Raid 2

ID13189910
Movie NameRaid 2
Release Name Raid.2.2025.1080p.10bit.DS4K.NF.WEBRip.Hindi.DDP5.1.x265.HEVC-Ospreay
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID28089700
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:47,284 --> 00:01:55,284 <font color="#FF00FF">Traducerea şi adaptarea:</font> <font color="#80ff80"> Angelitto</font> 3 00:01:58,208 --> 00:02:02,541 1989, RAJASTHAN 4 00:02:24,958 --> 00:02:27,495 Unde e Alteța Sa, Regele Kunwar? 5 00:02:27,500 --> 00:02:28,666 Regele Kunwar? 6 00:02:29,833 --> 00:02:30,833 Uite-l. 7 00:02:48,875 --> 00:02:51,416 <i>Hei!</i> 8 00:02:52,958 --> 00:02:55,250 <i>Hei!</i> 9 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 La dreapta. 10 00:03:45,291 --> 00:03:47,911 <i>Alteță, mai multe mașini de la Fisc</i> 11 00:03:47,916 --> 00:03:51,082 <i>ajung la palat în cinci minute.</i> 12 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 Democrația le-a luat mințile 13 00:03:59,500 --> 00:04:02,250 funcționarilor ăstora de la stat. 14 00:04:04,083 --> 00:04:07,541 Toți vor salutul cu 21 de salve. 15 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 În regulă. 16 00:04:12,458 --> 00:04:14,874 Le vom da exact ce-și doresc. 17 00:04:17,625 --> 00:04:18,625 <i>Hei!</i> 18 00:04:19,625 --> 00:04:22,000 <i>Hei!</i> 19 00:04:23,666 --> 00:04:24,708 <i>Hei!</i> 20 00:04:31,458 --> 00:04:32,958 Repede! 21 00:04:33,041 --> 00:04:34,620 Haideți, mișcați-vă! 22 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 Gărzi! 23 00:04:58,666 --> 00:05:00,625 Știți deja 24 00:05:01,833 --> 00:05:03,333 ce aveți de făcut. 25 00:05:03,666 --> 00:05:04,666 Alteță. 26 00:05:09,416 --> 00:05:12,208 Repede! Nu lăsați nicio cutie! 27 00:05:12,541 --> 00:05:13,833 Grăbiți-vă! 28 00:05:15,375 --> 00:05:17,495 Nu vă opriți! Haideți odată! 29 00:05:17,500 --> 00:05:18,666 Hai, hai, hai! 30 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Doamne ferește! Atenție! 31 00:05:21,916 --> 00:05:25,125 Haideți, repede! Plecați! 32 00:05:47,708 --> 00:05:50,041 V-ați dorit un salut, așa-i? 33 00:05:50,125 --> 00:05:51,120 L-ați primit! 34 00:05:51,125 --> 00:05:52,375 Acum dispăreți! 35 00:05:53,625 --> 00:05:57,625 Altfel, vă cinstesc pe fiecare cu câte un glonț. 36 00:06:09,583 --> 00:06:10,583 Cărați-vă! 37 00:06:21,458 --> 00:06:23,541 DEPARTAMENTUL DE IMPOZITE 38 00:06:30,458 --> 00:06:33,374 Constituția v-a dat dreptul la vot, 39 00:06:34,041 --> 00:06:37,791 dar nicio carte nu vă învață curajul. 40 00:06:57,375 --> 00:06:58,750 Cine e? 41 00:07:24,583 --> 00:07:29,286 Nu trebuie să intri în fortăreață ca să-l prinzi pe rege. 42 00:07:29,291 --> 00:07:30,624 Aștepți în tunel 43 00:07:31,666 --> 00:07:34,499 și regele laș vine singur la tine. 44 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Logic. 45 00:07:39,125 --> 00:07:41,953 Dar cine o să-l oprească pe Maiestatea Sa? 46 00:07:41,958 --> 00:07:43,458 „Kosh Moolo Dand”. 47 00:07:44,791 --> 00:07:45,791 Poftim? 48 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Opriți tot! Haideți! 49 00:08:22,125 --> 00:08:24,875 DEPARTAMENTUL DE IMPOZITE, JAIPUR 50 00:08:25,500 --> 00:08:26,833 Veniți aici. 51 00:08:26,916 --> 00:08:28,495 - Du asta la vestiar. - Adu-l aici. 52 00:08:28,500 --> 00:08:29,536 - Repede! - Mai iute! 53 00:08:29,541 --> 00:08:33,041 VENITURILE, COLOANA VERTEBRALĂ A ECONOMIEI 54 00:08:34,958 --> 00:08:36,458 „Kosh Moolo Dand.” 55 00:08:37,083 --> 00:08:40,249 „Puterea unui rege stă în bogăția sa.” 56 00:08:40,291 --> 00:08:41,624 Marele Chanakya. 57 00:08:48,458 --> 00:08:53,874 Domnule, de ce nu închideți cazul ăsta pentru câteva sute de mii? 58 00:08:54,541 --> 00:08:57,036 Credeți-mă, dacă se putea, o făceam. 59 00:08:57,041 --> 00:08:59,370 Domnule Amay, sunteți un funcționar. 60 00:08:59,375 --> 00:09:01,375 Fie, câteva sute de mii. 61 00:09:02,625 --> 00:09:03,958 Bine, un milion. 62 00:09:12,458 --> 00:09:15,708 Ar fi greșit din partea mea să cer mită 63 00:09:16,000 --> 00:09:18,333 când am jurat să fiu corect. 64 00:09:19,333 --> 00:09:21,083 Așa că... o să scriu. 65 00:09:23,583 --> 00:09:26,208 Unități, zeci, sute, mii, 66 00:09:26,291 --> 00:09:29,078 zeci de mii, sute de mii, milioane... 20.000.000. 67 00:09:29,083 --> 00:09:30,333 20 de milioane! 68 00:09:31,541 --> 00:09:33,000 Fă rost de bani. 69 00:09:34,833 --> 00:09:37,916 Sunt de 14 ani în departamentul ăsta. 70 00:09:38,500 --> 00:09:42,750 Exilul meu în sărăcie și onestitate a luat sfârșit. 71 00:10:15,750 --> 00:10:20,875 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 72 00:10:20,958 --> 00:10:22,703 PENITENCIARUL DISTRICTUAL LUCKNOW 73 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 Unu! 74 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 - Doi! - Hai că poți! 75 00:10:26,083 --> 00:10:27,328 - Trei! - Nu te lăsa! 76 00:10:27,333 --> 00:10:28,333 Patru! 77 00:10:28,375 --> 00:10:29,661 - Haide! - Cinci! 78 00:10:29,666 --> 00:10:31,078 - Bravo, așa! - Șase! 79 00:10:31,083 --> 00:10:32,495 - Bravo! - Șapte! 80 00:10:32,500 --> 00:10:33,828 - Hai că poți! - Opt! 81 00:10:33,833 --> 00:10:35,453 - Nu renunța! - Nouă... 82 00:10:35,458 --> 00:10:37,041 Iar n-a reușit. 83 00:10:37,333 --> 00:10:39,583 La naiba! E un neputincios. 84 00:10:43,833 --> 00:10:44,999 Gata, haideți. 85 00:10:48,750 --> 00:10:52,291 Tauji, ați putea să stați la soare, 86 00:10:52,958 --> 00:10:55,708 de ce trebuie să vă chinuiți așa? 87 00:10:59,666 --> 00:11:03,500 După ce mi-au frânt inima ai mei, 88 00:11:05,083 --> 00:11:07,041 dacă n-aș fi făcut mișcare, 89 00:11:07,750 --> 00:11:10,458 aș fi fost un om mort. 90 00:11:11,166 --> 00:11:12,499 Răposatul Tauji. 91 00:11:14,208 --> 00:11:16,703 Șterge-ți rânjetul și ajută-mă. 92 00:11:16,708 --> 00:11:18,416 Haide. 93 00:11:21,083 --> 00:11:22,708 Uite, Girdhari. 94 00:11:25,375 --> 00:11:26,750 Vezi bicepșii? 95 00:11:27,833 --> 00:11:29,870 Limpede ca bună ziua, Tauji. 96 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Îi văd. 97 00:11:32,291 --> 00:11:34,666 O s-o mai duci mult timp. 98 00:11:36,333 --> 00:11:39,749 Fiindcă ești un pupincurist de nota zece. 99 00:11:41,750 --> 00:11:43,166 Ține-o tot așa. 100 00:11:46,083 --> 00:11:47,583 Domnule inspector, 101 00:11:48,083 --> 00:11:51,370 cât timp mai plănuiți să mă țineți aici? 102 00:11:51,375 --> 00:11:53,495 Ce se aude despre cererea mea? 103 00:11:53,500 --> 00:11:55,416 Sunt aici de șapte ani. 104 00:11:55,791 --> 00:11:59,166 V-ați atașat cumva de mine? 105 00:11:59,458 --> 00:12:03,578 Tauji, cazul ăsta se putea rezolva cu o simplă amendă. 106 00:12:03,583 --> 00:12:07,583 De ce să aduci armata pentru un biet funcționar? 107 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Trebuia să-mi strici ziua aducând vorba de el. 108 00:12:20,791 --> 00:12:25,041 Cine știe ce altă viață o mai nenoroci azi Patnaik? 109 00:12:42,750 --> 00:12:44,958 Unu, doi, trei, patru... 110 00:12:53,666 --> 00:12:54,832 Ți-ai amintit! 111 00:12:55,250 --> 00:12:56,916 L-am dus la croitor. 112 00:12:58,875 --> 00:13:00,708 E sariul tău preferat. 113 00:13:01,041 --> 00:13:02,707 Cum aș putea să uit? 114 00:13:02,750 --> 00:13:03,750 Mulțumesc. 115 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 Malini. 116 00:13:08,666 --> 00:13:10,832 Nu e ca să-l pui în dulap. 117 00:13:21,708 --> 00:13:22,708 Mini! 118 00:13:25,083 --> 00:13:28,791 O, nu! Sigur te-au transferat iar. 119 00:13:30,041 --> 00:13:33,245 Te rog, tati, tocmai ce-nvățasem și eu limba locală. 120 00:13:33,250 --> 00:13:35,000 Mini, nu-i vorbi așa! 121 00:13:35,416 --> 00:13:36,870 Ce-i cu limbajul ăsta? 122 00:13:36,875 --> 00:13:38,828 Tata e tată, iar prietenul e prieten. 123 00:13:38,833 --> 00:13:40,370 Păi, eu n-am prieteni. 124 00:13:40,375 --> 00:13:44,791 Tata e transferat înainte să apuc să-mi fac prieteni. 125 00:13:47,666 --> 00:13:49,620 De data asta nici măcar n-ai găsit nimic. 126 00:13:49,625 --> 00:13:52,125 Atunci de ce te-au transferat? 127 00:13:53,083 --> 00:13:54,249 PRABHAT BHARAT 128 00:13:56,708 --> 00:14:00,370 „Inspectorul fiscal Amay Patnaik, acuzat de luare de mită. 129 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 Transferat de 74 de ori.” 130 00:14:03,208 --> 00:14:04,458 Doar 74. 131 00:14:05,583 --> 00:14:07,749 Mai ai puțin și faci suta. 132 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 Cred că n-ai citit tot titlul. 133 00:14:12,166 --> 00:14:15,166 Eu citesc doar în ochii soțului meu. 134 00:14:16,166 --> 00:14:18,666 Ai niște ochi atât de sinceri. 135 00:14:33,083 --> 00:14:36,500 ♪ <i>Când te văd, iubirea mea,</i> ♪ 136 00:14:36,916 --> 00:14:40,333 ♪ <i>privirea mi se-agață-n tine.</i> ♪ 137 00:14:40,625 --> 00:14:44,000 ♪ <i>Ochii-mi triști au prins lumină,</i> ♪ 138 00:14:44,375 --> 00:14:46,870 ♪ <i>chipul tău mi-apare-n vise.</i> ♪ 139 00:14:46,875 --> 00:14:50,375 ♪ <i>Ție-un jurământ ți-am făcut,</i> ♪ 140 00:14:50,458 --> 00:14:54,208 ♪ <i>fără tine, viața-i scrum.</i> ♪ 141 00:14:54,291 --> 00:14:57,833 ♪ <i>Inima-mi aleargă nebunește,</i> ♪ 142 00:14:58,041 --> 00:15:02,458 ♪ <i>rătăcind, mereu te caută.</i> ♪ 143 00:15:02,875 --> 00:15:09,833 ♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪ 144 00:15:10,375 --> 00:15:17,333 ♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪ 145 00:15:17,916 --> 00:15:24,875 ♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪ 146 00:15:25,458 --> 00:15:32,125 ♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪ 147 00:15:32,250 --> 00:15:35,916 ♪ <i>Numele-ți șoptesc zi și noapte,</i> ♪ 148 00:15:36,208 --> 00:15:39,625 ♪ <i>nu-mi pot lua ochii de la tine.</i> ♪ 149 00:15:39,750 --> 00:15:43,500 ♪ <i>Ochii tăi îi sorb din priviri,</i> ♪ 150 00:15:43,750 --> 00:15:47,375 ♪ <i>nu-mi pot lua ochii de la tine.</i> ♪ 151 00:15:47,458 --> 00:15:51,166 ♪ <i>Locuiești în fiece părticică-a mea.</i> ♪ 152 00:15:51,250 --> 00:15:54,708 ♪ <i>De ce mă ții departe-acum?</i> ♪ 153 00:15:55,000 --> 00:16:01,958 ♪ <i>Când te simt lângă mine,</i> ♪ ♪ <i>uit de tot și nu respir.</i> ♪ 154 00:16:02,958 --> 00:16:09,916 ♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪ 155 00:16:10,458 --> 00:16:17,416 ♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪ 156 00:16:18,166 --> 00:16:22,120 ♪ <i>Vreau să rămân pe veci</i> ♪ ♪ <i>a ta, iubirea mea.</i> ♪ 157 00:16:22,125 --> 00:16:24,833 ♪ <i>Ascultă-mă, iubire.</i> ♪ 158 00:16:25,708 --> 00:16:29,250 ♪ <i>Să nu te schimbi nicicând, iubire.</i> ♪ 159 00:16:29,500 --> 00:16:32,916 ♪ <i>Tot ce am e-al tău, dragostea mea.</i> ♪ 160 00:16:33,250 --> 00:16:36,995 ♪ <i>Să te am alături de mine,</i> ♪ ♪ <i>asta e tot ce-mi doresc.</i> ♪ 161 00:16:37,000 --> 00:16:41,041 ♪ <i>Voi lua asupra mea tristețea ta.</i> ♪ 162 00:16:41,125 --> 00:16:44,750 ♪ <i>Ție-un jurământ ți-am făcut,</i> ♪ 163 00:16:44,875 --> 00:16:48,583 ♪ <i>fără tine, viața-i scrum.</i> ♪ 164 00:16:48,666 --> 00:16:52,208 ♪ <i>Inima-mi aleargă nebunește,</i> ♪ 165 00:16:52,458 --> 00:16:56,875 ♪ <i>rătăcind, mereu te caută.</i> ♪ 166 00:16:57,208 --> 00:17:04,166 ♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪ 167 00:17:04,791 --> 00:17:11,416 ♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪ 168 00:17:12,333 --> 00:17:18,875 ♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪ 169 00:17:19,833 --> 00:17:26,625 ♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪ 170 00:17:29,166 --> 00:17:30,286 BINE AȚI VENIT LA BHOJ 171 00:17:30,291 --> 00:17:33,207 ♪ <i>Nicio umbră nu-i ca a mamei.</i> ♪ 172 00:17:33,666 --> 00:17:36,916 ♪ <i>Niciun adăpost nu-i ca al mamei.</i> ♪ 173 00:17:37,166 --> 00:17:40,332 ♪ <i>Nicio ocrotire nu-i ca a mamei.</i> ♪ 174 00:17:40,500 --> 00:17:44,000 ♪ <i>Și nimeni nu ți-e mai drag ca mama.</i> ♪ 175 00:17:45,375 --> 00:17:48,000 ♪ <i>Mama și pământul natal</i> ♪ 176 00:17:48,333 --> 00:17:51,250 ♪ <i>sunt mai presus de ceruri.</i> ♪ 177 00:17:52,541 --> 00:17:55,708 Mama-i dascăl. Mama este glia. 178 00:17:56,541 --> 00:18:00,124 <i>Privește-o pe mama ta ca pe o zeiță.</i> 179 00:18:02,833 --> 00:18:05,833 Doamne, iartă-mi fiul. 180 00:18:07,083 --> 00:18:09,833 Mă venerează pe mine, nu pe Tine. 181 00:18:31,625 --> 00:18:34,541 FUNDAȚIA SUSHMA JANKALYAN 182 00:18:50,166 --> 00:18:51,583 Bună ziua. 183 00:18:52,666 --> 00:18:55,245 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua, domnule. 184 00:18:55,250 --> 00:18:56,583 Bună ziua. 185 00:19:01,458 --> 00:19:05,791 FUNDAȚIA SUSHMA JANKALYAN ONORABILUL MANOHAR DHANKAR 186 00:19:10,333 --> 00:19:14,000 - Glorie națiunii! - Glorie țării! 187 00:19:14,166 --> 00:19:17,708 - Glorie națiunii! - Glorie țării! 188 00:19:18,083 --> 00:19:20,328 - Glorie națiunii! - Glorie țării! 189 00:19:20,333 --> 00:19:22,875 DIRECȚIA FISCALĂ, BHOJ 190 00:19:30,708 --> 00:19:32,541 DIRECȚIA FISCALĂ, BHOJ 191 00:19:34,000 --> 00:19:35,583 Bună ziua, domnule. 192 00:19:42,583 --> 00:19:43,583 Bună ziua. 193 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 AMAY PATNAIK COMISAR FISCAL 194 00:19:54,708 --> 00:19:58,291 DIRECȚIA FISCALĂ 195 00:20:27,750 --> 00:20:30,661 În ultimii doi ani s-au făcut mari progrese: autostrăzi, 196 00:20:30,666 --> 00:20:34,245 școli, universități, cinematografe și clădiri de birouri. 197 00:20:34,250 --> 00:20:36,666 Am verificat fiecare dosar... 198 00:20:37,083 --> 00:20:38,286 și totul pare a fi în regulă. 199 00:20:38,291 --> 00:20:42,245 Domnule, când liderul e dedicat binelui cetățenilor, 200 00:20:42,250 --> 00:20:46,036 cum să te-aștepți la corupție din partea supușilor săi? 201 00:20:46,041 --> 00:20:46,995 Da, domnule. 202 00:20:47,000 --> 00:20:50,370 Aici nu-i nimic de făcut, e doar muncă de rutină. 203 00:20:50,375 --> 00:20:52,578 Dar nouă ne plac sporturile extreme. 204 00:20:52,583 --> 00:20:53,578 Da. 205 00:20:53,583 --> 00:20:56,411 Karan, am fost trimiși aici să oprim evaziunea fiscală. 206 00:20:56,416 --> 00:20:59,499 - Nu să ne distrăm. - Scuze, domnule. 207 00:20:59,666 --> 00:21:05,166 Domnule, dacă nu vedeți nimic suspect, atunci care e problema? 208 00:21:05,291 --> 00:21:06,957 Nu e nicio problemă. 209 00:21:07,708 --> 00:21:09,203 Asta-i cea mai mare problemă. 210 00:21:09,208 --> 00:21:13,120 Aduceți-mi dosarele afaceriștilor din ultimii zece ani. 211 00:21:13,125 --> 00:21:14,995 Apoi o să vă spun ce-aveți de făcut. 212 00:21:15,000 --> 00:21:18,166 Domnule, e prima zi și deja... 213 00:21:18,250 --> 00:21:21,911 Ashok Dada, e chiar o ușurare că a început din prima zi. 214 00:21:21,916 --> 00:21:24,499 Uneori, a mers direct în razie. 215 00:21:25,791 --> 00:21:27,791 Domnule, uitați-vă aici. 216 00:21:28,458 --> 00:21:31,286 Am lipit articole din ziar de la toate raziile dumneavoastră. 217 00:21:31,291 --> 00:21:33,541 Aici sunt toate, uitați-vă. 218 00:21:33,958 --> 00:21:34,953 Acesta... 219 00:21:34,958 --> 00:21:36,745 - Domnișoară Geeta... - Da. 220 00:21:36,750 --> 00:21:38,828 Ne puteți spune și nouă când e ziua dumneavoastră? 221 00:21:38,833 --> 00:21:40,208 1 mai. 222 00:21:44,375 --> 00:21:45,791 Domnișoară Geeta, 223 00:21:46,000 --> 00:21:47,161 ne putem întoarce la treabă? 224 00:21:47,166 --> 00:21:48,166 Desigur. 225 00:21:52,250 --> 00:21:55,458 A fost transferat de 74 de ori, Geeta. 226 00:21:55,750 --> 00:21:58,411 Dar tu ai doar 73 de articole. De ce? 227 00:21:58,416 --> 00:21:59,666 Am înțeles. 228 00:21:59,958 --> 00:22:03,911 Când idolul tău a fost acuzat de mită, ți-ai pierdut încrederea în el. 229 00:22:03,916 --> 00:22:06,666 Nu-i corect, Geeta. Deloc corect. 230 00:22:15,875 --> 00:22:17,708 Ce-i asta, Ashok Dada? 231 00:22:40,541 --> 00:22:42,207 Ai găsit vreo țintă? 232 00:22:43,375 --> 00:22:46,161 N-am găsit nicio probă împotriva nimănui. 233 00:22:46,166 --> 00:22:48,370 Așa ceva nu mi s-a mai întâmplat. 234 00:22:48,375 --> 00:22:49,375 Nu-i nimic. 235 00:22:49,958 --> 00:22:51,078 Nu te învinovăți. 236 00:22:51,083 --> 00:22:56,166 Dacă există funcționari corecți, pot exista și orașe corecte. 237 00:22:56,291 --> 00:22:57,291 Evident. 238 00:22:58,250 --> 00:22:59,620 Au trecut două zile. 239 00:22:59,625 --> 00:23:02,041 Școala e închisă pentru Holi. 240 00:23:02,125 --> 00:23:04,953 Și nici măcar nu ne-ai scos în oraș. 241 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 Bine. Ieșim mâine. 242 00:23:07,041 --> 00:23:08,411 Putem să mâncăm acum? 243 00:23:08,416 --> 00:23:09,500 Haide. 244 00:23:10,875 --> 00:23:11,875 Roti. 245 00:23:12,625 --> 00:23:17,375 Cine ajunge în Bhoj vine mai întâi la Fundația Dada Bhai. 246 00:23:23,916 --> 00:23:26,749 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 247 00:23:29,833 --> 00:23:33,833 Dada Bhai a construit-o în amintirea mamei sale. 248 00:23:37,458 --> 00:23:40,124 Bănuiesc că primiți donații mari 249 00:23:40,625 --> 00:23:42,875 ca să întrețineți fundația. 250 00:23:44,000 --> 00:23:45,666 Pentru mine, 251 00:23:46,541 --> 00:23:49,124 o donație e tot un fel de mită, 252 00:23:49,375 --> 00:23:51,458 și eu așa ceva nu accept. 253 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 Ce faceți? 254 00:23:56,083 --> 00:24:00,120 E dimineață, suntem pe pământul sfânt al fundației noastre, 255 00:24:00,125 --> 00:24:04,578 și în fața noastră stă un slujbaș cu o imagine impecabilă. 256 00:24:04,583 --> 00:24:10,161 Aici ne închinăm lui Dumnezeu și sufletelor nobile ca al dumneavoastră. 257 00:24:10,166 --> 00:24:12,749 Atunci se cuvine să fac la fel. 258 00:24:12,791 --> 00:24:15,425 Știți, domnule Amay, sunteți primul 259 00:24:15,437 --> 00:24:18,745 funcționar ce nu-mi zice „domnule ministru”. 260 00:24:18,750 --> 00:24:24,000 Mă face să mă întreb dacă titlul ăsta e singura mea identitate. 261 00:24:24,625 --> 00:24:27,791 Atunci nu-mi spuneți nici mie Comisar. 262 00:24:28,291 --> 00:24:30,124 Tati, ți-am adus asta. 263 00:24:30,208 --> 00:24:31,208 Ce drăguț. 264 00:24:31,875 --> 00:24:33,536 - Bună ziua. - Bună ziua, doamnă. 265 00:24:33,541 --> 00:24:35,161 Dați-mi voie să vă arăt fundația. 266 00:24:35,166 --> 00:24:37,620 Nu, nu vă deranjați. O vizitez eu. 267 00:24:37,625 --> 00:24:39,036 Nu e niciun deranj. 268 00:24:39,041 --> 00:24:41,457 Veniți, domnule Amay. Vă rog. 269 00:24:42,291 --> 00:24:44,207 Veniți. Vă arăt școala. 270 00:24:52,916 --> 00:24:54,703 Pantofii, lustruim pantofii! 271 00:24:54,708 --> 00:24:55,703 Lustruim pantofi, domnu'! 272 00:24:55,708 --> 00:24:57,374 Haideți la lustruit! 273 00:25:00,833 --> 00:25:03,416 MAGAZINUL DE ÎNCĂLȚĂMINTE PARAS 274 00:25:05,500 --> 00:25:07,250 Frumos magazin aveți. 275 00:25:07,375 --> 00:25:09,370 Totul datorită lui Dada Bhai. 276 00:25:09,375 --> 00:25:12,375 Ne-a ajutat să ne extindem afacerea. 277 00:25:12,500 --> 00:25:14,453 Doar pe dumneavoastră sau pe toți? 278 00:25:14,458 --> 00:25:15,958 Pe toți. 279 00:25:16,916 --> 00:25:18,870 Am auzit de generozitatea lui. 280 00:25:18,875 --> 00:25:24,291 Și Dada Bhai a avut un magazin de pantofi, la fel ca mine. 281 00:25:24,458 --> 00:25:26,370 Chiar dacă nu câștiga nimic, 282 00:25:26,375 --> 00:25:30,041 se asigura ca nimeni să nu se culce flămând. 283 00:25:30,833 --> 00:25:33,245 Până la urmă, a dat faliment. 284 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Așa că l-a vândut. 285 00:25:35,500 --> 00:25:38,833 <i>Doar ca să aibă ce da de mâncare.</i> 286 00:25:39,708 --> 00:25:45,328 <i>Apoi a venit o vreme când Dada Bhai n-a mai avut ce să le dea oamenilor.</i> 287 00:25:45,333 --> 00:25:48,999 N-avea bani, dar avea oamenii de partea lui. 288 00:25:49,041 --> 00:25:51,041 - Dada Bhai! - Trăiască! 289 00:25:51,125 --> 00:25:52,870 - Dada Bhai! - Trăiască! 290 00:25:52,875 --> 00:25:56,286 Trebuie să candidezi. Noi te scoatem învingător. 291 00:25:56,291 --> 00:25:57,875 Da! 292 00:25:58,625 --> 00:26:00,916 - Dada Bhai! - Trăiască! 293 00:26:01,000 --> 00:26:01,995 Dada Bhai! 294 00:26:02,000 --> 00:26:03,786 Dada Bhai i-a cerut ministrului 295 00:26:03,791 --> 00:26:06,374 să-l lase să intre în politică. 296 00:26:11,000 --> 00:26:13,125 N-are bani de sandale 297 00:26:14,375 --> 00:26:16,375 și visează să fie lider. 298 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Pune-ți sandalele-n cap. 299 00:26:22,083 --> 00:26:24,333 Cere-ți iertare și dispari. 300 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Ridică-le. 301 00:26:34,000 --> 00:26:35,416 Ridică sandalele! 302 00:26:49,833 --> 00:26:50,999 Acum, dispari! 303 00:27:16,291 --> 00:27:19,208 - Dada Bhai! - Trăiască 304 00:27:19,291 --> 00:27:22,578 <i>Oamenii s-au strâns în număr mare să-i fie alături lui Dada Bhai.</i> 305 00:27:22,583 --> 00:27:25,161 <i>Și, fără sprijinul vreunui partid,</i> 306 00:27:25,166 --> 00:27:26,995 <i>Dada Bhai l-a învins pe prim-ministru.</i> 307 00:27:27,000 --> 00:27:29,208 - Trăiască! - Dada Bhai! 308 00:27:29,291 --> 00:27:32,166 - Trăiască! - Partidul Gareeb Jan! 309 00:27:32,666 --> 00:27:35,578 <i>Ca să-și asigure majoritatea,</i> 310 00:27:35,583 --> 00:27:39,161 <i>ministrul avea nevoie disperată de sprijinul lui Dada Bhai.</i> 311 00:27:39,166 --> 00:27:41,703 În ziua aceea, nu pe mine m-ai jignit. 312 00:27:41,708 --> 00:27:46,125 Ai jignit omul de rând, pe cel care umblă în sandale. 313 00:27:48,875 --> 00:27:50,375 Cereți-vă scuze... 314 00:27:50,833 --> 00:27:52,249 domnule ministru. 315 00:28:03,250 --> 00:28:04,995 <i>Așa se face că Dada Bhai a depus jurământul</i> 316 00:28:05,000 --> 00:28:09,370 <i>de ministru de interne, alături de prim-ministrul în funcție.</i> 317 00:28:09,375 --> 00:28:12,666 - Trăiască! - Partidul Gareeb Jan! 318 00:28:12,750 --> 00:28:18,286 <i>Imediat ce și-a preluat mandatul, și-a înființat o fundație</i> 319 00:28:18,291 --> 00:28:22,661 <i>prin care oamenii simpli primeau adăpost și un loc de muncă.</i> 320 00:28:22,666 --> 00:28:24,661 <i>Imediat ce-a ajuns ministru în guvernul central,</i> 321 00:28:24,666 --> 00:28:27,911 <i>s-a pus pe treabă pentru a-i sluji pe oamenii săi.</i> 322 00:28:27,916 --> 00:28:31,749 Ăsta-i discursul lui din Parlament. Uitați-vă. 323 00:28:32,000 --> 00:28:34,495 Bayaka, de câte ori ți-am mai spus? 324 00:28:34,500 --> 00:28:36,453 Nu vreau să-mi scrii tu discursurile. 325 00:28:36,458 --> 00:28:39,036 Eu le vorbesc oamenilor din suflet. 326 00:28:39,041 --> 00:28:41,911 <i>Dada Bhai a trăit o mare și tragică poveste de iubire.</i> 327 00:28:41,916 --> 00:28:43,916 Era o fată pe nume Neha. 328 00:28:44,041 --> 00:28:46,166 Se iubeau la nebunie. 329 00:28:46,416 --> 00:28:48,286 Urmau chiar să se căsătorească. 330 00:28:48,291 --> 00:28:53,828 Dar cu luni înainte de nuntă, Neha a murit într-un accident feroviar. 331 00:28:53,833 --> 00:28:55,999 Dada Bhai a fost devastat. 332 00:29:05,833 --> 00:29:08,370 Petrecerea asta a fost o idee excelentă. 333 00:29:08,375 --> 00:29:10,958 Mini o să-și facă prieteni noi. 334 00:29:11,625 --> 00:29:14,791 Iar tu o să petreci timp cu echipa ta. 335 00:29:25,250 --> 00:29:30,333 ♪ <i>Iubirea-i o cale presărată cu spini.</i> ♪ 336 00:29:30,875 --> 00:29:36,370 ♪ <i>Dar când se-aprinde flacăra iubirii,</i> ♪ ♪ <i>nu se mai poate stinge niciodată.</i> ♪ 337 00:29:36,375 --> 00:29:41,870 ♪ <i>Nopți în șir nu am odihnă,</i> ♪ ♪ <i>somnul pe la gene nu-mi mai vine.</i> ♪ 338 00:29:41,875 --> 00:29:47,120 ♪ <i>Căci sunt deprins să mă trezesc</i> ♪ ♪ <i>doar când aud pașii tăi.</i> ♪ 339 00:29:47,125 --> 00:29:53,375 ♪ <i>Pentru tine aș trăi și-aș muri.</i> ♪ 340 00:29:53,625 --> 00:29:58,958 ♪ <i>Pune-mi iubirea la-ncercare.</i> ♪ 341 00:29:59,208 --> 00:30:04,333 ♪ <i>Orice joacă o vei lăsa</i> ♪ 342 00:30:04,583 --> 00:30:09,541 ♪ <i>când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪ 343 00:30:10,250 --> 00:30:15,416 ♪ <i>Orice joacă o vei lăsa</i> ♪ 344 00:30:15,750 --> 00:30:20,875 ♪ <i>când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪ 345 00:30:21,250 --> 00:30:26,666 ♪ <i>Lasă orice joacă deoparte,</i> ♪ 346 00:30:26,791 --> 00:30:32,208 ♪ <i>când vei împărți nopțile cu mine.</i> ♪ 347 00:30:32,291 --> 00:30:37,458 ♪ <i>Voi zbura pe aripi de vânt</i> ♪ 348 00:30:37,750 --> 00:30:43,041 ♪ <i>Voi zbura pe aripi de vânt</i> ♪ 349 00:30:43,333 --> 00:30:48,416 ♪ <i>când cu dragoste mă vei striga.</i> ♪ 350 00:30:48,833 --> 00:30:54,000 ♪ <i>Când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪ 351 00:31:24,333 --> 00:31:29,041 ♪ <i>Rămâi mereu aproape de inima mea.</i> ♪ 352 00:31:29,875 --> 00:31:34,500 ♪ <i>Rămâi mereu aproape de inima mea.</i> ♪ 353 00:31:35,166 --> 00:31:39,875 ♪ <i>Să nu-mi spui vreodată că pleci.</i> ♪ 354 00:31:40,916 --> 00:31:45,828 ♪ <i>Oriunde privesc, te caut pe tine.</i> ♪ ♪ <i>Te rog, nu fugi niciodată de mine.</i> ♪ 355 00:31:45,833 --> 00:31:47,661 Ce se petrece, domnule? 356 00:31:47,666 --> 00:31:49,786 Chiar plecați de la petrecerea dumneavoastră? 357 00:31:49,791 --> 00:31:51,541 Sunteți foarte șiret. 358 00:31:52,125 --> 00:31:54,953 Departamentul a știut pe cine să aleagă. 359 00:31:54,958 --> 00:31:57,291 Urmează să se întâmple ceva? 360 00:31:57,500 --> 00:31:58,916 - Da. - Ce anume? 361 00:32:00,958 --> 00:32:01,958 Cina. 362 00:32:03,291 --> 00:32:08,541 ♪ <i>Va trebui să lași jocurile,</i> ♪ 363 00:32:08,875 --> 00:32:13,958 ♪ <i>când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪ 364 00:32:14,208 --> 00:32:19,625 ♪ <i>Când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪ 365 00:32:45,583 --> 00:32:49,916 Domnule, aceasta este zona despre care ați întrebat. 366 00:33:20,416 --> 00:33:21,749 - Domnule! - Da? 367 00:33:22,208 --> 00:33:24,333 - Vara a și venit. - Da. 368 00:33:24,583 --> 00:33:26,995 Dar n-au recoltat încă trestia de zahăr. 369 00:33:27,000 --> 00:33:28,625 Ce să vă spun... 370 00:33:29,125 --> 00:33:32,286 Proprietarul e Vikram Gadiyal, din satul vecin. 371 00:33:32,291 --> 00:33:34,911 An de an lasă o parte din recoltă pe câmp. 372 00:33:34,916 --> 00:33:36,745 Zice că îi poartă noroc. 373 00:33:36,750 --> 00:33:40,541 Cum să ai noroc distrugând o recoltă bună? 374 00:33:41,416 --> 00:33:42,666 Nu pricep. 375 00:33:54,750 --> 00:33:55,750 Alo. 376 00:33:58,375 --> 00:33:59,375 Alo. 377 00:34:03,500 --> 00:34:04,786 Da, domnule. Sosesc imediat. 378 00:34:04,791 --> 00:34:05,791 Da. 379 00:34:06,583 --> 00:34:08,499 E raidul cu numărul 75. 380 00:34:08,750 --> 00:34:10,833 Sunt foarte entuziasmată. 381 00:34:12,000 --> 00:34:16,750 Planurile lui nu erau pentru cină, ci pentru micul dejun. 382 00:34:34,541 --> 00:34:37,124 Acum puteți deschide plicurile. 383 00:34:51,583 --> 00:34:54,416 Manohar Dhankar, alias Dada Bhai! 384 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Dada Bhai? 385 00:35:05,125 --> 00:35:06,541 Domnișoară Geeta, 386 00:35:07,625 --> 00:35:12,458 ce face idolul dumneavoastră nu e o greșeală, ci un păcat. 387 00:35:13,208 --> 00:35:18,291 Onestitatea se poartă ca o medalie, nu ca o sfidare arogantă. 388 00:35:18,875 --> 00:35:20,041 Domnule Ashok. 389 00:35:20,750 --> 00:35:26,416 Ultimul meu transfer nu se potrivește cu istoricul meu de până acum. 390 00:35:26,666 --> 00:35:29,499 Prin urmare, m-ați judecat greșit. 391 00:35:29,791 --> 00:35:33,328 O mie, zece mii, o sută de mii, un milion, zece milioane... 20.000.000. 392 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 20.000.000! 393 00:35:34,375 --> 00:35:35,708 Pregătiți banii. 394 00:35:57,750 --> 00:36:00,666 Repede! Și urcați-i în <i>jeep</i>. 395 00:36:11,291 --> 00:36:13,957 Namaste. Poftiți cei 20.000.000. 396 00:36:14,333 --> 00:36:17,620 Dosarul se va închide cu o amendă nesemnificativă. 397 00:36:17,625 --> 00:36:18,875 Mulțumesc mult. 398 00:36:37,625 --> 00:36:39,791 Lăsați-mă! Unde mă duceți? 399 00:36:41,125 --> 00:36:42,828 Banii ăștia au intrat prin <i>hawala</i>. 400 00:36:42,833 --> 00:36:45,245 Pot susține că, de vreme ce banii vin din Bhoj, 401 00:36:45,250 --> 00:36:47,453 aceștia îi aparțin ministrului. 402 00:36:47,458 --> 00:36:49,620 Fiindcă e prieten cu regele Kunwar. 403 00:36:49,625 --> 00:36:51,120 E o chestiune de chitanțe. 404 00:36:51,125 --> 00:36:55,375 Cum veți demonstra că-s banii lui, domnule comisar? 405 00:36:58,000 --> 00:36:59,661 Cum să-l transfer așa, pur și simplu? 406 00:36:59,666 --> 00:37:01,745 E unul dintre cei mai buni ofițeri ai noștri. Dintre cei mai respectați. 407 00:37:01,750 --> 00:37:03,453 Până și prim-ministrul îl cunoaște. 408 00:37:03,458 --> 00:37:06,411 Vă voi da eu un motiv să-l transferați. 409 00:37:06,416 --> 00:37:07,828 Și care e motivul? 410 00:37:07,833 --> 00:37:09,286 Raidul de la Kunwar? 411 00:37:09,291 --> 00:37:10,291 Nu, domnule. 412 00:37:10,541 --> 00:37:11,541 Mită. 413 00:37:15,791 --> 00:37:18,791 L-am prins în fapt cu servieta asta. 414 00:37:20,041 --> 00:37:21,041 Amay? 415 00:37:21,875 --> 00:37:23,078 Ce prostie mai e și asta, Mahant? 416 00:37:23,083 --> 00:37:25,120 A descins la reședința regelui Kunwar 417 00:37:25,125 --> 00:37:27,036 și a confiscat bani și aur în cantități uriașe. 418 00:37:27,041 --> 00:37:30,624 A luat mită 20.000.000 ca să închidă cazul. 419 00:37:31,000 --> 00:37:32,911 Și Amay a acceptat așa, pur și simplu? 420 00:37:32,916 --> 00:37:34,953 Nu, domnule. Neg categoric. 421 00:37:34,958 --> 00:37:37,328 Acuzația asta trebuie investigată. 422 00:37:37,333 --> 00:37:39,666 Ce tot scornesc ăștia, Amay? 423 00:37:39,875 --> 00:37:41,953 Ești nevoit să inventezi povești 424 00:37:41,958 --> 00:37:44,578 când corupții sunt cu un pas înaintea ta. 425 00:37:44,583 --> 00:37:45,583 Ce poveste? 426 00:37:45,625 --> 00:37:48,286 Acesta e rezultatul anchetei pe care mi-ați cerut-o. 427 00:37:48,291 --> 00:37:50,495 Regele e dușmanul ministrului din Bhoj. 428 00:37:50,500 --> 00:37:53,328 Și a văzut în Dada Bhai omul perfect care putea să-l înlăture. 429 00:37:53,333 --> 00:37:56,328 Kunwar l-a finanțat pe Dada Bhai și întreg partidul lui. 430 00:37:56,333 --> 00:37:58,666 Ar face orice pentru Kunwar. 431 00:37:58,958 --> 00:38:01,203 20.000.000 sunt un mizilic pentru ei. 432 00:38:01,208 --> 00:38:03,541 Sper că știi cu cine te pui. 433 00:38:03,708 --> 00:38:05,458 Nu ministrul conduce. 434 00:38:05,750 --> 00:38:06,833 Ci Dada Bhai. 435 00:38:06,958 --> 00:38:09,036 Oricine poate fi la conducere, 436 00:38:09,041 --> 00:38:13,541 dar în departamentul ăsta oamenii ca noi fac regulile. 437 00:38:15,541 --> 00:38:17,203 Ai trei luni la dispoziție. 438 00:38:17,208 --> 00:38:18,708 O lună e de ajuns. 439 00:38:21,208 --> 00:38:22,791 PARTIDUL GAREEB JAN 440 00:38:23,750 --> 00:38:25,750 HOTELUL GOLDEN SKY, BHOJ 441 00:38:29,583 --> 00:38:31,995 Care e cea mai aglomerată perioadă a anului? 442 00:38:32,000 --> 00:38:34,666 La noi e plin tot timpul anului. 443 00:38:35,000 --> 00:38:36,078 Cine e proprietarul? 444 00:38:36,083 --> 00:38:38,999 Domnul G.C. Garg. Nu calcă pe aici. 445 00:38:47,541 --> 00:38:48,916 - Alo. - Mahant. 446 00:38:50,166 --> 00:38:52,249 Am o misiune pentru tine. 447 00:38:57,791 --> 00:39:01,370 În ultimele două luni s-au înființat 50 de astfel de firme. 448 00:39:01,375 --> 00:39:06,291 <i>Banii sunt spălați prin aceste firme-fantomă.</i> 449 00:39:08,791 --> 00:39:11,328 Dumneavoastră sunteți Rama Chote? 450 00:39:11,333 --> 00:39:13,583 Sunt mulți de Rama pe aici, 451 00:39:14,000 --> 00:39:15,620 dar Rama Chote e doar unul. 452 00:39:15,625 --> 00:39:18,703 Figurezi cu o firmă înregistrată în Bombay. 453 00:39:18,708 --> 00:39:20,208 Ce firmă, domnule? 454 00:39:21,166 --> 00:39:23,416 N-am bani nici de-o țigară. 455 00:39:23,958 --> 00:39:25,208 Nu aveți una? 456 00:39:27,416 --> 00:39:30,249 Credeam că ăsta e un oraș cinstit. 457 00:39:30,708 --> 00:39:33,041 Orașele sunt mereu cinstite. 458 00:39:33,375 --> 00:39:35,291 Oamenii, în schimb, nu. 459 00:39:36,666 --> 00:39:38,082 Și ochelarii mei? 460 00:39:41,666 --> 00:39:45,666 Uneori, ceea ce căutăm e chiar sub ochii noștri. 461 00:40:14,375 --> 00:40:16,916 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 462 00:40:18,416 --> 00:40:20,916 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 463 00:40:37,666 --> 00:40:40,411 Cine dă 500 de rupii pe un coș de bambus? 464 00:40:40,416 --> 00:40:42,953 Le cumpără prin intermediul fundației. 465 00:40:42,958 --> 00:40:45,828 Oamenii lui Dada Bhai se ocupă de tranzacție. 466 00:40:45,833 --> 00:40:46,870 Amay, uită-te. 467 00:40:46,875 --> 00:40:49,328 Domnule, recunoașteți. Vă este frică. 468 00:40:49,333 --> 00:40:51,750 Frică? Păi omul e ministru. 469 00:40:52,000 --> 00:40:53,620 Și un lider politic foarte influent. 470 00:40:53,625 --> 00:40:56,453 Dacă dăm greș, se lasă cu scandal național. 471 00:40:56,458 --> 00:40:58,916 Spală banii prin fundație. 472 00:40:59,625 --> 00:41:01,328 Ce alte dovezi mai vreți? 473 00:41:01,333 --> 00:41:03,125 Domnule, vă garantez 474 00:41:03,541 --> 00:41:05,291 că banii sunt la ei. 475 00:41:05,375 --> 00:41:08,786 Nu pot acționa pe presupuneri. Ai dovezi? 476 00:41:08,791 --> 00:41:10,328 Nu pot să emit un mandat de percheziție 477 00:41:10,333 --> 00:41:11,999 doar așa, din senin. 478 00:41:22,958 --> 00:41:25,791 Iubirea mea, de ce nu vii cu mine? 479 00:41:25,958 --> 00:41:27,041 Uau! 480 00:41:27,708 --> 00:41:29,291 Ești foarte chipeș. 481 00:41:29,625 --> 00:41:32,036 N-a mai intrat nimeni de azi-dimineață. 482 00:41:32,041 --> 00:41:34,291 Bună ziua, domnule Patnaik. 483 00:41:34,500 --> 00:41:35,875 E aur pur. 484 00:41:37,333 --> 00:41:39,245 Abdul, să nu afle nimeni. 485 00:41:39,250 --> 00:41:41,750 Puteți avea încredere în mine. 486 00:42:19,958 --> 00:42:23,208 DIRECȚIA GENERALĂ A FINANȚELOR PUBLICE 487 00:42:23,291 --> 00:42:24,624 Ce-i asta, Amay? 488 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 Dovezi. 489 00:42:27,458 --> 00:42:29,374 Și nu doar una singură. 490 00:42:30,041 --> 00:42:33,041 Trebuie să-mi semnați 30 de mandate. 491 00:42:42,333 --> 00:42:44,458 COMISAR-ȘEF 492 00:42:52,375 --> 00:42:55,041 Unii se prefac că sunt cinstiți. 493 00:42:55,125 --> 00:42:57,791 Eu m-am prefăcut că sunt corupt. 494 00:42:59,166 --> 00:43:00,166 Să mergem. 495 00:43:00,708 --> 00:43:03,375 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 496 00:43:04,708 --> 00:43:07,041 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 497 00:43:08,541 --> 00:43:11,125 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 498 00:43:12,541 --> 00:43:13,578 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 499 00:43:13,583 --> 00:43:17,791 Domnule, a scos vreo vorbă despre Dada Bhai? 500 00:43:18,958 --> 00:43:21,161 Abia m-am căsătorit, domnule Ashok. 501 00:43:21,166 --> 00:43:25,082 De ce-aș mai arăta pasiune pentru meseria asta? 502 00:43:30,250 --> 00:43:36,625 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 503 00:43:36,875 --> 00:43:38,375 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 504 00:43:44,500 --> 00:43:46,000 Deschideți poarta. 505 00:43:46,666 --> 00:43:49,666 Avem mandat pe numele lui Dada Bhai. 506 00:43:50,500 --> 00:43:51,500 Vedeți... 507 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 oamenii ăștia înarmați? 508 00:43:56,791 --> 00:43:59,541 Și pe ofițerii ăștia ai statului? 509 00:44:09,125 --> 00:44:11,750 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 510 00:44:13,166 --> 00:44:17,791 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 511 00:44:19,208 --> 00:44:23,750 ♪ <i>Bani negri!</i> ♪ 512 00:44:25,000 --> 00:44:28,125 ♪ <i>Nicio umbră nu-i ca a mamei.</i> ♪ 513 00:44:28,708 --> 00:44:31,875 ♪ <i>Niciun adăpost ca brațul mamei.</i> ♪ 514 00:44:32,333 --> 00:44:35,625 ♪ <i>Niciun scut nu-i ca o mamă.</i> ♪ 515 00:44:36,000 --> 00:44:39,458 ♪ <i>Nimeni pe lume nu-i ca mama.</i> ♪ 516 00:44:42,791 --> 00:44:43,791 Dada Bhai. 517 00:44:47,000 --> 00:44:49,286 E ritualul zilnic, domnule Amay. 518 00:44:49,291 --> 00:44:52,208 Nu poate fi întrerupt. 519 00:44:54,000 --> 00:44:56,500 Durează mai mult ca de obicei. 520 00:44:57,250 --> 00:44:58,250 Mamă, 521 00:44:58,916 --> 00:45:00,832 azi este o zi specială. 522 00:45:01,375 --> 00:45:04,041 Am rostit câteva mantre în plus. 523 00:45:13,041 --> 00:45:15,041 Vă ascult, domnule Amay. 524 00:45:15,958 --> 00:45:19,036 Avem un mandat de percheziție pe numele dvs. 525 00:45:19,041 --> 00:45:21,624 Pentru casă, birou și fundație. 526 00:45:22,291 --> 00:45:26,957 Domnule Amay, mă bucur să văd că v-ați apucat de treabă. 527 00:45:27,541 --> 00:45:29,291 Vă prinde bine munca. 528 00:45:29,375 --> 00:45:30,541 Cine e, fiule? 529 00:45:31,625 --> 00:45:32,625 Mamă, 530 00:45:33,125 --> 00:45:35,370 îl mai țineți minte pe unchiul din Lucknow? 531 00:45:35,375 --> 00:45:37,870 Când i-au percheziționat casa, acum 7 ani. 532 00:45:37,875 --> 00:45:38,958 A, da. 533 00:45:39,833 --> 00:45:42,999 Parcă ploua cu aur din acoperișul lui. 534 00:45:43,291 --> 00:45:45,328 E același ofițer cinstit. 535 00:45:45,333 --> 00:45:48,166 Azi a venit să ne caute prin casă. 536 00:45:49,083 --> 00:45:50,916 Să ne percheziționeze? 537 00:45:51,625 --> 00:45:57,078 Fiule, dacă ne spargi acoperișul, vor cădea doar moloz și cărămizi. 538 00:45:57,083 --> 00:45:59,249 Și o să rănești pe cineva. 539 00:45:59,833 --> 00:46:01,749 Caută bani negri, mamă. 540 00:46:02,375 --> 00:46:03,791 Sper că glumești. 541 00:46:04,625 --> 00:46:07,375 E o singură bogăție în casa asta. 542 00:46:07,708 --> 00:46:10,375 Și anume, el. Fiul meu. 543 00:46:11,791 --> 00:46:14,957 Curat la suflet până-n măduva oaselor. 544 00:46:17,166 --> 00:46:20,286 Domnule Amay, poftiți, faceți-vă treaba. 545 00:46:20,291 --> 00:46:23,286 Noi n-avem fântână în curte, ca unchiul. 546 00:46:23,291 --> 00:46:25,495 Nu sunt bani ascunși în saltele. 547 00:46:25,500 --> 00:46:28,333 Ai mei dorm pe paturi de campanie. 548 00:46:28,500 --> 00:46:30,328 Nici dulapul nu-l încuiem. 549 00:46:30,333 --> 00:46:32,328 Nu aveți nevoie de chei. 550 00:46:32,333 --> 00:46:35,875 Dacă găsiți ceva, să mă anunțați. 551 00:46:38,541 --> 00:46:40,536 Puteți ruga familia să iasă? 552 00:46:40,541 --> 00:46:42,874 Mai întâi, aduceți martorii. 553 00:46:42,916 --> 00:46:44,828 Sunt curios cine o să vină. 554 00:46:44,833 --> 00:46:45,833 Chote! 555 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 Domnule. 556 00:46:47,833 --> 00:46:49,999 Am sunat toate contactele. 557 00:46:50,416 --> 00:46:52,832 Dar nimeni nu a vrut să vină. 558 00:46:54,375 --> 00:46:57,958 Pregătește-i ceva de mâncare domnului Amay. 559 00:46:58,833 --> 00:47:00,916 El doar își face meseria. 560 00:47:02,166 --> 00:47:03,999 Voi aduce eu martorii. 561 00:47:05,333 --> 00:47:06,333 Veniți. 562 00:47:12,291 --> 00:47:14,620 Sora mea mai mică și cea mai mare. 563 00:47:14,625 --> 00:47:16,625 Cumnații mei. 564 00:47:17,416 --> 00:47:19,495 Și aceștia sunt copiii lor. 565 00:47:19,500 --> 00:47:21,661 Pe mama și pe Chote i-ați cunoscut deja. 566 00:47:21,666 --> 00:47:23,749 Aceasta este familia mea. 567 00:47:25,666 --> 00:47:27,166 A sosit și ceaiul. 568 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 E permis. 569 00:47:37,291 --> 00:47:39,953 Uite. Iată-i și pe martorii dumneavoastră. 570 00:47:39,958 --> 00:47:41,870 - Domnul judecător Mishra. - Bună ziua. 571 00:47:41,875 --> 00:47:43,875 Domnul judecător Stalin. 572 00:47:50,916 --> 00:47:52,161 Haideți, mișcați-vă. 573 00:47:52,166 --> 00:47:53,458 Răspândiți-vă. 574 00:47:53,541 --> 00:47:54,995 Verificați peste tot. 575 00:47:55,000 --> 00:47:56,416 Controlați totul. 576 00:47:59,083 --> 00:48:00,583 Căutați amănunțit. 577 00:48:08,250 --> 00:48:10,786 Ce sperați să găsiți în casa unui om cinstit? 578 00:48:10,791 --> 00:48:13,124 Nu veți găsi decât umilință. 579 00:48:13,916 --> 00:48:18,499 Deocamdată, singurul gest demn e să vă dați la o parte. 580 00:48:21,750 --> 00:48:23,208 BIROUL PARTIDULUI 581 00:48:27,833 --> 00:48:28,833 Haideți. 582 00:48:29,416 --> 00:48:30,416 La o parte! 583 00:48:30,458 --> 00:48:31,578 Avem un mandat. 584 00:48:31,583 --> 00:48:32,875 Nu înțelegeți? 585 00:48:32,958 --> 00:48:34,411 Repede. Faceți loc! 586 00:48:34,416 --> 00:48:36,916 Acesta e biroul lui Dada Bhai. 587 00:48:42,291 --> 00:48:44,457 Haideți. Scoateți sculele. 588 00:48:49,541 --> 00:48:51,870 Timpul e prețios, domnule Amay, 589 00:48:51,875 --> 00:48:54,203 chiar dacă încă nu se impozitează. 590 00:48:54,208 --> 00:48:55,786 Așa că vi le-am adus eu. 591 00:48:55,791 --> 00:48:59,457 Bijuteriile familiei și banii de cheltuială. 592 00:49:00,125 --> 00:49:02,370 Totul e aici, în fața martorilor. 593 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Cântăriți-le. 594 00:49:04,458 --> 00:49:06,536 Sunt sub limita admisă de lege. 595 00:49:06,541 --> 00:49:07,957 Desigur, domnule. 596 00:49:08,708 --> 00:49:09,958 Ați găsit ceva? 597 00:49:16,250 --> 00:49:19,036 Verificați rafturile și sertarele. 598 00:49:19,041 --> 00:49:21,707 Ai verificat în camera cealaltă? 599 00:49:24,416 --> 00:49:26,582 Ce dreptate mai e și asta? 600 00:49:27,083 --> 00:49:30,333 Să caute bani negri în casa fiului meu, 601 00:49:30,541 --> 00:49:33,124 un om cu o reputație imaculată. 602 00:49:33,208 --> 00:49:34,624 Verifică și aici. 603 00:49:35,375 --> 00:49:36,541 Caută pe aici. 604 00:49:37,250 --> 00:49:39,161 Va trebui să puneți totul la loc. 605 00:49:39,166 --> 00:49:40,411 - Cu grijă. - Ce e asta? 606 00:49:40,416 --> 00:49:41,999 Sunt hainele mamei. 607 00:49:42,208 --> 00:49:45,536 Priviți bucuria de pe chipul fiului meu. 608 00:49:45,541 --> 00:49:47,041 Priviți. 609 00:49:47,291 --> 00:49:50,250 Mereu a fost alături de oameni. 610 00:49:50,458 --> 00:49:53,374 Nu se pune niciodată pe primul loc. 611 00:50:04,375 --> 00:50:05,625 Dați-l afară. 612 00:50:05,708 --> 00:50:06,791 De ce? 613 00:50:06,875 --> 00:50:09,578 N-o să găsiți nimic aici. Absolut nimic. 614 00:50:09,583 --> 00:50:11,995 Uitați-vă și aici. Ați găsit ceva? 615 00:50:12,000 --> 00:50:13,833 Căutați în continuare. 616 00:50:18,041 --> 00:50:20,036 Nu-i nimic în dosarele astea. 617 00:50:20,041 --> 00:50:22,370 Sunt doar niște acte de la căile ferate. 618 00:50:22,375 --> 00:50:25,291 Poate Amay a primit un pont greșit. 619 00:50:33,041 --> 00:50:37,207 Toate actele par a fi în regulă. Am controlat tot. 620 00:50:38,916 --> 00:50:42,166 - Mai controlați o dată. - Da, domnule. 621 00:51:00,458 --> 00:51:02,620 - Ce anume căutați? - Vă rog, doamnă. 622 00:51:02,625 --> 00:51:05,875 - Percheziționați și templul? - Vă rog. 623 00:51:12,458 --> 00:51:13,791 Aici ați căutat? 624 00:51:14,416 --> 00:51:16,499 - N-am găsit nimic. - Nu? 625 00:51:16,791 --> 00:51:19,707 N-o să găsiți nimic. V-am mai spus. 626 00:51:22,125 --> 00:51:24,291 Domnule, n-am găsit nimic. 627 00:51:25,083 --> 00:51:28,578 Am săpat în tot câmpul și n-am găsit nicio cutie. 628 00:51:28,583 --> 00:51:32,749 Am ras tot sediul partidului, dar nu-i nimic aici. 629 00:51:33,541 --> 00:51:36,036 - Nu-i nimic la hotel, domnule. - Bine. 630 00:51:36,041 --> 00:51:37,911 Am găsit doar niște monede. 631 00:51:37,916 --> 00:51:39,328 Nu-i nimic pe acoperiș. 632 00:51:39,333 --> 00:51:40,786 - Domnule... - Nimic, domnule. 633 00:51:40,791 --> 00:51:42,245 Nimic în camerele angajaților. 634 00:51:42,250 --> 00:51:44,078 - Nimic la latrină. - Nimic la templu. 635 00:51:44,083 --> 00:51:47,286 În cameră erau doar niște monede, din lada mătușii. 636 00:51:47,291 --> 00:51:48,707 N-am găsit nimic. 637 00:52:05,416 --> 00:52:07,250 A, asta-mi place. 638 00:52:07,541 --> 00:52:08,666 Felicitări. 639 00:52:09,250 --> 00:52:11,000 Tu meriți felicitări. 640 00:52:11,083 --> 00:52:12,536 O să ieși pe cauțiune. 641 00:52:12,541 --> 00:52:14,458 Eu ies din pușcărie, 642 00:52:14,833 --> 00:52:17,500 dar Patnaik a încurcat-o rău. 643 00:52:18,625 --> 00:52:20,875 E la a 75-a razie. 644 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 La reședința lui Dada Bhai. 645 00:52:24,458 --> 00:52:26,495 O să-l aresteze pe Dada Bhai. 646 00:52:26,500 --> 00:52:29,120 Politicienii nu sunt arestați niciodată. 647 00:52:29,125 --> 00:52:30,458 N-ar fi făcut-o, 648 00:52:30,958 --> 00:52:34,583 dacă nu m-ar fi trădat ai mei. 649 00:52:35,541 --> 00:52:39,120 Dar fratele lui Dada Bhai nu e un trădător. 650 00:52:39,125 --> 00:52:40,916 E loial. 651 00:52:44,125 --> 00:52:45,875 Aveți emoții? 652 00:52:47,166 --> 00:52:48,582 Și ar cam trebui. 653 00:52:48,916 --> 00:52:51,582 Vă vor bântui tot restul vieții. 654 00:52:51,833 --> 00:52:55,245 Domnule, e o mulțime care blochează intrarea. 655 00:52:55,250 --> 00:52:57,000 Nu ne lasă să intrăm. 656 00:52:58,625 --> 00:53:00,161 - Mergem la fundație. - Da, domnule. 657 00:53:00,166 --> 00:53:01,249 Domnule Amay. 658 00:53:02,791 --> 00:53:04,457 Aș avea o rugăminte. 659 00:53:04,500 --> 00:53:07,161 Permiteți-mi să vă însoțesc la fundație. 660 00:53:07,166 --> 00:53:09,582 Înțeleg că vă faceți datoria. 661 00:53:10,958 --> 00:53:15,041 Dar uneori, oamenii înfierbântați devin violenți. 662 00:53:16,166 --> 00:53:17,208 Vă rog. 663 00:53:23,833 --> 00:53:25,911 FUNDAȚIA SUSHMA JANKALYAN 664 00:53:25,916 --> 00:53:27,786 - Domnule Soni. - Da, domnule. 665 00:53:27,791 --> 00:53:29,870 - Testați mostra asta. - Da, domnule. 666 00:53:29,875 --> 00:53:30,875 E din aur. 667 00:53:48,250 --> 00:53:50,000 Domnule, e din alamă. 668 00:53:56,625 --> 00:53:58,411 - Am luat mostra de aici. - Da, domnule. 669 00:53:58,416 --> 00:54:01,166 - Ăsta e aur. - Stați să verific. 670 00:54:08,875 --> 00:54:10,791 Domnule, ăsta este aur. 671 00:54:11,000 --> 00:54:12,416 Dar asta e alamă. 672 00:54:17,083 --> 00:54:22,083 Un om cu suflet bun poate găsi aur chiar și acolo unde nu e. 673 00:54:23,125 --> 00:54:24,703 Deschideți camera de contabilitate. 674 00:54:24,708 --> 00:54:26,958 Ce cameră de contabilitate? 675 00:54:27,166 --> 00:54:28,166 Vă arăt eu. 676 00:54:32,666 --> 00:54:34,916 - Fiscul! - Jos cu ei! 677 00:54:35,000 --> 00:54:37,166 - Fiscul! - Jos cu ei! 678 00:54:37,250 --> 00:54:39,625 - Fiscul! - Jos cu ei! 679 00:54:41,958 --> 00:54:45,541 Măcar nu vă atingeți de credință, dle Amay. 680 00:54:46,250 --> 00:54:47,333 Deschideți-o. 681 00:54:47,541 --> 00:54:49,870 Spiritele se vor încinge dacă o deschideți. 682 00:54:49,875 --> 00:54:51,791 Am zis s-o deschideți. 683 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Intrați. 684 00:55:31,875 --> 00:55:33,625 E tatăl meu. 685 00:55:34,208 --> 00:55:37,124 Biblioteca e făcută în memoria lui. 686 00:55:37,958 --> 00:55:40,333 - Fiscul! - Jos cu ei! 687 00:55:40,416 --> 00:55:41,745 - Fiscul! - Jos cu ei! 688 00:55:41,750 --> 00:55:42,750 Opriți-vă! 689 00:55:43,291 --> 00:55:45,624 Uitați-vă. E același ofițer. 690 00:55:46,125 --> 00:55:48,166 Citiți aici ce-a făcut. 691 00:55:49,625 --> 00:55:50,745 „O pată adusă onoarei sale. 692 00:55:50,750 --> 00:55:54,411 Ofițerul Patnaik a fost zărit la un bordel, în timpul sărbătorii.” 693 00:55:54,416 --> 00:55:55,416 Ăsta-i omul, 694 00:55:55,833 --> 00:55:57,870 și-l insultă pe tatăl lui Dada Bhai. 695 00:55:57,875 --> 00:56:01,500 - Omorâți-l! - Bateți-l! 696 00:56:09,416 --> 00:56:10,416 Chote. 697 00:56:11,208 --> 00:56:13,958 Vorbește cu mulțimea. Calmează-i. 698 00:56:14,166 --> 00:56:15,166 Da. 699 00:56:16,083 --> 00:56:20,999 Domnule Amay, dați-mi voie să vă conduc afară din fundație. 700 00:56:22,416 --> 00:56:24,582 Sunt foarte înfierbântați. 701 00:56:25,041 --> 00:56:27,207 Sunt în stare să vă ucidă. 702 00:56:28,166 --> 00:56:29,166 Haideți. 703 00:56:37,541 --> 00:56:39,875 - Trăiască! - Dada Bhai! 704 00:56:39,958 --> 00:56:42,291 - Fiscul! - Jos cu ei! 705 00:56:42,416 --> 00:56:44,411 Haideți, vă scot eu pe aici. 706 00:56:44,416 --> 00:56:47,125 - Fiscul! - Jos cu ei! 707 00:56:47,208 --> 00:56:49,833 - Fiscul! - Jos cu ei! 708 00:56:50,958 --> 00:56:53,041 Unde ai ascuns tot aurul? 709 00:56:53,875 --> 00:56:54,875 În Lanka? 710 00:56:56,416 --> 00:56:59,578 Ani la rând a fost la vedere și nimeni nu l-a văzut. 711 00:56:59,583 --> 00:57:03,083 Dar aveți ochi de vultur, domnule comisar. 712 00:57:03,375 --> 00:57:08,541 Am fler când vine vorba de mirosit corupția, domnule ministru. 713 00:57:10,708 --> 00:57:14,458 Domnule Amay, am imaginea unui lider cinstit, 714 00:57:14,916 --> 00:57:16,832 de aceea și par astfel. 715 00:57:17,750 --> 00:57:20,370 Dumneavoastră aveți imaginea unui ofițer onest, 716 00:57:20,375 --> 00:57:22,870 dar pretindeați că sunteți corupt. 717 00:57:22,875 --> 00:57:24,875 De aceea ați fost prins. 718 00:57:25,833 --> 00:57:27,875 Eu nu pot cere mită 719 00:57:28,833 --> 00:57:32,416 și să mă prefac că fac chitanțe false, dle. 720 00:57:33,500 --> 00:57:35,500 Asta mi-a atras atenția. 721 00:57:36,458 --> 00:57:39,875 Domnule Amay, v-am ținut sub observație. 722 00:57:41,791 --> 00:57:46,453 De ce un ofițer care a fost transferat de 73 de ori pentru corectitudine, 723 00:57:46,458 --> 00:57:49,041 începe brusc să ceară mită? 724 00:57:49,375 --> 00:57:52,120 Dacă el cere, va trebui să-i dăm. 725 00:57:52,125 --> 00:57:54,953 Mai ales dacă poate îngropa un dosar întreg. 726 00:57:54,958 --> 00:57:56,208 Împușcă-l! 727 00:57:57,000 --> 00:57:58,911 De ce îi dai 20.000.000? 728 00:57:58,916 --> 00:58:05,082 <i>Spune-i „Alteței Sale” să stea calm. O să-i trimit eu banii.</i> 729 00:58:08,750 --> 00:58:10,870 Care e cea mai bună lună pentru hotel? 730 00:58:10,875 --> 00:58:12,958 E plin tot timpul anului. 731 00:58:13,291 --> 00:58:14,957 Cine e proprietarul? 732 00:58:24,125 --> 00:58:26,036 Iubire, de ce nu vii cu mine? 733 00:58:26,041 --> 00:58:27,041 Hai. 734 00:58:52,250 --> 00:58:54,208 - Fiscul! - Jos cu ei! 735 00:58:54,291 --> 00:58:55,870 - Fiscul! - Jos cu ei! 736 00:58:55,875 --> 00:59:01,791 Domnule Amay, am văzut de multe ori pantoful pierzând în fața sandalei. 737 00:59:02,041 --> 00:59:03,624 Dar de data asta... 738 00:59:05,416 --> 00:59:07,832 Sandala mea v-a venit de hac. 739 00:59:08,583 --> 00:59:11,083 Ați urmărit patru piste. 740 00:59:11,833 --> 00:59:16,375 Fundația, banii, companiile-fantomă și aurul. 741 00:59:17,500 --> 00:59:19,036 Banii nu i-ați găsit. 742 00:59:19,041 --> 00:59:21,828 Aurul l-am ascuns chiar sub nasul dvs. 743 00:59:21,833 --> 00:59:26,661 Am înlocuit facturile și documentele cu altele, cu chipul tatălui meu. 744 00:59:26,666 --> 00:59:30,416 Toate conturile companiilor au ieșit perfect. 745 00:59:32,541 --> 00:59:34,828 Vă dau un pont, domnule comisar. 746 00:59:34,833 --> 00:59:37,786 Mai există o a cincea piesă, cea mai importantă, 747 00:59:37,791 --> 00:59:40,411 la care nu v-ați gândit niciodată. 748 00:59:40,416 --> 00:59:43,082 E chiar sub ochii dumneavoastră. 749 00:59:43,416 --> 00:59:46,916 A fost mereu acolo și tot acolo va fi. 750 00:59:48,916 --> 00:59:51,332 Dar n-o s-o găsiți niciodată. 751 00:59:52,750 --> 00:59:56,750 Mi-ați descoperit minciuna cu care v-am păcălit. 752 00:59:58,375 --> 01:00:02,411 Dar capcana murdară pe care v-o întind ca să vă prind... 753 01:00:02,416 --> 01:00:04,832 pe aceea n-o s-o descoperiți. 754 01:00:07,791 --> 01:00:09,536 Haideți, domnule Amay. 755 01:00:09,541 --> 01:00:11,124 Vă scot eu de aici. 756 01:00:12,750 --> 01:00:15,291 - Trăiască! - Dada Bhai! 757 01:00:15,375 --> 01:00:18,375 - Fiscul! - Jos cu ei! 758 01:00:18,541 --> 01:00:21,041 - Fiscul! - Jos cu ei! 759 01:00:21,125 --> 01:00:23,583 - Fiscul! - Jos cu ei! 760 01:00:23,666 --> 01:00:27,166 - Fiscul! - Jos cu ei! 761 01:00:27,250 --> 01:00:30,875 - Fiscul! - Jos cu ei! 762 01:00:30,958 --> 01:00:34,958 - Amay Patnaik... - Jos cu el! 763 01:00:35,041 --> 01:00:36,828 - Amay Patnaik... - Jos cu el! 764 01:00:36,833 --> 01:00:39,250 - Trăiască! - Dada Bhai! 765 01:00:39,375 --> 01:00:42,916 - Amay Patnaik... - Jos cu el! 766 01:00:43,000 --> 01:00:46,333 - Trăiască! - Dada Bhai! 767 01:00:46,500 --> 01:00:48,328 - Fiscul! - Jos cu ei! 768 01:00:48,333 --> 01:00:51,375 - Fiscul! - Jos cu ei! 769 01:01:16,083 --> 01:01:17,036 AMAY PATNAIK 770 01:01:17,041 --> 01:01:19,875 ORDIN DE SUSPENDARE 771 01:01:34,041 --> 01:01:37,745 De data asta nu l-au transferat, ci l-au suspendat. 772 01:01:37,750 --> 01:01:40,750 S-a terminat cu Amay Patnaik al tău. 773 01:01:57,166 --> 01:01:58,536 Ce mândru mai spunea: 774 01:01:58,541 --> 01:02:04,541 „Singura dată când m-am întors cu mâna goală a fost la nunta mea.” 775 01:02:05,791 --> 01:02:10,207 „Mereu m-am ales cu ceva, indiferent unde mă duceam.” 776 01:02:11,375 --> 01:02:12,375 Superb. 777 01:02:14,541 --> 01:02:16,457 Ia ghici unde stă acum. 778 01:02:17,958 --> 01:02:19,625 Stă pe la socri. 779 01:02:20,833 --> 01:02:21,833 L-au închis? 780 01:02:22,708 --> 01:02:23,708 Bajaj. 781 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 Pentru un om integru, 782 01:02:27,000 --> 01:02:32,166 să stai pe capul socrilor e o pedeapsă mai rea decât pușcăria. 783 01:02:33,666 --> 01:02:35,416 Odată cu suspendarea, 784 01:02:37,625 --> 01:02:40,708 și-a pierdut și locuința de serviciu. 785 01:02:44,125 --> 01:02:47,125 - Mai vrei pâine, mamă? - O secundă. 786 01:02:51,166 --> 01:02:52,166 Poftim. 787 01:02:53,333 --> 01:02:54,333 Am terminat. 788 01:02:54,666 --> 01:02:55,666 Mă scuzați. 789 01:02:59,333 --> 01:03:01,999 Ginerele meu abia a mâncat ceva. 790 01:03:15,666 --> 01:03:19,791 DEPARTAMENTUL CĂILOR FERATE, NEHA RATHOD 791 01:03:23,000 --> 01:03:24,953 - Trăiască! - Dada Bhai! 792 01:03:24,958 --> 01:03:27,416 - Trăiască! - Dada Bhai! 793 01:03:28,458 --> 01:03:32,708 Dada Bhai a avut și el o mare poveste de dragoste. 794 01:03:33,125 --> 01:03:35,245 Era o fată, Neha îi zicea. 795 01:03:35,250 --> 01:03:37,416 Se iubeau la nebunie. 796 01:03:43,875 --> 01:03:46,625 - În fine... - A venit Dada Bhai. 797 01:03:47,250 --> 01:03:50,333 Bun venit, Dada Bhai. 798 01:03:51,583 --> 01:03:53,958 Ai fost genial. 799 01:03:54,875 --> 01:03:59,041 Până acum, Amay Patnaik scăpa doar cu un transfer. 800 01:03:59,583 --> 01:04:04,249 Dar tu l-ai făcut să fie suspendat și l-ai trimis acasă. 801 01:04:04,375 --> 01:04:07,125 Ba nu, nu acasă... la socrii lui. 802 01:04:11,500 --> 01:04:15,583 Ne-am luat revanșa pentru percheziția aia. 803 01:04:15,666 --> 01:04:18,041 Trebuie să sărbătorim. 804 01:04:36,833 --> 01:04:39,036 ♪ <i>O, privirea ta ce mă seacă,</i> ♪ 805 01:04:39,041 --> 01:04:44,125 ♪ <i>mă înnebunește, iubire.</i> ♪ 806 01:04:44,500 --> 01:04:46,745 ♪ <i>O, Doamne, nu-i adevărat,</i> ♪ 807 01:04:46,750 --> 01:04:51,791 ♪ <i>văd stele ziua-n amiază-mare, iubire.</i> ♪ 808 01:04:52,500 --> 01:04:56,333 ♪ <i>Nu te mai uita la stele</i> ♪ 809 01:04:56,416 --> 01:05:00,161 ♪ <i>Nu te mai uita la stele,</i> ♪ ♪ <i>ci prinde-mi luna de pe cer în mână.</i> ♪ 810 01:05:00,166 --> 01:05:03,833 ♪ <i>Și nu mai căuta</i> ♪ 811 01:05:04,041 --> 01:05:07,541 ♪ <i>nod în papură, iubire.</i> ♪ 812 01:05:07,625 --> 01:05:12,625 ♪ <i>De vrei să zbori, pe-aripa mea te las, ubire.</i> ♪ 813 01:05:18,833 --> 01:05:22,703 ♪ <i>De vrei să zbori, pe-aripa mea te las, ubire.</i> ♪ 814 01:05:22,708 --> 01:05:26,620 ♪ <i>Te-oi înălța mai sus de nori, spre ceruri.</i> ♪ 815 01:05:26,625 --> 01:05:30,661 ♪ <i>De vrei să zbori, pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪ 816 01:05:30,666 --> 01:05:33,958 ♪ <i>Beția ta</i> ♪ 817 01:05:34,416 --> 01:05:37,750 ♪ <i>îmi curge-n vine.</i> ♪ 818 01:05:38,291 --> 01:05:41,500 ♪ <i>Și tot trupul meu</i> ♪ 819 01:05:42,125 --> 01:05:45,500 ♪ <i>e dat peste cap.</i> ♪ 820 01:06:00,625 --> 01:06:03,916 ♪ <i>Vino, iubire, mai aproape, că știu</i> ♪ 821 01:06:04,541 --> 01:06:07,708 ♪ <i>prea bine ce-ți dorești.</i> ♪ 822 01:06:08,333 --> 01:06:12,161 ♪ <i>Sunt doar a ta, din cap pân' la picioare,</i> ♪ 823 01:06:12,166 --> 01:06:15,582 ♪ <i>privește-mă și soarbe-mă din ochi.</i> ♪ 824 01:06:15,958 --> 01:06:20,708 ♪ <i>Mă las în voia ta, iubire.</i> ♪ 825 01:06:20,833 --> 01:06:24,458 ♪ <i>Lasă paharul...</i> ♪ 826 01:06:24,666 --> 01:06:28,536 ♪ <i>Lasă paharul și ia-mă de mână, iubire.</i> ♪ 827 01:06:28,541 --> 01:06:30,453 ♪ <i>Nu mai fi așa timid,</i> ♪ 828 01:06:30,458 --> 01:06:32,370 ♪ <i>că am să te devorez,</i> ♪ 829 01:06:32,375 --> 01:06:35,666 ♪ <i>am să te devorez, iubirea mea.</i> ♪ 830 01:06:35,750 --> 01:06:40,750 ♪ <i>De vrei să zbori, pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪ 831 01:06:43,291 --> 01:06:47,203 ♪ <i>De vrei să zbori, pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪ 832 01:06:47,208 --> 01:06:51,036 ♪ <i>Te-oi înălța mai sus de nori, spre ceruri.</i> ♪ 833 01:06:51,041 --> 01:06:55,120 ♪ <i>De vrei să zbori, pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪ 834 01:06:55,125 --> 01:06:58,291 ♪ <i>Beția ta,</i> ♪ 835 01:06:58,916 --> 01:07:02,291 ♪ <i>îmi curge-n vine.</i> ♪ 836 01:07:02,750 --> 01:07:06,125 ♪ <i>Și tot trupul meu</i> ♪ 837 01:07:06,583 --> 01:07:09,958 ♪ <i>e dat peste cap.</i> ♪ 838 01:07:10,166 --> 01:07:15,166 ♪ <i>De vrei să zbori, pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪ 839 01:07:21,541 --> 01:07:24,120 Vă dau un pont, domnule comisar. 840 01:07:24,125 --> 01:07:26,995 Mai există o a cincea piesă, cea mai importantă, 841 01:07:27,000 --> 01:07:29,620 la care nu v-ați gândit niciodată. 842 01:07:29,625 --> 01:07:32,291 E chiar sub ochii dumneavoastră. 843 01:07:38,083 --> 01:07:40,750 Bani, documente, aur. 844 01:07:44,125 --> 01:07:45,125 Fundația. 845 01:08:23,750 --> 01:08:24,745 Alo. 846 01:08:24,750 --> 01:08:25,750 <i>Alo.</i> 847 01:08:26,375 --> 01:08:27,416 Ai găsit-o? 848 01:08:27,708 --> 01:08:31,120 Ce aveam în fața ochilor era doar pământul. 849 01:08:31,125 --> 01:08:32,786 Cel mai de preț dintre toate. 850 01:08:32,791 --> 01:08:34,624 Mai scump decât aurul. 851 01:08:34,833 --> 01:08:37,411 Valoarea îi crește la fel ca aurului. 852 01:08:37,416 --> 01:08:40,082 Pontul ăla i-a gâdilat orgoliul. 853 01:08:40,458 --> 01:08:43,041 Și acum, ce-ai de gând să faci? 854 01:08:45,291 --> 01:08:48,374 PUNIT SAHANI DIRECTOR GENERAL ADJUNCT 855 01:08:48,875 --> 01:08:50,625 - Alo. - Neha Rathod. 856 01:08:53,500 --> 01:08:57,166 O anume Neha Rathod, de la voi, s-a sinucis. 857 01:08:57,958 --> 01:08:59,124 Acum trei ani. 858 01:08:59,958 --> 01:09:01,828 Oficial, a fost un accident de tren. 859 01:09:01,833 --> 01:09:03,999 De ce ați spus sinucidere? 860 01:09:04,333 --> 01:09:06,499 Tocmai își luase examenul. 861 01:09:06,541 --> 01:09:07,707 Știa regulile. 862 01:09:08,083 --> 01:09:12,911 Și șase luni mai târziu, a traversat o trecere de cale ferată periculoasă. 863 01:09:12,916 --> 01:09:15,166 La 25 de kilometri de casă. 864 01:09:16,083 --> 01:09:18,833 Unul de-ai mei a preluat ancheta. 865 01:09:19,333 --> 01:09:23,078 A găsit un bilet de adio adresat lui Dada Bhai. 866 01:09:23,083 --> 01:09:24,916 Apoi i s-a făcut frică 867 01:09:25,583 --> 01:09:28,249 și biletul a dispărut din dosar. 868 01:09:28,583 --> 01:09:30,125 A profitat de ea? 869 01:09:38,333 --> 01:09:43,166 Puteți să-mi dați lista cu recruții din acel an, din Bhoj? 870 01:09:45,500 --> 01:09:48,333 Ți-am spus ce-am putut să-ți spun. 871 01:09:50,500 --> 01:09:52,416 Vinay, din anul nostru, 872 01:09:53,583 --> 01:09:56,249 zicea că prietenii sunt egoiști. 873 01:09:57,125 --> 01:10:00,125 Te sună doar când au nevoie de ceva. 874 01:10:03,625 --> 01:10:04,578 <i>Alo.</i> 875 01:10:04,583 --> 01:10:06,499 Nu trebuie să mă ajuți. 876 01:10:07,208 --> 01:10:09,208 Poate că sunt un egoist. 877 01:10:10,125 --> 01:10:12,161 Și poate te sun doar când am nevoie de ceva. 878 01:10:12,166 --> 01:10:17,703 Dar dacă închizi, îi spun fiicei tale că ai depus jurământul cu mine... 879 01:10:17,708 --> 01:10:19,911 de a-ți face mereu datoria. 880 01:10:19,916 --> 01:10:22,499 N-o face pe fiica ta de rușine. 881 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Ajută-mă. 882 01:10:46,583 --> 01:10:48,203 BIROUL COMISARULUI ADJUNCT, BHOJ 883 01:10:48,208 --> 01:10:49,411 Conform documentelor, 884 01:10:49,416 --> 01:10:52,828 au cumpărat 30 de hectare pe numele Nehei. 885 01:10:52,833 --> 01:10:56,370 Acolo e un hotel de lux, un complex și zece firme de construcții. 886 01:10:56,375 --> 01:10:58,703 Dada Bhai trebuie să fi avut o procură 887 01:10:58,708 --> 01:11:01,124 și i-a dat-o unuia de-ai lui. 888 01:11:02,083 --> 01:11:04,499 Sunt menționate și alte fete. 889 01:11:07,333 --> 01:11:10,083 ȘEF SUPRAVEGHETOR PARCELE INTRARE 890 01:11:10,291 --> 01:11:13,624 Așteptați cinci minute. Vă spun imediat. 891 01:11:18,875 --> 01:11:19,875 Jaya. 892 01:11:20,083 --> 01:11:21,083 Da. 893 01:11:21,375 --> 01:11:22,875 Sunt Amay Patnaik. 894 01:11:23,791 --> 01:11:25,291 Știu cine sunteți. 895 01:11:26,541 --> 01:11:28,207 Nu vreau să vorbesc. 896 01:11:28,291 --> 01:11:30,286 - Uite, știu despre Dada Bhai. - V-am spus, 897 01:11:30,291 --> 01:11:31,957 nu vreau să vorbesc. 898 01:11:32,041 --> 01:11:33,583 Vă rog, plecați. 899 01:11:38,916 --> 01:11:41,332 Vă rog, ascultați-mă o clipă. 900 01:11:45,125 --> 01:11:46,203 Bună ziua, Anita. 901 01:11:46,208 --> 01:11:47,708 Sunt Amay Patnaik. 902 01:11:47,916 --> 01:11:50,161 <i>Trebuie să vorbesc cu dumneavoastră.</i> 903 01:11:50,166 --> 01:11:53,203 <i>Cum ați ajuns să vă angajați la căile ferate?</i> 904 01:11:53,208 --> 01:11:54,536 Despre ce vorbiți? 905 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 Ca toți ceilalți. 906 01:11:56,125 --> 01:11:57,541 Nu mă mai sunați. 907 01:11:59,583 --> 01:12:02,536 <i>Cu promisiunea că le găsește locuri de muncă,</i> 908 01:12:02,541 --> 01:12:06,374 Dada Bhai le cumpăra pământurile pe mai nimic. 909 01:12:06,416 --> 01:12:07,582 Pe numele lui? 910 01:12:07,875 --> 01:12:09,041 Evident că nu. 911 01:12:09,583 --> 01:12:12,749 Pe numele rudelor și apropiaților lui. 912 01:12:13,583 --> 01:12:16,249 Și fetele care n-aveau pământ... 913 01:12:17,958 --> 01:12:19,291 erau exploatate. 914 01:12:23,583 --> 01:12:26,833 E vreuna care vrea să vorbească? 915 01:12:44,916 --> 01:12:48,041 Doar o să... 916 01:12:49,500 --> 01:12:51,041 Ce vrei să spui? 917 01:12:52,625 --> 01:12:53,625 Păi... 918 01:12:57,041 --> 01:12:58,661 Ai mei vor să mă mărite. 919 01:12:58,666 --> 01:12:59,666 Da. 920 01:13:00,250 --> 01:13:01,250 Fă-o. 921 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Și tu? 922 01:13:05,583 --> 01:13:07,333 O să ne mai vedem. 923 01:13:11,000 --> 01:13:13,703 - Dar am crezut că... - Nici să nu te gândești. 924 01:13:13,708 --> 01:13:18,291 Dacă gândeai cu adevărat, ai fi obținut slujba singură. 925 01:13:18,750 --> 01:13:21,666 N-ai fi avut nevoie de recomandare. 926 01:13:22,375 --> 01:13:23,791 A fost o favoare. 927 01:13:25,416 --> 01:13:27,916 Datoria mea e să ajut oamenii. 928 01:13:28,625 --> 01:13:31,041 Nu-mi pot întemeia o familie. 929 01:13:41,291 --> 01:13:42,911 <i>E foarte simplu.</i> 930 01:13:42,916 --> 01:13:44,166 A ascuns banii. 931 01:13:44,791 --> 01:13:47,495 Treaba ta era să-i găsești și ai dat greș. 932 01:13:47,500 --> 01:13:48,583 S-a terminat. 933 01:13:50,041 --> 01:13:53,374 Asta cu exploatarea nu e treaba noastră. 934 01:13:53,666 --> 01:13:55,416 Care e lupta ta? 935 01:13:55,666 --> 01:13:58,332 Dar de terenurile fără acte, da. 936 01:13:58,500 --> 01:14:00,666 Eu duc lupta care trebuie. 937 01:14:01,208 --> 01:14:02,620 Dar eu am metodele mele. 938 01:14:02,625 --> 01:14:05,328 Tu nu ești în poziția de a te lupta. 939 01:14:05,333 --> 01:14:10,536 Ca să poți duce lupta mai departe, ai nevoie de cineva ca tine. 940 01:14:10,541 --> 01:14:11,541 Cinstit. 941 01:14:12,458 --> 01:14:13,458 Nu cinstit. 942 01:14:15,750 --> 01:14:16,750 Necinstit. 943 01:14:17,833 --> 01:14:18,833 Cine? 944 01:14:35,333 --> 01:14:36,333 Hai cu mine. 945 01:14:54,458 --> 01:14:56,624 Litigiu de interes public. 946 01:14:57,875 --> 01:15:00,041 O depunem mâine dimineață. 947 01:15:00,250 --> 01:15:02,000 Și ce o să câștigi 948 01:15:03,250 --> 01:15:08,750 din tot circul ăsta cu „pământ pe slujbă” împotriva lui Dada Bhai? 949 01:15:08,791 --> 01:15:12,250 Nu ești comisar la Fisc? 950 01:15:13,291 --> 01:15:14,541 Ești suspendat. 951 01:15:15,875 --> 01:15:20,875 Se zice să nu-i ascunzi nimic doctorului sau avocatului tău. 952 01:15:21,208 --> 01:15:23,703 Uneori trebuie să încalci regulile 953 01:15:23,708 --> 01:15:26,291 ca să ajungi unde ți-ai propus. 954 01:15:27,125 --> 01:15:28,166 Perfect. 955 01:15:29,291 --> 01:15:31,791 O să cedezi la prima presiune? 956 01:15:37,916 --> 01:15:38,916 O să vezi... 957 01:15:40,583 --> 01:15:43,499 de-acum înainte, sunt de partea ta. 958 01:15:54,250 --> 01:15:56,250 E de interes public. 959 01:15:56,583 --> 01:16:00,083 Cum pot să-l dau în judecată pe Dada Bhai? 960 01:16:00,250 --> 01:16:04,416 E un singur avocat de renume prost în tot Delhiul. 961 01:16:04,708 --> 01:16:08,578 El din asta trăiește: din a distruge reputația oamenilor de treabă. 962 01:16:08,583 --> 01:16:10,333 Ce scrie în plângere? 963 01:16:14,833 --> 01:16:15,833 Da. 964 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Sentința e deja scrisă în plângere. 965 01:16:22,791 --> 01:16:25,750 Oamenii mă adoră în Bhoj. 966 01:16:27,541 --> 01:16:30,453 Când oamenii te iubesc atât de mult, 967 01:16:30,458 --> 01:16:34,120 nu mai sunt atenți la nimic, indiferent ce le-ai arăta. 968 01:16:34,125 --> 01:16:35,125 Ba da. 969 01:16:36,208 --> 01:16:38,208 Mi-ai dat odată un pont, 970 01:16:38,375 --> 01:16:40,291 azi îți dau și eu unul. 971 01:16:41,083 --> 01:16:43,583 Întotdeauna întorc favorurile. 972 01:16:43,958 --> 01:16:45,000 Neha Rathod. 973 01:16:47,666 --> 01:16:49,828 Sunt o mulțime de contracte pe numele ei. 974 01:16:49,833 --> 01:16:52,083 Era doar o simplă angajată. 975 01:16:52,125 --> 01:16:54,208 De unde avea atâția bani? 976 01:16:54,333 --> 01:16:57,333 Ai doar întrebări, nu și răspunsuri. 977 01:16:57,625 --> 01:16:59,411 Încă n-ai descoperit nimic. 978 01:16:59,416 --> 01:17:00,828 O s-o facă instanța. 979 01:17:00,833 --> 01:17:06,125 Apar numele tuturor celor de la care ai cumpărat pământ. 980 01:17:07,958 --> 01:17:11,458 Inclusiv al fetelor care... 981 01:17:14,875 --> 01:17:18,875 Cum vei demonstra legătura mea cu ele, comisare? 982 01:17:19,666 --> 01:17:20,666 Pardon. 983 01:17:21,375 --> 01:17:22,833 Fostule comisar. 984 01:17:23,041 --> 01:17:25,328 <i>O voi face. Fii sigur de asta.</i> 985 01:17:25,333 --> 01:17:28,833 Și se va întâmpla chiar sub ochii tăi. 986 01:17:29,250 --> 01:17:33,328 A început numărătoarea inversă până la distrugerea ta. 987 01:17:33,333 --> 01:17:34,333 Cinci. 988 01:17:40,291 --> 01:17:42,041 Cine e avocatul ăsta? 989 01:17:48,041 --> 01:17:49,583 Tauji, ce-i asta? 990 01:17:50,375 --> 01:17:51,375 Asta? 991 01:17:52,250 --> 01:17:53,500 E o armă. 992 01:17:55,666 --> 01:17:56,666 Cine ești? 993 01:17:57,166 --> 01:17:58,166 Sunt Bajaj. 994 01:18:00,208 --> 01:18:02,125 Tu ești avocat. 995 01:18:02,708 --> 01:18:04,620 - Avocat? - Da. Avocat. 996 01:18:04,625 --> 01:18:05,958 Și eu cine sunt? 997 01:18:07,291 --> 01:18:09,625 - Tauji, normal. - Greșit. 998 01:18:10,541 --> 01:18:13,000 Eu sunt Amay Patnaik. 999 01:18:14,208 --> 01:18:19,500 Am pus arma asta pe umărul tău și-am tras. 1000 01:18:53,125 --> 01:18:57,541 LALLAN SUDHIR COMISAR ADJUNCT, DIRECȚIA IMPOZITE 1001 01:19:12,041 --> 01:19:14,828 <i>Sunt Lallan Sudhir. Noul vostru șef.</i> 1002 01:19:14,833 --> 01:19:18,083 Încântat de cunoștință. Bună ziua. 1003 01:19:18,208 --> 01:19:20,911 Toată lumea e bine? Acum, la treabă. 1004 01:19:20,916 --> 01:19:25,911 Stilul meu e fix pe dos față de-al fostului șef, Amay Patnaik. 1005 01:19:25,916 --> 01:19:26,953 Mă întrebați cum? 1006 01:19:26,958 --> 01:19:27,911 - Cum? - Cum? 1007 01:19:27,916 --> 01:19:31,082 Voi face descinderi anunțate din timp. 1008 01:19:32,375 --> 01:19:35,078 Așa, clientul nu are nicio problemă... 1009 01:19:35,083 --> 01:19:39,495 Adică, partidul nu are probleme și nici departamentul. 1010 01:19:39,500 --> 01:19:43,250 Când ai putere, trebuie s-o folosești cu cap. 1011 01:19:43,541 --> 01:19:45,370 Nu trebuie să abuzezi de ea. 1012 01:19:45,375 --> 01:19:51,500 Descinderile astea vă aduc beneficii, atât mie, cât și departamentului. 1013 01:19:51,583 --> 01:19:53,245 - N-o să pice bine, nu? - Da, domnule. 1014 01:19:53,250 --> 01:19:56,916 O să avem grijă la asta pe viitor. 1015 01:19:57,666 --> 01:19:59,703 Încă o chestiune importantă. 1016 01:19:59,708 --> 01:20:02,916 Cine îl cunoaște pe Dada Bhai? 1017 01:20:06,250 --> 01:20:09,745 Domnule, mai bine întrebați cine nu-l cunoaște. 1018 01:20:09,750 --> 01:20:11,750 Îl știe o țară întreagă. 1019 01:20:12,625 --> 01:20:13,995 Dar cine îl „cunoaște” cu adevărat? 1020 01:20:14,000 --> 01:20:15,666 Ce vreți să spuneți? 1021 01:20:16,291 --> 01:20:17,625 Neoficial. 1022 01:20:22,208 --> 01:20:23,208 Cine e? 1023 01:20:25,166 --> 01:20:29,416 Spune-i lui Dada Bhai că a venit Lallan de la Fisc. 1024 01:20:29,875 --> 01:20:32,208 Sunt două feluri de ofițeri. 1025 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 Cei deștepți și cei nebuni. 1026 01:20:34,666 --> 01:20:36,999 Eu sunt din prima categorie. 1027 01:20:37,541 --> 01:20:40,041 Amay Patnaik e din a doua. 1028 01:20:40,458 --> 01:20:42,286 Ce vă aduce pe la mine? 1029 01:20:42,291 --> 01:20:44,328 Când m-am instalat, am realizat 1030 01:20:44,333 --> 01:20:48,203 că niciun ofițer de-al nostru n-a trecut să-și ceară scuze. De aceea sunt aici. 1031 01:20:48,208 --> 01:20:51,541 Puteați să vă cereți scuze și mâine. 1032 01:20:51,791 --> 01:20:53,624 Sigur, aveți dreptate. 1033 01:20:54,000 --> 01:20:59,666 Dar, Dada Bhai, eu sunt ca marfa aia pe care n-o cumpără nimeni ziua 1034 01:21:00,458 --> 01:21:03,625 și o găsești la preț redus seara. 1035 01:21:06,041 --> 01:21:07,707 Am o singură regulă. 1036 01:21:08,666 --> 01:21:11,120 Administrația mulțumită, guvernul mulțumit. 1037 01:21:11,125 --> 01:21:12,125 Ciudat. 1038 01:21:13,000 --> 01:21:17,911 Un stat atât de minunat... și un om de ispravă în fruntea lui... 1039 01:21:17,916 --> 01:21:20,332 Când cineva te perie pe față, 1040 01:21:20,500 --> 01:21:21,953 în cealaltă mână ascunde cuțitul. 1041 01:21:21,958 --> 01:21:22,958 Mamă. 1042 01:21:24,750 --> 01:21:25,750 Mătușă. 1043 01:21:26,375 --> 01:21:27,786 Bună ziua, doamnă. 1044 01:21:27,791 --> 01:21:30,457 Ce faci, Lallan? Ia loc, te rog. 1045 01:21:30,916 --> 01:21:32,536 Ești un funcționar al statului. 1046 01:21:32,541 --> 01:21:35,041 Dada Bhai, e mai mult de-atât. 1047 01:21:35,791 --> 01:21:37,291 E o mamă a Indiei. 1048 01:21:37,500 --> 01:21:41,036 Am greșit cu ceva când am îngenuncheat în fața dumneavoastră? Spuneți-mi. 1049 01:21:41,041 --> 01:21:42,750 Ești bun de gură. 1050 01:21:44,291 --> 01:21:46,078 Locul tău e în politică. 1051 01:21:46,083 --> 01:21:48,620 Când o să mai strâng ceva bani. 1052 01:21:48,625 --> 01:21:51,041 Când ies la pensie, asta fac. 1053 01:21:52,333 --> 01:21:53,661 E foarte târziu. 1054 01:21:53,666 --> 01:21:55,953 Haideți, vă conduc la ieșire. 1055 01:21:55,958 --> 01:21:57,541 - Haideți. - A, da? 1056 01:21:59,333 --> 01:22:01,166 Ați cinat așa devreme? 1057 01:22:01,875 --> 01:22:04,536 Cred că nu pleacă până nu mănâncă. 1058 01:22:04,541 --> 01:22:07,120 Nu pleacă niciodată cu mâna goală. 1059 01:22:07,125 --> 01:22:09,453 Nu, doamnă, nu despre asta e vorba. 1060 01:22:09,458 --> 01:22:12,578 Soția mea s-a supărat pe mine și-a plecat la ai ei. 1061 01:22:12,583 --> 01:22:16,250 Eu de-abia m-am mutat, nu am bucătărie. 1062 01:22:16,333 --> 01:22:17,333 E-n regulă. 1063 01:22:17,916 --> 01:22:20,708 Îți punem pe masă ce-a mai rămas. 1064 01:22:21,416 --> 01:22:24,375 Bine. Acest om flămând va mânca 1065 01:22:24,458 --> 01:22:27,874 ce-a mai rămas din ospățul casei voastre. 1066 01:22:28,916 --> 01:22:30,416 Mulțumesc, doamnă. 1067 01:22:38,166 --> 01:22:39,166 Știam... 1068 01:22:39,708 --> 01:22:43,536 că judecătorul nu mai acceptă decât litigii de interes public. 1069 01:22:43,541 --> 01:22:49,791 Dar dumneavoastră din asta trăiți, băgându-vă nasul unde nu vă fierbe oala. 1070 01:23:01,791 --> 01:23:04,624 Cât cereți ca să renunțați la caz? 1071 01:23:06,166 --> 01:23:07,166 Eu... 1072 01:23:08,375 --> 01:23:11,041 nu deranjez pe nimeni niciodată. 1073 01:23:12,875 --> 01:23:15,291 Dar pentru că ați întrebat... 1074 01:23:17,958 --> 01:23:19,541 m-ați făcut curios. 1075 01:23:21,333 --> 01:23:22,749 - Noroc. - Noroc. 1076 01:23:54,208 --> 01:23:56,453 Domnișoară Geeta, îmi faci o favoare? 1077 01:23:56,458 --> 01:23:57,458 Da, domnule. 1078 01:24:14,083 --> 01:24:15,083 200.000? 1079 01:24:17,375 --> 01:24:19,666 Sunt 20 de milioane, Chote. 1080 01:24:19,833 --> 01:24:21,083 20 de milioane? 1081 01:24:21,500 --> 01:24:22,870 Avocatul ăsta e nebun? 1082 01:24:22,875 --> 01:24:23,875 Chote. 1083 01:24:25,166 --> 01:24:29,832 În politică, avocații ca el sunt o armă pentru opoziție. 1084 01:24:30,416 --> 01:24:32,999 Înainte să mă lovească pe mine, 1085 01:24:34,416 --> 01:24:36,832 trebuie să-l scoatem din joc. 1086 01:24:42,250 --> 01:24:44,495 Mi-ai rezolvat treaba c-un telefon. 1087 01:24:44,500 --> 01:24:50,333 Domnule, un eșec nu mă va opri să te consider în continuare eroul meu. 1088 01:24:50,791 --> 01:24:51,791 Ceai. 1089 01:24:52,375 --> 01:24:55,083 Domnule, ai avut dreptate. 1090 01:24:57,916 --> 01:24:59,203 <i>Așa cum ai spus,</i> 1091 01:24:59,208 --> 01:25:05,541 <i>banii au fost mutați noaptea dinainte de descindere, cu niște căruțe.</i> 1092 01:25:09,416 --> 01:25:14,120 <i>Domnule, câmpurile din jurul vilei au fost irigate acum câteva zile.</i> 1093 01:25:14,125 --> 01:25:20,375 <i>După irigare, nu puteau muta banii cu tractorul sau cu vreun camion.</i> 1094 01:25:26,458 --> 01:25:29,745 <i>Iar casa pe care ai identificat-o lângă Bhoj</i> 1095 01:25:29,750 --> 01:25:33,541 <i>aparține unuia pe nume Vikram Gadiyal.</i> 1096 01:25:38,125 --> 01:25:41,708 <i>Domnule, are peste o sută de căruțe.</i> 1097 01:25:42,958 --> 01:25:48,036 <i>Nu sunt drumuri asfaltate între câmp și casa lui Vikram Gadiyal.</i> 1098 01:25:48,041 --> 01:25:50,870 <i>Când căruțele trec de la câmp la casa lui,</i> 1099 01:25:50,875 --> 01:25:53,708 <i>lasă urme adânci în pământ.</i> 1100 01:25:59,916 --> 01:26:01,999 Asta e tot ce-mi trebuia. 1101 01:26:03,333 --> 01:26:05,245 Lasă, plătesc eu, domnule. 1102 01:26:05,250 --> 01:26:08,291 Ești suspendat, stai prost cu banii. 1103 01:26:08,791 --> 01:26:11,124 Lasă nota, domnișoară Geeta. 1104 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 Doar anunță-l. 1105 01:26:14,083 --> 01:26:15,083 Să-l anunț? 1106 01:26:15,375 --> 01:26:16,375 Pe cine? 1107 01:26:20,333 --> 01:26:21,416 Ai confirmat? 1108 01:26:22,958 --> 01:26:24,791 Sută la sută, domnule. 1109 01:26:25,541 --> 01:26:27,374 Să facem o descindere. 1110 01:26:27,500 --> 01:26:28,500 Și... 1111 01:26:29,916 --> 01:26:30,916 Domnule. 1112 01:26:31,375 --> 01:26:32,536 Cincizeci la cincizeci... 1113 01:26:32,541 --> 01:26:33,541 Nu. 1114 01:26:33,625 --> 01:26:34,625 Ce? 1115 01:26:35,375 --> 01:26:36,958 Așa cum spui mereu: 1116 01:26:37,166 --> 01:26:39,666 dacă ai puterea, folosește-o. 1117 01:26:40,541 --> 01:26:41,583 Nu-i așa? 1118 01:26:42,291 --> 01:26:45,957 Dacă descinderea asta te ajută în carieră... 1119 01:26:46,291 --> 01:26:48,958 Ne ajută și pe noi. 1120 01:26:50,833 --> 01:26:54,161 Mă impresionezi, domnișoară Geeta. Bravo. 1121 01:26:54,166 --> 01:26:56,120 - Trebuie să te felicit. - Domnule... 1122 01:26:56,125 --> 01:27:00,750 E cazul clasic în care elevul își depășește profesorul. 1123 01:27:14,541 --> 01:27:16,541 Or să facă razie la noi? 1124 01:27:18,250 --> 01:27:19,250 Haideți! 1125 01:27:20,000 --> 01:27:22,120 La o parte! Înapoi! Descindere! 1126 01:27:22,125 --> 01:27:23,375 Mișcați! 1127 01:27:23,625 --> 01:27:26,666 - Mișcați! - Ce se-ntâmplă? 1128 01:27:26,916 --> 01:27:28,499 Am zis: „Mișcarea!” 1129 01:27:28,541 --> 01:27:30,041 Împrăștiați-vă. 1130 01:27:30,125 --> 01:27:31,120 - Domnișoară Geeta. - Da. 1131 01:27:31,125 --> 01:27:33,953 - Ocupă-te de doamne. - Da, domnule. 1132 01:27:33,958 --> 01:27:37,374 Avem mandat pe numele lui Vikram Gadiyal. 1133 01:27:37,458 --> 01:27:38,661 Care-i Vikram Gadiyal? 1134 01:27:38,666 --> 01:27:40,578 Eu sunt Vikram Gadiyal! 1135 01:27:40,583 --> 01:27:44,166 Cine sunteți voi să intrați așa peste mine? 1136 01:27:44,666 --> 01:27:46,958 Aha. Cine sunt eu? 1137 01:27:48,458 --> 01:27:50,870 Domnule Ashok, lămuriți-l dumneavoastră. 1138 01:27:50,875 --> 01:27:53,161 Este un ordin de la Direcția de Impozite și Taxe. 1139 01:27:53,166 --> 01:27:54,453 El este șeful nostru. 1140 01:27:54,458 --> 01:27:57,041 Nu ne serviți cu o răcoritoare? 1141 01:27:57,291 --> 01:27:58,291 Haideți. 1142 01:28:01,333 --> 01:28:03,036 - Domnule... - Hai să vorbim înăuntru. 1143 01:28:03,041 --> 01:28:04,453 - E foarte cald afară. - Haideți. 1144 01:28:04,458 --> 01:28:05,620 Nu, hai mai bine afară. 1145 01:28:05,625 --> 01:28:07,203 Acolo e frigiderul. Dați-mi ceva rece. 1146 01:28:07,208 --> 01:28:09,041 Ascultați-mă, vă rog. 1147 01:28:09,125 --> 01:28:10,125 Haideți... 1148 01:28:10,875 --> 01:28:11,875 Domnule... 1149 01:28:13,333 --> 01:28:14,916 Ia spuneți-mi ceva. 1150 01:28:16,000 --> 01:28:19,708 Dacă nu e cald afară, de ce e răcoare aici? 1151 01:28:20,208 --> 01:28:21,874 - Vă rog. - Ia mâna. 1152 01:28:28,250 --> 01:28:30,916 E călduț înăuntru. Foarte bine. 1153 01:28:31,416 --> 01:28:33,332 Vezi, domnișoară Geeta. 1154 01:28:34,041 --> 01:28:38,041 Zeița Lakshmi... avem noi o legătură. Mulțumesc. 1155 01:28:40,541 --> 01:28:45,583 Acum, spuneți-mi ce altceva țineți la căldurică și unde? 1156 01:28:45,875 --> 01:28:47,536 Vă rog, haideți să stăm jos și să vorbim. 1157 01:28:47,541 --> 01:28:51,374 Dacă nu-mi spui, va trebui să spargem pereții. 1158 01:28:51,583 --> 01:28:54,286 Tăiați saltelele. Spargeți oalele. 1159 01:28:54,291 --> 01:28:56,453 - Domnule... - Privește-l cum face. 1160 01:28:56,458 --> 01:28:58,166 Fă-o pentru mama ta. 1161 01:28:58,250 --> 01:28:59,536 Domnule, haideți să stăm de vorbă. 1162 01:28:59,541 --> 01:29:02,541 Gata cu văicărelile, vorbește odată. 1163 01:29:03,333 --> 01:29:04,333 Unde sunt? 1164 01:29:32,875 --> 01:29:33,875 Domnule... 1165 01:29:34,958 --> 01:29:38,245 Ați zis că rezolvați problema asta în schimbul a ceva. 1166 01:29:38,250 --> 01:29:40,370 Am obținut ce voiam, domnule Ashok. 1167 01:29:40,375 --> 01:29:41,703 Acum e la latitudinea lui. 1168 01:29:41,708 --> 01:29:46,036 Imediat ce ne dă și nouă ceva, o să ne meargă bine la toți. 1169 01:29:46,041 --> 01:29:48,124 Corect, domnișoară Geeta. 1170 01:29:48,708 --> 01:29:51,411 Sigilați totul și încărcați în mașină. 1171 01:29:51,416 --> 01:29:52,661 Haideți, mai repede. 1172 01:29:52,666 --> 01:29:54,203 - Repede! - Haide, Ashish! 1173 01:29:54,208 --> 01:29:55,208 Mai repede! 1174 01:29:59,041 --> 01:30:02,124 Ai obosit deja? N-ai mâncat la prânz? 1175 01:30:02,416 --> 01:30:05,666 <i>Bani negri!</i> 1176 01:30:06,166 --> 01:30:09,078 - <i>Bani negri!</i> - Haideți! Repede! 1177 01:30:09,083 --> 01:30:13,250 <i>Bani negri!</i> 1178 01:30:13,833 --> 01:30:17,041 <i>Bani negri!</i> 1179 01:30:24,000 --> 01:30:25,000 Patru. 1180 01:30:25,541 --> 01:30:27,953 E nevoie urgentă de 20 de milioane, 1181 01:30:27,958 --> 01:30:30,458 iar tu pierzi 200 de milioane. 1182 01:30:32,083 --> 01:30:34,166 Când a rămas fără slujbă, 1183 01:30:34,333 --> 01:30:36,083 s-a făcut informator. 1184 01:30:36,875 --> 01:30:39,745 <i>Îți înțeleg supărarea, Dada Bhai.</i> 1185 01:30:39,750 --> 01:30:42,750 Când suntem la ananghie, ne enervăm. 1186 01:30:43,041 --> 01:30:44,041 Ți-am spus, 1187 01:30:45,083 --> 01:30:47,499 o să vezi totul cu ochii tăi. 1188 01:30:48,250 --> 01:30:51,500 Capcana asta ți-a fost întinsă sub nas. 1189 01:30:51,750 --> 01:30:55,583 De când au început Pandava să întindă capcane? 1190 01:30:55,791 --> 01:30:58,661 N-am spus niciodată că sunt Pandava. 1191 01:30:58,666 --> 01:31:00,036 Eu sunt Mahabharata. 1192 01:31:00,041 --> 01:31:04,000 APEL LOCAL: O RUPIE PE MINUT 1193 01:31:09,000 --> 01:31:10,995 Ce ofițer a condus descinderea? 1194 01:31:11,000 --> 01:31:13,833 A fost lingăul ăla, Lallan Sudhir. 1195 01:31:18,916 --> 01:31:23,000 Domnule, puteți să-mi spuneți gunoi, 1196 01:31:23,125 --> 01:31:26,708 că oricum sunt la picioarele dumneavoastră. 1197 01:31:27,583 --> 01:31:31,250 Departamentul a primit un pont anonim. 1198 01:31:32,125 --> 01:31:34,578 Trebuia să acționăm la pontul primit, 1199 01:31:34,583 --> 01:31:36,411 ca să nu fim trași la răspundere. 1200 01:31:36,416 --> 01:31:38,911 Vă jur, habar n-aveam că banii erau ai dumneavoastră. 1201 01:31:38,916 --> 01:31:42,749 Dacă aș fi știut, aș fi închis ochii, evident. 1202 01:31:56,166 --> 01:31:59,370 Înainte de a mai face vreo razie în Bhoj, 1203 01:31:59,375 --> 01:32:01,166 trebuie să mă anunți. 1204 01:32:01,375 --> 01:32:02,620 Sigur, domnule. 1205 01:32:02,625 --> 01:32:05,120 Așa o să vă pot auzi și vocea. 1206 01:32:05,125 --> 01:32:07,291 Adică... stați fără griji. 1207 01:32:07,916 --> 01:32:11,953 Vă dau o amendă și eliberez restul. Stați liniștit. 1208 01:32:11,958 --> 01:32:17,124 Știți, eu sunt un om care își schimbă loialitatea foarte ușor. 1209 01:32:17,375 --> 01:32:18,828 Când primesc banii? 1210 01:32:18,833 --> 01:32:21,036 Păi dumneavoastră sunteți sistemul. 1211 01:32:21,041 --> 01:32:22,541 Le știți pe toate. 1212 01:32:23,458 --> 01:32:25,291 Păi, o să dureze ceva. 1213 01:32:31,916 --> 01:32:33,916 CĂILE FERATE CENTRALE 1214 01:32:51,208 --> 01:32:55,458 Domnule Bakaya, când rămân fără bani câteva zile... 1215 01:32:55,791 --> 01:32:58,707 simt nevoia să-mi schimb tabăra. 1216 01:32:58,875 --> 01:33:01,161 Gehlot a început să ne amenințe. 1217 01:33:01,166 --> 01:33:03,620 Dacă nu-și primește banii în 5 zile, 1218 01:33:03,625 --> 01:33:05,328 o să ne dea în judecată. 1219 01:33:05,333 --> 01:33:07,995 De data asta, Chote se duce la Delhi... 1220 01:33:08,000 --> 01:33:10,078 să se vadă cu domnul Kamal. 1221 01:33:10,083 --> 01:33:13,620 Frate, dacă ești nevinovat, atunci la ce-ți trebuie ajutor? 1222 01:33:13,625 --> 01:33:15,620 Chiar trebuie să-ți explic și asta? 1223 01:33:15,625 --> 01:33:20,666 ♪ <i>Bani la negru!</i> ♪ 1224 01:33:21,416 --> 01:33:25,416 ♪ <i>Bani la negru!</i> ♪ 1225 01:33:25,500 --> 01:33:29,166 KAMAL CHAUHAN SERVICIUL ADMINISTRATIV INDIAN 1226 01:33:30,375 --> 01:33:33,958 ♪ <i>Dărâmați zidurile, spargeți pereții.</i> ♪ 1227 01:33:34,166 --> 01:33:37,583 ♪ <i>Dezgropați tot ce a fost ascuns.</i> ♪ 1228 01:33:37,958 --> 01:33:41,703 ♪ <i>Fie că stă-n seifuri grele,</i> ♪ ♪ <i>ori ascuns în genți de piele.</i> ♪ 1229 01:33:41,708 --> 01:33:46,041 ♪ <i>- Ascuns într-un loc secret.</i> ♪ - Hai, ajută-mă. 1230 01:33:46,125 --> 01:33:52,333 ♪ <i>Dă pe față secretele adânci.</i> ♪ 1231 01:33:53,000 --> 01:33:59,958 ♪ <i>Toată comoara ta pătată.</i> ♪ 1232 01:34:00,416 --> 01:34:06,333 ♪ <i>- Bani la negru, pitiți. ♪ - Hai odată! Mișcă-te!</i> ♪ 1233 01:34:06,500 --> 01:34:08,370 ♪ <i>Fără nicio chitanță.</i> ♪ 1234 01:34:08,375 --> 01:34:14,958 ♪ <i>Bani la negru, pitiți...</i> ♪ 1235 01:34:15,375 --> 01:34:16,458 Mai repede! 1236 01:34:21,375 --> 01:34:22,536 Să-i dăm drumul. 1237 01:34:22,541 --> 01:34:23,541 Repede. 1238 01:34:25,041 --> 01:34:26,495 Mulțumesc, domnule Kamal. 1239 01:34:26,500 --> 01:34:30,250 Stați liniștit. Banii sunt ai lui Dada Bhai. 1240 01:34:32,291 --> 01:34:34,916 Toți banii ăștia sunt ai lui. 1241 01:34:36,291 --> 01:34:37,291 Haideți. 1242 01:34:49,750 --> 01:34:50,750 Trei. 1243 01:34:51,833 --> 01:34:53,333 Acolo o să rămână. 1244 01:34:53,958 --> 01:34:55,374 Ești un om de nimic, 1245 01:34:56,041 --> 01:34:57,874 dar le ai cu calculele. 1246 01:35:04,458 --> 01:35:06,291 Întâi, Vikram Gadiyal. 1247 01:35:06,916 --> 01:35:08,582 Apoi, Kamal Chauhan. 1248 01:35:10,250 --> 01:35:14,166 De unde are Amay Patnaik toate ponturile astea? 1249 01:35:23,750 --> 01:35:24,750 Vinay. 1250 01:35:28,708 --> 01:35:29,958 Doamne ferește. 1251 01:35:31,791 --> 01:35:32,916 M-ai speriat. 1252 01:35:34,333 --> 01:35:36,411 Noroc că ai zis Vinay... putea la fel de bine să fie Bakaya. 1253 01:35:36,416 --> 01:35:39,870 Îl mai știi pe Vinay, de la noi din grupă. 1254 01:35:39,875 --> 01:35:43,375 Nu ți-o face pe fiică-ta de râs. Ajută-mă. 1255 01:35:49,583 --> 01:35:51,833 Ofițerul IAS Kamal Chauhan. 1256 01:35:52,416 --> 01:35:53,916 Asta e adresa lui. 1257 01:35:58,083 --> 01:36:01,458 N-o să primești pontul în avans. 1258 01:36:02,208 --> 01:36:03,786 O să sun cu o oră înainte. 1259 01:36:03,791 --> 01:36:04,791 De acord? 1260 01:36:07,458 --> 01:36:08,875 Domnule Bakaya. 1261 01:36:10,666 --> 01:36:13,828 Să nu spuneți după aia că nu v-am dat nicio șansă. 1262 01:36:13,833 --> 01:36:15,328 Am zis că o să primiți banii. 1263 01:36:15,333 --> 01:36:16,999 De ce mă tot sunați? 1264 01:36:20,625 --> 01:36:22,495 Cred că te-au luat în vizor. 1265 01:36:22,500 --> 01:36:28,333 Domnule Bakaya, faceți exact ce vă spun. Aduceți-l pe Gehlot la fermă. 1266 01:36:28,750 --> 01:36:30,166 Și veniți singur. 1267 01:36:39,416 --> 01:36:40,499 Da, Amay. Zi. 1268 01:36:45,375 --> 01:36:48,411 Anita, nu trebuie să-ți fie frică de Dada Bhai. 1269 01:36:48,416 --> 01:36:50,332 Suntem alături de tine. 1270 01:36:51,833 --> 01:36:53,499 Ai încredere în noi. 1271 01:36:59,250 --> 01:37:02,833 ♪ <i>Bani câștigați pe căi murdare,</i> ♪ 1272 01:37:03,000 --> 01:37:06,666 ♪ <i>strânși prin jaf și lăcomie,</i> ♪ 1273 01:37:06,875 --> 01:37:10,083 ♪ <i>departe de ochii lumii...</i> ♪ 1274 01:37:11,041 --> 01:37:12,036 La țanc. 1275 01:37:12,041 --> 01:37:13,120 Banii sunt aici? 1276 01:37:13,125 --> 01:37:15,078 Și eu sunt aici, și banii la fel. 1277 01:37:15,083 --> 01:37:20,250 ♪ <i>Scoate așii din mânecă.</i> ♪ ♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪ 1278 01:37:20,541 --> 01:37:23,245 Atâtea mașini... Sunt bancnote mici? 1279 01:37:23,250 --> 01:37:26,411 ♪ <i>Scoate așii din mânecă.</i> ♪ ♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪ 1280 01:37:26,416 --> 01:37:27,500 Înăuntru. 1281 01:37:27,875 --> 01:37:30,245 - Cine sunteți? - De la Fisc. 1282 01:37:30,250 --> 01:37:34,000 ♪ <i>Chiar de-i târziu, e raidul cel drept.</i> ♪ 1283 01:37:34,125 --> 01:37:39,458 ♪ <i>O lovitură dată direct în piept.</i> ♪ 1284 01:37:39,958 --> 01:37:44,291 Fiică-ta s-ar putea să sfârșească la fel ca tine. 1285 01:37:44,541 --> 01:37:47,124 Asta-i soarta fiicelor noastre. 1286 01:37:47,833 --> 01:37:48,833 Și apoi? 1287 01:37:54,458 --> 01:37:56,078 Mai așteptați pe cineva? 1288 01:37:56,083 --> 01:37:57,666 Nu, domnule. De ce? 1289 01:37:58,791 --> 01:38:00,786 Domnule, nu e nimeni acasă. 1290 01:38:00,791 --> 01:38:06,791 ♪ <i>Bani la negru, pitiți.</i> ♪ 1291 01:38:07,416 --> 01:38:08,786 S-a terminat jocul, Amay. 1292 01:38:08,791 --> 01:38:11,161 E clar că informatorul tău a fost dat de gol. 1293 01:38:11,166 --> 01:38:14,333 ♪ <i>Bani la negru, pitiți.</i> ♪ 1294 01:38:23,666 --> 01:38:27,500 Iartă-mă, Dada Bhai. 1295 01:38:27,750 --> 01:38:28,750 Dada Bhai... 1296 01:38:36,666 --> 01:38:37,666 Dada Bhai! 1297 01:38:39,708 --> 01:38:40,875 Dada Bhai. 1298 01:38:45,666 --> 01:38:46,666 Dada Bhai. 1299 01:38:49,083 --> 01:38:50,083 Alo. 1300 01:38:50,208 --> 01:38:51,583 Fostule comisar, 1301 01:38:52,916 --> 01:38:54,536 Ați uitat să numărați? 1302 01:38:54,541 --> 01:38:56,457 Vreți să vă reamintesc? 1303 01:38:56,833 --> 01:38:57,833 Doi. 1304 01:38:58,000 --> 01:38:59,953 Ce i-ați făcut lui Vinay? 1305 01:38:59,958 --> 01:39:02,661 <i>Lăsați-o mai moale cu filmele.</i> 1306 01:39:02,666 --> 01:39:05,582 Un politician bun nu se murdărește. 1307 01:39:06,500 --> 01:39:08,453 Informatorul tău trăiește. 1308 01:39:08,458 --> 01:39:09,791 Doar a dispărut. 1309 01:39:10,500 --> 01:39:12,245 <i>Să zicem că e în concediu.</i> 1310 01:39:12,250 --> 01:39:14,333 Eu i l-am aprobat. 1311 01:39:22,875 --> 01:39:24,791 A cerut 20 de milioane. 1312 01:39:24,916 --> 01:39:26,999 Aici sunt cinci milioane. 1313 01:39:34,416 --> 01:39:35,416 Vedeți... 1314 01:39:37,041 --> 01:39:38,953 Sunt de partea dumneavoastră. 1315 01:39:38,958 --> 01:39:42,583 La audiere, o să închid cazul. 1316 01:39:43,750 --> 01:39:46,161 Chiar sub ochii dumneavoastră. 1317 01:39:46,166 --> 01:39:50,791 Cazul 46, Devendra Gehlot versus Dada Manohar Dhankar. 1318 01:39:51,041 --> 01:39:53,245 Mulțumesc, onorată instanță. 1319 01:39:53,250 --> 01:39:56,916 Onorată instanță, de la depunerea cererii, 1320 01:39:57,458 --> 01:40:00,916 a apărut o evoluție neașteptată 1321 01:40:01,708 --> 01:40:04,624 care dă o nouă turnură acestui caz. 1322 01:40:05,541 --> 01:40:10,124 Iar acest lucru ar putea influența verdictul de astăzi. 1323 01:40:10,708 --> 01:40:12,536 Prin urmare, este de datoria mea 1324 01:40:12,541 --> 01:40:14,916 să o prezint onoratei curți. 1325 01:40:15,416 --> 01:40:18,120 A nu face asta ar fi o gravă nedreptate. 1326 01:40:18,125 --> 01:40:19,708 Haide. Dă-i drumul. 1327 01:40:24,416 --> 01:40:26,328 <i>A cerut 20 de milioane.</i> 1328 01:40:26,333 --> 01:40:27,870 <i>Aici sunt cinci milioane.</i> 1329 01:40:27,875 --> 01:40:29,995 <i>Vedeți, sunt de partea dumneavoastră.</i> 1330 01:40:30,000 --> 01:40:31,166 Obiecțiune! 1331 01:40:32,541 --> 01:40:35,745 Probele în format electronic nu sunt admisibile în instanță. 1332 01:40:35,750 --> 01:40:39,828 Dar cele fizice? Ele sunt admisibile în instanță? 1333 01:40:39,833 --> 01:40:40,833 Mahendra! 1334 01:40:41,833 --> 01:40:42,833 Intră. 1335 01:40:43,541 --> 01:40:44,957 Onorată instanță. 1336 01:41:17,125 --> 01:41:21,786 Onorată instanță, aveți în față toate probele și documentele. 1337 01:41:21,791 --> 01:41:27,624 Recunosc, Dada Bhai nu a cumpărat terenuri pe numele său în acest caz. 1338 01:41:28,208 --> 01:41:31,916 Dar avea o legătură cu toți 1339 01:41:32,208 --> 01:41:36,875 cei pe numele cărora erau terenurile. 1340 01:41:37,166 --> 01:41:41,041 De fapt, a cumpărat mai multe proprietăți 1341 01:41:41,208 --> 01:41:45,291 pe numele fostei amante, Neha Rathod. 1342 01:41:45,666 --> 01:41:49,791 Care, câteva zile mai târziu, a murit. 1343 01:41:50,791 --> 01:41:53,911 Moartea ei a fost catalogată accident. 1344 01:41:53,916 --> 01:41:55,536 Iar poliția a acceptat varianta. 1345 01:41:55,541 --> 01:41:58,541 Acest caz trebuie redeschis. 1346 01:41:58,750 --> 01:42:03,120 Până la verificarea probelor pe care le-am depus la dosar, 1347 01:42:03,125 --> 01:42:07,291 cerem ca Manohar Dhankar, alias Dada Bhai, 1348 01:42:07,458 --> 01:42:09,995 să fie suspendat din viața politică. 1349 01:42:10,000 --> 01:42:10,995 Obiecțiune. 1350 01:42:11,000 --> 01:42:13,328 Dada Bhai este un ales al poporului. 1351 01:42:13,333 --> 01:42:14,870 Oamenii i-au acordat votul. 1352 01:42:14,875 --> 01:42:16,411 Dacă Dada Bhai se întoarce în circumscripția sa, 1353 01:42:16,416 --> 01:42:21,041 ce garanție avem că nu va influența ancheta? 1354 01:42:21,125 --> 01:42:23,328 - Obiecțiune. - Sau că nu va intimida martorii. 1355 01:42:23,333 --> 01:42:24,328 Obiecțiune! 1356 01:42:24,333 --> 01:42:25,786 Sau altera probele? 1357 01:42:25,791 --> 01:42:28,870 - Obiecțiune! - Gata cu obiecțiunile! 1358 01:42:28,875 --> 01:42:31,036 - M-am săturat! - Liniște, vă rog! 1359 01:42:31,041 --> 01:42:32,828 Scuzele mele, onorată instanță. 1360 01:42:32,833 --> 01:42:38,875 Analizând probele prezentate și poziția de putere a acuzatului, 1361 01:42:39,000 --> 01:42:44,661 Curtea îi interzice lui Manohar Dhankar, alias Dada Bhai, accesul în Bhoj. 1362 01:42:44,666 --> 01:42:48,995 De asemenea, se dispune formarea unei comisii de anchetă, 1363 01:42:49,000 --> 01:42:53,000 condusă de ofițerul în retragere, domnul Goenka. 1364 01:43:07,708 --> 01:43:09,958 Nu-l plăti cu bani lichizi. 1365 01:43:10,416 --> 01:43:13,582 Altfel o să te trezești cu altă razie. 1366 01:43:14,625 --> 01:43:18,161 Acesta era jocul pe care îl făceai pe față, la vedere. 1367 01:43:18,166 --> 01:43:20,625 Mi-ai dat un pont. Terenul. 1368 01:43:21,750 --> 01:43:25,000 Azi, am folosit arma asta împotriva ta. 1369 01:43:25,125 --> 01:43:27,958 Însă celălalt pont al meu a eșuat. 1370 01:43:28,000 --> 01:43:29,833 E ultimul avertisment. 1371 01:43:30,958 --> 01:43:33,624 Totul se întâmplă sub nasul tău. 1372 01:43:57,708 --> 01:43:58,708 Ridică-te. 1373 01:43:59,833 --> 01:44:01,786 Domnule, imediat cum am aflat 1374 01:44:01,791 --> 01:44:04,536 că cererea dumneavoastră legată de Bhoj ajunge la tribunal, 1375 01:44:04,541 --> 01:44:05,786 am venit glonț la dumneavoastră. 1376 01:44:05,791 --> 01:44:08,870 Am presiuni mari de sus, domnule. Ce facem? 1377 01:44:08,875 --> 01:44:10,953 Avem ordin să facem razii în tot Bhoj-ul. 1378 01:44:10,958 --> 01:44:13,291 Eu vreau doar să zic... 1379 01:44:14,250 --> 01:44:17,416 ori îmi spuneți unde ați ascuns totul, 1380 01:44:17,708 --> 01:44:20,286 ca să nu pățim ca data trecută. 1381 01:44:20,291 --> 01:44:22,245 Sau, dacă nu vreți să-mi ziceți, 1382 01:44:22,250 --> 01:44:25,333 măcar mutați totul în altă parte. 1383 01:44:27,208 --> 01:44:29,661 Domnule, nu e momentul acum să vă supărați pe mine. 1384 01:44:29,666 --> 01:44:33,249 Dacă instanța vă interzice accesul în Bhoj, 1385 01:44:33,750 --> 01:44:37,833 averea dumneavoastră trebuie să fie în siguranță. 1386 01:44:38,791 --> 01:44:41,374 Eu vreau doar să-mi fac treaba. 1387 01:44:46,000 --> 01:44:47,666 Douăzeci de hectare. 1388 01:44:47,958 --> 01:44:49,708 Patruzeci de hectare. 1389 01:44:49,750 --> 01:44:51,333 Șaizeci de hectare. 1390 01:44:51,791 --> 01:44:53,374 Optzeci de hectare. 1391 01:44:54,166 --> 01:44:55,666 O sută de hectare. 1392 01:44:55,875 --> 01:44:58,958 Tot pământul pe care-l vrei e al tău. 1393 01:44:59,250 --> 01:45:04,000 Dar trebuie să vă asigurați că pot intra din nou în Bhoj. 1394 01:45:04,708 --> 01:45:07,374 O sută de hectare sunt de ajuns. 1395 01:45:10,708 --> 01:45:13,286 Am primit atâția bani în Delhi de la Dada Bhai, 1396 01:45:13,291 --> 01:45:15,624 încât am obosit numărându-i. 1397 01:45:15,833 --> 01:45:18,333 Dovezile sunt aici. Uitați-vă. 1398 01:45:18,625 --> 01:45:21,375 Banii sunt spălați prin hoteluri. 1399 01:45:21,583 --> 01:45:25,161 Bani negri intră în fundație prin supra-facturare. 1400 01:45:25,166 --> 01:45:26,536 Am dovezi pentru toate. 1401 01:45:26,541 --> 01:45:29,707 Dar Amay nu a putut să confiște aurul. 1402 01:45:31,500 --> 01:45:33,333 Anulați-mi suspendarea 1403 01:45:33,791 --> 01:45:35,745 și voi recupera tot aurul. 1404 01:45:35,750 --> 01:45:37,453 Mai mult, voi demonstra 1405 01:45:37,458 --> 01:45:41,536 că Dada Bhai a fentat statul cu taxe de peste 5 miliarde. 1406 01:45:41,541 --> 01:45:44,374 Și dacă nu reușiți să demonstrați? 1407 01:45:46,833 --> 01:45:49,749 Va fi ultima razie din cariera mea. 1408 01:46:01,833 --> 01:46:02,833 Unu. 1409 01:46:04,500 --> 01:46:06,328 Acum mă pot întoarce în Bhoj. 1410 01:46:06,333 --> 01:46:09,083 <i>Mi-au ridicat suspendarea.</i> 1411 01:46:09,583 --> 01:46:10,583 Și pe a mea. 1412 01:46:11,250 --> 01:46:13,828 Suspendarea mea a fost anulată. 1413 01:46:13,833 --> 01:46:16,249 Suntem chit, fostule comisar. 1414 01:46:17,458 --> 01:46:20,203 Dar numărătoarea nu se oprește la unu. 1415 01:46:20,208 --> 01:46:21,458 Aveți dreptate. 1416 01:46:22,208 --> 01:46:24,786 Se oprește doar când ajunge la zero. 1417 01:46:24,791 --> 01:46:26,541 Gata cu amenințările. 1418 01:46:27,541 --> 01:46:29,457 Cel care lovește primul 1419 01:46:29,500 --> 01:46:31,500 va încheia numărătoarea. 1420 01:46:42,041 --> 01:46:43,875 DIRECȚIA FISCALĂ, BHOJ 1421 01:46:47,541 --> 01:46:48,541 Domnule, 1422 01:46:49,583 --> 01:46:54,791 Păreați să fiți un fel de campion al corupției. 1423 01:46:58,250 --> 01:46:59,750 Să le zic, Lallan? 1424 01:47:02,666 --> 01:47:04,832 Hai să le arătăm, domnule. 1425 01:47:05,750 --> 01:47:10,286 Ca să reziști în lupta asta, ai nevoie de unul ca tine. 1426 01:47:10,291 --> 01:47:13,041 - Cinstit. - Nu cinstit, domnule. 1427 01:47:13,416 --> 01:47:14,786 <i>Necinstit.</i> 1428 01:47:14,791 --> 01:47:15,791 Cine? 1429 01:47:16,041 --> 01:47:17,207 Lallan Sudhir. 1430 01:47:17,333 --> 01:47:19,245 <i>Am presiuni mari de sus</i> 1431 01:47:19,250 --> 01:47:20,870 <i>să fac razii în tot Bhoj-ul.</i> 1432 01:47:20,875 --> 01:47:22,620 <i>Sau, dacă nu vreți să-mi ziceți,</i> 1433 01:47:22,625 --> 01:47:25,625 <i>măcar mutați-l în altă parte.</i> 1434 01:47:45,041 --> 01:47:48,120 Da, domnule. Mi-ați spus să arunc momeala 1435 01:47:48,125 --> 01:47:51,833 și Dada Bhai a mușcat. 1436 01:47:52,125 --> 01:47:55,375 O să mute tot ce are într-un hotel nou. 1437 01:48:00,083 --> 01:48:01,083 Domnule... 1438 01:48:02,083 --> 01:48:04,333 Mă ia amețeala. 1439 01:48:04,541 --> 01:48:08,041 Acum nu-i timp de asta, domnișoară Geeta. 1440 01:48:08,375 --> 01:48:11,125 Trebuie să terminăm a 75-a razie. 1441 01:48:13,958 --> 01:48:16,541 Domnule, băutura dumneavoastră. 1442 01:48:16,916 --> 01:48:21,208 Hotelul ăsta e mai tare decât auzisem. 1443 01:48:22,083 --> 01:48:23,120 Când s-a deschis, fiule? 1444 01:48:23,125 --> 01:48:25,000 Acum o lună, domnule. 1445 01:48:27,500 --> 01:48:29,083 Tună și fulgeră. 1446 01:48:30,875 --> 01:48:34,411 Nu, domnule. Nu sunt nici nori, nici tunete. 1447 01:48:34,416 --> 01:48:37,499 Nu e vuietul norilor și-al tunetului. 1448 01:48:37,666 --> 01:48:42,000 Este vuietul dreptății. 1449 01:49:05,166 --> 01:49:07,458 Repede! Haideți! 1450 01:49:22,875 --> 01:49:23,875 O clipă. 1451 01:49:24,458 --> 01:49:25,541 Cine sunteți? 1452 01:49:27,083 --> 01:49:28,416 De la Fisc. 1453 01:49:29,125 --> 01:49:30,911 Se face o razie la hotel. 1454 01:49:30,916 --> 01:49:31,916 O razie? 1455 01:49:33,375 --> 01:49:36,661 Vă garantez c-o să recuperăm totul chiar din acest hotel. 1456 01:49:36,666 --> 01:49:40,328 Unde anume și cât de repede... asta depinde doar de noi. 1457 01:49:40,333 --> 01:49:43,495 Înainte să fie alertat Dada Bhai, hai să terminăm treaba. 1458 01:49:43,500 --> 01:49:45,916 - Da, domnule. - Da, domnule. 1459 01:50:06,875 --> 01:50:08,495 Și dumneavoastră sunteți aici? 1460 01:50:08,500 --> 01:50:11,161 Ați primit același pont ca mine? 1461 01:50:11,166 --> 01:50:17,208 Vezi, o evaziune fiscală duce la alta, Patnaik. 1462 01:50:17,958 --> 01:50:19,166 Și încă ceva. 1463 01:50:19,666 --> 01:50:21,916 Când ai pierdut deja totul, 1464 01:50:22,291 --> 01:50:25,791 e amuzant să-i vezi pe alții căzând. 1465 01:50:26,708 --> 01:50:29,328 Păi, s-a cam terminat cu libertatea. 1466 01:50:29,333 --> 01:50:31,953 E timpul pentru un ultim spectacol. 1467 01:50:31,958 --> 01:50:32,958 Haide. 1468 01:50:33,541 --> 01:50:34,578 Veniți cu mine. 1469 01:50:34,583 --> 01:50:37,703 O ultimă distracție înainte de pușcărie. 1470 01:50:37,708 --> 01:50:39,291 Domnule, managerul. 1471 01:50:39,708 --> 01:50:42,203 Întrebarea pe care o pune Dada Bhai nu este adresată 1472 01:50:42,208 --> 01:50:45,000 nici de guvern, nici de opoziție. 1473 01:50:46,041 --> 01:50:48,750 Știm cu toții că există corupție 1474 01:50:48,958 --> 01:50:55,541 și am pus această întrebare și aici, și în afara acestei săli. 1475 01:50:57,958 --> 01:50:58,958 Alo. 1476 01:51:00,083 --> 01:51:01,083 Alo. 1477 01:51:04,666 --> 01:51:07,000 Dar am ajuns acum o oră. 1478 01:51:07,083 --> 01:51:09,078 - I-ați informat pe oaspeți? - Da. 1479 01:51:09,083 --> 01:51:10,749 Unii nu vor să iasă. 1480 01:51:10,958 --> 01:51:12,745 - Ați urmat protocolul? - Da. 1481 01:51:12,750 --> 01:51:14,333 Alarma de incendiu. 1482 01:51:28,125 --> 01:51:29,458 Sunt toți afară? 1483 01:51:29,541 --> 01:51:30,536 Da, domnule. 1484 01:51:30,541 --> 01:51:32,495 Unde mergeți? Aici nu e nimic, domnule. 1485 01:51:32,500 --> 01:51:34,328 - Veniți. - Mișcați-vă. 1486 01:51:34,333 --> 01:51:36,745 Avem treabă oficială. Nu vă amestecați. 1487 01:51:36,750 --> 01:51:41,250 CĂMARĂ 1488 01:51:41,416 --> 01:51:42,499 Deschideți-o. 1489 01:51:48,833 --> 01:51:49,833 Cămară. 1490 01:51:56,083 --> 01:51:57,999 Caută în continuare. 1491 01:52:00,375 --> 01:52:03,708 - Confiscați tot. - Am înțeles, domnule. 1492 01:52:09,666 --> 01:52:11,036 E făcută din aur. 1493 01:52:11,041 --> 01:52:12,166 Aur! 1494 01:52:13,083 --> 01:52:14,999 - Ce e din aur? - Asta. 1495 01:52:25,166 --> 01:52:29,375 <i>Bani la negru!</i> 1496 01:52:30,000 --> 01:52:35,166 <i>Bani la negru!</i> 1497 01:52:35,541 --> 01:52:38,495 Domnule, toate robinetele de la etaj sunt din aur masiv. 1498 01:52:38,500 --> 01:52:41,661 De-asta nu sunt oaspeți aici, domnule. 1499 01:52:41,666 --> 01:52:42,832 Confiscați-le. 1500 01:52:50,916 --> 01:52:51,999 Ce e dincolo? 1501 01:52:52,333 --> 01:52:54,750 E spălătoria, domnule. 1502 01:52:57,375 --> 01:52:59,541 Și de ce nu are nicio ușă? 1503 01:53:01,291 --> 01:53:04,666 La ce te uiți, domnișoară Geeta? 1504 01:53:05,500 --> 01:53:10,666 Dacă vrei să-l dai gata pe Amay, trebuie să spargi peretele ăla. 1505 01:53:12,458 --> 01:53:13,458 Domnule. 1506 01:53:30,750 --> 01:53:34,453 ♪ <i>Scoate-ți toți așii din mânecă.</i> ♪ ♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪ 1507 01:53:34,458 --> 01:53:38,291 ♪ <i>Tu ești plaga din care sângerează țara.</i> ♪ 1508 01:53:38,333 --> 01:53:42,036 ♪ <i>Scoate-ți toți așii din mânecă.</i> ♪ ♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪ 1509 01:53:42,041 --> 01:53:45,875 ♪ <i>Tu ești plaga din care sângerează țara.</i> ♪ 1510 01:53:47,875 --> 01:53:54,041 După tot ce-am văzut, încep să cred că cinstea nu-i cea mai bună politică. 1511 01:53:54,083 --> 01:54:01,000 ♪ <i>La negru!</i> ♪ 1512 01:54:01,541 --> 01:54:06,708 ♪ <i>La negru!</i> ♪ 1513 01:54:07,208 --> 01:54:09,916 ETAJUL ȘASE FUMATUL INTERZIS 1514 01:54:10,708 --> 01:54:13,995 Domnule ministru, uitați-vă: Dada Bhai e pe ducă. 1515 01:54:14,000 --> 01:54:15,916 Nu mergeți pe urmele lui. 1516 01:54:16,041 --> 01:54:20,416 Până la urmă, Patnaik îl va scufunda. 1517 01:54:21,041 --> 01:54:25,666 Cât timp Patnaik îi dezgroapă averea, pe cale legală... 1518 01:54:25,791 --> 01:54:30,457 dumneavoastră puteți să-i cumpărați deputații pe sub mână. 1519 01:54:36,375 --> 01:54:37,791 Domnule ministru. 1520 01:54:38,291 --> 01:54:39,624 Opriți raidul... 1521 01:54:40,333 --> 01:54:42,620 sau puteți să vă luați adio de la guvern. 1522 01:54:42,625 --> 01:54:43,708 Ce să-i spun? 1523 01:54:44,125 --> 01:54:45,125 Mă amenință. 1524 01:54:45,291 --> 01:54:47,453 Totul se decide la centru. 1525 01:54:47,458 --> 01:54:49,203 Totul se decide la centru. 1526 01:54:49,208 --> 01:54:51,250 Sunt legat de mâini. 1527 01:54:51,375 --> 01:54:53,041 Sunt legat de mâini. 1528 01:54:58,458 --> 01:55:00,411 <i>Și încă o veste bună...</i> 1529 01:55:00,416 --> 01:55:05,620 Oamenii lui Dada Bhai erau mai ușor de cumpărat decât reputația lui. 1530 01:55:05,625 --> 01:55:07,041 Eu i-am cumpărat. 1531 01:55:07,500 --> 01:55:10,250 Adu-i aici, Bajaj. Intră și tu. 1532 01:55:11,791 --> 01:55:13,958 Poftiți. 1533 01:55:14,583 --> 01:55:16,666 - Bine ați venit. - Bună. 1534 01:55:17,666 --> 01:55:21,541 Felicitări, acum aveți majoritatea în guvern. 1535 01:55:21,625 --> 01:55:23,583 Tauji, ești incredibil. 1536 01:55:24,250 --> 01:55:26,536 Spune-mi ceva ce nu știu deja. 1537 01:55:26,541 --> 01:55:29,370 Bajaj, ce vești mai sunt de la hotel? 1538 01:55:29,375 --> 01:55:32,745 Recordul dvs. De 4,2 miliarde a fost doborât. 1539 01:55:32,750 --> 01:55:35,828 Dada Bhai s-a dovedit mai mare escroc decât mine. 1540 01:55:35,833 --> 01:55:41,666 De-aia el e ministru cu greutate, iar dvs. ați rămas tot în Parlament. 1541 01:55:43,750 --> 01:55:46,870 De-acum o să-mi spuneți Prim-Ministru. 1542 01:55:46,875 --> 01:55:48,041 De unde știți? 1543 01:55:49,708 --> 01:55:51,624 Vorbesc din experiență. 1544 01:55:52,875 --> 01:55:55,791 PRIM-MINISTRU 1545 01:56:35,583 --> 01:56:41,083 Domnule, omul dumneavoastră, Bakaya, e în buzunarul lui Dada Bhai. 1546 01:56:50,625 --> 01:56:53,583 Mă așteptam să ajungi în două zile. 1547 01:56:55,791 --> 01:56:57,457 Dar ți-a luat patru. 1548 01:56:57,708 --> 01:56:58,958 Dar nu-i nimic. 1549 01:57:00,166 --> 01:57:01,832 Scuzați-mă, domnule. 1550 01:57:06,750 --> 01:57:09,208 - Trăiască! - Dada Bhai! 1551 01:57:09,291 --> 01:57:11,541 - Trăiască! - Dada Bhai! 1552 01:57:11,625 --> 01:57:14,000 - Trăiască! - Dada Bhai! 1553 01:57:14,083 --> 01:57:16,208 - Trăiască! - Dada Bhai! 1554 01:57:16,333 --> 01:57:18,583 - Trăiască! - Dada Bhai! 1555 01:57:18,666 --> 01:57:21,125 - Trăiască! - Dada Bhai! 1556 01:57:21,208 --> 01:57:23,458 - Trăiască! - Dada Bhai! 1557 01:57:23,541 --> 01:57:25,958 - Trăiască! - Dada Bhai! 1558 01:57:28,083 --> 01:57:33,000 - Trăiască! - Dada Bhai! 1559 01:57:35,500 --> 01:57:40,000 - Trăiască! - Dada Bhai! 1560 01:57:59,750 --> 01:58:01,703 Domnule, mulțimea dă buzna în hotel. 1561 01:58:01,708 --> 01:58:04,458 Trebuie să ieșim de aici imediat! 1562 01:58:34,041 --> 01:58:35,625 STOP 1563 01:58:47,625 --> 01:58:51,541 Nu lăsați niciun inspector de la Fisc să scape! 1564 01:59:11,541 --> 01:59:12,916 Ați înnebunit? 1565 01:59:14,750 --> 01:59:16,916 Nici măcar nu e căsătorit? 1566 01:59:17,916 --> 01:59:21,999 Nu vă e rușine să vorbiți așa despre băiatul meu? 1567 01:59:29,583 --> 01:59:33,750 Curajul necesar unei femei să mintă în așa hal... 1568 01:59:37,333 --> 01:59:40,166 ar trebui să-l cunoașteți bine. 1569 01:59:43,125 --> 01:59:44,125 Doamnă... 1570 01:59:46,875 --> 01:59:48,125 Mințiți! 1571 01:59:48,708 --> 01:59:52,125 Mințiți! Toate mințiți! 1572 01:59:53,166 --> 01:59:55,125 Mințiți. 1573 01:59:56,625 --> 01:59:57,750 Mai sunt? 1574 02:00:10,375 --> 02:00:14,286 N-am ajuns la dvs. pe căi necinstite, domnule comisar. 1575 02:00:14,291 --> 02:00:16,957 E o percheziție în toată regula. 1576 02:00:17,875 --> 02:00:19,958 Uitați-vă în spatele dvs. 1577 02:00:26,625 --> 02:00:28,958 Ofițerul meu corupt favorit. 1578 02:00:29,500 --> 02:00:32,161 Sunteți deja pus sub acuzare pentru fraudă cu terenuri. 1579 02:00:32,166 --> 02:00:33,666 Am găsit și banii. 1580 02:00:34,583 --> 02:00:38,578 Mai trebuie să găsim aurul și actele de la firmele fantomă. 1581 02:00:38,583 --> 02:00:40,333 V-am avertizat... 1582 02:00:40,708 --> 02:00:42,791 mulțimea o să vă linșeze. 1583 02:00:42,833 --> 02:00:45,083 Unde legea nu poate ajunge, 1584 02:00:45,541 --> 02:00:47,583 îmi fac singur dreptate. 1585 02:01:37,916 --> 02:01:40,578 Domnule, situația scapă de sub control. 1586 02:01:40,583 --> 02:01:42,120 Trebuie să intervenim. 1587 02:01:42,125 --> 02:01:43,161 Trebuie să tragem. 1588 02:01:43,166 --> 02:01:45,499 ETAJUL ȘASE FUMATUL INTERZIS 1589 02:01:56,875 --> 02:02:00,161 - Domnule... - Liniște! Nu vi se întâmplă nimic. 1590 02:02:00,166 --> 02:02:03,166 Aveți grijă de el. Dați-i niște apă. 1591 02:02:16,541 --> 02:02:18,291 Chiar tu ai spus-o... 1592 02:02:18,541 --> 02:02:21,624 „Cinstea nu-i cea mai bună politică”. 1593 02:02:21,875 --> 02:02:25,208 Domnule, vă rog, nu glumiți tocmai acum. 1594 02:02:25,791 --> 02:02:28,624 E regula de aur a departamentului. 1595 02:02:29,041 --> 02:02:32,041 Trebuie să înapoiem banii oamenilor. 1596 02:02:32,083 --> 02:02:33,749 Nu înțeleg, domnule. 1597 02:03:04,666 --> 02:03:06,208 Bani! 1598 02:03:08,541 --> 02:03:09,541 Hei! 1599 02:03:11,166 --> 02:03:13,875 Bani! 1600 02:03:15,541 --> 02:03:16,541 ♪ <i>Unu!</i> ♪ 1601 02:03:17,375 --> 02:03:18,375 ♪ <i>Doi!</i> ♪ 1602 02:03:19,041 --> 02:03:20,083 ♪ <i>Trei!</i> ♪ 1603 02:03:20,916 --> 02:03:21,999 ♪ <i>Patru!</i> ♪ 1604 02:03:22,666 --> 02:03:23,749 ♪ <i>Cinci!</i> ♪ 1605 02:03:24,458 --> 02:03:25,458 ♪ <i>Șase!</i> ♪ 1606 02:03:26,166 --> 02:03:29,625 ♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪ 1607 02:03:30,166 --> 02:03:31,911 ♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪ 1608 02:03:31,916 --> 02:03:33,703 ♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪ 1609 02:03:33,708 --> 02:03:35,495 ♪ <i>Îți deschide orice poartă.</i> ♪ 1610 02:03:35,500 --> 02:03:37,245 ♪ <i>Sfântul ban!</i> ♪ 1611 02:03:37,250 --> 02:03:39,036 ♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ 1612 02:03:39,041 --> 02:03:40,536 ♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1613 02:03:40,541 --> 02:03:42,328 ♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ ♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1614 02:03:42,333 --> 02:03:44,536 ♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece. Unu!</i> ♪ 1615 02:03:44,541 --> 02:03:46,286 ♪ <i>- Banii, banu', banul!</i> ♪ ♪ <i>- Doi!</i> ♪ 1616 02:03:46,291 --> 02:03:47,703 ♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪ 1617 02:03:47,708 --> 02:03:49,453 ♪ <i>- Trei!</i> ♪ ♪ <i>- Îți deschide orice poartă.</i> ♪ 1618 02:03:49,458 --> 02:03:51,245 ♪ <i>- Patru!</i> ♪ ♪ <i>- Sfântul ban!</i> ♪ 1619 02:03:51,250 --> 02:03:53,078 ♪ <i>- Cinci!</i> ♪ ♪ <i>- Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ 1620 02:03:53,083 --> 02:03:54,870 ♪ <i>- Șase!</i> ♪ ♪ <i>- Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1621 02:03:54,875 --> 02:03:56,661 ♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ ♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1622 02:03:56,666 --> 02:03:59,166 ♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪ 1623 02:04:08,166 --> 02:04:12,582 Lăsați banii, nemernicilor! Pe ofițeri să-i arestați! 1624 02:04:16,375 --> 02:04:20,120 ♪ <i>Fie că-i zici iubire, fie doar pasiune,</i> ♪ 1625 02:04:20,125 --> 02:04:23,745 ♪ <i>Fie că-i zici prietenie sau doar o uniune,</i> ♪ 1626 02:04:23,750 --> 02:04:28,250 ♪ <i>Când am privit în inimi...</i> ♪ 1627 02:04:28,333 --> 02:04:30,995 Încă o locație și ultima lovitură. 1628 02:04:31,000 --> 02:04:35,870 ♪ <i>Sus sau jos, aici sau departe,</i> ♪ ♪ <i>oriunde te-ai afla, ai aceeași soartă.</i> ♪ 1629 02:04:35,875 --> 02:04:38,286 ♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪ 1630 02:04:38,291 --> 02:04:41,124 ♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪ 1631 02:04:42,500 --> 02:04:44,120 ♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪ 1632 02:04:44,125 --> 02:04:45,953 ♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪ 1633 02:04:45,958 --> 02:04:47,703 ♪ <i>Îți deschide orice poartă.</i> ♪ 1634 02:04:47,708 --> 02:04:49,536 ♪ <i>Sfântul ban!</i> ♪ 1635 02:04:49,541 --> 02:04:51,286 ♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ 1636 02:04:51,291 --> 02:04:52,786 ♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1637 02:04:52,791 --> 02:04:54,536 ♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ ♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1638 02:04:54,541 --> 02:04:57,041 ♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪ 1639 02:05:13,791 --> 02:05:16,161 Ți se citește pe față că știi tot. 1640 02:05:16,166 --> 02:05:19,245 Acum vorbește sau o să fii și tu acuzat. 1641 02:05:19,250 --> 02:05:20,666 De ce nu le spui? 1642 02:05:20,750 --> 02:05:23,250 Dacă nu vorbești tu, o fac eu. 1643 02:05:23,375 --> 02:05:24,453 Păi și-atunci, de ce nu ne spuneți? 1644 02:05:24,458 --> 02:05:26,328 - Bine, vă spun. - Și când anume? 1645 02:05:26,333 --> 02:05:27,333 O fac acum. 1646 02:05:27,416 --> 02:05:28,582 Spuneți odată. 1647 02:05:57,750 --> 02:05:58,750 ♪ <i>Unu!</i> ♪ 1648 02:05:59,541 --> 02:06:00,541 ♪ <i>Doi!</i> ♪ 1649 02:06:01,416 --> 02:06:02,416 ♪ <i>Trei!</i> ♪ 1650 02:06:03,208 --> 02:06:04,291 ♪ <i>Patru!</i> ♪ 1651 02:06:04,916 --> 02:06:05,999 ♪ <i>Cinci!</i> ♪ 1652 02:06:06,791 --> 02:06:07,791 ♪ <i>Șase!</i> ♪ 1653 02:06:08,583 --> 02:06:12,041 ♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪ 1654 02:06:12,541 --> 02:06:14,328 ♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪ 1655 02:06:14,333 --> 02:06:16,078 ♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪ 1656 02:06:16,083 --> 02:06:17,995 ♪ <i>Îți deschide orice poartă.</i> ♪ 1657 02:06:18,000 --> 02:06:19,745 ♪ <i>Sfântul ban!</i> ♪ 1658 02:06:19,750 --> 02:06:21,578 ♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ 1659 02:06:21,583 --> 02:06:23,036 ♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1660 02:06:23,041 --> 02:06:24,828 ♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪ ♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪ 1661 02:06:24,833 --> 02:06:27,333 ♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪ 1662 02:07:06,416 --> 02:07:08,666 Am găsit și ultimul tezaur. 1663 02:07:08,916 --> 02:07:09,916 Aur. 1664 02:07:19,291 --> 02:07:21,707 Terminați-i pe ticăloșii ăia! 1665 02:08:19,375 --> 02:08:22,703 Înainte să faceți vreo prostie, ascultați-vă surorile. 1666 02:08:22,708 --> 02:08:25,958 Dada Bhai al vostru le-a necinstit. 1667 02:09:18,583 --> 02:09:19,583 Mamă! 1668 02:09:29,708 --> 02:09:30,708 Mamă! 1669 02:09:34,625 --> 02:09:35,666 Nu, mamă. 1670 02:09:39,166 --> 02:09:41,832 Ocara asta e pentru cel vinovat. 1671 02:09:42,208 --> 02:09:43,958 Nu pentru tine, mamă. 1672 02:09:44,500 --> 02:09:45,750 Ci pentru mine. 1673 02:09:49,000 --> 02:09:50,250 Iartă-mă, mamă. 1674 02:09:51,416 --> 02:09:54,916 Iartă-mă, mamă. 1675 02:09:56,083 --> 02:10:02,541 Ai pătat cinstea cu care te-am crescut și ai trădat dragostea oamenilor. 1676 02:10:05,708 --> 02:10:09,583 Iar pentru asta nu există iertare. 1677 02:10:22,833 --> 02:10:25,125 Iartă-mă, mamă. 1678 02:10:26,250 --> 02:10:28,958 Iartă-mă, mamă. 1679 02:10:29,833 --> 02:10:31,583 Iartă-mă, mamă. 1680 02:10:41,041 --> 02:10:43,041 Ne-a înșelat încrederea. 1681 02:10:43,083 --> 02:10:45,583 A pângărit femeile noastre. 1682 02:10:45,666 --> 02:10:47,786 L-am slăvit ca pe-un zeu, dar s-a dovedit a fi un demon. 1683 02:10:47,791 --> 02:10:51,000 - Ucideți-l! - Stați! 1684 02:10:55,041 --> 02:10:56,707 El a încălcat legea. 1685 02:10:57,791 --> 02:11:01,374 Dar asta nu vă dă dreptul s-o încălcați și voi. 1686 02:11:03,833 --> 02:11:06,499 Asta e țara Domnului Rama. 1687 02:11:06,625 --> 02:11:11,291 Niciun Ravan, niciun Dushanan nu poate scăpa nepedepsit. 1688 02:11:31,708 --> 02:11:33,708 Te-ai ținut de cuvânt. 1689 02:11:36,708 --> 02:11:39,791 A mai rămas un singur lucru de făcut. 1690 02:11:43,541 --> 02:11:45,458 Cum m-ai găsit? 1691 02:11:47,291 --> 02:11:49,957 Să zicem că ăsta-i talentul meu. 1692 02:11:51,291 --> 02:11:53,291 De ce m-ai ales pe mine? 1693 02:11:58,791 --> 02:12:01,000 Neha era nepoata mea. 1694 02:12:02,000 --> 02:12:04,833 Nimeni nu îndrăznea să facă nimic. 1695 02:12:05,083 --> 02:12:07,958 Tuturor le era teamă de Dada. 1696 02:12:08,791 --> 02:12:13,791 Când te-am văzut cum înfruntai mulțimea, fără nicio frică... 1697 02:12:15,291 --> 02:12:18,000 m-am gândit la nepoata mea. 1698 02:12:18,875 --> 02:12:21,541 Și atunci am scris numele acela. 1699 02:12:22,291 --> 02:12:25,203 Îți mulțumesc din suflet, băiete. 1700 02:12:25,208 --> 02:12:27,708 - Îți mulțumesc. - Nu, domnule. 1701 02:12:28,750 --> 02:12:32,000 De fapt, eu vă mulțumesc dumneavoastră. 1702 02:12:33,125 --> 02:12:35,458 Datorită dvs. am descoperit 1703 02:12:35,875 --> 02:12:38,291 cum să-l prindem pe Dada Bhai. 1704 02:12:41,291 --> 02:12:43,374 Lasă, băiete, plătesc eu. 1705 02:12:45,125 --> 02:12:47,458 Domnule, eu sunt un om cinstit. 1706 02:12:48,458 --> 02:12:50,374 Nu beau ceai pe gratis. 1707 02:12:51,458 --> 02:12:53,666 E de la Neha. 1708 02:13:27,375 --> 02:13:31,375 Ai intrat, dar cum plănuiești să ieși? 1709 02:13:42,699 --> 02:13:50,699 <font color="#FF00FF">Traducerea şi adaptarea:</font> <font color="#80ff80"> Angelitto</font> 1710 02:13:56,800 --> 02:13:59,795 ♪ <i>Să-nceapă nebunia acum</i> ♪ 1711 02:13:59,800 --> 02:14:02,795 ♪ <i>O noapte de pomină să fie</i> ♪ 1712 02:14:02,800 --> 02:14:05,795 ♪ <i>Să-nceapă nebunia acum</i> ♪ 1713 02:14:05,800 --> 02:14:08,795 ♪ <i>O noapte de pomină să fie</i> ♪ 1714 02:14:08,800 --> 02:14:11,795 ♪ <i>Să-nceapă cheful mare cu toți nebunii-n adunare</i> ♪ 1715 02:14:11,800 --> 02:14:13,795 ♪ <i>Rum pum pum rum pum pum</i> ♪ 1716 02:14:13,800 --> 02:14:14,795 ♪ <i>Pum pum, toată noaptea</i> ♪ 1717 02:14:14,800 --> 02:14:17,795 ♪ <i>Cei care se stresează chiar par ultimii sărmani</i> ♪ 1718 02:14:17,800 --> 02:14:20,795 ♪ <i>Și toți cămătarii, frate sunt loviți de taxe-n spate</i> ♪ 1719 02:14:20,800 --> 02:14:23,795 ♪ <i>Unde-o să-i mai ascundeți toți munții de bani iubiți?</i> ♪ 1720 02:14:23,800 --> 02:14:26,795 ♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪ 1721 02:14:26,800 --> 02:14:29,795 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1722 02:14:29,800 --> 02:14:32,795 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1723 02:14:32,800 --> 02:14:35,795 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1724 02:14:35,800 --> 02:14:37,795 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1725 02:14:37,800 --> 02:14:40,216 ♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪ 1726 02:14:40,800 --> 02:14:42,800 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1727 02:14:43,800 --> 02:14:45,800 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1728 02:14:46,800 --> 02:14:48,795 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1729 02:14:48,800 --> 02:14:50,795 ♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪ 1730 02:14:50,800 --> 02:14:53,795 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1731 02:14:53,800 --> 02:14:56,795 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1732 02:14:56,800 --> 02:14:59,795 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1733 02:14:59,800 --> 02:15:02,800 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1734 02:15:03,200 --> 02:15:06,195 ♪ <i>Eu sunt Lakhan, sunt omul epocii moderne, ăsta-i rolul</i> ♪ 1735 02:15:06,200 --> 02:15:09,195 ♪ <i>Misiunea mea-i să aduc zâmbete celor cu sufletele frânte</i> ♪ 1736 02:15:09,200 --> 02:15:12,195 ♪ <i>În orice gașcă mă prezint atmosfera-ncing instant</i> ♪ 1737 02:15:12,200 --> 02:15:15,195 ♪ <i>Să cânt hip-hop în stilul Yo Yo e garanția unui super show</i> ♪ 1738 02:15:15,200 --> 02:15:18,195 ♪ <i>Eu sunt Lakhan, sunt omul epocii moderne, ăsta-i rolul</i> ♪ 1739 02:15:18,200 --> 02:15:21,195 ♪ <i>Misiunea mea-i să aduc zâmbete celor cu sufletele frânte</i> ♪ 1740 02:15:21,200 --> 02:15:24,195 ♪ <i>În orice gașcă mă prezint atmosfera-ncing instant</i> ♪ 1741 02:15:24,200 --> 02:15:27,195 ♪ <i>Să cânt hip-hop în stilul Yo Yo e garanția unui super show</i> ♪ 1742 02:15:27,200 --> 02:15:30,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1743 02:15:30,200 --> 02:15:33,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1744 02:15:33,200 --> 02:15:36,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1745 02:15:36,200 --> 02:15:39,033 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1746 02:15:39,200 --> 02:15:41,195 ♪ <i>Bani! Nimeni nu mă poate opri!</i> ♪ 1747 02:15:41,200 --> 02:15:45,195 ♪ <i>Pentru că eu sunt Jokerul cel care-are tot tezaurul</i> ♪ 1748 02:15:45,200 --> 02:15:48,195 ♪ <i>Vino iute, dragostea mea primește darurile, nu ezita</i> ♪ 1749 02:15:48,200 --> 02:15:51,195 ♪ <i>În cursa dragostei, iubire pe locuri, fiți gata, start cu mine!</i> ♪ 1750 02:15:51,200 --> 02:15:54,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1751 02:15:54,200 --> 02:15:57,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1752 02:15:57,200 --> 02:16:00,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1753 02:16:00,200 --> 02:16:02,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1754 02:16:02,200 --> 02:16:04,195 ♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪ 1755 02:16:04,200 --> 02:16:06,195 ♪ <i>Exact așa...</i> ♪ 1756 02:16:06,200 --> 02:16:09,200 ♪ <i>Urmează o razie!</i> ♪ 1757 02:16:10,200 --> 02:16:12,866 ♪ <i>Nu vă-ascundeți banii...</i> ♪ 1758 02:16:13,200 --> 02:16:15,616 ♪ <i>Aruncați-i în aer!</i> ♪ 1759 02:16:16,200 --> 02:16:19,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1760 02:16:19,200 --> 02:16:22,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1761 02:16:22,200 --> 02:16:25,200 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1762 02:16:27,200 --> 02:16:29,616 ♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪ 1763 02:16:30,200 --> 02:16:32,200 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1764 02:16:33,200 --> 02:16:34,616 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1765 02:16:35,200 --> 02:16:37,195 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1766 02:16:37,200 --> 02:16:40,195 ♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪ 1767 02:16:40,200 --> 02:16:43,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1768 02:16:43,200 --> 02:16:46,195 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1769 02:16:46,200 --> 02:16:49,200 ♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪ 1770 02:16:51,200 --> 02:16:53,616 ♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪ 1771 02:16:55,200 --> 02:16:57,200 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1772 02:16:58,200 --> 02:17:00,200 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1773 02:17:01,200 --> 02:17:03,195 ♪ <i>Banii!</i> ♪ 1774 02:17:03,200 --> 02:17:06,950 ♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪ 1775 02:17:07,305 --> 02:18:07,866 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm