Chaplin
ID | 13189949 |
---|---|
Movie Name | Chaplin |
Release Name | Chaplin.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1992 |
Kind | movie |
Language | Estonian |
IMDB ID | 103939 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:48,228 --> 00:03:52,522
Tule, Charlie. Lõpeta see jama
ringi. Me peame nüüd tõesti asuma asja juurde.
3
00:03:53,524 --> 00:03:55,651
Ma lihtsalt loodan, et meie sõprus
et meie sõprus jääb püsima, see on kõik.
4
00:03:55,693 --> 00:03:59,029
Oh, George,
ära ole nii melodramaatiline.
5
00:03:59,405 --> 00:04:01,782
Noh, see on
sinu autobiograafia, Charlie.
6
00:04:01,824 --> 00:04:07,246
Ja teie toimetajana pean teile ütlema.
et osa käsikirjast
7
00:04:07,330 --> 00:04:11,416
on pehmelt öeldes üsna ebamäärased.
Ma mõtlen näiteks teie ema.
8
00:04:12,001 --> 00:04:14,586
Millal ta esimest korda kontrolli kaotas?
9
00:04:15,004 --> 00:04:17,089
Me peame neid fakte teadma.
10
00:04:17,757 --> 00:04:18,757
Raske öelda.
11
00:04:19,592 --> 00:04:23,679
Ta võiks olla nii imeline
oma headel päevadel.
12
00:05:09,726 --> 00:05:11,018
Ma ei kuule sind, armastus!
13
00:05:11,060 --> 00:05:13,020
- Tulge, hakake tegutsema!
- Lase maha!
14
00:05:13,062 --> 00:05:15,147
Rumal naine! Lase maha, sa rumal lehm!
15
00:05:20,361 --> 00:05:21,361
Tule, ema!
16
00:05:21,446 --> 00:05:22,738
Me tahame oma raha tagasi!
17
00:05:22,905 --> 00:05:25,407
- Tule!
- Mis sinuga lahti on?
18
00:05:25,450 --> 00:05:26,575
Lase maha!
19
00:05:33,958 --> 00:05:36,126
Välja! Off! Kiiresti, daam, maha!
20
00:05:36,377 --> 00:05:38,337
Kuulake, kuulake. Tule. Lõpeta see!
21
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
Välja!
22
00:05:41,758 --> 00:05:43,133
Sa oled välja kukkunud. Lõpetatud.
23
00:05:45,511 --> 00:05:48,138
Daamid ja härrad...
Daamid ja härrad!
24
00:05:48,264 --> 00:05:50,515
Daamid ja härrad,
säilitades teie erilist tähelepanu...
25
00:05:50,600 --> 00:05:53,310
Tule! Mängi mängu! Mängige ausalt, poisid.
26
00:05:53,770 --> 00:05:55,687
Mängi mängu! Tulge, poisid!
27
00:05:56,189 --> 00:05:58,607
- Stopp! Palun, härra!
- Lahkuge lavalt!
28
00:05:58,941 --> 00:06:00,359
Tõuske kuradi lavalt!
29
00:06:00,443 --> 00:06:02,402
- Kas ta ei ole armas?
- Meil on teile veel üks armas tegu...
30
00:06:02,445 --> 00:06:04,946
- Mida?
- Härra, ma tean seda. Ma oskan seda laulu teha.
31
00:06:05,114 --> 00:06:07,324
Ütleb, et ta teab seda, las ta teeb seda!
- Las ta proovib!
32
00:06:07,658 --> 00:06:09,409
Andke siis poisile võimalus!
33
00:06:10,787 --> 00:06:11,787
Mis su nimi on, poeg?
34
00:06:11,829 --> 00:06:13,663
- Charles.
- Charles, Charles mis?
35
00:06:13,748 --> 00:06:15,457
- Charles Chaplin.
- Charles Chaplin.
36
00:06:15,500 --> 00:06:18,710
Hästi, daamid ja härrad,
väga lühikese etteteatamise ja suurte kulutustega,
37
00:06:18,795 --> 00:06:24,132
Teie eriliseks rõõmuks on meil hea meel, et
esitleda Master Charles Chaplini.
38
00:06:26,803 --> 00:06:27,844
Pool mo!
39
00:06:30,807 --> 00:06:31,807
Valmis?
40
00:07:24,527 --> 00:07:28,238
Sinu ema ei laulnud enam kunagi?
Ei. Mitte kunagi.
41
00:07:28,531 --> 00:07:32,659
Ma hoiatan teid, proua Chaplin,
kui ma ei saa oma üüri, annan teile aru!
42
00:07:32,702 --> 00:07:35,036
Need kaks väikest lesta ei ole korralikult toidetud!
43
00:07:41,669 --> 00:07:43,920
Kui ma ei saa täna oma üüri, annan teile aru!
44
00:07:45,339 --> 00:07:47,174
Sa oled kaks kuud hiljaks jäänud!
45
00:07:48,926 --> 00:07:51,344
Üürile? Rent?
46
00:07:51,387 --> 00:07:52,888
Mis kuradi asi see on?
47
00:07:53,264 --> 00:07:55,640
Oh, ole vait, sa jube naine!
48
00:07:58,269 --> 00:07:59,269
Mine edasi, ema.
49
00:08:04,817 --> 00:08:07,736
Vabandust, et jälle on ainult kalapead, kullakesed.
50
00:08:14,368 --> 00:08:16,703
Ma toon sulle ühel päeval ploomikoogi.
51
00:08:17,830 --> 00:08:19,706
Kui minu laev saabub.
52
00:08:29,926 --> 00:08:32,260
Ema? Keegi tuleb!
53
00:08:39,769 --> 00:08:41,269
Proua Chaplin?
54
00:08:45,441 --> 00:08:47,567
Need on vist teie lapsed?
55
00:08:51,280 --> 00:08:52,489
Mitte töömaja.
56
00:08:53,032 --> 00:08:54,282
Nende enda huvides.
57
00:08:55,409 --> 00:08:56,535
Stopp! Tule tagasi!
58
00:08:57,036 --> 00:08:58,036
Hoidke teda kinni!
59
00:08:59,747 --> 00:09:01,289
Lõpeta, sa väike...
60
00:09:02,291 --> 00:09:04,292
Tule siia! Meil on...
61
00:09:04,877 --> 00:09:06,461
Tule siia, sa väike...
62
00:09:08,923 --> 00:09:10,549
Me saime ta kätte!
63
00:09:23,020 --> 00:09:25,480
Syd!
64
00:09:26,399 --> 00:09:27,774
Syd!
65
00:09:28,693 --> 00:09:30,777
Nüüd siis. Tõuske üles.
66
00:09:30,820 --> 00:09:32,112
Syd!
67
00:09:34,031 --> 00:09:37,450
Lase maha! Laske mind maha! Laske mind lahti!
Laske minust lahti.
68
00:09:37,493 --> 00:09:38,785
Sind peksti?
69
00:09:38,828 --> 00:09:40,870
Nii paksu kepiga kui
kui mehe pöial.
70
00:09:40,955 --> 00:09:42,455
Ja Syd?
71
00:09:42,498 --> 00:09:45,000
Saadetakse koolituslaevale.
Seejärel merele.
72
00:09:45,751 --> 00:09:49,671
Sa ei ütle meile, kui kaua sa
töömajas veetsite või kuidas sealt välja tulite.
73
00:09:49,714 --> 00:09:52,507
Ma ei tea? See on viga.
Ma olin seal aasta.
74
00:09:52,550 --> 00:09:55,385
Mu ema hakkas tükitööga tegelema.
75
00:09:56,178 --> 00:09:57,804
Õmbluskindad.
76
00:09:58,347 --> 00:10:01,558
Niisiis, kui sa kasvasid üles,
oliite ainult teie kahekesi.
77
00:10:02,768 --> 00:10:05,395
- Teie isa?
Aga minu isa?
78
00:10:05,771 --> 00:10:08,732
Noh, ta suri selle aja jooksul,
eks ole? Kui sa olid 12-aastane.
79
00:10:08,816 --> 00:10:11,234
- Te ei kirjuta temast väga palju.
Ma ei tea temast väga palju.
80
00:10:11,319 --> 00:10:13,695
Ta lahkus kohe pärast minu sündi,
ta laulis laval, ta suri joobes.
81
00:10:13,779 --> 00:10:15,655
Mida ma veel peaksin ütlema?
82
00:10:16,115 --> 00:10:18,199
Noh, see on teie raamat
me räägime, Charlie.
83
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
See on sinu elu. See sõltub sinust.
84
00:10:25,416 --> 00:10:28,752
Hoidke oma hobust kinni, valitsus.
Hoidke oma hobust, valitsus.
85
00:10:28,836 --> 00:10:31,588
Kuidas läheb, Rummy?
Kogu viina on sul jalga läinud?
86
00:10:31,672 --> 00:10:33,506
- Ära tee mulle sellist huult, Charlie.
Tule nüüd.
87
00:10:33,549 --> 00:10:36,593
Hea küll, minge siit minema!
Minge, minge edasi. Nüüd!
88
00:10:36,677 --> 00:10:38,053
Ei tahtnud midagi halba.
89
00:10:42,308 --> 00:10:43,475
Vaata, Lil.
90
00:10:43,559 --> 00:10:44,768
- Charlie?
- Jah.
91
00:10:44,852 --> 00:10:45,852
Tere, armastus.
92
00:10:51,359 --> 00:10:54,569
Tere, Charlie. Tead mida?
Sinu ema on jälle hulluks läinud!
93
00:10:55,321 --> 00:10:56,571
Lase maha!
94
00:11:45,746 --> 00:11:46,746
Ema?
95
00:11:49,166 --> 00:11:51,459
Jumal tänatud, et sa siia jõudsid, Charlie!
96
00:11:52,503 --> 00:11:55,463
Ma tõin sulle selle ploomikoogi, nagu ma ütlesin.
97
00:11:59,969 --> 00:12:01,344
Aitäh, ema.
98
00:12:20,364 --> 00:12:22,490
Anna oma märki, poeg,
kui sa ei oska alla kirjutada.
99
00:12:23,117 --> 00:12:25,827
Koguduse arst käskis tuua ta siia.
100
00:12:27,329 --> 00:12:29,497
Noh, tal on parem olla.
101
00:12:31,375 --> 00:12:33,877
- Kuidas on lood sinuga, poeg?
- Ma saan hakkama.
102
00:12:33,961 --> 00:12:37,338
- Mida tähendab "hea"?
- Ma jään oma tädi juurde.
103
00:12:37,548 --> 00:12:40,175
Vaata oma jalgu, mister!
Kingad maksavad raha!
104
00:12:41,385 --> 00:12:44,053
Mõnikord arvab ta, et
et põrand on Jordani jõgi.
105
00:12:46,015 --> 00:12:49,517
- Me ei saa märjaks, ema.
- Jah, me anname endast parima.
106
00:12:51,061 --> 00:12:54,063
Miks sa ei ütle hüvasti
temaga nüüd, pojake?
107
00:12:55,775 --> 00:12:58,109
- Charlie!
- Ma ei mõelnud, ema.
108
00:13:11,290 --> 00:13:15,210
- Ema, ma armastan sind nii väga.
- Ma tean, ma tean.
109
00:13:16,962 --> 00:13:20,423
Kui sa oleksid mulle vaid tassi teed andnud,
siis oleksin olnud korras.
110
00:13:20,508 --> 00:13:22,258
Nad hoolitsevad teie eest paremini
kui mina suudan, ema.
111
00:13:22,968 --> 00:13:26,596
Üks tass tee!
Te pidite minust kindlasti väga lahti tahtma.
112
00:13:26,722 --> 00:13:28,932
Ma ei teinud seda, ema. Ma tõesti ei teinud seda.
113
00:13:30,726 --> 00:13:33,520
- Tule, kullake.
- Sa oled väike valelik.
114
00:13:35,105 --> 00:13:38,024
Sa lõpetad nagu su isa.
115
00:13:45,783 --> 00:13:48,243
Charlie? Ära tee seda minuga.
116
00:13:48,994 --> 00:13:52,956
Ma armastan sind, Charlie.
Ära lase neil mind sinust ära võtta!
117
00:13:53,457 --> 00:13:55,708
Ei, sa ei saa
lasta neil seda minuga teha!
118
00:13:56,502 --> 00:13:59,212
Ära lase neil seda teha, Charlie!
119
00:14:00,589 --> 00:14:04,509
Ära lase neil mind sinust ära võtta!
Charlie!
120
00:14:05,386 --> 00:14:07,554
Miks te seda teete?
121
00:14:37,293 --> 00:14:40,128
Kas sa kartsid, Syd?
Kui sa esimest korda selle Karno kuttidega kohtusid?
122
00:14:40,212 --> 00:14:44,799
Iga kurikael on hirmul. Ja see on
Härra Karno sellistele nagu sina, pea meeles.
123
00:14:44,842 --> 00:14:46,342
Kui sa tahad olla vaudeville'is,
124
00:14:46,427 --> 00:14:48,720
te ei tööta tema heaks,
sa ei tööta kellegi jaoks. Saate aru?
125
00:14:48,804 --> 00:14:49,804
Jah.
126
00:14:50,931 --> 00:14:55,768
Kui sa selle töö saad,
ja sellega, mida ma toon sisse,
127
00:14:57,104 --> 00:14:59,564
me saame ema kuhugi paremasse kohta kolida.
128
00:15:02,151 --> 00:15:04,569
- Ära lase mind alt vedada.
- Ma saan suurepäraselt hakkama, Syd.
129
00:15:04,653 --> 00:15:08,656
Sa ei pea olema suurepärane.
Ole lihtsalt vait ja ole naljakas.
130
00:15:10,159 --> 00:15:13,453
- Tere hommikust, härra Karno.
- Tere, Sydney. Tule siia.
131
00:15:13,996 --> 00:15:15,914
- Hästi.
- Meil on midagi süüa.
132
00:15:15,998 --> 00:15:16,998
Ta.
133
00:15:17,499 --> 00:15:22,086
Nüüd siis,
kuidas on teie noore vennaga?
134
00:15:22,838 --> 00:15:25,423
Noh, teate küll,
ta on siiani olnud seaduslik, härra Karno.
135
00:15:25,507 --> 00:15:28,134
Aga ta laulab ja tantsib mõnusalt.
136
00:15:28,719 --> 00:15:30,845
Sydney, Sydney.
137
00:15:32,306 --> 00:15:35,808
Mul on laulu- ja tantsumehed nagu sina
tulevad minu kõrvadest välja.
138
00:15:35,851 --> 00:15:37,226
Ma vajan koomiksit.
139
00:15:38,020 --> 00:15:40,772
Jah, tema slapstick on fantastiline.
140
00:15:40,856 --> 00:15:43,858
Tead, tal on oskus. Vaata teda.
141
00:16:10,219 --> 00:16:12,929
Ta võib teha rohkem, teate. Rohkem asju.
142
00:16:16,141 --> 00:16:17,225
Ma loodan seda.
143
00:16:34,326 --> 00:16:35,910
Kuradi põrgu!
144
00:16:42,251 --> 00:16:44,502
- Oled sa korras, poiss?
- Jah.
145
00:16:44,586 --> 00:16:46,170
Nii väga on tööd vaja, mis?
146
00:16:46,255 --> 00:16:47,422
Jah, härra.
147
00:16:47,756 --> 00:16:49,090
Teate, mis on komöödia?
148
00:16:49,717 --> 00:16:51,592
Teadmine, kes sa oled
ja kust sa tuled.
149
00:16:51,927 --> 00:16:54,721
- Ja see peab olema täiuslik.
- Jah, härra.
150
00:16:56,473 --> 00:16:58,641
- Kas ma võin nüüd välja tulla?
- Võid.
151
00:17:07,109 --> 00:17:12,155
Daamid ja härrad, see on olnud
suurepärane õhtu, eks ole?
152
00:17:13,407 --> 00:17:17,493
Noh, ma luban teile,
et teile meeldib järgmine etendus.
153
00:17:19,038 --> 00:17:21,622
Kõik armastavad elevante.
154
00:17:24,168 --> 00:17:26,002
Ja siinsamas meie laval,
155
00:17:26,086 --> 00:17:31,174
näete 20 suurimat,
kõige graatsilisemaid isendeid.
156
00:17:31,258 --> 00:17:34,302
Need on otse džunglist.
157
00:17:35,721 --> 00:17:37,263
Kas teil on midagi selle vastu, härra?
158
00:17:37,306 --> 00:17:39,557
Ma püüan tutvustada
meie tantsivaid elevante.
159
00:17:40,684 --> 00:17:42,935
Palun võtke istet, härra.
160
00:17:44,563 --> 00:17:45,855
Istuge maha, härra!
161
00:17:58,994 --> 00:18:00,495
Võtke jalad maha, härra!
162
00:18:00,829 --> 00:18:02,163
Näidake veidi austust!
163
00:18:02,206 --> 00:18:06,709
Ja nüüd, daamid ja härrad,
väga suur aplaus
164
00:18:06,919 --> 00:18:09,003
meie järgmise etenduse jaoks!
165
00:18:10,172 --> 00:18:13,966
Kapten Boytom
ja tema pulchritudinous pachyderms!
166
00:18:20,182 --> 00:18:22,809
Oh, ei, tõesti, härra! See on liiga palju.
167
00:18:27,356 --> 00:18:30,817
Palun pidage meeles, härra,
see on meelelahutuskoht,
168
00:18:32,069 --> 00:18:37,532
ei ole neljakäiguline baar
või puhkekodu purjuspäirastele!
169
00:18:42,204 --> 00:18:45,289
Nüüd istuge maha ja käituge korralikult.
170
00:19:44,057 --> 00:19:47,518
Daamid ja härrad, härra Charles Chaplin!
171
00:20:01,366 --> 00:20:02,366
Tere õhtust.
172
00:20:02,451 --> 00:20:04,327
Daamid ja härrad,
teie jätkuvaks meelelahutuseks...
173
00:20:07,539 --> 00:20:10,666
- Kuidas, küpsis?
- Kuidas läheb, kullake?
174
00:20:10,751 --> 00:20:12,627
- Tere, Charlie.
- Tere, Laurie love.
175
00:20:12,669 --> 00:20:15,004
- Kuulge, et teie kuberner on täna õhtul kohal.
- Jah, ma nägin teda.
176
00:20:21,970 --> 00:20:22,970
Tere, armastus.
177
00:20:23,013 --> 00:20:25,556
Hei, Charlie, tule ja tee mind ära,
kas sa teed seda, kullake?
178
00:20:25,641 --> 00:20:27,016
Ma olen nii hilja!
179
00:20:31,104 --> 00:20:32,813
Ma ei jõua kunagi selleni.
180
00:20:38,904 --> 00:20:40,196
Millal see siis algas?
181
00:20:40,489 --> 00:20:43,491
Täna pärastlõunal. Ta on alles nelja-aastane.
182
00:20:44,034 --> 00:20:46,327
Ma arvasin, et ta köhib oma väikese südame välja.
183
00:20:46,411 --> 00:20:49,163
See võib olla krupp.
Te peaksite helistama arstile.
184
00:20:49,289 --> 00:20:50,831
Ma ei saa endale arsti lubada!
185
00:20:51,333 --> 00:20:52,792
Yankee Doodles,
viis minutit, palun!
186
00:20:52,834 --> 00:20:54,877
Lihtsalt anna talle natuke
ja ütle, et maksad ülejäänu hiljem.
187
00:20:54,962 --> 00:20:57,004
Tulge, tüdrukud, te lähete.
Hakkame liikuma!
188
00:20:57,673 --> 00:20:58,839
Ei saa seda neetud asja
sulgeda.
189
00:20:59,258 --> 00:21:03,344
Siin, Charlie, minu Harry oli eile õhtul siin.
Ta arvas, et sa oled hüsteeriline!
190
00:21:04,930 --> 00:21:07,682
- Charlie, kuidas ma nüüd välja näen?
- Hästi. Jah, hästi.
191
00:21:08,517 --> 00:21:10,559
Sa oled tubli poiss, Charlie.
Päästsid mu peki.
192
00:21:10,644 --> 00:21:11,978
Rumal...
193
00:21:22,406 --> 00:21:23,864
Mida sa siin teed?
194
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
Teised ei pane pahaks.
195
00:21:27,536 --> 00:21:28,869
Noh, ma tean!
196
00:21:30,580 --> 00:21:31,789
Sa pead olema uus.
197
00:21:32,207 --> 00:21:35,334
Ma kavatsen kurta. Ma ütlen härra Karnole.
198
00:21:38,088 --> 00:21:40,715
- Räpane, väike hea-ei-millegi-tahukas.
- Huuled.
199
00:21:41,258 --> 00:21:42,258
Mida?
200
00:21:43,719 --> 00:21:44,719
Huuled.
201
00:21:46,596 --> 00:21:47,596
Oh, ei.
202
00:21:51,393 --> 00:21:52,393
Siin.
203
00:21:55,272 --> 00:21:56,897
Ma kavatsen ikkagi kurta.
204
00:22:03,572 --> 00:22:04,739
Ta.
205
00:22:05,324 --> 00:22:07,283
Noh, aitäh, ma arvan.
206
00:22:08,535 --> 00:22:09,660
Jällegi viimane?
207
00:22:23,759 --> 00:22:24,925
Tere õhtust, mu daam.
208
00:22:25,427 --> 00:22:27,219
- Tere õhtust, mu isand.
Õhtut, Joe.
209
00:22:34,895 --> 00:22:36,437
Siin, anna meile oma mantel.
210
00:22:37,064 --> 00:22:38,314
- Tänan teid.
- Mantel, härra?
211
00:22:39,066 --> 00:22:40,232
- Tänan teid, proua.
- Tänan teid.
212
00:22:41,902 --> 00:22:42,902
Ja teie müts, härra.
213
00:22:42,986 --> 00:22:44,487
Mine! Vaata teistpidi.
214
00:22:44,780 --> 00:22:45,780
Oi!
215
00:22:47,157 --> 00:22:51,327
Tere, tere, kes on siis linnas väljas?
216
00:22:51,745 --> 00:22:54,872
- Tere õhtust, kuberner.
- Ja seda veel minu sabas!
217
00:22:54,956 --> 00:22:55,956
Proua Karno.
218
00:22:55,999 --> 00:22:58,793
Ärge minge midagi oma esikusse valama,
mu poiss.
219
00:22:58,877 --> 00:23:00,753
Maksis mulle head raha, tegi seda ülikonda.
220
00:23:04,508 --> 00:23:05,966
Ah, Fred, sa oled üks.
221
00:23:06,093 --> 00:23:07,968
Sa tahad teda vaadata, kullake.
222
00:23:08,470 --> 00:23:10,304
Homme sel ajal olete avamerel.
223
00:23:13,266 --> 00:23:14,683
Ära ütle, et ma ei hoiatanud sind.
224
00:23:19,481 --> 00:23:21,315
Cor blimey.
225
00:23:21,400 --> 00:23:24,151
Tere õhtust. Ma broneerisin laua.
226
00:23:24,945 --> 00:23:26,529
Chaplini nimi.
227
00:23:34,246 --> 00:23:36,163
Broneerisin selle nädal tagasi.
228
00:23:37,833 --> 00:23:39,500
Siin ei ole midagi, härra.
229
00:23:42,254 --> 00:23:44,004
Me oleme täis.
230
00:23:45,841 --> 00:23:47,675
Siin peab olema mingi viga.
231
00:23:59,855 --> 00:24:02,690
Ma tõesti broneerisin selle laua. Te teate?
232
00:24:02,858 --> 00:24:04,024
Ma tean.
233
00:24:04,860 --> 00:24:08,237
Te teate,
see on sellepärast, et see kutt on meid Karnoga näinud.
234
00:24:08,321 --> 00:24:11,657
Ja neil ei ole teatrifilmi...
nendes uhketes kohtades.
235
00:24:13,618 --> 00:24:15,536
Te ootate. Ühel päeval nad kerjavad.
236
00:24:16,163 --> 00:24:19,540
Jah, me läheme sinna sisse, sina ja mina.
237
00:24:21,168 --> 00:24:25,379
Sina karusnahas, juveelidest tilkudes,
mina oma pilliga.
238
00:24:25,922 --> 00:24:28,466
- Vile?
- Jah, pilli ja flööti. Ülikond.
239
00:24:28,717 --> 00:24:30,050
Oh. Ma näen.
240
00:24:41,396 --> 00:24:42,396
Kas sa minuga abiellud?
241
00:24:47,277 --> 00:24:48,277
Ei.
242
00:24:50,071 --> 00:24:51,572
Ma mõtlen, kust ma saaksin
kalliskivid ikkagi?
243
00:24:51,615 --> 00:24:53,073
Minu poolt, teate küll.
244
00:24:53,116 --> 00:24:56,619
Kihlasõrmused, pulmatiirad, rubiinid,
teemandid, pärlid, smaragdid...
245
00:24:56,703 --> 00:24:59,455
Charlie, ma ei saa sinuga abielluda.
246
00:25:03,752 --> 00:25:05,252
Ma ei suuda välja mõelda ühtegi põhjust, miks mitte.
247
00:25:09,591 --> 00:25:11,133
Noh, ma olen alles 16.
248
00:25:11,593 --> 00:25:14,929
Jah, noh, tead, sa saad vanemaks.
Miks muidu?
249
00:25:15,931 --> 00:25:17,014
Noh, me vaevalt tunneme teineteist.
250
00:25:17,098 --> 00:25:20,809
See on esimene kord, kui me veetsime
rohkem kui paar minutit koos.
251
00:25:20,894 --> 00:25:23,938
Hea küll, kui ma Ameerikast tagasi tulen,
veedame rohkem aega koos.
252
00:25:24,022 --> 00:25:25,231
Miks muidu?
253
00:25:25,899 --> 00:25:27,107
Charlie, kas sa oled tõsine?
254
00:25:29,152 --> 00:25:30,444
Noh, kas sa olid, Charlie?
255
00:25:32,280 --> 00:25:34,240
Sest sa ütlesid, et sa olid.
256
00:25:34,616 --> 00:25:37,451
Ma tahan lihtsalt veenduda, et sa oled alla saanud
täpselt, mida sa mõtlesid. See on kõik.
257
00:25:37,577 --> 00:25:40,996
- See on leheküljel 40-kui midagi.
-33.
258
00:25:42,749 --> 00:25:43,749
Jah.
259
00:25:44,793 --> 00:25:46,794
Ma mõtlen, et sa ei ole teda isegi kunagi suudelnud.
260
00:25:48,296 --> 00:25:50,422
Te arvate, et ma ei tea seda?
261
00:25:54,344 --> 00:25:56,971
Okei, ma lähen korraks tagasi. Um...
262
00:25:57,722 --> 00:26:00,891
Pärast seda, kui sa lasid oma ema kinni panna
varjupaika,
263
00:26:01,309 --> 00:26:02,643
see kõik muutub natuke ebamääraseks.
264
00:26:02,727 --> 00:26:04,812
- Kas te ei arva?
- Jah, nii on.
265
00:26:05,146 --> 00:26:06,647
Miks see nii on?
266
00:26:06,731 --> 00:26:09,233
Sest ma ei taha seda mäletada.
267
00:26:10,318 --> 00:26:12,069
Hea küll, see on õiglane.
268
00:26:13,488 --> 00:26:16,282
Aga kui te lubate mul seda öelda, Charlie,
269
00:26:16,324 --> 00:26:19,952
Ma ei usu, ja ma tean, et
see kõlab väga ameerikalikult,
270
00:26:19,995 --> 00:26:24,123
kuid te ei tohiks karta lasta lugejatel
jagada oma emotsioone või tundeid.
271
00:26:24,666 --> 00:26:26,375
Teate, mida ma mõtlen?
272
00:26:27,294 --> 00:26:29,587
Sa murrad mu südame
kui sa minuga ei abiellu, Hetty.
273
00:26:30,338 --> 00:26:33,257
Ma mõtlen, või vähemalt ütle, et sa ootad mind.
274
00:26:34,301 --> 00:26:35,509
Ma ootan teid.
275
00:26:36,094 --> 00:26:38,178
Charlie, kui kaua sa kavatsed olla
Ameerikas?
276
00:26:38,221 --> 00:26:40,180
Noh, ma ei tea. Kas ma tean? Ma mõtlen, täpselt.
277
00:26:40,682 --> 00:26:42,683
Teate, me oleme tuuril.
278
00:26:42,726 --> 00:26:44,184
Sõltub sellest, kas neile meeldib joobes tegu.
279
00:26:44,269 --> 00:26:46,645
Tead, kui nad hakkavad asju viskama,
ma ei ole kaua eemal.
280
00:26:46,688 --> 00:26:48,689
Nad ei viska asju
sinu peale, Charlie.
281
00:26:49,232 --> 00:26:50,816
Nad arvavad, et sa oled imeline.
Ma mõtlen, ma...
282
00:26:56,114 --> 00:26:58,198
Ma arvan, et sa oled imeline.
283
00:27:04,873 --> 00:27:06,749
Aga teate, mis on kõige naljakam?
284
00:27:11,588 --> 00:27:13,172
Sa ei maininud kunagi armastust.
285
00:27:15,717 --> 00:27:17,760
Noh, ma ei pea seda tegema, või?
286
00:27:59,094 --> 00:28:01,261
Number üheksa, saabub Chicagost.
287
00:28:01,304 --> 00:28:03,263
Laske nad roolile laadida, poisid.
288
00:28:27,914 --> 00:28:29,289
Nikkel.
289
00:28:49,477 --> 00:28:50,811
Istu maha.
290
00:28:52,355 --> 00:28:53,564
Vabandust.
291
00:29:16,337 --> 00:29:19,423
Uh... Kas sa oled näinud
seda inglast? Seal ta on.
292
00:29:21,676 --> 00:29:22,676
Vaata seda, Stanley.
293
00:29:22,719 --> 00:29:24,595
Ma olen teile rääkinud. Ma olen seda juba varem näinud.
294
00:29:24,679 --> 00:29:27,514
Vaata, sulle on tulnud telegramm.
295
00:29:30,852 --> 00:29:31,852
Näita seda uuesti.
296
00:29:32,187 --> 00:29:34,146
Aga te olete juba kõike kaks korda näinud.
297
00:29:34,606 --> 00:29:36,023
See, kus on tuletõrjeauto.
298
00:29:36,483 --> 00:29:37,983
See meeldib sulle, Stanley.
299
00:29:38,026 --> 00:29:41,195
Kui keegi neist tõesti oskaks tegutseda,
oleksid nad laval.
300
00:29:41,988 --> 00:29:44,156
Charlie, vaata. Sa pead kuulama.
See on telegramm.
301
00:29:44,365 --> 00:29:46,867
See võib tähendada ainult seda, et keegi on surnud.
302
00:29:59,088 --> 00:30:02,049
Mingi tüüp pakub mulle tööd Californias.
303
00:30:02,467 --> 00:30:04,051
Värvides.
304
00:30:04,803 --> 00:30:06,595
See ei ole seaduslik flickers.
305
00:30:06,679 --> 00:30:08,222
150 dollarit nädalas.
306
00:30:10,934 --> 00:30:13,060
150 dollariga nädalas!
307
00:30:33,373 --> 00:30:34,998
Jälgige oma sammu.
308
00:30:35,834 --> 00:30:37,084
Tere tulemast, härra.
309
00:31:15,331 --> 00:31:17,040
Löö teda kõvemini, Fred!
310
00:31:17,542 --> 00:31:18,876
Kõvemini!
311
00:31:19,460 --> 00:31:23,380
Pingutage, poisid!
See ei ole pühapäevakooli piknik!
312
00:31:24,299 --> 00:31:26,925
Nii ongi. Hea! Jällegi!
313
00:31:28,636 --> 00:31:30,012
Hea, Fred.
314
00:31:32,473 --> 00:31:35,058
Valmis, kui te olete, härra Sennett.
315
00:31:38,646 --> 00:31:41,148
Kõik valmis? Okei. Alustage!
316
00:31:52,493 --> 00:31:55,495
- Seal on keegi pildil.
- Jätkake väntamist. Ikka veel väntamine!
317
00:31:58,041 --> 00:32:00,459
Katkesta. Lõika! Jeesus Kristus!
318
00:32:02,795 --> 00:32:04,630
Olime tublid, kuni mannekeenid välja tulevad?
319
00:32:04,881 --> 00:32:07,674
Vabandage, miss? Kas te saate mulle öelda.
kust ma võiksin leida härra Mack Sennetti?
320
00:32:07,759 --> 00:32:10,469
Mida te arvate, mida te teete?
321
00:32:11,471 --> 00:32:13,722
Ma kardan, et sa leidsid ta just üles.
322
00:32:14,515 --> 00:32:16,475
Tere tulemast, härra. Ma olen Charlie Chaplin.
323
00:32:19,020 --> 00:32:20,604
Chaplin. Saatsite mulle telegrammi.
324
00:32:21,356 --> 00:32:22,940
Butte, Montana.
325
00:32:23,524 --> 00:32:25,400
Te olete mind aastaks tööle võtnud, härra Sennett.
326
00:32:25,818 --> 00:32:27,069
Sa ei saa olla Chaplin.
327
00:32:27,153 --> 00:32:29,154
Mees, kelle ma palkasin, tegi
parim komöödia, mida ma kunagi näinud olen.
328
00:32:29,781 --> 00:32:30,781
Aga ta oli vana.
329
00:32:30,907 --> 00:32:32,532
Ma ei maksa alaealistele 100 dollarit nädalas.
330
00:32:32,992 --> 00:32:34,910
Veel üks, boss?
Ei, me läheme edasi.
331
00:32:35,119 --> 00:32:36,620
Härra Sennett?
332
00:33:39,600 --> 00:33:40,809
Hästi.
333
00:33:42,020 --> 00:33:44,354
Sa võid olla ikkagi Chaplin.
334
00:33:48,568 --> 00:33:50,610
Oh. See oli 150 dollarit, härra Sennett.
335
00:33:56,117 --> 00:33:58,243
Ploomi keskel pildi keskel.
Näete?
336
00:33:58,786 --> 00:34:01,788
Te tõesti panite selle ära,
eks ole, Chaplin?
337
00:34:03,416 --> 00:34:05,417
Paranda see, Rollie?
338
00:34:08,129 --> 00:34:10,255
Me ei trüki enne, kui me seda lõikame.
339
00:34:11,299 --> 00:34:13,216
See oli negatiivne, poiss.
340
00:34:13,801 --> 00:34:17,095
Ma tean, et see kõik on teile uus.
Aga pidage meeles, et me kõik oleme uued.
341
00:34:17,138 --> 00:34:18,805
Tegemist ei ole iidse tööstusharuga.
342
00:34:18,848 --> 00:34:20,891
Kogu see koht siin on üles ehitatud kiiruse ümber.
343
00:34:20,975 --> 00:34:22,893
Alusta lugu, alusta tagaajamist.
344
00:34:22,977 --> 00:34:24,144
Mul hakkab kergesti igav, sellepärast.
345
00:34:24,228 --> 00:34:26,813
Kui palju sa arvad, Mack?
Paar meetrit Mabelit?
346
00:34:27,482 --> 00:34:30,859
Jah. Ei, tehke kolm.
Aga ärge mõelge, et me ohverdame kvaliteedi.
347
00:34:31,152 --> 00:34:33,278
Ma ei tee kunagi rohkem kui
kaks filmi nädalas.
348
00:34:33,321 --> 00:34:36,823
Aga ma kulutan kuni 1000 dollarit igaühele neist.
kui vaja.
349
00:34:37,992 --> 00:34:38,992
Kuidas meil seal läheb, Rollie?
350
00:34:39,368 --> 00:34:40,869
Kohe, boss.
351
00:34:40,953 --> 00:34:43,872
"Ära raiska, ära taha. "
See on minu moto, poeg.
352
00:34:46,167 --> 00:34:49,002
Kui Rollie on lõpetanud, ei tea keegi, et ta kunagi
et sa üldse sellel muldteel käisid.
353
00:34:49,087 --> 00:34:50,504
Lihtsalt tagasi kerimine.
354
00:34:52,048 --> 00:34:55,383
Sa oled lõigatud, Chaplin.
See ei ole õige koht.
355
00:34:55,635 --> 00:34:56,676
Sain selle.
356
00:34:59,305 --> 00:35:00,847
Mine edasi, poiss.
357
00:35:00,932 --> 00:35:05,352
Lihtsalt unusta kõik, mida sa kunagi õppisid.
Te ei ole enam teatris.
358
00:35:21,327 --> 00:35:23,203
Jah, see tegi seda.
359
00:35:24,705 --> 00:35:27,040
Aitäh, Rollie.
Kui vajate mind, olen Mabeliga.
360
00:35:27,083 --> 00:35:29,626
- Head ööd, härra.
Head ööd, boss.
361
00:35:53,359 --> 00:35:55,652
Midagi sellist ei ole.
362
00:35:57,238 --> 00:35:58,321
Filmi tunne.
363
00:35:58,406 --> 00:36:02,117
Aga kas ma olen teinud selgeks
kui väga mind need filmid hirmutasid?
364
00:36:02,368 --> 00:36:03,743
Ei, tegelikult mitte. Miks?
365
00:36:03,911 --> 00:36:05,912
Oh, noh, sa pead aitama mul seda õigesti teha.
366
00:36:05,997 --> 00:36:09,416
Sellegipoolest oli mul õigus olla hirmul.
Ma olin alguses kohutav.
367
00:36:09,458 --> 00:36:13,295
Sennett soovis, et ta poleks mind kunagi tööle võtnud.
See oli kõik, mida ma suutsin teha, et hoida kontrolli.
368
00:36:13,379 --> 00:36:15,088
Mario, grazie.
369
00:36:15,923 --> 00:36:20,510
Tõde on see, et ma oleksin olnud täielik katastroof...
kui ma poleks leiutanud "Trampi".
370
00:36:21,012 --> 00:36:23,930
Jah, ma olen tahtnud sinuga rääkida sellest.
sellest, kuidas sa seda kirjutasid.
371
00:36:24,015 --> 00:36:27,934
Ma mõtlen, sõnad lihtsalt voolasid välja.
See kirjutas end praktiliselt iseenesest.
372
00:36:29,061 --> 00:36:31,438
Pea meeles, et ma olin Sennettiga olnud ainult koos
kuu aega.
373
00:36:32,940 --> 00:36:37,485
Oh, see maagiline hetk, kui ma kõndisin läbi
garderoobi uksest.
374
00:36:39,488 --> 00:36:42,782
Ma tundsin, et mind on riivatud.
375
00:36:45,077 --> 00:36:47,954
Ma tundsin, kuidas ta mind hüüdis.
376
00:36:49,790 --> 00:36:51,124
Tramp.
377
00:36:59,217 --> 00:37:01,301
Jutt. Ja te teate seda.
378
00:37:01,385 --> 00:37:03,803
Aga tõde oli
nii igav, George.
379
00:37:20,655 --> 00:37:21,863
Jeesus.
380
00:37:21,948 --> 00:37:23,490
Sa ütlesid talle, et ta peaks end muutma, mäletad?
381
00:37:23,532 --> 00:37:26,243
Mida ta peale paneb? Relvakostüümi?
382
00:37:41,217 --> 00:37:44,844
Chaplin! Chaplin!
383
00:37:44,887 --> 00:37:47,889
Tõmba oma perse lavale, kohe!
384
00:38:15,918 --> 00:38:18,211
Unustage see väike lubjarikas.
Võta kätte, Rollie.
385
00:38:18,629 --> 00:38:20,714
Okei! Alusta!
386
00:38:22,633 --> 00:38:24,634
Väga formaalne, kõik.
387
00:38:30,891 --> 00:38:31,933
Mis kurat?
388
00:38:32,018 --> 00:38:33,643
Ta on hulluks läinud.
389
00:38:37,231 --> 00:38:38,773
Mida ma teen? Mida ma teen?
390
00:38:38,858 --> 00:38:41,735
Lõigake see. Ei, oodake, oodake. Hoidke seda. Hoidke seda.
391
00:38:42,111 --> 00:38:44,863
Võib-olla ta polegi nii hull.
Fotograaf!
392
00:38:44,905 --> 00:38:47,240
Henry, jälita teda kaamera ümber!
393
00:38:49,744 --> 00:38:53,830
Okei, pane ta järjekorda.
Suur reaktsioon! Suur reaktsioon! Kes see on?
394
00:38:55,791 --> 00:38:58,501
Jää maha, Henry. Jää maha!
395
00:38:58,586 --> 00:39:00,879
Peigmees! Vaata kade! Kade!
396
00:39:00,921 --> 00:39:02,464
Saate ju paremini hakkama, eks ole?
397
00:39:02,548 --> 00:39:06,009
Pruut. Mabel, anna tramplile pilk.
Nii ongi.
398
00:39:06,427 --> 00:39:07,469
Jah, jah, jah.
399
00:39:07,553 --> 00:39:12,098
Matroon, sa oled tõeline hoity-toity.
Kes on see pätakas? Hea. Väga hea!
400
00:39:12,767 --> 00:39:15,435
Peigmees, vihastage.
Ta üritab sinu armsat pruuti lusikaga lusikastada!
401
00:39:17,938 --> 00:39:19,898
Matroon, löö teda!
402
00:39:20,524 --> 00:39:23,109
Hea küll! Domino kukkumine! Domino kukkumine!
403
00:39:24,445 --> 00:39:25,779
Hakkama! Hakkama!
404
00:39:32,495 --> 00:39:34,621
Kokkupandud! Hoidke see kimpu!
405
00:40:15,538 --> 00:40:17,622
Hea! Hea! Suurepärane!
406
00:40:24,797 --> 00:40:26,464
Vaata kaamerasse.
407
00:40:27,758 --> 00:40:28,800
Henry, klõpsake seda.
408
00:40:29,510 --> 00:40:31,010
Vaata linnukest.
409
00:40:31,929 --> 00:40:33,680
Sellest piisab. Lõpeta.
410
00:40:33,722 --> 00:40:36,558
Kurat, Chaplin!
Mida sa üritad minuga teha?
411
00:40:37,601 --> 00:40:40,145
Ma teadsin, et mul oli õigus seda poissi palgata.
412
00:40:43,816 --> 00:40:44,858
Kuula.
413
00:40:45,526 --> 00:40:48,862
Charlie, sa teed, mida ma ütlen.
või ma teatan sinust Mackile.
414
00:40:50,364 --> 00:40:53,783
Tõuse kohe püsti, võta see voolik üles...
415
00:40:53,868 --> 00:40:56,536
ja kui ma ütlen: "Alusta,"
puistate te tee laiali.
416
00:40:56,996 --> 00:40:59,122
Ma võiksin selle voolikuga palju rohkem teha.
kui ainult teed piserdada.
417
00:40:59,457 --> 00:41:00,498
Ma võiksin olla naljakas.
418
00:41:02,001 --> 00:41:03,918
Kaks kuud ja sa arvad, et
sa tead kõike.
419
00:41:04,003 --> 00:41:06,045
Vaata, Charlie, ma olen direktor.
420
00:41:06,088 --> 00:41:09,257
Ja see ei ole pilt
voolikuga nalja tegemine.
421
00:41:10,342 --> 00:41:12,886
Teil on õigus. Aga see võib olla.
422
00:41:17,391 --> 00:41:18,391
Chaplin!
423
00:41:19,268 --> 00:41:21,102
Hea küll, kõik.
424
00:41:21,729 --> 00:41:23,480
Kõik riietuses.
425
00:41:24,148 --> 00:41:25,773
Pöörduge tagasi lavale.
426
00:41:26,484 --> 00:41:27,901
Me peame kiirustama, palun.
427
00:41:30,321 --> 00:41:32,071
Liigume edasi.
428
00:41:32,156 --> 00:41:33,907
Mabel, ta on teel.
429
00:41:33,949 --> 00:41:37,452
Ma ei nõua, et sa teda vallandaksid.
aga kui te seda soovite, siis on see minu jaoks hea.
430
00:41:37,536 --> 00:41:39,579
Ma armastan sind, kullake,
ja ma tahaksin kirvega seda väikest lubjakest,
431
00:41:39,663 --> 00:41:41,915
- kuid nad helistasid mulle New Yorgist.
- Ja?
432
00:41:41,999 --> 00:41:43,416
Tundub, et ta on ettevõttele kasulik.
433
00:41:43,459 --> 00:41:45,001
Aga nüüd, ärge muretsege.
Ma hirmutan teda korralikult.
434
00:41:45,085 --> 00:41:48,713
Sa oled suurepärane režissöör
ja ma hoolitsen selle eest, et ta seda teaks.
435
00:41:51,550 --> 00:41:53,051
Palun kiirustage, palun.
436
00:41:53,594 --> 00:41:56,262
Kas Mack ootab sind kunagi.
437
00:41:56,805 --> 00:42:00,099
Hea küll, kõik! Meil ei ole kogu päeva aega!
438
00:42:06,607 --> 00:42:07,607
Tulge sisse!
439
00:42:08,901 --> 00:42:11,778
Charlie, tule sisse. Palun tule sisse.
440
00:42:11,820 --> 00:42:14,614
Sa pead mind Mabeliga aitama.
Ta tegelikult arvab, et oskab lavastada.
441
00:42:14,657 --> 00:42:16,241
Võtke istet. Võtke istet.
442
00:42:16,408 --> 00:42:19,285
Oh. Sa ei ole siis vihane?
443
00:42:19,328 --> 00:42:22,622
Ma olen siin istunud ja oodanud
näitlejat, kellel oleks julgust talle vastu astuda.
444
00:42:22,706 --> 00:42:24,249
Kuidas ma võiksin olla hullu?
445
00:42:26,544 --> 00:42:28,628
Sa meeldid mulle väga, Charlie.
446
00:42:28,712 --> 00:42:30,964
Mulle meeldid sa ka väga, Mack.
447
00:42:31,257 --> 00:42:33,633
Ja ma olen kindel, et sa oled rääkinud New Yorgiga.
448
00:42:36,637 --> 00:42:37,929
Las ma juhin järgmist.
449
00:42:38,556 --> 00:42:39,556
Mis paneb teid arvama, et te suudate seda teha?
450
00:42:39,723 --> 00:42:41,808
- Halvemini ma ei saakski teha.
- Ütled sa.
451
00:42:42,560 --> 00:42:46,062
Ütlen: "Mis siis, kui keegi seda ei taha?
Mis siis, kui see haiseb? Kes maksab?"
452
00:42:46,605 --> 00:42:48,189
Ma ei ole kunagi näinud, et sa oleksid tšekki kätte saanud.
453
00:42:51,151 --> 00:42:52,235
Ma maksan.
454
00:42:55,114 --> 00:42:56,698
See on minu töö.
455
00:42:59,660 --> 00:43:00,952
Kas te olete kunagi pidanud maksma?
456
00:43:00,995 --> 00:43:03,788
Ei. Aga, poiss, ma töötasin.
457
00:43:03,831 --> 00:43:07,458
Olen lavastanud rohkem kui 20 filmi
enne aasta lõppu.
458
00:43:07,501 --> 00:43:09,669
Noh, miks kurat küll...
sa siis Hetty järele ei saatnud?
459
00:43:09,712 --> 00:43:12,422
Ma kirjutasin. Ma ei saanud kunagi vastust.
460
00:43:13,007 --> 00:43:15,508
Arvasin, et ta on ehk tuuril.
461
00:43:15,593 --> 00:43:18,511
Nii et palusin Sydil teda üles otsida.
Et näha, kuidas ta end tunneb.
462
00:43:22,266 --> 00:43:24,309
Oh, jumal küll! Vaadake teda!
463
00:43:39,491 --> 00:43:40,575
See on Minnie.
464
00:43:40,826 --> 00:43:42,994
- Tere, Charlie.
- Tere.
465
00:43:44,204 --> 00:43:45,204
Tore kohtuda.
466
00:43:45,289 --> 00:43:46,289
- Ka sina.
Ma võtan selle.
467
00:43:46,832 --> 00:43:49,000
Aita meile siis appi, Chas, tule.
468
00:43:50,044 --> 00:43:51,252
Milleks te teda valisite?
469
00:43:51,337 --> 00:43:53,046
Oh, ta ei olegi nii halb.
470
00:43:53,088 --> 00:43:55,089
- Jah, meie Sydiga on kõik korras.
- Mmm-hmm.
471
00:43:56,216 --> 00:43:57,884
Ma ei tea, Chas.
472
00:43:58,260 --> 00:44:00,428
Ma ei näe, et keegi sind vahtiks.
473
00:44:01,889 --> 00:44:04,766
Kena väike flivver, Chas.
Kaua see sul oli?
474
00:44:04,850 --> 00:44:05,892
Paar nädalat.
475
00:44:05,976 --> 00:44:07,852
Kui kiiresti ma saan härra Sennetti näha?
476
00:44:08,479 --> 00:44:10,480
Mul on midagi, mida teile kõigepealt näidata.
477
00:44:14,234 --> 00:44:15,943
Saage sellest aru!
478
00:44:16,612 --> 00:44:18,404
Ma ei usu seda!
479
00:44:18,989 --> 00:44:21,074
See juhtus nii kiiresti, Chas.
480
00:44:21,367 --> 00:44:23,660
Kaksteist kuud tagasi,
olid sa veel vaudeville'is.
481
00:44:24,578 --> 00:44:25,828
Ma olen arve tipus, Syd.
482
00:44:25,913 --> 00:44:29,290
Jah? Noh, ma ei ole ikka veel näinud
kedagi sind vahtimas.
483
00:44:29,375 --> 00:44:31,626
Jah, see on sellepärast, et ma ei näe välja nagu mina.
484
00:44:32,753 --> 00:44:34,420
- Syd?
- Mida?
485
00:44:35,714 --> 00:44:37,882
- Milliseid uudiseid?
- Ema?
486
00:44:39,426 --> 00:44:40,968
Ema on korras.
487
00:44:42,179 --> 00:44:45,431
Noh, ei.
Ei ole hea, kuid on palju häid päevi.
488
00:44:46,225 --> 00:44:48,685
Noh, mitte palju, aga mõned.
489
00:44:50,062 --> 00:44:52,605
Ja Hetty. Kas ta teab?
490
00:44:53,607 --> 00:44:56,401
Kogu maailm teab sinust, Charlie.
491
00:44:57,444 --> 00:44:59,570
Ta andis mulle selle sinu jaoks.
492
00:45:02,199 --> 00:45:03,324
Fancy Hetty kirjutab.
493
00:45:03,409 --> 00:45:04,617
Jah.
494
00:45:09,456 --> 00:45:10,581
Syd!
495
00:45:10,958 --> 00:45:12,417
Vaadake seda.
496
00:45:16,797 --> 00:45:18,506
Ta abiellus.
497
00:45:18,966 --> 00:45:20,216
Ma tean.
498
00:45:20,300 --> 00:45:22,468
Ma ei ole üllatunud. Tüdruk nagu Hetty.
499
00:45:24,555 --> 00:45:26,764
Soovin talle palju õnne.
500
00:45:29,309 --> 00:45:31,310
Noh, mitte palju. Aga mõned.
501
00:45:32,312 --> 00:45:33,855
Lõug püsti, poiss.
502
00:45:36,692 --> 00:45:40,319
Näete, mul oli õigus.
Ta on maailma kuulsaim mees.
503
00:45:47,870 --> 00:45:50,705
Raha ja hinna suhe on kõik, mida me otsime,
härra Sennett.
504
00:45:52,583 --> 00:45:55,752
Charlie, vii see mees tagasi varjupaika.
505
00:45:59,381 --> 00:46:00,965
Vaata, Syd on nüüd minu juht.
506
00:46:01,008 --> 00:46:03,301
Ta on loobunud oma näitlejakarjäärist
et tegeleda minuga täiskohaga.
507
00:46:03,677 --> 00:46:08,055
Oh, häda mulle!
Teater ei ole enam kunagi endine.
508
00:46:08,140 --> 00:46:11,309
Milline karjäär?
1000 eurot nädalas on rohkem, kui ma saan.
509
00:46:11,852 --> 00:46:16,230
Charlie nimi on suurem, härra Sennett.
Kui te lubate mul seda öelda.
510
00:46:16,356 --> 00:46:21,027
Charlie, Charlie, ma olen sinuga nii räpane olnud!
511
00:46:21,069 --> 00:46:23,780
Ma ei tea, kas sa suudad mulle andestada.
512
00:46:23,864 --> 00:46:26,783
Ma sundisin sind lahkuma Butte'ist, Montana osariigis.
513
00:46:27,075 --> 00:46:29,786
Ma panin sind nõustuma 150 dollariga per.
514
00:46:30,829 --> 00:46:34,499
Te mainisite, et juhatate
ja ma torkasin ka selle sulle kurku.
515
00:46:34,541 --> 00:46:37,960
Nüüd, ütle mulle, kuidas veel
Onu Mack saab seda teha!
516
00:46:41,215 --> 00:46:44,091
Ma tahan omaenda show'd juhtida, Mack.
Ma tahan kontrolli.
517
00:46:46,887 --> 00:46:50,681
Unista edasi, poiss. Ma tean seda äri.
Ja sa ei ole nii suur.
518
00:46:53,685 --> 00:46:55,228
Esimest korda näen sind mööda laskmas, Mack.
519
00:46:58,524 --> 00:47:02,026
Aga, Charlie, Mack Sennett
oli komöödia absoluutne kuningas.
520
00:47:02,736 --> 00:47:04,779
Tema andis teile oma alguse.
521
00:47:04,863 --> 00:47:07,406
Ja kuidas sa saaksid
lihtsalt välja minna ja jätta ta maha?
522
00:47:07,491 --> 00:47:10,409
Põhjused olid järgmised
puhtalt intellektuaalsed. Raha.
523
00:47:12,621 --> 00:47:15,915
Niisiis, sa liitusid
"Bronco Billy" Andersoniga,
524
00:47:15,958 --> 00:47:17,750
ülespuhutud kauboi-täht.
525
00:47:19,419 --> 00:47:21,754
See ei olnud üks minu karjääri tipphetki.
526
00:47:21,797 --> 00:47:23,840
Aga ma teadsin, et tahan oma stuudiot.
527
00:47:24,091 --> 00:47:26,926
Isegi siis,
Panin raha kõrvale, et ehitada üks.
528
00:47:29,596 --> 00:47:30,721
Vabandage mind, proua.
529
00:47:31,098 --> 00:47:32,765
Kas sööte alati üksi?
530
00:47:33,475 --> 00:47:35,685
Ainult siis, kui ma üritan
teha uusi tutvusi.
531
00:47:36,520 --> 00:47:39,272
Tegelikult ootan ma oma sõbrannat.
532
00:47:40,941 --> 00:47:42,775
Tegelikult olen ma filmirežissöör.
533
00:47:43,110 --> 00:47:46,112
Ja ma asutan uue ettevõtte
koos Bronco Billyga seal.
534
00:47:48,574 --> 00:47:51,409
Ja te otsite uut peategelast.
535
00:47:51,785 --> 00:47:52,869
Mul on õnne.
536
00:47:53,161 --> 00:47:55,121
Ilmselt olete näitleja, miss...
537
00:47:55,789 --> 00:47:58,916
Purviance. Vabandust, lihtsalt sekretär.
538
00:48:01,044 --> 00:48:03,796
Ärge kahetsege. Ma kuulan ette
näitlejaid, kes ei ole näitlejad.
539
00:48:05,382 --> 00:48:09,802
Noh, kui te otsite andekaid
näitlejaid, kes ei ole näitlejad,
540
00:48:09,845 --> 00:48:12,805
siis te ei saakski paremini kui mina.
Halvemini kui mina.
541
00:48:21,982 --> 00:48:23,316
Kas sa ei taha teada, kes ma olen?
542
00:48:24,109 --> 00:48:26,319
Mul ei ole mingit huvi
kes sa oled,
543
00:48:28,947 --> 00:48:29,989
Härra Chaplin.
544
00:48:40,250 --> 00:48:43,210
Katkesta! Ei ole hea. Uh...
545
00:48:44,796 --> 00:48:46,422
Teeme veel ühe.
546
00:48:47,174 --> 00:48:50,426
Charlie, kui ma söön veel ühe oa,
ma jään haigeks.
547
00:48:51,011 --> 00:48:52,428
Sa olid peaaegu valmis.
548
00:48:52,512 --> 00:48:56,807
Aga seekord mitte päris nii õrnalt.
Sa oled näljas.
549
00:48:58,018 --> 00:48:59,018
Ma tean.
550
00:48:59,353 --> 00:49:02,521
Aga pärast 46 võtmist on raske olla näljane.
551
00:49:02,564 --> 00:49:04,774
Loomulikult on see nii.
Keegi teine ei suudaks seda nii hästi teha.
552
00:49:05,025 --> 00:49:06,108
Me mõlemad teame seda.
553
00:49:07,819 --> 00:49:09,695
- Ma annan endast parima.
- Jah.
554
00:49:10,113 --> 00:49:12,823
Kuidas oleks õhtusöök täna õhtul? Chili con carne.
555
00:49:14,993 --> 00:49:16,327
Ma tapan sind, Charlie.
556
00:49:16,536 --> 00:49:17,745
Rohkem ube.
557
00:49:17,829 --> 00:49:19,121
Rohkem ube!
558
00:49:19,706 --> 00:49:20,706
Kaamera!
559
00:49:22,876 --> 00:49:24,043
Action!
560
00:50:18,765 --> 00:50:21,267
See on kõik tänaseks päevaks, inimesed.
561
00:50:25,397 --> 00:50:29,108
Hea teada, et ma saan alati
loota oma lähedastele.
562
00:50:30,110 --> 00:50:31,944
Ära tule minuga, poeg.
563
00:50:33,363 --> 00:50:37,491
"Saabumine vabaduse maale"?
Püstitada kuju niimoodi?
564
00:50:37,576 --> 00:50:39,410
Mida sa mängid?
565
00:50:40,620 --> 00:50:42,747
Kedagi muud ei paistnud see häirivat.
566
00:50:43,999 --> 00:50:45,458
Vastake mulle!
567
00:50:45,500 --> 00:50:48,127
Immigratsiooniametniku löömine
tagumikku.
568
00:50:48,587 --> 00:50:49,754
Kas te arvate, et see on naljakas?
569
00:50:50,464 --> 00:50:54,133
Noh, need meist, kellel on
huumorimeelega, väga.
570
00:50:54,926 --> 00:50:55,926
Charlie.
571
00:50:56,636 --> 00:51:00,639
Charlie, see pidi olema komöödia.
572
00:51:01,183 --> 00:51:04,477
Nüüd oled sa selle keeranud
veriseks poliitiliseks traktaadiks.
573
00:51:04,519 --> 00:51:05,686
Me oleme siin külalised!
574
00:51:06,104 --> 00:51:08,647
Ja sa ei saa käia ringi kritiseerimas
seda, kuidas seda juhitakse.
575
00:51:09,399 --> 00:51:12,818
Syd, ma armastan seda riiki. Ma võlgnen talle kõike.
576
00:51:12,861 --> 00:51:14,862
Just seetõttu võin ma seda kritiseerida.
577
00:51:14,946 --> 00:51:16,197
- Ärge unustage...
- Miks ma pean.
578
00:51:16,323 --> 00:51:17,990
...kust me oleme pärit.
579
00:51:19,076 --> 00:51:20,659
On sõda käimas, mäletate?
580
00:51:22,996 --> 00:51:26,665
Nüüd teenid sa miljon aastas
samal ajal kui Briti poisid surevad Prantsusmaal.
581
00:51:26,750 --> 00:51:30,920
Londoni ajalehed on juba teie järel.
Kas te tahate, et sama juhtuks ka siin?
582
00:51:31,004 --> 00:51:33,672
Ma registreerusin eelnõu jaoks,
ja nad ei helistanud mulle kunagi.
583
00:51:33,757 --> 00:51:37,093
- Oh, jumala pärast...
- Ei ole nii, et mind on raske leida.
584
00:51:38,678 --> 00:51:42,306
Vaata, ma olen sinu poolel, poiss.
585
00:51:43,225 --> 00:51:45,351
Esimesena pardal, mäletate?
586
00:51:46,728 --> 00:51:48,312
Ole ettevaatlik, Chas.
587
00:51:49,815 --> 00:51:50,898
Lihtsalt vaadake seda.
588
00:51:54,361 --> 00:51:56,237
See on kõik, mida ma ütlen.
589
00:52:08,458 --> 00:52:09,458
Seal.
590
00:52:33,441 --> 00:52:35,776
Sa ütlesid alati, et
et vihkad stuudiopidu.
591
00:52:35,861 --> 00:52:37,570
Oh! Kõige hullem,
592
00:52:37,654 --> 00:52:40,281
kuid mitte seal, kus
Doug Fairbanks oli seotud.
593
00:52:40,365 --> 00:52:42,616
Elu oli lõbus, kui Doug oli kohal.
594
00:52:43,410 --> 00:52:47,580
Nagu te teate, ei usu ma, et keegi täna...
mäletab, milline suur staar ta oli.
595
00:52:48,456 --> 00:52:51,667
Ma mõtlen, et vaikivatel päevadel oli ta tohutu suur.
596
00:52:52,127 --> 00:52:53,627
Ta meeldis meestele,
597
00:52:53,753 --> 00:52:56,130
naised jumaldasid teda.
598
00:52:57,007 --> 00:52:59,717
Ta oli kuninglik.
599
00:53:03,471 --> 00:53:05,764
Charles!
600
00:53:06,933 --> 00:53:09,351
Vaadake allpool!
601
00:53:19,946 --> 00:53:22,615
Sire, te olete väga teretulnud.
602
00:53:25,035 --> 00:53:26,327
Milline suurepärane pidu, Doug.
603
00:53:26,411 --> 00:53:28,370
- Kas see pole mitte vapustav?
- Imeline.
604
00:53:28,455 --> 00:53:31,123
- Tänan teid.
Kas ma võin võtta teie mantli, härra?
605
00:53:32,959 --> 00:53:35,920
Esimene klass. Vean kihla, et ma vihkan seda rohkem kui sina.
606
00:53:35,962 --> 00:53:37,046
Ma kahtlen selles.
607
00:53:39,466 --> 00:53:41,425
Loomulikult
kõik muutus, kui
608
00:53:41,468 --> 00:53:43,844
Ameerika kullake jõudis lavale.
609
00:53:44,471 --> 00:53:46,430
Sa mõtled Mary Pickfordi?
610
00:53:46,473 --> 00:53:50,517
Jah, ma leidsin alati, et ta on
mingi alamõõduline ämm,
611
00:53:50,602 --> 00:53:53,604
kuid Doug langes temasse nagu telliskivid.
612
00:53:54,773 --> 00:53:57,399
- Tere, Charlie.
- Tere, Mary.
613
00:53:57,484 --> 00:53:58,651
- Tere, Doug.
- Tere.
614
00:53:58,735 --> 00:53:59,777
Aitäh, et kutsusid mind.
615
00:54:00,320 --> 00:54:02,905
Mary, see on rõõm.
616
00:54:05,825 --> 00:54:08,953
Kohustus kutsub. Vabandage mind.
617
00:54:12,499 --> 00:54:15,042
Ta on tõesti armas inimene, Charlie.
618
00:54:15,126 --> 00:54:17,169
Jah. Näljas?
619
00:54:22,008 --> 00:54:24,009
Tere, Charlie.
620
00:54:42,445 --> 00:54:44,321
Tema nimi on Mildred Harris.
621
00:54:44,364 --> 00:54:45,698
Näitleja?
622
00:54:45,782 --> 00:54:49,034
Oh, jah. Lapsnäitleja.
623
00:54:49,869 --> 00:54:52,371
Oled sa kunagi kuulnud sõna "vanglasöötlus", Charlie?
624
00:54:52,414 --> 00:54:55,708
See on määratlus.
Ma vaataksin seda sinu asemel.
625
00:54:56,042 --> 00:54:57,668
Ma hindan seda, Mary.
626
00:55:02,590 --> 00:55:04,258
See tuleb sinult.
627
00:55:04,634 --> 00:55:08,262
Kui Ameerika enda kallim
annab sulle nõu, siis parem kuula.
628
00:55:08,346 --> 00:55:11,348
"Parem kuulata?" Aitäh, Charlie.
629
00:55:12,017 --> 00:55:14,184
Eriti kuna sa oled abielus
ja Doug on abielus,
630
00:55:14,227 --> 00:55:17,229
ja te kahekesi ruttate
üksteisega igal pärastlõunal
631
00:55:17,272 --> 00:55:19,398
- kogu aeg teeseldes, et olete just kohtunud.
- Miss Pickford,
632
00:55:19,524 --> 00:55:21,066
Härra Chaplin, palun?
633
00:55:21,192 --> 00:55:23,068
Räägi mulle rohkem moraalist.
634
00:55:26,573 --> 00:55:29,992
Paremini. Parem. Parem.
635
00:55:30,994 --> 00:55:32,911
Lammas. Parem.
636
00:55:50,263 --> 00:55:51,597
Ma pesin oma nägu.
637
00:55:53,683 --> 00:55:54,683
Tule siia.
638
00:56:14,454 --> 00:56:15,454
Charlie, mis see on?
639
00:56:17,749 --> 00:56:21,752
Mul on lihtsalt vaja...
Sul on lihtsalt vaja huulepuna.
640
00:56:24,464 --> 00:56:25,631
Mul on neid käekotis.
641
00:56:26,716 --> 00:56:29,802
See on seal sahtlis. See on üleval paremal.
642
00:56:51,616 --> 00:56:52,699
Vaata mind.
643
00:56:55,787 --> 00:56:56,995
Kas see on see, mida te tahate?
644
00:56:57,914 --> 00:57:00,499
Jah. Pane see lihtsalt peale.
645
00:57:50,758 --> 00:57:52,926
Mu jumal, Charlie!
Sa ei olnud isegi 30.
646
00:57:53,011 --> 00:57:54,720
Sa olid maailma kõige kuulsam mees.
647
00:57:55,013 --> 00:57:59,266
Teil oli oma stuudio, mis kandis teie nime.
Ma mõtlen, kas sa ei võiks lihtsalt nautida?
648
00:57:59,684 --> 00:58:01,560
Mmm. Ma võin, nüüd.
649
00:58:01,644 --> 00:58:04,605
Aga ma ei suutnud siis. See tähendas liiga palju.
650
00:58:11,738 --> 00:58:12,738
Tere hommikust.
651
00:58:22,790 --> 00:58:24,416
Härra Chaplin, tere tulemast.
652
00:58:39,265 --> 00:58:40,599
Tere tulemast, Charlie!
653
00:58:45,146 --> 00:58:47,272
Pildistad end, Charlie?
654
00:58:48,274 --> 00:58:49,274
Chaplin.
655
00:59:57,010 --> 00:59:58,468
Katkesta!
Hea küll. Hoidke seda.
656
00:59:58,511 --> 01:00:00,762
Ma arvan, et võib-olla,
peaksime järgmisel korral proovima veidi vähem.
657
01:00:00,847 --> 01:00:02,431
Hoidke seda.
Hoidke suitsu kinni.
658
01:00:02,515 --> 01:00:06,184
Ma mõtlen mustust. Jumala pärast,
keegi toogu mind siit välja.
659
01:00:09,564 --> 01:00:11,148
Paistab suurepärane, Charlie.
660
01:00:11,190 --> 01:00:14,985
Aga ma mõtlesin, et hoian poisid parem siin
kontrolli all, kuni sa kostüümidest välja tuled.
661
01:00:15,028 --> 01:00:17,696
- Sa oled perse!
- Tänan teid.
662
01:00:18,031 --> 01:00:19,781
See ei olnud halb, Charlie. Veel üks?
663
01:00:20,199 --> 01:00:21,658
Kontrollige seda.
- Kuidas on valgus, Rollie?
664
01:00:21,701 --> 01:00:25,245
- Ma tean. Barney's baaris on parem.
Barney baaris on parem.
665
01:00:25,330 --> 01:00:26,663
Lõpeta see päev.
666
01:00:29,125 --> 01:00:31,877
- Ma ei tunne end enam naljakalt.
- Tule, Charlie, lähme.
667
01:00:32,211 --> 01:00:34,129
Sa ju ei peta, Fairbanks?
668
01:00:35,089 --> 01:00:37,549
Sa oled tõeliselt kummaline mees, Charles.
669
01:00:38,259 --> 01:00:40,594
- Nonsenss.
- Faktid näitavad vastupidist.
670
01:00:41,638 --> 01:00:42,638
Lähedal, kuid väljas.
671
01:00:43,931 --> 01:00:47,225
Ja need faktid näitavad noort meest,
mis vanuses, 29?
672
01:00:47,310 --> 01:00:50,604
Mitte ehk tavapäraselt ilus,
kuid kindlasti mitte eemaletõukav.
673
01:00:53,358 --> 01:00:54,983
Maitsvalt öeldes.
674
01:00:56,736 --> 01:00:58,236
Topeltviga. Mul on õnne.
675
01:00:59,656 --> 01:01:04,034
Jah, üks vastumeelne ja kuulus mees
ja õnnelik, mitte täiesti ilma andeta.
676
01:01:04,077 --> 01:01:05,077
Valmis?
677
01:01:05,495 --> 01:01:07,079
Kui sa vaid ühe mängu paneksid.
678
01:01:07,955 --> 01:01:09,581
Kutsu see välja.
679
01:01:09,832 --> 01:01:11,291
Ei pea, ma võidan.
680
01:01:13,544 --> 01:01:14,628
Kurat.
681
01:01:14,754 --> 01:01:16,755
Ja keda see mees saadab?
682
01:01:16,839 --> 01:01:18,548
Miks, Mildred Harris?
683
01:01:18,591 --> 01:01:21,593
See intellektuaalne hiiglane 16
kes ikka veel pöialt imeb.
684
01:01:22,762 --> 01:01:23,762
See on väga naljakas.
685
01:01:23,888 --> 01:01:25,722
Miks sa siis ei naera?
686
01:01:27,350 --> 01:01:29,267
Võib-olla sellepärast, et ma abiellun temaga.
687
01:01:40,113 --> 01:01:42,322
Ta ei ole tegelikult nii halb.
688
01:01:42,865 --> 01:01:44,199
"Tõesti mitte nii halb"?
689
01:01:45,326 --> 01:01:47,994
Räägib nagu mees, kes on meeleheitlikult armunud.
690
01:01:48,162 --> 01:01:51,123
Sa oled veel hullem, kui ma arvasin, Charles.
691
01:01:54,836 --> 01:01:55,836
Olete kindel, et see on teie?
692
01:01:56,921 --> 01:01:58,296
Ma võin ainult loota.
693
01:01:58,631 --> 01:02:02,551
Sellest on võimalik välja tulla.
Teate, selleks on vaja vaid raha.
694
01:02:02,635 --> 01:02:06,138
Seal, kust mina tulen, ei ole see võimalus.
695
01:02:08,725 --> 01:02:11,017
Pealegi tahan ma perekonda ja...
696
01:02:11,102 --> 01:02:13,812
Ma ennustan, et teil on üks
enne kui sa seda märkad.
697
01:02:15,148 --> 01:02:17,023
Kas ma võin olla esimene, kes teid õnnitleb?
698
01:02:17,692 --> 01:02:19,109
Sa ei tohi!
699
01:02:20,903 --> 01:02:21,903
Hea!
700
01:02:29,412 --> 01:02:31,872
Te ei kahtlustanud Mildredi kohta?
701
01:02:32,582 --> 01:02:34,166
Mitte hetkekski.
702
01:02:34,500 --> 01:02:37,169
Noh, miks sa seda ei lisa?
Paneksite seda sisse?
703
01:02:38,838 --> 01:02:41,923
Ma ei unusta kunagi seda ööd
Mary ütles mulle tõtt.
704
01:02:42,008 --> 01:02:44,676
Me tähistasime lõppu
Esimese maailmasõja lõppu.
705
01:02:44,761 --> 01:02:47,846
Ja ma kohtusin esimest korda J. Edgar Hooveriga.
706
01:02:47,889 --> 01:02:49,264
Siis ma arvan, et
peaksite selgeks tegema.
707
01:02:49,348 --> 01:02:52,100
et see oli enne
ta sai FBI juhiks.
708
01:02:52,185 --> 01:02:54,269
Kui ma võin jätkata, härra Hearst.
709
01:02:54,353 --> 01:02:55,687
Me oleme liiga helded.
710
01:02:56,355 --> 01:02:58,106
Me oleme liiga avatud.
711
01:02:58,191 --> 01:02:59,649
Nüüd, kui me ei ole ettevaatlikud,
712
01:03:00,526 --> 01:03:04,905
kui me ei astu nüüd samme, et kehtestada
uut distsipliini, korralikkust,
713
01:03:05,823 --> 01:03:08,533
siis oleme hädas. Suures hädas.
714
01:03:09,410 --> 01:03:11,953
Ma tean, et seda ei ole moes öelda.
715
01:03:12,038 --> 01:03:14,706
Me tähistame. Kõik arvavad, et see on läbi.
716
01:03:15,792 --> 01:03:18,043
- Kuid demokraatial on oma hind.
Kuulge, kuulge.
717
01:03:19,212 --> 01:03:21,296
Ja ma lihtsalt arvan, et
et üks kõige
718
01:03:21,380 --> 01:03:24,049
ekslikud lubadused, mida me kunagi andsime
719
01:03:24,759 --> 01:03:27,552
oli kirjutatud alusele
Vabadussambale.
720
01:03:28,095 --> 01:03:31,765
Üks, mida ma ennustan, et see riik hakkab juhtima
igasugustesse raskustesse.
721
01:03:32,683 --> 01:03:36,061
"Andke meile oma vaesed, oma kükitanud massid. "
722
01:03:36,729 --> 01:03:39,064
Nüüd peame selle lõpetama
enne kui see läheb liiga kaugele.
723
01:03:40,233 --> 01:03:42,984
Meie arusaam Ameerikast
ei sisalda,
724
01:03:43,069 --> 01:03:45,403
ei olnud kunagi ette nähtud,
sellist saastat.
725
01:03:46,572 --> 01:03:51,827
Te peate andestama meie kuulsusele,
noortele sõpradele, kunstilise temperamendi.
726
01:03:51,911 --> 01:03:55,038
Aga see, mida sa ütled, on oluline,
väga oluline.
727
01:04:05,591 --> 01:04:09,261
Praegu anname varjupaika
maailma prügile.
728
01:04:09,679 --> 01:04:12,264
Igasugused vasakpoolsed intellektuaalid
729
01:04:12,348 --> 01:04:14,724
kes ei tahaks midagi enamat
kui meid maha teha.
730
01:04:15,893 --> 01:04:17,519
Kas sa ei arva, et sa liialdad?
731
01:04:17,603 --> 01:04:18,937
Ei, härra. Ei ole.
732
01:04:19,355 --> 01:04:22,399
Ja ma mõtlen mõnikord, kas te inimesed
mõistate vastutust, mida te kannate.
733
01:04:23,526 --> 01:04:25,110
Minu meelest,
734
01:04:25,152 --> 01:04:27,404
mängufilmid on potentsiaalselt,
735
01:04:27,446 --> 01:04:30,156
kõige mõjukam kommunikatsioonivorm
mis on kunagi leiutatud.
736
01:04:30,908 --> 01:04:32,450
Ja neid ei ole võimalik kontrollida.
737
01:04:32,994 --> 01:04:35,245
Teie sõnum jõuab
kõikjale, kõikjal.
738
01:04:35,788 --> 01:04:36,830
Sõnum?
739
01:04:37,456 --> 01:04:38,456
Loomulikult.
740
01:04:39,417 --> 01:04:42,460
Härra Chaplin jõuab siin miljonite inimesteni
kes peavad ainult nägema.
741
01:04:43,462 --> 01:04:46,631
Ja kui nad näevad, et tehakse pilkamist
meie immigratsiooniteenistuste üle,
742
01:04:47,383 --> 01:04:49,050
Ma nimetan seda sõnumiks.
743
01:04:49,135 --> 01:04:50,176
Jah. Noh,
744
01:04:50,970 --> 01:04:55,974
nagu te juba ütlesite, härra Hoover,
filmid on inimeste jaoks.
745
01:04:56,601 --> 01:05:00,145
Enamik inimesi töötab oma elatise eest
ja nad ei teeni sellega palju raha.
746
01:05:00,688 --> 01:05:03,315
Neile valmistab rõõmu, kui nad näevad, et ametnikkond
ja kõrgema klassi esindajad
747
01:05:03,357 --> 01:05:05,567
saavad tagumikku peksa.
748
01:05:05,651 --> 01:05:08,153
See on alati olnud ja jääb alati.
749
01:05:09,155 --> 01:05:12,032
Ja kui see võib asju muuta,
seda parem.
750
01:05:14,160 --> 01:05:15,327
Paremini.
751
01:05:17,079 --> 01:05:18,622
Ta paraneb.
752
01:05:18,831 --> 01:05:20,832
Aga filmid on teid rikkaks teinud,
härra Chaplin.
753
01:05:22,001 --> 01:05:23,835
Kindlasti on nad seda teinud.
754
01:05:26,088 --> 01:05:28,423
Mis on teie enda
filmikarjäärist, proua Chaplin?
755
01:05:28,507 --> 01:05:31,176
- Ma arvan, et sa oled sellega suurepäraselt hakkama saanud.
- Mida?
756
01:05:31,844 --> 01:05:32,886
Mildred.
757
01:05:33,262 --> 01:05:35,347
Rasedus?
758
01:05:37,475 --> 01:05:39,976
Kõik teavad
et sind on petetud, Charlie.
759
01:05:44,315 --> 01:05:45,357
Mildred.
760
01:05:48,861 --> 01:05:51,863
Palun vabandage meid, härra Hearst.
Ma pean väga vara tõusma.
761
01:05:51,906 --> 01:05:54,532
- Jah, muidugi.
- Tule, mu kallis.
762
01:05:59,538 --> 01:06:01,373
See on olnud meeldiv.
763
01:06:03,417 --> 01:06:04,793
Head ööd.
764
01:06:13,052 --> 01:06:14,511
Sa tegid endale vaenlase, Charlie.
765
01:06:15,596 --> 01:06:17,889
Kas see oli teie arvates isiklik?
766
01:06:18,099 --> 01:06:20,058
Isiklik? Võib-olla.
767
01:06:20,142 --> 01:06:23,395
Aga ma olen kindel, et ta tõesti uskus
et ma olen kommunist.
768
01:06:23,896 --> 01:06:26,731
Ma muidugi ei olnud. Ma olin lihtsalt humanist.
769
01:06:26,774 --> 01:06:29,109
Ta uskus ka, et sa oled juut.
770
01:06:29,485 --> 01:06:33,697
Midagi, millega ma olen harva vaeva näinud
eitada, peamiselt Sydi tõttu.
771
01:06:34,740 --> 01:06:37,993
Nagu te teate, on ta pooleldi juut.
Sama ema, erinevad isad.
772
01:06:40,121 --> 01:06:42,998
Ma arvan, et vale rasedus
oli Mildrediga lõpu algus.
773
01:06:55,136 --> 01:06:59,180
Sa oled jälle kohutavalt hiljaks jäänud, Charlie.
Ma olin sinust juba peaaegu loobunud.
774
01:06:59,265 --> 01:07:00,348
Naljakas.
775
01:07:00,433 --> 01:07:03,435
Mõnikord tunnen, et olen nii lähedal
et saada seda õigesti,
776
01:07:04,395 --> 01:07:06,187
see libiseb ära.
777
01:07:06,355 --> 01:07:09,149
Te olete seda filmi kuude kaupa toimetanud.
778
01:07:09,942 --> 01:07:12,527
Tõenäoliselt veel mitu kuud.
779
01:07:14,113 --> 01:07:16,072
Mitte nagu vanasti.
780
01:07:16,824 --> 01:07:18,074
Head ajad.
781
01:07:21,412 --> 01:07:24,080
Head ajad? Kas need on möödas?
782
01:07:27,376 --> 01:07:28,668
Kas sa tahad, et ma lahkuksin?
783
01:07:30,463 --> 01:07:31,463
Ei.
784
01:07:34,467 --> 01:07:35,675
Ma lahkun.
785
01:07:46,020 --> 01:07:48,438
Miks sa ei ole
tema suhtes kibestunum?
786
01:07:48,481 --> 01:07:50,940
Minu filmi varastamine ei olnud tema idee.
787
01:07:51,108 --> 01:07:55,653
Oh! Vaene laps oli nii loll, ma ei ole kindel, et
et ta oskas isegi sõna "idee" kirjutada. "
788
01:07:55,696 --> 01:07:56,696
Charlie?
789
01:07:57,448 --> 01:08:00,492
Charlie, ärgu üles!
790
01:08:02,995 --> 01:08:04,537
- Charlie!
- Mida?
791
01:08:05,456 --> 01:08:06,498
Ärka üles. Kiiresti.
792
01:08:06,540 --> 01:08:07,749
- Nad püüavad filmi kinni võtta.
- Kes?
793
01:08:07,833 --> 01:08:09,626
Lihtsalt mine ja pese oma nägu
ja ärgu üles.
794
01:08:09,877 --> 01:08:11,920
See sinu armas lapspruut,
795
01:08:12,004 --> 01:08:15,006
noh, tema abielulahutuse advokaadid on teatanud talle.
et see on vara.
796
01:08:15,674 --> 01:08:16,966
- Vara?
- Jah.
797
01:08:17,343 --> 01:08:19,803
Niisiis, mul on Rollie, naine...
798
01:08:19,845 --> 01:08:22,430
- ja 40 purki filmi autos. Tule.
- Hästi.
799
01:08:22,765 --> 01:08:23,890
Kui oleme üle riigipiiri,
800
01:08:23,974 --> 01:08:26,518
me hoiame teid vaka all
kuni me lõpetame filmi lõikamise.
801
01:08:26,602 --> 01:08:29,062
Charlie, sul on püksid jalas...
selga ees.
802
01:09:26,078 --> 01:09:28,830
Jah, jah. See on hea.
803
01:09:32,126 --> 01:09:33,585
See liigub nüüd.
804
01:09:40,718 --> 01:09:42,760
Ma tõesti armastan seda last.
805
01:10:10,956 --> 01:10:12,707
Me ootame ikka veel seda teist pilti, Syd.
806
01:10:13,626 --> 01:10:16,127
- Vaata 102, Rollie.
- Muidugi panin ma selle sinna.
807
01:10:16,170 --> 01:10:18,004
Oodake. Ei, Chas, mul on see siin.
808
01:10:20,424 --> 01:10:22,926
Minnie, ava uks. Kiirusta.
809
01:10:25,179 --> 01:10:26,429
Charlie.
810
01:10:35,147 --> 01:10:38,691
- Siin on teie tee, proua.
- Tänan teid väga. Tänan teid.
811
01:10:39,485 --> 01:10:40,944
Tänan teid.
812
01:10:44,406 --> 01:10:45,406
Ta on meie kallal, poisid.
813
01:11:47,720 --> 01:11:49,637
Nad on...
Nad on siin, boss.
814
01:12:34,141 --> 01:12:36,768
Olen sellest hetkest aastaid unistanud.
815
01:12:40,022 --> 01:12:43,608
See on Ameerika, ema.
See on koht, kus su unistused saavad teoks.
816
01:12:53,577 --> 01:12:54,660
Charlie ostis sulle toreda maja, ema.
817
01:12:55,829 --> 01:12:57,080
See ei ole liiga suur.
818
01:12:57,164 --> 01:12:59,165
Suurepärane vaade ookeanile.
819
01:13:08,300 --> 01:13:11,803
Sa oled alati tahtnud
elada mere ääres, eks ole?
820
01:13:16,350 --> 01:13:19,310
Ära peatu, Syd. Sul on õigus. Mul on.
821
01:13:21,397 --> 01:13:24,148
Ma arvan, et mulle meeldib lainete vaatamine.
822
01:13:27,653 --> 01:13:31,614
Ma olen kindel, et ma teen seda. Te poisid, te rikute mind nii ära.
823
01:13:49,675 --> 01:13:50,675
Veel teed, kallis?
824
01:13:51,343 --> 01:13:52,343
Ei.
825
01:13:52,678 --> 01:13:54,303
Ema. Ema.
826
01:13:55,681 --> 01:13:57,682
Märk minu käel, Charles?
827
01:13:58,851 --> 01:14:00,393
Nad andsid mulle seda varjupaiga juures.
828
01:14:05,649 --> 01:14:08,192
Kui ma vaid oleksin suutnud sind korralikult toita,
poleks ma kunagi sinna läinud.
829
01:14:11,029 --> 01:14:15,533
Kui nad kunagi minu pärast tagasi tulevad,
on mul piisavalt toitu meile kõigile.
830
01:14:25,043 --> 01:14:27,503
Ma ei saanud kunagi oma emaga hakkama.
831
01:14:28,589 --> 01:14:30,214
Ma viskasin talle ainult raha.
832
01:14:30,883 --> 01:14:32,884
Tule, Charlie,
sa pead seletama
833
01:14:32,968 --> 01:14:35,303
miks te valisite just selle aja
Londonisse minekuks.
834
01:14:35,387 --> 01:14:40,266
Nüüd ei pea ma mitte midagi seletama.
midagi, ma olin väsinud. Mul oli filmi avamine.
835
01:14:40,350 --> 01:14:42,477
Tahtsin näha vanu sõpru.
836
01:14:47,065 --> 01:14:50,526
Otse vette, tagumik üle tissi!
837
01:14:51,778 --> 01:14:54,113
Ta vajas seda tööd nii väga!
838
01:14:55,908 --> 01:14:59,577
Aga ma olin mures, Charlie.
Olin valmis kõige hullemaks.
839
01:15:00,412 --> 01:15:04,874
Ma olen näinud, et see juhtub ametis,
oi, nii palju kordi.
840
01:15:05,417 --> 01:15:07,877
Mmm, ma olen kindel, et olete, härra Karno.
841
01:15:08,587 --> 01:15:12,089
Tema pea suurus.
See on ainus tõeline mehe mõõdupuu.
842
01:15:13,383 --> 01:15:15,885
Ma saatsin selle poisi Ameerikasse.
843
01:15:16,261 --> 01:15:18,971
Vaadake, mis on mulle tagasi tulnud.
844
01:15:20,557 --> 01:15:24,393
Minu pea ei ole kunagi paisunud,
mitte kõigi minu edusammude juures.
845
01:15:24,436 --> 01:15:28,272
Ma muretsesin sinu pärast, Charlie.
846
01:15:29,441 --> 01:15:31,859
Ja see teine õhtu Troc'is, mäletate?
847
01:15:32,277 --> 01:15:36,489
Noh, sa võtsid sabakostüümi
riidekapist välja, püüdsid olla härrasmees.
848
01:15:37,699 --> 01:15:40,618
Proovin avaldada muljet sellele noorele tantsijale, Hettyle.
849
01:15:40,702 --> 01:15:41,994
Kas see ei olnud tema nimi?
850
01:15:42,079 --> 01:15:43,120
Hetty Kelly.
851
01:15:43,372 --> 01:15:45,122
Ma nägin sinu silmadest, et sa meeldid talle.
852
01:15:47,167 --> 01:15:48,251
Kurb.
853
01:15:49,836 --> 01:15:52,880
Jah, ma tean sellest kõike, Fred.
Ta abiellus.
854
01:15:52,965 --> 01:15:54,632
Saatsid mulle toreda teate.
855
01:15:55,092 --> 01:15:57,426
Võtsin selle kaasa.
Kuskil mu pagasis.
856
01:15:59,471 --> 01:16:02,431
Oh, Charlie, Charlie.
857
01:16:03,850 --> 01:16:05,476
Charlie, kas sa ei tea?
858
01:16:07,312 --> 01:16:09,146
Kas keegi ei ole teile öelnud?
859
01:16:09,648 --> 01:16:10,648
Ta on läinud!
860
01:16:11,066 --> 01:16:14,193
Grippeepideemia pärast sõda
viis ta minema.
861
01:16:18,657 --> 01:16:20,658
Noh, ma arvasin, et keegi on sulle kindlasti rääkinud.
862
01:16:22,119 --> 01:16:23,869
Peab olema kirjutatud.
863
01:16:24,621 --> 01:16:26,122
Kas mitte keegi?
864
01:16:39,386 --> 01:16:40,761
Charlie!
865
01:16:41,096 --> 01:16:43,139
Hei, hei, hei. Charlie!
866
01:17:11,293 --> 01:17:13,294
Mida me teeme, Charlie?
867
01:17:19,885 --> 01:17:21,135
Naerata.
868
01:17:25,223 --> 01:17:26,974
Anna mulle mu müts.
869
01:18:39,840 --> 01:18:41,590
- Tere õhtust, härra.
- Tere õhtust.
870
01:18:59,651 --> 01:19:01,318
- Tere õhtust.
- Tere õhtust, härra.
871
01:19:01,820 --> 01:19:03,988
Hei! See on Charlie Chaplin!
872
01:19:05,741 --> 01:19:07,450
Mida ma saan teile tuua?
873
01:19:08,243 --> 01:19:11,662
- Kerget õlut, palun.
See teeb kaks penni, härra.
874
01:19:12,581 --> 01:19:16,834
Noh, siin on keegi, kellel on olnud hea sõda!
875
01:19:17,085 --> 01:19:18,919
Jah, sa ei näinud teda
veritsevas armees.
876
01:19:19,171 --> 01:19:22,214
Tuled loomi vahtima, Charlie?
877
01:19:22,299 --> 01:19:25,676
Oh, mine ja istu maha, Ted,
ja anna oma suule puhkust.
878
01:19:25,761 --> 01:19:27,261
Tulin lihtsalt vaikselt jooki jooma.
879
01:19:27,345 --> 01:19:29,180
Tore sind tagasi näha, Charlie.
880
01:19:29,222 --> 01:19:30,222
Siin, võta üks minu peale.
881
01:19:30,849 --> 01:19:32,683
Sul on üks minu vastu.
882
01:19:33,268 --> 01:19:36,437
Härra Charlie Chaplin!
883
01:19:36,563 --> 01:19:38,689
Ted.
Veritsev kommaripätakas!
884
01:19:38,815 --> 01:19:41,066
Minge, poisid, istuge maha.
Tulge, istuge maha. Tulge.
885
01:19:41,151 --> 01:19:44,445
Ära muretse tema pärast, Charlie.
Ta on alati olnud õnnetu vanapagan.
886
01:19:44,529 --> 01:19:46,113
Viige ta ruumidest välja.
887
01:19:48,074 --> 01:19:49,325
Charlie Chaplin.
888
01:19:49,367 --> 01:19:53,037
Noh, kurat, härra Charlie Chaplin, kes veritseb.
889
01:19:53,872 --> 01:19:55,164
Palju õnne, Charlie!
890
01:19:55,332 --> 01:19:57,333
- Palju õnne, Charlie!
- Ma olen näinud kõiki sinu pilte!
891
01:19:58,376 --> 01:20:00,461
See on tema. Charlie Chaplin!
892
01:20:02,547 --> 01:20:04,590
Tagasitee on sealt läbi, härra.
893
01:20:04,674 --> 01:20:06,300
Oh. Te olete väga lahke.
894
01:20:07,385 --> 01:20:09,220
Vana hea Charlie.
895
01:20:11,056 --> 01:20:13,265
Vaata, kuidas ta siia tuleb,
Charlie Chaplin.
896
01:20:35,956 --> 01:20:37,832
Tere tulemast koju, Charlie.
897
01:20:41,253 --> 01:20:46,257
Ma teadsin siis, et mul ei ole kodu.
Nii otsustasin ma end Ameerikas juurutada.
898
01:21:01,398 --> 01:21:03,274
Oo, oo.
899
01:21:07,028 --> 01:21:09,113
Üks mees käis minu juures üks päev.
900
01:21:10,282 --> 01:21:14,034
Korsettide müüja? Ma saatsin teda.
Teie kõhuliha vajab abi.
901
01:21:15,203 --> 01:21:17,454
Ta oli FBI, vana kullake.
902
01:21:18,123 --> 01:21:20,791
Ütles, et ta teab, milline lojaalne ameeriklane ma olen.
903
01:21:20,876 --> 01:21:23,544
Ta mõtles, kas kõik teised
tundsid samamoodi.
904
01:21:24,004 --> 01:21:27,882
Ma lihtsalt istusin seal ja lasin tal töötada.
sinu juurde,
905
01:21:27,966 --> 01:21:29,174
mida ta ka tegi.
906
01:21:29,259 --> 01:21:31,844
Ta küsis, kas sa olid liige
kommunistliku partei liige.
907
01:21:32,846 --> 01:21:36,015
Ma ütlesin, et see on absoluutne võimatus.
908
01:21:36,099 --> 01:21:37,224
Sest ma armastan Ameerikat.
909
01:21:37,767 --> 01:21:39,643
Sest sa oled liiga odav, et maksta liikmemaksu.
910
01:21:41,062 --> 01:21:45,065
Märkimisväärne. Teie töö ajastus on laitmatu.
Elus on see vastupidi.
911
01:21:46,026 --> 01:21:48,319
Sa oled õnnetu tüütus, Charles.
912
01:21:48,403 --> 01:21:50,446
Aga ma olen sinu pärast mures.
913
01:21:52,657 --> 01:21:56,243
Te muretsete oma perekonna juveelide pärast,
vana kullake.
914
01:21:57,162 --> 01:21:58,579
Ma mõtlen tõsiselt.
915
01:21:59,122 --> 01:22:00,456
Ettevaatust.
916
01:22:04,044 --> 01:22:05,336
Mida ma peaksin vaatama?
917
01:22:06,212 --> 01:22:09,965
Charles, sa oled välismaalane.
Sa oled endiselt autsaider.
918
01:22:10,008 --> 01:22:12,468
Te ei ole seda riiki kunagi mõistnud.
919
01:22:12,510 --> 01:22:14,178
See on hea maa all, Doug.
920
01:22:15,513 --> 01:22:18,265
Ei. See on hea riik peal.
921
01:22:19,476 --> 01:22:23,020
Selle all hakkabki näha olema, et
kui me oleme hirmul.
922
01:22:25,607 --> 01:22:28,692
Aga teid ei huvita poliitika.
Mis see on?
923
01:22:29,361 --> 01:22:31,236
- Miks sa nii mures oled?
- Minu pärast?
924
01:22:32,489 --> 01:22:34,156
Ma ei hooli maailmas mitte midagi.
925
01:22:34,199 --> 01:22:37,660
Ma olen vanim actionstaar selles valdkonnas
ja kõnelemine on tulemas.
926
01:22:38,203 --> 01:22:40,663
Mis kuradi...
ma pean muretsema?
927
01:22:42,374 --> 01:22:44,458
See on jutuajamine, Charles.
928
01:22:45,126 --> 01:22:48,170
Talkies! Talkies!
929
01:22:49,464 --> 01:22:50,839
Kas te kujutate ette, kuidas Tramp räägib?
930
01:22:50,882 --> 01:22:53,008
See on tulevik, Charlie.
931
01:22:53,051 --> 01:22:54,593
Mitte minu eluajal.
932
01:22:54,970 --> 01:22:56,220
Talkies!
933
01:22:57,973 --> 01:23:00,307
See ei hakka kunagi levima.
934
01:23:00,392 --> 01:23:02,226
Talkies!
935
01:23:03,353 --> 01:23:04,770
Talkies!
936
01:23:06,231 --> 01:23:09,900
Talkies! Talkies!
937
01:23:22,914 --> 01:23:25,749
See on see, härra. Me suurendasime seda teie jaoks.
938
01:23:29,671 --> 01:23:31,755
Ma ei saa teda ikka veel välja.
939
01:23:33,550 --> 01:23:35,676
Kas teil on positiivne identifitseerimine?
940
01:23:35,760 --> 01:23:38,637
Oh, jah. Kahtlemata, härra. See on Hawkins, härra.
Punase tööjõu juht.
941
01:23:39,264 --> 01:23:41,265
Tema külastamine stuudios.
942
01:23:41,307 --> 01:23:44,143
Kuidas me saame neid panna mõistma ohtu?
943
01:23:44,894 --> 01:23:50,190
Ütlesin talle seda ükskord silmast silma,
"Sa võid sellele riigile kahju teha. "
944
01:23:50,442 --> 01:23:52,067
Ta ei saanud seda.
945
01:23:55,447 --> 01:23:56,613
Kui vana see on?
946
01:23:57,323 --> 01:24:00,117
Noh, härra, ta on alaealine, see on kõik, mis loeb.
947
01:24:00,201 --> 01:24:03,287
Kui laps sünnib,
võime teda vägistamise eest vastutusele võtta.
948
01:24:03,371 --> 01:24:04,830
Selline skandaal hävitaks ta.
949
01:24:05,165 --> 01:24:07,750
Ma hindan teie innukust, härra Seeley,
950
01:24:07,792 --> 01:24:11,462
kuid Chaplin ja Miss Grey
abiellusid eile Mehhikos.
951
01:24:14,507 --> 01:24:18,802
Kui ta vaid nendega magaks.
Kõik oleks nii palju lihtsam.
952
01:24:19,596 --> 01:24:22,765
Me peame siiski tegema, mida saame.
953
01:24:26,936 --> 01:24:29,104
Lita oli sinu teine naine, okei?
954
01:24:29,147 --> 01:24:31,565
Ta andis teile kaks poega, keda te jumaldasite.
955
01:24:31,649 --> 01:24:34,568
See raamat on üle 500 lehekülje pikk.
956
01:24:34,652 --> 01:24:37,696
Ometi pühendate te talle vaid viis rida. Miks?
957
01:24:37,781 --> 01:24:39,448
Ma vihkasin seda ämma.
958
01:24:39,491 --> 01:24:41,700
Oh, tule,
ta oli vaevalt rohkem kui laps.
959
01:24:42,035 --> 01:24:44,578
Kindlasti ei saanud see kõik olla tema süü.
960
01:24:44,662 --> 01:24:48,165
George, ta oli
sügavalt vigane inimene.
961
01:24:48,750 --> 01:24:50,501
Noh, me peame tegelema
probleemiga, Charlie.
962
01:24:50,585 --> 01:24:54,171
Sa abiellusid temaga. Kogu oma elu,
oled maganud koos lastega.
963
01:24:54,255 --> 01:24:56,256
Teie lugejad tahavad aru saada.
964
01:24:56,341 --> 01:25:00,511
Kus sa olid, kui ta sünnitas
neid kahte poissi vähem kui aastase vahega?
965
01:25:00,553 --> 01:25:02,346
Te teate, kus ma olin.
966
01:25:02,388 --> 01:25:05,349
Ma juhtusin tegema väikest filmi
nimega "Kullapalavik".
967
01:25:11,314 --> 01:25:15,192
Sa oled vigane inimene, Charles,
nagu me kõik teisedki.
968
01:25:15,276 --> 01:25:18,070
Ainult et te peate sellega tegelema. See on kõik.
969
01:25:19,739 --> 01:25:20,781
Ma mõtlen, miks me siin oleme?
970
01:25:20,865 --> 01:25:24,868
Miks me räägime Šveitsis
ja mitte Lõuna-Californias? Hmm?
971
01:25:27,122 --> 01:25:29,790
See ei olnud lihtsalt
roosa salongi äri, Charlie,
972
01:25:29,874 --> 01:25:33,335
või sõnavõtud või annetused
mis lõpuks tegid teile seda
973
01:25:33,378 --> 01:25:36,255
muutis teid pagulaseks,
teate, mida ma mõtlen?
974
01:25:36,339 --> 01:25:37,381
Ei.
975
01:25:40,009 --> 01:25:42,719
- Sa ju tead, mis see oli?
- Mis?
976
01:25:43,721 --> 01:25:44,763
Sugu.
977
01:25:47,225 --> 01:25:48,350
Sugu.
978
01:25:48,393 --> 01:25:50,561
Jah. Sugu.
979
01:25:53,022 --> 01:25:56,275
See on kummaline, teate küll, aga ma ei usu, et
et ma olen kunagi vaadanud naist
980
01:25:56,359 --> 01:26:00,362
ilma mõõtmiseta
seda võimalust meie vahel.
981
01:26:02,866 --> 01:26:05,576
Samal ajal ei ole ma sellest nii väga huvitatud.
982
01:26:05,618 --> 01:26:07,161
Mitte kunagi töö ajal.
983
01:26:08,246 --> 01:26:11,290
Ma arvan, et see oli ainult
kui ma ei töötanud, et ma olin
984
01:26:13,376 --> 01:26:14,835
haavatav.
985
01:26:15,420 --> 01:26:19,298
Noh, miks sa ei kirjuta
sellest haavatavusest?
986
01:26:20,758 --> 01:26:22,801
Kui sa tahad mind mõista,
987
01:26:24,053 --> 01:26:25,888
vaata minu filme.
988
01:26:32,353 --> 01:26:34,521
Hea küll, pojake,
989
01:26:34,606 --> 01:26:36,773
ütle oma vaesele väikevennale tänast probleemi.
990
01:26:37,775 --> 01:26:39,902
Sama nagu eile ja üleeile
ja üleeile.
991
01:26:39,944 --> 01:26:42,738
Ja päev enne seda,
ja päev enne seda.
992
01:26:43,198 --> 01:26:45,365
Hästi. Ole vahelduseks loominguline!
993
01:26:47,076 --> 01:26:49,328
Tramp ostab tüdrukult lille.
994
01:26:49,454 --> 01:26:53,207
Selleks, et süžee toimiks,
peab naine arvama, et mees on rikas.
995
01:26:53,416 --> 01:26:54,917
See on kõik.
996
01:26:54,959 --> 01:26:57,252
Välja arvatud, nagu te teate,
lilletüdruk on pime.
997
01:26:58,963 --> 01:27:03,383
Ma ei tea, kuidas teha pimedat tüdrukut
trampsi miljonäriga segi ajada.
998
01:27:04,135 --> 01:27:05,510
Lihtne.
999
01:27:06,221 --> 01:27:08,805
Me teeme seda, mida kõik teisedki teevad.
1000
01:27:09,807 --> 01:27:10,891
Joe!
1001
01:27:13,353 --> 01:27:15,479
Me laseme näitlejatel rääkida.
1002
01:27:18,483 --> 01:27:20,359
Joseph Curb, Vitaphone.
1003
01:27:20,985 --> 01:27:23,320
- Tere, härra.
- Oh, tere, Joe.
1004
01:27:27,867 --> 01:27:30,994
See ei ole sinu süü, poeg.
Sa oled keset peretüli.
1005
01:27:32,413 --> 01:27:37,292
Nüüd otsustate teie, kellel on õigus.
Tramp ei saa rääkida.
1006
01:27:37,877 --> 01:27:40,170
Niipea kui ta räägib, on ta surnud.
1007
01:27:41,256 --> 01:27:42,256
Ütle mulle, et mul on õigus.
1008
01:27:43,341 --> 01:27:45,217
Ta ei saa, sest te eksite.
1009
01:27:45,843 --> 01:27:47,511
Kes kurat maksab, et sind näha,
1010
01:27:47,553 --> 01:27:49,388
kui kõik teised
on läinud üle helisema?
1011
01:27:49,847 --> 01:27:51,348
Kes? Ma ütlen teile, kes.
1012
01:27:51,432 --> 01:27:53,767
Esiteks jaapanlased,
ja teiseks venelased.
1013
01:27:53,935 --> 01:27:56,478
Ja keegi teine
kes juhtumisi ei räägi inglise keelt.
1014
01:27:56,980 --> 01:28:00,691
Või oled sa unustanud
ülejäänud üheksa kümnendikku maakera?
1015
01:28:01,985 --> 01:28:03,652
Hea küll, ma pean teile vist näitama.
1016
01:28:03,695 --> 01:28:05,529
Kes on kõige kuulsam balletitantsija
maailmas?
1017
01:28:05,571 --> 01:28:06,571
Kuidas?
1018
01:28:06,656 --> 01:28:08,824
Maailma kuulsaim balletitantsija!
1019
01:28:09,701 --> 01:28:10,784
Nijinski.
1020
01:28:11,077 --> 01:28:15,789
Hästi. Ütleme siis, et
ta tegi täna "Luikede järve
1021
01:28:16,416 --> 01:28:18,417
ja me kõik läksime seda vaatama.
1022
01:28:20,795 --> 01:28:22,879
Ja ta jõudis jalutuskäigule.
1023
01:28:23,715 --> 01:28:25,299
Ja orkester peatus.
1024
01:28:25,383 --> 01:28:28,719
Ja ta ütles: "Tere, inimesed, ma olen Vaslav Nijinski. "
1025
01:28:28,761 --> 01:28:30,637
Ei, tal oleks vene aktsent.
1026
01:28:30,722 --> 01:28:34,057
"Tere, rahvas. Kutsuge mind
Vaslav Nijinsky. Taevas, taevas, taevas.
1027
01:28:34,100 --> 01:28:37,185
"Oh, kutsu mind lihtsalt Vasiks.
See ei ole tähtis. See on minu jaoks okei.
1028
01:28:37,729 --> 01:28:39,479
"Californias on kõik imeline.
1029
01:28:39,772 --> 01:28:41,690
"Okei, täna hüppan ma...
üles ja alla sinu eest
1030
01:28:41,733 --> 01:28:43,233
"nagu midagi sellist, mida te pole kunagi varem näinud.
1031
01:28:45,903 --> 01:28:47,821
"Loodan, et ma meeldin sulle. Bye. "
1032
01:28:48,489 --> 01:28:49,865
Te teate, mis juhtuks
kui ta tantsis?
1033
01:28:50,158 --> 01:28:51,742
See oleks kohutav.
1034
01:28:51,784 --> 01:28:53,577
Sest maagia on kadunud.
1035
01:28:54,412 --> 01:28:55,662
Nii nagu see oleks ka "Tramp" puhul.
1036
01:28:59,292 --> 01:29:00,292
Ütle mulle, et mul on õigus.
1037
01:29:03,463 --> 01:29:07,257
Ma olen sõnadega seotud, härra Chaplin,
nii et ma pean ütlema, et te eksite.
1038
01:29:07,342 --> 01:29:09,509
Aga ma olen kuradima hea meel, et
et sain võimaluse sinuga kohtuda.
1039
01:29:13,264 --> 01:29:15,891
Kohtumiseni.
- Nautisin tantsimist.
1040
01:29:16,100 --> 01:29:18,769
Jah. Ja rääkimine.
1041
01:29:26,903 --> 01:29:28,945
Viige härra Curb tagasi oma kontorisse.
Kas sa võtad, Rollie?
1042
01:29:38,581 --> 01:29:41,875
Rollie! Võta nad kõik tagasi.
Syd, me tegutseme!
1043
01:29:42,668 --> 01:29:45,962
Kuidas pime tüdruk
trampsi miljonäriga segi ajada?
1044
01:29:46,005 --> 01:29:49,257
Kui ta kuuleb ukse löömist
rikka mehe auto uksel.
1045
01:29:49,717 --> 01:29:51,510
Ta arvab, et Tramp on omanik.
1046
01:29:53,012 --> 01:29:54,596
Lihtne.
1047
01:29:55,056 --> 01:29:56,932
Kui te teate, kuidas.
1048
01:30:01,646 --> 01:30:04,731
Charlie! Sydney! Siin! Viska see isale.
1049
01:30:07,568 --> 01:30:09,236
Poisid!
1050
01:30:19,997 --> 01:30:23,166
Poisid! Ma võtan teie palli
alla keldrisse.
1051
01:30:26,212 --> 01:30:27,879
Ma ei näe ühtegi treppi.
1052
01:30:41,519 --> 01:30:44,521
Ema on siin. Mine nüüd ära!
1053
01:30:45,857 --> 01:30:48,150
Sinu emme on siin. Oled valmis?
1054
01:30:52,029 --> 01:30:55,782
Kohtume järgmisel nädalavahetusel, okei?
Tule, ära mine!
1055
01:30:55,867 --> 01:30:58,785
Läheb ära! Hei, poisid!
1056
01:31:21,392 --> 01:31:23,226
Nii halvasti ei saa see kõik olla, härra Chaplin.
1057
01:31:26,981 --> 01:31:30,066
Kas ma tunnen teid? Ja miks ma ei tunne?
1058
01:31:31,110 --> 01:31:32,777
Ma olen Paulette Levy.
1059
01:31:33,237 --> 01:31:35,906
Kas soovite jooki, miss Levy?
1060
01:31:37,074 --> 01:31:38,992
Mul on juba üks.
1061
01:31:39,577 --> 01:31:40,911
Kuidas oleks karusnahast mantel?
1062
01:31:41,913 --> 01:31:43,663
Noh...
1063
01:31:43,748 --> 01:31:45,373
Ei, tõsiselt. Sa näed näljane välja.
1064
01:31:47,084 --> 01:31:48,502
Tänan teid.
1065
01:31:53,758 --> 01:31:54,966
Näitleja?
1066
01:31:56,552 --> 01:31:59,179
Kui sa vaatad B-filme ja ei vilgu.
1067
01:32:00,431 --> 01:32:03,350
- Ärge aga mingeid ideid.
- Sa oled siis hõivatud.
1068
01:32:03,434 --> 01:32:06,269
Ei, aga ma olen 21.
1069
01:32:06,312 --> 01:32:08,313
Liiga vana sinu jaoks.
1070
01:32:10,775 --> 01:32:12,484
Te olete väga ilus, miss Levy.
1071
01:32:13,653 --> 01:32:17,239
Parem oleksin. Ma ei tulnud siia välja
tänu minu Shakespeare'i arvustustele.
1072
01:32:17,281 --> 01:32:21,034
Ja kas ma võin midagi öelda?
Brünetina oleksid sa veelgi ilusam.
1073
01:32:21,118 --> 01:32:24,621
Noh, te oleksite laastav
kui sa oleksid kuus tolli pikem.
1074
01:32:26,624 --> 01:32:29,209
Punch? Kaks, palun.
1075
01:32:30,461 --> 01:32:33,630
Noh, vähemalt saab midagi teha
oma juustega.
1076
01:32:33,714 --> 01:32:36,466
Mitte kunagi! Ma sündisin sellisena.
1077
01:32:37,301 --> 01:32:38,677
Oh, aitäh.
1078
01:32:40,805 --> 01:32:44,099
Tere.
- Tore teid jälle näha, härra.
1079
01:32:58,114 --> 01:33:00,907
Tere õhtust, härra Chaplin.
1080
01:33:00,992 --> 01:33:03,410
Vabandage, miss. Ma ootan loomulikku blondiini.
1081
01:33:07,915 --> 01:33:08,915
Tere.
1082
01:33:10,668 --> 01:33:11,835
Sa näed ilus välja.
1083
01:33:12,503 --> 01:33:15,880
- Minu tavaline laud.
- Muidugi, härra Chaplin, tulge siia.
1084
01:33:24,557 --> 01:33:27,309
- Tere, Charlie.
- Tere, Charlie.
1085
01:33:29,645 --> 01:33:32,856
Sa oled jõudnud kaugele, Charlie.
Jah. Minu enda ülikond.
1086
01:33:32,982 --> 01:33:37,235
Lauda ei ole vaja broneerida.
Elasin luksuses. Aga ma olin pime.
1087
01:33:37,361 --> 01:33:38,528
Pime?
1088
01:33:38,571 --> 01:33:41,156
Jah. See on saatuslik, jutuvestja jaoks.
1089
01:33:42,325 --> 01:33:44,868
Kas ma ütlesin teile kunagi, et ma müüsin
kõik oma aktsiad ja osakud
1090
01:33:44,952 --> 01:33:46,661
aasta enne Wall Streeti krahhi?
1091
01:33:46,704 --> 01:33:48,330
See oli nutikas.
1092
01:33:51,208 --> 01:33:53,752
Depressioon oli sügavalt julm.
1093
01:33:56,797 --> 01:33:59,841
Kas ma saan autogrammi, härra Chaplin?
1094
01:34:01,052 --> 01:34:02,469
- Jah, jah, muidugi.
- Allkirjastage minu oma?
1095
01:34:02,553 --> 01:34:03,595
Jah.
1096
01:34:10,061 --> 01:34:12,312
Ma soovin, et nad oleksid tahtnud minu raha.
1097
01:34:13,814 --> 01:34:15,482
- Teate, mida?
- Hmm?
1098
01:34:15,566 --> 01:34:17,567
Mul on alati olnud see anne.
1099
01:34:20,529 --> 01:34:25,408
Pärast seda, kui mees on minuga armunud,
läheb ta lihtsalt hulluks õnnest.
1100
01:34:27,078 --> 01:34:28,411
Ma olen õnnelik.
1101
01:34:30,247 --> 01:34:34,209
Siis ütle mulle, kui oled kurb,
sest ma ei taha siin olla.
1102
01:34:39,131 --> 01:34:43,051
Kohutavad asjad on olnud
pärast õnnetust.
1103
01:34:43,094 --> 01:34:46,846
Miljonid korralikud ameeriklased on
röövitud nende õigusest töötada.
1104
01:34:46,931 --> 01:34:49,599
Masinad asendavad tööjõudu.
1105
01:34:53,104 --> 01:34:54,979
Ja ma ei ole midagi öelnud.
1106
01:34:59,819 --> 01:35:01,236
Häbi mulle.
1107
01:35:03,948 --> 01:35:05,573
Häbi mulle.
1108
01:35:31,475 --> 01:35:35,395
Sul on õigus, Charlie, sul on õigus.
Umbes kolm sekundit liiga lühike.
1109
01:35:35,479 --> 01:35:39,899
Okei, Johnny! Me teeme kahe takti korduse
ksülofoni. Jah?
1110
01:35:39,984 --> 01:35:41,276
Muidugi.
1111
01:35:41,986 --> 01:35:43,236
Kullake?
1112
01:35:43,571 --> 01:35:45,405
Oh, vabandust, kullake.
1113
01:35:45,489 --> 01:35:48,825
Ma viin poisid täna paadiga välja.
Miks sa ei tule välja õhku võtma?
1114
01:35:49,243 --> 01:35:50,326
Hmm.
1115
01:35:50,453 --> 01:35:52,996
Homme, kullake. Kindlasti homme.
1116
01:35:54,373 --> 01:35:55,373
Hästi.
1117
01:35:58,169 --> 01:36:00,170
Pange see kohe sisse.
1118
01:36:00,254 --> 01:36:02,756
- Mida sa tahad teha?
- Võtke see moll-toonist välja.
1119
01:36:04,091 --> 01:36:05,633
Hästi. Las ma kuulen seda.
1120
01:36:12,516 --> 01:36:14,809
Ei. Ma ütlen teile, miks.
1121
01:36:25,988 --> 01:36:30,033
Charlie, sa pidid meiega kohtuma
võitlusel.
1122
01:36:30,117 --> 01:36:33,203
Mul on kahju, kullake. Kes tülitses?
1123
01:36:33,287 --> 01:36:35,622
Enamasti Mary ja Doug, nagu selgus.
1124
01:36:35,706 --> 01:36:38,333
- Te olete imeline, miss Goddard.
- Aitäh!
1125
01:36:48,719 --> 01:36:50,678
Noh, ega see ka ei toiminud, eks ole?
1126
01:37:14,912 --> 01:37:17,580
Noh, Fairbanksid on lahutamas.
1127
01:37:18,874 --> 01:37:21,251
Ja Mussolini on vallutanud Abessiinia.
1128
01:37:23,420 --> 01:37:25,588
Sul on tõesti vaja puhkust, Charlie.
1129
01:37:26,257 --> 01:37:28,091
Me peaksime reisile minema.
1130
01:37:28,175 --> 01:37:29,217
See on hea mõte.
1131
01:37:29,260 --> 01:37:32,345
Mida? Mis on hea mõte?
1132
01:37:33,514 --> 01:37:35,640
Ümber maailma, mõtlesin ma.
1133
01:37:40,020 --> 01:37:42,021
Ma ei jõua selleni.
1134
01:37:43,107 --> 01:37:44,816
Charlie!
1135
01:37:51,448 --> 01:37:54,200
Kas sa kaotasid oma teised naised niimoodi?
1136
01:37:56,620 --> 01:37:57,996
Ma arvan, et jah.
1137
01:37:59,623 --> 01:38:01,749
Aga te peate neilt küsima.
1138
01:38:09,967 --> 01:38:12,093
Paulette. Ta oli imeline.
1139
01:38:12,553 --> 01:38:14,971
Tema isikupära, mõtled sa?
Ei.
1140
01:38:15,848 --> 01:38:18,516
Sa mõtled voodis?
Ei. Noh, see oli hea.
1141
01:38:18,601 --> 01:38:21,227
Ei, ta on ainus
kes ei võtnud mind varanduse eest.
1142
01:38:21,312 --> 01:38:23,688
Las ma aitan teid. Tule.
1143
01:38:28,235 --> 01:38:29,319
Okei?
1144
01:38:32,615 --> 01:38:34,949
Ma tunnen sind nii hästi, Charlie.
1145
01:38:34,992 --> 01:38:38,453
Ma isegi tean, mida te mõtlete.
Sa mõtled Dougile, eks ole?
1146
01:38:39,955 --> 01:38:42,081
Ma olin ainus, kes teadis.
1147
01:38:48,255 --> 01:38:50,924
Ära ütle, et isa ei hoolitse sinu eest.
1148
01:38:51,008 --> 01:38:52,592
- Paulette!
- Doug?
1149
01:38:58,974 --> 01:39:01,851
Härra Chaplin. Alati meeldiv.
1150
01:39:02,853 --> 01:39:04,854
- Kuidas teil läheb? Oh!
- Hästi.
1151
01:39:04,939 --> 01:39:06,481
Kuidas sa näed veel ilusam välja?
1152
01:39:06,523 --> 01:39:10,985
Kellelgi ei ole hästi ja kõik vajavad jooki.
Paulette, veel üks šampanja või viski?
1153
01:39:11,028 --> 01:39:13,029
Ooh, viski, palun.
1154
01:39:13,989 --> 01:39:16,407
- Kas ta...
- Jah.
1155
01:39:17,743 --> 01:39:19,077
Tõsiselt?
1156
01:39:21,413 --> 01:39:23,247
- Tema süda.
- Kurat.
1157
01:39:31,674 --> 01:39:32,715
Ütle.
1158
01:39:32,800 --> 01:39:34,342
Ärge naerge.
1159
01:39:34,385 --> 01:39:36,803
Ma kavatsen Scarlett'i jaoks testida.
1160
01:39:36,887 --> 01:39:38,054
Miks ma peaksin naerma?
1161
01:39:38,097 --> 01:39:41,057
Sest see on nali.
Kõik testivad Scarlettit.
1162
01:39:41,141 --> 01:39:42,183
Mmm-hmm.
1163
01:39:42,226 --> 01:39:45,812
Igatahes, ma kuulsin, et Katie Hepburn
on see lukus. Nii öeldakse.
1164
01:39:46,981 --> 01:39:49,357
Ma ei ole töötanud pärast "Modern Times".
1165
01:39:49,400 --> 01:39:51,359
Ei. Ka mina ei ole seda teinud.
1166
01:39:51,735 --> 01:39:54,278
Ei mingeid ideid. Ma olen meeleheitel.
1167
01:39:55,864 --> 01:39:56,948
Kohtume hiljem.
1168
01:40:02,746 --> 01:40:04,497
Kui vaja, saan ma hakkama ka topelt.
1169
01:40:04,581 --> 01:40:06,082
Kas peaksite?
1170
01:40:06,166 --> 01:40:10,086
Ütle, kas te olete ikka veel abielus või?
Minu arvates on see kõik väga segane. Hmm!
1171
01:40:10,170 --> 01:40:11,921
Hmm. See ei ole üldse segadust tekitav.
1172
01:40:11,964 --> 01:40:14,340
Vaata, kui kõik arvasid, et
et meil on suhe,
1173
01:40:14,425 --> 01:40:15,466
me abiellusime.
1174
01:40:15,551 --> 01:40:18,302
Nüüd saavad kõik aru, et me oleme abielus,
et me lahutame.
1175
01:40:18,387 --> 01:40:21,764
Mees on võlur naistega,
pole kahtlustki.
1176
01:40:22,850 --> 01:40:26,227
Kes on see mees? Kõlab nagu sakslane.
- Näeb välja sakslane.
1177
01:40:26,562 --> 01:40:29,772
Tõenäoliselt üks neist lavastajatest,
neid on siin praegu palju.
1178
01:40:29,857 --> 01:40:31,399
Võib-olla on tal minu jaoks töö.
1179
01:40:31,608 --> 01:40:35,611
Nagu Platon,
Adolf Hitler määratleb ideaalse riigi
1180
01:40:36,530 --> 01:40:39,032
millest saab mudel
tagurlikele süsteemidele.
1181
01:40:39,116 --> 01:40:40,742
Kas te tunnete teda isiklikult?
1182
01:40:42,077 --> 01:40:43,995
Mul on see õnn, jah.
1183
01:40:45,706 --> 01:40:47,582
Ja ma annan teile oma sõna.
1184
01:40:47,666 --> 01:40:50,126
Meie ambitsioonid on ainult kaitsta
1185
01:40:50,169 --> 01:40:52,295
meie ajaloolised piirid idas.
See on esmatähtis.
1186
01:40:52,755 --> 01:40:54,464
Ütlesin teile. Paramount.
1187
01:40:54,548 --> 01:40:56,090
See ei ole naljakas, Doug.
1188
01:40:56,341 --> 01:41:00,011
Ta tahab lihtsalt olukorda parandada
Saksa rahva jaoks.
1189
01:41:00,095 --> 01:41:01,554
Luua töökohti...
1190
01:41:01,764 --> 01:41:05,808
- Kuidas nad saavad lasta neil fašistlikel pätidel...
- Charlie...
1191
01:41:05,934 --> 01:41:08,519
...et lõigata välja kasumispekulant.
1192
01:41:09,646 --> 01:41:10,897
Juut.
1193
01:41:11,440 --> 01:41:14,859
Härra Chaplin! Ma olen teie suur austaja.
1194
01:41:17,237 --> 01:41:19,822
Vabandan.
Ma ei eelista natsidega kätt suruda.
1195
01:41:22,785 --> 01:41:24,660
Mis teil on meie vastu, härra Chaplin?
1196
01:41:25,120 --> 01:41:27,830
Mis teil on kõigi teiste vastu?
1197
01:41:28,665 --> 01:41:30,875
Te peate härra Chaplinile andestama.
1198
01:41:31,794 --> 01:41:33,878
- Ta on juut.
- Ah, nii!
1199
01:41:35,672 --> 01:41:37,548
Ma kardan, et mul ei ole seda au.
1200
01:41:40,677 --> 01:41:42,136
Häbi teile!
1201
01:41:45,015 --> 01:41:47,725
Ah! Endine miss Levy.
1202
01:41:51,355 --> 01:41:53,022
Kas me, mu kallis, läheme?
1203
01:42:02,032 --> 01:42:04,117
- Head ööd.
- Jumal õnnistagu sind, Charlie.
1204
01:42:05,869 --> 01:42:08,579
- Ma helistan teile.
- Jah. Palun tehke seda.
1205
01:42:09,706 --> 01:42:11,666
- Hästi. Head ööd.
- Head ööd.
1206
01:42:14,711 --> 01:42:17,672
Armas rahvusvaheline vahejuhtum
mille sa seal põhjustasid!
1207
01:42:17,714 --> 01:42:19,674
Hei, lähme edasi.
1208
01:42:20,300 --> 01:42:22,552
Mitte täna õhtul, vana kullake. Natuke väsinud.
1209
01:42:24,054 --> 01:42:27,348
See on naljakas, tead, sa näed talle väga sarnane välja.
1210
01:42:29,143 --> 01:42:30,643
Adolf, ma mõtlen.
1211
01:42:35,232 --> 01:42:37,316
Tead küll, oma vuntsidega.
1212
01:42:37,484 --> 01:42:39,527
Ma arvan, et ta varastas sinu esituse!
1213
01:42:42,823 --> 01:42:44,407
Head ööd, vana poiss.
1214
01:42:45,909 --> 01:42:47,076
Öö!
1215
01:42:49,746 --> 01:42:51,247
Armas prints.
1216
01:42:56,587 --> 01:42:58,796
Nii palju lõppes siis.
1217
01:42:59,298 --> 01:43:01,257
Olin seal olnud 25 aastat.
1218
01:43:02,259 --> 01:43:05,136
Kõik teised olid läinud üle helisema.
1219
01:43:05,220 --> 01:43:08,681
Ma ei teadnud, kui kaua veel
ma suudan vastu pidada.
1220
01:43:09,266 --> 01:43:10,391
Mario.
1221
01:43:11,143 --> 01:43:13,477
Loomulikult oli UA minu jaoks läbi.
1222
01:43:13,937 --> 01:43:15,646
United Artists?
1223
01:43:17,774 --> 01:43:21,611
Teate, te ei ole kirjutanud midagi
sellest. Kuidas see algas, ma mõtlen.
1224
01:43:21,653 --> 01:43:25,698
Oh, ma panen midagi sisse.
See oli suurepärane idee, ma arvan.
1225
01:43:26,450 --> 01:43:29,160
Loovad inimesed said tõesti sõna
esimest korda.
1226
01:43:29,244 --> 01:43:31,370
- Sulle meeldib piim?
- Ei piima.
1227
01:43:33,540 --> 01:43:38,461
Mäletan, et mõni turustaja ütles,
"Hullud on vallutanud varjupaiga. "
1228
01:43:38,587 --> 01:43:42,089
- Sellest sai üsna kuulus märkus.
- Jah.
1229
01:43:43,884 --> 01:43:45,760
Tänan teid.
1230
01:43:48,847 --> 01:43:51,766
Kuid AÜ tähendas Dougile palju.
1231
01:43:54,102 --> 01:43:57,021
Kui mu ema suri, oli see kurb. Jah, aga...
1232
01:43:58,649 --> 01:44:01,150
Ta oli vana, ta oli oma aja ära elanud.
1233
01:44:01,985 --> 01:44:04,070
Dougiga oli see teisiti.
1234
01:44:05,072 --> 01:44:07,281
Isegi täna igatsen ma teda ikka veel.
1235
01:44:09,618 --> 01:44:14,330
Oh, jah, ütle mulle, millal sa tegelikult...
alustasite tööd "Suure diktaatori" kallal?
1236
01:44:14,414 --> 01:44:16,332
- '38.
- '38?
1237
01:44:16,667 --> 01:44:19,210
Ja kõik pidasid sind siis hulluks.
1238
01:44:20,003 --> 01:44:23,214
Kui puhkes Teine maailmasõda,
sai sinust üleöö geenius.
1239
01:44:24,925 --> 01:44:27,593
Noh, mitte neile, kes arvasid, et
et ma olen kommunist.
1240
01:44:56,915 --> 01:44:58,249
Suur naeratus!
1241
01:45:03,797 --> 01:45:06,716
Ma tunnen sind. Sa põrgu.
1242
01:45:09,553 --> 01:45:11,554
Syd? Kas see oled sina?
1243
01:45:14,224 --> 01:45:15,308
Hmm.
1244
01:45:16,727 --> 01:45:18,352
Mis on viga, Syd?
1245
01:45:18,395 --> 01:45:21,480
10 aastat oled sa olnud minu juures
et teha minust jutukas. Nüüd teen ma jutufilmi.
1246
01:45:21,857 --> 01:45:24,358
Jah, aga mitte seda.
1247
01:45:28,572 --> 01:45:30,197
Ma tunnen seda meest.
1248
01:45:31,199 --> 01:45:34,285
Me oleme sündinud samal aastal, nelja päeva vahega.
1249
01:45:35,579 --> 01:45:37,621
Ta on nagu mina, ta on kõigeks võimeline.
1250
01:45:38,915 --> 01:45:44,420
Keegi ei taha näha filmi
Adolf Hitlerist!
1251
01:45:44,755 --> 01:45:46,422
Mina tahan!
1252
01:45:50,719 --> 01:45:52,720
Sa ei saa aru, millest juttu on.
1253
01:45:53,597 --> 01:45:56,974
Lõppude lõpuks ei ole asi Hitleris,
vaid trampist.
1254
01:45:57,059 --> 01:46:00,853
- Väike juudi juuksur võtab oma koha sisse.
- Charlie,
1255
01:46:00,937 --> 01:46:03,939
mis toimub Euroopas
ei ole meie probleem.
1256
01:46:04,232 --> 01:46:07,610
90% ameeriklastest ütlevad
et me peaksime sõjast välja jääma.
1257
01:46:07,694 --> 01:46:09,862
See on üheksa kümnest!
1258
01:46:10,447 --> 01:46:12,156
See ei ole teie asi.
1259
01:46:12,699 --> 01:46:13,741
Sa oled koomik.
1260
01:46:15,410 --> 01:46:18,704
Jah, Syd. Ja sa oled juut.
1261
01:46:26,963 --> 01:46:28,839
Siiski,
1262
01:46:28,924 --> 01:46:30,800
Ma pean seda proovima.
1263
01:46:32,052 --> 01:46:34,512
Muidu, mida ma olen teinud
1264
01:46:35,180 --> 01:46:36,806
kõik need aastad?
1265
01:46:37,766 --> 01:46:41,185
Ma tean, et rääkimine saab olema Trampi lõpp.
See on kindel.
1266
01:46:43,313 --> 01:46:46,857
Aga vähemalt läheb ta välja
öeldes midagi, millesse ma usun.
1267
01:46:49,528 --> 01:46:52,822
Hästi. Vaatame, kuidas läheb.
1268
01:46:52,906 --> 01:46:54,115
Roll kaamera!
1269
01:46:55,409 --> 01:46:59,120
Suur diktaator, stseen Y-11-A, esimene stseen.
1270
01:47:04,418 --> 01:47:07,670
Vabandan, aga ma ei ole keiser.
1271
01:47:08,505 --> 01:47:11,048
Ma ei taha kedagi valitseda ega vallutada.
1272
01:47:11,133 --> 01:47:13,759
Ma tahaksin võimaluse korral kõiki aidata.
1273
01:47:13,844 --> 01:47:16,512
Juut, pagan, mustanahaline, valge.
1274
01:47:17,097 --> 01:47:20,850
Me kõik tahame üksteist aidata.
Inimesed on sellised.
1275
01:47:20,934 --> 01:47:23,853
Me tahame elada üksteise õnne järgi,
mitte teineteise viletsusest.
1276
01:47:24,521 --> 01:47:26,856
Ahnus on mürgitanud inimeste hinged,
1277
01:47:27,357 --> 01:47:29,650
on maailma barrikadeerinud vihkamisega,
1278
01:47:29,693 --> 01:47:32,528
on meid libastanud
viletsusse ja verevalamisse.
1279
01:47:32,863 --> 01:47:34,363
Ära ole meeleheitel.
1280
01:47:34,865 --> 01:47:38,284
Inimeste vihkamine möödub ja diktaatorid surevad.
1281
01:47:38,368 --> 01:47:40,786
Ta ei räägi ju Saksamaast.
1282
01:47:40,871 --> 01:47:45,207
Ta räägib Ameerikast. See on...
Keerake see kuradi asi maha!
1283
01:47:46,209 --> 01:47:48,461
Sõdurid, ärge
andke end jõhkarditele.
1284
01:47:48,628 --> 01:47:52,381
See on see, mida me vajame
et inimesed mõistaksid.
1285
01:47:52,466 --> 01:47:54,717
...öelda teile, mida teha,
mida mõelda ja mida tunda.
1286
01:47:54,759 --> 01:47:58,637
Puurida teid, dieetida teid, kohelda teid nagu kariloomi
ja kasutada teid kui suurtükisööta.
1287
01:47:58,722 --> 01:48:02,016
Härra Seeley, te näete veidi kahvatu välja.
1288
01:48:03,643 --> 01:48:05,561
Võib-olla on aeg teha reis Californiasse.
1289
01:48:06,396 --> 01:48:09,690
Seltsimehed! Võitleme kõik koos uue maailma eest.
1290
01:48:09,733 --> 01:48:11,275
Kommunistlik pasknokk!
1291
01:48:13,111 --> 01:48:17,740
Sõdurid! Demokraatia nimel,
ühinemegi!
1292
01:48:20,410 --> 01:48:24,246
- Mis teid siis Californiasse toob?
- Oh, mind saatis minu firma.
1293
01:48:25,332 --> 01:48:27,583
Plaanime laiendada oma huvi
filmiäris.
1294
01:48:29,002 --> 01:48:31,170
Kuigi ma tõesti ei tea
nii palju sellest.
1295
01:48:31,254 --> 01:48:33,255
Täna on üsna täismaja, härra.
1296
01:48:34,591 --> 01:48:36,509
Palju õnne, Charlie,
Londoni avamise puhul.
1297
01:48:36,593 --> 01:48:37,927
Oh, aitäh.
1298
01:48:40,430 --> 01:48:42,723
- Tee on teel, härra.
- Hästi.
1299
01:48:42,766 --> 01:48:44,767
Tore pärastlõuna, Charlie, aitäh.
1300
01:48:44,809 --> 01:48:46,894
Vabandust, Charlie.
1301
01:48:53,318 --> 01:48:57,363
Naised lasevad taskurätikuid.
Ma arvan, et mehed kukutavad muid asju.
1302
01:49:05,455 --> 01:49:07,122
- Charlie?
- Jah.
1303
01:49:07,207 --> 01:49:11,961
Charlie, ülemised piirkondlikud kuplid
tohutult avarad.
1304
01:49:12,420 --> 01:49:13,504
Mida?
1305
01:49:14,881 --> 01:49:17,675
Ülemised piirkondlikud kuplid,
tohutult avarad.
1306
01:49:17,759 --> 01:49:20,261
Nii kirjeldad sa Joan Barry't.
oma raamatus.
1307
01:49:21,346 --> 01:49:24,223
Ta oli väga... Ta oli
hästi varustatud, kas te seda mõtlete?
1308
01:49:25,016 --> 01:49:26,016
Jah.
1309
01:49:26,142 --> 01:49:29,144
Te ootate ausalt öeldes, et teie lugejad
uskuda, et see ei olnud lihtsalt seks?
1310
01:49:29,646 --> 01:49:32,898
Noh, ma ei pidanud panema tüdrukut
lepinguga, et temaga magada.
1311
01:49:33,316 --> 01:49:36,277
Ma ei visanud justkui raha laiali.
Ma kulutasin tema peale tuhandeid.
1312
01:49:36,319 --> 01:49:38,445
Ma kirjutasin talle stsenaariumi.
1313
01:49:38,905 --> 01:49:42,825
Mind ei huvita, mida lugejad arvavad.
Joanil oli kindlasti talent.
1314
01:49:43,410 --> 01:49:45,953
Ta oli intelligentne. Ta oli ilus.
1315
01:49:47,163 --> 01:49:48,330
Ta oli valmis kõvasti tööd tegema.
1316
01:49:48,415 --> 01:49:52,001
Ja ekraanitesti tõestas
et ta on väga fotogeenne.
1317
01:49:54,129 --> 01:49:56,130
Kuid ta muutus ebastabiilseks.
1318
01:49:57,048 --> 01:50:01,135
Mingil põhjusel,
hakkas tal mingi kokkuvarisemine tekkima.
1319
01:50:01,845 --> 01:50:06,515
Ta hakkas minu juurde sõitma,
purjuspäi, keset ööd.
1320
01:50:07,934 --> 01:50:11,186
Ta arreteeriti, tal tekkisid võlad,
tegi stseene.
1321
01:50:12,564 --> 01:50:16,692
Lõpuks, nagu ma juba selgitasin, keeldusin ma
temaga enam midagi tegemist teha.
1322
01:50:17,819 --> 01:50:20,321
Kuidas sa võisid olla
selline loll, Charlie?
1323
01:50:20,822 --> 01:50:23,699
Sa läksid kokku hullu tüdrukuga
kellel on palju erinevaid identiteete,
1324
01:50:23,742 --> 01:50:25,951
oli paljuräägitud, kättemaksuhimuline valetaja.
1325
01:50:27,037 --> 01:50:30,539
Ja võib-olla ainus kord teie elus,
ei teinud sa abieluettepanekut.
1326
01:50:31,499 --> 01:50:34,335
Hoover oli teid 20 aastat jälginud.
1327
01:50:34,753 --> 01:50:37,379
Ja tal polnud ikka veel aimugi, kuidas sind kinni panna.
kuni sa mängisid
1328
01:50:37,881 --> 01:50:41,175
otse tema kätte, sulgedes Joani välja.
1329
01:50:45,639 --> 01:50:47,097
Sa paraned, Frank.
1330
01:50:47,182 --> 01:50:50,142
Kas sa ei leia kedagi teist
kellega mängida?
1331
01:50:50,226 --> 01:50:53,062
Ilmselt mitte. Enam mitte.
1332
01:50:55,231 --> 01:50:57,524
- Kes see on?
- Ah, debütant.
1333
01:50:58,693 --> 01:51:00,694
Sa teed tema agendile teene.
1334
01:51:00,737 --> 01:51:04,448
Oh, mitte veel üks, kes tahab tegutseda.
See on lõputu. Lõputu!
1335
01:51:05,367 --> 01:51:07,284
See on viimane kord.
1336
01:51:07,702 --> 01:51:09,578
Nad kõik arvavad, et see on nii lihtne.
1337
01:51:09,621 --> 01:51:11,830
Vean kihla, kui ta oli 10-aastane,
tahtis ta olla tuletõrjuja.
1338
01:51:11,915 --> 01:51:13,707
Ma ütlen teile, et teil on pool tundi aega,
siis võta mind sealt välja.
1339
01:51:13,750 --> 01:51:15,084
- Mõni kohtumine.
- Õige.
1340
01:51:15,126 --> 01:51:17,419
- Keegi oluline.
- Jäta see mulle.
1341
01:51:17,921 --> 01:51:19,296
Härra Chaplin?
1342
01:51:21,758 --> 01:51:22,966
Ma olen Oona O'Neill.
1343
01:51:25,845 --> 01:51:27,096
Tere.
1344
01:51:27,180 --> 01:51:28,597
Minu agent ütles 3:00.
1345
01:51:28,640 --> 01:51:30,432
Aga kui ma segan teie mängu,
võin alati tagasi tulla...
1346
01:51:30,517 --> 01:51:32,101
Ei! Ei.
1347
01:51:33,520 --> 01:51:35,562
Ma ootasin teid.
1348
01:51:40,902 --> 01:51:42,820
Ma joon alati kell 4:00 teed.
1349
01:51:43,446 --> 01:51:46,115
- Kui kaua te olete Hollywoodis olnud?
- Alles sel suvel.
1350
01:51:48,076 --> 01:51:50,661
Minu agent hankis mulle proovitöö Foxi juures.
1351
01:51:52,330 --> 01:51:54,164
Nad panevad sulle lepingu alla?
1352
01:51:55,792 --> 01:51:56,875
Ma ei tea.
1353
01:51:59,295 --> 01:52:00,295
Ütle sa mulle.
1354
01:52:02,841 --> 01:52:04,258
Jah, kui sa seda soovid.
1355
01:52:05,593 --> 01:52:06,593
Uh, Charlie!
1356
01:52:06,970 --> 01:52:10,514
Charlie, vabandust.
On peaaegu aeg sinu kohtumiseks.
1357
01:52:11,057 --> 01:52:12,474
Kohtumine?
1358
01:52:16,229 --> 01:52:17,479
Nimetamine.
1359
01:52:19,816 --> 01:52:20,941
Kellega, Frank?
1360
01:52:22,152 --> 01:52:23,527
Fred.
1361
01:52:24,738 --> 01:52:28,323
Fred. Mitte jälle Astaire.
1362
01:52:28,950 --> 01:52:31,368
- Nii ongi.
- Ingver ka?
1363
01:52:32,078 --> 01:52:33,078
Võiks olla.
1364
01:52:33,830 --> 01:52:36,290
Noh, ma olen neist tüdinenud.
1365
01:52:36,875 --> 01:52:38,167
Ütle neile, et mul pole enam midagi
mida neile õpetada.
1366
01:52:38,251 --> 01:52:40,085
Nad peavad proovima
ise hakkama saada.
1367
01:52:42,213 --> 01:52:43,380
Õige.
1368
01:52:47,427 --> 01:52:50,345
Vabandan.
Ma palusin teda katkestada, juhul kui ma...
1369
01:52:53,475 --> 01:52:55,225
Ma mõtlen, juhul kui sa olid...
1370
01:53:01,274 --> 01:53:03,400
Ma ei ole kunagi Inglismaal käinud.
1371
01:53:34,724 --> 01:53:36,391
Sa oled hea tantsija.
1372
01:54:06,089 --> 01:54:08,799
George, ma olen just
kirjutasin selle lõpuni.
1373
01:54:09,843 --> 01:54:13,387
Viimase 20 aasta jooksul
olen teadnud, mida tähendab õnn.
1374
01:54:14,055 --> 01:54:17,808
Ma soovin, et ma saaksin sellest rohkem kirjutada.
Aga see hõlmab armastust.
1375
01:54:18,434 --> 01:54:22,104
Ja täiuslik armastus on kõige ilusam
kõigist pettumustest.
1376
01:54:22,146 --> 01:54:24,481
Sest see on rohkem, kui üks inimene suudab väljendada.
1377
01:54:24,566 --> 01:54:25,941
Vabandage mind.
1378
01:54:26,693 --> 01:54:29,444
- ... Vabandage mind, härra.
- Jah, Henry.
1379
01:54:30,697 --> 01:54:35,117
- Vabandan sissetungi pärast, härra.
- Ei, kõik on korras. Tulge sisse. Tulge sisse.
1380
01:54:39,455 --> 01:54:40,789
Mis see on, Henry?
1381
01:54:40,832 --> 01:54:42,708
Ma ei ole päris kindel, härra.
1382
01:54:42,792 --> 01:54:45,252
Ma sain just kõne proua Barrylt.
1383
01:54:45,295 --> 01:54:49,089
Ta tahtis, et ma teile ütleksin, härra,
et ta on rase.
1384
01:54:58,224 --> 01:55:00,601
Ma ei ole kunagi... Enne kui ma alustasin...
1385
01:55:04,314 --> 01:55:05,731
Kus on härra Charles?
1386
01:55:05,815 --> 01:55:07,316
Harryga.
1387
01:55:09,235 --> 01:55:11,653
Oh, ta võib nüüdseks juba laval olla.
1388
01:55:13,031 --> 01:55:15,324
Härra Charles, kas ta on seal all?
1389
01:55:19,871 --> 01:55:22,497
Charlie. Hästi.
1390
01:55:23,291 --> 01:55:27,920
Ta loobub isaduse hagist.
Ma just rääkisin tema advokaatidega, ta lepib.
1391
01:55:28,254 --> 01:55:30,047
- Ei.
- Mida?
1392
01:55:31,007 --> 01:55:32,507
Noh, lihtsalt kuulake.
1393
01:55:32,592 --> 01:55:36,428
Ta võtab 150 000 dollarit.
Ja see pole midagi, mitte võrreldes kohtuprotsessiga.
1394
01:55:36,763 --> 01:55:40,515
Ta ütleb, et sa tegid seda jõulude ajal
kui ta teie juurde tuli.
1395
01:55:40,558 --> 01:55:42,476
- Tere hommikust, Mary.
- Tere hommikust.
1396
01:55:42,518 --> 01:55:45,187
Laps, ma olen sinu jaoks tehinguid teinud...
kogu meie elu.
1397
01:55:45,229 --> 01:55:46,355
Ma ei ole kunagi teinud nii head.
1398
01:55:46,397 --> 01:55:49,858
See lõppes juba ammu enne jõule.
See ei saa olla minu laps.
1399
01:55:49,901 --> 01:55:51,360
Lihtsalt võtke see ära.
1400
01:55:51,402 --> 01:55:53,028
Ma ei saa seda teha.
1401
01:55:53,071 --> 01:55:56,448
Ma pean nüüd mõtlema Oonale.
Syd, ma pean tõestama oma süütust.
1402
01:55:56,532 --> 01:56:00,202
Vaata, ma olen selle poolt, et tõestada oma süütust, poiss.
Aga kuidas?
1403
01:56:04,457 --> 01:56:05,540
Mine tagasi nende juurde.
1404
01:56:07,877 --> 01:56:09,211
Ma palun teid.
1405
01:56:09,963 --> 01:56:12,381
Saage nad nõusolekut vereanalüüsiks.
1406
01:56:12,882 --> 01:56:15,801
Nii et sel ööl
kui sa läksid tema koju,
1407
01:56:15,885 --> 01:56:20,555
kas teie ja härra Chaplin
seksuaalsuhted?
1408
01:56:21,683 --> 01:56:23,058
Kas see ei tundu?
1409
01:56:24,227 --> 01:56:25,394
Pole tähtis, milline see välja näeb.
1410
01:56:25,436 --> 01:56:27,771
Kas teil olid seksuaalsuhted
härra Chapliniga?
1411
01:56:27,855 --> 01:56:31,024
Ta lihtsalt ütles, et ta tegi seda. Miks muidu
oleks ta nõustunud vereanalüüsidega?
1412
01:56:33,987 --> 01:56:36,655
Järgmisel hommikul kutsus ta lihtsalt takso.
1413
01:56:37,699 --> 01:56:39,241
Maksis mind välja.
1414
01:56:42,412 --> 01:56:45,080
Ta tahtis kedagi nooremat, stiilsemat.
1415
01:56:47,917 --> 01:56:49,292
Kas ta ei teinud seda?
1416
01:57:03,266 --> 01:57:04,558
Tere.
1417
01:57:06,769 --> 01:57:07,811
Jah.
1418
01:57:09,439 --> 01:57:10,605
Jah.
1419
01:57:14,694 --> 01:57:16,278
Jah, aitäh.
1420
01:57:18,156 --> 01:57:19,740
Kõik on läbi.
1421
01:57:20,616 --> 01:57:23,035
Vereanalüüs tõestab, et see ei ole minu laps.
1422
01:57:31,544 --> 01:57:36,590
Õigus, unustagem kõik see uusmoodne
jama vereanalüüsidest.
1423
01:57:37,050 --> 01:57:38,633
Lükakem see meeltes ära.
1424
01:57:38,676 --> 01:57:41,678
Tema Kuningriik on need vastuvõetamatuks tunnistanud.
1425
01:57:41,763 --> 01:57:45,807
Mis on praegu oluline
on selle vaese lapse rahaline tulevik.
1426
01:57:46,059 --> 01:57:49,311
See on tema tulevik California osariik
on siin selleks, et kaitsta.
1427
01:57:50,480 --> 01:57:52,022
See teeb mind hulluks
1428
01:57:52,607 --> 01:57:56,568
vaadata, kuidas see mees
üritab meile, lihtsameelsetele, seda pähe panna.
1429
01:57:56,652 --> 01:58:00,238
See suur lava- ja ekraanitäht,
see tulnukas,
1430
01:58:00,323 --> 01:58:03,450
kes on nautinud külalislahkust
meie riigi ligi 30 aastat
1431
01:58:03,493 --> 01:58:05,494
ilma kordagi, kordagi,
1432
01:58:06,037 --> 01:58:08,789
Ameerika kodakondsuse taotlemine.
1433
01:58:10,750 --> 01:58:13,585
Aga mis hea
on kogu see raha Chaplinile kasu toonud?
1434
01:58:13,669 --> 01:58:16,421
Tarbib oma ainet tüdrukute rüüstamisele.
1435
01:58:16,506 --> 01:58:18,632
Mis kasu on sellest riigile olnud?
1436
01:58:18,674 --> 01:58:22,010
See on selline asi
mis tekitab kommunismi.
1437
01:58:23,638 --> 01:58:26,807
Nüüd minu klient, teisest küljest,
1438
01:58:28,893 --> 01:58:30,310
on, paraku,
1439
01:58:31,270 --> 01:58:34,523
mitte rohkem moraal kui Chaplin.
1440
01:58:35,108 --> 01:58:39,277
Jah. Jah. Nad on mõlemad võrdselt süüdi.
1441
01:58:40,446 --> 01:58:43,448
Ainult et Chaplin on piisavalt vana, et olla tema isa.
1442
01:58:44,033 --> 01:58:46,326
Selle vanuse tüdrukutega ringi luusimine.
1443
01:58:46,661 --> 01:58:51,706
Žürii liikmed, kasutage oma Jumala poolt antud
tervet mõistust ja vaadake seda meest.
1444
01:58:53,501 --> 01:58:57,129
See odav, koksilik kaabakas.
1445
01:58:59,298 --> 01:59:00,507
See
1446
01:59:02,802 --> 01:59:04,386
väike tramp.
1447
01:59:06,347 --> 01:59:08,557
Ja siis vaadake väga hästi
1448
01:59:09,767 --> 01:59:11,977
süütu väike Carol Ann.
1449
01:59:14,230 --> 01:59:16,898
Ma trotsin teid, et te ei näe sarnasust.
1450
01:59:17,525 --> 01:59:19,609
Härrad ja daamid,
1451
01:59:20,903 --> 01:59:24,072
naised ja emad kogu riigis
jälgivad teid.
1452
01:59:24,157 --> 01:59:27,701
Vaadates, kuidas sa Chaplini peatad
tema jälgedes.
1453
01:59:28,244 --> 01:59:32,622
Sa magad hästi
öösel, kui annad sellele lapsele nime.
1454
01:59:33,833 --> 01:59:36,084
Öö, mil sa näitad sellele litsile
1455
01:59:36,669 --> 01:59:40,213
et seadus tähendab teda
nagu ka pätid röövellikul liinil.
1456
02:00:07,658 --> 02:00:09,701
See on staariderohke õhtu.
1457
02:00:12,955 --> 02:00:17,125
Siin on Charlie Chaplin
koos oma armsa naise Oona'ga.
1458
02:00:23,591 --> 02:00:25,800
Seal läheb proua Chaplin,
näeb täna õhtul uhke välja
1459
02:00:25,843 --> 02:00:27,636
oma kuulsa abikaasa käes...
1460
02:00:46,822 --> 02:00:48,990
Kas te olete kommunist, härra Chaplin?
1461
02:00:49,033 --> 02:00:52,160
- Kas olete kaasreisija?
- Härra Chaplin...
1462
02:00:52,245 --> 02:00:55,163
Kas te kavatsete osaleda
McCarthy kohtuistungile?
1463
02:00:55,456 --> 02:00:58,250
- Härrased. Härrased, palun.
- Härra Chaplin...
1464
02:00:58,334 --> 02:01:02,379
Härra Chaplin on korduvalt öelnud
et ta läheb, kui teda kutsutakse.
1465
02:01:05,091 --> 02:01:09,803
Ja isegi... Isegi kui oleks ainult
üks kommunist välisministeeriumis,
1466
02:01:10,346 --> 02:01:13,014
isegi kui oleks ainult üks kommunist
riigiministeeriumis,
1467
02:01:13,099 --> 02:01:16,017
see oleks ikkagi üks kommunist liiga palju.
1468
02:01:18,562 --> 02:01:21,648
Härra Lawson, kas te olete
kommunistliku partei liige
1469
02:01:21,691 --> 02:01:24,192
või kas te olete kunagi olnud
kommunistliku partei liige?
1470
02:01:24,277 --> 02:01:27,696
See on kahetsusväärne ja traagiline.
et ma pean seda komiteed õpetama
1471
02:01:27,738 --> 02:01:29,781
- ameerika põhiprintsiibid.
- See ei ole küsimus.
1472
02:01:29,865 --> 02:01:31,825
See ei ole küsimus.
1473
02:01:31,867 --> 02:01:35,120
Küsimus on, kas te olete kunagi olnud
kommunistliku partei liige?
1474
02:01:35,204 --> 02:01:39,291
Ma sõnastan oma vastuse
ainus viis, kuidas iga Ameerika kodanik
1475
02:01:39,375 --> 02:01:43,878
võib oma vastuse küsimusele sõnastada
mis tungib absoluutselt tema...
1476
02:01:43,963 --> 02:01:46,339
Siis keeldute vastamast
sellele küsimusele, kas see on õige?
1477
02:01:46,382 --> 02:01:48,925
Ma olen teile rääkinud
et ma pakun oma uskumusi...
1478
02:01:49,010 --> 02:01:51,553
- Ma olen kirjutanud ameerika...
- Seisake eemale tribüünist!
1479
02:01:51,595 --> 02:01:53,930
- ... aastaid ja ma jätkan...
- Seiske eemale tribüünilt!
1480
02:01:54,015 --> 02:01:56,558
...võitlema õiguste seaduse eest.
mida te püüate hävitada.
1481
02:01:56,642 --> 02:01:58,101
Ohvitser, võtke see mees
tribüünilt ära.
1482
02:02:06,360 --> 02:02:09,195
Ma tahaksin mõneks ajaks ära minna, kullake.
1483
02:02:10,323 --> 02:02:14,409
Võib-olla pärast seda, kui see pakett saabub
võiksime võtta lapsed ja minna.
1484
02:02:26,714 --> 02:02:27,922
Härra.
1485
02:02:29,258 --> 02:02:30,425
Härra.
1486
02:02:31,093 --> 02:02:34,721
Me saime just teada.
Chaplin on Londonis puhkusel.
1487
02:03:01,332 --> 02:03:03,124
KK.
- Emme, emme, emme.
1488
02:03:03,167 --> 02:03:04,709
Kuhu te jätsite härra Chaplini?
1489
02:03:04,794 --> 02:03:07,462
- Me jätsime ta sinna ahtrile.
- Mamma.
1490
02:03:07,505 --> 02:03:09,506
Kõik on korras, kullake.
1491
02:03:11,467 --> 02:03:12,467
Charlie.
1492
02:03:23,562 --> 02:03:24,813
Charlie.
1493
02:03:25,606 --> 02:03:28,733
Mida? Mis see on, kullake?
1494
02:03:31,153 --> 02:03:32,278
Kas see on Syd?
1495
02:03:33,155 --> 02:03:34,322
Ei.
1496
02:03:35,157 --> 02:03:36,658
Mis see on?
1497
02:03:41,205 --> 02:03:42,705
Nad on teid välja visanud.
1498
02:03:45,459 --> 02:03:48,002
Heitsid mind välja? Heitsid mind välja millest?
1499
02:03:51,882 --> 02:03:53,383
Ameerikast.
1500
02:03:57,388 --> 02:03:59,013
Mul on väga kahju.
1501
02:04:05,813 --> 02:04:07,689
- Ma ei saa tagasi minna?
- Ei.
1502
02:04:13,863 --> 02:04:15,155
Charlie.
1503
02:04:18,242 --> 02:04:21,995
On ööd
on ikka veel raske olla paguluses.
1504
02:04:22,872 --> 02:04:24,706
Ma olen kindel, et nad ei tahaks
sulle nüüd viisat ei keelata, Charles.
1505
02:04:26,167 --> 02:04:27,584
Kas te pole kunagi mõelnud tagasi minna?
1506
02:04:27,668 --> 02:04:30,795
- Miks me kõik ei lähe sisse?
Mul on siin kõik vajalik olemas.
1507
02:04:30,880 --> 02:04:33,089
- Aga see on külm.
Mulle meeldib külm.
1508
02:04:33,174 --> 02:04:35,425
- Ma pean niikuinii minema.
Telefon.
1509
02:04:35,509 --> 02:04:38,678
Charlie, ma kuulsin esimesed kolm helinat,
tänan teid.
1510
02:04:39,388 --> 02:04:43,600
Ei, George, vastuseks sinu küsimusele.
Ma olen harjunud kutsetega.
1511
02:04:44,226 --> 02:04:45,518
Ah, jah.
1512
02:04:45,561 --> 02:04:46,936
Noh, see on olnud pikk päev, Charlie.
1513
02:04:47,396 --> 02:04:49,564
Jah. Te peate olema väga väsinud.
1514
02:04:51,233 --> 02:04:53,276
Tule, George, lõpeta see ära.
1515
02:04:54,445 --> 02:04:56,237
Küsimärk.
1516
02:04:56,780 --> 02:04:58,114
Millest on juttu?
1517
02:04:59,325 --> 02:05:00,950
Sa mõtled seda?
1518
02:05:02,578 --> 02:05:03,620
Jah.
1519
02:05:05,122 --> 02:05:08,500
Noh, see oli tegelikult isiklik asi.
Ei midagi asjakohast.
1520
02:05:08,751 --> 02:05:09,751
Räägi mulle.
1521
02:05:11,462 --> 02:05:12,879
Hästi.
1522
02:05:14,924 --> 02:05:15,924
Hullumeelsus.
1523
02:05:17,134 --> 02:05:20,094
Ma lihtsalt mõtlesin, kui palju see teid mõjutas?
1524
02:05:22,431 --> 02:05:24,140
Mis paneb teid arvama, et see oli nii?
1525
02:05:24,850 --> 02:05:27,685
- Noh, teie ema oli sertifitseeritud hull...
- Jah.
1526
02:05:28,312 --> 02:05:30,688
...ja sinu vanaema
tunnistati samuti hulluks ja...
1527
02:05:30,773 --> 02:05:32,023
Jah.
1528
02:05:34,443 --> 02:05:37,695
See ei ole see, mis mind kiusas, George.
See ei olnud see.
1529
02:05:43,494 --> 02:05:44,786
See oli...
1530
02:05:45,329 --> 02:05:50,291
See oli teadmine, et kui sa tegid
mida mina tegin, kui sa olid kloun, kui sa olid kloun,
1531
02:05:50,834 --> 02:05:54,587
ja sul oli kirg
jutustada teatud liiki lugu,
1532
02:05:58,300 --> 02:05:59,634
midagi
1533
02:06:02,429 --> 02:06:03,680
kaugemale,
1534
02:06:04,974 --> 02:06:07,433
kuid teil on ainult üks võimalus
seda õigesti teha.
1535
02:06:07,476 --> 02:06:09,227
Ja ma ei teinud seda kunagi.
1536
02:06:09,311 --> 02:06:11,729
Üks ei tee seda kunagi. Aga te teate seda.
1537
02:06:12,856 --> 02:06:15,358
See ei ole probleem.
1538
02:06:22,366 --> 02:06:25,493
See on siis, kui sa tunned, et sa oled tõesti lähedal
1539
02:06:26,829 --> 02:06:28,663
kuid te ei saa seda ülejäänud teel teha.
1540
02:06:29,206 --> 02:06:32,500
Sa ei ole piisavalt hea.
Sa ei ole piisavalt täielik.
1541
02:06:33,669 --> 02:06:35,920
Ja hoolimata kõigist teie fantaasiatest,
1542
02:06:37,506 --> 02:06:38,715
sa oled teisejärguline.
1543
02:06:39,008 --> 02:06:40,008
Charlie.
1544
02:06:40,217 --> 02:06:41,634
Inimene.
1545
02:06:45,014 --> 02:06:46,848
See on väga raske.
1546
02:06:52,021 --> 02:06:53,396
Miks te seda ei lisanud?
1547
02:06:53,480 --> 02:06:55,565
See ei ole tegelikult oluline.
1548
02:06:56,734 --> 02:06:59,277
Päeva lõpp,
teid ei hinnata selle järgi, mida te ei teinud,
1549
02:06:59,361 --> 02:07:01,112
vaid selle järgi, mida sa tegid.
1550
02:07:02,698 --> 02:07:05,283
Ja ma ei muutnud asju, ma lihtsalt...
1551
02:07:07,202 --> 02:07:08,536
Ta lihtsalt
1552
02:07:11,081 --> 02:07:12,874
rõõmustas inimesi.
1553
02:07:14,960 --> 02:07:16,461
See pole sugugi paha.
1554
02:07:59,254 --> 02:08:00,588
Charlie?
1555
02:08:03,133 --> 02:08:04,425
Charlie?
1556
02:08:10,391 --> 02:08:11,557
Charlie, kallis.
1557
02:08:11,600 --> 02:08:15,269
Ma nägin unes, et vastan küsimustele
George'ile. Rumal.
1558
02:08:15,938 --> 02:08:20,358
Charlie, see oli jälle California kõne.
Sa pead neile tõesti vastama.
1559
02:08:20,442 --> 02:08:23,653
Ei. Nad võtsid 20 aastat
et otsustada,
1560
02:08:23,737 --> 02:08:26,823
- Ma võin võtta veel ühe pärastlõuna.
- Piisab. Piisab!
1561
02:08:32,287 --> 02:08:34,414
Mis siis, kui nad mind ikka veel vihkavad?
1562
02:08:43,132 --> 02:08:49,470
Otse Los Angelesest, 44.
aastane Oscarite üleandmine.
1563
02:09:03,485 --> 02:09:05,987
Oletame, et nad hakkavad asju viskama.
1564
02:09:06,447 --> 02:09:08,156
Nüüd oleks see lugu.
1565
02:09:08,198 --> 02:09:10,992
Laval ei saa kunagi teada.
1566
02:09:11,243 --> 02:09:15,538
Hmm, ma näen nüüd pealkirju.
"Hämmastav vahejuhtum Oscaril.
1567
02:09:15,622 --> 02:09:17,915
"Chaplin kaob
Oscarite laviini all. "
1568
02:09:18,000 --> 02:09:19,709
Härra Walter Matthau.
1569
02:09:20,669 --> 02:09:22,128
Oh, vaata, kullake, see on Walter.
1570
02:09:24,006 --> 02:09:25,923
Kas see teeb teid õnnelikuks?
1571
02:09:26,008 --> 02:09:28,009
- Ei.
- Krabi.
1572
02:09:28,844 --> 02:09:32,889
Oh, ma ei oleks pidanud kunagi laskma neil
neid filmiklippe näidata. Ma ei ole kunagi...
1573
02:09:32,973 --> 02:09:35,975
Need ei meeldi inimestele.
Nad arvavad, et nad on vanad.
1574
02:09:36,018 --> 02:09:38,478
Noh, nad on vanad.
Mõned neist on juba üle 50 aasta vanad.
1575
02:09:42,357 --> 02:09:45,693
Te teate, mis on vanuse juures kõige hullem,
1576
02:09:47,029 --> 02:09:49,030
te ei saa ennast kaitsta.
1577
02:09:50,908 --> 02:09:55,369
Kui ma olin noor, ilus,
oli minu võim,
1578
02:09:56,455 --> 02:10:01,626
kui nad tuleksid minu järele, siis ma teeksin filmi.
ja paneksin nad naerma ja nutma.
1579
02:10:04,129 --> 02:10:06,088
Nüüd olen ma nende armu all.
1580
02:10:07,716 --> 02:10:09,467
- Tulge sisse.
- Mine ära.
1581
02:10:11,136 --> 02:10:12,762
Me oleme teie jaoks valmis, härra Chaplin.
1582
02:10:12,846 --> 02:10:16,015
See on ajalooline verstapost
akadeemia elus.
1583
02:10:16,058 --> 02:10:17,809
Käituge hästi.
1584
02:10:17,976 --> 02:10:21,896
Soovin tutvustada presidendile
akadeemia president Daniel Taradash.
1585
02:10:21,980 --> 02:10:25,817
Pidage meeles, et president
akadeemia president Daniel Taradash.
1586
02:10:25,901 --> 02:10:27,527
- Taradash?
- Jah.
1587
02:10:27,569 --> 02:10:29,362
Kõlab nagu vürts.
1588
02:10:29,571 --> 02:10:32,448
Silt on järgmine,
"Charles Chaplinile,
1589
02:10:32,950 --> 02:10:36,911
"arvestamatu mõju eest
mis tal on olnud filmide tegemisel
1590
02:10:36,954 --> 02:10:39,247
"selle sajandi kunstivorm.
1591
02:10:41,959 --> 02:10:46,921
"Huumor suurendab meie ellujäämistunnet
ja säilitab meie mõistuse. "
1592
02:10:47,673 --> 02:10:50,174
Need on Charlie Chaplini sõnad.
1593
02:10:50,551 --> 02:10:54,262
Püsivad elemendid
Chaplini kunstilise südametunnistuse
1594
02:10:54,680 --> 02:10:57,098
näitleja, stsenarist, lavastaja,
1595
02:10:57,599 --> 02:11:01,435
ja tsiteerides W.C. Fieldsi,
"Suurim balletitantsija, kes on kunagi elanud. "
1596
02:11:01,520 --> 02:11:04,105
Mõned aastad tagasi ütles härra Chaplin,
1597
02:11:04,648 --> 02:11:07,358
"Minu ainus vaenlane on aeg. "
1598
02:11:08,318 --> 02:11:10,236
Me ei ole sellega lugupidavalt nõus.
1599
02:11:10,279 --> 02:11:12,613
Ma jätan sind siia, kullake.
1600
02:11:12,698 --> 02:11:14,699
Minu valge kleit, mäletate?
1601
02:11:15,450 --> 02:11:17,535
Nad ei tohi kedagi näha
enne, kui klipid on lõppenud.
1602
02:11:18,704 --> 02:11:22,456
...mingi mõistetamatu tulevik
mõnel kaugel tähe peal.
1603
02:11:22,624 --> 02:11:27,628
Aeg on Charlie Chaplinile kõige kallim
ja igavene sõber.
1604
02:11:28,755 --> 02:11:30,715
Ja siin on tõestus.
1605
02:11:30,799 --> 02:11:34,302
Vaadake, mäletage, rõõmustage.
1606
02:12:40,953 --> 02:12:42,828
Ma armastan sind, Charlie.
1607
02:12:43,305 --> 02:13:43,841