The Amateur
ID | 13189929 |
---|---|
Movie Name | The Amateur |
Release Name | The.Amateur.2025 MA.WEB-DL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 899043 |
Format | srt |
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
ارائه شده توسط الماس مووي
www.Almasmovie.Net
کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد.
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:28,675 --> 00:00:36,675
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,167
« غـیـرحـرفـهای »
5
00:00:56,121 --> 00:00:58,165
عزیزم، اینجایی؟
6
00:00:58,457 --> 00:00:59,749
آره
7
00:00:59,750 --> 00:01:01,375
فکر میکردم اینجا باشی
8
00:01:01,376 --> 00:01:02,752
کمکم دیگه باید برم
9
00:01:02,753 --> 00:01:04,353
باشه. باشه، دارم میام
10
00:01:05,130 --> 00:01:06,547
بیا باهام خداحافظی کن
11
00:01:06,548 --> 00:01:08,174
- قهوه میخوری؟
- فکر خوبیه
12
00:01:08,175 --> 00:01:09,300
میشه تا وسایلمو جمع میکنم
قهوه درست کنی؟
13
00:01:09,301 --> 00:01:10,901
معلومه
14
00:01:23,523 --> 00:01:25,123
ماشین باید یکم دیگه برسه
15
00:01:27,945 --> 00:01:29,403
عه، ممنون
16
00:01:29,404 --> 00:01:31,280
وای خدا
17
00:01:31,281 --> 00:01:33,074
جادهی غرب از خروجی 630 جادهی گرت
18
00:01:33,075 --> 00:01:34,617
شاهد ترافیک شدید میباشد
19
00:01:34,618 --> 00:01:36,452
که تا خیابان...
20
00:01:36,453 --> 00:01:38,621
چجوری پنج روز بدون قهوهی تو تحمل کنم؟
21
00:01:38,622 --> 00:01:41,208
- توی لندن هم قهوه دارن
- واقعاً؟
22
00:01:41,667 --> 00:01:43,709
به عنوان کسی که تابحال نرفته اونجا
خیلی با اطمینان میگی
23
00:01:43,710 --> 00:01:45,962
پنج روز؟ فکر کردم گفتی 4 روز
24
00:01:45,963 --> 00:01:47,839
آره. چهار روز اونجام
و بعدش با پرواز شب برمیگردم
25
00:01:48,882 --> 00:01:50,482
آها آره
26
00:01:51,260 --> 00:01:53,052
هنوزم میتونی باهام بیای، میدونی که؟
27
00:01:53,053 --> 00:01:54,762
نمیتونم
28
00:01:54,763 --> 00:01:57,556
آخه سر کار درگیر یه مشکلیم
29
00:01:57,557 --> 00:01:59,183
اذیت نکن دیگه
30
00:01:59,184 --> 00:02:01,728
فقط همین یه بار. دلتو بزن به دریا
31
00:02:02,354 --> 00:02:03,771
قول میدم دفعهی بعد میام
32
00:02:03,772 --> 00:02:05,565
اوهوم
33
00:02:06,149 --> 00:02:08,734
این لیست چیزهاییه
که باید بهشون آب بدی
34
00:02:08,735 --> 00:02:10,703
یادت نره پنجشنبه صبح
کلیدت رو برای مایک و پسرش بذاری
35
00:02:10,704 --> 00:02:11,737
که بیان آبگرمکن رو درست کنن
36
00:02:11,738 --> 00:02:13,338
آها باشه
37
00:02:14,616 --> 00:02:17,201
به احتمال زیاد اینا تا وقتی
برمیگردم شاداب بمونن
38
00:02:17,202 --> 00:02:18,802
تا منو یادت بندازن
39
00:02:19,913 --> 00:02:21,163
نیازی به یادآوری ندارم
40
00:02:21,164 --> 00:02:22,498
نداری؟
41
00:02:22,499 --> 00:02:23,833
مطمئنی تنهایی مشکلی نداری؟
42
00:02:23,834 --> 00:02:25,167
چیزی نمیشه
43
00:02:25,168 --> 00:02:26,768
بیا بریم
44
00:02:27,004 --> 00:02:28,421
دوستت دارم
45
00:02:28,422 --> 00:02:29,797
- خداحافظ
- خداحافظ
46
00:02:29,798 --> 00:02:31,398
خداحافظ
47
00:02:36,346 --> 00:02:37,946
- خداحافظ!
- اوه
48
00:03:33,042 --> 00:03:35,958
« مـقـر سـازمـان اطـلاعـات جـورج بـوش »
« لانـگـلـی، ویـرجـیـنـیـا »
49
00:03:41,536 --> 00:03:43,204
از دیدنت خوشحال شدم، داداش
باشه، باشه
50
00:03:43,205 --> 00:03:45,247
- آخ آخ! چی شده، چاک؟
- سلام
51
00:03:45,248 --> 00:03:47,833
سلام، تازه... تازه از جایی برگشتی؟
52
00:03:47,834 --> 00:03:49,877
از اروپا برگشتم، رفیق. حالا بماند کجا
53
00:03:49,878 --> 00:03:51,003
- خودت که میدونی چجوریاست
- آره
54
00:03:51,004 --> 00:03:52,546
یه سر اومدی که بعدش بری؟
55
00:03:52,547 --> 00:03:54,757
آره. امروز جلسهی گزارش امنیتی دارم...
56
00:03:54,758 --> 00:03:57,176
و بعدش... میرم خونه رفیق
57
00:03:57,177 --> 00:03:59,678
- میرم دخترکوچولوم رو میبوسم
- آره، این خیلی مهمه
58
00:03:59,679 --> 00:04:01,305
آره. منم تازه با زنم خداحافظی کردم
59
00:04:01,306 --> 00:04:02,906
میگم، برنامهت برای ناهار امروز چیه؟
60
00:04:03,725 --> 00:04:05,059
- هیچی. نه، برنامهای ندارم
- واقعاً؟
61
00:04:05,060 --> 00:04:06,435
آره. آره، وقتم کاملاً آزاده پسر
62
00:04:06,436 --> 00:04:07,561
عالیه
63
00:04:07,562 --> 00:04:08,896
میدونی، یه مشکل کامپیوتری دارم
64
00:04:08,897 --> 00:04:10,481
یه مشت دادهی جزئی بیشتر نیست
65
00:04:10,482 --> 00:04:12,942
که ممنون میشم اگر بتونی
با اون ذهن نابغهت برام رمزگشاییش کنی
66
00:04:12,943 --> 00:04:14,985
بهخدا دفعهی قبلی جونمو نجات دادی، داداش
67
00:04:14,986 --> 00:04:16,445
- باشه
- باشه؟
68
00:04:16,446 --> 00:04:17,863
- باشه، حتماً
- عالیه. خیلیخب
69
00:04:17,864 --> 00:04:20,116
پس... ناهارت رو بخور
70
00:04:20,117 --> 00:04:21,534
و بعد میام دنبالت؟
71
00:04:21,535 --> 00:04:23,160
- باشه
- ایول داری
72
00:04:23,161 --> 00:04:24,761
تیک تاک، تیک بنگ داداش
73
00:04:27,457 --> 00:04:29,084
طبقهی منفی دو. بخش عملیات
74
00:04:38,760 --> 00:04:41,847
طبقهی منفی پنج
بخش رمزگشایی و واکاوی
75
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
« بـخـش رمـزگـشـایـی و واکـاوی »
76
00:05:17,542 --> 00:05:18,416
« منبع خارجی - اسم رمز: اینکولاین »
77
00:05:18,417 --> 00:05:20,017
« برقراری ارتباط امن »
« گزارش منبع ناشناس »
78
00:05:25,724 --> 00:05:27,391
سلام چارلی، هستی؟
79
00:05:27,392 --> 00:05:29,936
امروز چی برام آوردی، آقای اینکولاین؟
80
00:05:32,355 --> 00:05:34,482
یک بسته دادهی 2.1 ترابایتی
81
00:05:34,483 --> 00:05:35,858
از پایگاه کابل
82
00:05:35,859 --> 00:05:38,611
از 2014 تا 2022
83
00:05:38,612 --> 00:05:39,904
تنهایی بازش کن
84
00:05:39,905 --> 00:05:41,505
ایندفعه پولی ازت نمیگیرم
85
00:05:46,411 --> 00:05:48,079
آبوهوای استانبول چطوره؟
86
00:05:49,289 --> 00:05:50,873
تلاش خوبی بود
87
00:05:50,874 --> 00:05:52,474
دیر یا زود میفهمم
88
00:05:52,709 --> 00:05:54,543
مطمئنی؟
89
00:05:54,544 --> 00:05:57,213
پنج سال گذشته، چارلی
و هنوز داری حدس میزنی
90
00:05:57,214 --> 00:05:58,464
بالاخره میفهمم
91
00:05:58,465 --> 00:06:00,217
معما دوست دارم
92
00:06:01,218 --> 00:06:03,260
نه اونقدری که من دوست دارم
ناشناس باقی بمونم
93
00:06:03,261 --> 00:06:04,637
اگر بخوام حدس بزنم، میگم
94
00:06:04,638 --> 00:06:06,347
یه مرد 50 سالهی روسی
ساکن استانبولی...
95
00:06:06,348 --> 00:06:07,723
که علاقهی خاصی به سایت ردیت
96
00:06:07,724 --> 00:06:09,851
و قهوهی ترک داره
97
00:06:10,477 --> 00:06:12,645
شاید، شایدم نه
98
00:06:12,646 --> 00:06:14,813
جدی میگم. بابت این دادهها احتیاط کن
99
00:06:14,814 --> 00:06:17,249
برای وجههی سازمانتون خیلی مخربه
100
00:06:17,250 --> 00:06:18,850
« چـت خـاتـمـه یـافـت »
101
00:06:38,713 --> 00:06:39,964
سلام
102
00:06:39,965 --> 00:06:41,590
سلام بچهها
103
00:06:41,591 --> 00:06:43,676
میشه دوباره بگی
جعبه چه اندازهای بود؟
104
00:06:43,677 --> 00:06:45,594
بیست در ده متر
105
00:06:45,595 --> 00:06:47,888
یکی دیگه اون موارد فرضی "اسلیتر"ـه
106
00:06:47,889 --> 00:06:50,683
تصاویر ماهوارهای از یه جعبه
پشت یه تریلی...
107
00:06:50,684 --> 00:06:53,394
به شکل مستطیل
و اندازهی 20 در 10 متر
108
00:06:53,395 --> 00:06:54,645
مقصد؟
109
00:06:54,646 --> 00:06:56,355
به سمت یه کلانشهر بزرگ
110
00:06:56,356 --> 00:06:58,941
- همم. لسآنجلس
- ساحل اشتباهی رو حدس زدی
111
00:06:58,942 --> 00:07:00,317
مبدأ تریلی پنسیلوانیا بوده؟
112
00:07:00,318 --> 00:07:02,319
اوهوم
113
00:07:02,320 --> 00:07:03,862
به مقصد واشینگتن؟
114
00:07:03,863 --> 00:07:05,281
تا اینجا رو درست گفتی
115
00:07:05,282 --> 00:07:06,448
- میله پرچمه
- نه، موشکه
116
00:07:06,449 --> 00:07:08,049
درخت کریسمسه
117
00:07:09,286 --> 00:07:11,370
درخت کاخسفید همیشه از یه مزرعه
118
00:07:11,371 --> 00:07:13,163
توی لهایتن ایالت پنسیلوانیا میاد
119
00:07:13,164 --> 00:07:15,124
و از ابعاد تریلی هم معلومه
120
00:07:15,125 --> 00:07:16,766
گاهی اوقات خیلی اعصابخردکن میشه
121
00:07:16,767 --> 00:07:18,367
عجب
122
00:07:20,171 --> 00:07:21,630
عه، اون کیه؟
123
00:07:21,631 --> 00:07:23,340
خطرناکترین شخص ساختمون
124
00:07:23,341 --> 00:07:25,009
مامور مخفیه. بنگ بنگ
125
00:07:25,010 --> 00:07:26,135
اون و هلر رفقای صمیمی هستن
126
00:07:26,136 --> 00:07:27,428
من رفیق صمیمیشم
127
00:07:27,429 --> 00:07:29,347
نه. فقط با هم آشنایی دورادور داریم
128
00:07:29,806 --> 00:07:31,406
از کجا میشناسیش؟
129
00:07:32,142 --> 00:07:33,742
جونشو نجات دادم
130
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
« استخراج داده امکانپذیر نیست »
131
00:07:49,451 --> 00:07:50,534
هلر
132
00:07:50,535 --> 00:07:52,286
چی پوشیدی؟
133
00:07:52,287 --> 00:07:53,537
سارا؟
134
00:07:53,538 --> 00:07:55,138
نه. صدام حسینم
135
00:07:56,249 --> 00:07:57,541
صدام که مُرده
136
00:07:57,542 --> 00:07:58,917
دارم شوخی میکنم، هلر
137
00:07:58,918 --> 00:08:00,169
آها آره
138
00:08:00,170 --> 00:08:01,629
فقط زنگ زدم بهت خبر بدم که رسیدم
139
00:08:01,630 --> 00:08:03,380
آره. میدونم
میدونم. ردیابیت کردم
140
00:08:03,381 --> 00:08:04,548
اگر نمیکردی دلم میشکست
141
00:08:04,549 --> 00:08:07,009
دارم قهوه میخورم
142
00:08:07,010 --> 00:08:08,552
دارم سعی میکنم
یکم بیشتر بیدار بمونم
143
00:08:08,553 --> 00:08:10,137
تا بقیهی اعضای تیم بیان
144
00:08:10,138 --> 00:08:12,139
خیلیخب. برو قدم بزن
یکم هوای تازه بخور، عزیزم
145
00:08:12,140 --> 00:08:13,974
آخه دلم میخواد دراز بکشم
146
00:08:13,975 --> 00:08:15,851
نه. اگر دراز بکشی دیگه بلند نمیشی
147
00:08:15,852 --> 00:08:19,229
عه. این... این پند حکیمانهای
از طرف یک مسافر دنیادیده بود؟
148
00:08:19,230 --> 00:08:20,522
نزن تو ذوقم
149
00:08:20,523 --> 00:08:22,316
میگم، ببین
یه کاری دارم
150
00:08:22,317 --> 00:08:24,109
میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟
151
00:08:24,110 --> 00:08:26,236
باشه. عاشقتم
152
00:08:26,237 --> 00:08:27,488
منم عاشقتم عزیزم. خداحافظ
153
00:08:27,489 --> 00:08:28,906
- خداحافظ. خداحافظ
- خداحافظ
154
00:08:28,907 --> 00:08:30,507
- خداحافظ
- خداحافظ خودت
155
00:09:04,083 --> 00:09:05,832
« درحـال رمـزگـشـایـی »
156
00:09:05,833 --> 00:09:07,433
« مـوردی پـیـدا نـشـد »
157
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
« یک مورد پیدا شد - درحال رمزگشایی »
« رمزگشایی کامل شد »
158
00:09:21,958 --> 00:09:23,457
« فوق محرمانه »
159
00:09:23,458 --> 00:09:25,250
« گزارش ماموریت - حملات پهپادی »
160
00:09:27,833 --> 00:09:30,208
« گزارش ماموریت - بمبگذاری انتحاری »
161
00:09:34,333 --> 00:09:36,792
« تشخیص تغییر سند »
162
00:09:38,375 --> 00:09:39,975
« درحال مقایسهی اسناد »
163
00:09:40,417 --> 00:09:42,250
« حذفیات/اصلاحات یافت شد »
164
00:09:45,792 --> 00:09:48,041
« گزارش ماموریت - حملات پهپادی »
165
00:09:48,042 --> 00:09:50,792
« گزارش ماموریت - بمبگذاری انتحاری »
166
00:09:55,952 --> 00:09:57,552
یعنی چی؟
167
00:09:58,663 --> 00:10:01,248
گزارشهایی مبنی بر
حملهی پهپادی وجود داره...
168
00:10:01,249 --> 00:10:05,252
ولی منابعی در دولت آمریکا
تایید کردن که بمبگذار انتحاری بوده
169
00:10:05,253 --> 00:10:06,837
گستردگی حملات باعث نابودی...
170
00:10:06,838 --> 00:10:08,464
منجر به مرگ 150 نفر
171
00:10:08,465 --> 00:10:10,758
از جمله سربازان نیروی ویژهی فرانسه شده است
172
00:10:10,759 --> 00:10:13,260
هفت تفنگدار دریایی دانمارکی
در انفجاری که در ابتدا گفته میشد
173
00:10:13,261 --> 00:10:16,263
خطا در حملهی هوایی بوده است کشته شدند
174
00:10:16,264 --> 00:10:17,848
سخنگوی وزارت دفاع گزارشهای مبنی بر
175
00:10:17,849 --> 00:10:20,809
عملیات نیروی هوایی آمریکا
در آن منطقه را تکذیب نموده...
176
00:10:20,810 --> 00:10:22,682
و شورشیهای محلی را
مسئول این حادثه دانست
177
00:10:23,271 --> 00:10:24,871
رئیس "مـور"
178
00:10:33,114 --> 00:10:34,714
سلام رفیق
179
00:10:35,325 --> 00:10:36,925
کارلوس
180
00:10:37,202 --> 00:10:38,494
حالت خوبه؟ عین گچ سفید شدی
181
00:10:38,495 --> 00:10:40,330
داشتم یه سری فایل رو...
182
00:10:42,123 --> 00:10:43,123
چارلی؟
183
00:10:43,124 --> 00:10:44,792
اصلاح میکردم
184
00:10:44,793 --> 00:10:46,460
خب؟
185
00:10:46,461 --> 00:10:48,170
فکر کنم جایی سرک کشیدم
که نباید میکشیدم
186
00:10:48,171 --> 00:10:49,379
توی سازمان ما؟
187
00:10:49,380 --> 00:10:50,506
مبهمه
188
00:10:50,507 --> 00:10:52,216
ما اینجا مبهم نداریم، چارلی
189
00:10:52,217 --> 00:10:53,717
کارمون کاملاً صفر و یکیه
190
00:10:53,718 --> 00:10:55,385
پس نه
191
00:10:55,386 --> 00:10:57,888
پس اگر اینطوره، نباید صدایی ازت دربیاد
192
00:10:57,889 --> 00:10:59,489
باشه
193
00:11:13,530 --> 00:11:14,905
سلام، یا سرم شلوغه
194
00:11:14,906 --> 00:11:16,490
یا گوشیم ته کیفمه
195
00:11:16,491 --> 00:11:18,408
بهم بگو کی هستی
تا بهت زنگ بزنم
196
00:11:18,409 --> 00:11:20,661
سلام، منم
197
00:11:20,662 --> 00:11:22,705
دلم برات تنگ شده
198
00:11:23,248 --> 00:11:25,166
فردا صبح اول وقت به گیاهها آب میدم
199
00:11:27,001 --> 00:11:28,601
بهم زنگ بزن
200
00:11:51,484 --> 00:11:53,152
- رئیس مور
- چارلی
201
00:11:54,153 --> 00:11:57,948
ببخشید، تابحال ندیدم
زیاد بیاین این پایین، قربان
202
00:11:57,949 --> 00:11:59,549
چرا باید بیام؟
203
00:11:59,951 --> 00:12:01,910
چه دفتر قشنگی داری
204
00:12:01,911 --> 00:12:04,289
آره. آره، اگر از نور خورشید
یا هوای تازه خوشت نیاد عالیه
205
00:12:06,124 --> 00:12:08,667
برای خزه یا گلسنگ یا قارچ...
206
00:12:08,668 --> 00:12:10,795
چارلی، این مدت اخبار رو دنبال کردی؟
207
00:12:11,170 --> 00:12:13,506
هنوزم شبکه خبری که
قابل اعتماد باشه پیدا نکردم
208
00:12:13,882 --> 00:12:15,299
وقتی شنیدیم امروز صبح اومدی
209
00:12:15,300 --> 00:12:16,900
ما هم همین فکرو کردیم
210
00:12:17,302 --> 00:12:18,927
ما؟
211
00:12:18,928 --> 00:12:21,014
ازت میخوام باهام بیای دفتر رئیسکل
212
00:12:22,974 --> 00:12:24,574
بفرما
213
00:12:26,477 --> 00:12:28,479
طبقهی هفتم. بخش مدیریت
214
00:12:35,236 --> 00:12:36,836
خانم رئیسکل
215
00:12:40,658 --> 00:12:43,244
خانم رئیسکل اوبرایان، ایشون چارلی هلره
216
00:12:44,704 --> 00:12:45,787
- سلام
- سلام چارلی
217
00:12:45,788 --> 00:12:46,997
بفرما بشین
218
00:12:46,998 --> 00:12:48,598
ترجیح میدم وایسم
219
00:12:51,044 --> 00:12:54,213
آقای هلر، متاسفانه
حادثهای در لندن رخ داده
220
00:12:55,465 --> 00:12:56,965
شنیدین؟
221
00:12:56,966 --> 00:12:58,467
لندن؟
222
00:12:58,468 --> 00:13:01,262
در هتل خیابون کریستوفر حملهای رخ داده
223
00:13:04,974 --> 00:13:06,574
- چارلی...
- نه، نه
224
00:13:07,018 --> 00:13:08,936
واقعاً متاسفم، آقای هلر
225
00:13:08,937 --> 00:13:10,646
چی؟
226
00:13:10,647 --> 00:13:12,482
- زنت کشته شده
- نه
227
00:13:12,857 --> 00:13:14,316
نه، زنم رفته کنفرانس
228
00:13:14,317 --> 00:13:15,776
باید بهش زنگ بزنیم
229
00:13:15,777 --> 00:13:16,860
چارلی، واقعاً متاسفم که این خبر...
230
00:13:16,861 --> 00:13:18,488
میشه بهش زنگ بزنیم؟
باید بهش زنگ بزنم
231
00:13:19,405 --> 00:13:21,005
چارلی، بهنظرم بهتره اینو ببینی
232
00:13:22,033 --> 00:13:23,659
با یک خبر فوری از لندن
233
00:13:23,660 --> 00:13:25,369
در خدمت شما هستیم...
234
00:13:25,370 --> 00:13:28,497
که اوایل امروز در هتل خیابان کریستوفر...
235
00:13:28,498 --> 00:13:31,500
شاهد یک گروگانگیری وحشتناک بودیم
236
00:13:31,501 --> 00:13:34,294
چهار مهاجم با حمله به هتل
237
00:13:34,295 --> 00:13:37,255
چندین نفر رو به گروگان گرفتن
238
00:13:37,256 --> 00:13:40,842
متاسفانه دو نفر کشته شدن...
239
00:13:40,843 --> 00:13:43,637
از جمله یک خانم آمریکایی
که در حین این حمله...
240
00:13:43,638 --> 00:13:45,847
- نگفت خودشه
- گروگان گرفته شده بود
241
00:13:45,848 --> 00:13:47,015
به گفتهی شاهدین...
242
00:13:47,016 --> 00:13:48,616
چارلی، باید حرفمون رو باور کنی
243
00:13:51,354 --> 00:13:54,314
این فیلم دوربینهای مداربستهست
244
00:13:54,315 --> 00:13:56,608
...باعث وحشت مهمانان و کارکنان شد
245
00:13:56,609 --> 00:13:59,152
یکی از قربانیان شناسایی شده
246
00:13:59,153 --> 00:14:01,571
خانم آمریکایی 32 سالهای که...
247
00:14:01,572 --> 00:14:03,073
متاسفانه توسط مهاجمها
248
00:14:03,074 --> 00:14:04,449
گروگان گرفته شد
249
00:14:04,450 --> 00:14:06,050
پلیس هویت ایشون رو افشا نکرده...
250
00:14:27,348 --> 00:14:28,974
چیزی نیست
251
00:14:28,975 --> 00:14:30,575
بسپارش به من
تو نگرانش نباش
252
00:14:31,686 --> 00:14:33,771
چارلی، چارلی، صبر کن!
253
00:14:36,607 --> 00:14:38,735
چارلز! چارلز!
254
00:14:41,320 --> 00:14:43,071
پلیس متروپولیتن
255
00:14:43,072 --> 00:14:45,449
جستجو برای مظنونین رو
در سراسر شهر آغاز کرده
256
00:14:45,450 --> 00:14:48,952
و بیوقفه تلاش میکنن
تا مهاجمها رو پیدا...
257
00:14:48,953 --> 00:14:51,989
و گروگانها رو نجات داده...
258
00:14:51,990 --> 00:14:53,990
و آزاد کنن...
259
00:15:25,907 --> 00:15:27,949
چطور ممکنه چیز دیگهای نفهمیده باشیم؟
260
00:15:27,950 --> 00:15:29,702
توی لندن اتفاق افتاده...
261
00:15:30,036 --> 00:15:33,371
اونجا 947 هزار دوربین نصبه
262
00:15:33,372 --> 00:15:35,373
سوار ماشین رفتن توی خیابونهای شلوغ
263
00:15:35,374 --> 00:15:37,167
قرار نیست کسی قسر دربره
264
00:15:37,168 --> 00:15:38,627
بهت قول میدم
265
00:15:38,628 --> 00:15:40,228
باشه
266
00:15:42,715 --> 00:15:44,424
بگین تا الان چیا فهمیدیم
267
00:15:44,425 --> 00:15:46,176
آقای هلر...
268
00:15:46,177 --> 00:15:49,555
با کمال احترام عرض میکنم
اینو بسپار به ما
269
00:15:49,931 --> 00:15:52,265
ببخشید جناب، فکر نکنم رسماً
با همدیگه آشنا شده باشیم
270
00:15:52,266 --> 00:15:54,768
من کسیم که قراره مطمئن بشه
افرادی که پشت این قضیهن
271
00:15:54,769 --> 00:15:56,520
بازخواست میشن
272
00:15:56,521 --> 00:15:59,065
با کمال احترام میپرسم، جناب
این دقیقاً یعنی چی...؟
273
00:16:00,233 --> 00:16:02,609
که "بازخواست میشن"؟
274
00:16:02,610 --> 00:16:05,154
ببین، فعلاً نمیتونیم
در مورد جزئیاتش صحبت کنیم
275
00:16:06,447 --> 00:16:08,533
مطمئنم اینو درک میکنی
276
00:16:08,991 --> 00:16:12,703
به محض اینکه تونستیم
هرچی تونستیم بهت میگیم
277
00:16:13,079 --> 00:16:15,288
شما هم که حرف این آقا رو زدی
فقط یکم قشنگتر گفتی
278
00:16:15,289 --> 00:16:17,249
برو خونه، چارلی
279
00:16:17,250 --> 00:16:19,127
باید یه مدت بری مرخصی
280
00:17:15,683 --> 00:17:17,518
- نزدیکترین خویشاوندش شمایی؟
- آره
281
00:18:14,500 --> 00:18:17,791
« چارلی عزیز، این پازل تقدیم به پازل خودم »
282
00:18:17,792 --> 00:18:20,417
« با عشق، سارا »
283
00:19:00,625 --> 00:19:02,225
« حملهی تروریستی لندن »
284
00:19:32,875 --> 00:19:34,475
« لندن، ایستگاه سنت پانکراس »
285
00:19:45,266 --> 00:19:47,500
مظنونها حدود ساعت 11
286
00:19:47,501 --> 00:19:49,336
از ورودی کارکنان وارد شدن
287
00:19:49,337 --> 00:19:51,254
خودرویی که همراه داشتن رو
ساعت 1 و 24 دقیقهی
288
00:19:51,255 --> 00:19:54,132
شب قبلش توی "ایستاند" دزدیده بودن
289
00:19:54,133 --> 00:19:56,635
دیانای و اثرانگشتهاشون رو
بهشکل حرفهای پاک کرده بودن
290
00:19:56,969 --> 00:19:58,928
چهار نفر بودن
291
00:19:58,929 --> 00:20:00,555
تا جایی که میدونیم، ظاهراً
292
00:20:00,556 --> 00:20:03,391
با شرکت سرمایهگذاری اندونزیایی
"ایمپکت" جلسه داشتن
293
00:20:03,392 --> 00:20:05,019
همهچیز از اینجا شروع شد
294
00:20:05,561 --> 00:20:07,604
حتماً توی جلسه بحث بالا گرفته
295
00:20:07,605 --> 00:20:09,564
بحث توی راهرو ادامه پیدا کرد
296
00:20:09,565 --> 00:20:11,650
محافظهای ایمپکت جوش آوردن
297
00:20:11,901 --> 00:20:13,501
و یکی از اون 4 نفر روشون اسلحه کشید
298
00:20:13,986 --> 00:20:16,037
یکیشون کشته شد
وضع اون یکی وخیمه
299
00:20:16,038 --> 00:20:18,916
نیروهای حراست هتل باخبر شدن
و به پلیس زنگ زدن
300
00:20:19,400 --> 00:20:21,869
در اون لحظه مظنونها عجله داشتن
از ساختمون خارج بشن...
301
00:20:22,661 --> 00:20:24,538
و تصمیم گرفتن محض اطمینان
یه عده رو با خودشون ببرن
302
00:20:27,833 --> 00:20:29,460
همه بخوابین زمین!
303
00:20:31,837 --> 00:20:33,437
همه بخوابین
304
00:20:39,095 --> 00:20:40,178
بخواب زمین. بخواب زمین
305
00:20:40,179 --> 00:20:41,846
نه، نه، نه. فرار کن. فرار کن
306
00:20:41,847 --> 00:20:43,515
فقط بخاطر این سارا رو گرفتن
307
00:20:43,516 --> 00:20:45,116
چون سعی کرد یکی دیگه رو نجات بده
308
00:20:49,647 --> 00:20:51,649
هرکاری میگم بکن. تکون بخور!
309
00:20:52,900 --> 00:20:54,632
هرکاری میگم بکن. تکون بخور!
310
00:20:54,633 --> 00:20:56,292
« تجزیه و تحلیل صدا: فعال »
311
00:20:56,779 --> 00:20:58,374
هرکاری میگم بکن. تکون بخور!
312
00:20:58,375 --> 00:20:59,823
« درحال جستجو در پایگاه دادهی کریپتوم »
313
00:20:59,824 --> 00:21:02,700
کسی که سارا رو برد
"میشکا بلازیچ"ـه
314
00:21:02,701 --> 00:21:05,270
اصالتاً اهل بلاروسه
ولی اکثراً ساکن مسکوئه
315
00:21:06,264 --> 00:21:08,541
با سه گروگان از سالن کنفرانس خارج شدن
316
00:21:10,918 --> 00:21:13,336
بلند نشین، وگرنه بهتون شلیک میکنم!
317
00:21:13,337 --> 00:21:14,937
بلند نشین، وگرنه بهتون شلیک میکنم!
318
00:21:16,048 --> 00:21:18,466
این مرد، لاورنس الیش، اهل آفریقای جنوبیه
319
00:21:18,467 --> 00:21:20,343
عضو سابق نیروهای ویژهست
320
00:21:20,344 --> 00:21:22,763
ظاهراً الیش مسئول محمولههای کل گروهه
321
00:21:23,305 --> 00:21:24,931
نیروهای مسلح پلیس
و مامورهای حراست
322
00:21:24,932 --> 00:21:26,641
ایستگاه راهآهن سنت پنکراس
داشتن به صحنه میرسیدن
323
00:21:26,642 --> 00:21:29,228
ولی بخاطر گروگانها
بهشون دستور دادن وارد عمل نشن
324
00:21:31,689 --> 00:21:34,816
پلیس منطقه رو بست
تکتیراندازها در موقعیت قرار گرفتن
325
00:21:34,817 --> 00:21:37,486
ولی مظنونها اونجا آسیبپذیر بودن
و خودشون اینو میدونستن
326
00:21:38,988 --> 00:21:40,196
پلیس مسلح! اسلحههاتونو بندازین!
327
00:21:40,197 --> 00:21:41,906
بخوابین زمین!
328
00:21:41,907 --> 00:21:44,410
ولم کن! نه!
329
00:21:57,131 --> 00:21:59,841
پیدا کردن قاتل سارا سختتره
330
00:21:59,842 --> 00:22:02,845
ظاهراً وجود دوربینها رو حس کرده
هیچی نگفت
331
00:22:03,095 --> 00:22:06,055
ولی فیلم تمام دوربینهای مداربسته
گوشیها
332
00:22:06,056 --> 00:22:07,765
دوربینهای داشبورد
دوربینهای لباس پلیسها
333
00:22:07,766 --> 00:22:10,393
و صداها رو پردازش کردم
تا یه تصویر 360 درجه بهدست بیاریم
334
00:22:10,394 --> 00:22:12,021
و اینطوری تونستیم
هویتش رو بفهمیم
335
00:22:13,063 --> 00:22:14,981
این شخص "هورست شیلر"ـه
336
00:22:14,982 --> 00:22:17,984
با دهها گروه مزدور و دفاعی ارتباط داره
337
00:22:17,985 --> 00:22:19,777
هنوز اطلاعاتش رو تکمیل نکردم
338
00:22:19,778 --> 00:22:21,821
ظاهراً دارن بین مقامات دولتی فاسد
339
00:22:21,822 --> 00:22:24,782
و گروههای تروریستی
نقش واسطه رو ایفا میکنن
340
00:22:24,783 --> 00:22:26,534
فقط برای پول
341
00:22:26,535 --> 00:22:28,245
و مدام دارن استخدام میشن
342
00:22:29,079 --> 00:22:31,289
ولی موقعیت فعلی این یکی رو دارم
343
00:22:31,290 --> 00:22:32,957
گرچن فرانک
344
00:22:32,958 --> 00:22:35,044
مامور اطلاعاتی سابق ارمنستان
345
00:22:35,294 --> 00:22:36,894
توی پاریسه
346
00:22:37,546 --> 00:22:39,298
از این کافه نون میخره
347
00:22:40,591 --> 00:22:42,191
مرتب میره اونجا
348
00:22:50,309 --> 00:22:51,518
اینا رو میدونستین؟
349
00:22:51,519 --> 00:22:53,119
ممنونم
350
00:22:53,729 --> 00:22:55,481
- با اطلاعات خودمون مقایسهشون میکنیم
- وایسین ببینم
351
00:22:56,357 --> 00:22:58,274
در مورد گرچن فرانک میدونستین؟
352
00:22:58,275 --> 00:23:01,237
میدونم میخوای شاهد
پیشرفت توی این قضیه باشی، چارلی
353
00:23:02,071 --> 00:23:04,406
ولی گاهی اوقات، بهترین کار...
354
00:23:05,199 --> 00:23:06,991
واضحترین کار نیست
355
00:23:06,992 --> 00:23:07,909
"واضحترین"؟
356
00:23:07,910 --> 00:23:09,953
میخوایم کل شبکهشون رو گیر بندازیم
357
00:23:09,954 --> 00:23:11,871
شبکهشون ارتباطی به سارا نداره
358
00:23:11,872 --> 00:23:14,832
ولی کاملاً به اقتدار
359
00:23:14,833 --> 00:23:16,433
و امنیت این کشور ارتباط داره
360
00:23:16,752 --> 00:23:22,132
کاری که تو انجام میدی
برای کار ما خیلی اهمیت داره، چارلی
361
00:23:23,259 --> 00:23:26,053
بهنظرمون بد نیست بری دیدن دکتر گریسون
362
00:23:33,102 --> 00:23:35,229
بخاطر خودم اومدم اینجا یا سازمان؟
363
00:23:36,021 --> 00:23:39,816
ارزیابی اینکه حالت اونقدر خوب هست
که برگردی سر کار یا نه خیلی مهمه
364
00:23:39,817 --> 00:23:41,417
طبیعتاً
365
00:23:42,444 --> 00:23:44,613
ولی غم فقدان سنگینی رو تجربه کردی
366
00:23:45,614 --> 00:23:47,214
و میخوایم ازت حمایت کنیم
367
00:23:49,410 --> 00:23:51,704
میتونی احساساتت رو توصیف کنی؟
368
00:23:52,705 --> 00:23:54,330
احساساتی که الان داری؟
369
00:23:54,331 --> 00:23:56,791
منظورت انکار، خشم...
370
00:23:56,792 --> 00:23:58,392
پذیرش و ایناست؟
371
00:23:59,962 --> 00:24:01,562
بیشتر بگو
372
00:24:04,508 --> 00:24:06,108
زنم مُرده
373
00:24:11,599 --> 00:24:13,199
آره، و اینکه اون شکلی مرد...
374
00:24:23,402 --> 00:24:26,530
و اینکه وقتی زنگ زد
باهاش صحبت نکردم
375
00:24:28,782 --> 00:24:30,074
و بابت این خودتو سرزنش میکنی؟
376
00:24:30,075 --> 00:24:31,675
آره
377
00:24:35,247 --> 00:24:37,415
بابت اینکه وقتی ازم خواست باهاش نرفتم
378
00:24:37,416 --> 00:24:39,016
چون هیچوقت نمیرم
379
00:24:41,378 --> 00:24:42,978
هیچوقت نرفتم
380
00:24:47,676 --> 00:24:49,276
و این باعث میشه چه حسی پیدا کنی؟
381
00:24:53,849 --> 00:24:55,449
احساس بیمصرفی کامل
382
00:24:56,894 --> 00:24:58,494
و خشم
383
00:25:00,522 --> 00:25:02,122
خیلی خیلی عصبانیم
384
00:25:08,280 --> 00:25:12,784
اسم قاتلهای سارا رو به سازمان دادم
385
00:25:12,785 --> 00:25:14,385
اونا هیچکاری نکردن
386
00:25:15,245 --> 00:25:16,955
- میخوای چیکار کنن؟
- کارشونو!
387
00:25:18,624 --> 00:25:20,626
میخوام برن سراغ قاتلهای سارا
388
00:25:23,003 --> 00:25:24,603
این حالتو بهتر میکنه؟
389
00:25:25,631 --> 00:25:27,423
نباید مسئله من باشم
390
00:25:27,424 --> 00:25:29,024
سارا اهمیت داشت
391
00:25:30,803 --> 00:25:32,403
لیاقتش بیشتر از ایناست
392
00:25:33,806 --> 00:25:36,016
ولی در نهایت، مسئله تویی
393
00:25:38,310 --> 00:25:39,910
سارا مرده
394
00:25:41,438 --> 00:25:44,233
توام باید سعی کنی
با این قضیه کنار بیای
395
00:25:47,027 --> 00:25:48,627
من میتونم کمکت کنم
396
00:25:50,239 --> 00:25:52,157
ولی فقط تو میتونی
شرایط رو بهتر کنی
397
00:26:17,224 --> 00:26:18,349
طبقهی منفی پنج
398
00:26:18,350 --> 00:26:19,977
بخش رمزگشایی و واکاوی
399
00:26:28,125 --> 00:26:29,185
« هویت تایید شد »
400
00:26:29,186 --> 00:26:30,486
برنامهی نوسازی چی؟
401
00:26:30,487 --> 00:26:32,287
میتونیم در مورد
پروژهی رمزنگاری صحبت کنیم
402
00:26:43,083 --> 00:26:44,683
« پـریـنـت »
403
00:26:46,628 --> 00:26:47,920
خیلیخب. باشه
میتونم انجامش بدم
404
00:26:47,921 --> 00:26:49,882
ممنون. بهنظرم باید...
405
00:27:11,125 --> 00:27:12,791
« پیام رمزگذاری شده دریافت شد »
« منبع خارجی - اسم رمز: اینکولاین »
406
00:27:12,792 --> 00:27:14,392
« برقراری ارتباط امن »
407
00:27:18,494 --> 00:27:20,094
این اواخر خیلی ساکتی
408
00:27:20,370 --> 00:27:21,970
هنوز نتونستی حدس بزنی ساکن کجام؟
409
00:27:23,167 --> 00:27:24,792
« بوسنی، صربستان... ترکیه؟ »
410
00:27:41,934 --> 00:27:43,810
اشکالی نداره یه دقیقه
تنهات بذارم، رفیق؟
411
00:27:43,811 --> 00:27:45,353
باید برم پشت رو ببندم
412
00:27:45,354 --> 00:27:46,954
آها، نه. نه...
413
00:27:47,397 --> 00:27:48,997
حواسم به اینجا هست
414
00:28:06,166 --> 00:28:08,043
طبقهی هفتم. بخش مدیریت
415
00:28:20,990 --> 00:28:25,018
این که دستمه گلچینی از
بیش از صد پیام فوق محرمانهست
416
00:28:25,269 --> 00:28:27,169
اینا پیامهایی با رمزگذاری دوگانه
از یک پایگاه پنهان داده
417
00:28:27,170 --> 00:28:28,187
در پایگاه کابل هستن
418
00:28:28,188 --> 00:28:29,939
اینها پیامهای رسمی هستن
419
00:28:29,940 --> 00:28:32,483
همون تاریخهان، همون اتفاقاتن
420
00:28:32,484 --> 00:28:36,195
ولی یا یه نکتهی کلیدیشون تغییر پیدا کرده
421
00:28:36,196 --> 00:28:38,782
یا کاملاً از سوابق حذف شدن
422
00:28:39,867 --> 00:28:41,467
منظورت چیه؟
423
00:28:44,496 --> 00:28:46,122
این چیزیه که روش سرپوش گذاشتین
424
00:28:46,123 --> 00:28:47,206
دیوونه شدی؟
425
00:28:47,207 --> 00:28:49,041
این از دیوونگی هم فراتره
426
00:28:49,042 --> 00:28:53,421
اینها دستور عملیاتهای شماست
برای نابود کردن یه بیمارستان توی سوریه
427
00:28:53,422 --> 00:28:55,756
یه پایگاه نیروهای همپیمان در یمن
428
00:28:55,757 --> 00:28:57,425
خونهی یه سیاستمدار افغانی
429
00:28:57,426 --> 00:28:58,593
روحتم خبر نداره...
430
00:28:58,594 --> 00:29:00,052
یه گذرگاه مرزی توی سومالی
431
00:29:00,053 --> 00:29:02,513
تا جایی که شمردم بیش از هزار کشته
432
00:29:02,514 --> 00:29:05,474
و بیش از 400 کشتهی غیرنظامی داشتن
433
00:29:05,475 --> 00:29:08,185
فقط بخاطر اینکه اخیراً زنت رو از دست دادی
434
00:29:08,186 --> 00:29:10,605
از این دفتر پرتت نمیکنم بیرون
435
00:29:10,606 --> 00:29:13,816
فقط بهت میگم
از هیچی خبر نداری
436
00:29:13,817 --> 00:29:14,859
اینو میبینی؟
437
00:29:14,860 --> 00:29:16,460
این کاروان رو میبینی؟
438
00:29:17,279 --> 00:29:18,879
نیروهای همپیمانمون رو هدف قرار دادین
439
00:29:19,698 --> 00:29:20,865
انداختینش گردن دشمن
440
00:29:20,866 --> 00:29:22,658
کاری کردین رگ گردنشون بزنه بیرون
441
00:29:22,659 --> 00:29:23,743
و دوباره فرستادینشون
442
00:29:23,744 --> 00:29:25,453
همونجایی که میخواستین برن
443
00:29:25,454 --> 00:29:26,871
بهزور دنبال گسترش ماموریت بودین
444
00:29:26,872 --> 00:29:28,472
خیلیخب. بسه دیگه
445
00:29:29,708 --> 00:29:31,500
"بسه دیگه"؟
446
00:29:31,501 --> 00:29:33,295
اینا تصمیمات عملیاتی نبودن
447
00:29:34,713 --> 00:29:37,549
جناب، شما تصمیمات سیاسی گرفتین
448
00:29:38,550 --> 00:29:40,968
و امضاتون زیر تمام اینا هست
449
00:29:40,969 --> 00:29:43,638
اینجا... و اینجا
و اینجا، و اینجا
450
00:29:43,639 --> 00:29:46,349
دیگه داری خیلی پاتو از گلیمت درازتر میکنی
451
00:29:46,350 --> 00:29:48,017
آره، درست میگی. درست میگی
452
00:29:48,018 --> 00:29:49,618
شاید بهتر باشه...
453
00:29:49,978 --> 00:29:51,578
بریم به رئیسکل بگیم؟
454
00:29:53,482 --> 00:29:54,607
بذاریم اون تصمیم بگیره؟
455
00:29:54,608 --> 00:29:56,208
یا...
456
00:29:56,443 --> 00:29:58,736
شاید بهتر باشه
به روزنامههای تایمز یا پست بگیم
457
00:29:58,737 --> 00:30:00,237
رفتی اینا رو به رسانهها گفتی؟
458
00:30:00,238 --> 00:30:01,614
اینطوری میری زندان، احمق
459
00:30:01,615 --> 00:30:04,408
شاید. ولی همگی با هم میفتیم زندان
460
00:30:04,409 --> 00:30:06,285
ما اینجا یه ماموریت داریم
461
00:30:06,286 --> 00:30:07,995
یه وظیفه داریم
462
00:30:07,996 --> 00:30:10,916
به هر طریقی که شده
از کشورمون دفاع میکنیم
463
00:30:11,333 --> 00:30:13,167
فکر نکنم آقای هلر اومده باشه
464
00:30:13,168 --> 00:30:16,379
در مورد اصول اخلاقی و
شیوهها بحث کنه، مگه نه؟
465
00:30:16,380 --> 00:30:17,980
آره درسته
466
00:30:19,633 --> 00:30:22,134
اول از همه اینو بدونین
که یه "کلید مرد مرده" کار گذاشتم
467
00:30:22,135 --> 00:30:23,886
اگر هر 5 ساعت یه بار
رمزش رو وارد نکنم
468
00:30:23,887 --> 00:30:25,930
این فایلها بهصورت خودکار برای
469
00:30:25,931 --> 00:30:28,307
سه روزنامهنگار تحقیقاتی برتر ارسال میشن
470
00:30:28,308 --> 00:30:30,977
به همراه گزارش دقیق و سیر زمانی اتفاقات
471
00:30:30,978 --> 00:30:32,603
بیست و چهار ساعت بعد
472
00:30:32,604 --> 00:30:34,647
فایلها در دسترس عموم قرار میگیرن
473
00:30:34,648 --> 00:30:36,065
متوجه شدم
474
00:30:36,066 --> 00:30:38,567
اگر تو رو بکشیم
ولف بلیتزر جایزهی امی میبره
475
00:30:38,568 --> 00:30:39,443
نه. نه فقط با کشتنم
476
00:30:39,444 --> 00:30:40,778
اگر منو بندازین زندان
477
00:30:40,779 --> 00:30:42,697
یه جایی گموگورم کنین
منو برگردونین به کشور...
478
00:30:42,698 --> 00:30:44,365
فقط برای خودتون بد تموم میشه
479
00:30:44,366 --> 00:30:46,200
پس چه کوفتی میخوای؟
480
00:30:46,201 --> 00:30:48,327
میخواد قاتلین زنش رو بکشیم
481
00:30:48,328 --> 00:30:49,928
نه. نه
482
00:30:50,831 --> 00:30:52,431
نمیخوام بکشینشون
483
00:30:54,418 --> 00:30:56,253
میخوام خودم بکشمشون
484
00:30:59,339 --> 00:31:01,133
- ببخشید چی؟
- شنیدین چی گفتم
485
00:31:01,842 --> 00:31:03,719
میخوام قاتلین زنم رو
پیدا کنم و بکشم
486
00:31:05,804 --> 00:31:07,404
سازمان سیا بهم آموزش میده
487
00:31:08,890 --> 00:31:11,851
داری شوخی میکنی دیگه، مگه نه؟
488
00:31:11,852 --> 00:31:13,520
فکر نکنم حتی توی مسابقهی مچاندازی
489
00:31:13,521 --> 00:31:15,396
بتونی یه پیرمرد 90 ساله رو هم شکست بدی
490
00:31:15,397 --> 00:31:16,997
بامزه بود
491
00:31:17,607 --> 00:31:19,207
مگه شوخی دارم باهات؟
492
00:31:19,526 --> 00:31:21,360
میخوام بطور خاص
برای این ماموریت تعلیم ببینم
493
00:31:21,361 --> 00:31:23,946
و تمام اطلاعاتی که سازمان
از این افراد داره رو بهم بدین
494
00:31:23,947 --> 00:31:25,907
پول نقد. و یه هویت جدید. با سابقه
495
00:31:27,367 --> 00:31:29,660
امر دیگهای نداری؟
496
00:31:29,661 --> 00:31:31,413
یه استون مارتین هم باهاشون میخوای؟
497
00:31:31,872 --> 00:31:33,472
جتپک چطور؟
498
00:31:36,334 --> 00:31:37,934
میخوام شانس کشتنشون رو پیدا کنم
499
00:32:07,324 --> 00:32:09,575
از کجا بدونیم واقعاً
کلید مرد مرده کار گذاشته؟
500
00:32:09,576 --> 00:32:10,826
نمیدونیم
501
00:32:10,827 --> 00:32:12,620
باید قضیه رو مخفی نگه داریم
502
00:32:12,621 --> 00:32:14,221
درسته
503
00:32:14,998 --> 00:32:16,598
پس بیا باهاش راه بیایم...
504
00:32:17,417 --> 00:32:19,017
تا اینکه مطمئن بشیم
505
00:32:20,128 --> 00:32:22,088
چی؟ واقعاً بهش آموزش بدیم؟
506
00:32:22,089 --> 00:32:23,672
مگه چه ضرری داره؟
507
00:32:23,673 --> 00:32:25,841
احتمالاً اینطوری خودش میکشه کنار
508
00:32:25,842 --> 00:32:27,761
در این حین، به پارک بگو در موردش تحقیق کنه
509
00:32:28,136 --> 00:32:29,845
باورم نمیشه دارم همچین کاری میکنم
510
00:32:29,846 --> 00:32:33,682
اونقدر زندگیشو زیر و رو میکنیم
تا کلید رو پیدا کنیم
511
00:32:33,683 --> 00:32:35,184
البته اگر وجود داشته باشه
512
00:32:35,185 --> 00:32:36,936
اگر نداشت...
513
00:32:36,937 --> 00:32:39,606
خب، شاید توی آموزش یه حادثهای پیش بیاد
514
00:32:42,400 --> 00:32:44,194
بیا بسپاریمش به هندرسون
515
00:32:46,083 --> 00:32:48,667
« کمپ پری، پایگاه آموزشی سازمان سیا »
516
00:32:52,619 --> 00:32:54,219
چارلز هلر؟
517
00:32:54,746 --> 00:32:56,455
چارلی
518
00:32:56,456 --> 00:32:58,056
دیر کردی
519
00:32:59,960 --> 00:33:01,502
جسارت نباشه، ولی برعکس حدوداً...
520
00:33:01,503 --> 00:33:03,103
دیر کردی
521
00:33:04,881 --> 00:33:06,481
نمیای؟
522
00:33:12,722 --> 00:33:14,322
چه غلطی داری میکنی؟
523
00:33:14,558 --> 00:33:16,158
رانندهی اسنپ که نیستم
524
00:33:16,434 --> 00:33:18,034
ببخشید
525
00:33:23,900 --> 00:33:25,527
- خیلیخب
- بذارش اینجا سمت چپ
526
00:33:26,194 --> 00:33:27,153
آره. اون دو تا روتر رو بذار اونجا
527
00:33:27,154 --> 00:33:28,487
باشه
528
00:33:28,488 --> 00:33:29,530
کابلهای اچدیامآی توی جعبهن
529
00:33:29,531 --> 00:33:31,240
بهنظر من که داره بلوف میزنه
530
00:33:31,241 --> 00:33:34,244
طرف آیکیوش 170ـه
بیا الکی حدس نزنیم
531
00:33:34,870 --> 00:33:36,704
تنها راه خروج از طریق حراسته...
532
00:33:36,705 --> 00:33:38,874
و امکان نداره تونسته باشه
با یه فایل دیجیتال ازشون رد بشه
533
00:33:40,625 --> 00:33:43,210
پس چرا بیش از 40 دقیقه
توی نقاط کور دوربینها وایساده؟
534
00:33:43,211 --> 00:33:45,213
اینجا، اینجا و اینجا. توی این روز
535
00:33:48,466 --> 00:33:50,926
و ببین چقدر عرق کرده
536
00:33:50,927 --> 00:33:54,055
آره. خیلی عرق کرده
537
00:33:58,602 --> 00:34:00,202
تو...
538
00:34:00,645 --> 00:34:02,245
مسئول کنترل منی؟
539
00:34:02,522 --> 00:34:04,122
من سرهنگ هندرسونم
540
00:34:05,025 --> 00:34:06,734
دوستهام "هندو" صدام میکنن
541
00:34:06,735 --> 00:34:09,279
تو سرهنگ هندرسون صدام میکنی
542
00:34:10,113 --> 00:34:12,531
ازم خواستن یه دورهی آموزشی برات بذارم
543
00:34:12,532 --> 00:34:14,158
با اینکه چیزهایی که اینجا یاد میگیری
544
00:34:14,159 --> 00:34:16,410
خارج از برنامهی آموزشی عادیه
545
00:34:16,411 --> 00:34:17,870
بعد از خداوند متعال
546
00:34:17,871 --> 00:34:20,622
برای ماموری که میخواد
جنگجوهای دشمن رو هدف قرار بده
547
00:34:20,623 --> 00:34:21,999
من مهمترین شخص هستم
548
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
اگر هرکاری میگم انجام بدی...
549
00:34:24,085 --> 00:34:26,880
یه شانس ناچیزی وجود داره
که از این قضیه زنده دربیای
550
00:34:29,883 --> 00:34:31,675
فقط یه شانس ناچیز؟
551
00:34:31,676 --> 00:34:34,370
دارم شانستو زیاد جلوه میدم
که اعتماد بهنفست بیشتر بشه، پسرجون
552
00:34:37,182 --> 00:34:40,268
خانمها و آقایون
لطفاً تشریف ببرین بیرون
553
00:34:41,102 --> 00:34:43,313
برین قهوه بخورین. زود باشین
554
00:34:49,986 --> 00:34:51,570
آره، حواست باشه همهجا رو بگردی
555
00:34:51,571 --> 00:34:53,171
خیلیخب، دارم میگردم
556
00:34:56,576 --> 00:34:58,176
تمام هارد پاککنها رو باز کنین
557
00:34:59,120 --> 00:35:00,621
پایهها رو هم بیارین
558
00:35:00,622 --> 00:35:02,081
وایسا ببینم
بهنظرت از اسکیمر استفاده کرده؟
559
00:35:02,082 --> 00:35:03,750
اسکیمر روی این هاردها جواب نمیده
560
00:35:04,334 --> 00:35:06,253
روی پرینتر که جواب میده
561
00:35:07,379 --> 00:35:09,463
شش روز پیش
فایلها رو فرستاده برای پرینتر...
562
00:35:09,464 --> 00:35:11,466
و با یه نوار مغناطیسی برداشتشون کرده...
563
00:35:12,050 --> 00:35:13,843
نرمافزار پرینتر رو بازنویسی کرده
564
00:35:14,302 --> 00:35:16,221
ولی دلیل نمیشه نوار رو
از ساختمون خارج کرده باشه
565
00:35:17,555 --> 00:35:19,274
خیلیخب، بر اساس سامانهی تشخیص پلاک
566
00:35:19,275 --> 00:35:22,726
در ساعت 9 و 17 دقیقهی روز سیزدهم
ماشین "ساب"ـش دم فروشگاه بستبای بوده
567
00:35:22,727 --> 00:35:24,436
و نوار مغناطیسی رو از همونجا خرید
568
00:35:24,437 --> 00:35:25,562
و بعدش بنزین زد
569
00:35:25,563 --> 00:35:28,065
ساعت 11 و 3 دقیقه
فایلها رو کپی کرد...
570
00:35:28,066 --> 00:35:30,234
فردا صبحش اومد دیدن شما دو تا
571
00:35:30,235 --> 00:35:34,488
اگر یواشکی از ساختمون خارجش کرده
اینجا انجامش داده
572
00:35:34,489 --> 00:35:36,448
ولی اسکنر هیچی تشخیص نداد
573
00:35:36,449 --> 00:35:37,992
شاید قورتش داده
574
00:35:37,993 --> 00:35:39,593
با اینحال تشخیصش میداد
575
00:35:52,757 --> 00:35:54,357
یکم دوره
576
00:35:56,553 --> 00:35:58,153
اینجا وایسا
577
00:36:06,980 --> 00:36:08,814
شلیک نکنین!
578
00:36:08,815 --> 00:36:10,316
بیا از نزدیکتر امتحان کن
579
00:36:10,317 --> 00:36:11,917
چند گلوله شلیک کن
580
00:36:22,037 --> 00:36:23,787
خدایا خودت به دادم برس
581
00:36:23,788 --> 00:36:25,388
تست بینایی ازت گرفتیم؟
582
00:36:40,263 --> 00:36:41,973
گمونم باید اینقدر بهشون نزدیک بشم
583
00:36:42,557 --> 00:36:44,517
آره، از فاصلهی دو متری...
584
00:36:45,393 --> 00:36:47,729
پنجاه پنجاه احتمال داره
بتونی چیزی رو با تیر بزنی
585
00:36:48,396 --> 00:36:50,357
داری شانسم رو زیاد جلوه میدی؟
586
00:36:59,716 --> 00:37:02,076
شما برین یه نگاه به سرویس بهداشتی
طبقهی پایین بندازین
587
00:37:02,077 --> 00:37:03,677
اون جعبهها رو بهم بده
588
00:37:07,791 --> 00:37:10,251
خب، یه بمب دستساز
از یه دستگاه آغازکننده
589
00:37:11,086 --> 00:37:13,087
سوئیچ، خرج اصلی
590
00:37:13,088 --> 00:37:15,422
منبع تغذیه و محفظهای برای
مواد مخصوص افزایش تخریب تشکیل شده
591
00:37:15,423 --> 00:37:17,466
چیزهایی مثل کود، میخ
592
00:37:17,467 --> 00:37:19,885
شیشه و آمونیوم نیترات
593
00:37:19,886 --> 00:37:21,720
قشنگیش اینجاست که
میتونی از هرچی پیدا کردی استفاده کنی
594
00:37:21,721 --> 00:37:23,389
چه بزرگ چه کوچیک، هرچی که بخوای
595
00:37:23,390 --> 00:37:25,266
ابتکار بهخرج بده
برای هدف خودت طراحیش کن
596
00:37:25,558 --> 00:37:27,158
اجزاش رو با خودت حمل کن
597
00:37:28,353 --> 00:37:30,229
به حق چیزای ندیده
598
00:37:30,230 --> 00:37:32,399
ظاهراً بالاخره یه چیزی پیدا کردیم
که توش مهارت داری، هلر
599
00:37:39,155 --> 00:37:40,755
میشه اینو نگه دارم؟
600
00:37:41,241 --> 00:37:42,783
آره
601
00:37:42,784 --> 00:37:45,119
دو بار رفت اینجا. به این کافه
602
00:37:45,120 --> 00:37:46,703
چرا؟
603
00:37:46,704 --> 00:37:49,748
یه بار با آقای دومینگز
در شب بیست و چهارم
604
00:37:49,749 --> 00:37:51,458
دو هفته بعد از مرگ زنش
605
00:37:51,459 --> 00:37:53,335
و سیزدهم ماه بعد دوباره رفت
606
00:37:53,336 --> 00:37:54,628
روزی که فایلها رو دانلود کرد
607
00:37:54,629 --> 00:37:55,796
آره
608
00:37:55,797 --> 00:37:57,256
ولی اونجا رو گشتیم
609
00:37:57,257 --> 00:37:58,132
بیا دوباره بگردیمش
610
00:37:58,133 --> 00:37:59,258
اسم؟
611
00:37:59,259 --> 00:38:00,259
کلارک نیکلاس جنسون
612
00:38:00,260 --> 00:38:01,343
برام هجیش کن
613
00:38:01,344 --> 00:38:03,011
ج-ن-س-و-ن
614
00:38:03,012 --> 00:38:03,929
- مطمئنی؟
- آره
615
00:38:03,930 --> 00:38:05,139
جنسون کلارک نیستی؟
616
00:38:05,140 --> 00:38:06,640
- نه!
- سریع بگو
617
00:38:06,641 --> 00:38:08,392
- کلارک نیکلاس جنسون
- کجا دنیا اومدی؟
618
00:38:08,393 --> 00:38:09,977
رالی. رالی ایالت کارولینای شمالی
619
00:38:09,978 --> 00:38:12,229
- کدوم بیمارستان؟ زود باش!
- بیمارستان دانشگاه دوک
620
00:38:12,230 --> 00:38:14,441
- اسم و فامیل مادرت چیه؟
- دبورا جین هموک
621
00:38:17,485 --> 00:38:19,085
یه لحظه وایسا
622
00:38:25,743 --> 00:38:28,036
دوباره همهجا رو گشتیم، حتی پارکینگ
623
00:38:28,037 --> 00:38:29,746
هیچ درایوی اینجا نیست
624
00:38:29,747 --> 00:38:31,415
خیلیخب. این چیزیه که پیدا نکردیم
625
00:38:31,416 --> 00:38:33,042
ولی چی پیدا کردیم؟
626
00:38:34,043 --> 00:38:37,130
نمیدونم، این زیر دستگاه پخش آهنگ بود
627
00:38:41,259 --> 00:38:42,859
یه سکهی 25 سنتی بهم بده
628
00:38:56,357 --> 00:38:57,957
دیسک رو دربیار
629
00:39:06,576 --> 00:39:08,176
تو...
630
00:39:08,536 --> 00:39:10,136
قاتل نیستی
631
00:39:11,748 --> 00:39:13,040
نیستم؟
632
00:39:13,041 --> 00:39:14,876
- عه، اینا کین؟
- بهشون دست نزن
633
00:39:15,793 --> 00:39:17,393
آها، همون عوضیایین
که زنت رو کشتن، ها؟
634
00:39:19,130 --> 00:39:22,132
خب، پس چطوری میخوای
همهشون رو بکشی؟
635
00:39:22,133 --> 00:39:23,550
وقتی اولی رو کشتی
636
00:39:23,551 --> 00:39:24,885
بقیه میفهمن قراره بری سراغشون
637
00:39:24,886 --> 00:39:26,637
بعدش چی؟ نقشهت چیه؟
638
00:39:26,638 --> 00:39:27,846
چطوری میخوای نذاری
639
00:39:27,847 --> 00:39:29,447
بچههای لانگلی بیان سراغت؟
640
00:39:30,725 --> 00:39:32,352
منم میخوام همینو بهم یاد بدی
641
00:39:33,978 --> 00:39:35,578
باشه. بهت یاد میدم
642
00:39:38,399 --> 00:39:39,691
بگیرش
643
00:39:39,692 --> 00:39:40,651
- بیخیال
- یالا دیگه. بگیرش
644
00:39:40,652 --> 00:39:41,568
یعنی چی؟ چیکار داری...؟
645
00:39:41,569 --> 00:39:43,169
- بگیرش! زود باش!
- هی!
646
00:39:45,114 --> 00:39:46,714
بگیرش سمت سینهش من
647
00:39:47,283 --> 00:39:48,617
- بگیرش سمت سینهم!
- فکر میکنی...
648
00:39:48,618 --> 00:39:51,119
- زود باش دیگه!
- باشه، باشه
649
00:39:51,120 --> 00:39:52,830
انگشتتو بذار روی ماشه!
650
00:39:54,666 --> 00:39:56,083
یالا
651
00:39:56,084 --> 00:39:57,684
منو نگاه کن
652
00:40:01,297 --> 00:40:02,897
یالا
653
00:40:03,174 --> 00:40:04,801
یالا دیگه چارلی
654
00:40:15,853 --> 00:40:17,453
فلجکنندهست، مگه نه؟
655
00:40:18,832 --> 00:40:21,232
وقتی یه اسلحهی پر رو
به سمت کسی نشونه میری
656
00:40:23,778 --> 00:40:26,196
یا باید خیلی با اعتماد بهنفس
یا خیلی احمق باشی
657
00:40:26,197 --> 00:40:28,408
که اونم یه نوع اعتماد بهنفس خاص خودشه
658
00:40:28,658 --> 00:40:30,701
حقیقتش اینه که
تو همچین اعتماد بهنفسی نداری
659
00:40:30,702 --> 00:40:33,537
و احمق هم نیستی. به هیچ عنوان
660
00:40:33,538 --> 00:40:35,138
درهرصورت قاتل نیستی، چارلی
661
00:40:36,499 --> 00:40:38,099
هرکس یه سری استعدادهای خاص خودشو داره
662
00:40:39,502 --> 00:40:42,213
هرچقدرم بهت آموزش بدم
نمیتونی کارایی که من بلدم رو انجام بدی...
663
00:40:43,006 --> 00:40:46,091
همونقدری که تو نمیتونی بهم
رمزگشایی یاد بدی
664
00:40:46,092 --> 00:40:48,052
نمیتونم تو رو به چیزی که نیستی تبدیل کنم
665
00:40:48,761 --> 00:40:50,361
متاسفم
666
00:40:51,973 --> 00:40:53,573
وقتی زمانش رسید...
667
00:40:54,642 --> 00:40:56,268
ماشه رو میکشم...
668
00:40:56,269 --> 00:40:57,895
وقتی زمانش رسید...
669
00:40:58,146 --> 00:40:59,813
حتی یادت نمیاد گلوله
670
00:40:59,814 --> 00:41:01,414
از کدوم سمت تفنگ درمیاد
671
00:41:09,657 --> 00:41:11,257
چقدر طول میکشه؟
672
00:41:12,452 --> 00:41:14,662
با این رمزنگاری، چهار یا پنج ساعت
673
00:41:19,959 --> 00:41:22,336
اگر نتونه رمزنگاری هلر رو بشکنه چی؟
674
00:41:22,337 --> 00:41:23,937
میشکنه
675
00:41:24,380 --> 00:41:26,424
از کجا بدونیم
پنجاه تا کپی از روش نزده؟
676
00:41:27,050 --> 00:41:28,650
نمیدونیم
677
00:41:35,099 --> 00:41:36,141
علی هستم
678
00:41:36,142 --> 00:41:37,309
رمزش رو شکستیم
679
00:41:37,310 --> 00:41:38,852
بلوف زده
680
00:41:38,853 --> 00:41:40,312
داشته باهامون بازی میکرده
681
00:41:40,313 --> 00:41:41,913
و خیلی خوب هم بازی کرد
682
00:41:43,191 --> 00:41:44,791
بکشیمش؟
683
00:41:53,451 --> 00:41:55,051
بله؟
684
00:42:01,459 --> 00:42:03,059
باشه
685
00:42:17,892 --> 00:42:19,476
رفته؟
686
00:42:19,477 --> 00:42:20,894
یه کیف پر از پاسپورت همراهش داره
687
00:42:20,895 --> 00:42:22,729
حتی سامانهی زیستسنجی رو هم هک کرده
688
00:42:22,730 --> 00:42:24,231
آره، با کارت نظافتچی رفته بیرون
689
00:42:24,232 --> 00:42:25,832
این دیگه چه مسخرهبازیایه
690
00:42:26,359 --> 00:42:27,984
شاید در موردش اشتباه قضاوت کردین
691
00:42:27,985 --> 00:42:29,585
خودت فهمیدی یا کسی کمکت کرد؟
692
00:42:32,240 --> 00:42:34,492
دقیقاً میدونست داره چیکار میکنه
693
00:42:35,326 --> 00:42:37,662
ما رو اونقدر فرستاد دنبال نخود سیاه...
694
00:42:38,121 --> 00:42:39,721
تا خودش یکم آموزش ببینه
695
00:43:15,283 --> 00:43:16,883
آقای هلر...
696
00:43:18,244 --> 00:43:20,413
شنود یه افسر سازمان سیا...
697
00:43:20,830 --> 00:43:22,664
خیانت محسوب میشه
698
00:43:22,665 --> 00:43:26,294
مسافرین پرواز ایای143
به مقصد فرودگاه هیثروی لندن...
699
00:43:35,011 --> 00:43:36,803
خانمها و آقایون، به پرواز ایای143
700
00:43:36,804 --> 00:43:39,806
امریکن ایرلاینز از مبدأ
فرودگاه دالس واشینگتن
701
00:43:39,807 --> 00:43:41,349
به مقصد فرودگاه هیثروی لندن
702
00:43:41,350 --> 00:43:43,060
خوش آمدید
703
00:43:53,404 --> 00:43:54,529
خب؟
704
00:43:54,530 --> 00:43:56,282
خیلیخب، میتونی باز کنی
705
00:44:00,995 --> 00:44:02,595
تولدت مبارک
706
00:44:07,835 --> 00:44:09,294
سقوط... سقوط کرده؟
707
00:44:09,295 --> 00:44:11,588
ظاهراً درست و حسابی نبسته بودنش
708
00:44:11,589 --> 00:44:13,965
و توی یه گردبادی توفانی چیزی
709
00:44:13,966 --> 00:44:15,760
پرت شده اینور اونور
710
00:44:17,804 --> 00:44:19,404
نظرت چیه؟
711
00:44:19,889 --> 00:44:22,058
نمیدونم چی بگم
712
00:44:22,934 --> 00:44:24,726
- واقعاً؟
- آره
713
00:44:24,727 --> 00:44:25,750
زیادهروی نکردم؟
714
00:44:25,751 --> 00:44:28,151
« لـنـدن، بـریـتـانـیـا »
715
00:44:30,650 --> 00:44:32,250
یکم تعمیرات لازم داره
716
00:44:33,694 --> 00:44:35,294
معلومه
717
00:44:39,575 --> 00:44:41,175
این...
718
00:44:41,536 --> 00:44:43,788
این قشنگترین چیزیه که تابحال دیدم
719
00:44:45,164 --> 00:44:46,331
واقعاً؟
720
00:44:46,332 --> 00:44:47,932
آره
721
00:44:48,626 --> 00:44:50,226
البته بعد از تو
722
00:44:53,464 --> 00:44:55,064
تولدت مبارک
723
00:45:00,555 --> 00:45:03,224
...به مقصد پاریس هماکنون
از گیت دو حرکت خواهد کرد
724
00:45:04,583 --> 00:45:05,375
« مـعـتـبـر مـیبـاشـد »
725
00:45:11,649 --> 00:45:13,150
رفته لندن
726
00:45:13,151 --> 00:45:15,360
همین الان یکی از پاسپورتهاش
توی سامانهی مهاجرت ثبت شد
727
00:45:15,361 --> 00:45:17,362
که داره میره پاریس
728
00:45:17,363 --> 00:45:19,573
- میرم با رابط محلی تماس بگیرم
- نه
729
00:45:19,574 --> 00:45:21,174
باید بین خودمون بمونه
730
00:45:21,784 --> 00:45:23,384
هندرسون چی؟
731
00:45:24,787 --> 00:45:26,387
بهش زنگ بزن
732
00:45:27,542 --> 00:45:30,375
« پـاریـس، فـرانـسـه »
733
00:46:14,086 --> 00:46:15,686
نه، واقعاً تعطیلین؟
734
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
« درحال انتقال به گوشی همراه »
735
00:47:39,088 --> 00:47:40,672
سلام به طرفدارهای قفل باز کردن
736
00:47:40,673 --> 00:47:43,842
خیلیخب. امروز قراره
یه قفل آپارتمانی رو باز کنیم
737
00:47:43,843 --> 00:47:45,635
خب، اولین کاری که باید بکنین
738
00:47:45,636 --> 00:47:47,095
اینه که آچار فشاری رو برمیدارین
739
00:47:47,096 --> 00:47:48,722
و اون رو وارد
740
00:47:48,723 --> 00:47:50,390
پایین سوراخ قفل میکنین...
741
00:47:50,391 --> 00:47:52,101
این شکلی. حسش میکنین؟
742
00:47:53,128 --> 00:47:54,978
حالا فقط یهذره فشار بدین
743
00:47:54,979 --> 00:47:56,730
فقط یهذره
744
00:47:56,731 --> 00:47:58,189
نباید زیادی فشار بیارین
745
00:47:58,190 --> 00:47:59,607
اگر بیش از حد باشه
746
00:47:59,608 --> 00:48:01,317
پینهای قفل کج میشن...
747
00:48:01,318 --> 00:48:03,486
و نمیتونین اونا رو بهردیف کنین
748
00:48:03,487 --> 00:48:06,031
و بعد دیگه نمیتونین درو باز کنین
749
00:48:06,032 --> 00:48:09,868
پس، آروم، آروم...
750
00:48:09,869 --> 00:48:13,705
و حس کنین چطور
به چپ و راست میچرخه، با دقت گوش کنین
751
00:48:13,706 --> 00:48:15,373
به آرومی
752
00:48:15,374 --> 00:48:18,376
تمام پینها به ردیف میشن
753
00:48:18,377 --> 00:48:21,588
و بعد... باز شد. اینم از این
754
00:48:21,589 --> 00:48:22,756
اینطوری میتونین قفل باز کنین
755
00:48:22,757 --> 00:48:24,466
خیلی راحته
756
00:48:24,467 --> 00:48:26,384
آره، یادتون نره لایک کنین و عضو بشین
757
00:48:26,385 --> 00:48:27,985
از همهتون ممنونم
هفتهی دیگه میبینمتون
758
00:48:57,208 --> 00:49:00,292
« درمانگاه سنت اوانجلین »
« ساعت 9 و 15 دقیقه »
759
00:49:42,378 --> 00:49:45,548
نون یادت رفت
760
00:49:46,465 --> 00:49:48,551
نونفروشی تعطیل بود. شوخیت گرفته؟
761
00:49:49,343 --> 00:49:50,943
میخوای سریعتر برم یا چی؟
762
00:51:37,458 --> 00:51:40,453
« درمانگاه سنت اوانجلین »
763
00:51:40,454 --> 00:51:42,163
سلام. انگلیسی بلدی؟
764
00:51:42,164 --> 00:51:43,764
آره
765
00:51:44,500 --> 00:51:45,541
- گل آفتابگردون
- آره
766
00:51:45,542 --> 00:51:47,142
ببخشید
767
00:51:47,753 --> 00:51:49,353
همهشونو میخوام، لطفاً
768
00:51:49,755 --> 00:51:50,880
همهشون؟
769
00:51:50,881 --> 00:51:52,481
سوسنها رو هم میخوام لطفاً
770
00:51:53,425 --> 00:51:55,025
همهشونو میخرم
771
00:51:56,971 --> 00:51:59,348
حتماً کار خیلی بدی کردی
772
00:52:00,766 --> 00:52:02,366
هنوز نه
773
00:52:17,449 --> 00:52:19,049
اینم قهوهتون خدمت شما، خانم
774
00:52:49,773 --> 00:52:51,442
این سیزدهمین باریه که دارم بهت زنگ میزنم
775
00:52:51,958 --> 00:52:54,792
« درمانگاه سنت اوانجلین »
« آسم و آلرژی »
776
00:53:04,747 --> 00:53:08,584
خانم فرانک، ببخشید
شما ادامه بدین من الان میام
777
00:53:13,672 --> 00:53:15,465
- چی شد؟
- نمیدونم، دکتر
778
00:53:15,466 --> 00:53:16,549
همهچی خاموش شد...
779
00:53:16,550 --> 00:53:17,800
- دستگاههای اونجا کار میکنن؟
- نه
780
00:53:17,801 --> 00:53:19,218
بریم ببینیم چشونه
781
00:53:19,219 --> 00:53:21,013
- زنگ بزنم آیتی؟
- آره زنگ بزن
782
00:53:29,021 --> 00:53:30,621
ببخشید، دکتر لسور کجاست؟
783
00:53:32,524 --> 00:53:34,400
چیکار داری میکنی؟ هی!
784
00:53:34,401 --> 00:53:36,820
درو باز کن! درو باز کن!
785
00:53:37,488 --> 00:53:39,088
درو باز کن ببینم! هی!
786
00:53:42,534 --> 00:53:44,134
درو باز کن!
787
00:53:47,164 --> 00:53:48,764
درو باز کن!
788
00:53:57,925 --> 00:53:58,800
این دیگه چیه؟
789
00:53:58,801 --> 00:54:00,301
گردهست
790
00:54:00,302 --> 00:54:02,762
خانم فرانک؟
791
00:54:02,763 --> 00:54:04,889
- تو کی هستی؟
- بگو هورست شیلر کجاست تا بذارم بیای بیرون
792
00:54:04,890 --> 00:54:06,642
برو به درک
793
00:54:08,268 --> 00:54:09,060
نه
794
00:54:09,061 --> 00:54:10,645
نه
795
00:54:10,646 --> 00:54:12,246
درو باز کن!
796
00:54:12,773 --> 00:54:14,232
خانم فرانک!
797
00:54:14,233 --> 00:54:15,983
نه، نه، نه، نه
798
00:54:15,984 --> 00:54:17,861
زنگ زدی پلیس؟
مریم، داری چیکار میکنی؟
799
00:54:21,323 --> 00:54:22,923
نه، نه، نه
اینکار فایدهای نداره
800
00:54:23,992 --> 00:54:25,535
درو باز کن
801
00:54:25,536 --> 00:54:26,619
ببخشید، ولی تا بهم نگفتی باز نمیکنم
802
00:54:26,620 --> 00:54:27,662
لطفاً بهم بگو کجاست
803
00:54:27,663 --> 00:54:29,080
درو باز کن!
804
00:54:29,081 --> 00:54:30,873
چرا؟
805
00:54:30,874 --> 00:54:32,474
چون اون زنمو کشت
806
00:54:33,377 --> 00:54:34,977
اسمش سارا بود
807
00:54:36,171 --> 00:54:37,771
بهم بگو کجاست
808
00:54:38,715 --> 00:54:40,216
بهم بگو!
809
00:54:40,217 --> 00:54:41,467
بهم بگو!
810
00:54:41,468 --> 00:54:43,136
نمی... نمیدونم
811
00:54:43,137 --> 00:54:44,737
اون با...
812
00:54:45,431 --> 00:54:46,973
اون با ما تماس میگیره
813
00:54:46,974 --> 00:54:48,599
پیامرسان... پیامرسان...
814
00:54:48,600 --> 00:54:50,200
صداتو نمیشنوم
815
00:54:51,103 --> 00:54:52,311
صداتو نمیشنوم
816
00:54:52,312 --> 00:54:54,105
درو باز کن، لعنتی!
817
00:54:54,106 --> 00:54:55,706
گندش بزنن!
818
00:56:07,679 --> 00:56:09,279
کمک خبر کنین!
819
00:56:20,359 --> 00:56:21,817
بگیرینش! بگیرینش!
820
00:56:21,818 --> 00:56:22,860
- گوشیشو دزدید!
- خانم؟
821
00:56:22,861 --> 00:56:24,461
خانم، صدامو میشنوی؟
822
00:56:53,392 --> 00:56:54,992
گندش بزنن
823
00:56:58,438 --> 00:57:00,022
سلام. درود
824
00:57:00,023 --> 00:57:01,984
- سلام
- یه بلیط برای مارسی لطفاً
825
00:57:02,359 --> 00:57:03,959
میشه 37 یورو جناب
826
00:57:51,658 --> 00:57:53,410
در مورد گرچن فرانک چیا میدونیم؟
827
00:57:56,121 --> 00:57:58,790
افرادمون میگن یکی از افراد خودش
اونو زیر گرفته
828
00:57:59,833 --> 00:58:02,502
احتمالاً تلافی بد پیش رفتن قضیهی لندن بوده
829
00:58:03,503 --> 00:58:05,046
به وزارت امور خارجه خبر میدم
830
00:58:05,047 --> 00:58:06,297
سفیر فرانسه داره پرسوجو میکنه
831
00:58:06,298 --> 00:58:07,898
کار ما نبوده
832
00:59:58,285 --> 01:00:00,202
مراقب باش احمق!
833
01:00:00,203 --> 01:00:01,803
هی، چته مرتیکه!
834
01:01:27,958 --> 01:01:29,558
آبجو میخوری؟
835
01:01:31,711 --> 01:01:33,003
آره. آره، چرا که نه
836
01:01:33,004 --> 01:01:34,604
دو تا هینیکن لطفاً
837
01:01:39,636 --> 01:01:41,470
چطوری پیدام کردی؟
838
01:01:41,471 --> 01:01:44,057
با اون گوشی که از گرچن فرانک گرفتی
839
01:01:44,599 --> 01:01:46,226
- از اون سر دنیا معلومه
- گندش بزنن
840
01:01:47,477 --> 01:01:49,019
مهم نیست چقدر باهوشی
841
01:01:49,020 --> 01:01:51,606
اگر وحشت کنی
حتی یه نقشهی خوب هم خراب میشه
842
01:02:00,699 --> 01:02:02,659
غریزهی بقا هم که جای خود
843
01:02:03,076 --> 01:02:04,676
هیچکس راحت تسلیم نمیشه
844
01:02:05,829 --> 01:02:07,580
و البته، بعدش هم هست
845
01:02:07,581 --> 01:02:10,500
که متوجه میشی کاری انجام دادی
که هیچوقت نمیتونی پسش بگیری
846
01:02:12,794 --> 01:02:14,394
میتونم باهاش کنار بیام
847
01:02:15,046 --> 01:02:16,646
نمیتونی
848
01:02:19,342 --> 01:02:20,509
غافلگیرم کردی، چارلی
849
01:02:20,510 --> 01:02:22,511
نمیدونی چقدر کم پیش میاد غافلگیر بشم
850
01:02:22,512 --> 01:02:24,556
ولی اینجا آخر خطه
851
01:02:26,182 --> 01:02:28,935
توی این حرفه خبری از
مراسم خاکسپاری رسمی نیست
852
01:02:29,769 --> 01:02:31,437
ما اون افراد ناشناسی هستیم
که توی سطل آشغال پیدا میشیم
853
01:02:31,438 --> 01:02:33,105
البته اگر پیدا بشیم
854
01:02:33,106 --> 01:02:34,706
که تو نمیشی
855
01:02:38,862 --> 01:02:40,462
متاسفم
856
01:02:43,158 --> 01:02:44,758
نه، درسهای خوبی بهم دادی
857
01:02:47,120 --> 01:02:48,830
استاد خوبی هستی، هندو
858
01:02:51,124 --> 01:02:52,724
اینم حساب کرده بودم
859
01:02:54,711 --> 01:02:56,311
شانسم پنجاه پنجاهه، آره؟
860
01:02:57,964 --> 01:03:01,051
چیزهایی که من
توش مهارت دارم رو هم حساب کردی؟
861
01:03:03,219 --> 01:03:04,930
خرج انفجاری زماندار
862
01:03:45,208 --> 01:03:50,292
« پیام به اینکولاین »
« همون جایی هستی که فکر میکنم؟ »
863
01:03:53,083 --> 01:03:54,416
« اینکولاین: چطور مگه؟ »
864
01:03:54,417 --> 01:03:57,750
« پس یعنی آره »
865
01:04:00,417 --> 01:04:02,416
« اینکولاین: اینجایی؟ »
866
01:04:02,417 --> 01:04:06,583
« نه، برای اومدن به اونجا
به کمکت احتیاج دارم »
867
01:04:08,500 --> 01:04:10,300
« اینکولاین: یک ساعت دیگه
صندوق صوتیت رو چک کن »
868
01:04:11,329 --> 01:04:13,456
یک پیغام جدید دارید
869
01:04:15,041 --> 01:04:16,834
برو دیدن کارکنان شرکت باربری عثمانی
870
01:04:16,835 --> 01:04:19,253
آشیانهی هفت. منتظرت هستن
871
01:04:19,254 --> 01:04:21,506
پانصد یورو پول نقد لازم داری
872
01:04:26,000 --> 01:04:28,917
« استانبول، ترکیه »
873
01:04:34,894 --> 01:04:36,730
یک پیغام جدید دارید
874
01:04:38,132 --> 01:04:40,525
کافه فاری، خیابون کول اوغلو
875
01:04:41,443 --> 01:04:43,043
یک کتاب بهت میدم
876
01:05:23,833 --> 01:05:27,792
« اون تویی؟ »
877
01:05:38,249 --> 01:05:40,376
صبر کن. اون کسی نیست که دنبالشی
878
01:05:42,545 --> 01:05:44,145
یه نگاه به گوشیت بنداز
879
01:06:04,317 --> 01:06:06,068
بیاحتیاطی کردی که اومدی اینجا
880
01:06:06,069 --> 01:06:07,669
فارغ از اینکه چه دلیلی داشتی
881
01:06:08,738 --> 01:06:09,988
ببین. به کمکت احتیاج دارم
882
01:06:09,989 --> 01:06:12,366
نه. جای دیگهای برای رفتن نداری
883
01:06:12,367 --> 01:06:13,967
اینا با هم فرق میکنن
884
01:06:15,453 --> 01:06:17,122
داریم میریم خرید، باشه؟
885
01:06:17,580 --> 01:06:19,180
کولهپشتیت رو بده من
886
01:06:25,755 --> 01:06:27,355
و کلاهت
887
01:06:28,967 --> 01:06:30,567
حالا کمتر آمریکایی بهنظر میای
888
01:06:32,262 --> 01:06:33,862
چی میخوای؟
889
01:06:35,557 --> 01:06:36,974
زنم به قتل رسید
890
01:06:36,975 --> 01:06:38,575
قضیهی زنت رو میدونم
891
01:06:40,478 --> 01:06:42,689
و قضیهی پاریس، اون کار تو بود؟
892
01:06:44,816 --> 01:06:45,941
باید بقیه رو پیدا کنم
893
01:06:45,942 --> 01:06:47,542
نه. اینجا جاش نیست
894
01:06:48,153 --> 01:06:49,736
چهار بلوک دورتر به اون سمت
895
01:06:49,737 --> 01:06:51,196
یه پارکینگ هست
896
01:06:51,197 --> 01:06:52,906
طبقهی اول
897
01:06:52,907 --> 01:06:55,159
یکم خرید کن
و نیم ساعت دیگه بیا اونجا منتظرتم
898
01:06:55,160 --> 01:06:57,244
و اگر تعقیبت نکرده باشن
بیشتر صحبت میکنیم
899
01:06:57,245 --> 01:07:00,456
آره. حتماً. دقیقاً
900
01:07:21,144 --> 01:07:22,744
خب، چند وقته تویی؟
901
01:07:23,813 --> 01:07:25,413
شش سال
902
01:07:25,732 --> 01:07:27,900
شوهرم جاسوس سازمان سیا بود
903
01:07:27,901 --> 01:07:29,568
مامور سابق کاگب بود
904
01:07:29,569 --> 01:07:31,362
تا زمان مرگش، اون اینکولاین بود
905
01:07:33,323 --> 01:07:34,923
از پنجره افتاد بیرون
906
01:07:36,034 --> 01:07:37,284
متاسفم
907
01:07:37,285 --> 01:07:38,785
اولین عامل مرگ
908
01:07:38,786 --> 01:07:41,205
بین مامورهای سابق کاگب
پرت شدن اتفاقی از پنجرهست
909
01:07:41,206 --> 01:07:42,956
نمیدونستی؟
910
01:07:42,957 --> 01:07:45,000
تمام کارهایی که داشت
انجام میداد رو بهم یاد داد...
911
01:07:45,001 --> 01:07:48,588
که چطوری دادهکاوی کنم
فایل رمزگذاری کنم
912
01:07:50,048 --> 01:07:51,648
و بعد از مرگش...
913
01:07:51,883 --> 01:07:53,383
خب، تصمیم گرفتم ارتباطم رو
914
01:07:53,384 --> 01:07:54,551
با سازمان شما حفظ کنم...
915
01:07:54,552 --> 01:07:56,221
که شاید بعداً کمک لازم داشتم
916
01:07:57,555 --> 01:07:59,890
برای همین همیشه فکر میکردم
یه مرد میانسالی
917
01:07:59,891 --> 01:08:01,601
چون اولش بودی
918
01:08:03,394 --> 01:08:05,812
توام دقیقاً اونطوری
که تصورت میکردم نیستی
919
01:08:05,813 --> 01:08:07,481
تصور میکردی چجوری باشم؟
920
01:08:07,482 --> 01:08:09,149
نمیدونم
921
01:08:09,150 --> 01:08:11,319
گمونم از اون مامورهای سیای مسلح
922
01:08:14,656 --> 01:08:16,256
پس بهم کمک میکنی؟
923
01:08:41,933 --> 01:08:43,643
اینا از هر دزدگیری بهترن
924
01:08:48,690 --> 01:08:49,982
اینجا اولین جاییه
925
01:08:49,983 --> 01:08:52,567
که بیشتر از یک ماه موندم...
926
01:08:52,568 --> 01:08:54,168
توی سه سال اخیر
927
01:08:56,114 --> 01:08:57,714
خواب نمیرم
928
01:08:58,241 --> 01:09:00,660
ولی دیگه نمیخوام فرار کنم
929
01:09:03,579 --> 01:09:05,415
چرا فکر میکنی اینجا پیدات نمیکنن؟
930
01:09:08,793 --> 01:09:10,393
این برای همون شبه...
931
01:09:10,628 --> 01:09:11,628
شبی که پیدام میکنن
932
01:09:11,629 --> 01:09:12,754
فکر میکنی میتونی
933
01:09:12,755 --> 01:09:14,673
با این روسیها رو شکست بدی؟
934
01:09:14,674 --> 01:09:15,882
برای اونا نیست
935
01:09:15,883 --> 01:09:17,483
برای خودمه
936
01:09:20,972 --> 01:09:22,681
اینا همون سه نفرن، درسته؟
937
01:09:22,682 --> 01:09:24,057
آره
938
01:09:24,058 --> 01:09:26,018
ظاهراً شیلر هماهنگکنندهشونه
939
01:09:26,019 --> 01:09:27,769
رهبرشونه
940
01:09:27,770 --> 01:09:30,188
ولی همزمان درآوردن اطلاعات اون
از همه سختتره
941
01:09:30,189 --> 01:09:31,773
تا جایی که فهمیدم
942
01:09:31,774 --> 01:09:34,151
توی زنجیرهی قاچاق اسلحه
نقش واسطه رو ایفا میکنن
943
01:09:34,152 --> 01:09:35,902
و درست مثل همون اطلاعاتی
که بهم نشون دادی...
944
01:09:35,903 --> 01:09:39,323
برای ماموریتهای مخفی رئیس مور هم
مزدور اجور میکنن
945
01:09:39,324 --> 01:09:42,868
الیش تسلیحاتشون رو تامین میکنه
ولی بیش از حد بدبینه
946
01:09:42,869 --> 01:09:45,413
پس باید یه راهی پیدا کنیم
که از مخفیگاهش بکشیمش بیرون
947
01:09:45,913 --> 01:09:48,623
خیلیخب. شاید بتونم
باهاش صحبت کنم
948
01:09:48,624 --> 01:09:50,501
بگم یه کاری براش دارم
949
01:09:50,835 --> 01:09:52,435
ببینم جواب میده یا نه
950
01:09:52,754 --> 01:09:55,006
باشه. و اینم "میشکا بلازیچ"ـه
951
01:09:55,340 --> 01:09:57,049
ظاهراً ساکن مسکوئه
952
01:09:57,050 --> 01:09:58,800
ولی هیچوقت یه جا موندگار نمیشه
953
01:09:58,801 --> 01:10:02,180
دوست داره در رفاه زندگی کنه
هرجا میره فرستکلاس میره
954
01:10:02,430 --> 01:10:03,930
ممکنه نقطه ضعفشون اون باشه
955
01:10:03,931 --> 01:10:05,531
حتی توی اینترنت پست میذاره
956
01:10:05,767 --> 01:10:07,225
این مال همین هفتهی قبله
957
01:10:07,226 --> 01:10:10,812
نزده کجاست، ولی
این تاکستانی که روی زمین مسطحه...
958
01:10:10,813 --> 01:10:12,981
و فاصلهی بین ردیفها که بیشتر از معموله
959
01:10:12,982 --> 01:10:14,983
نشون میده احتمالاً توی آبوهوای گرمتریه
960
01:10:14,984 --> 01:10:17,152
با خاک گچی. شایدم گرانیتی
961
01:10:17,153 --> 01:10:18,904
نور خورشید با زاویه
به لیوان شرابش خورده
962
01:10:18,905 --> 01:10:21,282
ولی جهت کاشت تاکستان حتماً
شمال به جنوبه، پس...
963
01:10:21,949 --> 01:10:23,549
طلوع آفتابه
964
01:10:24,035 --> 01:10:27,162
و این کلیسا. معماریش بهنظر اسپانیایی میاد
965
01:10:27,163 --> 01:10:28,372
پس جایی که ماه اکتبر گرم باشه...
966
01:10:28,373 --> 01:10:30,083
شاید مرکز اسپانیاست؟
967
01:10:30,458 --> 01:10:32,058
و اینجا توی بازتاب شیشه...
968
01:10:32,335 --> 01:10:33,935
شاید دوستدخترشه؟
969
01:10:38,966 --> 01:10:40,566
ایناهاش
970
01:10:42,136 --> 01:10:43,736
الکساندرا سولووویا
971
01:10:44,222 --> 01:10:45,847
که اونم عاشق مسافرته
972
01:10:45,848 --> 01:10:48,935
و هفتهی قبل با پرواز
از مسکو به مادرید رفته
973
01:10:49,727 --> 01:10:53,355
باید نمایندهی تمام
ارزشهای والای آمریکا باشیم
974
01:10:53,356 --> 01:10:55,232
ولی باید آشکارا اینکارو بکنیم...
975
01:10:55,233 --> 01:10:57,068
باید فرض رو بر این بذاریم که هنوز زندهست
976
01:10:57,402 --> 01:10:58,443
سه هدف داره
977
01:10:58,444 --> 01:10:59,820
بنابراین متعهد میشم که...
978
01:10:59,821 --> 01:11:02,572
باید همهشون رو پیدا کنیم
و زیر نظر بگیریم
979
01:11:02,573 --> 01:11:06,201
این سازمان لایق
اعتماد مردم کشور خواهد بود
980
01:11:06,202 --> 01:11:09,831
در کشورمون و خارج از اون
پاسخگوی اعمالمون خواهیم بود
981
01:11:10,331 --> 01:11:11,957
سخنرانیت رو دیدم
982
01:11:11,958 --> 01:11:13,558
عالی بود
983
01:11:13,960 --> 01:11:15,544
میدونی، تو اولین کسی بودی
984
01:11:15,545 --> 01:11:17,296
که رئیسکل قبلی
در موردش باهام صحبت کرد؟
985
01:11:17,922 --> 01:11:20,507
اینکه چقدر در مورد داعش و القاعده
986
01:11:20,508 --> 01:11:22,218
و ایران و مبارزه با تروریسم سختگیری؟
987
01:11:23,344 --> 01:11:26,555
حتی الان، سه سال بعد از
موعد بازنشستگی اجباریت
988
01:11:26,556 --> 01:11:28,156
کاری به کارت ندارن
989
01:11:28,891 --> 01:11:31,227
ولی دیگه وقت خونهتکونیه...
990
01:11:31,769 --> 01:11:33,688
و باید بدونم موضعت چیه
991
01:11:34,397 --> 01:11:37,691
ظاهراً داری توصیه میکنی
بزنم تو بخش خصوصی
992
01:11:37,692 --> 01:11:40,153
و یه کتاب خوب در مورد
دوران خدمتم توی سازمان بنویسم
993
01:11:41,529 --> 01:11:44,157
ولی الان اینجا نشستیم
و داریم این غذای دلچسب رو نوشجان میکنیم
994
01:11:45,324 --> 01:11:46,533
پس چرا؟
995
01:11:46,534 --> 01:11:48,243
بیخیال
996
01:11:48,244 --> 01:11:49,844
من تازهکارم، ولی احمق که نیستم
997
01:11:50,997 --> 01:11:52,748
نیاز دارم پاسخگو باشی
998
01:11:53,416 --> 01:11:55,016
به من
999
01:11:55,334 --> 01:11:57,837
دست از ماموریتهای مخفیت
توی خاورمیانه بردار
1000
01:11:58,129 --> 01:12:00,213
باید از همهچی مطلع باشم
1001
01:12:00,214 --> 01:12:01,841
و منظورم همهچیزه
1002
01:12:07,430 --> 01:12:09,030
برایان؟
1003
01:12:09,348 --> 01:12:10,599
میشه یکی دیگه از این
1004
01:12:10,600 --> 01:12:12,225
نونهای خمیرترش برام بیاری؟
1005
01:12:12,226 --> 01:12:13,826
چشم، آقای مور
1006
01:12:15,062 --> 01:12:16,981
بذار یه داستانی برات تعریف کنم
1007
01:12:17,315 --> 01:12:22,402
رئیسکل قبلی سر همین میز جلوم نشست
1008
01:12:22,403 --> 01:12:24,988
اونم یه هفته بعد از شروع ریاستش
1009
01:12:24,989 --> 01:12:28,326
و عملاً همین حرفا رو بهم زد
1010
01:12:29,577 --> 01:12:31,177
نه، وایسا
1011
01:12:31,454 --> 01:12:33,455
شایدم رئیسکل قبلیش بود
1012
01:12:33,456 --> 01:12:35,081
یادم نمیاد
1013
01:12:35,082 --> 01:12:37,752
بگذریم، همون جوابی رو بهت میدم
که به اونا دادم
1014
01:12:39,003 --> 01:12:40,603
کاملاً ازت حمایت میکنم
1015
01:12:43,966 --> 01:12:45,566
خوبه
1016
01:12:46,385 --> 01:12:47,985
صحبت خوبی بود
1017
01:12:50,681 --> 01:12:52,281
از پاستات لذت ببر
1018
01:13:00,483 --> 01:13:01,816
کجاست؟
1019
01:13:01,817 --> 01:13:03,151
مادرید
1020
01:13:03,152 --> 01:13:04,319
به دستور کی رفته؟
1021
01:13:04,320 --> 01:13:05,920
کسی که باهاش قرار ناهار داشتین
1022
01:13:10,409 --> 01:13:12,009
بیا یکی از افراد خودمون رو بفرستیم
1023
01:13:20,795 --> 01:13:22,087
پیداش کردم
1024
01:13:22,088 --> 01:13:23,880
توی هتل آگولاره
1025
01:13:23,881 --> 01:13:26,592
پنج ستارهست. کلاب شبانه داره
استخر روی پشتبوم داره
1026
01:13:29,929 --> 01:13:31,529
چیه؟
1027
01:13:31,806 --> 01:13:33,599
حتماً سازمان سیا هم اونو زیر نظر دارن
1028
01:13:34,559 --> 01:13:36,227
خب پس همینطوری ردیابیش میکنیم...
1029
01:13:36,477 --> 01:13:38,077
تا اینکه یه جای بیخطر گیرش بندازیم
1030
01:13:41,941 --> 01:13:43,400
نه
1031
01:13:43,401 --> 01:13:45,001
میرم سراغش
1032
01:13:46,946 --> 01:13:48,546
باشه
1033
01:13:49,824 --> 01:13:51,742
و توام دنبال این بگرد
1034
01:13:52,159 --> 01:13:53,759
این کسیه که میفرستن
1035
01:13:55,292 --> 01:13:58,125
« مـادریـد، اسـپـانـیـا »
1036
01:14:11,387 --> 01:14:12,596
- نوش
- نوش
1037
01:14:12,597 --> 01:14:14,597
هیچکس سرپا نمیره خونه
همهمون سینهخیز میریم
1038
01:14:26,235 --> 01:14:27,835
عاشق شنا توی شبه
1039
01:14:28,529 --> 01:14:30,865
به کارکنان پول میده
پشتبوم رو براش خلوت کنن
1040
01:14:41,292 --> 01:14:42,834
...با تایید تیم
1041
01:14:42,835 --> 01:14:45,420
و نقشههای بلندپروازانه
با ساخت اون موافقت شد
1042
01:14:45,421 --> 01:14:48,173
استخر آسمانی
در طبقهی شانزدهم قرار داشته
1043
01:14:48,174 --> 01:14:49,925
و 70 متر با زمین فاصله دارد
1044
01:14:50,301 --> 01:14:51,801
ضخامت شیشهی شفاف
1045
01:14:51,802 --> 01:14:54,679
درکل 420 سانتیمتر...
1046
01:14:54,680 --> 01:14:56,306
و متشکل از 3 لایه با عایق هوا
1047
01:14:56,307 --> 01:14:58,058
برای افزایش توان تحمل آن خواهد بود
1048
01:14:58,059 --> 01:15:01,269
استخر سه متر ارتفاع
و پنج متر عرض خواهد داشت
1049
01:15:01,270 --> 01:15:05,149
و میتونه تا 150 تن آب رو در خود نگه داره
1050
01:15:06,817 --> 01:15:08,417
میتونی از همونجا بهش شلیک کنی
1051
01:15:09,236 --> 01:15:10,836
تابحال تیراندازیم رو ندیدی
1052
01:15:13,449 --> 01:15:15,950
تصمیمش با من نیست، رئیس
ولی چرا بکشیمش؟
1053
01:15:15,951 --> 01:15:17,202
چرا دستگیرش نکنیم؟
1054
01:15:17,203 --> 01:15:19,537
دیگه از این چیزا گذشتیم
گندش داره زیادی بالا میاد
1055
01:15:19,538 --> 01:15:21,998
ببین، عملاً نصف فناوری
نظارت ما رو خودش اختراع کرده
1056
01:15:21,999 --> 01:15:23,709
پیداش میکنم...
1057
01:15:24,335 --> 01:15:25,710
ولی اگر دوباره فرار کنه
1058
01:15:25,711 --> 01:15:27,003
ممکنه بیشتر گندش دربیاد
1059
01:15:27,004 --> 01:15:28,604
نباید اجازه بدی همچین اتفاقی بیفته
1060
01:15:33,135 --> 01:15:34,804
چارلی هلر
1061
01:15:50,027 --> 01:15:52,071
خیلیخب. باید برای منم توضیح بدی
1062
01:15:52,363 --> 01:15:54,906
سلامت. مهمترین چیز سلامته
1063
01:15:54,907 --> 01:15:57,033
یعنی اصول اخلاقی داشتن و این حرفا؟
1064
01:15:57,034 --> 01:15:58,660
آره. و یه چیز دیگه
(یکپارچگی شیشه)
1065
01:15:58,661 --> 01:16:00,287
اگر حساب کتابم درست باشه
1066
01:16:00,996 --> 01:16:02,596
دیگه بهتره برم
1067
01:16:26,188 --> 01:16:27,689
- سلام
- بله؟
1068
01:16:27,690 --> 01:16:29,232
استخر مثل همیشه آمادهست؟
1069
01:16:29,233 --> 01:16:30,525
بله جناب
1070
01:16:30,526 --> 01:16:32,126
- ممنون
- خواهش میکنم
1071
01:16:36,115 --> 01:16:37,950
وای خدا
1072
01:16:47,877 --> 01:16:49,477
بفرما
1073
01:16:57,595 --> 01:16:59,221
دومین صندلی دم بار
1074
01:16:59,847 --> 01:17:01,389
آره. مگه چیه؟
1075
01:17:01,390 --> 01:17:02,515
داره تعقیبم میکنه
1076
01:17:02,516 --> 01:17:04,309
تا الان سه بار دیدمش
1077
01:17:04,310 --> 01:17:06,353
آره خب، وقتی یکی باشه
تعداد بیشتری هم هستن
1078
01:17:10,775 --> 01:17:11,691
گندش بزنن
1079
01:17:11,692 --> 01:17:12,984
حق با تو بود
1080
01:17:12,985 --> 01:17:14,611
آره، کسی که گفتی رو دیدم
1081
01:17:14,612 --> 01:17:17,323
توی لابیه و داره میره سمت آسانسورها
1082
01:17:18,324 --> 01:17:20,910
و کسی که دم بار نشسته
هویتش رو پیدا کردم
1083
01:17:21,494 --> 01:17:23,621
چارلی، اونم مامور سیاست
1084
01:17:24,330 --> 01:17:25,930
باید همین الان از اونجا بیای بیرون
1085
01:17:26,749 --> 01:17:28,349
هلر، گوش میدی چی میگم؟
1086
01:17:29,835 --> 01:17:32,213
نه. نه، طبق نقشه پیش میریم
1087
01:17:53,908 --> 01:17:56,116
اجازه دارم از استخر استفاده کنم
1088
01:17:56,117 --> 01:17:57,825
پولشو دادم
1089
01:17:58,825 --> 01:18:00,450
مشکلی هست؟
1090
01:18:02,493 --> 01:18:04,829
بهم بگو کجا میتونم
هورست شیلر رو پیدا کنم
1091
01:18:06,622 --> 01:18:08,222
تو کی هستی؟
1092
01:18:08,874 --> 01:18:10,875
تو یه اسلحه به سمت
سر زنم نشونه گرفتی
1093
01:18:10,876 --> 01:18:12,476
زنم وحشت کرده بود
1094
01:18:13,462 --> 01:18:15,505
- اشتباه گرفتی
- آره. آره، میدونم
1095
01:18:15,506 --> 01:18:17,298
تو ماشه رو نکشیدی
1096
01:18:17,299 --> 01:18:19,426
پس... بهم بگو کجا میتونم پیداش کنم
1097
01:18:19,927 --> 01:18:21,719
اگر داری شوخی میکنی
بهنظرم خندهدار نیست
1098
01:18:21,720 --> 01:18:23,320
شوخی نیست
1099
01:18:23,639 --> 01:18:25,431
این کنترل دستگاهیه...
1100
01:18:25,432 --> 01:18:26,724
که داشته هوای بین...
1101
01:18:26,725 --> 01:18:29,060
لایههای شیشهی زیرت رو خالی میکرده
1102
01:18:29,061 --> 01:18:31,855
اگر دکمهشو بزنم، شیشه میشکنه
1103
01:18:31,856 --> 01:18:33,482
پس بهم بگو کجاست...
1104
01:18:33,941 --> 01:18:35,859
یا با تمام سرعتت شنا کن
1105
01:18:35,860 --> 01:18:37,460
منو اشتباه گرفتی
1106
01:18:37,903 --> 01:18:39,503
نه
1107
01:18:41,365 --> 01:18:43,617
دقیقاً همون کسی هستی که دنبالش بودم
1108
01:19:11,478 --> 01:19:13,078
چارلی، از اونجا بزن به چاک
1109
01:19:13,981 --> 01:19:15,440
گندش بزنن
1110
01:19:15,441 --> 01:19:16,983
هندرسون داره میاد سمت تو
1111
01:19:16,984 --> 01:19:18,584
برو سمت راهپله
1112
01:19:25,034 --> 01:19:26,284
الان کجاست؟
1113
01:19:26,285 --> 01:19:27,702
توی راهپلهست
1114
01:19:27,703 --> 01:19:29,370
سه طبقه بالاتره
برو سمت زیرزمین
1115
01:19:29,371 --> 01:19:30,971
پشت ساختمون یه خروجی هست
1116
01:19:42,384 --> 01:19:43,968
گندش بزنن! یکی دیگه هم هست...
1117
01:19:43,969 --> 01:19:45,637
که الان توی زیرزمینه
1118
01:19:45,638 --> 01:19:47,238
داره میاد سمت تو
1119
01:19:49,141 --> 01:19:50,183
از کدوم طرف برم؟
از کدوم طرف برم؟
1120
01:19:50,184 --> 01:19:51,784
سمت چپ. برو سمت چپ
1121
01:19:55,064 --> 01:19:56,773
کجاست؟ اون یکی کجاست؟
1122
01:19:56,774 --> 01:19:58,374
نمیدونم. دارم میگردم
1123
01:19:58,776 --> 01:20:00,376
هلر، وایسا!
1124
01:20:00,986 --> 01:20:02,738
وایسا! وایسا!
1125
01:20:52,621 --> 01:20:54,221
آخ
1126
01:21:24,153 --> 01:21:25,737
چارلی، باید فرار کنی
1127
01:21:25,738 --> 01:21:27,280
باید... باید بری
1128
01:21:27,281 --> 01:21:28,881
زود باش
1129
01:21:41,336 --> 01:21:42,503
میخواستی منو ببینی؟
1130
01:21:42,504 --> 01:21:44,104
بفرما بشین
1131
01:21:48,552 --> 01:21:50,152
چارلی هلر کجاست؟
1132
01:21:51,555 --> 01:21:53,724
تا جایی که میدونم
هنوزم توی مرخصیه
1133
01:21:54,224 --> 01:21:55,850
باهاش حرفی هم زدی؟
1134
01:21:55,851 --> 01:21:57,978
با خودمون گفتیم بهتره
بذاریم فعلاً به حال خودش باشه
1135
01:21:58,937 --> 01:22:00,564
منطقیه
1136
01:22:00,939 --> 01:22:02,566
اگر خبری ازش شد بهت خبر میدم
1137
01:22:23,670 --> 01:22:25,270
اوناهاش
1138
01:22:26,548 --> 01:22:28,424
- میبینیش؟
- آره، داره چیکار میکنه؟
1139
01:22:28,425 --> 01:22:29,592
لبهاش دارن تکون میخورن
1140
01:22:29,593 --> 01:22:31,193
توی گوشش رو ببین
1141
01:22:31,595 --> 01:22:32,887
داره با یکی حرف میزنه
1142
01:22:32,888 --> 01:22:34,488
کی؟
1143
01:22:37,059 --> 01:22:38,768
سیستم امنیتی هتل دیروز هک شده
1144
01:22:38,769 --> 01:22:40,103
صحیح. چه ساعتی؟
1145
01:22:40,104 --> 01:22:42,563
ساعت 11 و 7 دقیقه
طرف حرفهای بوده
1146
01:22:42,564 --> 01:22:44,690
اصلاً معلوم نیست از کجا بوده
1147
01:22:44,691 --> 01:22:46,025
شاید استانبول بوده باشه
1148
01:22:46,026 --> 01:22:47,360
چرا؟
1149
01:22:47,361 --> 01:22:48,986
این پیام هلره
1150
01:22:48,987 --> 01:22:52,740
"اگر بخوام حدس بزنم
میگم یه مرد روسی 50 سالهای"
1151
01:22:52,741 --> 01:22:54,868
"که ساکن استانبوله"
1152
01:22:56,036 --> 01:22:57,578
"اینکولاین"
1153
01:22:57,579 --> 01:22:59,288
اسم رمز "اینکولاین"
1154
01:22:59,289 --> 01:23:00,889
پیداش کنین
1155
01:23:16,223 --> 01:23:18,725
حالت چطوره؟
1156
01:23:19,143 --> 01:23:21,103
نمیدونم. ایندفعه خیلی گند نزدم
1157
01:23:23,313 --> 01:23:25,399
ولی مطمئن نیستم
این چیز خوبی باشه، مگه نه؟
1158
01:23:27,609 --> 01:23:29,778
راستش منظورم با غذا دادن به پرندهها بود
1159
01:23:33,073 --> 01:23:35,409
وقتی شوهرم به قتل رسید...
1160
01:23:37,327 --> 01:23:40,122
آمادهی این نبودم
که دنیا قراره چقدر ساکت بشه
1161
01:23:41,999 --> 01:23:44,585
تمام اون صداهایی که توی زندگیت
از یارت میشنوی
1162
01:23:45,252 --> 01:23:46,852
ضربآهنگها
1163
01:23:47,921 --> 01:23:51,575
اینکه یه وقت خاصی از روز
انتظار شنیدن یه صدای خاصی رو داری
1164
01:23:52,176 --> 01:23:54,386
صدای در، صدای پا
1165
01:23:56,430 --> 01:23:58,432
کار مسخرهای که همیشه
برای اذیت کردنم انجام میداد
1166
01:24:01,518 --> 01:24:03,118
و بعد یهویی...
1167
01:24:03,562 --> 01:24:05,162
دیگه هیچ صدایی نیست
1168
01:24:07,941 --> 01:24:09,541
یه سکوت...
1169
01:24:09,902 --> 01:24:11,502
مطلق حاکم میشه
1170
01:24:13,488 --> 01:24:15,088
شخصاً...
1171
01:24:15,782 --> 01:24:17,491
از اون زمان فقط سعی کردم
1172
01:24:17,492 --> 01:24:19,328
اون سکوت رو از بین ببرم
1173
01:24:22,414 --> 01:24:24,014
باید از خودت بپرسی...
1174
01:24:25,292 --> 01:24:26,892
باید سکوت زندگی خودت رو...
1175
01:24:28,754 --> 01:24:30,797
با این کارها پر کنی؟
1176
01:24:41,934 --> 01:24:43,534
اسم رمز، اینکولاین
1177
01:24:44,144 --> 01:24:46,437
مامور سابق افاسبی و کاگب
(سرویس امنیت فدرال روسیه)
1178
01:24:46,438 --> 01:24:48,481
ساعت 2004 جاسوس ما شد
1179
01:24:48,482 --> 01:24:51,067
- سال 2017 از دنیا رفت
- از دنیا رفت؟
1180
01:24:51,068 --> 01:24:54,112
روسیها حدس میزنن
زنش داره بهجاش فعالیت میکنه
1181
01:24:55,781 --> 01:24:57,616
با رئیس پایگاه روسها
توی استانبول تماس بگیر
1182
01:25:20,097 --> 01:25:21,514
چی شده؟
1183
01:25:21,515 --> 01:25:23,115
چی شده؟
1184
01:25:24,393 --> 01:25:26,270
چیزی ازت نمیخوام
1185
01:25:28,272 --> 01:25:30,356
فقط میخوام یه شب
1186
01:25:30,357 --> 01:25:32,150
کنار کس دیگهای بخوابم
1187
01:25:35,946 --> 01:25:37,546
باشه
1188
01:26:20,866 --> 01:26:22,466
گندش بزنن
1189
01:26:22,701 --> 01:26:23,993
- بجنب
- گندش بزنن
1190
01:26:23,994 --> 01:26:25,594
زود باش. بجنب. بجنب
1191
01:26:26,580 --> 01:26:28,248
از این طرف. از این طرف. بیا
1192
01:26:34,087 --> 01:26:35,687
بیا. بیا
1193
01:26:58,528 --> 01:27:00,128
هی
1194
01:28:05,137 --> 01:28:06,737
دنبالمون نیستن؟
1195
01:28:07,973 --> 01:28:09,723
چیزی نیست. چیزی نیست
1196
01:28:09,724 --> 01:28:11,685
جامون امنه. گمشون کردیم
1197
01:28:13,061 --> 01:28:14,729
جامون امنه. جامون امنه. جامون امنه
1198
01:28:22,988 --> 01:28:24,588
گندش بزنن
1199
01:28:28,410 --> 01:28:30,871
حالت خوبه
1200
01:28:32,539 --> 01:28:34,139
گندش بزنن
1201
01:28:43,758 --> 01:28:45,358
گندش بزنن
1202
01:28:54,769 --> 01:28:56,369
وای خدا
1203
01:30:17,083 --> 01:30:18,457
« الیش: میخوامشون »
1204
01:30:18,458 --> 01:30:20,042
« میتونم پنجشنبه تحویلشون بگیرم »
1205
01:30:21,500 --> 01:30:24,166
« میتونم 20 تا موشک آر9ایکس جینسو
جور کنم، محل: رومانی »
1206
01:30:24,167 --> 01:30:25,833
« تا 24 ساعت آینده تایید کن »
1207
01:30:51,833 --> 01:30:55,542
« ظهر. ایستگاه راهآهن
حومهی کنستانتا، رومانی »
1208
01:31:10,417 --> 01:31:13,292
« کنستانتا، رومانی »
1209
01:31:19,917 --> 01:31:22,375
« ملاقات تایید میشه. انبار 2
با ماشین بیا داخل »
1210
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
« درحال دسترسی به سرور... »
1211
01:31:45,690 --> 01:31:46,815
هلر توی برلینه
1212
01:31:46,816 --> 01:31:48,416
چی؟
1213
01:31:49,027 --> 01:31:50,627
این تصویر مال 40 دقیقه پیشه
1214
01:32:18,181 --> 01:32:19,781
بله؟
1215
01:32:21,434 --> 01:32:23,687
پول رو بذار روی صندلی. بشمارش
1216
01:32:24,604 --> 01:32:26,980
تا جنس رو بررسی نکردم هیچکاری نمیکنم
1217
01:32:26,981 --> 01:32:28,650
جنس همونجاست. بررسیش کن
1218
01:32:29,693 --> 01:32:31,293
قطع نکن
1219
01:32:32,612 --> 01:32:34,405
گندش بزنن
1220
01:32:34,406 --> 01:32:36,824
الان یه بمب دستساز
با ماشهی پرتویی رو فعال کردی
1221
01:32:36,825 --> 01:32:39,201
اگر درش رو ببندی، بری عقب
یا از جلوی پرتو بگذری
1222
01:32:39,202 --> 01:32:40,802
منفجر میشه
1223
01:32:43,289 --> 01:32:44,790
تو کدوم خری هستی؟
1224
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
واقعاً فکر کردی تنهایی اومدم؟
1225
01:32:46,251 --> 01:32:47,835
عکس رو ببین
1226
01:32:47,836 --> 01:32:49,436
میبینیش؟
1227
01:32:50,004 --> 01:32:51,296
میبینیش؟
1228
01:32:51,297 --> 01:32:53,340
آره. عکس رو میبینم
1229
01:32:53,341 --> 01:32:54,941
میشناسیش؟
1230
01:32:56,344 --> 01:32:58,179
مثلاً از لندن؟
1231
01:32:58,972 --> 01:32:59,847
اسمش ساراست
1232
01:32:59,848 --> 01:33:01,448
شما کشتینش
1233
01:33:01,808 --> 01:33:03,600
برای هیچ و پوچ
1234
01:33:05,937 --> 01:33:07,731
کار من نبود، خب؟
1235
01:33:07,981 --> 01:33:09,106
من بهش شلیک نکردم
1236
01:33:09,107 --> 01:33:10,357
باشه
1237
01:33:10,358 --> 01:33:11,483
فقط چیزی که میخوام رو بهم بگو
1238
01:33:11,484 --> 01:33:13,235
تا بمب رو غیرفعال کنم
1239
01:33:13,236 --> 01:33:14,570
خیلیخب. باشه. بجنب. بجنب
1240
01:33:14,571 --> 01:33:15,863
کجاست؟ شیلر کجاست؟
1241
01:33:15,864 --> 01:33:17,448
فهمیدنش غیرممکنه، پسر
1242
01:33:17,449 --> 01:33:19,825
بعد از بلایی که سر
گرچن و بلازیچ اومد، غیبش زده
1243
01:33:19,826 --> 01:33:21,285
هورست ناپدید شده
1244
01:33:21,286 --> 01:33:23,412
خب پس تو به هیچ دردم نمیخوری، مگه نه؟
1245
01:33:23,413 --> 01:33:25,013
نه، نه، نه. وایسا، وایسا، وایسا!
1246
01:33:28,168 --> 01:33:30,587
قطعاً روی دریاست، خب؟
سوار کشتیش میمونه
1247
01:33:30,920 --> 01:33:32,546
- کدوم دریا؟
- نمیدونم. توی آبهای روسیه
1248
01:33:32,547 --> 01:33:35,716
روسیه 40 هزار کیلومتر ساحل داره
1249
01:33:35,717 --> 01:33:38,051
- کدوم دریا؟
- نمیدونم! توی آبهای روسیهست!
1250
01:33:38,052 --> 01:33:39,762
این کافی نیست. زیادی مبهمه
1251
01:33:39,763 --> 01:33:41,430
اذیت نکن دیگه!
1252
01:33:41,431 --> 01:33:44,057
بهش از این آت و آشغالا میدی، مگه نه؟
از این موشکا
1253
01:33:44,058 --> 01:33:45,893
- درسته؟
- آره
1254
01:33:45,894 --> 01:33:47,494
آره؟ خب کجا تحویلشون میدی؟
1255
01:33:49,522 --> 01:33:52,483
یه بندر توی پریمورسک دریای بالتیک
1256
01:33:52,484 --> 01:33:54,152
اونجاست. خب؟ یه...
1257
01:33:56,905 --> 01:33:58,948
یه کافه اونجا هست
1258
01:34:00,200 --> 01:34:02,159
از اونجا زنگ میزنه، فقط همینو میدونم
1259
01:34:02,160 --> 01:34:03,760
چطوری باهاش تماس میگیری؟
1260
01:34:05,038 --> 01:34:07,456
برای افرادش از دو شماره استفاده میکنه
1261
01:34:07,457 --> 01:34:09,208
اگر رمز درست رو بهش بگم، میفهمه منم
1262
01:34:09,209 --> 01:34:10,959
جز این چیزی نمیدونم
1263
01:34:10,960 --> 01:34:12,127
خواهیم دید
1264
01:34:12,128 --> 01:34:13,420
گوشیتو بده
1265
01:34:13,421 --> 01:34:15,021
گوشیت رو بده
1266
01:34:22,222 --> 01:34:23,722
شمارهها توشه
1267
01:34:23,723 --> 01:34:25,323
رمزها کنار اسمهاشونه
1268
01:34:31,564 --> 01:34:32,773
اسمهاشون چیه؟
1269
01:34:32,774 --> 01:34:35,108
سایمون و کریستوف
1270
01:34:35,109 --> 01:34:37,904
الکی نمیگم پسر
سایمون و کریستوف. بجنب
1271
01:34:38,488 --> 01:34:40,447
- اوناهاش. دیدی؟ دیدی، دروغ...
- راست میگی
1272
01:34:40,448 --> 01:34:42,826
دروغ نمیگم. حالا اینو غیرفعال کن
1273
01:34:45,537 --> 01:34:47,137
هی، کجا داری میری؟
1274
01:34:47,372 --> 01:34:48,956
کجا داری میری؟
1275
01:34:48,957 --> 01:34:51,124
اگر خیلی سریع بپری
شاید از انفجار جون سالم بهدر ببری
1276
01:34:51,125 --> 01:34:52,918
تو رو خدا!
1277
01:34:52,919 --> 01:34:54,519
صبر کن!
1278
01:34:54,921 --> 01:34:56,521
صبر کن!
1279
01:35:03,638 --> 01:35:05,222
توی رم شناساییش کردیم
1280
01:35:05,223 --> 01:35:07,724
مرتیکه رفته موزه؟
1281
01:35:07,725 --> 01:35:09,325
توی رم نیست
1282
01:35:09,727 --> 01:35:11,103
افتادیم دنبال نخود سیاه
1283
01:35:11,104 --> 01:35:12,896
از کجا میدونی؟
1284
01:35:12,897 --> 01:35:15,649
چون دارن باقیموندهی آقای لاورنس الیش رو
1285
01:35:15,650 --> 01:35:17,651
توی رومانی با کاردک جمع میکنن
1286
01:35:17,652 --> 01:35:19,252
الان توی پراگ سوار قطار برقی شد
1287
01:35:24,333 --> 01:35:27,083
« دریای بالتیک، سواحل روسیه »
1288
01:35:54,208 --> 01:35:56,958
« پریمورسک، روسیه »
1289
01:36:17,045 --> 01:36:18,645
باید دوباره بخوابی
1290
01:36:40,375 --> 01:36:46,000
« برای اینکه توی ابرها گم نشی »
« سارا »
1291
01:38:23,046 --> 01:38:24,671
شوخیت گرفته؟
1292
01:38:24,672 --> 01:38:27,340
میبینی پسر؟
1293
01:38:27,341 --> 01:38:28,717
عجب تصادفی، نه؟
1294
01:38:28,718 --> 01:38:30,318
بعید میدونم اتفاقی باشه
1295
01:38:30,803 --> 01:38:32,429
نظرت چیه...
1296
01:38:32,430 --> 01:38:34,973
بیا بریم یه لیوان قهوهی
آشغال روسی با هم بخوریم، باشه؟
1297
01:38:34,974 --> 01:38:36,558
بیا بریم
1298
01:38:36,559 --> 01:38:37,851
تو رو باش
که پاشدی اومدی اینجا
1299
01:38:37,852 --> 01:38:39,452
یالا، بیا بریم
1300
01:38:40,229 --> 01:38:41,829
خب... پس فراری شدی، ها؟
1301
01:38:49,113 --> 01:38:50,713
بشین پسر
1302
01:38:58,164 --> 01:39:00,040
اومدی منو بکشی؟
1303
01:39:00,041 --> 01:39:02,292
نه، کارم این نیست
1304
01:39:02,293 --> 01:39:03,668
شاید ترتیبی بدم که بکشنت
1305
01:39:03,669 --> 01:39:05,128
میدونی، کارهاشو ردیف کنم
1306
01:39:05,129 --> 01:39:06,729
دنبال چی میگردی؟
1307
01:39:08,841 --> 01:39:10,217
نمیدونم، قاتلم؟
1308
01:39:10,218 --> 01:39:13,011
قاتلت؟ آره، بهنظرت کدومه؟
1309
01:39:13,012 --> 01:39:14,304
یه قاتل معمولاً چه شکلیه؟
1310
01:39:14,305 --> 01:39:16,765
خب... میتونه هرکسی باشه، نه؟
1311
01:39:16,766 --> 01:39:18,809
حتی یه پسر ریزه میزهای مثل تو
1312
01:39:18,810 --> 01:39:20,769
- که خورهی کامپیوتره
- همم
1313
01:39:20,770 --> 01:39:22,229
تنها چیز خطرناکی که داره
1314
01:39:22,230 --> 01:39:25,023
رویاش برای بازسازی یه هواپیمای "سسنا"ـست
1315
01:39:25,024 --> 01:39:28,152
که باهاش تو هوا بچرخه
و به خودش اثبات کنه که نمیترسه
1316
01:39:33,991 --> 01:39:35,591
در ضمن اینا محشرن
1317
01:39:36,702 --> 01:39:38,371
بذار یه چیزی نشونت بدم
1318
01:39:40,790 --> 01:39:42,666
آخ آخ
1319
01:39:42,667 --> 01:39:44,627
راستشو بخوای نزدیک بود نشناسمت
1320
01:39:45,211 --> 01:39:47,587
به بچههای تیم گفتم "نه بابا
خودش نیست. امکان نداره"
1321
01:39:47,588 --> 01:39:48,630
چی میخوای؟
1322
01:39:48,631 --> 01:39:50,231
راستشو بخوای...
1323
01:39:51,175 --> 01:39:52,592
اومدم جونت رو نجات بدم
1324
01:39:52,593 --> 01:39:54,193
عه
1325
01:39:54,804 --> 01:39:56,388
چطوری میخوای اینکارو بکنی؟
1326
01:39:56,389 --> 01:39:57,989
چاک، تا الان 3 نفرو کشتی
1327
01:39:58,307 --> 01:40:00,892
کارت تموم شد؟
بقدر کافی انتقام گرفتی؟
1328
01:40:00,893 --> 01:40:02,561
نه. میخوام کسی که ماشه رو کشید
رو بکشم. میخوام همهشونو بکشم
1329
01:40:02,562 --> 01:40:04,062
پشمام پسر
1330
01:40:04,063 --> 01:40:06,106
چه بیرحمانه
1331
01:40:06,107 --> 01:40:08,650
فکر کردی میذارن از روسیه خارج بشی؟
1332
01:40:08,651 --> 01:40:10,485
اصلاً چطوری میخوای اینکارو بکنی؟
چطوری میخوای از اینجا بری؟
1333
01:40:10,486 --> 01:40:12,028
تنها راه خروجت از اینجا توی تابوته
1334
01:40:12,029 --> 01:40:14,322
ولی اگر همین الان همراهم بیای
1335
01:40:14,323 --> 01:40:16,074
میتونم کمکت کنم
1336
01:40:16,075 --> 01:40:18,035
هیچکس منو نفرستاده. خودم اومدم
1337
01:40:19,120 --> 01:40:20,829
اصلاً شاید توی این حرفه آیندهای داشته باشی
1338
01:40:20,830 --> 01:40:22,581
شاید بتونیم یه همچین کاری
برات جور کنیم، ها؟
1339
01:40:22,582 --> 01:40:23,748
فقط بیا با همدیگه بریم خونه
1340
01:40:23,749 --> 01:40:25,349
توی این حرفه آینده دارم؟
1341
01:40:26,752 --> 01:40:29,463
مگه همین الان نگفتی آیندهای ندارم؟
1342
01:40:30,423 --> 01:40:31,840
ببین، نمیخوام بشینم و تظاهر کنم
1343
01:40:31,841 --> 01:40:33,133
که درکت میکنم
1344
01:40:33,134 --> 01:40:34,718
درک نمیکنم، خب؟
تابحال همچین حسی رو تجربه نکردم
1345
01:40:34,719 --> 01:40:36,319
درک میکنم که عزاداری
1346
01:40:37,180 --> 01:40:38,847
ولی تو بهش ادای احترام کردی
1347
01:40:38,848 --> 01:40:40,098
بهنظرت اگر بود چی میخواست؟
1348
01:40:40,099 --> 01:40:41,308
فکر کردی میخواست توی این کشور
1349
01:40:41,309 --> 01:40:42,909
کنار این آدما بمیری؟
1350
01:40:43,895 --> 01:40:45,495
میخواست بیای خونه، پسر
1351
01:40:46,647 --> 01:40:48,356
نه...
1352
01:40:48,357 --> 01:40:49,957
نمیتونم برم خونه
1353
01:40:50,902 --> 01:40:52,502
چرا؟
1354
01:40:53,905 --> 01:40:55,615
زنم... زنم اونجا نیست
1355
01:41:02,997 --> 01:41:04,597
خیلیخب
1356
01:41:04,957 --> 01:41:06,917
پس حسابی حواست به خودت باشه، باشه چاک؟
1357
01:41:06,918 --> 01:41:08,518
اوهوم
1358
01:42:15,278 --> 01:42:16,653
آقا... ببخشید
1359
01:42:16,654 --> 01:42:18,254
انگلیسی بلدین؟
1360
01:42:19,699 --> 01:42:21,658
ببخشید آقا. معذرت میخوام
1361
01:42:21,659 --> 01:42:23,259
دو نفر بودن
1362
01:42:24,078 --> 01:42:26,122
که همراهتون سوار وانت بودن
1363
01:42:50,292 --> 01:42:52,292
« خـلـیـج فـنـلانـد »
1364
01:44:31,831 --> 01:44:34,332
چندان تعریفی نداره، مگه نه؟
1365
01:44:34,333 --> 01:44:37,128
اگر نزدیک محمولهای که
زیر اون دریچهها داری باشه چی؟
1366
01:44:37,837 --> 01:44:40,714
فکر کنم باعث شد
یهخرده بهم بربخوره
1367
01:44:43,092 --> 01:44:44,969
- کی قصد جونمو کرده؟
- من
1368
01:44:45,594 --> 01:44:48,055
- من. من قصد جونتو کردم
- همم
1369
01:44:48,639 --> 01:44:50,239
و کی پشت توئه؟
1370
01:44:50,558 --> 01:44:52,434
چیه؟ میترسی رئیس مور
1371
01:44:52,435 --> 01:44:54,561
بالاخره تصمیم گرفته باشه کنار بکشه؟
1372
01:44:54,562 --> 01:44:56,313
- کار تو رو هم بسازه؟
- همم
1373
01:44:56,689 --> 01:44:58,565
هرچی که فکر میکنی میدونی...
1374
01:44:58,566 --> 01:45:01,151
میدونم مور و کیلب
تو و افرادت رو استخدام میکنن
1375
01:45:01,152 --> 01:45:02,610
که براشون عملیاتهای مخفی انجام بدین
1376
01:45:02,611 --> 01:45:04,320
مدرک دارم
1377
01:45:04,321 --> 01:45:09,201
ولی... این کارات بخاطر این نیست، مگه نه؟
1378
01:45:10,661 --> 01:45:12,261
نه
1379
01:45:14,874 --> 01:45:16,917
اومدم با قاتل زنم روبهرو بشم
1380
01:45:19,295 --> 01:45:20,895
که توی چشمهاش نگاه کنم
1381
01:45:22,047 --> 01:45:24,216
و بهش بگم زنم اهمیت داشت
1382
01:45:26,510 --> 01:45:28,110
سارا اهمیت داشت
1383
01:45:29,972 --> 01:45:32,683
پس فقط تویی، همم؟
1384
01:45:34,685 --> 01:45:37,854
گرچن، بلازیچ، الیش...
1385
01:45:37,855 --> 01:45:40,440
کسایی که فرستادن سراغت
1386
01:45:40,441 --> 01:45:43,693
تمام این قضایا، بخاطر انتقام گرفتن توئه؟
1387
01:45:43,694 --> 01:45:45,446
بخاطر انتقام گرفتن چارلیه؟
1388
01:45:50,451 --> 01:45:52,051
بفرما
1389
01:46:02,546 --> 01:46:05,049
زنت... زنت رو یادمه
1390
01:46:07,343 --> 01:46:09,386
جای یکی دیگه رو گرفت
1391
01:46:09,637 --> 01:46:11,263
خیلی خیلی شجاعانه بود
1392
01:46:12,515 --> 01:46:15,059
بابت مرگش متاسفم
1393
01:46:15,309 --> 01:46:17,143
ولی...
1394
01:46:17,144 --> 01:46:18,728
ضروری بود
1395
01:46:18,729 --> 01:46:20,898
پلیس مسیر خروجمون رو بسته بود
1396
01:46:21,690 --> 01:46:25,235
باید نشون میدادم
اگر اجازه ندن بریم
1397
01:46:25,236 --> 01:46:27,530
چی میشه
1398
01:46:27,988 --> 01:46:29,588
همین؟
1399
01:46:32,243 --> 01:46:33,843
"ضروری بود"؟
1400
01:46:34,245 --> 01:46:37,163
توام فرق چندانی با من نداری...
1401
01:46:37,164 --> 01:46:40,918
اون افراد رو کشتی تا به من برسی
1402
01:46:42,336 --> 01:46:43,936
اینکارا باعث شد آرومتر بشی؟
1403
01:46:45,422 --> 01:46:47,022
تا تو رو نکشتم آروم نمیشم
1404
01:46:50,553 --> 01:46:52,153
در عرض...
1405
01:46:53,097 --> 01:46:55,557
- یه لحظه اتفاق افتاد. مرگ زنت
- نه، اینطور نبود
1406
01:46:55,558 --> 01:46:57,392
ولی تو همکارهای منو شکنجه کردی...
1407
01:46:57,393 --> 01:46:59,978
یکی رو از طبقهی شونزدهم انداختی پایین...
1408
01:46:59,979 --> 01:47:03,523
یه زن رو توی یه... محفظهی قفل شده خفه کردی
1409
01:47:03,524 --> 01:47:06,109
همهشون غیرمسلح و بیدفاع تو چنگت بودن
1410
01:47:06,110 --> 01:47:10,446
قتلهای پیچیدهت رو
از فاصلهی دور انجام دادی
1411
01:47:10,447 --> 01:47:12,047
و میدونی چرا؟
1412
01:47:14,994 --> 01:47:16,594
من میدونم
1413
01:47:17,705 --> 01:47:21,750
چون کشتن یه نفر از نزدیک سخته
1414
01:47:22,459 --> 01:47:26,922
هر دفعه یه چیزی رو از دست میدی
1415
01:47:27,256 --> 01:47:30,175
بخشی از وجودت که دیگه هیچوقت برنمیگرده
1416
01:47:32,219 --> 01:47:35,722
و تو همین الانشم
چیزهای زیادی رو از دست دادی
1417
01:47:35,723 --> 01:47:38,141
پس باید یه فرصت بهشون میدادی...
1418
01:47:38,142 --> 01:47:39,475
تا بتونن از تلهشون فرار کنن...
1419
01:47:39,476 --> 01:47:42,313
اونقدر سریع فرار کنن که بتونن در برن
1420
01:47:44,356 --> 01:47:46,399
چون اینطوری میتونی به خودت بگی
1421
01:47:46,400 --> 01:47:48,818
دستهات آغشته به خون نیست
1422
01:47:48,819 --> 01:47:52,280
ولی این معنیش این نیست که ضعیفی
1423
01:47:52,281 --> 01:47:56,201
معنیش اینه که واقعاً یه قاتل نیستی
1424
01:47:59,455 --> 01:48:01,055
حرفمو باور نمیکنی؟
1425
01:48:15,054 --> 01:48:16,654
بیا
1426
01:48:17,222 --> 01:48:19,808
اومدی منو بکشی. بگیرش. خودت میبینی
1427
01:48:21,810 --> 01:48:23,646
گولت نمیزنم. بیا
1428
01:48:27,858 --> 01:48:29,777
خب دیگه، ها؟
1429
01:48:30,819 --> 01:48:32,571
رودررو تمومش کن
1430
01:48:36,659 --> 01:48:38,284
یه بار یکی از دوستهام بهم گفت
1431
01:48:38,285 --> 01:48:39,912
هیچوقت نمیتونم ماشه رو بکشم
1432
01:48:42,247 --> 01:48:45,918
ولی اینم گفت
که هیچوقت نمیتونم کسی رو بکشم
1433
01:49:26,750 --> 01:49:28,350
همینه
1434
01:49:31,380 --> 01:49:32,980
برای همین اومدم
1435
01:49:34,800 --> 01:49:36,760
که عدالت رو اجرا کنم
1436
01:49:40,180 --> 01:49:43,642
که بهت نشون بدم
در اون لحظه چه حسی داشته
1437
01:49:45,144 --> 01:49:46,744
درست قبل از اینکه بکشیش
1438
01:50:13,964 --> 01:50:15,564
چی شده؟
1439
01:50:23,140 --> 01:50:24,740
چی شده؟
1440
01:50:25,476 --> 01:50:26,768
مسیرمون رو یکم عوض کردم
1441
01:50:26,769 --> 01:50:28,561
ها؟ چرند میگی
1442
01:50:28,562 --> 01:50:30,856
کنترل کشتیت رو بهدست گرفتم
1443
01:50:31,482 --> 01:50:33,082
الان وارد آبهای فنلاند شدیم
1444
01:50:36,904 --> 01:50:38,614
امکان نداره
1445
01:50:39,156 --> 01:50:41,407
این کشتی یه خزانهی غیرقابل نفوذه
1446
01:50:41,408 --> 01:50:43,701
سازمان سیای خودتون روش تاکید داشت
1447
01:50:43,702 --> 01:50:45,621
با استفاده از کد رمزنگاری که خودم نوشتم
1448
01:50:46,288 --> 01:50:48,247
ببین، کشتیت داره
از اتاق هتل من کنترل میشه
1449
01:50:48,248 --> 01:50:50,374
شاید این دو نفر گوشیم رو شکسته باشن
1450
01:50:50,375 --> 01:50:52,126
ولی هنوز گوشی خودشون رو دارن...
1451
01:50:52,127 --> 01:50:53,628
و همچنین ساعتم
1452
01:50:53,629 --> 01:50:56,048
پس من فرستندهم و...
1453
01:50:56,840 --> 01:50:58,509
خودت منو آوردی اینجا
1454
01:50:59,218 --> 01:51:02,304
فقط نیاز داشتم اونقدر حرف بزنی
تا برسیم اینجا
1455
01:51:05,641 --> 01:51:08,936
اینها قایقهای نیروی دریایی فنلاند
و پلیس بینالمللیه
1456
01:51:09,186 --> 01:51:10,786
مختصات اینجا رو بهشون دادم
1457
01:51:14,233 --> 01:51:16,567
درحال ورود به کشتیتون هستیم
1458
01:51:16,568 --> 01:51:20,280
اعمالمون مطابق با قوانین بینالمللیه
1459
01:51:20,948 --> 01:51:23,367
شما بازداشت هستین
1460
01:51:28,163 --> 01:51:29,832
اسلحههاتون رو بذارین زمین، بذارین زمین!
1461
01:51:31,416 --> 01:51:33,016
بذارین زمین
1462
01:51:34,920 --> 01:51:35,920
من هلرم
1463
01:51:35,921 --> 01:51:37,521
من چارلی هلرم
1464
01:51:39,466 --> 01:51:41,635
خیلیخب
1465
01:52:47,576 --> 01:52:49,494
وقتی این جایگاه رو پذیرفتم...
1466
01:52:50,329 --> 01:52:53,331
برای تمام کارکنان این ساختمون روشن کردم...
1467
01:52:53,332 --> 01:52:55,374
که با اینکه گاهی اوقات وظیفهمون
1468
01:52:55,375 --> 01:52:58,252
ما رو به نقاط تاریکی میبره
1469
01:52:58,253 --> 01:53:00,796
دلیل نمیشه که اجازه بدیم تاریکی
1470
01:53:00,797 --> 01:53:03,842
اهداف یا روشهامون رو در بر بگیره
1471
01:53:05,636 --> 01:53:07,887
پس واقعاً متاسفم که باید بهتون بگم
1472
01:53:07,888 --> 01:53:10,473
اطلاعاتی به دستمون رسیده
1473
01:53:10,474 --> 01:53:12,934
که افراد بالارتبهی این سازمان رو متهم به
1474
01:53:12,935 --> 01:53:15,312
انجام ماموریتهای بدون مجوزی میکنه
1475
01:53:15,646 --> 01:53:18,064
که امنیت مامورهای ما
1476
01:53:18,065 --> 01:53:20,650
و مامورهایی که باهاشون همکاری میکنیم رو
شدیداً بهخطر انداختن
1477
01:53:20,651 --> 01:53:22,251
آقایون
1478
01:53:22,569 --> 01:53:25,405
پیروزی در جنگ نباید
به قیمت شرافتمون تموم بشه
1479
01:53:26,073 --> 01:53:27,950
اون ماموریتها بدون مجوز بودن
1480
01:53:28,825 --> 01:53:30,911
غیرقانونی بودن
1481
01:53:31,203 --> 01:53:33,622
و اون اشخاص به اشد مجازات محکوم میشن
1482
01:53:34,998 --> 01:53:36,598
حالا به سوالاتتون پاسخ میدم
1483
01:53:36,875 --> 01:53:38,459
واشینگتن پست
1484
01:53:38,460 --> 01:53:40,044
تا جایی که اطلاع دارم این دستگیریها
1485
01:53:40,045 --> 01:53:42,964
با یکسری قتل که پارسال
در شهرهای اروپایی رخ دادن مرتبطه
1486
01:53:42,965 --> 01:53:45,549
سازمان سیا در اون عملیاتها نقش داشته؟
1487
01:53:45,550 --> 01:53:48,094
مطمئناً انتظار ندارین جواب این سوال رو بدم
1488
01:53:48,095 --> 01:53:49,887
انبیسی. آیا شخص افشاگر
1489
01:53:49,888 --> 01:53:51,847
هنوز در سازمان مشغول بهکاره؟
1490
01:53:51,848 --> 01:53:54,434
میتونم تایید کنم که افسر مذکور
در امنیت کامل قرار داره
1491
01:53:54,810 --> 01:53:56,895
و اینکه همچنان در سازمان خدمت میکنه
1492
01:54:40,897 --> 01:54:42,497
حالا کی رانندهی اسنپ کیه؟
1493
01:54:44,443 --> 01:54:46,043
حتماً رسیدی به جونهای آخرت
1494
01:54:48,155 --> 01:54:49,755
و توام مدام غافلگیرم میکنی، چارلی
1495
01:54:50,741 --> 01:54:52,199
همهش بخاطر چیزاییه که بهم یاد دادی
1496
01:54:52,200 --> 01:54:55,369
نه، نه. کاری که کردی
این کسی که بهش تبدیل شدی...
1497
01:54:55,370 --> 01:54:56,970
اینو نمیشه به کسی یاد داد
1498
01:54:58,623 --> 01:55:00,958
گمونم یهویی دیدم
چه کاری باید انجام میشد
1499
01:55:00,959 --> 01:55:02,559
آره
1500
01:55:02,794 --> 01:55:04,394
اونم وقتی هیچکس دیگهای ندید
1501
01:55:05,630 --> 01:55:07,230
ممنونم
1502
01:55:13,013 --> 01:55:14,613
بعداً میبینمت، چارلی
1503
01:56:42,337 --> 01:56:50,337
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
1504
01:56:50,361 --> 01:56:55,361
اپليکيشن دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس فارسي
www.Almasmovie.app
1505
01:56:55,385 --> 01:57:00,385
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
1506
01:57:00,409 --> 01:57:05,409
ارائه شده توسط الماس مووي
www.Almasmovie.Net
کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد.
1507
01:57:06,305 --> 01:58:06,762
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm