19,612 --> 00:21:22,349 Eu sou apenas uma extensão do pincel dela. 336 00:21:22,382 --> 00:21:24,250 Estes estão ótimos. 337 00:21:25,018 --> 00:21:27,687 Me fale sobre o novo sabor que vai lançar. 338 00:21:27,721 --> 00:21:30,724 É uma mistura de doce e salgado com um diferencial. 339 00:21:30,757 --> 00:21:32,992 A fase de testes está quase no fim. 340 00:21:33,026 --> 00:21:35,662 Vai ser um dos sabores mais populares. 341 00:21:35,695 --> 00:21:37,263 Você pensa em expandir? 342 00:21:37,297 --> 00:21:39,199 Sim, primeiro a segunda loja. 343 00:21:39,232 --> 00:21:42,135 Mas meu maior sonho é ter uma loja na Times Square. 344 00:21:42,168 --> 00:21:44,137 -É bobo. -Não, nem um pouco. 345 00:21:44,170 --> 00:21:46,973 Se você vencer o concurso, tudo é possível. 346 00:21:47,007 --> 00:21:49,876 E o timing é perfeito. Abra uma loja nova 347 00:21:49,909 --> 00:21:52,679 e faça as pessoas gostarem da sua linha atual. 348 00:21:52,712 --> 00:21:55,515 Quando o seu negócio estiver no auge, 349 00:21:55,548 --> 00:21:57,851 você as surpreende com o novo chocolate. 350 00:21:57,884 --> 00:21:59,252 O plano é esse. 351 00:22:00,086 --> 00:22:02,622 Eu levo isso muito a sério. 352 00:22:03,223 --> 00:22:06,259 A concorrência é dura, estou viajando pelo país todo. 353 00:22:06,292 --> 00:22:08,762 Então quero passar alguns dias aqui. 354 00:22:08,795 --> 00:22:11,631 Conhecer os clientes, seus funcionários. 355 00:22:11,664 --> 00:22:13,767 Seria incrível. 356 00:22:13,800 --> 00:22:16,436 Este é o James, o meu noi... mecânico. 357 00:22:16,469 --> 00:22:19,639 Ele faz todos os nossos serviços... mecânicos. 358 00:22:19,673 --> 00:22:20,774 James, esta é... 359 00:22:21,574 --> 00:22:23,543 -Nicole? -Jimmy! 360 00:22:23,576 --> 00:22:25,211 Nossa! 361 00:22:26,479 --> 00:22:29,149 Já faz... um tempo. 362 00:22:29,182 --> 00:22:31,985 -O quê? -Você está ótima. 363 00:22:32,018 --> 00:22:34,020 Não sou a mesma que você deixou escapar. 364 00:22:34,054 --> 00:22:35,755 Deixou escapar? 365 00:22:35,789 --> 00:22:37,757 -É ótimo ver você. -Você também. 366 00:22:38,725 --> 00:22:40,226 Charlotte, esta é... 367 00:22:40,260 --> 00:22:41,861 -Nicole, é. -Nicole. 368 00:22:41,895 --> 00:22:44,831 Eu sei, acabei de apresentá-la a você. 369 00:22:44,864 --> 00:22:46,666 É, não. 370 00:22:47,701 --> 00:22:51,404 -Aquela Nicole. -Aquela Nicole? 371 00:22:51,438 --> 00:22:54,474 -Que loucura, não é? -É. 372 00:22:54,507 --> 00:22:58,078 Eu não sabia que você era a moça da revista, certo? 373 00:22:58,111 --> 00:23:01,848 Sou eu. Mudei o nome da revista, 374 00:23:01,881 --> 00:23:05,952 e tudo entrou nos eixos depois que terminamos. 375 00:23:05,985 --> 00:23:07,620 É. 376 00:23:08,988 --> 00:23:10,824 É ótimo ver você. 377 00:23:11,491 --> 00:23:13,393 Um grande prazer. 378 00:23:15,295 --> 00:23:17,230 Preciso fazer umas ligações. 379 00:23:17,263 --> 00:23:19,599 Temos muito que conversar, Charlotte. 380 00:23:19,632 --> 00:23:21,067 Jimmy, nós também. 381 00:23:21,101 --> 00:23:23,636 Estou hospedada no Starboard Inn. 382 00:23:23,937 --> 00:23:25,972 -Tchauzinho. -Tchauzinho. 383 00:23:28,308 --> 00:23:29,843 "Jimmy"? 384 00:23:30,710 --> 00:23:33,313 É, que mundo pequeno... 385 00:23:33,780 --> 00:23:35,315 Minúsculo. 386 00:23:39,019 --> 00:23:40,587 A mesma Nicole Sweeney? 387 00:23:40,620 --> 00:23:42,922 Uma das maiores especialistas em chocolate? 388 00:23:42,956 --> 00:23:45,158 Era a namorada dele antes de você? 389 00:23:45,191 --> 00:23:47,394 Eu só a conhecia como Nicole. 390 00:23:47,427 --> 00:23:50,964 Para alguém que não gosta de chocolate, ele escolhe bem. 391 00:23:50,997 --> 00:23:54,968 Deus está rindo de mim por tê-lo abandonado no altar. 392 00:23:55,001 --> 00:23:56,436 Duas vezes. 393 00:23:57,070 --> 00:23:59,706 E ela não faz ideia sobre vocês dois? 394 00:23:59,739 --> 00:24:01,908 -Não, e não quero contar. -Por que não? 395 00:24:01,941 --> 00:24:04,244 Porque vai complicar a competição para mim. 396 00:24:04,277 --> 00:24:06,046 Você conhece as mulheres. 397 00:24:06,079 --> 00:24:08,548 Ela pode achar que roubei o coração do James. 398 00:24:08,581 --> 00:24:10,016 Quer dizer "partiu"? 399 00:24:10,050 --> 00:24:13,119 Se ela descobrir e achar que sou uma pessoa horrível, 400 00:24:13,153 --> 00:24:15,989 o que vai pensar das minhas criações fantásticas? 401 00:24:16,022 --> 00:24:19,492 Você a viu, ela é linda. E estou confusa. 402 00:24:19,526 --> 00:24:22,429 James sempre disse que ela era comum. 403 00:24:22,762 --> 00:24:24,964 Homens sempre dizem disso de ex-namoradas. 404 00:24:24,998 --> 00:24:26,633 Não significa nada. 405 00:24:26,666 --> 00:24:29,235 Tudo bem, e daí? Ela é ex dele. 406 00:24:29,269 --> 00:24:33,473 Já faz o quê? 5 anos? Ele é apaixonado por você. 407 00:24:35,475 --> 00:24:37,377 Não, estou bem. 408 00:24:38,345 --> 00:24:42,115 Não entendo, eu poderia andar por um campo de papoulas em Oz, 409 00:24:42,148 --> 00:24:43,950 mas flores de casamento... 410 00:24:44,851 --> 00:24:46,252 A mente domina a matéria. 411 00:24:46,286 --> 00:24:48,388 A mente domina a matéria. Isso! 412 00:24:53,660 --> 00:24:56,329 Oi! Jimmy? 413 00:25:01,001 --> 00:25:05,238 De todas as fábricas de chocolates no mundo... 414 00:25:05,271 --> 00:25:06,940 Pois é. 415 00:25:07,640 --> 00:25:09,676 Não sabia que eu morava aqui? 416 00:25:09,709 --> 00:25:11,478 Não, nunca vim aqui. 417 00:25:11,511 --> 00:25:14,647 Também não conhecia a Charlotte, ela parece adorável. 418 00:25:14,681 --> 00:25:16,416 Muito. 419 00:25:16,449 --> 00:25:21,921 Olha só para você. A sua empresa... decolou. 420 00:25:23,990 --> 00:25:25,325 É mesmo. 421 00:25:25,358 --> 00:25:28,995 Mas você ainda faz bicos, como consertar vans de entrega? 422 00:25:29,029 --> 00:25:34,067 Sabe como é, eu gosto de ajudar quando posso. 423 00:25:35,535 --> 00:25:37,137 Muito leal. 424 00:25:38,204 --> 00:25:40,407 -Como você está? -Ótima. 425 00:25:40,440 --> 00:25:43,677 Como eu disse, a revista está indo muito bem. 426 00:25:44,044 --> 00:25:46,279 Ótimo, isso é bom. 427 00:25:47,047 --> 00:25:49,883 Jogar conversa fora é constrangedor, não é? 428 00:25:49,916 --> 00:25:52,485 Temos muita coisa para pôr em dia. 429 00:25:53,753 --> 00:25:56,456 Achei que estava noivo há alguns anos. 430 00:25:57,724 --> 00:25:59,225 Eu estava. 431 00:25:59,959 --> 00:26:01,795 Eu... estou. 432 00:26:01,828 --> 00:26:03,763 Ou estava. 433 00:26:03,797 --> 00:26:07,667 -Você estava ou está? -Estava. 434 00:26:07,701 --> 00:26:10,670 -Então está solteiro. -É complicado. 435 00:26:10,704 --> 00:26:12,772 Gosto de complicação. 436 00:26:13,106 --> 00:26:16,643 -Vamos jantar? -Isso seria complicado também. 437 00:26:16,676 --> 00:26:19,746 Vamos, qual é a probabilidade de nos esbarrarmos assim? 438 00:26:19,779 --> 00:26:21,181 É o destino. 439 00:26:21,648 --> 00:26:25,218 Parece que estou contando os meus segredos, 440 00:26:25,952 --> 00:26:27,821 mas eu sinto sua falta, James. 441 00:26:27,854 --> 00:26:31,191 Não nos vemos há 5 anos, Nicole. 442 00:26:31,224 --> 00:26:32,792 Mais um motivo. 443 00:26:35,128 --> 00:26:39,032 Olha, não posso agora, estou sobrecarregado e... 444 00:26:39,933 --> 00:26:41,501 Foi ótimo te ver. 445 00:26:43,903 --> 00:26:46,239 Então um café amanhã. 446 00:26:48,641 --> 00:26:51,911 Tudo bem, claro. Café. 447 00:26:51,945 --> 00:26:53,279 Legal. 448 00:26:55,715 --> 00:26:58,618 Não existe alergia a casamentos. 449 00:26:58,651 --> 00:27:00,253 É porque você não viu. 450 00:27:00,286 --> 00:27:02,655 Eu tenho um jardim, cultivo flores. 451 00:27:02,689 --> 00:27:04,591 Flores decoram o meu escritório, 452 00:27:04,624 --> 00:27:07,927 mas flores de casamento me dão coceira. 453 00:27:07,961 --> 00:27:10,764 Tecido dos vestidos, pólen de algumas flores, 454 00:27:10,797 --> 00:27:14,334 alergênios no bolo, talvez, mas casamentos, não. 455 00:27:14,367 --> 00:27:16,870 Você só é alérgica a chocolate. 456 00:27:17,404 --> 00:27:19,406 Pois é, que ironia... 457 00:27:19,439 --> 00:27:23,376 Olha, Charlotte, o que acontece com você em casamentos 458 00:27:23,410 --> 00:27:26,913 -está na sua cabeça. -Mas é uma reação física. 459 00:27:26,946 --> 00:27:28,882 Igual a quando como chocolate. 460 00:27:28,915 --> 00:27:31,918 -Qual é a diferença, doutor? -É psicossomático. 461 00:27:31,951 --> 00:27:34,821 "Doença física causada ou agravada por um fator mental, 462 00:27:34,854 --> 00:27:37,323 como conflito interno ou estresse. Adjetivo." 463 00:27:37,357 --> 00:27:38,825 Isso mesmo. 464 00:27:43,430 --> 00:27:47,867 Quando li o artigo sobre o furor que o seu chocolate tem causado 465 00:27:47,901 --> 00:27:51,438 e que as pessoas dirigem horas só para prová-lo, 466 00:27:51,471 --> 00:27:53,773 foi só metade da história para mim. 467 00:27:53,807 --> 00:27:56,242 Foi o seu perfil que me impressionou. 468 00:27:56,276 --> 00:27:58,411 A história por trás do sabor. 469 00:27:58,445 --> 00:28:00,980 Esta jovem vibrante seguindo uma paixão, 470 00:28:01,014 --> 00:28:05,518 com uma noção de negócios igual à de qualquer executivo. 471 00:28:05,552 --> 00:28:08,521 Mas o que me convenceu foi o motivo da expansão, 472 00:28:08,555 --> 00:28:10,223 para que mais pessoas possam 473 00:28:10,256 --> 00:28:13,626 experimentar a alegria da sua criação. 474 00:28:14,294 --> 00:28:18,631 -Mas isso é meio piegas. -Não, é verdadeiro. 475 00:28:18,665 --> 00:28:21,034 Então acha que eu tenho chance? 476 00:28:21,067 --> 00:28:24,371 A minha pequena fábrica contra os gigantes do chocolate? 477 00:28:24,404 --> 00:28:27,374 Se o novo sabor estiver à altura da sua reputação, 478 00:28:27,407 --> 00:28:30,977 -você tem muita chance. -Ótimo! Fantástico! 479 00:28:31,011 --> 00:28:32,946 Vou acompanhá-la até a saída. 480 00:28:33,947 --> 00:28:37,617 Gosto de você, Charlotte. Poderíamos ser boas amigas. 481 00:28:37,650 --> 00:28:41,254 -Vamos sair juntas. -Está bem. Claro. 482 00:28:41,688 --> 00:28:44,858 Posso pedir um conselho? De mulher para mulher. 483 00:28:44,891 --> 00:28:46,026 Claro. 484 00:28:46,059 --> 00:28:48,261 -Você conhece bem o Jimmy? -James. 485 00:28:48,294 --> 00:28:50,597 Ele trabalha para você, mas, fora isso... 486 00:28:50,630 --> 00:28:52,832 Eu diria que conheço bem. 487 00:28:53,500 --> 00:28:57,003 Ele parece tão... infeliz. 488 00:28:57,037 --> 00:28:58,505 Parece? 489 00:29:00,073 --> 00:29:03,977 Ele ainda se sente rejeitado pela ex-namorada ou ex-noiva, 490 00:29:04,010 --> 00:29:05,679 seja o que for. 491 00:29:05,712 --> 00:29:07,847 Acho que ele ainda está noivo. 492 00:29:08,214 --> 00:29:12,318 -Não foi o que ele disse. -Não? O que ele disse? 493 00:29:12,352 --> 00:29:14,187 Fui à casa dele hoje. 494 00:29:14,487 --> 00:29:16,923 É óbvio que ele está na defensiva. 495 00:29:16,956 --> 00:29:19,592 Não entrou em detalhes, mas uma mulher percebe. 496 00:29:19,626 --> 00:29:21,661 Ainda mais para quem o conhece bem. 497 00:29:21,695 --> 00:29:25,398 Ela deve ter sido uma mulher muito manipuladora. 498 00:29:25,632 --> 00:29:28,935 Bom, eu soube que ela era muito, muito legal 499 00:29:28,968 --> 00:29:33,340 e que o ama... amava muito. Muito mesmo. 500 00:29:33,373 --> 00:29:35,542 -E você? -Como assim? 501 00:29:35,575 --> 00:29:38,845 Ele é atraente, você é... bonitinha. 502 00:29:39,412 --> 00:29:42,349 -Não estou atrapalhando, estou? -Atrapalhando? 503 00:29:42,382 --> 00:29:46,152 Ele ainda não sabe, mas quero reconquistá-lo. 504 00:29:46,186 --> 00:29:48,421 E você poderia falar com ele 505 00:29:48,455 --> 00:29:50,924 e convencê-lo de que as pessoas mudam. 506 00:29:53,093 --> 00:29:55,061 Eu sabia que seríamos amigas! 507 00:29:55,962 --> 00:29:59,599 Eu odiaria se achasse que estava roubando o seu homem. 508 00:30:03,370 --> 00:30:04,804 Eu também. 509 00:30:26,960 --> 00:30:28,261 Bom dia! 510 00:30:28,294 --> 00:30:32,332 É, são 6h30. 511 00:30:32,932 --> 00:30:34,668 É mesmo? 512 00:30:34,701 --> 00:30:37,804 Desculpa, meu carro enguiçou. 513 00:30:38,038 --> 00:30:39,406 Trouxe café. 514 00:30:41,174 --> 00:30:42,409 Ótimo! 515 00:30:55,121 --> 00:30:58,291 E aí, qual é o problema do seu carro? 516 00:30:59,392 --> 00:31:01,895 Está fazendo um barulho estranho. 517 00:31:02,629 --> 00:31:05,031 Um barulho estranho. 518 00:31:05,465 --> 00:31:07,000 Que tipo de barulho? 519 00:31:07,033 --> 00:31:10,003 Não sei bem como descrever. 520 00:31:10,470 --> 00:31:12,739 Não está fazendo barulho nenhum, está? 521 00:31:12,772 --> 00:31:16,209 -Não, eu só queria conversar. -Não podia esperar? 522 00:31:16,242 --> 00:31:18,311 Não, preciso perguntar uma coisa. 523 00:31:18,345 --> 00:31:20,447 Está bem, pode perguntar. 524 00:31:20,480 --> 00:31:21,881 Nicole. 525 00:31:22,215 --> 00:31:25,585 Ainda existe alguma coisa entre vocês dois? 526 00:31:25,618 --> 00:31:29,089 -O quê? Não! -Ela acha que tem. 527 00:31:29,556 --> 00:31:30,824 Duvido. 528 00:31:30,857 --> 00:31:33,293 Por que não contou sobre a gente? 529 00:31:33,326 --> 00:31:36,863 Olha... eu sei como ela pode reagir. 530 00:31:36,896 --> 00:31:39,299 E, infelizmente, 531 00:31:39,332 --> 00:31:43,136 poderia prejudicar a sua chance de vencer o concurso. 532 00:31:43,903 --> 00:31:45,605 Mas, olha, 533 00:31:45,638 --> 00:31:48,975 não existe nada entre nós dois. 534 00:31:49,376 --> 00:31:51,978 Você quer dizer entre vocês dois. 535 00:31:53,713 --> 00:31:55,048 É. 536 00:31:55,081 --> 00:32:00,120 Mas é melhor mantermos nossa relação em segredo, certo? 537 00:32:00,820 --> 00:32:03,289 Depende de você, está bem? 538 00:32:03,323 --> 00:32:07,360 Mas, conhecendo a Nicole, provavelmente é melhor. 539 00:32:07,394 --> 00:32:09,629 -Tudo bem. -Tudo bem? 540 00:32:09,662 --> 00:32:10,964 Tudo bem. 541 00:32:11,398 --> 00:32:15,035 Agora eu vou... me preparar para o dia. 542 00:32:15,068 --> 00:32:17,804 Obrigado pelo café. Tchau. 543 00:32:22,676 --> 00:32:26,479 Os convites serão entregues em breve. Está tudo avançando. 544 00:32:26,880 --> 00:32:29,649 -Só acredito vendo. -Estou contando com isso. 545 00:32:29,683 --> 00:32:31,584 -Certo. -Tchau. 546 00:32:50,136 --> 00:32:51,271 Certo. 547 00:32:55,075 --> 00:32:57,644 -Precisa de alguma coisa. -Certo. 548 00:32:57,677 --> 00:33:01,147 É um grão novo derivado de 4 grãos de cacau diferentes. 549 00:33:01,181 --> 00:33:03,016 Os produtores me acharam louca. 550 00:33:03,049 --> 00:33:05,452 Você é, mas vai ficar fantástico. 551 00:33:06,786 --> 00:33:09,356 Acho que está pronto para a próxima etapa. 552 00:33:09,389 --> 00:33:12,392 É, está. Vou baixar um terço da temperatura 553 00:33:12,425 --> 00:33:15,095 e acrescentar 2 ingredientes depois da conchagem. 554 00:33:15,128 --> 00:33:17,030 -Pode terminar de mexer? -Claro. 555 00:33:17,063 --> 00:33:18,264 Fantástico. 556 00:33:20,066 --> 00:33:22,135 Está bem, um pequeno problema. 557 00:33:22,168 --> 00:33:25,405 A igreja do James está ocupada, mas tenho outras opções. 558 00:33:25,438 --> 00:33:27,774 Tem que ser essa, é importante para ele. 559 00:33:27,807 --> 00:33:30,210 Sem pânico, vou pôr na lista de afazeres. 560 00:33:30,243 --> 00:33:32,345 E precisamos decidir outras coisas. 561 00:33:32,379 --> 00:33:34,848 -À noite? -À noite. Na sua casa? 562 00:33:34,881 --> 00:33:36,016 -É. -Certo. 563 00:33:36,049 --> 00:33:37,150 Certo. 564 00:33:37,717 --> 00:33:41,054 -Ela é uma boa amiga. -É, não sei o que faria sem ela. 565 00:33:41,087 --> 00:33:45,291 Falando nisso, ainda quer entrar comigo na igreja? 566 00:33:47,494 --> 00:33:49,529 Ainda não desisti de você. 567 00:33:50,230 --> 00:33:51,831 Ótimo, muito obrigada. 568 00:33:51,865 --> 00:33:54,567 Tenho que ir, vou almoçar com a Nicole. 569 00:33:54,601 --> 00:33:57,737 -Mas continue, está ótimo. -Obrigado. 570 00:34:00,340 --> 00:34:02,976 Não estou conseguindo me conter. 571 00:34:03,309 --> 00:34:07,914 Escondi uma coisa de você e não gosto de fazer isso. 572 00:34:07,947 --> 00:34:12,052 Acho que devemos ser totalmente sinceras. 573 00:34:12,452 --> 00:34:15,622 -Concorda? -Concordo. Tem uma coisa... 574 00:34:15,655 --> 00:34:17,524 Não precisa ficar nervosa. 575 00:34:17,824 --> 00:34:21,995 Ainda não foi anunciado, e você tem que jurar segredo. 576 00:34:22,028 --> 00:34:23,363 Está bem. 577 00:34:23,396 --> 00:34:26,099 -Você jura? -Claro, juro. 578 00:34:26,332 --> 00:34:27,467 Está bem. 579 00:34:27,500 --> 00:34:31,171 -O vencedor do CMCEUA... -Do quê? 580 00:34:31,204 --> 00:34:34,074 Concurso do Melhor Chocolate dos EUA. 581 00:34:34,107 --> 00:34:36,276 Chamamos de CMCEUA para abreviar. 582 00:34:36,309 --> 00:34:38,945 -Está bem. -Prepare-se. 583 00:34:39,679 --> 00:34:41,414 O vencedor... 584 00:34:41,448 --> 00:34:44,684 vai ter uma loja na Times Square. 585 00:34:44,718 --> 00:34:46,853 -Está brincando? -Não. 586 00:34:46,886 --> 00:34:49,989 -Mas esse é... -O seu sonho, eu sei. 587 00:34:50,023 --> 00:34:52,192 Você em Nova York, tudo é possível. 588 00:34:52,225 --> 00:34:54,694 A sua vida está prestes a mudar, moça. 589 00:34:54,728 --> 00:34:57,197 -Está? -Não posso escolher um favorito, 590 00:34:57,230 --> 00:35:01,634 mas, se o novo sabor estiver à altura de tudo que fez... 591 00:35:01,668 --> 00:35:03,403 Só estou dizendo. 592 00:35:03,903 --> 00:35:05,205 Nossa! 593 00:35:05,238 --> 00:35:08,608 A sua carreira decolou, e foi num avião de chocolate. 594 00:35:08,641 --> 00:35:10,610 É. "Nossa" de novo! 595 00:35:11,745 --> 00:35:13,346 "Mudar." 596 00:35:16,116 --> 00:35:19,085 Para enviar os convites, precisamos dos endereços 597 00:35:19,119 --> 00:35:20,854 dos familiares e amigos do James. 598 00:35:20,887 --> 00:35:23,523 -Ele tem. -Certo. Feito. 599 00:35:24,324 --> 00:35:26,526 Flores. Rosas? 600 00:35:26,559 --> 00:35:29,529 James não gosta de rosas. Peônias. 601 00:35:29,562 --> 00:35:32,265 -Peônias? Que cor? -Rosa-claro. 602 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Certo, rosa. Feito. 603 00:35:34,334 --> 00:35:36,369 Madrinha: "moi". 604 00:35:36,403 --> 00:35:38,705 Igreja. Estou cuidando disso. 605 00:35:38,738 --> 00:35:40,073 Vestido? 606 00:35:40,507 --> 00:35:43,109 Mandei um e-mail para a srta. Goodmanson. 607 00:35:43,143 --> 00:35:45,912 Pedi o mesmo vestido da segunda tentativa. 608 00:35:45,945 --> 00:35:49,349 -Ficará pronto até o casamento. -Ótimo. Feito. 609 00:36:00,493 --> 00:36:01,728 Surpresa! 610 00:36:02,362 --> 00:36:03,530 Muito. 611 00:36:03,563 --> 00:36:07,701 Sei que eu deveria ter ligado, mas, às vezes, sou espontânea 612 00:36:07,734 --> 00:36:09,402 e não consigo me segurar. 613 00:36:09,436 --> 00:36:12,005 -Vamos curtir juntas. -Tudo bem, vamos. 614 00:36:20,213 --> 00:36:21,648 Srta. Sweeney! Oi! 615 00:36:21,681 --> 00:36:24,317 Não sabia que tinha visita. 616 00:36:24,584 --> 00:36:27,487 Tudo bem, só estávamos batendo papo. 617 00:36:28,121 --> 00:36:31,124 -O que é isso? -O que é o quê? 618 00:36:31,725 --> 00:36:35,295 Ah, estávamos brincando de adivinhar o desenho. 619 00:36:35,328 --> 00:36:39,032 Eu adoro jogos! Vamos jogar! 620 00:36:39,065 --> 00:36:41,401 -É, vamos! -É! 621 00:36:41,434 --> 00:36:43,903 Estou tão cansada do trabalho! 622 00:36:43,937 --> 00:36:46,306 Não vamos falar de negócios, tudo bem? 623 00:36:46,339 --> 00:36:47,574 Tudo bem. 624 00:36:47,607 --> 00:36:50,243 Preciso esquentar isto. Vou pôr no forno. 625 00:36:50,276 --> 00:36:53,546 Não, pode deixar comigo! Fique à vontade. 626 00:37:00,987 --> 00:37:02,555 O que era? 627 00:37:02,589 --> 00:37:05,358 -O que era o quê? -O que estava desenhando? 628 00:37:05,392 --> 00:37:08,428 O problema é esse, sou péssima desenhista, 629 00:37:08,461 --> 00:37:10,163 nem me lembro mais. 630 00:37:10,196 --> 00:37:12,966 Ah, isso faz parte da diversão. Me deixe ver. 631 00:37:12,999 --> 00:37:15,969 Não, eu... fico constrangida. 632 00:37:16,870 --> 00:37:19,105 Quer saber? Eu estava pensando. 633 00:37:19,139 --> 00:37:22,308 -Por que não saímos? -Eu trouxe comida. 634 00:37:22,342 --> 00:37:25,178 Estou me sentindo inquieta aqui dentro. 635 00:37:25,211 --> 00:37:29,582 Era essa a palavra, "inquieta". 636 00:37:29,983 --> 00:37:31,584 Isso é mímica. 637 00:37:33,620 --> 00:37:34,821 Somos flexíveis. 638 00:37:35,221 --> 00:37:39,359 Tão flexíveis que pensamos em sair daqui, sabe? 639 00:37:39,392 --> 00:37:42,362 Vamos sair, nos divertir. 640 00:37:43,496 --> 00:37:46,199 -O que está acontecendo? -Nada. 641 00:37:56,309 --> 00:37:58,712 Estou muito confusa. 642 00:37:59,446 --> 00:38:02,649 Porque é muito confuso. 643 00:38:02,682 --> 00:38:05,018 -Conte. -Está bem. 644 00:38:07,287 --> 00:38:09,089 Bom... 645 00:38:09,622 --> 00:38:11,291 acontece que... 646 00:38:11,324 --> 00:38:15,762 eu sou a mulher terrível e manipuladora que magoou James. 647 00:38:16,529 --> 00:38:17,931 Você? 648 00:38:18,298 --> 00:38:21,034 -Disse que não tinham nada. -Porque terminamos. 649 00:38:21,067 --> 00:38:23,770 Mais ou menos. De certo modo, 650 00:38:23,803 --> 00:38:26,072 eu cancelei o casamento há alguns dias. 651 00:38:26,106 --> 00:38:28,475 Você já não tinha feito isso uma vez? 652 00:38:29,309 --> 00:38:33,780 Já e estou tentando provar ao James que foi um grande erro. 653 00:38:33,813 --> 00:38:35,982 Ele planejou os casamentos anteriores, 654 00:38:36,016 --> 00:38:38,818 e, desta vez, estou planejando o próximo. 655 00:38:38,852 --> 00:38:41,788 Era isso que estávamos fazendo. 656 00:38:43,456 --> 00:38:46,292 Bom, não entendo por que não me contou. 657 00:38:47,327 --> 00:38:52,432 Eu tentei, mas nos distraímos, e eu não sabia como falar. 658 00:38:53,366 --> 00:38:56,403 Porque você tem um passado com James, gosta dele, 659 00:38:56,436 --> 00:38:59,906 e eu virei a Bruxa Má do Oeste. 660 00:39:00,974 --> 00:39:04,244 E achou que isso podia interferir no concurso. 661 00:39:05,812 --> 00:39:08,715 Que tipo de mulher você acha que sou? 662 00:39:08,948 --> 00:39:10,450 Uma ex-namorada. 663 00:39:11,084 --> 00:39:14,821 Não culpo você, eu teria feito a mesma coisa. 664 00:39:14,854 --> 00:39:16,523 Desculpe ter te enganado. 665 00:39:16,556 --> 00:39:21,761 Espero que ainda possamos ter um relacionamento sincero. 666 00:39:21,795 --> 00:39:23,863 Se ainda houver um relacionamento. 667 00:39:23,897 --> 00:39:27,300 -Com James? -Não, nós duas. 668 00:39:27,600 --> 00:39:29,135 Você o ama? 669 00:39:29,169 --> 00:39:31,838 Amo, muito mesmo. 670 00:39:32,138 --> 00:39:34,674 Então não vou interferir. 671 00:39:36,009 --> 00:39:38,845 -Não está chateada? -Não. 672 00:39:39,879 --> 00:39:42,215 Desde que me prometa 673 00:39:42,248 --> 00:39:44,351 que não vai magoá-lo de novo. 674 00:39:44,384 --> 00:39:47,354 Nunca. Muito obrigada. 675 00:39:47,587 --> 00:39:50,757 E aí, quando é o grande dia? 676 00:39:50,790 --> 00:39:54,494 Daqui a uns 24, 25 dias. 677 00:39:54,794 --> 00:39:56,996 -E ele sabe? -Mais ou menos. 678 00:39:57,030 --> 00:39:59,532 -Qual dos dois? -É complicado. 679 00:40:00,200 --> 00:40:02,402 Fico muito feliz por você. 680 00:40:02,435 --> 00:40:04,104 É um mês e tanto! 681 00:40:04,137 --> 00:40:07,907 Tem o concurso, a expansão dos negócios 682 00:40:08,241 --> 00:40:11,311 e ainda vai se casar. Garota de sorte. 683 00:40:12,145 --> 00:40:15,648 A comida é por minha conta, vou deixar que continuem. 684 00:40:15,682 --> 00:40:18,551 Desejo o melhor para você e James. 685 00:40:18,818 --> 00:40:20,820 Não vou atrapalhar. 686 00:40:23,523 --> 00:40:27,594 Obrigada de novo e tenha uma boa noite. 687 00:40:28,428 --> 00:40:30,630 Você acreditou no que ela disse? 688 00:40:30,663 --> 00:40:31,898 Nadinha. 689 00:40:34,968 --> 00:40:37,303 Por que não me contou? 690 00:40:37,904 --> 00:40:41,708 Achei que pudesse interferir entre você e Charlotte. 691 00:40:41,741 --> 00:40:44,444 Foi o que ela disse, mas isso é bobagem. 692 00:40:44,477 --> 00:40:47,647 Eu disse a mesma coisa a ela, estou feliz por vocês. 693 00:40:47,681 --> 00:40:51,651 Vocês dois juntos são #fofos. 694 00:40:52,285 --> 00:40:54,554 Bom, somos #AlgumaCoisa. 695 00:40:54,954 --> 00:40:58,425 Olha, sei que eu dei em cima de você, 696 00:40:58,458 --> 00:41:00,660 mas não pude evitar. 697 00:41:01,027 --> 00:41:03,530 Afinal, você é um partidão. 698 00:41:04,230 --> 00:41:05,732 Sou? 699 00:41:06,700 --> 00:41:10,503 Não sei como uma mulher pode deixar você escapar. 700 00:41:10,837 --> 00:41:14,107 Você perdoa muito mais fácil do que eu. 701 00:41:14,140 --> 00:41:16,276 Essa garota tem um histórico. 702 00:41:16,309 --> 00:41:20,480 E é um histórico e tanto. Ela fugiu. 703 00:41:20,513 --> 00:41:23,283 É, eu sei, eu estava lá. Mas obrigado. 704 00:41:23,316 --> 00:41:27,053 Qual será a diferença agora? O que mudou? 705 00:41:28,355 --> 00:41:30,457 Estou esperando para descobrir. 706 00:41:31,558 --> 00:41:34,961 Tudo bem, é um gesto amável da parte dela, 707 00:41:35,295 --> 00:41:39,432 mas eu odiaria que você se magoasse de novo. 708 00:41:39,466 --> 00:41:43,570 Parece que ela está fazendo isso só porque você disse "não". 709 00:41:44,237 --> 00:41:47,674 E dizem que as pessoas querem o que não podem ter. 710 00:41:47,707 --> 00:41:51,444 Depois que ela tiver você, vai sumir. 711 00:41:51,845 --> 00:41:54,914 Só estou dizendo isso como sua amiga, é claro. 712 00:41:54,948 --> 00:41:56,416 Claro. 713 00:41:57,183 --> 00:41:58,651 Sinto muito! 714 00:41:59,319 --> 00:42:02,455 Cuidem das suas vidas! Não tem nada para ver aqui! 715 00:42:04,824 --> 00:42:08,294 Você só precisa tomar cuidado, é compreensivo demais. 716 00:42:08,328 --> 00:42:11,798 Me dá licença um instante? Eu... Só um instante. 717 00:42:15,669 --> 00:42:17,570 -Desculpe, senhor! -Me desculpe. 718 00:42:17,604 --> 00:42:19,406 -Estou atrasada! -Conheço você? 719 00:42:19,439 --> 00:42:22,909 -Com certeza não! -É aquela moça do chocolate! 720 00:42:24,411 --> 00:42:28,148 -É sério? Para que tudo isto? -Eu... 721 00:42:31,418 --> 00:42:34,220 Eu... Qual é, olhe para ela! 722 00:42:34,254 --> 00:42:37,390 Ela é cheia de charme e está tentando conquistá-lo. 723 00:42:37,424 --> 00:42:40,126 -Só estávamos conversando. -Aposto que sim. 724 00:42:40,160 --> 00:42:43,797 -Ela já sabe de nós dois. -Eu sei, ela me contou. 725 00:42:43,830 --> 00:42:47,400 Não, ela sabe sobre mim, do meu histórico. 726 00:42:47,434 --> 00:42:50,937 -Isso também. -E ela quer você. 727 00:42:51,404 --> 00:42:55,408 -Não significa que eu a queira. -Bom, talvez não agora, 728 00:42:55,442 --> 00:42:57,143 mas espere até ela dizer: 729 00:42:57,177 --> 00:43:01,481 "Eu nunca te deixaria no altar, nunca te abandonaria. 730 00:43:01,514 --> 00:43:03,650 Você é o cara certo para mim, James." 731 00:43:03,683 --> 00:43:05,585 Ela não vai falar assim, mas... 732 00:43:05,618 --> 00:43:08,988 Ela vai dizer que está feliz por mim, que você é ótima 733 00:43:09,022 --> 00:43:11,124 e que somos fofos juntos? 734 00:43:11,157 --> 00:43:14,728 -Ela disse isso? -Você está paranoica. 735 00:43:14,928 --> 00:43:17,931 Não, só envergonhada. 736 00:43:18,732 --> 00:43:20,333 E os planos para o casamento? 737 00:43:20,367 --> 00:43:22,502 -Não me zoa. -Não estou zoando. 738 00:43:22,936 --> 00:43:27,941 Bom, para sua informação, estão indo muito bem. 739 00:43:27,974 --> 00:43:30,276 Vai ser o casamento dos seus sonhos. 740 00:43:30,310 --> 00:43:31,878 É mesmo? 741 00:43:31,911 --> 00:43:34,347 Qual será a sua rota de fuga desta vez? 742 00:43:34,381 --> 00:43:36,916 -Não tem graça. -É sério. 743 00:43:36,950 --> 00:43:40,120 Já sei, trem. Será numa estação de trem. 744 00:43:40,720 --> 00:43:43,923 Você é tão engraçado que me esqueci de rir. 745 00:43:44,991 --> 00:43:49,095 -Quer entrar e tomar um café? -Com ela? Está brincando? 746 00:44:07,447 --> 00:44:11,551 -Beaumont conversível 1966. -É. 747 00:44:13,353 --> 00:44:17,957 -Acha que é o carro do seu avô? -"Preto com interior branco." 748 00:44:19,159 --> 00:44:22,028 -Número do chassi? -Espere aí. 749 00:44:33,573 --> 00:44:35,408 <>0311. 750 00:44:36,343 --> 00:44:38,478 É esse! É esse! 751 00:44:39,045 --> 00:44:41,448 Vai entrar em leilão em 10 dias. 752 00:44:41,481 --> 00:44:44,084 Não acredito! Quando saiu isto? 753 00:44:44,117 --> 00:44:46,886 Hoje de manhã. Achei que parecia o mesmo. 754 00:44:46,920 --> 00:44:50,757 Essa combinação de cores não é comum. Por isso vim aqui. 755 00:44:50,790 --> 00:44:52,192 -É incrível. -É. 756 00:44:52,225 --> 00:44:55,895 Eu estou procurando há cinco anos! 757 00:44:56,463 --> 00:44:58,331 Qual é a probabilidade disso? 758 00:44:58,932 --> 00:45:01,067 Obrigado, Oscar! Obrigado! 759 00:45:04,037 --> 00:45:05,338 Nossa! 760 00:45:10,910 --> 00:45:13,580 Eu queria que o meu avô pudesse ver isso. 761 00:45:13,613 --> 00:45:17,884 Bom, é algo que você pode passar para os seus netos. 762 00:45:18,151 --> 00:45:19,386 É. 763 00:45:20,754 --> 00:45:23,590 Isso está ficando cada vez menos provável. 764 00:45:23,623 --> 00:45:26,693 Ela está tentando, sabe? Nem parece ela. 765 00:45:27,360 --> 00:45:30,730 É, às vezes, eu mal a reconheço. 766 00:45:30,764 --> 00:45:33,266 Olha, sei que ela te decepcionou, 767 00:45:33,299 --> 00:45:36,970 mas espero que possa dar outra chance a ela. 768 00:45:37,003 --> 00:45:40,206 A terceira. Ela está sendo sincera. 769 00:45:40,240 --> 00:45:42,275 A verdade, Oscar, 770 00:45:42,308 --> 00:45:45,812 é que eu nunca poderia dizer "não" a ela. 771 00:45:45,845 --> 00:45:46,946 É. 772 00:45:46,980 --> 00:45:50,383 Mas admito que é legal vê-la batalhando por isso. 773 00:45:50,417 --> 00:45:52,886 Por que não a deixar suar um pouquinho? 774 00:45:52,919 --> 00:45:54,954 É, ela está suando. 775 00:45:55,255 --> 00:45:57,290 -Ótimo. -Boa sorte com o carro. 776 00:45:57,323 --> 00:45:59,559 Obrigado. Obrigado. 777 00:46:01,661 --> 00:46:03,530 Vou levar você no primeiro passeio. 778 00:46:03,563 --> 00:46:05,198 Não vejo a hora. 779 00:46:12,672 --> 00:46:16,309 Bom, eu soube que o casamento está de pé de novo. 780 00:46:16,343 --> 00:46:18,044 Esse é o plano. 781 00:46:18,545 --> 00:46:20,647 A terceira vez é para casar. 782 00:46:22,315 --> 00:46:26,486 A intenção é que seja uma instituição sagrada. 783 00:46:26,519 --> 00:46:29,255 Não é para ser levado na brincadeira. 784 00:46:29,289 --> 00:46:31,558 Acho que é por isso que não aconteceu. 785 00:46:31,791 --> 00:46:34,227 Poucas pessoas confiam nos sentimentos 786 00:46:34,260 --> 00:46:36,162 até o último minuto. 787 00:46:36,563 --> 00:46:39,165 Ou último segundo, no seu caso. 788 00:46:40,533 --> 00:46:42,869 Eu achei que estava sendo covarde. 789 00:46:42,902 --> 00:46:45,705 Não, covardia seria 790 00:46:45,739 --> 00:46:48,074 casar quando não estava pronta para aceitar 791 00:46:48,108 --> 00:46:50,977 o que realmente significa ser marido e mulher. 792 00:46:51,478 --> 00:46:52,912 Concordo. 793 00:46:54,214 --> 00:46:58,151 Mas é muito importante nos casarmos na igreja. 794 00:46:58,184 --> 00:47:01,621 É a igreja que o James escolheu, ele quer muito casar aqui. 795 00:47:02,155 --> 00:47:06,226 Tem um almoço agendado na data que você pediu. 796 00:47:06,259 --> 00:47:10,797 Mas posso transferi-lo, se você tiver certeza. 797 00:47:10,830 --> 00:47:13,533 Tenho certeza absoluta. 798 00:47:13,566 --> 00:47:16,069 Meu Deus, obrigada. Muito obrigada. 799 00:47:16,102 --> 00:47:18,271 Vai significar muito para ele. 800 00:47:18,304 --> 00:47:20,573 -E para você. -E para mim. 801 00:47:20,607 --> 00:47:22,742 -Certo. -Sim. 802 00:47:23,176 --> 00:47:24,611 Mas lembre-se, Charlotte, 803 00:47:24,644 --> 00:47:28,682 o compromisso começa ao permanecer na cerimônia toda. 804 00:47:29,182 --> 00:47:32,619 E Deus estará vendo. 805 00:47:32,652 --> 00:47:36,322 E julgando. De novo. 806 00:47:39,726 --> 00:47:44,164 Bolos de Casamento da Roseanne deve ser... 807 00:47:51,304 --> 00:47:52,539 Charlotte! 808 00:47:52,906 --> 00:47:56,142 -Oi! -Oi! O que está fazendo? 809 00:47:56,176 --> 00:47:59,512 Só... compras. Você também? 810 00:47:59,546 --> 00:48:02,482 É só uma coisinha que comprei para o James. 811 00:48:02,816 --> 00:48:05,418 Só quero ajudá-lo a se arrumar um pouco. 812 00:48:05,452 --> 00:48:07,253 Considere como um favor a você. 813 00:48:07,287 --> 00:48:09,289 Gosto do jeito como ele se arruma. 814 00:48:09,322 --> 00:48:12,425 A maioria dos homens não aproveita todo o potencial. 815 00:48:12,459 --> 00:48:15,929 Você já o viu usando algo além de jeans e botas? 816 00:48:16,830 --> 00:48:19,132 -Não. -Viu só? 817 00:48:19,432 --> 00:48:23,269 E você, amiga, talvez saia na capa da minha revista. 818 00:48:23,636 --> 00:48:25,905 Vou levá-la às compras também. 819 00:48:26,506 --> 00:48:30,844 O grande dia está chegando. O concurso, não o casamento. 820 00:48:30,877 --> 00:48:34,814 -Como está a sua nova criação? -Está ótima. 821 00:48:34,848 --> 00:48:36,249 Muito bem. 822 00:48:36,282 --> 00:48:39,152 Tenho que ir. Tchau, tchau. 823 00:48:44,057 --> 00:48:47,494 Agora ela o está vestindo. Quer arrumá-lo. 824 00:48:47,527 --> 00:48:51,031 E, escuta só, ela disse que é um favor para mim. 825 00:48:51,064 --> 00:48:52,699 Não tem baunilha demais aí? 826 00:48:52,732 --> 00:48:54,768 E que vai me levar às compras. 827 00:48:54,801 --> 00:48:56,870 Qual é? Eu preciso me arrumar mais? 828 00:48:56,903 --> 00:48:58,805 Você já é arrumada. 829 00:49:02,409 --> 00:49:04,778 Oi, sou eu. 830 00:49:04,811 --> 00:49:06,446 Oi. 831 00:49:07,447 --> 00:49:09,416 Comprei uma coisa para você. 832 00:49:09,783 --> 00:49:12,619 -Para mim? -É, para você. 833 00:49:12,652 --> 00:49:14,120 Está bem. 834 00:49:15,822 --> 00:49:17,857 Vamos ver o que é. 835 00:49:19,759 --> 00:49:21,361 Roupas! 836 00:49:22,262 --> 00:49:24,731 -Gostou? -São... 837 00:49:25,131 --> 00:49:26,466 São bonitas. 838 00:49:26,499 --> 00:49:29,102 São... chiques. 839 00:49:29,135 --> 00:49:31,304 Acho que você merece ser chique. 840 00:49:33,006 --> 00:49:34,641 Por que comprou roupas para mim? 841 00:49:34,674 --> 00:49:38,078 Eu vi e pensei em fazer uma surpresa. 842 00:49:38,545 --> 00:49:41,514 Talvez possamos ir jantar. Um jantar mais arrumado. 843 00:49:41,548 --> 00:49:44,417 Mal tivemos chance de conversar. 844 00:49:44,451 --> 00:49:47,420 -Hoje não. -Que tal amanhã? 845 00:49:47,687 --> 00:49:50,557 Amanhã nos falamos. Mas muito obrigado. 846 00:49:50,590 --> 00:49:53,760 Faz muito tempo que não compro roupas novas. 847 00:49:53,793 --> 00:49:55,328 De nada. 848 00:49:56,496 --> 00:49:58,998 Você tem um tempinho para um chá? 849 00:50:02,235 --> 00:50:04,004 Tenho, claro. 850 00:50:04,037 --> 00:50:06,940 Um chá rápido. Um chá rápido. 851 00:50:06,973 --> 00:50:11,211 Vou pôr isto lá em cima e já volto. 852 00:50:54,320 --> 00:50:56,456 "Especialista em chocolate." 853 00:50:56,790 --> 00:50:58,858 "Sommelier de confeitaria." 854 00:50:58,892 --> 00:51:01,861 Quem ela pensa que é, por que está me julgando? 855 00:51:01,895 --> 00:51:04,097 Tente manter o foco no prêmio. 856 00:51:04,130 --> 00:51:06,666 A caneta é mais poderosa que a espada. 857 00:51:07,067 --> 00:51:08,835 Espere o concurso terminar. 858 00:51:08,868 --> 00:51:11,871 Depois que ela amar o novo sabor, e você vencer, 859 00:51:11,905 --> 00:51:14,040 aí você diz o que realmente pensa. 860 00:51:14,074 --> 00:51:16,676 Aposto que ela vai tentar levá-lo para jantar 861 00:51:16,710 --> 00:51:18,712 no lugar mais caro possível. 862 00:51:18,745 --> 00:51:22,549 Vai impressioná-lo com todas as viagens pelo mundo 863 00:51:22,582 --> 00:51:24,684 e as amizades com celebridades. 864 00:51:24,718 --> 00:51:27,554 Vai bajulá-lo com tudo que eles têm em comum. 865 00:51:27,587 --> 00:51:29,255 Isso não impressiona o James. 866 00:51:29,289 --> 00:51:32,292 A maioria dos homens não sabe o potencial que tem. 867 00:51:32,325 --> 00:51:35,161 Diga a ele por que você é a mulher ideal. 868 00:51:35,195 --> 00:51:37,731 -Não, eu já disse. -Diga de novo. 869 00:51:37,764 --> 00:51:40,800 Ele tem que ouvir até saber de todo o seu potencial. 870 00:51:40,834 --> 00:51:42,202 Que desculpa vou dar? 871 00:51:42,235 --> 00:51:45,939 Já falei que o carro está fazendo todo tipo de barulho. 872 00:51:46,272 --> 00:51:48,408 Precisamos da lista de convidados dele. 873 00:51:48,441 --> 00:51:51,244 -É um motivo válido. -Lista de convidados. 874 00:51:53,213 --> 00:51:55,749 Ela é uma artista. 875 00:51:55,782 --> 00:51:58,151 Você deveria pôr isso na revista. 876 00:51:58,184 --> 00:52:00,787 Ela ainda não venceu o concurso. 877 00:52:00,820 --> 00:52:04,391 -Espere até provar o chocolate. -Você nem gosta de chocolate. 878 00:52:04,424 --> 00:52:08,194 Pergunte a qualquer um, vem gente de todo lugar. 879 00:52:08,228 --> 00:52:10,597 Como pode não estar furioso com ela? 880 00:52:10,630 --> 00:52:12,365 Ela te abandonou no altar. 881 00:52:12,399 --> 00:52:14,601 Muitas mulheres não têm chance de casar, 882 00:52:14,634 --> 00:52:16,336 muito menos de dizer "não". 883 00:52:17,237 --> 00:52:18,838 Não foi assim. 884 00:52:20,440 --> 00:52:21,775 James? 885 00:52:28,581 --> 00:52:29,883 E você? 886 00:52:30,350 --> 00:52:33,486 Pensei que você tinha se casado. 887 00:52:33,520 --> 00:52:37,557 Não, nunca conheci o homem ideal depois de você. 888 00:52:39,793 --> 00:52:41,461 Eu não era o cara ideal. 889 00:52:41,494 --> 00:52:44,998 Acho que era. Só não era naquele momento. 890 00:52:46,066 --> 00:52:47,567 A história da minha vida. 891 00:52:47,600 --> 00:52:51,071 -Eu não estava pronta. -A história da minha vida. 892 00:52:51,604 --> 00:52:55,075 -Mas eu penso nisso. -No quê? 893 00:52:55,108 --> 00:52:58,445 No meu casamento dos sonhos que nunca aconteceu. 894 00:52:58,478 --> 00:53:00,180 Que mulher não pensa? 895 00:53:00,814 --> 00:53:04,184 Desculpa, não é bom falar nisso depois do que você passou. 896 00:53:04,217 --> 00:53:07,087 Não, não, tudo bem. 897 00:53:07,520 --> 00:53:09,856 Eu quero ouvir. Por favor. 898 00:53:10,557 --> 00:53:12,692 Vai me achar boba. 899 00:53:12,726 --> 00:53:15,829 -Experimente. -Tudo bem. 900 00:53:16,663 --> 00:53:21,835 Quero servir pipoca e funnel cake na recepção. 901 00:53:23,636 --> 00:53:26,172 -Está falando sério? -Eu disse. 902 00:53:26,206 --> 00:53:27,807 Não, é que... 903 00:53:28,675 --> 00:53:32,078 É irônico, porque esse é o meu plano. 904 00:53:32,112 --> 00:53:35,515 -Fala sério! -É. Quem diria? 905 00:53:35,548 --> 00:53:38,585 Mas também quero coisas tradicionais de um casamento. 906 00:53:38,618 --> 00:53:39,953 Flores. 907 00:53:39,986 --> 00:53:42,822 Mas não gosto de rosas. 908 00:53:43,123 --> 00:53:44,657 Peônias. 909 00:53:45,025 --> 00:53:46,793 Qual é! 910 00:53:47,494 --> 00:53:50,130 -De que cor? -Rosa-claro. 911 00:53:50,163 --> 00:53:51,831 É, isso é... 912 00:53:52,832 --> 00:53:54,134 estranho. 913 00:53:55,268 --> 00:53:57,137 Tenho uma lista completa. 914 00:54:13,219 --> 00:54:15,188 Como pode ser? 915 00:54:15,488 --> 00:54:17,490 Ela quer comida de parque no casamento, 916 00:54:17,524 --> 00:54:19,893 e peônias rosa-claro são as flores favoritas. 917 00:54:19,926 --> 00:54:22,696 -Coincidência? -E se não for? 918 00:54:22,729 --> 00:54:24,631 E se foram feitos um para o outro? 919 00:54:24,664 --> 00:54:28,034 -Não diga isso. -Você devia tê-los escutado. 920 00:54:29,035 --> 00:54:31,871 Tudo bem, hora da verdade. 921 00:54:31,905 --> 00:54:33,239 Certo. 922 00:54:40,280 --> 00:54:42,182 -Nossa! -É? 923 00:54:42,215 --> 00:54:43,983 É, surreal. 924 00:54:44,017 --> 00:54:47,821 -E adorei o toque de morango. -O quê? Não, não tem. 925 00:54:47,854 --> 00:54:49,489 Tem, sim. 926 00:54:49,522 --> 00:54:52,792 Meu Deus, devo ter misturado! Eu me distraí! 927 00:54:52,826 --> 00:54:55,762 -Ela é alérgica. -Ela te irritou, acontece. 928 00:54:55,795 --> 00:54:58,131 É o que vai acontecer se ela comer. 929 00:54:58,164 --> 00:55:00,767 A pele vai ficar irritada, a garganta vai coçar. 930 00:55:00,800 --> 00:55:03,636 Tenho que fazer outra leva. 931 00:55:04,804 --> 00:55:07,040 Está tudo dando errado. 932 00:55:11,211 --> 00:55:14,347 -Sei lá, Hannah, eu desisto. -Não. 933 00:55:14,381 --> 00:55:16,216 São só uns contratempos. 934 00:55:16,249 --> 00:55:19,519 Faça outra leva. Enquanto isso, planejamos o casamento. 935 00:55:19,552 --> 00:55:21,521 -Não vai desistir disso. -Mas... 936 00:55:21,554 --> 00:55:22,689 Sem "mas". 937 00:55:22,722 --> 00:55:25,658 A última coisa que falta são os convites, certo? 938 00:55:25,692 --> 00:55:28,061 Nem peguei a lista ontem à noite. 939 00:55:28,094 --> 00:55:32,232 Tudo bem. Se concentre no chocolate, e eu pego a lista. 940 00:55:34,234 --> 00:55:35,869 Somos uma equipe, certo? 941 00:55:38,204 --> 00:55:39,506 Vamos conseguir. 942 00:55:40,907 --> 00:55:43,276 Oi! James? 943 00:55:45,712 --> 00:55:48,982 -Estou parecendo um bobo? -Está ótimo. 944 00:55:49,015 --> 00:55:51,985 Eu me sinto... preso. 945 00:55:52,018 --> 00:55:55,622 Eu não mudaria nada. Qual é a ocasião? 946 00:55:55,655 --> 00:55:59,292 -Tenho um compromisso. -Um compromisso? 947 00:56:00,193 --> 00:56:02,696 Querido, compromisso é ir ao médico, 948 00:56:02,729 --> 00:56:04,597 você quer impressionar. 949 00:56:04,631 --> 00:56:07,300 Também, e estou atrasado. O que foi? 950 00:56:07,334 --> 00:56:10,103 Charlotte quer a sua lista de convidados. 951 00:56:10,136 --> 00:56:11,571 Lista de convidados? 952 00:56:11,604 --> 00:56:13,440 Vamos enviar os convites. 953 00:56:13,473 --> 00:56:16,776 Eu disse que ninguém vai cair nessa de novo. 954 00:56:16,810 --> 00:56:20,714 O casamento está de pé. Eles e ela estarão lá. 955 00:56:21,481 --> 00:56:24,084 Tudo bem. Está aqui em algum lugar. 956 00:56:24,117 --> 00:56:27,287 Estou atrasado, preciso ir. Pode olhar à vontade. 957 00:56:27,320 --> 00:56:29,089 Para o seu compromisso? 958 00:56:30,323 --> 00:56:33,293 É. O que tem? 959 00:56:34,194 --> 00:56:35,729 Nada. 960 00:56:36,596 --> 00:56:37,997 Nada. 961 00:56:50,377 --> 00:56:52,379 "Peônias rosa-claro"? 962 00:56:52,912 --> 00:56:54,280 Uma lista? 963 00:56:54,314 --> 00:56:56,816 Tudo que você ouviu Nicole dizer que gostava. 964 00:56:56,850 --> 00:56:59,586 Ela viu isso antes de falar para ele. 965 00:56:59,619 --> 00:57:04,124 -Então ela o enganou. <i>-Foi. E ainda está enganando.</i> 966 00:57:04,157 --> 00:57:05,658 <i>Ele está todo arrumado</i> 967 00:57:05,692 --> 00:57:07,994 e está indo para um compromisso. 968 00:57:08,028 --> 00:57:10,663 Um compromisso? Aposto que sim. 969 00:57:10,697 --> 00:57:11,998 <i>Exatamente.</i> 970 00:57:12,032 --> 00:57:16,269 Dê um jeito de atrasá-lo, ele está vestido para matar. 971 00:57:16,302 --> 00:57:17,437 Acredite. 972 00:57:17,470 --> 00:57:19,806 Onde é esse tal compromisso? 973 00:57:19,839 --> 00:57:22,342 -Não perguntei. <i>-Tudo bem.</i> 974 00:57:23,043 --> 00:57:24,277 Tenho uma ideia. 975 00:57:33,887 --> 00:57:36,389 -Alô, Charlotte. <i>-Oi, James.</i> 976 00:57:36,423 --> 00:57:40,260 Olha, desculpa te atrapalhar, mas meu carro enguiçou, 977 00:57:40,293 --> 00:57:42,095 e todas as oficinas para onde liguei 978 00:57:42,128 --> 00:57:44,197 <i>só podem mandar alguém</i> <i>daqui a uma hora.</i> 979 00:57:44,230 --> 00:57:47,267 -Qual é o problema? <i>-Meu carro morreu.</i> 980 00:57:47,300 --> 00:57:50,270 Será que pode vir dar uma olhada? 981 00:57:50,637 --> 00:57:53,173 Estou indo a um compromisso e já estou atrasado. 982 00:57:53,206 --> 00:57:56,543 Você me conhece, só devo ter girado um botão errado. 983 00:57:56,576 --> 00:57:57,944 Por favor? 984 00:57:57,977 --> 00:57:59,612 <i>Por favorzinho?</i> 985 00:58:01,214 --> 00:58:02,916 Onde você está? 986 00:58:34,881 --> 00:58:37,517 Olha só você, todo elegante. 987 00:58:37,884 --> 00:58:40,353 -Gostou? -Está legal. 988 00:58:40,387 --> 00:58:43,490 -Estou começando a gostar. -Aposto que está. 989 00:58:43,823 --> 00:58:46,126 O que o carro fez antes de morrer? 990 00:58:46,159 --> 00:58:48,361 Não sei, ele só parou. 991 00:58:48,395 --> 00:58:50,930 Bom, a tampa do distribuidor está solta. 992 00:58:50,964 --> 00:58:53,500 Não sei como pode ter caído assim. 993 00:58:54,801 --> 00:58:56,803 Pronto. 994 00:58:56,836 --> 00:58:58,705 Tente ligá-lo. 995 00:58:59,172 --> 00:59:01,841 -O que está fazendo? -Está com muita pressa? 996 00:59:01,875 --> 00:59:03,843 Estou e já estou atrasado. 997 00:59:04,244 --> 00:59:05,478 O que...? 998 00:59:05,512 --> 00:59:09,582 -A chave está lá dentro. -Está? Desculpa. 999 00:59:09,949 --> 00:59:11,651 Qual é o seu problema? 1000 00:59:13,553 --> 00:59:16,890 O seu também está trancado? Tenho que estar lá em 15min. 1001 00:59:19,192 --> 00:59:20,894 Não vou chegar a tempo! 1002 00:59:20,927 --> 00:59:23,663 Deve ser muito importante para estar arrumado. 1003 00:59:23,697 --> 00:59:25,098 O novo James Cooper. 1004 00:59:25,131 --> 00:59:28,034 Todo engomadinho, do jeito que ela gosta. 1005 00:59:28,068 --> 00:59:31,971 -Do que está falando? -Por favor, ela vai superar. 1006 00:59:32,005 --> 00:59:34,808 Está achando que isto é para ela? 1007 00:59:34,841 --> 00:59:36,242 Estou. 1008 00:59:36,276 --> 00:59:40,280 Charlotte, eu estava indo para o leilão do carro do meu avô. 1009 00:59:40,313 --> 00:59:42,082 -O quê? -O Oscar o encontrou. 1010 00:59:42,115 --> 00:59:44,818 O carro que eu estava procurando há cinco anos. 1011 00:59:44,851 --> 00:59:46,686 O que ele mesmo restaurou, 1012 00:59:46,720 --> 00:59:49,155 que eu estava esperando voltar ao mercado. 1013 00:59:49,189 --> 00:59:52,225 Voltou, está bem? E o leilão é hoje. 1014 00:59:52,258 --> 00:59:54,060 Ai, droga. 1015 00:59:56,029 --> 01:00:00,300 -Ainda dá tempo? -Foi vendido há 10min. 1016 01:00:09,609 --> 01:00:13,847 Certo, quem foi o bobão que trancou as chaves nos carros? 1017 01:00:21,588 --> 01:00:23,223 Oi, Oscar. 1018 01:00:24,124 --> 01:00:27,560 -Boa tarde, srta. Sweeney. -A Charlotte está? 1019 01:00:27,594 --> 01:00:29,662 Ela saiu. Em que posso ajudá-la? 1020 01:00:29,696 --> 01:00:32,866 Só estou conferindo se está tudo certo para sábado. 1021 01:00:32,899 --> 01:00:35,301 Terá muita gente da imprensa, 1022 01:00:35,335 --> 01:00:38,772 e quero garantir que ela não me abandonará no altar. 1023 01:00:38,805 --> 01:00:40,640 Ah, sim. 1024 01:00:42,842 --> 01:00:45,979 -É este aqui? -Não, falta a combinação final. 1025 01:00:46,012 --> 01:00:47,647 Ainda não ficou certa. 1026 01:00:47,681 --> 01:00:50,684 -Mas ficará pronto para sábado? -Com certeza. 1027 01:00:50,717 --> 01:00:53,953 -E será maravilhoso, certo? -Se você for justa, 1028 01:00:53,987 --> 01:00:57,590 será a coisa mais incrível que já consumiu. 1029 01:00:58,958 --> 01:01:00,994 Esta é a nova embalagem 1030 01:01:01,027 --> 01:01:03,229 -do chocolate novo. -É. 1031 01:01:03,263 --> 01:01:05,265 Estou morta de vontade de prová-lo. 1032 01:01:05,298 --> 01:01:08,101 Se comer esse aí, vai desejar estar. 1033 01:01:08,134 --> 01:01:10,770 -Estar o quê? -Morta. 1034 01:01:11,404 --> 01:01:13,039 Por quê? O que tem de errado? 1035 01:01:13,073 --> 01:01:16,409 Charlotte disse que você tem alergia a morango. 1036 01:01:17,744 --> 01:01:20,447 É mesmo. Obrigada. 1037 01:01:20,947 --> 01:01:24,417 Diga à Charlotte que vou ligar para falar dos detalhes. 1038 01:01:24,451 --> 01:01:25,752 É claro. 1039 01:01:26,553 --> 01:01:28,588 Por que eu não seria justa? 1040 01:01:28,621 --> 01:01:32,492 As coisas nunca são justas no amor e no chocolate. 1041 01:01:32,525 --> 01:01:34,294 Ou são? 1042 01:01:35,228 --> 01:01:37,130 -Tchau. -Obrigada, Oscar. 1043 01:01:37,163 --> 01:01:38,565 De nada. 1044 01:01:40,667 --> 01:01:42,102 Isso é ruim. 1045 01:01:42,135 --> 01:01:44,371 Acho que ele nunca mais vai falar comigo. 1046 01:01:44,404 --> 01:01:47,107 -Eu não falaria, se fosse ele. -Obrigada. 1047 01:01:47,140 --> 01:01:48,908 A culpa é minha, entendi errado. 1048 01:01:48,942 --> 01:01:52,412 Não, é minha. Estou agindo como uma idiota. 1049 01:01:52,445 --> 01:01:56,049 É ela. Nunca mais quero ver a cara dela. 1050 01:01:57,450 --> 01:02:00,353 -Isso é estranho. -Não é? 1051 01:02:02,255 --> 01:02:04,457 -Nicole! -Charlotte! 1052 01:02:04,491 --> 01:02:07,761 -Nicole. -Quero pedir desculpas. 1053 01:02:07,794 --> 01:02:09,062 Pelo quê? 1054 01:02:09,095 --> 01:02:13,500 Admito que estou tentando conquistar o James. 1055 01:02:13,533 --> 01:02:15,368 Mas negócios são negócios. 1056 01:02:15,402 --> 01:02:18,471 Oscar disse que o novo sabor estará pronto para sábado. 1057 01:02:18,505 --> 01:02:21,708 -Sim, está quase lá. <i>-Respeito isso.</i> 1058 01:02:22,142 --> 01:02:24,978 Que tal esquecermos a nossa competição atual 1059 01:02:25,011 --> 01:02:27,914 <i>e nos concentrarmos</i> <i>na que importa mais agora?</i> 1060 01:02:27,947 --> 01:02:29,082 Por quanto tempo? 1061 01:02:29,115 --> 01:02:32,152 Até o concurso terminar. Trégua? 1062 01:02:32,419 --> 01:02:33,586 Trégua. 1063 01:02:33,620 --> 01:02:36,056 -Concorda? -Concordo. 1064 01:02:42,429 --> 01:02:43,897 O que foi? 1065 01:02:43,930 --> 01:02:46,066 Uma pausa temporária. 1066 01:02:46,433 --> 01:02:48,968 -Que diplomática! -Pois é. 1067 01:02:55,141 --> 01:02:57,811 -Está bom? -É este. 1068 01:03:00,880 --> 01:03:02,949 Totalmente mágico! 1069 01:03:05,151 --> 01:03:07,887 -Fale comigo. -Não é nada. 1070 01:03:08,722 --> 01:03:10,390 É que... 1071 01:03:10,423 --> 01:03:12,625 Fiz este para ele também. 1072 01:03:12,659 --> 01:03:15,428 Talvez ele passasse a gostar de chocolate. 1073 01:03:29,776 --> 01:03:32,846 -Problema no motor? -Sei que está bravo comigo, 1074 01:03:32,879 --> 01:03:35,248 mas eu adoraria que você fosse amanhã. 1075 01:03:35,281 --> 01:03:37,784 Nunca gostei de chocolate, você sabe. 1076 01:03:37,817 --> 01:03:41,054 Acho que vai gostar desse. Fiz para pessoas como você, 1077 01:03:41,087 --> 01:03:44,391 pessoas que estou tentando conquistar. 1078 01:03:44,424 --> 01:03:47,961 Oi, Charlotte. Jimmy, nada de relaxar. 1079 01:03:48,528 --> 01:03:50,897 -Sério? -Não foi planejado. 1080 01:03:50,930 --> 01:03:54,534 -Eu a encontrei por acaso. -Sei. 1081 01:03:54,567 --> 01:03:56,770 Está violando os termos do acordo! 1082 01:03:56,803 --> 01:03:59,539 -Não definimos os termos. -Que termos? 1083 01:03:59,572 --> 01:04:00,907 Não é nada. 1084 01:04:00,940 --> 01:04:03,977 Vá amanhã. Será o dia mais importante da minha vida 1085 01:04:04,010 --> 01:04:06,479 e não terá sentido se você não estiver lá. 1086 01:04:06,513 --> 01:04:09,349 Você entende a ironia do que acabou de dizer? 1087 01:04:09,382 --> 01:04:10,817 Desculpa. 1088 01:04:11,384 --> 01:04:12,986 Vou pensar. 1089 01:04:22,862 --> 01:04:25,732 Tem uma multidão esperando ansiosamente o momento 1090 01:04:25,765 --> 01:04:29,002 em que Charlotte revelará o novo sabor secreto. 1091 01:04:29,035 --> 01:04:30,737 Ninguém menos que Nicole Sweeney, 1092 01:04:30,770 --> 01:04:33,340 fundadora e editora-chefe da revista "Chocolate" 1093 01:04:33,373 --> 01:04:35,742 e especialista em chocolates, 1094 01:04:35,775 --> 01:04:38,945 viajou os EUA para escolher o melhor chocolate. 1095 01:04:38,978 --> 01:04:41,514 Ela será a primeira a provar a nova criação. 1096 01:04:41,548 --> 01:04:44,818 Não é só o chocolate mais original e mais gostoso 1097 01:04:44,851 --> 01:04:47,954 que vai ganhar o prêmio e sair na capa da minha revista. 1098 01:04:47,987 --> 01:04:52,158 A história por trás do chocolate também é muito importante. 1099 01:04:52,192 --> 01:04:54,728 Quem é Charlotte Bennett? O que a motiva? 1100 01:04:54,761 --> 01:04:56,696 Que desejos ela gosta de satisfazer? 1101 01:04:56,730 --> 01:04:59,032 Vamos ver, ela vem ali. 1102 01:05:03,003 --> 01:05:04,671 Bom apetite. 1103 01:05:04,704 --> 01:05:07,240 Está pronta para o seu grande momento? 1104 01:05:07,273 --> 01:05:08,475 Estou, Nicole. 1105 01:05:08,508 --> 01:05:12,045 E tem certeza de que isto é o melhor a oferecer? 1106 01:05:12,078 --> 01:05:13,880 Nunca tive tanta certeza. 1107 01:05:13,913 --> 01:05:17,484 Muitas expectativas para superar com a sua reputação. 1108 01:05:17,517 --> 01:05:20,854 Bem, já errei muito no passado, Nicole, 1109 01:05:20,887 --> 01:05:23,923 mas o segredo para fazer um ótimo chocolate 1110 01:05:23,957 --> 01:05:27,560 é aprender com os erros e ser verdadeiro consigo mesmo. 1111 01:05:27,594 --> 01:05:30,864 Só assim podemos oferecer algo autêntico. 1112 01:05:31,297 --> 01:05:34,501 Essa é uma palavra que você usa muito nas críticas. 1113 01:05:34,534 --> 01:05:38,705 É mesmo. Mas ser autêntico é um nível muito elevado. 1114 01:05:38,738 --> 01:05:39,906 Concordo. 1115 01:05:39,939 --> 01:05:43,076 Muita gente não sabe o que significa ser autêntico. 1116 01:05:43,109 --> 01:05:45,745 "Genuíno. Não copiado ou falso. 1117 01:05:45,779 --> 01:05:47,747 Relacionado a ou indicando um modo 1118 01:05:47,781 --> 01:05:50,884 emocionalmente apropriado, significativo, intencional 1119 01:05:50,917 --> 01:05:54,487 e responsável da vida humana. Adjetivo." 1120 01:05:55,689 --> 01:06:00,260 Bom, o novo sabor é chamado DJ. O que significa? 1121 01:06:01,528 --> 01:06:03,396 É pessoal. 1122 01:06:04,197 --> 01:06:05,465 Muito inteligente. 1123 01:06:05,498 --> 01:06:09,402 Acrescente um mistério, e o interesse está criado. 1124 01:06:11,705 --> 01:06:13,139 Desculpem. 1125 01:06:17,744 --> 01:06:18,912 Certo. 1126 01:06:33,493 --> 01:06:34,761 O que foi? 1127 01:06:35,462 --> 01:06:36,863 A minha garganta. 1128 01:06:37,330 --> 01:06:39,132 Está coçando. 1129 01:06:39,165 --> 01:06:40,533 É... 1130 01:06:40,567 --> 01:06:43,703 Sou alérgica a morango. Tem morango aqui. 1131 01:06:43,737 --> 01:06:44,838 Não! 1132 01:06:44,871 --> 01:06:48,208 Eu disse a você que sou alérgica a morango. 1133 01:06:48,241 --> 01:06:50,477 Estou sentindo sabor de morango aqui. 1134 01:06:50,510 --> 01:06:52,512 Não, eu nunca faria isso. 1135 01:06:53,780 --> 01:06:55,682 Jimmy, vamos! 1136 01:06:56,383 --> 01:06:59,686 Jimmy, preciso de água! Preciso de água. 1137 01:06:59,719 --> 01:07:01,688 Eu não... James! 1138 01:07:05,825 --> 01:07:06,926 Tudo bem. 1139 01:07:18,938 --> 01:07:20,740 A crítica dela vai ser tão ruim 1140 01:07:20,774 --> 01:07:23,510 que ninguém mais vai comprar meus chocolates. 1141 01:07:23,943 --> 01:07:26,179 E o James nunca vai se casar comigo. 1142 01:07:26,680 --> 01:07:29,315 -Acabou. -Isso vai passar. 1143 01:07:29,349 --> 01:07:31,785 Tem mais chocolates para fazermos. 1144 01:07:31,818 --> 01:07:35,588 Como isso pode ter acontecido? Não tinha morango. 1145 01:07:35,622 --> 01:07:39,059 Talvez algum outro ingrediente em excesso? 1146 01:07:39,092 --> 01:07:41,327 Vamos voltar ao princípio. 1147 01:07:41,795 --> 01:07:45,265 Mas, antes, quero mostrar uma coisa 1148 01:07:45,298 --> 01:07:47,667 que vai animá-la. 1149 01:07:47,701 --> 01:07:52,072 Vamos. Vamos. Isso, vamos lá. 1150 01:07:52,472 --> 01:07:54,407 -Olhos fechados. -Fechados. 1151 01:07:54,441 --> 01:07:56,109 -Olhos fechados. -Certo. 1152 01:07:56,142 --> 01:07:59,679 Muito bem. Vamos lá. Olhos fechados. 1153 01:07:59,713 --> 01:08:03,783 Não abra. Só mais um passinho. 1154 01:08:03,817 --> 01:08:06,686 Pronto, pode abrir. 1155 01:08:07,253 --> 01:08:10,957 É o carro do avô dele! Oscar, como você...? 1156 01:08:10,990 --> 01:08:12,959 Liguei para a casa de leilões, 1157 01:08:12,992 --> 01:08:16,129 e eles repassaram a história ao comprador. 1158 01:08:16,162 --> 01:08:19,199 Ele me ligou assim que soube da situação. 1159 01:08:19,232 --> 01:08:22,168 Ele mora perto daqui. 1160 01:08:22,202 --> 01:08:24,070 -Sério? -É. 1161 01:08:24,704 --> 01:08:28,908 E acabou que o homem adora os seus chocolates. 1162 01:08:30,143 --> 01:08:34,180 Dei um presente extra e ofereci chocolate de graça para sempre. 1163 01:08:34,481 --> 01:08:38,918 -Uma barganha, se quer saber. -É! Uma barganha incrível! 1164 01:08:39,319 --> 01:08:43,156 -Obrigada! Muito obrigada! -Sim, tudo bem. 1165 01:08:44,024 --> 01:08:45,492 Nossa! 1166 01:08:45,525 --> 01:08:46,926 Ligue para ele. 1167 01:08:46,960 --> 01:08:51,031 Não, acho que o James não me aguenta mais. 1168 01:08:51,064 --> 01:08:54,300 Vou mandar alguém levar para a garagem dele. 1169 01:08:56,036 --> 01:08:58,872 Achei mesmo que ele iria gostar do chocolate. 1170 01:09:03,777 --> 01:09:05,278 Espera aí. 1171 01:09:09,949 --> 01:09:11,584 Quem limpou a mesa? 1172 01:09:11,885 --> 01:09:13,186 Eu, por quê? 1173 01:09:13,219 --> 01:09:16,322 Cadê o papel do chocolate que a Nicole comeu? 1174 01:09:16,356 --> 01:09:18,858 -Está aqui. -Perfeito. 1175 01:09:25,999 --> 01:09:27,634 O que está fazendo? 1176 01:09:33,573 --> 01:09:34,874 O quê? 1177 01:09:37,444 --> 01:09:39,913 Vamos ver. Certo. 1178 01:09:39,946 --> 01:09:42,816 Olhem, esta é leva de morango. 1179 01:09:42,849 --> 01:09:45,518 A que fiz outro dia, me distraí e misturei. 1180 01:09:45,552 --> 01:09:48,822 Mas eu a guardei, certo? Está faltando um. 1181 01:09:49,289 --> 01:09:51,725 Certo, olha. O papel está em branco. 1182 01:09:51,758 --> 01:09:54,861 Todos os novos tinham um "DJ" gravado. 1183 01:09:54,894 --> 01:09:57,030 Pode ter misturado por acidente. 1184 01:09:57,063 --> 01:10:01,001 Não! De alguma forma... Ela fez de propósito! 1185 01:10:02,869 --> 01:10:04,304 Como ela ia pegá-lo? 1186 01:10:04,337 --> 01:10:07,307 Só nós sabíamos que estes outros existiam. 1187 01:10:08,675 --> 01:10:10,877 Não exatamente. 1188 01:10:12,479 --> 01:10:14,881 E aí, se sente melhor? 1189 01:10:15,382 --> 01:10:18,985 Um pouco. Ainda me sinto muito humilhada. 1190 01:10:19,019 --> 01:10:22,922 -Bom, com certeza foi engano. -Engano? 1191 01:10:23,790 --> 01:10:25,859 Ela fez de propósito. 1192 01:10:25,892 --> 01:10:29,295 Do jeito que ela me olhou, vi que estava aprontando. 1193 01:10:29,329 --> 01:10:32,866 Não. Por que ela sabotaria um momento tão importante? 1194 01:10:32,899 --> 01:10:34,768 É bem óbvio. 1195 01:10:34,801 --> 01:10:36,803 Ela sabe que vocês terminaram 1196 01:10:37,137 --> 01:10:38,738 e também sabe o motivo. 1197 01:10:41,174 --> 01:10:44,110 -Charlotte? -Quando você o roubou, Nicole? 1198 01:10:45,679 --> 01:10:49,315 -Roubei o quê? -O chocolate com morango. 1199 01:10:50,550 --> 01:10:53,653 -Então você admite. -Não. 1200 01:10:53,687 --> 01:10:59,693 Só admito que me distraí um dia e acrescentei morango 1201 01:10:59,726 --> 01:11:01,961 a uma mistura que não era para você, 1202 01:11:01,995 --> 01:11:04,931 mas eu a guardei, e, de algum modo, 1203 01:11:04,964 --> 01:11:08,535 ela achou e pegou um deles. 1204 01:11:09,035 --> 01:11:12,072 Olha, o papel é comum. 1205 01:11:12,105 --> 01:11:15,475 O que dei a você tinha um "DJ" em relevo na embalagem. 1206 01:11:15,508 --> 01:11:19,446 -Você os trocou. -Meu Deus, você está louca. 1207 01:11:19,479 --> 01:11:24,551 Acha que eu me causaria uma alergia grave de propósito? 1208 01:11:25,051 --> 01:11:28,254 Você fez a troca quando deixou cair no chão. 1209 01:11:28,288 --> 01:11:30,357 Não acredito que fez tudo isso 1210 01:11:30,390 --> 01:11:34,494 só para eu parecer uma pessoa horrível na frente do James. 1211 01:11:35,929 --> 01:11:38,832 O verdadeiro ainda está na sua bolsa, não está? 1212 01:11:38,865 --> 01:11:41,768 -Charlotte... -Diga para ela mostrar a bolsa. 1213 01:11:41,801 --> 01:11:44,004 Não vou fazer isso. James, podemos ir? 1214 01:11:44,037 --> 01:11:46,206 -Não! Esvazie a bolsa! -Não! Me dê! 1215 01:11:46,239 --> 01:11:47,507 Não! Deixe... 1216 01:11:50,143 --> 01:11:51,911 Charlotte, espere. 1217 01:11:55,782 --> 01:11:58,218 -Eu... -Desculpem. 1218 01:11:58,251 --> 01:12:01,488 -Deixe-me ajudar. -Não, não toque em nada. 1219 01:12:05,125 --> 01:12:07,761 Sinto muito, eu... 1220 01:12:07,794 --> 01:12:09,396 -James, eu te amo. -Por favor. 1221 01:12:09,429 --> 01:12:13,667 Eu vou embora, está bem? Só me deixe falar, e eu vou. 1222 01:12:16,069 --> 01:12:17,370 Está bem. 1223 01:12:18,505 --> 01:12:22,208 Ela não conhece você como eu conheço. 1224 01:12:22,242 --> 01:12:26,079 Ela não sabe como você afasta o cabelo do meu rosto 1225 01:12:26,446 --> 01:12:30,684 e encontra motivos absurdos para consertar o meu carro, 1226 01:12:30,717 --> 01:12:33,520 mas é só para me ver. 1227 01:12:33,553 --> 01:12:35,955 Você é sempre tão altruísta 1228 01:12:35,989 --> 01:12:40,627 e faz com que eu me sinta amada, especial, importante 1229 01:12:40,660 --> 01:12:44,264 e muito sortuda por ter tido você na minha vida 1230 01:12:44,297 --> 01:12:46,032 quando eu precisei. 1231 01:12:46,066 --> 01:12:50,070 Eu amo você e quero ser a sua mulher. 1232 01:12:50,103 --> 01:12:53,106 Está tudo pronto, e eu vou estar lá. 1233 01:12:53,306 --> 01:12:57,077 E acha que ele vai, depois de tudo que você fez? 1234 01:12:57,844 --> 01:12:59,179 Acho. 1235 01:13:02,115 --> 01:13:03,616 Desculpa. 1236 01:13:27,040 --> 01:13:28,341 Podemos ir? 1237 01:13:28,375 --> 01:13:30,643 Senhora, isto estava embaixo da mesa. 1238 01:13:30,677 --> 01:13:33,013 Caiu da sua bolsa. 1239 01:13:34,848 --> 01:13:36,449 Você os trocou. 1240 01:13:56,736 --> 01:13:58,872 Estou atrás de você desde ontem. 1241 01:13:58,905 --> 01:14:02,409 -Você não estava em casa. -Dormi na casa da Hannah. 1242 01:14:03,743 --> 01:14:05,745 Achei que te encontraria aqui. 1243 01:14:05,779 --> 01:14:09,282 Você sempre vinha para cá depois de uma briga. 1244 01:14:12,018 --> 01:14:15,288 Uma vez, quase nos casamos aqui, lembra? 1245 01:14:15,722 --> 01:14:17,357 Lembro. 1246 01:14:17,791 --> 01:14:22,062 -Você merece coisa muito melhor. -Não. O que é melhor? 1247 01:14:22,095 --> 01:14:27,133 Para começar, alguém que não te abandone no altar. 1248 01:14:27,167 --> 01:14:28,868 Duas vezes. 1249 01:14:28,902 --> 01:14:31,838 É o mínimo que alguém pode querer. 1250 01:14:34,474 --> 01:14:37,477 A Charlotte Bennett que ia casar comigo há dois anos, 1251 01:14:37,510 --> 01:14:39,646 não estava pronta para casar. 1252 01:14:40,280 --> 01:14:43,249 Mas eu a fiz sentir que deveria estar. 1253 01:14:43,283 --> 01:14:46,586 A Charlotte que ia casar comigo há um ano, 1254 01:14:46,619 --> 01:14:50,023 estava tentando compensar o que fez no ano anterior. 1255 01:14:51,191 --> 01:14:54,060 Mas a Charlotte Bennett deste ano... 1256 01:14:54,694 --> 01:14:56,596 Essa é complicada. 1257 01:14:56,830 --> 01:14:59,866 "Que envolve muitos aspectos diferentes e confusos. 1258 01:14:59,899 --> 01:15:01,601 Adjetivo." 1259 01:15:02,836 --> 01:15:06,639 Bom, eu tive que pesquisar. Não tenho o seu dom. 1260 01:15:06,673 --> 01:15:08,875 Mas tem mais de uma definição. 1261 01:15:08,908 --> 01:15:14,914 "Composto de muitas partes ou elementos interligados. 1262 01:15:15,281 --> 01:15:16,816 Intrincado." 1263 01:15:17,684 --> 01:15:19,753 É a mesma coisa. 1264 01:15:20,253 --> 01:15:21,921 Não para mim. 1265 01:15:22,288 --> 01:15:25,825 "Intrincada" é um bom jeito de descrever você. 1266 01:15:26,459 --> 01:15:28,395 Muitas partes extraordinárias. 1267 01:15:30,196 --> 01:15:34,300 E as partes extraordinárias que compõem esta Charlotte 1268 01:15:34,334 --> 01:15:36,636 estão prontas para casar. 1269 01:15:36,670 --> 01:15:39,973 Por que James Cooper ainda iria querer casar comigo? 1270 01:15:43,643 --> 01:15:46,880 Você gosta do jeito como afasto o cabelo dos seus olhos. 1271 01:15:47,814 --> 01:15:50,817 E como arranjo motivo para consertar seu carro 1272 01:15:50,850 --> 01:15:54,554 ou a van de entregas, mesmo estando perfeitos. 1273 01:16:00,026 --> 01:16:05,165 E você sabe que faz com que eu me sinta amado, 1274 01:16:05,198 --> 01:16:09,202 importante e inteligente. 1275 01:16:09,969 --> 01:16:12,672 Mesmo depois que eu parti seu coração? 1276 01:16:13,406 --> 01:16:15,542 Você não partiu meu coração. 1277 01:16:17,711 --> 01:16:20,313 É por sua causa que ele continua batendo. 1278 01:16:41,534 --> 01:16:43,103 Prove. 1279 01:16:45,071 --> 01:16:49,142 -Não sou fã de chocolate. -Eu sei, mas este é diferente. 1280 01:16:49,175 --> 01:16:50,610 Só prove. 1281 01:16:53,046 --> 01:16:57,217 -O que significa DJ? -Doce James. 1282 01:17:00,520 --> 01:17:03,223 Está bem. Está bem. 1283 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 -Minha nossa! -Gostou? 1284 01:17:16,036 --> 01:17:19,706 Isto não é chocolate, é uma experiência extracorpórea. 1285 01:17:19,739 --> 01:17:21,675 Você não pode comer. 1286 01:17:25,011 --> 01:17:26,413 Nada. 1287 01:17:26,446 --> 01:17:30,116 -Quanto tempo demora até...? -É imediato. Nada. 1288 01:17:30,650 --> 01:17:32,452 Voltei a ser eu. 1289 01:17:37,624 --> 01:17:38,892 Que bom... 1290 01:17:39,726 --> 01:17:41,327 porque... 1291 01:17:49,869 --> 01:17:52,205 você ainda tem um casamento para planejar. 1292 01:18:31,277 --> 01:18:32,946 Você está deslumbrante. 1293 01:18:33,680 --> 01:18:36,983 -Está pronta para fazer isso? -Estou. 1294 01:18:42,856 --> 01:18:44,424 Olha só! 1295 01:18:46,626 --> 01:18:48,294 Olha para isso. 1296 01:18:50,864 --> 01:18:53,133 -Belo carro. -Pois é. 1297 01:18:53,733 --> 01:18:55,969 Alguma ideia de como isso aconteceu? 1298 01:18:56,002 --> 01:18:57,704 Carma? 1299 01:18:58,605 --> 01:19:01,541 Dizem que chover no dia do casamento dá sorte. 1300 01:19:02,709 --> 01:19:05,945 -Cadê a Charlotte? -Vai chegar a qualquer momento. 1301 01:19:05,979 --> 01:19:09,416 -Vá para o seu lugar. -Vocês estão bonitos, rapazes. 1302 01:19:12,886 --> 01:19:14,921 Onde será que ela está? 1303 01:19:16,489 --> 01:19:18,658 Certo, tudo pronto. 1304 01:19:18,692 --> 01:19:20,260 -Aliança. -É. 1305 01:19:27,067 --> 01:19:30,503 -Onde você pôs a aliança? -Você não me deu, ficou com ela. 1306 01:19:30,537 --> 01:19:34,174 Não. O quê? Eu... Meu Deus, deixei no trabalho! 1307 01:19:34,207 --> 01:19:36,643 Sem pânico! Vou buscar e levo para a igreja. 1308 01:19:36,676 --> 01:19:37,811 Está bem, obrigada. 1309 01:19:37,844 --> 01:19:40,980 -Consegue dirigir assim? -Consigo tudo hoje. 1310 01:19:45,585 --> 01:19:47,253 Isso é incrível. 1311 01:19:49,089 --> 01:19:51,157 O melhor dia de todos. 1312 01:19:52,258 --> 01:19:55,695 Não! Não, não, não. 1313 01:19:55,729 --> 01:19:57,731 Vamos, isso, você consegue. 1314 01:19:57,764 --> 01:19:58,898 Não. 1315 01:19:59,933 --> 01:20:04,237 Não, não, não, não! Nem tente... 1316 01:20:06,006 --> 01:20:07,874 Meu Deus! Tudo bem. 1317 01:20:13,246 --> 01:20:14,481 Cadê meu celular? 1318 01:20:15,281 --> 01:20:16,983 Cadê meu celular? 1319 01:20:17,884 --> 01:20:21,388 Está na minha bolsa, que está em casa. 1320 01:20:21,421 --> 01:20:23,056 Isto não está acontecendo. 1321 01:20:23,456 --> 01:20:24,724 Tudo bem. 1322 01:20:38,638 --> 01:20:42,242 O que eu fiz para merecer isso? Deixa para lá. 1323 01:20:42,275 --> 01:20:44,711 Tudo bem, o que o James faria? 1324 01:20:49,449 --> 01:20:51,551 Isso. Certo. 1325 01:20:56,856 --> 01:20:58,324 Ah, vamos! 1326 01:21:00,360 --> 01:21:01,494 Por favor! 1327 01:21:02,829 --> 01:21:04,130 Consegui! 1328 01:21:06,666 --> 01:21:08,668 -Conseguiu o quê? -A aliança. 1329 01:21:08,702 --> 01:21:10,804 Charlotte esqueceu no escritório. 1330 01:21:10,837 --> 01:21:13,673 -Cadê a noiva? -Achei que estava com você. 1331 01:21:19,412 --> 01:21:21,648 Isso! Oi! 1332 01:21:26,219 --> 01:21:27,454 Está bem. 1333 01:21:29,556 --> 01:21:30,724 Está bem. 1334 01:21:33,860 --> 01:21:36,096 Não sei. 1335 01:21:51,678 --> 01:21:54,381 Isso! Obrigada. 1336 01:22:00,620 --> 01:22:02,055 Você desistiu. 1337 01:22:02,389 --> 01:22:05,959 Não, o meu carro quebrou. É verdade desta vez. 1338 01:22:07,027 --> 01:22:08,728 Charlotte... 1339 01:22:09,329 --> 01:22:10,764 Entra aí. 1340 01:22:11,231 --> 01:22:12,432 Obrigada! 1341 01:22:13,500 --> 01:22:18,304 Muito obrigada! Certo. É... Só dirija. 1342 01:22:20,707 --> 01:22:23,910 Sei lá, Hannah, diga que fui para casa. 1343 01:22:24,411 --> 01:22:26,146 Não posso mais fazer isso. 1344 01:22:41,461 --> 01:22:43,096 -Oi. -Oi. 1345 01:22:43,797 --> 01:22:45,065 -Tudo bem? -Tudo. 1346 01:22:45,098 --> 01:22:46,399 É? 1347 01:22:47,033 --> 01:22:48,635 Vamos casar. 1348 01:22:50,470 --> 01:22:52,238 -Obrigada. -De nada. 1349 01:22:55,909 --> 01:22:57,544 Vamos começar. 1350 01:22:58,378 --> 01:23:00,513 Você, James Cooper, 1351 01:23:00,547 --> 01:23:03,216 aceita Charlotte como sua esposa? 1352 01:23:03,616 --> 01:23:05,051 Aceito. 1353 01:23:05,985 --> 01:23:08,221 Você, Charlotte Bennett, 1354 01:23:08,254 --> 01:23:11,024 aceita James como seu marido? 1355 01:23:11,057 --> 01:23:12,926 Eu... 1356 01:23:13,360 --> 01:23:14,894 aceito. 1357 01:23:20,166 --> 01:23:22,335 Podem trocar as alianças. 1358 01:23:36,883 --> 01:23:40,587 Agora, podem se beijar como marido e mulher. 1359 01:24:13,019 --> 01:24:17,023 Legendas - DISPOSITIVA <i>Tradutora: Isadora Amoras</i> 1359 01:24:18,305 --> 01:25:18,916 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm