"Star Trek: Strange New Worlds" Lost in Translation
ID | 13189939 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Lost in Translation |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E06.Lost.in.Translation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 22805736 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,075 --> 00:00:27,700
<i>Anteriormente…</i>
3
00:00:27,783 --> 00:00:31,741
O meu sacrifício salvará as vidas
das pessoas de quem mais gosto.
4
00:00:31,825 --> 00:00:34,200
- Está na hora de me ir embora.
- Deixei sair uma coisa.
5
00:00:34,283 --> 00:00:36,450
- São as tuas emoções.
- Não consigo controlá-las.
6
00:00:36,533 --> 00:00:38,825
Sr. Kirk! Limpe a sua confusão!
7
00:00:38,908 --> 00:00:41,116
Eu e a T'Pring decidimos separar-nos.
8
00:00:41,200 --> 00:00:43,533
Estou dividido. Gosto de outra pessoa.
9
00:00:43,616 --> 00:00:46,033
Não quero reprimir mais isto.
10
00:00:46,116 --> 00:00:48,700
Aqueles eventos
nunca deviam ter acontecido.
11
00:00:48,783 --> 00:00:50,658
E não devia ter tido conhecimento deles.
12
00:00:50,741 --> 00:00:55,283
Insisto que não partilhe nada
do que experienciou deste tempo.
13
00:00:55,366 --> 00:00:57,200
<i>Pague-me um copo da próxima.</i>
14
00:00:57,283 --> 00:00:58,783
Parece-me adorável.
15
00:00:59,825 --> 00:01:03,200
As pessoas que mais ama
podem causar-lhe mais dor.
16
00:01:03,283 --> 00:01:05,866
Mas são as pessoas que amamos
que nos curam o coração
17
00:01:05,950 --> 00:01:07,241
quando estamos destroçados.
18
00:01:11,158 --> 00:01:15,575
<i>Diário de bordo do oficial
de comunicações, data estelar 2394.8.</i>
19
00:01:16,283 --> 00:01:18,408
<i>A</i> Enterprise <i>foi enviada
para a Nebulosa de Bannon,</i>
20
00:01:18,491 --> 00:01:20,450
<i>na orla de espaço explorado.</i>
21
00:01:20,908 --> 00:01:24,325
<i>Já vi muitas nebulosas,
mas esta é especial.</i>
22
00:01:24,408 --> 00:01:28,325
<i>É um berçário estelar,
o berço de novas estrelas.</i>
23
00:01:29,200 --> 00:01:31,116
<i>Mas não estamos cá por isso.</i>
24
00:01:31,200 --> 00:01:34,616
<i>O berçário também está cheio de deutério,
combustível de nave espacial.</i>
25
00:01:34,700 --> 00:01:37,908
<i>A Frota Estelar está a construir um posto
avançado para o recolher e refinar,</i>
26
00:01:38,575 --> 00:01:40,491
<i>se o puserem a funcionar.</i>
27
00:01:42,450 --> 00:01:44,950
É incrível pensar que,
daqui a um milhão de anos,
28
00:01:45,533 --> 00:01:48,741
essas estrelas brilharão
sobre exploradores como nós.
29
00:01:48,825 --> 00:01:51,491
Mas, nessa altura,
este sítio parecerá diferente.
30
00:01:51,575 --> 00:01:54,200
Uhura? Está acordada, cadete?
31
00:01:54,950 --> 00:01:57,825
Tenho os olhos abertos, capitão.
32
00:01:58,866 --> 00:02:03,200
Só não dormi muito ontem à noite,
nem nas últimas dez.
33
00:02:04,533 --> 00:02:07,866
Agradeço o trabalho
que tiveste a coordenar esta missão,
34
00:02:07,950 --> 00:02:10,283
mas só queremos
queimar a vela numa ponta.
35
00:02:10,366 --> 00:02:12,325
Vou ter isso em conta.
36
00:02:13,700 --> 00:02:15,658
A tripulação da Refinaria
manda cumprimentos
37
00:02:15,741 --> 00:02:17,741
e aguardam detalhes da engenharia.
38
00:02:17,825 --> 00:02:20,241
O chefe Kyle que se prepare
para iniciar o transporte.
39
00:02:22,200 --> 00:02:25,366
Tenho de lhe dar os parabéns,
capitão de frota.
40
00:02:25,450 --> 00:02:27,366
- Pare.
- Capitão de frota?
41
00:02:27,450 --> 00:02:29,908
Deram-me o comando da Refinaria
e da <i>Farragut,</i>
42
00:02:29,991 --> 00:02:31,575
só até pormos a estação a funcionar.
43
00:02:31,658 --> 00:02:34,991
É a bomba de serviço
mais brilhante que já vi.
44
00:02:35,075 --> 00:02:37,450
Não é só uma estação de serviço.
45
00:02:37,533 --> 00:02:40,533
Fica mesmo na orla da Fronteira.
Desbloqueia metade do quadrante.
46
00:02:40,616 --> 00:02:43,491
Será o ponto de partida
para a próxima grande era de exploração.
47
00:02:43,575 --> 00:02:45,950
Ótimo. Receava perder o discurso.
48
00:02:46,033 --> 00:02:48,908
Comecei mais cedo, mas a Uhura adormeceu.
49
00:02:50,200 --> 00:02:54,116
Presumo que o principal motivo fosse
a proximidade da nebulosa ao espaço Gorn.
50
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Infelizmente, deve ter razão.
51
00:02:56,283 --> 00:02:58,366
Estão a crescer.
Isto ajuda-nos a contrariar.
52
00:02:58,450 --> 00:03:00,825
Tem de estar terminada
o mais rápido possível.
53
00:03:00,908 --> 00:03:04,116
Os coletores da <i>Enterprise</i>
estão operacionais.
54
00:03:04,200 --> 00:03:05,658
Embora possa ser mais lento,
55
00:03:05,741 --> 00:03:08,575
seria lógico usar esta oportunidade
para nos reabastecermos.
56
00:03:08,658 --> 00:03:10,158
É exatamente o que penso.
57
00:03:10,241 --> 00:03:13,741
Ortegas, encontre deutério
e dê umas voltas.
58
00:03:13,825 --> 00:03:16,033
Arrancar uns dónutes
da nuvem de gás. Sim, senhor.
59
00:03:16,116 --> 00:03:18,616
Devagar. Não queremos gastar mais
do que o que recolhemos.
60
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
A ativar os coletores Bussard.
61
00:03:30,241 --> 00:03:31,783
Reabastecimento em curso.
62
00:03:34,700 --> 00:03:37,825
Desculpe interromper, capitão.
Estou a receber um sinal.
63
00:03:37,908 --> 00:03:39,283
Nos altifalantes.
64
00:03:42,950 --> 00:03:44,116
Quando quiser.
65
00:03:46,491 --> 00:03:48,408
Desapareceu.
66
00:03:48,491 --> 00:03:51,700
- Pode reproduzir a gravação?
- Não a encontro, senhor.
67
00:03:51,783 --> 00:03:53,991
Estava lá, capitão.
68
00:03:54,075 --> 00:03:55,283
Deve ser uma falha…
69
00:03:55,366 --> 00:03:57,866
Vou fazer um diagnóstico completo
ao sistema de comunicação.
70
00:04:01,158 --> 00:04:03,283
<i>Primeiro, desative a antena subespacial.</i>
71
00:04:03,366 --> 00:04:08,450
<i>Verifique a carga EPS
antes de desligar isto.</i>
72
00:04:10,366 --> 00:04:11,366
<i>Perfeito.</i>
73
00:04:13,158 --> 00:04:18,408
<i>Se houver ionização residual,
é aqui que a encontrará.</i>
74
00:04:19,116 --> 00:04:22,033
Que raio faz dentro da minha nacela?
75
00:04:22,116 --> 00:04:26,283
Desculpe. Estou a recalibrar
a matriz de comunicações.
76
00:04:26,908 --> 00:04:28,866
A antena passa pelas nacelas.
77
00:04:28,950 --> 00:04:29,991
Gosto de ser minuciosa
78
00:04:30,075 --> 00:04:33,325
e pedi tantas recalibragens destas
79
00:04:33,450 --> 00:04:34,991
que o Hemmer ficou irritado
80
00:04:35,075 --> 00:04:38,533
e disse que seria mais fácil
mostrar-me como se fazia.
81
00:04:39,033 --> 00:04:41,575
Ensinar um cadete a pescar.
82
00:04:42,158 --> 00:04:43,825
Fizemos uma gravação.
83
00:04:44,408 --> 00:04:47,200
O Hemmer era
o nosso engenheiro-chefe antes de…
84
00:04:47,283 --> 00:04:48,283
Eu sei.
85
00:04:48,908 --> 00:04:51,658
Foi um dos meus melhores alunos.
86
00:04:54,158 --> 00:04:56,825
Desculpa, só disse isso
porque ele está morto.
87
00:04:56,908 --> 00:04:58,783
Na verdade, era só aceitável.
88
00:04:58,866 --> 00:05:02,825
Mas veja no que se tornou.
89
00:05:04,116 --> 00:05:07,325
Certo. Seja como for,
estou quase a acabar.
90
00:05:10,283 --> 00:05:12,866
Porque nunca falaste comigo?
91
00:05:14,908 --> 00:05:17,116
De certeza que já falei.
92
00:05:17,200 --> 00:05:19,408
Não. Não, não.
93
00:05:22,325 --> 00:05:27,700
Desculpa. Tenho estado ocupada,
acho eu. Bem-vinda à <i>Enterprise.</i>
94
00:05:33,283 --> 00:05:35,075
<i>É aqui que o encontrará.</i>
95
00:05:37,241 --> 00:05:39,325
Então, o que faz a seguir?
96
00:05:42,866 --> 00:05:44,325
Não sei.
97
00:05:45,366 --> 00:05:46,366
Bem…
98
00:05:47,241 --> 00:05:50,491
Não deixo
que faça explodir a nave. Prometo.
99
00:05:53,075 --> 00:05:54,158
Isso não!
100
00:05:56,783 --> 00:05:59,408
- Lição importante: sê menos crédula.
- Então?
101
00:05:59,491 --> 00:06:00,783
<i>Voltemos ao trabalho.</i>
102
00:06:01,658 --> 00:06:05,658
<i>Vamos começar por reduzir
o ganho da antena subespacial…</i>
103
00:06:11,741 --> 00:06:15,700
Entre nós e a antepara,
todo o projeto foi um fiasco.
104
00:06:15,783 --> 00:06:18,033
A Refinaria já devia
estar a funcionar há dois meses.
105
00:06:18,116 --> 00:06:19,491
O que está a atrasar?
106
00:06:20,200 --> 00:06:24,825
"Dificuldades organizacionais"
foi o termo gentil da Frota Estelar.
107
00:06:25,533 --> 00:06:28,533
O anterior superintendente deles
foi enviado de volta para a Terra.
108
00:06:28,616 --> 00:06:33,575
E é por isso que lhes dava jeito
a tua versão de gestão.
109
00:06:34,283 --> 00:06:37,200
Não há nada melhor
do que limpar a porcaria dos outros.
110
00:07:05,575 --> 00:07:06,825
<i>Espaço.</i>
111
00:07:08,533 --> 00:07:10,158
<i>A última fronteira.</i>
112
00:07:12,658 --> 00:07:15,866
<i>Estas são as viagens
da nave espacial</i> Enterprise.
113
00:07:18,158 --> 00:07:19,533
<i>A sua missão de cinco anos:</i>
114
00:07:20,700 --> 00:07:22,908
<i>Explorar novos e estranhos mundos,</i>
115
00:07:25,408 --> 00:07:27,200
<i>procurar novas formas de vida</i>
116
00:07:28,533 --> 00:07:30,158
<i>e novas civilizações,</i>
117
00:07:31,658 --> 00:07:35,366
<i>ousar ir onde ninguém foi antes.</i>
118
00:08:50,248 --> 00:08:51,665
ANÁLISE NEUROLÓGICA
119
00:08:53,290 --> 00:08:55,207
Com base no que ouviu e viu,
120
00:08:55,290 --> 00:08:58,207
e nas leituras elevadas
do seu córtex visual,
121
00:08:58,290 --> 00:09:01,248
é bastante óbvio que estava a alucinar.
122
00:09:03,332 --> 00:09:05,707
Disse que tinha visto um vídeo do Hemmer.
123
00:09:05,790 --> 00:09:08,207
A morte dele estava fresca na sua mente.
124
00:09:09,290 --> 00:09:12,790
Os oficiais da Frota Estelar
não devem alucinar aleatoriamente.
125
00:09:12,873 --> 00:09:16,957
Não fez nada de errado.
E não houve nada de aleatório nisso.
126
00:09:17,040 --> 00:09:18,332
Na nacela,
127
00:09:18,415 --> 00:09:21,832
foi exposta a uma pequena
quantidade de deutério refinado,
128
00:09:21,915 --> 00:09:23,332
o que pode ser perigoso.
129
00:09:24,498 --> 00:09:26,748
Teve um caso ligeiro
de envenenamento por deutério.
130
00:09:28,082 --> 00:09:31,290
- Pode causar alucinações assustadoras?
- Pode.
131
00:09:31,832 --> 00:09:35,498
Também pode ter dores de cabeça,
visão turva, náuseas.
132
00:09:38,873 --> 00:09:40,540
Isto deve ajudar com os sintomas.
133
00:09:43,332 --> 00:09:47,248
Há mais alguma coisa aqui.
Os níveis de serotonina e cortisol.
134
00:09:48,373 --> 00:09:49,957
Não tem dormido.
135
00:09:51,832 --> 00:09:56,040
Tem sido um ano agitado.
136
00:09:56,123 --> 00:09:59,665
A exaustão pode exacerbar os efeitos
do envenenamento por deutério.
137
00:09:59,748 --> 00:10:01,207
Precisa de descansar.
138
00:10:01,290 --> 00:10:03,582
Como vou dormir depois do que vi?
139
00:10:04,165 --> 00:10:05,498
Eu compreendo.
140
00:10:07,290 --> 00:10:10,957
Mas também reconheço uma paciente teimosa.
141
00:10:12,623 --> 00:10:15,582
Não vai voltar ao serviço
até eu saber que dormiu.
142
00:10:32,082 --> 00:10:33,123
Vá para o Convés 7.
143
00:10:33,207 --> 00:10:35,373
Vá estabilizar a grelha
de suporte de vida.
144
00:10:35,457 --> 00:10:36,457
Sim.
145
00:10:39,957 --> 00:10:43,832
Não é tão mau como parece. É muito pior.
146
00:10:43,915 --> 00:10:46,873
Os sistemas centrais
parecem estar em bom estado.
147
00:10:46,957 --> 00:10:49,665
Viu os registos da manutenção?
148
00:10:49,748 --> 00:10:52,498
Porque temos a sensação de que este sítio
149
00:10:52,582 --> 00:10:57,540
tem-se avariado muito mais depressa
do que a equipa consegue arranjá-lo.
150
00:10:57,623 --> 00:10:59,290
Felizmente, agora temos três equipas.
151
00:10:59,373 --> 00:11:01,915
As equipas da <i>Enterprise</i>
e da <i>Farragut</i> reparam os sistemas
152
00:11:01,998 --> 00:11:04,207
e equipa da estação
põe a Refinaria a funcionar.
153
00:11:04,290 --> 00:11:08,290
Sim. Mas se houver um problema subjacente,
154
00:11:08,373 --> 00:11:12,707
e cheira a isso, devíamos resolvê-lo.
155
00:11:12,790 --> 00:11:14,957
Não costumo basear
a minha tomada de decisões
156
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
em sentimentos e cheiros.
157
00:11:23,832 --> 00:11:25,998
Os problemas serão detetados
durante o trabalho.
158
00:11:27,248 --> 00:11:29,207
Sim, comandante.
159
00:11:59,623 --> 00:12:00,832
Está aí alguém?
160
00:12:34,248 --> 00:12:37,832
- Sam.
- Jimmy! Bem-vindo à <i>Enterprise.</i>
161
00:12:40,457 --> 00:12:44,457
Que raio de nave!
E deixam-te trabalhar aqui?
162
00:12:45,207 --> 00:12:48,332
O que posso dizer? O capitão Pike pediu
o irmão Kirk mais bonito.
163
00:12:51,623 --> 00:12:52,707
Queres uma visita guiada?
164
00:12:53,748 --> 00:12:55,665
Desde que acabe no bar.
165
00:12:57,332 --> 00:12:58,998
UÍSQUE ESCOCÊS
166
00:13:01,415 --> 00:13:06,248
O que há de novo e entusiasmante
no mundo da xenoantropologia?
167
00:13:06,332 --> 00:13:09,165
Tudo na xenoantropologia
é novo e empolgante.
168
00:13:10,582 --> 00:13:15,290
Em vez de dar uma resposta longa
que não te interessa,
169
00:13:15,373 --> 00:13:17,165
porque não saltamos para as tuas notícias?
170
00:13:17,832 --> 00:13:21,207
Estou a sentir alguma hostilidade, Sam.
171
00:13:21,290 --> 00:13:22,332
De todo.
172
00:13:23,373 --> 00:13:26,290
<i>Parabéns, Jim.
Primeiro-oficial da</i> Farragut.
173
00:13:26,998 --> 00:13:30,790
Só daqui a uns meses.
Ainda tenho de treinar o meu substituto.
174
00:13:30,873 --> 00:13:32,832
Ainda assim, é uma grande conquista.
175
00:13:34,123 --> 00:13:34,998
Obrigado.
176
00:13:35,082 --> 00:13:37,748
E o primeiro-oficial mais jovem da frota.
177
00:13:37,832 --> 00:13:40,332
O primeiro-oficial mais jovem de sempre,
na verdade.
178
00:13:42,748 --> 00:13:45,540
Suponho que não te lembres
de quem tinha o recorde antes de ti.
179
00:13:45,623 --> 00:13:46,998
Muito bem. É disso que se trata.
180
00:13:47,082 --> 00:13:49,582
Foi George Kirk Sr.,
primeiro-oficial da <i>Kelvin.</i>
181
00:13:49,665 --> 00:13:53,207
O pai deu-te o primeiro nome,
mesmo que não o uses.
182
00:13:53,290 --> 00:13:55,498
Tenho de fazer algo para acompanhar.
183
00:13:55,998 --> 00:13:57,582
Estás a fazer-me parecer…
184
00:13:59,790 --> 00:14:02,957
Como o quê?
O que tem a minha ambição que ver contigo?
185
00:14:05,332 --> 00:14:10,040
O pai tem uma ideia muito antiquada
de como é uma carreira de sucesso…
186
00:14:10,123 --> 00:14:12,165
De como é uma vida gratificante.
187
00:14:12,248 --> 00:14:15,082
E, por acaso, é muito parecida contigo.
188
00:14:15,665 --> 00:14:18,123
Se estás tão preocupado
em impressionar o pai,
189
00:14:18,207 --> 00:14:20,248
porque chafurdas num laboratório?
190
00:14:20,332 --> 00:14:22,415
Chafurdar? A sério?
191
00:14:22,498 --> 00:14:24,457
Os recordes existem para ser quebrados.
192
00:14:24,540 --> 00:14:27,540
Esforcei-me para bater este. E depois?
193
00:14:28,040 --> 00:14:30,123
Podemos deixar o pai orgulhoso
à nossa maneira.
194
00:14:30,707 --> 00:14:32,373
Ou nem por isso.
195
00:14:47,248 --> 00:14:50,873
Finalmente! O suporte de vida estabilizou.
196
00:14:52,123 --> 00:14:54,082
Está a brincar?
197
00:14:55,082 --> 00:14:58,540
Envie uma equipa ao Convés 5
para ligar os reguladores EPS.
198
00:14:58,623 --> 00:15:00,748
Sim, isso vai ter de esperar.
199
00:15:00,832 --> 00:15:04,832
A minha equipa encontrou algo no sistema
de distribuição de combustível.
200
00:15:05,498 --> 00:15:07,665
Esse sistema já estava online.
O que estava…
201
00:15:09,040 --> 00:15:10,623
Desobedeceu às minhas ordens diretas
202
00:15:10,707 --> 00:15:12,582
e foi ver os sistemas funcionais.
203
00:15:12,665 --> 00:15:15,623
Se tivesse seguido as suas ordens à letra,
204
00:15:15,707 --> 00:15:18,957
nunca teríamos encontrado
provas de sabotagem.
205
00:15:19,040 --> 00:15:20,248
Sabotagem?
206
00:15:24,290 --> 00:15:25,290
É a sua vez.
207
00:15:27,707 --> 00:15:28,707
Eu sei.
208
00:15:29,248 --> 00:15:32,498
Não é um eufemismo educado
para "mais depressa"?
209
00:15:32,582 --> 00:15:36,207
- Estou a aborrecê-lo, Sr. Spock?
- Decididamente, não.
210
00:15:44,123 --> 00:15:45,123
É a tua vez.
211
00:15:46,415 --> 00:15:48,915
Há um assunto que tenho querido discutir.
212
00:15:48,998 --> 00:15:50,873
Devo beber algo primeiro?
213
00:15:50,957 --> 00:15:52,207
Pareces sério.
214
00:15:52,290 --> 00:15:54,457
A Frota Estelar assenta
numa hierarquia de comando.
215
00:15:54,540 --> 00:15:57,957
A confraternização
pode levar a complicações.
216
00:15:58,040 --> 00:16:01,248
- Como tal, existem protocolos…
- Queres falar de nós à Frota Estelar?
217
00:16:01,332 --> 00:16:03,373
Se houver algo a contar.
218
00:16:09,832 --> 00:16:10,832
É a tua vez.
219
00:16:13,998 --> 00:16:15,332
As relações…
220
00:16:17,790 --> 00:16:19,748
… pelo menos para os humanos,
podem ser…
221
00:16:21,290 --> 00:16:22,665
… coisas quânticas.
222
00:16:22,748 --> 00:16:24,373
Como o gato de Schrödinger.
223
00:16:25,415 --> 00:16:30,915
Existem ou não,
dependendo de quem os observa.
224
00:16:30,998 --> 00:16:31,832
Isso é…
225
00:16:31,915 --> 00:16:35,165
Não é assim que funciona
a sobreposição quântica?
226
00:16:35,248 --> 00:16:38,915
Sim, eu sei. É uma metáfora, Spock.
227
00:16:39,415 --> 00:16:43,332
Complicada. Tal como
o que quer que isto seja.
228
00:16:44,623 --> 00:16:48,957
Se deixarmos a Frota Estelar,
229
00:16:49,040 --> 00:16:53,707
ou seja quem for,
espreitar dentro da caixa, então…
230
00:16:54,957 --> 00:16:58,915
O nosso gato quântico pode desaparecer.
231
00:16:58,998 --> 00:17:01,332
Prefiro deixá-lo viver.
232
00:17:01,832 --> 00:17:03,457
Vamos ver como cresce.
233
00:17:04,123 --> 00:17:05,165
É a tua vez.
234
00:17:05,248 --> 00:17:06,248
Desculpe.
235
00:17:07,498 --> 00:17:10,623
- Não é…
- Devia estar a descansar. Sim, mas…
236
00:17:10,707 --> 00:17:14,040
Todos ignoram as ordens do médico.
237
00:17:14,123 --> 00:17:15,873
Não tenho envenenamento por deutério.
238
00:17:15,957 --> 00:17:18,165
Quando vi o Hemmer no turboelevador,
239
00:17:18,248 --> 00:17:20,457
ouvi o mesmo som que ouvi na ponte.
240
00:17:20,540 --> 00:17:23,040
Mas ouvi-o na ponte
antes de entrar na nacela.
241
00:17:23,123 --> 00:17:24,665
Antes de ser exposta ao deutério.
242
00:17:24,748 --> 00:17:27,207
Acredita que as suas alucinações
começaram na ponte.
243
00:17:27,290 --> 00:17:30,457
A lógica sugere que a solução mais simples
244
00:17:30,540 --> 00:17:33,373
é muitas vezes a correta, certo?
245
00:17:33,457 --> 00:17:36,207
<i>Parece ser o único tripulante
da</i> Enterprise <i>afetado.</i>
246
00:17:36,290 --> 00:17:39,290
As análises não mostram nada neste setor
que explique os seus sintomas.
247
00:17:39,373 --> 00:17:41,665
A lógica sugere a exposição
a um alucinogénio conhecido
248
00:17:41,748 --> 00:17:43,832
como uma fonte mais provável
de alucinações…
249
00:17:43,915 --> 00:17:45,832
Do que nada.
250
00:17:46,415 --> 00:17:49,332
Sim, vi a sua ficha. Uhura, é…
251
00:17:49,415 --> 00:17:52,457
Tem um caso típico
de excesso de trabalho e exaustão.
252
00:17:52,540 --> 00:17:54,790
Quer que lhe receite algo para dormir?
253
00:17:54,873 --> 00:17:57,790
Dormir é a última coisa
que quero fazer agora.
254
00:18:03,582 --> 00:18:05,873
- Brandy sauriano.
- É para já.
255
00:18:09,290 --> 00:18:11,957
O seu amigo vulcano
devia proteger a rainha.
256
00:18:13,915 --> 00:18:16,623
Estava a duas jogadas do xeque-mate,
até o distrair.
257
00:18:16,707 --> 00:18:17,915
Agora, está em apuros.
258
00:18:19,915 --> 00:18:20,915
James Kirk.
259
00:18:21,748 --> 00:18:24,457
Sou a Uhura. É irmão do Sam.
260
00:18:24,540 --> 00:18:26,707
É amiga do Sam.
261
00:18:27,582 --> 00:18:30,040
Não quero que se atirem a mim.
262
00:18:31,915 --> 00:18:33,415
És mesmo amiga do Sam.
263
00:18:34,498 --> 00:18:35,623
Vá lá.
264
00:18:35,707 --> 00:18:38,415
Ninguém se está a atirar a ninguém.
Sentou-se ao meu lado.
265
00:18:38,498 --> 00:18:41,082
Tem ar de quem precisa de um amigo.
266
00:18:42,832 --> 00:18:44,207
Agradeço o sentimento,
267
00:18:44,290 --> 00:18:47,748
mas não estou à procura de amigos.
268
00:19:17,123 --> 00:19:18,415
Não é real.
269
00:19:18,498 --> 00:19:19,915
Não é real.
270
00:19:21,832 --> 00:19:23,623
Não é real.
271
00:19:48,123 --> 00:19:52,165
Já lhe disse
que não me estou a atirar a si.
272
00:20:00,687 --> 00:20:04,312
Lamento imenso. Não acredito que eu…
273
00:20:04,397 --> 00:20:07,439
Sim, eu também não acredito.
Parece tão agradável.
274
00:20:08,397 --> 00:20:09,731
Vou acompanhá-lo à enfermaria.
275
00:20:09,814 --> 00:20:11,731
- O Dr. M'Benga trata de si.
- Espere.
276
00:20:11,814 --> 00:20:14,439
Quer mesmo levar-me à enfermaria
e explicar tudo isto?
277
00:20:14,522 --> 00:20:17,481
Pareceu-me que estava a ver algo
que não estava lá.
278
00:20:17,564 --> 00:20:19,522
Tem problemas suficientes
com que se preocupar
279
00:20:19,606 --> 00:20:22,272
sem receber uma repreensão
por agredir um oficial superior.
280
00:20:22,356 --> 00:20:25,689
Tenho um regenerador epidérmico
nos meus aposentos.
281
00:20:25,772 --> 00:20:26,772
Venha.
282
00:20:28,231 --> 00:20:30,981
- Está a piorar as coisas.
- Está a ser um bebé.
283
00:20:31,064 --> 00:20:32,064
Já está.
284
00:20:33,814 --> 00:20:37,356
Acho que as suas visões de pesadelos
estão a torná-la sádica.
285
00:20:38,064 --> 00:20:39,856
Acha que está tudo na minha cabeça.
286
00:20:42,772 --> 00:20:43,772
Claro que não.
287
00:20:44,731 --> 00:20:49,689
Ouça, tive intoxicação por deutério
e passo dias sem dormir.
288
00:20:49,772 --> 00:20:52,731
Mas nunca esmurrei um oficial
por causa de nenhum deles.
289
00:20:52,814 --> 00:20:56,481
A questão é que sou
um excelente avaliador de carácter.
290
00:20:56,981 --> 00:20:59,814
E acredito em si.
Passa-se aqui mais alguma coisa.
291
00:20:59,897 --> 00:21:02,064
E, se deixar,
posso ajudá-la a descobrir o que é.
292
00:21:02,147 --> 00:21:05,481
Verifiquei três vezes
os registos dos sensores
293
00:21:05,564 --> 00:21:07,522
e só há deutério lá fora.
294
00:21:07,606 --> 00:21:11,022
Mas algo deve estar a fazer-me isto.
295
00:21:11,106 --> 00:21:13,106
Mais ninguém relatou os mesmos sintomas?
296
00:21:13,189 --> 00:21:17,147
<i>O M'Benga diz que sou a única.
Na</i> Enterprise <i>pelo menos.</i>
297
00:21:17,231 --> 00:21:20,231
<i>Boa ideia.
Vou falar com a médica da</i> Farragut.
298
00:21:20,731 --> 00:21:22,856
Posso levar-lhe a sua ficha médica?
299
00:21:28,272 --> 00:21:29,689
Fica bem sozinha?
300
00:21:31,599 --> 00:21:32,974
Pois, só…
301
00:21:35,397 --> 00:21:38,231
Não esmurre mais oficiais até eu voltar.
302
00:21:53,231 --> 00:21:58,106
Teria sido muito mais fácil se tivesse
ligado a rede de iluminação da estação.
303
00:21:58,189 --> 00:21:59,397
Ou os sensores internos.
304
00:21:59,481 --> 00:22:04,481
Sim, mas se o tivesse feito,
poderíamos ter explodido sem saber porquê.
305
00:22:09,064 --> 00:22:10,064
É demasiado perto.
306
00:22:11,606 --> 00:22:13,314
É demasiado perto. Não consigo respirar.
307
00:22:13,397 --> 00:22:17,022
O nosso sabotador é a Frota Estelar?
O que está ele a dizer?
308
00:22:19,356 --> 00:22:22,939
Afastem-se de mim.
Afastem-nos de mim. Afastem-nos.
309
00:22:24,147 --> 00:22:27,022
Não há ali nada. Ninguém te vai fazer mal.
310
00:22:27,106 --> 00:22:30,522
Isto não é real. Não pode ser real.
311
00:22:31,856 --> 00:22:33,356
Não pode ser real.
312
00:22:41,606 --> 00:22:42,939
És real?
313
00:22:47,939 --> 00:22:49,231
Como te chamas?
314
00:22:50,231 --> 00:22:51,439
Ramon.
315
00:22:53,064 --> 00:22:54,064
Saul Ramon.
316
00:22:54,147 --> 00:22:57,606
Tenente Ramon, porque sabotou a estação?
317
00:22:58,272 --> 00:22:59,314
Sabotagem?
318
00:23:00,189 --> 00:23:02,606
Isso… Isso não é real.
319
00:23:03,731 --> 00:23:05,647
Não é real.
320
00:23:06,772 --> 00:23:09,647
Enterprise <i>temos uma emergência médica.</i>
321
00:23:34,939 --> 00:23:36,356
O que se passa, capitão?
322
00:23:36,439 --> 00:23:38,939
Contacte a Frota Estelar.
Estamos a ser atacados.
323
00:23:51,856 --> 00:23:52,856
Cadete Uhura.
324
00:23:53,564 --> 00:23:54,564
Cadete Uhura.
325
00:23:58,397 --> 00:24:00,397
Devia estar de baixa médica.
326
00:24:07,606 --> 00:24:12,356
Como capitão, preciso dos oficiais
saudáveis física e mentalmente.
327
00:24:12,897 --> 00:24:16,731
Como amigo, só quero ajudar-te
a compreender o que se passa.
328
00:24:19,147 --> 00:24:22,314
Não perdi a noção da ironia.
329
00:24:24,106 --> 00:24:27,814
A oficial de comunicações
que não consegue comunicar o que tem.
330
00:24:30,147 --> 00:24:31,147
Entre.
331
00:24:34,397 --> 00:24:37,064
- Tenente Kirk.
- É verdade.
332
00:24:37,147 --> 00:24:38,772
É uma honra conhecê-lo.
333
00:24:38,856 --> 00:24:41,064
Parabéns pela promoção a capitão de frota.
334
00:24:41,147 --> 00:24:42,856
É temporária.
335
00:24:43,647 --> 00:24:45,439
Vim procurar a cadete Uhura.
336
00:24:45,522 --> 00:24:47,731
Encontrei-a há pouco e fiquei preocupado.
337
00:24:47,814 --> 00:24:49,689
- Tal como eu.
- Também eu.
338
00:24:53,689 --> 00:24:55,189
Não é a melhor altura. Entendido.
339
00:24:55,939 --> 00:24:59,647
Soube que um tripulante da estação
foi preso por sabotagem.
340
00:24:59,731 --> 00:25:02,106
Sim. Foi teletransportado para avaliação.
341
00:25:02,189 --> 00:25:05,397
<i>A médica da</i> Farragut <i>recebeu
uma chamada sobre ele ontem.</i>
342
00:25:05,481 --> 00:25:07,439
Um dos amigos estava preocupado com ele.
343
00:25:07,522 --> 00:25:10,147
Disse que ele falava sobre ver coisas
que não estavam lá.
344
00:25:11,064 --> 00:25:12,272
Diz-lhe alguma coisa?
345
00:25:19,939 --> 00:25:23,397
Precisamos de saber o que viu.
É a única forma de o ajudarmos.
346
00:25:23,481 --> 00:25:25,356
Ele pode não nos compreender.
347
00:25:25,856 --> 00:25:30,314
Há danos significativos nos centros
de fala e linguagem do cérebro.
348
00:25:33,522 --> 00:25:34,897
E está a piorar.
349
00:25:35,481 --> 00:25:37,731
Os nervos auditivos estão descontrolados.
350
00:25:50,981 --> 00:25:52,814
Estou bem. Vão atrás dele.
351
00:25:52,897 --> 00:25:54,481
Segurança ao Convés 4!
352
00:25:55,897 --> 00:25:57,106
Isto não é real.
353
00:25:57,772 --> 00:26:02,731
- Uhura Nyota, acorda. Isto não é real.
- Não. Uhura. Isto é muito real, está bem?
354
00:26:02,814 --> 00:26:04,397
Não estás a imaginar.
355
00:26:05,397 --> 00:26:06,397
Está bem.
356
00:26:07,022 --> 00:26:09,939
Temos de parar o Ramon
antes que magoe mais alguém.
357
00:26:10,481 --> 00:26:11,481
Vamos.
358
00:26:26,772 --> 00:26:28,688
<i>Luzes de emergência ativadas.</i>
359
00:27:12,730 --> 00:27:15,897
Enfermaria, precisamos de assistência
médica imediata fora da astrométrica.
360
00:27:15,980 --> 00:27:18,022
<i>Entendido. A enviar um médico.</i>
361
00:27:18,772 --> 00:27:21,647
Capitão, o Ramon cortou
as condutas de energia.
362
00:27:21,730 --> 00:27:24,647
Por isso é que ficou tudo às escuras.
Será mais difícil encontrá-lo.
363
00:27:24,730 --> 00:27:27,647
Fica com ela.
O Ramon foi para a Engenharia.
364
00:27:37,563 --> 00:27:38,563
Estás bem?
365
00:27:39,438 --> 00:27:40,438
Estou.
366
00:27:46,188 --> 00:27:48,063
Está bem, talvez não.
367
00:27:51,813 --> 00:27:52,813
James?
368
00:28:14,522 --> 00:28:15,980
Eu ajudo-te. O que aconteceu?
369
00:28:16,063 --> 00:28:18,855
Desculpa, não consigo.
Tenho de voltar para a enfermaria.
370
00:28:18,938 --> 00:28:20,938
- Eu vou contigo. Anda.
- Não.
371
00:28:21,438 --> 00:28:23,147
Continua à procura do Ramon.
372
00:28:23,813 --> 00:28:24,813
Eu fico bem.
373
00:28:25,313 --> 00:28:26,355
Prometo.
374
00:28:55,897 --> 00:28:58,522
- James.
- Vocês conhecem-se?
375
00:28:58,605 --> 00:29:01,980
Não é altura para explicar, capitão.
Se não viram o Ramon, então…
376
00:29:02,063 --> 00:29:05,438
- Ele deve ter-se escondido.
- Devíamos voltar para trás.
377
00:29:38,563 --> 00:29:40,313
Uhura para todas as equipas.
378
00:29:40,397 --> 00:29:43,522
Acho que encontrei o tenente Ramon
no túnel de acesso à nacela a bombordo.
379
00:29:43,605 --> 00:29:45,105
<i>Não estou longe. Espera por mim.</i>
380
00:30:03,772 --> 00:30:05,813
Afasta-te da consola.
381
00:30:11,855 --> 00:30:16,105
Ouve, as coisas que tens visto,
eu também as tenho visto.
382
00:30:16,188 --> 00:30:17,397
Compreendo.
383
00:30:17,480 --> 00:30:21,688
Mas o que quer que tenhas visto
e que te fez vir aqui, não foi real.
384
00:30:22,230 --> 00:30:23,272
Nada daquilo.
385
00:30:24,938 --> 00:30:26,605
Mas eu sou.
386
00:30:29,522 --> 00:30:32,772
Chamo-me Nyota.
Sou a oficial de comunicações.
387
00:30:32,855 --> 00:30:36,897
Nasci no Quénia.
Tinha um gato chamado Kamili.
388
00:30:36,980 --> 00:30:40,772
A minha primeira memória
é ver o meu pai tocar piano.
389
00:30:41,730 --> 00:30:43,688
Sou real.
390
00:30:48,605 --> 00:30:51,313
Ramon, por favor.
391
00:30:52,188 --> 00:30:53,855
Imploro-te.
392
00:30:55,022 --> 00:30:56,772
Afasta-te da consola.
393
00:31:00,272 --> 00:31:03,397
Não quero rebentar
com nenhum de nós. Por favor!
394
00:31:04,063 --> 00:31:06,063
<i>Ejeção da cápsula
de combustível iniciada.</i>
395
00:31:14,105 --> 00:31:16,772
- Transporte de emergência. Já!
- Espere!
396
00:31:36,397 --> 00:31:39,063
Dois mortos, oficial médico na cirurgia,
397
00:31:39,147 --> 00:31:41,855
a nave está quase inutilizada
e não sabemos porquê.
398
00:31:41,938 --> 00:31:43,105
Na enfermaria, o Ramon
399
00:31:43,188 --> 00:31:46,063
parecia estar a ouvir o mesmo som
que eu tenho ouvido.
400
00:31:49,938 --> 00:31:53,022
Na minha opinião,
isso são boas notícias. Não está louca.
401
00:31:54,730 --> 00:31:57,605
Algo está a afetá-la da mesma forma
que o afetou a ele.
402
00:31:58,522 --> 00:31:59,897
E vamos descobrir o que é.
403
00:32:02,605 --> 00:32:05,105
Acho que devia confinar-me
aos meus aposentos, capitão.
404
00:32:05,855 --> 00:32:06,855
Porquê?
405
00:32:07,522 --> 00:32:11,522
Quanto tempo até sabotar a nave
ou saltar de uma câmara de ar?
406
00:32:13,313 --> 00:32:15,563
Não chegará a isso, prometo.
407
00:32:15,647 --> 00:32:17,313
Tenho de falar com a Chin-Riley
408
00:32:17,397 --> 00:32:19,980
e saber os danos
que o Ramon causou à Refinaria.
409
00:32:20,063 --> 00:32:21,438
Pô-la a funcionar é crucial.
410
00:32:21,563 --> 00:32:24,188
Mas como o tenente Ramon faleceu,
411
00:32:24,272 --> 00:32:26,897
a Frota Estelar deu-me permissão
para descodificar os registos
412
00:32:26,980 --> 00:32:28,522
e ficheiros médicos privados dele.
413
00:32:29,772 --> 00:32:31,147
Talvez haja lá respostas.
414
00:32:46,855 --> 00:32:49,022
James Kirk? O irmão do Sam.
415
00:32:49,105 --> 00:32:51,313
La'An Noonien-Singh.
416
00:32:51,397 --> 00:32:54,355
Picuinhas com registos
de segurança ordenados.
417
00:32:54,980 --> 00:32:56,897
Foi ferido?
418
00:32:56,980 --> 00:32:59,897
Não. Estou só à espera da cadete Uhura.
419
00:32:59,980 --> 00:33:03,313
Certo. Não sabia que eram amigos.
420
00:33:03,397 --> 00:33:04,272
Conhecemo-nos hoje.
421
00:33:04,355 --> 00:33:06,688
Eu estava lá quando ela precisou de ajuda.
422
00:33:06,772 --> 00:33:10,897
Mas ela parece ser do tipo
que não consegue pedir ajuda a ninguém,
423
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
especialmente a amigos.
424
00:33:12,063 --> 00:33:14,563
E você não consegue ignorar
um estranho em apuros.
425
00:33:22,688 --> 00:33:23,897
O que foi?
426
00:33:27,688 --> 00:33:29,980
O meu pai era da Frota Estelar.
427
00:33:30,063 --> 00:33:34,063
A minha mãe, o meu irmão
e eu passámos a infância a persegui-lo,
428
00:33:34,147 --> 00:33:36,313
de um posto para outro,
429
00:33:37,355 --> 00:33:38,438
mal o via.
430
00:33:40,397 --> 00:33:44,355
Quando perguntava porquê,
a minha mãe dizia sempre:
431
00:33:45,438 --> 00:33:48,313
"Ele está a ajudar pessoas
que realmente precisam."
432
00:33:51,605 --> 00:33:53,230
Mas quando somos miúdos, pensamos…
433
00:33:53,313 --> 00:33:56,188
"Porque se preocupa mais
com estranhos do que comigo?"
434
00:34:01,855 --> 00:34:03,480
Por isso, dizemos a nós mesmos:
435
00:34:03,563 --> 00:34:07,313
"Se o meu pai escolheu ajudar
estranhos em vez de mim,
436
00:34:07,397 --> 00:34:10,230
deve ser importante."
437
00:34:10,313 --> 00:34:13,022
Como um desses estranhos
que a Frota Estelar ajudou,
438
00:34:13,105 --> 00:34:14,147
garanto-lhe…
439
00:34:15,813 --> 00:34:16,813
… é mesmo.
440
00:34:22,772 --> 00:34:24,313
Tenho de terminar as rondas.
441
00:34:25,897 --> 00:34:27,813
Boa noite, tenente.
442
00:34:30,397 --> 00:34:32,813
Já agora, não me esqueci
da bebida que me deve.
443
00:34:40,772 --> 00:34:44,147
O sistema de encaminhamento
está quase online.
444
00:34:46,397 --> 00:34:50,397
<i>Devia estar na</i> Enterprise,
<i>a supervisionar as reparações.</i>
445
00:34:50,480 --> 00:34:53,272
Foi o que lhe disse,
mas o capitão Pike discorda.
446
00:34:53,355 --> 00:34:56,522
Ativar a estação
continua a ser a prioridade.
447
00:34:57,522 --> 00:35:00,855
Tenho de saber.
Qual é o seu problema comigo?
448
00:35:00,938 --> 00:35:05,355
Não tenho nenhum problema consigo.
Tenho um problema com a situação.
449
00:35:05,438 --> 00:35:09,397
Isso são tretas e você sabes.
450
00:35:10,730 --> 00:35:12,522
É desleixada, está bem?
451
00:35:12,605 --> 00:35:15,147
Não respeita os protocolos,
é muito liberal com a disciplina,
452
00:35:15,230 --> 00:35:19,730
não cumpre ordens a menos que goste
e tem migalhas no uniforme.
453
00:35:19,813 --> 00:35:22,355
Quando é que comeu? É como…
454
00:35:23,480 --> 00:35:24,563
… um hippie espacial.
455
00:35:24,647 --> 00:35:30,563
Já me chamaram mais nomes
do que estrelas no céu,
456
00:35:30,647 --> 00:35:33,813
mas "hippie espacial" é novidade para mim.
457
00:35:33,897 --> 00:35:38,105
Acho que se habituou a ser
a pessoa mais inteligente da sala.
458
00:35:38,188 --> 00:35:40,272
Não acho que seja
a mais inteligente da sala.
459
00:35:40,355 --> 00:35:41,855
É claro que acha.
460
00:35:41,938 --> 00:35:44,897
Esconde-se atrás da ordem e da disciplina,
461
00:35:44,980 --> 00:35:50,813
porque morre quando alguém
questiona as suas decisões.
462
00:35:51,813 --> 00:35:57,105
Acha que os meus anos de experiência
não me deviam comprar alguma deferência?
463
00:35:57,188 --> 00:36:01,105
Já estava na Frota Estelar antes
de eu nascer, mas sou sua superior.
464
00:36:01,188 --> 00:36:03,105
Porque será?
465
00:36:09,563 --> 00:36:13,147
Terei a estação a funcionar
dentro de algumas horas.
466
00:36:15,480 --> 00:36:19,063
<i>Juro que vi o John
na messe como se nunca…</i>
467
00:36:20,605 --> 00:36:22,272
<i>Como se ainda estivesse vivo.</i>
468
00:36:22,355 --> 00:36:25,147
<i>Tentei dizer-lhe algo
e ficaram todos a olhar para mim.</i>
469
00:36:25,230 --> 00:36:26,813
<i>Pensaram que tinha enlouquecido.</i>
470
00:36:27,355 --> 00:36:28,772
<i>E aquele barulho…</i>
471
00:36:30,230 --> 00:36:32,188
<i>Acho que estou a enlouquecer.</i>
472
00:36:37,105 --> 00:36:39,647
Ele estava a ter
o mesmo tipo de alucinações que eu.
473
00:36:41,022 --> 00:36:42,147
Ouvia o mesmo som.
474
00:36:42,230 --> 00:36:47,438
Os exames ao cérebro mostram
atividade na mesma região.
475
00:36:47,522 --> 00:36:50,938
- Mas o caso era mais grave.
- Ou começou mais cedo.
476
00:36:51,563 --> 00:36:54,688
Com base nas datas destes registos,
posso estar…
477
00:36:58,438 --> 00:37:01,522
A um dia e meio
de perder completamente o juízo.
478
00:37:02,355 --> 00:37:04,397
Porque não fazemos uma pausa? Está bem?
479
00:37:04,480 --> 00:37:09,522
Atualiza o capitão Pike sobre
o nosso progresso, ou falta dele.
480
00:37:09,605 --> 00:37:13,813
Talvez comer algo. Ouvi dizer
que a messe serve bolachas a sério.
481
00:37:13,897 --> 00:37:17,772
- Não do sintetizador de matéria.
- Não preciso de uma bolacha.
482
00:37:17,855 --> 00:37:20,313
Agora pareces louca.
483
00:37:25,272 --> 00:37:27,730
Desculpa. Foi uma piada parva.
484
00:37:30,105 --> 00:37:31,397
Não é uma piada.
485
00:37:33,063 --> 00:37:34,730
O problema é esse.
486
00:37:38,813 --> 00:37:42,188
Não é a primeira vez que vejo algo assim.
487
00:37:43,605 --> 00:37:47,147
Que imaginei alguém que não está lá.
488
00:37:50,938 --> 00:37:55,772
Há uns anos, perdi os meus pais
e o meu irmão num acidente num vaivém.
489
00:37:56,772 --> 00:37:58,563
Não estava lá quando aconteceu.
490
00:37:59,147 --> 00:38:01,147
Nunca vi o local do acidente, mas…
491
00:38:02,980 --> 00:38:04,188
… depois de morrerem,
492
00:38:04,272 --> 00:38:10,147
parecia que,
sempre que fechava os olhos, o via.
493
00:38:12,272 --> 00:38:14,730
O acidente, os seus momentos finais.
494
00:38:17,147 --> 00:38:18,855
Não sei o que dizer, exceto…
495
00:38:20,272 --> 00:38:21,272
Lamento.
496
00:38:23,480 --> 00:38:26,188
Piorou tanto que nem conseguia
olhar para as fotos deles.
497
00:38:27,438 --> 00:38:30,980
Só ver as caras deles.
498
00:38:34,105 --> 00:38:37,688
Depois, o Hemmer morreu e tudo voltou.
499
00:38:38,647 --> 00:38:43,688
Mas continuei a encobri-lo com trabalho,
sorrisos e mais trabalho.
500
00:38:43,772 --> 00:38:46,105
A verdade é que nunca
consegui enfrentar a morte.
501
00:38:48,480 --> 00:38:53,647
Todos têm uma forma de lidar com isso
e seguir em frente,
502
00:38:53,730 --> 00:38:54,813
mas eu…
503
00:38:57,813 --> 00:38:59,230
Não sei como.
504
00:39:01,188 --> 00:39:04,522
Como posso ser oficial da Frota Estelar
se não sei lidar com a morte?
505
00:39:06,522 --> 00:39:07,647
Talvez não possas.
506
00:39:11,105 --> 00:39:14,313
Podia contar-te
um conto de fadas reconfortante,
507
00:39:15,647 --> 00:39:17,272
mas ambos sabemos a verdade.
508
00:39:18,647 --> 00:39:23,522
O nosso trabalho põe-nos contra a morte,
mais do que é justo.
509
00:39:23,605 --> 00:39:26,605
E podemos não gostar,
mas temos de o enfrentar.
510
00:39:27,897 --> 00:39:30,772
E, neste momento, a morte está a ganhar.
511
00:39:31,897 --> 00:39:35,022
Levou a tua família, levou o teu amigo.
512
00:39:35,772 --> 00:39:38,313
Convenceu-te a esquecê-los
513
00:39:38,397 --> 00:39:41,022
porque é menos doloroso
do que agarrares-te às memórias deles.
514
00:39:43,897 --> 00:39:46,522
Podes deixar que a morte vença…
515
00:39:47,605 --> 00:39:49,188
… ou podes ripostar.
516
00:39:51,105 --> 00:39:52,188
Agarra-te a eles.
517
00:39:57,313 --> 00:39:58,730
Continuas a não querer a bolacha?
518
00:40:05,480 --> 00:40:06,605
Volto já.
519
00:40:24,230 --> 00:40:25,230
<i>Isso não!</i>
520
00:40:29,272 --> 00:40:31,688
<i>Lição importante: sê menos crédula.</i>
521
00:40:31,772 --> 00:40:32,772
<i>Então?</i>
522
00:40:33,938 --> 00:40:38,647
<i>Vamos começar por baixar
o sinal da antena subespacial.</i>
523
00:40:38,730 --> 00:40:41,022
<i>Senão, vai queimar o recetor.</i>
524
00:40:46,897 --> 00:40:48,563
Queimar o recetor.
525
00:40:56,980 --> 00:40:58,813
Apanhei o última. Podíamos dividi-la.
526
00:40:58,897 --> 00:41:01,272
Esquece a porcaria
da bolacha por um segundo.
527
00:41:01,855 --> 00:41:03,230
Acho que descobri uma coisa.
528
00:41:04,188 --> 00:41:07,855
O exame ao cérebro do Ramon.
O que era suposto eu reparar?
529
00:41:07,938 --> 00:41:11,188
Havia danos no centro
de linguagem do cérebro dele.
530
00:41:11,272 --> 00:41:14,272
O meu exame mostra atividade
elevada no mesmo sítio.
531
00:41:14,355 --> 00:41:17,188
E estávamos a ouvir o mesmo som.
532
00:41:17,897 --> 00:41:22,772
E se alguém, ou alguma coisa,
estivesse a tentar comunicar com ele?
533
00:41:22,855 --> 00:41:23,980
Comigo.
534
00:41:24,730 --> 00:41:26,522
Mas o sinal é demasiado forte.
535
00:41:27,730 --> 00:41:31,188
Tão forte que queimou completamente
aquela área do cérebro.
536
00:41:31,272 --> 00:41:33,438
É uma mensagem de um…
537
00:41:35,105 --> 00:41:36,397
… alienígena invisível?
538
00:41:39,688 --> 00:41:41,563
Queres falar com o Sam, não queres?
539
00:41:42,480 --> 00:41:45,522
Os sintomas começaram
quando chegámos à nebulosa, certo?
540
00:41:46,480 --> 00:41:48,897
Faz sentido que o extraterrestre
misterioso vivesse aqui.
541
00:41:48,980 --> 00:41:51,397
Mas os sensores não mostram
quaisquer formas de vida.
542
00:41:51,480 --> 00:41:55,272
Há uma teoria… É um pouco rebuscada,
mas ouça-me.
543
00:41:55,355 --> 00:41:59,813
As formas de vida extradimensionais
podem penetrar no nosso espaço
544
00:41:59,897 --> 00:42:02,855
e fixar-se a átomos da nossa dimensão.
545
00:42:02,938 --> 00:42:04,855
Ou seja,
não são formas de vida sofisticadas
546
00:42:04,938 --> 00:42:07,605
capazes de falar ou com linguagem.
547
00:42:07,688 --> 00:42:13,147
Há semelhanças na forma como diferentes
espécies processam pensamentos, ideias.
548
00:42:13,230 --> 00:42:17,022
É assim que o tradutor universal funciona,
reconhecendo essas semelhanças.
549
00:42:17,105 --> 00:42:19,855
Talvez o meu cérebro faça o mesmo?
550
00:42:20,438 --> 00:42:24,272
Extraterrestres invisíveis usam
o teu cérebro como tradutor universal?
551
00:42:24,355 --> 00:42:26,897
Pode ser a única forma de comunicarem.
552
00:42:26,980 --> 00:42:29,938
Enviam ideias simples para o centro
de linguagem do meu cérebro.
553
00:42:30,022 --> 00:42:34,188
Depois, o meu cérebro interpreta
essas ideias da única forma que pode,
554
00:42:34,272 --> 00:42:36,230
através dos meus pensamentos,
das memórias.
555
00:42:36,772 --> 00:42:41,230
As visões são como vocabulário.
556
00:42:41,313 --> 00:42:43,480
O que estão a tentar dizer?
557
00:42:46,980 --> 00:42:50,313
Senti as paredes a fechar-se
porque se sentem presas.
558
00:42:52,230 --> 00:42:56,313
Ataquei-me a mim mesma
porque somos responsáveis.
559
00:42:57,980 --> 00:42:59,688
<i>Mostraram-me a nave a explodir</i>
560
00:42:59,772 --> 00:43:02,188
porque estão desesperados
por se libertarem, mas…
561
00:43:04,438 --> 00:43:05,688
Estamos a matá-los.
562
00:43:06,355 --> 00:43:09,272
<i>Estamos a matar aqueles
que amam e estão aterrorizados.</i>
563
00:43:09,897 --> 00:43:11,647
E é isso que me fazem sentir.
564
00:43:13,355 --> 00:43:15,605
Se vivem na nebulosa e o deutério…
565
00:43:15,688 --> 00:43:18,105
De certa forma, são o deutério.
566
00:43:18,188 --> 00:43:21,897
Então, quando retiramos o deutério
da nebulosa para as nossas nacelas,
567
00:43:21,980 --> 00:43:24,230
e quando a estação o processa e refina…
568
00:43:24,313 --> 00:43:26,022
Basicamente, estamos a torturá-los.
569
00:43:26,105 --> 00:43:27,730
Uhura para capitão Pike.
570
00:43:27,813 --> 00:43:30,730
Temos de impedir
que a refinaria seja ativada.
571
00:43:30,813 --> 00:43:32,980
<i>Não sei o que se passa,
mas é tarde demais.</i>
572
00:43:33,063 --> 00:43:35,313
<i>A refinaria foi ativada há cinco minutos.</i>
573
00:43:44,762 --> 00:43:46,928
Capitão, tem de encerrar a estação.
574
00:43:47,012 --> 00:43:50,637
- É uma questão de vida ou morte.
<i>- Vou contactar a Una e fazer o que puder.</i>
575
00:43:51,762 --> 00:43:52,845
Nada funciona.
576
00:43:52,928 --> 00:43:55,762
Os sistemas automáticos da Refinaria
não respondem a comandos.
577
00:43:55,845 --> 00:43:57,220
Não se está a desligar.
578
00:43:57,303 --> 00:44:01,637
Talvez o tenente Ramon tenha feito
mais estragos do que pensávamos.
579
00:44:05,595 --> 00:44:06,595
Ponte.
580
00:44:46,303 --> 00:44:47,303
Continua.
581
00:45:09,387 --> 00:45:10,387
Estás bem?
582
00:45:10,970 --> 00:45:13,553
O encerramento de emergência
da estação não funciona.
583
00:45:13,637 --> 00:45:16,012
Importa-se de me dizer
porque precisamos de a parar?
584
00:45:16,095 --> 00:45:20,303
- Há uma espécie alienígena…
- Estamos a matá-los, capitão.
585
00:45:25,637 --> 00:45:29,095
Estamos a matar as criaturas
que vivem no deutério da nebulosa.
586
00:45:29,637 --> 00:45:32,845
Puxando-os para as cápsulas
de combustível e as nacelas.
587
00:45:32,928 --> 00:45:36,637
E agora a estação está a fazer o mesmo,
mas numa escala muito maior.
588
00:45:36,720 --> 00:45:38,720
Mas não os vemos nem os detetamos.
589
00:45:38,803 --> 00:45:40,762
Eu ouço-os.
590
00:45:41,845 --> 00:45:45,345
E o Ramon também. Gritam pela nossa ajuda.
591
00:45:45,428 --> 00:45:48,012
O Ramon morreu a tentar salvá-los.
592
00:45:49,137 --> 00:45:51,512
Capitão, disse-me
que o objetivo desta estação
593
00:45:51,595 --> 00:45:53,720
era ajudar-nos a encontrar
novas formas de vida.
594
00:45:54,762 --> 00:45:58,803
Mas qual é o objetivo de explorar,
se vamos matar o que encontrarmos?
595
00:45:58,887 --> 00:46:01,887
- Não podemos desligá-la.
- Então, temos de a destruir.
596
00:46:11,303 --> 00:46:12,970
Tem a certeza?
597
00:46:14,220 --> 00:46:16,845
Tenho a certeza, capitão.
598
00:46:20,512 --> 00:46:21,678
Qual é a jogada?
599
00:46:22,595 --> 00:46:24,012
Contacte a Refinaria.
600
00:46:24,095 --> 00:46:26,470
Ordene uma evacuação de emergência,
601
00:46:26,553 --> 00:46:30,095
<i>depois expulse todo o deutério
das cápsulas de combustível da</i> Enterprise.
602
00:46:30,178 --> 00:46:32,553
<i>Mande a</i> Farragut <i>fazer o mesmo.</i>
603
00:46:33,387 --> 00:46:35,262
- Ouviu-a.
- Sim, senhor.
604
00:46:35,803 --> 00:46:38,637
Atenção. Toda a equipa da refinaria
e equipas de manutenção,
605
00:46:38,720 --> 00:46:40,262
evacuar imediatamente.
606
00:46:40,345 --> 00:46:41,512
Repito. Toda…
607
00:46:49,762 --> 00:46:53,012
Não há sinais de vida a bordo.
Saíram todos em segurança da Refinaria.
608
00:46:53,095 --> 00:46:54,428
Disparar torpedos!
609
00:46:55,262 --> 00:46:56,720
Torpedos lançados.
610
00:47:15,470 --> 00:47:16,470
Resultou?
611
00:47:19,803 --> 00:47:21,137
Uhura, o que foi?
612
00:47:27,970 --> 00:47:29,220
Conseguimos.
613
00:47:31,345 --> 00:47:32,345
Estão a salvo.
614
00:47:36,470 --> 00:47:37,470
Já está?
615
00:47:39,262 --> 00:47:40,428
Sim.
616
00:47:42,262 --> 00:47:43,262
Já está.
617
00:47:50,720 --> 00:47:54,428
O ponto de partida
para uma nova era de exploração.
618
00:47:55,553 --> 00:47:59,678
A Frota Estelar pode construir uma nova
estação de serviço noutro sítio.
619
00:48:00,887 --> 00:48:03,637
Uma onde não haja nada
a viver no deutério.
620
00:48:03,720 --> 00:48:08,387
E se houver repercussões, a culpa é minha.
Essa decisão foi minha. Está bem?
621
00:48:09,637 --> 00:48:12,803
Ou podemos dizer-lhes que foste
influenciada pela ousadia de alguém.
622
00:48:13,637 --> 00:48:15,137
É sempre um prazer ajudar.
623
00:48:16,137 --> 00:48:20,595
Sabes, estive a pensar.
Descobriste uma nova forma de vida.
624
00:48:21,428 --> 00:48:22,678
Talvez te deem uma medalha.
625
00:48:23,970 --> 00:48:28,387
E agora, se não te importas,
vai para o teu posto.
626
00:48:31,137 --> 00:48:32,678
<i>Contacta a</i> Farragut.
627
00:48:32,762 --> 00:48:34,553
Assim que tivermos as cápsulas de fuga,
628
00:48:34,637 --> 00:48:37,553
vamos sair desta nebulosa
antes que causemos mais danos.
629
00:48:37,637 --> 00:48:41,470
Depois, preciso do almirante Nagawa
no meu canal privado.
630
00:48:41,553 --> 00:48:43,928
Depois disso, durma uma sesta.
631
00:48:44,928 --> 00:48:46,428
É uma ordem.
632
00:49:03,512 --> 00:49:06,137
Manutenção de Naves 307.
633
00:49:07,303 --> 00:49:09,637
Manutenção de Naves, o que tem?
634
00:49:10,428 --> 00:49:12,887
Foi minha professora na Academia.
635
00:49:12,970 --> 00:49:14,428
Eu lembro-me.
636
00:49:15,095 --> 00:49:16,345
Deu-me um Suficiente.
637
00:49:18,428 --> 00:49:20,262
E mereceste esse Suficiente.
638
00:49:20,345 --> 00:49:23,345
O meu trabalho final foi
meticulosamente investigado.
639
00:49:23,428 --> 00:49:25,637
Foi desleixado.
640
00:49:25,720 --> 00:49:28,345
Mas, se te serve de consolo, o Suficiente
641
00:49:28,428 --> 00:49:31,137
não é o que te tem incomodado.
642
00:49:31,803 --> 00:49:32,803
É o Hemmer.
643
00:49:34,095 --> 00:49:37,512
Sou uma lembrança de que o teu amigo
morreu e eu o substituí.
644
00:49:38,137 --> 00:49:43,762
E sempre que me vês,
toda essa tristeza vem ao de cima.
645
00:49:44,387 --> 00:49:45,887
Eu percebo.
646
00:49:46,678 --> 00:49:48,053
Já passei por isso.
647
00:49:50,553 --> 00:49:52,220
Demasiadas vezes.
648
00:49:56,970 --> 00:50:02,512
Se quiseres insistir que foi o Suficiente,
não tenho de te contradizer.
649
00:50:33,928 --> 00:50:34,762
É a tua família?
650
00:50:34,845 --> 00:50:37,553
A minha mãe sempre soube
como me fazer rir.
651
00:50:40,470 --> 00:50:43,720
Há muito tempo
que não conseguia olhar para isso.
652
00:50:45,512 --> 00:50:48,053
A continuar na luta.
653
00:50:54,720 --> 00:50:58,970
- Porque achas que me escolheram?
- Eras exatamente o que precisavam.
654
00:50:59,053 --> 00:51:02,178
Atenciosa, empática. Ouviste-os.
655
00:51:02,262 --> 00:51:05,470
Talvez só tenha sido preciso
um bom ouvinte.
656
00:51:07,803 --> 00:51:10,720
Fico feliz por ver
que tudo correu pelo melhor.
657
00:51:11,595 --> 00:51:15,220
E acho que vou escrever um trabalho
sobre os nossos amigos de deutério.
658
00:51:15,303 --> 00:51:17,928
- Olá.
- Parece emocionante.
659
00:51:20,762 --> 00:51:25,262
Queria dizer-te que a <i>Farragut</i>
tem sorte em te ter, Jim.
660
00:51:26,470 --> 00:51:28,970
Estou orgulhoso de ti. A sério.
661
00:51:33,803 --> 00:51:34,803
Obrigado, Sam.
662
00:51:43,137 --> 00:51:45,095
O que se está a passar?
663
00:51:47,262 --> 00:51:50,345
- Também não sei.
- Não vais mesmo pedir desculpa?
664
00:51:50,428 --> 00:51:53,137
Pelo quê? Por ser extremamente competente?
665
00:51:53,220 --> 00:51:55,470
Por seres… Está bem.
666
00:51:56,303 --> 00:51:57,928
Sabes que mais? Esquece.
667
00:51:58,012 --> 00:52:01,887
Vai divertir-te na tua nave estúpida.
Estarei aqui, na nave principal.
668
00:52:07,720 --> 00:52:12,762
- Bem, aquilo foi qualquer coisa.
- Sim. É só o Sam a ser o Sam.
669
00:52:12,845 --> 00:52:14,262
Às vezes, ele consegue ser…
670
00:52:14,345 --> 00:52:15,553
Frustrante.
671
00:52:19,428 --> 00:52:22,720
James, este é o nosso oficial de ciências,
o Sr. Spock.
672
00:52:22,803 --> 00:52:26,178
Spock, apresento-te o James Kirk,
primeiro-oficial da <i>Farragut.</i>
673
00:52:28,887 --> 00:52:30,886
Porque não se junta a nós?
674
00:52:32,559 --> 00:52:33,559
Sim.
675
00:52:34,305 --> 00:53:34,764
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm