"Bratya Karamazovy" Episode #1.10

ID13189965
Movie Name"Bratya Karamazovy" Episode #1.10
Release Name Karamazov_Brothers_2009_10of12
Year2009
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID4373620
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,900 --> 00:00:16,500 Centraal partnerschap 3 00:00:19,870 --> 00:00:21,376 Centraal partnerschap presenteert 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,270 Halt! 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,280 Een Kolibrie Studio-productie 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,200 Sergej KOLTAKOV 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,070 Haal ze eruit! 8 00:00:34,280 --> 00:00:36,370 Sergej GOROBCHENKO 9 00:00:39,200 --> 00:00:40,520 Een, twee, drie, een, twee, drie! 10 00:00:41,120 --> 00:00:43,130 Jelena LYADOVA 11 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 Anatoliy BELIY 12 00:00:53,180 --> 00:00:57,220 Viktoria ISAKOVA 13 00:01:00,180 --> 00:01:04,230 Alexander GOLUBEV 14 00:01:08,320 --> 00:01:12,150 Pavel DEREVJANKO 15 00:01:15,280 --> 00:01:19,200 In een film van Joerij Moroz 16 00:01:25,602 --> 00:01:29,602 DE KARAMAZOV-BROERS 17 00:01:34,130 --> 00:01:37,260 Gebaseerd op de roman van F.M. Dostojevski 18 00:01:42,330 --> 00:01:45,490 Scenario: Aleksander CHERVINSKIJ 19 00:01:49,280 --> 00:01:51,550 Regisseur fotografie: Nikolaj IVASIV R.G.C. 20 00:02:00,160 --> 00:02:01,483 Halt! 21 00:02:25,159 --> 00:02:27,129 Voorwaarts mars! 22 00:02:27,800 --> 00:02:29,296 Lopen! 23 00:03:03,210 --> 00:03:06,260 Deel 10 24 00:04:02,950 --> 00:04:04,270 Het is heet hier. 25 00:04:04,310 --> 00:04:06,150 Doe je jas uit. 26 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 Zijn we alleen? Kunnen ze ons afluisteren? 27 00:04:20,120 --> 00:04:22,160 Niemand kan iets horen. 28 00:04:22,250 --> 00:04:25,080 Je hebt het zelf gezien: er is een doorgang. 29 00:04:41,140 --> 00:04:43,140 Luister, mijn goede vriend, 30 00:04:43,270 --> 00:04:47,270 Wat brabbelde je toen ik het ziekenhuis verliet, 31 00:04:47,350 --> 00:04:51,270 dat als ik niets zei over je vermogen tot bedriegen, 32 00:04:51,320 --> 00:04:56,240 dat je dan de onderzoeksadvocaat niet alles zou vertellen over ons gesprek bij de poort? 33 00:04:58,320 --> 00:05:01,120 Wat bedoelde je daarmee? 34 00:05:02,576 --> 00:05:04,930 Ik bedoelde toen, 35 00:05:05,120 --> 00:05:08,120 dat jij, terwijl je wist van de aanstaande moord op je eigen ouder, 36 00:05:08,210 --> 00:05:10,250 hem aan zijn lot hebt overgelaten. 37 00:05:11,290 --> 00:05:14,340 Ik heb beloofd om dat niet aan de autoriteiten te vertellen. 38 00:05:15,170 --> 00:05:17,210 Bent je gek geworden? 39 00:05:17,260 --> 00:05:19,996 Ik ben volledig in het bezit van al mijn verstandelijke vermogens. 40 00:05:22,260 --> 00:05:25,180 Denk je dat ik wist van de moord? 41 00:05:27,350 --> 00:05:30,100 Spreek, schurk! 42 00:05:37,556 --> 00:05:41,240 Het is een schande, meneer, om een zieke man te slaan. 43 00:05:45,940 --> 00:05:51,330 Dus je dacht dat ik samen met Dmitri mijn vader wilde vermoorden? 44 00:05:51,873 --> 00:05:56,290 Nee, dat had je niet kunnen doen. 45 00:05:56,380 --> 00:05:58,083 En dat wilde je ook niet. 46 00:05:58,123 --> 00:06:02,043 Maar je wilde wel dat iemand anders het zou doen. 47 00:06:02,953 --> 00:06:05,220 Ik wist toen niet wat er in je hoofd omging. 48 00:06:05,260 --> 00:06:10,260 Daarom hield ik je bij de poort tegen, om je daarover te polsen. 49 00:06:10,517 --> 00:06:12,560 Waarover polsen? 50 00:06:14,140 --> 00:06:15,476 Over die situatie, 51 00:06:15,790 --> 00:06:20,270 of je wilde dat je vader vermoord werd of niet. 52 00:06:26,240 --> 00:06:28,240 Jij hebt hem vermoord. 53 00:06:33,950 --> 00:06:36,330 Je weet zelf heel goed dat ik hem niet vermoord heb. 54 00:06:36,843 --> 00:06:41,210 En ik dacht dat een verstandig man er niet meer over hoefde te praten. 55 00:06:42,210 --> 00:06:46,090 Dus volgens jou, had ik erop gerekend dat Dmitri het zou doen? 56 00:06:46,130 --> 00:06:47,443 Rekende ik op hem? 57 00:06:49,090 --> 00:06:52,100 Ik dacht dat je het zou begrijpen zonder woorden te verspillen. 58 00:06:52,140 --> 00:06:56,180 En dat je als zo'n verstandig man er niet openlijk over zou praten. 59 00:06:57,350 --> 00:07:00,140 Er is geen twijfel mogelijk dat je op Dmitri rekende. 60 00:07:00,230 --> 00:07:03,190 Als ik toen op iemand gerekend had, dan was het op jou. 61 00:07:03,270 --> 00:07:07,190 Ik dacht toen ook heel even, 62 00:07:07,280 --> 00:07:09,320 dat je ook op mij rekende. 63 00:07:11,150 --> 00:07:12,570 Jij schurk! 64 00:07:13,040 --> 00:07:15,160 Dus zo heb je het opgevat! 65 00:07:20,666 --> 00:07:23,626 Welke reden had je om toe te stemmen? 66 00:07:25,669 --> 00:07:28,823 Omdat je zonder reden naar Moskou ging. 67 00:07:28,876 --> 00:07:35,036 Gewoon op mijn woord, het toont aan dat je iets van mij verwacht moet hebben. 68 00:07:37,896 --> 00:07:40,310 Als ik je niet doodsla, 69 00:07:41,180 --> 00:07:46,150 dan is dat alleen maar omdat ik je van die misdaad verdenk 70 00:07:47,443 --> 00:07:49,570 en ik je voor de rechter zal slepen. 71 00:07:52,280 --> 00:07:55,240 Volgens mij kun je maar beter je mond houden. 72 00:07:55,866 --> 00:07:58,280 Niemand zal je geloven. 73 00:07:59,583 --> 00:08:03,160 Alleen als jij begint, dan zal ik ook alles vertellen. 74 00:08:04,703 --> 00:08:07,290 Denk je dat ik nu bang voor je ben? 75 00:08:10,340 --> 00:08:15,130 Als de rechtbank niet gelooft, wat ik net tegen je gezegd heb, 76 00:08:16,796 --> 00:08:20,180 dan zal het publiek dat wel geloven, en zul je je schamen. 77 00:08:21,103 --> 00:08:26,140 Dit komt hierop neer: "Het is altijd de moeite waard om met een verstandig man te spreken." 78 00:08:26,350 --> 00:08:29,060 Je slaat de spijker op z'n kop. 79 00:08:29,350 --> 00:08:32,190 En je kunt maar beter verstandig zijn. 80 00:09:09,220 --> 00:09:13,060 Goed dat ik niet met je wilde trouwen. 81 00:09:14,190 --> 00:09:16,150 Je bent niet geschikt als echtgenoot. 82 00:09:16,196 --> 00:09:17,588 Als ik met je zou trouwen 83 00:09:17,612 --> 00:09:21,530 en je een briefje zou geven om naar de man te brengen van wie ik houd na jou, 84 00:09:21,586 --> 00:09:24,506 dan zou je dat brengen, nietwaar? 85 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 Ja. 86 00:09:31,330 --> 00:09:33,333 Ik respecteer je ook niet. 87 00:09:33,413 --> 00:09:38,040 Als ik je respecteerde, zou ik niet met je praten zonder schaamte, toch? 88 00:09:39,130 --> 00:09:40,430 Nee. 89 00:09:43,260 --> 00:09:46,130 Geloof je dat ik me niet voor je schaam? 90 00:09:46,300 --> 00:09:48,180 Nee. 91 00:09:53,260 --> 00:09:55,683 Vertel me, waarom heb je me vandaag laten komen? 92 00:09:57,910 --> 00:10:00,670 Ik wilde je vertellen over een verlangen dat ik heb. 93 00:10:00,863 --> 00:10:03,110 Ik zou willen dat iemand me martelde. 94 00:10:03,230 --> 00:10:07,323 Met me trouwen en me dan martelen, me bedriegen en weggaan. 95 00:10:07,350 --> 00:10:09,240 Ik wil niet gelukkig zijn. 96 00:10:11,160 --> 00:10:12,750 Ben je verliefd op wanorde? 97 00:10:12,996 --> 00:10:15,160 Ja, ik wil wanorde. 98 00:10:15,200 --> 00:10:17,039 Ik blijf geneigd om het huis in brand te steken. 99 00:10:17,063 --> 00:10:20,330 Geloof je me niet? - ik Geloof je wel. 100 00:10:22,290 --> 00:10:26,210 Er zijn kinderen van twaalf jaar die iets in brand willen steken. 101 00:10:26,250 --> 00:10:28,130 En ze steken ook dingen in brand. 102 00:10:28,300 --> 00:10:30,130 Het is een soort ziekte. 103 00:10:36,310 --> 00:10:41,100 Ik heb gelezen dat de Joden met Pasen een kind stelen en doden. Is dat waar? 104 00:10:41,983 --> 00:10:43,290 Ik weet het niet. 105 00:10:43,336 --> 00:10:45,150 Ik heb gelezen dat ze ze vermoorden. 106 00:10:45,190 --> 00:10:47,986 Ik heb gelezen over een Jood, die een kind van vier jaar oud nam 107 00:10:48,026 --> 00:10:52,579 en de vingers van beide handen afsneed, en hem toen aan de muur kruisigde. 108 00:10:52,640 --> 00:10:56,200 En hij zei tijdens het proces dat hij het stond te bewonderen. 109 00:10:56,240 --> 00:10:58,200 Dat is mooi! 110 00:10:59,330 --> 00:11:01,200 Mooi? 111 00:11:02,076 --> 00:11:03,389 Mooi. 112 00:11:03,516 --> 00:11:06,673 Ik stel me voor dat ik hem kruisigde. 113 00:11:06,753 --> 00:11:12,260 Hij hing daar kreunend en ik zat tegenover hem gestoofde ananas te eten. 114 00:11:12,340 --> 00:11:15,300 Ik ben dol op gestoofde ananas. Vind je het lekker? 115 00:11:18,340 --> 00:11:23,180 Toen ik dat las, schreef ik een brief aan een zekere persoon, 116 00:11:23,220 --> 00:11:25,180 waarin ik hem smeekte om te komen. En hij kwam. 117 00:11:25,270 --> 00:11:28,150 En ik vertelde hem alles over het kind en de gestoofde ananas. 118 00:11:28,190 --> 00:11:30,020 En zei dat het lekker was. 119 00:11:31,360 --> 00:11:34,280 Hij lachte en zei dat het echt lekker was. 120 00:11:34,320 --> 00:11:35,743 Toen stond hij op en ging weg. 121 00:11:35,830 --> 00:11:38,110 Hij geloofde me niet. Hij verachtte me. 122 00:11:38,200 --> 00:11:41,070 Die man is nu erg ziek, Liza. 123 00:11:41,240 --> 00:11:46,160 Hij gelooft niemand. En wanneer hij mensen niet geloofd, dan veracht hij ze. 124 00:11:46,200 --> 00:11:47,516 Geld dat ook voor mij? 125 00:11:47,830 --> 00:11:49,210 Ja, ook voor jou. 126 00:11:50,350 --> 00:11:52,923 Dat is mooi. 127 00:11:53,170 --> 00:11:55,530 Het kind met afgesneden vingers is ook leuk. 128 00:11:55,583 --> 00:11:57,090 En veracht worden is leuk. 129 00:11:57,170 --> 00:12:00,476 Ik wil niet leven, want ik verafschuw alles! Ik verafschuw alles. 130 00:12:00,516 --> 00:12:03,140 Aljosja, waarom hou je niet van me? 131 00:12:03,300 --> 00:12:06,140 Ik hou wel van je. 132 00:12:07,530 --> 00:12:10,410 En als ik sterf, huil je dan om me? 133 00:12:11,230 --> 00:12:12,970 Ja. 134 00:12:13,150 --> 00:12:14,463 Wil je dat? 135 00:12:15,150 --> 00:12:16,450 Dank je wel. 136 00:12:16,796 --> 00:12:20,070 Alle anderen mogen me vertrappen, want ik hou van niemand. 137 00:12:20,150 --> 00:12:23,273 Hoor je? Van niemand! Ik haat iedereen. 138 00:12:23,380 --> 00:12:27,160 Ga nu naar je broer. Ga nu maar! 139 00:12:33,616 --> 00:12:36,040 Wacht even! 140 00:12:46,556 --> 00:12:49,180 Ja, geef het aan hem, aan Ivan. 141 00:12:49,260 --> 00:12:52,190 Geef het hem meteen, of ik vergiftig mezelf! 142 00:12:52,416 --> 00:12:55,060 Daarom heb ik je laten komen. 143 00:13:11,636 --> 00:13:14,160 Ik ben een stakker! 144 00:13:53,160 --> 00:13:58,200 Dmitri heeft hem vermoord, maar er is geen wiskundig bewijs van. 145 00:13:59,800 --> 00:14:02,956 Als het niet Dmitri is, maar Smerdjakov dan... 146 00:14:03,080 --> 00:14:04,380 Kalmeer. 147 00:14:04,796 --> 00:14:06,250 Wat dan? 148 00:14:14,096 --> 00:14:16,503 Dan ben ik ook de moordenaar. 149 00:14:16,937 --> 00:14:18,907 Wat is er mis met jou, Ivan? 150 00:14:19,180 --> 00:14:22,140 Dat kon je niet voorzien. 151 00:14:25,190 --> 00:14:27,230 Ben je vandaag bij de dokter geweest? 152 00:14:29,076 --> 00:14:30,956 Jou valt niets te verwijten. 153 00:14:31,016 --> 00:14:34,270 Als ze bewijzen dat de lakei hem vermoord heeft, kan ik mezelf de schuld geven. 154 00:14:36,280 --> 00:14:38,200 Smerdjakov heeft hem niet vermoord. 155 00:14:38,240 --> 00:14:40,990 Heb je een wiskundig bewijs nodig? 156 00:14:48,290 --> 00:14:49,590 Hier is het. 157 00:14:49,696 --> 00:14:50,996 Wat is dit? 158 00:14:51,210 --> 00:14:53,090 Een brief. 159 00:14:53,170 --> 00:14:58,050 Geschreven door Dmitri op de dag dat die vrouw me beledigd heeft. 160 00:14:58,220 --> 00:15:00,660 Hij schreef het toen hij dronken was in de kroeg. 161 00:15:00,880 --> 00:15:03,050 Kijk, het is geschreven op een soort rekening! 162 00:15:07,140 --> 00:15:12,060 Fatale Katja, morgen zal ik het geld halen en je 3000 terugbetalen. 163 00:15:12,100 --> 00:15:13,790 Vaarwel, mijn liefste. 164 00:15:13,936 --> 00:15:16,150 Morgen probeer ik het van iedereen te krijgen, 165 00:15:16,190 --> 00:15:18,690 en als ik het niet kan lenen, dan geef ik je mijn erewoord, 166 00:15:18,783 --> 00:15:21,936 dat ik dan naar mijn vader zal gaan en zijn schedel zal inslaan 167 00:15:22,510 --> 00:15:25,030 en dat ik het geld dan onder zijn kussen vandaan zal halen. 168 00:15:25,080 --> 00:15:27,570 Vergeef me, want ik hou van een andere vrouw. 169 00:15:27,723 --> 00:15:31,170 Ik zal mijn vader vermoorden en mezelf te gronde richten 170 00:15:31,216 --> 00:15:33,878 om mijn standpunt te verdedigen, liever dan mezelf te verloochenen 171 00:15:33,930 --> 00:15:37,130 Vaarwel. Ik zal 3000 van hem lospeuteren en aan jou doen toekomen. 172 00:15:37,166 --> 00:15:40,900 Ik kus je voeten. D. Karamazov. 173 00:15:44,130 --> 00:15:46,220 Heb je het aan niemand laten zien? 174 00:15:46,260 --> 00:15:48,180 Nee. 175 00:15:48,260 --> 00:15:51,220 Dit is een bewijs tegen hem. 176 00:15:58,270 --> 00:16:03,070 Dit is toch het "wiskundige bewijs" waar je naar op zoek was? 177 00:16:07,320 --> 00:16:10,080 Je kunt hem toch niet uitstaan? 178 00:16:11,200 --> 00:16:13,080 Ja, ik haat hem. 179 00:16:14,250 --> 00:16:16,080 Ik haat hem. 180 00:16:18,330 --> 00:16:22,090 Niet vanwege jouw "rendement". 181 00:16:23,250 --> 00:16:27,260 Ik haat hem elke dag meer. 182 00:16:28,260 --> 00:16:31,010 En jij bent niet de reden. 183 00:16:31,140 --> 00:16:35,100 De reden is dat hij zijn vader heeft vermoord. 184 00:16:42,310 --> 00:16:46,280 Ik laat hem niet in de steek. Hoor je me? 185 00:16:46,763 --> 00:16:49,070 Ik zal hem nooit in de steek laten. 186 00:17:05,026 --> 00:17:06,326 Ah, jij bent het. 187 00:17:07,170 --> 00:17:09,130 Ga je naar haar toe? 188 00:17:09,170 --> 00:17:11,050 Ik raad het je niet aan. 189 00:17:13,050 --> 00:17:16,140 Ivan, wil je even terugkomen? 190 00:17:21,956 --> 00:17:24,190 Ik blijf niet langer dan een minuut. 191 00:17:26,230 --> 00:17:28,230 Aljosja, kom je van Dmitri? 192 00:17:28,320 --> 00:17:30,150 Ja, ik ben bij hem geweest. 193 00:17:30,190 --> 00:17:32,446 Wat heeft hij je gevraagd om me te vertellen? 194 00:17:32,693 --> 00:17:35,605 Dat je niets zou zeggen tijdens het proces 195 00:17:35,629 --> 00:17:38,520 over wat er in het begin tussen jullie is gebeurd. 196 00:17:42,080 --> 00:17:47,170 Hij vraagt me om wie te sparen? Hem of mij? 197 00:17:48,210 --> 00:17:53,050 Zowel jou als hem. 198 00:17:58,220 --> 00:18:00,140 Blij dat te horen. 199 00:18:01,100 --> 00:18:03,316 Je kent me nog niet, Aljosja. 200 00:18:03,370 --> 00:18:07,136 Misschien wil je me morgen wel vertrappen na mijn onderzoek. 201 00:18:07,230 --> 00:18:10,100 Je zult je getuigenis eervol afleggen, dat is alles wat we willen. 202 00:18:11,006 --> 00:18:13,190 Vrouwen zijn vaak oneervol. 203 00:18:13,886 --> 00:18:16,320 Maar heeft hij het gedaan? Is hij de moordenaar? 204 00:18:17,150 --> 00:18:19,030 Maar dat weet je. 205 00:18:19,110 --> 00:18:20,416 Nee. 206 00:18:20,483 --> 00:18:23,070 Jij hebt mij overtuigd dat hij zijn vader vermoord heeft. 207 00:18:23,160 --> 00:18:25,160 Alleen jou geloofde ik. 208 00:18:29,120 --> 00:18:31,163 Nou, dat is genoeg, ik ga weg. 209 00:18:35,143 --> 00:18:37,736 Volg hem. Hij is gek. Wist je dat niet? 210 00:18:37,761 --> 00:18:40,026 De dokter heeft het me verteld. Ren snel achter hem aan. 211 00:18:40,050 --> 00:18:41,576 Laat hem niet alleen. 212 00:19:00,856 --> 00:19:02,156 Ivan. 213 00:19:03,150 --> 00:19:04,450 Wat wil je? 214 00:19:04,843 --> 00:19:07,120 Ze heeft gelijk dat je ziek bent. 215 00:19:07,320 --> 00:19:11,080 En weet je, Aljosja, hoe mensen gek worden? 216 00:19:11,160 --> 00:19:13,880 Geen idee. Ik neem aan dat er allerlei soorten krankzinnigheid zijn. 217 00:19:13,916 --> 00:19:16,226 Hebben mensen het zelf wel door, als ze zelf gek worden? 218 00:19:16,250 --> 00:19:17,586 Ik denk van niet. 219 00:19:19,210 --> 00:19:21,090 Ik heb een brief voor je. 220 00:19:23,750 --> 00:19:26,406 Ah, van haar. Ze is nog geen zestien en biedt zich al aan. 221 00:19:26,453 --> 00:19:27,820 Hoe bedoel je, zich aanbieden? 222 00:19:27,846 --> 00:19:30,080 Zoals losbandige vrouwen zich aanbieden. 223 00:19:30,126 --> 00:19:32,010 Ivan, hoe kun je dat zeggen? 224 00:19:32,100 --> 00:19:34,140 Ik kon haar brief niet voor je verbergen. 225 00:19:34,220 --> 00:19:35,856 Ze is een kind. 226 00:19:36,100 --> 00:19:37,483 Je beledigt een kind! 227 00:19:38,020 --> 00:19:40,060 Als ze een kind is, ben ik niet haar verzorger. 228 00:19:40,213 --> 00:19:43,013 Zwijg, Aleksej. Ik denk er niet eens over na. 229 00:19:43,173 --> 00:19:46,150 Ze zal de hele nacht bidden tot de moeder van God, 230 00:19:46,223 --> 00:19:48,951 om haar te laten zien hoe ze morgen tijdens het proces moet handelen. 231 00:19:49,043 --> 00:19:51,536 Of ze Dmitri moet redden of te gronde richten. 232 00:19:51,636 --> 00:19:52,943 Ze houdt van je, broer. 233 00:19:52,976 --> 00:19:54,620 Misschien, maar ik voel niets voor haar. 234 00:19:54,680 --> 00:19:56,636 Waarom heb je haar hoop gegeven? 235 00:19:57,433 --> 00:19:59,290 Omdat het allemaal een leugen is. 236 00:19:59,490 --> 00:20:00,896 Leugen op leugen! 237 00:20:00,999 --> 00:20:03,416 Als ik nu met haar breek, zal ze zich op mij wreken, 238 00:20:03,470 --> 00:20:06,033 door die schurk morgen tijdens het proces te gronde te richten. 239 00:20:06,103 --> 00:20:08,343 Gewoon omdat ze hem haat. 240 00:20:08,436 --> 00:20:11,423 Zolang ik niet met haar breek, zal ze dat monster niet te gronde richten, 241 00:20:11,486 --> 00:20:13,870 omdat ze weet, dat ik hem graag uit de problemen wil halen. 242 00:20:13,953 --> 00:20:15,550 Maar hoe kan ze hem te gronde richten? 243 00:20:15,673 --> 00:20:19,296 Ze heeft een document dat bewijst dat hij onze vader heeft vermoord. 244 00:20:19,433 --> 00:20:22,170 Zo'n document kan er niet zijn! Omdat hij niet de moordenaar is. 245 00:20:22,643 --> 00:20:24,590 Wie is het dan? - Je weet wel wie. 246 00:20:24,990 --> 00:20:28,030 Je bedoelt de mythe over die gekke idioot, de epilepticus, Smerdjakov? 247 00:20:28,153 --> 00:20:30,177 Je weet wel wie. - Wie? 248 00:20:30,283 --> 00:20:32,373 Ik weet maar één ding, jij hebt vader niet vermoord. 249 00:20:33,186 --> 00:20:34,506 Niet jij. 250 00:20:34,679 --> 00:20:36,070 Wat bedoel je met "niet jij"? 251 00:20:36,120 --> 00:20:37,870 Jij hebt vader niet vermoord! 252 00:20:38,943 --> 00:20:41,136 Ik weet dat ik het niet was. Ben je aan het raaskallen? 253 00:20:41,223 --> 00:20:44,000 Je hebt jezelf meerdere keren verteld dat jij de moordenaar bent. 254 00:20:44,080 --> 00:20:45,970 Wanneer heb ik dat gezegd? 255 00:20:46,056 --> 00:20:47,863 Ik was in Moskou. Wanneer heb ik dat gezegd? 256 00:20:47,963 --> 00:20:50,026 Je hebt het jezelf vaak gezegd, als je alleen was. 257 00:20:50,096 --> 00:20:52,710 Maar je hebt het niet gedaan. Hoor je me? Jij was het niet. 258 00:20:52,830 --> 00:20:54,470 Broer, geloof me op mijn woord. 259 00:20:54,583 --> 00:20:57,183 Ik zeg het je voor eens en altijd, jij was het niet. 260 00:20:58,140 --> 00:21:01,060 God heeft me gestuurd om het je te vertellen. 261 00:21:02,630 --> 00:21:07,060 Aljosja, ik kan geen boodschappers van God verdragen. 262 00:21:07,150 --> 00:21:09,060 Vooral profeten niet. 263 00:21:09,429 --> 00:21:12,389 Vanaf dit moment verbreek ik alle banden met jou. 264 00:21:43,770 --> 00:21:47,243 Pavel is nu ziek. Hij lijkt zichzelf niet. 265 00:21:47,403 --> 00:21:48,910 Waarom, maakt hij ruzie? 266 00:21:48,983 --> 00:21:51,020 Integendeel, hij is erg stil. 267 00:22:06,650 --> 00:22:09,080 Ik kwam maar met één vraag. 268 00:22:09,120 --> 00:22:12,286 Is de jonge dame, Katerina Ivanovna, bij je geweest? 269 00:22:18,210 --> 00:22:21,050 Ik blijf hier tot ik een antwoord heb. 270 00:22:28,100 --> 00:22:33,060 Je lijkt erg ziek. Je gezicht is ingevallen. 271 00:22:33,140 --> 00:22:36,100 Let niet op mijn gezondheid, vertel me wat ik je vraag. 272 00:22:36,140 --> 00:22:39,020 Was ze hier, en heeft ze naar mij gevraagd? 273 00:22:42,230 --> 00:22:45,030 Ben je bezorgd? 274 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Wat trillen je handen! 275 00:22:52,240 --> 00:22:55,120 Waarom bewegen je vingers zo? 276 00:22:57,040 --> 00:23:00,080 Ga naar huis, je hebt hem niet vermoord. 277 00:23:00,543 --> 00:23:02,503 Ik weet dat ik het niet was. 278 00:23:04,500 --> 00:23:07,090 Weet je dat? 279 00:23:11,050 --> 00:23:17,026 Wat wil je zeggen? Vertel me alles, adder! 280 00:23:26,783 --> 00:23:29,403 Nou, jij hebt hem toch vermoord. 281 00:23:30,070 --> 00:23:33,600 Bedoel je dat ik wegging? Waar je het de vorige keer over had? 282 00:23:34,240 --> 00:23:37,120 Heb je er geen genoeg van? 283 00:23:37,200 --> 00:23:39,120 Hier staan we oog in oog. 284 00:23:39,160 --> 00:23:42,120 Wat heeft het voor zin om elkaar voor de gek te blijven houden? 285 00:23:42,250 --> 00:23:46,040 Probeer je nog steeds alles op mij af te schuiven? 286 00:23:47,250 --> 00:23:49,170 Jij hebt hem vermoord. 287 00:23:50,090 --> 00:23:52,130 Jij bent de echte moordenaar. 288 00:23:56,010 --> 00:23:59,060 Ik was alleen maar je trouwe dienaar. 289 00:24:00,220 --> 00:24:05,020 En ik handelde op basis van wat jij gezegd hebt. 290 00:24:08,843 --> 00:24:10,803 Heb je het gedaan? 291 00:24:16,280 --> 00:24:19,030 Waarom heb je hem vermoord? 292 00:24:20,080 --> 00:24:22,120 Ben je bang? 293 00:24:25,830 --> 00:24:28,210 Je hebt hem helemaal niet vermoord! 294 00:24:29,210 --> 00:24:34,070 Je bent gek, of je plaagt me weer! 295 00:24:34,856 --> 00:24:38,180 Wacht eens even. - Hij is gek! 296 00:24:39,130 --> 00:24:41,010 Gek! 297 00:24:42,220 --> 00:24:44,100 Hier. 298 00:24:45,220 --> 00:24:47,020 Wat is dat? 299 00:24:47,836 --> 00:24:49,230 3000 roebel. 300 00:24:49,783 --> 00:24:52,020 Je hoeft het niet te tellen. Het is er allemaal. 301 00:24:52,110 --> 00:24:54,110 Neem het maar. 302 00:25:20,820 --> 00:25:23,180 Wist je dat echt niet? 303 00:25:25,897 --> 00:25:27,907 Nee, echt niet. 304 00:25:29,270 --> 00:25:32,100 Ik bleef maar denken aan Dmitri. 305 00:25:33,140 --> 00:25:36,506 Heb je hem vermoord met de hulp van mijn broer, of zonder? 306 00:25:41,150 --> 00:25:44,240 Het was alleen met jouw hulp. 307 00:25:44,940 --> 00:25:47,030 Ik heb hem samen met jou vermoord. 308 00:25:47,160 --> 00:25:50,030 En Dmitri is onschuldig. 309 00:26:00,130 --> 00:26:02,170 Mijn hoofd doet pijn. 310 00:26:04,606 --> 00:26:07,180 Waarom tril ik? 311 00:26:08,260 --> 00:26:11,050 Je was toen moedig genoeg. 312 00:26:11,180 --> 00:26:14,180 Je zei dat alles rechtmatig was 313 00:26:15,100 --> 00:26:17,270 en nu ben je bang. 314 00:26:25,320 --> 00:26:31,030 Spreek, spreek, hoe was het? 315 00:26:32,070 --> 00:26:34,120 Hoe het gedaan is? 316 00:26:35,160 --> 00:26:41,080 Op een heel natuurlijke manier, volgens je eigen woorden. 317 00:26:45,210 --> 00:26:48,210 Dmitri zal mijn vader niet vermoorden. 318 00:26:49,050 --> 00:26:52,970 Hij kan hem wel vermoord hebben als de wilde dwaas die hij is, 319 00:26:53,050 --> 00:26:56,050 maar hij zal niet stelen. 320 00:26:56,260 --> 00:26:59,903 En als hij in grote geldnood zit? 321 00:26:59,950 --> 00:27:04,980 Bovendien, als Agrafena je broer niet wil, 322 00:27:05,060 --> 00:27:07,536 maar als ze met Fjodor wil trouwen, 323 00:27:07,623 --> 00:27:12,110 dan hebben Dmitri en jij en Aljosja, 324 00:27:12,140 --> 00:27:16,030 helemaal niets na de dood van de meester, geen roebel. 325 00:27:17,070 --> 00:27:24,440 Maar als je vader nu zou overlijden, dan zou er zeker zo'n 40.000 zijn. 326 00:27:24,600 --> 00:27:27,843 Dmitri weet dat allemaal heel goed. 327 00:27:27,910 --> 00:27:29,316 En wie kan hem tegenhouden? 328 00:27:29,376 --> 00:27:35,913 Grigori bijvoorbeeld gebruikt balsem om zijn spit te behandelen. 329 00:27:36,050 --> 00:27:38,456 En hij slaapt heerlijk na die behandeling. 330 00:27:40,100 --> 00:27:42,820 Waarom adviseert u mij dan om naar Tsjermasjna te gaan? 331 00:27:44,100 --> 00:27:49,113 Als ik wegga, zie je wat er hier zal gebeuren. 332 00:27:51,230 --> 00:27:53,110 Precies zo. 333 00:27:54,110 --> 00:27:56,350 Dat gebeurt er als je weggaat. 334 00:27:58,890 --> 00:28:00,383 Ik ga naar Moskou. 335 00:28:00,863 --> 00:28:03,071 Het is een waar gezegde, 336 00:28:03,095 --> 00:28:06,036 dat "het altijd de moeite waard is om met een slimme man te praten". 337 00:28:22,936 --> 00:28:25,310 Ik ben een schurk. 338 00:28:31,830 --> 00:28:34,150 Je was weggegaan, toen viel ik in de kelder. 339 00:28:34,230 --> 00:28:35,916 In een schijnvertoning. 340 00:28:35,950 --> 00:28:38,070 Een schijnvertoning, natuurlijk. 341 00:28:38,150 --> 00:28:41,510 Ik ging rustig de trap af, ging rustig liggen en gaf een gil. 342 00:29:09,180 --> 00:29:11,676 En deed je daarna alsof, in het ziekenhuis? 343 00:29:11,870 --> 00:29:17,060 Nee, de volgende dag, in de ochtend, had ik een echte aanval. 344 00:29:17,100 --> 00:29:20,290 Die was heftiger dan ik in jaren heb gehad. 345 00:29:20,389 --> 00:29:22,429 En hoe was die nacht? 346 00:29:24,070 --> 00:29:27,110 s Nachts kreunde ik zachtjes. 347 00:29:27,200 --> 00:29:29,373 Ik verwachtte steeds dat Dmitri zou komen. 348 00:29:29,413 --> 00:29:31,160 Verwachtte je dat hij naar je zou komen? 349 00:29:31,200 --> 00:29:33,320 Niet naar mij. Naar vader. 350 00:29:33,366 --> 00:29:38,363 Ik verwachtte dat hij Fjodor zou doden. 351 00:29:41,170 --> 00:29:45,350 Wacht. Als hij hem had vermoord, 352 00:29:45,430 --> 00:29:47,090 zou hij het geld hebben meegenomen. 353 00:29:47,170 --> 00:29:49,010 Wat zou jij er daarna aan hebben gehad? 354 00:29:49,090 --> 00:29:52,010 Maar hij zou het geld nooit gevonden hebben. 355 00:29:52,050 --> 00:29:56,266 Iedereen geloofde dat hij het onder het kussen bewaarde. 356 00:29:56,466 --> 00:30:00,593 En de envelop lag in de hoek achter de ikonen. 357 00:30:02,060 --> 00:30:09,240 Ik raak in de war. Dus je nam alleen het geld? 358 00:30:09,840 --> 00:30:12,990 En het was Dmitri die hem vermoord heeft? 359 00:30:13,153 --> 00:30:15,513 Nee. 360 00:30:16,160 --> 00:30:18,990 Ik had je net zo goed nu kunnen vertellen dat hij de moordenaar was. 361 00:30:19,040 --> 00:30:20,400 Maar dat wil ik niet. 362 00:30:20,526 --> 00:30:23,620 Omdat ik het je recht in je gezicht wil bewijzen. 363 00:30:24,170 --> 00:30:26,296 Wat bewijzen? 364 00:30:26,496 --> 00:30:29,050 Dat jij de enige echte moordenaar bent. 365 00:30:29,130 --> 00:30:32,486 En ik ben niet de echte moordenaar, ook al heb ik hem gedood. 366 00:30:32,880 --> 00:30:37,010 Jij bent de ware moordenaar. 367 00:30:38,953 --> 00:30:40,253 Waarom? 368 00:30:41,299 --> 00:30:42,599 Waarom ik? 369 00:30:45,060 --> 00:30:47,020 Waarom ik? Oh, God! 370 00:30:47,150 --> 00:30:49,060 Oh, God! 371 00:30:49,943 --> 00:30:54,250 Het is later. Later. 372 00:30:55,683 --> 00:30:57,376 Ga verder. 373 00:30:58,160 --> 00:31:00,200 Vertel me wat er die nacht is gebeurd. 374 00:31:01,200 --> 00:31:03,120 Wat valt er nog meer te vertellen! 375 00:31:03,160 --> 00:31:08,120 Ik lag daar en hoorde dat Grigori plotseling was opgestaan en naar buiten was gekomen. 376 00:31:08,250 --> 00:31:10,130 En hij gaf plotseling een gil. 377 00:31:14,300 --> 00:31:16,130 En toen was alles stil. 378 00:31:16,826 --> 00:31:18,130 Duisternis. 379 00:31:18,970 --> 00:31:23,050 Ik stond op. Mijn hart klopte. 380 00:31:23,793 --> 00:31:29,020 Ik zag dat Grigori niet in het huis was. 381 00:31:31,796 --> 00:31:36,190 En ik besloot ter plekke om er een eind aan te maken. 382 00:32:37,979 --> 00:32:39,433 Waar is ze? 383 00:32:39,599 --> 00:32:41,863 Waar is Grusha? - Ze is daar. 384 00:32:41,916 --> 00:32:44,236 Roep haar zelf vanuit de studeerkamer. 385 00:32:47,220 --> 00:32:48,970 Waar is ze? 386 00:32:50,050 --> 00:32:52,010 Daar, onder het raam. 387 00:32:52,050 --> 00:32:54,060 Hoe komt het dat je haar niet ziet? 388 00:32:56,220 --> 00:32:58,590 Waar is ze? Ik zie haar niet. 389 00:32:59,140 --> 00:33:01,020 Ze schrok van het lawaai. 390 00:33:01,100 --> 00:33:02,610 Roep haar! 391 00:33:23,210 --> 00:33:27,960 Ik pakte die presse-papier van zijn tafel. 392 00:33:28,050 --> 00:33:31,336 Ik zwaaide ermee en sloeg hem op zijn schedel. 393 00:33:31,390 --> 00:33:33,396 Ik sloeg hem nog een keer en nog een derde keer. 394 00:33:33,603 --> 00:33:37,310 Ik ging terug naar mijn bed en dacht: 395 00:33:37,450 --> 00:33:40,140 Als Grigori niet gedood wordt, 396 00:33:40,180 --> 00:33:44,190 dan zal hij getuigen dat Dmitri hier geweest is. 397 00:33:46,100 --> 00:33:49,070 Maar wat als hij is vermoord? 398 00:33:49,790 --> 00:33:53,263 Toen begon ik te kreunen om Marfa wakker te maken. 399 00:33:59,030 --> 00:34:00,910 Hoe zit het met de deur? 400 00:34:01,120 --> 00:34:04,348 Als hij de deur alleen voor jou heeft geopend, 401 00:34:04,410 --> 00:34:08,870 hoe kon Grigori hem dan al eerder zien opengaan? 402 00:34:08,923 --> 00:34:12,050 Wat die deur betreft, dat is alleen zijn fantasie. 403 00:34:12,710 --> 00:34:19,050 Het is gewoon ons geluk dat hij dat idee in zijn hoofd haalde, 404 00:34:20,090 --> 00:34:23,970 want ze kunnen niet anders dan Dmitri daarna veroordelen. 405 00:34:29,060 --> 00:34:31,243 Nou, de duivel heeft je geholpen! 406 00:34:31,980 --> 00:34:35,470 Ik heb je helemaal niet aangespoord. Nee, ik heb je niet aangespoord! 407 00:34:35,630 --> 00:34:38,823 Misschien had ik echt een geheim verlangen naar de dood van mijn vader. 408 00:34:39,070 --> 00:34:41,336 Maar ik heb je niet aangespoord. 409 00:34:41,469 --> 00:34:43,423 Dat zal ik morgen tijdens het proces zeggen. 410 00:34:43,516 --> 00:34:45,160 Alles. Alleen. 411 00:34:46,290 --> 00:34:49,040 Maar we zullen samen verschijnen. 412 00:34:49,160 --> 00:34:51,486 Je moet bekennen. 413 00:34:52,170 --> 00:34:56,553 En als jij niet gaat, ga ik alleen. 414 00:34:56,633 --> 00:34:59,010 Dat zal niet gebeuren. 415 00:35:00,050 --> 00:35:02,010 Je gaat niet. 416 00:35:03,930 --> 00:35:06,210 Je zult je te veel schamen. 417 00:35:09,020 --> 00:35:11,473 Je hebt geen enkel bewijs. 418 00:35:11,556 --> 00:35:13,516 En hoe zit het met het geld? 419 00:35:14,630 --> 00:35:20,190 Ze zullen zeggen dat je je geld hebt meegenomen. 420 00:35:23,150 --> 00:35:25,110 Waarom geef je het aan mij, 421 00:35:25,200 --> 00:35:27,403 als je de moord pleegde omwille van het geld? 422 00:35:31,906 --> 00:35:34,270 Ik had wel een idee, 423 00:35:36,300 --> 00:35:39,310 want als er geen eeuwige God is, 424 00:35:41,353 --> 00:35:45,010 om dan met dat geld een nieuw leven te beginnen, 425 00:35:45,090 --> 00:35:47,220 in Moskou of, beter nog, in het buitenland. 426 00:35:48,903 --> 00:35:50,603 Dat is het besluit. 427 00:35:52,696 --> 00:35:54,286 En wat nu? 428 00:35:54,567 --> 00:35:57,683 Ik neem aan dat je in God gelooft, omdat je het geld teruggeeft? 429 00:35:58,060 --> 00:36:00,020 Nee. 430 00:36:03,070 --> 00:36:06,010 En jij... - Wat? 431 00:36:07,240 --> 00:36:11,350 Je zei zelf dat alles rechtmatig was, 432 00:36:11,583 --> 00:36:15,703 dus nu wil je zelfs gaan om tegen jezelf te getuigen. 433 00:36:16,200 --> 00:36:18,250 Maar je gaat niet! 434 00:36:23,843 --> 00:36:26,553 De enige reden waarom ik je niet gedood heb, 435 00:36:26,622 --> 00:36:29,770 is omdat ik je nodig heb voor morgen. 436 00:36:31,130 --> 00:36:36,970 Nou, dood me. 437 00:36:41,606 --> 00:36:43,750 Dood me nu. 438 00:36:44,120 --> 00:36:45,420 Nou? 439 00:36:53,700 --> 00:36:55,660 Dat durf je niet. 440 00:36:58,713 --> 00:37:01,040 Je durft niets te doen. 441 00:37:06,040 --> 00:37:09,366 Terwijl je zo moedig was! 442 00:37:13,050 --> 00:37:15,090 Neem het geld. 443 00:37:17,220 --> 00:37:20,970 Ik zal het morgen laten zien. - Wacht. 444 00:37:22,820 --> 00:37:25,060 Laat het me nog eens zien. 445 00:37:35,357 --> 00:37:37,317 Tot ziens! 446 00:37:43,080 --> 00:37:45,040 Tot morgen! 447 00:39:03,673 --> 00:39:09,230 Ik vernietig mijn leven uit eigen wil en verlangen, om niemand iets te verwijten. 448 00:41:29,640 --> 00:41:32,990 DE KARAMAZOV-BROERS 449 00:43:24,730 --> 00:43:27,120 Einde van deel 10 449 00:43:28,305 --> 00:44:28,557 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm