"Grotesquerie" Pilot
ID | 13189916 |
---|---|
Movie Name | "Grotesquerie" Pilot |
Release Name | Grotesquerie.S01E01.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 31502635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
Kahretsin.
3
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
Tanrım.
4
00:01:13,364 --> 00:01:14,365
Konuş.
5
00:01:16,868 --> 00:01:18,536
Yavaş ol.
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,830
Kaç tane?
7
00:01:37,222 --> 00:01:38,223
Tanrım.
8
00:01:45,063 --> 00:01:47,065
Buna inanmayacaksınız dedektif.
9
00:01:47,148 --> 00:01:48,149
Bir dene.
10
00:01:48,983 --> 00:01:50,401
Ailenin adı Burnside.
11
00:01:51,152 --> 00:01:55,740
Baba üniversitede radyologmuş
anne de orada beslenme uzmanıymış.
12
00:01:56,241 --> 00:01:57,408
Üç çocukları var.
13
00:02:00,120 --> 00:02:01,371
Ne oluyor Jack?
14
00:02:01,454 --> 00:02:02,789
Şey…
15
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
Vakayı FBI'a devret Lois.
Buna ihtiyacımız yok.
16
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Yok.
17
00:02:07,043 --> 00:02:08,920
FBI'a mı? Neden?
18
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
Çünkü bu bir nefret suçu değilse
ne öyledir, bilmiyorum.
19
00:02:14,717 --> 00:02:15,718
Neye karşı nefret?
20
00:02:16,928 --> 00:02:17,929
Her şeye.
21
00:04:44,492 --> 00:04:46,327
Son yakın!
22
00:04:46,411 --> 00:04:47,662
Biliyorsun!
23
00:04:48,413 --> 00:04:49,998
Seni öldüreceğim.
24
00:04:50,081 --> 00:04:51,582
Hepinizi öldüreceğim.
25
00:04:52,500 --> 00:04:53,501
Uyan!
26
00:04:54,502 --> 00:04:55,753
Uyan!
27
00:04:56,462 --> 00:04:59,966
Son yakın.
28
00:05:00,466 --> 00:05:01,634
Biliyorsun!
29
00:05:01,718 --> 00:05:02,760
Çekil yoldan!
30
00:05:02,844 --> 00:05:06,055
Seni geberteceğim pis zenci.
31
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
Hayır, yapmayacaksın.
32
00:05:07,223 --> 00:05:09,600
Bugün değil.
33
00:05:13,646 --> 00:05:17,567
Evini biliyorum.
34
00:05:17,650 --> 00:05:20,153
Evini biliyorum!
35
00:05:20,653 --> 00:05:21,654
Uyan!
36
00:05:22,155 --> 00:05:23,906
Uyan!
37
00:05:27,452 --> 00:05:29,454
Taze Kavrulmuş
38
00:05:31,372 --> 00:05:32,373
Anne.
39
00:05:33,249 --> 00:05:37,045
Anne, taquito'ları getirir misin lütfen?
Olmak üzereler.
40
00:05:37,128 --> 00:05:38,880
Avokado salsayı da unutma.
41
00:05:38,963 --> 00:05:40,965
Evet, avokado.
42
00:05:42,216 --> 00:05:44,218
Lanet taquito'lar.
43
00:05:44,719 --> 00:05:45,720
Tanrım.
44
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
-Bakış açısı nedir?
-Bakış açısı nedir?
45
00:05:53,269 --> 00:05:55,521
Bakış açısını ya da algıyı kabul edeceğiz.
46
00:05:57,815 --> 00:06:01,819
Bu kelime, Latince quinque'den türeyen
tüm unsurları bünyesinde barındırmaktadır.
47
00:06:02,945 --> 00:06:04,530
-Quintessence nedir?
-Quintessence nedir?
48
00:06:04,614 --> 00:06:06,115
Evet, 800 için doğru bildin.
49
00:06:07,033 --> 00:06:08,451
Batıya gidelim, 800.
50
00:06:08,534 --> 00:06:12,038
Lewis ve Clark yeni alınan
bu bölgeyi keşfetmek için seçildiler.
51
00:06:12,121 --> 00:06:14,791
-Louisiana Satın Alımı nedir?
-Louisiana Satın Alımı nedir?
52
00:06:16,042 --> 00:06:17,960
Bu programa katılmalısın.
53
00:06:20,254 --> 00:06:22,507
Katılmak istediğim program o değil anne.
54
00:06:22,590 --> 00:06:25,009
Ama kazanırsın. Hem de çok kazanırsın.
55
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
Çok kazanırsın.
56
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
Madem bir şeyler yapmaktan bahsediyoruz,
bisiklet ne olacak?
57
00:06:31,516 --> 00:06:34,268
Alalı bir aydan fazla oldu,
bir kez bindiğini görmedim.
58
00:06:34,352 --> 00:06:36,354
Şu anda binmek istediğim o değil.
59
00:06:36,437 --> 00:06:38,439
O şey bir katil. Hayır efendim.
60
00:06:39,232 --> 00:06:40,233
Tanrım.
61
00:06:42,276 --> 00:06:44,278
Bakalım yerini bulabilecek miyim.
62
00:06:44,362 --> 00:06:45,530
…ve jet lag?
63
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
-Melatonin nedir?
-Melatonin nedir?
64
00:06:47,532 --> 00:06:48,866
Bakalım…
65
00:06:51,035 --> 00:06:52,036
Bakayım.
66
00:06:54,122 --> 00:06:56,374
Orta parça o. Tam merkeze.
67
00:06:56,457 --> 00:06:57,458
Bak.
68
00:06:58,459 --> 00:07:01,462
Onu oraya koymalısın.
Diğerlerinin hepsi bağlanır.
69
00:07:02,630 --> 00:07:05,133
-Bunu nereden biliyorsun?
-Anlayabiliyorum.
70
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
Yaran nasıl anne?
71
00:07:14,475 --> 00:07:15,977
-Bakayım.
-Hayır.
72
00:07:16,644 --> 00:07:18,146
Bunu izlemeye devam edelim.
73
00:07:22,275 --> 00:07:23,609
Tamam.
74
00:07:23,693 --> 00:07:26,028
O merhemi kullanman gerektiğini
söylemiştim.
75
00:07:27,321 --> 00:07:30,950
Enfeksiyon kapmak istemezsin.
Yatak yaralarımı hatırlasana.
76
00:07:31,033 --> 00:07:35,121
Bana annelik etmene ihtiyacım yok Merritt.
Yok.
77
00:07:35,204 --> 00:07:36,789
-Calliope kimdir?
-Calliope kimdir?
78
00:07:36,873 --> 00:07:40,835
Sadece içkimi içip rahatlamak istiyorum.
79
00:07:40,918 --> 00:07:41,919
Bu kadar.
80
00:07:46,340 --> 00:07:48,009
Bir şey olmuş. Ne oldu?
81
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
İş mi? Ne oldu?
82
00:07:51,262 --> 00:07:52,763
Bana hiç işimi sormazsın.
83
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
Hiç soru sormazsın.
Bilmek istemiyorum dersin.
84
00:07:55,850 --> 00:07:57,101
Tamam, şimdi istiyorum.
85
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Sende bir terslik var.
86
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
-Neler oluyor?
-Boş ver.
87
00:08:03,065 --> 00:08:05,735
-Boş ver.
-Sende bir terslik var. Her neyse.
88
00:08:05,818 --> 00:08:07,653
Tamam. Ne yapacağım, biliyor musun?
89
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
Yatacağım.
90
00:08:09,489 --> 00:08:11,991
Ve yarın Marshall'ı göreceğim.
91
00:08:12,074 --> 00:08:16,913
Bu yarık, Pasifik Okyanusu'na akan suyla
Atlantik Okyanusu'na akan suyu ayırır.
92
00:08:17,663 --> 00:08:20,166
-Kıta Bölünmesi nedir?
-Kıta Bölünmesi nedir?
93
00:09:21,561 --> 00:09:24,063
ECMO makinesi
doğrudan kana oksijen sağlar.
94
00:09:24,146 --> 00:09:28,985
Hasta iki kez diyalize girmiştir.
Vücut sıvılarında aşırı asit var.
95
00:09:29,068 --> 00:09:34,407
Uzun süreli endotrakeal entübasyon…
Yedi günü geçince uzamış oluyor.
96
00:09:34,490 --> 00:09:40,037
Bay Tryon da 28 gündür
97
00:09:41,038 --> 00:09:43,082
solunum cihazına bağlı.
98
00:09:43,165 --> 00:09:46,002
Bununla ilişkili risklerden
herhangi birini söyleyebilir miyiz?
99
00:09:47,461 --> 00:09:49,714
-Miyopati.
-Diyafram disfonksiyonu.
100
00:09:51,966 --> 00:09:55,386
Evet, doğru. Herkese altın yıldızlar.
Müsaadenizle.
101
00:10:01,767 --> 00:10:02,768
Bayan Tryon.
102
00:10:04,103 --> 00:10:05,187
Konuşabilir miyiz?
103
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
Yeniden değerlendirme mi?
104
00:10:16,866 --> 00:10:20,328
-Neyi yeniden değerlendireceksiniz?
-Maliyet dostu bir analiz.
105
00:10:20,995 --> 00:10:22,496
Büyük bir hastane değiliz.
106
00:10:22,997 --> 00:10:26,834
Marshall'ı uzun süre yaşam destek
ünitesinde tutmak istediğimiz için
107
00:10:26,917 --> 00:10:28,669
bunu yapabilecek yerler var.
108
00:10:28,753 --> 00:10:31,172
Ve açık olmak gerekirse
bu yaklaşımı teşvik ediyorum.
109
00:10:31,255 --> 00:10:33,924
Sizin kocanız olsa ne yapardınız?
110
00:10:40,765 --> 00:10:41,766
Bakın.
111
00:10:44,268 --> 00:10:45,853
Gerçekçi olalım, tamam mı?
112
00:10:47,313 --> 00:10:48,731
Erkeğiniz için savaşın.
113
00:10:49,732 --> 00:10:55,988
Onun hayatını, olağanüstü aklını
korumak için elinizden geleni yapın.
114
00:10:56,072 --> 00:11:00,660
Tanrım, bu adam kaçırılmaz
ve bence bunu biliyorsunuz.
115
00:11:03,829 --> 00:11:05,081
Ona çok hayranım.
116
00:11:07,958 --> 00:11:08,959
Tamam.
117
00:11:09,794 --> 00:11:15,383
Kabalık etmek istemem Hemşire Redd
ama onu hiç tanımıyorsunuz.
118
00:11:16,842 --> 00:11:17,843
O…
119
00:11:18,511 --> 00:11:20,096
O bizimle değil.
120
00:11:20,596 --> 00:11:22,264
Artık ruhunu hissetmiyorum.
121
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Ama orada.
122
00:11:27,311 --> 00:11:30,481
Tüplerin ve bükülmüş,
123
00:11:31,065 --> 00:11:36,153
iğrenç ölüm sertliğinde kıvrılan
ayak ve el parmaklarının arkasında.
124
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
Bu adamın kıçını sildiğimde bile.
125
00:11:38,239 --> 00:11:39,573
Pardon?
126
00:11:39,657 --> 00:11:41,158
Siz yapmıyorsunuz, değil mi?
127
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
Ben yapıyorum.
128
00:11:44,578 --> 00:11:45,579
Ben hemşireyim.
129
00:11:46,414 --> 00:11:48,708
Yaptığım şey bu.
130
00:11:49,834 --> 00:11:51,419
Tanrım, bu adamın aklı…
131
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
Harflerin adamı,
132
00:11:56,465 --> 00:11:58,384
bir edebiyat profesörü.
133
00:12:00,928 --> 00:12:04,181
Düşüncesi bile beni ürpertiyor.
134
00:12:10,855 --> 00:12:13,691
Tıbbi olarak komaya sokulan bireylerin
135
00:12:13,774 --> 00:12:17,486
çevrelerinin farkında olduklarını
gösteren çalışmalar olduğunu
136
00:12:18,028 --> 00:12:19,864
biliyor musunuz?
137
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
Faydalı ipucu:
138
00:12:23,242 --> 00:12:27,496
Buradayken biraz daha dikkatli olun.
139
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Etrafınızı izleyin.
140
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
-Affedersiniz?
-Evet.
141
00:12:34,503 --> 00:12:40,092
Kayıtlarıma göre,
son ziyaretinizde şu olmuş:
142
00:12:41,093 --> 00:12:46,599
7.35'te gelmişsiniz
ve "Hey, nasılsın?" gibi duyulan
143
00:12:47,349 --> 00:12:48,601
bir şey mırıldanmışsınız.
144
00:12:50,436 --> 00:12:51,687
Pek sevgi dolu değil.
145
00:12:51,771 --> 00:12:53,355
Ne oluyor be?
146
00:12:55,649 --> 00:12:58,903
Odasında beni kaydeden
kameralarınız mı var?
147
00:12:58,986 --> 00:13:00,488
Aslına bakarsanız var.
148
00:13:01,447 --> 00:13:03,741
O kattaki her odaya yerleştirdim.
149
00:13:03,824 --> 00:13:08,829
2019'da, bir hasta bakıcı
komadaki çok hoş bir genç kadını
150
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
benim gözetimim altında
hamile bıraktığından beri.
151
00:13:11,081 --> 00:13:16,504
Ve hastanem çok büyük
ve kaba bir davada uzlaşmak zorunda kaldı.
152
00:13:19,799 --> 00:13:23,636
Kısa bir süre el ele tutuştuktan sonra
saat 7.39'da
153
00:13:23,719 --> 00:13:27,598
iPhone'unuz dikkatinizi dağıttı
ve bir şeyler karıştırmaya başladınız…
154
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Bir şey sorayım.
155
00:13:30,768 --> 00:13:32,019
Hiç evlendiniz mi?
156
00:13:32,728 --> 00:13:34,313
Çünkü benim tahminim hayır.
157
00:13:34,396 --> 00:13:35,397
Haklısınız.
158
00:13:37,149 --> 00:13:40,486
Evlilik budur.
159
00:13:42,321 --> 00:13:43,322
Ortaya çıkmak.
160
00:13:44,031 --> 00:13:47,201
Acı ve pişmanlıkla, TMZ izleyip,
161
00:13:47,284 --> 00:13:52,832
Candy Crush oynayarak mücadele etmek.
162
00:13:52,915 --> 00:13:56,794
Çünkü bu noktada, bunca yıldan sonra,
163
00:13:56,877 --> 00:14:00,548
artık yapılacak heyecanlı bir konuşma
kalmamıştır.
164
00:14:04,677 --> 00:14:05,928
Size iyi günler.
165
00:14:06,637 --> 00:14:07,805
Ve bir şey daha:
166
00:14:08,639 --> 00:14:10,474
Kendi işine bak.
167
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
Anladın mı?
168
00:14:12,810 --> 00:14:14,061
Kimseden fırça yemem.
169
00:14:14,144 --> 00:14:17,022
Kocama gösterdiğin ilgiyi takdir etsem de…
170
00:14:17,106 --> 00:14:18,607
O benim kocam.
171
00:14:20,943 --> 00:14:22,361
Uzun ve yorgun hayatımın
172
00:14:23,362 --> 00:14:26,365
bu noktasında sen ya da bir başkası
tarafından eleştirilmeyeceğim.
173
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Bu kısım önemli.
174
00:14:32,162 --> 00:14:33,497
O biliyor.
175
00:14:34,582 --> 00:14:35,916
Duyuyor.
176
00:14:37,501 --> 00:14:39,003
Hissediyor!
177
00:14:48,178 --> 00:14:49,430
Orada bir şey yok.
178
00:14:49,513 --> 00:14:52,516
Tüm DNA aileye ait.
179
00:14:53,058 --> 00:14:58,147
Salgılar hâlâ tanımlanamaz hâlde
ve CDC'ye gönderildi.
180
00:14:58,856 --> 00:15:02,192
Lif yok, temizlik maddesi yok,
çamaşır suyu yok.
181
00:15:02,818 --> 00:15:04,486
Parmak izi yok mu? Temizlik yok mu?
182
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
Neredeyse imkânsız görünüyor.
183
00:15:15,205 --> 00:15:16,206
Lois.
184
00:15:20,711 --> 00:15:22,004
Lois!
185
00:15:23,172 --> 00:15:24,173
Şey…
186
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Quantico bir laboratuvar ekibi gönderiyor
187
00:15:28,093 --> 00:15:32,723
ama atladığımız bir şey bulamayacaklar
çünkü bir şey atlamadık.
188
00:15:33,766 --> 00:15:35,351
Aile hakkında ne biliyoruz?
189
00:15:35,935 --> 00:15:41,315
Anlatılanlara göre Burnside'lar rahat,
sevgi dolu ve başarılı bir aileymiş.
190
00:15:41,398 --> 00:15:45,903
İyi niyet, iyi işler
ve iyi notlardan oluşuyor.
191
00:15:47,154 --> 00:15:50,157
Böyle bir şey yapmak için
insanlardan çok nefret ediyor olmalısınız.
192
00:15:50,783 --> 00:15:52,785
Bu insanlık dışı.
193
00:15:52,868 --> 00:15:55,371
Hayır, insanca değil.
194
00:15:56,038 --> 00:16:00,000
Dahası, daha önce
böyle bir şey yapmış olmanız gerekir.
195
00:16:00,084 --> 00:16:03,003
Bu ilk kez yapan biri değil.
196
00:16:04,129 --> 00:16:06,548
Hayır, bu uzmanlık ister.
197
00:16:06,632 --> 00:16:11,303
Tüm veri tabanlarını kontrol ediyoruz
ama kayıtlarda benzer bir şey çıkmıyor.
198
00:16:12,680 --> 00:16:16,350
Bu olay bana çok tanıdık geliyor.
199
00:16:16,433 --> 00:16:18,185
Sanki… Sanki daha önce görmüşüm gibi.
200
00:16:20,729 --> 00:16:24,441
Dedektif, sizi görmek isteyen
bir rahibe geldi.
201
00:16:25,025 --> 00:16:27,653
Katolik haber servisinden
olduğunu söylüyor.
202
00:16:27,736 --> 00:16:28,988
Muhabir bir rahibe mi?
203
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
-Rahibe?
-Teşekkür ederim. Evet.
204
00:16:54,596 --> 00:16:56,598
Ben Rahibe Megan. Bana zaman ayırdınız.
205
00:16:57,141 --> 00:16:59,018
Pek fazla seçeneğim yoktu.
206
00:16:59,518 --> 00:17:01,103
Bir rahibeyi kapıdan çeviremem.
207
00:17:01,186 --> 00:17:05,190
Sevgili Tanrımız ve kurtarıcımız
bunun için canıma okuyabilir.
208
00:17:09,737 --> 00:17:10,738
Pardon?
209
00:17:10,821 --> 00:17:11,989
Gençsiniz
210
00:17:13,073 --> 00:17:16,368
ve gördüğüm cep telefonu taşıyan
ilk rahibesiniz.
211
00:17:16,452 --> 00:17:17,703
Sizin için ne yapabilirim?
212
00:17:17,786 --> 00:17:20,831
-Burnside'lar hakkında bilginiz mi var?
-Hayır.
213
00:17:20,914 --> 00:17:23,751
Açıklaması zor.
Oturabileceğimiz bir yer var mı?
214
00:17:23,834 --> 00:17:26,086
Vaktiniz varsa
size bir kahve ısmarlayabilirim.
215
00:17:27,963 --> 00:17:31,091
Benim yok ama burada iyi kahve var.
216
00:17:31,175 --> 00:17:33,761
Kocam bize İtalya'dan
şu makinelerden aldı.
217
00:17:33,844 --> 00:17:34,845
-Bu…
-Vay canına.
218
00:17:35,512 --> 00:17:36,930
Kulağa mükemmel geliyor.
219
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Bu taraftan.
220
00:17:50,861 --> 00:17:55,699
Catholic Guardian'ın
cinayetle neden ilgilendiğini anlamıyorum.
221
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Biz, yazar olan St. Claret'in
222
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
takipçileri tarafından çıkarılan
daha ilerici bir haftalık gazeteyiz.
223
00:18:03,123 --> 00:18:07,377
Claretian Mezhebi tarafından finanse
ediliyoruz. Bilgiye dayalı bir mezhep.
224
00:18:07,461 --> 00:18:09,963
İnancı günlük yaşam bağlamına
yerleştirip sosyal adalete
225
00:18:10,047 --> 00:18:11,882
daha çok odaklanıyoruz.
226
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
Yani liberal Katolikler mi?
227
00:18:16,470 --> 00:18:22,226
Cinayetten bahsederek azalan internet
sitenize trafik çekmek istiyorsunuz.
228
00:18:23,018 --> 00:18:24,520
Ne kadar korkunç, o kadar iyi.
229
00:18:25,020 --> 00:18:27,523
Ne kadar çok trafik, o kadar çok okuyucu.
230
00:18:28,565 --> 00:18:29,566
Haksız mıyım?
231
00:18:32,236 --> 00:18:35,114
Gerçek şu ki,
suçlar ve tarikatlar hakkındaki haberlerim
232
00:18:35,197 --> 00:18:37,825
online okuyucu kitlemizi
önemli ölçüde artırdı.
233
00:18:37,908 --> 00:18:39,451
Suçlar ve tarikatlar.
234
00:18:39,535 --> 00:18:42,538
İnançlı bir insan olarak
ayinlerle, tarikatlarla ve bunların
235
00:18:42,621 --> 00:18:44,456
Amerikan yaşamındaki yeriyle
ilgileniyorum.
236
00:18:44,540 --> 00:18:47,334
Geleneksel ibadet yollarının
yerini almaları
237
00:18:47,417 --> 00:18:51,421
ve iyiyle kötü arasındaki savaşın
onlar aracılığıyla tezahür etmesiyle.
238
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Ve Burnside'ların ayinsel biçimde
öldürüldüğünü düşünüyorsunuz.
239
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
Bunu nereden biliyorsunuz?
240
00:18:58,762 --> 00:19:03,559
Burnside'lar dindar,
sosyal adalete inanan,
241
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
kiliseyi adalet ve sığınma yeri olarak
gören inançlı kişilerdi.
242
00:19:06,478 --> 00:19:07,479
Rahipleri
243
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
arkadaşımdır.
244
00:19:12,734 --> 00:19:14,736
-Onunla konuşmak isterim.
-Elbette.
245
00:19:15,487 --> 00:19:16,530
Dedektif,
246
00:19:18,115 --> 00:19:21,368
bütün bir aile öldürüldü.
247
00:19:22,786 --> 00:19:23,871
Bu doğru mu?
248
00:19:26,206 --> 00:19:33,130
Bir evde işlenen beş cinayetle ilgili
devam eden bir soruşturmam var.
249
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Devam edin.
250
00:19:41,972 --> 00:19:43,223
Adımı kullanma.
251
00:19:52,482 --> 00:19:56,403
Anne Alison Burnside ve iki çocuğu
252
00:19:56,486 --> 00:20:00,490
bir çeşit askerî teçhizat telle bağlanmış.
253
00:20:01,867 --> 00:20:06,330
Baba tuzlanmış ve biberlenmiş
254
00:20:07,080 --> 00:20:10,250
rezene tohumu
ve kırmızıbiberle tatlandırılmış
255
00:20:11,001 --> 00:20:15,881
190 derecelik fırında
yer elması ve mini havuçlarla birlikte
256
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
iki saat boyunca pişirilmiş.
257
00:20:22,137 --> 00:20:27,142
Bay Burnside'ın yanakları
ince dilimlenmişti.
258
00:20:28,644 --> 00:20:29,895
Carpaccio gibi.
259
00:20:30,479 --> 00:20:35,984
ve karaciğeri, akciğerleri
ve böbrekleriyle birlikte servis edildi.
260
00:20:38,070 --> 00:20:40,864
Bir çeşit sosun içinde.
261
00:20:41,990 --> 00:20:43,992
Onu henüz tanımlayamadık.
262
00:20:45,744 --> 00:20:50,374
Ve ailenin bunlardan yediğine dair
kanıtlar var.
263
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Ve sonra…
264
00:20:59,549 --> 00:21:02,135
bir de şey mevzusu var…
265
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Bilirsin işte.
266
00:21:06,056 --> 00:21:08,267
Lütfen!
267
00:21:09,518 --> 00:21:10,519
Bilmiyorum.
268
00:21:11,770 --> 00:21:15,023
Tencerede ne kaynıyordu?
269
00:21:16,858 --> 00:21:18,360
Bir tencerede kaynadığını
270
00:21:21,488 --> 00:21:26,743
unutamayacağın en kötü şeyi düşün.
271
00:21:29,663 --> 00:21:31,164
İşte cevabın.
272
00:21:32,791 --> 00:21:38,797
Anne ve çocukları
kalp yetmezliğinden öldü.
273
00:21:39,965 --> 00:21:41,466
Bunu anlıyor musun?
274
00:21:44,386 --> 00:21:47,973
İzliyorlardı ve kalpleri durdu.
275
00:21:49,266 --> 00:21:52,769
Bir çeşit akut şoktan öldüler.
276
00:21:54,688 --> 00:21:55,689
Bunu izlerken.
277
00:21:58,233 --> 00:22:03,905
Ve sonra içeri girdik
çünkü bir komşu, Bay Burger,
278
00:22:03,989 --> 00:22:08,493
gece 3.00'te yüksek sesli
oda müziği duyduğunu bildirdi.
279
00:22:15,000 --> 00:22:17,627
-Ne tür bir oda müziği?
-Votka, rahibe?
280
00:22:20,130 --> 00:22:21,298
Mozart.
281
00:22:25,218 --> 00:22:26,303
"Ağıt."
282
00:22:26,386 --> 00:22:27,637
"Requiem" miydi?
283
00:22:29,723 --> 00:22:30,974
Evet. Nereden bildin?
284
00:22:32,267 --> 00:22:33,685
Uyuyor gibiydi.
285
00:22:38,607 --> 00:22:39,608
Tahmin mi ettin?
286
00:22:40,442 --> 00:22:41,443
Gerçekten mi?
287
00:22:47,491 --> 00:22:48,992
Sen… Tahmin mi ettin?
288
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Biraz daha anlat, rahibe.
289
00:22:58,001 --> 00:23:00,504
Ve neden "uyuyor" diyorsun?
290
00:23:01,838 --> 00:23:03,840
Paylaşmadığın başka bir şey mi var?
291
00:23:04,341 --> 00:23:05,384
Hayır.
292
00:23:05,467 --> 00:23:06,468
Hissettim.
293
00:23:07,135 --> 00:23:09,262
Bazen… Bu mantık.
294
00:23:09,346 --> 00:23:12,349
Bir tür mantık. İçten içe işleyen.
295
00:23:12,933 --> 00:23:14,434
Mozart ölümün yasını tutuyor.
296
00:23:15,102 --> 00:23:16,311
Kendi ölümünün aslında.
297
00:23:27,531 --> 00:23:31,535
Belki bana başka bir konuda
yardım edebilirsin.
298
00:23:33,203 --> 00:23:37,541
Evin her yerinde garip bir sıvı vardı
ve hâlâ ne olduğunu bilmiyoruz.
299
00:23:37,624 --> 00:23:40,460
Belki onun ne olduğunu bulmama da
yardım edebilirsin.
300
00:23:48,343 --> 00:23:53,682
Koku arada bir narenciyeden kehribara,
301
00:23:54,683 --> 00:23:56,685
sonra çürüyen ete falan değişiyordu.
302
00:23:57,269 --> 00:23:59,646
Yanık kokusu. Keskin.
303
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
Keskin mi?
304
00:24:02,274 --> 00:24:03,483
Keskin mi kokuyordu?
305
00:24:04,401 --> 00:24:06,403
Saç yanmasından olabilir. Keratin.
306
00:24:07,279 --> 00:24:08,321
Anlıyorum.
307
00:24:08,405 --> 00:24:09,656
Keratin yanması.
308
00:24:11,283 --> 00:24:14,202
Tekrar ediyorum. Arka planda kalacağım.
309
00:24:18,915 --> 00:24:22,419
Bütün bunları bana neden
anlattınız? Arka planda.
310
00:24:27,799 --> 00:24:30,051
Belki de kadın olduğun içindir?
311
00:24:31,553 --> 00:24:38,310
Belki de suçla ilgilenen
bir gazeteci olan rahibe fikri
312
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
hoşuma gitmiştir.
313
00:24:40,562 --> 00:24:41,813
Cidden bilmiyorum.
314
00:24:42,689 --> 00:24:43,940
İnançlı bir insan mısınız?
315
00:24:48,028 --> 00:24:51,031
Bu kadar.
Sana her şeyi anlatmayacağım rahibe.
316
00:24:51,698 --> 00:24:53,950
Vakayla ilgili hiç teoriniz yok mu?
317
00:24:54,034 --> 00:24:57,037
Fikriniz, şüpheliniz,
herhangi bir ipucunuz yok mu?
318
00:25:00,832 --> 00:25:02,626
Savaşta gördüğünüz bir şey gibi.
319
00:25:02,709 --> 00:25:06,630
Tarif ettiğiniz şey…
Bu bir vahşet, bir savaş suçu.
320
00:25:06,713 --> 00:25:10,383
Artık umudun ve düzenin
kalmadığı yerlerde olan bir şey.
321
00:25:11,593 --> 00:25:17,265
Belki de bu şimdi,
burada, bizim için geçerlidir.
322
00:25:18,642 --> 00:25:20,727
İnançlı bir kadın olup
olmadığınızı sormuştum,
323
00:25:20,810 --> 00:25:23,230
Tanrı'ya inanıp inanmadığınızı.
İnanıyor musunuz?
324
00:25:24,314 --> 00:25:26,816
Birinin benim günahlarım için
öldüğüne inanıyor muyum?
325
00:25:27,901 --> 00:25:30,153
Tanrısallığa inanıyor muyum?
326
00:25:30,946 --> 00:25:33,281
Şeyin kurtarıcı gücüne…
327
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Neyin acaba?
328
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
Hayır.
329
00:25:42,165 --> 00:25:43,416
Ben duaya inanırım.
330
00:25:44,251 --> 00:25:45,502
Ya sen?
331
00:25:46,169 --> 00:25:47,170
Hayatımın yarısında.
332
00:25:48,213 --> 00:25:49,631
Hiç olmamasından iyidir.
333
00:26:15,574 --> 00:26:21,079
Waters by ClearView sizi Florida'ya
büyük kaçışa katılmaya davet ediyor.
334
00:26:22,330 --> 00:26:28,962
Kirliliğe, suça, yükselen enflasyona
ve kasvetli kışlara veda edin.
335
00:26:29,045 --> 00:26:30,463
Dostum,
336
00:26:30,547 --> 00:26:36,970
bize burada ucuz bir fahişe bul.
337
00:26:38,597 --> 00:26:44,352
Ufak bir değişiklik için
garip bir şey yap.
338
00:26:45,353 --> 00:26:48,857
Hadi gelin. Güneş sıcak.
339
00:26:50,400 --> 00:26:52,485
Monster Jam için kimler hazır?
340
00:26:59,618 --> 00:27:03,288
Geri, geri, tekrar geri.
341
00:27:09,961 --> 00:27:10,962
Ne?
342
00:27:20,263 --> 00:27:21,598
Syd, sen misin?
343
00:27:28,980 --> 00:27:31,232
Tüplü dalışa falan gideceğini sanıyordum.
344
00:27:31,316 --> 00:27:35,236
Evde her hafta toplu cinayetler
işlenirken Galapagos'a ne gerek var?
345
00:27:35,320 --> 00:27:36,696
Nance çocukları aldı.
346
00:27:36,780 --> 00:27:40,950
Altı ay önce burayı dinlemeye almıştık.
O zaman harekete geçmeliydik.
347
00:27:41,034 --> 00:27:43,787
Bu adamları haklamazsan
onlar birbirlerini haklar
348
00:27:43,870 --> 00:27:45,705
hem de çok daha yüksek bir maliyetle.
349
00:27:45,789 --> 00:27:47,624
Gasp değildi bu Lois.
350
00:27:47,707 --> 00:27:50,460
Anonsta silahlı haneye tecavüz dendi.
Herkes nerede?
351
00:27:50,543 --> 00:27:51,878
Hepsi içeride.
352
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
Ara onları.
353
00:27:54,047 --> 00:27:55,215
FBI'ı mı?
354
00:27:55,298 --> 00:27:57,384
Bu işle uğraşacak kadar çok
para almıyorsun.
355
00:27:57,467 --> 00:27:58,802
Kazancımı bilmiyorsun.
356
00:28:00,053 --> 00:28:01,054
Yeterli değil.
357
00:28:12,816 --> 00:28:15,443
Dikkatli ol. Temizlikçiler bugün izinli.
358
00:28:21,157 --> 00:28:26,371
Şu anda burada olması gerekmeyen
herkes sigara molası versin.
359
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
Teşekkür ederim.
360
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
Gidelim, çocuklar.
Hadi bakalım. Acele edin.
361
00:28:39,843 --> 00:28:41,094
Oh, Tanrım.
362
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
Kan nerede Jack?
363
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
Boşaltılmış.
364
00:28:50,103 --> 00:28:51,354
Nereye boşaltılmış?
365
00:28:51,980 --> 00:28:56,985
Sana söyleyemem ama onlar bu hâle
getirilmeden önce yapılmış.
366
00:28:57,652 --> 00:29:00,321
Evin hiçbir yerinde
bir damla bile bulamadık.
367
00:29:01,156 --> 00:29:04,033
Sadece yine o sıvı.
368
00:29:05,910 --> 00:29:08,246
Tıpkı Burnside'lar gibi.
369
00:29:08,329 --> 00:29:09,706
Kanı bul Jack.
370
00:29:10,206 --> 00:29:13,960
Ya bir yere atılmıştır
ya da depolanıyordur.
371
00:29:14,669 --> 00:29:18,673
Holcomb County'yi ara,
kadavra köpeklerini getirsinler.
372
00:29:19,591 --> 00:29:21,092
Romalılar 6.
373
00:29:21,176 --> 00:29:22,677
Sen kimsin be?
374
00:29:24,053 --> 00:29:27,307
Buraya giremezsin Rahibe. Dışarı.
375
00:29:27,849 --> 00:29:29,350
Hadi çık. Hemen çık.
376
00:29:30,268 --> 00:29:31,478
Kahretsin.
377
00:29:33,980 --> 00:29:36,316
-Özür dilerim.
-Ne yapıyorsun sen be?
378
00:29:36,399 --> 00:29:38,777
Burası aktif bir suç mahalli.
379
00:29:38,860 --> 00:29:40,987
Suç mahalline kim gelir biliyor musun?
380
00:29:41,070 --> 00:29:43,323
Çoğu zaman zanlı gelir ve sen…
381
00:29:43,406 --> 00:29:45,200
Haklısın. Özür dilerim. Kaçtım.
382
00:29:45,283 --> 00:29:46,284
Bekle.
383
00:29:48,161 --> 00:29:49,162
Buraya gel.
384
00:29:54,083 --> 00:29:56,419
İçeri gir, not al.
385
00:29:57,170 --> 00:30:00,423
Ve hiçbir şeye dokunma.
386
00:30:02,884 --> 00:30:04,886
-Lois, sen…
-Ne mi yapıyorum?
387
00:30:06,638 --> 00:30:08,890
Yeni bir çift göz ekliyorum Jack.
388
00:30:08,973 --> 00:30:10,475
Bir sorun mu var?
389
00:30:23,738 --> 00:30:26,574
Dr. Mayhew, lobide ziyaretçiniz var.
390
00:30:26,658 --> 00:30:29,536
Dr. Mayhew, lobide ziyaretçiniz var.
391
00:31:06,239 --> 00:31:08,241
Taquito'lar Marsh.
392
00:31:09,409 --> 00:31:12,495
İki düzine. Buna inanabiliyor musun?
393
00:31:13,288 --> 00:31:16,791
Ben de diyorum ki,
"Yavaşla. Kalorileri azalt."
394
00:31:16,875 --> 00:31:19,002
O da bana "İçkiyi azalt" diyor.
395
00:31:19,085 --> 00:31:22,338
Ama sen buraya geldiğinden beri durmuyor.
396
00:31:22,922 --> 00:31:29,429
Şimdi de şu çılgın
reality programına çıkmaya kararlı.
397
00:31:29,512 --> 00:31:31,931
Half-Ton bilmem ne.
398
00:31:35,685 --> 00:31:37,687
Bana zorla izletti. Yapamadım.
399
00:31:40,398 --> 00:31:41,399
Yapamadım.
400
00:31:42,066 --> 00:31:45,904
O şeyin yıldızı olmayı arzuluyor Marsh.
401
00:31:49,616 --> 00:31:50,950
Bunu neden istesin ki?
402
00:32:20,855 --> 00:32:23,858
Eski Five Spot Bar'a gittim.
403
00:32:24,859 --> 00:32:25,860
Kapanmış.
404
00:32:27,820 --> 00:32:29,822
Sanırım o batakhanede
405
00:32:29,906 --> 00:32:35,662
bir kadına evlilik teklif eden
tek erkek olarak tarihe geçeceksin.
406
00:32:37,497 --> 00:32:40,166
Hem de Akademi'den mezun olduğum gün.
407
00:32:40,875 --> 00:32:42,043
Kahretsin.
408
00:32:43,962 --> 00:32:45,964
Sana kızgınmış gibi davrandım.
409
00:32:48,132 --> 00:32:52,136
Ama aynı öğleden sonra parlak
yeni bir rozet ve elmas bir yüzük mü?
410
00:32:54,430 --> 00:32:55,932
Mutlu bir kızdım.
411
00:33:03,773 --> 00:33:05,024
Bana geri dön.
412
00:33:08,736 --> 00:33:11,489
Bir şeyler oluyor ve ben…
413
00:33:12,657 --> 00:33:13,908
Ve sana ihtiyacım var.
414
00:33:16,869 --> 00:33:20,957
Tam olarak ne olduğunu anlayamıyorum. Ben…
415
00:33:22,333 --> 00:33:24,335
Nasıl başladığını bilmiyorum...
416
00:33:26,754 --> 00:33:31,592
ama sanki dünyada
hiçliğin merkezine uzanan
417
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
bir delik açılmış gibi.
418
00:33:40,268 --> 00:33:42,270
Sen…
419
00:33:43,604 --> 00:33:45,440
Sen… Sen derdin ki…
420
00:33:47,567 --> 00:33:51,571
"Kötülük dünyada her zaman
var olmuştur canım."
421
00:33:55,742 --> 00:33:56,993
Sonra bazı…
422
00:33:59,495 --> 00:34:01,497
…istatistiklerden alıntı yaparsın.
423
00:34:03,916 --> 00:34:08,421
Daha az cinayet, daha fazla sağlık,
daha az küresel dehşet olduğunu söylersin.
424
00:34:09,922 --> 00:34:13,926
"Hayatta olmak için hiç bu kadar
iyi bir zaman olmamıştı tatlım."
425
00:34:15,678 --> 00:34:17,180
Böyle derdin.
426
00:34:22,852 --> 00:34:23,853
Geri dönmene
427
00:34:24,479 --> 00:34:28,483
ihtiyacım var çünkü durum iyiye gitmiyor.
428
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
Bu konudaki cevaplarını duymam gerek.
429
00:34:34,655 --> 00:34:39,160
Etrafımızda bir şeyler oluyor.
430
00:34:42,038 --> 00:34:45,041
Benden başka kimse görmüyor.
431
00:36:32,231 --> 00:36:33,232
Dur!
432
00:36:47,413 --> 00:36:48,789
Ne oluyor be?
433
00:36:48,873 --> 00:36:50,750
Neler oluyor anne?
434
00:36:50,833 --> 00:36:53,419
Eve dön. Her şey yolunda.
435
00:36:53,502 --> 00:36:54,921
Her şey yolunda mı?
436
00:36:55,004 --> 00:36:57,089
Neden silahını ateşliyorsun?
437
00:36:57,173 --> 00:36:58,674
Aklını mı kaçırdın?
438
00:36:58,758 --> 00:37:01,010
Doğrusunu istersen evet.
439
00:37:01,510 --> 00:37:02,511
Eve gir.
440
00:37:03,763 --> 00:37:06,515
Hadi Merritt! Eve dön!
441
00:37:08,059 --> 00:37:09,060
Hadi.
442
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Hadi.
443
00:37:23,449 --> 00:37:24,450
Bekliyorum.
444
00:37:31,082 --> 00:37:34,252
"Tanrı'nın gücüyle
ölümden diriltildiği gibi,
445
00:37:34,335 --> 00:37:36,837
biz de yaşamın yeniliğinde yürüyebiliriz."
446
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Bu ilginç.
447
00:37:39,048 --> 00:37:41,550
Mesih çarmıha gerilir ve tekrar yürür.
448
00:37:41,634 --> 00:37:46,973
Günahkâr onunla birlikte yürümeye
davet edilir ama bunu yapan adam sanki
449
00:37:47,056 --> 00:37:49,600
ölüm hakkında son söz benim dercesine
onları ikiye bölmüştür.
450
00:37:50,893 --> 00:37:51,894
Ya da kadın.
451
00:37:54,397 --> 00:37:56,482
Bu vaka…
452
00:37:56,565 --> 00:37:57,858
Ne?
453
00:37:57,942 --> 00:38:01,362
Burada şeytanın işini yapan her kimse.
454
00:38:01,445 --> 00:38:02,780
Seninle maytap mı geçiyor?
455
00:38:04,991 --> 00:38:07,660
Diline dikkat rahibe.
456
00:38:09,120 --> 00:38:12,373
Lanet olası bir rahibe için garip birisin.
457
00:38:12,456 --> 00:38:13,457
Öyle diyorlar.
458
00:38:14,417 --> 00:38:16,419
Ayrıca, benim fikrim
459
00:38:17,295 --> 00:38:19,463
ama dünyanın gidişatı,
460
00:38:19,547 --> 00:38:22,216
her yerde korkunç haberler ve felaketler…
461
00:38:22,967 --> 00:38:25,469
Artık her şey herkese kişisel geliyor.
462
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Belki de haklısın.
463
00:38:31,600 --> 00:38:33,602
Eskiden kendimi çok sert bulurdum.
464
00:38:38,274 --> 00:38:39,775
Bu vakayı istemiyorum.
465
00:38:41,319 --> 00:38:44,447
Biriminde soruşturma için
başka kimi yetkilendirebilirsin?
466
00:38:44,530 --> 00:38:48,534
Benim için çalışan adamlardan
biri bile olmaz, orası kesin.
467
00:38:50,911 --> 00:38:52,413
O zaman sanırım bana mahkûmsun.
468
00:38:54,206 --> 00:38:55,458
Küfürbaz rahibe.
469
00:38:56,459 --> 00:38:57,710
Çok doğru.
470
00:39:05,593 --> 00:39:07,011
Tamam, öyleyse…
471
00:39:08,471 --> 00:39:13,476
Sen gelmeden az önce
ilk olay yerine ait kimyasal raporu aldık.
472
00:39:13,559 --> 00:39:15,061
Bu, kayıt dışı.
473
00:39:15,561 --> 00:39:19,815
Yüksek konsantrasyonlu sülfür dioksit.
474
00:39:20,816 --> 00:39:22,318
Biri seninle maytap geçiyor.
475
00:39:22,985 --> 00:39:25,071
Lacey'me anlat bakalım Cagney.
476
00:39:25,154 --> 00:39:26,864
-Bu kükürt.
-Ne?
477
00:39:26,947 --> 00:39:30,826
İncil'den. Asit yağmurunda olan şey.
İncil'e göre bir lanet.
478
00:39:31,535 --> 00:39:34,538
Daha önce tarif ettiğin
keskin kokunun sebebi de bu.
479
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
"Rab kızgın kükürt selini andıran
soluğuyla tutuşturacak onu."
480
00:39:38,959 --> 00:39:39,960
Yeşaya Kitabı.
481
00:39:40,044 --> 00:39:43,881
Ya da, "İnsanların üçte biri
bunların ağzından fışkıran
482
00:39:43,964 --> 00:39:47,802
ateş, duman ve kükürtten,
bu üç beladan öldü."
483
00:39:48,594 --> 00:39:49,595
Esinleme Kitabı.
484
00:39:50,346 --> 00:39:52,598
O her zaman rahatlatıcıdır.
485
00:39:53,099 --> 00:39:54,100
Harika.
486
00:39:54,183 --> 00:39:56,185
Dindar bir psikopat.
487
00:41:33,616 --> 00:41:35,618
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher
488
00:41:36,305 --> 00:42:36,275
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.