Yes, I Do
ID | 13189898 |
---|---|
Movie Name | Yes, I Do |
Release Name | Yes.I.Do.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 8319098 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,081 --> 00:00:16,716
-O dia está bonito.
-Claro.
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,218
Obrigado por virem.
4
00:00:25,725 --> 00:00:29,162
Não estou conseguindo respirar.
Me deu até urticária.
5
00:00:29,195 --> 00:00:31,297
Ele vai entender, não vai?
6
00:00:34,300 --> 00:00:35,769
-Olhe ali.
-Onde?
7
00:00:36,836 --> 00:00:40,974
Não sei qual é o meu problema.
Eu o amo. Amo muito.
8
00:00:41,241 --> 00:00:43,677
-Vai ter um casamento agora.
-Eu sei.
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,512
O seu casamento.
10
00:00:45,545 --> 00:00:49,416
Tudo bem, você não é obrigada.
Ele vai entender.
11
00:00:49,449 --> 00:00:52,686
-Sou horrível.
-Não, você é uma boa pessoa.
12
00:00:52,719 --> 00:00:54,254
Está tudo bem.
13
00:00:55,355 --> 00:00:57,724
-Quer fazer isso?
-Quero.
14
00:01:01,728 --> 00:01:05,632
-Quer mesmo?
-Quero. Não.
15
00:01:05,665 --> 00:01:07,801
Vai! Vai, vai!
16
00:01:10,437 --> 00:01:13,139
{\an5}Ah, Charlotte.
17
00:01:49,676 --> 00:01:51,444
Oi. Muito obrigado.
18
00:02:01,187 --> 00:02:02,789
Por favor, sentem.
19
00:02:05,258 --> 00:02:08,962
Amigos,
estamos reunidos aqui hoje
20
00:02:08,995 --> 00:02:13,433
para celebrar o sagrado
matrimônio de James e Charlotte.
21
00:02:13,466 --> 00:02:15,635
Durante o tempo
em que estão juntos,
22
00:02:15,669 --> 00:02:17,771
eles viram o amor
23
00:02:17,804 --> 00:02:20,473
e a compreensão que têm
um pelo outro
24
00:02:20,507 --> 00:02:22,642
crescer e florescer,
25
00:02:22,676 --> 00:02:28,214
e agora decidiram viver
o resto da vida como um só.
26
00:02:29,849 --> 00:02:32,185
James Cooper,
27
00:02:32,218 --> 00:02:35,655
você aceita Charlotte
como sua esposa?
28
00:02:35,689 --> 00:02:37,323
Sim.
29
00:02:38,191 --> 00:02:40,927
Charlotte Bennett,
30
00:02:40,960 --> 00:02:43,496
você aceita James
como seu marido?
31
00:02:45,331 --> 00:02:46,599
Charlotte?
32
00:02:49,469 --> 00:02:51,271
Aceita?
33
00:02:51,971 --> 00:02:53,573
Sim...
34
00:02:57,711 --> 00:02:59,212
Não.
35
00:03:02,582 --> 00:03:04,017
De novo?
36
00:03:12,425 --> 00:03:13,626
Charlotte!
37
00:03:14,527 --> 00:03:16,196
Sinto muito.
38
00:03:35,482 --> 00:03:37,684
-Bom dia!
-Bom dia.
39
00:03:37,717 --> 00:03:39,119
Oi!
40
00:03:39,152 --> 00:03:41,321
Está tudo ótimo.
41
00:04:00,373 --> 00:04:01,775
Ótimo.
42
00:04:02,242 --> 00:04:05,779
Charlotte, querida,
dê uma olhada. O que acha?
43
00:04:06,980 --> 00:04:09,082
-Amei.
-Ótimo!
44
00:04:09,115 --> 00:04:12,252
Vou fazer uma coleção completa
para o casamento.
45
00:04:12,285 --> 00:04:16,256
O casamento? Ótimo.
Ótimo. Está bem.
46
00:04:20,527 --> 00:04:21,795
Tudo bem.
47
00:04:25,098 --> 00:04:26,499
O que acha?
48
00:04:26,966 --> 00:04:29,469
É caríssimo,
mas não é sempre
49
00:04:29,502 --> 00:04:33,473
que uma mulher é madrinha
três vezes da mesma noiva.
50
00:04:34,307 --> 00:04:36,376
Ah, não, não, não.
51
00:04:36,409 --> 00:04:40,113
Charlotte, ainda faltam 30 dias
para o casamento.
52
00:04:41,848 --> 00:04:44,751
Você só precisa superar
a parte da cerimônia.
53
00:04:44,784 --> 00:04:47,620
Pense em tudo que está
acontecendo na sua vida.
54
00:04:47,654 --> 00:04:50,557
Na reunião com a editora-chefe
da revista "Chocolate"
55
00:04:50,590 --> 00:04:53,193
e na chance de ganhar
o próximo concurso deles.
56
00:04:53,226 --> 00:04:55,395
Você pretende
abrir outra loja.
57
00:04:55,428 --> 00:04:58,698
Sem falar na sua criação
do próximo sabor de sucesso,
58
00:04:58,732 --> 00:05:00,867
que ninguém provou ainda.
59
00:05:00,900 --> 00:05:04,471
Comparado com tudo isso,
casar é sentar no pudim.
60
00:05:04,504 --> 00:05:08,408
Trocadilho ruim.
A questão é que vai ser fácil.
61
00:05:08,441 --> 00:05:10,343
"Alcançado
com pouco esforço,
62
00:05:10,377 --> 00:05:13,446
que apresenta
poucas dificuldades. Adjetivo."
63
00:05:13,480 --> 00:05:14,681
Viu?
64
00:05:14,714 --> 00:05:18,151
Você já está fazendo essa coisa
de definir palavras
65
00:05:18,184 --> 00:05:21,154
que o James acha fofo
e todos acham irritante.
66
00:05:21,187 --> 00:05:22,522
É um sinal.
67
00:05:22,555 --> 00:05:24,691
Ele acha fofo mesmo, não é?
68
00:05:24,724 --> 00:05:26,893
E está cuidando
de tudo do casamento.
69
00:05:26,926 --> 00:05:29,829
Você só tem que aparecer
e dizer "sim".
70
00:05:29,863 --> 00:05:31,297
De novo.
71
00:05:42,642 --> 00:05:44,177
Oi, linda.
72
00:05:49,082 --> 00:05:52,052
Deixe-me ajeitar isto aqui.
73
00:05:54,688 --> 00:05:56,189
O que foi?
74
00:05:56,222 --> 00:05:59,125
-A cara que está fazendo.
-Que cara?
75
00:05:59,159 --> 00:06:01,695
De pânico total.
76
00:06:02,095 --> 00:06:03,663
Você não está...
77
00:06:03,697 --> 00:06:05,999
-Só me escute.
-Você está.
78
00:06:06,032 --> 00:06:08,134
-Você é o cara certo.
-Eu sabia.
79
00:06:08,168 --> 00:06:10,804
E o que aconteceu duas vezes
80
00:06:10,837 --> 00:06:15,575
não teve nada a ver com você,
conosco nem nada disso.
81
00:06:15,608 --> 00:06:19,512
E já superamos isso,
ficou tudo no passado, certo?
82
00:06:19,546 --> 00:06:23,616
-Certo. Eu amo você.
-Eu também amo você.
83
00:06:23,650 --> 00:06:27,587
Amo você mais do que qualquer
pessoa no mundo.
84
00:06:28,188 --> 00:06:31,558
E quero passar
o resto da vida com você,
85
00:06:31,591 --> 00:06:36,096
formar uma família com você,
envelhecer com você e...
86
00:06:36,129 --> 00:06:38,932
-Mas...?
-Sem "mas".
87
00:06:41,234 --> 00:06:44,070
Tudo bem, tem um "mas".
Não sei o que é, James.
88
00:06:44,104 --> 00:06:47,574
Parece que desenvolvi uma
hipersensibilidade a casamentos.
89
00:06:47,607 --> 00:06:49,709
E não só ao nosso casamento.
90
00:06:49,743 --> 00:06:54,748
Até em casamento de amigos
me dá uma urticária, entende?
91
00:06:54,781 --> 00:06:59,352
Falta um mês para o nosso,
e já estou começando a me coçar.
92
00:06:59,386 --> 00:07:04,124
Hipersensibilidade a casamentos
que causa urticária?
93
00:07:04,157 --> 00:07:07,394
Você sabe que isso não é
fisicamente possível, certo?
94
00:07:07,427 --> 00:07:08,962
Quem disse?
95
00:07:08,995 --> 00:07:12,265
Qualquer pessoa sensata,
Charlotte.
96
00:07:12,298 --> 00:07:14,334
Eu sou uma pessoa sensata.
97
00:07:14,801 --> 00:07:17,070
Até começar a pensar
demais nas coisas.
98
00:07:17,103 --> 00:07:19,105
Quando você analisa, calcula
99
00:07:19,139 --> 00:07:21,975
e pondera
todas as possibilidades,
100
00:07:22,008 --> 00:07:24,477
em vez de deixar
as coisas acontecerem.
101
00:07:24,511 --> 00:07:26,312
Isso é ótimo
para os negócios
102
00:07:26,346 --> 00:07:28,848
e para a sua coleção magistral
de chocolates,
103
00:07:28,882 --> 00:07:33,286
-mas não para um relacionamento.
-Eu sei.
104
00:07:33,319 --> 00:07:36,122
Está tudo preparado.
Eu planejei tudo.
105
00:07:36,156 --> 00:07:37,957
Nem falo
a palavra "casamento",
106
00:07:37,991 --> 00:07:41,761
eu chamo
de "dia da troca de votos".
107
00:07:41,795 --> 00:07:45,031
Está pago,
as pessoas já foram convidadas.
108
00:07:45,865 --> 00:07:49,069
Eu só... Será que podemos...
109
00:07:49,102 --> 00:07:53,273
esperar só
mais um pouquinho?
110
00:07:53,573 --> 00:07:58,078
Acho que já fui
um pouquinho paciente.
111
00:07:58,111 --> 00:07:59,979
Afinal,
112
00:08:00,914 --> 00:08:04,951
você me abandonou no altar
duas vezes.
113
00:08:05,819 --> 00:08:07,454
E eu entendi a razão.
114
00:08:07,487 --> 00:08:10,623
Você estava abrindo
a fábrica de chocolate,
115
00:08:10,657 --> 00:08:13,793
o negócio cresceu rápido,
foram épocas complicadas.
116
00:08:13,827 --> 00:08:16,262
Você foi maravilhoso.
117
00:08:17,364 --> 00:08:20,133
Não posso
passar por isso de novo.
118
00:08:20,567 --> 00:08:23,903
James, é só uma fobia,
vou superar.
119
00:08:23,937 --> 00:08:26,606
Vou trabalhar isso
e superar.
120
00:08:26,639 --> 00:08:29,809
Olha, eu já disse que não quero
casar escondido.
121
00:08:29,843 --> 00:08:34,147
Quero um casamento grandioso,
como sempre sonhei.
122
00:08:34,180 --> 00:08:38,451
É, homens também sonham
em se casar.
123
00:08:38,485 --> 00:08:41,988
Não no parque
nem na praia,
124
00:08:42,022 --> 00:08:46,359
mas numa igreja,
como eu quis na primeira vez.
125
00:08:47,127 --> 00:08:51,231
Com alguém
que quer se casar,
126
00:08:52,065 --> 00:08:54,668
não só estar casado.
127
00:08:56,636 --> 00:08:58,238
Adeus.
128
00:09:05,945 --> 00:09:09,716
Já quer pedir?
Temos uma sobremesa ótima hoje.
129
00:09:09,749 --> 00:09:12,052
É uma torta
feita aqui na cidade,
130
00:09:12,085 --> 00:09:14,354
na Fábrica de Chocolate
da Charlotte.
131
00:09:15,221 --> 00:09:17,123
Meu Deus, é você.
132
00:09:17,157 --> 00:09:20,427
É. É, sou eu.
133
00:10:04,704 --> 00:10:07,640
Sinto muito.
Ela nunca se atrasa.
134
00:10:07,674 --> 00:10:11,044
-Qual é seu nome mesmo?
-Hannah Reid.
135
00:10:11,077 --> 00:10:14,114
Sou a gerente da fábrica
e a melhor amiga dela.
136
00:10:14,147 --> 00:10:16,649
Ela sabia mesmo
que a reunião era hoje?
137
00:10:16,950 --> 00:10:20,420
-Vou ligar para ela de novo.
-Boa ideia.
138
00:10:23,723 --> 00:10:27,394
Charlotte, sou eu de novo.
A srta. Sweeney está aqui.
139
00:10:27,427 --> 00:10:29,829
A fundadora
e editora da "Chocolate",
140
00:10:29,863 --> 00:10:33,533
que vai indicar o melhor
chocolate dos EUA. Lembra?
141
00:10:33,967 --> 00:10:36,870
Ela está esperando.
Pacientemente.
142
00:10:37,404 --> 00:10:38,972
Onde você está?
143
00:10:41,808 --> 00:10:43,276
Ela já vem.
144
00:10:45,945 --> 00:10:48,682
Não consegui levantar.
Esqueci totalmente!
145
00:10:48,715 --> 00:10:50,316
Ela ficou brava?
146
00:10:50,350 --> 00:10:53,920
-Não, ela até foi bem legal.
-O que disse a ela?
147
00:10:53,953 --> 00:10:55,655
Intoxicação alimentar.
148
00:10:56,256 --> 00:10:59,592
-Eu fico péssima sem ele.
-Então fique com ele.
149
00:10:59,626 --> 00:11:01,061
É o casamento.
150
00:11:01,094 --> 00:11:04,764
Se casar é o seu maior medo,
então deixe que ele a assuste.
151
00:11:04,798 --> 00:11:07,567
Só não deixe o James saber
que você tem medo.
152
00:11:07,600 --> 00:11:09,936
-Como assim?
-É um antigo ditado.
153
00:11:09,969 --> 00:11:11,504
"A definição de coragem
154
00:11:11,538 --> 00:11:14,007
é ser o único que sabe
que você tem medo."
155
00:11:14,040 --> 00:11:16,376
-A mente domina a matéria.
-Isso.
156
00:11:17,711 --> 00:11:20,847
-E se eu tiver alergia de novo?
-Diga que é o pólen!
157
00:11:21,181 --> 00:11:23,116
-Você o ama?
-Claro que amo.
158
00:11:23,149 --> 00:11:25,719
Quer passar
o resto da vida com ele?
159
00:11:25,752 --> 00:11:28,221
-Sim.
-Quer ter uma família com ele?
160
00:11:28,254 --> 00:11:31,257
Rir, chorar
e envelhecer com ele?
161
00:11:31,291 --> 00:11:33,993
-Sim.
-Viu como é fácil dizer "sim"?
162
00:11:34,027 --> 00:11:37,530
É! É, eu só tenho
que provar a ele.
163
00:11:37,564 --> 00:11:39,866
Tenho que achar
as palavras certas.
164
00:11:39,899 --> 00:11:43,169
Ele vai ver que é sincero,
que desta vez é diferente.
165
00:11:43,203 --> 00:11:44,938
É! Faça isso!
166
00:11:45,839 --> 00:11:48,375
-Mas e se eu...?
-Vá! Conquiste.
167
00:11:48,675 --> 00:11:50,377
Mas troque de roupa.
168
00:12:03,823 --> 00:12:05,191
Oi!
169
00:12:07,761 --> 00:12:10,830
-Oi.
-Está ocupado?
170
00:12:10,864 --> 00:12:13,299
Só... Você sabe,
o de sempre.
171
00:12:13,333 --> 00:12:16,469
Fazer manutenção em helicópteros
é interminável.
172
00:12:16,503 --> 00:12:17,871
É.
173
00:12:29,916 --> 00:12:31,551
Alguma novidade?
174
00:12:31,584 --> 00:12:34,087
Sobre o conversível
do meu avô? Não.
175
00:12:34,120 --> 00:12:37,257
Soube que foi vendido
para um cara da Califórnia
176
00:12:37,290 --> 00:12:41,127
que os restaura e vende.
Ainda espero que apareça.
177
00:12:41,161 --> 00:12:45,632
Seu avô ficaria orgulhoso do seu
esforço para encontrar o carro.
178
00:12:45,665 --> 00:12:49,202
É, já faz cinco anos,
e ainda não desisti.
179
00:12:49,235 --> 00:12:51,071
Vai encontrar.
180
00:12:54,274 --> 00:12:56,042
Qual é, Charlotte?
181
00:12:56,976 --> 00:13:00,046
Você não veio falar
sobre a minha família, veio?
182
00:13:00,080 --> 00:13:03,616
-Preciso de uma troca de óleo.
-Troca de óleo?
183
00:13:05,518 --> 00:13:09,622
-Troquei faz um mês.
-Eu tenho dirigido muito.
184
00:13:09,656 --> 00:13:12,258
<>-10 mil quilômetros?
-Talvez.
185
00:13:13,793 --> 00:13:17,130
-Dinheiro.
-Agora vai me cobrar?
186
00:13:17,163 --> 00:13:19,232
Posso te dar um cupom.
187
00:13:19,265 --> 00:13:22,235
Não vim trocar o óleo,
188
00:13:22,268 --> 00:13:25,672
mas mudar é importante.
189
00:13:26,006 --> 00:13:27,807
Eu mudei, está bem, James?
190
00:13:27,841 --> 00:13:32,512
Eu sei que esse medo
do casamento é irracional,
191
00:13:32,545 --> 00:13:37,517
mas você me mostrou isso,
e eu superei o medo.
192
00:13:38,918 --> 00:13:40,854
Ainda quer se casar comigo?
193
00:13:43,356 --> 00:13:44,924
Sim...
194
00:13:47,394 --> 00:13:49,195
Não.
195
00:13:50,530 --> 00:13:52,832
Eu mereço isso.
196
00:13:52,866 --> 00:13:56,670
E você merece estar bravo,
mas escute.
197
00:13:56,703 --> 00:13:58,838
Em 30 dias,
eu vou estar no altar.
198
00:13:58,872 --> 00:14:02,776
Olha, Charlotte,
eu amo você,
199
00:14:03,109 --> 00:14:07,080
mas tem um motivo para você
não ter casado.
200
00:14:10,183 --> 00:14:12,719
Eu vou estar lá,
você vai ver.
201
00:14:14,721 --> 00:14:16,623
Eu cancelei tudo, Charlotte.
202
00:14:16,656 --> 00:14:19,859
Igreja, convidados,
bufê, tudo.
203
00:14:19,893 --> 00:14:22,662
Não tem nenhum lugar
para você estar em 30 dias.
204
00:14:22,696 --> 00:14:23,997
Desculpe.
205
00:14:27,667 --> 00:14:30,236
É. Tudo bem.
206
00:14:32,405 --> 00:14:35,308
Não vou deixar que ele vire
o homem que eu perdi.
207
00:14:35,342 --> 00:14:36,943
Que irônico...
208
00:14:36,976 --> 00:14:41,114
Eu sei o meu histórico,
mas, agora, consigo entender.
209
00:14:41,147 --> 00:14:44,951
"A chuva passou, e você enxerga
todos os obstáculos no caminho?"
210
00:14:44,984 --> 00:14:48,154
"Sumiram as nuvens escuras
que me cegavam."
211
00:14:48,188 --> 00:14:51,291
Pode rir, mas vou fazer
com que ele acredite em mim.
212
00:14:51,324 --> 00:14:53,860
-Como?
-É óbvio.
213
00:14:53,893 --> 00:14:55,562
O casamento.
214
00:14:55,595 --> 00:14:58,898
Só tem um problema:
ele já cancelou o casamento.
215
00:14:58,932 --> 00:15:00,333
Tudo.
216
00:15:00,367 --> 00:15:02,702
Então eu vou "descancelar".
217
00:15:02,736 --> 00:15:05,338
Não, vou fazer
melhor do que isso.
218
00:15:05,372 --> 00:15:08,375
Vou dar a ele
o casamento dos sonhos.
219
00:15:08,408 --> 00:15:11,778
Vou organizar, planejar
e o mais importante:
220
00:15:11,811 --> 00:15:13,613
vou estar lá.
221
00:15:14,214 --> 00:15:15,682
É.
222
00:15:15,715 --> 00:15:20,687
Em 30 dias,
eu vou dizer "sim".
223
00:15:23,189 --> 00:15:27,027
<i>Desculpe por não levar a sério,</i>
<i>mas James tem razão,</i>
224
00:15:27,060 --> 00:15:28,628
<i>você não vai até o fim.</i>
225
00:15:28,661 --> 00:15:30,096
Só prometa que vem.
226
00:15:30,130 --> 00:15:32,165
<i>O ramo imobiliário está</i>
<i>no auge em NY,</i>
227
00:15:32,198 --> 00:15:33,933
<i>mal tenho tempo para mim.</i>
228
00:15:33,967 --> 00:15:36,069
<i>Que dirá</i>
<i>para atravessar o país</i>
229
00:15:36,102 --> 00:15:38,672
<i>-para ver você dizer "não".</i></i>
<i>-Não vou dizer.</i>
230
00:15:38,705 --> 00:15:42,776
<i>Se o seu pai estivesse vivo,</i>
<i>ele concordaria comigo.</i>
231
00:15:42,809 --> 00:15:47,447
<i>Você é uma moça adorável,</i>
<i>só não nasceu para casar.</i>
232
00:15:47,814 --> 00:15:49,549
<i>É uma nova era, querida.</i>
233
00:15:49,582 --> 00:15:53,086
<i>As solteironas não têm mais</i>
<i>aquele estigma de antigamente.</i>
234
00:15:53,520 --> 00:15:55,722
-A conexão está ruim, mãe.
<i>-Me ligue.</i>
235
00:15:55,755 --> 00:15:57,691
<i>-Amo você.</i></i>
<i>-Amo você!</i>
236
00:15:57,724 --> 00:15:59,759
"Solteirona."
237
00:16:00,827 --> 00:16:02,328
E aí?
238
00:16:04,030 --> 00:16:07,967
-Organizar o casamento?
-Organizar o casamento. Isso.
239
00:16:08,001 --> 00:16:11,037
-Vamos fazer uma lista.
-Lista? É, ótimo.
240
00:16:11,838 --> 00:16:13,973
-Vestido de noiva.
-Vestido de noiva.
241
00:16:14,007 --> 00:16:16,209
Você já tem um. Dois.
242
00:16:16,242 --> 00:16:18,111
Não fiquei com eles.
243
00:16:18,611 --> 00:16:20,680
Só se deve usar uma vez,
não é?
244
00:16:20,714 --> 00:16:23,850
Faltavam 30 dias para o 3º,
e não tinha comprado o vestido?
245
00:16:23,883 --> 00:16:27,354
-Eu estava adiando.
-Tudo bem, agora vai comprar.
246
00:16:27,387 --> 00:16:29,055
Essa é a primeira coisa.
247
00:16:29,522 --> 00:16:32,792
Local, igreja...
Ele queria a mesma igreja?
248
00:16:32,826 --> 00:16:35,462
É, James nunca quis
casar ao ar livre.
249
00:16:35,495 --> 00:16:37,097
Reservar a igreja.
250
00:16:37,564 --> 00:16:39,399
Flores. Convites novos.
251
00:16:39,432 --> 00:16:42,469
Todos têm que saber
que está de pé de novo.
252
00:16:42,502 --> 00:16:45,672
Bolo, comida, música.
253
00:16:46,006 --> 00:16:47,640
Banda ou DJ?
254
00:16:50,910 --> 00:16:52,278
Estou bem!
255
00:16:52,712 --> 00:16:53,847
Estou bem!
256
00:17:00,520 --> 00:17:03,256
Meu Deus, olha este vestido!
257
00:17:04,624 --> 00:17:07,660
Não, Charlotte,
ele vai morrer.
258
00:17:08,161 --> 00:17:09,729
Olha só.
259
00:17:10,063 --> 00:17:13,800
-Este vestido é esfuziante.
-Você também.
260
00:17:13,833 --> 00:17:17,604
-Você iria causar.
-Causar não é muito bom.
261
00:17:18,171 --> 00:17:22,175
Temos várias opções lá em cima.
Corra lá para dar uma olhada.
262
00:17:22,208 --> 00:17:23,777
Não fale em correr.
263
00:17:26,046 --> 00:17:28,448
-Não posso fazer isso.
-Desculpe.
264
00:17:33,520 --> 00:17:36,990
Tudo bem,
vamos com mais calma.
265
00:17:48,668 --> 00:17:50,937
-Oi.
-Oi.
266
00:17:51,938 --> 00:17:54,174
-O que faz aqui?
-A sua van de entregas
267
00:17:54,207 --> 00:17:55,875
precisa de manutenção.
268
00:17:55,909 --> 00:17:57,911
Você não fez isso
semana passada?
269
00:17:57,944 --> 00:17:59,479
Fiz?
270
00:18:01,314 --> 00:18:03,717
-Alergia?
-O quê?
271
00:18:03,750 --> 00:18:05,251
A...
272
00:18:05,618 --> 00:18:08,154
É, alergia.
273
00:18:08,188 --> 00:18:11,524
-Não é época de alergias.
-Em algum lugar, é.
274
00:18:11,558 --> 00:18:14,227
-Como foi?
-Como foi o quê?
275
00:18:14,260 --> 00:18:16,730
Não ia encontrar
a moça da revista ontem?
276
00:18:16,763 --> 00:18:19,432
Ia, mas eu não estava
me sentindo bem.
277
00:18:19,466 --> 00:18:21,134
Então vai ser hoje.
278
00:18:21,167 --> 00:18:23,103
Bom, boa sorte.
279
00:18:23,136 --> 00:18:27,173
Eu falei sério.
Vou estar no altar desta vez.
280
00:18:27,207 --> 00:18:31,044
Estou planejando sozinha
o nosso casamento.
281
00:18:33,179 --> 00:18:34,381
Então é isso?
282
00:18:34,414 --> 00:18:37,984
Você teve urticária
comprando o vestido de noiva?
283
00:18:42,889 --> 00:18:44,824
Tenho que voltar
ao trabalho.
284
00:18:54,934 --> 00:18:56,636
É ela.
285
00:18:56,670 --> 00:18:59,673
-Como estou?
-Apresentável.
286
00:19:00,640 --> 00:19:04,411
-Srta. Sweeney.
-Por favor, me chame de Nicole.
287
00:19:04,611 --> 00:19:07,180
Você é ainda mais bonita
pessoalmente.
288
00:19:07,213 --> 00:19:09,315
Que gentileza a sua...
289
00:19:09,349 --> 00:19:13,153
Eu me esforço para ficar
apresentável.
290
00:19:13,620 --> 00:19:16,489
Não sei como consegue
com tudo isso em volta.
291
00:19:16,523 --> 00:19:19,325
Pelo menos eu passo
o dia na editora.
292
00:19:19,359 --> 00:19:21,394
Ultimamente não é problema.
293
00:19:21,428 --> 00:19:24,964
Tudo que eu como
causa alguma reação.
294
00:19:24,998 --> 00:19:28,034
-Você é alérgica?
-Sou. Começou há alguns anos.
295
00:19:28,068 --> 00:19:29,636
E você faz chocolate?
296
00:19:29,669 --> 00:19:33,173
Bom, ainda me lembro do sabor,
então faço pelo cheiro.
297
00:19:33,206 --> 00:19:35,408
Sou tipo uma sommelier
de chocolate.
298
00:19:35,442 --> 00:19:39,012
-É estranho.
-Não, é fantástico.
299
00:19:39,045 --> 00:19:41,614
Acontece o mesmo comigo
quando como morango.
300
00:19:41,648 --> 00:19:44,918
Minha pele fica toda irritada,
é horrível.
301
00:19:44,951 --> 00:19:47,620
Mas não ganho a vida
fazendo tortas de frutas.
302
00:19:47,654 --> 00:19:52,258
Sabe, a ironia da sua situação
é algo que eu posso vender.
303
00:19:52,292 --> 00:19:55,595
Já estou vendo a capa:
"Charlotte, gênio da confeitaria
304
00:19:55,628 --> 00:19:58,798
que não pode provar o que cria,
dá sabores ao mundo."
305
00:19:59,966 --> 00:20:01,901
Estou pensando
em talk shows.
306
00:20:02,736 --> 00:20:05,305
-Você conheceu a Hannah.
-Sim. Olá.
307
00:20:05,338 --> 00:20:06,840
Que bom vê-la de novo!
308
00:20:06,873 --> 00:20:09,909
-Vou mostrar a fábrica a você.
-Ótimo.
309
00:20:13,279 --> 00:20:14,481
Certo.
310
00:20:17,384 --> 00:20:18,518
Oi.
311
00:20:18,551 --> 00:20:20,787
Temos uma fazenda
na América do Sul.
312
00:20:20,820 --> 00:20:22,355
Os grãos chegam frescos
313
00:20:22,389 --> 00:20:24,891
e são assados, processados
e derretidos aqui.
314
00:20:24,924 --> 00:20:27,127
Como você obtém
os sabores exclusivos?
315
00:20:27,160 --> 00:20:29,896
Não tem uma fórmula exata,
é mais instinto.
316
00:20:29,929 --> 00:20:33,566
Experimentamos aqui e ali,
cruzamos um grão com outro.
317
00:20:33,600 --> 00:20:35,602
-É instinto.
-É um dom.
318
00:20:35,635 --> 00:20:38,371
Picasso, Mozart...
319
00:20:38,405 --> 00:20:39,773
e Charlotte.
320
00:20:39,806 --> 00:20:42,642
-Nicole, este é o Oscar.
-Prazer em conhecê-lo.
321
00:20:42,676 --> 00:20:45,478
-Esta loja é dele.
-Era.
322
00:20:45,512 --> 00:20:48,481
É, trabalhei para o Oscar
durante 10 anos
323
00:20:48,515 --> 00:20:50,517
e comprei dele há 2 anos.
324
00:20:50,550 --> 00:20:52,419
Amo tudo
relacionado a chocolate
325
00:20:52,452 --> 00:20:54,454
desde meu primeiro
Dia das Bruxas.
326
00:20:54,487 --> 00:20:56,923
Até já me fantasiei
de barra de chocolate.
327
00:20:56,956 --> 00:20:59,793
Enfim, o Oscar me ensinou
tudo que eu sei.
328
00:20:59,826 --> 00:21:02,362
Ela me ensinou
tudo que eu não sabia.
329
00:21:02,395 --> 00:21:05,598
Se Deus me permitisse
escolher uma neta,
330
00:21:05,632 --> 00:21:07,834
seria esta mocinha aqui.
331
00:21:10,103 --> 00:21:11,404
Adorável.
332
00:21:11,438 --> 00:21:14,874
Oscar faz tudo à mão,
então o Picasso é ele.
333
00:21:14,908 --> 00:21:16,643
Mas é pelos sabores
334
00:21:16,676 --> 00:21:19,579
que as pessoas
fazem fila na porta.
335
00:21:19,612 --> 00:21:22,349
Eu sou apenas uma extensão
do pincel dela.
336
00:21:22,382 --> 00:21:24,250
Estes estão ótimos.
337
00:21:25,018 --> 00:21:27,687
Me fale sobre o novo sabor
que vai lançar.
338
00:21:27,721 --> 00:21:30,724
É uma mistura de doce
e salgado com um diferencial.
339
00:21:30,757 --> 00:21:32,992
A fase de testes
está quase no fim.
340
00:21:33,026 --> 00:21:35,662
Vai ser um dos sabores
mais populares.
341
00:21:35,695 --> 00:21:37,263
Você pensa em expandir?
342
00:21:37,297 --> 00:21:39,199
Sim, primeiro
a segunda loja.
343
00:21:39,232 --> 00:21:42,135
Mas meu maior sonho é
ter uma loja na Times Square.
344
00:21:42,168 --> 00:21:44,137
-É bobo.
-Não, nem um pouco.
345
00:21:44,170 --> 00:21:46,973
Se você vencer o concurso,
tudo é possível.
346
00:21:47,007 --> 00:21:49,876
E o timing é perfeito.
Abra uma loja nova
347
00:21:49,909 --> 00:21:52,679
e faça as pessoas gostarem
da sua linha atual.
348
00:21:52,712 --> 00:21:55,515
Quando o seu negócio
estiver no auge,
349
00:21:55,548 --> 00:21:57,851
você as surpreende
com o novo chocolate.
350
00:21:57,884 --> 00:21:59,252
O plano é esse.
351
00:22:00,086 --> 00:22:02,622
Eu levo isso muito a sério.
352
00:22:03,223 --> 00:22:06,259
A concorrência é dura,
estou viajando pelo país todo.
353
00:22:06,292 --> 00:22:08,762
Então quero passar
alguns dias aqui.
354
00:22:08,795 --> 00:22:11,631
Conhecer os clientes,
seus funcionários.
355
00:22:11,664 --> 00:22:13,767
Seria incrível.
356
00:22:13,800 --> 00:22:16,436
Este é o James, o meu noi...
mecânico.
357
00:22:16,469 --> 00:22:19,639
Ele faz todos os nossos
serviços... mecânicos.
358
00:22:19,673 --> 00:22:20,774
James, esta é...
359
00:22:21,574 --> 00:22:23,543
-Nicole?
-Jimmy!
360
00:22:23,576 --> 00:22:25,211
Nossa!
361
00:22:26,479 --> 00:22:29,149
Já faz... um tempo.
362
00:22:29,182 --> 00:22:31,985
-O quê?
-Você está ótima.
363
00:22:32,018 --> 00:22:34,020
Não sou a mesma
que você deixou escapar.
364
00:22:34,054 --> 00:22:35,755
Deixou escapar?
365
00:22:35,789 --> 00:22:37,757
-É ótimo ver você.
-Você também.
366
00:22:38,725 --> 00:22:40,226
Charlotte, esta é...
367
00:22:40,260 --> 00:22:41,861
-Nicole, é.
-Nicole.
368
00:22:41,895 --> 00:22:44,831
Eu sei, acabei
de apresentá-la a você.
369
00:22:44,864 --> 00:22:46,666
É, não.
370
00:22:47,701 --> 00:22:51,404
-Aquela Nicole.
-Aquela Nicole?
371
00:22:51,438 --> 00:22:54,474
-Que loucura, não é?
-É.
372
00:22:54,507 --> 00:22:58,078
Eu não sabia que você era
a moça da revista, certo?
373
00:22:58,111 --> 00:23:01,848
Sou eu.
Mudei o nome da revista,
374
00:23:01,881 --> 00:23:05,952
e tudo entrou nos eixos
depois que terminamos.
375
00:23:05,985 --> 00:23:07,620
É.
376
00:23:08,988 --> 00:23:10,824
É ótimo ver você.
377
00:23:11,491 --> 00:23:13,393
Um grande prazer.
378
00:23:15,295 --> 00:23:17,230
Preciso fazer umas ligações.
379
00:23:17,263 --> 00:23:19,599
Temos muito que conversar,
Charlotte.
380
00:23:19,632 --> 00:23:21,067
Jimmy, nós também.
381
00:23:21,101 --> 00:23:23,636
Estou hospedada
no Starboard Inn.
382
00:23:23,937 --> 00:23:25,972
-Tchauzinho.
-Tchauzinho.
383
00:23:28,308 --> 00:23:29,843
"Jimmy"?
384
00:23:30,710 --> 00:23:33,313
É, que mundo pequeno...
385
00:23:33,780 --> 00:23:35,315
Minúsculo.
386
00:23:39,019 --> 00:23:40,587
A mesma Nicole Sweeney?
387
00:23:40,620 --> 00:23:42,922
Uma das maiores
especialistas em chocolate?
388
00:23:42,956 --> 00:23:45,158
Era a namorada dele
antes de você?
389
00:23:45,191 --> 00:23:47,394
Eu só a conhecia
como Nicole.
390
00:23:47,427 --> 00:23:50,964
Para alguém que não gosta
de chocolate, ele escolhe bem.
391
00:23:50,997 --> 00:23:54,968
Deus está rindo de mim
por tê-lo abandonado no altar.
392
00:23:55,001 --> 00:23:56,436
Duas vezes.
393
00:23:57,070 --> 00:23:59,706
E ela não faz ideia
sobre vocês dois?
394
00:23:59,739 --> 00:24:01,908
-Não, e não quero contar.
-Por que não?
395
00:24:01,941 --> 00:24:04,244
Porque vai complicar
a competição para mim.
396
00:24:04,277 --> 00:24:06,046
Você conhece as mulheres.
397
00:24:06,079 --> 00:24:08,548
Ela pode achar que roubei
o coração do James.
398
00:24:08,581 --> 00:24:10,016
Quer dizer "partiu"?
399
00:24:10,050 --> 00:24:13,119
Se ela descobrir e achar
que sou uma pessoa horrível,
400
00:24:13,153 --> 00:24:15,989
o que vai pensar das minhas
criações fantásticas?
401
00:24:16,022 --> 00:24:19,492
Você a viu, ela é linda.
E estou confusa.
402
00:24:19,526 --> 00:24:22,429
James sempre disse
que ela era comum.
403
00:24:22,762 --> 00:24:24,964
Homens sempre dizem disso
de ex-namoradas.
404
00:24:24,998 --> 00:24:26,633
Não significa nada.
405
00:24:26,666 --> 00:24:29,235
Tudo bem, e daí?
Ela é ex dele.
406
00:24:29,269 --> 00:24:33,473
Já faz o quê? 5 anos?
Ele é apaixonado por você.
407
00:24:35,475 --> 00:24:37,377
Não, estou bem.
408
00:24:38,345 --> 00:24:42,115
Não entendo, eu poderia andar
por um campo de papoulas em Oz,
409
00:24:42,148 --> 00:24:43,950
mas flores de casamento...
410
00:24:44,851 --> 00:24:46,252
A mente domina a matéria.
411
00:24:46,286 --> 00:24:48,388
A mente domina a matéria.
Isso!
412
00:24:53,660 --> 00:24:56,329
Oi! Jimmy?
413
00:25:01,001 --> 00:25:05,238
De todas as fábricas
de chocolates no mundo...
414
00:25:05,271 --> 00:25:06,940
Pois é.
415
00:25:07,640 --> 00:25:09,676
Não sabia
que eu morava aqui?
416
00:25:09,709 --> 00:25:11,478
Não, nunca vim aqui.
417
00:25:11,511 --> 00:25:14,647
Também não conhecia a Charlotte,
ela parece adorável.
418
00:25:14,681 --> 00:25:16,416
Muito.
419
00:25:16,449 --> 00:25:21,921
Olha só para você.
A sua empresa... decolou.
420
00:25:23,990 --> 00:25:25,325
É mesmo.
421
00:25:25,358 --> 00:25:28,995
Mas você ainda faz bicos,
como consertar vans de entrega?
422
00:25:29,029 --> 00:25:34,067
Sabe como é, eu gosto
de ajudar quando posso.
423
00:25:35,535 --> 00:25:37,137
Muito leal.
424
00:25:38,204 --> 00:25:40,407
-Como você está?
-Ótima.
425
00:25:40,440 --> 00:25:43,677
Como eu disse,
a revista está indo muito bem.
426
00:25:44,044 --> 00:25:46,279
Ótimo, isso é bom.
427
00:25:47,047 --> 00:25:49,883
Jogar conversa fora
é constrangedor, não é?
428
00:25:49,916 --> 00:25:52,485
Temos muita coisa
para pôr em dia.
429
00:25:53,753 --> 00:25:56,456
Achei que estava noivo
há alguns anos.
430
00:25:57,724 --> 00:25:59,225
Eu estava.
431
00:25:59,959 --> 00:26:01,795
Eu... estou.
432
00:26:01,828 --> 00:26:03,763
Ou estava.
433
00:26:03,797 --> 00:26:07,667
-Você estava ou está?
-Estava.
434
00:26:07,701 --> 00:26:10,670
-Então está solteiro.
-É complicado.
435
00:26:10,704 --> 00:26:12,772
Gosto de complicação.
436
00:26:13,106 --> 00:26:16,643
-Vamos jantar?
-Isso seria complicado também.
437
00:26:16,676 --> 00:26:19,746
Vamos, qual é a probabilidade
de nos esbarrarmos assim?
438
00:26:19,779 --> 00:26:21,181
É o destino.
439
00:26:21,648 --> 00:26:25,218
Parece que estou contando
os meus segredos,
440
00:26:25,952 --> 00:26:27,821
mas eu sinto sua falta,
James.
441
00:26:27,854 --> 00:26:31,191
Não nos vemos
há 5 anos, Nicole.
442
00:26:31,224 --> 00:26:32,792
Mais um motivo.
443
00:26:35,128 --> 00:26:39,032
Olha, não posso agora,
estou sobrecarregado e...
444
00:26:39,933 --> 00:26:41,501
Foi ótimo te ver.
445
00:26:43,903 --> 00:26:46,239
Então um café amanhã.
446
00:26:48,641 --> 00:26:51,911
Tudo bem, claro. Café.
447
00:26:51,945 --> 00:26:53,279
Legal.
448
00:26:55,715 --> 00:26:58,618
Não existe
alergia a casamentos.
449
00:26:58,651 --> 00:27:00,253
É porque você não viu.
450
00:27:00,286 --> 00:27:02,655
Eu tenho um jardim,
cultivo flores.
451
00:27:02,689 --> 00:27:04,591
Flores decoram
o meu escritório,
452
00:27:04,624 --> 00:27:07,927
mas flores de casamento
me dão coceira.
453
00:27:07,961 --> 00:27:10,764
Tecido dos vestidos,
pólen de algumas flores,
454
00:27:10,797 --> 00:27:14,334
alergênios no bolo, talvez,
mas casamentos, não.
455
00:27:14,367 --> 00:27:16,870
Você só é alérgica
a chocolate.
456
00:27:17,404 --> 00:27:19,406
Pois é, que ironia...
457
00:27:19,439 --> 00:27:23,376
Olha, Charlotte, o que acontece
com você em casamentos
458
00:27:23,410 --> 00:27:26,913
-está na sua cabeça.
-Mas é uma reação física.
459
00:27:26,946 --> 00:27:28,882
Igual a quando como
chocolate.
460
00:27:28,915 --> 00:27:31,918
-Qual é a diferença, doutor?
-É psicossomático.
461
00:27:31,951 --> 00:27:34,821
"Doença física causada
ou agravada por um fator mental,
462
00:27:34,854 --> 00:27:37,323
como conflito interno
ou estresse. Adjetivo."
463
00:27:37,357 --> 00:27:38,825
Isso mesmo.
464
00:27:43,430 --> 00:27:47,867
Quando li o artigo sobre o furor
que o seu chocolate tem causado
465
00:27:47,901 --> 00:27:51,438
e que as pessoas dirigem horas
só para prová-lo,
466
00:27:51,471 --> 00:27:53,773
foi só metade da história
para mim.
467
00:27:53,807 --> 00:27:56,242
Foi o seu perfil
que me impressionou.
468
00:27:56,276 --> 00:27:58,411
A história
por trás do sabor.
469
00:27:58,445 --> 00:28:00,980
Esta jovem vibrante
seguindo uma paixão,
470
00:28:01,014 --> 00:28:05,518
com uma noção de negócios
igual à de qualquer executivo.
471
00:28:05,552 --> 00:28:08,521
Mas o que me convenceu
foi o motivo da expansão,
472
00:28:08,555 --> 00:28:10,223
para que mais pessoas possam
473
00:28:10,256 --> 00:28:13,626
experimentar a alegria
da sua criação.
474
00:28:14,294 --> 00:28:18,631
-Mas isso é meio piegas.
-Não, é verdadeiro.
475
00:28:18,665 --> 00:28:21,034
Então acha
que eu tenho chance?
476
00:28:21,067 --> 00:28:24,371
A minha pequena fábrica
contra os gigantes do chocolate?
477
00:28:24,404 --> 00:28:27,374
Se o novo sabor estiver
à altura da sua reputação,
478
00:28:27,407 --> 00:28:30,977
-você tem muita chance.
-Ótimo! Fantástico!
479
00:28:31,011 --> 00:28:32,946
Vou acompanhá-la
até a saída.
480
00:28:33,947 --> 00:28:37,617
Gosto de você, Charlotte.
Poderíamos ser boas amigas.
481
00:28:37,650 --> 00:28:41,254
-Vamos sair juntas.
-Está bem. Claro.
482
00:28:41,688 --> 00:28:44,858
Posso pedir um conselho?
De mulher para mulher.
483
00:28:44,891 --> 00:28:46,026
Claro.
484
00:28:46,059 --> 00:28:48,261
-Você conhece bem o Jimmy?
-James.
485
00:28:48,294 --> 00:28:50,597
Ele trabalha para você,
mas, fora isso...
486
00:28:50,630 --> 00:28:52,832
Eu diria que conheço bem.
487
00:28:53,500 --> 00:28:57,003
Ele parece tão... infeliz.
488
00:28:57,037 --> 00:28:58,505
Parece?
489
00:29:00,073 --> 00:29:03,977
Ele ainda se sente rejeitado
pela ex-namorada ou ex-noiva,
490
00:29:04,010 --> 00:29:05,679
seja o que for.
491
00:29:05,712 --> 00:29:07,847
Acho que ele
ainda está noivo.
492
00:29:08,214 --> 00:29:12,318
-Não foi o que ele disse.
-Não? O que ele disse?
493
00:29:12,352 --> 00:29:14,187
Fui à casa dele hoje.
494
00:29:14,487 --> 00:29:16,923
É óbvio que ele está
na defensiva.
495
00:29:16,956 --> 00:29:19,592
Não entrou em detalhes,
mas uma mulher percebe.
496
00:29:19,626 --> 00:29:21,661
Ainda mais para quem
o conhece bem.
497
00:29:21,695 --> 00:29:25,398
Ela deve ter sido uma mulher
muito manipuladora.
498
00:29:25,632 --> 00:29:28,935
Bom, eu soube que ela era
muito, muito legal
499
00:29:28,968 --> 00:29:33,340
e que o ama... amava muito.
Muito mesmo.
500
00:29:33,373 --> 00:29:35,542
-E você?
-Como assim?
501
00:29:35,575 --> 00:29:38,845
Ele é atraente,
você é... bonitinha.
502
00:29:39,412 --> 00:29:42,349
-Não estou atrapalhando, estou?
-Atrapalhando?
503
00:29:42,382 --> 00:29:46,152
Ele ainda não sabe,
mas quero reconquistá-lo.
504
00:29:46,186 --> 00:29:48,421
E você poderia falar com ele
505
00:29:48,455 --> 00:29:50,924
e convencê-lo
de que as pessoas mudam.
506
00:29:53,093 --> 00:29:55,061
Eu sabia
que seríamos amigas!
507
00:29:55,962 --> 00:29:59,599
Eu odiaria se achasse que estava
roubando o seu homem.
508
00:30:03,370 --> 00:30:04,804
Eu também.
509
00:30:26,960 --> 00:30:28,261
Bom dia!
510
00:30:28,294 --> 00:30:32,332
É, são 6h30.
511
00:30:32,932 --> 00:30:34,668
É mesmo?
512
00:30:34,701 --> 00:30:37,804
Desculpa,
meu carro enguiçou.
513
00:30:38,038 --> 00:30:39,406
Trouxe café.
514
00:30:41,174 --> 00:30:42,409
Ótimo!
515
00:30:55,121 --> 00:30:58,291
E aí, qual é
o problema do seu carro?
516
00:30:59,392 --> 00:31:01,895
Está fazendo
um barulho estranho.
517
00:31:02,629 --> 00:31:05,031
Um barulho estranho.
518
00:31:05,465 --> 00:31:07,000
Que tipo de barulho?
519
00:31:07,033 --> 00:31:10,003
Não sei bem como descrever.
520
00:31:10,470 --> 00:31:12,739
Não está fazendo
barulho nenhum, está?
521
00:31:12,772 --> 00:31:16,209
-Não, eu só queria conversar.
-Não podia esperar?
522
00:31:16,242 --> 00:31:18,311
Não, preciso
perguntar uma coisa.
523
00:31:18,345 --> 00:31:20,447
Está bem, pode perguntar.
524
00:31:20,480 --> 00:31:21,881
Nicole.
525
00:31:22,215 --> 00:31:25,585
Ainda existe alguma coisa
entre vocês dois?
526
00:31:25,618 --> 00:31:29,089
-O quê? Não!
-Ela acha que tem.
527
00:31:29,556 --> 00:31:30,824
Duvido.
528
00:31:30,857 --> 00:31:33,293
Por que não contou
sobre a gente?
529
00:31:33,326 --> 00:31:36,863
Olha... eu sei
como ela pode reagir.
530
00:31:36,896 --> 00:31:39,299
E, infelizmente,
531
00:31:39,332 --> 00:31:43,136
poderia prejudicar a sua chance
de vencer o concurso.
532
00:31:43,903 --> 00:31:45,605
Mas, olha,
533
00:31:45,638 --> 00:31:48,975
não existe nada
entre nós dois.
534
00:31:49,376 --> 00:31:51,978
Você quer dizer
entre vocês dois.
535
00:31:53,713 --> 00:31:55,048
É.
536
00:31:55,081 --> 00:32:00,120
Mas é melhor mantermos
nossa relação em segredo, certo?
537
00:32:00,820 --> 00:32:03,289
Depende de você, está bem?
538
00:32:03,323 --> 00:32:07,360
Mas, conhecendo a Nicole,
provavelmente é melhor.
539
00:32:07,394 --> 00:32:09,629
-Tudo bem.
-Tudo bem?
540
00:32:09,662 --> 00:32:10,964
Tudo bem.
541
00:32:11,398 --> 00:32:15,035
Agora eu vou...
me preparar para o dia.
542
00:32:15,068 --> 00:32:17,804
Obrigado pelo café. Tchau.
543
00:32:22,676 --> 00:32:26,479
Os convites serão entregues
em breve. Está tudo avançando.
544
00:32:26,880 --> 00:32:29,649
-Só acredito vendo.
-Estou contando com isso.
545
00:32:29,683 --> 00:32:31,584
-Certo.
-Tchau.
546
00:32:50,136 --> 00:32:51,271
Certo.
547
00:32:55,075 --> 00:32:57,644
-Precisa de alguma coisa.
-Certo.
548
00:32:57,677 --> 00:33:01,147
É um grão novo derivado
de 4 grãos de cacau diferentes.
549
00:33:01,181 --> 00:33:03,016
Os produtores
me acharam louca.
550
00:33:03,049 --> 00:33:05,452
Você é,
mas vai ficar fantástico.
551
00:33:06,786 --> 00:33:09,356
Acho que está pronto
para a próxima etapa.
552
00:33:09,389 --> 00:33:12,392
É, está. Vou baixar
um terço da temperatura
553
00:33:12,425 --> 00:33:15,095
e acrescentar 2 ingredientes
depois da conchagem.
554
00:33:15,128 --> 00:33:17,030
-Pode terminar de mexer?
-Claro.
555
00:33:17,063 --> 00:33:18,264
Fantástico.
556
00:33:20,066 --> 00:33:22,135
Está bem,
um pequeno problema.
557
00:33:22,168 --> 00:33:25,405
A igreja do James está ocupada,
mas tenho outras opções.
558
00:33:25,438 --> 00:33:27,774
Tem que ser essa,
é importante para ele.
559
00:33:27,807 --> 00:33:30,210
Sem pânico,
vou pôr na lista de afazeres.
560
00:33:30,243 --> 00:33:32,345
E precisamos decidir
outras coisas.
561
00:33:32,379 --> 00:33:34,848
-À noite?
-À noite. Na sua casa?
562
00:33:34,881 --> 00:33:36,016
-É.
-Certo.
563
00:33:36,049 --> 00:33:37,150
Certo.
564
00:33:37,717 --> 00:33:41,054
-Ela é uma boa amiga.
-É, não sei o que faria sem ela.
565
00:33:41,087 --> 00:33:45,291
Falando nisso, ainda quer
entrar comigo na igreja?
566
00:33:47,494 --> 00:33:49,529
Ainda não desisti de você.
567
00:33:50,230 --> 00:33:51,831
Ótimo, muito obrigada.
568
00:33:51,865 --> 00:33:54,567
Tenho que ir,
vou almoçar com a Nicole.
569
00:33:54,601 --> 00:33:57,737
-Mas continue, está ótimo.
-Obrigado.
570
00:34:00,340 --> 00:34:02,976
Não estou
conseguindo me conter.
571
00:34:03,309 --> 00:34:07,914
Escondi uma coisa de você
e não gosto de fazer isso.
572
00:34:07,947 --> 00:34:12,052
Acho que devemos ser
totalmente sinceras.
573
00:34:12,452 --> 00:34:15,622
-Concorda?
-Concordo. Tem uma coisa...
574
00:34:15,655 --> 00:34:17,524
Não precisa ficar nervosa.
575
00:34:17,824 --> 00:34:21,995
Ainda não foi anunciado,
e você tem que jurar segredo.
576
00:34:22,028 --> 00:34:23,363
Está bem.
577
00:34:23,396 --> 00:34:26,099
-Você jura?
-Claro, juro.
578
00:34:26,332 --> 00:34:27,467
Está bem.
579
00:34:27,500 --> 00:34:31,171
-O vencedor do CMCEUA...
-Do quê?
580
00:34:31,204 --> 00:34:34,074
Concurso do Melhor
Chocolate dos EUA.
581
00:34:34,107 --> 00:34:36,276
Chamamos de CMCEUA
para abreviar.
582
00:34:36,309 --> 00:34:38,945
-Está bem.
-Prepare-se.
583
00:34:39,679 --> 00:34:41,414
O vencedor...
584
00:34:41,448 --> 00:34:44,684
vai ter uma loja
na Times Square.
585
00:34:44,718 --> 00:34:46,853
-Está brincando?
-Não.
586
00:34:46,886 --> 00:34:49,989
-Mas esse é...
-O seu sonho, eu sei.
587
00:34:50,023 --> 00:34:52,192
Você em Nova York,
tudo é possível.
588
00:34:52,225 --> 00:34:54,694
A sua vida está prestes
a mudar, moça.
589
00:34:54,728 --> 00:34:57,197
-Está?
-Não posso escolher um favorito,
590
00:34:57,230 --> 00:35:01,634
mas, se o novo sabor estiver
à altura de tudo que fez...
591
00:35:01,668 --> 00:35:03,403
Só estou dizendo.
592
00:35:03,903 --> 00:35:05,205
Nossa!
593
00:35:05,238 --> 00:35:08,608
A sua carreira decolou,
e foi num avião de chocolate.
594
00:35:08,641 --> 00:35:10,610
É. "Nossa" de novo!
595
00:35:11,745 --> 00:35:13,346
"Mudar."
596
00:35:16,116 --> 00:35:19,085
Para enviar os convites,
precisamos dos endereços
597
00:35:19,119 --> 00:35:20,854
dos familiares
e amigos do James.
598
00:35:20,887 --> 00:35:23,523
-Ele tem.
-Certo. Feito.
599
00:35:24,324 --> 00:35:26,526
Flores. Rosas?
600
00:35:26,559 --> 00:35:29,529
James não gosta de rosas.
Peônias.
601
00:35:29,562 --> 00:35:32,265
-Peônias? Que cor?
-Rosa-claro.
602
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Certo, rosa. Feito.
603
00:35:34,334 --> 00:35:36,369
Madrinha: "moi".
604
00:35:36,403 --> 00:35:38,705
Igreja.
Estou cuidando disso.
605
00:35:38,738 --> 00:35:40,073
Vestido?
606
00:35:40,507 --> 00:35:43,109
Mandei um e-mail
para a srta. Goodmanson.
607
00:35:43,143 --> 00:35:45,912
Pedi o mesmo vestido
da segunda tentativa.
608
00:35:45,945 --> 00:35:49,349
-Ficará pronto até o casamento.
-Ótimo. Feito.
609
00:36:00,493 --> 00:36:01,728
Surpresa!
610
00:36:02,362 --> 00:36:03,530
Muito.
611
00:36:03,563 --> 00:36:07,701
Sei que eu deveria ter ligado,
mas, às vezes, sou espontânea
612
00:36:07,734 --> 00:36:09,402
e não consigo me segurar.
613
00:36:09,436 --> 00:36:12,005
-Vamos curtir juntas.
-Tudo bem, vamos.
614
00:36:20,213 --> 00:36:21,648
Srta. Sweeney! Oi!
615
00:36:21,681 --> 00:36:24,317
Não sabia que tinha visita.
616
00:36:24,584 --> 00:36:27,487
Tudo bem, só estávamos
batendo papo.
617
00:36:28,121 --> 00:36:31,124
-O que é isso?
-O que é o quê?
618
00:36:31,725 --> 00:36:35,295
Ah, estávamos brincando
de adivinhar o desenho.
619
00:36:35,328 --> 00:36:39,032
Eu adoro jogos! Vamos jogar!
620
00:36:39,065 --> 00:36:41,401
-É, vamos!
-É!
621
00:36:41,434 --> 00:36:43,903
Estou tão cansada
do trabalho!
622
00:36:43,937 --> 00:36:46,306
Não vamos falar de negócios,
tudo bem?
623
00:36:46,339 --> 00:36:47,574
Tudo bem.
624
00:36:47,607 --> 00:36:50,243
Preciso esquentar isto.
Vou pôr no forno.
625
00:36:50,276 --> 00:36:53,546
Não, pode deixar comigo!
Fique à vontade.
626
00:37:00,987 --> 00:37:02,555
O que era?
627
00:37:02,589 --> 00:37:05,358
-O que era o quê?
-O que estava desenhando?
628
00:37:05,392 --> 00:37:08,428
O problema é esse,
sou péssima desenhista,
629
00:37:08,461 --> 00:37:10,163
nem me lembro mais.
630
00:37:10,196 --> 00:37:12,966
Ah, isso faz parte da diversão.
Me deixe ver.
631
00:37:12,999 --> 00:37:15,969
Não, eu...
fico constrangida.
632
00:37:16,870 --> 00:37:19,105
Quer saber?
Eu estava pensando.
633
00:37:19,139 --> 00:37:22,308
-Por que não saímos?
-Eu trouxe comida.
634
00:37:22,342 --> 00:37:25,178
Estou me sentindo
inquieta aqui dentro.
635
00:37:25,211 --> 00:37:29,582
Era essa a palavra,
"inquieta".
636
00:37:29,983 --> 00:37:31,584
Isso é mímica.
637
00:37:33,620 --> 00:37:34,821
Somos flexíveis.
638
00:37:35,221 --> 00:37:39,359
Tão flexíveis que pensamos
em sair daqui, sabe?
639
00:37:39,392 --> 00:37:42,362
Vamos sair, nos divertir.
640
00:37:43,496 --> 00:37:46,199
-O que está acontecendo?
-Nada.
641
00:37:56,309 --> 00:37:58,712
Estou muito confusa.
642
00:37:59,446 --> 00:38:02,649
Porque é muito confuso.
643
00:38:02,682 --> 00:38:05,018
-Conte.
-Está bem.
644
00:38:07,287 --> 00:38:09,089
Bom...
645
00:38:09,622 --> 00:38:11,291
acontece que...
646
00:38:11,324 --> 00:38:15,762
eu sou a mulher terrível
e manipuladora que magoou James.
647
00:38:16,529 --> 00:38:17,931
Você?
648
00:38:18,298 --> 00:38:21,034
-Disse que não tinham nada.
-Porque terminamos.
649
00:38:21,067 --> 00:38:23,770
Mais ou menos.
De certo modo,
650
00:38:23,803 --> 00:38:26,072
eu cancelei o casamento
há alguns dias.
651
00:38:26,106 --> 00:38:28,475
Você já não tinha
feito isso uma vez?
652
00:38:29,309 --> 00:38:33,780
Já e estou tentando provar
ao James que foi um grande erro.
653
00:38:33,813 --> 00:38:35,982
Ele planejou
os casamentos anteriores,
654
00:38:36,016 --> 00:38:38,818
e, desta vez,
estou planejando o próximo.
655
00:38:38,852 --> 00:38:41,788
Era isso
que estávamos fazendo.
656
00:38:43,456 --> 00:38:46,292
Bom, não entendo
por que não me contou.
657
00:38:47,327 --> 00:38:52,432
Eu tentei, mas nos distraímos,
e eu não sabia como falar.
658
00:38:53,366 --> 00:38:56,403
Porque você tem um passado
com James, gosta dele,
659
00:38:56,436 --> 00:38:59,906
e eu virei
a Bruxa Má do Oeste.
660
00:39:00,974 --> 00:39:04,244
E achou que isso podia
interferir no concurso.
661
00:39:05,812 --> 00:39:08,715
Que tipo de mulher
você acha que sou?
662
00:39:08,948 --> 00:39:10,450
Uma ex-namorada.
663
00:39:11,084 --> 00:39:14,821
Não culpo você,
eu teria feito a mesma coisa.
664
00:39:14,854 --> 00:39:16,523
Desculpe ter te enganado.
665
00:39:16,556 --> 00:39:21,761
Espero que ainda possamos ter
um relacionamento sincero.
666
00:39:21,795 --> 00:39:23,863
Se ainda houver
um relacionamento.
667
00:39:23,897 --> 00:39:27,300
-Com James?
-Não, nós duas.
668
00:39:27,600 --> 00:39:29,135
Você o ama?
669
00:39:29,169 --> 00:39:31,838
Amo, muito mesmo.
670
00:39:32,138 --> 00:39:34,674
Então não vou interferir.
671
00:39:36,009 --> 00:39:38,845
-Não está chateada?
-Não.
672
00:39:39,879 --> 00:39:42,215
Desde que me prometa
673
00:39:42,248 --> 00:39:44,351
que não vai
magoá-lo de novo.
674
00:39:44,384 --> 00:39:47,354
Nunca. Muito obrigada.
675
00:39:47,587 --> 00:39:50,757
E aí, quando é o grande dia?
676
00:39:50,790 --> 00:39:54,494
Daqui a uns 24, 25 dias.
677
00:39:54,794 --> 00:39:56,996
-E ele sabe?
-Mais ou menos.
678
00:39:57,030 --> 00:39:59,532
-Qual dos dois?
-É complicado.
679
00:40:00,200 --> 00:40:02,402
Fico muito feliz por você.
680
00:40:02,435 --> 00:40:04,104
É um mês e tanto!
681
00:40:04,137 --> 00:40:07,907
Tem o concurso,
a expansão dos negócios
682
00:40:08,241 --> 00:40:11,311
e ainda vai se casar.
Garota de sorte.
683
00:40:12,145 --> 00:40:15,648
A comida é por minha conta,
vou deixar que continuem.
684
00:40:15,682 --> 00:40:18,551
Desejo o melhor
para você e James.
685
00:40:18,818 --> 00:40:20,820
Não vou atrapalhar.
686
00:40:23,523 --> 00:40:27,594
Obrigada de novo
e tenha uma boa noite.
687
00:40:28,428 --> 00:40:30,630
Você acreditou
no que ela disse?
688
00:40:30,663 --> 00:40:31,898
Nadinha.
689
00:40:34,968 --> 00:40:37,303
Por que não me contou?
690
00:40:37,904 --> 00:40:41,708
Achei que pudesse interferir
entre você e Charlotte.
691
00:40:41,741 --> 00:40:44,444
Foi o que ela disse,
mas isso é bobagem.
692
00:40:44,477 --> 00:40:47,647
Eu disse a mesma coisa a ela,
estou feliz por vocês.
693
00:40:47,681 --> 00:40:51,651
Vocês dois juntos
são #fofos.
694
00:40:52,285 --> 00:40:54,554
Bom, somos #AlgumaCoisa.
695
00:40:54,954 --> 00:40:58,425
Olha, sei que eu
dei em cima de você,
696
00:40:58,458 --> 00:41:00,660
mas não pude evitar.
697
00:41:01,027 --> 00:41:03,530
Afinal, você é um partidão.
698
00:41:04,230 --> 00:41:05,732
Sou?
699
00:41:06,700 --> 00:41:10,503
Não sei como uma mulher
pode deixar você escapar.
700
00:41:10,837 --> 00:41:14,107
Você perdoa
muito mais fácil do que eu.
701
00:41:14,140 --> 00:41:16,276
Essa garota
tem um histórico.
702
00:41:16,309 --> 00:41:20,480
E é um histórico e tanto.
Ela fugiu.
703
00:41:20,513 --> 00:41:23,283
É, eu sei, eu estava lá.
Mas obrigado.
704
00:41:23,316 --> 00:41:27,053
Qual será a diferença agora?
O que mudou?
705
00:41:28,355 --> 00:41:30,457
Estou esperando
para descobrir.
706
00:41:31,558 --> 00:41:34,961
Tudo bem, é um gesto amável
da parte dela,
707
00:41:35,295 --> 00:41:39,432
mas eu odiaria que você
se magoasse de novo.
708
00:41:39,466 --> 00:41:43,570
Parece que ela está fazendo isso
só porque você disse "não".
709
00:41:44,237 --> 00:41:47,674
E dizem que as pessoas querem
o que não podem ter.
710
00:41:47,707 --> 00:41:51,444
Depois que ela tiver você,
vai sumir.
711
00:41:51,845 --> 00:41:54,914
Só estou dizendo isso
como sua amiga, é claro.
712
00:41:54,948 --> 00:41:56,416
Claro.
713
00:41:57,183 --> 00:41:58,651
Sinto muito!
714
00:41:59,319 --> 00:42:02,455
Cuidem das suas vidas!
Não tem nada para ver aqui!
715
00:42:04,824 --> 00:42:08,294
Você só precisa tomar cuidado,
é compreensivo demais.
716
00:42:08,328 --> 00:42:11,798
Me dá licença um instante?
Eu... Só um instante.
717
00:42:15,669 --> 00:42:17,570
-Desculpe, senhor!
-Me desculpe.
718
00:42:17,604 --> 00:42:19,406
-Estou atrasada!
-Conheço você?
719
00:42:19,439 --> 00:42:22,909
-Com certeza não!
-É aquela moça do chocolate!
720
00:42:24,411 --> 00:42:28,148
-É sério? Para que tudo isto?
-Eu...
721
00:42:31,418 --> 00:42:34,220
Eu... Qual é,
olhe para ela!
722
00:42:34,254 --> 00:42:37,390
Ela é cheia de charme
e está tentando conquistá-lo.
723
00:42:37,424 --> 00:42:40,126
-Só estávamos conversando.
-Aposto que sim.
724
00:42:40,160 --> 00:42:43,797
-Ela já sabe de nós dois.
-Eu sei, ela me contou.
725
00:42:43,830 --> 00:42:47,400
Não, ela sabe sobre mim,
do meu histórico.
726
00:42:47,434 --> 00:42:50,937
-Isso também.
-E ela quer você.
727
00:42:51,404 --> 00:42:55,408
-Não significa que eu a queira.
-Bom, talvez não agora,
728
00:42:55,442 --> 00:42:57,143
mas espere até ela dizer:
729
00:42:57,177 --> 00:43:01,481
"Eu nunca te deixaria no altar,
nunca te abandonaria.
730
00:43:01,514 --> 00:43:03,650
Você é o cara certo para mim,
James."
731
00:43:03,683 --> 00:43:05,585
Ela não vai falar assim,
mas...
732
00:43:05,618 --> 00:43:08,988
Ela vai dizer que está feliz
por mim, que você é ótima
733
00:43:09,022 --> 00:43:11,124
e que somos fofos juntos?
734
00:43:11,157 --> 00:43:14,728
-Ela disse isso?
-Você está paranoica.
735
00:43:14,928 --> 00:43:17,931
Não, só envergonhada.
736
00:43:18,732 --> 00:43:20,333
E os planos
para o casamento?
737
00:43:20,367 --> 00:43:22,502
-Não me zoa.
-Não estou zoando.
738
00:43:22,936 --> 00:43:27,941
Bom, para sua informação,
estão indo muito bem.
739
00:43:27,974 --> 00:43:30,276
Vai ser o casamento
dos seus sonhos.
740
00:43:30,310 --> 00:43:31,878
É mesmo?
741
00:43:31,911 --> 00:43:34,347
Qual será a sua rota de fuga
desta vez?
742
00:43:34,381 --> 00:43:36,916
-Não tem graça.
-É sério.
743
00:43:36,950 --> 00:43:40,120
Já sei, trem.
Será numa estação de trem.
744
00:43:40,720 --> 00:43:43,923
Você é tão engraçado
que me esqueci de rir.
745
00:43:44,991 --> 00:43:49,095
-Quer entrar e tomar um café?
-Com ela? Está brincando?
746
00:44:07,447 --> 00:44:11,551
-Beaumont conversível 1966.
-É.
747
00:44:13,353 --> 00:44:17,957
-Acha que é o carro do seu avô?
-"Preto com interior branco."
748
00:44:19,159 --> 00:44:22,028
-Número do chassi?
-Espere aí.
749
00:44:33,573 --> 00:44:35,408
<>0311.
750
00:44:36,343 --> 00:44:38,478
É esse! É esse!
751
00:44:39,045 --> 00:44:41,448
Vai entrar em leilão
em 10 dias.
752
00:44:41,481 --> 00:44:44,084
Não acredito!
Quando saiu isto?
753
00:44:44,117 --> 00:44:46,886
Hoje de manhã.
Achei que parecia o mesmo.
754
00:44:46,920 --> 00:44:50,757
Essa combinação de cores
não é comum. Por isso vim aqui.
755
00:44:50,790 --> 00:44:52,192
-É incrível.
-É.
756
00:44:52,225 --> 00:44:55,895
Eu estou procurando
há cinco anos!
757
00:44:56,463 --> 00:44:58,331
Qual é
a probabilidade disso?
758
00:44:58,932 --> 00:45:01,067
Obrigado, Oscar!
Obrigado!
759
00:45:04,037 --> 00:45:05,338
Nossa!
760
00:45:10,910 --> 00:45:13,580
Eu queria que o meu avô
pudesse ver isso.
761
00:45:13,613 --> 00:45:17,884
Bom, é algo que você pode
passar para os seus netos.
762
00:45:18,151 --> 00:45:19,386
É.
763
00:45:20,754 --> 00:45:23,590
Isso está ficando
cada vez menos provável.
764
00:45:23,623 --> 00:45:26,693
Ela está tentando, sabe?
Nem parece ela.
765
00:45:27,360 --> 00:45:30,730
É, às vezes,
eu mal a reconheço.
766
00:45:30,764 --> 00:45:33,266
Olha, sei que ela
te decepcionou,
767
00:45:33,299 --> 00:45:36,970
mas espero que possa dar
outra chance a ela.
768
00:45:37,003 --> 00:45:40,206
A terceira.
Ela está sendo sincera.
769
00:45:40,240 --> 00:45:42,275
A verdade, Oscar,
770
00:45:42,308 --> 00:45:45,812
é que eu nunca poderia
dizer "não" a ela.
771
00:45:45,845 --> 00:45:46,946
É.
772
00:45:46,980 --> 00:45:50,383
Mas admito que é legal
vê-la batalhando por isso.
773
00:45:50,417 --> 00:45:52,886
Por que não a deixar
suar um pouquinho?
774
00:45:52,919 --> 00:45:54,954
É, ela está suando.
775
00:45:55,255 --> 00:45:57,290
-Ótimo.
-Boa sorte com o carro.
776
00:45:57,323 --> 00:45:59,559
Obrigado. Obrigado.
777
00:46:01,661 --> 00:46:03,530
Vou levar você
no primeiro passeio.
778
00:46:03,563 --> 00:46:05,198
Não vejo a hora.
779
00:46:12,672 --> 00:46:16,309
Bom, eu soube que o casamento
está de pé de novo.
780
00:46:16,343 --> 00:46:18,044
Esse é o plano.
781
00:46:18,545 --> 00:46:20,647
A terceira vez é para casar.
782
00:46:22,315 --> 00:46:26,486
A intenção é que seja
uma instituição sagrada.
783
00:46:26,519 --> 00:46:29,255
Não é para ser levado
na brincadeira.
784
00:46:29,289 --> 00:46:31,558
Acho que é por isso
que não aconteceu.
785
00:46:31,791 --> 00:46:34,227
Poucas pessoas confiam
nos sentimentos
786
00:46:34,260 --> 00:46:36,162
até o último minuto.
787
00:46:36,563 --> 00:46:39,165
Ou último segundo,
no seu caso.
788
00:46:40,533 --> 00:46:42,869
Eu achei que estava
sendo covarde.
789
00:46:42,902 --> 00:46:45,705
Não, covardia seria
790
00:46:45,739 --> 00:46:48,074
casar quando não estava
pronta para aceitar
791
00:46:48,108 --> 00:46:50,977
o que realmente significa
ser marido e mulher.
792
00:46:51,478 --> 00:46:52,912
Concordo.
793
00:46:54,214 --> 00:46:58,151
Mas é muito importante
nos casarmos na igreja.
794
00:46:58,184 --> 00:47:01,621
É a igreja que o James escolheu,
ele quer muito casar aqui.
795
00:47:02,155 --> 00:47:06,226
Tem um almoço agendado
na data que você pediu.
796
00:47:06,259 --> 00:47:10,797
Mas posso transferi-lo,
se você tiver certeza.
797
00:47:10,830 --> 00:47:13,533
Tenho certeza absoluta.
798
00:47:13,566 --> 00:47:16,069
Meu Deus, obrigada.
Muito obrigada.
799
00:47:16,102 --> 00:47:18,271
Vai significar muito
para ele.
800
00:47:18,304 --> 00:47:20,573
-E para você.
-E para mim.
801
00:47:20,607 --> 00:47:22,742
-Certo.
-Sim.
802
00:47:23,176 --> 00:47:24,611
Mas lembre-se, Charlotte,
803
00:47:24,644 --> 00:47:28,682
o compromisso começa
ao permanecer na cerimônia toda.
804
00:47:29,182 --> 00:47:32,619
E Deus estará vendo.
805
00:47:32,652 --> 00:47:36,322
E julgando. De novo.
806
00:47:39,726 --> 00:47:44,164
Bolos de Casamento
da Roseanne deve ser...
807
00:47:51,304 --> 00:47:52,539
Charlotte!
808
00:47:52,906 --> 00:47:56,142
-Oi!
-Oi! O que está fazendo?
809
00:47:56,176 --> 00:47:59,512
Só... compras.
Você também?
810
00:47:59,546 --> 00:48:02,482
É só uma coisinha
que comprei para o James.
811
00:48:02,816 --> 00:48:05,418
Só quero ajudá-lo
a se arrumar um pouco.
812
00:48:05,452 --> 00:48:07,253
Considere
como um favor a você.
813
00:48:07,287 --> 00:48:09,289
Gosto do jeito
como ele se arruma.
814
00:48:09,322 --> 00:48:12,425
A maioria dos homens
não aproveita todo o potencial.
815
00:48:12,459 --> 00:48:15,929
Você já o viu usando algo
além de jeans e botas?
816
00:48:16,830 --> 00:48:19,132
-Não.
-Viu só?
817
00:48:19,432 --> 00:48:23,269
E você, amiga, talvez saia
na capa da minha revista.
818
00:48:23,636 --> 00:48:25,905
Vou levá-la
às compras também.
819
00:48:26,506 --> 00:48:30,844
O grande dia está chegando.
O concurso, não o casamento.
820
00:48:30,877 --> 00:48:34,814
-Como está a sua nova criação?
-Está ótima.
821
00:48:34,848 --> 00:48:36,249
Muito bem.
822
00:48:36,282 --> 00:48:39,152
Tenho que ir.
Tchau, tchau.
823
00:48:44,057 --> 00:48:47,494
Agora ela o está vestindo.
Quer arrumá-lo.
824
00:48:47,527 --> 00:48:51,031
E, escuta só, ela disse
que é um favor para mim.
825
00:48:51,064 --> 00:48:52,699
Não tem baunilha demais aí?
826
00:48:52,732 --> 00:48:54,768
E que vai me levar
às compras.
827
00:48:54,801 --> 00:48:56,870
Qual é?
Eu preciso me arrumar mais?
828
00:48:56,903 --> 00:48:58,805
Você já é arrumada.
829
00:49:02,409 --> 00:49:04,778
Oi, sou eu.
830
00:49:04,811 --> 00:49:06,446
Oi.
831
00:49:07,447 --> 00:49:09,416
Comprei uma coisa para você.
832
00:49:09,783 --> 00:49:12,619
-Para mim?
-É, para você.
833
00:49:12,652 --> 00:49:14,120
Está bem.
834
00:49:15,822 --> 00:49:17,857
Vamos ver o que é.
835
00:49:19,759 --> 00:49:21,361
Roupas!
836
00:49:22,262 --> 00:49:24,731
-Gostou?
-São...
837
00:49:25,131 --> 00:49:26,466
São bonitas.
838
00:49:26,499 --> 00:49:29,102
São... chiques.
839
00:49:29,135 --> 00:49:31,304
Acho que você merece
ser chique.
840
00:49:33,006 --> 00:49:34,641
Por que comprou roupas
para mim?
841
00:49:34,674 --> 00:49:38,078
Eu vi e pensei
em fazer uma surpresa.
842
00:49:38,545 --> 00:49:41,514
Talvez possamos ir jantar.
Um jantar mais arrumado.
843
00:49:41,548 --> 00:49:44,417
Mal tivemos chance
de conversar.
844
00:49:44,451 --> 00:49:47,420
-Hoje não.
-Que tal amanhã?
845
00:49:47,687 --> 00:49:50,557
Amanhã nos falamos.
Mas muito obrigado.
846
00:49:50,590 --> 00:49:53,760
Faz muito tempo
que não compro roupas novas.
847
00:49:53,793 --> 00:49:55,328
De nada.
848
00:49:56,496 --> 00:49:58,998
Você tem um tempinho
para um chá?
849
00:50:02,235 --> 00:50:04,004
Tenho, claro.
850
00:50:04,037 --> 00:50:06,940
Um chá rápido.
Um chá rápido.
851
00:50:06,973 --> 00:50:11,211
Vou pôr isto lá em cima
e já volto.
852
00:50:54,320 --> 00:50:56,456
"Especialista em chocolate."
853
00:50:56,790 --> 00:50:58,858
"Sommelier de confeitaria."
854
00:50:58,892 --> 00:51:01,861
Quem ela pensa que é,
por que está me julgando?
855
00:51:01,895 --> 00:51:04,097
Tente manter
o foco no prêmio.
856
00:51:04,130 --> 00:51:06,666
A caneta é mais poderosa
que a espada.
857
00:51:07,067 --> 00:51:08,835
Espere o concurso terminar.
858
00:51:08,868 --> 00:51:11,871
Depois que ela amar
o novo sabor, e você vencer,
859
00:51:11,905 --> 00:51:14,040
aí você diz
o que realmente pensa.
860
00:51:14,074 --> 00:51:16,676
Aposto que ela vai tentar
levá-lo para jantar
861
00:51:16,710 --> 00:51:18,712
no lugar mais caro possível.
862
00:51:18,745 --> 00:51:22,549
Vai impressioná-lo
com todas as viagens pelo mundo
863
00:51:22,582 --> 00:51:24,684
e as amizades
com celebridades.
864
00:51:24,718 --> 00:51:27,554
Vai bajulá-lo com tudo
que eles têm em comum.
865
00:51:27,587 --> 00:51:29,255
Isso não impressiona
o James.
866
00:51:29,289 --> 00:51:32,292
A maioria dos homens
não sabe o potencial que tem.
867
00:51:32,325 --> 00:51:35,161
Diga a ele por que você
é a mulher ideal.
868
00:51:35,195 --> 00:51:37,731
-Não, eu já disse.
-Diga de novo.
869
00:51:37,764 --> 00:51:40,800
Ele tem que ouvir até saber
de todo o seu potencial.
870
00:51:40,834 --> 00:51:42,202
Que desculpa vou dar?
871
00:51:42,235 --> 00:51:45,939
Já falei que o carro está
fazendo todo tipo de barulho.
872
00:51:46,272 --> 00:51:48,408
Precisamos
da lista de convidados dele.
873
00:51:48,441 --> 00:51:51,244
-É um motivo válido.
-Lista de convidados.
874
00:51:53,213 --> 00:51:55,749
Ela é uma artista.
875
00:51:55,782 --> 00:51:58,151
Você deveria
pôr isso na revista.
876
00:51:58,184 --> 00:52:00,787
Ela ainda
não venceu o concurso.
877
00:52:00,820 --> 00:52:04,391
-Espere até provar o chocolate.
-Você nem gosta de chocolate.
878
00:52:04,424 --> 00:52:08,194
Pergunte a qualquer um,
vem gente de todo lugar.
879
00:52:08,228 --> 00:52:10,597
Como pode não estar
furioso com ela?
880
00:52:10,630 --> 00:52:12,365
Ela te abandonou no altar.
881
00:52:12,399 --> 00:52:14,601
Muitas mulheres não têm
chance de casar,
882
00:52:14,634 --> 00:52:16,336
muito menos de dizer "não".
883
00:52:17,237 --> 00:52:18,838
Não foi assim.
884
00:52:20,440 --> 00:52:21,775
James?
885
00:52:28,581 --> 00:52:29,883
E você?
886
00:52:30,350 --> 00:52:33,486
Pensei que você
tinha se casado.
887
00:52:33,520 --> 00:52:37,557
Não, nunca conheci o homem ideal
depois de você.
888
00:52:39,793 --> 00:52:41,461
Eu não era o cara ideal.
889
00:52:41,494 --> 00:52:44,998
Acho que era.
Só não era naquele momento.
890
00:52:46,066 --> 00:52:47,567
A história da minha vida.
891
00:52:47,600 --> 00:52:51,071
-Eu não estava pronta.
-A história da minha vida.
892
00:52:51,604 --> 00:52:55,075
-Mas eu penso nisso.
-No quê?
893
00:52:55,108 --> 00:52:58,445
No meu casamento dos sonhos
que nunca aconteceu.
894
00:52:58,478 --> 00:53:00,180
Que mulher não pensa?
895
00:53:00,814 --> 00:53:04,184
Desculpa, não é bom falar nisso
depois do que você passou.
896
00:53:04,217 --> 00:53:07,087
Não, não, tudo bem.
897
00:53:07,520 --> 00:53:09,856
Eu quero ouvir. Por favor.
898
00:53:10,557 --> 00:53:12,692
Vai me achar boba.
899
00:53:12,726 --> 00:53:15,829
-Experimente.
-Tudo bem.
900
00:53:16,663 --> 00:53:21,835
Quero servir pipoca
e funnel cake na recepção.
901
00:53:23,636 --> 00:53:26,172
-Está falando sério?
-Eu disse.
902
00:53:26,206 --> 00:53:27,807
Não, é que...
903
00:53:28,675 --> 00:53:32,078
É irônico, porque esse
é o meu plano.
904
00:53:32,112 --> 00:53:35,515
-Fala sério!
-É. Quem diria?
905
00:53:35,548 --> 00:53:38,585
Mas também quero coisas
tradicionais de um casamento.
906
00:53:38,618 --> 00:53:39,953
Flores.
907
00:53:39,986 --> 00:53:42,822
Mas não gosto de rosas.
908
00:53:43,123 --> 00:53:44,657
Peônias.
909
00:53:45,025 --> 00:53:46,793
Qual é!
910
00:53:47,494 --> 00:53:50,130
-De que cor?
-Rosa-claro.
911
00:53:50,163 --> 00:53:51,831
É, isso é...
912
00:53:52,832 --> 00:53:54,134
estranho.
913
00:53:55,268 --> 00:53:57,137
Tenho uma lista completa.
914
00:54:13,219 --> 00:54:15,188
Como pode ser?
915
00:54:15,488 --> 00:54:17,490
Ela quer comida de parque
no casamento,
916
00:54:17,524 --> 00:54:19,893
e peônias rosa-claro
são as flores favoritas.
917
00:54:19,926 --> 00:54:22,696
-Coincidência?
-E se não for?
918
00:54:22,729 --> 00:54:24,631
E se foram feitos
um para o outro?
919
00:54:24,664 --> 00:54:28,034
-Não diga isso.
-Você devia tê-los escutado.
920
00:54:29,035 --> 00:54:31,871
Tudo bem, hora da verdade.
921
00:54:31,905 --> 00:54:33,239
Certo.
922
00:54:40,280 --> 00:54:42,182
-Nossa!
-É?
923
00:54:42,215 --> 00:54:43,983
É, surreal.
924
00:54:44,017 --> 00:54:47,821
-E adorei o toque de morango.
-O quê? Não, não tem.
925
00:54:47,854 --> 00:54:49,489
Tem, sim.
926
00:54:49,522 --> 00:54:52,792
Meu Deus, devo ter misturado!
Eu me distraí!
927
00:54:52,826 --> 00:54:55,762
-Ela é alérgica.
-Ela te irritou, acontece.
928
00:54:55,795 --> 00:54:58,131
É o que vai acontecer
se ela comer.
929
00:54:58,164 --> 00:55:00,767
A pele vai ficar irritada,
a garganta vai coçar.
930
00:55:00,800 --> 00:55:03,636
Tenho que fazer outra leva.
931
00:55:04,804 --> 00:55:07,040
Está tudo dando errado.
932
00:55:11,211 --> 00:55:14,347
-Sei lá, Hannah, eu desisto.
-Não.
933
00:55:14,381 --> 00:55:16,216
São só uns contratempos.
934
00:55:16,249 --> 00:55:19,519
Faça outra leva. Enquanto isso,
planejamos o casamento.
935
00:55:19,552 --> 00:55:21,521
-Não vai desistir disso.
-Mas...
936
00:55:21,554 --> 00:55:22,689
Sem "mas".
937
00:55:22,722 --> 00:55:25,658
A última coisa que falta
são os convites, certo?
938
00:55:25,692 --> 00:55:28,061
Nem peguei a lista
ontem à noite.
939
00:55:28,094 --> 00:55:32,232
Tudo bem. Se concentre
no chocolate, e eu pego a lista.
940
00:55:34,234 --> 00:55:35,869
Somos uma equipe, certo?
941
00:55:38,204 --> 00:55:39,506
Vamos conseguir.
942
00:55:40,907 --> 00:55:43,276
Oi! James?
943
00:55:45,712 --> 00:55:48,982
-Estou parecendo um bobo?
-Está ótimo.
944
00:55:49,015 --> 00:55:51,985
Eu me sinto... preso.
945
00:55:52,018 --> 00:55:55,622
Eu não mudaria nada.
Qual é a ocasião?
946
00:55:55,655 --> 00:55:59,292
-Tenho um compromisso.
-Um compromisso?
947
00:56:00,193 --> 00:56:02,696
Querido, compromisso
é ir ao médico,
948
00:56:02,729 --> 00:56:04,597
você quer impressionar.
949
00:56:04,631 --> 00:56:07,300
Também, e estou atrasado.
O que foi?
950
00:56:07,334 --> 00:56:10,103
Charlotte quer
a sua lista de convidados.
951
00:56:10,136 --> 00:56:11,571
Lista de convidados?
952
00:56:11,604 --> 00:56:13,440
Vamos enviar os convites.
953
00:56:13,473 --> 00:56:16,776
Eu disse que ninguém vai
cair nessa de novo.
954
00:56:16,810 --> 00:56:20,714
O casamento está de pé.
Eles e ela estarão lá.
955
00:56:21,481 --> 00:56:24,084
Tudo bem.
Está aqui em algum lugar.
956
00:56:24,117 --> 00:56:27,287
Estou atrasado, preciso ir.
Pode olhar à vontade.
957
00:56:27,320 --> 00:56:29,089
Para o seu compromisso?
958
00:56:30,323 --> 00:56:33,293
É. O que tem?
959
00:56:34,194 --> 00:56:35,729
Nada.
960
00:56:36,596 --> 00:56:37,997
Nada.
961
00:56:50,377 --> 00:56:52,379
"Peônias rosa-claro"?
962
00:56:52,912 --> 00:56:54,280
Uma lista?
963
00:56:54,314 --> 00:56:56,816
Tudo que você ouviu
Nicole dizer que gostava.
964
00:56:56,850 --> 00:56:59,586
Ela viu isso
antes de falar para ele.
965
00:56:59,619 --> 00:57:04,124
-Então ela o enganou.
<i>-Foi. E ainda está enganando.</i>
966
00:57:04,157 --> 00:57:05,658
<i>Ele está todo arrumado</i>
967
00:57:05,692 --> 00:57:07,994
e está indo
para um compromisso.
968
00:57:08,028 --> 00:57:10,663
Um compromisso?
Aposto que sim.
969
00:57:10,697 --> 00:57:11,998
<i>Exatamente.</i>
970
00:57:12,032 --> 00:57:16,269
Dê um jeito de atrasá-lo,
ele está vestido para matar.
971
00:57:16,302 --> 00:57:17,437
Acredite.
972
00:57:17,470 --> 00:57:19,806
Onde é esse tal compromisso?
973
00:57:19,839 --> 00:57:22,342
-Não perguntei.
<i>-Tudo bem.</i>
974
00:57:23,043 --> 00:57:24,277
Tenho uma ideia.
975
00:57:33,887 --> 00:57:36,389
-Alô, Charlotte.
<i>-Oi, James.</i>
976
00:57:36,423 --> 00:57:40,260
Olha, desculpa te atrapalhar,
mas meu carro enguiçou,
977
00:57:40,293 --> 00:57:42,095
e todas as oficinas
para onde liguei
978
00:57:42,128 --> 00:57:44,197
<i>só podem mandar alguém</i>
<i>daqui a uma hora.</i>
979
00:57:44,230 --> 00:57:47,267
-Qual é o problema?
<i>-Meu carro morreu.</i>
980
00:57:47,300 --> 00:57:50,270
Será que pode vir
dar uma olhada?
981
00:57:50,637 --> 00:57:53,173
Estou indo a um compromisso
e já estou atrasado.
982
00:57:53,206 --> 00:57:56,543
Você me conhece, só devo
ter girado um botão errado.
983
00:57:56,576 --> 00:57:57,944
Por favor?
984
00:57:57,977 --> 00:57:59,612
<i>Por favorzinho?</i>
985
00:58:01,214 --> 00:58:02,916
Onde você está?
986
00:58:34,881 --> 00:58:37,517
Olha só você, todo elegante.
987
00:58:37,884 --> 00:58:40,353
-Gostou?
-Está legal.
988
00:58:40,387 --> 00:58:43,490
-Estou começando a gostar.
-Aposto que está.
989
00:58:43,823 --> 00:58:46,126
O que o carro fez
antes de morrer?
990
00:58:46,159 --> 00:58:48,361
Não sei, ele só parou.
991
00:58:48,395 --> 00:58:50,930
Bom, a tampa do distribuidor
está solta.
992
00:58:50,964 --> 00:58:53,500
Não sei como pode
ter caído assim.
993
00:58:54,801 --> 00:58:56,803
Pronto.
994
00:58:56,836 --> 00:58:58,705
Tente ligá-lo.
995
00:58:59,172 --> 00:59:01,841
-O que está fazendo?
-Está com muita pressa?
996
00:59:01,875 --> 00:59:03,843
Estou e já estou atrasado.
997
00:59:04,244 --> 00:59:05,478
O que...?
998
00:59:05,512 --> 00:59:09,582
-A chave está lá dentro.
-Está? Desculpa.
999
00:59:09,949 --> 00:59:11,651
Qual é o seu problema?
1000
00:59:13,553 --> 00:59:16,890
O seu também está trancado?
Tenho que estar lá em 15min.
1001
00:59:19,192 --> 00:59:20,894
Não vou chegar a tempo!
1002
00:59:20,927 --> 00:59:23,663
Deve ser muito importante
para estar arrumado.
1003
00:59:23,697 --> 00:59:25,098
O novo James Cooper.
1004
00:59:25,131 --> 00:59:28,034
Todo engomadinho,
do jeito que ela gosta.
1005
00:59:28,068 --> 00:59:31,971
-Do que está falando?
-Por favor, ela vai superar.
1006
00:59:32,005 --> 00:59:34,808
Está achando
que isto é para ela?
1007
00:59:34,841 --> 00:59:36,242
Estou.
1008
00:59:36,276 --> 00:59:40,280
Charlotte, eu estava indo para
o leilão do carro do meu avô.
1009
00:59:40,313 --> 00:59:42,082
-O quê?
-O Oscar o encontrou.
1010
00:59:42,115 --> 00:59:44,818
O carro que eu estava
procurando há cinco anos.
1011
00:59:44,851 --> 00:59:46,686
O que ele mesmo restaurou,
1012
00:59:46,720 --> 00:59:49,155
que eu estava esperando
voltar ao mercado.
1013
00:59:49,189 --> 00:59:52,225
Voltou, está bem?
E o leilão é hoje.
1014
00:59:52,258 --> 00:59:54,060
Ai, droga.
1015
00:59:56,029 --> 01:00:00,300
-Ainda dá tempo?
-Foi vendido há 10min.
1016
01:00:09,609 --> 01:00:13,847
Certo, quem foi o bobão que
trancou as chaves nos carros?
1017
01:00:21,588 --> 01:00:23,223
Oi, Oscar.
1018
01:00:24,124 --> 01:00:27,560
-Boa tarde, srta. Sweeney.
-A Charlotte está?
1019
01:00:27,594 --> 01:00:29,662
Ela saiu.
Em que posso ajudá-la?
1020
01:00:29,696 --> 01:00:32,866
Só estou conferindo se está
tudo certo para sábado.
1021
01:00:32,899 --> 01:00:35,301
Terá muita gente
da imprensa,
1022
01:00:35,335 --> 01:00:38,772
e quero garantir que ela
não me abandonará no altar.
1023
01:00:38,805 --> 01:00:40,640
Ah, sim.
1024
01:00:42,842 --> 01:00:45,979
-É este aqui?
-Não, falta a combinação final.
1025
01:00:46,012 --> 01:00:47,647
Ainda não ficou certa.
1026
01:00:47,681 --> 01:00:50,684
-Mas ficará pronto para sábado?
-Com certeza.
1027
01:00:50,717 --> 01:00:53,953
-E será maravilhoso, certo?
-Se você for justa,
1028
01:00:53,987 --> 01:00:57,590
será a coisa mais incrível
que já consumiu.
1029
01:00:58,958 --> 01:01:00,994
Esta é a nova embalagem
1030
01:01:01,027 --> 01:01:03,229
-do chocolate novo.
-É.
1031
01:01:03,263 --> 01:01:05,265
Estou morta de vontade
de prová-lo.
1032
01:01:05,298 --> 01:01:08,101
Se comer esse aí,
vai desejar estar.
1033
01:01:08,134 --> 01:01:10,770
-Estar o quê?
-Morta.
1034
01:01:11,404 --> 01:01:13,039
Por quê?
O que tem de errado?
1035
01:01:13,073 --> 01:01:16,409
Charlotte disse que você tem
alergia a morango.
1036
01:01:17,744 --> 01:01:20,447
É mesmo. Obrigada.
1037
01:01:20,947 --> 01:01:24,417
Diga à Charlotte que vou ligar
para falar dos detalhes.
1038
01:01:24,451 --> 01:01:25,752
É claro.
1039
01:01:26,553 --> 01:01:28,588
Por que eu não seria justa?
1040
01:01:28,621 --> 01:01:32,492
As coisas nunca são justas
no amor e no chocolate.
1041
01:01:32,525 --> 01:01:34,294
Ou são?
1042
01:01:35,228 --> 01:01:37,130
-Tchau.
-Obrigada, Oscar.
1043
01:01:37,163 --> 01:01:38,565
De nada.
1044
01:01:40,667 --> 01:01:42,102
Isso é ruim.
1045
01:01:42,135 --> 01:01:44,371
Acho que ele nunca mais
vai falar comigo.
1046
01:01:44,404 --> 01:01:47,107
-Eu não falaria, se fosse ele.
-Obrigada.
1047
01:01:47,140 --> 01:01:48,908
A culpa é minha,
entendi errado.
1048
01:01:48,942 --> 01:01:52,412
Não, é minha.
Estou agindo como uma idiota.
1049
01:01:52,445 --> 01:01:56,049
É ela. Nunca mais quero ver
a cara dela.
1050
01:01:57,450 --> 01:02:00,353
-Isso é estranho.
-Não é?
1051
01:02:02,255 --> 01:02:04,457
-Nicole!
-Charlotte!
1052
01:02:04,491 --> 01:02:07,761
-Nicole.
-Quero pedir desculpas.
1053
01:02:07,794 --> 01:02:09,062
Pelo quê?
1054
01:02:09,095 --> 01:02:13,500
Admito que estou tentando
conquistar o James.
1055
01:02:13,533 --> 01:02:15,368
Mas negócios são negócios.
1056
01:02:15,402 --> 01:02:18,471
Oscar disse que o novo sabor
estará pronto para sábado.
1057
01:02:18,505 --> 01:02:21,708
-Sim, está quase lá.
<i>-Respeito isso.</i>
1058
01:02:22,142 --> 01:02:24,978
Que tal esquecermos
a nossa competição atual
1059
01:02:25,011 --> 01:02:27,914
<i>e nos concentrarmos</i>
<i>na que importa mais agora?</i>
1060
01:02:27,947 --> 01:02:29,082
Por quanto tempo?
1061
01:02:29,115 --> 01:02:32,152
Até o concurso terminar.
Trégua?
1062
01:02:32,419 --> 01:02:33,586
Trégua.
1063
01:02:33,620 --> 01:02:36,056
-Concorda?
-Concordo.
1064
01:02:42,429 --> 01:02:43,897
O que foi?
1065
01:02:43,930 --> 01:02:46,066
Uma pausa temporária.
1066
01:02:46,433 --> 01:02:48,968
-Que diplomática!
-Pois é.
1067
01:02:55,141 --> 01:02:57,811
-Está bom?
-É este.
1068
01:03:00,880 --> 01:03:02,949
Totalmente mágico!
1069
01:03:05,151 --> 01:03:07,887
-Fale comigo.
-Não é nada.
1070
01:03:08,722 --> 01:03:10,390
É que...
1071
01:03:10,423 --> 01:03:12,625
Fiz este para ele também.
1072
01:03:12,659 --> 01:03:15,428
Talvez ele passasse
a gostar de chocolate.
1073
01:03:29,776 --> 01:03:32,846
-Problema no motor?
-Sei que está bravo comigo,
1074
01:03:32,879 --> 01:03:35,248
mas eu adoraria
que você fosse amanhã.
1075
01:03:35,281 --> 01:03:37,784
Nunca gostei de chocolate,
você sabe.
1076
01:03:37,817 --> 01:03:41,054
Acho que vai gostar desse.
Fiz para pessoas como você,
1077
01:03:41,087 --> 01:03:44,391
pessoas que estou
tentando conquistar.
1078
01:03:44,424 --> 01:03:47,961
Oi, Charlotte.
Jimmy, nada de relaxar.
1079
01:03:48,528 --> 01:03:50,897
-Sério?
-Não foi planejado.
1080
01:03:50,930 --> 01:03:54,534
-Eu a encontrei por acaso.
-Sei.
1081
01:03:54,567 --> 01:03:56,770
Está violando
os termos do acordo!
1082
01:03:56,803 --> 01:03:59,539
-Não definimos os termos.
-Que termos?
1083
01:03:59,572 --> 01:04:00,907
Não é nada.
1084
01:04:00,940 --> 01:04:03,977
Vá amanhã. Será o dia
mais importante da minha vida
1085
01:04:04,010 --> 01:04:06,479
e não terá sentido
se você não estiver lá.
1086
01:04:06,513 --> 01:04:09,349
Você entende a ironia
do que acabou de dizer?
1087
01:04:09,382 --> 01:04:10,817
Desculpa.
1088
01:04:11,384 --> 01:04:12,986
Vou pensar.
1089
01:04:22,862 --> 01:04:25,732
Tem uma multidão esperando
ansiosamente o momento
1090
01:04:25,765 --> 01:04:29,002
em que Charlotte revelará
o novo sabor secreto.
1091
01:04:29,035 --> 01:04:30,737
Ninguém menos
que Nicole Sweeney,
1092
01:04:30,770 --> 01:04:33,340
fundadora e editora-chefe
da revista "Chocolate"
1093
01:04:33,373 --> 01:04:35,742
e especialista
em chocolates,
1094
01:04:35,775 --> 01:04:38,945
viajou os EUA para escolher
o melhor chocolate.
1095
01:04:38,978 --> 01:04:41,514
Ela será a primeira a provar
a nova criação.
1096
01:04:41,548 --> 01:04:44,818
Não é só o chocolate
mais original e mais gostoso
1097
01:04:44,851 --> 01:04:47,954
que vai ganhar o prêmio
e sair na capa da minha revista.
1098
01:04:47,987 --> 01:04:52,158
A história por trás do chocolate
também é muito importante.
1099
01:04:52,192 --> 01:04:54,728
Quem é Charlotte Bennett?
O que a motiva?
1100
01:04:54,761 --> 01:04:56,696
Que desejos
ela gosta de satisfazer?
1101
01:04:56,730 --> 01:04:59,032
Vamos ver, ela vem ali.
1102
01:05:03,003 --> 01:05:04,671
Bom apetite.
1103
01:05:04,704 --> 01:05:07,240
Está pronta para
o seu grande momento?
1104
01:05:07,273 --> 01:05:08,475
Estou, Nicole.
1105
01:05:08,508 --> 01:05:12,045
E tem certeza de que isto é
o melhor a oferecer?
1106
01:05:12,078 --> 01:05:13,880
Nunca tive tanta certeza.
1107
01:05:13,913 --> 01:05:17,484
Muitas expectativas para superar
com a sua reputação.
1108
01:05:17,517 --> 01:05:20,854
Bem, já errei muito
no passado, Nicole,
1109
01:05:20,887 --> 01:05:23,923
mas o segredo para fazer
um ótimo chocolate
1110
01:05:23,957 --> 01:05:27,560
é aprender com os erros
e ser verdadeiro consigo mesmo.
1111
01:05:27,594 --> 01:05:30,864
Só assim podemos oferecer
algo autêntico.
1112
01:05:31,297 --> 01:05:34,501
Essa é uma palavra que você
usa muito nas críticas.
1113
01:05:34,534 --> 01:05:38,705
É mesmo. Mas ser autêntico
é um nível muito elevado.
1114
01:05:38,738 --> 01:05:39,906
Concordo.
1115
01:05:39,939 --> 01:05:43,076
Muita gente não sabe
o que significa ser autêntico.
1116
01:05:43,109 --> 01:05:45,745
"Genuíno.
Não copiado ou falso.
1117
01:05:45,779 --> 01:05:47,747
Relacionado a
ou indicando um modo
1118
01:05:47,781 --> 01:05:50,884
emocionalmente apropriado,
significativo, intencional
1119
01:05:50,917 --> 01:05:54,487
e responsável da vida humana.
Adjetivo."
1120
01:05:55,689 --> 01:06:00,260
Bom, o novo sabor é chamado DJ.
O que significa?
1121
01:06:01,528 --> 01:06:03,396
É pessoal.
1122
01:06:04,197 --> 01:06:05,465
Muito inteligente.
1123
01:06:05,498 --> 01:06:09,402
Acrescente um mistério,
e o interesse está criado.
1124
01:06:11,705 --> 01:06:13,139
Desculpem.
1125
01:06:17,744 --> 01:06:18,912
Certo.
1126
01:06:33,493 --> 01:06:34,761
O que foi?
1127
01:06:35,462 --> 01:06:36,863
A minha garganta.
1128
01:06:37,330 --> 01:06:39,132
Está coçando.
1129
01:06:39,165 --> 01:06:40,533
É...
1130
01:06:40,567 --> 01:06:43,703
Sou alérgica a morango.
Tem morango aqui.
1131
01:06:43,737 --> 01:06:44,838
Não!
1132
01:06:44,871 --> 01:06:48,208
Eu disse a você
que sou alérgica a morango.
1133
01:06:48,241 --> 01:06:50,477
Estou sentindo sabor
de morango aqui.
1134
01:06:50,510 --> 01:06:52,512
Não, eu nunca faria isso.
1135
01:06:53,780 --> 01:06:55,682
Jimmy, vamos!
1136
01:06:56,383 --> 01:06:59,686
Jimmy, preciso de água!
Preciso de água.
1137
01:06:59,719 --> 01:07:01,688
Eu não...
James!
1138
01:07:05,825 --> 01:07:06,926
Tudo bem.
1139
01:07:18,938 --> 01:07:20,740
A crítica dela
vai ser tão ruim
1140
01:07:20,774 --> 01:07:23,510
que ninguém mais
vai comprar meus chocolates.
1141
01:07:23,943 --> 01:07:26,179
E o James nunca vai
se casar comigo.
1142
01:07:26,680 --> 01:07:29,315
-Acabou.
-Isso vai passar.
1143
01:07:29,349 --> 01:07:31,785
Tem mais chocolates
para fazermos.
1144
01:07:31,818 --> 01:07:35,588
Como isso pode ter acontecido?
Não tinha morango.
1145
01:07:35,622 --> 01:07:39,059
Talvez algum outro
ingrediente em excesso?
1146
01:07:39,092 --> 01:07:41,327
Vamos voltar ao princípio.
1147
01:07:41,795 --> 01:07:45,265
Mas, antes,
quero mostrar uma coisa
1148
01:07:45,298 --> 01:07:47,667
que vai animá-la.
1149
01:07:47,701 --> 01:07:52,072
Vamos. Vamos.
Isso, vamos lá.
1150
01:07:52,472 --> 01:07:54,407
-Olhos fechados.
-Fechados.
1151
01:07:54,441 --> 01:07:56,109
-Olhos fechados.
-Certo.
1152
01:07:56,142 --> 01:07:59,679
Muito bem. Vamos lá.
Olhos fechados.
1153
01:07:59,713 --> 01:08:03,783
Não abra.
Só mais um passinho.
1154
01:08:03,817 --> 01:08:06,686
Pronto, pode abrir.
1155
01:08:07,253 --> 01:08:10,957
É o carro do avô dele!
Oscar, como você...?
1156
01:08:10,990 --> 01:08:12,959
Liguei para
a casa de leilões,
1157
01:08:12,992 --> 01:08:16,129
e eles repassaram a história
ao comprador.
1158
01:08:16,162 --> 01:08:19,199
Ele me ligou assim que soube
da situação.
1159
01:08:19,232 --> 01:08:22,168
Ele mora perto daqui.
1160
01:08:22,202 --> 01:08:24,070
-Sério?
-É.
1161
01:08:24,704 --> 01:08:28,908
E acabou que o homem
adora os seus chocolates.
1162
01:08:30,143 --> 01:08:34,180
Dei um presente extra e ofereci
chocolate de graça para sempre.
1163
01:08:34,481 --> 01:08:38,918
-Uma barganha, se quer saber.
-É! Uma barganha incrível!
1164
01:08:39,319 --> 01:08:43,156
-Obrigada! Muito obrigada!
-Sim, tudo bem.
1165
01:08:44,024 --> 01:08:45,492
Nossa!
1166
01:08:45,525 --> 01:08:46,926
Ligue para ele.
1167
01:08:46,960 --> 01:08:51,031
Não, acho que o James
não me aguenta mais.
1168
01:08:51,064 --> 01:08:54,300
Vou mandar alguém levar
para a garagem dele.
1169
01:08:56,036 --> 01:08:58,872
Achei mesmo que ele iria
gostar do chocolate.
1170
01:09:03,777 --> 01:09:05,278
Espera aí.
1171
01:09:09,949 --> 01:09:11,584
Quem limpou a mesa?
1172
01:09:11,885 --> 01:09:13,186
Eu, por quê?
1173
01:09:13,219 --> 01:09:16,322
Cadê o papel do chocolate
que a Nicole comeu?
1174
01:09:16,356 --> 01:09:18,858
-Está aqui.
-Perfeito.
1175
01:09:25,999 --> 01:09:27,634
O que está fazendo?
1176
01:09:33,573 --> 01:09:34,874
O quê?
1177
01:09:37,444 --> 01:09:39,913
Vamos ver. Certo.
1178
01:09:39,946 --> 01:09:42,816
Olhem,
esta é leva de morango.
1179
01:09:42,849 --> 01:09:45,518
A que fiz outro dia,
me distraí e misturei.
1180
01:09:45,552 --> 01:09:48,822
Mas eu a guardei, certo?
Está faltando um.
1181
01:09:49,289 --> 01:09:51,725
Certo, olha.
O papel está em branco.
1182
01:09:51,758 --> 01:09:54,861
Todos os novos tinham
um "DJ" gravado.
1183
01:09:54,894 --> 01:09:57,030
Pode ter misturado
por acidente.
1184
01:09:57,063 --> 01:10:01,001
Não! De alguma forma...
Ela fez de propósito!
1185
01:10:02,869 --> 01:10:04,304
Como ela ia pegá-lo?
1186
01:10:04,337 --> 01:10:07,307
Só nós sabíamos
que estes outros existiam.
1187
01:10:08,675 --> 01:10:10,877
Não exatamente.
1188
01:10:12,479 --> 01:10:14,881
E aí, se sente melhor?
1189
01:10:15,382 --> 01:10:18,985
Um pouco. Ainda me sinto
muito humilhada.
1190
01:10:19,019 --> 01:10:22,922
-Bom, com certeza foi engano.
-Engano?
1191
01:10:23,790 --> 01:10:25,859
Ela fez de propósito.
1192
01:10:25,892 --> 01:10:29,295
Do jeito que ela me olhou,
vi que estava aprontando.
1193
01:10:29,329 --> 01:10:32,866
Não. Por que ela sabotaria
um momento tão importante?
1194
01:10:32,899 --> 01:10:34,768
É bem óbvio.
1195
01:10:34,801 --> 01:10:36,803
Ela sabe que vocês
terminaram
1196
01:10:37,137 --> 01:10:38,738
e também sabe o motivo.
1197
01:10:41,174 --> 01:10:44,110
-Charlotte?
-Quando você o roubou, Nicole?
1198
01:10:45,679 --> 01:10:49,315
-Roubei o quê?
-O chocolate com morango.
1199
01:10:50,550 --> 01:10:53,653
-Então você admite.
-Não.
1200
01:10:53,687 --> 01:10:59,693
Só admito que me distraí um dia
e acrescentei morango
1201
01:10:59,726 --> 01:11:01,961
a uma mistura
que não era para você,
1202
01:11:01,995 --> 01:11:04,931
mas eu a guardei,
e, de algum modo,
1203
01:11:04,964 --> 01:11:08,535
ela achou e pegou um deles.
1204
01:11:09,035 --> 01:11:12,072
Olha, o papel é comum.
1205
01:11:12,105 --> 01:11:15,475
O que dei a você tinha um "DJ"
em relevo na embalagem.
1206
01:11:15,508 --> 01:11:19,446
-Você os trocou.
-Meu Deus, você está louca.
1207
01:11:19,479 --> 01:11:24,551
Acha que eu me causaria
uma alergia grave de propósito?
1208
01:11:25,051 --> 01:11:28,254
Você fez a troca
quando deixou cair no chão.
1209
01:11:28,288 --> 01:11:30,357
Não acredito
que fez tudo isso
1210
01:11:30,390 --> 01:11:34,494
só para eu parecer uma pessoa
horrível na frente do James.
1211
01:11:35,929 --> 01:11:38,832
O verdadeiro ainda está
na sua bolsa, não está?
1212
01:11:38,865 --> 01:11:41,768
-Charlotte...
-Diga para ela mostrar a bolsa.
1213
01:11:41,801 --> 01:11:44,004
Não vou fazer isso.
James, podemos ir?
1214
01:11:44,037 --> 01:11:46,206
-Não! Esvazie a bolsa!
-Não! Me dê!
1215
01:11:46,239 --> 01:11:47,507
Não! Deixe...
1216
01:11:50,143 --> 01:11:51,911
Charlotte, espere.
1217
01:11:55,782 --> 01:11:58,218
-Eu...
-Desculpem.
1218
01:11:58,251 --> 01:12:01,488
-Deixe-me ajudar.
-Não, não toque em nada.
1219
01:12:05,125 --> 01:12:07,761
Sinto muito, eu...
1220
01:12:07,794 --> 01:12:09,396
-James, eu te amo.
-Por favor.
1221
01:12:09,429 --> 01:12:13,667
Eu vou embora, está bem?
Só me deixe falar, e eu vou.
1222
01:12:16,069 --> 01:12:17,370
Está bem.
1223
01:12:18,505 --> 01:12:22,208
Ela não conhece você
como eu conheço.
1224
01:12:22,242 --> 01:12:26,079
Ela não sabe como você
afasta o cabelo do meu rosto
1225
01:12:26,446 --> 01:12:30,684
e encontra motivos absurdos
para consertar o meu carro,
1226
01:12:30,717 --> 01:12:33,520
mas é só para me ver.
1227
01:12:33,553 --> 01:12:35,955
Você é sempre
tão altruísta
1228
01:12:35,989 --> 01:12:40,627
e faz com que eu me sinta
amada, especial, importante
1229
01:12:40,660 --> 01:12:44,264
e muito sortuda por ter tido
você na minha vida
1230
01:12:44,297 --> 01:12:46,032
quando eu precisei.
1231
01:12:46,066 --> 01:12:50,070
Eu amo você
e quero ser a sua mulher.
1232
01:12:50,103 --> 01:12:53,106
Está tudo pronto,
e eu vou estar lá.
1233
01:12:53,306 --> 01:12:57,077
E acha que ele vai,
depois de tudo que você fez?
1234
01:12:57,844 --> 01:12:59,179
Acho.
1235
01:13:02,115 --> 01:13:03,616
Desculpa.
1236
01:13:27,040 --> 01:13:28,341
Podemos ir?
1237
01:13:28,375 --> 01:13:30,643
Senhora, isto estava
embaixo da mesa.
1238
01:13:30,677 --> 01:13:33,013
Caiu da sua bolsa.
1239
01:13:34,848 --> 01:13:36,449
Você os trocou.
1240
01:13:56,736 --> 01:13:58,872
Estou atrás de você
desde ontem.
1241
01:13:58,905 --> 01:14:02,409
-Você não estava em casa.
-Dormi na casa da Hannah.
1242
01:14:03,743 --> 01:14:05,745
Achei
que te encontraria aqui.
1243
01:14:05,779 --> 01:14:09,282
Você sempre vinha para cá
depois de uma briga.
1244
01:14:12,018 --> 01:14:15,288
Uma vez, quase
nos casamos aqui, lembra?
1245
01:14:15,722 --> 01:14:17,357
Lembro.
1246
01:14:17,791 --> 01:14:22,062
-Você merece coisa muito melhor.
-Não. O que é melhor?
1247
01:14:22,095 --> 01:14:27,133
Para começar, alguém
que não te abandone no altar.
1248
01:14:27,167 --> 01:14:28,868
Duas vezes.
1249
01:14:28,902 --> 01:14:31,838
É o mínimo
que alguém pode querer.
1250
01:14:34,474 --> 01:14:37,477
A Charlotte Bennett que ia
casar comigo há dois anos,
1251
01:14:37,510 --> 01:14:39,646
não estava pronta
para casar.
1252
01:14:40,280 --> 01:14:43,249
Mas eu a fiz sentir
que deveria estar.
1253
01:14:43,283 --> 01:14:46,586
A Charlotte que ia casar
comigo há um ano,
1254
01:14:46,619 --> 01:14:50,023
estava tentando compensar
o que fez no ano anterior.
1255
01:14:51,191 --> 01:14:54,060
Mas a Charlotte Bennett
deste ano...
1256
01:14:54,694 --> 01:14:56,596
Essa é complicada.
1257
01:14:56,830 --> 01:14:59,866
"Que envolve muitos aspectos
diferentes e confusos.
1258
01:14:59,899 --> 01:15:01,601
Adjetivo."
1259
01:15:02,836 --> 01:15:06,639
Bom, eu tive que pesquisar.
Não tenho o seu dom.
1260
01:15:06,673 --> 01:15:08,875
Mas tem
mais de uma definição.
1261
01:15:08,908 --> 01:15:14,914
"Composto de muitas partes
ou elementos interligados.
1262
01:15:15,281 --> 01:15:16,816
Intrincado."
1263
01:15:17,684 --> 01:15:19,753
É a mesma coisa.
1264
01:15:20,253 --> 01:15:21,921
Não para mim.
1265
01:15:22,288 --> 01:15:25,825
"Intrincada" é um bom jeito
de descrever você.
1266
01:15:26,459 --> 01:15:28,395
Muitas partes
extraordinárias.
1267
01:15:30,196 --> 01:15:34,300
E as partes extraordinárias
que compõem esta Charlotte
1268
01:15:34,334 --> 01:15:36,636
estão prontas para casar.
1269
01:15:36,670 --> 01:15:39,973
Por que James Cooper
ainda iria querer casar comigo?
1270
01:15:43,643 --> 01:15:46,880
Você gosta do jeito como afasto
o cabelo dos seus olhos.
1271
01:15:47,814 --> 01:15:50,817
E como arranjo motivo
para consertar seu carro
1272
01:15:50,850 --> 01:15:54,554
ou a van de entregas,
mesmo estando perfeitos.
1273
01:16:00,026 --> 01:16:05,165
E você sabe que faz
com que eu me sinta amado,
1274
01:16:05,198 --> 01:16:09,202
importante e inteligente.
1275
01:16:09,969 --> 01:16:12,672
Mesmo depois
que eu parti seu coração?
1276
01:16:13,406 --> 01:16:15,542
Você não partiu meu coração.
1277
01:16:17,711 --> 01:16:20,313
É por sua causa
que ele continua batendo.
1278
01:16:41,534 --> 01:16:43,103
Prove.
1279
01:16:45,071 --> 01:16:49,142
-Não sou fã de chocolate.
-Eu sei, mas este é diferente.
1280
01:16:49,175 --> 01:16:50,610
Só prove.
1281
01:16:53,046 --> 01:16:57,217
-O que significa DJ?
-Doce James.
1282
01:17:00,520 --> 01:17:03,223
Está bem. Está bem.
1283
01:17:13,066 --> 01:17:15,702
-Minha nossa!
-Gostou?
1284
01:17:16,036 --> 01:17:19,706
Isto não é chocolate,
é uma experiência extracorpórea.
1285
01:17:19,739 --> 01:17:21,675
Você não pode comer.
1286
01:17:25,011 --> 01:17:26,413
Nada.
1287
01:17:26,446 --> 01:17:30,116
-Quanto tempo demora até...?
-É imediato. Nada.
1288
01:17:30,650 --> 01:17:32,452
Voltei a ser eu.
1289
01:17:37,624 --> 01:17:38,892
Que bom...
1290
01:17:39,726 --> 01:17:41,327
porque...
1291
01:17:49,869 --> 01:17:52,205
você ainda tem um casamento
para planejar.
1292
01:18:31,277 --> 01:18:32,946
Você está deslumbrante.
1293
01:18:33,680 --> 01:18:36,983
-Está pronta para fazer isso?
-Estou.
1294
01:18:42,856 --> 01:18:44,424
Olha só!
1295
01:18:46,626 --> 01:18:48,294
Olha para isso.
1296
01:18:50,864 --> 01:18:53,133
-Belo carro.
-Pois é.
1297
01:18:53,733 --> 01:18:55,969
Alguma ideia
de como isso aconteceu?
1298
01:18:56,002 --> 01:18:57,704
Carma?
1299
01:18:58,605 --> 01:19:01,541
Dizem que chover
no dia do casamento dá sorte.
1300
01:19:02,709 --> 01:19:05,945
-Cadê a Charlotte?
-Vai chegar a qualquer momento.
1301
01:19:05,979 --> 01:19:09,416
-Vá para o seu lugar.
-Vocês estão bonitos, rapazes.
1302
01:19:12,886 --> 01:19:14,921
Onde será que ela está?
1303
01:19:16,489 --> 01:19:18,658
Certo, tudo pronto.
1304
01:19:18,692 --> 01:19:20,260
-Aliança.
-É.
1305
01:19:27,067 --> 01:19:30,503
-Onde você pôs a aliança?
-Você não me deu, ficou com ela.
1306
01:19:30,537 --> 01:19:34,174
Não. O quê? Eu...
Meu Deus, deixei no trabalho!
1307
01:19:34,207 --> 01:19:36,643
Sem pânico! Vou buscar
e levo para a igreja.
1308
01:19:36,676 --> 01:19:37,811
Está bem, obrigada.
1309
01:19:37,844 --> 01:19:40,980
-Consegue dirigir assim?
-Consigo tudo hoje.
1310
01:19:45,585 --> 01:19:47,253
Isso é incrível.
1311
01:19:49,089 --> 01:19:51,157
O melhor dia de todos.
1312
01:19:52,258 --> 01:19:55,695
Não! Não, não, não.
1313
01:19:55,729 --> 01:19:57,731
Vamos, isso, você consegue.
1314
01:19:57,764 --> 01:19:58,898
Não.
1315
01:19:59,933 --> 01:20:04,237
Não, não, não, não!
Nem tente...
1316
01:20:06,006 --> 01:20:07,874
Meu Deus! Tudo bem.
1317
01:20:13,246 --> 01:20:14,481
Cadê meu celular?
1318
01:20:15,281 --> 01:20:16,983
Cadê meu celular?
1319
01:20:17,884 --> 01:20:21,388
Está na minha bolsa,
que está em casa.
1320
01:20:21,421 --> 01:20:23,056
Isto não está acontecendo.
1321
01:20:23,456 --> 01:20:24,724
Tudo bem.
1322
01:20:38,638 --> 01:20:42,242
O que eu fiz para merecer isso?
Deixa para lá.
1323
01:20:42,275 --> 01:20:44,711
Tudo bem,
o que o James faria?
1324
01:20:49,449 --> 01:20:51,551
Isso. Certo.
1325
01:20:56,856 --> 01:20:58,324
Ah, vamos!
1326
01:21:00,360 --> 01:21:01,494
Por favor!
1327
01:21:02,829 --> 01:21:04,130
Consegui!
1328
01:21:06,666 --> 01:21:08,668
-Conseguiu o quê?
-A aliança.
1329
01:21:08,702 --> 01:21:10,804
Charlotte esqueceu
no escritório.
1330
01:21:10,837 --> 01:21:13,673
-Cadê a noiva?
-Achei que estava com você.
1331
01:21:19,412 --> 01:21:21,648
Isso! Oi!
1332
01:21:26,219 --> 01:21:27,454
Está bem.
1333
01:21:29,556 --> 01:21:30,724
Está bem.
1334
01:21:33,860 --> 01:21:36,096
Não sei.
1335
01:21:51,678 --> 01:21:54,381
Isso! Obrigada.
1336
01:22:00,620 --> 01:22:02,055
Você desistiu.
1337
01:22:02,389 --> 01:22:05,959
Não, o meu carro quebrou.
É verdade desta vez.
1338
01:22:07,027 --> 01:22:08,728
Charlotte...
1339
01:22:09,329 --> 01:22:10,764
Entra aí.
1340
01:22:11,231 --> 01:22:12,432
Obrigada!
1341
01:22:13,500 --> 01:22:18,304
Muito obrigada! Certo.
É... Só dirija.
1342
01:22:20,707 --> 01:22:23,910
Sei lá, Hannah,
diga que fui para casa.
1343
01:22:24,411 --> 01:22:26,146
Não posso mais fazer isso.
1344
01:22:41,461 --> 01:22:43,096
-Oi.
-Oi.
1345
01:22:43,797 --> 01:22:45,065
-Tudo bem?
-Tudo.
1346
01:22:45,098 --> 01:22:46,399
É?
1347
01:22:47,033 --> 01:22:48,635
Vamos casar.
1348
01:22:50,470 --> 01:22:52,238
-Obrigada.
-De nada.
1349
01:22:55,909 --> 01:22:57,544
Vamos começar.
1350
01:22:58,378 --> 01:23:00,513
Você, James Cooper,
1351
01:23:00,547 --> 01:23:03,216
aceita Charlotte
como sua esposa?
1352
01:23:03,616 --> 01:23:05,051
Aceito.
1353
01:23:05,985 --> 01:23:08,221
Você, Charlotte Bennett,
1354
01:23:08,254 --> 01:23:11,024
aceita James
como seu marido?
1355
01:23:11,057 --> 01:23:12,926
Eu...
1356
01:23:13,360 --> 01:23:14,894
aceito.
1357
01:23:20,166 --> 01:23:22,335
Podem trocar as alianças.
1358
01:23:36,883 --> 01:23:40,587
Agora, podem se beijar
como marido e mulher.
1359
01:24:13,019 --> 01:24:17,023
Legendas - DISPOSITIVA
<i>Tradutora: Isadora Amoras</i>
1359
01:24:18,305 --> 01:25:18,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm