Torn Curtain
ID | 13189952 |
---|---|
Movie Name | Torn Curtain |
Release Name | Torn.Curtain.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1966 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 61107 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:57,367 --> 00:02:03,287
OSTERFJORD, NORVEŠKA
3
00:02:36,031 --> 00:02:40,325
Kdaj bodo popravili ogrevanje?
-Trudijo se, g. profesor.
4
00:02:40,494 --> 00:02:43,365
Vi znanstveniki
bi nam lahko pomagali.
5
00:03:41,097 --> 00:03:42,971
Kaj bova za kosilo?
6
00:03:45,435 --> 00:03:47,973
Še zajtrkovala nisva.
7
00:03:49,355 --> 00:03:52,689
Pa naj bo to kosilo,
pozneje pa greva na zajtrk.
8
00:03:55,153 --> 00:03:58,403
Za znanstvenika
ne razmišljaš ravno znanstveno.
9
00:03:59,157 --> 00:04:01,363
Nisem znanstvenik,
ampak uèitelj.
10
00:04:01,576 --> 00:04:06,037
Znanstvenik si, zato bi moral
spoštovati naravni red.
11
00:04:06,122 --> 00:04:08,115
Zajtrk je pred kosilom.
12
00:04:10,210 --> 00:04:14,290
Poroka je pred medenimi tedni.
-Nisi na križarjenju.
13
00:04:18,468 --> 00:04:20,093
Michael!
14
00:04:20,262 --> 00:04:24,556
Nehaj! Prišel si na resen
znanstveni kongres o fiziki.
15
00:04:25,350 --> 00:04:29,430
Gdè. Sherman,
kaj menite o anti-devteronih?
16
00:04:29,855 --> 00:04:30,934
Raje mi povej...
17
00:04:32,441 --> 00:04:36,106
kaj meniš o poroki v juliju.
-O, julij...
18
00:04:37,112 --> 00:04:40,563
Avgust, september, oktober.
-Saj te ne preganjam.
19
00:04:40,741 --> 00:04:44,026
Noèem pa, da sva edina neporoèena
v univerzitetnem naselju.
20
00:04:45,579 --> 00:04:48,533
Ne obremenjuj se.
-Nehaj že tuhtati.
21
00:04:48,707 --> 00:04:50,082
Rad tuhtam.
22
00:04:50,250 --> 00:04:52,622
Osredotoèi se
na prednosti tega dela.
23
00:04:52,711 --> 00:04:58,298
Res ni to, kar si si želel...
-Kje pa, v veliko èast mi je.
24
00:04:58,509 --> 00:05:00,964
Nehaj.
-Res.
25
00:05:01,178 --> 00:05:05,306
Dogodek brez primere
v zgodovini ameriške znanosti.
26
00:05:05,349 --> 00:05:06,463
Nehaj.
-Ne!
27
00:05:06,683 --> 00:05:10,183
Veèina znanstvenikov najprej pouèuje,
nato pristane v Washingtonu.
28
00:05:10,354 --> 00:05:15,182
Armstrong pa zaène v Washingtonu
in pristane v predavalnici.
29
00:05:15,359 --> 00:05:17,316
Kaj pa najin dogovor?
-Kaj?
30
00:05:17,486 --> 00:05:20,321
Ti ne boš jamral o Washingtonu...
31
00:05:21,740 --> 00:05:24,113
jaz pa ne bom spraševala,
32
00:05:24,285 --> 00:05:26,740
zakaj nisi hotel,
da se ti pridružim.
33
00:05:26,912 --> 00:05:28,288
Velja?
-Ja.
34
00:05:46,807 --> 00:05:50,057
Profesor Armstrong?
-Trenutek.
35
00:06:02,365 --> 00:06:04,156
Ja?
-Radiogram.
36
00:06:10,081 --> 00:06:12,833
Profesor Michael Armstrong
na ladji M/S Meteor
37
00:06:13,000 --> 00:06:15,373
Vaša knjiga je pripravljena
Knjigarna Elmo
38
00:06:19,424 --> 00:06:21,547
Ni zame.
-Ampak...
39
00:06:21,759 --> 00:06:24,215
Oèitno je prišlo do pomote.
40
00:06:35,482 --> 00:06:36,940
Leden si.
41
00:06:38,776 --> 00:06:41,398
Kaj bova za zajtrk-kosilo
ali kosilo-zajtrk?
42
00:06:41,571 --> 00:06:44,738
Kosmièe, juho...
43
00:06:49,204 --> 00:06:52,454
Zdravo, Michael. Ogrevanje spet dela.
-Fino.
44
00:06:52,666 --> 00:06:54,076
Sem Michael Armstrong.
45
00:06:54,250 --> 00:06:57,584
Prejeli ste radiogram zame.
Ga smem še enkrat videti?
46
00:06:57,796 --> 00:06:59,504
Takoj.
47
00:07:01,216 --> 00:07:02,840
Dober dan.
-G. profesor.
48
00:07:03,009 --> 00:07:07,802
Ste kaj videli gdè. Sherman?
Skupaj naj bi šla na kosilo.
49
00:07:07,973 --> 00:07:09,597
Poèiva zaradi prehlada.
50
00:07:09,808 --> 00:07:11,931
Prehlada? Škoda.
51
00:07:12,144 --> 00:07:13,306
Izvolite.
52
00:07:13,812 --> 00:07:15,187
Hvala.
53
00:07:16,064 --> 00:07:19,018
Najbrž je že vstala.
Morda je v salonu.
54
00:07:19,192 --> 00:07:20,568
Fino.
55
00:07:27,909 --> 00:07:31,907
Zjutraj sem še spal,
rad bi poslal odgovor.
56
00:07:32,080 --> 00:07:34,536
Izvolite.
-Hvala.
57
00:07:44,551 --> 00:07:49,178
Knjigarna Elmo
Kanalgade 14, Kobenhavn
58
00:07:49,348 --> 00:07:52,764
Prejel sporoèilo
59
00:07:56,438 --> 00:08:01,266
Hotel d'Angleterre
jutri ob 9.00.
60
00:08:33,517 --> 00:08:38,061
Dragi, najini sobi sta povezani.
-Skandinavska uèinkovitost.
61
00:08:38,230 --> 00:08:42,477
Ti pospravim prtljago?
-Bom raje sam.
62
00:08:43,069 --> 00:08:44,444
Prav.
63
00:08:50,701 --> 00:08:51,742
Prosim?
64
00:08:53,454 --> 00:08:56,241
Trenutno je zaseden.
65
00:08:56,416 --> 00:08:59,998
Z njegovo asistentko.
Želite kaj sporoèiti?
66
00:09:00,169 --> 00:09:01,829
Trenutek, prosim.
67
00:09:01,921 --> 00:09:04,044
Iz neke knjigarne klièejo.
68
00:09:05,591 --> 00:09:06,671
Že grem.
69
00:09:07,635 --> 00:09:08,880
Takoj pride.
70
00:09:09,053 --> 00:09:10,429
Halo?
71
00:09:11,556 --> 00:09:13,928
Ne, nekdo je bil na zvezi.
72
00:09:15,518 --> 00:09:18,852
Uèinkovitost pa taka.
Zvezo je prekinilo.
73
00:09:19,022 --> 00:09:21,061
Menda so ti poslali radiogram.
74
00:09:21,274 --> 00:09:22,437
Ni bil zame.
75
00:09:23,693 --> 00:09:25,484
Boš še dolgo?
76
00:09:25,695 --> 00:09:29,609
Ne bova kosila s prof. Hengstromom?
-Ob pol dveh.
77
00:09:29,783 --> 00:09:31,407
Kje?
-Tukaj.
78
00:09:31,576 --> 00:09:33,948
Veliko èasa imava.
Kaj bova?
79
00:09:34,120 --> 00:09:38,414
Obriti se moram.
Lahko greš na sprehod.
80
00:09:41,419 --> 00:09:42,830
Prosim?
81
00:09:43,004 --> 00:09:44,796
Vi ste.
82
00:09:45,006 --> 00:09:46,880
Prekinilo naju je.
83
00:09:48,635 --> 00:09:51,387
Razumem. Mi daste naslov?
84
00:09:53,682 --> 00:09:55,140
Kje pa je to?
85
00:09:57,102 --> 00:09:59,141
Ob kanalu?
86
00:09:59,855 --> 00:10:02,310
Hvala. Vas bova že našla.
87
00:10:04,651 --> 00:10:07,901
Na sprehod grem.
-Se vidiva èez pol ure.
88
00:10:08,071 --> 00:10:10,028
Grem po tvojo knjigo.
89
00:10:10,240 --> 00:10:13,241
Kaj?
-Do knjigarne grem.
90
00:10:13,285 --> 00:10:14,993
Ne, poèakaj!
91
00:10:21,376 --> 00:10:22,621
Gdè. Sherman.
92
00:10:24,796 --> 00:10:25,876
Dober dan.
93
00:10:26,089 --> 00:10:27,797
Vam je danes bolje?
-Bolje?
94
00:10:28,008 --> 00:10:31,342
Vèeraj naj bi kosila skupaj,
pa ste bili prehlajeni.
95
00:10:32,888 --> 00:10:34,964
Ja, precej bolje se poèutim.
96
00:10:35,182 --> 00:10:37,720
Fino. Lahko kosiva zdaj.
97
00:10:38,852 --> 00:10:41,806
Dogovorjena sva z g. Hengstromom.
Žal mi je.
98
00:10:41,897 --> 00:10:45,895
Tudi meni.
-Bi se nama pridružili pri veèerji?
99
00:10:46,527 --> 00:10:47,986
Mogoèe.
100
00:10:48,696 --> 00:10:50,071
Krasno.
101
00:10:59,665 --> 00:11:03,497
Morda veste,
kje je knjigarna Elmo?
102
00:11:03,669 --> 00:11:06,421
Taksi?
-Ne. Išèem ta naslov.
103
00:11:09,884 --> 00:11:11,841
Hotel d'Angleterre.
104
00:11:12,011 --> 00:11:14,716
Ne, drugi naslov.
105
00:11:17,433 --> 00:11:20,350
Ni daleè.
Pospremil vas bom.
106
00:11:30,112 --> 00:11:35,451
Zdi se mi, da vam je zelo všeè.
-Všeè? Seveda, zaroèena sva.
107
00:11:36,452 --> 00:11:38,409
Niste vedeli?
-Ne.
108
00:11:38,579 --> 00:11:40,868
Èez nekaj mesecev
se nameravava poroèiti.
109
00:11:40,957 --> 00:11:42,071
Prišla sva.
110
00:11:43,501 --> 00:11:47,250
Kaj pa je? Ne odobravate porok?
-Seveda jih.
111
00:12:03,188 --> 00:12:06,521
Imate knjigo za g. Armstronga?
-Trenutek.
112
00:12:07,525 --> 00:12:08,901
Freddy?
113
00:12:13,782 --> 00:12:17,115
Zakaj ni prišel osebno?
-Zaseden je.
114
00:12:17,327 --> 00:12:19,533
Govorila sva po telefonu.
115
00:12:20,038 --> 00:12:22,659
Kar za mano.
Oprostite.
116
00:12:26,336 --> 00:12:29,005
Verske knjige
je treba urediti, Magda.
117
00:12:38,557 --> 00:12:41,641
Hvala. Koliko sem dolžna?
-Na raèun gre.
118
00:12:41,852 --> 00:12:44,390
Kreditna kartica. Diners Club.
119
00:12:49,234 --> 00:12:50,942
Skrbno jo èuvajte.
120
00:12:54,698 --> 00:12:58,363
To je prva izdaja.
-Hvala.
121
00:13:10,130 --> 00:13:13,001
Kdo je ta Armstrong?
-Prosim?
122
00:13:13,175 --> 00:13:15,214
Kdo je ta Armstrong?
123
00:13:15,427 --> 00:13:17,716
Kaj nosiš?
-Biblije.
124
00:13:17,888 --> 00:13:21,553
Odnesi jih v skladišèe
in moli zanj.
125
00:13:25,270 --> 00:13:26,515
Hvala.
126
00:13:26,689 --> 00:13:29,939
Poznate prof. Hengstroma
z Akademije znanosti?
127
00:13:30,150 --> 00:13:33,068
Seveda.
Spoznala sva se na ladji.
128
00:13:34,488 --> 00:13:37,987
Vidimo se pri veèerji.
Miza 12.
129
00:13:40,452 --> 00:13:43,619
Profesor Armstrong.
-Oprostite.
130
00:13:44,456 --> 00:13:49,795
Upam, da bo kosilo po vašem okusu.
Hotel ima odlièen bife.
131
00:13:50,588 --> 00:13:53,339
Veste, od nekdaj se sprašujem,
132
00:13:53,507 --> 00:13:59,462
zakaj so danskemu hotelu dali
ime ''Hotel Anglija'' v francošèini.
133
00:13:59,638 --> 00:14:02,889
Najbrž je to idealno
ime za mednarodni...
134
00:14:04,852 --> 00:14:07,806
Gdè. Sherman sem obljubil,
da jo peljem na kosilo.
135
00:14:07,980 --> 00:14:10,352
Saj ne zamerite?
-Seveda zamerim.
136
00:14:10,566 --> 00:14:13,567
Prikrajšali me boste
družbe oèarljive dame.
137
00:14:13,736 --> 00:14:16,654
Kar pojdite. Lepo se imejte.
138
00:14:16,822 --> 00:14:20,405
Knjigo odnesem receptorju.
Takoj se vrnem.
139
00:14:51,191 --> 00:14:53,230
Glej str. 107
140
00:15:45,704 --> 00:15:46,949
Hvala.
141
00:15:49,207 --> 00:15:54,083
Mi boš povedal zdaj ali potem?
-Ne boš poskusila martinija?
142
00:15:55,797 --> 00:15:59,380
Zakaj si vznemirjen?
Kaj ti je izroèil receptor?
143
00:16:03,472 --> 00:16:04,847
No?
144
00:16:06,892 --> 00:16:08,517
No...
145
00:16:08,727 --> 00:16:11,099
V Stockholm moram.
146
00:16:15,275 --> 00:16:17,731
Danes popoldan.
147
00:16:18,988 --> 00:16:21,823
Kaj pa kongres? Tvoje poroèilo?
148
00:16:21,991 --> 00:16:26,202
To je pomembnejše. Sestanek
imam na ministrstvu za obrambo.
149
00:16:26,370 --> 00:16:27,995
Kaj?
150
00:16:28,205 --> 00:16:32,037
S Hengstromom sva se na ladji
pogovarjala o moji vlogi v Gami 5.
151
00:16:32,168 --> 00:16:35,583
Vedel je, da so projekt ukinili,
malce se je pozanimal
152
00:16:35,754 --> 00:16:39,420
in meni, da utegne zanimati
švedsko vlado...
153
00:16:39,592 --> 00:16:43,257
Saj ne smeš delati za tujo vlado.
-Bom že dobil dovoljenje.
154
00:16:43,345 --> 00:16:47,046
Zakaj mi nisi prej povedal?
-Saj sem nameraval.
155
00:16:47,141 --> 00:16:51,388
Verjetno si že dolgo vedel.
Zato nisi hotel, da pridem?
156
00:16:51,562 --> 00:16:53,602
Saj sem hotel...
Kaj pa najin dogovor?
157
00:16:53,773 --> 00:16:57,106
K vragu z dogovorom. Do zadnjega
si skušal prepreèiti, da bi prišla.
158
00:16:57,318 --> 00:17:01,067
To s Hengstromom...
-Sploh nameravaš govoriti na kongresu?
159
00:17:01,280 --> 00:17:03,154
Bo že kdo drug govoril.
160
00:17:05,993 --> 00:17:08,069
Prav. Kaj pa želiš od mene?
161
00:17:08,830 --> 00:17:12,744
Pojdi na kongres in si zapisuj.
Do poroke bom že nazaj.
162
00:17:12,834 --> 00:17:16,000
Èez dva meseca? Ali pa tri?
-Ja.
163
00:17:19,674 --> 00:17:23,885
Ženski znaš pa res pokazati,
da ti je pomembna.
164
00:17:24,053 --> 00:17:27,469
Kaj te je sploh pièilo?
Odkar so ukinili projekt...
165
00:17:27,682 --> 00:17:30,802
Tako je. Ukinili so ga.
Bil pa je zelo pomemben.
166
00:17:30,894 --> 00:17:33,645
Tudi jaz sem.
Zakaj ne smem s tabo v Stockholm?
167
00:17:33,813 --> 00:17:37,229
Nikoli ne bi bila skupaj.
Konference, sestanki...
168
00:17:37,442 --> 00:17:38,901
Sem tako nekoristna?
169
00:17:39,068 --> 00:17:43,777
Èe ne bi bil tako zaposlen...
-Saj si vedno. Sem ti kdaj oèitala?
170
00:17:43,865 --> 00:17:46,866
Nisi nikoli pomislil,
da mi je v veselje?
171
00:17:48,244 --> 00:17:50,486
Lahko najameva stanovanje.
172
00:17:50,538 --> 00:17:54,038
Skrbela bi zate...
-Ne bi se obneslo.
173
00:17:58,421 --> 00:18:00,544
Torej si se odloèil.
174
00:18:01,174 --> 00:18:02,668
Ja.
175
00:18:09,599 --> 00:18:11,224
Èe dovoliš...
176
00:18:34,625 --> 00:18:39,168
Preverjeno. Pogrešamo 15 potovalk.
Bogve kje so že.
177
00:18:39,379 --> 00:18:41,502
Kdaj je naslednji let za New York?
178
00:18:41,590 --> 00:18:44,591
Pri tej družbi se prtljaga
vèasih pojavi v Helsinkih.
179
00:18:44,760 --> 00:18:48,888
Pustimo se presenetiti.
Letalo družbe Pan-Am je odšlo ob 12h.
180
00:18:48,931 --> 00:18:53,225
SAS leti ob 16:45.
-Prav. Rada bi èimprej odšla.
181
00:18:53,394 --> 00:18:56,181
Pa tudi palice za golf
so izginile v Manchestru.
182
00:18:56,355 --> 00:18:58,644
Ob kateri uri leti
prof. Armstrong v Stockholm?
183
00:18:58,732 --> 00:19:02,481
Armstrong?
-Davi ste mu dali vozovnico.
184
00:19:03,445 --> 00:19:07,609
Ne spadajo palice k roèni prtljagi?
-Že od Varšavske konvencije ne.
185
00:19:07,783 --> 00:19:10,155
Tu je, Armstrong. Enosmerni let.
186
00:19:10,369 --> 00:19:12,575
Vendar ne leti v Stockholm.
187
00:19:12,788 --> 00:19:17,165
Leti ob 16:30 z romunskim
prevoznikom v Vzhodni Berlin.
188
00:19:17,376 --> 00:19:19,416
Vzhodni Berlin?
189
00:19:20,838 --> 00:19:24,337
Saj je to za železno zaveso.
-Drži.
190
00:20:03,297 --> 00:20:05,005
Gospodièna.
191
00:20:18,354 --> 00:20:19,469
Oprostite.
192
00:20:25,612 --> 00:20:27,485
Kaj poèneš tu?
193
00:20:27,655 --> 00:20:30,111
Pozdravljen, Michael.
-Poslušaj me.
194
00:20:30,325 --> 00:20:32,946
Ne približuj se mi, ne govori z mano.
195
00:20:33,119 --> 00:20:37,662
Takoj po pristanku se vrni nazaj.
Kamorkoli. Domov.
196
00:20:40,251 --> 00:20:41,627
Jasno?
197
00:21:18,916 --> 00:21:23,376
Prof. Armstrong, poèakajmo,
da vsi potniki izstopijo.
198
00:21:32,846 --> 00:21:36,262
Mislil sem, da ne ve.
-Saj ne ve. Sledila mi je.
199
00:21:36,475 --> 00:21:38,764
Oèitno.
-Lahko gremo.
200
00:22:11,844 --> 00:22:12,959
Mirujte!
201
00:22:22,521 --> 00:22:23,980
Oprostite.
202
00:22:24,148 --> 00:22:27,398
Moram ga predstaviti
namestniku ministra.
203
00:22:33,074 --> 00:22:34,449
Greva?
204
00:23:11,070 --> 00:23:15,282
Namestnik ministra izreka dobrodošlico
v Nemški demokratièni republiki
205
00:23:15,450 --> 00:23:19,911
priznanemu jedrskemu fiziku,
profesorju Michaelu Armstrongu.
206
00:23:20,080 --> 00:23:23,662
Profesor Armstrong
posveèa življenje in delo
207
00:23:23,750 --> 00:23:26,953
miru v demokratiènih deželah.
208
00:23:42,310 --> 00:23:46,853
Lahko vsaj govorim z njim?
-Trenutno ni priporoèljivo.
209
00:23:47,691 --> 00:23:49,482
Imate vizum?
210
00:23:49,693 --> 00:23:53,026
Rekli so, da ga lahko
tu dobim za 24 ur.
211
00:23:53,196 --> 00:23:57,146
Obvestil sem jih, da ste tu.
Nekako bova že uredila.
212
00:24:01,830 --> 00:24:05,958
Pozneje bo tiskovna konferenca,
potrpite še malo.
213
00:24:18,722 --> 00:24:19,763
Izvolite.
214
00:24:25,813 --> 00:24:28,351
G. profesor.
-Pozdravljeni.
215
00:24:29,608 --> 00:24:31,897
Ste preživeli sprejem?
216
00:24:32,069 --> 00:24:33,480
Bolj ali manj.
217
00:24:33,654 --> 00:24:37,237
Zdaj se lahko sprostite.
Heinrich Gerhard, varnostna policija.
218
00:24:37,366 --> 00:24:40,700
Da, zloglasna varnostna policija.
219
00:25:03,642 --> 00:25:04,805
Prosim?
220
00:25:05,019 --> 00:25:07,142
Se opravièujem. Izvolite sesti.
221
00:25:12,652 --> 00:25:13,897
Ne, hvala.
222
00:25:14,987 --> 00:25:16,067
Kubanske so.
223
00:25:16,113 --> 00:25:18,320
Vaša izguba,
naša pridobitev.
224
00:25:19,033 --> 00:25:22,117
Torej, profesor...
Ste prijetno potovali?
225
00:25:22,328 --> 00:25:24,617
Bolj ali manj.
226
00:25:28,793 --> 00:25:33,004
To je g. Gromek.
Skrbel bo za vašo varnost.
227
00:25:33,172 --> 00:25:35,212
Èe boste kaj potrebovali...
228
00:25:35,508 --> 00:25:37,548
Veè let sem živel v ZDA.
229
00:25:37,927 --> 00:25:40,252
Èe bo nadležen, mi kar sporoèite.
230
00:25:40,346 --> 00:25:42,672
Na 88. ulici v New Yorku.
231
00:25:42,890 --> 00:25:44,135
Fino.
232
00:25:54,777 --> 00:25:56,153
Tako, torej.
233
00:25:57,822 --> 00:26:01,571
Menda imate s seboj
odveèno prtljago.
234
00:26:01,743 --> 00:26:03,118
Prosim?
235
00:26:03,870 --> 00:26:05,245
Ja.
236
00:26:06,081 --> 00:26:08,204
Sarah Louise Sherman.
237
00:26:08,375 --> 00:26:09,454
Sarah Louise?
238
00:26:09,668 --> 00:26:12,834
Morali bi kar mene vprašati,
èe èesa ne veste.
239
00:26:13,046 --> 00:26:16,415
Toda... Ni to nenavadno?
240
00:26:17,259 --> 00:26:21,470
Med pogovori
z našimi agenti v ZDA
241
00:26:21,638 --> 00:26:24,592
niste povedali,
da bo z vami tudi asistentka.
242
00:26:24,766 --> 00:26:27,138
Nisem vedel, da bo prišla.
-Res?
243
00:26:27,352 --> 00:26:30,472
Rekel sem ji, da grem
na kongres v Stockholm,
244
00:26:30,564 --> 00:26:32,603
a oèitno ni nasedla.
245
00:26:32,858 --> 00:26:35,645
Ni to vaša zaroèenka?
-Ja.
246
00:26:35,819 --> 00:26:38,025
Kaj pa ste prièakovali?
247
00:26:38,196 --> 00:26:40,734
Da se bo vrnila domov
in se poroèila z drugim?
248
00:26:40,782 --> 00:26:44,614
Upal sem, da bo razumela
razlog za moje ravnanje.
249
00:26:44,703 --> 00:26:47,538
Prièakoval sem,
da se mi bo pridružila pozneje.
250
00:26:47,873 --> 00:26:51,372
In se vam je, toda prezgodaj.
-Tako kaže.
251
00:26:53,253 --> 00:26:55,625
Ženska.
-Ja.
252
00:26:56,590 --> 00:26:58,381
Pa jo poklièimo.
253
00:27:01,470 --> 00:27:02,964
Kar naprej.
254
00:27:07,017 --> 00:27:09,555
Gdè. Sherman, moje ime je Gerhard.
-Me veseli.
255
00:27:09,728 --> 00:27:13,393
Izvolite sesti.
To je namestnik ministra, g. Strauss.
256
00:27:13,565 --> 00:27:15,772
In g. Gromek.
257
00:27:20,739 --> 00:27:23,610
Kaj bomo z vami, gdè. Sherman?
258
00:27:26,787 --> 00:27:28,329
Kaj predlagate?
259
00:27:28,497 --> 00:27:30,454
Je dobra asistentka?
260
00:27:32,668 --> 00:27:34,043
Ja.
261
00:27:34,712 --> 00:27:36,586
In dobra zaroèenka?
262
00:27:37,089 --> 00:27:38,168
Ja.
263
00:27:38,841 --> 00:27:42,257
Ne bi bilo lepo,
èe bi ostala z vami?
264
00:27:42,428 --> 00:27:45,097
O tem se mora odloèiti sama.
265
00:27:45,723 --> 00:27:49,056
Bi radi živeli
za železno zaveso?
266
00:27:52,480 --> 00:27:54,104
Ne vem.
267
00:27:54,273 --> 00:27:58,022
Naj ostanem?
-Ti povej, Sarah.
268
00:27:59,695 --> 00:28:03,740
Lahko naroèim šoferja in ste
v pol ure v Zahodnem Berlinu.
269
00:28:03,824 --> 00:28:04,865
Ne vem...
270
00:28:04,951 --> 00:28:07,276
Se lahko pogovoriva na samem?
271
00:28:07,495 --> 00:28:12,204
Seveda, èasa je veè kot dovolj.
Kaj, ko bi zadevo vsi prespali?
272
00:28:13,501 --> 00:28:15,209
Lepo prosim.
273
00:28:17,922 --> 00:28:21,256
Novinarji èakajo, profesor.
274
00:28:21,426 --> 00:28:23,833
Bi nas gdè. Sherman pospremila?
275
00:28:23,886 --> 00:28:28,015
Ali je to nujno?
-Menim, da bo zanjo zanimiva izkušnja.
276
00:28:28,850 --> 00:28:32,764
Pojdimo. Pustite.
G. Gromek bo poskrbel za vse.
277
00:28:36,024 --> 00:28:37,222
Izvolite, profesor.
278
00:29:08,932 --> 00:29:12,348
Profesor Armstrong bo prebral
izjavo v angleškem jeziku.
279
00:29:12,519 --> 00:29:15,354
Na voljo so vam kopije
v anglešèini in nemšèini.
280
00:29:15,438 --> 00:29:19,187
Ste prestopili sem, ker je Washington
ukinil protiraketni program?
281
00:29:19,234 --> 00:29:22,270
To bom še obrazložil.
-Gre za protiraketno raketo,
282
00:29:22,362 --> 00:29:25,814
ki naj bi izrinila jedrsko obrambo?
-Tako je.
283
00:29:25,991 --> 00:29:27,153
Konec vprašanj.
284
00:29:27,326 --> 00:29:31,703
Ali torej nameravate predati
svoj tajni projekt komunistièni državi?
285
00:29:31,913 --> 00:29:33,953
Rad bi podal izjavo.
286
00:29:34,374 --> 00:29:35,750
G. profesor.
287
00:29:41,131 --> 00:29:43,088
Danes...
288
00:29:43,759 --> 00:29:49,215
so v ZDA na vodilnih
položajih ljudje,
289
00:29:49,348 --> 00:29:53,428
ki se ne zavzemajo
za konec jedrske vojne.
290
00:29:53,602 --> 00:29:58,941
Zato je ameriška vlada ukinila projekt,
pri katerem sem sodeloval šest let.
291
00:30:00,192 --> 00:30:05,399
Projekt, ki je pomembnejši
od zvestobe kateri koli državi.
292
00:30:06,991 --> 00:30:09,030
Posledièno...
293
00:30:14,290 --> 00:30:16,496
Posledièno...
294
00:30:16,709 --> 00:30:19,579
bom nudil pomoè
Univerzi v Leipzigu,
295
00:30:19,753 --> 00:30:23,751
kjer bi rad sodeloval s priznanim
profesorjem Gustavom Lindtom.
296
00:30:23,924 --> 00:30:26,676
S profesorjem Lindtom
297
00:30:26,844 --> 00:30:29,798
bova izdelala obrambno orožje,
298
00:30:29,972 --> 00:30:35,346
s katerim želiva nadomestiti
ofenzivno jedrsko orožje...
299
00:30:35,936 --> 00:30:38,059
in tako...
300
00:30:38,230 --> 00:30:41,148
narediti konec jedrskim vojnam.
301
00:30:41,317 --> 00:30:43,108
Hvala.
-Dovolite vprašanje?
302
00:30:43,277 --> 00:30:44,356
To je vse.
303
00:30:56,791 --> 00:30:59,246
Nasvidenje, gdè. Sherman.
-Nasvidenje.
304
00:30:59,419 --> 00:31:01,376
G. profesor.
305
00:31:02,880 --> 00:31:03,960
Hvala.
306
00:31:04,132 --> 00:31:05,507
Kar za mano.
307
00:31:17,103 --> 00:31:20,270
Zakaj je bilo toliko
angleških in ameriških novinarjev?
308
00:31:20,440 --> 00:31:25,778
O odmevnejših dogodkih obvešèamo
vse dopisnike iz Zahodnega Berlina.
309
00:31:27,113 --> 00:31:30,114
Kako vam je že ime?
-Gromek.
310
00:31:30,283 --> 00:31:32,655
G-R-O-M-E-K.
311
00:31:33,745 --> 00:31:35,204
Hvala, g. Gromek.
312
00:31:38,583 --> 00:31:40,457
Kakšen sprejem.
313
00:31:42,587 --> 00:31:46,336
Pravi džumbus.
Se še vedno tako reèe pri vas?
314
00:31:48,134 --> 00:31:49,794
Še vedno, ja.
315
00:31:52,264 --> 00:31:56,261
Živel sem med 88. in 8. ulico.
Poznate ta predel?
316
00:31:56,351 --> 00:32:00,764
Na vogalu je bila picerija.
Je še vedno tam?
317
00:32:01,273 --> 00:32:03,728
Med 88. in 8. ulico.
318
00:32:03,900 --> 00:32:05,940
Pri Peteu.
319
00:32:08,071 --> 00:32:10,111
Ne bi vedel.
320
00:32:12,200 --> 00:32:13,992
Kakšno mesto.
321
00:32:14,161 --> 00:32:16,200
Hot dog.
322
00:32:19,333 --> 00:32:21,409
Se jim še tako reèe?
323
00:32:24,880 --> 00:32:27,549
Hot dog.
324
00:33:09,049 --> 00:33:10,460
Sarah?
325
00:33:22,021 --> 00:33:24,263
Zdaj si z vsem seznanjena.
326
00:33:24,774 --> 00:33:26,232
Jutri odpotuješ.
327
00:33:26,400 --> 00:33:29,485
Rekla boš, da si razmislila
in da se želiš vrniti domov.
328
00:33:33,074 --> 00:33:35,113
Me poslušaš?
329
00:33:35,827 --> 00:33:38,578
Mojbog, kako si hladen.
330
00:33:38,746 --> 00:33:42,411
Vse to si najbrž
dolgo naèrtoval, Michael.
331
00:33:42,625 --> 00:33:46,409
Kako si lahko tako lagal?
-No...
332
00:33:46,587 --> 00:33:49,588
Menil sem,
da je bolje, èe ne veš.
333
00:33:50,425 --> 00:33:53,591
Ne morem verjeti,
da se je to zgodilo.
334
00:33:53,761 --> 00:33:57,177
Šele danes sem izvedela,
da si namenjen sem.
335
00:33:57,390 --> 00:34:01,388
Nisem vedela, kaj naj.
Nisem mogla verjeti.
336
00:34:01,561 --> 00:34:03,684
Èutila sem, da ti moram slediti.
337
00:34:03,897 --> 00:34:07,645
Kot bi te hotela zašèititi
ali nekaj podobnega.
338
00:34:08,985 --> 00:34:12,852
Na letalu te nisem videla.
Rekla sem si: hvala bogu ga ni.
339
00:34:15,241 --> 00:34:18,741
Ko si se ozrl,
si imel sovražen pogled.
340
00:34:18,912 --> 00:34:23,870
Veš, kako pomemben je zame
ta projekt. Moram ga izpeljati do konca.
341
00:34:24,084 --> 00:34:27,832
Zame je pomembnejši
od domoljubja.
342
00:34:28,004 --> 00:34:31,207
Pa se zavedaš, da si izdajalec?
-S tem se ne strinjam.
343
00:34:31,299 --> 00:34:36,542
Zblaznel si. Kako naj se pogovarjam...
-Drugaèe ti ne znam povedati, Sarah.
344
00:34:36,721 --> 00:34:38,761
Pojdiva domov.
345
00:34:41,017 --> 00:34:43,722
Ne morem.
Žal ne morem, Sarah.
346
00:34:46,273 --> 00:34:50,733
Zelo te imam rada.
Odpelji me domov, prosim.
347
00:34:51,987 --> 00:34:54,442
Žal mi je, ne morem.
348
00:34:59,494 --> 00:35:02,330
Aha, tu sta.
349
00:35:02,581 --> 00:35:05,072
Zelo lepo sobo imata.
350
00:35:05,417 --> 00:35:07,659
Vama je udobno?
351
00:35:11,048 --> 00:35:12,458
Je, hvala.
352
00:35:12,674 --> 00:35:17,917
No, zdaj pa predlagam,
da skupaj poveèerjamo v jedilnici.
353
00:35:20,224 --> 00:35:22,679
Nisem laèna.
-Ste utrujeni?
354
00:35:23,310 --> 00:35:27,011
Boste veèerjali tu?
Saj imajo sobno postrežbo.
355
00:35:27,106 --> 00:35:30,854
Ja, naroèi si.
Midva greva dol. Odpoèij se.
356
00:35:58,721 --> 00:36:01,888
Odprto je, Michael.
-Karl sem.
357
00:36:03,768 --> 00:36:05,476
Trenutek.
358
00:36:27,458 --> 00:36:28,834
Kar naprej.
359
00:36:29,877 --> 00:36:31,870
Se opravièujem.
360
00:36:32,171 --> 00:36:33,879
Niè hudega.
361
00:36:38,344 --> 00:36:42,176
Ljubezensko pismo, nedvomno.
-Hvala.
362
00:36:42,390 --> 00:36:44,264
Èas je za zajtrk.
363
00:36:44,434 --> 00:36:46,972
Se mi boste pridružili
v jedilnici?
364
00:36:47,145 --> 00:36:50,644
Samo kavo si bom naroèila.
365
00:36:50,857 --> 00:36:52,019
Oprostite.
366
00:36:52,659 --> 00:36:56,443
Lahko se oglasim pozneje.
O neèem bi se rad pogovoril.
367
00:36:56,696 --> 00:36:59,483
Odšel na sprehod.
Pojdi domov! Michael
368
00:42:30,909 --> 00:42:34,443
Profesor Armstrong,
kako se poèutite kot izdajalec?
369
00:42:34,537 --> 00:42:38,617
Sinoèi sem vas videl pri poroèilih.
Nadvse preprièljiv nastop.
370
00:42:38,792 --> 00:42:41,330
Dolgo sem vadil.
371
00:42:41,544 --> 00:42:43,336
Pridite.
372
00:42:51,680 --> 00:42:56,176
Zakaj ste pripeljali svojo damo?
-Sama mi je sledila.
373
00:42:56,351 --> 00:43:00,728
Zdaj bova morala oba bežati.
Ne morem je preprièati, da bi odšla.
374
00:43:00,814 --> 00:43:03,269
Ali ve, kaj se v resnici dogaja?
-Ne.
375
00:43:03,442 --> 00:43:04,521
Dobro.
376
00:43:04,693 --> 00:43:07,610
Èe bi vedela
in bi se kdaj zarekla...
377
00:43:07,779 --> 00:43:09,819
Zelo grobi znajo biti.
378
00:43:10,031 --> 00:43:11,526
Vem.
379
00:43:11,700 --> 00:43:16,658
Zakaj ne prepustite tega nam?
-Ne bi vedeli, kaj iskati.
380
00:43:16,830 --> 00:43:21,955
Podatki, ki jih išèem, so v glavi
znanstvenika v Leipzigu.
381
00:43:22,169 --> 00:43:27,756
Vi veste, kaj išèete,
ko kradete tajne dokumente?
382
00:43:27,925 --> 00:43:32,883
V takih primerih vedno pograbim,
kar najdem, na poveljstvu pa pregledajo.
383
00:43:33,055 --> 00:43:35,261
Kar išèem, ni mogoèe
najti na tak naèin.
384
00:43:35,432 --> 00:43:38,932
V glavo znanstvenika
se lahko spusti le drug znanstvenik.
385
00:43:39,144 --> 00:43:44,684
Slišal sem, da so v Washingtonu
ukinili vaš protiraketni projekt.
386
00:43:44,858 --> 00:43:47,017
Nisem razvozlal zadnjega problema.
387
00:43:47,069 --> 00:43:49,477
Profesor iz Leipziga pa ga je?
388
00:43:49,655 --> 00:43:51,363
Ja.
389
00:43:51,573 --> 00:43:54,907
In ste zavili na bližnjico?
-Trudim se.
390
00:43:55,077 --> 00:43:59,454
Je Washington odobril vaš naèrt?
-Niè ne vedo.
391
00:44:00,499 --> 00:44:05,660
Kako ste našli kontakt v Kobenhavnu?
-Recimo, da imam pomembne prijatelje.
392
00:44:06,755 --> 00:44:11,548
Kako dolgo bo vse skupaj trajalo?
-Ne vem. Mesec ali dva.
393
00:44:11,761 --> 00:44:13,800
Ali pa dva tedna. Odvisno.
394
00:44:13,971 --> 00:44:16,972
Potrebujem ime agenta v Leipzigu.
395
00:44:17,141 --> 00:44:18,766
Koska.
396
00:44:18,934 --> 00:44:20,642
K-O-S-K-A.
397
00:44:20,811 --> 00:44:24,097
Poèakajte, da naveže stik.
Beg se zaène tam.
398
00:44:24,148 --> 00:44:27,351
Tako, gospod. Tu izstopite.
399
00:44:29,862 --> 00:44:31,237
Sladke sanje.
400
00:44:59,309 --> 00:45:02,843
Imate še kak izhod?
401
00:45:06,107 --> 00:45:07,815
Prijavil vas bom
402
00:45:08,484 --> 00:45:10,976
ministrstvu za kulturo.
403
00:45:11,446 --> 00:45:17,282
Kaj pa je? Pridete in že odhajate?
Vam naš muzej ni všeè?
404
00:45:18,369 --> 00:45:20,362
Bil sem že v lepših.
405
00:45:20,413 --> 00:45:22,453
Eno figo vreden, kaj?
406
00:45:22,916 --> 00:45:24,955
Se pri vas še tako reèe?
407
00:45:25,168 --> 00:45:27,540
Mi smo vsemu tako rekli.
408
00:45:27,754 --> 00:45:30,874
Ta je eno figo vreden.
409
00:45:32,676 --> 00:45:35,463
Me ne boste predstavili?
410
00:45:36,680 --> 00:45:41,555
Gospa je v sorodu z mojo mamo,
z družino moje mame.
411
00:45:41,726 --> 00:45:43,719
Obljubil sem, da jo obišèem,
412
00:45:43,770 --> 00:45:46,641
a moja nemšèina žal ni tako
dobra kot vaša anglešèina.
413
00:45:46,690 --> 00:45:49,810
Saj ste kot jaz.
Povsod imate sorodnike.
414
00:45:50,861 --> 00:45:53,149
Tete...
415
00:45:53,321 --> 00:45:57,153
strice... vsakiè je treba
prinesti darilo, kaj denarja.
416
00:45:58,535 --> 00:46:00,326
Kje je darilo?
417
00:46:01,038 --> 00:46:04,371
Nameraval sem ga kupiti
v Kobenhavnu, a mi ni uspelo.
418
00:46:06,084 --> 00:46:07,958
Škoda.
419
00:46:11,089 --> 00:46:14,921
Seveda bova malo jabolènika.
Zakaj pa ne?
420
00:46:24,269 --> 00:46:27,140
Pridite sem.
-Zakaj?
421
00:46:27,189 --> 00:46:30,558
''Zakaj?''
Pridite. To!
422
00:46:33,320 --> 00:46:35,894
Kaj pa?
-''Kaj pa?'' To.
423
00:46:41,120 --> 00:46:43,326
Videti je kot simbol.
424
00:46:44,123 --> 00:46:45,285
Ne vem.
425
00:46:46,709 --> 00:46:48,997
Kakšen simbol?
426
00:46:50,171 --> 00:46:53,836
Ne vem.
-''Ne vem''?
427
00:46:54,884 --> 00:46:56,923
Grška èrka, mogoèe?
428
00:46:58,220 --> 00:47:00,343
Profesor.
429
00:47:00,514 --> 00:47:02,803
Mogoèe...
430
00:47:02,975 --> 00:47:05,015
Pi?
431
00:47:06,437 --> 00:47:08,062
Matematika.
432
00:47:08,272 --> 00:47:12,981
Pi izraža razmerje med obsegom
in premerom kroga, drži?
433
00:47:13,152 --> 00:47:15,987
Ja. Zelo ste razgledani.
434
00:47:16,155 --> 00:47:20,200
Hodil sem na veèerni teèaj.
Na posebni šoli.
435
00:47:20,368 --> 00:47:22,989
Nauèili so nas vse o piju.
436
00:47:26,707 --> 00:47:30,871
Sramotna nièvredna organizacija
za vohunjenje in pobege.
437
00:47:31,045 --> 00:47:34,046
Ne poznate niè boljšega,
g. ameriški agent?
438
00:47:38,386 --> 00:47:41,007
Zapor vas èaka.
439
00:47:42,098 --> 00:47:44,767
Dosmrtna kazen.
440
00:47:45,435 --> 00:47:49,812
Sreèo imate,
ker bo ta gospodièna...
441
00:47:53,776 --> 00:47:55,816
Zapor.
442
00:47:59,616 --> 00:48:02,866
Veliko zaporniških
filmov sem videl.
443
00:48:03,912 --> 00:48:05,951
Veste?
444
00:48:07,040 --> 00:48:09,412
Edward G. Robinson.
445
00:48:09,626 --> 00:48:11,168
Ste kdaj...
446
00:48:36,319 --> 00:48:40,234
Ne bodite neumni.
Izurili so me izkušeni mojstri.
447
00:48:41,950 --> 00:48:44,655
Premagam vas...
Kako že reèete?
448
00:48:44,828 --> 00:48:47,034
Z eno samo roko!
449
00:49:10,479 --> 00:49:13,100
Reci ji, naj ga odloži.
450
00:49:13,857 --> 00:49:16,858
Prerezala ti bo prste.
451
00:49:26,829 --> 00:49:30,577
V redu, pozabaval si se,
zdaj pa dovolj igranja.
452
00:53:26,821 --> 00:53:28,861
Pridite.
453
00:54:06,445 --> 00:54:08,069
Glej.
454
00:55:16,724 --> 00:55:19,049
Ste vi prof. Armstrong?
-Ja.
455
00:55:19,226 --> 00:55:23,010
G. Gerhard bi rad govoril
z vami. Avto èaka.
456
00:55:41,332 --> 00:55:43,040
Dober dan.
457
00:55:43,209 --> 00:55:45,285
Kar naprej.
458
00:55:56,514 --> 00:55:58,637
Po zelo zanimivem pogovoru
459
00:55:58,808 --> 00:56:03,517
je gdè. Sherman sklenila
prestopiti na našo stran.
460
00:56:04,856 --> 00:56:08,272
Gospodièna želi biti
vaša asistentka v Leipzigu.
461
00:56:09,986 --> 00:56:12,904
Boš delala za...
462
00:56:13,072 --> 00:56:14,864
Boš delala z menoj?
463
00:56:15,533 --> 00:56:17,325
Zakaj ne?
464
00:56:20,371 --> 00:56:23,740
Si to res želiš?
-Želim biti ob tebi.
465
00:56:24,959 --> 00:56:29,420
Zahvaliti sem morate prof. Manfredu
in njegovim preprièljivim argumentom.
466
00:56:29,464 --> 00:56:33,296
Odlièno združuje matematièno logiko
in romantièno neskladnost.
467
00:56:39,724 --> 00:56:42,429
Smem ponuditi konjak?
468
00:56:58,368 --> 00:57:00,028
Nazdravimo.
469
00:57:02,372 --> 00:57:04,828
Na novo življenje v novi deželi.
470
00:57:11,548 --> 00:57:13,422
Zdaj pa urno na pot.
471
00:57:13,508 --> 00:57:16,130
Že danes?
-Nemudoma. Naroèili smo vama avto.
472
00:57:16,178 --> 00:57:18,087
Pripraviti morava prtljago.
473
00:57:18,263 --> 00:57:21,763
Zdaj ste znanstvenica, ne pa nosaè.
Za vse bo poskrbljeno.
474
00:57:21,934 --> 00:57:24,851
Nepogrešljivi Gromek
vaju bo prièakal v Leipzigu s prtljago.
475
00:57:32,194 --> 00:57:36,192
Profesor...
Kaže, da je Gromek izginil.
476
00:57:55,926 --> 00:57:56,967
Izvolite.
477
00:58:11,233 --> 00:58:15,314
Profesor Armstrong, gdè. Sherman,
to je namestnik rektorja Gutman.
478
00:58:15,488 --> 00:58:16,650
Me veseli.
479
00:58:16,864 --> 00:58:21,740
Dobrodošla na Univerzi Karla Marxa.
Zelo sem vaju vesel.
480
00:58:21,911 --> 00:58:25,327
Profesor Winckelmann.
-Me veseli.
481
00:58:25,498 --> 00:58:29,994
In profesor Schroder.
-Pozdravljeni.
482
00:58:30,169 --> 00:58:33,918
Profesor Winckelmann vaju
bo pospremil do apartmaja.
483
00:58:34,006 --> 00:58:36,129
Prtljaga je že prispela.
484
00:58:41,472 --> 00:58:44,841
Otto Haupt.
Skrbel bom za vašo varnost.
485
00:58:45,310 --> 00:58:48,513
Me veseli.
-Kje je Gromek?
486
00:58:48,563 --> 00:58:52,395
Izginil je.
G. Gerharda že zelo skrbi.
487
00:59:10,377 --> 00:59:14,789
To je nova fakulteta za fiziko.
Izjemno dobro je opremljena.
488
00:59:14,964 --> 00:59:19,673
Zelo sodobno univerzo imate.
-Vse naše univerze so sodobne.
489
00:59:22,264 --> 00:59:23,304
Michael!
490
00:59:30,730 --> 00:59:32,972
Še vedno mi ni jasno,
kako sem padel.
491
00:59:33,733 --> 00:59:37,399
Spotaknila sem vas.
Mogoèe sem pretiravala.
492
00:59:37,571 --> 00:59:39,195
Kdo pa ste?
493
00:59:39,364 --> 00:59:41,736
Vam poljedelec ni povedal?
Dr. Koska.
494
00:59:41,950 --> 00:59:45,284
Mislil sem, da je Koska moški.
-Bil je moj mož.
495
00:59:45,454 --> 00:59:48,289
Profesor matematike.
496
00:59:48,457 --> 00:59:51,873
Zato je za ime organizacije
uporabil simbol pi.
497
00:59:52,044 --> 00:59:54,416
Nismo politièna skupina.
498
00:59:54,588 --> 00:59:59,131
Ljudem le pomagamo
oditi na dolg dopust.
499
00:59:59,301 --> 01:00:01,092
Kje pa je vaš mož?
500
01:00:01,261 --> 01:00:03,420
Lani je umrl.
501
01:00:05,599 --> 01:00:06,844
Oprostite.
502
01:00:08,268 --> 01:00:10,344
To je univerzitetna ambulanta.
503
01:00:15,317 --> 01:00:16,977
Govori angleško, Gretel.
504
01:00:17,152 --> 01:00:19,228
Gospod je Amerièan.
505
01:00:20,656 --> 01:00:25,899
Me veseli. Ime mi je Gretel.
Se zelo dobro poèutite, prosim?
506
01:00:26,620 --> 01:00:28,945
To bo tvoja mama
kmalu ugotovila.
507
01:00:29,540 --> 01:00:33,668
Vzemi violo in pojdi v avto.
Takoj pridem.
508
01:00:37,923 --> 01:00:42,003
Nujno sem vas potrebovala.
Ne smete zapravljati èasa.
509
01:00:42,178 --> 01:00:45,048
Preiskovali bodo
Gromekovo izginotje.
510
01:00:45,222 --> 01:00:49,931
Škoda, da ga je bilo treba ubiti.
Vse se je zapletlo.
511
01:00:50,102 --> 01:00:53,056
Ženska na kmetiji ga je zakopala.
512
01:00:53,230 --> 01:00:55,686
Upajmo, da ga ne najdejo.
513
01:00:56,776 --> 01:00:59,527
Baje ne boste bežali sami.
514
01:00:59,695 --> 01:01:01,071
Žal.
515
01:01:01,239 --> 01:01:05,532
Potrebujem vajini sliki
za ponarejene dokumente.
516
01:01:05,701 --> 01:01:08,572
Ne bo lahko.
-Zakaj?
517
01:01:08,746 --> 01:01:11,866
Zaroèenka ne ve za beg.
518
01:01:12,875 --> 01:01:15,710
Še vedno me ima za izdajalca.
519
01:01:15,878 --> 01:01:20,208
Sploh ne ve za naèrt. Nameraval
sem ji povedati na koncu.
520
01:01:20,383 --> 01:01:23,918
Izmislite si izgovor.
521
01:01:24,512 --> 01:01:26,552
Kako dolgo boste v Leipzigu?
522
01:01:26,639 --> 01:01:29,724
Le enega moža moram najti.
Gustava Lindta.
523
01:01:29,892 --> 01:01:33,059
Lindta? Odpravlja se v Leningrad.
524
01:01:33,146 --> 01:01:36,063
Do kdaj bo tam?
-Ne vem.
525
01:01:37,775 --> 01:01:40,776
Nemudoma ga poišèite.
526
01:01:40,945 --> 01:01:43,021
Poškodovali ste si rebro.
527
01:01:45,783 --> 01:01:49,117
Jutri vas bodo najbrž zaslišali
528
01:01:49,537 --> 01:01:52,657
v zvezi z vašimi eksperimenti.
529
01:01:53,750 --> 01:01:57,000
Èe bodo zadovoljni,
530
01:01:57,170 --> 01:01:59,875
boste lahko delali z Lindtom.
531
01:02:00,632 --> 01:02:02,423
Koliko èasa potrebujete?
532
01:02:02,592 --> 01:02:05,344
Koliko traja, da si pridobiš
èlovekovo zaupanje?
533
01:02:05,512 --> 01:02:09,640
V glavi ima kljuè do nerešljive uganke.
Priti moram do tega kljuèa.
534
01:02:09,808 --> 01:02:14,304
Vam ga bo kar dal?
-Ne bo mi ga ''kar'' dal.
535
01:02:16,481 --> 01:02:19,019
Raèunam na njegovo radovednost.
536
01:02:19,693 --> 01:02:24,154
V mnogih je to moèan nagon,
v znanstvenikih pomeni obsedenost.
537
01:02:24,322 --> 01:02:27,738
Moral me bo spraševati.
-Saj vendar vi potrebujete podatke.
538
01:02:27,784 --> 01:02:29,409
Vzajemno delovanje.
539
01:02:29,578 --> 01:02:33,991
Da bi izvedel, kar jaz vem,
mi bo moral povedati, kar on ve.
540
01:02:34,166 --> 01:02:37,582
Dal mu bom le
verodostojne podatke,
541
01:02:37,753 --> 01:02:41,252
da bo mislil, da sem prišel
do istega odkritja kot on.
542
01:02:41,298 --> 01:02:43,789
To se utegne zavleèi.
543
01:02:44,218 --> 01:02:46,673
Nekaj èasa bom še
v vaših rokah.
544
01:02:46,803 --> 01:02:48,179
Ne.
545
01:02:48,347 --> 01:02:51,716
Ne bova se videla,
dokler ne boste pripravljeni na odhod.
546
01:02:51,892 --> 01:02:54,348
Opravièujem se vam za poškodbe.
547
01:02:54,520 --> 01:02:56,761
V naši organizaciji se moramo
548
01:02:56,939 --> 01:03:00,308
pogosto posluževati nenavadnih
metod komuniciranja.
549
01:03:00,484 --> 01:03:03,105
Prav ste povedali.
550
01:04:07,552 --> 01:04:09,010
Izvolite.
551
01:04:18,896 --> 01:04:23,855
Naj vam prestavim
ameriškega kolega Armstronga.
552
01:04:24,027 --> 01:04:26,731
Diplomiral je
na Univerzi v Chicagu.
553
01:04:26,905 --> 01:04:31,401
Doktoriral je leta 1956
na Tehnološkem inštitutu v Kaliforniji.
554
01:04:31,576 --> 01:04:33,035
Èastni doktorat...
555
01:04:33,620 --> 01:04:38,745
Vsi dobro poznamo
dosežke profesorja Armstronga.
556
01:04:38,917 --> 01:04:40,744
Pozdravljeni, profesor.
557
01:04:40,877 --> 01:04:43,083
Pozdravljeni.
-Izvolite se usesti.
558
01:04:45,548 --> 01:04:47,874
Prosim, kolega.
559
01:04:50,136 --> 01:04:51,928
Profesor Armstrong.
560
01:04:52,097 --> 01:04:57,553
Fakultetni odbor me je prosil,
da vam postavim nekaj vprašanj.
561
01:04:57,727 --> 01:05:01,808
Z veseljem vam bom povedal,
kar vas bo zanimalo.
562
01:05:03,817 --> 01:05:06,937
Kot znak dobre vere
563
01:05:07,112 --> 01:05:10,113
želijo, da najprej opišete
564
01:05:10,282 --> 01:05:14,362
eksperimente ZDA
z raketo Gama 5.
565
01:05:17,664 --> 01:05:18,827
Prav.
566
01:05:19,833 --> 01:05:21,576
Zaènimo z...
567
01:05:23,629 --> 01:05:28,374
Zaènimo z uvodnimi
eksperimenti v Chicagu.
568
01:05:30,093 --> 01:05:34,043
Na morebitna vprašanja
bom odgovarjal pozneje.
569
01:05:34,139 --> 01:05:36,179
Torej...
570
01:05:45,067 --> 01:05:48,602
Preden zaènemo,
571
01:05:48,779 --> 01:05:52,029
bi vas rad g. Haupt nekaj vprašal.
572
01:05:52,199 --> 01:05:53,907
Izvolite, g. Haupt.
573
01:05:54,076 --> 01:05:57,611
Ali ste pred odhodom iz Berlina
obiskali neko kmetijo?
574
01:05:59,206 --> 01:06:03,536
Mislil sem, da bom odgovarjal
na znanstvena vprašanja.
575
01:06:03,711 --> 01:06:08,538
G. Haupt sledi navodilom
berlinske varnostne policije.
576
01:06:08,716 --> 01:06:10,958
Morate mu odgovoriti.
577
01:06:12,470 --> 01:06:15,589
Da, obiskal sem sorodnike.
578
01:06:18,100 --> 01:06:20,770
Mar ne bi smel?
Bi moral dobiti dovoljenje?
579
01:06:20,853 --> 01:06:24,187
Ali ste na kmetiji
videli g. Gromeka?
580
01:06:24,899 --> 01:06:26,144
Ne.
581
01:06:26,192 --> 01:06:27,900
Ste preprièani?
-Sem.
582
01:06:37,119 --> 01:06:39,871
Ta sestanek se mora
nemudoma konèati.
583
01:06:40,873 --> 01:06:45,868
Ne razumem. Kaj to pomeni?
-Vaš odgovor ni zadovoljiv.
584
01:06:45,962 --> 01:06:51,204
Ne smemo nadaljevati,
dokler policija ne zakljuèi preiskave.
585
01:06:52,135 --> 01:06:57,971
To je noro. Pol sveta sem prepotoval,
da bi delal s prof. Lindtom. Kje je?
586
01:06:58,057 --> 01:06:59,516
Jaz sem Lindt.
587
01:07:01,394 --> 01:07:05,439
Kaj so te neumnosti glede varnosti?
Kdo je dal ukaz?
588
01:07:05,607 --> 01:07:08,607
G. Gerhard, šef državne
varnostne službe.
589
01:07:08,776 --> 01:07:12,857
Ali ve, da se mi mudi v Leningrad?
590
01:07:14,240 --> 01:07:17,526
O Gami 5 moram
vedeti še pred odhodom.
591
01:07:22,165 --> 01:07:24,241
Vsi imamo ukaze.
592
01:07:25,919 --> 01:07:27,995
Poèakajte.
593
01:07:28,922 --> 01:07:31,709
Vi. Je vaša asistentka z vami?
594
01:07:31,883 --> 01:07:34,635
Da, g. profesor. Gdè. Sherman.
595
01:07:34,803 --> 01:07:38,635
Se je tudi ona vtihotapila
na prepovedano kmetijo?
596
01:07:42,227 --> 01:07:44,469
Bolje kot niè.
597
01:07:44,563 --> 01:07:49,023
Tudi ona je sodelovala pri projektu.
Želim govoriti z njo.
598
01:07:53,447 --> 01:07:55,819
Lepo vas prosim.
599
01:07:55,991 --> 01:07:58,743
Kva, kva, kva.
Saj niste žabe.
600
01:08:11,965 --> 01:08:13,673
Gdè. Sherman.
601
01:08:15,928 --> 01:08:17,386
Izvolite.
602
01:08:26,939 --> 01:08:28,433
Gdè. Sherman...
603
01:08:28,982 --> 01:08:33,027
Postavili vam bomo
nekaj splošnih vprašanj o...
604
01:08:35,864 --> 01:08:41,618
Ali ste v ZDA spremljali potek
eksperimenta Gama 5 v Chicagu?
605
01:08:43,872 --> 01:08:45,415
Da.
606
01:08:47,418 --> 01:08:50,454
Najprej mi povejte,
kaj veste o njem.
607
01:08:50,629 --> 01:08:55,587
Predvsem me zanima,
ali je eksperiment uspel.
608
01:09:27,416 --> 01:09:29,456
Dajmo, gospodièna.
609
01:09:29,544 --> 01:09:33,755
Sodelujte, gdè. Sherman.
Vaša dolžnost je.
610
01:09:44,517 --> 01:09:46,593
Nimam vam kaj povedati.
611
01:09:48,229 --> 01:09:51,563
Saj smo vendar dogovorjeni.
Mar ne, profesor?
612
01:09:52,442 --> 01:09:55,526
Gospodièna se je strinjala,
da bo sodelovala.
613
01:09:56,279 --> 01:09:58,735
Nimam kaj povedati.
-Sarah.
614
01:10:00,492 --> 01:10:03,113
Ti jim povej!
615
01:10:03,203 --> 01:10:07,414
Ti si se prodal!
Povej jim, profesor Armstrong!
616
01:10:10,418 --> 01:10:13,253
Opravièujem se.
Pod hudim pritiskom je.
617
01:10:13,421 --> 01:10:16,541
Èe dovolite,
da se na samem pogovoriva...
618
01:10:16,716 --> 01:10:18,709
Pojdite, pojdite.
619
01:10:18,885 --> 01:10:21,637
Nehajte že kokodakati
in ukrepajte!
620
01:10:26,059 --> 01:10:30,223
Gdè. Sherman, Sarah.
Bodite vendar preudarni.
621
01:10:30,397 --> 01:10:34,726
Zaupati vam morajo.
Saj želite pomagati Michaelu.
622
01:10:34,818 --> 01:10:37,190
Mar ne?
-Ne. Od tod hoèem.
623
01:10:37,362 --> 01:10:41,194
Policija, oblasti...
V težave me boste spravili!
624
01:10:41,241 --> 01:10:44,692
Naj se pogovorim z njo.
-Neupogljiva je. Varnostna ne bi...
625
01:10:44,870 --> 01:10:48,155
K vragu še varnostna!
Želite, da sodeluje?
626
01:10:48,332 --> 01:10:51,997
Pet minut. Saj je moja zaroèenka.
-Kar preteklik uporabljaj.
627
01:10:53,170 --> 01:10:54,794
Previdno.
628
01:11:44,889 --> 01:11:46,965
O, Michael.
629
01:11:49,060 --> 01:11:51,099
Pazi, Manfred.
630
01:11:52,313 --> 01:11:54,056
To je vse.
631
01:11:54,148 --> 01:11:58,360
Saj bi ti povedal, a najprej sem hotel,
kar potrebujem od Lindta.
632
01:11:59,153 --> 01:12:01,359
Kaže, da mi ne bo uspelo.
633
01:12:02,365 --> 01:12:04,488
Najti moram dr. Kosko.
634
01:12:04,659 --> 01:12:06,283
Pojdi nazaj.
635
01:12:06,452 --> 01:12:09,987
Povedal ti bom, toèno katere
informacije daj Lindtu.
636
01:12:10,039 --> 01:12:13,989
Ampak naj misli, da sem te preprièal,
da greš z menoj. Razumeš?
637
01:12:14,961 --> 01:12:16,621
O, Michael.
638
01:13:27,325 --> 01:13:29,567
Profesor Lindt je videti zadovoljen.
639
01:13:31,955 --> 01:13:33,995
V dobri družbi je.
640
01:13:34,916 --> 01:13:37,372
Oèitno ste mu všeè.
641
01:13:37,544 --> 01:13:40,498
Ali je vesel zaradi
informacij, ki ste mu jih dali?
642
01:13:44,968 --> 01:13:47,294
Najbrž oboje.
643
01:13:47,471 --> 01:13:50,721
Veseli me, da ste se premislili.
644
01:13:50,891 --> 01:13:55,102
Vidim, da je imel sprehod
z Michaelom prièakovani uèinek.
645
01:13:56,271 --> 01:13:59,272
Dalo mi je možnost za razmislek.
646
01:14:00,609 --> 01:14:02,649
Hvala, Manfred.
647
01:14:02,736 --> 01:14:07,030
Uspel sem združiti matematièno logiko
in romantièno neskladnost.
648
01:14:07,199 --> 01:14:08,362
Prav res.
649
01:14:11,328 --> 01:14:13,036
Dr. Koska.
650
01:14:13,205 --> 01:14:16,574
Prosil jo bom za ples, velja?
-Ja.
651
01:14:21,797 --> 01:14:23,706
Pozdravljeni.
-Ste za ples?
652
01:14:23,841 --> 01:14:24,881
Sem.
653
01:14:25,968 --> 01:14:27,427
Hvala.
654
01:14:27,595 --> 01:14:29,137
Ga odložim sem?
-Ja.
655
01:14:33,309 --> 01:14:35,183
Kako se poèutite?
-Dobro.
656
01:14:35,352 --> 01:14:39,018
Iskal sem vas.
-Ni me bilo. Kaj se je zgodilo?
657
01:14:39,190 --> 01:14:42,310
Zaslišanje so prekinili.
658
01:14:42,485 --> 01:14:44,857
Zakaj?
-Ne vem.
659
01:14:45,071 --> 01:14:48,356
Predstavnik varnostne... Haupt?
660
01:14:48,532 --> 01:14:51,901
Spraševal me je glede kmetije.
661
01:14:52,078 --> 01:14:54,533
Rekel sem,
da sem bil pri sorodnikih.
662
01:14:54,747 --> 01:14:57,950
Nato je vprašal,
èe sem tam videl Gromeka.
663
01:14:58,709 --> 01:15:00,785
Moral sem reèi, da ga nisem.
664
01:15:00,962 --> 01:15:04,497
Vse se je ustavilo
in zaslišanje so prekinili.
665
01:15:04,674 --> 01:15:07,379
So vam pojasnili, zakaj?
-Ne.
666
01:15:07,552 --> 01:15:12,629
Nato sem se zaèel spraševati,
kako so izvedeli, da sem bil na kmetiji.
667
01:15:12,807 --> 01:15:16,306
Od taksista. Preprosto.
668
01:15:16,477 --> 01:15:19,728
Torej je verjetno
videl tudi Gromeka.
669
01:15:20,440 --> 01:15:22,432
Je bil Lindt prisoten?
670
01:15:22,609 --> 01:15:25,563
Ja in je že zelo radoveden.
671
01:15:25,737 --> 01:15:30,399
Ker ni smel spraševati mene,
je naroèil, naj pride Sarah.
672
01:15:30,992 --> 01:15:35,903
Vedo, da ste lagali glede Gromeka,
vsak èas vas lahko aretirajo.
673
01:15:36,080 --> 01:15:39,995
Nemudoma vaju moram spraviti
od tod in poslati nazaj v Berlin.
674
01:15:41,044 --> 01:15:44,460
Pa tako daleè sem prišel.
675
01:15:44,631 --> 01:15:48,000
Ni pomembno. Prenevarno je.
676
01:15:48,176 --> 01:15:49,801
Vem.
677
01:15:49,970 --> 01:15:52,461
Ste gdè. Sherman vse povedali?
678
01:15:52,555 --> 01:15:54,797
Moral sem. Danes popoldan.
679
01:15:54,975 --> 01:15:59,553
Nocoj ne moreta odpotovati.
Jutri zjutraj bo treba.
680
01:16:00,063 --> 01:16:03,681
Za pripravo bega je potrebna cela noè.
-Je to tako zapleteno?
681
01:16:03,733 --> 01:16:04,896
Ja.
682
01:16:05,402 --> 01:16:08,023
Jutri pridita v ambulanto,
683
01:16:08,196 --> 01:16:10,866
toèno ob 10h, brez prtljage.
684
01:16:19,833 --> 01:16:22,454
Sarah. Nima smisla.
Prepozno je.
685
01:16:25,172 --> 01:16:29,335
Ne pozabite, g. Armstrong.
Jutri zjutraj ob 10h.
686
01:16:42,189 --> 01:16:43,600
Armstrong.
687
01:16:43,649 --> 01:16:46,982
Nocoj ne hodite, kamor ne bi smeli.
688
01:16:47,194 --> 01:16:50,065
Pri nas imamo zelo lepe kmetije.
689
01:16:50,155 --> 01:16:52,528
Nocoj sem se temu odrekel.
690
01:16:52,700 --> 01:16:54,858
Profesor Lindt bi verjetno kaj popil.
691
01:16:54,952 --> 01:16:56,363
Ja.
692
01:16:57,079 --> 01:16:58,988
Pijmo vino
693
01:16:59,164 --> 01:17:02,331
in se pogovarjajmo o trgatvi.
694
01:17:02,376 --> 01:17:06,540
Prof. Armstrong, mislim,
da vas namestnik rektorja prièakuje.
695
01:17:07,006 --> 01:17:11,300
Kva, kva, kva. Ne unièite
nam inteligentnega pogovora.
696
01:17:14,263 --> 01:17:15,971
Dunajski valèek.
697
01:17:16,140 --> 01:17:21,051
Sem vam povedal, da je mojo
sestro na Dunaju povozil tramvaj?
698
01:17:36,953 --> 01:17:39,325
Zaplešiva, Karl.
699
01:17:39,914 --> 01:17:44,042
Moral vas bom razoèarati.
Nisem kaj prida plesalec.
700
01:17:44,085 --> 01:17:45,247
Bežite, no.
701
01:17:45,419 --> 01:17:48,670
Ne smete zavrniti
tako oèarljive dame.
702
01:17:48,840 --> 01:17:50,797
Kaže, da nimate izbire.
703
01:17:53,886 --> 01:17:57,469
Zanemarjate družbo,
profesor Lindt.
704
01:17:57,557 --> 01:18:00,130
Saj mi Armstrong dela družbo.
705
01:18:02,186 --> 01:18:03,431
Pojdita, pojdita.
706
01:18:05,023 --> 01:18:06,683
Zaplešita!
707
01:18:11,446 --> 01:18:13,023
Profesor...
708
01:18:13,198 --> 01:18:14,858
Kaj? Kaj?
709
01:18:15,033 --> 01:18:20,027
Najbrž ste navdušeni nad vsem,
kar ste izvedeli o Gami 5.
710
01:18:31,716 --> 01:18:34,503
Veste, Armstrong,
pri meni velja strogo pravilo.
711
01:18:34,678 --> 01:18:39,090
Nikoli se ne pogovarjam
o delu, ko se zabavam.
712
01:18:39,266 --> 01:18:40,808
Sploh pa...
713
01:18:40,892 --> 01:18:42,766
nikoli ob pijaèi.
714
01:18:57,242 --> 01:19:02,284
Najbrž vam je povedala,
da je bil eksperiment uspešen.
715
01:19:02,497 --> 01:19:06,447
Verjel bi le, èe bi to slišal
od glavnega odgovornega.
716
01:19:06,543 --> 01:19:09,081
Gamo 5 smo izdelali.
717
01:19:09,630 --> 01:19:10,709
Resno?
718
01:19:13,467 --> 01:19:17,050
Morate priti k meni,
da se o tem pogovoriva.
719
01:19:21,642 --> 01:19:23,718
Predolgo brado imam.
720
01:19:25,354 --> 01:19:29,980
Jutri zjutraj bom moral
k brivcu Kaninskemu.
721
01:19:31,110 --> 01:19:32,604
Ob 9:30.
722
01:19:36,281 --> 01:19:39,282
Zamudila sta zanimiv pogovor...
723
01:19:39,451 --> 01:19:41,989
o poljedelstvu.
724
01:20:03,225 --> 01:20:05,135
Ura je že deset èez 10.
725
01:20:05,311 --> 01:20:09,225
Ne bi mu smela pomagati
priti v stik z Lindtom.
726
01:20:11,901 --> 01:20:13,561
Koska.
727
01:20:20,743 --> 01:20:23,199
Našli so Gromekovo truplo.
728
01:20:28,709 --> 01:20:29,954
Poglejte!
729
01:20:46,853 --> 01:20:51,147
Kje je naš varnostnik?
-Najbrž je še pred brivnico.
730
01:20:51,316 --> 01:20:55,396
To vaše delo z Gamo 5
je videti zelo zanimivo.
731
01:20:55,570 --> 01:21:00,279
Bister možakar ste.
Bolj malo nas je še takih.
732
01:21:00,450 --> 01:21:03,486
Tule. Naše delo poteka tu notri.
733
01:21:03,661 --> 01:21:06,366
Ostalo je zgolj mehanika.
734
01:21:07,123 --> 01:21:09,579
Ste torej izdelali Gamo 5?
735
01:21:09,751 --> 01:21:12,456
Smo, toda izvedli
smo zgolj poskusne teste.
736
01:21:12,629 --> 01:21:14,705
Zakaj?
-Zaradi pomanjkanja sredstev.
737
01:21:14,798 --> 01:21:18,214
Toda teoretièni del je popoln.
738
01:21:18,385 --> 01:21:21,919
Zakaj torej niste
objavili rezultatov?
739
01:21:22,097 --> 01:21:24,220
Zaradi varnosti.
-Ah! Varnost.
740
01:21:24,391 --> 01:21:26,929
Lahko bi objavili teorijo.
741
01:21:27,018 --> 01:21:30,138
Kot ste vi v Reviji fizikov
Vzhodne Nemèije?
742
01:21:30,313 --> 01:21:32,140
Ste prebrali moj èlanek?
-Sem.
743
01:21:32,232 --> 01:21:37,772
Torej veste, da sem
prišel do istega odkritja.
744
01:21:38,321 --> 01:21:43,861
Morebiti. Toda metodi se razlikujeta.
-V èem se razlikujeta?
745
01:21:44,995 --> 01:21:47,568
No, tu je moj delovni kabinet.
746
01:21:48,582 --> 01:21:50,658
Vse moje skrivnosti.
747
01:21:50,834 --> 01:21:55,626
Soba z najveè skrivnostmi v državi.
A, kot vidite, brez straže.
748
01:22:01,053 --> 01:22:05,097
Meni se zdi prijetna in domaèa.
-Ja.
749
01:22:17,861 --> 01:22:20,150
No?
750
01:22:29,373 --> 01:22:31,449
Hitrost, kajne?
751
01:23:07,954 --> 01:23:09,412
In...
752
01:23:22,760 --> 01:23:26,509
Ne moreva sodelovati,
èe je to vse, kar veste.
753
01:23:26,723 --> 01:23:28,680
Nisem še konèal.
754
01:23:50,246 --> 01:23:52,405
Bolj malo mi lahko nudite.
755
01:24:04,094 --> 01:24:09,005
Tu sem, ker ljudje, ki pri nas
namenjajo denarna sredstva,
756
01:24:09,182 --> 01:24:13,595
niso dovolj bistri,
da bi uresnièili izvirno zamisel.
757
01:24:15,146 --> 01:24:16,854
Deluje.
758
01:24:30,620 --> 01:24:32,280
Ne.
759
01:24:39,671 --> 01:24:41,580
Tako bo poèila.
760
01:24:41,673 --> 01:24:46,798
Izdelali smo jo in ni poèila.
-Poskusili smo pred 4 leti in je poèila.
761
01:24:46,845 --> 01:24:49,004
Zaradi slabe opreme.
762
01:24:49,181 --> 01:24:52,597
Ali pa ste narobe
razumeli koncept sam.
763
01:24:52,768 --> 01:24:55,140
Jaz? Lindt?
764
01:24:55,312 --> 01:24:57,388
Napak razumel?
765
01:24:58,649 --> 01:25:00,273
Neumnosti!
766
01:25:00,442 --> 01:25:02,731
Prišli ste k meni
iz Združenih držav...
767
01:25:02,903 --> 01:25:05,026
Pa tudi, èe bi prišli z Lune!
768
01:25:05,197 --> 01:25:08,400
To so neumnosti, vam pravim.
769
01:25:08,575 --> 01:25:10,235
Poglejte.
770
01:25:27,261 --> 01:25:29,586
Profesor Armstrong
in gdè. Sherman
771
01:25:29,763 --> 01:25:33,298
naj se nemudoma zglasita
v pisarni namestnika rektorja.
772
01:25:54,539 --> 01:25:56,199
Ni tako?
773
01:25:58,626 --> 01:26:00,500
Ali pa tako...
774
01:26:08,886 --> 01:26:10,345
Ali pa tako.
775
01:26:13,808 --> 01:26:16,844
Ne, ne, ne!
776
01:26:18,813 --> 01:26:21,102
Glejte in se uèite!
777
01:26:38,458 --> 01:26:40,534
Zakaj ''ah''?
778
01:26:41,878 --> 01:26:44,914
Nekaj pogrešam.
-Saj vendar deluje!
779
01:26:45,090 --> 01:26:47,415
Izdelali smo jo v Rusiji.
Deluje!
780
01:26:57,936 --> 01:27:02,432
Mojbog. Sijajno.
En korak ste preskoèili.
781
01:27:02,524 --> 01:27:06,356
Seveda je sijajno. Genialno je.
782
01:27:07,237 --> 01:27:11,187
Rusi so me imeli za blazneža.
Niso vedeli, da sem Lindt.
783
01:27:21,877 --> 01:27:25,661
Vsem študentom oddelka
so naroèili, naj vaju poišèejo.
784
01:27:26,465 --> 01:27:28,042
Zakaj?
785
01:27:35,766 --> 01:27:37,842
Niè mi niste povedali.
786
01:27:39,269 --> 01:27:41,096
Nièesar ne veste.
787
01:27:45,818 --> 01:27:48,605
Prepovedujem vam,
da zapustite to sobo!
788
01:28:02,543 --> 01:28:05,912
Kakšen pa je videti ta Armstrong?
-Kot profesor.
789
01:28:42,291 --> 01:28:43,454
Kaj se dogaja?
790
01:28:43,626 --> 01:28:47,161
Policija je tu.
Po vaju so prišli.
791
01:28:47,338 --> 01:28:49,544
Nimamo èasa.
-Samo trenutek.
792
01:28:49,715 --> 01:28:52,171
Odpeljati vaju moram v center.
793
01:28:52,385 --> 01:28:54,377
Upam, da znata kolesariti.
-Ja.
794
01:28:54,554 --> 01:28:58,219
V 10 minutah bomo tam.
Pojdimo.
795
01:29:22,832 --> 01:29:26,332
Zamujamo,
vendar ne smemo hiteti.
796
01:29:26,503 --> 01:29:28,127
Vozita se poèasi.
797
01:30:02,080 --> 01:30:05,496
Do prijateljev v Berlinu
morata priti do 19h.
798
01:30:05,584 --> 01:30:08,953
G. Jacobiju lahko zaupata.
Pospremil vaju bo. Sreèno.
799
01:30:09,046 --> 01:30:10,706
Hvala.
-Hvala.
800
01:30:21,475 --> 01:30:23,135
G. Jacobi.
801
01:30:26,104 --> 01:30:27,433
Semkaj!
802
01:31:09,273 --> 01:31:11,598
Sem g. Jacobi.
803
01:31:15,780 --> 01:31:18,022
Zaskrbljena je. Pozna sta.
804
01:31:18,199 --> 01:31:20,654
Vem, da ste organizirani,
805
01:31:20,868 --> 01:31:24,783
a mar to pomeni,
da so vsi avtobusi na naši strani?
806
01:31:24,997 --> 01:31:27,204
To ni navaden avtobus.
807
01:31:27,375 --> 01:31:33,164
Naš je. Opravi pa isto pot kot redni
avtobus, ki pelje od Leipziga v Berlin.
808
01:31:33,256 --> 01:31:37,123
Toda naš odide 10 minut prej.
-Vidva nista Nemca.
809
01:31:39,679 --> 01:31:42,348
Saj ni važno. Prijatelja sta.
810
01:31:46,769 --> 01:31:47,849
Policija!
811
01:31:48,021 --> 01:31:51,853
Nikoli je ni bilo, pa smo
že dvajsetkrat opravili to pot!
812
01:31:53,484 --> 01:31:54,729
Pomirite se.
813
01:32:00,074 --> 01:32:02,363
Ogrožata naše delo.
814
01:32:02,535 --> 01:32:06,070
Tujca sta, pa še policija ju išèe.
815
01:32:06,247 --> 01:32:11,455
Zaradi njiju je potovanje
nevarnejše kot kdajkoli doslej.
816
01:32:17,425 --> 01:32:18,754
Kdo so ti ljudje?
817
01:32:18,927 --> 01:32:23,055
Prijatelji organizacije.
-Smo vsi na begu?
818
01:32:23,098 --> 01:32:24,212
Ne, ne.
819
01:32:24,391 --> 01:32:28,554
Mi ne bežimo.
Vsi se vraèamo.
820
01:32:28,728 --> 01:32:30,139
Smo èlani Pi-ja.
821
01:32:30,313 --> 01:32:33,599
Drugim pomagamo priti v Berlin,
nato se vrnemo domov.
822
01:32:33,692 --> 01:32:35,150
Ni to nevarno?
823
01:32:35,235 --> 01:32:37,940
Za nekatere je nevarnejše,
èe ostanejo tu.
824
01:32:56,173 --> 01:33:00,669
Cestna zapora.
Imata osebni dokument?
825
01:33:00,844 --> 01:33:03,169
Dobro. Nièesar ne recita.
826
01:34:09,830 --> 01:34:14,623
No! Amerièana so iskali.
Kaj, èe nas še kje ustavijo?
827
01:34:16,087 --> 01:34:20,215
Kaj bodo rekli,
ko se pripelje pravi avtobus?
828
01:34:20,883 --> 01:34:22,212
Pomirite se.
829
01:34:22,385 --> 01:34:26,133
Heinrich jih je opozoril,
da vozita danes dva avtobusa.
830
01:34:30,059 --> 01:34:32,467
Si v redu?
-Zaenkrat.
831
01:34:41,195 --> 01:34:44,362
Do rednega avtobusa
bo èakala le še osem minut.
832
01:34:44,449 --> 01:34:46,572
Izgubili smo že dve minuti.
833
01:34:46,910 --> 01:34:48,986
Ju bomo že še pridobili.
834
01:35:16,231 --> 01:35:18,224
Še ena zapora.
835
01:35:24,364 --> 01:35:26,855
Banditi. Dezerterji.
836
01:35:27,659 --> 01:35:29,616
Zaseda?
-Ja.
837
01:35:29,703 --> 01:35:32,988
Hoèejo denar.
Noèejo nakita ali ur.
838
01:36:12,871 --> 01:36:14,282
Vojaki.
839
01:36:23,924 --> 01:36:25,466
Imam jo.
840
01:37:07,176 --> 01:37:08,635
Kaj je tako smešnega?
841
01:37:08,803 --> 01:37:12,386
Po eni strani je smešno,
po drugi pa najbrž ni.
842
01:37:12,557 --> 01:37:15,641
Vojaki nas bodo spremljali.
843
01:37:29,199 --> 01:37:31,654
Jaz mislim, da so nas aretirali.
844
01:37:33,495 --> 01:37:35,368
Spremstvo imamo.
845
01:37:35,455 --> 01:37:38,575
Na tej cesti je bilo zadnje
èase precej napadov.
846
01:37:43,755 --> 01:37:48,084
Zaradi naju ste vsi v nevarnosti.
Lahko izstopiva kot navadna potnika.
847
01:37:48,176 --> 01:37:51,260
Kaj bosta sredi podeželja?
848
01:37:51,304 --> 01:37:55,136
V Berlin morata.
Vsaj do predmestja morata priti.
849
01:37:55,308 --> 01:37:58,594
Skrbi me le, da moramo
zdaj ravnati kot redni avtobus.
850
01:37:58,770 --> 01:38:00,312
Kaj mislite s tem?
851
01:38:00,480 --> 01:38:02,556
Nikoli ne pobiramo potnikov.
852
01:38:02,649 --> 01:38:06,065
Èe se mi ne ustavimo,
se bo pa policija pred nami.
853
01:38:13,243 --> 01:38:16,197
Èe bodo videli avtobus,
nas bodo aretirali.
854
01:38:16,371 --> 01:38:19,538
Spustite me dol! Spustite me!
Izstopiti hoèem!
855
01:38:21,293 --> 01:38:26,500
Èe hoèete, vas lahko pustim tu,
vendar ne smete govoriti s policijo.
856
01:38:26,715 --> 01:38:28,506
Heinrich, ustavi!
857
01:38:31,803 --> 01:38:35,635
Upam, da vaju primejo,
ker ste nas spravili v nevarnost.
858
01:39:09,174 --> 01:39:11,926
Kdo je kontaktna
oseba v Berlinu?
859
01:39:12,052 --> 01:39:14,923
Pojdita do pošte
na Friedrichstrasse.
860
01:39:15,014 --> 01:39:18,679
Poišèita Alberta.
Tu je naslov.
861
01:39:22,772 --> 01:39:25,263
Morali se bomo ustaviti.
862
01:40:29,714 --> 01:40:31,458
Ne bo nam uspelo.
863
01:40:47,023 --> 01:40:49,858
Policija je najbrž
videla drugi bus.
864
01:40:52,279 --> 01:40:54,402
Izstopiti morava.
865
01:41:25,103 --> 01:41:28,021
Pojdita. Hitro! Hitro!
866
01:41:32,277 --> 01:41:36,524
Ne pozabita.
Pošta na Friedrichstrasse. Albert.
867
01:42:17,281 --> 01:42:19,523
Moral bi si zapisati.
868
01:42:19,700 --> 01:42:22,238
Pošta. Kje že?
869
01:42:22,411 --> 01:42:26,409
Na koncu je ''strasse''.
-To vem. In poiskati morava Alberta.
870
01:42:26,624 --> 01:42:28,747
Ampak katera pošta?
871
01:42:28,918 --> 01:42:30,994
Vprašajva koga.
872
01:42:32,839 --> 01:42:34,997
Bom kar jaz.
-Prav.
873
01:42:38,845 --> 01:42:40,921
Pošta?
874
01:42:42,724 --> 01:42:44,800
Pošta?
875
01:42:53,818 --> 01:42:55,727
Ja, Friedrichstrasse!
876
01:43:08,708 --> 01:43:12,124
Oprostite.
Vam lahko pomagam?
877
01:43:12,212 --> 01:43:14,703
Kar izvolite, mademoiselle.
878
01:43:14,881 --> 01:43:18,380
Ste z onim gospodom?
Seveda ste.
879
01:43:18,551 --> 01:43:20,627
Pridite.
880
01:43:23,974 --> 01:43:27,473
Se opravièujem.
Sem grofica Kuchinska.
881
01:43:28,353 --> 01:43:30,559
Poljakinja sem.
882
01:43:30,730 --> 01:43:34,230
Dovolita, da vama ponudim
skodelico kave.
883
01:43:34,276 --> 01:43:38,225
Žal se nama mudi.
-Vem.
884
01:43:38,446 --> 01:43:40,735
Išèeva pošto.
885
01:43:45,704 --> 01:43:49,037
Pojdimo na kavo,
profesor Armstrong.
886
01:43:50,542 --> 01:43:55,453
Tu blizu je kawiarnia.
Kako se reèe? Kavarna.
887
01:43:55,631 --> 01:43:57,291
Gremo!
888
01:44:14,691 --> 01:44:17,017
Pa smo tu.
889
01:44:22,282 --> 01:44:26,197
Imate ameriške cigarete?
-Žal ne.
890
01:44:26,370 --> 01:44:30,368
Potem pa morate
poskusiti ruske.
891
01:44:31,875 --> 01:44:37,083
Vidite? Poglejte.
Polovica je iz papirja.
892
01:44:37,256 --> 01:44:39,545
Le na tem koncu je nekaj tobaka.
893
01:44:40,593 --> 01:44:42,751
Ogabno! Smem ponuditi?
894
01:44:42,970 --> 01:44:44,298
Ne, hvala.
895
01:44:50,060 --> 01:44:52,896
Kako lepo vas je spoznati.
896
01:44:54,565 --> 01:44:57,352
Èlovek ne sreèa
vohuna vsak dan.
897
01:44:57,526 --> 01:45:01,394
Prosim.
-Pa še slika v vseh èasopisih.
898
01:45:01,489 --> 01:45:04,359
Nikar ne bodite tako zaskrbljeni.
899
01:45:04,533 --> 01:45:08,578
Z mano ste na varnem.
Nisem komunistièna.
900
01:45:14,168 --> 01:45:19,079
Sploh ni pitna.
Ogabna tekoèina, ki ji reèejo kava.
901
01:45:21,592 --> 01:45:23,466
Tu ni dobro.
902
01:45:24,220 --> 01:45:26,094
Vesta...
903
01:45:26,264 --> 01:45:29,467
Prišla sem s Poljske.
904
01:45:32,186 --> 01:45:37,857
Zelo rada bi šla
v Združene države Amerike.
905
01:45:38,067 --> 01:45:42,813
Žal bi tam morala imeti prijatelje.
906
01:45:42,989 --> 01:45:45,361
Kako že reèete? Poroka.
907
01:45:48,328 --> 01:45:50,700
Me razumete, dragica?
908
01:45:51,206 --> 01:45:53,282
Ja, ampak...
909
01:46:07,347 --> 01:46:10,134
Pa še tako nevedni so.
910
01:46:12,644 --> 01:46:14,268
Torej.
911
01:46:14,437 --> 01:46:17,059
Dala vama bom predlog.
912
01:46:17,232 --> 01:46:23,484
Èe obljubita, da mi pojdeta
za poroka za ameriški vizum,
913
01:46:23,697 --> 01:46:28,074
vaju bom pospremila,
kamorkoli želita.
914
01:46:29,327 --> 01:46:30,572
No?
915
01:46:37,669 --> 01:46:39,045
Popijta kavo.
916
01:46:40,422 --> 01:46:43,458
Poroka?
-Ja!
917
01:46:46,094 --> 01:46:48,632
Pišem v Zahodni Berlin...
918
01:46:52,142 --> 01:46:54,894
Službi za ameriški vizum.
919
01:46:58,106 --> 01:47:01,143
Potrebujem le še poroka.
920
01:47:03,570 --> 01:47:05,646
Mi bosta pomagala?
921
01:47:08,701 --> 01:47:09,780
Prosim.
922
01:47:11,787 --> 01:47:14,622
Vam bo Vzhodna Nemèija
dovolila oditi?
923
01:47:16,333 --> 01:47:17,875
Seveda.
924
01:47:19,670 --> 01:47:23,502
Kaj pa bodo s tako starko?
925
01:47:26,260 --> 01:47:29,676
Dovolijo, èe me Amerièani vzamejo.
926
01:47:29,847 --> 01:47:33,263
Ampak Amerièani
me ne vzamejo...
927
01:47:33,434 --> 01:47:35,391
brez...
928
01:47:35,561 --> 01:47:37,103
poroka.
929
01:47:42,026 --> 01:47:46,071
Kaj meniš, Michael?
Èe ji pomagava...
930
01:47:46,238 --> 01:47:49,405
Daj, no.
-Prav.
931
01:47:51,369 --> 01:47:52,744
Ja?
932
01:47:54,205 --> 01:47:56,778
Bosta moja poroka?
933
01:47:59,252 --> 01:48:00,497
Dobro.
934
01:48:00,670 --> 01:48:03,243
Hvala, dragica...
935
01:48:03,756 --> 01:48:06,330
Vedela sem,
da ste prijateljica.
936
01:48:11,723 --> 01:48:15,388
Dam vama svoj naslov.
937
01:48:20,815 --> 01:48:23,769
Vi pa svojega meni.
938
01:48:39,918 --> 01:48:41,709
Krasno!
939
01:48:41,878 --> 01:48:43,954
Èudovito!
940
01:48:44,964 --> 01:48:48,168
Za proslavitev
jaz plaèam tekoèino.
941
01:48:48,677 --> 01:48:50,965
Zdaj vama pomagam.
942
01:48:51,137 --> 01:48:55,217
Pospremila vaju bom
do pošte na Friedrichstrasse.
943
01:49:41,563 --> 01:49:44,564
Koga išèemo?
-Alberta.
944
01:50:17,099 --> 01:50:19,306
G. Albert.
945
01:50:36,535 --> 01:50:38,243
G. Albert?
946
01:51:10,111 --> 01:51:12,400
G. Albert, prosim?
947
01:51:41,268 --> 01:51:43,141
G. Albert?
948
01:52:06,710 --> 01:52:08,370
Kaj piše?
949
01:52:08,545 --> 01:52:10,834
Morata v potovalno agencijo.
950
01:52:10,922 --> 01:52:12,085
Michael!
951
01:52:14,760 --> 01:52:15,800
Pridi.
952
01:52:16,011 --> 01:52:17,291
Stoj!
953
01:52:23,143 --> 01:52:25,978
Moj porok.
954
01:52:35,697 --> 01:52:37,774
Moj porok...
955
01:52:38,701 --> 01:52:41,073
Moj porok...
956
01:52:41,245 --> 01:52:44,910
za Ameriko.
957
01:52:46,250 --> 01:52:48,955
Verjetno je
na drugi strani ceste.
958
01:52:50,713 --> 01:52:51,958
Stoj.
959
01:52:53,424 --> 01:52:56,674
Tu je najina agencija.
960
01:53:07,480 --> 01:53:08,938
Pridi.
961
01:53:14,070 --> 01:53:16,276
Prišla sta ob nepravem èasu.
962
01:53:16,364 --> 01:53:17,988
Obisk smo imeli.
963
01:53:18,157 --> 01:53:20,363
Ne skrbi, Sarah, to je...
-Nihèe.
964
01:53:20,409 --> 01:53:23,327
Smo le mešèani na sprehodu.
965
01:53:39,053 --> 01:53:42,256
Po tem, kar se je zgodilo,
bi jo morali tudi sami popihati,
966
01:53:42,306 --> 01:53:45,391
a smo vaju raje poèakali.
-Racija?
967
01:53:45,727 --> 01:53:50,104
Navajeni smo že.
Morali se bomo paè preseliti.
968
01:53:50,189 --> 01:53:52,562
Sta brez težav pobegnila z busa?
969
01:53:52,650 --> 01:53:55,272
Slišala sva streljanje.
Je bil kdo ranjen?
970
01:53:55,361 --> 01:53:58,031
Skoraj nihèe.
Dobro so se razkropili.
971
01:53:58,197 --> 01:54:00,320
Le eden je bil lažje ranjen.
972
01:54:00,491 --> 01:54:04,110
Dobro skupinico imate.
Kaj pa avtobus?
973
01:54:04,287 --> 01:54:06,410
Tega žal nimamo veè.
974
01:54:06,581 --> 01:54:12,002
Morala se bova oddolžiti,
èim se vrneva domov. Èe nama uspe.
975
01:54:12,879 --> 01:54:14,042
Hvala.
976
01:54:14,214 --> 01:54:17,084
Nimamo veliko èasa,
zato pozorno poslušajta.
977
01:54:18,134 --> 01:54:21,503
Pobegnila bosta
z ladjo iz Vzhodne Nemèije,
978
01:54:21,554 --> 01:54:24,259
med kostumi
èeške baletne skupine.
979
01:54:24,307 --> 01:54:27,308
Nocoj imajo zadnjo predstavo,
nato odpotujejo na Švedsko.
980
01:54:27,477 --> 01:54:31,973
Ladja iz Vzhodne Nemèije.
Na varnem bosta le, ko prispete.
981
01:54:32,732 --> 01:54:35,402
Ob 20h vaju pospremim
v gledališèe.
982
01:54:35,569 --> 01:54:39,732
Usedla se bosta minuto po tem,
ko v dvorani ugasnejo luèi.
983
01:54:39,906 --> 01:54:45,031
Med odmorom pojdita za oder
z odgovornim za prtljago.
984
01:54:45,245 --> 01:54:47,950
Prepoznal vaju bo
po številki sedežev.
985
01:54:48,290 --> 01:54:49,749
Je vaš?
986
01:54:49,916 --> 01:54:54,625
Ne, a tudi on hoèe od tod,
zato mu bomo pomagali.
987
01:54:54,796 --> 01:54:56,540
Tu je.
988
01:54:56,715 --> 01:55:01,424
Prepoznala ga bosta.
Rdeèelas je, ime mu je Hugo.
989
01:55:01,595 --> 01:55:05,842
Ne dajta mu denarja,
dokler ne bosta spet na kopnem.
990
01:55:06,016 --> 01:55:08,934
Èe se ne bomo veè videli...
-Ne bomo se.
991
01:55:09,102 --> 01:55:12,388
Od trenutka,
ko prideta v gledališèe, bosta sama.
992
01:55:16,944 --> 01:55:18,189
Gremo?
993
01:59:23,151 --> 01:59:25,856
Ko bo... Mojbog.
-Kaj pa je?
994
01:59:26,029 --> 01:59:27,986
Gerhard je tu.
-Kje?
995
01:59:28,156 --> 01:59:30,232
Zadaj.
996
02:00:01,690 --> 02:00:03,100
Gori!
997
02:00:44,358 --> 02:00:45,520
Michael!
998
02:00:55,953 --> 02:00:57,032
Michael!
999
02:04:15,613 --> 02:04:17,024
Sreèno.
1000
02:04:47,353 --> 02:04:49,725
Usmeri žerjav sem.
1001
02:05:45,579 --> 02:05:48,070
Amerièana sva.
-Dobrodošla na Švedskem.
1002
02:05:48,123 --> 02:05:50,614
Se lahko kje posušiva?
Imava potni list in denar.
1003
02:05:50,709 --> 02:05:54,457
V pisarni.
Imamo kupe odej za begunce.
1004
02:05:54,629 --> 02:05:56,871
Zakaj so streljali v košare?
1005
02:05:56,923 --> 02:06:00,458
Mislili so, da sva v košari.
Zakaj naju je premestil?
1006
02:06:13,941 --> 02:06:15,601
Plesalka je rekla,
1007
02:06:15,776 --> 02:06:19,476
da so med prejšnjim potovanjem
v košarah našli ubežnike.
1008
02:06:19,571 --> 02:06:22,656
Ustrašil se je,
ker jih je pozorno opazovala.
1009
02:07:20,716 --> 02:07:22,460
Oh, Michael.
1010
02:07:27,607 --> 02:07:30,883
Prevod in priredba
Luka Pieri
1011
02:07:31,305 --> 02:08:31,232
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-