"Star Trek: Strange New Worlds" Subspace Rhapsody

ID13189942
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Subspace Rhapsody
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E09.Subspace.Rhapsody.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID22805762
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,075 --> 00:00:27,491 <i>Anteriormente em Star Trek: Strange New Worlds:</i> 3 00:00:27,575 --> 00:00:28,825 Estou a ligar para informá-la 4 00:00:28,908 --> 00:00:31,283 que decidimos não oferecer-lhe uma bolsa. 5 00:00:31,366 --> 00:00:33,491 Estou a tentar dizer que preciso de tempo para mim. 6 00:00:33,575 --> 00:00:36,866 Custa-me vê-la passar por uma angústia tão óbvia. 7 00:00:36,950 --> 00:00:39,908 Quero ajudar. Mas só estou a piorar as coisas. 8 00:00:39,991 --> 00:00:42,116 - James. - Vocês conhecem-se? 9 00:00:42,200 --> 00:00:45,658 Tenho de insistir que não partilhe nada do que passou 10 00:00:45,741 --> 00:00:46,783 desta época. 11 00:00:47,700 --> 00:00:49,700 Aqueles eventos nunca deveriam ter acontecido. 12 00:00:49,783 --> 00:00:51,575 E você nunca deveria ter conhecimento. 13 00:00:51,658 --> 00:00:53,700 Nem o seu companheiro. 14 00:00:53,783 --> 00:00:54,991 Eu estava errado. 15 00:00:55,075 --> 00:00:56,741 Não te mereço. 16 00:00:56,825 --> 00:00:59,075 Mas peço-te, perdoas-me? 17 00:01:05,450 --> 00:01:07,116 <i>Diário da oficial de comunicações.</i> 18 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 <i>Data estelar 2398,3.</i> 19 00:01:10,283 --> 00:01:12,200 <i>A viajar nos limites do Quadrante Alfa,</i> 20 00:01:12,283 --> 00:01:15,283 <i>encontrámos um fenómeno invulgar,</i> 21 00:01:15,366 --> 00:01:17,825 <i>uma dobra subespacial natural.</i> 22 00:01:20,325 --> 00:01:22,116 <i>O Tenente Spock acha que pode ser usada</i> 23 00:01:22,200 --> 00:01:25,700 <i>para triplicar a velocidade da comunicação subespacial neste setor.</i> 24 00:01:25,783 --> 00:01:28,741 <i>Mas a sua experiência requer tanta energia informática</i> 25 00:01:28,825 --> 00:01:31,533 <i>que o resto da nave tem de comunicar...</i> 26 00:01:31,616 --> 00:01:33,158 Frequências de saudação abertas. 27 00:01:33,241 --> 00:01:35,200 <i>...à moda antiga.</i> 28 00:01:36,116 --> 00:01:37,116 É para já. 29 00:01:39,991 --> 00:01:41,408 Eu reencaminho-lhe isso. 30 00:01:43,658 --> 00:01:46,158 Pike para Uhura. Contactou a Capitão Batel? 31 00:01:46,241 --> 00:01:47,533 A saudar agora, capitão. 32 00:01:47,616 --> 00:01:49,825 Transmitirei aos seus aposentos quando ligar. 33 00:01:49,908 --> 00:01:51,075 Transportador para Uhura. 34 00:01:51,158 --> 00:01:53,908 <i>A U.S.S. Farragut confirmou a chegada do Tenente James Kirk?</i> 35 00:01:53,991 --> 00:01:55,491 A verificar agora, comandante. 36 00:01:55,575 --> 00:01:56,950 <i>Ala médica para Uhura.</i> 37 00:01:57,033 --> 00:01:58,491 Há alguma mensagem do Dr. Korby? 38 00:01:59,075 --> 00:02:00,450 Acabou de chegar. 39 00:02:00,533 --> 00:02:02,450 <i>- Aguarde. - Engenharia para Uhura.</i> 40 00:02:02,533 --> 00:02:04,241 Pronta para continuar a experiência? 41 00:02:04,325 --> 00:02:06,616 Sim, tenente. Dentro de momentos. 42 00:02:13,158 --> 00:02:15,658 Queres ir a Crivo nas nossas primeiras férias juntos? 43 00:02:16,408 --> 00:02:17,991 <i>Sei que é de cliché.</i> 44 00:02:18,075 --> 00:02:19,825 E turístico. 45 00:02:19,908 --> 00:02:23,283 <i>Chris, sempre quis ver o Museu Planetário Criviano.</i> 46 00:02:23,366 --> 00:02:27,075 <i>E há passeios de um dia às ilhas de vidro e aos lagos de fumo.</i> 47 00:02:27,158 --> 00:02:28,200 <i>Sei que adoras lagos.</i> 48 00:02:29,408 --> 00:02:30,408 <i>O que se passa?</i> 49 00:02:32,408 --> 00:02:34,116 Talvez a altura seja má. 50 00:02:34,200 --> 00:02:36,450 Não sei se consigo sair daqui agora. 51 00:02:36,533 --> 00:02:38,408 <i>Há algo que não me estejas a contar, Chris?</i> 52 00:02:38,491 --> 00:02:39,783 Claro que não. Não. 53 00:02:41,283 --> 00:02:45,116 Mas vamos deixar isso em planeamento por uns dias. 54 00:02:46,908 --> 00:02:48,575 <i>Como queiras. Eu estarei aqui.</i> 55 00:02:52,658 --> 00:02:55,408 O capitão do Tenente Kirk enviou um relatório antes da chegada. 56 00:02:55,491 --> 00:02:56,783 "Mostra-lhe os cantos à casa. 57 00:02:56,866 --> 00:02:59,450 O Kirk é muito talentoso, mas ainda tem problemas a resolver 58 00:02:59,533 --> 00:03:01,200 antes de começar o seu serviço." 59 00:03:01,283 --> 00:03:02,950 Sim, a pontualidade é um deles. 60 00:03:05,533 --> 00:03:06,908 Você tem... 61 00:03:07,783 --> 00:03:09,116 ...uma energia. 62 00:03:09,200 --> 00:03:10,116 O quê? 63 00:03:10,200 --> 00:03:14,408 Estou só à espera do visitante para fazer uma verificação de segurança. 64 00:03:14,491 --> 00:03:18,241 Eu sei, mas chegou aqui quente, em brasa. 65 00:03:18,783 --> 00:03:20,075 Está a fazer-me suar. 66 00:03:21,533 --> 00:03:24,658 Estou bem. É o procedimento normal. 67 00:03:27,700 --> 00:03:30,283 <i>Tenente Kirk! Bem-vindo de volta à Enterprise.</i> 68 00:03:30,366 --> 00:03:31,741 Obrigado, comandante. O Sam? 69 00:03:31,825 --> 00:03:33,950 - Pensei que viria. - Está ocupado. Depois vemo-lo. 70 00:03:34,033 --> 00:03:37,366 Obrigado por aceitar fazer isto, mesmo que não seja necessário. 71 00:03:37,450 --> 00:03:40,241 Quando recebi o meu serviço, passei uma semana a seguir o Pike. 72 00:03:40,325 --> 00:03:42,700 Fez toda a diferença. Espero que te faça o mesmo por si 73 00:03:42,783 --> 00:03:43,658 na <i>Farragut.</i> 74 00:03:43,741 --> 00:03:45,700 É bom voltar a vê-la, La'An. 75 00:03:45,783 --> 00:03:47,908 Ainda me deve aquela bebida, se não me engano. 76 00:03:47,991 --> 00:03:50,283 Vocês... conhecem-se? 77 00:03:51,950 --> 00:03:55,616 Sim, mas ainda tenho de fazer uma verificação de segurança. 78 00:03:55,700 --> 00:03:56,783 Indique o caminho. 79 00:03:58,491 --> 00:03:59,533 Desculpe. Eu... 80 00:04:03,325 --> 00:04:05,366 <i>...apresente-se no Convés 6...</i> 81 00:04:07,366 --> 00:04:08,700 E se for outra rejeição? 82 00:04:08,783 --> 00:04:11,950 Esquece os vulcanos e a academia de ciências deles. 83 00:04:12,033 --> 00:04:13,450 Eles não te merecem. 84 00:04:15,491 --> 00:04:17,700 Mas esta bolsa é diferente. 85 00:04:18,700 --> 00:04:21,200 - O Dr. Korby é um génio. - Eu devia saber quem ele é? 86 00:04:21,283 --> 00:04:24,408 É o Louis Pasteur da medicina arqueológica. 87 00:04:24,991 --> 00:04:26,616 Pois, não. Ainda não me diz nada. 88 00:04:26,700 --> 00:04:30,366 Significa que milhares de pessoas se candidatam a esta bolsa, todos os anos. 89 00:04:30,450 --> 00:04:31,908 E só cinco são aceites. 90 00:04:31,991 --> 00:04:33,908 Isto pode mudar a minha vida. 91 00:04:36,658 --> 00:04:37,783 Está bem. 92 00:04:45,200 --> 00:04:46,700 Conseguiste! Eu sabia. 93 00:04:47,825 --> 00:04:50,408 O que farei sem si durante três meses? 94 00:04:50,491 --> 00:04:51,908 Meu Deus. 95 00:04:51,991 --> 00:04:54,033 Não é o único que terá saudades dela. 96 00:04:55,700 --> 00:04:57,283 Tenho de falar com o Spock. 97 00:04:58,450 --> 00:05:00,950 <i>Infelizmente, tivemos outra falha de comunicação.</i> 98 00:05:01,033 --> 00:05:04,033 É a 12.ª tentativa de enviar uma mensagem através do subespaço. 99 00:05:04,116 --> 00:05:05,325 A 13.ª! 100 00:05:05,408 --> 00:05:08,825 Não é propriamente um número de sorte. 101 00:05:08,908 --> 00:05:14,575 Porque acha que esta dobra levará a comunicação mais rápida? 102 00:05:14,658 --> 00:05:17,908 As frequências propagam-se através dela três vezes mais depressa. 103 00:05:17,991 --> 00:05:19,491 Com a nossa rede atual, 104 00:05:19,575 --> 00:05:22,158 demora semanas a enviar uma mensagem para todo o quadrante. 105 00:05:22,241 --> 00:05:27,033 Imagine poder fazê-lo em momentos e receber uma resposta quase instantânea. 106 00:05:27,116 --> 00:05:30,991 Comunicação em tempo real através de milhares de anos-luz. 107 00:05:31,075 --> 00:05:33,616 Só que, até agora, ninguém nos ouviu. 108 00:05:40,033 --> 00:05:42,700 Já tentaram enviar música? 109 00:05:42,783 --> 00:05:43,950 Não. 110 00:05:44,033 --> 00:05:46,116 Crê que música pode dar um resultado diferente? 111 00:05:46,200 --> 00:05:49,366 Está a tentar comunicar através de um meio 112 00:05:49,450 --> 00:05:51,533 com diferentes leis da física. 113 00:05:51,616 --> 00:05:56,033 Talvez a harmonia fundamental seja a resposta. 114 00:05:57,033 --> 00:05:59,533 Enfim, foi só uma ideia. 115 00:06:01,116 --> 00:06:02,616 Mas talvez excelente. 116 00:06:03,991 --> 00:06:05,700 Escolha você a canção, Nyota. 117 00:06:07,408 --> 00:06:12,741 Vejamos se o subespaço é fã do Great American Songbook. 118 00:06:14,533 --> 00:06:18,033 <i>Antigamente ver uns collants</i> 119 00:06:18,116 --> 00:06:20,200 <i>Era considerado algo chocante</i> 120 00:06:20,283 --> 00:06:22,366 <i>Mas agora só Deus sabe</i> 121 00:06:22,950 --> 00:06:25,075 <i>Vale tudo</i> 122 00:06:26,116 --> 00:06:28,825 <i>Também os autores Sabiam palavras melhores</i> 123 00:06:28,908 --> 00:06:31,033 <i>Agora só usam palavras de quatro letras</i> 124 00:06:31,116 --> 00:06:33,158 <i>E escrevem prosa</i> 125 00:06:33,825 --> 00:06:35,991 <i>Vale tudo</i> 126 00:06:49,825 --> 00:06:50,825 Não. 127 00:06:58,908 --> 00:07:01,741 - Mitchell, o que nos atingiu? - Não há outras naves neste setor. 128 00:07:01,825 --> 00:07:04,616 Parece ter vindo daquela dobra subespacial. 129 00:07:05,200 --> 00:07:07,616 Alferes Uhura, está ligada às comunicações? 130 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Sim, capitão. 131 00:07:08,741 --> 00:07:10,408 <i>Relatório completo de todos os postos.</i> 132 00:07:10,491 --> 00:07:14,241 Peço desculpa. Relatório da Engenharia primeiro, capitão. 133 00:07:14,325 --> 00:07:15,158 Mr. Spock? 134 00:07:15,241 --> 00:07:20,908 <i>A câmara de mistura E o campo de contenção estão estáveis</i> 135 00:07:22,700 --> 00:07:28,366 <i>Vou ao núcleo warp Avaliar o seu estado quando puder</i> 136 00:07:28,450 --> 00:07:30,866 - Porquê? - De onde vem esta música? 137 00:07:30,950 --> 00:07:32,908 Não é de nenhum sítio da nave. 138 00:07:32,991 --> 00:07:34,825 <i>Peço desculpa</i> 139 00:07:34,908 --> 00:07:39,450 <i>O mais confuso É que pareço estar...</i> 140 00:07:39,533 --> 00:07:40,991 - ...a cantar. - Enfermaria para si. 141 00:07:41,075 --> 00:07:42,616 <i>Muito invulgar</i> 142 00:07:42,700 --> 00:07:43,866 <i>Tão peculiar</i> 143 00:07:43,950 --> 00:07:46,950 <i>Podemos confirmar que não há ferimentos</i> 144 00:07:47,033 --> 00:07:51,241 <i>Apenas o mundano diário</i> 145 00:07:51,325 --> 00:07:52,783 <i>Uma dor de cabeça, uma lasca</i> 146 00:07:52,866 --> 00:07:54,616 <i>Uma entorse do tornozelo esquerdo</i> 147 00:07:55,200 --> 00:07:57,116 <i>Está a acontecer outra vez</i> 148 00:07:57,200 --> 00:07:59,408 <i>Porque estamos a cantar?</i> 149 00:07:59,491 --> 00:08:01,491 <i>Peço desculpa</i> 150 00:08:01,575 --> 00:08:04,533 <i>O mais confuso</i> 151 00:08:04,616 --> 00:08:07,491 <i>É que parecemos estar a cantar</i> 152 00:08:07,575 --> 00:08:09,241 <i>Muito invulgar</i> 153 00:08:09,325 --> 00:08:12,075 <i>Tão peculiar</i> 154 00:08:15,658 --> 00:08:17,825 Tenente Ortegas. Relatório de estado. 155 00:08:17,908 --> 00:08:21,325 <i>Ortegas está ao leme</i> 156 00:08:21,408 --> 00:08:25,366 <i>O lugar do piloto é o meu reino</i> 157 00:08:25,450 --> 00:08:28,325 <i>Estamos num campo, rodeados</i> 158 00:08:28,408 --> 00:08:30,658 <i>Mas os sistemas de voo estão estáveis</i> 159 00:08:30,741 --> 00:08:33,116 <i>Motores de impulso prontos</i> 160 00:08:33,200 --> 00:08:34,825 <i>Na consola</i> 161 00:08:34,908 --> 00:08:36,825 <i>Sistemas a iniciar</i> 162 00:08:36,908 --> 00:08:40,700 <i>Suporte vital robusto, a finalizar</i> 163 00:08:40,783 --> 00:08:42,533 <i>Vamos verificar amortecedores de inércia</i> 164 00:08:42,616 --> 00:08:46,325 <i>E ver se foram prejudicados</i> 165 00:08:48,158 --> 00:08:51,658 <i>Está tudo bem</i> 166 00:08:51,741 --> 00:08:56,491 <i>Parece estar tudo bem</i> 167 00:09:12,575 --> 00:09:15,075 <i>A segurança não deteta ameaças</i> 168 00:09:15,658 --> 00:09:18,075 <i>Vamos fazer uma revisão de pessoal</i> 169 00:09:18,158 --> 00:09:19,783 <i>Todos os conveses controlados</i> 170 00:09:19,866 --> 00:09:23,533 <i>As funções táticas estão estáveis</i> 171 00:09:23,616 --> 00:09:25,366 <i>Bancos de phaser, escudos defletores</i> 172 00:09:25,450 --> 00:09:27,408 <i>Tudo a postos</i> 173 00:09:27,491 --> 00:09:29,533 <i>Peço desculpa</i> 174 00:09:29,616 --> 00:09:32,616 <i>O mais confuso</i> 175 00:09:32,700 --> 00:09:35,241 <i>É que parecemos estar a cantar</i> 176 00:09:35,325 --> 00:09:37,033 <i>Muito invulgar</i> 177 00:09:37,116 --> 00:09:38,866 <i>Tão peculiar</i> 178 00:09:38,950 --> 00:09:41,450 <i>Desculpas</i> 179 00:09:41,533 --> 00:09:44,033 <i>O mais confuso</i> 180 00:09:44,116 --> 00:09:45,658 <i>Tão peculiar</i> 181 00:09:45,741 --> 00:09:47,283 <i>Todos os sistemas estáveis</i> 182 00:09:47,366 --> 00:09:48,866 <i>Todos os sistemas estáveis</i> 183 00:09:48,950 --> 00:09:50,866 <i>Todos os sistemas estáveis</i> 184 00:09:50,950 --> 00:09:52,408 <i>Todos os sistemas estáveis</i> 185 00:09:52,491 --> 00:09:54,741 <i>Todos os sistemas estáveis</i> 186 00:09:54,825 --> 00:09:56,491 <i>Todos os sistemas estáveis</i> 187 00:09:56,575 --> 00:09:57,825 <i>Todos os sistemas estáveis</i> 188 00:09:57,908 --> 00:10:00,408 <i>Mas porque estamos a cantar?</i> 189 00:10:05,408 --> 00:10:06,491 <i>Espaço.</i> 190 00:10:08,366 --> 00:10:09,908 <i>A última fronteira.</i> 191 00:10:12,866 --> 00:10:15,908 <i>Estas são as viagens da nave espacial Enterprise.</i> 192 00:10:17,991 --> 00:10:19,491 <i>A sua missão de cinco anos,</i> 193 00:10:20,491 --> 00:10:22,741 <i>explorar novos e estranhos mundos.</i> 194 00:10:25,241 --> 00:10:29,991 <i>Procurar novas formas de vida e novas civilizações.</i> 195 00:10:31,825 --> 00:10:35,325 <i>Ousar ir aonde ninguém antes foi.</i> 196 00:11:38,366 --> 00:11:40,158 CRIADO POR 197 00:11:49,903 --> 00:11:52,445 Então, aquilo aconteceu mesmo. 198 00:11:52,528 --> 00:11:55,528 Chegaram relatos de surtos musicais de todos os conveses. 199 00:11:55,611 --> 00:11:59,861 Presumi que era algo que tinham ensaiado, mas eu também cantei. 200 00:11:59,945 --> 00:12:01,320 Também eu. 201 00:12:01,403 --> 00:12:03,111 E eu não canto. 202 00:12:03,195 --> 00:12:05,778 O surto veio da sua dobra subespacial. Ligue os pontos. 203 00:12:05,861 --> 00:12:08,153 Enviámos uma série de transmissões. 204 00:12:08,236 --> 00:12:09,611 A última foi uma canção. 205 00:12:09,695 --> 00:12:13,153 Enviaram uma canção e depois todos cantámos? 206 00:12:13,236 --> 00:12:14,695 - Porque cantámos? - Creio 207 00:12:14,778 --> 00:12:17,861 que a canção criou uma frequência e deslocou algo da dobra. 208 00:12:17,945 --> 00:12:19,903 Um campo de incerteza quântica. 209 00:12:19,986 --> 00:12:21,486 Porque nos fez isso cantar? 210 00:12:21,570 --> 00:12:23,903 Imagine uma área do espaço onde as incertezas quânticas 211 00:12:23,986 --> 00:12:26,695 colapsam rápida e aleatoriamente, criando novas realidades. 212 00:12:26,778 --> 00:12:29,820 Numa dessas realidades, as pessoas cantam descontroladamente. 213 00:12:29,903 --> 00:12:31,861 Uma realidade musical. 214 00:12:32,861 --> 00:12:33,903 De facto. 215 00:12:33,986 --> 00:12:35,361 Então, o que se segue? 216 00:12:35,986 --> 00:12:40,070 Mais improbabilidade, ou vamos subitamente transformar-nos em coelhos? 217 00:12:40,153 --> 00:12:42,236 Eu também preferia não ser um coelho. 218 00:12:42,320 --> 00:12:46,028 Duvido que seremos coelhos, mas o canto pode não ter acabado. 219 00:12:46,111 --> 00:12:49,861 Simulações revelam que estamos presos a este campo de improbabilidade. 220 00:12:49,945 --> 00:12:52,528 Tentar sair dele só deveria alargá-lo. 221 00:12:53,070 --> 00:12:56,111 Parece um fecho, o que levanta a questão, 222 00:12:56,195 --> 00:12:58,486 será que funciona como fecho? 223 00:12:58,570 --> 00:13:02,028 Os fechos funcionam para ambos os lados. Poderá fechar o campo de improbabilidade 224 00:13:02,111 --> 00:13:03,653 - para dentro da dobra? - É possível. 225 00:13:03,736 --> 00:13:06,403 Se combinarmos harmonias de escudo com o compensador Heisenberg. 226 00:13:06,486 --> 00:13:09,153 Teríamos de ligar ambos aos defletores e gerar um feixe. 227 00:13:09,236 --> 00:13:12,028 - Ou seja, ligá-los manualmente. - Vamos a isso. 228 00:13:12,111 --> 00:13:14,070 Não sabemos como o canto nos afetará. 229 00:13:14,153 --> 00:13:16,153 Prefiro não descobrir. Cortemos o mal pela raiz. 230 00:13:16,236 --> 00:13:18,403 Mr. Spock, explicou muito bem. 231 00:13:18,486 --> 00:13:20,070 Eu quase entendi. 232 00:13:23,153 --> 00:13:26,445 O nosso raio-fecho deve corresponder à ressonância da dobra. 233 00:13:26,528 --> 00:13:28,736 Qual foi a frequência da canção que enviámos? 234 00:13:28,820 --> 00:13:30,195 Um momento. 235 00:13:31,653 --> 00:13:33,861 DIÁRIO DE BORDO DE COMUNICAÇÕES 236 00:13:33,945 --> 00:13:37,028 A transmissão é sobre a candidatura da Enfermeira Chapel? 237 00:13:37,111 --> 00:13:38,111 As notícias foram... 238 00:13:38,736 --> 00:13:39,570 ...favoráveis? 239 00:13:39,653 --> 00:13:42,153 Não vejo correspondência pessoal. 240 00:13:42,945 --> 00:13:44,486 Claro. Seria pouco ético. 241 00:13:45,570 --> 00:13:47,861 Você e a Enfermeira Chapel aproximaram-se, não foi? 242 00:13:50,278 --> 00:13:51,945 Suponho que seria correto dizer 243 00:13:52,028 --> 00:13:54,195 que somos mais do que colegas. 244 00:13:55,403 --> 00:13:58,653 Cá está o romance vulcano clássico de que ouvi falar. 245 00:14:03,361 --> 00:14:05,195 Porque não lhe pergunta? 246 00:14:05,278 --> 00:14:08,486 Ultimamente, a nossa comunicação tem enfrentado desafios. 247 00:14:11,653 --> 00:14:14,278 <i>Número Um para Uhura. Eu e o Tenente Kirk estamos a postos.</i> 248 00:14:14,361 --> 00:14:16,153 Aguarde os dados harmónicos. 249 00:14:16,695 --> 00:14:18,653 TRANSMISSÃO EXTERNA DE MÚSICA 250 00:14:20,903 --> 00:14:22,611 Uma junção já está. 251 00:14:23,320 --> 00:14:25,611 Faltam mais quatro. 252 00:14:25,695 --> 00:14:28,028 Não me diga que já ficou sem energia. 253 00:14:28,111 --> 00:14:29,611 O meu irmão sempre a descreveu 254 00:14:29,695 --> 00:14:34,028 como "A imediato que eu achava que devia imitar. 255 00:14:34,111 --> 00:14:36,986 Alguém que mantém a distância necessária da tripulação, 256 00:14:37,070 --> 00:14:39,528 pois sabe que tem de tomar decisões difíceis. 257 00:14:39,611 --> 00:14:43,611 Conheço a reputação que tinha, mas estou a tentar uma nova abordagem. 258 00:14:43,695 --> 00:14:45,320 Mais prática. 259 00:14:45,403 --> 00:14:49,236 O meu último imediato manteve a distância. 260 00:14:52,945 --> 00:14:54,320 E ninguém o questionou. 261 00:14:54,403 --> 00:14:57,445 Chamo a esse estilo de comando um primeiro erro. 262 00:15:01,195 --> 00:15:04,236 Do tipo que me faz tremer a cabeça 263 00:15:04,320 --> 00:15:06,361 e que me parte o coração. 264 00:15:09,570 --> 00:15:13,445 <i>Aceite o conselho Do seu imediato</i> 265 00:15:13,528 --> 00:15:17,111 <i>Isto garanto-lhe Que está testado e comprovado</i> 266 00:15:17,195 --> 00:15:21,195 <i>As coisas mais pequenas Podem significar tudo</i> 267 00:15:21,278 --> 00:15:24,361 <i>Quando se trata deles e de si</i> 268 00:15:24,445 --> 00:15:25,778 <i>Aproxime-se da sua equipa</i> 269 00:15:27,111 --> 00:15:28,861 <i>Estamos a cantar outra vez</i> 270 00:15:28,945 --> 00:15:31,195 <i>Estamos a cantar outra vez</i> 271 00:15:31,278 --> 00:15:35,236 <i>E faz-me confessar coisas Que nunca expressaria</i> 272 00:15:35,903 --> 00:15:39,028 <i>Verdade seja dita Num mundo paralelo</i> 273 00:15:39,111 --> 00:15:42,820 <i>Consigo ver-me no palco</i> 274 00:15:42,903 --> 00:15:45,028 <i>E durante três horas por noite</i> 275 00:15:45,111 --> 00:15:46,945 <i>E para deleite de todos</i> 276 00:15:47,028 --> 00:15:50,361 <i>Deliciá-los-ia Com as minhas interpretações</i> 277 00:15:50,445 --> 00:15:52,528 <i>De Gilbert e Sullivan</i> 278 00:15:53,861 --> 00:15:55,320 Então, o que está a dizer é... 279 00:15:55,403 --> 00:15:59,153 <i>Com o meu novo serviço Para um cargo mais elevado</i> 280 00:15:59,236 --> 00:16:03,195 <i>Faria bem em declarar as minhas verdades</i> 281 00:16:03,278 --> 00:16:07,361 <i>Em vez de questioná-las Considero-as relevantes</i> 282 00:16:07,445 --> 00:16:10,986 <i>Não contestarei mais</i> 283 00:16:11,070 --> 00:16:15,111 <i>Que as mais pequenas coisas Podem significar tudo</i> 284 00:16:15,195 --> 00:16:18,361 <i>Quando autenticamente nós</i> 285 00:16:18,445 --> 00:16:20,486 <i>Ligue-se à sua verdade</i> 286 00:16:20,570 --> 00:16:23,195 Dito assim, faz sentido. 287 00:16:23,278 --> 00:16:25,153 <i>Em vez de questioná-la</i> 288 00:16:25,236 --> 00:16:27,653 <i>Vamos considerá-la relevante</i> 289 00:16:27,736 --> 00:16:30,861 <i>Sem qualquer medo ou disputa</i> 290 00:16:31,361 --> 00:16:32,986 <i>Estas coisas profundas</i> 291 00:16:33,070 --> 00:16:35,111 <i>Sim, significam tudo</i> 292 00:16:35,195 --> 00:16:38,403 <i>Para nos tornarmos autenticamente nós</i> 293 00:16:38,486 --> 00:16:40,403 <i>Ligue-se à sua verdade</i> 294 00:16:42,236 --> 00:16:44,153 <i>E aproxime-se da sua tripulação</i> 295 00:16:45,278 --> 00:16:46,361 <i>Assim farei</i> 296 00:16:50,153 --> 00:16:52,736 <i>Equipa de Engenharia 6, apresente-se ao Convés 3.</i> 297 00:16:52,820 --> 00:16:55,403 <i>Equipa de Engenharia 6, apresente-se ao Convés 3.</i> 298 00:17:08,695 --> 00:17:10,403 <i>Será que ouvi bem?</i> 299 00:17:11,611 --> 00:17:13,986 <i>Ela apontou uma luz</i> 300 00:17:14,070 --> 00:17:15,945 <i>Aos sentimentos mais íntimos</i> 301 00:17:16,028 --> 00:17:17,486 <i>Como se não fosse nada de especial</i> 302 00:17:17,570 --> 00:17:21,028 <i>Diz o que quiseres sempre que quiseres</i> 303 00:17:22,570 --> 00:17:25,945 <i>Presumirias, com toda a minha mestria</i> 304 00:17:26,028 --> 00:17:28,820 <i>Que perseguir caprichos de fantasia</i> 305 00:17:28,903 --> 00:17:29,736 <i>É fácil</i> 306 00:17:29,820 --> 00:17:31,528 <i>Quem estou a enganar?</i> 307 00:17:31,611 --> 00:17:34,903 <i>Nunca encontrei essa parte de mim</i> 308 00:17:35,986 --> 00:17:38,945 <i>Porque fui concebida</i> 309 00:17:39,486 --> 00:17:42,986 <i>Para colorir dentro das linhas</i> 310 00:17:43,070 --> 00:17:45,195 <i>Fria e metódica</i> 311 00:17:45,278 --> 00:17:47,070 <i>Demasiado responsável</i> 312 00:17:47,153 --> 00:17:50,528 <i>Não consigo evitar</i> 313 00:17:50,611 --> 00:17:51,778 <i>Às vezes espreito</i> 314 00:17:51,861 --> 00:17:53,695 <i>Através de uma fechadura e vejo</i> 315 00:17:53,778 --> 00:17:55,278 <i>As pessoas felizes</i> 316 00:17:55,361 --> 00:17:57,820 <i>Eu admito</i> 317 00:17:57,903 --> 00:18:00,945 <i>Que pode</i> 318 00:18:01,028 --> 00:18:05,028 <i>Ser hora de mudar o meu paradigma</i> 319 00:18:05,111 --> 00:18:11,986 <i>Se ao menos pudesse largar o volante</i> 320 00:18:12,070 --> 00:18:15,528 <i>O meu medo substituído pela fé total</i> 321 00:18:15,611 --> 00:18:21,236 <i>Estou ferozmente livre E verdadeiramente real</i> 322 00:18:21,320 --> 00:18:25,861 <i>Voar às cegas</i> 323 00:18:25,945 --> 00:18:28,153 <i>Qual seria a sensação?</i> 324 00:18:42,195 --> 00:18:45,778 <i>Isto tudo deixa-me tão desconfortável</i> 325 00:18:45,861 --> 00:18:47,403 <i>Quero largar</i> 326 00:18:47,486 --> 00:18:49,236 <i>Ser vulnerável</i> 327 00:18:49,778 --> 00:18:51,445 <i>Quem estou a enganar?</i> 328 00:18:51,528 --> 00:18:55,111 <i>Nunca conheci esse meu lado</i> 329 00:18:55,903 --> 00:18:59,445 <i>Em minha defesa</i> 330 00:18:59,528 --> 00:19:03,070 <i>A verdade tem consequências</i> 331 00:19:03,153 --> 00:19:06,195 <i>Não verei isto tudo ficar descontrolado</i> 332 00:19:06,278 --> 00:19:10,528 <i>Se tiver oportunidade</i> 333 00:19:10,611 --> 00:19:13,778 <i>Talvez</i> 334 00:19:13,861 --> 00:19:17,695 <i>Seja hora de mudar o meu paradigma</i> 335 00:19:17,778 --> 00:19:21,070 <i>Se eu</i> 336 00:19:21,153 --> 00:19:24,570 <i>Conseguir largar o volante</i> 337 00:19:24,653 --> 00:19:28,236 <i>O meu medo substituído pela fé total</i> 338 00:19:28,320 --> 00:19:33,945 <i>Sou ferozmente livre e verdadeira</i> 339 00:19:34,028 --> 00:19:38,070 <i>A voar às cegas</i> 340 00:19:38,153 --> 00:19:39,528 <i>Qual seria a sensação?</i> 341 00:19:40,111 --> 00:19:43,695 <i>Numa outra época</i> 342 00:19:43,778 --> 00:19:46,861 <i>Tivemos uma vida juntos</i> 343 00:19:46,945 --> 00:19:50,153 <i>Poderá o tempo repetir-se?</i> 344 00:19:50,236 --> 00:19:53,778 <i>Ou irá desmoronar-se?</i> 345 00:19:53,861 --> 00:19:57,111 <i>Cuidado com o que começas</i> 346 00:19:57,195 --> 00:20:03,278 <i>Cometes um erro e destróis tudo</i> 347 00:20:04,361 --> 00:20:05,403 <i>Ou pior</i> 348 00:20:07,070 --> 00:20:10,320 <i>Parto o meu próprio coração</i> 349 00:20:16,736 --> 00:20:18,778 <i>Quem estou a enganar?</i> 350 00:20:18,861 --> 00:20:22,361 <i>Nunca encontrei essa parte de mim</i> 351 00:20:24,820 --> 00:20:28,236 <i>Talvez seja</i> 352 00:20:28,320 --> 00:20:32,195 <i>Hora de mudar o meu paradigma</i> 353 00:20:32,278 --> 00:20:35,570 <i>Se ao menos eu</i> 354 00:20:35,653 --> 00:20:39,278 <i>Conseguir largar o volante</i> 355 00:20:39,361 --> 00:20:42,736 <i>É agradável</i> 356 00:20:42,820 --> 00:20:46,986 <i>Sonhar que podia mudar de ideias</i> 357 00:20:47,070 --> 00:20:50,945 <i>No fundo eu sei</i> 358 00:20:51,028 --> 00:20:53,486 <i>Que nunca largarei</i> 359 00:20:54,111 --> 00:20:55,861 <i>Tenho o medo enraizado</i> 360 00:20:55,945 --> 00:20:57,653 <i>Não tenho fé</i> 361 00:20:57,736 --> 00:21:03,070 <i>Convencida de que a liberdade não é real</i> 362 00:21:03,153 --> 00:21:07,986 <i>Voar às cegas</i> 363 00:21:08,070 --> 00:21:10,403 <i>Qual seria a sensação?</i> 364 00:21:15,486 --> 00:21:18,736 Quando as pessoas cantam, confessam informação altamente pessoal... 365 00:21:19,945 --> 00:21:21,695 ...e emocional. 366 00:21:24,361 --> 00:21:28,486 Tenente, está a dizer-me que as nossas emoções são uma ameaça à segurança? 367 00:21:29,486 --> 00:21:30,486 Sim. 368 00:21:32,986 --> 00:21:36,403 Seja o que for que não está a dizer, espero que não chegue a isso. 369 00:21:36,486 --> 00:21:39,070 Mr. Spock e a Alferes Uhura têm um plano para impedir isso. 370 00:21:41,361 --> 00:21:43,528 Capitão, ajustámos o compensador Heisenberg 371 00:21:43,611 --> 00:21:46,236 para combinar-se com a harmonia e recuar a realidade musical 372 00:21:46,320 --> 00:21:48,611 de volta ao nosso estado quântico padrão. 373 00:21:48,695 --> 00:21:51,903 Tenente Kirk, não quero apressá-lo, mas vou apressá-lo. 374 00:21:53,445 --> 00:21:54,736 <i>Assim que fecharmos a dobra,</i> 375 00:21:54,820 --> 00:21:57,028 <i>poderemos dizer adeus à música.</i> 376 00:21:57,111 --> 00:21:58,778 - Recebido, alferes. - Recebido, alferes. 377 00:21:58,861 --> 00:21:59,861 Ela falou para mim. 378 00:21:59,945 --> 00:22:01,278 - Não sabe isso. - Sei. 379 00:22:01,361 --> 00:22:02,445 Eu trabalho mesmo aqui. 380 00:22:02,528 --> 00:22:04,028 Este nem é o seu departamento. 381 00:22:04,111 --> 00:22:05,320 Você é da xenoantropologia. 382 00:22:05,403 --> 00:22:07,611 Fui destacado para cá a seu pedido. 383 00:22:07,695 --> 00:22:09,236 Ela disse que tinha saudades minhas. 384 00:22:10,486 --> 00:22:12,570 Está tudo ligado ao defletor. 385 00:22:12,653 --> 00:22:14,361 Pronto para avançar, Nyota. 386 00:22:14,445 --> 00:22:15,986 <i>Defletor alinhado e pronto a ativar.</i> 387 00:22:16,070 --> 00:22:17,403 <i>À sua ordem, Número Um.</i> 388 00:22:27,736 --> 00:22:28,736 Está a fechar. 389 00:22:29,945 --> 00:22:31,028 Bom trabalho. 390 00:22:33,195 --> 00:22:34,278 O que é? 391 00:22:36,611 --> 00:22:38,528 Parece ser outra vaga de energia. 392 00:22:45,986 --> 00:22:47,903 Acho que não o fechámos. 393 00:22:47,986 --> 00:22:50,320 - Spock, o que aconteceu? - É impossível saber. 394 00:22:50,403 --> 00:22:52,486 A receber saudação da <i>Cayuga.</i> 395 00:22:53,236 --> 00:22:54,236 Um mal nunca... 396 00:22:54,278 --> 00:22:56,278 Spock, descubra como determiná-lo. 397 00:22:56,986 --> 00:22:59,945 Alferes Uhura, passe à Capitão Batel, por favor. 398 00:23:04,070 --> 00:23:06,820 <i>Capitão, podemos ter uma conversa privada</i> 399 00:23:06,903 --> 00:23:09,028 num local mais discreto? 400 00:23:09,611 --> 00:23:11,445 <i>Sobre as nossas férias canceladas.</i> 401 00:23:13,778 --> 00:23:15,736 <i>Peço desculpa</i> 402 00:23:16,445 --> 00:23:19,570 <i>Parece que estou a rimar</i> 403 00:23:19,653 --> 00:23:21,111 <i>E a cantar</i> 404 00:23:21,195 --> 00:23:23,986 Marie, já te ligo. 405 00:23:24,070 --> 00:23:26,736 <i>Não, não, nem penses</i> 406 00:23:26,820 --> 00:23:28,611 <i>Ainda não acabei</i> 407 00:23:29,486 --> 00:23:33,361 <i>Chris, fazes sempre isto</i> 408 00:23:33,445 --> 00:23:35,570 <i>Foges sempre</i> 409 00:23:35,653 --> 00:23:37,445 <i>Claro, estou a ver</i> 410 00:23:37,528 --> 00:23:40,528 <i>Culpa-me de tudo</i> 411 00:23:40,611 --> 00:23:44,736 <i>Quando tu é que achas divertido...</i> 412 00:23:45,528 --> 00:23:47,986 <i>O que estou a dizer-te</i> 413 00:23:48,695 --> 00:23:51,320 <i>Diante da minha equipa?</i> 414 00:23:51,403 --> 00:23:53,570 <i>Isto é uma conversa privada</i> 415 00:23:53,653 --> 00:23:55,736 <i>Uma conversa privada</i> 416 00:23:55,820 --> 00:23:57,361 <i>Sobre a nossa frustração</i> 417 00:23:57,445 --> 00:23:59,153 <i>Sobre a nossa frustração</i> 418 00:23:59,236 --> 00:24:01,486 <i>Isto é uma conversa privada</i> 419 00:24:01,570 --> 00:24:03,653 <i>Uma conversa privada</i> 420 00:24:03,736 --> 00:24:05,570 <i>Sobre a nossa frustração</i> 421 00:24:05,653 --> 00:24:07,361 <i>Uma conversa privada</i> 422 00:24:07,903 --> 00:24:11,278 <i>Temos de contê-la Temos de restringi-la</i> 423 00:24:12,236 --> 00:24:15,611 <i>Não quero magoar-te, Marie</i> 424 00:24:16,153 --> 00:24:19,111 <i>És cada vez mais importante para mim</i> 425 00:24:19,820 --> 00:24:21,695 <i>Mas quando tu e eu</i> 426 00:24:21,778 --> 00:24:23,903 <i>Não estamos de acordo</i> 427 00:24:23,986 --> 00:24:25,861 <i>Um interruptor dentro de mim liga-se</i> 428 00:24:25,945 --> 00:24:27,986 <i>E sinto-me compelido a esconder-me</i> 429 00:24:38,528 --> 00:24:40,445 O que aconteceu? Porque admiti aquilo tudo? 430 00:24:40,528 --> 00:24:43,653 Eu disse-lhe. Isto é uma ameaça à segurança. 431 00:24:43,736 --> 00:24:44,903 Mas a cantoria... 432 00:24:44,986 --> 00:24:46,861 Como aconteceu isso na <i>Cayuga?</i> 433 00:24:46,945 --> 00:24:49,195 Porque o campo de improbabilidade está a expandir-se 434 00:24:50,195 --> 00:24:52,528 para toda a rede de comunicações do subespaço. 435 00:24:54,361 --> 00:24:56,278 Para a frota inteira. 436 00:25:07,332 --> 00:25:08,873 A última mensagem do Almirante April 437 00:25:08,957 --> 00:25:11,457 confirmou que o campo de improbabilidade já se espalhou 438 00:25:11,540 --> 00:25:13,415 para 12 naves da Federação. 439 00:25:13,498 --> 00:25:16,373 Ele disse-me, numa voz de barítono surpreendentemente bela, 440 00:25:16,457 --> 00:25:18,332 que quer que acabemos já com isto. 441 00:25:18,415 --> 00:25:22,457 Porque é que esta realidade nos obriga a confessar as emoções mais profundas? 442 00:25:22,540 --> 00:25:23,707 Tenho uma teoria. 443 00:25:23,790 --> 00:25:25,915 Visto que estamos numa realidade musical, 444 00:25:25,998 --> 00:25:28,498 estamos a seguir as regras dos musicais. 445 00:25:28,582 --> 00:25:31,873 Quando é que as personagens nos musicais começam a cantar? 446 00:25:32,998 --> 00:25:38,582 Quando as emoções estão tão intensificadas que as palavras não chegam. 447 00:25:38,665 --> 00:25:42,540 Esta realidade musical quer que cantemos sobre o que mais nos preocupa. 448 00:25:42,623 --> 00:25:45,040 Estas emoções têm o poder 449 00:25:45,123 --> 00:25:47,790 de se sobreporem à nossa capacidade de raciocínio. 450 00:25:47,873 --> 00:25:51,040 Também têm o potencial de nos separar. 451 00:25:51,123 --> 00:25:54,082 A dobra subespacial. Acho que a devíamos explodir. 452 00:25:54,165 --> 00:25:56,707 Usar os torpedos de fotões para acabar com ela de vez. 453 00:25:56,790 --> 00:25:58,665 - Isso tem potencial. - A sério? 454 00:25:58,748 --> 00:26:01,790 Como somos o ponto focal desta dobra subespacial, 455 00:26:01,873 --> 00:26:04,415 uma explosão de matéria-antimatéria pode soltar a <i>Enterprise</i> 456 00:26:04,498 --> 00:26:06,582 e inverter a realidade musical a todos afetados. 457 00:26:07,164 --> 00:26:09,872 Mas seria prudente testar isto num ambiente controlado, 458 00:26:09,957 --> 00:26:11,915 caso seja mais explosivo do que o pretendido. 459 00:26:11,998 --> 00:26:14,748 E se pudéssemos isolar e transportar... 460 00:26:14,832 --> 00:26:17,290 Partículas subatómicas da dobra. 461 00:26:18,498 --> 00:26:19,415 Desculpe. 462 00:26:19,498 --> 00:26:23,123 Não devia tê-la interrompido por ter pensado nisso primeiro. 463 00:26:23,207 --> 00:26:26,623 Visar algo tão pequeno exigiria deteção cruzada. 464 00:26:28,582 --> 00:26:30,207 É um trabalho para duas pessoas. 465 00:26:30,290 --> 00:26:33,623 Felizmente, tem duas pessoas aqui. 466 00:26:38,665 --> 00:26:40,165 Está a recusar um trabalho? 467 00:26:40,248 --> 00:26:42,998 - Nem parece seu, La'An. - O problema é esse. 468 00:26:43,082 --> 00:26:44,790 Não estou a comportar-me como o normal. 469 00:26:45,457 --> 00:26:46,707 Nenhum de nós está. 470 00:26:47,665 --> 00:26:50,123 - Tem medo de cantar para o James. - O quê? 471 00:26:51,082 --> 00:26:52,457 Pode parar de esconder. 472 00:26:52,540 --> 00:26:53,873 Já vi como age perto dele. 473 00:26:53,957 --> 00:26:56,082 Como assim? Como ajo perto dele? 474 00:26:56,165 --> 00:26:58,748 Não queira que eu responda. 475 00:27:02,332 --> 00:27:03,665 Está bem. 476 00:27:03,748 --> 00:27:06,915 Hipoteticamente, digamos que tenho sentimentos por ele, 477 00:27:07,457 --> 00:27:10,998 e esses sentimentos representam um risco real de segurança espaço-tempo. 478 00:27:13,748 --> 00:27:15,957 Eu devia dizer-lhe. É a atitude mais responsável. 479 00:27:16,040 --> 00:27:17,623 Antes que aconteça sem controlo. 480 00:27:17,707 --> 00:27:20,165 Devia aguentar, deixar de ser criança e fazê-lo. 481 00:27:35,040 --> 00:27:41,748 <i>Tem muitas ideias Em que pensar</i> 482 00:27:41,832 --> 00:27:44,832 <i>Teias emaranhadas</i> 483 00:27:44,915 --> 00:27:48,915 <i>De pessoas que irão</i> 484 00:27:48,998 --> 00:27:55,498 <i>Complicar a sua vida e frustrá-la</i> 485 00:27:55,582 --> 00:28:02,415 <i>Isto são factos com que me identifico</i> 486 00:28:02,498 --> 00:28:06,915 <i>Escolha a verdade que quer contar</i> 487 00:28:06,998 --> 00:28:08,915 <i>Se for inteligente</i> 488 00:28:08,998 --> 00:28:11,665 <i>Sem confiança quebrada, sem drama</i> 489 00:28:11,748 --> 00:28:15,290 <i>Seja discreta</i> 490 00:28:15,873 --> 00:28:19,373 <i>Seja a sua melhor amiga e confidente</i> 491 00:28:19,457 --> 00:28:26,082 <i>Pois ninguém irá protegê-la Quando as coisas correm mal</i> 492 00:28:26,165 --> 00:28:30,915 <i>Os segredos que guarda dentro de si</i> 493 00:28:32,790 --> 00:28:35,415 <i>Podem tirar-lhe o sono</i> 494 00:28:35,498 --> 00:28:39,457 <i>E cortar como uma faca</i> 495 00:28:39,957 --> 00:28:43,123 <i>Porque o caminho para a ruína</i> 496 00:28:43,207 --> 00:28:47,873 <i>É feito de intenções de tolos</i> 497 00:28:48,623 --> 00:28:51,457 <i>Boas pessoas que</i> 498 00:28:52,457 --> 00:28:53,582 <i>Não sabem guardar segredos</i> 499 00:28:54,373 --> 00:28:56,790 <i>Ninguém consegue oprimi-la</i> 500 00:28:56,873 --> 00:29:00,582 <i>Ser à prova de bala E ter três metros de altura</i> 501 00:29:00,665 --> 00:29:04,165 <i>Uma ilha</i> 502 00:29:04,248 --> 00:29:11,040 <i>Só com um habitante</i> 503 00:29:14,540 --> 00:29:17,123 <i>Ninguém pode magoá-la</i> 504 00:29:17,207 --> 00:29:24,040 <i>Ou desiludi-la de novo</i> 505 00:29:34,998 --> 00:29:39,207 <i>Os segredos que guardo dentro de mim</i> 506 00:29:41,832 --> 00:29:47,998 <i>Uma habilidade que aperfeiçoei Para poder sobreviver</i> 507 00:29:48,748 --> 00:29:50,707 <i>Já funcionou antes</i> 508 00:29:51,790 --> 00:29:54,165 <i>Já não me ajuda mais</i> 509 00:29:54,957 --> 00:30:00,915 <i>Quem me dera nunca ter aprendido a ser</i> 510 00:30:01,457 --> 00:30:04,207 <i>Tão boa a guardar segredos</i> 511 00:30:14,415 --> 00:30:16,832 Devíamos aumentar a margem dos scanners de pontaria. 512 00:30:16,915 --> 00:30:19,957 Já me adiantei. Temos o alvo fixado? 513 00:30:20,998 --> 00:30:22,582 Desculpe, é do reflexo. 514 00:30:22,665 --> 00:30:24,998 Esta nave é sua, você é que dá as ordens. 515 00:30:25,957 --> 00:30:27,623 Pronto em ambos lados. 516 00:30:30,332 --> 00:30:31,998 A energizar. 517 00:30:34,748 --> 00:30:37,707 O scanner de imagem molecular não consegue focar o sinal. 518 00:30:38,457 --> 00:30:39,498 A adicionar energia. 519 00:30:40,957 --> 00:30:42,748 A isolar partículas da dobra subespacial. 520 00:30:45,582 --> 00:30:46,623 Feito. 521 00:30:48,998 --> 00:30:50,082 Confirmado. 522 00:30:51,415 --> 00:30:54,373 Tenente Spock, tenho as partículas. Vão na sua direção. 523 00:30:54,457 --> 00:30:56,540 <i>Entendido. Pronto para receber.</i> 524 00:30:57,290 --> 00:30:59,915 A transportar partículas subespaciais para a Engenharia. 525 00:31:00,832 --> 00:31:03,790 Caramba. Isto foi emocionante. 526 00:31:04,332 --> 00:31:09,290 O Spock e a Uhura vão rebentar com ele, que é a parte divertida, mas... 527 00:31:10,123 --> 00:31:13,123 Fazemos um bom par. Devíamos juntar-nos mais vezes. 528 00:31:16,082 --> 00:31:17,415 Tenente... 529 00:31:19,332 --> 00:31:20,998 - Jim. - Jim! 530 00:31:22,165 --> 00:31:23,707 Isso parece tão sério. 531 00:31:23,790 --> 00:31:25,123 Eu... 532 00:31:29,623 --> 00:31:30,832 O que foi aquilo? 533 00:31:32,998 --> 00:31:35,707 FEDERAÇÃO DOS PLANETAS UNIDOS 534 00:31:36,498 --> 00:31:39,623 Se só umas partículas subatómicas quase explodiram a Engenharia... 535 00:31:39,707 --> 00:31:41,707 Disparar contra o campo seria devastador. 536 00:31:41,790 --> 00:31:43,498 Como podem ver na simulação, 537 00:31:43,582 --> 00:31:46,498 a explosão propagar-se-ia através da rede subespacial da Federação, 538 00:31:46,582 --> 00:31:47,623 destruindo tudo. 539 00:31:48,415 --> 00:31:53,123 Seria como deitar querosene no campo de improbabilidade e chegar-lhe um fósforo. 540 00:31:53,623 --> 00:31:55,165 Precisamos de um plano C. 541 00:31:56,165 --> 00:31:57,915 Capitão, estou a receber uma saudação. 542 00:31:57,998 --> 00:32:00,623 Não responda, não podemos arriscar espalhar mais isto. 543 00:32:00,707 --> 00:32:02,248 Estou a triangular a fonte. 544 00:32:02,332 --> 00:32:05,373 Há um sinal warp a vir na nossa direção, rápido. 545 00:32:05,457 --> 00:32:07,165 O sinal tem encriptação klingon. 546 00:32:07,248 --> 00:32:10,040 A última coisa que alguém quereria é klingons a cantar. 547 00:32:10,123 --> 00:32:12,832 Uhura, envie uma mensagem por ordem do Comando da Frota Estelar. 548 00:32:12,915 --> 00:32:14,832 Diga-lhes que têm de dar a volta de imediato. 549 00:32:14,915 --> 00:32:18,457 Pararam a saudação, mas estou a receber uma resposta. 550 00:32:22,165 --> 00:32:24,290 O campo de improbabilidade já os atingiu. 551 00:32:26,873 --> 00:32:28,332 A postos para a reprodução. 552 00:32:29,207 --> 00:32:33,123 <i>Fala o General Garkog, da Força de Defesa Imperial Klingon.</i> 553 00:32:34,248 --> 00:32:37,540 <i>A vossa evasão levanta muitas suspeitas.</i> 554 00:32:38,498 --> 00:32:42,790 <i>Localizámos a fonte abominável da nossa desonra</i> 555 00:32:42,873 --> 00:32:45,332 <i>e vamos destruí-la imediatamente.</i> 556 00:32:45,415 --> 00:32:47,582 <i>Não tentem impedir-nos.</i> 557 00:32:49,707 --> 00:32:51,707 Vão disparar contra a dobra. 558 00:32:56,598 --> 00:32:58,014 DOBRA SUBESPACIAL 559 00:32:59,681 --> 00:33:01,264 A nave deles chegará em duas horas. 560 00:33:01,348 --> 00:33:03,473 Já os saudei repetidamente, recusam-se a responder. 561 00:33:03,598 --> 00:33:06,806 Se completarem a missão, todos os afetados pelo campo de improbabilidade 562 00:33:06,889 --> 00:33:07,889 serão destruídos. 563 00:33:07,973 --> 00:33:10,514 É só a Federação e metade do império Klingon. 564 00:33:10,598 --> 00:33:13,681 Temos de travá-los a todo o custo. Número Um, análise. 565 00:33:13,764 --> 00:33:15,931 Atacá-los primeiro constituiria um ato de guerra. 566 00:33:16,014 --> 00:33:16,931 Não temos escolha. 567 00:33:17,014 --> 00:33:19,639 E havendo uma forma de desativar os canhões deles? 568 00:33:19,723 --> 00:33:21,431 E os lançadores de torpedos deles. 569 00:33:21,514 --> 00:33:23,681 É muito para desativar antes de dispararem. 570 00:33:23,764 --> 00:33:26,264 Precisamos de uma estratégia tática. La'An? 571 00:33:26,348 --> 00:33:27,389 É para já. 572 00:33:29,139 --> 00:33:30,723 E você. Vem comigo. 573 00:33:30,806 --> 00:33:34,264 Parceiros novamente. Gosto disso. Vamos. 574 00:33:35,348 --> 00:33:38,389 Qual é a probabilidade de desligarmos o campo de improbabilidade 575 00:33:38,473 --> 00:33:39,764 antes de os Klingons chegarem? 576 00:33:39,848 --> 00:33:42,264 Fraca, segundo os dados que temos. 577 00:33:42,348 --> 00:33:45,306 Encontre dados novos. Vocês têm de resolver isto. 578 00:33:45,389 --> 00:33:47,473 Estão a usar regras antigas numa nova realidade. 579 00:33:47,556 --> 00:33:50,181 Sugiro que encontrem outro ritmo, rápido. 580 00:33:52,514 --> 00:33:55,514 Estudar as canções propriamente ditas. Brilhante. 581 00:33:55,598 --> 00:33:59,014 Não só as canções, mas as frequências no momento em que a canção começa. 582 00:33:59,098 --> 00:34:01,764 Se isolarmos um padrão no campo de improbabilidade, 583 00:34:01,848 --> 00:34:04,848 podemos aprender a gerar um evento de quebra de probabilidade. 584 00:34:05,681 --> 00:34:08,348 Agora, como desencadear uma canção. 585 00:34:08,431 --> 00:34:10,598 Bem, segundo as regras musicais, 586 00:34:10,681 --> 00:34:14,056 só temos de esperar até alguém sentir uma emoção avassaladora. 587 00:34:15,139 --> 00:34:16,139 Você sabe... 588 00:34:17,389 --> 00:34:18,389 ...como aquela. 589 00:34:19,098 --> 00:34:20,723 À nossa brilhante amiga, Christine. 590 00:34:20,806 --> 00:34:23,556 Sinto-me estranha a celebrar com tudo o que se passa. 591 00:34:24,348 --> 00:34:27,098 Não podemos parar tudo sempre que a nave tem problemas. 592 00:34:27,181 --> 00:34:29,056 Podíamos, mas não seria divertido. 593 00:34:29,139 --> 00:34:32,181 Há quem precise de diversão para lidar com a ameaça constante de morrer. 594 00:34:32,264 --> 00:34:36,223 Estamos aqui para celebrar a tua vitória, por isso, aguenta. 595 00:34:39,139 --> 00:34:40,306 Christine. 596 00:34:40,389 --> 00:34:43,681 A lógica diria que está a brindar às boas notícias relativas à sua bolsa. 597 00:34:43,764 --> 00:34:47,181 Permita-me que lhe dê os parabéns. 598 00:34:47,264 --> 00:34:48,764 Obrigada, Spock. 599 00:34:48,848 --> 00:34:51,473 Estou curioso para saber porque não me informou. 600 00:34:51,556 --> 00:34:54,431 Foi um lapso, ou foi intencional? 601 00:34:55,931 --> 00:34:58,723 Podemos falar disto depois? 602 00:34:58,806 --> 00:34:59,931 Estou só curioso. 603 00:35:10,639 --> 00:35:15,306 <i>Esta notícia muda mesmo tudo</i> 604 00:35:16,973 --> 00:35:21,764 <i>Um sonho distante que se torna realidade</i> 605 00:35:24,348 --> 00:35:30,098 <i>Convenci-me de que não ia acontecer</i> 606 00:35:31,306 --> 00:35:37,098 <i>E agora estou surpreendida Por saber tão bem</i> 607 00:35:39,264 --> 00:35:42,848 <i>Trabalhei tanto para isto E agora a equipa</i> 608 00:35:42,931 --> 00:35:46,306 <i>Vê-me como um deles</i> 609 00:35:46,389 --> 00:35:49,681 <i>O céu é o limite O meu futuro é infinito</i> 610 00:35:49,764 --> 00:35:54,514 <i>A minhas possibilidades são infinitas</i> 611 00:35:54,598 --> 00:35:55,598 <i>Estou pronta</i> 612 00:35:59,723 --> 00:36:04,473 <i>Aproveito cada segundo da alegria</i> 613 00:36:04,556 --> 00:36:06,181 <i>É justo, mereces</i> 614 00:36:06,264 --> 00:36:10,806 <i>Do sucesso chegado subitamente</i> 615 00:36:10,889 --> 00:36:12,389 <i>-Mereceste -Nem por isso</i> 616 00:36:12,473 --> 00:36:14,181 <i>Esforças-te há muito tempo</i> 617 00:36:14,264 --> 00:36:19,389 <i>Tenho visto a vida Através da câmara escura</i> 618 00:36:20,348 --> 00:36:25,723 <i>Agora a minha tela é tão larga Quanto o horizonte aberto</i> 619 00:36:25,806 --> 00:36:30,014 <i>Trabalhei tanto para isto E agora a equipa</i> 620 00:36:30,098 --> 00:36:33,223 <i>Vê-me como um deles</i> 621 00:36:33,306 --> 00:36:37,056 <i>O céu é o limite O meu futuro é infinito</i> 622 00:36:37,139 --> 00:36:40,764 <i>Com possibilidades</i> 623 00:37:07,556 --> 00:37:11,556 <i>É a liberdade e eu gosto</i> 624 00:37:11,639 --> 00:37:15,098 <i>A minha chama foi acesa</i> 625 00:37:15,181 --> 00:37:19,931 <i>Se tiver de deixar-te Não irei resistir</i> 626 00:37:20,014 --> 00:37:21,139 <i>Estou pronta</i> 627 00:37:21,223 --> 00:37:23,598 <i>Pronta, pronta</i> 628 00:37:23,681 --> 00:37:27,264 <i>-Pronta, pronta -Estou pronta</i> 629 00:37:27,348 --> 00:37:28,556 <i>Estou pronta</i> 630 00:37:29,264 --> 00:37:30,639 <i>Pronta, pronta</i> 631 00:37:30,723 --> 00:37:33,389 <i>-Estou pronta -Pronta, pronta</i> 632 00:37:35,806 --> 00:37:37,181 <i>Estou pronta</i> 633 00:37:44,598 --> 00:37:46,556 A Número Um sugeriu concentrar os phasers 634 00:37:46,639 --> 00:37:48,931 nos disruptores e nos torpedos dianteiros. 635 00:37:49,014 --> 00:37:51,431 Tem de preocupar-se é com os torpedos à ré, 636 00:37:51,514 --> 00:37:53,223 <i>quanto a naves de classe K't'inga.</i> 637 00:37:53,306 --> 00:37:55,056 Confio na sua pontaria. 638 00:37:59,264 --> 00:38:03,598 Vai dizer-me aquilo que queria dizer antes? 639 00:38:04,348 --> 00:38:07,264 Tenho de dizer isto antes que me saia 640 00:38:07,348 --> 00:38:10,639 sob a forma de um cântico marítimo do séc. XVII. 641 00:38:12,139 --> 00:38:13,389 Eu... 642 00:38:14,657 --> 00:38:15,824 Eu conheço-o. 643 00:38:15,931 --> 00:38:17,098 Quer dizer, não a si. 644 00:38:17,181 --> 00:38:21,181 Conheço-o agora, mas antes. Numa... 645 00:38:23,264 --> 00:38:25,806 ...época diferente, conheci outro eu seu. 646 00:38:27,973 --> 00:38:32,556 Não gosto de regras, mas tenho a certeza que está prestes a quebrar uma. 647 00:38:32,639 --> 00:38:35,556 O seu outro eu, ele... 648 00:38:38,139 --> 00:38:39,889 Ele viu o meu verdadeiro eu. 649 00:38:41,973 --> 00:38:43,973 Além do meu nome e de tudo o que ele representa, 650 00:38:44,056 --> 00:38:45,681 ele nunca o tinha sequer ouvido. 651 00:38:46,973 --> 00:38:49,348 E eu gostei disso. 652 00:38:50,556 --> 00:38:53,556 Gostei da forma como ele olhou para mim. 653 00:38:57,223 --> 00:38:58,806 Porque, através dos olhos dele, 654 00:38:58,889 --> 00:39:02,098 consegui finalmente ver a pessoa que eu tinha potencial para ser. 655 00:39:03,848 --> 00:39:10,181 Era alguém que não era atormentada pela tragédia e pelas trevas. 656 00:39:10,264 --> 00:39:13,181 Alguém que podia encontrar esperança e viver nessa esperança. 657 00:39:14,848 --> 00:39:18,139 Alguém livre, livre para sentir e... 658 00:39:19,931 --> 00:39:22,056 ...correr riscos e... 659 00:39:28,723 --> 00:39:31,098 ...criar laços. 660 00:39:36,556 --> 00:39:38,056 Mas, depois... 661 00:39:40,598 --> 00:39:45,431 ...ele partiu e, com ele, essa versão de mim também partiu. 662 00:39:48,514 --> 00:39:50,598 Era isso que eu queria dizer. 663 00:39:59,639 --> 00:40:01,598 Eu sou como o outra eu? 664 00:40:05,723 --> 00:40:06,889 Não. 665 00:40:10,056 --> 00:40:11,473 E sim. 666 00:40:14,431 --> 00:40:16,598 Também gosto da forma como olha para mim. 667 00:40:18,848 --> 00:40:20,431 De que forma? 668 00:40:26,181 --> 00:40:27,973 Como se me visse realmente. 669 00:40:39,139 --> 00:40:42,514 Estaria a mentir se dissesse que não senti a ligação também. 670 00:40:42,598 --> 00:40:44,514 Quando me ligou... 671 00:40:46,598 --> 00:40:47,973 ...senti que a conhecia. 672 00:40:48,473 --> 00:40:51,431 Mas não sou esse James Kirk. 673 00:40:52,514 --> 00:40:54,223 Claro. Foi inapropriado, eu... 674 00:40:54,306 --> 00:40:56,389 Não, La'An, não entende. 675 00:40:56,473 --> 00:40:58,139 A minha vida é complicada. 676 00:40:59,598 --> 00:41:04,306 Não é complicada tipo viajar no tempo, mas eu tenho uma relação. 677 00:41:05,806 --> 00:41:11,723 Uma relação irregular e, neste momento, está numa fase muito real. 678 00:41:12,723 --> 00:41:15,264 - Meu Deus, se eu soubesse... - Como poderia saber? 679 00:41:15,348 --> 00:41:18,056 Por acaso, acho que você gostaria da Carol. 680 00:41:18,889 --> 00:41:21,889 Ambas se dedicam intensamente ao trabalho. 681 00:41:22,889 --> 00:41:25,014 Ela é cientista na Base Estelar 1. 682 00:41:26,639 --> 00:41:31,348 Não costumo ficar muito tempo no mesmo sítio, o que é... 683 00:41:33,389 --> 00:41:36,306 ...um problema crescente, porque a Carol está... 684 00:41:38,639 --> 00:41:39,639 ...grávida. 685 00:41:51,764 --> 00:41:53,181 Cá está você. 686 00:42:01,056 --> 00:42:03,264 Estive a analisar os dados que recolhemos. 687 00:42:03,348 --> 00:42:05,889 Ótimo, deixe-me ajudar. 688 00:42:07,514 --> 00:42:12,556 Estou à procura de um padrão, mas não há. 689 00:42:14,681 --> 00:42:18,514 Não esperava que a Christine fosse tão definitiva 690 00:42:18,598 --> 00:42:20,681 a terminar o nosso acordo. 691 00:42:24,223 --> 00:42:28,806 As relações podem ser difíceis, Spock. 692 00:42:29,639 --> 00:42:31,181 E você é vulcano. 693 00:42:31,264 --> 00:42:33,014 Mas também sou humano. 694 00:42:35,181 --> 00:42:37,806 Sinto as coisas de forma diferente. 695 00:42:37,889 --> 00:42:38,973 Mais fortes. 696 00:42:40,639 --> 00:42:42,389 Vejo a lógica dela no final. 697 00:42:44,806 --> 00:42:46,056 Estou magoado. 698 00:42:47,056 --> 00:42:49,098 Fui deixado para trás. 699 00:42:57,848 --> 00:43:03,348 <i>Esta notícia muda realmente tudo</i> 700 00:43:05,598 --> 00:43:10,639 <i>Nem acredito como estava errado</i> 701 00:43:13,681 --> 00:43:19,889 <i>Convenci-me que partilhávamos Os mesmos sentimentos</i> 702 00:43:21,431 --> 00:43:26,723 <i>Não voltarei a cometer esse erro</i> 703 00:43:29,764 --> 00:43:32,389 <i>Ela está feliz e despreocupada</i> 704 00:43:32,473 --> 00:43:34,098 <i>O oposto de mim</i> 705 00:43:34,181 --> 00:43:37,681 <i>Sei fazer as contas</i> 706 00:43:37,764 --> 00:43:41,889 <i>Por ela pus de lado A minha necessidade de analisar</i> 707 00:43:41,973 --> 00:43:46,764 <i>Agora estou destroçado E procuro o motivo</i> 708 00:43:46,848 --> 00:43:49,098 <i>Sou o ex</i> 709 00:43:52,139 --> 00:43:57,306 <i>Sou o único culpado</i> 710 00:43:59,264 --> 00:44:04,223 <i>Traí a minha principal filosofia</i> 711 00:44:07,431 --> 00:44:13,639 <i>A razão inflexível Deve ser o meu verdadeiro norte</i> 712 00:44:15,389 --> 00:44:20,931 <i>Para que não me afogue neste mar de dor</i> 713 00:44:21,681 --> 00:44:26,014 <i>Estou tão disfuncional Fraco e emocional</i> 714 00:44:26,098 --> 00:44:29,681 <i>Sentimentos que não consigo conter</i> 715 00:44:29,764 --> 00:44:36,598 <i>Escapar desta tristeza ou libertar-me Não é possível</i> 716 00:44:36,681 --> 00:44:41,348 <i>Resolvi o motivo na minha computação</i> 717 00:44:41,431 --> 00:44:45,264 <i>Mas falhei na informação vital</i> 718 00:44:45,348 --> 00:44:50,889 <i>A variável tão devastadora</i> 719 00:44:52,806 --> 00:44:54,473 <i>Sou o ex</i> 720 00:45:00,723 --> 00:45:02,389 <i>Sou o ex</i> 721 00:45:09,014 --> 00:45:10,306 Sou o ex 722 00:45:12,681 --> 00:45:13,681 Desculpe. 723 00:45:23,598 --> 00:45:27,473 ENGENHARIA 724 00:45:31,931 --> 00:45:33,181 Um padrão. 725 00:45:36,473 --> 00:45:38,848 Tenho de encontrar um padrão. 726 00:45:39,681 --> 00:45:42,098 <i>Um padrão a repetir-se</i> 727 00:45:42,181 --> 00:45:46,764 <i>Encontro-me aqui sozinha</i> 728 00:45:47,556 --> 00:45:50,514 <i>Eu sei</i> 729 00:45:50,598 --> 00:45:52,973 <i>Vou apanhar os cacos</i> 730 00:45:53,056 --> 00:45:58,348 <i>Consertar o que está partido sozinha</i> 731 00:45:58,431 --> 00:46:02,306 <i>Eu sei</i> 732 00:46:14,348 --> 00:46:17,681 <i>Memórias gravadas na minha mente</i> 733 00:46:17,764 --> 00:46:19,473 <i>Da mãe e do pai</i> 734 00:46:20,014 --> 00:46:24,598 <i>Um irmão fixe mais velho que idolatraria</i> 735 00:46:24,681 --> 00:46:27,056 <i>Tão cheio de riso</i> 736 00:46:27,139 --> 00:46:29,931 <i>E poderia confiar em nós os quatro</i> 737 00:46:30,014 --> 00:46:34,556 <i>Eles voaram para longe</i> 738 00:46:34,639 --> 00:46:38,098 <i>Nada que indicasse</i> 739 00:46:38,181 --> 00:46:39,598 <i>Calamidade</i> 740 00:46:40,264 --> 00:46:44,889 <i>Todos tão jovens e vivos</i> 741 00:46:45,514 --> 00:46:52,514 <i>Eles romperam-se e transformaram-se Num milhão de fragmentos de luz</i> 742 00:46:53,181 --> 00:46:56,056 <i>E nenhum deles sobreviveu</i> 743 00:46:56,139 --> 00:47:01,973 <i>Porque é que aonde quer que vá Estou sozinha?</i> 744 00:47:02,056 --> 00:47:07,389 <i>Estarei melhor sozinha?</i> 745 00:47:07,473 --> 00:47:12,473 <i>A minha vida tem sido "Conserta isto" e "salva-te"</i> 746 00:47:12,556 --> 00:47:15,014 <i>Iluminarei o caminho</i> 747 00:47:15,098 --> 00:47:21,514 <i>E manter-nos-ei ligados</i> 748 00:47:29,389 --> 00:47:32,681 <i>O meu pano está tecido</i> 749 00:47:32,764 --> 00:47:34,723 <i>Com amor e perda</i> 750 00:47:34,806 --> 00:47:39,306 <i>Era apenas uma cadete Quando nos conhecemos</i> 751 00:47:39,848 --> 00:47:45,014 <i>A crença de Hemmer em mim Mudou-me vida, achei o meu lugar</i> 752 00:47:45,098 --> 00:47:49,723 <i>E disse adeus</i> 753 00:47:49,806 --> 00:47:52,806 <i>Absorvo toda a dor</i> 754 00:47:55,348 --> 00:48:00,306 <i>Ouço a voz de todos a chamar por mim</i> 755 00:48:00,806 --> 00:48:07,806 <i>A construir sistemas Reforço laços que nos unem</i> 756 00:48:08,306 --> 00:48:11,181 <i>Para que ninguém tenha de estar sozinho</i> 757 00:48:11,264 --> 00:48:16,806 <i>Porque é que aonde quer que vá Estou sozinha?</i> 758 00:48:16,889 --> 00:48:22,723 <i>Estarei melhor sozinho?</i> 759 00:48:22,806 --> 00:48:27,514 <i>A minha vida tem sido "Resolve isto" e "salva-te"</i> 760 00:48:27,598 --> 00:48:29,889 <i>Eu iluminarei o caminho</i> 761 00:48:29,973 --> 00:48:36,973 <i>E manter-nos-ei ligados</i> 762 00:48:53,306 --> 00:48:59,389 <i>Os padrões repetem-se Guiando-me e ensinando-me</i> 763 00:49:00,306 --> 00:49:02,973 <i>Eu sei</i> 764 00:49:03,056 --> 00:49:04,264 <i>Eu sei</i> 765 00:49:04,348 --> 00:49:10,223 <i>Ouve os sinais, estou aqui Estás a contactar-me</i> 766 00:49:10,306 --> 00:49:15,223 <i>Vem para casa</i> 767 00:49:15,306 --> 00:49:20,473 <i>Aonde quer que vá Estou bem sozinha</i> 768 00:49:20,556 --> 00:49:26,723 <i>No meu melhor Tenho tudo o que preciso</i> 769 00:49:26,806 --> 00:49:31,473 <i>A minha vida tem sido "Consertar isto" e "salva-te"</i> 770 00:49:31,556 --> 00:49:33,973 <i>É o que eu faço</i> 771 00:49:34,056 --> 00:49:40,098 <i>Eu mantenho-nos ligados</i> 772 00:49:45,098 --> 00:49:52,098 <i>Eu mantenho-nos ligados</i> 773 00:50:05,611 --> 00:50:08,153 FREQUÊNCIA DE ESTADO DE IMPROBABILIDADE QUÂNTICA 774 00:50:08,236 --> 00:50:11,486 Veja. É um padrão. 775 00:50:11,570 --> 00:50:13,361 Sempre que alguém canta, 776 00:50:13,445 --> 00:50:16,195 o estado de improbabilidade quântica no campo aumenta. 777 00:50:16,278 --> 00:50:19,111 É quase impercetível. Mas está lá. 778 00:50:20,070 --> 00:50:21,653 Fiz simulações 779 00:50:21,736 --> 00:50:25,820 e, se levarmos essa subida aos 344 gigaeletrões volts... 780 00:50:25,861 --> 00:50:27,820 Destruiria o campo. 781 00:50:27,903 --> 00:50:29,945 Encontrou o Evento de Rutura da Improbabilidade. 782 00:50:31,861 --> 00:50:33,986 Ótimo. Como fazemos esse evento acontecer? 783 00:50:34,070 --> 00:50:36,611 Os sensores detetaram mais dois cruzadores K't'inga 784 00:50:36,695 --> 00:50:37,695 nesta direção. 785 00:50:37,778 --> 00:50:39,611 Até agora, só vimos pessoas 786 00:50:39,695 --> 00:50:41,695 a serem despedaçadas por este evento. 787 00:50:41,778 --> 00:50:46,278 Mas a canção também pode ser comunitária. As pessoas rezam com música. 788 00:50:46,361 --> 00:50:48,653 Os marinheiros usam música para ajudar a remar juntos. 789 00:50:48,736 --> 00:50:51,278 As pessoas celebram com música. 790 00:50:51,361 --> 00:50:53,611 Quando cantei com a Christine na galera... 791 00:50:55,861 --> 00:50:58,028 Um pico de 40 eletrões-volt. 792 00:50:58,111 --> 00:51:00,486 E foi só um solo com vozes de apoio. 793 00:51:00,570 --> 00:51:03,653 Talvez quatro vozes, no máximo. 794 00:51:03,736 --> 00:51:10,111 Temos de fazer isso outra vez. Mas com mais. Muito mais. 795 00:51:10,195 --> 00:51:13,903 Tipo, uma atuação em conjunto ou... 796 00:51:13,986 --> 00:51:16,695 Não só uma atuação em conjunto. 797 00:51:17,361 --> 00:51:19,320 Um grande final. 798 00:51:19,403 --> 00:51:22,111 Precisamos de melodias e harmonias com rácios de tons 799 00:51:22,195 --> 00:51:26,111 que alcancem o equilíbrio algorítmico e logarítmico numa escala em massa. 800 00:51:26,195 --> 00:51:28,736 O que estou a dizer é que... 801 00:51:29,528 --> 00:51:31,695 ...toda a tripulação tem de cantar junta. 802 00:51:31,778 --> 00:51:32,778 O nosso desafio é, 803 00:51:32,861 --> 00:51:36,861 como inspirar 200 tripulantes a cantar espontaneamente em uníssono temático? 804 00:51:36,945 --> 00:51:39,278 Uma canção não pode ser ativada sem propósito emocional. 805 00:51:39,361 --> 00:51:43,153 Parece-me uma tarefa para um oficial de comunicações. 806 00:51:43,236 --> 00:51:45,611 Não posso inspirar toda a nave a cantar. 807 00:51:45,695 --> 00:51:47,195 Ai isso é que pode. 808 00:51:48,153 --> 00:51:51,528 Você vê as ligações entre nós, quando nós só vemos... 809 00:51:52,195 --> 00:51:53,195 Os espaços vazios. 810 00:51:53,236 --> 00:51:56,695 Ajude-os a sentirem-se como precisam, a cantar. 811 00:51:59,361 --> 00:52:01,861 Atenção a toda a tripulação, fala o vosso capitão. 812 00:52:03,070 --> 00:52:05,278 Sei que a nossa situação tem sido desafiante. 813 00:52:06,070 --> 00:52:08,820 E talvez não estejamos todos a agir como... 814 00:52:09,653 --> 00:52:11,820 Bem, como uma tripulação. 815 00:52:13,445 --> 00:52:15,070 Mas vamos superar isto. 816 00:52:15,570 --> 00:52:16,611 Juntos. 817 00:52:17,111 --> 00:52:20,611 Seguindo uma voz. A voz da <i>Enterprise.</i> 818 00:52:21,695 --> 00:52:22,736 Alferes Uhura? 819 00:52:25,195 --> 00:52:27,861 Olá a todos. 820 00:52:29,278 --> 00:52:33,695 Talvez nem todos me conheçam, mas eu conheço-vos a vocês. 821 00:52:34,528 --> 00:52:36,986 Permitam-me que me apresente. 822 00:52:37,611 --> 00:52:41,028 Alferes Nyota Uhura, a vossa oficial de comunicações. 823 00:52:41,653 --> 00:52:46,278 Costumava pensar em mim como se estivesse sempre só. 824 00:52:46,361 --> 00:52:48,403 Mas não nesta nave. 825 00:52:48,486 --> 00:52:51,278 Porque todos nós estamos ligados, enquanto tripulação. 826 00:52:53,570 --> 00:52:55,611 NÍVEIS DE IMPROBABILIDADE 827 00:52:58,528 --> 00:53:04,153 Sabem qual é a probabilidade de estarmos todos aqui, na <i>Enterprise?</i> 828 00:53:04,236 --> 00:53:09,153 Nesta época? É improvável. 829 00:53:10,070 --> 00:53:13,570 E, no entanto, aqui estamos. Juntos. Todos nós. 830 00:53:14,611 --> 00:53:19,778 É aqui que tudo conduz, à <i>Enterprise</i> 831 00:53:19,861 --> 00:53:25,195 <i>Será o meu destino salvar-nos a todos? Não</i> 832 00:53:25,278 --> 00:53:30,195 <i>O meu trabalho é acabar com o caos</i> 833 00:53:30,278 --> 00:53:37,278 <i>Encontrar um objetivo para todos nós</i> 834 00:53:38,861 --> 00:53:42,278 <i>Andamos todos às voltas</i> 835 00:53:43,070 --> 00:53:47,903 <i>Estamos confusos e caídos Vamos concentrar-nos agora</i> 836 00:53:47,986 --> 00:53:50,445 <i>O nosso laço é imperativo</i> 837 00:53:50,528 --> 00:53:53,653 <i>Vamos unir o nosso coletivo</i> 838 00:53:53,736 --> 00:53:57,111 <i>Enquanto lutamos pelas nossas vidas</i> 839 00:53:57,195 --> 00:54:00,861 <i>Uhura, precisava mesmo de ouvir isso</i> 840 00:54:02,070 --> 00:54:06,861 <i>A nossa segurança é tão forte Quanto a nossa unidade</i> 841 00:54:06,945 --> 00:54:12,570 <i>Quando analiso o universo Ele revela verdade e dá significado</i> 842 00:54:12,653 --> 00:54:14,695 <i>É o que estou destinado a fazer</i> 843 00:54:16,695 --> 00:54:21,236 <i>O perigo ainda não passou Quando recuperarmos o controlo</i> 844 00:54:21,320 --> 00:54:26,153 <i>-Confesso que terei saudades do canto -Não terei saudades do canto</i> 845 00:54:26,236 --> 00:54:30,778 <i>Vamos lá acabar com isto</i> 846 00:54:30,861 --> 00:54:35,278 <i>Sabemos qual é o nosso propósito</i> 847 00:54:35,361 --> 00:54:37,778 <i>Proteger a missão</i> 848 00:54:37,861 --> 00:54:40,153 <i>A nossa diretiva</i> 849 00:54:40,236 --> 00:54:42,695 <i>Pois trabalhamos melhor juntos</i> 850 00:54:42,778 --> 00:54:48,778 <i>Superamos os obstáculos juntos</i> 851 00:54:48,861 --> 00:54:50,945 NAVES KLINGON DETETADAS 852 00:54:51,028 --> 00:54:52,028 Continuem! 853 00:54:52,111 --> 00:54:55,361 <i>Tenho de reconhecer o mérito Quando é devido</i> 854 00:54:56,736 --> 00:55:01,361 <i>Se chegar a capitão Será graças a todos vocês</i> 855 00:55:01,445 --> 00:55:05,528 <i>E não dou como adquirida A minha função de comandar</i> 856 00:55:05,611 --> 00:55:09,361 <i>Nem acredito nas saudades Que terei desta tripulação</i> 857 00:55:10,945 --> 00:55:15,695 A nave <i>Enterprise</i> Sente-se eletrificada 858 00:55:15,778 --> 00:55:20,861 <i>Tenho tanto orgulho em ser vosso capitão</i> 859 00:55:20,945 --> 00:55:23,736 <i>Agora, vamos destruir isto</i> 860 00:55:23,820 --> 00:55:24,861 <i>Destruir</i> 861 00:55:24,945 --> 00:55:29,861 <i>Sabemos que o nosso objetivo é</i> 862 00:55:29,945 --> 00:55:32,195 <i>Proteger a missão</i> 863 00:55:32,278 --> 00:55:34,570 <i>A nossa diretiva</i> 864 00:55:34,653 --> 00:55:37,111 <i>Porque trabalhamos melhor juntos</i> 865 00:55:37,195 --> 00:55:38,945 <i>Nós superamos</i> 866 00:55:39,028 --> 00:55:44,570 <i>Os obstáculos unidos</i> 867 00:55:46,820 --> 00:55:50,028 <i>Olho à volta e toda a gente que vejo</i> 868 00:55:50,111 --> 00:55:53,111 <i>O auge da coragem e da resiliência</i> 869 00:55:53,195 --> 00:55:55,986 <i>Sim! As ameaças não são novidade para nós</i> 870 00:55:56,070 --> 00:55:59,361 <i>É preciso força e confiança monumentais</i> 871 00:55:59,445 --> 00:56:05,111 <i>Perdemo-nos e desligámo-nos Distraídos, indefesos</i> 872 00:56:05,195 --> 00:56:10,653 <i>Uhura, tu salvaste-nos</i> 873 00:56:11,445 --> 00:56:15,070 <i>Mais canto, mais vozes</i> 874 00:56:15,153 --> 00:56:17,361 <i>Saúde os Klingons, Uhura</i> 875 00:56:21,820 --> 00:56:22,820 <i>Porque é que...</i> 876 00:56:24,611 --> 00:56:27,653 <i>Porque é que só nos liga Quando tem os seus dramas?</i> 877 00:56:27,736 --> 00:56:30,903 <i>Um dia destes vamos retribuir Vamos matar-te</i> 878 00:56:30,986 --> 00:56:34,236 <i>Dará o seu último fôlego No fim dos nossos mek'leths</i> 879 00:56:34,320 --> 00:56:36,986 <i>A sua tortura eterna É o sonho de todos os klingon</i> 880 00:56:37,070 --> 00:56:41,945 <i>Percebe o que quero dizer? Faz o sangue gritar</i> 881 00:56:46,945 --> 00:56:51,028 <i>Sabemos que o nosso objetivo é</i> 882 00:56:51,111 --> 00:56:56,861 <i>-Sabemos que o nosso objetivo é -Proteger a missão</i> 883 00:56:56,945 --> 00:56:59,986 <i>-A nossa diretiva principal -Não exatamente</i> 884 00:57:00,070 --> 00:57:03,195 <i>Isto resultará? Quem sabe?</i> 885 00:57:03,278 --> 00:57:06,236 <i>Vamos cantar na mesma</i> 886 00:57:06,320 --> 00:57:09,403 <i>As nossas vozes elevar-se-ão</i> 887 00:57:09,486 --> 00:57:12,486 <i>Através do espaço e através do tempo</i> 888 00:57:12,570 --> 00:57:14,861 <i>Somos inquebráveis</i> 889 00:57:14,945 --> 00:57:16,986 <i>Inabaláveis</i> 890 00:57:17,070 --> 00:57:18,361 <i>Improváveis</i> 891 00:57:18,445 --> 00:57:19,778 <i>Imparáveis</i> 892 00:57:19,861 --> 00:57:21,528 <i>Sensacionais</i> 893 00:57:21,611 --> 00:57:23,320 <i>Ovacionais</i> 894 00:57:23,403 --> 00:57:26,361 <i>Somos ousadamente exploratórios</i> 895 00:57:26,445 --> 00:57:32,070 <i>A tripulação da</i> Enterprise 896 00:57:46,320 --> 00:57:47,236 Parabéns. 897 00:57:47,320 --> 00:57:49,736 - Boa dança. - É assim mesmo, vamos! 898 00:57:59,111 --> 00:58:04,028 Nyota, saúde os Klingons. Acho que temos de fazer alguns remendos. 899 00:58:14,820 --> 00:58:16,278 Olá, como está? 900 00:58:19,403 --> 00:58:20,986 Contei a verdade ao Kirk. 901 00:58:21,611 --> 00:58:23,611 - Como correu? - Sinceramente? 902 00:58:25,153 --> 00:58:26,945 Nada bem. Eu... 903 00:58:29,153 --> 00:58:30,445 Foi muito difícil. 904 00:58:30,528 --> 00:58:31,820 E doeu. 905 00:58:33,903 --> 00:58:35,111 Costuma doer. 906 00:58:35,195 --> 00:58:37,028 Ainda bem que arrisquei. 907 00:58:39,778 --> 00:58:40,903 Talvez... 908 00:58:44,195 --> 00:58:47,778 Talvez eu pudesse ser alguém que arrisca mais vezes. 909 00:58:56,195 --> 00:58:58,486 Não preciso de muito esforço. 910 00:58:59,528 --> 00:59:02,486 Relaxa. Desfruta. 911 00:59:02,570 --> 00:59:05,903 Garanto-te que nem o bife borgonhesa da Julia Child 912 00:59:05,986 --> 00:59:09,736 me fará esquecer que cantaste sobre mentires-me. 913 00:59:12,278 --> 00:59:15,153 Porque não disseste simplesmente que odiavas a ideia de Crivo? 914 00:59:15,236 --> 00:59:17,028 Não odeio a ideia. 915 00:59:18,528 --> 00:59:21,570 Está bem, sim, parecia o meu pesadelo. 916 00:59:22,445 --> 00:59:26,570 Só imaginei algo mais calmo, acampar algures. 917 00:59:26,653 --> 00:59:28,861 Chris, isto não vai resultar 918 00:59:28,945 --> 00:59:31,945 se não te sentires mais à vontade a ser sincero comigo. 919 00:59:32,028 --> 00:59:34,320 Mesmo com algo tão insignificante como umas férias. 920 00:59:34,403 --> 00:59:36,111 Tens de confiar em mim mais que isso. 921 00:59:36,195 --> 00:59:37,736 Tens de confiar em nós. 922 00:59:39,653 --> 00:59:41,653 Eu sei. Tens razão. 923 00:59:41,736 --> 00:59:43,695 Tenho boas e más notícias. 924 00:59:44,361 --> 00:59:47,070 Temos mais tempo para planear a nossa viagem comprometida. 925 00:59:47,153 --> 00:59:49,528 Deram-me uma missão de prioridade um. 926 00:59:53,403 --> 00:59:59,528 Como sei que não és tu a inventar desculpas? 927 01:00:02,528 --> 01:00:05,028 Quando voltar, vamos a um sítio a que ambos queremos ir. 928 01:00:06,028 --> 01:00:07,278 Mas nada de acampar. 929 01:00:07,361 --> 01:00:08,986 A menos que inclua serviço de quartos. 930 01:00:11,361 --> 01:00:12,361 Combinado. 931 01:00:16,361 --> 01:00:18,903 <i>Diário de bordo da oficial de comunicações, nota suplementar.</i> 932 01:00:18,986 --> 01:00:21,486 <i>Tenho o prazer de informar que todas as naves da Federação</i> 933 01:00:21,570 --> 01:00:22,403 <i>se apresentaram</i> 934 01:00:22,486 --> 01:00:25,361 <i>e estão a comportar-se normalmente de novo.</i> 935 01:00:25,445 --> 01:00:26,528 <i>Quanto aos klingons,</i> 936 01:00:27,403 --> 01:00:30,320 <i>o Tenente Spock empenhou-se em diplomacia de sucesso,</i> 937 01:00:30,403 --> 01:00:31,986 <i>tomando vinho de sangue.</i> 938 01:00:32,070 --> 01:00:35,570 <i>Tirando isso, tudo voltou ao normal por aqui.</i> 939 01:00:37,403 --> 01:00:39,570 <i>U.S.S. Nimerfro,</i> fala a<i> Enterprise.</i> 940 01:00:39,653 --> 01:00:41,778 Recebemos a vossa transmissão. 941 01:00:41,861 --> 01:00:44,528 - Façam boa viagem. <i>- Entendido,</i> Enterprise. 942 01:00:46,236 --> 01:00:49,778 Uhura, parece-me que devíamos partilhar as nossas descobertas 943 01:00:49,861 --> 01:00:51,820 com naves que não são da Federação. 944 01:00:52,361 --> 01:00:53,861 Procure naves e abra um canal. 945 01:00:54,528 --> 01:00:57,570 Entendido, capitão. Vou analisar a área. 946 01:01:13,320 --> 01:01:14,445 Desculpe. 947 01:01:14,528 --> 01:01:15,695 Fica no ouvido. 948 01:01:16,305 --> 01:02:16,696