"Grotesquerie" Pilot

ID13189916
Movie Name"Grotesquerie" Pilot
Release Name Grotesquerie.S01E01.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID31502635
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 Kahretsin. 3 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 Tanrım. 4 00:01:13,364 --> 00:01:14,365 Konuş. 5 00:01:16,868 --> 00:01:18,536 Yavaş ol. 6 00:01:19,829 --> 00:01:20,830 Kaç tane? 7 00:01:37,222 --> 00:01:38,223 Tanrım. 8 00:01:45,063 --> 00:01:47,065 Buna inanmayacaksınız dedektif. 9 00:01:47,148 --> 00:01:48,149 Bir dene. 10 00:01:48,983 --> 00:01:50,401 Ailenin adı Burnside. 11 00:01:51,152 --> 00:01:55,740 Baba üniversitede radyologmuş anne de orada beslenme uzmanıymış. 12 00:01:56,241 --> 00:01:57,408 Üç çocukları var. 13 00:02:00,120 --> 00:02:01,371 Ne oluyor Jack? 14 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 Şey… 15 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 Vakayı FBI'a devret Lois. Buna ihtiyacımız yok. 16 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Yok. 17 00:02:07,043 --> 00:02:08,920 FBI'a mı? Neden? 18 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 Çünkü bu bir nefret suçu değilse ne öyledir, bilmiyorum. 19 00:02:14,717 --> 00:02:15,718 Neye karşı nefret? 20 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 Her şeye. 21 00:04:44,492 --> 00:04:46,327 Son yakın! 22 00:04:46,411 --> 00:04:47,662 Biliyorsun! 23 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Seni öldüreceğim. 24 00:04:50,081 --> 00:04:51,582 Hepinizi öldüreceğim. 25 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 Uyan! 26 00:04:54,502 --> 00:04:55,753 Uyan! 27 00:04:56,462 --> 00:04:59,966 Son yakın. 28 00:05:00,466 --> 00:05:01,634 Biliyorsun! 29 00:05:01,718 --> 00:05:02,760 Çekil yoldan! 30 00:05:02,844 --> 00:05:06,055 Seni geberteceğim pis zenci. 31 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 Hayır, yapmayacaksın. 32 00:05:07,223 --> 00:05:09,600 Bugün değil. 33 00:05:13,646 --> 00:05:17,567 Evini biliyorum. 34 00:05:17,650 --> 00:05:20,153 Evini biliyorum! 35 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 Uyan! 36 00:05:22,155 --> 00:05:23,906 Uyan! 37 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 Taze Kavrulmuş 38 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Anne. 39 00:05:33,249 --> 00:05:37,045 Anne, taquito'ları getirir misin lütfen? Olmak üzereler. 40 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 Avokado salsayı da unutma. 41 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Evet, avokado. 42 00:05:42,216 --> 00:05:44,218 Lanet taquito'lar. 43 00:05:44,719 --> 00:05:45,720 Tanrım. 44 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 -Bakış açısı nedir? -Bakış açısı nedir? 45 00:05:53,269 --> 00:05:55,521 Bakış açısını ya da algıyı kabul edeceğiz. 46 00:05:57,815 --> 00:06:01,819 Bu kelime, Latince quinque'den türeyen tüm unsurları bünyesinde barındırmaktadır. 47 00:06:02,945 --> 00:06:04,530 -Quintessence nedir? -Quintessence nedir? 48 00:06:04,614 --> 00:06:06,115 Evet, 800 için doğru bildin. 49 00:06:07,033 --> 00:06:08,451 Batıya gidelim, 800. 50 00:06:08,534 --> 00:06:12,038 Lewis ve Clark yeni alınan bu bölgeyi keşfetmek için seçildiler. 51 00:06:12,121 --> 00:06:14,791 -Louisiana Satın Alımı nedir? -Louisiana Satın Alımı nedir? 52 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 Bu programa katılmalısın. 53 00:06:20,254 --> 00:06:22,507 Katılmak istediğim program o değil anne. 54 00:06:22,590 --> 00:06:25,009 Ama kazanırsın. Hem de çok kazanırsın. 55 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 Çok kazanırsın. 56 00:06:27,720 --> 00:06:30,723 Madem bir şeyler yapmaktan bahsediyoruz, bisiklet ne olacak? 57 00:06:31,516 --> 00:06:34,268 Alalı bir aydan fazla oldu, bir kez bindiğini görmedim. 58 00:06:34,352 --> 00:06:36,354 Şu anda binmek istediğim o değil. 59 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 O şey bir katil. Hayır efendim. 60 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Tanrım. 61 00:06:42,276 --> 00:06:44,278 Bakalım yerini bulabilecek miyim. 62 00:06:44,362 --> 00:06:45,530 …ve jet lag? 63 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 -Melatonin nedir? -Melatonin nedir? 64 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 Bakalım… 65 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 Bakayım. 66 00:06:54,122 --> 00:06:56,374 Orta parça o. Tam merkeze. 67 00:06:56,457 --> 00:06:57,458 Bak. 68 00:06:58,459 --> 00:07:01,462 Onu oraya koymalısın. Diğerlerinin hepsi bağlanır. 69 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 -Bunu nereden biliyorsun? -Anlayabiliyorum. 70 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Yaran nasıl anne? 71 00:07:14,475 --> 00:07:15,977 -Bakayım. -Hayır. 72 00:07:16,644 --> 00:07:18,146 Bunu izlemeye devam edelim. 73 00:07:22,275 --> 00:07:23,609 Tamam. 74 00:07:23,693 --> 00:07:26,028 O merhemi kullanman gerektiğini söylemiştim. 75 00:07:27,321 --> 00:07:30,950 Enfeksiyon kapmak istemezsin. Yatak yaralarımı hatırlasana. 76 00:07:31,033 --> 00:07:35,121 Bana annelik etmene ihtiyacım yok Merritt. Yok. 77 00:07:35,204 --> 00:07:36,789 -Calliope kimdir? -Calliope kimdir? 78 00:07:36,873 --> 00:07:40,835 Sadece içkimi içip rahatlamak istiyorum. 79 00:07:40,918 --> 00:07:41,919 Bu kadar. 80 00:07:46,340 --> 00:07:48,009 Bir şey olmuş. Ne oldu? 81 00:07:49,093 --> 00:07:50,595 İş mi? Ne oldu? 82 00:07:51,262 --> 00:07:52,763 Bana hiç işimi sormazsın. 83 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 Hiç soru sormazsın. Bilmek istemiyorum dersin. 84 00:07:55,850 --> 00:07:57,101 Tamam, şimdi istiyorum. 85 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Sende bir terslik var. 86 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 -Neler oluyor? -Boş ver. 87 00:08:03,065 --> 00:08:05,735 -Boş ver. -Sende bir terslik var. Her neyse. 88 00:08:05,818 --> 00:08:07,653 Tamam. Ne yapacağım, biliyor musun? 89 00:08:07,737 --> 00:08:08,905 Yatacağım. 90 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 Ve yarın Marshall'ı göreceğim. 91 00:08:12,074 --> 00:08:16,913 Bu yarık, Pasifik Okyanusu'na akan suyla Atlantik Okyanusu'na akan suyu ayırır. 92 00:08:17,663 --> 00:08:20,166 -Kıta Bölünmesi nedir? -Kıta Bölünmesi nedir? 93 00:09:21,561 --> 00:09:24,063 ECMO makinesi doğrudan kana oksijen sağlar. 94 00:09:24,146 --> 00:09:28,985 Hasta iki kez diyalize girmiştir. Vücut sıvılarında aşırı asit var. 95 00:09:29,068 --> 00:09:34,407 Uzun süreli endotrakeal entübasyon… Yedi günü geçince uzamış oluyor. 96 00:09:34,490 --> 00:09:40,037 Bay Tryon da 28 gündür 97 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 solunum cihazına bağlı. 98 00:09:43,165 --> 00:09:46,002 Bununla ilişkili risklerden herhangi birini söyleyebilir miyiz? 99 00:09:47,461 --> 00:09:49,714 -Miyopati. -Diyafram disfonksiyonu. 100 00:09:51,966 --> 00:09:55,386 Evet, doğru. Herkese altın yıldızlar. Müsaadenizle. 101 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 Bayan Tryon. 102 00:10:04,103 --> 00:10:05,187 Konuşabilir miyiz? 103 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 Yeniden değerlendirme mi? 104 00:10:16,866 --> 00:10:20,328 -Neyi yeniden değerlendireceksiniz? -Maliyet dostu bir analiz. 105 00:10:20,995 --> 00:10:22,496 Büyük bir hastane değiliz. 106 00:10:22,997 --> 00:10:26,834 Marshall'ı uzun süre yaşam destek ünitesinde tutmak istediğimiz için 107 00:10:26,917 --> 00:10:28,669 bunu yapabilecek yerler var. 108 00:10:28,753 --> 00:10:31,172 Ve açık olmak gerekirse bu yaklaşımı teşvik ediyorum. 109 00:10:31,255 --> 00:10:33,924 Sizin kocanız olsa ne yapardınız? 110 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Bakın. 111 00:10:44,268 --> 00:10:45,853 Gerçekçi olalım, tamam mı? 112 00:10:47,313 --> 00:10:48,731 Erkeğiniz için savaşın. 113 00:10:49,732 --> 00:10:55,988 Onun hayatını, olağanüstü aklını korumak için elinizden geleni yapın. 114 00:10:56,072 --> 00:11:00,660 Tanrım, bu adam kaçırılmaz ve bence bunu biliyorsunuz. 115 00:11:03,829 --> 00:11:05,081 Ona çok hayranım. 116 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 Tamam. 117 00:11:09,794 --> 00:11:15,383 Kabalık etmek istemem Hemşire Redd ama onu hiç tanımıyorsunuz. 118 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 O… 119 00:11:18,511 --> 00:11:20,096 O bizimle değil. 120 00:11:20,596 --> 00:11:22,264 Artık ruhunu hissetmiyorum. 121 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Ama orada. 122 00:11:27,311 --> 00:11:30,481 Tüplerin ve bükülmüş, 123 00:11:31,065 --> 00:11:36,153 iğrenç ölüm sertliğinde kıvrılan ayak ve el parmaklarının arkasında. 124 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 Bu adamın kıçını sildiğimde bile. 125 00:11:38,239 --> 00:11:39,573 Pardon? 126 00:11:39,657 --> 00:11:41,158 Siz yapmıyorsunuz, değil mi? 127 00:11:42,576 --> 00:11:43,577 Ben yapıyorum. 128 00:11:44,578 --> 00:11:45,579 Ben hemşireyim. 129 00:11:46,414 --> 00:11:48,708 Yaptığım şey bu. 130 00:11:49,834 --> 00:11:51,419 Tanrım, bu adamın aklı… 131 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 Harflerin adamı, 132 00:11:56,465 --> 00:11:58,384 bir edebiyat profesörü. 133 00:12:00,928 --> 00:12:04,181 Düşüncesi bile beni ürpertiyor. 134 00:12:10,855 --> 00:12:13,691 Tıbbi olarak komaya sokulan bireylerin 135 00:12:13,774 --> 00:12:17,486 çevrelerinin farkında olduklarını gösteren çalışmalar olduğunu 136 00:12:18,028 --> 00:12:19,864 biliyor musunuz? 137 00:12:21,323 --> 00:12:22,324 Faydalı ipucu: 138 00:12:23,242 --> 00:12:27,496 Buradayken biraz daha dikkatli olun. 139 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Etrafınızı izleyin. 140 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 -Affedersiniz? -Evet. 141 00:12:34,503 --> 00:12:40,092 Kayıtlarıma göre, son ziyaretinizde şu olmuş: 142 00:12:41,093 --> 00:12:46,599 7.35'te gelmişsiniz ve "Hey, nasılsın?" gibi duyulan 143 00:12:47,349 --> 00:12:48,601 bir şey mırıldanmışsınız. 144 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 Pek sevgi dolu değil. 145 00:12:51,771 --> 00:12:53,355 Ne oluyor be? 146 00:12:55,649 --> 00:12:58,903 Odasında beni kaydeden kameralarınız mı var? 147 00:12:58,986 --> 00:13:00,488 Aslına bakarsanız var. 148 00:13:01,447 --> 00:13:03,741 O kattaki her odaya yerleştirdim. 149 00:13:03,824 --> 00:13:08,829 2019'da, bir hasta bakıcı komadaki çok hoş bir genç kadını 150 00:13:08,913 --> 00:13:10,998 benim gözetimim altında hamile bıraktığından beri. 151 00:13:11,081 --> 00:13:16,504 Ve hastanem çok büyük ve kaba bir davada uzlaşmak zorunda kaldı. 152 00:13:19,799 --> 00:13:23,636 Kısa bir süre el ele tutuştuktan sonra saat 7.39'da 153 00:13:23,719 --> 00:13:27,598 iPhone'unuz dikkatinizi dağıttı ve bir şeyler karıştırmaya başladınız… 154 00:13:27,681 --> 00:13:28,974 Bir şey sorayım. 155 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Hiç evlendiniz mi? 156 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 Çünkü benim tahminim hayır. 157 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 Haklısınız. 158 00:13:37,149 --> 00:13:40,486 Evlilik budur. 159 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 Ortaya çıkmak. 160 00:13:44,031 --> 00:13:47,201 Acı ve pişmanlıkla, TMZ izleyip, 161 00:13:47,284 --> 00:13:52,832 Candy Crush oynayarak mücadele etmek. 162 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 Çünkü bu noktada, bunca yıldan sonra, 163 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 artık yapılacak heyecanlı bir konuşma kalmamıştır. 164 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 Size iyi günler. 165 00:14:06,637 --> 00:14:07,805 Ve bir şey daha: 166 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 Kendi işine bak. 167 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Anladın mı? 168 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 Kimseden fırça yemem. 169 00:14:14,144 --> 00:14:17,022 Kocama gösterdiğin ilgiyi takdir etsem de… 170 00:14:17,106 --> 00:14:18,607 O benim kocam. 171 00:14:20,943 --> 00:14:22,361 Uzun ve yorgun hayatımın 172 00:14:23,362 --> 00:14:26,365 bu noktasında sen ya da bir başkası tarafından eleştirilmeyeceğim. 173 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Bu kısım önemli. 174 00:14:32,162 --> 00:14:33,497 O biliyor. 175 00:14:34,582 --> 00:14:35,916 Duyuyor. 176 00:14:37,501 --> 00:14:39,003 Hissediyor! 177 00:14:48,178 --> 00:14:49,430 Orada bir şey yok. 178 00:14:49,513 --> 00:14:52,516 Tüm DNA aileye ait. 179 00:14:53,058 --> 00:14:58,147 Salgılar hâlâ tanımlanamaz hâlde ve CDC'ye gönderildi. 180 00:14:58,856 --> 00:15:02,192 Lif yok, temizlik maddesi yok, çamaşır suyu yok. 181 00:15:02,818 --> 00:15:04,486 Parmak izi yok mu? Temizlik yok mu? 182 00:15:05,571 --> 00:15:07,072 Neredeyse imkânsız görünüyor. 183 00:15:15,205 --> 00:15:16,206 Lois. 184 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 Lois! 185 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 Şey… 186 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 Quantico bir laboratuvar ekibi gönderiyor 187 00:15:28,093 --> 00:15:32,723 ama atladığımız bir şey bulamayacaklar çünkü bir şey atlamadık. 188 00:15:33,766 --> 00:15:35,351 Aile hakkında ne biliyoruz? 189 00:15:35,935 --> 00:15:41,315 Anlatılanlara göre Burnside'lar rahat, sevgi dolu ve başarılı bir aileymiş. 190 00:15:41,398 --> 00:15:45,903 İyi niyet, iyi işler ve iyi notlardan oluşuyor. 191 00:15:47,154 --> 00:15:50,157 Böyle bir şey yapmak için insanlardan çok nefret ediyor olmalısınız. 192 00:15:50,783 --> 00:15:52,785 Bu insanlık dışı. 193 00:15:52,868 --> 00:15:55,371 Hayır, insanca değil. 194 00:15:56,038 --> 00:16:00,000 Dahası, daha önce böyle bir şey yapmış olmanız gerekir. 195 00:16:00,084 --> 00:16:03,003 Bu ilk kez yapan biri değil. 196 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 Hayır, bu uzmanlık ister. 197 00:16:06,632 --> 00:16:11,303 Tüm veri tabanlarını kontrol ediyoruz ama kayıtlarda benzer bir şey çıkmıyor. 198 00:16:12,680 --> 00:16:16,350 Bu olay bana çok tanıdık geliyor. 199 00:16:16,433 --> 00:16:18,185 Sanki… Sanki daha önce görmüşüm gibi. 200 00:16:20,729 --> 00:16:24,441 Dedektif, sizi görmek isteyen bir rahibe geldi. 201 00:16:25,025 --> 00:16:27,653 Katolik haber servisinden olduğunu söylüyor. 202 00:16:27,736 --> 00:16:28,988 Muhabir bir rahibe mi? 203 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 -Rahibe? -Teşekkür ederim. Evet. 204 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Ben Rahibe Megan. Bana zaman ayırdınız. 205 00:16:57,141 --> 00:16:59,018 Pek fazla seçeneğim yoktu. 206 00:16:59,518 --> 00:17:01,103 Bir rahibeyi kapıdan çeviremem. 207 00:17:01,186 --> 00:17:05,190 Sevgili Tanrımız ve kurtarıcımız bunun için canıma okuyabilir. 208 00:17:09,737 --> 00:17:10,738 Pardon? 209 00:17:10,821 --> 00:17:11,989 Gençsiniz 210 00:17:13,073 --> 00:17:16,368 ve gördüğüm cep telefonu taşıyan ilk rahibesiniz. 211 00:17:16,452 --> 00:17:17,703 Sizin için ne yapabilirim? 212 00:17:17,786 --> 00:17:20,831 -Burnside'lar hakkında bilginiz mi var? -Hayır. 213 00:17:20,914 --> 00:17:23,751 Açıklaması zor. Oturabileceğimiz bir yer var mı? 214 00:17:23,834 --> 00:17:26,086 Vaktiniz varsa size bir kahve ısmarlayabilirim. 215 00:17:27,963 --> 00:17:31,091 Benim yok ama burada iyi kahve var. 216 00:17:31,175 --> 00:17:33,761 Kocam bize İtalya'dan şu makinelerden aldı. 217 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 -Bu… -Vay canına. 218 00:17:35,512 --> 00:17:36,930 Kulağa mükemmel geliyor. 219 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Bu taraftan. 220 00:17:50,861 --> 00:17:55,699 Catholic Guardian'ın cinayetle neden ilgilendiğini anlamıyorum. 221 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Biz, yazar olan St. Claret'in 222 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 takipçileri tarafından çıkarılan daha ilerici bir haftalık gazeteyiz. 223 00:18:03,123 --> 00:18:07,377 Claretian Mezhebi tarafından finanse ediliyoruz. Bilgiye dayalı bir mezhep. 224 00:18:07,461 --> 00:18:09,963 İnancı günlük yaşam bağlamına yerleştirip sosyal adalete 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,882 daha çok odaklanıyoruz. 226 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 Yani liberal Katolikler mi? 227 00:18:16,470 --> 00:18:22,226 Cinayetten bahsederek azalan internet sitenize trafik çekmek istiyorsunuz. 228 00:18:23,018 --> 00:18:24,520 Ne kadar korkunç, o kadar iyi. 229 00:18:25,020 --> 00:18:27,523 Ne kadar çok trafik, o kadar çok okuyucu. 230 00:18:28,565 --> 00:18:29,566 Haksız mıyım? 231 00:18:32,236 --> 00:18:35,114 Gerçek şu ki, suçlar ve tarikatlar hakkındaki haberlerim 232 00:18:35,197 --> 00:18:37,825 online okuyucu kitlemizi önemli ölçüde artırdı. 233 00:18:37,908 --> 00:18:39,451 Suçlar ve tarikatlar. 234 00:18:39,535 --> 00:18:42,538 İnançlı bir insan olarak ayinlerle, tarikatlarla ve bunların 235 00:18:42,621 --> 00:18:44,456 Amerikan yaşamındaki yeriyle ilgileniyorum. 236 00:18:44,540 --> 00:18:47,334 Geleneksel ibadet yollarının yerini almaları 237 00:18:47,417 --> 00:18:51,421 ve iyiyle kötü arasındaki savaşın onlar aracılığıyla tezahür etmesiyle. 238 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Ve Burnside'ların ayinsel biçimde öldürüldüğünü düşünüyorsunuz. 239 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 Bunu nereden biliyorsunuz? 240 00:18:58,762 --> 00:19:03,559 Burnside'lar dindar, sosyal adalete inanan, 241 00:19:03,642 --> 00:19:06,395 kiliseyi adalet ve sığınma yeri olarak gören inançlı kişilerdi. 242 00:19:06,478 --> 00:19:07,479 Rahipleri 243 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 arkadaşımdır. 244 00:19:12,734 --> 00:19:14,736 -Onunla konuşmak isterim. -Elbette. 245 00:19:15,487 --> 00:19:16,530 Dedektif, 246 00:19:18,115 --> 00:19:21,368 bütün bir aile öldürüldü. 247 00:19:22,786 --> 00:19:23,871 Bu doğru mu? 248 00:19:26,206 --> 00:19:33,130 Bir evde işlenen beş cinayetle ilgili devam eden bir soruşturmam var. 249 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 Devam edin. 250 00:19:41,972 --> 00:19:43,223 Adımı kullanma. 251 00:19:52,482 --> 00:19:56,403 Anne Alison Burnside ve iki çocuğu 252 00:19:56,486 --> 00:20:00,490 bir çeşit askerî teçhizat telle bağlanmış. 253 00:20:01,867 --> 00:20:06,330 Baba tuzlanmış ve biberlenmiş 254 00:20:07,080 --> 00:20:10,250 rezene tohumu ve kırmızıbiberle tatlandırılmış 255 00:20:11,001 --> 00:20:15,881 190 derecelik fırında yer elması ve mini havuçlarla birlikte 256 00:20:17,257 --> 00:20:20,010 iki saat boyunca pişirilmiş. 257 00:20:22,137 --> 00:20:27,142 Bay Burnside'ın yanakları ince dilimlenmişti. 258 00:20:28,644 --> 00:20:29,895 Carpaccio gibi. 259 00:20:30,479 --> 00:20:35,984 ve karaciğeri, akciğerleri ve böbrekleriyle birlikte servis edildi. 260 00:20:38,070 --> 00:20:40,864 Bir çeşit sosun içinde. 261 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 Onu henüz tanımlayamadık. 262 00:20:45,744 --> 00:20:50,374 Ve ailenin bunlardan yediğine dair kanıtlar var. 263 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Ve sonra… 264 00:20:59,549 --> 00:21:02,135 bir de şey mevzusu var… 265 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Bilirsin işte. 266 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 Lütfen! 267 00:21:09,518 --> 00:21:10,519 Bilmiyorum. 268 00:21:11,770 --> 00:21:15,023 Tencerede ne kaynıyordu? 269 00:21:16,858 --> 00:21:18,360 Bir tencerede kaynadığını 270 00:21:21,488 --> 00:21:26,743 unutamayacağın en kötü şeyi düşün. 271 00:21:29,663 --> 00:21:31,164 İşte cevabın. 272 00:21:32,791 --> 00:21:38,797 Anne ve çocukları kalp yetmezliğinden öldü. 273 00:21:39,965 --> 00:21:41,466 Bunu anlıyor musun? 274 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 İzliyorlardı ve kalpleri durdu. 275 00:21:49,266 --> 00:21:52,769 Bir çeşit akut şoktan öldüler. 276 00:21:54,688 --> 00:21:55,689 Bunu izlerken. 277 00:21:58,233 --> 00:22:03,905 Ve sonra içeri girdik çünkü bir komşu, Bay Burger, 278 00:22:03,989 --> 00:22:08,493 gece 3.00'te yüksek sesli oda müziği duyduğunu bildirdi. 279 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 -Ne tür bir oda müziği? -Votka, rahibe? 280 00:22:20,130 --> 00:22:21,298 Mozart. 281 00:22:25,218 --> 00:22:26,303 "Ağıt." 282 00:22:26,386 --> 00:22:27,637 "Requiem" miydi? 283 00:22:29,723 --> 00:22:30,974 Evet. Nereden bildin? 284 00:22:32,267 --> 00:22:33,685 Uyuyor gibiydi. 285 00:22:38,607 --> 00:22:39,608 Tahmin mi ettin? 286 00:22:40,442 --> 00:22:41,443 Gerçekten mi? 287 00:22:47,491 --> 00:22:48,992 Sen… Tahmin mi ettin? 288 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Biraz daha anlat, rahibe. 289 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 Ve neden "uyuyor" diyorsun? 290 00:23:01,838 --> 00:23:03,840 Paylaşmadığın başka bir şey mi var? 291 00:23:04,341 --> 00:23:05,384 Hayır. 292 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Hissettim. 293 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 Bazen… Bu mantık. 294 00:23:09,346 --> 00:23:12,349 Bir tür mantık. İçten içe işleyen. 295 00:23:12,933 --> 00:23:14,434 Mozart ölümün yasını tutuyor. 296 00:23:15,102 --> 00:23:16,311 Kendi ölümünün aslında. 297 00:23:27,531 --> 00:23:31,535 Belki bana başka bir konuda yardım edebilirsin. 298 00:23:33,203 --> 00:23:37,541 Evin her yerinde garip bir sıvı vardı ve hâlâ ne olduğunu bilmiyoruz. 299 00:23:37,624 --> 00:23:40,460 Belki onun ne olduğunu bulmama da yardım edebilirsin. 300 00:23:48,343 --> 00:23:53,682 Koku arada bir narenciyeden kehribara, 301 00:23:54,683 --> 00:23:56,685 sonra çürüyen ete falan değişiyordu. 302 00:23:57,269 --> 00:23:59,646 Yanık kokusu. Keskin. 303 00:24:00,772 --> 00:24:01,773 Keskin mi? 304 00:24:02,274 --> 00:24:03,483 Keskin mi kokuyordu? 305 00:24:04,401 --> 00:24:06,403 Saç yanmasından olabilir. Keratin. 306 00:24:07,279 --> 00:24:08,321 Anlıyorum. 307 00:24:08,405 --> 00:24:09,656 Keratin yanması. 308 00:24:11,283 --> 00:24:14,202 Tekrar ediyorum. Arka planda kalacağım. 309 00:24:18,915 --> 00:24:22,419 Bütün bunları bana neden anlattınız? Arka planda. 310 00:24:27,799 --> 00:24:30,051 Belki de kadın olduğun içindir? 311 00:24:31,553 --> 00:24:38,310 Belki de suçla ilgilenen bir gazeteci olan rahibe fikri 312 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 hoşuma gitmiştir. 313 00:24:40,562 --> 00:24:41,813 Cidden bilmiyorum. 314 00:24:42,689 --> 00:24:43,940 İnançlı bir insan mısınız? 315 00:24:48,028 --> 00:24:51,031 Bu kadar. Sana her şeyi anlatmayacağım rahibe. 316 00:24:51,698 --> 00:24:53,950 Vakayla ilgili hiç teoriniz yok mu? 317 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 Fikriniz, şüpheliniz, herhangi bir ipucunuz yok mu? 318 00:25:00,832 --> 00:25:02,626 Savaşta gördüğünüz bir şey gibi. 319 00:25:02,709 --> 00:25:06,630 Tarif ettiğiniz şey… Bu bir vahşet, bir savaş suçu. 320 00:25:06,713 --> 00:25:10,383 Artık umudun ve düzenin kalmadığı yerlerde olan bir şey. 321 00:25:11,593 --> 00:25:17,265 Belki de bu şimdi, burada, bizim için geçerlidir. 322 00:25:18,642 --> 00:25:20,727 İnançlı bir kadın olup olmadığınızı sormuştum, 323 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 Tanrı'ya inanıp inanmadığınızı. İnanıyor musunuz? 324 00:25:24,314 --> 00:25:26,816 Birinin benim günahlarım için öldüğüne inanıyor muyum? 325 00:25:27,901 --> 00:25:30,153 Tanrısallığa inanıyor muyum? 326 00:25:30,946 --> 00:25:33,281 Şeyin kurtarıcı gücüne… 327 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 Neyin acaba? 328 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Hayır. 329 00:25:42,165 --> 00:25:43,416 Ben duaya inanırım. 330 00:25:44,251 --> 00:25:45,502 Ya sen? 331 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Hayatımın yarısında. 332 00:25:48,213 --> 00:25:49,631 Hiç olmamasından iyidir. 333 00:26:15,574 --> 00:26:21,079 Waters by ClearView sizi Florida'ya büyük kaçışa katılmaya davet ediyor. 334 00:26:22,330 --> 00:26:28,962 Kirliliğe, suça, yükselen enflasyona ve kasvetli kışlara veda edin. 335 00:26:29,045 --> 00:26:30,463 Dostum, 336 00:26:30,547 --> 00:26:36,970 bize burada ucuz bir fahişe bul. 337 00:26:38,597 --> 00:26:44,352 Ufak bir değişiklik için garip bir şey yap. 338 00:26:45,353 --> 00:26:48,857 Hadi gelin. Güneş sıcak. 339 00:26:50,400 --> 00:26:52,485 Monster Jam için kimler hazır? 340 00:26:59,618 --> 00:27:03,288 Geri, geri, tekrar geri. 341 00:27:09,961 --> 00:27:10,962 Ne? 342 00:27:20,263 --> 00:27:21,598 Syd, sen misin? 343 00:27:28,980 --> 00:27:31,232 Tüplü dalışa falan gideceğini sanıyordum. 344 00:27:31,316 --> 00:27:35,236 Evde her hafta toplu cinayetler işlenirken Galapagos'a ne gerek var? 345 00:27:35,320 --> 00:27:36,696 Nance çocukları aldı. 346 00:27:36,780 --> 00:27:40,950 Altı ay önce burayı dinlemeye almıştık. O zaman harekete geçmeliydik. 347 00:27:41,034 --> 00:27:43,787 Bu adamları haklamazsan onlar birbirlerini haklar 348 00:27:43,870 --> 00:27:45,705 hem de çok daha yüksek bir maliyetle. 349 00:27:45,789 --> 00:27:47,624 Gasp değildi bu Lois. 350 00:27:47,707 --> 00:27:50,460 Anonsta silahlı haneye tecavüz dendi. Herkes nerede? 351 00:27:50,543 --> 00:27:51,878 Hepsi içeride. 352 00:27:51,961 --> 00:27:53,463 Ara onları. 353 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 FBI'ı mı? 354 00:27:55,298 --> 00:27:57,384 Bu işle uğraşacak kadar çok para almıyorsun. 355 00:27:57,467 --> 00:27:58,802 Kazancımı bilmiyorsun. 356 00:28:00,053 --> 00:28:01,054 Yeterli değil. 357 00:28:12,816 --> 00:28:15,443 Dikkatli ol. Temizlikçiler bugün izinli. 358 00:28:21,157 --> 00:28:26,371 Şu anda burada olması gerekmeyen herkes sigara molası versin. 359 00:28:26,454 --> 00:28:27,455 Teşekkür ederim. 360 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 Gidelim, çocuklar. Hadi bakalım. Acele edin. 361 00:28:39,843 --> 00:28:41,094 Oh, Tanrım. 362 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 Kan nerede Jack? 363 00:28:48,852 --> 00:28:50,019 Boşaltılmış. 364 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 Nereye boşaltılmış? 365 00:28:51,980 --> 00:28:56,985 Sana söyleyemem ama onlar bu hâle getirilmeden önce yapılmış. 366 00:28:57,652 --> 00:29:00,321 Evin hiçbir yerinde bir damla bile bulamadık. 367 00:29:01,156 --> 00:29:04,033 Sadece yine o sıvı. 368 00:29:05,910 --> 00:29:08,246 Tıpkı Burnside'lar gibi. 369 00:29:08,329 --> 00:29:09,706 Kanı bul Jack. 370 00:29:10,206 --> 00:29:13,960 Ya bir yere atılmıştır ya da depolanıyordur. 371 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 Holcomb County'yi ara, kadavra köpeklerini getirsinler. 372 00:29:19,591 --> 00:29:21,092 Romalılar 6. 373 00:29:21,176 --> 00:29:22,677 Sen kimsin be? 374 00:29:24,053 --> 00:29:27,307 Buraya giremezsin Rahibe. Dışarı. 375 00:29:27,849 --> 00:29:29,350 Hadi çık. Hemen çık. 376 00:29:30,268 --> 00:29:31,478 Kahretsin. 377 00:29:33,980 --> 00:29:36,316 -Özür dilerim. -Ne yapıyorsun sen be? 378 00:29:36,399 --> 00:29:38,777 Burası aktif bir suç mahalli. 379 00:29:38,860 --> 00:29:40,987 Suç mahalline kim gelir biliyor musun? 380 00:29:41,070 --> 00:29:43,323 Çoğu zaman zanlı gelir ve sen… 381 00:29:43,406 --> 00:29:45,200 Haklısın. Özür dilerim. Kaçtım. 382 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 Bekle. 383 00:29:48,161 --> 00:29:49,162 Buraya gel. 384 00:29:54,083 --> 00:29:56,419 İçeri gir, not al. 385 00:29:57,170 --> 00:30:00,423 Ve hiçbir şeye dokunma. 386 00:30:02,884 --> 00:30:04,886 -Lois, sen… -Ne mi yapıyorum? 387 00:30:06,638 --> 00:30:08,890 Yeni bir çift göz ekliyorum Jack. 388 00:30:08,973 --> 00:30:10,475 Bir sorun mu var? 389 00:30:23,738 --> 00:30:26,574 Dr. Mayhew, lobide ziyaretçiniz var. 390 00:30:26,658 --> 00:30:29,536 Dr. Mayhew, lobide ziyaretçiniz var. 391 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 Taquito'lar Marsh. 392 00:31:09,409 --> 00:31:12,495 İki düzine. Buna inanabiliyor musun? 393 00:31:13,288 --> 00:31:16,791 Ben de diyorum ki, "Yavaşla. Kalorileri azalt." 394 00:31:16,875 --> 00:31:19,002 O da bana "İçkiyi azalt" diyor. 395 00:31:19,085 --> 00:31:22,338 Ama sen buraya geldiğinden beri durmuyor. 396 00:31:22,922 --> 00:31:29,429 Şimdi de şu çılgın reality programına çıkmaya kararlı. 397 00:31:29,512 --> 00:31:31,931 Half-Ton bilmem ne. 398 00:31:35,685 --> 00:31:37,687 Bana zorla izletti. Yapamadım. 399 00:31:40,398 --> 00:31:41,399 Yapamadım. 400 00:31:42,066 --> 00:31:45,904 O şeyin yıldızı olmayı arzuluyor Marsh. 401 00:31:49,616 --> 00:31:50,950 Bunu neden istesin ki? 402 00:32:20,855 --> 00:32:23,858 Eski Five Spot Bar'a gittim. 403 00:32:24,859 --> 00:32:25,860 Kapanmış. 404 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 Sanırım o batakhanede 405 00:32:29,906 --> 00:32:35,662 bir kadına evlilik teklif eden tek erkek olarak tarihe geçeceksin. 406 00:32:37,497 --> 00:32:40,166 Hem de Akademi'den mezun olduğum gün. 407 00:32:40,875 --> 00:32:42,043 Kahretsin. 408 00:32:43,962 --> 00:32:45,964 Sana kızgınmış gibi davrandım. 409 00:32:48,132 --> 00:32:52,136 Ama aynı öğleden sonra parlak yeni bir rozet ve elmas bir yüzük mü? 410 00:32:54,430 --> 00:32:55,932 Mutlu bir kızdım. 411 00:33:03,773 --> 00:33:05,024 Bana geri dön. 412 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 Bir şeyler oluyor ve ben… 413 00:33:12,657 --> 00:33:13,908 Ve sana ihtiyacım var. 414 00:33:16,869 --> 00:33:20,957 Tam olarak ne olduğunu anlayamıyorum. Ben… 415 00:33:22,333 --> 00:33:24,335 Nasıl başladığını bilmiyorum... 416 00:33:26,754 --> 00:33:31,592 ama sanki dünyada hiçliğin merkezine uzanan 417 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 bir delik açılmış gibi. 418 00:33:40,268 --> 00:33:42,270 Sen… 419 00:33:43,604 --> 00:33:45,440 Sen… Sen derdin ki… 420 00:33:47,567 --> 00:33:51,571 "Kötülük dünyada her zaman var olmuştur canım." 421 00:33:55,742 --> 00:33:56,993 Sonra bazı… 422 00:33:59,495 --> 00:34:01,497 …istatistiklerden alıntı yaparsın. 423 00:34:03,916 --> 00:34:08,421 Daha az cinayet, daha fazla sağlık, daha az küresel dehşet olduğunu söylersin. 424 00:34:09,922 --> 00:34:13,926 "Hayatta olmak için hiç bu kadar iyi bir zaman olmamıştı tatlım." 425 00:34:15,678 --> 00:34:17,180 Böyle derdin. 426 00:34:22,852 --> 00:34:23,853 Geri dönmene 427 00:34:24,479 --> 00:34:28,483 ihtiyacım var çünkü durum iyiye gitmiyor. 428 00:34:30,026 --> 00:34:33,029 Bu konudaki cevaplarını duymam gerek. 429 00:34:34,655 --> 00:34:39,160 Etrafımızda bir şeyler oluyor. 430 00:34:42,038 --> 00:34:45,041 Benden başka kimse görmüyor. 431 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Dur! 432 00:36:47,413 --> 00:36:48,789 Ne oluyor be? 433 00:36:48,873 --> 00:36:50,750 Neler oluyor anne? 434 00:36:50,833 --> 00:36:53,419 Eve dön. Her şey yolunda. 435 00:36:53,502 --> 00:36:54,921 Her şey yolunda mı? 436 00:36:55,004 --> 00:36:57,089 Neden silahını ateşliyorsun? 437 00:36:57,173 --> 00:36:58,674 Aklını mı kaçırdın? 438 00:36:58,758 --> 00:37:01,010 Doğrusunu istersen evet. 439 00:37:01,510 --> 00:37:02,511 Eve gir. 440 00:37:03,763 --> 00:37:06,515 Hadi Merritt! Eve dön! 441 00:37:08,059 --> 00:37:09,060 Hadi. 442 00:37:13,814 --> 00:37:14,815 Hadi. 443 00:37:23,449 --> 00:37:24,450 Bekliyorum. 444 00:37:31,082 --> 00:37:34,252 "Tanrı'nın gücüyle ölümden diriltildiği gibi, 445 00:37:34,335 --> 00:37:36,837 biz de yaşamın yeniliğinde yürüyebiliriz." 446 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Bu ilginç. 447 00:37:39,048 --> 00:37:41,550 Mesih çarmıha gerilir ve tekrar yürür. 448 00:37:41,634 --> 00:37:46,973 Günahkâr onunla birlikte yürümeye davet edilir ama bunu yapan adam sanki 449 00:37:47,056 --> 00:37:49,600 ölüm hakkında son söz benim dercesine onları ikiye bölmüştür. 450 00:37:50,893 --> 00:37:51,894 Ya da kadın. 451 00:37:54,397 --> 00:37:56,482 Bu vaka… 452 00:37:56,565 --> 00:37:57,858 Ne? 453 00:37:57,942 --> 00:38:01,362 Burada şeytanın işini yapan her kimse. 454 00:38:01,445 --> 00:38:02,780 Seninle maytap mı geçiyor? 455 00:38:04,991 --> 00:38:07,660 Diline dikkat rahibe. 456 00:38:09,120 --> 00:38:12,373 Lanet olası bir rahibe için garip birisin. 457 00:38:12,456 --> 00:38:13,457 Öyle diyorlar. 458 00:38:14,417 --> 00:38:16,419 Ayrıca, benim fikrim 459 00:38:17,295 --> 00:38:19,463 ama dünyanın gidişatı, 460 00:38:19,547 --> 00:38:22,216 her yerde korkunç haberler ve felaketler… 461 00:38:22,967 --> 00:38:25,469 Artık her şey herkese kişisel geliyor. 462 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Belki de haklısın. 463 00:38:31,600 --> 00:38:33,602 Eskiden kendimi çok sert bulurdum. 464 00:38:38,274 --> 00:38:39,775 Bu vakayı istemiyorum. 465 00:38:41,319 --> 00:38:44,447 Biriminde soruşturma için başka kimi yetkilendirebilirsin? 466 00:38:44,530 --> 00:38:48,534 Benim için çalışan adamlardan biri bile olmaz, orası kesin. 467 00:38:50,911 --> 00:38:52,413 O zaman sanırım bana mahkûmsun. 468 00:38:54,206 --> 00:38:55,458 Küfürbaz rahibe. 469 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Çok doğru. 470 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 Tamam, öyleyse… 471 00:39:08,471 --> 00:39:13,476 Sen gelmeden az önce ilk olay yerine ait kimyasal raporu aldık. 472 00:39:13,559 --> 00:39:15,061 Bu, kayıt dışı. 473 00:39:15,561 --> 00:39:19,815 Yüksek konsantrasyonlu sülfür dioksit. 474 00:39:20,816 --> 00:39:22,318 Biri seninle maytap geçiyor. 475 00:39:22,985 --> 00:39:25,071 Lacey'me anlat bakalım Cagney. 476 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 -Bu kükürt. -Ne? 477 00:39:26,947 --> 00:39:30,826 İncil'den. Asit yağmurunda olan şey. İncil'e göre bir lanet. 478 00:39:31,535 --> 00:39:34,538 Daha önce tarif ettiğin keskin kokunun sebebi de bu. 479 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 "Rab kızgın kükürt selini andıran soluğuyla tutuşturacak onu." 480 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 Yeşaya Kitabı. 481 00:39:40,044 --> 00:39:43,881 Ya da, "İnsanların üçte biri bunların ağzından fışkıran 482 00:39:43,964 --> 00:39:47,802 ateş, duman ve kükürtten, bu üç beladan öldü." 483 00:39:48,594 --> 00:39:49,595 Esinleme Kitabı. 484 00:39:50,346 --> 00:39:52,598 O her zaman rahatlatıcıdır. 485 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Harika. 486 00:39:54,183 --> 00:39:56,185 Dindar bir psikopat. 487 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher 488 00:41:36,305 --> 00:42:36,275 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.