Modern Times
ID | 13189945 |
---|---|
Movie Name | Modern Times |
Release Name | Charlie.Chaplin.Modern.Times.1936.720p.BrRip.x264.YIFY |
Year | 1936 |
Kind | movie |
Language | Estonian |
IMDB ID | 27977 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,614 --> 00:00:23,745
MOODSAD AJAD
3
00:01:08,373 --> 00:01:12,753
"Moodsad ajad":
lugu tööstusest ja üksikisiku võitlusest.
4
00:01:13,086 --> 00:01:17,549
Inimkond pidamas ristisõda
õnne otsinguil.
5
00:02:08,600 --> 00:02:11,144
Electro Steel Corp.
President
6
00:02:57,941 --> 00:03:00,152
Viies osakond, tõstke tempot.
7
00:03:16,251 --> 00:03:20,005
Brigadir! Probleem 5. tööpingil.
Kontrollida mutrite pinguldamist.
8
00:04:44,464 --> 00:04:48,093
Sina!
Viies osakond, tõstke tempot.
9
00:04:59,896 --> 00:05:02,983
Töötaja vahetus puhkepausiks!
10
00:05:37,267 --> 00:05:39,811
Looderdamine jätta!
Marss tagasi tööle!
11
00:05:40,103 --> 00:05:42,155
Mine!
12
00:06:48,463 --> 00:06:50,215
Tere hommikust, sõbrad.
13
00:06:50,549 --> 00:06:53,902
Selle salvestuse toob teieni
Sales Talk Transcription Co. Inc.
14
00:06:54,094 --> 00:06:56,254
Räägib mehhaaniline müügimees.
15
00:06:56,388 --> 00:07:01,034
Lubage tutvustada J. Willacomb Bellowsi,
Bellowsi Toitmismasina leiutajat.
16
00:07:01,310 --> 00:07:04,938
See praktiline seadeldis toidab
teie töölisi automaatselt.
17
00:07:05,230 --> 00:07:08,208
Pole vaja lõunaks tööd katkestada.
Ennetage oma konkurente.
18
00:07:08,358 --> 00:07:13,196
Bellowsi toitmismasin - kaob lõunapaus,
paraneb tootlikkus, kahanevad lisakulud.
19
00:07:13,739 --> 00:07:17,034
Lubage esitleda selle aparaadi
imepäraseid omadusi.
20
00:07:17,284 --> 00:07:19,870
Ilus aerodünaamiline korpus.
21
00:07:20,245 --> 00:07:23,874
Tänu elektrilistele kuullaagritele
on liikumine sujuv ja vaikne.
22
00:07:24,416 --> 00:07:27,669
Lubage tutvustada meie
automatiseeritud supitaldrikut.
23
00:07:27,919 --> 00:07:32,758
Suruõhupuhuriga. Supi jahutamiseks
ei kulu hingeõhku ega energiat.
24
00:07:33,133 --> 00:07:36,428
Pöörlev toidualus
automaatse toidutõukuriga.
25
00:07:36,803 --> 00:07:41,058
See on meie topeltliigenditega
ja sünkroonülekandega maisitõlvikusöötja,
26
00:07:41,391 --> 00:07:45,103
mis võimaldab kiirust muuta
üksnes keeleotsa abil.
27
00:07:45,437 --> 00:07:48,523
Veega varustatud
ja steriliseeritud suupuhastaja.
28
00:07:48,857 --> 00:07:52,402
Tänu seadme heale liikuvusele
ei teki särgile ühtki plekki.
29
00:07:52,736 --> 00:07:56,156
Need on vaid mõned Bellowsi
Toitmismasina omadustest.
30
00:07:56,448 --> 00:08:00,485
Lubage esitleda seda mõne töölise peal.
Teod räägivad rohkem kui sõnad.
31
00:08:00,577 --> 00:08:05,290
Kui tahate püsida esirinnas, ei saa
Bellowsi Toitmismasina tähtsust alahinnata.
32
00:08:10,295 --> 00:08:12,347
Lõunapaus
33
00:12:05,280 --> 00:12:07,658
Alustame uuesti supist.
34
00:13:33,076 --> 00:13:35,871
Ei, see ei sobi. Ebapraktiline.
35
00:13:43,420 --> 00:13:46,298
Kätte jõuab pärastlõuna.
36
00:13:51,637 --> 00:13:54,348
Viies osakond, täiskiirusel tööle.
37
00:14:36,556 --> 00:14:38,608
Ta on hull!
38
00:18:51,061 --> 00:18:53,780
Närvivapustusest terveks ravitud,
39
00:18:53,855 --> 00:18:57,818
kuid tööst ilma jäänud tööline
lahkub haiglast, et alustada uut elu.
40
00:19:08,120 --> 00:19:11,164
Olge rahulik ja hoiduge erutumast.
41
00:20:34,915 --> 00:20:37,000
Nii et teie olete nende juht.
42
00:20:52,516 --> 00:20:56,603
Hulkurineiu, kes elab sadamas
ja keeldub nälgimast.
43
00:22:00,626 --> 00:22:03,295
Tema väikestel õdedel pole ema.
44
00:22:16,975 --> 00:22:19,603
Isa on töötu.
45
00:23:16,451 --> 00:23:21,206
Meie süütu ohver vaevleb vanglas,
vahistatuna kommunistide juhi pähe.
46
00:25:15,404 --> 00:25:18,365
Otsitakse sissesmugeldatud kokaiini.
47
00:28:54,915 --> 00:28:59,086
Vanglast väljas on probleemid töötutega.
48
00:29:42,587 --> 00:29:46,466
Orvud võetakse riigi hoole alla.
49
00:30:06,194 --> 00:30:08,246
Viige nad ära.
50
00:30:27,466 --> 00:30:29,551
Kus teine tüdruk on?
51
00:30:43,440 --> 00:30:46,943
Õnnelik oma mugavas kongis.
52
00:30:55,577 --> 00:30:57,746
STREIGID JA RAHUTUSED!
53
00:31:05,170 --> 00:31:09,049
Kohalikes uudistes: põgenemise
nurjanud vangile anti armu.
54
00:31:09,383 --> 00:31:12,302
Šerif Couler teeb täna
vangile rõõmu-uudise teatavaks.
55
00:31:14,888 --> 00:31:17,182
Vang nr 7 siia tuua!
56
00:31:47,337 --> 00:31:50,757
Kirikuõpetaja ja tema abikaasa
iganädalane külaskäik.
57
00:33:40,826 --> 00:33:43,787
Kui kannatate gastriidi all...
58
00:34:28,123 --> 00:34:29,958
Oled vaba mees.
59
00:34:36,340 --> 00:34:39,843
Kas võiksin veidi kauemaks jääda?
Olen siin nii õnnelik.
60
00:34:47,267 --> 00:34:50,187
See kiri aitab sul tööd leida.
Nüüd tee, et siit kaod.
61
00:35:04,660 --> 00:35:08,497
"Selle kirja omanik on aus
ja usaldusväärne inimene.
62
00:35:09,247 --> 00:35:12,876
Talle ükskõik millise töökoha pakkumist
hinnatakse väga kõrgelt. Šerif Couler."
63
00:35:47,995 --> 00:35:50,163
Otsi kusagilt selline kiil.
64
00:36:36,627 --> 00:36:38,712
Küpseb otsus minna tagasi vangi.
65
00:36:49,431 --> 00:36:51,558
Üksi ja näljas.
66
00:37:34,518 --> 00:37:37,270
Ta varastas saiapätsi.
67
00:37:41,650 --> 00:37:43,735
Ei, hoopis mina varastasin.
68
00:38:01,670 --> 00:38:03,839
Plika on varas, mitte tema.
69
00:40:37,117 --> 00:40:39,202
Mäletad seda lugu saiapätsiga?
70
00:41:33,715 --> 00:41:35,801
Nüüd on sul võimalus põgeneda!
71
00:42:32,899 --> 00:42:34,943
Kus sa elad?
72
00:42:38,238 --> 00:42:40,532
Vahet pole. Igal pool.
73
00:43:14,566 --> 00:43:17,986
Kas sa kujutaksid ette
elamas meid sellises väikeses kodus?
74
00:45:03,467 --> 00:45:07,804
Hangin meile kodu,
isegi kui pean selle nimel töötama.
75
00:45:22,778 --> 00:45:25,614
Kaubamajas juhtus õnnetus.
76
00:45:38,293 --> 00:45:40,420
Öövaht murdis jalaluu.
77
00:45:50,806 --> 00:45:55,292
"Selle kirja omanik on aus inimene. Talle
töö pakkumist hinnatakse kõrgelt. Šerif."
78
00:46:00,816 --> 00:46:04,194
Anna see töö talle ja näita,
mis on tema kohustused.
79
00:47:05,589 --> 00:47:08,300
Neljas korrus: mänguasjade osakond
80
00:48:00,560 --> 00:48:02,521
Vaata! Ma oskan seda kas või pimesi!
81
00:49:14,134 --> 00:49:16,678
Viies korrus: magamistuba
82
00:49:41,328 --> 00:49:43,872
Pean kellakaardi läbi lööma.
83
00:50:13,902 --> 00:50:17,948
Jää nüüd magama.
Ajan su enne poe avamist üles.
84
00:51:06,747 --> 00:51:08,790
Ole paigal!
85
00:52:05,263 --> 00:52:08,725
Suur Bill tunneb ära
kaastöölise terasevabrikust.
86
00:52:31,540 --> 00:52:34,960
Me ei ole röövlid.
Oleme lihtsalt näljas.
87
00:52:55,480 --> 00:52:57,691
Järgmisel hommikul.
88
00:54:22,275 --> 00:54:24,403
Kümme päeva hiljem.
89
00:54:52,264 --> 00:54:55,517
Mul on sulle üllatus.
Leidsin meile kodu.
90
00:55:23,462 --> 00:55:25,613
Lausa paradiis.
91
00:55:56,787 --> 00:55:59,373
Muidugi mitte just Buckinghami palee.
92
00:58:59,094 --> 00:59:02,097
Tehased taasavatakse!
Mehed saavad jälle tööd.
93
00:59:10,814 --> 00:59:12,907
Lõpuks ometi töö!
94
00:59:24,494 --> 00:59:27,039
Nüüd saame tõelise kodu!
95
00:59:57,069 --> 01:00:00,947
Mehhaanik ja tema uus abiline asuvad
pikalt jõude seisnud masinaid parandama.
96
01:01:39,755 --> 01:01:42,215
Minu perekonna reliikvia on rikutud!
97
01:02:15,791 --> 01:02:17,826
Korista see eest!
98
01:03:26,194 --> 01:03:28,213
Aita mind siit välja!
99
01:03:33,577 --> 01:03:35,620
Tõmba seda kangi!
100
01:03:40,834 --> 01:03:42,919
Pane seisma!
101
01:04:16,078 --> 01:04:18,288
Lase mind välja!
102
01:04:26,171 --> 01:04:28,231
Too mu lõunasöök!
103
01:07:02,119 --> 01:07:04,187
Kus su ülemus on?
104
01:07:25,809 --> 01:07:28,061
Too mantel. Hakkame streikima.
105
01:08:30,457 --> 01:08:32,793
Nädal aega hiljem.
106
01:08:57,651 --> 01:09:00,195
Temast oleks kohvikus palju kasu.
107
01:09:32,102 --> 01:09:35,022
Nädal aega hiljem.
108
01:10:13,727 --> 01:10:15,771
Leidsin sulle töö.
109
01:10:39,795 --> 01:10:42,255
Laudu teenindada oskad?
110
01:10:50,597 --> 01:10:52,640
Kas laulda oskad?
111
01:11:02,651 --> 01:11:05,529
Olgu, võtan su katseajaga tööle.
112
01:11:22,462 --> 01:11:25,465
Tagaotsitav seoses hulkurlusega.
113
01:11:30,470 --> 01:11:33,140
Põgenes noorsoopolitseinike eest.
114
01:11:55,662 --> 01:11:58,290
Samal ööl.
115
01:12:53,136 --> 01:12:56,598
Olen tund aega pardipraadi oodanud.
116
01:17:17,359 --> 01:17:19,820
Loodan, et oskad laulda.
117
01:17:54,896 --> 01:17:57,065
Harjutame su laulu.
118
01:18:21,632 --> 01:18:23,725
Sõnad lähevad meelest.
119
01:18:27,596 --> 01:18:29,689
Kirjutan need su mansetile.
120
01:18:39,524 --> 01:18:43,070
Kena neiu ja lustakas vanamees
tänaval flirtisid.
121
01:18:43,528 --> 01:18:46,865
Mees oli paksuvõitu ja vana,
kuid ta teemantsõrmus püüdis neiu pilku...
122
01:20:01,023 --> 01:20:03,275
Lihtsalt laula! Sõnad pole olulised.
123
01:23:00,661 --> 01:23:03,497
Suurepärane! Saad püsiva töökoha.
124
01:23:54,006 --> 01:23:56,341
Tagaotsitav.
125
01:24:42,137 --> 01:24:44,765
Koidikul.
126
01:25:30,435 --> 01:25:32,980
Milleks üldse üritada?
127
01:25:38,360 --> 01:25:41,530
Pea püsti, ära anna alla.
Küll saame hakkama!
128
01:26:33,540 --> 01:26:36,543
LÕPP
129
01:26:37,305 --> 01:27:37,812
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm