"Star Trek: Strange New Worlds" Lost in Translation

ID13189939
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Lost in Translation
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E06.Lost.in.Translation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID22805736
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,075 --> 00:00:27,700 <i>Anteriormente…</i> 3 00:00:27,783 --> 00:00:31,741 O meu sacrifício salvará as vidas das pessoas de quem mais gosto. 4 00:00:31,825 --> 00:00:34,200 - Está na hora de me ir embora. - Deixei sair uma coisa. 5 00:00:34,283 --> 00:00:36,450 - São as tuas emoções. - Não consigo controlá-las. 6 00:00:36,533 --> 00:00:38,825 Sr. Kirk! Limpe a sua confusão! 7 00:00:38,908 --> 00:00:41,116 Eu e a T'Pring decidimos separar-nos. 8 00:00:41,200 --> 00:00:43,533 Estou dividido. Gosto de outra pessoa. 9 00:00:43,616 --> 00:00:46,033 Não quero reprimir mais isto. 10 00:00:46,116 --> 00:00:48,700 Aqueles eventos nunca deviam ter acontecido. 11 00:00:48,783 --> 00:00:50,658 E não devia ter tido conhecimento deles. 12 00:00:50,741 --> 00:00:55,283 Insisto que não partilhe nada do que experienciou deste tempo. 13 00:00:55,366 --> 00:00:57,200 <i>Pague-me um copo da próxima.</i> 14 00:00:57,283 --> 00:00:58,783 Parece-me adorável. 15 00:00:59,825 --> 00:01:03,200 As pessoas que mais ama podem causar-lhe mais dor. 16 00:01:03,283 --> 00:01:05,866 Mas são as pessoas que amamos que nos curam o coração 17 00:01:05,950 --> 00:01:07,241 quando estamos destroçados. 18 00:01:11,158 --> 00:01:15,575 <i>Diário de bordo do oficial de comunicações, data estelar 2394.8.</i> 19 00:01:16,283 --> 00:01:18,408 <i>A</i> Enterprise <i>foi enviada para a Nebulosa de Bannon,</i> 20 00:01:18,491 --> 00:01:20,450 <i>na orla de espaço explorado.</i> 21 00:01:20,908 --> 00:01:24,325 <i>Já vi muitas nebulosas, mas esta é especial.</i> 22 00:01:24,408 --> 00:01:28,325 <i>É um berçário estelar, o berço de novas estrelas.</i> 23 00:01:29,200 --> 00:01:31,116 <i>Mas não estamos cá por isso.</i> 24 00:01:31,200 --> 00:01:34,616 <i>O berçário também está cheio de deutério, combustível de nave espacial.</i> 25 00:01:34,700 --> 00:01:37,908 <i>A Frota Estelar está a construir um posto avançado para o recolher e refinar,</i> 26 00:01:38,575 --> 00:01:40,491 <i>se o puserem a funcionar.</i> 27 00:01:42,450 --> 00:01:44,950 É incrível pensar que, daqui a um milhão de anos, 28 00:01:45,533 --> 00:01:48,741 essas estrelas brilharão sobre exploradores como nós. 29 00:01:48,825 --> 00:01:51,491 Mas, nessa altura, este sítio parecerá diferente. 30 00:01:51,575 --> 00:01:54,200 Uhura? Está acordada, cadete? 31 00:01:54,950 --> 00:01:57,825 Tenho os olhos abertos, capitão. 32 00:01:58,866 --> 00:02:03,200 Só não dormi muito ontem à noite, nem nas últimas dez. 33 00:02:04,533 --> 00:02:07,866 Agradeço o trabalho que tiveste a coordenar esta missão, 34 00:02:07,950 --> 00:02:10,283 mas só queremos queimar a vela numa ponta. 35 00:02:10,366 --> 00:02:12,325 Vou ter isso em conta. 36 00:02:13,700 --> 00:02:15,658 A tripulação da Refinaria manda cumprimentos 37 00:02:15,741 --> 00:02:17,741 e aguardam detalhes da engenharia. 38 00:02:17,825 --> 00:02:20,241 O chefe Kyle que se prepare para iniciar o transporte. 39 00:02:22,200 --> 00:02:25,366 Tenho de lhe dar os parabéns, capitão de frota. 40 00:02:25,450 --> 00:02:27,366 - Pare. - Capitão de frota? 41 00:02:27,450 --> 00:02:29,908 Deram-me o comando da Refinaria e da <i>Farragut,</i> 42 00:02:29,991 --> 00:02:31,575 só até pormos a estação a funcionar. 43 00:02:31,658 --> 00:02:34,991 É a bomba de serviço mais brilhante que já vi. 44 00:02:35,075 --> 00:02:37,450 Não é só uma estação de serviço. 45 00:02:37,533 --> 00:02:40,533 Fica mesmo na orla da Fronteira. Desbloqueia metade do quadrante. 46 00:02:40,616 --> 00:02:43,491 Será o ponto de partida para a próxima grande era de exploração. 47 00:02:43,575 --> 00:02:45,950 Ótimo. Receava perder o discurso. 48 00:02:46,033 --> 00:02:48,908 Comecei mais cedo, mas a Uhura adormeceu. 49 00:02:50,200 --> 00:02:54,116 Presumo que o principal motivo fosse a proximidade da nebulosa ao espaço Gorn. 50 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Infelizmente, deve ter razão. 51 00:02:56,283 --> 00:02:58,366 Estão a crescer. Isto ajuda-nos a contrariar. 52 00:02:58,450 --> 00:03:00,825 Tem de estar terminada o mais rápido possível. 53 00:03:00,908 --> 00:03:04,116 Os coletores da <i>Enterprise</i> estão operacionais. 54 00:03:04,200 --> 00:03:05,658 Embora possa ser mais lento, 55 00:03:05,741 --> 00:03:08,575 seria lógico usar esta oportunidade para nos reabastecermos. 56 00:03:08,658 --> 00:03:10,158 É exatamente o que penso. 57 00:03:10,241 --> 00:03:13,741 Ortegas, encontre deutério e dê umas voltas. 58 00:03:13,825 --> 00:03:16,033 Arrancar uns dónutes da nuvem de gás. Sim, senhor. 59 00:03:16,116 --> 00:03:18,616 Devagar. Não queremos gastar mais do que o que recolhemos. 60 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 A ativar os coletores Bussard. 61 00:03:30,241 --> 00:03:31,783 Reabastecimento em curso. 62 00:03:34,700 --> 00:03:37,825 Desculpe interromper, capitão. Estou a receber um sinal. 63 00:03:37,908 --> 00:03:39,283 Nos altifalantes. 64 00:03:42,950 --> 00:03:44,116 Quando quiser. 65 00:03:46,491 --> 00:03:48,408 Desapareceu. 66 00:03:48,491 --> 00:03:51,700 - Pode reproduzir a gravação? - Não a encontro, senhor. 67 00:03:51,783 --> 00:03:53,991 Estava lá, capitão. 68 00:03:54,075 --> 00:03:55,283 Deve ser uma falha… 69 00:03:55,366 --> 00:03:57,866 Vou fazer um diagnóstico completo ao sistema de comunicação. 70 00:04:01,158 --> 00:04:03,283 <i>Primeiro, desative a antena subespacial.</i> 71 00:04:03,366 --> 00:04:08,450 <i>Verifique a carga EPS antes de desligar isto.</i> 72 00:04:10,366 --> 00:04:11,366 <i>Perfeito.</i> 73 00:04:13,158 --> 00:04:18,408 <i>Se houver ionização residual, é aqui que a encontrará.</i> 74 00:04:19,116 --> 00:04:22,033 Que raio faz dentro da minha nacela? 75 00:04:22,116 --> 00:04:26,283 Desculpe. Estou a recalibrar a matriz de comunicações. 76 00:04:26,908 --> 00:04:28,866 A antena passa pelas nacelas. 77 00:04:28,950 --> 00:04:29,991 Gosto de ser minuciosa 78 00:04:30,075 --> 00:04:33,325 e pedi tantas recalibragens destas 79 00:04:33,450 --> 00:04:34,991 que o Hemmer ficou irritado 80 00:04:35,075 --> 00:04:38,533 e disse que seria mais fácil mostrar-me como se fazia. 81 00:04:39,033 --> 00:04:41,575 Ensinar um cadete a pescar. 82 00:04:42,158 --> 00:04:43,825 Fizemos uma gravação. 83 00:04:44,408 --> 00:04:47,200 O Hemmer era o nosso engenheiro-chefe antes de… 84 00:04:47,283 --> 00:04:48,283 Eu sei. 85 00:04:48,908 --> 00:04:51,658 Foi um dos meus melhores alunos. 86 00:04:54,158 --> 00:04:56,825 Desculpa, só disse isso porque ele está morto. 87 00:04:56,908 --> 00:04:58,783 Na verdade, era só aceitável. 88 00:04:58,866 --> 00:05:02,825 Mas veja no que se tornou. 89 00:05:04,116 --> 00:05:07,325 Certo. Seja como for, estou quase a acabar. 90 00:05:10,283 --> 00:05:12,866 Porque nunca falaste comigo? 91 00:05:14,908 --> 00:05:17,116 De certeza que já falei. 92 00:05:17,200 --> 00:05:19,408 Não. Não, não. 93 00:05:22,325 --> 00:05:27,700 Desculpa. Tenho estado ocupada, acho eu. Bem-vinda à <i>Enterprise.</i> 94 00:05:33,283 --> 00:05:35,075 <i>É aqui que o encontrará.</i> 95 00:05:37,241 --> 00:05:39,325 Então, o que faz a seguir? 96 00:05:42,866 --> 00:05:44,325 Não sei. 97 00:05:45,366 --> 00:05:46,366 Bem… 98 00:05:47,241 --> 00:05:50,491 Não deixo que faça explodir a nave. Prometo. 99 00:05:53,075 --> 00:05:54,158 Isso não! 100 00:05:56,783 --> 00:05:59,408 - Lição importante: sê menos crédula. - Então? 101 00:05:59,491 --> 00:06:00,783 <i>Voltemos ao trabalho.</i> 102 00:06:01,658 --> 00:06:05,658 <i>Vamos começar por reduzir o ganho da antena subespacial…</i> 103 00:06:11,741 --> 00:06:15,700 Entre nós e a antepara, todo o projeto foi um fiasco. 104 00:06:15,783 --> 00:06:18,033 A Refinaria já devia estar a funcionar há dois meses. 105 00:06:18,116 --> 00:06:19,491 O que está a atrasar? 106 00:06:20,200 --> 00:06:24,825 "Dificuldades organizacionais" foi o termo gentil da Frota Estelar. 107 00:06:25,533 --> 00:06:28,533 O anterior superintendente deles foi enviado de volta para a Terra. 108 00:06:28,616 --> 00:06:33,575 E é por isso que lhes dava jeito a tua versão de gestão. 109 00:06:34,283 --> 00:06:37,200 Não há nada melhor do que limpar a porcaria dos outros. 110 00:07:05,575 --> 00:07:06,825 <i>Espaço.</i> 111 00:07:08,533 --> 00:07:10,158 <i>A última fronteira.</i> 112 00:07:12,658 --> 00:07:15,866 <i>Estas são as viagens da nave espacial</i> Enterprise. 113 00:07:18,158 --> 00:07:19,533 <i>A sua missão de cinco anos:</i> 114 00:07:20,700 --> 00:07:22,908 <i>Explorar novos e estranhos mundos,</i> 115 00:07:25,408 --> 00:07:27,200 <i>procurar novas formas de vida</i> 116 00:07:28,533 --> 00:07:30,158 <i>e novas civilizações,</i> 117 00:07:31,658 --> 00:07:35,366 <i>ousar ir onde ninguém foi antes.</i> 118 00:08:50,248 --> 00:08:51,665 ANÁLISE NEUROLÓGICA 119 00:08:53,290 --> 00:08:55,207 Com base no que ouviu e viu, 120 00:08:55,290 --> 00:08:58,207 e nas leituras elevadas do seu córtex visual, 121 00:08:58,290 --> 00:09:01,248 é bastante óbvio que estava a alucinar. 122 00:09:03,332 --> 00:09:05,707 Disse que tinha visto um vídeo do Hemmer. 123 00:09:05,790 --> 00:09:08,207 A morte dele estava fresca na sua mente. 124 00:09:09,290 --> 00:09:12,790 Os oficiais da Frota Estelar não devem alucinar aleatoriamente. 125 00:09:12,873 --> 00:09:16,957 Não fez nada de errado. E não houve nada de aleatório nisso. 126 00:09:17,040 --> 00:09:18,332 Na nacela, 127 00:09:18,415 --> 00:09:21,832 foi exposta a uma pequena quantidade de deutério refinado, 128 00:09:21,915 --> 00:09:23,332 o que pode ser perigoso. 129 00:09:24,498 --> 00:09:26,748 Teve um caso ligeiro de envenenamento por deutério. 130 00:09:28,082 --> 00:09:31,290 - Pode causar alucinações assustadoras? - Pode. 131 00:09:31,832 --> 00:09:35,498 Também pode ter dores de cabeça, visão turva, náuseas. 132 00:09:38,873 --> 00:09:40,540 Isto deve ajudar com os sintomas. 133 00:09:43,332 --> 00:09:47,248 Há mais alguma coisa aqui. Os níveis de serotonina e cortisol. 134 00:09:48,373 --> 00:09:49,957 Não tem dormido. 135 00:09:51,832 --> 00:09:56,040 Tem sido um ano agitado. 136 00:09:56,123 --> 00:09:59,665 A exaustão pode exacerbar os efeitos do envenenamento por deutério. 137 00:09:59,748 --> 00:10:01,207 Precisa de descansar. 138 00:10:01,290 --> 00:10:03,582 Como vou dormir depois do que vi? 139 00:10:04,165 --> 00:10:05,498 Eu compreendo. 140 00:10:07,290 --> 00:10:10,957 Mas também reconheço uma paciente teimosa. 141 00:10:12,623 --> 00:10:15,582 Não vai voltar ao serviço até eu saber que dormiu. 142 00:10:32,082 --> 00:10:33,123 Vá para o Convés 7. 143 00:10:33,207 --> 00:10:35,373 Vá estabilizar a grelha de suporte de vida. 144 00:10:35,457 --> 00:10:36,457 Sim. 145 00:10:39,957 --> 00:10:43,832 Não é tão mau como parece. É muito pior. 146 00:10:43,915 --> 00:10:46,873 Os sistemas centrais parecem estar em bom estado. 147 00:10:46,957 --> 00:10:49,665 Viu os registos da manutenção? 148 00:10:49,748 --> 00:10:52,498 Porque temos a sensação de que este sítio 149 00:10:52,582 --> 00:10:57,540 tem-se avariado muito mais depressa do que a equipa consegue arranjá-lo. 150 00:10:57,623 --> 00:10:59,290 Felizmente, agora temos três equipas. 151 00:10:59,373 --> 00:11:01,915 As equipas da <i>Enterprise</i> e da <i>Farragut</i> reparam os sistemas 152 00:11:01,998 --> 00:11:04,207 e equipa da estação põe a Refinaria a funcionar. 153 00:11:04,290 --> 00:11:08,290 Sim. Mas se houver um problema subjacente, 154 00:11:08,373 --> 00:11:12,707 e cheira a isso, devíamos resolvê-lo. 155 00:11:12,790 --> 00:11:14,957 Não costumo basear a minha tomada de decisões 156 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 em sentimentos e cheiros. 157 00:11:23,832 --> 00:11:25,998 Os problemas serão detetados durante o trabalho. 158 00:11:27,248 --> 00:11:29,207 Sim, comandante. 159 00:11:59,623 --> 00:12:00,832 Está aí alguém? 160 00:12:34,248 --> 00:12:37,832 - Sam. - Jimmy! Bem-vindo à <i>Enterprise.</i> 161 00:12:40,457 --> 00:12:44,457 Que raio de nave! E deixam-te trabalhar aqui? 162 00:12:45,207 --> 00:12:48,332 O que posso dizer? O capitão Pike pediu o irmão Kirk mais bonito. 163 00:12:51,623 --> 00:12:52,707 Queres uma visita guiada? 164 00:12:53,748 --> 00:12:55,665 Desde que acabe no bar. 165 00:12:57,332 --> 00:12:58,998 UÍSQUE ESCOCÊS 166 00:13:01,415 --> 00:13:06,248 O que há de novo e entusiasmante no mundo da xenoantropologia? 167 00:13:06,332 --> 00:13:09,165 Tudo na xenoantropologia é novo e empolgante. 168 00:13:10,582 --> 00:13:15,290 Em vez de dar uma resposta longa que não te interessa, 169 00:13:15,373 --> 00:13:17,165 porque não saltamos para as tuas notícias? 170 00:13:17,832 --> 00:13:21,207 Estou a sentir alguma hostilidade, Sam. 171 00:13:21,290 --> 00:13:22,332 De todo. 172 00:13:23,373 --> 00:13:26,290 <i>Parabéns, Jim. Primeiro-oficial da</i> Farragut. 173 00:13:26,998 --> 00:13:30,790 Só daqui a uns meses. Ainda tenho de treinar o meu substituto. 174 00:13:30,873 --> 00:13:32,832 Ainda assim, é uma grande conquista. 175 00:13:34,123 --> 00:13:34,998 Obrigado. 176 00:13:35,082 --> 00:13:37,748 E o primeiro-oficial mais jovem da frota. 177 00:13:37,832 --> 00:13:40,332 O primeiro-oficial mais jovem de sempre, na verdade. 178 00:13:42,748 --> 00:13:45,540 Suponho que não te lembres de quem tinha o recorde antes de ti. 179 00:13:45,623 --> 00:13:46,998 Muito bem. É disso que se trata. 180 00:13:47,082 --> 00:13:49,582 Foi George Kirk Sr., primeiro-oficial da <i>Kelvin.</i> 181 00:13:49,665 --> 00:13:53,207 O pai deu-te o primeiro nome, mesmo que não o uses. 182 00:13:53,290 --> 00:13:55,498 Tenho de fazer algo para acompanhar. 183 00:13:55,998 --> 00:13:57,582 Estás a fazer-me parecer… 184 00:13:59,790 --> 00:14:02,957 Como o quê? O que tem a minha ambição que ver contigo? 185 00:14:05,332 --> 00:14:10,040 O pai tem uma ideia muito antiquada de como é uma carreira de sucesso… 186 00:14:10,123 --> 00:14:12,165 De como é uma vida gratificante. 187 00:14:12,248 --> 00:14:15,082 E, por acaso, é muito parecida contigo. 188 00:14:15,665 --> 00:14:18,123 Se estás tão preocupado em impressionar o pai, 189 00:14:18,207 --> 00:14:20,248 porque chafurdas num laboratório? 190 00:14:20,332 --> 00:14:22,415 Chafurdar? A sério? 191 00:14:22,498 --> 00:14:24,457 Os recordes existem para ser quebrados. 192 00:14:24,540 --> 00:14:27,540 Esforcei-me para bater este. E depois? 193 00:14:28,040 --> 00:14:30,123 Podemos deixar o pai orgulhoso à nossa maneira. 194 00:14:30,707 --> 00:14:32,373 Ou nem por isso. 195 00:14:47,248 --> 00:14:50,873 Finalmente! O suporte de vida estabilizou. 196 00:14:52,123 --> 00:14:54,082 Está a brincar? 197 00:14:55,082 --> 00:14:58,540 Envie uma equipa ao Convés 5 para ligar os reguladores EPS. 198 00:14:58,623 --> 00:15:00,748 Sim, isso vai ter de esperar. 199 00:15:00,832 --> 00:15:04,832 A minha equipa encontrou algo no sistema de distribuição de combustível. 200 00:15:05,498 --> 00:15:07,665 Esse sistema já estava online. O que estava… 201 00:15:09,040 --> 00:15:10,623 Desobedeceu às minhas ordens diretas 202 00:15:10,707 --> 00:15:12,582 e foi ver os sistemas funcionais. 203 00:15:12,665 --> 00:15:15,623 Se tivesse seguido as suas ordens à letra, 204 00:15:15,707 --> 00:15:18,957 nunca teríamos encontrado provas de sabotagem. 205 00:15:19,040 --> 00:15:20,248 Sabotagem? 206 00:15:24,290 --> 00:15:25,290 É a sua vez. 207 00:15:27,707 --> 00:15:28,707 Eu sei. 208 00:15:29,248 --> 00:15:32,498 Não é um eufemismo educado para "mais depressa"? 209 00:15:32,582 --> 00:15:36,207 - Estou a aborrecê-lo, Sr. Spock? - Decididamente, não. 210 00:15:44,123 --> 00:15:45,123 É a tua vez. 211 00:15:46,415 --> 00:15:48,915 Há um assunto que tenho querido discutir. 212 00:15:48,998 --> 00:15:50,873 Devo beber algo primeiro? 213 00:15:50,957 --> 00:15:52,207 Pareces sério. 214 00:15:52,290 --> 00:15:54,457 A Frota Estelar assenta numa hierarquia de comando. 215 00:15:54,540 --> 00:15:57,957 A confraternização pode levar a complicações. 216 00:15:58,040 --> 00:16:01,248 - Como tal, existem protocolos… - Queres falar de nós à Frota Estelar? 217 00:16:01,332 --> 00:16:03,373 Se houver algo a contar. 218 00:16:09,832 --> 00:16:10,832 É a tua vez. 219 00:16:13,998 --> 00:16:15,332 As relações… 220 00:16:17,790 --> 00:16:19,748 … pelo menos para os humanos, podem ser… 221 00:16:21,290 --> 00:16:22,665 … coisas quânticas. 222 00:16:22,748 --> 00:16:24,373 Como o gato de Schrödinger. 223 00:16:25,415 --> 00:16:30,915 Existem ou não, dependendo de quem os observa. 224 00:16:30,998 --> 00:16:31,832 Isso é… 225 00:16:31,915 --> 00:16:35,165 Não é assim que funciona a sobreposição quântica? 226 00:16:35,248 --> 00:16:38,915 Sim, eu sei. É uma metáfora, Spock. 227 00:16:39,415 --> 00:16:43,332 Complicada. Tal como o que quer que isto seja. 228 00:16:44,623 --> 00:16:48,957 Se deixarmos a Frota Estelar, 229 00:16:49,040 --> 00:16:53,707 ou seja quem for, espreitar dentro da caixa, então… 230 00:16:54,957 --> 00:16:58,915 O nosso gato quântico pode desaparecer. 231 00:16:58,998 --> 00:17:01,332 Prefiro deixá-lo viver. 232 00:17:01,832 --> 00:17:03,457 Vamos ver como cresce. 233 00:17:04,123 --> 00:17:05,165 É a tua vez. 234 00:17:05,248 --> 00:17:06,248 Desculpe. 235 00:17:07,498 --> 00:17:10,623 - Não é… - Devia estar a descansar. Sim, mas… 236 00:17:10,707 --> 00:17:14,040 Todos ignoram as ordens do médico. 237 00:17:14,123 --> 00:17:15,873 Não tenho envenenamento por deutério. 238 00:17:15,957 --> 00:17:18,165 Quando vi o Hemmer no turboelevador, 239 00:17:18,248 --> 00:17:20,457 ouvi o mesmo som que ouvi na ponte. 240 00:17:20,540 --> 00:17:23,040 Mas ouvi-o na ponte antes de entrar na nacela. 241 00:17:23,123 --> 00:17:24,665 Antes de ser exposta ao deutério. 242 00:17:24,748 --> 00:17:27,207 Acredita que as suas alucinações começaram na ponte. 243 00:17:27,290 --> 00:17:30,457 A lógica sugere que a solução mais simples 244 00:17:30,540 --> 00:17:33,373 é muitas vezes a correta, certo? 245 00:17:33,457 --> 00:17:36,207 <i>Parece ser o único tripulante da</i> Enterprise <i>afetado.</i> 246 00:17:36,290 --> 00:17:39,290 As análises não mostram nada neste setor que explique os seus sintomas. 247 00:17:39,373 --> 00:17:41,665 A lógica sugere a exposição a um alucinogénio conhecido 248 00:17:41,748 --> 00:17:43,832 como uma fonte mais provável de alucinações… 249 00:17:43,915 --> 00:17:45,832 Do que nada. 250 00:17:46,415 --> 00:17:49,332 Sim, vi a sua ficha. Uhura, é… 251 00:17:49,415 --> 00:17:52,457 Tem um caso típico de excesso de trabalho e exaustão. 252 00:17:52,540 --> 00:17:54,790 Quer que lhe receite algo para dormir? 253 00:17:54,873 --> 00:17:57,790 Dormir é a última coisa que quero fazer agora. 254 00:18:03,582 --> 00:18:05,873 - Brandy sauriano. - É para já. 255 00:18:09,290 --> 00:18:11,957 O seu amigo vulcano devia proteger a rainha. 256 00:18:13,915 --> 00:18:16,623 Estava a duas jogadas do xeque-mate, até o distrair. 257 00:18:16,707 --> 00:18:17,915 Agora, está em apuros. 258 00:18:19,915 --> 00:18:20,915 James Kirk. 259 00:18:21,748 --> 00:18:24,457 Sou a Uhura. É irmão do Sam. 260 00:18:24,540 --> 00:18:26,707 É amiga do Sam. 261 00:18:27,582 --> 00:18:30,040 Não quero que se atirem a mim. 262 00:18:31,915 --> 00:18:33,415 És mesmo amiga do Sam. 263 00:18:34,498 --> 00:18:35,623 Vá lá. 264 00:18:35,707 --> 00:18:38,415 Ninguém se está a atirar a ninguém. Sentou-se ao meu lado. 265 00:18:38,498 --> 00:18:41,082 Tem ar de quem precisa de um amigo. 266 00:18:42,832 --> 00:18:44,207 Agradeço o sentimento, 267 00:18:44,290 --> 00:18:47,748 mas não estou à procura de amigos. 268 00:19:17,123 --> 00:19:18,415 Não é real. 269 00:19:18,498 --> 00:19:19,915 Não é real. 270 00:19:21,832 --> 00:19:23,623 Não é real. 271 00:19:48,123 --> 00:19:52,165 Já lhe disse que não me estou a atirar a si. 272 00:20:00,687 --> 00:20:04,312 Lamento imenso. Não acredito que eu… 273 00:20:04,397 --> 00:20:07,439 Sim, eu também não acredito. Parece tão agradável. 274 00:20:08,397 --> 00:20:09,731 Vou acompanhá-lo à enfermaria. 275 00:20:09,814 --> 00:20:11,731 - O Dr. M'Benga trata de si. - Espere. 276 00:20:11,814 --> 00:20:14,439 Quer mesmo levar-me à enfermaria e explicar tudo isto? 277 00:20:14,522 --> 00:20:17,481 Pareceu-me que estava a ver algo que não estava lá. 278 00:20:17,564 --> 00:20:19,522 Tem problemas suficientes com que se preocupar 279 00:20:19,606 --> 00:20:22,272 sem receber uma repreensão por agredir um oficial superior. 280 00:20:22,356 --> 00:20:25,689 Tenho um regenerador epidérmico nos meus aposentos. 281 00:20:25,772 --> 00:20:26,772 Venha. 282 00:20:28,231 --> 00:20:30,981 - Está a piorar as coisas. - Está a ser um bebé. 283 00:20:31,064 --> 00:20:32,064 Já está. 284 00:20:33,814 --> 00:20:37,356 Acho que as suas visões de pesadelos estão a torná-la sádica. 285 00:20:38,064 --> 00:20:39,856 Acha que está tudo na minha cabeça. 286 00:20:42,772 --> 00:20:43,772 Claro que não. 287 00:20:44,731 --> 00:20:49,689 Ouça, tive intoxicação por deutério e passo dias sem dormir. 288 00:20:49,772 --> 00:20:52,731 Mas nunca esmurrei um oficial por causa de nenhum deles. 289 00:20:52,814 --> 00:20:56,481 A questão é que sou um excelente avaliador de carácter. 290 00:20:56,981 --> 00:20:59,814 E acredito em si. Passa-se aqui mais alguma coisa. 291 00:20:59,897 --> 00:21:02,064 E, se deixar, posso ajudá-la a descobrir o que é. 292 00:21:02,147 --> 00:21:05,481 Verifiquei três vezes os registos dos sensores 293 00:21:05,564 --> 00:21:07,522 e só há deutério lá fora. 294 00:21:07,606 --> 00:21:11,022 Mas algo deve estar a fazer-me isto. 295 00:21:11,106 --> 00:21:13,106 Mais ninguém relatou os mesmos sintomas? 296 00:21:13,189 --> 00:21:17,147 <i>O M'Benga diz que sou a única. Na</i> Enterprise <i>pelo menos.</i> 297 00:21:17,231 --> 00:21:20,231 <i>Boa ideia. Vou falar com a médica da</i> Farragut. 298 00:21:20,731 --> 00:21:22,856 Posso levar-lhe a sua ficha médica? 299 00:21:28,272 --> 00:21:29,689 Fica bem sozinha? 300 00:21:31,599 --> 00:21:32,974 Pois, só… 301 00:21:35,397 --> 00:21:38,231 Não esmurre mais oficiais até eu voltar. 302 00:21:53,231 --> 00:21:58,106 Teria sido muito mais fácil se tivesse ligado a rede de iluminação da estação. 303 00:21:58,189 --> 00:21:59,397 Ou os sensores internos. 304 00:21:59,481 --> 00:22:04,481 Sim, mas se o tivesse feito, poderíamos ter explodido sem saber porquê. 305 00:22:09,064 --> 00:22:10,064 É demasiado perto. 306 00:22:11,606 --> 00:22:13,314 É demasiado perto. Não consigo respirar. 307 00:22:13,397 --> 00:22:17,022 O nosso sabotador é a Frota Estelar? O que está ele a dizer? 308 00:22:19,356 --> 00:22:22,939 Afastem-se de mim. Afastem-nos de mim. Afastem-nos. 309 00:22:24,147 --> 00:22:27,022 Não há ali nada. Ninguém te vai fazer mal. 310 00:22:27,106 --> 00:22:30,522 Isto não é real. Não pode ser real. 311 00:22:31,856 --> 00:22:33,356 Não pode ser real. 312 00:22:41,606 --> 00:22:42,939 És real? 313 00:22:47,939 --> 00:22:49,231 Como te chamas? 314 00:22:50,231 --> 00:22:51,439 Ramon. 315 00:22:53,064 --> 00:22:54,064 Saul Ramon. 316 00:22:54,147 --> 00:22:57,606 Tenente Ramon, porque sabotou a estação? 317 00:22:58,272 --> 00:22:59,314 Sabotagem? 318 00:23:00,189 --> 00:23:02,606 Isso… Isso não é real. 319 00:23:03,731 --> 00:23:05,647 Não é real. 320 00:23:06,772 --> 00:23:09,647 Enterprise <i>temos uma emergência médica.</i> 321 00:23:34,939 --> 00:23:36,356 O que se passa, capitão? 322 00:23:36,439 --> 00:23:38,939 Contacte a Frota Estelar. Estamos a ser atacados. 323 00:23:51,856 --> 00:23:52,856 Cadete Uhura. 324 00:23:53,564 --> 00:23:54,564 Cadete Uhura. 325 00:23:58,397 --> 00:24:00,397 Devia estar de baixa médica. 326 00:24:07,606 --> 00:24:12,356 Como capitão, preciso dos oficiais saudáveis física e mentalmente. 327 00:24:12,897 --> 00:24:16,731 Como amigo, só quero ajudar-te a compreender o que se passa. 328 00:24:19,147 --> 00:24:22,314 Não perdi a noção da ironia. 329 00:24:24,106 --> 00:24:27,814 A oficial de comunicações que não consegue comunicar o que tem. 330 00:24:30,147 --> 00:24:31,147 Entre. 331 00:24:34,397 --> 00:24:37,064 - Tenente Kirk. - É verdade. 332 00:24:37,147 --> 00:24:38,772 É uma honra conhecê-lo. 333 00:24:38,856 --> 00:24:41,064 Parabéns pela promoção a capitão de frota. 334 00:24:41,147 --> 00:24:42,856 É temporária. 335 00:24:43,647 --> 00:24:45,439 Vim procurar a cadete Uhura. 336 00:24:45,522 --> 00:24:47,731 Encontrei-a há pouco e fiquei preocupado. 337 00:24:47,814 --> 00:24:49,689 - Tal como eu. - Também eu. 338 00:24:53,689 --> 00:24:55,189 Não é a melhor altura. Entendido. 339 00:24:55,939 --> 00:24:59,647 Soube que um tripulante da estação foi preso por sabotagem. 340 00:24:59,731 --> 00:25:02,106 Sim. Foi teletransportado para avaliação. 341 00:25:02,189 --> 00:25:05,397 <i>A médica da</i> Farragut <i>recebeu uma chamada sobre ele ontem.</i> 342 00:25:05,481 --> 00:25:07,439 Um dos amigos estava preocupado com ele. 343 00:25:07,522 --> 00:25:10,147 Disse que ele falava sobre ver coisas que não estavam lá. 344 00:25:11,064 --> 00:25:12,272 Diz-lhe alguma coisa? 345 00:25:19,939 --> 00:25:23,397 Precisamos de saber o que viu. É a única forma de o ajudarmos. 346 00:25:23,481 --> 00:25:25,356 Ele pode não nos compreender. 347 00:25:25,856 --> 00:25:30,314 Há danos significativos nos centros de fala e linguagem do cérebro. 348 00:25:33,522 --> 00:25:34,897 E está a piorar. 349 00:25:35,481 --> 00:25:37,731 Os nervos auditivos estão descontrolados. 350 00:25:50,981 --> 00:25:52,814 Estou bem. Vão atrás dele. 351 00:25:52,897 --> 00:25:54,481 Segurança ao Convés 4! 352 00:25:55,897 --> 00:25:57,106 Isto não é real. 353 00:25:57,772 --> 00:26:02,731 - Uhura Nyota, acorda. Isto não é real. - Não. Uhura. Isto é muito real, está bem? 354 00:26:02,814 --> 00:26:04,397 Não estás a imaginar. 355 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Está bem. 356 00:26:07,022 --> 00:26:09,939 Temos de parar o Ramon antes que magoe mais alguém. 357 00:26:10,481 --> 00:26:11,481 Vamos. 358 00:26:26,772 --> 00:26:28,688 <i>Luzes de emergência ativadas.</i> 359 00:27:12,730 --> 00:27:15,897 Enfermaria, precisamos de assistência médica imediata fora da astrométrica. 360 00:27:15,980 --> 00:27:18,022 <i>Entendido. A enviar um médico.</i> 361 00:27:18,772 --> 00:27:21,647 Capitão, o Ramon cortou as condutas de energia. 362 00:27:21,730 --> 00:27:24,647 Por isso é que ficou tudo às escuras. Será mais difícil encontrá-lo. 363 00:27:24,730 --> 00:27:27,647 Fica com ela. O Ramon foi para a Engenharia. 364 00:27:37,563 --> 00:27:38,563 Estás bem? 365 00:27:39,438 --> 00:27:40,438 Estou. 366 00:27:46,188 --> 00:27:48,063 Está bem, talvez não. 367 00:27:51,813 --> 00:27:52,813 James? 368 00:28:14,522 --> 00:28:15,980 Eu ajudo-te. O que aconteceu? 369 00:28:16,063 --> 00:28:18,855 Desculpa, não consigo. Tenho de voltar para a enfermaria. 370 00:28:18,938 --> 00:28:20,938 - Eu vou contigo. Anda. - Não. 371 00:28:21,438 --> 00:28:23,147 Continua à procura do Ramon. 372 00:28:23,813 --> 00:28:24,813 Eu fico bem. 373 00:28:25,313 --> 00:28:26,355 Prometo. 374 00:28:55,897 --> 00:28:58,522 - James. - Vocês conhecem-se? 375 00:28:58,605 --> 00:29:01,980 Não é altura para explicar, capitão. Se não viram o Ramon, então… 376 00:29:02,063 --> 00:29:05,438 - Ele deve ter-se escondido. - Devíamos voltar para trás. 377 00:29:38,563 --> 00:29:40,313 Uhura para todas as equipas. 378 00:29:40,397 --> 00:29:43,522 Acho que encontrei o tenente Ramon no túnel de acesso à nacela a bombordo. 379 00:29:43,605 --> 00:29:45,105 <i>Não estou longe. Espera por mim.</i> 380 00:30:03,772 --> 00:30:05,813 Afasta-te da consola. 381 00:30:11,855 --> 00:30:16,105 Ouve, as coisas que tens visto, eu também as tenho visto. 382 00:30:16,188 --> 00:30:17,397 Compreendo. 383 00:30:17,480 --> 00:30:21,688 Mas o que quer que tenhas visto e que te fez vir aqui, não foi real. 384 00:30:22,230 --> 00:30:23,272 Nada daquilo. 385 00:30:24,938 --> 00:30:26,605 Mas eu sou. 386 00:30:29,522 --> 00:30:32,772 Chamo-me Nyota. Sou a oficial de comunicações. 387 00:30:32,855 --> 00:30:36,897 Nasci no Quénia. Tinha um gato chamado Kamili. 388 00:30:36,980 --> 00:30:40,772 A minha primeira memória é ver o meu pai tocar piano. 389 00:30:41,730 --> 00:30:43,688 Sou real. 390 00:30:48,605 --> 00:30:51,313 Ramon, por favor. 391 00:30:52,188 --> 00:30:53,855 Imploro-te. 392 00:30:55,022 --> 00:30:56,772 Afasta-te da consola. 393 00:31:00,272 --> 00:31:03,397 Não quero rebentar com nenhum de nós. Por favor! 394 00:31:04,063 --> 00:31:06,063 <i>Ejeção da cápsula de combustível iniciada.</i> 395 00:31:14,105 --> 00:31:16,772 - Transporte de emergência. Já! - Espere! 396 00:31:36,397 --> 00:31:39,063 Dois mortos, oficial médico na cirurgia, 397 00:31:39,147 --> 00:31:41,855 a nave está quase inutilizada e não sabemos porquê. 398 00:31:41,938 --> 00:31:43,105 Na enfermaria, o Ramon 399 00:31:43,188 --> 00:31:46,063 parecia estar a ouvir o mesmo som que eu tenho ouvido. 400 00:31:49,938 --> 00:31:53,022 Na minha opinião, isso são boas notícias. Não está louca. 401 00:31:54,730 --> 00:31:57,605 Algo está a afetá-la da mesma forma que o afetou a ele. 402 00:31:58,522 --> 00:31:59,897 E vamos descobrir o que é. 403 00:32:02,605 --> 00:32:05,105 Acho que devia confinar-me aos meus aposentos, capitão. 404 00:32:05,855 --> 00:32:06,855 Porquê? 405 00:32:07,522 --> 00:32:11,522 Quanto tempo até sabotar a nave ou saltar de uma câmara de ar? 406 00:32:13,313 --> 00:32:15,563 Não chegará a isso, prometo. 407 00:32:15,647 --> 00:32:17,313 Tenho de falar com a Chin-Riley 408 00:32:17,397 --> 00:32:19,980 e saber os danos que o Ramon causou à Refinaria. 409 00:32:20,063 --> 00:32:21,438 Pô-la a funcionar é crucial. 410 00:32:21,563 --> 00:32:24,188 Mas como o tenente Ramon faleceu, 411 00:32:24,272 --> 00:32:26,897 a Frota Estelar deu-me permissão para descodificar os registos 412 00:32:26,980 --> 00:32:28,522 e ficheiros médicos privados dele. 413 00:32:29,772 --> 00:32:31,147 Talvez haja lá respostas. 414 00:32:46,855 --> 00:32:49,022 James Kirk? O irmão do Sam. 415 00:32:49,105 --> 00:32:51,313 La'An Noonien-Singh. 416 00:32:51,397 --> 00:32:54,355 Picuinhas com registos de segurança ordenados. 417 00:32:54,980 --> 00:32:56,897 Foi ferido? 418 00:32:56,980 --> 00:32:59,897 Não. Estou só à espera da cadete Uhura. 419 00:32:59,980 --> 00:33:03,313 Certo. Não sabia que eram amigos. 420 00:33:03,397 --> 00:33:04,272 Conhecemo-nos hoje. 421 00:33:04,355 --> 00:33:06,688 Eu estava lá quando ela precisou de ajuda. 422 00:33:06,772 --> 00:33:10,897 Mas ela parece ser do tipo que não consegue pedir ajuda a ninguém, 423 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 especialmente a amigos. 424 00:33:12,063 --> 00:33:14,563 E você não consegue ignorar um estranho em apuros. 425 00:33:22,688 --> 00:33:23,897 O que foi? 426 00:33:27,688 --> 00:33:29,980 O meu pai era da Frota Estelar. 427 00:33:30,063 --> 00:33:34,063 A minha mãe, o meu irmão e eu passámos a infância a persegui-lo, 428 00:33:34,147 --> 00:33:36,313 de um posto para outro, 429 00:33:37,355 --> 00:33:38,438 mal o via. 430 00:33:40,397 --> 00:33:44,355 Quando perguntava porquê, a minha mãe dizia sempre: 431 00:33:45,438 --> 00:33:48,313 "Ele está a ajudar pessoas que realmente precisam." 432 00:33:51,605 --> 00:33:53,230 Mas quando somos miúdos, pensamos… 433 00:33:53,313 --> 00:33:56,188 "Porque se preocupa mais com estranhos do que comigo?" 434 00:34:01,855 --> 00:34:03,480 Por isso, dizemos a nós mesmos: 435 00:34:03,563 --> 00:34:07,313 "Se o meu pai escolheu ajudar estranhos em vez de mim, 436 00:34:07,397 --> 00:34:10,230 deve ser importante." 437 00:34:10,313 --> 00:34:13,022 Como um desses estranhos que a Frota Estelar ajudou, 438 00:34:13,105 --> 00:34:14,147 garanto-lhe… 439 00:34:15,813 --> 00:34:16,813 … é mesmo. 440 00:34:22,772 --> 00:34:24,313 Tenho de terminar as rondas. 441 00:34:25,897 --> 00:34:27,813 Boa noite, tenente. 442 00:34:30,397 --> 00:34:32,813 Já agora, não me esqueci da bebida que me deve. 443 00:34:40,772 --> 00:34:44,147 O sistema de encaminhamento está quase online. 444 00:34:46,397 --> 00:34:50,397 <i>Devia estar na</i> Enterprise, <i>a supervisionar as reparações.</i> 445 00:34:50,480 --> 00:34:53,272 Foi o que lhe disse, mas o capitão Pike discorda. 446 00:34:53,355 --> 00:34:56,522 Ativar a estação continua a ser a prioridade. 447 00:34:57,522 --> 00:35:00,855 Tenho de saber. Qual é o seu problema comigo? 448 00:35:00,938 --> 00:35:05,355 Não tenho nenhum problema consigo. Tenho um problema com a situação. 449 00:35:05,438 --> 00:35:09,397 Isso são tretas e você sabes. 450 00:35:10,730 --> 00:35:12,522 É desleixada, está bem? 451 00:35:12,605 --> 00:35:15,147 Não respeita os protocolos, é muito liberal com a disciplina, 452 00:35:15,230 --> 00:35:19,730 não cumpre ordens a menos que goste e tem migalhas no uniforme. 453 00:35:19,813 --> 00:35:22,355 Quando é que comeu? É como… 454 00:35:23,480 --> 00:35:24,563 … um hippie espacial. 455 00:35:24,647 --> 00:35:30,563 Já me chamaram mais nomes do que estrelas no céu, 456 00:35:30,647 --> 00:35:33,813 mas "hippie espacial" é novidade para mim. 457 00:35:33,897 --> 00:35:38,105 Acho que se habituou a ser a pessoa mais inteligente da sala. 458 00:35:38,188 --> 00:35:40,272 Não acho que seja a mais inteligente da sala. 459 00:35:40,355 --> 00:35:41,855 É claro que acha. 460 00:35:41,938 --> 00:35:44,897 Esconde-se atrás da ordem e da disciplina, 461 00:35:44,980 --> 00:35:50,813 porque morre quando alguém questiona as suas decisões. 462 00:35:51,813 --> 00:35:57,105 Acha que os meus anos de experiência não me deviam comprar alguma deferência? 463 00:35:57,188 --> 00:36:01,105 Já estava na Frota Estelar antes de eu nascer, mas sou sua superior. 464 00:36:01,188 --> 00:36:03,105 Porque será? 465 00:36:09,563 --> 00:36:13,147 Terei a estação a funcionar dentro de algumas horas. 466 00:36:15,480 --> 00:36:19,063 <i>Juro que vi o John na messe como se nunca…</i> 467 00:36:20,605 --> 00:36:22,272 <i>Como se ainda estivesse vivo.</i> 468 00:36:22,355 --> 00:36:25,147 <i>Tentei dizer-lhe algo e ficaram todos a olhar para mim.</i> 469 00:36:25,230 --> 00:36:26,813 <i>Pensaram que tinha enlouquecido.</i> 470 00:36:27,355 --> 00:36:28,772 <i>E aquele barulho…</i> 471 00:36:30,230 --> 00:36:32,188 <i>Acho que estou a enlouquecer.</i> 472 00:36:37,105 --> 00:36:39,647 Ele estava a ter o mesmo tipo de alucinações que eu. 473 00:36:41,022 --> 00:36:42,147 Ouvia o mesmo som. 474 00:36:42,230 --> 00:36:47,438 Os exames ao cérebro mostram atividade na mesma região. 475 00:36:47,522 --> 00:36:50,938 - Mas o caso era mais grave. - Ou começou mais cedo. 476 00:36:51,563 --> 00:36:54,688 Com base nas datas destes registos, posso estar… 477 00:36:58,438 --> 00:37:01,522 A um dia e meio de perder completamente o juízo. 478 00:37:02,355 --> 00:37:04,397 Porque não fazemos uma pausa? Está bem? 479 00:37:04,480 --> 00:37:09,522 Atualiza o capitão Pike sobre o nosso progresso, ou falta dele. 480 00:37:09,605 --> 00:37:13,813 Talvez comer algo. Ouvi dizer que a messe serve bolachas a sério. 481 00:37:13,897 --> 00:37:17,772 - Não do sintetizador de matéria. - Não preciso de uma bolacha. 482 00:37:17,855 --> 00:37:20,313 Agora pareces louca. 483 00:37:25,272 --> 00:37:27,730 Desculpa. Foi uma piada parva. 484 00:37:30,105 --> 00:37:31,397 Não é uma piada. 485 00:37:33,063 --> 00:37:34,730 O problema é esse. 486 00:37:38,813 --> 00:37:42,188 Não é a primeira vez que vejo algo assim. 487 00:37:43,605 --> 00:37:47,147 Que imaginei alguém que não está lá. 488 00:37:50,938 --> 00:37:55,772 Há uns anos, perdi os meus pais e o meu irmão num acidente num vaivém. 489 00:37:56,772 --> 00:37:58,563 Não estava lá quando aconteceu. 490 00:37:59,147 --> 00:38:01,147 Nunca vi o local do acidente, mas… 491 00:38:02,980 --> 00:38:04,188 … depois de morrerem, 492 00:38:04,272 --> 00:38:10,147 parecia que, sempre que fechava os olhos, o via. 493 00:38:12,272 --> 00:38:14,730 O acidente, os seus momentos finais. 494 00:38:17,147 --> 00:38:18,855 Não sei o que dizer, exceto… 495 00:38:20,272 --> 00:38:21,272 Lamento. 496 00:38:23,480 --> 00:38:26,188 Piorou tanto que nem conseguia olhar para as fotos deles. 497 00:38:27,438 --> 00:38:30,980 Só ver as caras deles. 498 00:38:34,105 --> 00:38:37,688 Depois, o Hemmer morreu e tudo voltou. 499 00:38:38,647 --> 00:38:43,688 Mas continuei a encobri-lo com trabalho, sorrisos e mais trabalho. 500 00:38:43,772 --> 00:38:46,105 A verdade é que nunca consegui enfrentar a morte. 501 00:38:48,480 --> 00:38:53,647 Todos têm uma forma de lidar com isso e seguir em frente, 502 00:38:53,730 --> 00:38:54,813 mas eu… 503 00:38:57,813 --> 00:38:59,230 Não sei como. 504 00:39:01,188 --> 00:39:04,522 Como posso ser oficial da Frota Estelar se não sei lidar com a morte? 505 00:39:06,522 --> 00:39:07,647 Talvez não possas. 506 00:39:11,105 --> 00:39:14,313 Podia contar-te um conto de fadas reconfortante, 507 00:39:15,647 --> 00:39:17,272 mas ambos sabemos a verdade. 508 00:39:18,647 --> 00:39:23,522 O nosso trabalho põe-nos contra a morte, mais do que é justo. 509 00:39:23,605 --> 00:39:26,605 E podemos não gostar, mas temos de o enfrentar. 510 00:39:27,897 --> 00:39:30,772 E, neste momento, a morte está a ganhar. 511 00:39:31,897 --> 00:39:35,022 Levou a tua família, levou o teu amigo. 512 00:39:35,772 --> 00:39:38,313 Convenceu-te a esquecê-los 513 00:39:38,397 --> 00:39:41,022 porque é menos doloroso do que agarrares-te às memórias deles. 514 00:39:43,897 --> 00:39:46,522 Podes deixar que a morte vença… 515 00:39:47,605 --> 00:39:49,188 … ou podes ripostar. 516 00:39:51,105 --> 00:39:52,188 Agarra-te a eles. 517 00:39:57,313 --> 00:39:58,730 Continuas a não querer a bolacha? 518 00:40:05,480 --> 00:40:06,605 Volto já. 519 00:40:24,230 --> 00:40:25,230 <i>Isso não!</i> 520 00:40:29,272 --> 00:40:31,688 <i>Lição importante: sê menos crédula.</i> 521 00:40:31,772 --> 00:40:32,772 <i>Então?</i> 522 00:40:33,938 --> 00:40:38,647 <i>Vamos começar por baixar o sinal da antena subespacial.</i> 523 00:40:38,730 --> 00:40:41,022 <i>Senão, vai queimar o recetor.</i> 524 00:40:46,897 --> 00:40:48,563 Queimar o recetor. 525 00:40:56,980 --> 00:40:58,813 Apanhei o última. Podíamos dividi-la. 526 00:40:58,897 --> 00:41:01,272 Esquece a porcaria da bolacha por um segundo. 527 00:41:01,855 --> 00:41:03,230 Acho que descobri uma coisa. 528 00:41:04,188 --> 00:41:07,855 O exame ao cérebro do Ramon. O que era suposto eu reparar? 529 00:41:07,938 --> 00:41:11,188 Havia danos no centro de linguagem do cérebro dele. 530 00:41:11,272 --> 00:41:14,272 O meu exame mostra atividade elevada no mesmo sítio. 531 00:41:14,355 --> 00:41:17,188 E estávamos a ouvir o mesmo som. 532 00:41:17,897 --> 00:41:22,772 E se alguém, ou alguma coisa, estivesse a tentar comunicar com ele? 533 00:41:22,855 --> 00:41:23,980 Comigo. 534 00:41:24,730 --> 00:41:26,522 Mas o sinal é demasiado forte. 535 00:41:27,730 --> 00:41:31,188 Tão forte que queimou completamente aquela área do cérebro. 536 00:41:31,272 --> 00:41:33,438 É uma mensagem de um… 537 00:41:35,105 --> 00:41:36,397 … alienígena invisível? 538 00:41:39,688 --> 00:41:41,563 Queres falar com o Sam, não queres? 539 00:41:42,480 --> 00:41:45,522 Os sintomas começaram quando chegámos à nebulosa, certo? 540 00:41:46,480 --> 00:41:48,897 Faz sentido que o extraterrestre misterioso vivesse aqui. 541 00:41:48,980 --> 00:41:51,397 Mas os sensores não mostram quaisquer formas de vida. 542 00:41:51,480 --> 00:41:55,272 Há uma teoria… É um pouco rebuscada, mas ouça-me. 543 00:41:55,355 --> 00:41:59,813 As formas de vida extradimensionais podem penetrar no nosso espaço 544 00:41:59,897 --> 00:42:02,855 e fixar-se a átomos da nossa dimensão. 545 00:42:02,938 --> 00:42:04,855 Ou seja, não são formas de vida sofisticadas 546 00:42:04,938 --> 00:42:07,605 capazes de falar ou com linguagem. 547 00:42:07,688 --> 00:42:13,147 Há semelhanças na forma como diferentes espécies processam pensamentos, ideias. 548 00:42:13,230 --> 00:42:17,022 É assim que o tradutor universal funciona, reconhecendo essas semelhanças. 549 00:42:17,105 --> 00:42:19,855 Talvez o meu cérebro faça o mesmo? 550 00:42:20,438 --> 00:42:24,272 Extraterrestres invisíveis usam o teu cérebro como tradutor universal? 551 00:42:24,355 --> 00:42:26,897 Pode ser a única forma de comunicarem. 552 00:42:26,980 --> 00:42:29,938 Enviam ideias simples para o centro de linguagem do meu cérebro. 553 00:42:30,022 --> 00:42:34,188 Depois, o meu cérebro interpreta essas ideias da única forma que pode, 554 00:42:34,272 --> 00:42:36,230 através dos meus pensamentos, das memórias. 555 00:42:36,772 --> 00:42:41,230 As visões são como vocabulário. 556 00:42:41,313 --> 00:42:43,480 O que estão a tentar dizer? 557 00:42:46,980 --> 00:42:50,313 Senti as paredes a fechar-se porque se sentem presas. 558 00:42:52,230 --> 00:42:56,313 Ataquei-me a mim mesma porque somos responsáveis. 559 00:42:57,980 --> 00:42:59,688 <i>Mostraram-me a nave a explodir</i> 560 00:42:59,772 --> 00:43:02,188 porque estão desesperados por se libertarem, mas… 561 00:43:04,438 --> 00:43:05,688 Estamos a matá-los. 562 00:43:06,355 --> 00:43:09,272 <i>Estamos a matar aqueles que amam e estão aterrorizados.</i> 563 00:43:09,897 --> 00:43:11,647 E é isso que me fazem sentir. 564 00:43:13,355 --> 00:43:15,605 Se vivem na nebulosa e o deutério… 565 00:43:15,688 --> 00:43:18,105 De certa forma, são o deutério. 566 00:43:18,188 --> 00:43:21,897 Então, quando retiramos o deutério da nebulosa para as nossas nacelas, 567 00:43:21,980 --> 00:43:24,230 e quando a estação o processa e refina… 568 00:43:24,313 --> 00:43:26,022 Basicamente, estamos a torturá-los. 569 00:43:26,105 --> 00:43:27,730 Uhura para capitão Pike. 570 00:43:27,813 --> 00:43:30,730 Temos de impedir que a refinaria seja ativada. 571 00:43:30,813 --> 00:43:32,980 <i>Não sei o que se passa, mas é tarde demais.</i> 572 00:43:33,063 --> 00:43:35,313 <i>A refinaria foi ativada há cinco minutos.</i> 573 00:43:44,762 --> 00:43:46,928 Capitão, tem de encerrar a estação. 574 00:43:47,012 --> 00:43:50,637 - É uma questão de vida ou morte. <i>- Vou contactar a Una e fazer o que puder.</i> 575 00:43:51,762 --> 00:43:52,845 Nada funciona. 576 00:43:52,928 --> 00:43:55,762 Os sistemas automáticos da Refinaria não respondem a comandos. 577 00:43:55,845 --> 00:43:57,220 Não se está a desligar. 578 00:43:57,303 --> 00:44:01,637 Talvez o tenente Ramon tenha feito mais estragos do que pensávamos. 579 00:44:05,595 --> 00:44:06,595 Ponte. 580 00:44:46,303 --> 00:44:47,303 Continua. 581 00:45:09,387 --> 00:45:10,387 Estás bem? 582 00:45:10,970 --> 00:45:13,553 O encerramento de emergência da estação não funciona. 583 00:45:13,637 --> 00:45:16,012 Importa-se de me dizer porque precisamos de a parar? 584 00:45:16,095 --> 00:45:20,303 - Há uma espécie alienígena… - Estamos a matá-los, capitão. 585 00:45:25,637 --> 00:45:29,095 Estamos a matar as criaturas que vivem no deutério da nebulosa. 586 00:45:29,637 --> 00:45:32,845 Puxando-os para as cápsulas de combustível e as nacelas. 587 00:45:32,928 --> 00:45:36,637 E agora a estação está a fazer o mesmo, mas numa escala muito maior. 588 00:45:36,720 --> 00:45:38,720 Mas não os vemos nem os detetamos. 589 00:45:38,803 --> 00:45:40,762 Eu ouço-os. 590 00:45:41,845 --> 00:45:45,345 E o Ramon também. Gritam pela nossa ajuda. 591 00:45:45,428 --> 00:45:48,012 O Ramon morreu a tentar salvá-los. 592 00:45:49,137 --> 00:45:51,512 Capitão, disse-me que o objetivo desta estação 593 00:45:51,595 --> 00:45:53,720 era ajudar-nos a encontrar novas formas de vida. 594 00:45:54,762 --> 00:45:58,803 Mas qual é o objetivo de explorar, se vamos matar o que encontrarmos? 595 00:45:58,887 --> 00:46:01,887 - Não podemos desligá-la. - Então, temos de a destruir. 596 00:46:11,303 --> 00:46:12,970 Tem a certeza? 597 00:46:14,220 --> 00:46:16,845 Tenho a certeza, capitão. 598 00:46:20,512 --> 00:46:21,678 Qual é a jogada? 599 00:46:22,595 --> 00:46:24,012 Contacte a Refinaria. 600 00:46:24,095 --> 00:46:26,470 Ordene uma evacuação de emergência, 601 00:46:26,553 --> 00:46:30,095 <i>depois expulse todo o deutério das cápsulas de combustível da</i> Enterprise. 602 00:46:30,178 --> 00:46:32,553 <i>Mande a</i> Farragut <i>fazer o mesmo.</i> 603 00:46:33,387 --> 00:46:35,262 - Ouviu-a. - Sim, senhor. 604 00:46:35,803 --> 00:46:38,637 Atenção. Toda a equipa da refinaria e equipas de manutenção, 605 00:46:38,720 --> 00:46:40,262 evacuar imediatamente. 606 00:46:40,345 --> 00:46:41,512 Repito. Toda… 607 00:46:49,762 --> 00:46:53,012 Não há sinais de vida a bordo. Saíram todos em segurança da Refinaria. 608 00:46:53,095 --> 00:46:54,428 Disparar torpedos! 609 00:46:55,262 --> 00:46:56,720 Torpedos lançados. 610 00:47:15,470 --> 00:47:16,470 Resultou? 611 00:47:19,803 --> 00:47:21,137 Uhura, o que foi? 612 00:47:27,970 --> 00:47:29,220 Conseguimos. 613 00:47:31,345 --> 00:47:32,345 Estão a salvo. 614 00:47:36,470 --> 00:47:37,470 Já está? 615 00:47:39,262 --> 00:47:40,428 Sim. 616 00:47:42,262 --> 00:47:43,262 Já está. 617 00:47:50,720 --> 00:47:54,428 O ponto de partida para uma nova era de exploração. 618 00:47:55,553 --> 00:47:59,678 A Frota Estelar pode construir uma nova estação de serviço noutro sítio. 619 00:48:00,887 --> 00:48:03,637 Uma onde não haja nada a viver no deutério. 620 00:48:03,720 --> 00:48:08,387 E se houver repercussões, a culpa é minha. Essa decisão foi minha. Está bem? 621 00:48:09,637 --> 00:48:12,803 Ou podemos dizer-lhes que foste influenciada pela ousadia de alguém. 622 00:48:13,637 --> 00:48:15,137 É sempre um prazer ajudar. 623 00:48:16,137 --> 00:48:20,595 Sabes, estive a pensar. Descobriste uma nova forma de vida. 624 00:48:21,428 --> 00:48:22,678 Talvez te deem uma medalha. 625 00:48:23,970 --> 00:48:28,387 E agora, se não te importas, vai para o teu posto. 626 00:48:31,137 --> 00:48:32,678 <i>Contacta a</i> Farragut. 627 00:48:32,762 --> 00:48:34,553 Assim que tivermos as cápsulas de fuga, 628 00:48:34,637 --> 00:48:37,553 vamos sair desta nebulosa antes que causemos mais danos. 629 00:48:37,637 --> 00:48:41,470 Depois, preciso do almirante Nagawa no meu canal privado. 630 00:48:41,553 --> 00:48:43,928 Depois disso, durma uma sesta. 631 00:48:44,928 --> 00:48:46,428 É uma ordem. 632 00:49:03,512 --> 00:49:06,137 Manutenção de Naves 307. 633 00:49:07,303 --> 00:49:09,637 Manutenção de Naves, o que tem? 634 00:49:10,428 --> 00:49:12,887 Foi minha professora na Academia. 635 00:49:12,970 --> 00:49:14,428 Eu lembro-me. 636 00:49:15,095 --> 00:49:16,345 Deu-me um Suficiente. 637 00:49:18,428 --> 00:49:20,262 E mereceste esse Suficiente. 638 00:49:20,345 --> 00:49:23,345 O meu trabalho final foi meticulosamente investigado. 639 00:49:23,428 --> 00:49:25,637 Foi desleixado. 640 00:49:25,720 --> 00:49:28,345 Mas, se te serve de consolo, o Suficiente 641 00:49:28,428 --> 00:49:31,137 não é o que te tem incomodado. 642 00:49:31,803 --> 00:49:32,803 É o Hemmer. 643 00:49:34,095 --> 00:49:37,512 Sou uma lembrança de que o teu amigo morreu e eu o substituí. 644 00:49:38,137 --> 00:49:43,762 E sempre que me vês, toda essa tristeza vem ao de cima. 645 00:49:44,387 --> 00:49:45,887 Eu percebo. 646 00:49:46,678 --> 00:49:48,053 Já passei por isso. 647 00:49:50,553 --> 00:49:52,220 Demasiadas vezes. 648 00:49:56,970 --> 00:50:02,512 Se quiseres insistir que foi o Suficiente, não tenho de te contradizer. 649 00:50:33,928 --> 00:50:34,762 É a tua família? 650 00:50:34,845 --> 00:50:37,553 A minha mãe sempre soube como me fazer rir. 651 00:50:40,470 --> 00:50:43,720 Há muito tempo que não conseguia olhar para isso. 652 00:50:45,512 --> 00:50:48,053 A continuar na luta. 653 00:50:54,720 --> 00:50:58,970 - Porque achas que me escolheram? - Eras exatamente o que precisavam. 654 00:50:59,053 --> 00:51:02,178 Atenciosa, empática. Ouviste-os. 655 00:51:02,262 --> 00:51:05,470 Talvez só tenha sido preciso um bom ouvinte. 656 00:51:07,803 --> 00:51:10,720 Fico feliz por ver que tudo correu pelo melhor. 657 00:51:11,595 --> 00:51:15,220 E acho que vou escrever um trabalho sobre os nossos amigos de deutério. 658 00:51:15,303 --> 00:51:17,928 - Olá. - Parece emocionante. 659 00:51:20,762 --> 00:51:25,262 Queria dizer-te que a <i>Farragut</i> tem sorte em te ter, Jim. 660 00:51:26,470 --> 00:51:28,970 Estou orgulhoso de ti. A sério. 661 00:51:33,803 --> 00:51:34,803 Obrigado, Sam. 662 00:51:43,137 --> 00:51:45,095 O que se está a passar? 663 00:51:47,262 --> 00:51:50,345 - Também não sei. - Não vais mesmo pedir desculpa? 664 00:51:50,428 --> 00:51:53,137 Pelo quê? Por ser extremamente competente? 665 00:51:53,220 --> 00:51:55,470 Por seres… Está bem. 666 00:51:56,303 --> 00:51:57,928 Sabes que mais? Esquece. 667 00:51:58,012 --> 00:52:01,887 Vai divertir-te na tua nave estúpida. Estarei aqui, na nave principal. 668 00:52:07,720 --> 00:52:12,762 - Bem, aquilo foi qualquer coisa. - Sim. É só o Sam a ser o Sam. 669 00:52:12,845 --> 00:52:14,262 Às vezes, ele consegue ser… 670 00:52:14,345 --> 00:52:15,553 Frustrante. 671 00:52:19,428 --> 00:52:22,720 James, este é o nosso oficial de ciências, o Sr. Spock. 672 00:52:22,803 --> 00:52:26,178 Spock, apresento-te o James Kirk, primeiro-oficial da <i>Farragut.</i> 673 00:52:28,887 --> 00:52:30,886 Porque não se junta a nós? 674 00:52:32,559 --> 00:52:33,559 Sim. 675 00:52:34,305 --> 00:53:34,764 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm