Raid 2
ID | 13189910 |
---|---|
Movie Name | Raid 2 |
Release Name | Raid.2.2025.1080p.10bit.DS4K.NF.WEBRip.Hindi.DDP5.1.x265.HEVC-Ospreay |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 28089700 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:47,284 --> 00:01:55,284
<font color="#FF00FF">Traducerea şi adaptarea:</font>
<font color="#80ff80"> Angelitto</font>
3
00:01:58,208 --> 00:02:02,541
1989, RAJASTHAN
4
00:02:24,958 --> 00:02:27,495
Unde e Alteța Sa, Regele Kunwar?
5
00:02:27,500 --> 00:02:28,666
Regele Kunwar?
6
00:02:29,833 --> 00:02:30,833
Uite-l.
7
00:02:48,875 --> 00:02:51,416
<i>Hei!</i>
8
00:02:52,958 --> 00:02:55,250
<i>Hei!</i>
9
00:03:26,083 --> 00:03:27,083
La dreapta.
10
00:03:45,291 --> 00:03:47,911
<i>Alteță, mai multe mașini
de la Fisc</i>
11
00:03:47,916 --> 00:03:51,082
<i>ajung la palat în cinci minute.</i>
12
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
Democrația le-a luat mințile
13
00:03:59,500 --> 00:04:02,250
funcționarilor ăstora de la stat.
14
00:04:04,083 --> 00:04:07,541
Toți vor salutul cu 21 de salve.
15
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
În regulă.
16
00:04:12,458 --> 00:04:14,874
Le vom da exact ce-și doresc.
17
00:04:17,625 --> 00:04:18,625
<i>Hei!</i>
18
00:04:19,625 --> 00:04:22,000
<i>Hei!</i>
19
00:04:23,666 --> 00:04:24,708
<i>Hei!</i>
20
00:04:31,458 --> 00:04:32,958
Repede!
21
00:04:33,041 --> 00:04:34,620
Haideți, mișcați-vă!
22
00:04:34,625 --> 00:04:35,625
Gărzi!
23
00:04:58,666 --> 00:05:00,625
Știți deja
24
00:05:01,833 --> 00:05:03,333
ce aveți de făcut.
25
00:05:03,666 --> 00:05:04,666
Alteță.
26
00:05:09,416 --> 00:05:12,208
Repede! Nu lăsați nicio cutie!
27
00:05:12,541 --> 00:05:13,833
Grăbiți-vă!
28
00:05:15,375 --> 00:05:17,495
Nu vă opriți! Haideți odată!
29
00:05:17,500 --> 00:05:18,666
Hai, hai, hai!
30
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Doamne ferește! Atenție!
31
00:05:21,916 --> 00:05:25,125
Haideți, repede! Plecați!
32
00:05:47,708 --> 00:05:50,041
V-ați dorit un salut, așa-i?
33
00:05:50,125 --> 00:05:51,120
L-ați primit!
34
00:05:51,125 --> 00:05:52,375
Acum dispăreți!
35
00:05:53,625 --> 00:05:57,625
Altfel, vă cinstesc pe fiecare
cu câte un glonț.
36
00:06:09,583 --> 00:06:10,583
Cărați-vă!
37
00:06:21,458 --> 00:06:23,541
DEPARTAMENTUL DE IMPOZITE
38
00:06:30,458 --> 00:06:33,374
Constituția v-a dat dreptul la vot,
39
00:06:34,041 --> 00:06:37,791
dar nicio carte nu vă învață curajul.
40
00:06:57,375 --> 00:06:58,750
Cine e?
41
00:07:24,583 --> 00:07:29,286
Nu trebuie să intri în fortăreață
ca să-l prinzi pe rege.
42
00:07:29,291 --> 00:07:30,624
Aștepți în tunel
43
00:07:31,666 --> 00:07:34,499
și regele laș vine singur la tine.
44
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Logic.
45
00:07:39,125 --> 00:07:41,953
Dar cine o să-l oprească pe Maiestatea Sa?
46
00:07:41,958 --> 00:07:43,458
„Kosh Moolo Dand”.
47
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
Poftim?
48
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Opriți tot! Haideți!
49
00:08:22,125 --> 00:08:24,875
DEPARTAMENTUL DE IMPOZITE, JAIPUR
50
00:08:25,500 --> 00:08:26,833
Veniți aici.
51
00:08:26,916 --> 00:08:28,495
- Du asta la vestiar.
- Adu-l aici.
52
00:08:28,500 --> 00:08:29,536
- Repede!
- Mai iute!
53
00:08:29,541 --> 00:08:33,041
VENITURILE, COLOANA VERTEBRALĂ A ECONOMIEI
54
00:08:34,958 --> 00:08:36,458
„Kosh Moolo Dand.”
55
00:08:37,083 --> 00:08:40,249
„Puterea unui rege stă în bogăția sa.”
56
00:08:40,291 --> 00:08:41,624
Marele Chanakya.
57
00:08:48,458 --> 00:08:53,874
Domnule, de ce nu închideți cazul ăsta
pentru câteva sute de mii?
58
00:08:54,541 --> 00:08:57,036
Credeți-mă, dacă se putea, o făceam.
59
00:08:57,041 --> 00:08:59,370
Domnule Amay, sunteți un funcționar.
60
00:08:59,375 --> 00:09:01,375
Fie, câteva sute de mii.
61
00:09:02,625 --> 00:09:03,958
Bine, un milion.
62
00:09:12,458 --> 00:09:15,708
Ar fi greșit din partea mea să cer mită
63
00:09:16,000 --> 00:09:18,333
când am jurat să fiu corect.
64
00:09:19,333 --> 00:09:21,083
Așa că... o să scriu.
65
00:09:23,583 --> 00:09:26,208
Unități, zeci, sute, mii,
66
00:09:26,291 --> 00:09:29,078
zeci de mii, sute de mii, milioane...
20.000.000.
67
00:09:29,083 --> 00:09:30,333
20 de milioane!
68
00:09:31,541 --> 00:09:33,000
Fă rost de bani.
69
00:09:34,833 --> 00:09:37,916
Sunt de 14 ani în departamentul ăsta.
70
00:09:38,500 --> 00:09:42,750
Exilul meu în sărăcie
și onestitate a luat sfârșit.
71
00:10:15,750 --> 00:10:20,875
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
72
00:10:20,958 --> 00:10:22,703
PENITENCIARUL DISTRICTUAL LUCKNOW
73
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
Unu!
74
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
- Doi!
- Hai că poți!
75
00:10:26,083 --> 00:10:27,328
- Trei!
- Nu te lăsa!
76
00:10:27,333 --> 00:10:28,333
Patru!
77
00:10:28,375 --> 00:10:29,661
- Haide!
- Cinci!
78
00:10:29,666 --> 00:10:31,078
- Bravo, așa!
- Șase!
79
00:10:31,083 --> 00:10:32,495
- Bravo!
- Șapte!
80
00:10:32,500 --> 00:10:33,828
- Hai că poți!
- Opt!
81
00:10:33,833 --> 00:10:35,453
- Nu renunța!
- Nouă...
82
00:10:35,458 --> 00:10:37,041
Iar n-a reușit.
83
00:10:37,333 --> 00:10:39,583
La naiba! E un neputincios.
84
00:10:43,833 --> 00:10:44,999
Gata, haideți.
85
00:10:48,750 --> 00:10:52,291
Tauji, ați putea să stați la soare,
86
00:10:52,958 --> 00:10:55,708
de ce trebuie să vă chinuiți așa?
87
00:10:59,666 --> 00:11:03,500
După ce mi-au frânt inima ai mei,
88
00:11:05,083 --> 00:11:07,041
dacă n-aș fi făcut mișcare,
89
00:11:07,750 --> 00:11:10,458
aș fi fost un om mort.
90
00:11:11,166 --> 00:11:12,499
Răposatul Tauji.
91
00:11:14,208 --> 00:11:16,703
Șterge-ți rânjetul și ajută-mă.
92
00:11:16,708 --> 00:11:18,416
Haide.
93
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
Uite, Girdhari.
94
00:11:25,375 --> 00:11:26,750
Vezi bicepșii?
95
00:11:27,833 --> 00:11:29,870
Limpede ca bună ziua, Tauji.
96
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Îi văd.
97
00:11:32,291 --> 00:11:34,666
O s-o mai duci mult timp.
98
00:11:36,333 --> 00:11:39,749
Fiindcă ești un pupincurist de nota zece.
99
00:11:41,750 --> 00:11:43,166
Ține-o tot așa.
100
00:11:46,083 --> 00:11:47,583
Domnule inspector,
101
00:11:48,083 --> 00:11:51,370
cât timp mai plănuiți să mă țineți aici?
102
00:11:51,375 --> 00:11:53,495
Ce se aude despre cererea mea?
103
00:11:53,500 --> 00:11:55,416
Sunt aici de șapte ani.
104
00:11:55,791 --> 00:11:59,166
V-ați atașat cumva de mine?
105
00:11:59,458 --> 00:12:03,578
Tauji, cazul ăsta se putea rezolva
cu o simplă amendă.
106
00:12:03,583 --> 00:12:07,583
De ce să aduci armata
pentru un biet funcționar?
107
00:12:15,833 --> 00:12:19,666
Trebuia să-mi strici ziua
aducând vorba de el.
108
00:12:20,791 --> 00:12:25,041
Cine știe ce altă viață
o mai nenoroci azi Patnaik?
109
00:12:42,750 --> 00:12:44,958
Unu, doi, trei, patru...
110
00:12:53,666 --> 00:12:54,832
Ți-ai amintit!
111
00:12:55,250 --> 00:12:56,916
L-am dus la croitor.
112
00:12:58,875 --> 00:13:00,708
E sariul tău preferat.
113
00:13:01,041 --> 00:13:02,707
Cum aș putea să uit?
114
00:13:02,750 --> 00:13:03,750
Mulțumesc.
115
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
Malini.
116
00:13:08,666 --> 00:13:10,832
Nu e ca să-l pui în dulap.
117
00:13:21,708 --> 00:13:22,708
Mini!
118
00:13:25,083 --> 00:13:28,791
O, nu! Sigur te-au transferat iar.
119
00:13:30,041 --> 00:13:33,245
Te rog, tati, tocmai ce-nvățasem și eu
limba locală.
120
00:13:33,250 --> 00:13:35,000
Mini, nu-i vorbi așa!
121
00:13:35,416 --> 00:13:36,870
Ce-i cu limbajul ăsta?
122
00:13:36,875 --> 00:13:38,828
Tata e tată, iar prietenul e prieten.
123
00:13:38,833 --> 00:13:40,370
Păi, eu n-am prieteni.
124
00:13:40,375 --> 00:13:44,791
Tata e transferat
înainte să apuc să-mi fac prieteni.
125
00:13:47,666 --> 00:13:49,620
De data asta nici măcar n-ai găsit nimic.
126
00:13:49,625 --> 00:13:52,125
Atunci de ce te-au transferat?
127
00:13:53,083 --> 00:13:54,249
PRABHAT BHARAT
128
00:13:56,708 --> 00:14:00,370
„Inspectorul fiscal Amay Patnaik,
acuzat de luare de mită.
129
00:14:00,375 --> 00:14:02,458
Transferat de 74 de ori.”
130
00:14:03,208 --> 00:14:04,458
Doar 74.
131
00:14:05,583 --> 00:14:07,749
Mai ai puțin și faci suta.
132
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
Cred că n-ai citit tot titlul.
133
00:14:12,166 --> 00:14:15,166
Eu citesc doar în ochii soțului meu.
134
00:14:16,166 --> 00:14:18,666
Ai niște ochi atât de sinceri.
135
00:14:33,083 --> 00:14:36,500
♪ <i>Când te văd, iubirea mea,</i> ♪
136
00:14:36,916 --> 00:14:40,333
♪ <i>privirea mi se-agață-n tine.</i> ♪
137
00:14:40,625 --> 00:14:44,000
♪ <i>Ochii-mi triști au prins lumină,</i> ♪
138
00:14:44,375 --> 00:14:46,870
♪ <i>chipul tău mi-apare-n vise.</i> ♪
139
00:14:46,875 --> 00:14:50,375
♪ <i>Ție-un jurământ ți-am făcut,</i> ♪
140
00:14:50,458 --> 00:14:54,208
♪ <i>fără tine, viața-i scrum.</i> ♪
141
00:14:54,291 --> 00:14:57,833
♪ <i>Inima-mi aleargă nebunește,</i> ♪
142
00:14:58,041 --> 00:15:02,458
♪ <i>rătăcind, mereu te caută.</i> ♪
143
00:15:02,875 --> 00:15:09,833
♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪
144
00:15:10,375 --> 00:15:17,333
♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪
145
00:15:17,916 --> 00:15:24,875
♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪
146
00:15:25,458 --> 00:15:32,125
♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪
147
00:15:32,250 --> 00:15:35,916
♪ <i>Numele-ți șoptesc zi și noapte,</i> ♪
148
00:15:36,208 --> 00:15:39,625
♪ <i>nu-mi pot lua ochii de la tine.</i> ♪
149
00:15:39,750 --> 00:15:43,500
♪ <i>Ochii tăi îi sorb din priviri,</i> ♪
150
00:15:43,750 --> 00:15:47,375
♪ <i>nu-mi pot lua ochii de la tine.</i> ♪
151
00:15:47,458 --> 00:15:51,166
♪ <i>Locuiești în fiece părticică-a mea.</i> ♪
152
00:15:51,250 --> 00:15:54,708
♪ <i>De ce mă ții departe-acum?</i> ♪
153
00:15:55,000 --> 00:16:01,958
♪ <i>Când te simt lângă mine,</i> ♪
♪ <i>uit de tot și nu respir.</i> ♪
154
00:16:02,958 --> 00:16:09,916
♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪
155
00:16:10,458 --> 00:16:17,416
♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪
156
00:16:18,166 --> 00:16:22,120
♪ <i>Vreau să rămân pe veci</i> ♪
♪ <i>a ta, iubirea mea.</i> ♪
157
00:16:22,125 --> 00:16:24,833
♪ <i>Ascultă-mă, iubire.</i> ♪
158
00:16:25,708 --> 00:16:29,250
♪ <i>Să nu te schimbi nicicând, iubire.</i> ♪
159
00:16:29,500 --> 00:16:32,916
♪ <i>Tot ce am e-al tău, dragostea mea.</i> ♪
160
00:16:33,250 --> 00:16:36,995
♪ <i>Să te am alături de mine,</i> ♪
♪ <i>asta e tot ce-mi doresc.</i> ♪
161
00:16:37,000 --> 00:16:41,041
♪ <i>Voi lua asupra mea tristețea ta.</i> ♪
162
00:16:41,125 --> 00:16:44,750
♪ <i>Ție-un jurământ ți-am făcut,</i> ♪
163
00:16:44,875 --> 00:16:48,583
♪ <i>fără tine, viața-i scrum.</i> ♪
164
00:16:48,666 --> 00:16:52,208
♪ <i>Inima-mi aleargă nebunește,</i> ♪
165
00:16:52,458 --> 00:16:56,875
♪ <i>rătăcind, mereu te caută.</i> ♪
166
00:16:57,208 --> 00:17:04,166
♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪
167
00:17:04,791 --> 00:17:11,416
♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪
168
00:17:12,333 --> 00:17:18,875
♪ <i>Doamne, ce foc m-a cuprins, ce nebunie,</i> ♪
169
00:17:19,833 --> 00:17:26,625
♪ <i>sunt pierdută, arsă de iubirea-ți vie.</i> ♪
170
00:17:29,166 --> 00:17:30,286
BINE AȚI VENIT LA BHOJ
171
00:17:30,291 --> 00:17:33,207
♪ <i>Nicio umbră nu-i ca a mamei.</i> ♪
172
00:17:33,666 --> 00:17:36,916
♪ <i>Niciun adăpost nu-i ca al mamei.</i> ♪
173
00:17:37,166 --> 00:17:40,332
♪ <i>Nicio ocrotire nu-i ca a mamei.</i> ♪
174
00:17:40,500 --> 00:17:44,000
♪ <i>Și nimeni nu ți-e mai drag ca mama.</i> ♪
175
00:17:45,375 --> 00:17:48,000
♪ <i>Mama și pământul natal</i> ♪
176
00:17:48,333 --> 00:17:51,250
♪ <i>sunt mai presus de ceruri.</i> ♪
177
00:17:52,541 --> 00:17:55,708
Mama-i dascăl. Mama este glia.
178
00:17:56,541 --> 00:18:00,124
<i>Privește-o pe mama ta ca pe o zeiță.</i>
179
00:18:02,833 --> 00:18:05,833
Doamne, iartă-mi fiul.
180
00:18:07,083 --> 00:18:09,833
Mă venerează pe mine, nu pe Tine.
181
00:18:31,625 --> 00:18:34,541
FUNDAȚIA SUSHMA JANKALYAN
182
00:18:50,166 --> 00:18:51,583
Bună ziua.
183
00:18:52,666 --> 00:18:55,245
- Bună ziua, domnule.
- Bună ziua, domnule.
184
00:18:55,250 --> 00:18:56,583
Bună ziua.
185
00:19:01,458 --> 00:19:05,791
FUNDAȚIA SUSHMA JANKALYAN
ONORABILUL MANOHAR DHANKAR
186
00:19:10,333 --> 00:19:14,000
- Glorie națiunii!
- Glorie țării!
187
00:19:14,166 --> 00:19:17,708
- Glorie națiunii!
- Glorie țării!
188
00:19:18,083 --> 00:19:20,328
- Glorie națiunii!
- Glorie țării!
189
00:19:20,333 --> 00:19:22,875
DIRECȚIA FISCALĂ, BHOJ
190
00:19:30,708 --> 00:19:32,541
DIRECȚIA FISCALĂ, BHOJ
191
00:19:34,000 --> 00:19:35,583
Bună ziua, domnule.
192
00:19:42,583 --> 00:19:43,583
Bună ziua.
193
00:19:47,208 --> 00:19:49,958
AMAY PATNAIK
COMISAR FISCAL
194
00:19:54,708 --> 00:19:58,291
DIRECȚIA FISCALĂ
195
00:20:27,750 --> 00:20:30,661
În ultimii doi ani s-au făcut
mari progrese: autostrăzi,
196
00:20:30,666 --> 00:20:34,245
școli, universități, cinematografe
și clădiri de birouri.
197
00:20:34,250 --> 00:20:36,666
Am verificat fiecare dosar...
198
00:20:37,083 --> 00:20:38,286
și totul pare a fi în regulă.
199
00:20:38,291 --> 00:20:42,245
Domnule, când liderul e dedicat
binelui cetățenilor,
200
00:20:42,250 --> 00:20:46,036
cum să te-aștepți la corupție
din partea supușilor săi?
201
00:20:46,041 --> 00:20:46,995
Da, domnule.
202
00:20:47,000 --> 00:20:50,370
Aici nu-i nimic de făcut,
e doar muncă de rutină.
203
00:20:50,375 --> 00:20:52,578
Dar nouă ne plac sporturile extreme.
204
00:20:52,583 --> 00:20:53,578
Da.
205
00:20:53,583 --> 00:20:56,411
Karan, am fost trimiși aici
să oprim evaziunea fiscală.
206
00:20:56,416 --> 00:20:59,499
- Nu să ne distrăm.
- Scuze, domnule.
207
00:20:59,666 --> 00:21:05,166
Domnule, dacă nu vedeți nimic suspect,
atunci care e problema?
208
00:21:05,291 --> 00:21:06,957
Nu e nicio problemă.
209
00:21:07,708 --> 00:21:09,203
Asta-i cea mai mare problemă.
210
00:21:09,208 --> 00:21:13,120
Aduceți-mi dosarele afaceriștilor
din ultimii zece ani.
211
00:21:13,125 --> 00:21:14,995
Apoi o să vă spun ce-aveți de făcut.
212
00:21:15,000 --> 00:21:18,166
Domnule, e prima zi și deja...
213
00:21:18,250 --> 00:21:21,911
Ashok Dada, e chiar o ușurare
că a început din prima zi.
214
00:21:21,916 --> 00:21:24,499
Uneori, a mers direct în razie.
215
00:21:25,791 --> 00:21:27,791
Domnule, uitați-vă aici.
216
00:21:28,458 --> 00:21:31,286
Am lipit articole din ziar
de la toate raziile dumneavoastră.
217
00:21:31,291 --> 00:21:33,541
Aici sunt toate, uitați-vă.
218
00:21:33,958 --> 00:21:34,953
Acesta...
219
00:21:34,958 --> 00:21:36,745
- Domnișoară Geeta...
- Da.
220
00:21:36,750 --> 00:21:38,828
Ne puteți spune și nouă
când e ziua dumneavoastră?
221
00:21:38,833 --> 00:21:40,208
1 mai.
222
00:21:44,375 --> 00:21:45,791
Domnișoară Geeta,
223
00:21:46,000 --> 00:21:47,161
ne putem întoarce la treabă?
224
00:21:47,166 --> 00:21:48,166
Desigur.
225
00:21:52,250 --> 00:21:55,458
A fost transferat de 74 de ori, Geeta.
226
00:21:55,750 --> 00:21:58,411
Dar tu ai doar 73 de articole. De ce?
227
00:21:58,416 --> 00:21:59,666
Am înțeles.
228
00:21:59,958 --> 00:22:03,911
Când idolul tău a fost acuzat de mită,
ți-ai pierdut încrederea în el.
229
00:22:03,916 --> 00:22:06,666
Nu-i corect, Geeta. Deloc corect.
230
00:22:15,875 --> 00:22:17,708
Ce-i asta, Ashok Dada?
231
00:22:40,541 --> 00:22:42,207
Ai găsit vreo țintă?
232
00:22:43,375 --> 00:22:46,161
N-am găsit nicio probă
împotriva nimănui.
233
00:22:46,166 --> 00:22:48,370
Așa ceva nu mi s-a mai întâmplat.
234
00:22:48,375 --> 00:22:49,375
Nu-i nimic.
235
00:22:49,958 --> 00:22:51,078
Nu te învinovăți.
236
00:22:51,083 --> 00:22:56,166
Dacă există funcționari corecți,
pot exista și orașe corecte.
237
00:22:56,291 --> 00:22:57,291
Evident.
238
00:22:58,250 --> 00:22:59,620
Au trecut două zile.
239
00:22:59,625 --> 00:23:02,041
Școala e închisă pentru Holi.
240
00:23:02,125 --> 00:23:04,953
Și nici măcar nu ne-ai scos în oraș.
241
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
Bine. Ieșim mâine.
242
00:23:07,041 --> 00:23:08,411
Putem să mâncăm acum?
243
00:23:08,416 --> 00:23:09,500
Haide.
244
00:23:10,875 --> 00:23:11,875
Roti.
245
00:23:12,625 --> 00:23:17,375
Cine ajunge în Bhoj
vine mai întâi la Fundația Dada Bhai.
246
00:23:23,916 --> 00:23:26,749
- Bună ziua, domnule.
- Bună ziua.
247
00:23:29,833 --> 00:23:33,833
Dada Bhai a construit-o
în amintirea mamei sale.
248
00:23:37,458 --> 00:23:40,124
Bănuiesc că primiți donații mari
249
00:23:40,625 --> 00:23:42,875
ca să întrețineți fundația.
250
00:23:44,000 --> 00:23:45,666
Pentru mine,
251
00:23:46,541 --> 00:23:49,124
o donație e tot un fel de mită,
252
00:23:49,375 --> 00:23:51,458
și eu așa ceva nu accept.
253
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
Ce faceți?
254
00:23:56,083 --> 00:24:00,120
E dimineață, suntem pe pământul sfânt
al fundației noastre,
255
00:24:00,125 --> 00:24:04,578
și în fața noastră stă un slujbaș
cu o imagine impecabilă.
256
00:24:04,583 --> 00:24:10,161
Aici ne închinăm lui Dumnezeu
și sufletelor nobile ca al dumneavoastră.
257
00:24:10,166 --> 00:24:12,749
Atunci se cuvine să fac la fel.
258
00:24:12,791 --> 00:24:15,425
Știți, domnule
Amay, sunteți primul
259
00:24:15,437 --> 00:24:18,745
funcționar ce nu-mi
zice „domnule ministru”.
260
00:24:18,750 --> 00:24:24,000
Mă face să mă întreb dacă titlul ăsta
e singura mea identitate.
261
00:24:24,625 --> 00:24:27,791
Atunci nu-mi spuneți nici mie Comisar.
262
00:24:28,291 --> 00:24:30,124
Tati, ți-am adus asta.
263
00:24:30,208 --> 00:24:31,208
Ce drăguț.
264
00:24:31,875 --> 00:24:33,536
- Bună ziua.
- Bună ziua, doamnă.
265
00:24:33,541 --> 00:24:35,161
Dați-mi voie să vă arăt fundația.
266
00:24:35,166 --> 00:24:37,620
Nu, nu vă deranjați. O vizitez eu.
267
00:24:37,625 --> 00:24:39,036
Nu e niciun deranj.
268
00:24:39,041 --> 00:24:41,457
Veniți, domnule Amay. Vă rog.
269
00:24:42,291 --> 00:24:44,207
Veniți. Vă arăt școala.
270
00:24:52,916 --> 00:24:54,703
Pantofii, lustruim pantofii!
271
00:24:54,708 --> 00:24:55,703
Lustruim pantofi, domnu'!
272
00:24:55,708 --> 00:24:57,374
Haideți la lustruit!
273
00:25:00,833 --> 00:25:03,416
MAGAZINUL DE ÎNCĂLȚĂMINTE PARAS
274
00:25:05,500 --> 00:25:07,250
Frumos magazin aveți.
275
00:25:07,375 --> 00:25:09,370
Totul datorită lui Dada Bhai.
276
00:25:09,375 --> 00:25:12,375
Ne-a ajutat să ne extindem afacerea.
277
00:25:12,500 --> 00:25:14,453
Doar pe dumneavoastră sau pe toți?
278
00:25:14,458 --> 00:25:15,958
Pe toți.
279
00:25:16,916 --> 00:25:18,870
Am auzit de generozitatea lui.
280
00:25:18,875 --> 00:25:24,291
Și Dada Bhai a avut un magazin
de pantofi, la fel ca mine.
281
00:25:24,458 --> 00:25:26,370
Chiar dacă nu câștiga nimic,
282
00:25:26,375 --> 00:25:30,041
se asigura ca nimeni
să nu se culce flămând.
283
00:25:30,833 --> 00:25:33,245
Până la urmă, a dat faliment.
284
00:25:33,250 --> 00:25:35,166
Așa că l-a vândut.
285
00:25:35,500 --> 00:25:38,833
<i>Doar ca să aibă ce da de mâncare.</i>
286
00:25:39,708 --> 00:25:45,328
<i>Apoi a venit o vreme când Dada Bhai
n-a mai avut ce să le dea oamenilor.</i>
287
00:25:45,333 --> 00:25:48,999
N-avea bani, dar avea oamenii
de partea lui.
288
00:25:49,041 --> 00:25:51,041
- Dada Bhai!
- Trăiască!
289
00:25:51,125 --> 00:25:52,870
- Dada Bhai!
- Trăiască!
290
00:25:52,875 --> 00:25:56,286
Trebuie să candidezi.
Noi te scoatem învingător.
291
00:25:56,291 --> 00:25:57,875
Da!
292
00:25:58,625 --> 00:26:00,916
- Dada Bhai!
- Trăiască!
293
00:26:01,000 --> 00:26:01,995
Dada Bhai!
294
00:26:02,000 --> 00:26:03,786
Dada Bhai i-a cerut ministrului
295
00:26:03,791 --> 00:26:06,374
să-l lase să intre în politică.
296
00:26:11,000 --> 00:26:13,125
N-are bani de sandale
297
00:26:14,375 --> 00:26:16,375
și visează să fie lider.
298
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Pune-ți sandalele-n cap.
299
00:26:22,083 --> 00:26:24,333
Cere-ți iertare și dispari.
300
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Ridică-le.
301
00:26:34,000 --> 00:26:35,416
Ridică sandalele!
302
00:26:49,833 --> 00:26:50,999
Acum, dispari!
303
00:27:16,291 --> 00:27:19,208
- Dada Bhai!
- Trăiască
304
00:27:19,291 --> 00:27:22,578
<i>Oamenii s-au strâns în număr mare
să-i fie alături lui Dada Bhai.</i>
305
00:27:22,583 --> 00:27:25,161
<i>Și, fără sprijinul vreunui partid,</i>
306
00:27:25,166 --> 00:27:26,995
<i>Dada Bhai l-a învins pe prim-ministru.</i>
307
00:27:27,000 --> 00:27:29,208
- Trăiască!
- Dada Bhai!
308
00:27:29,291 --> 00:27:32,166
- Trăiască!
- Partidul Gareeb Jan!
309
00:27:32,666 --> 00:27:35,578
<i>Ca să-și asigure majoritatea,</i>
310
00:27:35,583 --> 00:27:39,161
<i>ministrul avea nevoie disperată
de sprijinul lui Dada Bhai.</i>
311
00:27:39,166 --> 00:27:41,703
În ziua aceea, nu pe mine m-ai jignit.
312
00:27:41,708 --> 00:27:46,125
Ai jignit omul de rând,
pe cel care umblă în sandale.
313
00:27:48,875 --> 00:27:50,375
Cereți-vă scuze...
314
00:27:50,833 --> 00:27:52,249
domnule ministru.
315
00:28:03,250 --> 00:28:04,995
<i>Așa se face că Dada Bhai a depus jurământul</i>
316
00:28:05,000 --> 00:28:09,370
<i>de ministru de interne,
alături de prim-ministrul în funcție.</i>
317
00:28:09,375 --> 00:28:12,666
- Trăiască!
- Partidul Gareeb Jan!
318
00:28:12,750 --> 00:28:18,286
<i>Imediat ce și-a preluat mandatul,
și-a înființat o fundație</i>
319
00:28:18,291 --> 00:28:22,661
<i>prin care oamenii simpli
primeau adăpost și un loc de muncă.</i>
320
00:28:22,666 --> 00:28:24,661
<i>Imediat ce-a ajuns ministru
în guvernul central,</i>
321
00:28:24,666 --> 00:28:27,911
<i>s-a pus pe treabă pentru
a-i sluji pe oamenii săi.</i>
322
00:28:27,916 --> 00:28:31,749
Ăsta-i discursul lui din
Parlament. Uitați-vă.
323
00:28:32,000 --> 00:28:34,495
Bayaka, de câte ori ți-am mai spus?
324
00:28:34,500 --> 00:28:36,453
Nu vreau să-mi scrii tu discursurile.
325
00:28:36,458 --> 00:28:39,036
Eu le vorbesc oamenilor din suflet.
326
00:28:39,041 --> 00:28:41,911
<i>Dada Bhai a trăit
o mare și tragică poveste de iubire.</i>
327
00:28:41,916 --> 00:28:43,916
Era o fată pe nume Neha.
328
00:28:44,041 --> 00:28:46,166
Se iubeau la nebunie.
329
00:28:46,416 --> 00:28:48,286
Urmau chiar să se căsătorească.
330
00:28:48,291 --> 00:28:53,828
Dar cu luni înainte de nuntă,
Neha a murit într-un accident feroviar.
331
00:28:53,833 --> 00:28:55,999
Dada Bhai a fost devastat.
332
00:29:05,833 --> 00:29:08,370
Petrecerea asta a fost o idee excelentă.
333
00:29:08,375 --> 00:29:10,958
Mini o să-și facă prieteni noi.
334
00:29:11,625 --> 00:29:14,791
Iar tu o să petreci timp cu echipa ta.
335
00:29:25,250 --> 00:29:30,333
♪ <i>Iubirea-i o cale presărată cu spini.</i> ♪
336
00:29:30,875 --> 00:29:36,370
♪ <i>Dar când se-aprinde flacăra iubirii,</i> ♪
♪ <i>nu se mai poate stinge niciodată.</i> ♪
337
00:29:36,375 --> 00:29:41,870
♪ <i>Nopți în șir nu am odihnă,</i> ♪
♪ <i>somnul pe la gene nu-mi mai vine.</i> ♪
338
00:29:41,875 --> 00:29:47,120
♪ <i>Căci sunt deprins să mă trezesc</i> ♪
♪ <i>doar când aud pașii tăi.</i> ♪
339
00:29:47,125 --> 00:29:53,375
♪ <i>Pentru tine aș trăi și-aș muri.</i> ♪
340
00:29:53,625 --> 00:29:58,958
♪ <i>Pune-mi iubirea la-ncercare.</i> ♪
341
00:29:59,208 --> 00:30:04,333
♪ <i>Orice joacă o vei lăsa</i> ♪
342
00:30:04,583 --> 00:30:09,541
♪ <i>când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪
343
00:30:10,250 --> 00:30:15,416
♪ <i>Orice joacă o vei lăsa</i> ♪
344
00:30:15,750 --> 00:30:20,875
♪ <i>când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪
345
00:30:21,250 --> 00:30:26,666
♪ <i>Lasă orice joacă deoparte,</i> ♪
346
00:30:26,791 --> 00:30:32,208
♪ <i>când vei împărți nopțile cu mine.</i> ♪
347
00:30:32,291 --> 00:30:37,458
♪ <i>Voi zbura pe aripi de vânt</i> ♪
348
00:30:37,750 --> 00:30:43,041
♪ <i>Voi zbura pe aripi de vânt</i> ♪
349
00:30:43,333 --> 00:30:48,416
♪ <i>când cu dragoste mă vei striga.</i> ♪
350
00:30:48,833 --> 00:30:54,000
♪ <i>Când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪
351
00:31:24,333 --> 00:31:29,041
♪ <i>Rămâi mereu aproape de inima mea.</i> ♪
352
00:31:29,875 --> 00:31:34,500
♪ <i>Rămâi mereu aproape de inima mea.</i> ♪
353
00:31:35,166 --> 00:31:39,875
♪ <i>Să nu-mi spui vreodată că pleci.</i> ♪
354
00:31:40,916 --> 00:31:45,828
♪ <i>Oriunde privesc, te caut pe tine.</i> ♪
♪ <i>Te rog, nu fugi niciodată de mine.</i> ♪
355
00:31:45,833 --> 00:31:47,661
Ce se petrece, domnule?
356
00:31:47,666 --> 00:31:49,786
Chiar plecați de la
petrecerea dumneavoastră?
357
00:31:49,791 --> 00:31:51,541
Sunteți foarte șiret.
358
00:31:52,125 --> 00:31:54,953
Departamentul a știut
pe cine să aleagă.
359
00:31:54,958 --> 00:31:57,291
Urmează să se întâmple ceva?
360
00:31:57,500 --> 00:31:58,916
- Da.
- Ce anume?
361
00:32:00,958 --> 00:32:01,958
Cina.
362
00:32:03,291 --> 00:32:08,541
♪ <i>Va trebui să lași jocurile,</i> ♪
363
00:32:08,875 --> 00:32:13,958
♪ <i>când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪
364
00:32:14,208 --> 00:32:19,625
♪ <i>Când pe calea iubirii vei intra.</i> ♪
365
00:32:45,583 --> 00:32:49,916
Domnule, aceasta este zona
despre care ați întrebat.
366
00:33:20,416 --> 00:33:21,749
- Domnule!
- Da?
367
00:33:22,208 --> 00:33:24,333
- Vara a și venit.
- Da.
368
00:33:24,583 --> 00:33:26,995
Dar n-au recoltat încă trestia de zahăr.
369
00:33:27,000 --> 00:33:28,625
Ce să vă spun...
370
00:33:29,125 --> 00:33:32,286
Proprietarul e Vikram Gadiyal,
din satul vecin.
371
00:33:32,291 --> 00:33:34,911
An de an lasă o parte din recoltă pe câmp.
372
00:33:34,916 --> 00:33:36,745
Zice că îi poartă noroc.
373
00:33:36,750 --> 00:33:40,541
Cum să ai noroc
distrugând o recoltă bună?
374
00:33:41,416 --> 00:33:42,666
Nu pricep.
375
00:33:54,750 --> 00:33:55,750
Alo.
376
00:33:58,375 --> 00:33:59,375
Alo.
377
00:34:03,500 --> 00:34:04,786
Da, domnule. Sosesc imediat.
378
00:34:04,791 --> 00:34:05,791
Da.
379
00:34:06,583 --> 00:34:08,499
E raidul cu numărul 75.
380
00:34:08,750 --> 00:34:10,833
Sunt foarte entuziasmată.
381
00:34:12,000 --> 00:34:16,750
Planurile lui nu erau pentru cină,
ci pentru micul dejun.
382
00:34:34,541 --> 00:34:37,124
Acum puteți deschide plicurile.
383
00:34:51,583 --> 00:34:54,416
Manohar Dhankar, alias Dada Bhai!
384
00:34:56,958 --> 00:34:57,958
Dada Bhai?
385
00:35:05,125 --> 00:35:06,541
Domnișoară Geeta,
386
00:35:07,625 --> 00:35:12,458
ce face idolul dumneavoastră
nu e o greșeală, ci un păcat.
387
00:35:13,208 --> 00:35:18,291
Onestitatea se poartă ca o medalie,
nu ca o sfidare arogantă.
388
00:35:18,875 --> 00:35:20,041
Domnule Ashok.
389
00:35:20,750 --> 00:35:26,416
Ultimul meu transfer nu se potrivește
cu istoricul meu de până acum.
390
00:35:26,666 --> 00:35:29,499
Prin urmare, m-ați judecat greșit.
391
00:35:29,791 --> 00:35:33,328
O mie, zece mii, o sută de mii,
un milion, zece milioane... 20.000.000.
392
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
20.000.000!
393
00:35:34,375 --> 00:35:35,708
Pregătiți banii.
394
00:35:57,750 --> 00:36:00,666
Repede! Și urcați-i în <i>jeep</i>.
395
00:36:11,291 --> 00:36:13,957
Namaste. Poftiți cei 20.000.000.
396
00:36:14,333 --> 00:36:17,620
Dosarul se va închide
cu o amendă nesemnificativă.
397
00:36:17,625 --> 00:36:18,875
Mulțumesc mult.
398
00:36:37,625 --> 00:36:39,791
Lăsați-mă! Unde mă duceți?
399
00:36:41,125 --> 00:36:42,828
Banii ăștia au intrat prin <i>hawala</i>.
400
00:36:42,833 --> 00:36:45,245
Pot susține că, de vreme ce banii
vin din Bhoj,
401
00:36:45,250 --> 00:36:47,453
aceștia îi aparțin ministrului.
402
00:36:47,458 --> 00:36:49,620
Fiindcă e prieten cu regele Kunwar.
403
00:36:49,625 --> 00:36:51,120
E o chestiune de chitanțe.
404
00:36:51,125 --> 00:36:55,375
Cum veți demonstra că-s banii lui,
domnule comisar?
405
00:36:58,000 --> 00:36:59,661
Cum să-l transfer așa, pur și simplu?
406
00:36:59,666 --> 00:37:01,745
E unul dintre cei mai buni ofițeri
ai noștri. Dintre cei mai respectați.
407
00:37:01,750 --> 00:37:03,453
Până și prim-ministrul îl cunoaște.
408
00:37:03,458 --> 00:37:06,411
Vă voi da eu un motiv să-l transferați.
409
00:37:06,416 --> 00:37:07,828
Și care e motivul?
410
00:37:07,833 --> 00:37:09,286
Raidul de la Kunwar?
411
00:37:09,291 --> 00:37:10,291
Nu, domnule.
412
00:37:10,541 --> 00:37:11,541
Mită.
413
00:37:15,791 --> 00:37:18,791
L-am prins în fapt cu servieta asta.
414
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Amay?
415
00:37:21,875 --> 00:37:23,078
Ce prostie mai e și asta, Mahant?
416
00:37:23,083 --> 00:37:25,120
A descins la reședința regelui Kunwar
417
00:37:25,125 --> 00:37:27,036
și a confiscat bani și aur
în cantități uriașe.
418
00:37:27,041 --> 00:37:30,624
A luat mită 20.000.000
ca să închidă cazul.
419
00:37:31,000 --> 00:37:32,911
Și Amay a acceptat așa, pur și simplu?
420
00:37:32,916 --> 00:37:34,953
Nu, domnule. Neg categoric.
421
00:37:34,958 --> 00:37:37,328
Acuzația asta trebuie investigată.
422
00:37:37,333 --> 00:37:39,666
Ce tot scornesc ăștia, Amay?
423
00:37:39,875 --> 00:37:41,953
Ești nevoit să inventezi povești
424
00:37:41,958 --> 00:37:44,578
când corupții sunt cu un pas înaintea ta.
425
00:37:44,583 --> 00:37:45,583
Ce poveste?
426
00:37:45,625 --> 00:37:48,286
Acesta e rezultatul anchetei
pe care mi-ați cerut-o.
427
00:37:48,291 --> 00:37:50,495
Regele e dușmanul ministrului din Bhoj.
428
00:37:50,500 --> 00:37:53,328
Și a văzut în Dada Bhai omul perfect
care putea să-l înlăture.
429
00:37:53,333 --> 00:37:56,328
Kunwar l-a finanțat pe Dada Bhai
și întreg partidul lui.
430
00:37:56,333 --> 00:37:58,666
Ar face orice pentru Kunwar.
431
00:37:58,958 --> 00:38:01,203
20.000.000 sunt un mizilic pentru ei.
432
00:38:01,208 --> 00:38:03,541
Sper că știi cu cine te pui.
433
00:38:03,708 --> 00:38:05,458
Nu ministrul conduce.
434
00:38:05,750 --> 00:38:06,833
Ci Dada Bhai.
435
00:38:06,958 --> 00:38:09,036
Oricine poate fi la conducere,
436
00:38:09,041 --> 00:38:13,541
dar în departamentul ăsta
oamenii ca noi fac regulile.
437
00:38:15,541 --> 00:38:17,203
Ai trei luni la dispoziție.
438
00:38:17,208 --> 00:38:18,708
O lună e de ajuns.
439
00:38:21,208 --> 00:38:22,791
PARTIDUL GAREEB JAN
440
00:38:23,750 --> 00:38:25,750
HOTELUL GOLDEN SKY, BHOJ
441
00:38:29,583 --> 00:38:31,995
Care e cea mai aglomerată
perioadă a anului?
442
00:38:32,000 --> 00:38:34,666
La noi e plin tot timpul anului.
443
00:38:35,000 --> 00:38:36,078
Cine e proprietarul?
444
00:38:36,083 --> 00:38:38,999
Domnul G.C. Garg. Nu calcă pe aici.
445
00:38:47,541 --> 00:38:48,916
- Alo.
- Mahant.
446
00:38:50,166 --> 00:38:52,249
Am o misiune pentru tine.
447
00:38:57,791 --> 00:39:01,370
În ultimele două luni s-au înființat
50 de astfel de firme.
448
00:39:01,375 --> 00:39:06,291
<i>Banii sunt spălați
prin aceste firme-fantomă.</i>
449
00:39:08,791 --> 00:39:11,328
Dumneavoastră sunteți Rama Chote?
450
00:39:11,333 --> 00:39:13,583
Sunt mulți de Rama pe aici,
451
00:39:14,000 --> 00:39:15,620
dar Rama Chote e doar unul.
452
00:39:15,625 --> 00:39:18,703
Figurezi cu o firmă înregistrată în Bombay.
453
00:39:18,708 --> 00:39:20,208
Ce firmă, domnule?
454
00:39:21,166 --> 00:39:23,416
N-am bani nici de-o țigară.
455
00:39:23,958 --> 00:39:25,208
Nu aveți una?
456
00:39:27,416 --> 00:39:30,249
Credeam că ăsta e un oraș cinstit.
457
00:39:30,708 --> 00:39:33,041
Orașele sunt mereu cinstite.
458
00:39:33,375 --> 00:39:35,291
Oamenii, în schimb, nu.
459
00:39:36,666 --> 00:39:38,082
Și ochelarii mei?
460
00:39:41,666 --> 00:39:45,666
Uneori, ceea ce căutăm
e chiar sub ochii noștri.
461
00:40:14,375 --> 00:40:16,916
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
462
00:40:18,416 --> 00:40:20,916
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
463
00:40:37,666 --> 00:40:40,411
Cine dă 500 de rupii
pe un coș de bambus?
464
00:40:40,416 --> 00:40:42,953
Le cumpără prin intermediul fundației.
465
00:40:42,958 --> 00:40:45,828
Oamenii lui Dada Bhai
se ocupă de tranzacție.
466
00:40:45,833 --> 00:40:46,870
Amay, uită-te.
467
00:40:46,875 --> 00:40:49,328
Domnule, recunoașteți. Vă este frică.
468
00:40:49,333 --> 00:40:51,750
Frică? Păi omul e ministru.
469
00:40:52,000 --> 00:40:53,620
Și un lider politic foarte influent.
470
00:40:53,625 --> 00:40:56,453
Dacă dăm greș, se lasă cu scandal național.
471
00:40:56,458 --> 00:40:58,916
Spală banii prin fundație.
472
00:40:59,625 --> 00:41:01,328
Ce alte dovezi mai vreți?
473
00:41:01,333 --> 00:41:03,125
Domnule, vă garantez
474
00:41:03,541 --> 00:41:05,291
că banii sunt la ei.
475
00:41:05,375 --> 00:41:08,786
Nu pot acționa pe presupuneri. Ai dovezi?
476
00:41:08,791 --> 00:41:10,328
Nu pot să emit un mandat de percheziție
477
00:41:10,333 --> 00:41:11,999
doar așa, din senin.
478
00:41:22,958 --> 00:41:25,791
Iubirea mea, de ce nu vii cu mine?
479
00:41:25,958 --> 00:41:27,041
Uau!
480
00:41:27,708 --> 00:41:29,291
Ești foarte chipeș.
481
00:41:29,625 --> 00:41:32,036
N-a mai intrat nimeni de azi-dimineață.
482
00:41:32,041 --> 00:41:34,291
Bună ziua, domnule Patnaik.
483
00:41:34,500 --> 00:41:35,875
E aur pur.
484
00:41:37,333 --> 00:41:39,245
Abdul, să nu afle nimeni.
485
00:41:39,250 --> 00:41:41,750
Puteți avea încredere în mine.
486
00:42:19,958 --> 00:42:23,208
DIRECȚIA GENERALĂ A FINANȚELOR PUBLICE
487
00:42:23,291 --> 00:42:24,624
Ce-i asta, Amay?
488
00:42:25,333 --> 00:42:26,333
Dovezi.
489
00:42:27,458 --> 00:42:29,374
Și nu doar una singură.
490
00:42:30,041 --> 00:42:33,041
Trebuie să-mi semnați 30 de mandate.
491
00:42:42,333 --> 00:42:44,458
COMISAR-ȘEF
492
00:42:52,375 --> 00:42:55,041
Unii se prefac că sunt cinstiți.
493
00:42:55,125 --> 00:42:57,791
Eu m-am prefăcut că sunt corupt.
494
00:42:59,166 --> 00:43:00,166
Să mergem.
495
00:43:00,708 --> 00:43:03,375
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
496
00:43:04,708 --> 00:43:07,041
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
497
00:43:08,541 --> 00:43:11,125
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
498
00:43:12,541 --> 00:43:13,578
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
499
00:43:13,583 --> 00:43:17,791
Domnule, a scos vreo
vorbă despre Dada Bhai?
500
00:43:18,958 --> 00:43:21,161
Abia m-am căsătorit, domnule Ashok.
501
00:43:21,166 --> 00:43:25,082
De ce-aș mai arăta pasiune
pentru meseria asta?
502
00:43:30,250 --> 00:43:36,625
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
503
00:43:36,875 --> 00:43:38,375
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
504
00:43:44,500 --> 00:43:46,000
Deschideți poarta.
505
00:43:46,666 --> 00:43:49,666
Avem mandat pe numele lui Dada Bhai.
506
00:43:50,500 --> 00:43:51,500
Vedeți...
507
00:43:53,000 --> 00:43:54,916
oamenii ăștia înarmați?
508
00:43:56,791 --> 00:43:59,541
Și pe ofițerii ăștia ai statului?
509
00:44:09,125 --> 00:44:11,750
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
510
00:44:13,166 --> 00:44:17,791
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
511
00:44:19,208 --> 00:44:23,750
♪ <i>Bani negri!</i> ♪
512
00:44:25,000 --> 00:44:28,125
♪ <i>Nicio umbră nu-i ca a mamei.</i> ♪
513
00:44:28,708 --> 00:44:31,875
♪ <i>Niciun adăpost ca brațul mamei.</i> ♪
514
00:44:32,333 --> 00:44:35,625
♪ <i>Niciun scut nu-i ca o mamă.</i> ♪
515
00:44:36,000 --> 00:44:39,458
♪ <i>Nimeni pe lume nu-i ca mama.</i> ♪
516
00:44:42,791 --> 00:44:43,791
Dada Bhai.
517
00:44:47,000 --> 00:44:49,286
E ritualul zilnic, domnule Amay.
518
00:44:49,291 --> 00:44:52,208
Nu poate fi întrerupt.
519
00:44:54,000 --> 00:44:56,500
Durează mai mult ca de obicei.
520
00:44:57,250 --> 00:44:58,250
Mamă,
521
00:44:58,916 --> 00:45:00,832
azi este o zi specială.
522
00:45:01,375 --> 00:45:04,041
Am rostit câteva mantre în plus.
523
00:45:13,041 --> 00:45:15,041
Vă ascult, domnule Amay.
524
00:45:15,958 --> 00:45:19,036
Avem un mandat de
percheziție pe numele dvs.
525
00:45:19,041 --> 00:45:21,624
Pentru casă, birou și fundație.
526
00:45:22,291 --> 00:45:26,957
Domnule Amay, mă bucur să văd
că v-ați apucat de treabă.
527
00:45:27,541 --> 00:45:29,291
Vă prinde bine munca.
528
00:45:29,375 --> 00:45:30,541
Cine e, fiule?
529
00:45:31,625 --> 00:45:32,625
Mamă,
530
00:45:33,125 --> 00:45:35,370
îl mai țineți minte pe unchiul din Lucknow?
531
00:45:35,375 --> 00:45:37,870
Când i-au percheziționat casa, acum 7 ani.
532
00:45:37,875 --> 00:45:38,958
A, da.
533
00:45:39,833 --> 00:45:42,999
Parcă ploua cu aur din acoperișul lui.
534
00:45:43,291 --> 00:45:45,328
E același ofițer cinstit.
535
00:45:45,333 --> 00:45:48,166
Azi a venit să ne caute prin casă.
536
00:45:49,083 --> 00:45:50,916
Să ne percheziționeze?
537
00:45:51,625 --> 00:45:57,078
Fiule, dacă ne spargi acoperișul,
vor cădea doar moloz și cărămizi.
538
00:45:57,083 --> 00:45:59,249
Și o să rănești pe cineva.
539
00:45:59,833 --> 00:46:01,749
Caută bani negri, mamă.
540
00:46:02,375 --> 00:46:03,791
Sper că glumești.
541
00:46:04,625 --> 00:46:07,375
E o singură bogăție în casa asta.
542
00:46:07,708 --> 00:46:10,375
Și anume, el. Fiul meu.
543
00:46:11,791 --> 00:46:14,957
Curat la suflet până-n măduva oaselor.
544
00:46:17,166 --> 00:46:20,286
Domnule Amay, poftiți, faceți-vă treaba.
545
00:46:20,291 --> 00:46:23,286
Noi n-avem fântână în curte,
ca unchiul.
546
00:46:23,291 --> 00:46:25,495
Nu sunt bani ascunși în saltele.
547
00:46:25,500 --> 00:46:28,333
Ai mei dorm pe paturi de campanie.
548
00:46:28,500 --> 00:46:30,328
Nici dulapul nu-l încuiem.
549
00:46:30,333 --> 00:46:32,328
Nu aveți nevoie de chei.
550
00:46:32,333 --> 00:46:35,875
Dacă găsiți ceva, să mă anunțați.
551
00:46:38,541 --> 00:46:40,536
Puteți ruga familia să iasă?
552
00:46:40,541 --> 00:46:42,874
Mai întâi, aduceți martorii.
553
00:46:42,916 --> 00:46:44,828
Sunt curios cine o să vină.
554
00:46:44,833 --> 00:46:45,833
Chote!
555
00:46:46,166 --> 00:46:47,166
Domnule.
556
00:46:47,833 --> 00:46:49,999
Am sunat toate contactele.
557
00:46:50,416 --> 00:46:52,832
Dar nimeni nu a vrut să vină.
558
00:46:54,375 --> 00:46:57,958
Pregătește-i ceva de mâncare domnului Amay.
559
00:46:58,833 --> 00:47:00,916
El doar își face meseria.
560
00:47:02,166 --> 00:47:03,999
Voi aduce eu martorii.
561
00:47:05,333 --> 00:47:06,333
Veniți.
562
00:47:12,291 --> 00:47:14,620
Sora mea mai mică și cea mai mare.
563
00:47:14,625 --> 00:47:16,625
Cumnații mei.
564
00:47:17,416 --> 00:47:19,495
Și aceștia sunt copiii lor.
565
00:47:19,500 --> 00:47:21,661
Pe mama și pe Chote i-ați cunoscut deja.
566
00:47:21,666 --> 00:47:23,749
Aceasta este familia mea.
567
00:47:25,666 --> 00:47:27,166
A sosit și ceaiul.
568
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
E permis.
569
00:47:37,291 --> 00:47:39,953
Uite. Iată-i și pe martorii dumneavoastră.
570
00:47:39,958 --> 00:47:41,870
- Domnul judecător Mishra.
- Bună ziua.
571
00:47:41,875 --> 00:47:43,875
Domnul judecător Stalin.
572
00:47:50,916 --> 00:47:52,161
Haideți, mișcați-vă.
573
00:47:52,166 --> 00:47:53,458
Răspândiți-vă.
574
00:47:53,541 --> 00:47:54,995
Verificați peste tot.
575
00:47:55,000 --> 00:47:56,416
Controlați totul.
576
00:47:59,083 --> 00:48:00,583
Căutați amănunțit.
577
00:48:08,250 --> 00:48:10,786
Ce sperați să găsiți
în casa unui om cinstit?
578
00:48:10,791 --> 00:48:13,124
Nu veți găsi decât umilință.
579
00:48:13,916 --> 00:48:18,499
Deocamdată, singurul gest demn
e să vă dați la o parte.
580
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
BIROUL PARTIDULUI
581
00:48:27,833 --> 00:48:28,833
Haideți.
582
00:48:29,416 --> 00:48:30,416
La o parte!
583
00:48:30,458 --> 00:48:31,578
Avem un mandat.
584
00:48:31,583 --> 00:48:32,875
Nu înțelegeți?
585
00:48:32,958 --> 00:48:34,411
Repede. Faceți loc!
586
00:48:34,416 --> 00:48:36,916
Acesta e biroul lui Dada Bhai.
587
00:48:42,291 --> 00:48:44,457
Haideți. Scoateți sculele.
588
00:48:49,541 --> 00:48:51,870
Timpul e prețios, domnule Amay,
589
00:48:51,875 --> 00:48:54,203
chiar dacă încă nu se impozitează.
590
00:48:54,208 --> 00:48:55,786
Așa că vi le-am adus eu.
591
00:48:55,791 --> 00:48:59,457
Bijuteriile familiei
și banii de cheltuială.
592
00:49:00,125 --> 00:49:02,370
Totul e aici, în fața martorilor.
593
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Cântăriți-le.
594
00:49:04,458 --> 00:49:06,536
Sunt sub limita admisă de lege.
595
00:49:06,541 --> 00:49:07,957
Desigur, domnule.
596
00:49:08,708 --> 00:49:09,958
Ați găsit ceva?
597
00:49:16,250 --> 00:49:19,036
Verificați rafturile și sertarele.
598
00:49:19,041 --> 00:49:21,707
Ai verificat în camera cealaltă?
599
00:49:24,416 --> 00:49:26,582
Ce dreptate mai e și asta?
600
00:49:27,083 --> 00:49:30,333
Să caute bani negri în casa fiului meu,
601
00:49:30,541 --> 00:49:33,124
un om cu o reputație imaculată.
602
00:49:33,208 --> 00:49:34,624
Verifică și aici.
603
00:49:35,375 --> 00:49:36,541
Caută pe aici.
604
00:49:37,250 --> 00:49:39,161
Va trebui să puneți totul la loc.
605
00:49:39,166 --> 00:49:40,411
- Cu grijă.
- Ce e asta?
606
00:49:40,416 --> 00:49:41,999
Sunt hainele mamei.
607
00:49:42,208 --> 00:49:45,536
Priviți bucuria de pe chipul fiului meu.
608
00:49:45,541 --> 00:49:47,041
Priviți.
609
00:49:47,291 --> 00:49:50,250
Mereu a fost alături de oameni.
610
00:49:50,458 --> 00:49:53,374
Nu se pune niciodată pe primul loc.
611
00:50:04,375 --> 00:50:05,625
Dați-l afară.
612
00:50:05,708 --> 00:50:06,791
De ce?
613
00:50:06,875 --> 00:50:09,578
N-o să găsiți nimic aici. Absolut nimic.
614
00:50:09,583 --> 00:50:11,995
Uitați-vă și aici. Ați găsit ceva?
615
00:50:12,000 --> 00:50:13,833
Căutați în continuare.
616
00:50:18,041 --> 00:50:20,036
Nu-i nimic în dosarele astea.
617
00:50:20,041 --> 00:50:22,370
Sunt doar niște acte de la căile ferate.
618
00:50:22,375 --> 00:50:25,291
Poate Amay a primit un pont greșit.
619
00:50:33,041 --> 00:50:37,207
Toate actele par a fi în regulă.
Am controlat tot.
620
00:50:38,916 --> 00:50:42,166
- Mai controlați o dată.
- Da, domnule.
621
00:51:00,458 --> 00:51:02,620
- Ce anume căutați?
- Vă rog, doamnă.
622
00:51:02,625 --> 00:51:05,875
- Percheziționați și templul?
- Vă rog.
623
00:51:12,458 --> 00:51:13,791
Aici ați căutat?
624
00:51:14,416 --> 00:51:16,499
- N-am găsit nimic.
- Nu?
625
00:51:16,791 --> 00:51:19,707
N-o să găsiți nimic. V-am mai spus.
626
00:51:22,125 --> 00:51:24,291
Domnule, n-am găsit nimic.
627
00:51:25,083 --> 00:51:28,578
Am săpat în tot câmpul
și n-am găsit nicio cutie.
628
00:51:28,583 --> 00:51:32,749
Am ras tot sediul partidului,
dar nu-i nimic aici.
629
00:51:33,541 --> 00:51:36,036
- Nu-i nimic la hotel, domnule.
- Bine.
630
00:51:36,041 --> 00:51:37,911
Am găsit doar niște monede.
631
00:51:37,916 --> 00:51:39,328
Nu-i nimic pe acoperiș.
632
00:51:39,333 --> 00:51:40,786
- Domnule...
- Nimic, domnule.
633
00:51:40,791 --> 00:51:42,245
Nimic în camerele angajaților.
634
00:51:42,250 --> 00:51:44,078
- Nimic la latrină.
- Nimic la templu.
635
00:51:44,083 --> 00:51:47,286
În cameră erau doar niște monede,
din lada mătușii.
636
00:51:47,291 --> 00:51:48,707
N-am găsit nimic.
637
00:52:05,416 --> 00:52:07,250
A, asta-mi place.
638
00:52:07,541 --> 00:52:08,666
Felicitări.
639
00:52:09,250 --> 00:52:11,000
Tu meriți felicitări.
640
00:52:11,083 --> 00:52:12,536
O să ieși pe cauțiune.
641
00:52:12,541 --> 00:52:14,458
Eu ies din pușcărie,
642
00:52:14,833 --> 00:52:17,500
dar Patnaik a încurcat-o rău.
643
00:52:18,625 --> 00:52:20,875
E la a 75-a razie.
644
00:52:21,833 --> 00:52:24,083
La reședința lui Dada Bhai.
645
00:52:24,458 --> 00:52:26,495
O să-l aresteze pe Dada Bhai.
646
00:52:26,500 --> 00:52:29,120
Politicienii nu sunt arestați niciodată.
647
00:52:29,125 --> 00:52:30,458
N-ar fi făcut-o,
648
00:52:30,958 --> 00:52:34,583
dacă nu m-ar fi trădat ai mei.
649
00:52:35,541 --> 00:52:39,120
Dar fratele lui Dada Bhai
nu e un trădător.
650
00:52:39,125 --> 00:52:40,916
E loial.
651
00:52:44,125 --> 00:52:45,875
Aveți emoții?
652
00:52:47,166 --> 00:52:48,582
Și ar cam trebui.
653
00:52:48,916 --> 00:52:51,582
Vă vor bântui tot restul vieții.
654
00:52:51,833 --> 00:52:55,245
Domnule, e o mulțime
care blochează intrarea.
655
00:52:55,250 --> 00:52:57,000
Nu ne lasă să intrăm.
656
00:52:58,625 --> 00:53:00,161
- Mergem la fundație.
- Da, domnule.
657
00:53:00,166 --> 00:53:01,249
Domnule Amay.
658
00:53:02,791 --> 00:53:04,457
Aș avea o rugăminte.
659
00:53:04,500 --> 00:53:07,161
Permiteți-mi să vă însoțesc la fundație.
660
00:53:07,166 --> 00:53:09,582
Înțeleg că vă faceți datoria.
661
00:53:10,958 --> 00:53:15,041
Dar uneori, oamenii înfierbântați
devin violenți.
662
00:53:16,166 --> 00:53:17,208
Vă rog.
663
00:53:23,833 --> 00:53:25,911
FUNDAȚIA SUSHMA JANKALYAN
664
00:53:25,916 --> 00:53:27,786
- Domnule Soni.
- Da, domnule.
665
00:53:27,791 --> 00:53:29,870
- Testați mostra asta.
- Da, domnule.
666
00:53:29,875 --> 00:53:30,875
E din aur.
667
00:53:48,250 --> 00:53:50,000
Domnule, e din alamă.
668
00:53:56,625 --> 00:53:58,411
- Am luat mostra de aici.
- Da, domnule.
669
00:53:58,416 --> 00:54:01,166
- Ăsta e aur.
- Stați să verific.
670
00:54:08,875 --> 00:54:10,791
Domnule, ăsta este aur.
671
00:54:11,000 --> 00:54:12,416
Dar asta e alamă.
672
00:54:17,083 --> 00:54:22,083
Un om cu suflet bun poate găsi aur
chiar și acolo unde nu e.
673
00:54:23,125 --> 00:54:24,703
Deschideți camera de contabilitate.
674
00:54:24,708 --> 00:54:26,958
Ce cameră de contabilitate?
675
00:54:27,166 --> 00:54:28,166
Vă arăt eu.
676
00:54:32,666 --> 00:54:34,916
- Fiscul!
- Jos cu ei!
677
00:54:35,000 --> 00:54:37,166
- Fiscul!
- Jos cu ei!
678
00:54:37,250 --> 00:54:39,625
- Fiscul!
- Jos cu ei!
679
00:54:41,958 --> 00:54:45,541
Măcar nu vă atingeți de credință, dle Amay.
680
00:54:46,250 --> 00:54:47,333
Deschideți-o.
681
00:54:47,541 --> 00:54:49,870
Spiritele se vor încinge dacă o deschideți.
682
00:54:49,875 --> 00:54:51,791
Am zis s-o deschideți.
683
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Intrați.
684
00:55:31,875 --> 00:55:33,625
E tatăl meu.
685
00:55:34,208 --> 00:55:37,124
Biblioteca e făcută în memoria lui.
686
00:55:37,958 --> 00:55:40,333
- Fiscul!
- Jos cu ei!
687
00:55:40,416 --> 00:55:41,745
- Fiscul!
- Jos cu ei!
688
00:55:41,750 --> 00:55:42,750
Opriți-vă!
689
00:55:43,291 --> 00:55:45,624
Uitați-vă. E același ofițer.
690
00:55:46,125 --> 00:55:48,166
Citiți aici ce-a făcut.
691
00:55:49,625 --> 00:55:50,745
„O pată adusă onoarei sale.
692
00:55:50,750 --> 00:55:54,411
Ofițerul Patnaik a fost zărit
la un bordel, în timpul sărbătorii.”
693
00:55:54,416 --> 00:55:55,416
Ăsta-i omul,
694
00:55:55,833 --> 00:55:57,870
și-l insultă pe tatăl lui Dada Bhai.
695
00:55:57,875 --> 00:56:01,500
- Omorâți-l!
- Bateți-l!
696
00:56:09,416 --> 00:56:10,416
Chote.
697
00:56:11,208 --> 00:56:13,958
Vorbește cu mulțimea. Calmează-i.
698
00:56:14,166 --> 00:56:15,166
Da.
699
00:56:16,083 --> 00:56:20,999
Domnule Amay, dați-mi voie să vă conduc
afară din fundație.
700
00:56:22,416 --> 00:56:24,582
Sunt foarte înfierbântați.
701
00:56:25,041 --> 00:56:27,207
Sunt în stare să vă ucidă.
702
00:56:28,166 --> 00:56:29,166
Haideți.
703
00:56:37,541 --> 00:56:39,875
- Trăiască!
- Dada Bhai!
704
00:56:39,958 --> 00:56:42,291
- Fiscul!
- Jos cu ei!
705
00:56:42,416 --> 00:56:44,411
Haideți, vă scot eu pe aici.
706
00:56:44,416 --> 00:56:47,125
- Fiscul!
- Jos cu ei!
707
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
- Fiscul!
- Jos cu ei!
708
00:56:50,958 --> 00:56:53,041
Unde ai ascuns tot aurul?
709
00:56:53,875 --> 00:56:54,875
În Lanka?
710
00:56:56,416 --> 00:56:59,578
Ani la rând a fost la vedere
și nimeni nu l-a văzut.
711
00:56:59,583 --> 00:57:03,083
Dar aveți ochi de vultur, domnule comisar.
712
00:57:03,375 --> 00:57:08,541
Am fler când vine vorba
de mirosit corupția, domnule ministru.
713
00:57:10,708 --> 00:57:14,458
Domnule Amay, am imaginea
unui lider cinstit,
714
00:57:14,916 --> 00:57:16,832
de aceea și par astfel.
715
00:57:17,750 --> 00:57:20,370
Dumneavoastră aveți imaginea
unui ofițer onest,
716
00:57:20,375 --> 00:57:22,870
dar pretindeați că sunteți corupt.
717
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
De aceea ați fost prins.
718
00:57:25,833 --> 00:57:27,875
Eu nu pot cere mită
719
00:57:28,833 --> 00:57:32,416
și să mă prefac că fac chitanțe false, dle.
720
00:57:33,500 --> 00:57:35,500
Asta mi-a atras atenția.
721
00:57:36,458 --> 00:57:39,875
Domnule Amay, v-am ținut sub observație.
722
00:57:41,791 --> 00:57:46,453
De ce un ofițer care a fost transferat
de 73 de ori pentru corectitudine,
723
00:57:46,458 --> 00:57:49,041
începe brusc să ceară mită?
724
00:57:49,375 --> 00:57:52,120
Dacă el cere, va trebui să-i dăm.
725
00:57:52,125 --> 00:57:54,953
Mai ales dacă poate
îngropa un dosar întreg.
726
00:57:54,958 --> 00:57:56,208
Împușcă-l!
727
00:57:57,000 --> 00:57:58,911
De ce îi dai 20.000.000?
728
00:57:58,916 --> 00:58:05,082
<i>Spune-i „Alteței Sale” să stea calm.
O să-i trimit eu banii.</i>
729
00:58:08,750 --> 00:58:10,870
Care e cea mai bună lună pentru hotel?
730
00:58:10,875 --> 00:58:12,958
E plin tot timpul anului.
731
00:58:13,291 --> 00:58:14,957
Cine e proprietarul?
732
00:58:24,125 --> 00:58:26,036
Iubire, de ce nu vii cu mine?
733
00:58:26,041 --> 00:58:27,041
Hai.
734
00:58:52,250 --> 00:58:54,208
- Fiscul!
- Jos cu ei!
735
00:58:54,291 --> 00:58:55,870
- Fiscul!
- Jos cu ei!
736
00:58:55,875 --> 00:59:01,791
Domnule Amay, am văzut de multe ori
pantoful pierzând în fața sandalei.
737
00:59:02,041 --> 00:59:03,624
Dar de data asta...
738
00:59:05,416 --> 00:59:07,832
Sandala mea v-a venit de hac.
739
00:59:08,583 --> 00:59:11,083
Ați urmărit patru piste.
740
00:59:11,833 --> 00:59:16,375
Fundația, banii,
companiile-fantomă și aurul.
741
00:59:17,500 --> 00:59:19,036
Banii nu i-ați găsit.
742
00:59:19,041 --> 00:59:21,828
Aurul l-am ascuns chiar sub nasul dvs.
743
00:59:21,833 --> 00:59:26,661
Am înlocuit facturile și documentele
cu altele, cu chipul tatălui meu.
744
00:59:26,666 --> 00:59:30,416
Toate conturile companiilor
au ieșit perfect.
745
00:59:32,541 --> 00:59:34,828
Vă dau un pont, domnule comisar.
746
00:59:34,833 --> 00:59:37,786
Mai există o a cincea piesă,
cea mai importantă,
747
00:59:37,791 --> 00:59:40,411
la care nu v-ați gândit niciodată.
748
00:59:40,416 --> 00:59:43,082
E chiar sub ochii dumneavoastră.
749
00:59:43,416 --> 00:59:46,916
A fost mereu acolo și tot acolo va fi.
750
00:59:48,916 --> 00:59:51,332
Dar n-o s-o găsiți niciodată.
751
00:59:52,750 --> 00:59:56,750
Mi-ați descoperit minciuna
cu care v-am păcălit.
752
00:59:58,375 --> 01:00:02,411
Dar capcana murdară
pe care v-o întind ca să vă prind...
753
01:00:02,416 --> 01:00:04,832
pe aceea n-o s-o descoperiți.
754
01:00:07,791 --> 01:00:09,536
Haideți, domnule Amay.
755
01:00:09,541 --> 01:00:11,124
Vă scot eu de aici.
756
01:00:12,750 --> 01:00:15,291
- Trăiască!
- Dada Bhai!
757
01:00:15,375 --> 01:00:18,375
- Fiscul!
- Jos cu ei!
758
01:00:18,541 --> 01:00:21,041
- Fiscul!
- Jos cu ei!
759
01:00:21,125 --> 01:00:23,583
- Fiscul!
- Jos cu ei!
760
01:00:23,666 --> 01:00:27,166
- Fiscul!
- Jos cu ei!
761
01:00:27,250 --> 01:00:30,875
- Fiscul!
- Jos cu ei!
762
01:00:30,958 --> 01:00:34,958
- Amay Patnaik...
- Jos cu el!
763
01:00:35,041 --> 01:00:36,828
- Amay Patnaik...
- Jos cu el!
764
01:00:36,833 --> 01:00:39,250
- Trăiască!
- Dada Bhai!
765
01:00:39,375 --> 01:00:42,916
- Amay Patnaik...
- Jos cu el!
766
01:00:43,000 --> 01:00:46,333
- Trăiască!
- Dada Bhai!
767
01:00:46,500 --> 01:00:48,328
- Fiscul!
- Jos cu ei!
768
01:00:48,333 --> 01:00:51,375
- Fiscul!
- Jos cu ei!
769
01:01:16,083 --> 01:01:17,036
AMAY PATNAIK
770
01:01:17,041 --> 01:01:19,875
ORDIN DE SUSPENDARE
771
01:01:34,041 --> 01:01:37,745
De data asta nu l-au transferat,
ci l-au suspendat.
772
01:01:37,750 --> 01:01:40,750
S-a terminat cu Amay Patnaik al tău.
773
01:01:57,166 --> 01:01:58,536
Ce mândru mai spunea:
774
01:01:58,541 --> 01:02:04,541
„Singura dată când m-am întors
cu mâna goală a fost la nunta mea.”
775
01:02:05,791 --> 01:02:10,207
„Mereu m-am ales cu ceva,
indiferent unde mă duceam.”
776
01:02:11,375 --> 01:02:12,375
Superb.
777
01:02:14,541 --> 01:02:16,457
Ia ghici unde stă acum.
778
01:02:17,958 --> 01:02:19,625
Stă pe la socri.
779
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
L-au închis?
780
01:02:22,708 --> 01:02:23,708
Bajaj.
781
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
Pentru un om integru,
782
01:02:27,000 --> 01:02:32,166
să stai pe capul socrilor e o pedeapsă
mai rea decât pușcăria.
783
01:02:33,666 --> 01:02:35,416
Odată cu suspendarea,
784
01:02:37,625 --> 01:02:40,708
și-a pierdut și locuința de serviciu.
785
01:02:44,125 --> 01:02:47,125
- Mai vrei pâine, mamă?
- O secundă.
786
01:02:51,166 --> 01:02:52,166
Poftim.
787
01:02:53,333 --> 01:02:54,333
Am terminat.
788
01:02:54,666 --> 01:02:55,666
Mă scuzați.
789
01:02:59,333 --> 01:03:01,999
Ginerele meu abia a mâncat ceva.
790
01:03:15,666 --> 01:03:19,791
DEPARTAMENTUL CĂILOR FERATE,
NEHA RATHOD
791
01:03:23,000 --> 01:03:24,953
- Trăiască!
- Dada Bhai!
792
01:03:24,958 --> 01:03:27,416
- Trăiască!
- Dada Bhai!
793
01:03:28,458 --> 01:03:32,708
Dada Bhai a avut și el
o mare poveste de dragoste.
794
01:03:33,125 --> 01:03:35,245
Era o fată, Neha îi zicea.
795
01:03:35,250 --> 01:03:37,416
Se iubeau la nebunie.
796
01:03:43,875 --> 01:03:46,625
- În fine...
- A venit Dada Bhai.
797
01:03:47,250 --> 01:03:50,333
Bun venit, Dada Bhai.
798
01:03:51,583 --> 01:03:53,958
Ai fost genial.
799
01:03:54,875 --> 01:03:59,041
Până acum, Amay Patnaik
scăpa doar cu un transfer.
800
01:03:59,583 --> 01:04:04,249
Dar tu l-ai făcut să fie suspendat
și l-ai trimis acasă.
801
01:04:04,375 --> 01:04:07,125
Ba nu, nu acasă... la socrii lui.
802
01:04:11,500 --> 01:04:15,583
Ne-am luat revanșa
pentru percheziția aia.
803
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Trebuie să sărbătorim.
804
01:04:36,833 --> 01:04:39,036
♪ <i>O, privirea ta ce mă seacă,</i> ♪
805
01:04:39,041 --> 01:04:44,125
♪ <i>mă înnebunește, iubire.</i> ♪
806
01:04:44,500 --> 01:04:46,745
♪ <i>O, Doamne, nu-i adevărat,</i> ♪
807
01:04:46,750 --> 01:04:51,791
♪ <i>văd stele ziua-n amiază-mare, iubire.</i> ♪
808
01:04:52,500 --> 01:04:56,333
♪ <i>Nu te mai uita la stele</i> ♪
809
01:04:56,416 --> 01:05:00,161
♪ <i>Nu te mai uita la stele,</i> ♪
♪ <i>ci prinde-mi luna de pe cer în mână.</i> ♪
810
01:05:00,166 --> 01:05:03,833
♪ <i>Și nu mai căuta</i> ♪
811
01:05:04,041 --> 01:05:07,541
♪ <i>nod în papură, iubire.</i> ♪
812
01:05:07,625 --> 01:05:12,625
♪ <i>De vrei să zbori,
pe-aripa mea te las, ubire.</i> ♪
813
01:05:18,833 --> 01:05:22,703
♪ <i>De vrei să zbori,
pe-aripa mea te las, ubire.</i> ♪
814
01:05:22,708 --> 01:05:26,620
♪ <i>Te-oi înălța
mai sus de nori, spre ceruri.</i> ♪
815
01:05:26,625 --> 01:05:30,661
♪ <i>De vrei să zbori,
pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪
816
01:05:30,666 --> 01:05:33,958
♪ <i>Beția ta</i> ♪
817
01:05:34,416 --> 01:05:37,750
♪ <i>îmi curge-n vine.</i> ♪
818
01:05:38,291 --> 01:05:41,500
♪ <i>Și tot trupul meu</i> ♪
819
01:05:42,125 --> 01:05:45,500
♪ <i>e dat peste cap.</i> ♪
820
01:06:00,625 --> 01:06:03,916
♪ <i>Vino, iubire, mai aproape, că știu</i> ♪
821
01:06:04,541 --> 01:06:07,708
♪ <i>prea bine ce-ți dorești.</i> ♪
822
01:06:08,333 --> 01:06:12,161
♪ <i>Sunt doar a ta,
din cap pân' la picioare,</i> ♪
823
01:06:12,166 --> 01:06:15,582
♪ <i>privește-mă și soarbe-mă din ochi.</i> ♪
824
01:06:15,958 --> 01:06:20,708
♪ <i>Mă las în voia ta, iubire.</i> ♪
825
01:06:20,833 --> 01:06:24,458
♪ <i>Lasă paharul...</i> ♪
826
01:06:24,666 --> 01:06:28,536
♪ <i>Lasă paharul
și ia-mă de mână, iubire.</i> ♪
827
01:06:28,541 --> 01:06:30,453
♪ <i>Nu mai fi așa timid,</i> ♪
828
01:06:30,458 --> 01:06:32,370
♪ <i>că am să te devorez,</i> ♪
829
01:06:32,375 --> 01:06:35,666
♪ <i>am să te devorez, iubirea mea.</i> ♪
830
01:06:35,750 --> 01:06:40,750
♪ <i>De vrei să zbori,
pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪
831
01:06:43,291 --> 01:06:47,203
♪ <i>De vrei să zbori,
pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪
832
01:06:47,208 --> 01:06:51,036
♪ <i>Te-oi înălța mai sus de nori,
spre ceruri.</i> ♪
833
01:06:51,041 --> 01:06:55,120
♪ <i>De vrei să zbori,
pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪
834
01:06:55,125 --> 01:06:58,291
♪ <i>Beția ta,</i> ♪
835
01:06:58,916 --> 01:07:02,291
♪ <i>îmi curge-n vine.</i> ♪
836
01:07:02,750 --> 01:07:06,125
♪ <i>Și tot trupul meu</i> ♪
837
01:07:06,583 --> 01:07:09,958
♪ <i>e dat peste cap.</i> ♪
838
01:07:10,166 --> 01:07:15,166
♪ <i>De vrei să zbori,
pe-aripa mea te las, iubire.</i> ♪
839
01:07:21,541 --> 01:07:24,120
Vă dau un pont, domnule comisar.
840
01:07:24,125 --> 01:07:26,995
Mai există o a cincea
piesă, cea mai importantă,
841
01:07:27,000 --> 01:07:29,620
la care nu v-ați gândit niciodată.
842
01:07:29,625 --> 01:07:32,291
E chiar sub ochii dumneavoastră.
843
01:07:38,083 --> 01:07:40,750
Bani, documente, aur.
844
01:07:44,125 --> 01:07:45,125
Fundația.
845
01:08:23,750 --> 01:08:24,745
Alo.
846
01:08:24,750 --> 01:08:25,750
<i>Alo.</i>
847
01:08:26,375 --> 01:08:27,416
Ai găsit-o?
848
01:08:27,708 --> 01:08:31,120
Ce aveam în fața ochilor
era doar pământul.
849
01:08:31,125 --> 01:08:32,786
Cel mai de preț dintre toate.
850
01:08:32,791 --> 01:08:34,624
Mai scump decât aurul.
851
01:08:34,833 --> 01:08:37,411
Valoarea îi crește la fel ca aurului.
852
01:08:37,416 --> 01:08:40,082
Pontul ăla i-a gâdilat orgoliul.
853
01:08:40,458 --> 01:08:43,041
Și acum, ce-ai de gând să faci?
854
01:08:45,291 --> 01:08:48,374
PUNIT SAHANI
DIRECTOR GENERAL ADJUNCT
855
01:08:48,875 --> 01:08:50,625
- Alo.
- Neha Rathod.
856
01:08:53,500 --> 01:08:57,166
O anume Neha Rathod, de la voi,
s-a sinucis.
857
01:08:57,958 --> 01:08:59,124
Acum trei ani.
858
01:08:59,958 --> 01:09:01,828
Oficial, a fost un accident de tren.
859
01:09:01,833 --> 01:09:03,999
De ce ați spus sinucidere?
860
01:09:04,333 --> 01:09:06,499
Tocmai își luase examenul.
861
01:09:06,541 --> 01:09:07,707
Știa regulile.
862
01:09:08,083 --> 01:09:12,911
Și șase luni mai târziu, a traversat
o trecere de cale ferată periculoasă.
863
01:09:12,916 --> 01:09:15,166
La 25 de kilometri de casă.
864
01:09:16,083 --> 01:09:18,833
Unul de-ai mei a preluat ancheta.
865
01:09:19,333 --> 01:09:23,078
A găsit un bilet de adio
adresat lui Dada Bhai.
866
01:09:23,083 --> 01:09:24,916
Apoi i s-a făcut frică
867
01:09:25,583 --> 01:09:28,249
și biletul a dispărut din dosar.
868
01:09:28,583 --> 01:09:30,125
A profitat de ea?
869
01:09:38,333 --> 01:09:43,166
Puteți să-mi dați lista cu recruții
din acel an, din Bhoj?
870
01:09:45,500 --> 01:09:48,333
Ți-am spus ce-am putut să-ți spun.
871
01:09:50,500 --> 01:09:52,416
Vinay, din anul nostru,
872
01:09:53,583 --> 01:09:56,249
zicea că prietenii sunt egoiști.
873
01:09:57,125 --> 01:10:00,125
Te sună doar când au nevoie de ceva.
874
01:10:03,625 --> 01:10:04,578
<i>Alo.</i>
875
01:10:04,583 --> 01:10:06,499
Nu trebuie să mă ajuți.
876
01:10:07,208 --> 01:10:09,208
Poate că sunt un egoist.
877
01:10:10,125 --> 01:10:12,161
Și poate te sun doar
când am nevoie de ceva.
878
01:10:12,166 --> 01:10:17,703
Dar dacă închizi, îi spun fiicei tale
că ai depus jurământul cu mine...
879
01:10:17,708 --> 01:10:19,911
de a-ți face mereu datoria.
880
01:10:19,916 --> 01:10:22,499
N-o face pe fiica ta de rușine.
881
01:10:22,833 --> 01:10:23,833
Ajută-mă.
882
01:10:46,583 --> 01:10:48,203
BIROUL
COMISARULUI ADJUNCT, BHOJ
883
01:10:48,208 --> 01:10:49,411
Conform documentelor,
884
01:10:49,416 --> 01:10:52,828
au cumpărat 30 de hectare
pe numele Nehei.
885
01:10:52,833 --> 01:10:56,370
Acolo e un hotel de lux, un complex
și zece firme de construcții.
886
01:10:56,375 --> 01:10:58,703
Dada Bhai trebuie să fi avut o procură
887
01:10:58,708 --> 01:11:01,124
și i-a dat-o unuia de-ai lui.
888
01:11:02,083 --> 01:11:04,499
Sunt menționate și alte fete.
889
01:11:07,333 --> 01:11:10,083
ȘEF SUPRAVEGHETOR PARCELE
INTRARE
890
01:11:10,291 --> 01:11:13,624
Așteptați cinci minute. Vă spun imediat.
891
01:11:18,875 --> 01:11:19,875
Jaya.
892
01:11:20,083 --> 01:11:21,083
Da.
893
01:11:21,375 --> 01:11:22,875
Sunt Amay Patnaik.
894
01:11:23,791 --> 01:11:25,291
Știu cine sunteți.
895
01:11:26,541 --> 01:11:28,207
Nu vreau să vorbesc.
896
01:11:28,291 --> 01:11:30,286
- Uite, știu despre Dada Bhai.
- V-am spus,
897
01:11:30,291 --> 01:11:31,957
nu vreau să vorbesc.
898
01:11:32,041 --> 01:11:33,583
Vă rog, plecați.
899
01:11:38,916 --> 01:11:41,332
Vă rog, ascultați-mă o clipă.
900
01:11:45,125 --> 01:11:46,203
Bună ziua, Anita.
901
01:11:46,208 --> 01:11:47,708
Sunt Amay Patnaik.
902
01:11:47,916 --> 01:11:50,161
<i>Trebuie să vorbesc cu dumneavoastră.</i>
903
01:11:50,166 --> 01:11:53,203
<i>Cum ați ajuns să vă
angajați la căile ferate?</i>
904
01:11:53,208 --> 01:11:54,536
Despre ce vorbiți?
905
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
Ca toți ceilalți.
906
01:11:56,125 --> 01:11:57,541
Nu mă mai sunați.
907
01:11:59,583 --> 01:12:02,536
<i>Cu promisiunea că le găsește
locuri de muncă,</i>
908
01:12:02,541 --> 01:12:06,374
Dada Bhai le cumpăra pământurile
pe mai nimic.
909
01:12:06,416 --> 01:12:07,582
Pe numele lui?
910
01:12:07,875 --> 01:12:09,041
Evident că nu.
911
01:12:09,583 --> 01:12:12,749
Pe numele rudelor și apropiaților lui.
912
01:12:13,583 --> 01:12:16,249
Și fetele care n-aveau pământ...
913
01:12:17,958 --> 01:12:19,291
erau exploatate.
914
01:12:23,583 --> 01:12:26,833
E vreuna care vrea să vorbească?
915
01:12:44,916 --> 01:12:48,041
Doar o să...
916
01:12:49,500 --> 01:12:51,041
Ce vrei să spui?
917
01:12:52,625 --> 01:12:53,625
Păi...
918
01:12:57,041 --> 01:12:58,661
Ai mei vor să mă mărite.
919
01:12:58,666 --> 01:12:59,666
Da.
920
01:13:00,250 --> 01:13:01,250
Fă-o.
921
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Și tu?
922
01:13:05,583 --> 01:13:07,333
O să ne mai vedem.
923
01:13:11,000 --> 01:13:13,703
- Dar am crezut că...
- Nici să nu te gândești.
924
01:13:13,708 --> 01:13:18,291
Dacă gândeai cu adevărat,
ai fi obținut slujba singură.
925
01:13:18,750 --> 01:13:21,666
N-ai fi avut nevoie de recomandare.
926
01:13:22,375 --> 01:13:23,791
A fost o favoare.
927
01:13:25,416 --> 01:13:27,916
Datoria mea e să ajut oamenii.
928
01:13:28,625 --> 01:13:31,041
Nu-mi pot întemeia o familie.
929
01:13:41,291 --> 01:13:42,911
<i>E foarte simplu.</i>
930
01:13:42,916 --> 01:13:44,166
A ascuns banii.
931
01:13:44,791 --> 01:13:47,495
Treaba ta era să-i găsești și ai dat greș.
932
01:13:47,500 --> 01:13:48,583
S-a terminat.
933
01:13:50,041 --> 01:13:53,374
Asta cu exploatarea nu e treaba noastră.
934
01:13:53,666 --> 01:13:55,416
Care e lupta ta?
935
01:13:55,666 --> 01:13:58,332
Dar de terenurile fără acte, da.
936
01:13:58,500 --> 01:14:00,666
Eu duc lupta care trebuie.
937
01:14:01,208 --> 01:14:02,620
Dar eu am metodele mele.
938
01:14:02,625 --> 01:14:05,328
Tu nu ești în poziția de a te lupta.
939
01:14:05,333 --> 01:14:10,536
Ca să poți duce lupta mai departe,
ai nevoie de cineva ca tine.
940
01:14:10,541 --> 01:14:11,541
Cinstit.
941
01:14:12,458 --> 01:14:13,458
Nu cinstit.
942
01:14:15,750 --> 01:14:16,750
Necinstit.
943
01:14:17,833 --> 01:14:18,833
Cine?
944
01:14:35,333 --> 01:14:36,333
Hai cu mine.
945
01:14:54,458 --> 01:14:56,624
Litigiu de interes public.
946
01:14:57,875 --> 01:15:00,041
O depunem mâine dimineață.
947
01:15:00,250 --> 01:15:02,000
Și ce o să câștigi
948
01:15:03,250 --> 01:15:08,750
din tot circul ăsta cu „pământ pe slujbă”
împotriva lui Dada Bhai?
949
01:15:08,791 --> 01:15:12,250
Nu ești comisar la Fisc?
950
01:15:13,291 --> 01:15:14,541
Ești suspendat.
951
01:15:15,875 --> 01:15:20,875
Se zice să nu-i ascunzi nimic
doctorului sau avocatului tău.
952
01:15:21,208 --> 01:15:23,703
Uneori trebuie să încalci regulile
953
01:15:23,708 --> 01:15:26,291
ca să ajungi unde ți-ai propus.
954
01:15:27,125 --> 01:15:28,166
Perfect.
955
01:15:29,291 --> 01:15:31,791
O să cedezi la prima presiune?
956
01:15:37,916 --> 01:15:38,916
O să vezi...
957
01:15:40,583 --> 01:15:43,499
de-acum înainte, sunt de partea ta.
958
01:15:54,250 --> 01:15:56,250
E de interes public.
959
01:15:56,583 --> 01:16:00,083
Cum pot să-l dau în judecată pe Dada Bhai?
960
01:16:00,250 --> 01:16:04,416
E un singur avocat de renume prost
în tot Delhiul.
961
01:16:04,708 --> 01:16:08,578
El din asta trăiește: din a distruge
reputația oamenilor de treabă.
962
01:16:08,583 --> 01:16:10,333
Ce scrie în plângere?
963
01:16:14,833 --> 01:16:15,833
Da.
964
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Sentința e deja scrisă în plângere.
965
01:16:22,791 --> 01:16:25,750
Oamenii mă adoră în Bhoj.
966
01:16:27,541 --> 01:16:30,453
Când oamenii te iubesc atât de mult,
967
01:16:30,458 --> 01:16:34,120
nu mai sunt atenți la nimic,
indiferent ce le-ai arăta.
968
01:16:34,125 --> 01:16:35,125
Ba da.
969
01:16:36,208 --> 01:16:38,208
Mi-ai dat odată un pont,
970
01:16:38,375 --> 01:16:40,291
azi îți dau și eu unul.
971
01:16:41,083 --> 01:16:43,583
Întotdeauna întorc favorurile.
972
01:16:43,958 --> 01:16:45,000
Neha Rathod.
973
01:16:47,666 --> 01:16:49,828
Sunt o mulțime de contracte pe numele ei.
974
01:16:49,833 --> 01:16:52,083
Era doar o simplă angajată.
975
01:16:52,125 --> 01:16:54,208
De unde avea atâția bani?
976
01:16:54,333 --> 01:16:57,333
Ai doar întrebări, nu și răspunsuri.
977
01:16:57,625 --> 01:16:59,411
Încă n-ai descoperit nimic.
978
01:16:59,416 --> 01:17:00,828
O s-o facă instanța.
979
01:17:00,833 --> 01:17:06,125
Apar numele tuturor celor de la care
ai cumpărat pământ.
980
01:17:07,958 --> 01:17:11,458
Inclusiv al fetelor care...
981
01:17:14,875 --> 01:17:18,875
Cum vei demonstra legătura mea cu ele,
comisare?
982
01:17:19,666 --> 01:17:20,666
Pardon.
983
01:17:21,375 --> 01:17:22,833
Fostule comisar.
984
01:17:23,041 --> 01:17:25,328
<i>O voi face. Fii sigur de asta.</i>
985
01:17:25,333 --> 01:17:28,833
Și se va întâmpla chiar sub ochii tăi.
986
01:17:29,250 --> 01:17:33,328
A început numărătoarea inversă
până la distrugerea ta.
987
01:17:33,333 --> 01:17:34,333
Cinci.
988
01:17:40,291 --> 01:17:42,041
Cine e avocatul ăsta?
989
01:17:48,041 --> 01:17:49,583
Tauji, ce-i asta?
990
01:17:50,375 --> 01:17:51,375
Asta?
991
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
E o armă.
992
01:17:55,666 --> 01:17:56,666
Cine ești?
993
01:17:57,166 --> 01:17:58,166
Sunt Bajaj.
994
01:18:00,208 --> 01:18:02,125
Tu ești avocat.
995
01:18:02,708 --> 01:18:04,620
- Avocat?
- Da. Avocat.
996
01:18:04,625 --> 01:18:05,958
Și eu cine sunt?
997
01:18:07,291 --> 01:18:09,625
- Tauji, normal.
- Greșit.
998
01:18:10,541 --> 01:18:13,000
Eu sunt Amay Patnaik.
999
01:18:14,208 --> 01:18:19,500
Am pus arma asta pe umărul tău și-am tras.
1000
01:18:53,125 --> 01:18:57,541
LALLAN SUDHIR
COMISAR ADJUNCT, DIRECȚIA IMPOZITE
1001
01:19:12,041 --> 01:19:14,828
<i>Sunt Lallan Sudhir. Noul vostru șef.</i>
1002
01:19:14,833 --> 01:19:18,083
Încântat de cunoștință. Bună ziua.
1003
01:19:18,208 --> 01:19:20,911
Toată lumea e bine? Acum, la treabă.
1004
01:19:20,916 --> 01:19:25,911
Stilul meu e fix pe dos
față de-al fostului șef, Amay Patnaik.
1005
01:19:25,916 --> 01:19:26,953
Mă întrebați cum?
1006
01:19:26,958 --> 01:19:27,911
- Cum?
- Cum?
1007
01:19:27,916 --> 01:19:31,082
Voi face descinderi anunțate din timp.
1008
01:19:32,375 --> 01:19:35,078
Așa, clientul nu are nicio problemă...
1009
01:19:35,083 --> 01:19:39,495
Adică, partidul nu are probleme
și nici departamentul.
1010
01:19:39,500 --> 01:19:43,250
Când ai putere, trebuie
s-o folosești cu cap.
1011
01:19:43,541 --> 01:19:45,370
Nu trebuie să abuzezi de ea.
1012
01:19:45,375 --> 01:19:51,500
Descinderile astea vă aduc beneficii,
atât mie, cât și departamentului.
1013
01:19:51,583 --> 01:19:53,245
- N-o să pice bine, nu?
- Da, domnule.
1014
01:19:53,250 --> 01:19:56,916
O să avem grijă la asta pe viitor.
1015
01:19:57,666 --> 01:19:59,703
Încă o chestiune importantă.
1016
01:19:59,708 --> 01:20:02,916
Cine îl cunoaște pe Dada Bhai?
1017
01:20:06,250 --> 01:20:09,745
Domnule, mai bine întrebați
cine nu-l cunoaște.
1018
01:20:09,750 --> 01:20:11,750
Îl știe o țară întreagă.
1019
01:20:12,625 --> 01:20:13,995
Dar cine îl „cunoaște” cu adevărat?
1020
01:20:14,000 --> 01:20:15,666
Ce vreți să spuneți?
1021
01:20:16,291 --> 01:20:17,625
Neoficial.
1022
01:20:22,208 --> 01:20:23,208
Cine e?
1023
01:20:25,166 --> 01:20:29,416
Spune-i lui Dada Bhai că a venit
Lallan de la Fisc.
1024
01:20:29,875 --> 01:20:32,208
Sunt două feluri de ofițeri.
1025
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Cei deștepți și cei nebuni.
1026
01:20:34,666 --> 01:20:36,999
Eu sunt din prima categorie.
1027
01:20:37,541 --> 01:20:40,041
Amay Patnaik e din a doua.
1028
01:20:40,458 --> 01:20:42,286
Ce vă aduce pe la mine?
1029
01:20:42,291 --> 01:20:44,328
Când m-am instalat, am realizat
1030
01:20:44,333 --> 01:20:48,203
că niciun ofițer de-al nostru n-a trecut
să-și ceară scuze. De aceea sunt aici.
1031
01:20:48,208 --> 01:20:51,541
Puteați să vă cereți scuze și mâine.
1032
01:20:51,791 --> 01:20:53,624
Sigur, aveți dreptate.
1033
01:20:54,000 --> 01:20:59,666
Dar, Dada Bhai, eu sunt ca marfa aia
pe care n-o cumpără nimeni ziua
1034
01:21:00,458 --> 01:21:03,625
și o găsești la preț redus seara.
1035
01:21:06,041 --> 01:21:07,707
Am o singură regulă.
1036
01:21:08,666 --> 01:21:11,120
Administrația mulțumită, guvernul mulțumit.
1037
01:21:11,125 --> 01:21:12,125
Ciudat.
1038
01:21:13,000 --> 01:21:17,911
Un stat atât de minunat...
și un om de ispravă în fruntea lui...
1039
01:21:17,916 --> 01:21:20,332
Când cineva te perie pe față,
1040
01:21:20,500 --> 01:21:21,953
în cealaltă mână ascunde cuțitul.
1041
01:21:21,958 --> 01:21:22,958
Mamă.
1042
01:21:24,750 --> 01:21:25,750
Mătușă.
1043
01:21:26,375 --> 01:21:27,786
Bună ziua, doamnă.
1044
01:21:27,791 --> 01:21:30,457
Ce faci, Lallan? Ia loc, te rog.
1045
01:21:30,916 --> 01:21:32,536
Ești un funcționar al statului.
1046
01:21:32,541 --> 01:21:35,041
Dada Bhai, e mai mult de-atât.
1047
01:21:35,791 --> 01:21:37,291
E o mamă a Indiei.
1048
01:21:37,500 --> 01:21:41,036
Am greșit cu ceva când am îngenuncheat
în fața dumneavoastră? Spuneți-mi.
1049
01:21:41,041 --> 01:21:42,750
Ești bun de gură.
1050
01:21:44,291 --> 01:21:46,078
Locul tău e în politică.
1051
01:21:46,083 --> 01:21:48,620
Când o să mai strâng ceva bani.
1052
01:21:48,625 --> 01:21:51,041
Când ies la pensie, asta fac.
1053
01:21:52,333 --> 01:21:53,661
E foarte târziu.
1054
01:21:53,666 --> 01:21:55,953
Haideți, vă conduc la ieșire.
1055
01:21:55,958 --> 01:21:57,541
- Haideți.
- A, da?
1056
01:21:59,333 --> 01:22:01,166
Ați cinat așa devreme?
1057
01:22:01,875 --> 01:22:04,536
Cred că nu pleacă până nu mănâncă.
1058
01:22:04,541 --> 01:22:07,120
Nu pleacă niciodată cu mâna goală.
1059
01:22:07,125 --> 01:22:09,453
Nu, doamnă, nu despre asta e vorba.
1060
01:22:09,458 --> 01:22:12,578
Soția mea s-a supărat pe mine
și-a plecat la ai ei.
1061
01:22:12,583 --> 01:22:16,250
Eu de-abia m-am mutat, nu am bucătărie.
1062
01:22:16,333 --> 01:22:17,333
E-n regulă.
1063
01:22:17,916 --> 01:22:20,708
Îți punem pe masă ce-a mai rămas.
1064
01:22:21,416 --> 01:22:24,375
Bine. Acest om flămând va mânca
1065
01:22:24,458 --> 01:22:27,874
ce-a mai rămas din ospățul casei voastre.
1066
01:22:28,916 --> 01:22:30,416
Mulțumesc, doamnă.
1067
01:22:38,166 --> 01:22:39,166
Știam...
1068
01:22:39,708 --> 01:22:43,536
că judecătorul nu mai acceptă decât
litigii de interes public.
1069
01:22:43,541 --> 01:22:49,791
Dar dumneavoastră din asta trăiți,
băgându-vă nasul unde nu vă fierbe oala.
1070
01:23:01,791 --> 01:23:04,624
Cât cereți ca să renunțați la caz?
1071
01:23:06,166 --> 01:23:07,166
Eu...
1072
01:23:08,375 --> 01:23:11,041
nu deranjez pe nimeni niciodată.
1073
01:23:12,875 --> 01:23:15,291
Dar pentru că ați întrebat...
1074
01:23:17,958 --> 01:23:19,541
m-ați făcut curios.
1075
01:23:21,333 --> 01:23:22,749
- Noroc.
- Noroc.
1076
01:23:54,208 --> 01:23:56,453
Domnișoară Geeta, îmi faci o favoare?
1077
01:23:56,458 --> 01:23:57,458
Da, domnule.
1078
01:24:14,083 --> 01:24:15,083
200.000?
1079
01:24:17,375 --> 01:24:19,666
Sunt 20 de milioane, Chote.
1080
01:24:19,833 --> 01:24:21,083
20 de milioane?
1081
01:24:21,500 --> 01:24:22,870
Avocatul ăsta e nebun?
1082
01:24:22,875 --> 01:24:23,875
Chote.
1083
01:24:25,166 --> 01:24:29,832
În politică, avocații ca el
sunt o armă pentru opoziție.
1084
01:24:30,416 --> 01:24:32,999
Înainte să mă lovească pe mine,
1085
01:24:34,416 --> 01:24:36,832
trebuie să-l scoatem din joc.
1086
01:24:42,250 --> 01:24:44,495
Mi-ai rezolvat treaba c-un telefon.
1087
01:24:44,500 --> 01:24:50,333
Domnule, un eșec nu mă va opri
să te consider în continuare eroul meu.
1088
01:24:50,791 --> 01:24:51,791
Ceai.
1089
01:24:52,375 --> 01:24:55,083
Domnule, ai avut dreptate.
1090
01:24:57,916 --> 01:24:59,203
<i>Așa cum ai spus,</i>
1091
01:24:59,208 --> 01:25:05,541
<i>banii au fost mutați noaptea dinainte
de descindere, cu niște căruțe.</i>
1092
01:25:09,416 --> 01:25:14,120
<i>Domnule, câmpurile din jurul vilei
au fost irigate acum câteva zile.</i>
1093
01:25:14,125 --> 01:25:20,375
<i>După irigare, nu puteau muta banii
cu tractorul sau cu vreun camion.</i>
1094
01:25:26,458 --> 01:25:29,745
<i>Iar casa pe care ai
identificat-o lângă Bhoj</i>
1095
01:25:29,750 --> 01:25:33,541
<i>aparține unuia pe nume
Vikram Gadiyal.</i>
1096
01:25:38,125 --> 01:25:41,708
<i>Domnule, are peste o sută de căruțe.</i>
1097
01:25:42,958 --> 01:25:48,036
<i>Nu sunt drumuri asfaltate între câmp
și casa lui Vikram Gadiyal.</i>
1098
01:25:48,041 --> 01:25:50,870
<i>Când căruțele trec
de la câmp la casa lui,</i>
1099
01:25:50,875 --> 01:25:53,708
<i>lasă urme adânci în pământ.</i>
1100
01:25:59,916 --> 01:26:01,999
Asta e tot ce-mi trebuia.
1101
01:26:03,333 --> 01:26:05,245
Lasă, plătesc eu, domnule.
1102
01:26:05,250 --> 01:26:08,291
Ești suspendat, stai prost cu banii.
1103
01:26:08,791 --> 01:26:11,124
Lasă nota, domnișoară Geeta.
1104
01:26:12,500 --> 01:26:13,666
Doar anunță-l.
1105
01:26:14,083 --> 01:26:15,083
Să-l anunț?
1106
01:26:15,375 --> 01:26:16,375
Pe cine?
1107
01:26:20,333 --> 01:26:21,416
Ai confirmat?
1108
01:26:22,958 --> 01:26:24,791
Sută la sută, domnule.
1109
01:26:25,541 --> 01:26:27,374
Să facem o descindere.
1110
01:26:27,500 --> 01:26:28,500
Și...
1111
01:26:29,916 --> 01:26:30,916
Domnule.
1112
01:26:31,375 --> 01:26:32,536
Cincizeci la cincizeci...
1113
01:26:32,541 --> 01:26:33,541
Nu.
1114
01:26:33,625 --> 01:26:34,625
Ce?
1115
01:26:35,375 --> 01:26:36,958
Așa cum spui mereu:
1116
01:26:37,166 --> 01:26:39,666
dacă ai puterea, folosește-o.
1117
01:26:40,541 --> 01:26:41,583
Nu-i așa?
1118
01:26:42,291 --> 01:26:45,957
Dacă descinderea
asta te ajută în carieră...
1119
01:26:46,291 --> 01:26:48,958
Ne ajută și pe noi.
1120
01:26:50,833 --> 01:26:54,161
Mă impresionezi, domnișoară Geeta. Bravo.
1121
01:26:54,166 --> 01:26:56,120
- Trebuie să te felicit.
- Domnule...
1122
01:26:56,125 --> 01:27:00,750
E cazul clasic în care elevul
își depășește profesorul.
1123
01:27:14,541 --> 01:27:16,541
Or să facă razie la noi?
1124
01:27:18,250 --> 01:27:19,250
Haideți!
1125
01:27:20,000 --> 01:27:22,120
La o parte! Înapoi! Descindere!
1126
01:27:22,125 --> 01:27:23,375
Mișcați!
1127
01:27:23,625 --> 01:27:26,666
- Mișcați!
- Ce se-ntâmplă?
1128
01:27:26,916 --> 01:27:28,499
Am zis: „Mișcarea!”
1129
01:27:28,541 --> 01:27:30,041
Împrăștiați-vă.
1130
01:27:30,125 --> 01:27:31,120
- Domnișoară Geeta.
- Da.
1131
01:27:31,125 --> 01:27:33,953
- Ocupă-te de doamne.
- Da, domnule.
1132
01:27:33,958 --> 01:27:37,374
Avem mandat pe numele lui Vikram Gadiyal.
1133
01:27:37,458 --> 01:27:38,661
Care-i Vikram Gadiyal?
1134
01:27:38,666 --> 01:27:40,578
Eu sunt Vikram Gadiyal!
1135
01:27:40,583 --> 01:27:44,166
Cine sunteți voi să intrați așa peste mine?
1136
01:27:44,666 --> 01:27:46,958
Aha. Cine sunt eu?
1137
01:27:48,458 --> 01:27:50,870
Domnule Ashok, lămuriți-l dumneavoastră.
1138
01:27:50,875 --> 01:27:53,161
Este un ordin
de la Direcția de Impozite și Taxe.
1139
01:27:53,166 --> 01:27:54,453
El este șeful nostru.
1140
01:27:54,458 --> 01:27:57,041
Nu ne serviți cu o răcoritoare?
1141
01:27:57,291 --> 01:27:58,291
Haideți.
1142
01:28:01,333 --> 01:28:03,036
- Domnule...
- Hai să vorbim înăuntru.
1143
01:28:03,041 --> 01:28:04,453
- E foarte cald afară.
- Haideți.
1144
01:28:04,458 --> 01:28:05,620
Nu, hai mai bine afară.
1145
01:28:05,625 --> 01:28:07,203
Acolo e frigiderul. Dați-mi ceva rece.
1146
01:28:07,208 --> 01:28:09,041
Ascultați-mă, vă rog.
1147
01:28:09,125 --> 01:28:10,125
Haideți...
1148
01:28:10,875 --> 01:28:11,875
Domnule...
1149
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Ia spuneți-mi ceva.
1150
01:28:16,000 --> 01:28:19,708
Dacă nu e cald afară,
de ce e răcoare aici?
1151
01:28:20,208 --> 01:28:21,874
- Vă rog.
- Ia mâna.
1152
01:28:28,250 --> 01:28:30,916
E călduț înăuntru. Foarte bine.
1153
01:28:31,416 --> 01:28:33,332
Vezi, domnișoară Geeta.
1154
01:28:34,041 --> 01:28:38,041
Zeița Lakshmi... avem noi o legătură.
Mulțumesc.
1155
01:28:40,541 --> 01:28:45,583
Acum, spuneți-mi ce altceva
țineți la căldurică și unde?
1156
01:28:45,875 --> 01:28:47,536
Vă rog, haideți să stăm jos și să vorbim.
1157
01:28:47,541 --> 01:28:51,374
Dacă nu-mi spui,
va trebui să spargem pereții.
1158
01:28:51,583 --> 01:28:54,286
Tăiați saltelele. Spargeți oalele.
1159
01:28:54,291 --> 01:28:56,453
- Domnule...
- Privește-l cum face.
1160
01:28:56,458 --> 01:28:58,166
Fă-o pentru mama ta.
1161
01:28:58,250 --> 01:28:59,536
Domnule, haideți să stăm de vorbă.
1162
01:28:59,541 --> 01:29:02,541
Gata cu văicărelile, vorbește odată.
1163
01:29:03,333 --> 01:29:04,333
Unde sunt?
1164
01:29:32,875 --> 01:29:33,875
Domnule...
1165
01:29:34,958 --> 01:29:38,245
Ați zis că rezolvați problema asta
în schimbul a ceva.
1166
01:29:38,250 --> 01:29:40,370
Am obținut ce voiam, domnule Ashok.
1167
01:29:40,375 --> 01:29:41,703
Acum e la latitudinea lui.
1168
01:29:41,708 --> 01:29:46,036
Imediat ce ne dă și nouă ceva,
o să ne meargă bine la toți.
1169
01:29:46,041 --> 01:29:48,124
Corect, domnișoară Geeta.
1170
01:29:48,708 --> 01:29:51,411
Sigilați totul și încărcați în mașină.
1171
01:29:51,416 --> 01:29:52,661
Haideți, mai repede.
1172
01:29:52,666 --> 01:29:54,203
- Repede!
- Haide, Ashish!
1173
01:29:54,208 --> 01:29:55,208
Mai repede!
1174
01:29:59,041 --> 01:30:02,124
Ai obosit deja?
N-ai mâncat la prânz?
1175
01:30:02,416 --> 01:30:05,666
<i>Bani negri!</i>
1176
01:30:06,166 --> 01:30:09,078
- <i>Bani negri!</i>
- Haideți! Repede!
1177
01:30:09,083 --> 01:30:13,250
<i>Bani negri!</i>
1178
01:30:13,833 --> 01:30:17,041
<i>Bani negri!</i>
1179
01:30:24,000 --> 01:30:25,000
Patru.
1180
01:30:25,541 --> 01:30:27,953
E nevoie urgentă de 20 de milioane,
1181
01:30:27,958 --> 01:30:30,458
iar tu pierzi 200 de milioane.
1182
01:30:32,083 --> 01:30:34,166
Când a rămas fără slujbă,
1183
01:30:34,333 --> 01:30:36,083
s-a făcut informator.
1184
01:30:36,875 --> 01:30:39,745
<i>Îți înțeleg supărarea, Dada Bhai.</i>
1185
01:30:39,750 --> 01:30:42,750
Când suntem la ananghie, ne enervăm.
1186
01:30:43,041 --> 01:30:44,041
Ți-am spus,
1187
01:30:45,083 --> 01:30:47,499
o să vezi totul cu ochii tăi.
1188
01:30:48,250 --> 01:30:51,500
Capcana asta ți-a fost întinsă sub nas.
1189
01:30:51,750 --> 01:30:55,583
De când au început Pandava
să întindă capcane?
1190
01:30:55,791 --> 01:30:58,661
N-am spus niciodată că sunt Pandava.
1191
01:30:58,666 --> 01:31:00,036
Eu sunt Mahabharata.
1192
01:31:00,041 --> 01:31:04,000
APEL LOCAL: O RUPIE PE MINUT
1193
01:31:09,000 --> 01:31:10,995
Ce ofițer a condus descinderea?
1194
01:31:11,000 --> 01:31:13,833
A fost lingăul ăla, Lallan Sudhir.
1195
01:31:18,916 --> 01:31:23,000
Domnule, puteți să-mi spuneți gunoi,
1196
01:31:23,125 --> 01:31:26,708
că oricum sunt la picioarele dumneavoastră.
1197
01:31:27,583 --> 01:31:31,250
Departamentul a primit un pont anonim.
1198
01:31:32,125 --> 01:31:34,578
Trebuia să acționăm la pontul primit,
1199
01:31:34,583 --> 01:31:36,411
ca să nu fim trași la răspundere.
1200
01:31:36,416 --> 01:31:38,911
Vă jur, habar n-aveam
că banii erau ai dumneavoastră.
1201
01:31:38,916 --> 01:31:42,749
Dacă aș fi știut,
aș fi închis ochii, evident.
1202
01:31:56,166 --> 01:31:59,370
Înainte de a mai face vreo razie în Bhoj,
1203
01:31:59,375 --> 01:32:01,166
trebuie să mă anunți.
1204
01:32:01,375 --> 01:32:02,620
Sigur, domnule.
1205
01:32:02,625 --> 01:32:05,120
Așa o să vă pot auzi și vocea.
1206
01:32:05,125 --> 01:32:07,291
Adică... stați fără griji.
1207
01:32:07,916 --> 01:32:11,953
Vă dau o amendă și eliberez restul.
Stați liniștit.
1208
01:32:11,958 --> 01:32:17,124
Știți, eu sunt un om care își schimbă
loialitatea foarte ușor.
1209
01:32:17,375 --> 01:32:18,828
Când primesc banii?
1210
01:32:18,833 --> 01:32:21,036
Păi dumneavoastră sunteți sistemul.
1211
01:32:21,041 --> 01:32:22,541
Le știți pe toate.
1212
01:32:23,458 --> 01:32:25,291
Păi, o să dureze ceva.
1213
01:32:31,916 --> 01:32:33,916
CĂILE FERATE CENTRALE
1214
01:32:51,208 --> 01:32:55,458
Domnule Bakaya, când rămân
fără bani câteva zile...
1215
01:32:55,791 --> 01:32:58,707
simt nevoia să-mi schimb tabăra.
1216
01:32:58,875 --> 01:33:01,161
Gehlot a început să ne amenințe.
1217
01:33:01,166 --> 01:33:03,620
Dacă nu-și primește banii în 5 zile,
1218
01:33:03,625 --> 01:33:05,328
o să ne dea în judecată.
1219
01:33:05,333 --> 01:33:07,995
De data asta, Chote se duce la Delhi...
1220
01:33:08,000 --> 01:33:10,078
să se vadă cu domnul Kamal.
1221
01:33:10,083 --> 01:33:13,620
Frate, dacă ești nevinovat,
atunci la ce-ți trebuie ajutor?
1222
01:33:13,625 --> 01:33:15,620
Chiar trebuie să-ți explic și asta?
1223
01:33:15,625 --> 01:33:20,666
♪ <i>Bani la negru!</i> ♪
1224
01:33:21,416 --> 01:33:25,416
♪ <i>Bani la negru!</i> ♪
1225
01:33:25,500 --> 01:33:29,166
KAMAL CHAUHAN
SERVICIUL ADMINISTRATIV INDIAN
1226
01:33:30,375 --> 01:33:33,958
♪ <i>Dărâmați zidurile, spargeți pereții.</i> ♪
1227
01:33:34,166 --> 01:33:37,583
♪ <i>Dezgropați tot ce a fost ascuns.</i> ♪
1228
01:33:37,958 --> 01:33:41,703
♪ <i>Fie că stă-n seifuri grele,</i> ♪
♪ <i>ori ascuns în genți de piele.</i> ♪
1229
01:33:41,708 --> 01:33:46,041
♪ <i>- Ascuns într-un loc secret.</i> ♪
- Hai, ajută-mă.
1230
01:33:46,125 --> 01:33:52,333
♪ <i>Dă pe față secretele adânci.</i> ♪
1231
01:33:53,000 --> 01:33:59,958
♪ <i>Toată comoara ta pătată.</i> ♪
1232
01:34:00,416 --> 01:34:06,333
♪ <i>- Bani la negru, pitiți. ♪
- Hai odată! Mișcă-te!</i> ♪
1233
01:34:06,500 --> 01:34:08,370
♪ <i>Fără nicio chitanță.</i> ♪
1234
01:34:08,375 --> 01:34:14,958
♪ <i>Bani la negru, pitiți...</i> ♪
1235
01:34:15,375 --> 01:34:16,458
Mai repede!
1236
01:34:21,375 --> 01:34:22,536
Să-i dăm drumul.
1237
01:34:22,541 --> 01:34:23,541
Repede.
1238
01:34:25,041 --> 01:34:26,495
Mulțumesc, domnule Kamal.
1239
01:34:26,500 --> 01:34:30,250
Stați liniștit.
Banii sunt ai lui Dada Bhai.
1240
01:34:32,291 --> 01:34:34,916
Toți banii ăștia sunt ai lui.
1241
01:34:36,291 --> 01:34:37,291
Haideți.
1242
01:34:49,750 --> 01:34:50,750
Trei.
1243
01:34:51,833 --> 01:34:53,333
Acolo o să rămână.
1244
01:34:53,958 --> 01:34:55,374
Ești un om de nimic,
1245
01:34:56,041 --> 01:34:57,874
dar le ai cu calculele.
1246
01:35:04,458 --> 01:35:06,291
Întâi, Vikram Gadiyal.
1247
01:35:06,916 --> 01:35:08,582
Apoi, Kamal Chauhan.
1248
01:35:10,250 --> 01:35:14,166
De unde are Amay Patnaik
toate ponturile astea?
1249
01:35:23,750 --> 01:35:24,750
Vinay.
1250
01:35:28,708 --> 01:35:29,958
Doamne ferește.
1251
01:35:31,791 --> 01:35:32,916
M-ai speriat.
1252
01:35:34,333 --> 01:35:36,411
Noroc că ai zis Vinay...
putea la fel de bine să fie Bakaya.
1253
01:35:36,416 --> 01:35:39,870
Îl mai știi pe Vinay, de la noi din grupă.
1254
01:35:39,875 --> 01:35:43,375
Nu ți-o face pe fiică-ta de râs. Ajută-mă.
1255
01:35:49,583 --> 01:35:51,833
Ofițerul IAS Kamal Chauhan.
1256
01:35:52,416 --> 01:35:53,916
Asta e adresa lui.
1257
01:35:58,083 --> 01:36:01,458
N-o să primești pontul în avans.
1258
01:36:02,208 --> 01:36:03,786
O să sun cu o oră înainte.
1259
01:36:03,791 --> 01:36:04,791
De acord?
1260
01:36:07,458 --> 01:36:08,875
Domnule Bakaya.
1261
01:36:10,666 --> 01:36:13,828
Să nu spuneți după aia
că nu v-am dat nicio șansă.
1262
01:36:13,833 --> 01:36:15,328
Am zis că o să primiți banii.
1263
01:36:15,333 --> 01:36:16,999
De ce mă tot sunați?
1264
01:36:20,625 --> 01:36:22,495
Cred că te-au luat în vizor.
1265
01:36:22,500 --> 01:36:28,333
Domnule Bakaya, faceți exact ce vă spun.
Aduceți-l pe Gehlot la fermă.
1266
01:36:28,750 --> 01:36:30,166
Și veniți singur.
1267
01:36:39,416 --> 01:36:40,499
Da, Amay. Zi.
1268
01:36:45,375 --> 01:36:48,411
Anita, nu trebuie să-ți fie frică
de Dada Bhai.
1269
01:36:48,416 --> 01:36:50,332
Suntem alături de tine.
1270
01:36:51,833 --> 01:36:53,499
Ai încredere în noi.
1271
01:36:59,250 --> 01:37:02,833
♪ <i>Bani câștigați pe căi murdare,</i> ♪
1272
01:37:03,000 --> 01:37:06,666
♪ <i>strânși prin jaf și lăcomie,</i> ♪
1273
01:37:06,875 --> 01:37:10,083
♪ <i>departe de ochii lumii...</i> ♪
1274
01:37:11,041 --> 01:37:12,036
La țanc.
1275
01:37:12,041 --> 01:37:13,120
Banii sunt aici?
1276
01:37:13,125 --> 01:37:15,078
Și eu sunt aici, și banii la fel.
1277
01:37:15,083 --> 01:37:20,250
♪ <i>Scoate așii din mânecă.</i> ♪
♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪
1278
01:37:20,541 --> 01:37:23,245
Atâtea mașini... Sunt bancnote mici?
1279
01:37:23,250 --> 01:37:26,411
♪ <i>Scoate așii din mânecă.</i> ♪
♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪
1280
01:37:26,416 --> 01:37:27,500
Înăuntru.
1281
01:37:27,875 --> 01:37:30,245
- Cine sunteți?
- De la Fisc.
1282
01:37:30,250 --> 01:37:34,000
♪ <i>Chiar de-i târziu, e raidul cel drept.</i> ♪
1283
01:37:34,125 --> 01:37:39,458
♪ <i>O lovitură dată direct în piept.</i> ♪
1284
01:37:39,958 --> 01:37:44,291
Fiică-ta s-ar putea să sfârșească
la fel ca tine.
1285
01:37:44,541 --> 01:37:47,124
Asta-i soarta fiicelor noastre.
1286
01:37:47,833 --> 01:37:48,833
Și apoi?
1287
01:37:54,458 --> 01:37:56,078
Mai așteptați pe cineva?
1288
01:37:56,083 --> 01:37:57,666
Nu, domnule. De ce?
1289
01:37:58,791 --> 01:38:00,786
Domnule, nu e nimeni acasă.
1290
01:38:00,791 --> 01:38:06,791
♪ <i>Bani la negru, pitiți.</i> ♪
1291
01:38:07,416 --> 01:38:08,786
S-a terminat jocul, Amay.
1292
01:38:08,791 --> 01:38:11,161
E clar că informatorul tău
a fost dat de gol.
1293
01:38:11,166 --> 01:38:14,333
♪ <i>Bani la negru, pitiți.</i> ♪
1294
01:38:23,666 --> 01:38:27,500
Iartă-mă, Dada Bhai.
1295
01:38:27,750 --> 01:38:28,750
Dada Bhai...
1296
01:38:36,666 --> 01:38:37,666
Dada Bhai!
1297
01:38:39,708 --> 01:38:40,875
Dada Bhai.
1298
01:38:45,666 --> 01:38:46,666
Dada Bhai.
1299
01:38:49,083 --> 01:38:50,083
Alo.
1300
01:38:50,208 --> 01:38:51,583
Fostule comisar,
1301
01:38:52,916 --> 01:38:54,536
Ați uitat să numărați?
1302
01:38:54,541 --> 01:38:56,457
Vreți să vă reamintesc?
1303
01:38:56,833 --> 01:38:57,833
Doi.
1304
01:38:58,000 --> 01:38:59,953
Ce i-ați făcut lui Vinay?
1305
01:38:59,958 --> 01:39:02,661
<i>Lăsați-o mai moale cu filmele.</i>
1306
01:39:02,666 --> 01:39:05,582
Un politician bun nu se murdărește.
1307
01:39:06,500 --> 01:39:08,453
Informatorul tău trăiește.
1308
01:39:08,458 --> 01:39:09,791
Doar a dispărut.
1309
01:39:10,500 --> 01:39:12,245
<i>Să zicem că e în concediu.</i>
1310
01:39:12,250 --> 01:39:14,333
Eu i l-am aprobat.
1311
01:39:22,875 --> 01:39:24,791
A cerut 20 de milioane.
1312
01:39:24,916 --> 01:39:26,999
Aici sunt cinci milioane.
1313
01:39:34,416 --> 01:39:35,416
Vedeți...
1314
01:39:37,041 --> 01:39:38,953
Sunt de partea dumneavoastră.
1315
01:39:38,958 --> 01:39:42,583
La audiere, o să închid cazul.
1316
01:39:43,750 --> 01:39:46,161
Chiar sub ochii dumneavoastră.
1317
01:39:46,166 --> 01:39:50,791
Cazul 46, Devendra Gehlot versus
Dada Manohar Dhankar.
1318
01:39:51,041 --> 01:39:53,245
Mulțumesc, onorată instanță.
1319
01:39:53,250 --> 01:39:56,916
Onorată instanță, de la depunerea cererii,
1320
01:39:57,458 --> 01:40:00,916
a apărut o evoluție neașteptată
1321
01:40:01,708 --> 01:40:04,624
care dă o nouă turnură acestui caz.
1322
01:40:05,541 --> 01:40:10,124
Iar acest lucru ar putea influența
verdictul de astăzi.
1323
01:40:10,708 --> 01:40:12,536
Prin urmare, este de datoria mea
1324
01:40:12,541 --> 01:40:14,916
să o prezint onoratei curți.
1325
01:40:15,416 --> 01:40:18,120
A nu face asta ar fi o gravă nedreptate.
1326
01:40:18,125 --> 01:40:19,708
Haide. Dă-i drumul.
1327
01:40:24,416 --> 01:40:26,328
<i>A cerut 20 de milioane.</i>
1328
01:40:26,333 --> 01:40:27,870
<i>Aici sunt cinci milioane.</i>
1329
01:40:27,875 --> 01:40:29,995
<i>Vedeți, sunt de partea dumneavoastră.</i>
1330
01:40:30,000 --> 01:40:31,166
Obiecțiune!
1331
01:40:32,541 --> 01:40:35,745
Probele în format electronic
nu sunt admisibile în instanță.
1332
01:40:35,750 --> 01:40:39,828
Dar cele fizice?
Ele sunt admisibile în instanță?
1333
01:40:39,833 --> 01:40:40,833
Mahendra!
1334
01:40:41,833 --> 01:40:42,833
Intră.
1335
01:40:43,541 --> 01:40:44,957
Onorată instanță.
1336
01:41:17,125 --> 01:41:21,786
Onorată instanță, aveți în față
toate probele și documentele.
1337
01:41:21,791 --> 01:41:27,624
Recunosc, Dada Bhai nu a cumpărat
terenuri pe numele său în acest caz.
1338
01:41:28,208 --> 01:41:31,916
Dar avea o legătură cu toți
1339
01:41:32,208 --> 01:41:36,875
cei pe numele cărora erau terenurile.
1340
01:41:37,166 --> 01:41:41,041
De fapt, a cumpărat mai multe proprietăți
1341
01:41:41,208 --> 01:41:45,291
pe numele fostei amante, Neha Rathod.
1342
01:41:45,666 --> 01:41:49,791
Care, câteva zile mai târziu, a murit.
1343
01:41:50,791 --> 01:41:53,911
Moartea ei a fost catalogată accident.
1344
01:41:53,916 --> 01:41:55,536
Iar poliția a acceptat varianta.
1345
01:41:55,541 --> 01:41:58,541
Acest caz trebuie redeschis.
1346
01:41:58,750 --> 01:42:03,120
Până la verificarea probelor
pe care le-am depus la dosar,
1347
01:42:03,125 --> 01:42:07,291
cerem ca Manohar Dhankar,
alias Dada Bhai,
1348
01:42:07,458 --> 01:42:09,995
să fie suspendat din viața politică.
1349
01:42:10,000 --> 01:42:10,995
Obiecțiune.
1350
01:42:11,000 --> 01:42:13,328
Dada Bhai este un ales al poporului.
1351
01:42:13,333 --> 01:42:14,870
Oamenii i-au acordat votul.
1352
01:42:14,875 --> 01:42:16,411
Dacă Dada Bhai se întoarce
în circumscripția sa,
1353
01:42:16,416 --> 01:42:21,041
ce garanție avem că nu va influența
ancheta?
1354
01:42:21,125 --> 01:42:23,328
- Obiecțiune.
- Sau că nu va intimida martorii.
1355
01:42:23,333 --> 01:42:24,328
Obiecțiune!
1356
01:42:24,333 --> 01:42:25,786
Sau altera probele?
1357
01:42:25,791 --> 01:42:28,870
- Obiecțiune!
- Gata cu obiecțiunile!
1358
01:42:28,875 --> 01:42:31,036
- M-am săturat!
- Liniște, vă rog!
1359
01:42:31,041 --> 01:42:32,828
Scuzele mele, onorată instanță.
1360
01:42:32,833 --> 01:42:38,875
Analizând probele prezentate
și poziția de putere a acuzatului,
1361
01:42:39,000 --> 01:42:44,661
Curtea îi interzice lui Manohar Dhankar,
alias Dada Bhai, accesul în Bhoj.
1362
01:42:44,666 --> 01:42:48,995
De asemenea, se dispune formarea
unei comisii de anchetă,
1363
01:42:49,000 --> 01:42:53,000
condusă de ofițerul în retragere,
domnul Goenka.
1364
01:43:07,708 --> 01:43:09,958
Nu-l plăti cu bani lichizi.
1365
01:43:10,416 --> 01:43:13,582
Altfel o să te trezești cu altă razie.
1366
01:43:14,625 --> 01:43:18,161
Acesta era jocul pe care îl făceai
pe față, la vedere.
1367
01:43:18,166 --> 01:43:20,625
Mi-ai dat un pont. Terenul.
1368
01:43:21,750 --> 01:43:25,000
Azi, am folosit arma asta împotriva ta.
1369
01:43:25,125 --> 01:43:27,958
Însă celălalt pont al meu a eșuat.
1370
01:43:28,000 --> 01:43:29,833
E ultimul avertisment.
1371
01:43:30,958 --> 01:43:33,624
Totul se întâmplă sub nasul tău.
1372
01:43:57,708 --> 01:43:58,708
Ridică-te.
1373
01:43:59,833 --> 01:44:01,786
Domnule, imediat cum am aflat
1374
01:44:01,791 --> 01:44:04,536
că cererea dumneavoastră legată de Bhoj
ajunge la tribunal,
1375
01:44:04,541 --> 01:44:05,786
am venit glonț la dumneavoastră.
1376
01:44:05,791 --> 01:44:08,870
Am presiuni mari de sus, domnule.
Ce facem?
1377
01:44:08,875 --> 01:44:10,953
Avem ordin să facem razii
în tot Bhoj-ul.
1378
01:44:10,958 --> 01:44:13,291
Eu vreau doar să zic...
1379
01:44:14,250 --> 01:44:17,416
ori îmi spuneți unde ați ascuns totul,
1380
01:44:17,708 --> 01:44:20,286
ca să nu pățim ca data trecută.
1381
01:44:20,291 --> 01:44:22,245
Sau, dacă nu vreți să-mi ziceți,
1382
01:44:22,250 --> 01:44:25,333
măcar mutați totul în altă parte.
1383
01:44:27,208 --> 01:44:29,661
Domnule, nu e momentul acum
să vă supărați pe mine.
1384
01:44:29,666 --> 01:44:33,249
Dacă instanța vă interzice accesul
în Bhoj,
1385
01:44:33,750 --> 01:44:37,833
averea dumneavoastră trebuie
să fie în siguranță.
1386
01:44:38,791 --> 01:44:41,374
Eu vreau doar să-mi fac treaba.
1387
01:44:46,000 --> 01:44:47,666
Douăzeci de hectare.
1388
01:44:47,958 --> 01:44:49,708
Patruzeci de hectare.
1389
01:44:49,750 --> 01:44:51,333
Șaizeci de hectare.
1390
01:44:51,791 --> 01:44:53,374
Optzeci de hectare.
1391
01:44:54,166 --> 01:44:55,666
O sută de hectare.
1392
01:44:55,875 --> 01:44:58,958
Tot pământul pe care-l vrei e al tău.
1393
01:44:59,250 --> 01:45:04,000
Dar trebuie să vă asigurați
că pot intra din nou în Bhoj.
1394
01:45:04,708 --> 01:45:07,374
O sută de hectare sunt de ajuns.
1395
01:45:10,708 --> 01:45:13,286
Am primit atâția bani în Delhi
de la Dada Bhai,
1396
01:45:13,291 --> 01:45:15,624
încât am obosit numărându-i.
1397
01:45:15,833 --> 01:45:18,333
Dovezile sunt aici. Uitați-vă.
1398
01:45:18,625 --> 01:45:21,375
Banii sunt spălați prin hoteluri.
1399
01:45:21,583 --> 01:45:25,161
Bani negri intră în fundație
prin supra-facturare.
1400
01:45:25,166 --> 01:45:26,536
Am dovezi pentru toate.
1401
01:45:26,541 --> 01:45:29,707
Dar Amay nu a putut să confiște aurul.
1402
01:45:31,500 --> 01:45:33,333
Anulați-mi suspendarea
1403
01:45:33,791 --> 01:45:35,745
și voi recupera tot aurul.
1404
01:45:35,750 --> 01:45:37,453
Mai mult, voi demonstra
1405
01:45:37,458 --> 01:45:41,536
că Dada Bhai a fentat statul
cu taxe de peste 5 miliarde.
1406
01:45:41,541 --> 01:45:44,374
Și dacă nu reușiți să demonstrați?
1407
01:45:46,833 --> 01:45:49,749
Va fi ultima razie din cariera mea.
1408
01:46:01,833 --> 01:46:02,833
Unu.
1409
01:46:04,500 --> 01:46:06,328
Acum mă pot întoarce în Bhoj.
1410
01:46:06,333 --> 01:46:09,083
<i>Mi-au ridicat suspendarea.</i>
1411
01:46:09,583 --> 01:46:10,583
Și pe a mea.
1412
01:46:11,250 --> 01:46:13,828
Suspendarea mea a fost anulată.
1413
01:46:13,833 --> 01:46:16,249
Suntem chit, fostule comisar.
1414
01:46:17,458 --> 01:46:20,203
Dar numărătoarea nu se oprește la unu.
1415
01:46:20,208 --> 01:46:21,458
Aveți dreptate.
1416
01:46:22,208 --> 01:46:24,786
Se oprește doar când ajunge la zero.
1417
01:46:24,791 --> 01:46:26,541
Gata cu amenințările.
1418
01:46:27,541 --> 01:46:29,457
Cel care lovește primul
1419
01:46:29,500 --> 01:46:31,500
va încheia numărătoarea.
1420
01:46:42,041 --> 01:46:43,875
DIRECȚIA FISCALĂ, BHOJ
1421
01:46:47,541 --> 01:46:48,541
Domnule,
1422
01:46:49,583 --> 01:46:54,791
Păreați să fiți un fel de
campion al corupției.
1423
01:46:58,250 --> 01:46:59,750
Să le zic, Lallan?
1424
01:47:02,666 --> 01:47:04,832
Hai să le arătăm, domnule.
1425
01:47:05,750 --> 01:47:10,286
Ca să reziști în lupta asta,
ai nevoie de unul ca tine.
1426
01:47:10,291 --> 01:47:13,041
- Cinstit.
- Nu cinstit, domnule.
1427
01:47:13,416 --> 01:47:14,786
<i>Necinstit.</i>
1428
01:47:14,791 --> 01:47:15,791
Cine?
1429
01:47:16,041 --> 01:47:17,207
Lallan Sudhir.
1430
01:47:17,333 --> 01:47:19,245
<i>Am presiuni mari de sus</i>
1431
01:47:19,250 --> 01:47:20,870
<i>să fac razii în tot Bhoj-ul.</i>
1432
01:47:20,875 --> 01:47:22,620
<i>Sau, dacă nu vreți să-mi ziceți,</i>
1433
01:47:22,625 --> 01:47:25,625
<i>măcar mutați-l în altă parte.</i>
1434
01:47:45,041 --> 01:47:48,120
Da, domnule. Mi-ați spus să arunc momeala
1435
01:47:48,125 --> 01:47:51,833
și Dada Bhai a mușcat.
1436
01:47:52,125 --> 01:47:55,375
O să mute tot ce are
într-un hotel nou.
1437
01:48:00,083 --> 01:48:01,083
Domnule...
1438
01:48:02,083 --> 01:48:04,333
Mă ia amețeala.
1439
01:48:04,541 --> 01:48:08,041
Acum nu-i timp de asta, domnișoară Geeta.
1440
01:48:08,375 --> 01:48:11,125
Trebuie să terminăm a 75-a razie.
1441
01:48:13,958 --> 01:48:16,541
Domnule, băutura dumneavoastră.
1442
01:48:16,916 --> 01:48:21,208
Hotelul ăsta e mai tare decât auzisem.
1443
01:48:22,083 --> 01:48:23,120
Când s-a deschis, fiule?
1444
01:48:23,125 --> 01:48:25,000
Acum o lună, domnule.
1445
01:48:27,500 --> 01:48:29,083
Tună și fulgeră.
1446
01:48:30,875 --> 01:48:34,411
Nu, domnule. Nu sunt
nici nori, nici tunete.
1447
01:48:34,416 --> 01:48:37,499
Nu e vuietul norilor și-al tunetului.
1448
01:48:37,666 --> 01:48:42,000
Este vuietul dreptății.
1449
01:49:05,166 --> 01:49:07,458
Repede! Haideți!
1450
01:49:22,875 --> 01:49:23,875
O clipă.
1451
01:49:24,458 --> 01:49:25,541
Cine sunteți?
1452
01:49:27,083 --> 01:49:28,416
De la Fisc.
1453
01:49:29,125 --> 01:49:30,911
Se face o razie la hotel.
1454
01:49:30,916 --> 01:49:31,916
O razie?
1455
01:49:33,375 --> 01:49:36,661
Vă garantez c-o să recuperăm totul
chiar din acest hotel.
1456
01:49:36,666 --> 01:49:40,328
Unde anume și cât de repede...
asta depinde doar de noi.
1457
01:49:40,333 --> 01:49:43,495
Înainte să fie alertat Dada Bhai,
hai să terminăm treaba.
1458
01:49:43,500 --> 01:49:45,916
- Da, domnule.
- Da, domnule.
1459
01:50:06,875 --> 01:50:08,495
Și dumneavoastră sunteți aici?
1460
01:50:08,500 --> 01:50:11,161
Ați primit același pont ca mine?
1461
01:50:11,166 --> 01:50:17,208
Vezi, o evaziune fiscală duce
la alta, Patnaik.
1462
01:50:17,958 --> 01:50:19,166
Și încă ceva.
1463
01:50:19,666 --> 01:50:21,916
Când ai pierdut deja totul,
1464
01:50:22,291 --> 01:50:25,791
e amuzant să-i vezi pe alții căzând.
1465
01:50:26,708 --> 01:50:29,328
Păi, s-a cam terminat cu libertatea.
1466
01:50:29,333 --> 01:50:31,953
E timpul pentru un ultim spectacol.
1467
01:50:31,958 --> 01:50:32,958
Haide.
1468
01:50:33,541 --> 01:50:34,578
Veniți cu mine.
1469
01:50:34,583 --> 01:50:37,703
O ultimă distracție înainte de pușcărie.
1470
01:50:37,708 --> 01:50:39,291
Domnule, managerul.
1471
01:50:39,708 --> 01:50:42,203
Întrebarea pe care o pune Dada Bhai
nu este adresată
1472
01:50:42,208 --> 01:50:45,000
nici de guvern, nici de opoziție.
1473
01:50:46,041 --> 01:50:48,750
Știm cu toții că există corupție
1474
01:50:48,958 --> 01:50:55,541
și am pus această întrebare și aici,
și în afara acestei săli.
1475
01:50:57,958 --> 01:50:58,958
Alo.
1476
01:51:00,083 --> 01:51:01,083
Alo.
1477
01:51:04,666 --> 01:51:07,000
Dar am ajuns acum o oră.
1478
01:51:07,083 --> 01:51:09,078
- I-ați informat pe oaspeți?
- Da.
1479
01:51:09,083 --> 01:51:10,749
Unii nu vor să iasă.
1480
01:51:10,958 --> 01:51:12,745
- Ați urmat protocolul?
- Da.
1481
01:51:12,750 --> 01:51:14,333
Alarma de incendiu.
1482
01:51:28,125 --> 01:51:29,458
Sunt toți afară?
1483
01:51:29,541 --> 01:51:30,536
Da, domnule.
1484
01:51:30,541 --> 01:51:32,495
Unde mergeți? Aici nu e nimic, domnule.
1485
01:51:32,500 --> 01:51:34,328
- Veniți.
- Mișcați-vă.
1486
01:51:34,333 --> 01:51:36,745
Avem treabă oficială. Nu vă amestecați.
1487
01:51:36,750 --> 01:51:41,250
CĂMARĂ
1488
01:51:41,416 --> 01:51:42,499
Deschideți-o.
1489
01:51:48,833 --> 01:51:49,833
Cămară.
1490
01:51:56,083 --> 01:51:57,999
Caută în continuare.
1491
01:52:00,375 --> 01:52:03,708
- Confiscați tot.
- Am înțeles, domnule.
1492
01:52:09,666 --> 01:52:11,036
E făcută din aur.
1493
01:52:11,041 --> 01:52:12,166
Aur!
1494
01:52:13,083 --> 01:52:14,999
- Ce e din aur?
- Asta.
1495
01:52:25,166 --> 01:52:29,375
<i>Bani la negru!</i>
1496
01:52:30,000 --> 01:52:35,166
<i>Bani la negru!</i>
1497
01:52:35,541 --> 01:52:38,495
Domnule, toate robinetele de la etaj
sunt din aur masiv.
1498
01:52:38,500 --> 01:52:41,661
De-asta nu sunt oaspeți aici, domnule.
1499
01:52:41,666 --> 01:52:42,832
Confiscați-le.
1500
01:52:50,916 --> 01:52:51,999
Ce e dincolo?
1501
01:52:52,333 --> 01:52:54,750
E spălătoria, domnule.
1502
01:52:57,375 --> 01:52:59,541
Și de ce nu are nicio ușă?
1503
01:53:01,291 --> 01:53:04,666
La ce te uiți, domnișoară Geeta?
1504
01:53:05,500 --> 01:53:10,666
Dacă vrei să-l dai gata pe Amay,
trebuie să spargi peretele ăla.
1505
01:53:12,458 --> 01:53:13,458
Domnule.
1506
01:53:30,750 --> 01:53:34,453
♪ <i>Scoate-ți toți așii din mânecă.</i> ♪
♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪
1507
01:53:34,458 --> 01:53:38,291
♪ <i>Tu ești plaga din care sângerează țara.</i> ♪
1508
01:53:38,333 --> 01:53:42,036
♪ <i>Scoate-ți toți așii din mânecă.</i> ♪
♪ <i>Nu mai sta pe gânduri.</i> ♪
1509
01:53:42,041 --> 01:53:45,875
♪ <i>Tu ești plaga din care sângerează țara.</i> ♪
1510
01:53:47,875 --> 01:53:54,041
După tot ce-am văzut, încep să cred
că cinstea nu-i cea mai bună politică.
1511
01:53:54,083 --> 01:54:01,000
♪ <i>La negru!</i> ♪
1512
01:54:01,541 --> 01:54:06,708
♪ <i>La negru!</i> ♪
1513
01:54:07,208 --> 01:54:09,916
ETAJUL ȘASE
FUMATUL INTERZIS
1514
01:54:10,708 --> 01:54:13,995
Domnule ministru, uitați-vă:
Dada Bhai e pe ducă.
1515
01:54:14,000 --> 01:54:15,916
Nu mergeți pe urmele lui.
1516
01:54:16,041 --> 01:54:20,416
Până la urmă, Patnaik îl va scufunda.
1517
01:54:21,041 --> 01:54:25,666
Cât timp Patnaik îi dezgroapă
averea, pe cale legală...
1518
01:54:25,791 --> 01:54:30,457
dumneavoastră puteți să-i cumpărați
deputații pe sub mână.
1519
01:54:36,375 --> 01:54:37,791
Domnule ministru.
1520
01:54:38,291 --> 01:54:39,624
Opriți raidul...
1521
01:54:40,333 --> 01:54:42,620
sau puteți să vă luați adio de la guvern.
1522
01:54:42,625 --> 01:54:43,708
Ce să-i spun?
1523
01:54:44,125 --> 01:54:45,125
Mă amenință.
1524
01:54:45,291 --> 01:54:47,453
Totul se decide la centru.
1525
01:54:47,458 --> 01:54:49,203
Totul se decide la centru.
1526
01:54:49,208 --> 01:54:51,250
Sunt legat de mâini.
1527
01:54:51,375 --> 01:54:53,041
Sunt legat de mâini.
1528
01:54:58,458 --> 01:55:00,411
<i>Și încă o veste bună...</i>
1529
01:55:00,416 --> 01:55:05,620
Oamenii lui Dada Bhai erau mai ușor
de cumpărat decât reputația lui.
1530
01:55:05,625 --> 01:55:07,041
Eu i-am cumpărat.
1531
01:55:07,500 --> 01:55:10,250
Adu-i aici, Bajaj. Intră și tu.
1532
01:55:11,791 --> 01:55:13,958
Poftiți.
1533
01:55:14,583 --> 01:55:16,666
- Bine ați venit.
- Bună.
1534
01:55:17,666 --> 01:55:21,541
Felicitări, acum aveți
majoritatea în guvern.
1535
01:55:21,625 --> 01:55:23,583
Tauji, ești incredibil.
1536
01:55:24,250 --> 01:55:26,536
Spune-mi ceva ce nu știu deja.
1537
01:55:26,541 --> 01:55:29,370
Bajaj, ce vești mai sunt de la hotel?
1538
01:55:29,375 --> 01:55:32,745
Recordul dvs. De 4,2
miliarde a fost doborât.
1539
01:55:32,750 --> 01:55:35,828
Dada Bhai s-a dovedit mai mare escroc
decât mine.
1540
01:55:35,833 --> 01:55:41,666
De-aia el e ministru cu greutate,
iar dvs. ați rămas tot în Parlament.
1541
01:55:43,750 --> 01:55:46,870
De-acum o să-mi spuneți Prim-Ministru.
1542
01:55:46,875 --> 01:55:48,041
De unde știți?
1543
01:55:49,708 --> 01:55:51,624
Vorbesc din experiență.
1544
01:55:52,875 --> 01:55:55,791
PRIM-MINISTRU
1545
01:56:35,583 --> 01:56:41,083
Domnule, omul dumneavoastră, Bakaya,
e în buzunarul lui Dada Bhai.
1546
01:56:50,625 --> 01:56:53,583
Mă așteptam să ajungi în două zile.
1547
01:56:55,791 --> 01:56:57,457
Dar ți-a luat patru.
1548
01:56:57,708 --> 01:56:58,958
Dar nu-i nimic.
1549
01:57:00,166 --> 01:57:01,832
Scuzați-mă, domnule.
1550
01:57:06,750 --> 01:57:09,208
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1551
01:57:09,291 --> 01:57:11,541
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1552
01:57:11,625 --> 01:57:14,000
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1553
01:57:14,083 --> 01:57:16,208
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1554
01:57:16,333 --> 01:57:18,583
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1555
01:57:18,666 --> 01:57:21,125
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1556
01:57:21,208 --> 01:57:23,458
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1557
01:57:23,541 --> 01:57:25,958
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1558
01:57:28,083 --> 01:57:33,000
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1559
01:57:35,500 --> 01:57:40,000
- Trăiască!
- Dada Bhai!
1560
01:57:59,750 --> 01:58:01,703
Domnule, mulțimea dă buzna în hotel.
1561
01:58:01,708 --> 01:58:04,458
Trebuie să ieșim de aici imediat!
1562
01:58:34,041 --> 01:58:35,625
STOP
1563
01:58:47,625 --> 01:58:51,541
Nu lăsați niciun inspector
de la Fisc să scape!
1564
01:59:11,541 --> 01:59:12,916
Ați înnebunit?
1565
01:59:14,750 --> 01:59:16,916
Nici măcar nu e căsătorit?
1566
01:59:17,916 --> 01:59:21,999
Nu vă e rușine să vorbiți așa
despre băiatul meu?
1567
01:59:29,583 --> 01:59:33,750
Curajul necesar unei femei
să mintă în așa hal...
1568
01:59:37,333 --> 01:59:40,166
ar trebui să-l cunoașteți bine.
1569
01:59:43,125 --> 01:59:44,125
Doamnă...
1570
01:59:46,875 --> 01:59:48,125
Mințiți!
1571
01:59:48,708 --> 01:59:52,125
Mințiți! Toate mințiți!
1572
01:59:53,166 --> 01:59:55,125
Mințiți.
1573
01:59:56,625 --> 01:59:57,750
Mai sunt?
1574
02:00:10,375 --> 02:00:14,286
N-am ajuns la dvs. pe căi necinstite,
domnule comisar.
1575
02:00:14,291 --> 02:00:16,957
E o percheziție în toată regula.
1576
02:00:17,875 --> 02:00:19,958
Uitați-vă în spatele dvs.
1577
02:00:26,625 --> 02:00:28,958
Ofițerul meu corupt favorit.
1578
02:00:29,500 --> 02:00:32,161
Sunteți deja pus sub acuzare
pentru fraudă cu terenuri.
1579
02:00:32,166 --> 02:00:33,666
Am găsit și banii.
1580
02:00:34,583 --> 02:00:38,578
Mai trebuie să găsim aurul
și actele de la firmele fantomă.
1581
02:00:38,583 --> 02:00:40,333
V-am avertizat...
1582
02:00:40,708 --> 02:00:42,791
mulțimea o să vă linșeze.
1583
02:00:42,833 --> 02:00:45,083
Unde legea nu poate ajunge,
1584
02:00:45,541 --> 02:00:47,583
îmi fac singur dreptate.
1585
02:01:37,916 --> 02:01:40,578
Domnule, situația scapă de sub control.
1586
02:01:40,583 --> 02:01:42,120
Trebuie să intervenim.
1587
02:01:42,125 --> 02:01:43,161
Trebuie să tragem.
1588
02:01:43,166 --> 02:01:45,499
ETAJUL ȘASE
FUMATUL INTERZIS
1589
02:01:56,875 --> 02:02:00,161
- Domnule...
- Liniște! Nu vi se întâmplă nimic.
1590
02:02:00,166 --> 02:02:03,166
Aveți grijă de el. Dați-i niște apă.
1591
02:02:16,541 --> 02:02:18,291
Chiar tu ai spus-o...
1592
02:02:18,541 --> 02:02:21,624
„Cinstea nu-i cea mai bună politică”.
1593
02:02:21,875 --> 02:02:25,208
Domnule, vă rog, nu glumiți
tocmai acum.
1594
02:02:25,791 --> 02:02:28,624
E regula de aur a departamentului.
1595
02:02:29,041 --> 02:02:32,041
Trebuie să înapoiem banii oamenilor.
1596
02:02:32,083 --> 02:02:33,749
Nu înțeleg, domnule.
1597
02:03:04,666 --> 02:03:06,208
Bani!
1598
02:03:08,541 --> 02:03:09,541
Hei!
1599
02:03:11,166 --> 02:03:13,875
Bani!
1600
02:03:15,541 --> 02:03:16,541
♪ <i>Unu!</i> ♪
1601
02:03:17,375 --> 02:03:18,375
♪ <i>Doi!</i> ♪
1602
02:03:19,041 --> 02:03:20,083
♪ <i>Trei!</i> ♪
1603
02:03:20,916 --> 02:03:21,999
♪ <i>Patru!</i> ♪
1604
02:03:22,666 --> 02:03:23,749
♪ <i>Cinci!</i> ♪
1605
02:03:24,458 --> 02:03:25,458
♪ <i>Șase!</i> ♪
1606
02:03:26,166 --> 02:03:29,625
♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪
1607
02:03:30,166 --> 02:03:31,911
♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪
1608
02:03:31,916 --> 02:03:33,703
♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪
1609
02:03:33,708 --> 02:03:35,495
♪ <i>Îți deschide orice poartă.</i> ♪
1610
02:03:35,500 --> 02:03:37,245
♪ <i>Sfântul ban!</i> ♪
1611
02:03:37,250 --> 02:03:39,036
♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
1612
02:03:39,041 --> 02:03:40,536
♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1613
02:03:40,541 --> 02:03:42,328
♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1614
02:03:42,333 --> 02:03:44,536
♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece. Unu!</i> ♪
1615
02:03:44,541 --> 02:03:46,286
♪ <i>- Banii, banu', banul!</i> ♪
♪ <i>- Doi!</i> ♪
1616
02:03:46,291 --> 02:03:47,703
♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪
1617
02:03:47,708 --> 02:03:49,453
♪ <i>- Trei!</i> ♪
♪ <i>- Îți deschide orice poartă.</i> ♪
1618
02:03:49,458 --> 02:03:51,245
♪ <i>- Patru!</i> ♪
♪ <i>- Sfântul ban!</i> ♪
1619
02:03:51,250 --> 02:03:53,078
♪ <i>- Cinci!</i> ♪
♪ <i>- Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
1620
02:03:53,083 --> 02:03:54,870
♪ <i>- Șase!</i> ♪
♪ <i>- Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1621
02:03:54,875 --> 02:03:56,661
♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1622
02:03:56,666 --> 02:03:59,166
♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪
1623
02:04:08,166 --> 02:04:12,582
Lăsați banii, nemernicilor!
Pe ofițeri să-i arestați!
1624
02:04:16,375 --> 02:04:20,120
♪ <i>Fie că-i zici iubire, fie doar pasiune,</i> ♪
1625
02:04:20,125 --> 02:04:23,745
♪ <i>Fie că-i zici prietenie
sau doar o uniune,</i> ♪
1626
02:04:23,750 --> 02:04:28,250
♪ <i>Când am privit în inimi...</i> ♪
1627
02:04:28,333 --> 02:04:30,995
Încă o locație și ultima lovitură.
1628
02:04:31,000 --> 02:04:35,870
♪ <i>Sus sau jos, aici sau departe,</i> ♪
♪ <i>oriunde te-ai afla, ai aceeași soartă.</i> ♪
1629
02:04:35,875 --> 02:04:38,286
♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪
1630
02:04:38,291 --> 02:04:41,124
♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪
1631
02:04:42,500 --> 02:04:44,120
♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪
1632
02:04:44,125 --> 02:04:45,953
♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪
1633
02:04:45,958 --> 02:04:47,703
♪ <i>Îți deschide orice poartă.</i> ♪
1634
02:04:47,708 --> 02:04:49,536
♪ <i>Sfântul ban!</i> ♪
1635
02:04:49,541 --> 02:04:51,286
♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
1636
02:04:51,291 --> 02:04:52,786
♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1637
02:04:52,791 --> 02:04:54,536
♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1638
02:04:54,541 --> 02:04:57,041
♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪
1639
02:05:13,791 --> 02:05:16,161
Ți se citește pe față că știi tot.
1640
02:05:16,166 --> 02:05:19,245
Acum vorbește sau o să fii și tu acuzat.
1641
02:05:19,250 --> 02:05:20,666
De ce nu le spui?
1642
02:05:20,750 --> 02:05:23,250
Dacă nu vorbești tu, o fac eu.
1643
02:05:23,375 --> 02:05:24,453
Păi și-atunci, de ce nu ne spuneți?
1644
02:05:24,458 --> 02:05:26,328
- Bine, vă spun.
- Și când anume?
1645
02:05:26,333 --> 02:05:27,333
O fac acum.
1646
02:05:27,416 --> 02:05:28,582
Spuneți odată.
1647
02:05:57,750 --> 02:05:58,750
♪ <i>Unu!</i> ♪
1648
02:05:59,541 --> 02:06:00,541
♪ <i>Doi!</i> ♪
1649
02:06:01,416 --> 02:06:02,416
♪ <i>Trei!</i> ♪
1650
02:06:03,208 --> 02:06:04,291
♪ <i>Patru!</i> ♪
1651
02:06:04,916 --> 02:06:05,999
♪ <i>Cinci!</i> ♪
1652
02:06:06,791 --> 02:06:07,791
♪ <i>Șase!</i> ♪
1653
02:06:08,583 --> 02:06:12,041
♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪
1654
02:06:12,541 --> 02:06:14,328
♪ <i>Banii, banu', banul!</i> ♪
1655
02:06:14,333 --> 02:06:16,078
♪ <i>Îți face tot planul!</i> ♪
1656
02:06:16,083 --> 02:06:17,995
♪ <i>Îți deschide orice poartă.</i> ♪
1657
02:06:18,000 --> 02:06:19,745
♪ <i>Sfântul ban!</i> ♪
1658
02:06:19,750 --> 02:06:21,578
♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
1659
02:06:21,583 --> 02:06:23,036
♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1660
02:06:23,041 --> 02:06:24,828
♪ <i>Cu bani, ai și mai mult de tras.</i> ♪
♪ <i>Fără bani, e-un și mai rău necaz.</i> ♪
1661
02:06:24,833 --> 02:06:27,333
♪ <i>Șapte, opt, nouă, zece.</i> ♪
1662
02:07:06,416 --> 02:07:08,666
Am găsit și ultimul tezaur.
1663
02:07:08,916 --> 02:07:09,916
Aur.
1664
02:07:19,291 --> 02:07:21,707
Terminați-i pe ticăloșii ăia!
1665
02:08:19,375 --> 02:08:22,703
Înainte să faceți vreo prostie,
ascultați-vă surorile.
1666
02:08:22,708 --> 02:08:25,958
Dada Bhai al vostru le-a necinstit.
1667
02:09:18,583 --> 02:09:19,583
Mamă!
1668
02:09:29,708 --> 02:09:30,708
Mamă!
1669
02:09:34,625 --> 02:09:35,666
Nu, mamă.
1670
02:09:39,166 --> 02:09:41,832
Ocara asta e pentru cel vinovat.
1671
02:09:42,208 --> 02:09:43,958
Nu pentru tine, mamă.
1672
02:09:44,500 --> 02:09:45,750
Ci pentru mine.
1673
02:09:49,000 --> 02:09:50,250
Iartă-mă, mamă.
1674
02:09:51,416 --> 02:09:54,916
Iartă-mă, mamă.
1675
02:09:56,083 --> 02:10:02,541
Ai pătat cinstea cu care te-am crescut
și ai trădat dragostea oamenilor.
1676
02:10:05,708 --> 02:10:09,583
Iar pentru asta nu există iertare.
1677
02:10:22,833 --> 02:10:25,125
Iartă-mă, mamă.
1678
02:10:26,250 --> 02:10:28,958
Iartă-mă, mamă.
1679
02:10:29,833 --> 02:10:31,583
Iartă-mă, mamă.
1680
02:10:41,041 --> 02:10:43,041
Ne-a înșelat încrederea.
1681
02:10:43,083 --> 02:10:45,583
A pângărit femeile noastre.
1682
02:10:45,666 --> 02:10:47,786
L-am slăvit ca pe-un zeu,
dar s-a dovedit a fi un demon.
1683
02:10:47,791 --> 02:10:51,000
- Ucideți-l!
- Stați!
1684
02:10:55,041 --> 02:10:56,707
El a încălcat legea.
1685
02:10:57,791 --> 02:11:01,374
Dar asta nu vă dă dreptul
s-o încălcați și voi.
1686
02:11:03,833 --> 02:11:06,499
Asta e țara Domnului Rama.
1687
02:11:06,625 --> 02:11:11,291
Niciun Ravan, niciun Dushanan
nu poate scăpa nepedepsit.
1688
02:11:31,708 --> 02:11:33,708
Te-ai ținut de cuvânt.
1689
02:11:36,708 --> 02:11:39,791
A mai rămas un singur lucru de făcut.
1690
02:11:43,541 --> 02:11:45,458
Cum m-ai găsit?
1691
02:11:47,291 --> 02:11:49,957
Să zicem că ăsta-i talentul meu.
1692
02:11:51,291 --> 02:11:53,291
De ce m-ai ales pe mine?
1693
02:11:58,791 --> 02:12:01,000
Neha era nepoata mea.
1694
02:12:02,000 --> 02:12:04,833
Nimeni nu îndrăznea să facă nimic.
1695
02:12:05,083 --> 02:12:07,958
Tuturor le era teamă de Dada.
1696
02:12:08,791 --> 02:12:13,791
Când te-am văzut cum înfruntai
mulțimea, fără nicio frică...
1697
02:12:15,291 --> 02:12:18,000
m-am gândit la nepoata mea.
1698
02:12:18,875 --> 02:12:21,541
Și atunci am scris numele acela.
1699
02:12:22,291 --> 02:12:25,203
Îți mulțumesc din suflet, băiete.
1700
02:12:25,208 --> 02:12:27,708
- Îți mulțumesc.
- Nu, domnule.
1701
02:12:28,750 --> 02:12:32,000
De fapt, eu vă mulțumesc dumneavoastră.
1702
02:12:33,125 --> 02:12:35,458
Datorită dvs. am descoperit
1703
02:12:35,875 --> 02:12:38,291
cum să-l prindem pe Dada Bhai.
1704
02:12:41,291 --> 02:12:43,374
Lasă, băiete, plătesc eu.
1705
02:12:45,125 --> 02:12:47,458
Domnule, eu sunt un om cinstit.
1706
02:12:48,458 --> 02:12:50,374
Nu beau ceai pe gratis.
1707
02:12:51,458 --> 02:12:53,666
E de la Neha.
1708
02:13:27,375 --> 02:13:31,375
Ai intrat, dar cum plănuiești să ieși?
1709
02:13:42,699 --> 02:13:50,699
<font color="#FF00FF">Traducerea şi adaptarea:</font>
<font color="#80ff80"> Angelitto</font>
1710
02:13:56,800 --> 02:13:59,795
♪ <i>Să-nceapă nebunia acum</i> ♪
1711
02:13:59,800 --> 02:14:02,795
♪ <i>O noapte de pomină să fie</i> ♪
1712
02:14:02,800 --> 02:14:05,795
♪ <i>Să-nceapă nebunia acum</i> ♪
1713
02:14:05,800 --> 02:14:08,795
♪ <i>O noapte de pomină să fie</i> ♪
1714
02:14:08,800 --> 02:14:11,795
♪ <i>Să-nceapă cheful mare
cu toți nebunii-n adunare</i> ♪
1715
02:14:11,800 --> 02:14:13,795
♪ <i>Rum pum pum rum pum pum</i> ♪
1716
02:14:13,800 --> 02:14:14,795
♪ <i>Pum pum, toată noaptea</i> ♪
1717
02:14:14,800 --> 02:14:17,795
♪ <i>Cei care se stresează
chiar par ultimii sărmani</i> ♪
1718
02:14:17,800 --> 02:14:20,795
♪ <i>Și toți cămătarii, frate
sunt loviți de taxe-n spate</i> ♪
1719
02:14:20,800 --> 02:14:23,795
♪ <i>Unde-o să-i mai ascundeți
toți munții de bani iubiți?</i> ♪
1720
02:14:23,800 --> 02:14:26,795
♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪
1721
02:14:26,800 --> 02:14:29,795
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1722
02:14:29,800 --> 02:14:32,795
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1723
02:14:32,800 --> 02:14:35,795
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1724
02:14:35,800 --> 02:14:37,795
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1725
02:14:37,800 --> 02:14:40,216
♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪
1726
02:14:40,800 --> 02:14:42,800
♪ <i>Banii!</i> ♪
1727
02:14:43,800 --> 02:14:45,800
♪ <i>Banii!</i> ♪
1728
02:14:46,800 --> 02:14:48,795
♪ <i>Banii!</i> ♪
1729
02:14:48,800 --> 02:14:50,795
♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪
1730
02:14:50,800 --> 02:14:53,795
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1731
02:14:53,800 --> 02:14:56,795
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1732
02:14:56,800 --> 02:14:59,795
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1733
02:14:59,800 --> 02:15:02,800
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1734
02:15:03,200 --> 02:15:06,195
♪ <i>Eu sunt Lakhan, sunt omul
epocii moderne, ăsta-i rolul</i> ♪
1735
02:15:06,200 --> 02:15:09,195
♪ <i>Misiunea mea-i să aduc zâmbete
celor cu sufletele frânte</i> ♪
1736
02:15:09,200 --> 02:15:12,195
♪ <i>În orice gașcă mă prezint
atmosfera-ncing instant</i> ♪
1737
02:15:12,200 --> 02:15:15,195
♪ <i>Să cânt hip-hop în stilul Yo Yo
e garanția unui super show</i> ♪
1738
02:15:15,200 --> 02:15:18,195
♪ <i>Eu sunt Lakhan, sunt omul
epocii moderne, ăsta-i rolul</i> ♪
1739
02:15:18,200 --> 02:15:21,195
♪ <i>Misiunea mea-i să aduc zâmbete
celor cu sufletele frânte</i> ♪
1740
02:15:21,200 --> 02:15:24,195
♪ <i>În orice gașcă mă prezint
atmosfera-ncing instant</i> ♪
1741
02:15:24,200 --> 02:15:27,195
♪ <i>Să cânt hip-hop în stilul Yo Yo
e garanția unui super show</i> ♪
1742
02:15:27,200 --> 02:15:30,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1743
02:15:30,200 --> 02:15:33,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1744
02:15:33,200 --> 02:15:36,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1745
02:15:36,200 --> 02:15:39,033
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1746
02:15:39,200 --> 02:15:41,195
♪ <i>Bani! Nimeni nu mă poate opri!</i> ♪
1747
02:15:41,200 --> 02:15:45,195
♪ <i>Pentru că eu sunt Jokerul
cel care-are tot tezaurul</i> ♪
1748
02:15:45,200 --> 02:15:48,195
♪ <i>Vino iute, dragostea mea
primește darurile, nu ezita</i> ♪
1749
02:15:48,200 --> 02:15:51,195
♪ <i>În cursa dragostei, iubire
pe locuri, fiți gata, start cu mine!</i> ♪
1750
02:15:51,200 --> 02:15:54,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1751
02:15:54,200 --> 02:15:57,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1752
02:15:57,200 --> 02:16:00,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1753
02:16:00,200 --> 02:16:02,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1754
02:16:02,200 --> 02:16:04,195
♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪
1755
02:16:04,200 --> 02:16:06,195
♪ <i>Exact așa...</i> ♪
1756
02:16:06,200 --> 02:16:09,200
♪ <i>Urmează o razie!</i> ♪
1757
02:16:10,200 --> 02:16:12,866
♪ <i>Nu vă-ascundeți banii...</i> ♪
1758
02:16:13,200 --> 02:16:15,616
♪ <i>Aruncați-i în aer!</i> ♪
1759
02:16:16,200 --> 02:16:19,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1760
02:16:19,200 --> 02:16:22,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1761
02:16:22,200 --> 02:16:25,200
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1762
02:16:27,200 --> 02:16:29,616
♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪
1763
02:16:30,200 --> 02:16:32,200
♪ <i>Banii!</i> ♪
1764
02:16:33,200 --> 02:16:34,616
♪ <i>Banii!</i> ♪
1765
02:16:35,200 --> 02:16:37,195
♪ <i>Banii!</i> ♪
1766
02:16:37,200 --> 02:16:40,195
♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪
1767
02:16:40,200 --> 02:16:43,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1768
02:16:43,200 --> 02:16:46,195
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1769
02:16:46,200 --> 02:16:49,200
♪ <i>Bani, bani, bani, bani</i> ♪
1770
02:16:51,200 --> 02:16:53,616
♪ <i>Yo Yo Honey Singh!</i> ♪
1771
02:16:55,200 --> 02:16:57,200
♪ <i>Banii!</i> ♪
1772
02:16:58,200 --> 02:17:00,200
♪ <i>Banii!</i> ♪
1773
02:17:01,200 --> 02:17:03,195
♪ <i>Banii!</i> ♪
1774
02:17:03,200 --> 02:17:06,950
♪ <i>Fiți șmecheri și aruncați-i în vânt</i> ♪
1775
02:17:07,305 --> 02:18:07,866
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm