The Pink Panther
ID | 13189912 |
---|---|
Movie Name | The Pink Panther |
Release Name | The.Pink.Panther.2006.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Estonian |
IMDB ID | 383216 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,462 --> 00:00:48,089
Clouseau.
3
00:00:48,255 --> 00:00:51,801
Jah, noh, esimest korda,
kui kuulsin seda nime...
4
00:00:51,967 --> 00:00:54,553
...Clouseau oli lihtne "mittekeegi."
5
00:00:54,720 --> 00:00:59,141
Politseiohvitser kuskil väikekülas,
kaugel Pariisist.
6
00:00:59,642 --> 00:01:03,229
Ta oli küla idioot, niipalju,
kui ma tean öelda.
7
00:01:30,381 --> 00:01:32,383
Idioot, sõida edasi!
8
00:01:41,225 --> 00:01:44,854
Monsieur Dumont, te peate oma
sõiduriista viivitamatult eemale liigutama.
9
00:01:45,020 --> 00:01:47,189
Mul on nii kahju, ohvitser Clouseau.
10
00:01:47,940 --> 00:01:50,151
Mu tool, see ei liigu.
11
00:01:51,902 --> 00:01:53,571
Ah, siin ongi probleem.
12
00:01:53,738 --> 00:01:56,741
Teie akukaablid on lahti tulnud.
Lubage ma aitan.
13
00:01:56,907 --> 00:01:59,994
Vaatame siis.
Positiivne negatiivsega.
14
00:02:00,161 --> 00:02:02,788
Negatiivne positiivsega.
No nii.
15
00:02:03,414 --> 00:02:06,000
No nii, te olete sõiduks valmis.
16
00:02:11,464 --> 00:02:14,425
Tee on vaba,
liikuge edasi.
17
00:02:15,051 --> 00:02:17,053
Rahvusliku Politsei
peainspektorina,
18
00:02:17,261 --> 00:02:21,390
kuulen ma paljusid lugusid
ohvitseridest, kes on tööl tänavatel.
19
00:02:21,974 --> 00:02:24,727
Clouseau on loonud paljusid...
20
00:02:25,311 --> 00:02:26,562
...paljusid lugusid.
21
00:02:27,438 --> 00:02:30,232
Olete arreteeritud
Pierre Fuqueti mõrva eest!
22
00:02:31,901 --> 00:02:34,528
Olete arreteeritud
Pierre Fuqueti mõrva eest!
23
00:02:36,363 --> 00:02:38,866
Olete arreteeritud
Pierre Fuqueti mõrva eest!
24
00:02:39,283 --> 00:02:40,743
Pierre Fuquet?!
25
00:02:41,952 --> 00:02:44,038
Juhtum lahendatud.
26
00:02:45,956 --> 00:02:47,249
Ei ole vajalik öeldagi,
27
00:02:47,458 --> 00:02:52,588
Clouseau ei kvalifitseerunud
mitte mingisugusele edutamisele.
28
00:02:52,797 --> 00:02:56,092
Ma ei arvanud hetkekski,
et mul võiks temast kasu olla.
29
00:02:56,258 --> 00:02:58,928
Kuni selle saatusliku päevani.
30
00:03:00,137 --> 00:03:03,974
Oli täiuslik päev mõrvaks.
31
00:03:04,141 --> 00:03:08,687
Prantsusmaa Hiina vastu,
võitja edasi minemas finaali.
32
00:03:09,313 --> 00:03:13,943
Mind oli kutsutud kui
Rahvusliku Politsei peainspektorit
33
00:03:14,151 --> 00:03:17,988
ja mu nomineerimise
eest Aumedalile.
34
00:03:18,155 --> 00:03:21,534
Mind on nomineeritud seitse korda.
35
00:03:21,992 --> 00:03:24,120
Ma pole kunagi võitnud.
36
00:03:24,328 --> 00:03:28,624
Ikkagi- seitse nomineeringut.
See on juba...
37
00:03:28,791 --> 00:03:30,376
...midagi.
38
00:03:30,751 --> 00:03:35,548
Igatahes, Prantsuse meeskonna
treener, Yves Gluant,
39
00:03:35,715 --> 00:03:39,218
tuli oma tavapärasele
austusavaldusele.
40
00:03:41,595 --> 00:03:44,765
Ta tõstis oma rusika rahva poole.
41
00:03:44,932 --> 00:03:46,142
Sõrmes...
42
00:03:46,350 --> 00:03:48,310
Roosa Pantri teemant.
43
00:03:53,649 --> 00:03:58,279
See oli Prantsuse meeskonnale
suureks sümboliks uhkusest ja võidust.
44
00:03:59,238 --> 00:04:01,782
Gluanti selleaegne tüdruksõber
45
00:04:01,949 --> 00:04:05,703
oli Xania,
rahvusvaheline popstaar.
46
00:04:05,870 --> 00:04:09,081
Nende vahel oli olnud
päris tormakas afäär.
47
00:04:36,901 --> 00:04:40,071
Normaalaja lõpuks
oli punktiseis tasavägine
48
00:04:40,237 --> 00:04:44,325
ja mängiti järgmine väravani.
49
00:04:44,492 --> 00:04:47,745
Patriootlikule Prantslasele
ja ehtsale fännile, nagu mina,
50
00:04:47,912 --> 00:04:51,749
oli see liiga põnev,
et tõsi olla.
51
00:04:52,500 --> 00:04:53,959
Ja siis....
52
00:04:54,377 --> 00:04:56,545
...sündis ime...
53
00:05:41,674 --> 00:05:46,554
Ja siis,
staadionitäie inimeste ees...
54
00:05:46,721 --> 00:05:49,348
...varises Gluant kokku.
55
00:05:49,515 --> 00:05:50,933
Surnuna.
56
00:05:51,892 --> 00:05:55,730
Mürginool kaelas.
57
00:05:55,896 --> 00:05:59,233
Ja Roosa Pantri
teemant...
58
00:06:01,026 --> 00:06:03,779
...oli haihtunud.
59
00:09:13,969 --> 00:09:17,515
Ajalehed toitusid
Gluanti mõrvast, kui pöörased.
60
00:09:17,681 --> 00:09:20,184
Nende jaoks oli maailm peatunud.
61
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
Minu jaoks...
62
00:09:22,144 --> 00:09:25,981
...oli see võimalus
mu suurimaks triumfiks.
63
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Tean, mida vajame
Gluanti juhtumi jaoks.
64
00:09:31,404 --> 00:09:33,739
Mida?
- Ebakompententset.
65
00:09:33,906 --> 00:09:38,744
Kujutlusvõimetut reegleid järgivat
madalaklassilist ebakompententset,
66
00:09:38,911 --> 00:09:41,997
kas uuriks sihitult ringi,
jõudmata kusagile.
67
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
Meedia jälgimas igat tema sammu.
68
00:09:44,959 --> 00:09:47,169
Ja sellel ajal,
kui tema ei jõua kusagile,
69
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
panen ma kokku meeskonna
parimatest uurijatest Prantsusmaal,
70
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
püüame kinni tapja
ja toome tagasi Roosa Pantri,
71
00:09:54,051 --> 00:09:57,263
ning Aumedal saab minu omaks.
72
00:09:57,763 --> 00:10:00,099
Ja kes on see ebakompetent?
73
00:10:00,516 --> 00:10:05,354
Oh, arvan, et tean
täiuslikku meest selleks tööks.
74
00:10:05,730 --> 00:10:10,151
Otsige ta üles
ja tooge ta Pariisi.
75
00:10:10,609 --> 00:10:14,071
Ta nimi on Clouseau.
76
00:11:31,649 --> 00:11:33,109
Tere hommikust, mademoiselle.
77
00:11:33,984 --> 00:11:36,404
Olen kohe teiega.
78
00:11:39,949 --> 00:11:42,785
Justiitsminister saatis uue pildi endast,
79
00:11:42,952 --> 00:11:45,705
aga see on suurem,
kui Peainspektor Dreyfuse pilt.
80
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Seega lasi Peainspektor
endast suurema pildi teha.
81
00:11:48,249 --> 00:11:51,752
Võite avastada, et Pariis
võib olla väga poliitiline paik.
82
00:11:51,919 --> 00:11:55,840
Ah jah, poliitika- kus ahnus
kannab moraalsuse maski.
83
00:11:56,006 --> 00:11:58,718
Päris hea.
Kas teie ütlesite seda?
84
00:12:01,721 --> 00:12:02,972
Jah ütlesin.
85
00:12:04,557 --> 00:12:06,726
Kas saate mind alla aidata?
- Oh jah, muidugi.
86
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
Ah jaa. Nii, lihtsalt....
Võibolla...
87
00:12:13,899 --> 00:12:15,818
Jah ma...
- Olgu.
88
00:12:15,985 --> 00:12:18,154
Oodake.
- Jah.
89
00:12:18,362 --> 00:12:21,532
Ärge hüpake. Jah, nii on hea.
No nii...
90
00:12:21,699 --> 00:12:24,994
Arvan, et kui te paneksite
oma jala siia...
91
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Okei.
- Jah, okei...
92
00:12:29,373 --> 00:12:30,958
Jah.
93
00:12:32,543 --> 00:12:34,920
Ma ei näe midagi.
- Äkki liigume sinnapoole?
94
00:12:35,087 --> 00:12:37,173
Jah, okei.
- Okei.
95
00:12:37,381 --> 00:12:39,383
Sinna.
96
00:12:44,805 --> 00:12:46,849
Inspektor võtab teid nüüd vastu.
97
00:12:47,641 --> 00:12:49,894
Ta tuleb kohe teie juurde.
98
00:12:53,481 --> 00:12:54,774
Clouseau.
99
00:12:54,940 --> 00:12:57,193
Clouseau.
- Ta tuleb sisse.
100
00:12:58,402 --> 00:12:59,820
Hästi.
101
00:13:03,949 --> 00:13:07,161
Ohvitser Jacques Clouseau,
kolmanda klassi sandarm.
102
00:13:17,838 --> 00:13:22,134
See võis valus olla?
- Ei, ei. Üldsegi mitte.
103
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
Clouseau, põhjus miks
teid siia kutsusin...
104
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Kena ilm meil siin.
105
00:13:29,475 --> 00:13:34,730
Loodetavasti selline ilm jätkub.
106
00:13:41,487 --> 00:13:43,447
Ala on turvaline.
107
00:13:43,614 --> 00:13:45,241
Oh, tänan.
108
00:13:45,408 --> 00:13:48,536
Clouseau, lugesin sinu toimikuid
ja mõistsin,
109
00:13:48,702 --> 00:13:54,250
et mees sellise talendiga on väärt suuremaid
kohustusi, kui teil siiani on olnud.
110
00:13:54,417 --> 00:13:57,712
Olen otsustanud
edutada teid inspektoriks,
111
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
kõrgeima järgu
ohvitseriks vabariigis.
112
00:14:01,549 --> 00:14:03,092
Inspektoriks?
- Täpselt.
113
00:14:03,300 --> 00:14:05,970
Ja sinu esimeseks juhtumiks
on Gluanti mõrv,
114
00:14:06,137 --> 00:14:08,597
ning Roosa Pantri
teemanti vargus.
115
00:14:08,764 --> 00:14:10,141
Olen austatud.
- Väga hea.
116
00:14:10,641 --> 00:14:13,185
Jacques Clouseau,
minule volitatud võimuga
117
00:14:13,352 --> 00:14:17,398
määran su nüüd täisinspektoriks,
118
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
...koos kõikide...
119
00:14:26,949 --> 00:14:30,286
Olge nii lahke, palun.
120
00:14:31,203 --> 00:14:32,580
Oh, võtke minu sulepea.
121
00:14:33,914 --> 00:14:35,541
Tänan.
122
00:14:36,292 --> 00:14:41,630
Ei näe eriti tihti enam traditsioonilist
Prantsuse sulepead.
123
00:14:46,260 --> 00:14:49,055
Ma hoian seda igavesti.
124
00:14:49,388 --> 00:14:51,974
Ei, see pole kingitus.
125
00:14:52,141 --> 00:14:54,977
Selle andis mulle Pariisi linnapea.
126
00:14:55,728 --> 00:14:57,146
Seljuhul...
127
00:14:57,354 --> 00:14:58,773
...ei saa ma seda vastu võtta.
128
00:15:01,484 --> 00:15:02,943
Pressi konverents?
129
00:15:03,986 --> 00:15:09,909
Jah. Clouseau, on pressi konverents
paari minuti pärast teiselpool koridori,
130
00:15:10,076 --> 00:15:11,786
et sind meediale tutvustada.
131
00:15:11,952 --> 00:15:14,205
Saame seal kokku.
Ja Clouseau?
132
00:15:14,372 --> 00:15:15,831
Jah?
133
00:15:16,582 --> 00:15:17,833
Õnn kaasa.
134
00:15:18,125 --> 00:15:20,086
Õnne teile ka.
135
00:15:20,252 --> 00:15:22,755
Ja pressi konverents on kus?
136
00:15:23,214 --> 00:15:24,757
Mine võlvkaare alla...
137
00:15:24,924 --> 00:15:27,676
uksest välja paremale
ja mööda koridori.
138
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Nojah...
139
00:15:36,936 --> 00:15:39,688
Ala on ikka veel turvaline.
140
00:15:41,065 --> 00:15:42,775
Tänan.
141
00:15:46,070 --> 00:15:47,780
Ta on täiuslik.
142
00:15:48,781 --> 00:15:52,034
Jah, oleme kindlasti
leidnud õige mehe.
143
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
Miks on mul märg tunne?
144
00:15:54,704 --> 00:15:56,664
Kuritöö unikaalse loomu pärast
145
00:15:56,831 --> 00:15:59,834
oleme kohale kutsunud mehe,
kes eriti sobilik sellele juhtumile.
146
00:16:00,042 --> 00:16:02,962
Inspektor Jacques Clouseau.
147
00:16:08,718 --> 00:16:09,885
Inspektor.
148
00:16:10,386 --> 00:16:11,846
Inspektor.
149
00:16:13,139 --> 00:16:15,683
Jah?
- Mis on teie esialgne arvamus?
150
00:16:16,434 --> 00:16:18,394
Et Gluant ei tahtnud, et teda tapetaks.
151
00:16:18,561 --> 00:16:21,731
Kõik muu järgneb, kui elavhõbe.
152
00:16:21,939 --> 00:16:24,734
Voolamas alla...
153
00:16:24,942 --> 00:16:27,987
...nagu voolav asi.
154
00:16:28,154 --> 00:16:30,823
Mis te arvate, kui kaua
kulub tapja leidmiseks aega?
155
00:16:30,990 --> 00:16:34,702
Juba praegu piirab tapjat dedutseerituse võrk,
156
00:16:34,869 --> 00:16:38,039
kriminalistika teadus
ja tehnika viimased sõnad,
157
00:16:38,205 --> 00:16:41,500
nagu raadiosaatjad ja e-mail.
158
00:16:42,126 --> 00:16:46,589
Määra keegi ta autojuhiks, kes
saaks ta asupaigast pidevalt raporteerida.
159
00:16:46,797 --> 00:16:48,758
Millise mehe?
160
00:16:48,966 --> 00:16:52,928
Mehe, kes täidab korraldusi
ja ei küsi küsimusi.
161
00:16:53,471 --> 00:16:56,765
Inspektor, kas teate
on mõrvar mees või naine?
162
00:16:56,931 --> 00:17:00,727
Muidugi tean. Mis ta siis veel
olla saab? Kassipoeg või?
163
00:17:00,894 --> 00:17:05,106
Vabandage, kas on võimalik,
et tapja võib teid hetkel vaadata?
164
00:17:05,315 --> 00:17:07,984
No kui mina oleksin tapja,
siis mina kindlasti vaataks
165
00:17:08,151 --> 00:17:10,361
ja ehk isegi lindistaks, et
saaks hiljem uuesti vaadata,
166
00:17:10,528 --> 00:17:14,616
sest on ju suur asi, kui sinust
televisioonis räägitakse.
167
00:17:15,158 --> 00:17:16,951
Aga mul on tapjale sõnum:
168
00:17:17,702 --> 00:17:19,871
Pole kohta, kuhu saad end peita,
169
00:17:20,038 --> 00:17:22,957
pole kohta, kus sind ei saaks näha.
170
00:17:23,166 --> 00:17:26,127
Tapja, ma leian su,
171
00:17:26,336 --> 00:17:28,630
sest ma olen rahva teener,
172
00:17:28,838 --> 00:17:31,174
sest õiglus on õiglus
173
00:17:31,341 --> 00:17:35,470
ja sest Prantsusmaa
on Prantsusmaa!
174
00:17:49,317 --> 00:17:52,237
Bonjour, Nicole.
- Tere hommikust inspektor.
175
00:17:52,404 --> 00:17:54,322
Teretulemast teie
uude kontorisse.
176
00:17:54,489 --> 00:17:57,283
Peaksite arvatavasti alustama
nende toimikute läbivaatamisega.
177
00:17:59,369 --> 00:18:03,665
Kena ilm meil siin.
178
00:18:06,376 --> 00:18:08,753
Loodetavasti selline ilm...
179
00:18:08,920 --> 00:18:11,423
...püsib edasi nii hea.
180
00:18:21,057 --> 00:18:24,686
Kui selline ilm jätkub,
181
00:18:24,894 --> 00:18:30,692
tuleb meile kena suvi.
182
00:18:36,072 --> 00:18:37,532
Ala on turvaline.
183
00:18:37,699 --> 00:18:40,452
Olete terve?
- No muidugi olen terve!
184
00:18:40,618 --> 00:18:42,620
Ja mis see on?
185
00:18:42,787 --> 00:18:45,373
Mis?
- Ei miski.
186
00:18:46,124 --> 00:18:50,670
Peaksite arvatavasti alustama nende toimikute
läbivaatamisega. Te peate...
187
00:19:00,638 --> 00:19:03,099
Mu jalg!
See purustas mu jala!
188
00:19:12,776 --> 00:19:15,445
Inspektorina vajate
uusi rõivaid.
189
00:19:15,737 --> 00:19:18,406
Võin mõõdud võtta ja
teile midagi siia saata?
190
00:19:18,573 --> 00:19:20,241
Muidugi.
- Palun võtke pintsak ära.
191
00:19:20,450 --> 00:19:21,951
Jah.
192
00:19:22,869 --> 00:19:26,414
Kas elate üksinda, inspektor?
- Jah, elan.
193
00:19:27,332 --> 00:19:28,583
Üksindust ei tunne?
194
00:19:28,750 --> 00:19:30,960
Ei, mitte eriti.
Mitte peale internetti.
195
00:19:31,127 --> 00:19:34,130
Nii, sellega on ühelpool.
Ja teretulemast Pariisi.
196
00:19:34,297 --> 00:19:36,049
Tänan.
197
00:19:36,549 --> 00:19:38,385
Tere hommikust, monsieur.
198
00:19:38,593 --> 00:19:40,261
Ja teie olete?
199
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
Gilbert Ponton.
Teise klassi detektiiv.
200
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Mind määrati teie juurde tööle.
201
00:19:44,974 --> 00:19:47,185
Ja millised kvalifikatsioonid
teil on politseitööks?
202
00:19:47,352 --> 00:19:50,021
Mu pere on teinud Pariisis
politseitööd 9 generatsiooni vältel.
203
00:19:50,188 --> 00:19:53,733
Ja enne seda?
- Oleme 200 aastat olnud politseinikud.
204
00:19:53,900 --> 00:19:56,486
Ja enne seda?
- Immigrandid eri Euroopa riikidest.
205
00:19:56,653 --> 00:19:58,822
Kõik seotud politseitööga.
- Ja enne seda?
206
00:19:58,988 --> 00:20:00,573
Talunikud.
207
00:20:01,741 --> 00:20:05,954
Et oled väike lambuke, tulnud
Clouseau juurde õppima?
208
00:20:06,496 --> 00:20:10,959
Gilbert Ponton, ma vannun, et õpetan
sulle politseitööst kõik, mida tean.
209
00:20:11,167 --> 00:20:12,419
Ja koos...
210
00:20:12,585 --> 00:20:15,588
...tabame me tapja.
211
00:20:18,717 --> 00:20:19,968
Seal.
212
00:20:20,135 --> 00:20:23,888
Hiinlaste VIP rõdu, otse
surmatsooni ääres.
213
00:20:24,055 --> 00:20:28,184
Mürk oli Hiina oma.
Kas Gluant on kunagi Hiinas käinud?
214
00:20:28,351 --> 00:20:32,564
Kolm aastat tagasi viis ta grupi Prantsuse staare
sinna paarile sõpruskohtumisele.
215
00:20:33,148 --> 00:20:35,483
Gluant oli Hiinas...
216
00:20:35,650 --> 00:20:37,527
Mürk oli Hiinast...
217
00:20:37,694 --> 00:20:39,779
ja hiinlased on Hiinast.
218
00:20:40,113 --> 00:20:45,118
On liiga vara, et väita,
kuid arvan, et tapja on hiinlane.
219
00:20:45,285 --> 00:20:47,579
Corbeille, tahan, et lähed
järgmise Pekingi lennu peale.
220
00:20:47,746 --> 00:20:50,623
Uuri välja, mida Gluant tegi seal, keda
ta nägi ja kus ta käis.
221
00:20:51,499 --> 00:20:54,919
Pacquette, ma tahan toimikut
iga hiinlase kohta seal rõdul.
222
00:20:55,086 --> 00:20:56,421
Minge, minge, minge...
223
00:21:04,054 --> 00:21:05,847
Inspektor, on väga hilja ja...
224
00:21:06,306 --> 00:21:08,850
Oh, vaatan lihtsalt veel neid
kuritööpaiga fotosid.
225
00:21:09,059 --> 00:21:12,479
Kas te puhkust ei vaja?
- Kuritöö ei puhka, Nicole.
226
00:21:12,687 --> 00:21:14,022
Tõsi.
227
00:21:14,189 --> 00:21:15,857
Vaadake...
228
00:21:16,066 --> 00:21:18,526
Olen kaua oodanud,
et ennast tõestada.
229
00:21:19,152 --> 00:21:21,780
Ja mulle on antud
"kord elus" võimalus
230
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
ja ma plaanin näidata
maailmale täpselt kes ma olen
231
00:21:25,742 --> 00:21:29,037
ja mida ma suudan.
Ma ei tohi ebaõnnestuda.
232
00:21:30,205 --> 00:21:32,874
Te ei ebaõnnestu,
ma tean seda.
233
00:21:33,041 --> 00:21:34,959
Tänan, Nicole.
234
00:21:38,463 --> 00:21:40,465
Nicole?
- Jah?
235
00:21:40,799 --> 00:21:43,051
Võin ma teiega otsekohene olla?
236
00:21:43,635 --> 00:21:44,886
Muidugi.
237
00:21:45,053 --> 00:21:47,680
Te olete kõvasti juurde võtnud.
238
00:21:47,847 --> 00:21:50,475
See mida mina teen,
kui pisut raskeks muutun...
239
00:21:52,811 --> 00:21:54,562
Unusta ära.
240
00:21:54,979 --> 00:21:57,315
Kas soovite, et jään
siia ja aitan teid?
241
00:21:59,609 --> 00:22:01,653
See on väga helde
pakkumine, Nicole,
242
00:22:01,820 --> 00:22:05,448
aga olen väga tundlik kontori
sugude vahelise poliitika suhtes.
243
00:22:05,615 --> 00:22:08,368
Ja tänapäeva maailmas
võidakse väiksematki þesti
244
00:22:08,535 --> 00:22:11,913
valesti tõlgendada, kui ahistamist.
245
00:22:12,080 --> 00:22:16,167
Ja on väga hilja. Ma ei
sooviks panna ennast ja teid
246
00:22:16,334 --> 00:22:19,295
sellisesse delikaatsesse
situatsiooni.
247
00:22:19,462 --> 00:22:20,922
Nõus?
248
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Jah, olen nõus.
249
00:22:22,757 --> 00:22:26,302
No musi selle peale
ja asun tagasi tööle.
250
00:22:28,471 --> 00:22:29,931
Olen otsekohene.
251
00:22:30,140 --> 00:22:32,183
Kuna sa oled vaid
teise klassi detektiiv,
252
00:22:32,350 --> 00:22:34,519
ei pruugi sinu vaist nii terav
olla, kui minul on.
253
00:22:34,686 --> 00:22:37,147
Ja kuna ma ei soovi partnerit,
kes minu vaiste nüristaks,
254
00:22:37,313 --> 00:22:40,942
olen ma välja mõelnud plaani,
et hoida sind võimalikult teravana.
255
00:22:41,109 --> 00:22:42,777
Ja mis see oleks?
256
00:22:42,944 --> 00:22:46,614
Vahetevahel ja ilma hoiatamata,
ründan ma sind,
257
00:22:46,823 --> 00:22:49,451
ajal ja kohas, kus sa kõige
vähem oskad oodata.
258
00:22:49,909 --> 00:22:53,413
Niimoodi hoian ma sind
valvsa ja erksana. Nõus?
259
00:22:54,330 --> 00:22:55,623
Jah.
260
00:22:57,500 --> 00:23:00,128
Päris hea.
-Tänan.
261
00:23:01,379 --> 00:23:02,922
Olemegi kohal.
262
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
"Ärge avage ust,
kui tuli vilgub."
263
00:23:30,700 --> 00:23:32,452
Vabandust.
264
00:23:32,619 --> 00:23:34,996
Lubage mööda.
Tänan.
265
00:23:45,006 --> 00:23:46,800
Ja ma mõtlen, et kas te...
Jah.
266
00:23:46,966 --> 00:23:50,428
Ma mõtlen, et äkki nägite
kedagi ehk hüüdmas.
267
00:23:50,595 --> 00:23:53,681
Stopp! Stopp!
268
00:23:55,183 --> 00:23:57,143
Kes sa oled ja mida
kuradit sa teed?
269
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
Ma olen keset ülekuulamist.
- Esiteks, see ruum on helikindel.
270
00:24:00,730 --> 00:24:03,274
Ta ei kuule ühtegi sõna.
Ja kui sa pole märganud,
271
00:24:03,441 --> 00:24:05,777
siis rikkusid just mu lindistusseansi ära.
Kasi nüüd välja!
272
00:24:05,944 --> 00:24:08,613
Kui sa ei taha saada süüdistust
politseitöö takistamise eest,
273
00:24:08,780 --> 00:24:10,448
siis saan kohe
Xania üle kuulata.
274
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
Pole midagi, Roland.
Tere, inspektor.
275
00:24:13,576 --> 00:24:15,036
Olen Xania.
276
00:24:15,412 --> 00:24:19,207
Te ei tea seda, aga olen
intiimselt tuttav teie tööga.
277
00:24:20,166 --> 00:24:22,127
Te olete väga lahke.
278
00:24:24,629 --> 00:24:26,715
Ütlesid, et see ruum on helikindel?
279
00:24:27,590 --> 00:24:28,800
Jah.
280
00:24:49,279 --> 00:24:52,699
Te olite läheduses,
kui Gluant tapeti?
281
00:24:52,907 --> 00:24:55,577
Jah, ma jooksin tema juurde,
kui meeskond võitis.
282
00:24:55,785 --> 00:24:56,995
Muidugi.
283
00:24:57,912 --> 00:24:59,497
Paar tundi enne mõrva
284
00:24:59,831 --> 00:25:03,793
nägid kuus tunnistajat teid ohvrit
korduvalt löömas ja karjumas...
285
00:25:03,960 --> 00:25:05,378
Kuidas see oligi, Ponton?
286
00:25:05,545 --> 00:25:08,298
"Ma löön su maha,
ma löön su maha."
287
00:25:08,465 --> 00:25:11,926
Olin vihane.
Tabasin ta teise naisega.
288
00:25:12,093 --> 00:25:14,345
Ja see oli peale seda, kui ta ütles,
et armastab mind.
289
00:25:14,512 --> 00:25:16,556
Sa vaene pisike inglike.
290
00:25:17,599 --> 00:25:19,809
Peale seda, kui ta mind pettis,
291
00:25:20,435 --> 00:25:22,312
ma vihkasin teda.
292
00:25:22,771 --> 00:25:25,065
Aga ma ei tapnud teda.
- Muidugi mitte.
293
00:25:25,231 --> 00:25:27,859
Te esinesite hiljuti Hiinas..
- Lõpeta ta kiusamine!
294
00:25:28,026 --> 00:25:30,487
Kas sa ei näe,
et ta on seksikas?!
295
00:25:31,863 --> 00:25:33,615
Kolm kuud tagasi Shanghais.
296
00:25:34,074 --> 00:25:37,285
Kas tead veel kedagi,
kes võis Gluanti vihata?
297
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Bizu.
- Jalgpallitäht?
298
00:25:40,830 --> 00:25:44,042
Ma käisin Bizuga,
kui Gluanti kohtasin.
299
00:25:44,376 --> 00:25:47,379
Ta pidas Gluanti halvaks inimeseks,
kuna ta varastas mu temalt.
300
00:25:47,545 --> 00:25:50,590
Kui minult küsida, olid nad mõlemad...
- Sina! Ära lahku linnast!
301
00:25:51,341 --> 00:25:53,718
Aga ma lendan Montserrati,
et lindistada Rene Duchanel...
302
00:25:53,885 --> 00:25:57,055
Sa ei lahku linnast. Võin tahta sulle
veel mõningaid küsimusi esitada.
303
00:25:57,347 --> 00:25:59,099
Aga ma ei tea midagi.
304
00:25:59,265 --> 00:26:04,104
Elus ja armastusest küll.
Sa väike märg kutsikas.
305
00:26:04,270 --> 00:26:06,481
Aga kuritööst võid sa paljut teada.
306
00:26:06,689 --> 00:26:08,566
Inspektor.
307
00:26:09,651 --> 00:26:11,319
Kas ma pean samuti linnas püsima?
308
00:26:11,486 --> 00:26:13,238
Sest järgmisel nädalal on mul midagi...
309
00:26:14,531 --> 00:26:16,616
...kahtlast vaja New Yorkis teha.
310
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
No kui sul on tingimata
vaja midagi kahtlast teha,
311
00:26:19,911 --> 00:26:22,154
siis ole lahke minema,
kuhu iganes soovid.
312
00:26:41,391 --> 00:26:45,186
Ma ei saa teid küll Bizu juurde viia,
aga võin viia monsieur Vainqueuri juurde.
313
00:26:45,353 --> 00:26:47,814
Ta on meeskonna abitreener.
314
00:26:47,981 --> 00:26:50,734
No nüüd on ta vist peatreener.
315
00:26:51,609 --> 00:26:53,903
Soovisite mind näha?
- Teie olete Vainqueur?
316
00:26:54,738 --> 00:26:57,198
Jah ja teie olete kes?
317
00:26:57,407 --> 00:27:00,326
Olen inspektor Clouseau.
Vahest olete minust kuulnud?
318
00:27:00,493 --> 00:27:01,828
Ei.
319
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
Ära kirjuta seda üles!
320
00:27:05,415 --> 00:27:08,710
Mida te tahate?
- Mulle räägiti, et Bizu vihkas Gluanti.
321
00:27:09,044 --> 00:27:11,421
Paljud vihkasid Gluanti.
322
00:27:11,588 --> 00:27:13,298
Teie samuti?
323
00:27:13,465 --> 00:27:17,218
Veetsin 6 aastat tema käe all, kannatades
iga päev tema verbaalset ahistamist.
324
00:27:17,385 --> 00:27:19,387
Jah, ma polnud Yves
Gluanti suurim fänn.
325
00:27:19,596 --> 00:27:21,389
Ja nüüd on ta surnud.
326
00:27:21,556 --> 00:27:23,475
Ja sinul on tema töökoht.
327
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
Irooniline.
328
00:27:25,435 --> 00:27:27,437
Iga surm ei ole tragöödia.
329
00:27:27,604 --> 00:27:31,858
Ja mis oli...
- Sammud...
330
00:27:32,025 --> 00:27:33,568
See on noor naine.
331
00:27:33,777 --> 00:27:35,904
30 kuni 35 aastane.
332
00:27:36,071 --> 00:27:39,240
157-160 pikk, brünett...
333
00:27:39,407 --> 00:27:41,659
Ja tal on kõrgete kontsadega kingad.
334
00:27:41,826 --> 00:27:44,913
Riided ehk pisut liiga
formaalsed pärastlõuna kohta.
335
00:27:45,121 --> 00:27:47,123
Ja tal on peal...
336
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
...Chanel N°5.
337
00:27:56,508 --> 00:27:58,927
On teiega keegi kaasas?
- Ei.
338
00:27:59,302 --> 00:28:01,721
On teil kontsakingad
seal kotis?
339
00:28:01,888 --> 00:28:04,849
Ei.
- Isegi mitte rihmikuid?
340
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
Ei.
- Kes te olete?
341
00:28:07,644 --> 00:28:09,687
Olen Juri, treener.
342
00:28:09,854 --> 00:28:12,565
Ja millega te siin tegelete,
treener Juri?
343
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
Ma treenin.
344
00:28:14,984 --> 00:28:17,821
Et oled treener Juri, kes treenib?
345
00:28:22,826 --> 00:28:24,119
Ära lahku Euroopast.
346
00:28:25,078 --> 00:28:26,871
Aga mul on vaja minna Aasiasse.
347
00:28:27,580 --> 00:28:28,957
Okei.
348
00:28:29,165 --> 00:28:30,750
Ära lahku Euroopast ega Aasiast.
349
00:28:32,377 --> 00:28:35,004
Meil on üks mäng Brasiilias.
350
00:28:35,171 --> 00:28:36,464
Olgu.
351
00:28:36,631 --> 00:28:40,009
Ära lahku Euroopast, Aasiast
ega Ameerikast.
352
00:28:41,678 --> 00:28:44,889
Okei.
- Kus on see kuulus jalgpallur?
353
00:28:45,056 --> 00:28:47,976
Ta on väljas treeningstaadionil.
354
00:28:48,351 --> 00:28:51,730
Me veel räägime teiega härra Bizust.
355
00:29:00,697 --> 00:29:02,824
Bizu on ülekuulamisruumis.
356
00:29:02,991 --> 00:29:03,992
Milline on plaan?
357
00:29:04,200 --> 00:29:07,495
Teen talle hea ja halva
politseiniku rutiini.
358
00:29:09,289 --> 00:29:11,207
Kas sina oled jalgpallur Bizu?
359
00:29:11,374 --> 00:29:14,127
Jah.
- Ja sa tundsid Gluanti?
360
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Mul on hea meel, et ta mullatoidul on.
- Ta ei ole mullatoidul.
361
00:29:19,090 --> 00:29:20,425
Ta on surnud.
362
00:29:21,384 --> 00:29:22,635
See on idioom.
363
00:29:22,802 --> 00:29:26,347
Sina, söör, oled idioom!
364
00:29:26,556 --> 00:29:29,768
Nüüd, kui te ei soovi ülejäänud
elu vanglas veeta,
365
00:29:29,934 --> 00:29:33,313
vasta järgmisele küsimusele-
Kas sina tapsid ta?
366
00:29:33,813 --> 00:29:36,524
Oleksin heameelega ta tapnud.
367
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
Aga keegi õnnelik
tõbras jõudis ette.
368
00:29:41,404 --> 00:29:43,907
Sa oled tülgastav.
369
00:29:44,282 --> 00:29:46,534
Olen kohe tagasi.
370
00:29:51,581 --> 00:29:52,791
Sigaretti?
371
00:29:53,917 --> 00:29:55,460
Ei.
372
00:29:55,835 --> 00:29:56,836
Aitäh.
373
00:29:57,379 --> 00:29:58,922
Väga hea.
374
00:30:01,049 --> 00:30:02,675
Bizu...
375
00:30:05,845 --> 00:30:07,347
Ma tean, et sa ei teinud seda.
376
00:30:07,514 --> 00:30:10,058
Keegi teine tegi
ja üritab sind süüdlaseks lavastada.
377
00:30:10,600 --> 00:30:11,851
Kas te aitate mind?
378
00:30:12,435 --> 00:30:14,229
Muidugi aitan ma sind.
379
00:30:14,437 --> 00:30:18,483
On sul aimu, kes võis selle
kohutava teo korda saata?
380
00:30:18,650 --> 00:30:22,237
Ta partner selles lollakas
restoraniketis, Larocque.
381
00:30:22,779 --> 00:30:25,573
Raymond Larocque,
kasiinoomanik.
382
00:30:25,740 --> 00:30:28,702
Gluant varastas restoranides raha
ja kasutas seda hasartmängudes.
383
00:30:29,077 --> 00:30:33,206
Arvan, et Larocquel sai sellest villand
ja lasi ta ära tappa.
384
00:30:33,415 --> 00:30:36,000
Bizu, sa meeldid mulle.
385
00:30:36,167 --> 00:30:38,086
Ma aitan sind.
386
00:30:38,294 --> 00:30:41,506
Sinust ja minust saab
suurepärane meeskond.
387
00:30:48,138 --> 00:30:50,890
Hea ja halva politseiniku
rutiin töötab ideaalselt.
388
00:30:51,057 --> 00:30:54,436
Tead, tavaliselt teevad
kaks politseinikku seda.
389
00:31:13,830 --> 00:31:18,168
Kas tead, mida me teeme vangidega,
kes koostööd ei tee?
390
00:31:18,334 --> 00:31:20,503
Me ühendame nad kasti külge.
391
00:31:22,547 --> 00:31:24,799
Mis kast see on?
392
00:31:25,508 --> 00:31:29,345
Idioot. See käib nii,
et võtad ühe elektroodi
393
00:31:29,512 --> 00:31:31,473
ja paned siia.
394
00:31:33,391 --> 00:31:35,685
Võtan teise...
395
00:31:35,852 --> 00:31:37,103
...ja panen...
396
00:31:50,450 --> 00:31:52,827
No mida sa arvad?
397
00:31:53,036 --> 00:31:55,080
Bizu on süütu.
398
00:31:55,538 --> 00:31:57,248
Kuidas sa tead öelda?
399
00:31:57,415 --> 00:32:00,210
Gluant kõrvaldas Bizu meeskonnast.
Ta lõi ta tüdruku üle.
400
00:32:00,752 --> 00:32:04,672
Mina tema asemel oleks
ta kohapeal maha löönud.
401
00:32:04,839 --> 00:32:06,674
Ja täpselt nii Bizu tegigi.
402
00:32:06,841 --> 00:32:08,426
Ponton...
403
00:32:08,593 --> 00:32:10,512
Kuritöö on nagu mosaiikpilt.
404
00:32:10,678 --> 00:32:13,098
Peab olema mosaiik
ja peab olema ka pilt.
405
00:32:13,264 --> 00:32:15,058
Sul on mosaiik,
aga sul pole pilti.
406
00:32:15,225 --> 00:32:16,935
Kus on sinu pilt?
407
00:32:17,102 --> 00:32:21,771
"Teie Ausus,sooviksin esitleda juhtumit,
aga mul on vaid mosaiik. Kas nii saab?"
408
00:32:25,732 --> 00:32:27,192
Mida?
409
00:32:27,608 --> 00:32:28,859
Ei midagi.
410
00:32:29,026 --> 00:32:30,485
Arvasin, et ütlesid:
411
00:32:33,404 --> 00:32:34,822
Ei.
412
00:32:43,577 --> 00:32:45,495
Veider.
413
00:33:00,547 --> 00:33:02,549
Ah, see oled sina.
414
00:34:12,803 --> 00:34:15,430
Ilmselt sul pole midagi selle vastu,
et varuvõtmega sisse tulin?
415
00:34:15,597 --> 00:34:18,182
Oh ei.
- Ja vaadake,
416
00:34:19,932 --> 00:34:21,934
sain rätsepalt teie püksid kätte.
417
00:34:22,143 --> 00:34:24,770
Pluss tagavarapüksid.
- Väga hea.
418
00:34:24,936 --> 00:34:27,772
Soovite pisut vett?
- Jah, palun.
419
00:34:29,856 --> 00:34:35,360
Tead, Nicole, see juhtum sunnib mind
kasutama kõiki mu teadmisi.
420
00:34:35,526 --> 00:34:39,863
Kõik mida olen terve elu õppinud,
tuleb nüüd mängu võtta.
421
00:34:40,489 --> 00:34:43,115
Ega teil vastu pole, kui need võtan.
Ma pole söönud.
422
00:34:43,324 --> 00:34:45,283
Oh palun, võtke.
423
00:34:45,450 --> 00:34:49,911
Asjad turgatavad mulle pähe,
mida ma ei teadnudki seal olevat.
424
00:34:50,119 --> 00:34:51,579
Ja siiski...
425
00:34:51,788 --> 00:34:54,414
Issand jumal! Heimlich!
Heimlich!
426
00:35:12,343 --> 00:35:14,386
Kas tunnete end paremini?
427
00:35:14,886 --> 00:35:16,637
Jah, tänan.
Te olete selles nii osav.
428
00:35:16,804 --> 00:35:18,013
Kus te seda õppisite?
429
00:35:18,180 --> 00:35:20,932
Harjutasin mannekeenide peal
ja patjadega,
430
00:35:21,099 --> 00:35:25,476
aga tegelikult teie näoilme
ütles mulle, et vajate seda.
431
00:35:25,685 --> 00:35:28,311
Nii, Ponton, mis sul minu jaoks on?
432
00:35:28,478 --> 00:35:32,439
Tundub, et sul oli Bizu puhul õigus.
Ta leiti just surnuna
433
00:35:32,648 --> 00:35:34,941
treeninghoone riietusruumist.
434
00:35:35,108 --> 00:35:37,776
Kuul peas.
- Oli see surmav?
435
00:35:37,943 --> 00:35:40,152
Jah.
- Kui surmav?
436
00:35:41,070 --> 00:35:42,321
Täielikult.
437
00:35:42,697 --> 00:35:44,114
Ma tahan kohe temaga rääkida.
438
00:35:44,531 --> 00:35:46,073
Ta on surnud.
439
00:35:52,035 --> 00:35:53,912
Sina seal.
Paigal.
440
00:35:56,289 --> 00:35:58,331
Sina oled treener Juri,
kes treenib?
441
00:35:58,540 --> 00:35:59,833
Jah, just.
442
00:36:00,000 --> 00:36:03,501
Ma otsin surnukeha.
Vahest saate öelda, kus see on?
443
00:36:03,710 --> 00:36:06,337
Ah jah, kuulsin, et
see oli riietusruumis.
444
00:36:06,545 --> 00:36:10,423
Mine mööda koridori,
pööra paremale ja kaks korda vasakule.
445
00:36:13,717 --> 00:36:15,968
Kas kuskil on midagi naljakat?
446
00:36:16,135 --> 00:36:17,761
Kui aus olla, siis ma...
447
00:36:17,928 --> 00:36:20,054
Ma leian, et teie aktsent on naljakas.
448
00:36:20,221 --> 00:36:22,806
Kust te pärit olete?
- Venemaalt.
449
00:36:23,348 --> 00:36:26,517
Gluant värbas mind
Vene sõjaväevõimlast.
450
00:36:29,060 --> 00:36:30,519
Pead aktsendi
kallal veel töötama.
451
00:36:30,936 --> 00:36:32,354
Mida?
- Mida?
452
00:36:32,855 --> 00:36:34,522
Mida? Mida?
- Mida?
453
00:36:34,689 --> 00:36:36,356
Mida?
- Mul ei ole selle jaoks aega.
454
00:36:36,523 --> 00:36:37,774
Mul on mõrv vaja lahendada.
455
00:36:41,943 --> 00:36:44,195
Palun, rääkige mida te nägite?
456
00:36:44,404 --> 00:36:47,156
No ma ei näinud midagi.
457
00:36:47,656 --> 00:36:49,532
Ma kõndisin riietusruumist mööda.
458
00:36:49,699 --> 00:36:52,451
Oli juba nii hilja, et siin poleks
tohtinud enam kedagi olla.
459
00:36:52,618 --> 00:36:55,703
Kuulsin liikumist teiselpool riietusruumi.
460
00:36:55,911 --> 00:37:01,665
Kuulsin Bizut ütlemas:
"Ah, see oled sina."
461
00:37:02,082 --> 00:37:04,751
Ja siis kõlas püssipauk.
462
00:37:04,917 --> 00:37:07,586
Ponton, mine andmepanka,
463
00:37:07,753 --> 00:37:12,380
tahan küsitleda kõiki inimesi
Pariisis nimega "Sina."
464
00:37:13,506 --> 00:37:14,923
Ja Ponton...
465
00:37:15,466 --> 00:37:17,467
Kas sa ei leia kahtlase
kokkusattumusena,
466
00:37:17,634 --> 00:37:21,887
et keha on kukkunud põrandale
täpselt kriidijoone sisse?
467
00:37:22,387 --> 00:37:25,681
Arvan, et kriidijoon
on hiljem joonistatud.
468
00:37:26,223 --> 00:37:29,683
Meil on tegu mingisuguse
kuritegeliku geeniusega.
469
00:37:29,892 --> 00:37:33,728
Ponton, ma tahan üle kuulata
seda meest, Raymond Larocque`i.
470
00:37:33,937 --> 00:37:35,562
Kus ta kasiino on?
471
00:37:46,904 --> 00:37:50,989
Pargi lähedusse, kui sa
ei taha teada, mis sulle veel hea on.
472
00:37:52,240 --> 00:37:54,075
Sa üllatad mind jätkuvalt,
inspektor.
473
00:37:54,241 --> 00:37:59,078
Harju sellega, Ponton.
Minu puhul on üllatused harva ootamatud.
474
00:38:02,080 --> 00:38:05,958
Kena ilm meil täna.
Loodetavasti selline ilm jätkub.
475
00:38:06,124 --> 00:38:08,417
Ponton, otsi turvamehed üles.
476
00:38:08,584 --> 00:38:12,045
Ütle neile, et tahan vestelda
härra Raymond Larocque`ga.
477
00:38:12,212 --> 00:38:15,673
Sa ei tulegi?
- Midagi tuli vahele.
478
00:38:15,839 --> 00:38:20,425
Kui ilm püsib selline, siis ootab
meid kõiki meeldiv üllatus.
479
00:38:20,634 --> 00:38:25,263
Asetage panused.
- Olen samuti õiguskaitses.
480
00:38:25,720 --> 00:38:26,972
Olen ma nii läbinähtav?
481
00:38:27,138 --> 00:38:31,557
Ei, mul on lihtsalt kõrva
sellistele asjadele.
482
00:38:31,975 --> 00:38:34,102
Siin on teie Mojito.
483
00:38:34,518 --> 00:38:37,229
Läitke see.
484
00:38:41,439 --> 00:38:42,983
Muljetavaldav.
485
00:38:43,149 --> 00:38:45,359
Jätan selle meelde.
486
00:38:46,401 --> 00:38:50,279
Olen inspektor Jacques Clouseau.
Olen siin tähtsa juhtumi pärast.
487
00:38:50,445 --> 00:38:53,364
Boswell. Nigel Boswell.
Agent 006.
488
00:38:53,531 --> 00:38:55,532
Teate mida see tähendab?
- Muidugi tean.
489
00:38:55,699 --> 00:38:57,242
Oled numbri kaugusel
tippliigast.
490
00:38:59,118 --> 00:39:01,202
Mina olen ka siin tähtsa
asja pärast, inspektor.
491
00:39:01,369 --> 00:39:03,454
Seega mõistate mida
mõtlen, kui ütlen,
492
00:39:03,663 --> 00:39:05,956
keegi ei tohi teada, et siin olen.
493
00:39:06,123 --> 00:39:08,749
Libistasin oma mobiilinumbri
sinu taskusse.
494
00:39:10,917 --> 00:39:12,419
Helista, kui abi vajad.
495
00:39:13,168 --> 00:39:15,379
Saab tehtud, inspektor.
496
00:39:27,095 --> 00:39:28,304
No nii...
497
00:39:28,470 --> 00:39:31,347
Monet. Väga muljetavaldav,
monsieur Larocque.
498
00:39:31,514 --> 00:39:33,099
Väga muljetavaldav,
inspektor Clouseau.
499
00:39:33,266 --> 00:39:35,642
Palun, tundke end nagu kodus.
Kuidas saan teid aidata?
500
00:39:35,851 --> 00:39:38,895
Ma uurin Yves Gluanti mõrva.
501
00:39:39,145 --> 00:39:40,770
Yves.
502
00:39:41,146 --> 00:39:42,771
Kütkestav mees.
503
00:39:42,938 --> 00:39:46,649
Ega te tea, mida ta maksis
Roosa Pantri eest?
504
00:39:46,816 --> 00:39:48,984
Ta päris selle.
See ei läinud talle midagi maksma.
505
00:39:49,484 --> 00:39:51,153
See maksis talle ta elu.
506
00:39:53,696 --> 00:39:56,156
Võin ma teie tirinaid lähemalt vaadata?
507
00:39:57,073 --> 00:39:59,825
Minu mida?
- Teie tirinaid.
508
00:40:00,034 --> 00:40:01,659
Sooviksin lähemalt vaadata
509
00:40:01,868 --> 00:40:04,161
teie suuri messingtirinaid.
510
00:40:07,872 --> 00:40:10,498
Olgu.
- Tänan.
511
00:40:12,917 --> 00:40:14,460
Hani Dünastia.
512
00:40:14,627 --> 00:40:17,378
Väga haruldane. Kaunis.
- Näen, et teil on antiigi peale silma.
513
00:40:17,587 --> 00:40:20,297
Osad siin on ehtsad,
osad on koopiad.
514
00:40:20,505 --> 00:40:22,173
Usun, et oskate öelda
kummad on kummad.
515
00:40:22,340 --> 00:40:25,050
Teine sajand.
Väga haruldane.
516
00:40:25,592 --> 00:40:28,636
Antiikvaase tuleb alati
hoida seestpoolt.
517
00:40:28,844 --> 00:40:32,971
Muidu võib rasv käte
peal kahjustada paatina.
518
00:40:34,348 --> 00:40:36,265
Puhas alabaster.
519
00:40:36,432 --> 00:40:37,975
Kena.
520
00:40:44,146 --> 00:40:48,273
Väga veider.
Tegin vaid nii ja siis...
521
00:40:55,737 --> 00:40:58,197
See on veider.
522
00:41:01,199 --> 00:41:04,201
Miks te võtsite välja Gluanti
elukindlustuspoliisi?
523
00:41:04,368 --> 00:41:08,161
Kindlustusfirma ei maksa enne,
kui mõrvar on tabatud.
524
00:41:08,328 --> 00:41:10,664
Ja kui mõrvariks osutuksin mina,
525
00:41:10,830 --> 00:41:13,123
ei maksaks nad üldse.
Kas te mõistate?
526
00:41:13,791 --> 00:41:16,751
Aga te lõikasite Gluanti surmast
ikkagi kasu või mis?
527
00:41:16,918 --> 00:41:19,211
Kasu? Millist kasu ma sain?
528
00:41:19,711 --> 00:41:22,171
Gluanti osa restoranidest.
529
00:41:22,380 --> 00:41:24,506
Oh need restoranid olid katastroof.
530
00:41:25,090 --> 00:41:28,092
Gluant imes raha välja
kiiremini, kui seda sisse tuli.
531
00:41:28,259 --> 00:41:31,844
Mu ainus lohutus oli, et ta mängis
raha minu kasiinos maha.
532
00:41:32,261 --> 00:41:34,887
Kuid mõne aja pärast muutusid
ta kaotused naeruväärselt suureks,
533
00:41:35,096 --> 00:41:37,723
et ta lubas oma sõrmuse
anda tagatiseks.
534
00:41:38,557 --> 00:41:42,601
Aga kellelgi oli Gluantiga sõnavahetus
öö varem, kui ta tapeti.
535
00:41:43,102 --> 00:41:45,645
Kas sa polnud?
- Ei.
536
00:41:46,145 --> 00:41:50,398
Kas sa ei ähvardanud ta jalad murda,
ning ta pulbriks jahvatada?
537
00:41:50,773 --> 00:41:52,024
Ei.
538
00:41:53,149 --> 00:41:54,985
Võibolla nägin seda televiisorist.
539
00:41:57,027 --> 00:41:59,311
ETTEVAATUST, KÄED VÕIVAD
VAASI KINNI JÄÄDA
540
00:41:59,904 --> 00:42:03,156
Võiksin välja mõelda parema koha,
kus seda hoida.
541
00:42:07,659 --> 00:42:10,369
See on mu personaalne mobiilihelin.
542
00:42:16,957 --> 00:42:18,250
Hallo?
543
00:42:18,417 --> 00:42:19,917
Jah, olen inspektor...
544
00:42:20,418 --> 00:42:22,794
Jah, võin küll kokku saada.
Restoranis?
545
00:42:23,503 --> 00:42:25,046
Jah, muidugi.
Tulen kohe.
546
00:42:25,212 --> 00:42:28,798
Gentlemenid, midagi tuli vahele.
Palun vabandage mind.
547
00:42:28,965 --> 00:42:30,258
Monsieur Larocque.
- Jah?
548
00:42:30,425 --> 00:42:31,800
On see vaas hinnaline?
549
00:42:32,176 --> 00:42:34,051
See on väärtusetu imitatsioon.
550
00:42:34,218 --> 00:42:35,761
Väga hea.
551
00:42:38,346 --> 00:42:40,514
Aga see laud oli...
552
00:42:40,681 --> 00:42:41,932
...hindamatu.
553
00:42:48,270 --> 00:42:49,937
Clouseau.
- Oh, jah.
554
00:42:50,146 --> 00:42:53,064
Ma vajan teie abi.
On väga tähtis, et säilitaksite rahu
555
00:42:53,231 --> 00:42:56,108
ja ei pööraks end ümber.
- Säilitan rahu, ei pööra ümber.
556
00:42:56,275 --> 00:42:58,610
Sinu selja taga kasiinos
on Gaasimaski Bandiidid.
557
00:42:59,277 --> 00:43:01,904
Issand jumal!
Gaasimaski Bandiidid!
558
00:43:02,863 --> 00:43:04,989
Terve Euroopa ajab neid taga.
- Kuidas saan aidata?
559
00:43:05,156 --> 00:43:08,033
Andke lihtsalt oma mantel.
- Jah, muidugi. Miks?
560
00:43:08,200 --> 00:43:09,742
Ma ei tohiks siin olla.
561
00:43:09,950 --> 00:43:12,286
Aga ma ei tohi lasta Gaasimaski
Bandiitidel põgeneda lasta.
562
00:43:51,686 --> 00:43:54,939
Pane selga.
- Ja-jah, muidugi. Aga miks?
563
00:43:55,439 --> 00:43:58,233
Mind ei tohiks siin olla, mäletad?
564
00:43:59,817 --> 00:44:01,276
Inspektor.
565
00:44:02,777 --> 00:44:04,946
Mu jumal, mees!
See oli fantastiline!
566
00:44:12,325 --> 00:44:15,452
Inspektor, kas Clouseaul oligi plaan
Gaasimaski Bandiitidele lõks seada?
567
00:44:15,619 --> 00:44:18,579
Kas Clouseau arvab, et Bandiidid
on seotud Roosa Pantriga?
568
00:44:18,746 --> 00:44:20,497
Kas Clouseaud edutatakse?
569
00:44:20,664 --> 00:44:24,875
Ma ei tohi kommenteerida
käimasolevaid juurdlusi.
570
00:44:25,042 --> 00:44:26,293
Sõida.
571
00:44:28,086 --> 00:44:29,711
Inspektor?
572
00:44:30,129 --> 00:44:31,338
Clouseau?
573
00:44:35,216 --> 00:44:36,633
Päris hea.
574
00:44:36,800 --> 00:44:38,300
Tänan.
575
00:44:38,467 --> 00:44:40,427
Nii, mis sul mulle on?
576
00:44:40,594 --> 00:44:42,679
Kogusime kokku kõik inimesed Pariisis,
577
00:44:42,846 --> 00:44:46,807
kelle nimi on Sina.
- Lõpuks ometi edeneme kuhugi poole.
578
00:45:01,525 --> 00:45:03,317
Loe see ette.
579
00:45:07,778 --> 00:45:09,447
Võid minna.
580
00:45:11,698 --> 00:45:12,699
Räägid sa Hiina keelt?
581
00:45:13,366 --> 00:45:15,200
Mida? Sa arvad, et ma
ei räägi Hiina keelt?
582
00:45:15,868 --> 00:45:18,035
Kui ma ei räägi Hiina keelt,
mida me siis siin teeme?
583
00:45:18,369 --> 00:45:20,328
See oleks hea jutt,
mida rääkida.
584
00:45:20,495 --> 00:45:22,580
"Oh, inspektor Clouseau
ei räägi Hiina keelt."
585
00:45:22,746 --> 00:45:25,207
"Kutsume ta lõunale ja
räägime kõik Hiina keeles."
586
00:45:25,374 --> 00:45:27,208
"Ta ei mõista midagi,
mida räägime."
587
00:45:27,375 --> 00:45:29,877
Kas seda sa tahadki teha?
Kas see on naljakas?
588
00:45:30,002 --> 00:45:31,253
Muidugi räägin ma Hiina keelt!
589
00:45:38,130 --> 00:45:39,840
Clouseau?
590
00:46:07,024 --> 00:46:08,817
Bonjour, Nicole.
591
00:46:09,151 --> 00:46:11,486
Kas saaksid paari minuti
pärast minu kontorisse tulla?
592
00:46:11,652 --> 00:46:14,613
Kohe tulen, inspektor.
593
00:46:42,298 --> 00:46:43,507
Jah, inspektor?
594
00:46:44,341 --> 00:46:45,549
Nicole.
595
00:46:45,716 --> 00:46:49,010
Ilm on nii kena olnud.
596
00:46:49,177 --> 00:46:54,347
Mõtlesin, et mis sa arvad,
kas ilm püsib edasi sama kena?
597
00:46:55,515 --> 00:46:58,350
Ma tõepoolest loodan seda.
598
00:46:59,851 --> 00:47:05,480
Aga mis sa arvad, kas ilm
muutub halvemaks?
599
00:47:06,022 --> 00:47:10,900
Hoiame pöialt,
et ilm püsiks sama kena.
600
00:47:12,192 --> 00:47:14,486
Säh sulle veel üks!
601
00:47:16,195 --> 00:47:17,947
Vaatame nüüd, kes sa oled!
602
00:47:19,864 --> 00:47:22,282
See on "inspektor Dreyfus."
603
00:47:22,449 --> 00:47:25,076
Sissetungija kannab
ilmselgelt maski.
604
00:47:25,243 --> 00:47:26,744
Aga see tuleb kohe ära!
605
00:47:28,620 --> 00:47:30,621
Mu nägu!
606
00:47:35,208 --> 00:47:37,376
Äkki on see juuksepiiri
juurest kinni õmmeldud.
607
00:47:37,543 --> 00:47:39,419
Keeran su ringi.
608
00:47:46,549 --> 00:47:49,718
Kas tunnete end paremini?
Mul on nii kahju, inspektor.
609
00:47:50,509 --> 00:47:52,261
Unustame selle.
610
00:47:52,428 --> 00:47:55,847
Mõtlesin, et tulen läbi ja annan teada,
kuidas meil uurimine edeneb.
611
00:47:56,013 --> 00:47:58,390
Oh, ma lihtsalt...
612
00:47:58,557 --> 00:48:01,726
...püsin siin eemal.
- Jah, muidugi.
613
00:48:02,226 --> 00:48:05,186
Näen, et teil on üks nendest
teleskoop kaardikeppidest.
614
00:48:05,352 --> 00:48:06,562
Väga kasulik asi.
615
00:48:06,729 --> 00:48:09,564
Nii sobimatu on lihtne
sõrmega osutamine
616
00:48:09,731 --> 00:48:14,900
või siis need pikad puukepid, nagu oleksime
mingisugused primitiivsed mühakad.
617
00:48:15,067 --> 00:48:20,071
Aga, kui on üks sellistest,
siis tõmbad ta lahti ja oledki kombes.
618
00:48:20,237 --> 00:48:22,072
Juhtum. Juhtum, Clouseau.
619
00:48:22,406 --> 00:48:24,615
Jah, juhtum.
620
00:48:24,782 --> 00:48:28,785
Juhtum edeneb jõudsalt.
Mul on valmis kahtlusaluste nimekiri.
621
00:48:29,785 --> 00:48:31,911
Ja kui palju kahtlusaluseid teil on?
622
00:48:32,454 --> 00:48:34,913
27683.
623
00:48:35,873 --> 00:48:38,875
Nüüd vaid aja küsimus, mis?
624
00:48:39,083 --> 00:48:42,419
Olete te elimineerinud mõne kahtlusaluse?
- Jah.
625
00:48:43,045 --> 00:48:44,295
Ühe.
626
00:48:44,879 --> 00:48:46,963
Ühe?
Ja kes selleks oleks?
627
00:48:47,922 --> 00:48:49,174
Gluant.
628
00:48:50,382 --> 00:48:52,593
Gluant on ohver.
629
00:48:53,217 --> 00:48:55,428
Suurepärane, inspektor.
630
00:48:55,594 --> 00:48:57,596
Me mõtleme sarnaselt.
631
00:48:58,138 --> 00:49:02,432
Üks niidiots viib
sihikindlalt järgmiseni.
632
00:49:04,475 --> 00:49:05,726
Jäta need lihtsalt...
633
00:49:08,061 --> 00:49:09,520
Kinnitan teile, inspektor-
634
00:49:09,937 --> 00:49:13,315
üsna pea on kurjategija
nurka surutud, nagu....
635
00:49:13,481 --> 00:49:15,983
Nagu... nagu...
nagu...
636
00:49:16,150 --> 00:49:19,235
Nagu midagi... midagi...
midagi, mida nurka surud.
637
00:49:19,610 --> 00:49:22,737
Hästi öeldud.
- Näen, et naudite sõnamänge?
638
00:49:22,904 --> 00:49:24,614
Peaksime mõni päev
koos lõunastama
639
00:49:24,781 --> 00:49:27,991
ja astuma väikesesse
verbaalsesse lahingusse?
640
00:49:28,657 --> 00:49:31,117
Olen kindel, et olete
suurepärane raconteur.
641
00:49:34,037 --> 00:49:35,329
Jah.
642
00:49:36,872 --> 00:49:39,457
Helistan siis lõuna asjus.
643
00:49:43,459 --> 00:49:46,336
Selle komitee päevakorras
on vaid üks asi-
644
00:49:47,003 --> 00:49:51,131
Kinnitada nominantide nimekiri
meie riigi kõrgeimale autasule-
645
00:49:51,298 --> 00:49:52,799
Aumedalile.
646
00:49:52,965 --> 00:49:55,300
Kaks nominanti on:
647
00:49:55,759 --> 00:49:57,052
Charles Dreyfus.
648
00:49:59,679 --> 00:50:01,012
Oh mis...
649
00:50:02,764 --> 00:50:04,973
Ja õde Marie-Hugette,
650
00:50:05,974 --> 00:50:11,436
kelle omakasupüüdmatu mure meie orbude
pärast on olnud inspiratsiooniks kõigile.
651
00:50:11,603 --> 00:50:14,980
Sooviksin lisada veel ühe nime, kelle
nomineerimist komitee võiks kaaluda.
652
00:50:15,147 --> 00:50:18,649
Inspektor Jacques Clouseau, mees,
kes tuli siia väikesest külast,
653
00:50:18,816 --> 00:50:20,943
et läbi viia Yves Gluanti mõrvajuurdlust,
654
00:50:21,110 --> 00:50:24,320
kes alles eile tabas kurikuulsad
Gaasimaski Bandiidid.
655
00:50:24,486 --> 00:50:27,488
Jah, huvitav idee.
656
00:50:28,406 --> 00:50:30,407
Tavaline prantslane.
- Täpselt.
657
00:50:30,573 --> 00:50:32,450
Suurepärane mõte.
658
00:50:32,617 --> 00:50:34,827
Kes on poolt?
659
00:50:34,994 --> 00:50:38,413
Kuidas juhtus, et mind ei informeeritud,
et Clouseau läks sinna kasiinosse?
660
00:50:38,579 --> 00:50:42,123
See oli keset ööd.
- Oh, keset ööd?
661
00:50:42,289 --> 00:50:44,500
Mis, kas sa ei tahtnud
mind äratada või?
662
00:50:44,667 --> 00:50:49,044
Tahan teada Clouseau asupaigast
iga tund, 24 tundi päevas!
663
00:50:49,211 --> 00:50:51,979
Kui jätad ühegi kõne vahele, lasen
su politseist välja heita!
664
00:50:52,046 --> 00:50:54,589
Kas sa mõistad?
- Jah, söör.
665
00:50:54,756 --> 00:50:57,174
Miks sa ei ole praegu temaga?
666
00:50:57,341 --> 00:51:00,677
Sest olen siin.
- Kasi minema!
667
00:51:03,721 --> 00:51:06,014
Clouseau.
- Ponton.
668
00:51:06,180 --> 00:51:08,599
Paneme tänaseks pillid kotti,
ma olen väsinud.
669
00:51:08,765 --> 00:51:11,643
Tahtsin vaid teada kaugele sa
uurimisega jõudnud oled.
670
00:51:11,809 --> 00:51:15,145
Hea idee, Ponton. Lasta alateadvusel
töötada juhtumi kallal,
671
00:51:15,270 --> 00:51:17,355
samal ajal, kui ise magad.
Millised on siis faktid?
672
00:51:17,564 --> 00:51:21,316
Yves Gluant leiti rahvusvahelise
meistrivõistluse poolfinaali ajal
673
00:51:21,482 --> 00:51:24,192
mürginool kaelas.
- Kuritöö.
674
00:51:24,359 --> 00:51:27,194
Bizu soovis teda tappa,
aga on nüüd ise surnud.
675
00:51:27,361 --> 00:51:28,821
Komplikatsioon!
676
00:51:28,988 --> 00:51:32,365
Gluant imes Larocque`lt raha välja.
- Motiiv!
677
00:51:32,531 --> 00:51:34,658
Ja laiba lähedal oli laulja, Xania.
678
00:51:35,075 --> 00:51:36,492
Xania ei ole tapja.
679
00:51:36,659 --> 00:51:39,094
Ma kahtlustan, et ta teab
rohkem, kui on rääkinud.
680
00:51:39,161 --> 00:51:41,954
Kus ta praegu on?
- Ta sõitis äkitselt New Yorki.
681
00:51:42,121 --> 00:51:45,707
Me peame talle järele minema,
et teada saada, mida ta plaanib.
682
00:51:45,874 --> 00:51:47,333
Ja kui ma lähen Ameerikasse,
683
00:51:47,499 --> 00:51:50,376
pean ma rääkima veatu
Ameerika aktsendiga,
684
00:51:50,543 --> 00:51:52,962
et mitte kahtlusi äratada.
685
00:51:53,378 --> 00:51:57,089
Seega leia mulle parim
aktsenditreener maailmas.
686
00:51:57,548 --> 00:51:59,549
Sooviksin osta hamburgeri.
687
00:52:02,801 --> 00:52:06,596
Sooviksin osta hamburgeri.
688
00:52:06,763 --> 00:52:08,513
Sooviksin osta...
689
00:52:08,680 --> 00:52:11,557
...hambrgr.
690
00:52:11,724 --> 00:52:13,808
Ei, ei. Teeme jupi kaupa.
691
00:52:13,975 --> 00:52:15,226
Mina.
692
00:52:15,393 --> 00:52:17,019
Mina.
693
00:52:17,186 --> 00:52:18,646
Sooviksin.
694
00:52:18,812 --> 00:52:21,898
Sooviksin.
695
00:52:42,078 --> 00:52:43,329
Osta.
696
00:52:43,495 --> 00:52:44,537
Osta.
697
00:52:49,916 --> 00:52:52,085
Hamburgeri.
698
00:52:52,251 --> 00:52:53,835
Hamburgeri.
699
00:52:56,629 --> 00:53:00,590
Ham... bur... ger.
700
00:53:00,799 --> 00:53:03,092
Sooviksin osta hamburgeri.
701
00:53:05,802 --> 00:53:07,678
See ei ole "damburger."
Hamburger.
702
00:53:07,844 --> 00:53:10,930
Ma ei ütlegi "damburger."
Ma ütlesin:"sooviksin osta damburgeri."
703
00:53:11,138 --> 00:53:14,557
Sooviksin osta hamburgeri..
- Sooviksin osta hambödöö.
704
00:53:14,724 --> 00:53:17,309
Hamburger.
- Sooviksin osta hädögöö!
705
00:53:17,476 --> 00:53:19,143
Äkki peaksime lõpetama?
- Me ei anna alla!
706
00:53:19,310 --> 00:53:21,104
Me ei anna alla!
Uuesti! Uuesti!
707
00:53:21,813 --> 00:53:23,480
Sooviksin osta hamburgeri.
708
00:53:25,106 --> 00:53:27,024
Sooviksin osta hamburgeri.
709
00:53:28,483 --> 00:53:29,842
Sooviksin osta hamburgeri.
710
00:53:30,943 --> 00:53:32,027
Sooviksin osta hamburgeri.
711
00:53:34,320 --> 00:53:35,530
Sooviksin osta hamburgeri.
712
00:54:07,968 --> 00:54:10,344
Oled sa kunagi söönud hamburgerit?
- Muidugi mitte!
713
00:54:10,511 --> 00:54:13,597
See on vastik Ameerika toit.
714
00:54:46,493 --> 00:54:49,162
Ma pole sind kunagi naistega näinud?
715
00:54:50,288 --> 00:54:51,955
Ma olen abielus.
716
00:54:53,498 --> 00:54:55,625
Sa ei kanna sõrmust?
717
00:54:55,833 --> 00:54:57,250
Tema kaitseks.
718
00:54:57,417 --> 00:54:59,752
Kardan, et mõni pätt võib teda rünnata.
719
00:54:59,919 --> 00:55:01,837
Jah.
720
00:55:02,004 --> 00:55:04,088
Räägi mulle temast.
721
00:55:05,340 --> 00:55:09,300
Pean teda kauneimaks
naiseks maailmas.
722
00:55:10,843 --> 00:55:12,802
Aga sina?
723
00:55:12,969 --> 00:55:17,805
Ei, ma ei pea ennast
kauniks naiseks.
724
00:55:18,097 --> 00:55:20,641
Mõtlesin, et kas sinu
elus on naine?
725
00:55:20,807 --> 00:55:22,309
Oh ei.
726
00:55:22,517 --> 00:55:25,353
Armastus pole veel
minu teele sattunud.
727
00:55:25,519 --> 00:55:28,521
Kuidas saaks inspektor Clouseau
olla lihtsa naisega.
728
00:55:28,688 --> 00:55:33,024
Ta peaks olema väga erakordne,
et kannul püsida.
729
00:55:33,858 --> 00:55:35,484
See on kõva.
730
00:55:39,695 --> 00:55:43,240
Mis asi?
- Sinul. Kõva töö, et kedagi kohata.
731
00:55:43,823 --> 00:55:45,783
Oh jah.
732
00:55:46,742 --> 00:55:48,952
Meil on tähtis päev homme.
733
00:55:49,118 --> 00:55:53,871
Lähme Xania hotelli ja
uurime välja mida ta plaanib.
734
00:55:54,497 --> 00:55:57,457
Head ööd, Ponton.
- Head ööd, Clouseau.
735
00:55:58,375 --> 00:55:59,959
Päris hea.
- Tänan.
736
00:56:05,712 --> 00:56:07,672
Sain ta hotelli kõneeristuse.
737
00:56:07,880 --> 00:56:09,423
Xania on teinud kaks kõnet
738
00:56:09,590 --> 00:56:12,259
kurikuulsale musta turu
teemandilõikajale.
739
00:56:12,842 --> 00:56:15,010
Seal ta on!
Ajaleht!
740
00:56:20,889 --> 00:56:22,557
Ajaleht!
741
00:56:25,267 --> 00:56:26,935
Ajaleht!
742
00:56:28,936 --> 00:56:30,229
Ajaleht!
743
00:56:50,409 --> 00:56:52,411
12 korrus.
744
00:56:55,247 --> 00:56:58,208
Lõhnab kahtlaselt.
745
00:57:02,588 --> 00:57:04,423
Saan ma teid aidata?
746
00:57:18,854 --> 00:57:20,898
Hea meeskonnatöö.
747
00:57:29,781 --> 00:57:33,452
Seis! Seis! Mida iganes te ka ei tee!
Te olete kaitsetud!
748
00:57:33,619 --> 00:57:36,580
Me juba hoolitsesime teie jõmmide
eest, kes majas patrullisid.
749
00:57:36,747 --> 00:57:38,457
Mul ei ole mingeid jõmme.
750
00:57:38,624 --> 00:57:40,209
Ei ole?
751
00:57:40,667 --> 00:57:44,254
Ponton, arvan, et võlgneme
nendele meestele vabanduse.
752
00:57:44,463 --> 00:57:46,673
Ja mida täpselt te lõikate?
753
00:57:47,132 --> 00:57:49,134
Roosat teemanti.
Selge ju.
754
00:57:49,343 --> 00:57:52,638
Selge?
- See ei ole Roosa Panter.
755
00:57:53,931 --> 00:57:56,850
Ja mida sina siin ringi hiilid?
756
00:57:57,893 --> 00:58:00,562
See käekott kuulus kunagi
Josephine Bakerile.
757
00:58:00,729 --> 00:58:03,524
See oli lagunemas, seega lasin
selle teemanditega ära tikkida,
758
00:58:03,690 --> 00:58:05,692
et saaksin seda
Presidentiaalballil laval kanda.
759
00:58:05,901 --> 00:58:08,612
No miks sa lihtsalt ei öelnud
mulle, miks sa siia tulid?
760
00:58:09,196 --> 00:58:11,740
Ma ei tohiks end koos
teemandilõikajaga näidata.
761
00:58:11,907 --> 00:58:13,784
Mitte peale juhtunut.
762
00:58:16,203 --> 00:58:20,040
See võibki olla üks teie
salapärastest klientidest.
763
00:58:20,415 --> 00:58:21,959
Hallo?
764
00:58:22,334 --> 00:58:25,879
Jah, mina olen isik, kes
vastutab telefoniarve eest.
765
00:58:26,046 --> 00:58:28,231
Ma olen enam-vähem rahul
oma senise teenuspakkujaga.
766
00:58:28,298 --> 00:58:30,300
12 kuud nii paljude minutitega?
767
00:58:30,509 --> 00:58:32,469
Pluss tasuta minutid igakuiselt?
768
00:58:32,886 --> 00:58:35,889
Jah, pange mind kirja.
Jah, Jacques Clouseau...
769
00:58:36,056 --> 00:58:38,433
Krediitkaardi number...
770
00:58:51,947 --> 00:58:55,701
Jah? Ja, te võite saada
mu e-maili aadressi.
771
00:58:56,535 --> 00:59:00,372
DoctorKnockers@aol.com.
772
00:59:01,707 --> 00:59:05,752
Arvan, et sain päris hea pakkumise.
773
00:59:09,715 --> 00:59:13,343
Millal te linnast lahkute?
- Ma lahkun homme.
774
00:59:14,386 --> 00:59:17,556
Pean ta ehk võrgutama, Ponton,
et teda rääkima saada.
775
00:59:17,723 --> 00:59:19,725
Kuulub töö juurde.
- Rääkima millest?
776
00:59:19,892 --> 00:59:22,811
Tahan teada saada, millal
ta lennuk hommikul väljub.
777
00:59:22,978 --> 00:59:25,397
Miks mitte lihtsalt küsida?
- Liiga ilmne.
778
00:59:25,564 --> 00:59:28,150
Pean temalt info välja pumpama.
779
00:59:28,317 --> 00:59:31,069
Ah nii.
- Inspektor?
780
00:59:32,070 --> 00:59:35,199
Sooviksite ehk minuga liituda
õhtusöögile Waldorfis?
781
00:59:35,741 --> 00:59:37,576
Loomulikult, mademoiselle.
782
00:59:37,743 --> 00:59:39,912
Ütleme kell kaheksa?
783
00:59:40,537 --> 00:59:41,872
Kell kaheksa.
784
00:59:42,247 --> 00:59:45,751
Ütleme, ma ei teagi,
mu toas teisel korrusel?
785
00:59:46,251 --> 00:59:49,463
Ma ei teagi,
mu toas teisel korrusel.
786
00:59:50,255 --> 00:59:51,590
Näeme siis.
787
00:59:54,176 --> 00:59:56,094
See võib lõks olla.
788
00:59:56,261 --> 00:59:58,222
Keda see huvitab.
789
01:00:16,031 --> 01:00:18,450
Teretulemast mu tuppa, inspektor.
790
01:00:19,618 --> 01:00:21,453
Kaunis ilm meil.
791
01:00:37,135 --> 01:00:40,722
Oh jaa, baby. Oh jaa...
792
01:00:49,731 --> 01:00:51,275
Miks?
793
01:00:52,150 --> 01:00:53,443
Mis miks?
794
01:00:53,610 --> 01:00:57,406
Miks sa oled nii puiklev täna?
795
01:00:58,240 --> 01:01:00,117
Ma kartsin Larocque`i.
796
01:01:00,284 --> 01:01:04,496
Ta võib mind jälitada.
- Larocque? Kasiino omanik?
797
01:01:04,663 --> 01:01:06,665
Ta saatis laiali sõna,
et tapab ükskõik kelle,
798
01:01:06,832 --> 01:01:08,667
kelle käes on Roosa Panter.
799
01:01:08,834 --> 01:01:10,794
Ta arvab, et see kuulub temale.
800
01:01:11,211 --> 01:01:12,796
Aga miks peaks ta sind jälitama?
801
01:01:13,171 --> 01:01:15,883
Tulin ju New Yorki
teemandilõikaja juurde.
802
01:01:16,049 --> 01:01:17,968
Ta võib valed järeldused teha.
803
01:01:18,385 --> 01:01:19,761
Kas tead...
804
01:01:19,928 --> 01:01:25,350
...mees, kes istub siin,
sinu privaatsviidis...
805
01:01:25,517 --> 01:01:27,477
...nii lähedal sinule...
806
01:01:27,686 --> 01:01:29,938
...võib samuti valed järeldused teha.
807
01:01:30,439 --> 01:01:32,691
Või õiged.
808
01:01:33,483 --> 01:01:35,527
Olen kuulnud asju teie
kohta, inspektor.
809
01:01:36,320 --> 01:01:38,155
Millist sorti asju?
810
01:01:38,322 --> 01:01:40,741
Et te teate, kuidas naisi kohelda.
811
01:01:46,914 --> 01:01:50,125
Oh jah...
812
01:01:50,626 --> 01:01:53,462
Las mängud alata.
813
01:01:54,838 --> 01:01:57,883
Luba mul korraks ära hiilida.
814
01:02:12,189 --> 01:02:13,857
Jah.
815
01:02:19,238 --> 01:02:21,365
Ei, ei, ei...
816
01:02:22,407 --> 01:02:25,410
Mu võlutablett keskealistele meestele!
817
01:02:35,837 --> 01:02:37,089
Anna tagasi!
818
01:02:51,186 --> 01:02:52,938
Inspektor?
819
01:02:54,231 --> 01:02:59,236
On seal kõik korras?
- Loodan, et seate ennast valmis.
820
01:03:04,783 --> 01:03:06,743
Inspektor? Olete kindel,
et kõik on korras?
821
01:03:06,952 --> 01:03:10,163
Jah, kõik on korras.
Sean end vaid armastuse lainele.
822
01:03:39,484 --> 01:03:41,820
No tervist.
823
01:03:49,828 --> 01:03:52,789
Vajame puhtaid rätikuid tuppa 204.
824
01:03:56,043 --> 01:03:59,338
Ära päri, lihtsalt tee seda.
825
01:03:59,504 --> 01:04:02,674
Sul on lennu number.
Ta sõidab homme JFK jaamast välja.
826
01:04:02,841 --> 01:04:07,095
Ta on kergelt märgatav. Tal on
hallid juuksed, õhukesed vuntsid
827
01:04:07,262 --> 01:04:10,891
ja ta kiirgab enesekindlusest
ja on täielikus segaduses.
828
01:04:19,566 --> 01:04:21,652
Kas said kraami kätte?
- Jah.
829
01:04:21,818 --> 01:04:23,195
Väga hea.
830
01:04:23,362 --> 01:04:27,449
Anna siia.
Lennujaama toit on toladele.
831
01:04:27,616 --> 01:04:31,328
Ma smugeldan need pardale.
Püüa rahulik välja paista.
832
01:04:38,043 --> 01:04:40,045
Hei, see on Xania!
- Tere.
833
01:04:40,212 --> 01:04:42,589
Hei. Aitäh.
834
01:04:42,756 --> 01:04:45,217
Ma ikka arvan, et ta
varjab midagi, Ponton.
835
01:04:45,384 --> 01:04:46,718
Mida?
836
01:04:46,885 --> 01:04:49,888
Kui ma teaks, mida ta varjab,
siis poleks see ju varjatud või kuidas?
837
01:04:50,055 --> 01:04:52,057
Olgu, tänan.
838
01:04:52,224 --> 01:04:53,642
Okei, lähme.
Järgmine.
839
01:04:53,809 --> 01:04:55,978
Deklareerida pole midagi.
840
01:04:59,731 --> 01:05:02,860
Tulge läbi.
- Käsitsi kontroll teises.
841
01:05:04,236 --> 01:05:06,238
On see teie kott, söör?
- Jah on.
842
01:05:06,405 --> 01:05:09,533
Me peame selle läbi vaatama.
- Aga palun, mul pole midagi varjata.
843
01:05:09,700 --> 01:05:11,076
Midagi mu koti sees.
844
01:05:11,702 --> 01:05:13,453
Tulge minuga, söör.
845
01:05:15,080 --> 01:05:16,832
Oota siin, semu.
846
01:05:27,593 --> 01:05:30,012
Kahjutu taskunuga.
847
01:05:34,808 --> 01:05:37,311
Kahjutud...
Tsäkud?
848
01:05:41,273 --> 01:05:44,735
Ma ei oma isegi pipragaasigi.
Ma ei tea kust see siia sai.
849
01:05:50,949 --> 01:05:52,826
Ma pole seda kraami varem näinudki.
850
01:05:53,035 --> 01:05:54,703
Jimbo!
851
01:05:55,579 --> 01:05:57,956
Teil pole Jimbot tarvis kutsuda.
852
01:06:01,251 --> 01:06:03,503
Jimbo, paigal.
- Mis teie taskus on, söör?
853
01:06:03,712 --> 01:06:05,672
Mitte midagi.
- Söör, küsin korra veel...
854
01:06:05,839 --> 01:06:07,925
Mis on teil taskus?
- Mitte midagi.
855
01:06:09,092 --> 01:06:12,179
Küsin veelkord-
mis on teil taskus, söör?
856
01:06:13,263 --> 01:06:14,640
Olgu.
857
01:06:14,806 --> 01:06:17,476
Mul on taskus...
858
01:06:17,643 --> 01:06:20,354
...paar hämvörstös.
859
01:06:21,021 --> 01:06:22,856
Mida?
860
01:06:24,149 --> 01:06:27,444
Mul on taskus...
861
01:06:27,778 --> 01:06:30,239
...paar dövrsss.
862
01:06:30,948 --> 01:06:32,282
Söör?
863
01:06:33,116 --> 01:06:39,081
Söör, teil on taskus?
- Olgu, mul on neli händeldörs!
864
01:06:39,414 --> 01:06:41,124
Vabandust, korrake veel.
865
01:06:42,668 --> 01:06:43,961
Veel?
866
01:06:44,127 --> 01:06:45,587
Söör!
- Hei, mis seal toimub?
867
01:06:47,839 --> 01:06:50,551
Söör, ma kaotan oma kannatuse.
- Oh, kaotate või?
868
01:06:50,717 --> 01:06:52,302
Kaotate oma kannatuse?
869
01:06:52,469 --> 01:06:55,222
Ma lihtsalt ütlen, et mul
on paar enddarterit...
870
01:06:55,597 --> 01:06:59,017
Mul on Enddarter kuuendas.
Mul on Enddarter kuuendas!
871
01:06:59,184 --> 01:07:01,854
Olete sihikul, söör!
- Näidake oma käsi, söör!
872
01:07:02,020 --> 01:07:03,814
Olgu, ma lihtsalt näitan...
873
01:07:04,857 --> 01:07:07,234
Ei, ei, püsige siin, söör!
- Võta, W!
874
01:07:09,903 --> 01:07:11,738
CLOUSEAU TEEB HÄBI
PRANTSUSMAALE
875
01:07:12,197 --> 01:07:14,074
RAHVUSLIK
HÄBIPLEKK
876
01:07:14,825 --> 01:07:16,243
PRANTSUSE TÜÜP
ARRETEERITUD
877
01:07:21,456 --> 01:07:25,210
Seal ta on!
- Inspektor, mis asi on "kämpöböögör?"
878
01:07:25,377 --> 01:07:28,839
Inspektor, mis tunne
on tervet rahvust alt vedada?
879
01:07:34,511 --> 01:07:39,016
Nii palju siis kangelaslikust
inspektor Clouseaust.
880
01:07:41,101 --> 01:07:45,647
See on suurepärane
päev Prantsusmaale.
881
01:07:46,231 --> 01:07:47,983
Kuidas nii, peainspektor?
882
01:07:48,150 --> 01:07:50,944
Sest loll idioot nimega Clouseau
883
01:07:51,111 --> 01:07:55,199
jääb oma auastmest ilma, samal ajal,
kui mina võtan ta juhtumi üle.
884
01:07:55,407 --> 01:07:57,618
Teil on veel üks
Clouseau nimeline mees?
885
01:07:57,784 --> 01:08:01,163
Mu jumal. Jätke meid
hetkeks omaette.
886
01:08:01,330 --> 01:08:04,875
Sina, välja. Minge, minge.
Mul on privaatne vestlus
887
01:08:05,083 --> 01:08:08,003
inspektor Clouseauga.
888
01:08:08,170 --> 01:08:09,755
Mõista ühte, Clouseau-
889
01:08:09,922 --> 01:08:13,383
Kui tegin sinust inspektori, polnud
see sellepärast, et oleksin arvanud,
890
01:08:13,592 --> 01:08:15,677
et sinust detektiivina
mingit kasu oleks.
891
01:08:15,844 --> 01:08:21,141
Tegin seda, kuna arvasin, et oled
lollakaim politseinik tervel Prantsusmaal.
892
01:08:21,558 --> 01:08:24,811
Lootusetu, pettekujutelmades idioot.
893
01:08:25,270 --> 01:08:27,606
Mind siis ei edutatudki
mu teenete eest?
894
01:08:27,814 --> 01:08:31,318
Tegin sinust inspektori,
kuna vajasin kedagi
895
01:08:31,485 --> 01:08:34,029
kes vaikselt ei jõuaks kusagile,
kuni ma olin valmis
896
01:08:34,196 --> 01:08:36,198
ise juhtumit üle võtma.
897
01:08:36,657 --> 01:08:38,617
Ma üritasin tapjat tabada.
898
01:08:38,784 --> 01:08:41,328
Sa üritasid...
899
01:08:42,955 --> 01:08:48,460
Sa üritasid kangelaseks saada,
aga sinult võetakse auaste,
900
01:08:48,502 --> 01:08:50,546
naeruvääristatakse meedias
901
01:08:50,712 --> 01:08:52,297
ja mina saan sinuga ühele poole.
902
01:08:52,464 --> 01:08:56,635
Vabandage mind, eks-inspektor,
ma pean minema ja ette valmistama
903
01:08:56,802 --> 01:09:00,347
arreteerimise, mis toob
mulle Aumedali,
904
01:09:00,514 --> 01:09:05,602
katapulteerib mu rahvusassambleesse
ja peale seda... mine sa tea...
905
01:09:06,228 --> 01:09:09,314
Hüvasti, Clouseau.
- Kas paneme ta kinni?
906
01:09:09,481 --> 01:09:11,024
Vaata teda!
907
01:09:11,191 --> 01:09:15,279
Temaga on ühelpool.
Las läheb koju.
908
01:09:24,788 --> 01:09:26,373
Sa teadsid?
909
01:09:49,271 --> 01:09:50,981
Ponton...
910
01:09:51,481 --> 01:09:53,734
...asjad polnud nii,
nagu ma arvasin olevat.
911
01:09:55,027 --> 01:09:58,655
Ja kui ma panin sind
kunagi rumalasse olukorda...
912
01:09:59,239 --> 01:10:01,450
...siis vabanda.
913
01:10:02,701 --> 01:10:06,371
Oli au teie alluvuses töötata, söör.
914
01:10:18,383 --> 01:10:20,177
Päris hea.
915
01:10:43,951 --> 01:10:45,827
Internet.
916
01:10:45,994 --> 01:10:47,788
Tere vana sõber.
917
01:10:50,582 --> 01:10:54,127
Et allalaadida teie
uus mobiilihelin,
918
01:10:54,586 --> 01:10:58,465
vajutage ikooni,
millel kiri "laadi alla."
919
01:10:59,091 --> 01:11:03,929
Võtan hiire ja klikin, aga ei tiri
920
01:11:04,096 --> 01:11:08,016
ikoonile, millel kiri "laadi alla."
921
01:11:09,142 --> 01:11:10,435
FATAALNE SÜSTEEMIRIKE
922
01:11:18,527 --> 01:11:21,113
Gentlemenid ja daam,
tere hommikut.
923
01:11:21,280 --> 01:11:24,366
Saage tuttavaks-
doktor Li How Pang.
924
01:11:24,533 --> 01:11:27,786
Ta oli VIP rõdul,
kui Gluant tapeti.
925
01:11:27,953 --> 01:11:31,790
Juhtumisi saatis doktor Pang
Gluantile suuri rahasummasid.
926
01:11:31,957 --> 01:11:36,336
Eeldatavasti, et Gluant
investeeriks need summad Pangi nimel.
927
01:11:36,503 --> 01:11:40,465
Aga mängurlussõltlasena
võttis Gluant rahad
928
01:11:40,632 --> 01:11:42,968
ja mängis need kõik maha.
929
01:11:43,552 --> 01:11:45,971
Seega oli Pangil motiiv.
930
01:11:46,346 --> 01:11:49,141
Tal oli võimalus.
931
01:11:49,308 --> 01:11:53,937
Pang on täna
Prantsusmaal Presitentiaalballil.
932
01:11:54,104 --> 01:11:57,941
Me arreteerime ta seal
Yves Gluanti mõrva eest.
933
01:11:58,108 --> 01:12:00,194
Braavo, peainspektor.
934
01:12:01,028 --> 01:12:04,031
Mul on hea meel teatada,
et võtan isiklikult üle
935
01:12:04,198 --> 01:12:08,410
Roosa Pantri juhtumi, ning
vahistamine toimub üsna pea.
936
01:12:08,577 --> 01:12:10,329
Tänan.
- Peainspektor...
937
01:12:10,495 --> 01:12:12,831
Koroneri aruande
kohaselt tapeti Bizu
938
01:12:12,998 --> 01:12:16,335
täpse lasuga kuklasagarasse.
Kuidas kommenteerite?
939
01:12:16,501 --> 01:12:18,921
Kuklasagar?
940
01:12:19,838 --> 01:12:21,840
See on ebaoluline.
941
01:12:24,676 --> 01:12:27,137
Kuklasagar?
942
01:12:41,193 --> 01:12:43,362
See teeb kindlasti tuju paremaks.
943
01:12:51,161 --> 01:12:53,038
Suum..
944
01:13:01,255 --> 01:13:04,091
Muidugi.
945
01:13:08,887 --> 01:13:11,265
Ponton, vajan sind koheselt siia!
946
01:13:11,431 --> 01:13:14,226
Oleme juhtumis tagasi.
947
01:13:17,604 --> 01:13:21,692
Nicole, ma usun, et Bizu ja Gluanti
tappis sama isik.
948
01:13:21,859 --> 01:13:24,152
Ja tapja ründab täna uuesti.
949
01:13:24,319 --> 01:13:26,864
Tahan sinuga Presidendipalee
juures kokku saada.
950
01:13:27,030 --> 01:13:30,200
Ja too mu vinüülkott
kirjaga"presidendipalee."
951
01:13:30,367 --> 01:13:34,663
Ja kiirusta!
Xania on suures ohus!
952
01:13:36,415 --> 01:13:40,460
Ponton, peame kohe
Presidendipalee juurde saama!
953
01:13:40,627 --> 01:13:42,963
Pane turvavöö peale.
- Mul pole turvavööd vaja.
954
01:13:43,130 --> 01:13:44,715
Vaatame milleks see suuteline...
955
01:13:53,056 --> 01:13:55,767
Ei. Clouseau ei tohiks
nimekirjas olla.
956
01:13:55,934 --> 01:13:58,687
Teda ei lubata enam riigi asjadesse.
957
01:13:58,854 --> 01:14:02,399
Ta on häbistatud ja alandatud.
958
01:14:02,608 --> 01:14:05,652
Aga kõik reporterid,
kes sisse tahavad tulla?
959
01:14:05,819 --> 01:14:09,948
Kui aeg on käes,
las tormavad kõik sisse.
960
01:14:29,968 --> 01:14:31,803
Clouseau.
961
01:14:33,639 --> 01:14:35,724
Vabandust, aga teie
nime pole nimekirjas.
962
01:14:35,891 --> 01:14:37,643
Pole nimekirjas?
963
01:14:38,769 --> 01:14:41,721
Dreyfus tegi arvatavasti kindlaks,
et sa sisse ei pääseks.
964
01:14:47,194 --> 01:14:48,570
Ponton.
965
01:14:54,201 --> 01:14:56,286
Inspektor, siin on teie kott.
- Tubli töö, Nicole.
966
01:14:57,371 --> 01:14:59,331
Mis see on?
- Maskeering. Lähme.
967
01:15:00,541 --> 01:15:02,000
Nicole.
- Jah?
968
01:15:02,000 --> 01:15:04,002
Veel üks asi.
- Jah?
969
01:15:10,759 --> 01:15:12,052
On õhtu...
970
01:15:12,386 --> 01:15:15,305
...sa näed nii kaunis välja
ilma prillideta.
971
01:15:16,682 --> 01:15:19,059
Tänan, inspektor.
972
01:15:44,835 --> 01:15:46,420
Peainspektor.
- Mida?
973
01:15:46,545 --> 01:15:49,506
Mehed märkasid inspektor Clouseaud.
974
01:15:50,549 --> 01:15:51,608
Clouseaud?
975
01:15:52,384 --> 01:15:56,180
Ma tean mida ta plaanib.
Ta tahab ise vahistust teha.
976
01:15:57,389 --> 01:16:01,643
Kui näete Clouseaud,
pange ta sissetungimise eest raudu
977
01:16:01,727 --> 01:16:03,729
ja viige ta ära keset pidu.
978
01:16:13,488 --> 01:16:15,407
Doktor Pang on saabunud.
979
01:16:18,994 --> 01:16:21,622
Võtame ta maha pärast esimest laulu.
980
01:16:23,165 --> 01:16:24,875
Ja-jah, tõsi küll.
981
01:17:38,156 --> 01:17:40,701
Tubli töö, Ponton.
Oleme sees.
982
01:17:42,369 --> 01:17:44,162
Vaata!
983
01:17:45,038 --> 01:17:47,207
See on mõrvar.
Järele talle!
984
01:17:47,374 --> 01:17:52,379
Rõivaste vahetus.
- Stopp! Pöörake ringi.
985
01:17:52,546 --> 01:17:53,839
Kes te olete?
986
01:17:54,006 --> 01:17:59,052
Mida te siin teete?
- Me oleme... me oleme kaks...
987
01:17:59,219 --> 01:18:01,263
Ma ütlen täpselt, kes me oleme.
- Jah.
988
01:18:01,430 --> 01:18:03,682
Oleme...
- Olen teid kahte igalt poolt otsinud!
989
01:18:03,849 --> 01:18:05,684
Kus kurat te olete olnud?!
990
01:18:05,851 --> 01:18:08,353
Te tunnete neid kahte?
- Muidugi tunnen ma neid.
991
01:18:08,562 --> 01:18:11,773
Nad on Xania taustatantsijad
Nad esinevad kolmanda loo ajal
992
01:18:11,940 --> 01:18:14,026
Komodo draakoni
ja lumemasinaga.
993
01:18:14,193 --> 01:18:16,528
Miks nad sinu arust nii riides on?
Lõbu pärast või?
994
01:18:16,695 --> 01:18:19,239
Tõestage.
- Me ei pea sulle midagi...
995
01:18:56,944 --> 01:18:58,820
Kas sa ei näe, et
tantsijad on kurnatud?
996
01:18:58,987 --> 01:19:00,322
Mine too neile vett.
997
01:19:02,574 --> 01:19:04,535
See oli fantastiline.
998
01:19:04,993 --> 01:19:06,620
Arvad?
- Sa oled...
999
01:19:08,205 --> 01:19:10,791
...hämmastav naine.
1000
01:19:15,170 --> 01:19:17,923
Inspektor. Mõrvar?
1001
01:19:32,145 --> 01:19:35,524
Nüüd olen ma valmis
tapjat tabama.
1002
01:19:51,039 --> 01:19:52,124
Seis!
1003
01:19:52,541 --> 01:19:54,835
Seis, seaduse nimel!
1004
01:19:55,544 --> 01:19:57,045
Järele talle!
1005
01:19:57,546 --> 01:19:59,882
Braavo!
- Braavo!
1006
01:20:02,009 --> 01:20:05,262
Ponton, sa mine siit kaudu.
Mina lähen siit ja lõikan tee ära.
1007
01:20:08,265 --> 01:20:09,516
Stopp!
1008
01:20:11,560 --> 01:20:13,187
Pööra ringi.
1009
01:20:14,229 --> 01:20:17,024
Olete arret...
- Olete arreteeritud.
1010
01:20:17,191 --> 01:20:19,151
Ponton! Järele talle!
1011
01:20:19,484 --> 01:20:20,903
Nüüd.
1012
01:20:21,737 --> 01:20:22,821
Minge. Minge.
1013
01:20:23,197 --> 01:20:25,073
Nii, doktor Pang.
1014
01:20:25,699 --> 01:20:29,244
Kõikide Prantsusmaa
põhikirjade ja seaduste nimel,
1015
01:20:31,205 --> 01:20:34,875
arreteerin teid Yves
Gluanti mõrva eest.
1016
01:20:39,671 --> 01:20:41,548
Clouseau! Arreteerige ta!
1017
01:20:43,258 --> 01:20:44,885
Kumb ta on?
1018
01:20:45,052 --> 01:20:46,303
See on tema.
1019
01:20:50,682 --> 01:20:54,561
Kõikide Prantsusmaa
põhikirjade ja seaduste nimel,
1020
01:20:54,728 --> 01:20:56,980
arreteerin teid Yves
Gluanti mõrva eest.
1021
01:20:57,147 --> 01:20:59,525
Treener Juri, kes treenib.
1022
01:21:01,860 --> 01:21:03,570
Ja kes oled sina?
1023
01:21:03,737 --> 01:21:06,573
Olen inspektor Jacques Clouseau.
1024
01:21:07,449 --> 01:21:09,576
Gluant oli mittekeegi!
1025
01:21:09,785 --> 01:21:11,370
Mina tegin mänguplaanid.
1026
01:21:11,912 --> 01:21:15,415
Tema võtab au briljantse Prantsusmaa
kaitsemängu eest, mille ma talle andsin
1027
01:21:15,624 --> 01:21:19,753
ja tema kohtles mind, kui surnut. Olgu,
nüüd on tema surnud Hiina mürgi kätte.
1028
01:21:21,129 --> 01:21:24,049
Inspektor, mis pani teid arvama,
et tema on süüdlane?
1029
01:21:24,216 --> 01:21:29,429
Aga Ponton, meenuta.
Sa ise olid ka seal.
1030
01:21:31,014 --> 01:21:32,099
Miks sa mind tüütad?
1031
01:21:32,266 --> 01:21:33,892
Miks sa mu siia tõid?
Mul on tegemist.
1032
01:21:35,102 --> 01:21:37,104
Treener suri Hiina mürgi kätte,
1033
01:21:37,271 --> 01:21:38,856
peaksid kontrollima
jalgpallitreenereid,
1034
01:21:40,524 --> 01:21:44,111
nemad peavad valdama
teadmisi Hiina ürtidest.
1035
01:21:44,778 --> 01:21:46,363
Tal oli muidugi õigus.
1036
01:21:46,822 --> 01:21:50,659
Põhikirja 87223 järgi peab iga
riikliku meeskonna jalgpallitreener
1037
01:21:50,826 --> 01:21:52,911
valdama teadmisi
Hiina ürtide kohta.
1038
01:21:53,245 --> 01:21:56,957
See tegi Gluanti
mõrvamise lihtsaks.
1039
01:21:57,916 --> 01:22:00,419
Aga Bizu?
- Lihtne.
1040
01:22:00,586 --> 01:22:04,006
Bizu oli pidevalt kuulanud
Juri virisemist Gluanti aadressil.
1041
01:22:04,172 --> 01:22:07,634
Seega Bizu ðantaþeeris Jurit
ja sai sellepärast surma.
1042
01:22:08,468 --> 01:22:10,846
Ah, see oled sina.
1043
01:22:13,599 --> 01:22:15,475
Hämmastav lask pähe,
1044
01:22:15,976 --> 01:22:18,854
kuul tungis sügavale
kuklasagarasse.
1045
01:22:19,021 --> 01:22:20,689
Aga Juri on jalgpallitreener,
1046
01:22:20,856 --> 01:22:23,400
see lask oli aga tehtud
suurepärase laskuri poolt.
1047
01:22:23,567 --> 01:22:27,529
Peainspektor, olen kindel, et olete
tuttav Vene armee põhikirjaga 611?
1048
01:22:28,197 --> 01:22:29,448
No muidugi.
1049
01:22:29,615 --> 01:22:31,742
Kõik liikmed peavad olema...
1050
01:22:31,909 --> 01:22:33,952
...suurepärased laskurid...
- Suurepärased laskurid.
1051
01:22:34,119 --> 01:22:37,664
...ja teadma kuklasagara paiknemist.
1052
01:22:37,873 --> 01:22:40,000
Kuklasagara, muidugi.
1053
01:22:40,209 --> 01:22:43,170
Tõsi küll.
- Jah Juri...
1054
01:22:43,337 --> 01:22:45,505
Xania on ikka elus.
1055
01:22:45,672 --> 01:22:49,593
Aga sa vihkasid teda ja sellepärast
üritasidki teda tappa.
1056
01:22:49,760 --> 01:22:52,638
Sa vihkasid teda, kuna ta
oli koos Bizuga, siis Gluantiga
1057
01:22:52,804 --> 01:22:54,848
ja kohtles sind,
nagu poleks sa keegi.
1058
01:22:55,265 --> 01:22:59,061
Aga sa unustasid põhitõe
naiste kohta...
1059
01:22:59,228 --> 01:23:01,688
Naine on kui...
1060
01:23:01,855 --> 01:23:03,815
...on kui...
1061
01:23:03,982 --> 01:23:05,359
...artiðokk.
1062
01:23:06,527 --> 01:23:10,322
Tuleb veidi vaeva näha enne,
kui südameni jõuad.
1063
01:23:12,199 --> 01:23:15,160
Aga teemant?
Aga Roosa Panter?
1064
01:23:15,327 --> 01:23:20,123
Jah, tänan inspektor Clouseau,
et mu korraldusi täitsid.
1065
01:23:20,290 --> 01:23:21,875
Anna teemant siia, Juri!
1066
01:23:22,042 --> 01:23:24,611
Miks peaksin ma mingist
närusest teemandist hoolima?
1067
01:23:24,670 --> 01:23:26,088
Tal ei ole teemanti.
1068
01:23:26,255 --> 01:23:28,757
Mõrvaril ei ole teemandit?
1069
01:23:28,924 --> 01:23:31,301
Ei.
- No kus see siis on,
1070
01:23:31,468 --> 01:23:33,053
inspektor Clouseau?
1071
01:23:33,262 --> 01:23:36,181
See on seal!
Ta käekotis!
1072
01:23:37,558 --> 01:23:38,934
Lase ma vaatan.
1073
01:23:51,113 --> 01:23:53,824
Kahju, Clouseau,
ei mingit teemandit.
1074
01:24:02,124 --> 01:24:04,293
Kott, palun.
1075
01:24:10,174 --> 01:24:11,842
Hoidke seda, palun.
1076
01:24:23,353 --> 01:24:26,940
Kui Gluant minu juurde tuli,
ütles ta, et lõpetab mu petmise.
1077
01:24:27,858 --> 01:24:30,027
Ja siis palus ta mind oma naiseks,
1078
01:24:32,154 --> 01:24:34,489
ning pani sõrmuse mu pihku.
1079
01:24:36,950 --> 01:24:38,869
Kui ta tapeti arvasin,
1080
01:24:39,036 --> 01:24:41,997
et kui annan sõrmuse välja,
arvaksid kõik, et mina tapsin ta.
1081
01:24:42,164 --> 01:24:44,666
Kui Gluant andis sõrmuse
enne surma sinu kätte,
1082
01:24:44,833 --> 01:24:50,964
siis tsiviilpõhikirja 812-914Balusel
oled sina selle õigusjärgne omanik.
1083
01:24:51,173 --> 01:24:53,759
Võid Roosa Pantri
enda kätte jätta.
1084
01:24:59,181 --> 01:25:01,558
Aga inspektor, kuidas te teadsite,
et see tema käes on?
1085
01:25:01,725 --> 01:25:03,227
Väga lihtne, Ponton.
1086
01:25:03,393 --> 01:25:06,605
Vaatasin oma fotot tollipunktis.
1087
01:25:06,772 --> 01:25:08,565
Miski äratas mu tähelepanu.
1088
01:25:08,732 --> 01:25:11,985
Xania käekott röntgenimasinas.
1089
01:25:12,486 --> 01:25:14,988
Ma suurendasin fotot.
1090
01:25:15,155 --> 01:25:16,615
Ja selle sees...
1091
01:25:17,658 --> 01:25:18,909
...Roosa Panter.
1092
01:25:19,076 --> 01:25:22,788
Juhtum on suletud!
- Braavo, Clouseau.
1093
01:25:28,544 --> 01:25:30,337
Braavo!
1094
01:25:31,880 --> 01:25:35,217
Clouseau! Clouseau!
Clouseau! Clouseau!
1095
01:25:39,513 --> 01:25:42,641
Peainspektor, ma ei suuda teid ära
tänada, et andsite mulle võimaluse
1096
01:25:42,683 --> 01:25:44,184
lahendada Roosa Pantri
mõrvajuhtum.
1097
01:25:44,351 --> 01:25:46,436
Ilma teie otsuseta
määrata mind juhtumile,
1098
01:25:46,603 --> 01:25:49,773
kes teab, keegi teine oleks ehk
sellel aastal Aumedali võitnud.
1099
01:25:49,940 --> 01:25:51,191
Jah, ma tean.
1100
01:25:51,400 --> 01:25:55,654
Kõik tänu teile, peainspektor.
Ilma teieta oleksin ma mittekeegi.
1101
01:25:55,821 --> 01:25:59,658
Vahest oled seda ikka.
- Suurepärane verbaalne rünnak, inspektor.
1102
01:25:59,825 --> 01:26:02,035
Sa idioot.
Oh ei...
1103
01:26:02,202 --> 01:26:04,830
Anna minna, Ponton.
- Ei! Clouseau!
1104
01:26:04,997 --> 01:26:06,623
Peata auto! Jumala...
1105
01:26:06,790 --> 01:26:08,417
Mida?
1106
01:26:08,584 --> 01:26:10,168
Ei midagi.
1107
01:26:10,669 --> 01:26:11,879
Kas sa ei öelnud just:
1108
01:26:12,045 --> 01:26:16,550
"Peata auto, jumala nimel,
ma palun sind, peata auto?"
1109
01:26:16,717 --> 01:26:18,260
Ei.
1110
01:26:26,935 --> 01:26:28,896
Kas on valus?
1111
01:26:34,318 --> 01:26:35,694
Mida?
1112
01:26:37,237 --> 01:26:38,906
Ma ei saa aru.
1113
01:26:43,452 --> 01:26:45,954
Teate mis, ma arvan,
et ta soovib asendit muuta.
1114
01:26:46,121 --> 01:26:47,998
Siin on kang.
1115
01:26:48,165 --> 01:26:50,250
Oh, see on teisel pool,
vabandust.
1116
01:26:50,459 --> 01:26:53,295
Pisut sirutada.
Üks hetk. Ma ulatan sinnani.
1117
01:26:53,462 --> 01:26:55,380
Kohe saan.
1118
01:26:55,631 --> 01:26:58,550
See on siin taga.
1119
01:27:01,220 --> 01:27:03,013
Peab ju olema lihtsam viis...
1120
01:27:03,180 --> 01:27:06,183
...et seda liigutada...
Oh, siin on pult.
1121
01:27:06,350 --> 01:27:07,434
Saab lihtsalt...
1122
01:27:07,643 --> 01:27:10,479
Väga tundlik!
Ma õieti ei vajutanudki.
1123
01:27:20,656 --> 01:27:24,243
Tead mis, Ponton?
- Jah, inspektor?
1124
01:27:25,077 --> 01:27:27,996
Inspektor Dreyfusil on
praegu väga rasked ajad.
1125
01:27:28,163 --> 01:27:31,542
On oluline, et näitaksime
tema suhtes kaastunnet üles.
1126
01:27:31,708 --> 01:27:34,962
Peame kõik kasutame naeratuse
hella ravivõimu.
1127
01:27:57,109 --> 01:27:58,902
See saab valus olema.
1128
01:28:01,321 --> 01:28:04,074
Clouseau!
1129
01:28:06,493 --> 01:28:09,538
See tuuletõmbus on nii meeldiv.
1130
01:28:16,264 --> 01:28:18,292
KEYSER`06
1131
01:28:19,305 --> 01:29:19,562
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm