"Bratya Karamazovy" Episode #1.10
ID | 13189965 |
---|---|
Movie Name | "Bratya Karamazovy" Episode #1.10 |
Release Name | Karamazov_Brothers_2009_10of12 |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 4373620 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,900 --> 00:00:16,500
Centraal partnerschap
3
00:00:19,870 --> 00:00:21,376
Centraal partnerschap
presenteert
4
00:00:21,400 --> 00:00:23,270
Halt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Een Kolibrie Studio-productie
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,200
Sergej KOLTAKOV
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,070
Haal ze eruit!
8
00:00:34,280 --> 00:00:36,370
Sergej GOROBCHENKO
9
00:00:39,200 --> 00:00:40,520
Een, twee, drie,
een, twee, drie!
10
00:00:41,120 --> 00:00:43,130
Jelena LYADOVA
11
00:00:47,090 --> 00:00:49,300
Anatoliy BELIY
12
00:00:53,180 --> 00:00:57,220
Viktoria ISAKOVA
13
00:01:00,180 --> 00:01:04,230
Alexander GOLUBEV
14
00:01:08,320 --> 00:01:12,150
Pavel DEREVJANKO
15
00:01:15,280 --> 00:01:19,200
In een film van Joerij Moroz
16
00:01:25,602 --> 00:01:29,602
DE KARAMAZOV-BROERS
17
00:01:34,130 --> 00:01:37,260
Gebaseerd op de roman
van F.M. Dostojevski
18
00:01:42,330 --> 00:01:45,490
Scenario: Aleksander CHERVINSKIJ
19
00:01:49,280 --> 00:01:51,550
Regisseur fotografie:
Nikolaj IVASIV R.G.C.
20
00:02:00,160 --> 00:02:01,483
Halt!
21
00:02:25,159 --> 00:02:27,129
Voorwaarts mars!
22
00:02:27,800 --> 00:02:29,296
Lopen!
23
00:03:03,210 --> 00:03:06,260
Deel 10
24
00:04:02,950 --> 00:04:04,270
Het is heet hier.
25
00:04:04,310 --> 00:04:06,150
Doe je jas uit.
26
00:04:15,280 --> 00:04:19,240
Zijn we alleen? Kunnen
ze ons afluisteren?
27
00:04:20,120 --> 00:04:22,160
Niemand kan iets horen.
28
00:04:22,250 --> 00:04:25,080
Je hebt het zelf gezien:
er is een doorgang.
29
00:04:41,140 --> 00:04:43,140
Luister, mijn goede vriend,
30
00:04:43,270 --> 00:04:47,270
Wat brabbelde je toen
ik het ziekenhuis verliet,
31
00:04:47,350 --> 00:04:51,270
dat als ik niets zei over je
vermogen tot bedriegen,
32
00:04:51,320 --> 00:04:56,240
dat je dan de onderzoeksadvocaat niet alles
zou vertellen over ons gesprek bij de poort?
33
00:04:58,320 --> 00:05:01,120
Wat bedoelde je daarmee?
34
00:05:02,576 --> 00:05:04,930
Ik bedoelde toen,
35
00:05:05,120 --> 00:05:08,120
dat jij, terwijl je wist van
de aanstaande moord op je eigen ouder,
36
00:05:08,210 --> 00:05:10,250
hem aan zijn lot
hebt overgelaten.
37
00:05:11,290 --> 00:05:14,340
Ik heb beloofd om dat niet
aan de autoriteiten te vertellen.
38
00:05:15,170 --> 00:05:17,210
Bent je gek geworden?
39
00:05:17,260 --> 00:05:19,996
Ik ben volledig in het bezit van
al mijn verstandelijke vermogens.
40
00:05:22,260 --> 00:05:25,180
Denk je dat ik wist
van de moord?
41
00:05:27,350 --> 00:05:30,100
Spreek, schurk!
42
00:05:37,556 --> 00:05:41,240
Het is een schande, meneer,
om een zieke man te slaan.
43
00:05:45,940 --> 00:05:51,330
Dus je dacht dat ik samen met
Dmitri mijn vader wilde vermoorden?
44
00:05:51,873 --> 00:05:56,290
Nee, dat had je
niet kunnen doen.
45
00:05:56,380 --> 00:05:58,083
En dat wilde je ook niet.
46
00:05:58,123 --> 00:06:02,043
Maar je wilde wel dat
iemand anders het zou doen.
47
00:06:02,953 --> 00:06:05,220
Ik wist toen niet wat
er in je hoofd omging.
48
00:06:05,260 --> 00:06:10,260
Daarom hield ik je bij de poort
tegen, om je daarover te polsen.
49
00:06:10,517 --> 00:06:12,560
Waarover polsen?
50
00:06:14,140 --> 00:06:15,476
Over die situatie,
51
00:06:15,790 --> 00:06:20,270
of je wilde dat je vader
vermoord werd of niet.
52
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
Jij hebt hem vermoord.
53
00:06:33,950 --> 00:06:36,330
Je weet zelf heel goed dat
ik hem niet vermoord heb.
54
00:06:36,843 --> 00:06:41,210
En ik dacht dat een verstandig man
er niet meer over hoefde te praten.
55
00:06:42,210 --> 00:06:46,090
Dus volgens jou, had ik erop
gerekend dat Dmitri het zou doen?
56
00:06:46,130 --> 00:06:47,443
Rekende ik op hem?
57
00:06:49,090 --> 00:06:52,100
Ik dacht dat je het zou begrijpen
zonder woorden te verspillen.
58
00:06:52,140 --> 00:06:56,180
En dat je als zo'n verstandig man
er niet openlijk over zou praten.
59
00:06:57,350 --> 00:07:00,140
Er is geen twijfel mogelijk
dat je op Dmitri rekende.
60
00:07:00,230 --> 00:07:03,190
Als ik toen op iemand gerekend
had, dan was het op jou.
61
00:07:03,270 --> 00:07:07,190
Ik dacht toen ook heel even,
62
00:07:07,280 --> 00:07:09,320
dat je ook op mij rekende.
63
00:07:11,150 --> 00:07:12,570
Jij schurk!
64
00:07:13,040 --> 00:07:15,160
Dus zo heb je het opgevat!
65
00:07:20,666 --> 00:07:23,626
Welke reden had je
om toe te stemmen?
66
00:07:25,669 --> 00:07:28,823
Omdat je zonder reden
naar Moskou ging.
67
00:07:28,876 --> 00:07:35,036
Gewoon op mijn woord, het toont aan
dat je iets van mij verwacht moet hebben.
68
00:07:37,896 --> 00:07:40,310
Als ik je niet doodsla,
69
00:07:41,180 --> 00:07:46,150
dan is dat alleen maar omdat
ik je van die misdaad verdenk
70
00:07:47,443 --> 00:07:49,570
en ik je voor
de rechter zal slepen.
71
00:07:52,280 --> 00:07:55,240
Volgens mij kun je maar
beter je mond houden.
72
00:07:55,866 --> 00:07:58,280
Niemand zal je geloven.
73
00:07:59,583 --> 00:08:03,160
Alleen als jij begint, dan
zal ik ook alles vertellen.
74
00:08:04,703 --> 00:08:07,290
Denk je dat ik nu
bang voor je ben?
75
00:08:10,340 --> 00:08:15,130
Als de rechtbank niet gelooft,
wat ik net tegen je gezegd heb,
76
00:08:16,796 --> 00:08:20,180
dan zal het publiek dat wel
geloven, en zul je je schamen.
77
00:08:21,103 --> 00:08:26,140
Dit komt hierop neer: "Het is altijd de moeite
waard om met een verstandig man te spreken."
78
00:08:26,350 --> 00:08:29,060
Je slaat de spijker op z'n kop.
79
00:08:29,350 --> 00:08:32,190
En je kunt maar
beter verstandig zijn.
80
00:09:09,220 --> 00:09:13,060
Goed dat ik niet met
je wilde trouwen.
81
00:09:14,190 --> 00:09:16,150
Je bent niet geschikt
als echtgenoot.
82
00:09:16,196 --> 00:09:17,588
Als ik met je zou trouwen
83
00:09:17,612 --> 00:09:21,530
en je een briefje zou geven om naar
de man te brengen van wie ik houd na jou,
84
00:09:21,586 --> 00:09:24,506
dan zou je dat
brengen, nietwaar?
85
00:09:26,320 --> 00:09:28,240
Ja.
86
00:09:31,330 --> 00:09:33,333
Ik respecteer je ook niet.
87
00:09:33,413 --> 00:09:38,040
Als ik je respecteerde, zou ik niet
met je praten zonder schaamte, toch?
88
00:09:39,130 --> 00:09:40,430
Nee.
89
00:09:43,260 --> 00:09:46,130
Geloof je dat ik me
niet voor je schaam?
90
00:09:46,300 --> 00:09:48,180
Nee.
91
00:09:53,260 --> 00:09:55,683
Vertel me, waarom heb je
me vandaag laten komen?
92
00:09:57,910 --> 00:10:00,670
Ik wilde je vertellen over
een verlangen dat ik heb.
93
00:10:00,863 --> 00:10:03,110
Ik zou willen dat
iemand me martelde.
94
00:10:03,230 --> 00:10:07,323
Met me trouwen en me dan
martelen, me bedriegen en weggaan.
95
00:10:07,350 --> 00:10:09,240
Ik wil niet gelukkig zijn.
96
00:10:11,160 --> 00:10:12,750
Ben je verliefd op wanorde?
97
00:10:12,996 --> 00:10:15,160
Ja, ik wil wanorde.
98
00:10:15,200 --> 00:10:17,039
Ik blijf geneigd om
het huis in brand te steken.
99
00:10:17,063 --> 00:10:20,330
Geloof je me niet?
- ik Geloof je wel.
100
00:10:22,290 --> 00:10:26,210
Er zijn kinderen van twaalf jaar
die iets in brand willen steken.
101
00:10:26,250 --> 00:10:28,130
En ze steken ook
dingen in brand.
102
00:10:28,300 --> 00:10:30,130
Het is een soort ziekte.
103
00:10:36,310 --> 00:10:41,100
Ik heb gelezen dat de Joden met Pasen
een kind stelen en doden. Is dat waar?
104
00:10:41,983 --> 00:10:43,290
Ik weet het niet.
105
00:10:43,336 --> 00:10:45,150
Ik heb gelezen dat
ze ze vermoorden.
106
00:10:45,190 --> 00:10:47,986
Ik heb gelezen over een Jood,
die een kind van vier jaar oud nam
107
00:10:48,026 --> 00:10:52,579
en de vingers van beide handen afsneed,
en hem toen aan de muur kruisigde.
108
00:10:52,640 --> 00:10:56,200
En hij zei tijdens het proces
dat hij het stond te bewonderen.
109
00:10:56,240 --> 00:10:58,200
Dat is mooi!
110
00:10:59,330 --> 00:11:01,200
Mooi?
111
00:11:02,076 --> 00:11:03,389
Mooi.
112
00:11:03,516 --> 00:11:06,673
Ik stel me voor dat
ik hem kruisigde.
113
00:11:06,753 --> 00:11:12,260
Hij hing daar kreunend en ik zat
tegenover hem gestoofde ananas te eten.
114
00:11:12,340 --> 00:11:15,300
Ik ben dol op gestoofde
ananas. Vind je het lekker?
115
00:11:18,340 --> 00:11:23,180
Toen ik dat las, schreef ik
een brief aan een zekere persoon,
116
00:11:23,220 --> 00:11:25,180
waarin ik hem smeekte
om te komen. En hij kwam.
117
00:11:25,270 --> 00:11:28,150
En ik vertelde hem alles over
het kind en de gestoofde ananas.
118
00:11:28,190 --> 00:11:30,020
En zei dat het lekker was.
119
00:11:31,360 --> 00:11:34,280
Hij lachte en zei dat
het echt lekker was.
120
00:11:34,320 --> 00:11:35,743
Toen stond hij op en ging weg.
121
00:11:35,830 --> 00:11:38,110
Hij geloofde me niet.
Hij verachtte me.
122
00:11:38,200 --> 00:11:41,070
Die man is nu erg ziek, Liza.
123
00:11:41,240 --> 00:11:46,160
Hij gelooft niemand. En wanneer hij
mensen niet geloofd, dan veracht hij ze.
124
00:11:46,200 --> 00:11:47,516
Geld dat ook voor mij?
125
00:11:47,830 --> 00:11:49,210
Ja, ook voor jou.
126
00:11:50,350 --> 00:11:52,923
Dat is mooi.
127
00:11:53,170 --> 00:11:55,530
Het kind met afgesneden
vingers is ook leuk.
128
00:11:55,583 --> 00:11:57,090
En veracht worden is leuk.
129
00:11:57,170 --> 00:12:00,476
Ik wil niet leven, want ik verafschuw
alles! Ik verafschuw alles.
130
00:12:00,516 --> 00:12:03,140
Aljosja, waarom
hou je niet van me?
131
00:12:03,300 --> 00:12:06,140
Ik hou wel van je.
132
00:12:07,530 --> 00:12:10,410
En als ik sterf,
huil je dan om me?
133
00:12:11,230 --> 00:12:12,970
Ja.
134
00:12:13,150 --> 00:12:14,463
Wil je dat?
135
00:12:15,150 --> 00:12:16,450
Dank je wel.
136
00:12:16,796 --> 00:12:20,070
Alle anderen mogen me vertrappen,
want ik hou van niemand.
137
00:12:20,150 --> 00:12:23,273
Hoor je? Van niemand!
Ik haat iedereen.
138
00:12:23,380 --> 00:12:27,160
Ga nu naar je broer. Ga nu maar!
139
00:12:33,616 --> 00:12:36,040
Wacht even!
140
00:12:46,556 --> 00:12:49,180
Ja, geef het aan hem, aan Ivan.
141
00:12:49,260 --> 00:12:52,190
Geef het hem meteen,
of ik vergiftig mezelf!
142
00:12:52,416 --> 00:12:55,060
Daarom heb ik je laten komen.
143
00:13:11,636 --> 00:13:14,160
Ik ben een stakker!
144
00:13:53,160 --> 00:13:58,200
Dmitri heeft hem vermoord, maar
er is geen wiskundig bewijs van.
145
00:13:59,800 --> 00:14:02,956
Als het niet Dmitri is,
maar Smerdjakov dan...
146
00:14:03,080 --> 00:14:04,380
Kalmeer.
147
00:14:04,796 --> 00:14:06,250
Wat dan?
148
00:14:14,096 --> 00:14:16,503
Dan ben ik ook de moordenaar.
149
00:14:16,937 --> 00:14:18,907
Wat is er mis met jou, Ivan?
150
00:14:19,180 --> 00:14:22,140
Dat kon je niet voorzien.
151
00:14:25,190 --> 00:14:27,230
Ben je vandaag bij
de dokter geweest?
152
00:14:29,076 --> 00:14:30,956
Jou valt niets te verwijten.
153
00:14:31,016 --> 00:14:34,270
Als ze bewijzen dat de lakei hem vermoord
heeft, kan ik mezelf de schuld geven.
154
00:14:36,280 --> 00:14:38,200
Smerdjakov heeft
hem niet vermoord.
155
00:14:38,240 --> 00:14:40,990
Heb je een wiskundig
bewijs nodig?
156
00:14:48,290 --> 00:14:49,590
Hier is het.
157
00:14:49,696 --> 00:14:50,996
Wat is dit?
158
00:14:51,210 --> 00:14:53,090
Een brief.
159
00:14:53,170 --> 00:14:58,050
Geschreven door Dmitri op de dag
dat die vrouw me beledigd heeft.
160
00:14:58,220 --> 00:15:00,660
Hij schreef het toen hij
dronken was in de kroeg.
161
00:15:00,880 --> 00:15:03,050
Kijk, het is geschreven
op een soort rekening!
162
00:15:07,140 --> 00:15:12,060
Fatale Katja, morgen zal ik het geld
halen en je 3000 terugbetalen.
163
00:15:12,100 --> 00:15:13,790
Vaarwel, mijn liefste.
164
00:15:13,936 --> 00:15:16,150
Morgen probeer ik
het van iedereen te krijgen,
165
00:15:16,190 --> 00:15:18,690
en als ik het niet kan lenen,
dan geef ik je mijn erewoord,
166
00:15:18,783 --> 00:15:21,936
dat ik dan naar mijn vader zal
gaan en zijn schedel zal inslaan
167
00:15:22,510 --> 00:15:25,030
en dat ik het geld dan onder
zijn kussen vandaan zal halen.
168
00:15:25,080 --> 00:15:27,570
Vergeef me, want ik hou
van een andere vrouw.
169
00:15:27,723 --> 00:15:31,170
Ik zal mijn vader vermoorden
en mezelf te gronde richten
170
00:15:31,216 --> 00:15:33,878
om mijn standpunt te verdedigen,
liever dan mezelf te verloochenen
171
00:15:33,930 --> 00:15:37,130
Vaarwel. Ik zal 3000 van hem
lospeuteren en aan jou doen toekomen.
172
00:15:37,166 --> 00:15:40,900
Ik kus je voeten. D. Karamazov.
173
00:15:44,130 --> 00:15:46,220
Heb je het aan
niemand laten zien?
174
00:15:46,260 --> 00:15:48,180
Nee.
175
00:15:48,260 --> 00:15:51,220
Dit is een bewijs tegen hem.
176
00:15:58,270 --> 00:16:03,070
Dit is toch het "wiskundige
bewijs" waar je naar op zoek was?
177
00:16:07,320 --> 00:16:10,080
Je kunt hem toch niet uitstaan?
178
00:16:11,200 --> 00:16:13,080
Ja, ik haat hem.
179
00:16:14,250 --> 00:16:16,080
Ik haat hem.
180
00:16:18,330 --> 00:16:22,090
Niet vanwege jouw "rendement".
181
00:16:23,250 --> 00:16:27,260
Ik haat hem elke dag meer.
182
00:16:28,260 --> 00:16:31,010
En jij bent niet de reden.
183
00:16:31,140 --> 00:16:35,100
De reden is dat hij zijn
vader heeft vermoord.
184
00:16:42,310 --> 00:16:46,280
Ik laat hem niet in
de steek. Hoor je me?
185
00:16:46,763 --> 00:16:49,070
Ik zal hem nooit
in de steek laten.
186
00:17:05,026 --> 00:17:06,326
Ah, jij bent het.
187
00:17:07,170 --> 00:17:09,130
Ga je naar haar toe?
188
00:17:09,170 --> 00:17:11,050
Ik raad het je niet aan.
189
00:17:13,050 --> 00:17:16,140
Ivan, wil je even terugkomen?
190
00:17:21,956 --> 00:17:24,190
Ik blijf niet langer
dan een minuut.
191
00:17:26,230 --> 00:17:28,230
Aljosja, kom je van Dmitri?
192
00:17:28,320 --> 00:17:30,150
Ja, ik ben bij hem geweest.
193
00:17:30,190 --> 00:17:32,446
Wat heeft hij je gevraagd
om me te vertellen?
194
00:17:32,693 --> 00:17:35,605
Dat je niets zou zeggen
tijdens het proces
195
00:17:35,629 --> 00:17:38,520
over wat er in het begin
tussen jullie is gebeurd.
196
00:17:42,080 --> 00:17:47,170
Hij vraagt me om wie
te sparen? Hem of mij?
197
00:17:48,210 --> 00:17:53,050
Zowel jou als hem.
198
00:17:58,220 --> 00:18:00,140
Blij dat te horen.
199
00:18:01,100 --> 00:18:03,316
Je kent me nog niet, Aljosja.
200
00:18:03,370 --> 00:18:07,136
Misschien wil je me morgen wel
vertrappen na mijn onderzoek.
201
00:18:07,230 --> 00:18:10,100
Je zult je getuigenis eervol
afleggen, dat is alles wat we willen.
202
00:18:11,006 --> 00:18:13,190
Vrouwen zijn vaak oneervol.
203
00:18:13,886 --> 00:18:16,320
Maar heeft hij het gedaan?
Is hij de moordenaar?
204
00:18:17,150 --> 00:18:19,030
Maar dat weet je.
205
00:18:19,110 --> 00:18:20,416
Nee.
206
00:18:20,483 --> 00:18:23,070
Jij hebt mij overtuigd dat hij
zijn vader vermoord heeft.
207
00:18:23,160 --> 00:18:25,160
Alleen jou geloofde ik.
208
00:18:29,120 --> 00:18:31,163
Nou, dat is genoeg, ik ga weg.
209
00:18:35,143 --> 00:18:37,736
Volg hem. Hij is
gek. Wist je dat niet?
210
00:18:37,761 --> 00:18:40,026
De dokter heeft het me verteld.
Ren snel achter hem aan.
211
00:18:40,050 --> 00:18:41,576
Laat hem niet alleen.
212
00:19:00,856 --> 00:19:02,156
Ivan.
213
00:19:03,150 --> 00:19:04,450
Wat wil je?
214
00:19:04,843 --> 00:19:07,120
Ze heeft gelijk
dat je ziek bent.
215
00:19:07,320 --> 00:19:11,080
En weet je, Aljosja, hoe
mensen gek worden?
216
00:19:11,160 --> 00:19:13,880
Geen idee. Ik neem aan dat er
allerlei soorten krankzinnigheid zijn.
217
00:19:13,916 --> 00:19:16,226
Hebben mensen het zelf wel
door, als ze zelf gek worden?
218
00:19:16,250 --> 00:19:17,586
Ik denk van niet.
219
00:19:19,210 --> 00:19:21,090
Ik heb een brief voor je.
220
00:19:23,750 --> 00:19:26,406
Ah, van haar. Ze is nog geen
zestien en biedt zich al aan.
221
00:19:26,453 --> 00:19:27,820
Hoe bedoel je, zich aanbieden?
222
00:19:27,846 --> 00:19:30,080
Zoals losbandige
vrouwen zich aanbieden.
223
00:19:30,126 --> 00:19:32,010
Ivan, hoe kun je dat zeggen?
224
00:19:32,100 --> 00:19:34,140
Ik kon haar brief niet
voor je verbergen.
225
00:19:34,220 --> 00:19:35,856
Ze is een kind.
226
00:19:36,100 --> 00:19:37,483
Je beledigt een kind!
227
00:19:38,020 --> 00:19:40,060
Als ze een kind is, ben
ik niet haar verzorger.
228
00:19:40,213 --> 00:19:43,013
Zwijg, Aleksej. Ik denk
er niet eens over na.
229
00:19:43,173 --> 00:19:46,150
Ze zal de hele nacht bidden
tot de moeder van God,
230
00:19:46,223 --> 00:19:48,951
om haar te laten zien hoe ze morgen
tijdens het proces moet handelen.
231
00:19:49,043 --> 00:19:51,536
Of ze Dmitri moet redden
of te gronde richten.
232
00:19:51,636 --> 00:19:52,943
Ze houdt van je, broer.
233
00:19:52,976 --> 00:19:54,620
Misschien, maar ik
voel niets voor haar.
234
00:19:54,680 --> 00:19:56,636
Waarom heb je haar hoop gegeven?
235
00:19:57,433 --> 00:19:59,290
Omdat het allemaal
een leugen is.
236
00:19:59,490 --> 00:20:00,896
Leugen op leugen!
237
00:20:00,999 --> 00:20:03,416
Als ik nu met haar breek,
zal ze zich op mij wreken,
238
00:20:03,470 --> 00:20:06,033
door die schurk morgen tijdens
het proces te gronde te richten.
239
00:20:06,103 --> 00:20:08,343
Gewoon omdat ze hem haat.
240
00:20:08,436 --> 00:20:11,423
Zolang ik niet met haar breek, zal
ze dat monster niet te gronde richten,
241
00:20:11,486 --> 00:20:13,870
omdat ze weet, dat ik hem
graag uit de problemen wil halen.
242
00:20:13,953 --> 00:20:15,550
Maar hoe kan ze hem
te gronde richten?
243
00:20:15,673 --> 00:20:19,296
Ze heeft een document dat bewijst
dat hij onze vader heeft vermoord.
244
00:20:19,433 --> 00:20:22,170
Zo'n document kan er niet zijn!
Omdat hij niet de moordenaar is.
245
00:20:22,643 --> 00:20:24,590
Wie is het dan?
- Je weet wel wie.
246
00:20:24,990 --> 00:20:28,030
Je bedoelt de mythe over die gekke
idioot, de epilepticus, Smerdjakov?
247
00:20:28,153 --> 00:20:30,177
Je weet wel wie.
- Wie?
248
00:20:30,283 --> 00:20:32,373
Ik weet maar één ding, jij
hebt vader niet vermoord.
249
00:20:33,186 --> 00:20:34,506
Niet jij.
250
00:20:34,679 --> 00:20:36,070
Wat bedoel je met "niet jij"?
251
00:20:36,120 --> 00:20:37,870
Jij hebt vader niet vermoord!
252
00:20:38,943 --> 00:20:41,136
Ik weet dat ik het niet was.
Ben je aan het raaskallen?
253
00:20:41,223 --> 00:20:44,000
Je hebt jezelf meerdere keren
verteld dat jij de moordenaar bent.
254
00:20:44,080 --> 00:20:45,970
Wanneer heb ik dat gezegd?
255
00:20:46,056 --> 00:20:47,863
Ik was in Moskou.
Wanneer heb ik dat gezegd?
256
00:20:47,963 --> 00:20:50,026
Je hebt het jezelf vaak
gezegd, als je alleen was.
257
00:20:50,096 --> 00:20:52,710
Maar je hebt het niet gedaan.
Hoor je me? Jij was het niet.
258
00:20:52,830 --> 00:20:54,470
Broer, geloof me op mijn woord.
259
00:20:54,583 --> 00:20:57,183
Ik zeg het je voor eens
en altijd, jij was het niet.
260
00:20:58,140 --> 00:21:01,060
God heeft me gestuurd
om het je te vertellen.
261
00:21:02,630 --> 00:21:07,060
Aljosja, ik kan geen
boodschappers van God verdragen.
262
00:21:07,150 --> 00:21:09,060
Vooral profeten niet.
263
00:21:09,429 --> 00:21:12,389
Vanaf dit moment verbreek
ik alle banden met jou.
264
00:21:43,770 --> 00:21:47,243
Pavel is nu ziek.
Hij lijkt zichzelf niet.
265
00:21:47,403 --> 00:21:48,910
Waarom, maakt hij ruzie?
266
00:21:48,983 --> 00:21:51,020
Integendeel, hij is erg stil.
267
00:22:06,650 --> 00:22:09,080
Ik kwam maar met één vraag.
268
00:22:09,120 --> 00:22:12,286
Is de jonge dame, Katerina
Ivanovna, bij je geweest?
269
00:22:18,210 --> 00:22:21,050
Ik blijf hier tot ik
een antwoord heb.
270
00:22:28,100 --> 00:22:33,060
Je lijkt erg ziek. Je
gezicht is ingevallen.
271
00:22:33,140 --> 00:22:36,100
Let niet op mijn gezondheid,
vertel me wat ik je vraag.
272
00:22:36,140 --> 00:22:39,020
Was ze hier, en heeft
ze naar mij gevraagd?
273
00:22:42,230 --> 00:22:45,030
Ben je bezorgd?
274
00:22:48,280 --> 00:22:51,240
Wat trillen je handen!
275
00:22:52,240 --> 00:22:55,120
Waarom bewegen je vingers zo?
276
00:22:57,040 --> 00:23:00,080
Ga naar huis, je hebt
hem niet vermoord.
277
00:23:00,543 --> 00:23:02,503
Ik weet dat ik het niet was.
278
00:23:04,500 --> 00:23:07,090
Weet je dat?
279
00:23:11,050 --> 00:23:17,026
Wat wil je zeggen?
Vertel me alles, adder!
280
00:23:26,783 --> 00:23:29,403
Nou, jij hebt hem toch vermoord.
281
00:23:30,070 --> 00:23:33,600
Bedoel je dat ik wegging? Waar
je het de vorige keer over had?
282
00:23:34,240 --> 00:23:37,120
Heb je er geen genoeg van?
283
00:23:37,200 --> 00:23:39,120
Hier staan we oog in oog.
284
00:23:39,160 --> 00:23:42,120
Wat heeft het voor zin om elkaar
voor de gek te blijven houden?
285
00:23:42,250 --> 00:23:46,040
Probeer je nog steeds
alles op mij af te schuiven?
286
00:23:47,250 --> 00:23:49,170
Jij hebt hem vermoord.
287
00:23:50,090 --> 00:23:52,130
Jij bent de echte moordenaar.
288
00:23:56,010 --> 00:23:59,060
Ik was alleen maar
je trouwe dienaar.
289
00:24:00,220 --> 00:24:05,020
En ik handelde op basis
van wat jij gezegd hebt.
290
00:24:08,843 --> 00:24:10,803
Heb je het gedaan?
291
00:24:16,280 --> 00:24:19,030
Waarom heb je hem vermoord?
292
00:24:20,080 --> 00:24:22,120
Ben je bang?
293
00:24:25,830 --> 00:24:28,210
Je hebt hem helemaal
niet vermoord!
294
00:24:29,210 --> 00:24:34,070
Je bent gek, of je
plaagt me weer!
295
00:24:34,856 --> 00:24:38,180
Wacht eens even.
- Hij is gek!
296
00:24:39,130 --> 00:24:41,010
Gek!
297
00:24:42,220 --> 00:24:44,100
Hier.
298
00:24:45,220 --> 00:24:47,020
Wat is dat?
299
00:24:47,836 --> 00:24:49,230
3000 roebel.
300
00:24:49,783 --> 00:24:52,020
Je hoeft het niet te
tellen. Het is er allemaal.
301
00:24:52,110 --> 00:24:54,110
Neem het maar.
302
00:25:20,820 --> 00:25:23,180
Wist je dat echt niet?
303
00:25:25,897 --> 00:25:27,907
Nee, echt niet.
304
00:25:29,270 --> 00:25:32,100
Ik bleef maar denken aan Dmitri.
305
00:25:33,140 --> 00:25:36,506
Heb je hem vermoord met
de hulp van mijn broer, of zonder?
306
00:25:41,150 --> 00:25:44,240
Het was alleen met jouw hulp.
307
00:25:44,940 --> 00:25:47,030
Ik heb hem samen
met jou vermoord.
308
00:25:47,160 --> 00:25:50,030
En Dmitri is onschuldig.
309
00:26:00,130 --> 00:26:02,170
Mijn hoofd doet pijn.
310
00:26:04,606 --> 00:26:07,180
Waarom tril ik?
311
00:26:08,260 --> 00:26:11,050
Je was toen moedig genoeg.
312
00:26:11,180 --> 00:26:14,180
Je zei dat alles rechtmatig was
313
00:26:15,100 --> 00:26:17,270
en nu ben je bang.
314
00:26:25,320 --> 00:26:31,030
Spreek, spreek, hoe was het?
315
00:26:32,070 --> 00:26:34,120
Hoe het gedaan is?
316
00:26:35,160 --> 00:26:41,080
Op een heel natuurlijke manier,
volgens je eigen woorden.
317
00:26:45,210 --> 00:26:48,210
Dmitri zal mijn vader
niet vermoorden.
318
00:26:49,050 --> 00:26:52,970
Hij kan hem wel vermoord hebben
als de wilde dwaas die hij is,
319
00:26:53,050 --> 00:26:56,050
maar hij zal niet stelen.
320
00:26:56,260 --> 00:26:59,903
En als hij in grote
geldnood zit?
321
00:26:59,950 --> 00:27:04,980
Bovendien, als
Agrafena je broer niet wil,
322
00:27:05,060 --> 00:27:07,536
maar als ze met
Fjodor wil trouwen,
323
00:27:07,623 --> 00:27:12,110
dan hebben Dmitri
en jij en Aljosja,
324
00:27:12,140 --> 00:27:16,030
helemaal niets na de dood
van de meester, geen roebel.
325
00:27:17,070 --> 00:27:24,440
Maar als je vader nu zou overlijden,
dan zou er zeker zo'n 40.000 zijn.
326
00:27:24,600 --> 00:27:27,843
Dmitri weet dat
allemaal heel goed.
327
00:27:27,910 --> 00:27:29,316
En wie kan hem tegenhouden?
328
00:27:29,376 --> 00:27:35,913
Grigori bijvoorbeeld gebruikt
balsem om zijn spit te behandelen.
329
00:27:36,050 --> 00:27:38,456
En hij slaapt heerlijk
na die behandeling.
330
00:27:40,100 --> 00:27:42,820
Waarom adviseert u mij dan
om naar Tsjermasjna te gaan?
331
00:27:44,100 --> 00:27:49,113
Als ik wegga, zie je wat
er hier zal gebeuren.
332
00:27:51,230 --> 00:27:53,110
Precies zo.
333
00:27:54,110 --> 00:27:56,350
Dat gebeurt er als je weggaat.
334
00:27:58,890 --> 00:28:00,383
Ik ga naar Moskou.
335
00:28:00,863 --> 00:28:03,071
Het is een waar gezegde,
336
00:28:03,095 --> 00:28:06,036
dat "het altijd de moeite waard is
om met een slimme man te praten".
337
00:28:22,936 --> 00:28:25,310
Ik ben een schurk.
338
00:28:31,830 --> 00:28:34,150
Je was weggegaan,
toen viel ik in de kelder.
339
00:28:34,230 --> 00:28:35,916
In een schijnvertoning.
340
00:28:35,950 --> 00:28:38,070
Een schijnvertoning, natuurlijk.
341
00:28:38,150 --> 00:28:41,510
Ik ging rustig de trap af, ging
rustig liggen en gaf een gil.
342
00:29:09,180 --> 00:29:11,676
En deed je daarna
alsof, in het ziekenhuis?
343
00:29:11,870 --> 00:29:17,060
Nee, de volgende dag, in
de ochtend, had ik een echte aanval.
344
00:29:17,100 --> 00:29:20,290
Die was heftiger dan
ik in jaren heb gehad.
345
00:29:20,389 --> 00:29:22,429
En hoe was die nacht?
346
00:29:24,070 --> 00:29:27,110
s Nachts kreunde ik zachtjes.
347
00:29:27,200 --> 00:29:29,373
Ik verwachtte steeds
dat Dmitri zou komen.
348
00:29:29,413 --> 00:29:31,160
Verwachtte je dat hij
naar je zou komen?
349
00:29:31,200 --> 00:29:33,320
Niet naar mij. Naar vader.
350
00:29:33,366 --> 00:29:38,363
Ik verwachtte dat hij
Fjodor zou doden.
351
00:29:41,170 --> 00:29:45,350
Wacht. Als hij hem had vermoord,
352
00:29:45,430 --> 00:29:47,090
zou hij het geld
hebben meegenomen.
353
00:29:47,170 --> 00:29:49,010
Wat zou jij er daarna
aan hebben gehad?
354
00:29:49,090 --> 00:29:52,010
Maar hij zou het geld
nooit gevonden hebben.
355
00:29:52,050 --> 00:29:56,266
Iedereen geloofde dat hij
het onder het kussen bewaarde.
356
00:29:56,466 --> 00:30:00,593
En de envelop lag in
de hoek achter de ikonen.
357
00:30:02,060 --> 00:30:09,240
Ik raak in de war. Dus
je nam alleen het geld?
358
00:30:09,840 --> 00:30:12,990
En het was Dmitri die
hem vermoord heeft?
359
00:30:13,153 --> 00:30:15,513
Nee.
360
00:30:16,160 --> 00:30:18,990
Ik had je net zo goed nu kunnen
vertellen dat hij de moordenaar was.
361
00:30:19,040 --> 00:30:20,400
Maar dat wil ik niet.
362
00:30:20,526 --> 00:30:23,620
Omdat ik het je recht in
je gezicht wil bewijzen.
363
00:30:24,170 --> 00:30:26,296
Wat bewijzen?
364
00:30:26,496 --> 00:30:29,050
Dat jij de enige echte
moordenaar bent.
365
00:30:29,130 --> 00:30:32,486
En ik ben niet de echte moordenaar,
ook al heb ik hem gedood.
366
00:30:32,880 --> 00:30:37,010
Jij bent de ware moordenaar.
367
00:30:38,953 --> 00:30:40,253
Waarom?
368
00:30:41,299 --> 00:30:42,599
Waarom ik?
369
00:30:45,060 --> 00:30:47,020
Waarom ik? Oh, God!
370
00:30:47,150 --> 00:30:49,060
Oh, God!
371
00:30:49,943 --> 00:30:54,250
Het is later. Later.
372
00:30:55,683 --> 00:30:57,376
Ga verder.
373
00:30:58,160 --> 00:31:00,200
Vertel me wat er
die nacht is gebeurd.
374
00:31:01,200 --> 00:31:03,120
Wat valt er nog
meer te vertellen!
375
00:31:03,160 --> 00:31:08,120
Ik lag daar en hoorde dat Grigori plotseling
was opgestaan en naar buiten was gekomen.
376
00:31:08,250 --> 00:31:10,130
En hij gaf plotseling een gil.
377
00:31:14,300 --> 00:31:16,130
En toen was alles stil.
378
00:31:16,826 --> 00:31:18,130
Duisternis.
379
00:31:18,970 --> 00:31:23,050
Ik stond op. Mijn hart klopte.
380
00:31:23,793 --> 00:31:29,020
Ik zag dat Grigori
niet in het huis was.
381
00:31:31,796 --> 00:31:36,190
En ik besloot ter plekke om
er een eind aan te maken.
382
00:32:37,979 --> 00:32:39,433
Waar is ze?
383
00:32:39,599 --> 00:32:41,863
Waar is Grusha?
- Ze is daar.
384
00:32:41,916 --> 00:32:44,236
Roep haar zelf vanuit
de studeerkamer.
385
00:32:47,220 --> 00:32:48,970
Waar is ze?
386
00:32:50,050 --> 00:32:52,010
Daar, onder het raam.
387
00:32:52,050 --> 00:32:54,060
Hoe komt het dat
je haar niet ziet?
388
00:32:56,220 --> 00:32:58,590
Waar is ze? Ik zie haar niet.
389
00:32:59,140 --> 00:33:01,020
Ze schrok van het lawaai.
390
00:33:01,100 --> 00:33:02,610
Roep haar!
391
00:33:23,210 --> 00:33:27,960
Ik pakte die presse-papier
van zijn tafel.
392
00:33:28,050 --> 00:33:31,336
Ik zwaaide ermee en
sloeg hem op zijn schedel.
393
00:33:31,390 --> 00:33:33,396
Ik sloeg hem nog een keer
en nog een derde keer.
394
00:33:33,603 --> 00:33:37,310
Ik ging terug naar
mijn bed en dacht:
395
00:33:37,450 --> 00:33:40,140
Als Grigori niet gedood wordt,
396
00:33:40,180 --> 00:33:44,190
dan zal hij getuigen dat
Dmitri hier geweest is.
397
00:33:46,100 --> 00:33:49,070
Maar wat als hij is vermoord?
398
00:33:49,790 --> 00:33:53,263
Toen begon ik te kreunen
om Marfa wakker te maken.
399
00:33:59,030 --> 00:34:00,910
Hoe zit het met de deur?
400
00:34:01,120 --> 00:34:04,348
Als hij de deur alleen
voor jou heeft geopend,
401
00:34:04,410 --> 00:34:08,870
hoe kon Grigori hem dan
al eerder zien opengaan?
402
00:34:08,923 --> 00:34:12,050
Wat die deur betreft,
dat is alleen zijn fantasie.
403
00:34:12,710 --> 00:34:19,050
Het is gewoon ons geluk dat
hij dat idee in zijn hoofd haalde,
404
00:34:20,090 --> 00:34:23,970
want ze kunnen niet anders
dan Dmitri daarna veroordelen.
405
00:34:29,060 --> 00:34:31,243
Nou, de duivel
heeft je geholpen!
406
00:34:31,980 --> 00:34:35,470
Ik heb je helemaal niet aangespoord.
Nee, ik heb je niet aangespoord!
407
00:34:35,630 --> 00:34:38,823
Misschien had ik echt een geheim
verlangen naar de dood van mijn vader.
408
00:34:39,070 --> 00:34:41,336
Maar ik heb je niet aangespoord.
409
00:34:41,469 --> 00:34:43,423
Dat zal ik morgen tijdens
het proces zeggen.
410
00:34:43,516 --> 00:34:45,160
Alles. Alleen.
411
00:34:46,290 --> 00:34:49,040
Maar we zullen
samen verschijnen.
412
00:34:49,160 --> 00:34:51,486
Je moet bekennen.
413
00:34:52,170 --> 00:34:56,553
En als jij niet
gaat, ga ik alleen.
414
00:34:56,633 --> 00:34:59,010
Dat zal niet gebeuren.
415
00:35:00,050 --> 00:35:02,010
Je gaat niet.
416
00:35:03,930 --> 00:35:06,210
Je zult je te veel schamen.
417
00:35:09,020 --> 00:35:11,473
Je hebt geen enkel bewijs.
418
00:35:11,556 --> 00:35:13,516
En hoe zit het met het geld?
419
00:35:14,630 --> 00:35:20,190
Ze zullen zeggen dat je
je geld hebt meegenomen.
420
00:35:23,150 --> 00:35:25,110
Waarom geef je het aan mij,
421
00:35:25,200 --> 00:35:27,403
als je de moord pleegde
omwille van het geld?
422
00:35:31,906 --> 00:35:34,270
Ik had wel een idee,
423
00:35:36,300 --> 00:35:39,310
want als er geen eeuwige God is,
424
00:35:41,353 --> 00:35:45,010
om dan met dat geld
een nieuw leven te beginnen,
425
00:35:45,090 --> 00:35:47,220
in Moskou of, beter
nog, in het buitenland.
426
00:35:48,903 --> 00:35:50,603
Dat is het besluit.
427
00:35:52,696 --> 00:35:54,286
En wat nu?
428
00:35:54,567 --> 00:35:57,683
Ik neem aan dat je in God gelooft,
omdat je het geld teruggeeft?
429
00:35:58,060 --> 00:36:00,020
Nee.
430
00:36:03,070 --> 00:36:06,010
En jij...
- Wat?
431
00:36:07,240 --> 00:36:11,350
Je zei zelf dat alles
rechtmatig was,
432
00:36:11,583 --> 00:36:15,703
dus nu wil je zelfs gaan
om tegen jezelf te getuigen.
433
00:36:16,200 --> 00:36:18,250
Maar je gaat niet!
434
00:36:23,843 --> 00:36:26,553
De enige reden waarom
ik je niet gedood heb,
435
00:36:26,622 --> 00:36:29,770
is omdat ik je nodig
heb voor morgen.
436
00:36:31,130 --> 00:36:36,970
Nou, dood me.
437
00:36:41,606 --> 00:36:43,750
Dood me nu.
438
00:36:44,120 --> 00:36:45,420
Nou?
439
00:36:53,700 --> 00:36:55,660
Dat durf je niet.
440
00:36:58,713 --> 00:37:01,040
Je durft niets te doen.
441
00:37:06,040 --> 00:37:09,366
Terwijl je zo moedig was!
442
00:37:13,050 --> 00:37:15,090
Neem het geld.
443
00:37:17,220 --> 00:37:20,970
Ik zal het morgen laten zien.
- Wacht.
444
00:37:22,820 --> 00:37:25,060
Laat het me nog eens zien.
445
00:37:35,357 --> 00:37:37,317
Tot ziens!
446
00:37:43,080 --> 00:37:45,040
Tot morgen!
447
00:39:03,673 --> 00:39:09,230
Ik vernietig mijn leven uit eigen wil en
verlangen, om niemand iets te verwijten.
448
00:41:29,640 --> 00:41:32,990
DE KARAMAZOV-BROERS
449
00:43:24,730 --> 00:43:27,120
Einde van deel 10
449
00:43:28,305 --> 00:44:28,557
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm