Coma

ID13189971
Movie NameComa
Release NameComa (1978) Amazon WEBRip
Year1978
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID77355
Formatsrt
Download ZIP
Download Coma (1978) (pt-br).srt
1 00:00:08,438 --> 00:00:12,204 Bom dia! São 6 da manhã, e está um dia lindo em Boston. 2 00:00:12,442 --> 00:00:15,827 As manchetes: O assessor do prefeito, Kay Maloney 3 00:00:15,912 --> 00:00:18,230 se reuniu com as autoridades para o desenvolvimento de Boston 4 00:00:18,315 --> 00:00:21,453 para discutirem o projeto Town Heights. 5 00:00:21,972 --> 00:00:27,953 A polícia apurou ameaças de chantagem, de até US$ 23 milhões, 6 00:00:28,058 --> 00:00:31,695 e ligações com a empresa Mystic River. 7 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 8 00:00:44,258 --> 00:00:46,883 A Sra. Levine fez há 5 dias, uma colecistectomia. 9 00:00:46,968 --> 00:00:50,109 Passa bem. Sem febre, e a anorexia acabou. 10 00:00:50,194 --> 00:00:55,033 O exame mostrou que está bem. Glóbulos brancos 9.4. 11 00:00:55,118 --> 00:00:58,554 Sua B-U-N estabilizou a 402. Boa saída de 600 cc. 12 00:00:58,639 --> 00:01:00,914 -Culturas de sangue? -Negativas. 13 00:01:01,062 --> 00:01:05,359 Harris não pode nos pegar neste caso. Próximo. 14 00:01:09,883 --> 00:01:12,664 -Foi há muito tempo. -E ele é bom? 15 00:01:13,804 --> 00:01:16,547 -Não estou interessada. -Estou tentando. 16 00:01:16,816 --> 00:01:19,961 Fiquei acordada a noite toda. 17 00:01:20,282 --> 00:01:23,500 Ela foi ótima. Acho que a dose é 32. 18 00:01:23,616 --> 00:01:27,992 -Ela não pode acordar. -Foi bom, mas não tenho certeza. 19 00:01:28,844 --> 00:01:33,242 Temos que nivelar o AP pelo menos em 10 unidades antes do início. 20 00:01:33,348 --> 00:01:38,172 Discutimos isso com eles ontem. É procedimento padrão. 21 00:01:40,154 --> 00:01:42,211 Foi um caso óbvio de endocardite. 22 00:01:42,966 --> 00:01:45,367 -Estamos prontos, Dra. Wheeler. -Não houve efeitos colaterais. 23 00:01:45,452 --> 00:01:47,078 Sem resposta aos antibióticos. 24 00:01:51,878 --> 00:01:53,211 -Corte. -Esponja. 25 00:01:53,296 --> 00:01:54,297 Comece a abrir. 26 00:02:00,947 --> 00:02:03,281 É tudo política. Hoje, por exemplo. 27 00:02:03,366 --> 00:02:05,172 Rudnick veio me dar os parabéns e disse: 28 00:02:05,257 --> 00:02:08,070 "Soube que é o novo chefe residente na cirurgia". 29 00:02:08,155 --> 00:02:09,179 Ótimo! 30 00:02:09,264 --> 00:02:12,781 Estava me testando. Daí, diz que Harris falou que 31 00:02:13,293 --> 00:02:15,976 Mark Bellows seria o próximo chefe residente. 32 00:02:16,700 --> 00:02:18,998 -Maravilhoso, Mark. -Mas ele esperava 33 00:02:19,235 --> 00:02:22,961 que eu dissesse que sabia de tudo. Não ia ficar bem. 34 00:02:23,380 --> 00:02:25,000 Ia parecer que eu estava esperando por isso. 35 00:02:25,085 --> 00:02:29,555 -Então disse que não sabia de nada. -Queria isso há dois anos. 36 00:02:30,102 --> 00:02:32,203 Não adianta dizer isso, adianta? 37 00:02:33,234 --> 00:02:37,281 Eu disse: "Seria maravilhoso se isso acontecesse", 38 00:02:37,621 --> 00:02:40,930 daí eu disse que achava que Handler seria ótimo chefe 39 00:02:41,015 --> 00:02:44,117 mas disse isso como se não desse para melhorar muito. 40 00:02:44,357 --> 00:02:45,828 Chandler é excelente. 41 00:02:47,397 --> 00:02:49,547 Foi curto e grosso com Rudnick. 42 00:02:49,876 --> 00:02:52,078 Disse que seguia sua pesquisa hepática. 43 00:02:52,170 --> 00:02:58,125 Dei umas referências. Ficou impressionado. Deu certo. 44 00:02:58,858 --> 00:03:00,859 -Bom. -No geral, foi um bom dia. 45 00:03:02,012 --> 00:03:05,461 Vou tomar uma ducha. Você me dá uma cerveja antes de começar o jantar? 46 00:03:05,748 --> 00:03:10,599 -Mark, pegue sua própria cerveja. -Meu bem, por Deus, qual é! 47 00:03:10,684 --> 00:03:13,777 -Quero tomar uma ducha. -Estive de plantão ontem. 48 00:03:13,862 --> 00:03:15,937 -Eu também. -Eu sei, mas tive duas 49 00:03:16,022 --> 00:03:19,476 paradas cardíacas por causa de um aneurisma aórtico. 50 00:03:19,709 --> 00:03:22,898 Então não dormi nada e preciso mesmo de um chuveiro. 51 00:03:25,769 --> 00:03:29,637 -Se não se importar. -Também tive um dia duro. 52 00:03:30,974 --> 00:03:33,890 Você entra na ducha mais rápido do que qualquer ser vivo. 53 00:03:34,196 --> 00:03:36,148 Tome uma cerveja, vai se sentir melhor. 54 00:03:39,666 --> 00:03:43,728 Sei o que me faria sentir melhor. Malditas médicas! 55 00:03:45,155 --> 00:03:46,633 Não podia ter me apaixonado por uma enfermeira? 56 00:03:50,379 --> 00:03:54,711 Dorothy, do oitavo. Sim, ela gostava de mim. 57 00:03:57,531 --> 00:03:58,976 Meu próprio apartamento. 58 00:04:02,338 --> 00:04:05,828 -Soube de Louis? -Que houve com ele? 59 00:04:06,075 --> 00:04:10,295 Tornou-se professor-assistente. Pagou suas dívidas. 60 00:04:10,380 --> 00:04:11,617 E agora não o querem mais. 61 00:04:12,381 --> 00:04:14,898 E, ainda por cima, seu filho espera um transplante de rins. 62 00:04:16,011 --> 00:04:17,140 Começou a preparar o jantar? 63 00:04:18,753 --> 00:04:19,757 O quê? 64 00:04:20,328 --> 00:04:22,029 Perguntei se já começou o jantar. 65 00:04:22,113 --> 00:04:24,156 Ouviu algo do que eu disse? Tentava lhe dizer... 66 00:04:24,241 --> 00:04:26,601 Está na geladeira. É só esquentar. 67 00:04:26,686 --> 00:04:28,846 Tentava lhe contar algo sobre meu dia. 68 00:04:28,931 --> 00:04:32,789 Também tive um dia duro. Basta esquecer. 69 00:04:33,682 --> 00:04:37,676 Por que sempre que vamos brigar você está nua? 70 00:04:37,761 --> 00:04:42,211 Grande coisa! É só pôr o cozido na panela e aquecer. Por que não ajuda? 71 00:04:42,296 --> 00:04:43,617 -É assim que você vê? -E daí? 72 00:04:43,712 --> 00:04:46,664 Faço minhas concessões. Você sempre toma banho antes. 73 00:04:46,749 --> 00:04:49,523 -Eu não. -Sim, e estou me cansando. 74 00:04:52,122 --> 00:04:54,205 -Qual é, meu bem! -Não me chame de meu bem. 75 00:04:54,290 --> 00:04:57,872 Só quero contar sobre meu dia, algo que aconteceu. 76 00:04:57,957 --> 00:04:59,976 Seus dias são sempre iguais. 77 00:05:02,379 --> 00:05:06,055 -Que diabo significa isso? -Só política. 78 00:05:06,439 --> 00:05:09,680 Quem falou o que para quem. Quem está subindo ou descendo. 79 00:05:09,765 --> 00:05:12,375 Quem deu ou não um bom passo. Política. 80 00:05:12,493 --> 00:05:15,562 Alguém tem que se interessar por política hospitalar. 81 00:05:15,647 --> 00:05:16,820 O que não é o seu caso. 82 00:05:16,950 --> 00:05:20,550 Pensava que era residente de 4º ano de cirurgia. Não um político. 83 00:05:20,635 --> 00:05:24,714 Gosto de política, me interessa só porque você busca... 84 00:05:26,241 --> 00:05:28,667 Quer que eu esquente o jantar, é isso? 85 00:05:29,456 --> 00:05:33,862 -Quero respeito. -Não vá embora de novo. 86 00:05:34,708 --> 00:05:36,938 Não entendo por que não quer dividir a responsabilidade. 87 00:05:37,023 --> 00:05:39,348 Divido mais que a metade dela. 88 00:05:39,433 --> 00:05:41,378 -Não precisa gritar! -Então do que está fugindo? 89 00:05:41,463 --> 00:05:44,815 Acha que quero isto? Fique sabendo, Dra. Wheeler 90 00:05:44,900 --> 00:05:47,726 faço minhas concessões nesta, assim chamada, relação. 91 00:05:47,811 --> 00:05:49,886 Sei que é difícil para você. Então vou facilitar. 92 00:05:57,410 --> 00:05:58,636 Susan, não vá. 93 00:06:00,824 --> 00:06:05,573 Sabe qual é o seu problema? Só se liga em ser chefe residente. 94 00:06:05,818 --> 00:06:11,595 Sabe qual é o seu? Não quer uma relação. Sempre foge dela. 95 00:06:12,039 --> 00:06:13,154 Isso é ridículo. 96 00:06:14,431 --> 00:06:17,522 Não quer um amante, quer uma droga de uma esposa. 97 00:06:59,922 --> 00:07:00,990 Idiota! 98 00:07:13,229 --> 00:07:16,451 Tenho um sangramento aqui. Preciso de mais sucção. 99 00:07:16,536 --> 00:07:17,537 Pinça. 100 00:07:21,354 --> 00:07:25,076 Está intoxicado. Já tomou AST. 101 00:07:27,410 --> 00:07:31,631 -Acaba de comprar umas por 43. -Estão com problemas na gerência. 102 00:07:32,038 --> 00:07:33,522 Vendi por 37. 103 00:07:35,248 --> 00:07:36,537 -Oi. -Oi. 104 00:07:37,823 --> 00:07:38,865 Como vai? 105 00:07:39,766 --> 00:07:42,069 Bem, o caso foi bem, sem problemas. 106 00:07:44,705 --> 00:07:46,358 Sinto sobre ontem. 107 00:07:47,664 --> 00:07:48,803 Eu também. 108 00:07:49,481 --> 00:07:51,717 -Quer almoçar? -Tenho aula. 109 00:07:52,423 --> 00:07:54,928 Não acha que é mais importante que a aula? 110 00:07:55,320 --> 00:07:59,271 Essa aula é a única hora em que saio do maldito hospital. 111 00:07:59,356 --> 00:08:04,022 -Entende? É importante para mim. -Susan, você é impossível. 112 00:08:04,414 --> 00:08:06,639 Sete e passo! 113 00:08:09,025 --> 00:08:12,865 Para trás. Passo. Por fora! 114 00:08:15,039 --> 00:08:17,865 Um, dois, três, para cima! 115 00:08:19,495 --> 00:08:23,436 Um, dois, três, quatro, alonga! 116 00:08:24,673 --> 00:08:29,610 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, para atrás! 117 00:08:30,319 --> 00:08:34,852 -Vai deixar Mark? -Não sei. Fui para casa ontem. 118 00:08:35,601 --> 00:08:39,102 -De novo? -Ele é impossível. 119 00:08:40,238 --> 00:08:41,727 Consultou o Dr. Richards? 120 00:08:42,539 --> 00:08:43,540 E aí? 121 00:08:44,524 --> 00:08:49,930 Não sei. Aparentemente nota-se olhando no Cervix. Outra cor. 122 00:08:50,152 --> 00:08:53,952 Fez os testes de laboratório e disse que estou grávida. 123 00:08:54,130 --> 00:08:59,842 O Dr. Richards fará um exame de regularidade menstrual. 124 00:09:02,538 --> 00:09:05,248 -É simples, não? -Está preocupada? 125 00:09:06,209 --> 00:09:09,990 Sei que faz isso todo dia, mas estou preocupada. 126 00:09:10,627 --> 00:09:13,722 Dará tudo certo, Nancy. É procedimento de rotina. 127 00:09:20,823 --> 00:09:22,803 Vou levar as crianças para o esqui na neve. 128 00:09:23,368 --> 00:09:24,563 Está superlotado. 129 00:09:24,718 --> 00:09:27,256 -O paciente está preparado? -Está descendo, Dr. Cowans. 130 00:09:27,524 --> 00:09:29,522 Esses instrumentos devem ser esterilizados. 131 00:09:29,607 --> 00:09:32,358 Que acha de lhes ensinarmos um pouco sobre anestesia? 132 00:09:32,443 --> 00:09:36,756 Esta é uma anestesia padrão. Temos duas linhas lá. 133 00:09:36,841 --> 00:09:38,897 Óxido nítrico, à esquerda o oxigênio. 134 00:09:39,308 --> 00:09:43,639 Temos um caso hoje. Do Dr. Richards. Um DNC. 135 00:09:43,724 --> 00:09:49,139 Um aborto terapêutico. Sigilo, pois é uma paciente casada. 136 00:09:50,192 --> 00:09:53,811 No gráfico, temos dois manômetros com válvulas de fluxo aqui, 137 00:09:53,896 --> 00:09:55,740 e aqui, para regular o gás. 138 00:09:55,959 --> 00:10:01,022 Temos oxigênio de emergência aqui já checado. Está cheio. 139 00:10:01,466 --> 00:10:04,976 Durante a cirurgia, registraremos tudo isso e os sinais vitais. 140 00:10:05,061 --> 00:10:08,751 -Como está Bess? -Não sei. É no nariz. 141 00:10:08,835 --> 00:10:11,061 -É? -Sim. 142 00:10:11,299 --> 00:10:14,076 Tem mais doença que qualquer um que eu conheça. 143 00:10:14,573 --> 00:10:16,045 Sei, mas está indo ao analista agora. 144 00:10:16,130 --> 00:10:19,256 -Um, dois, três, levantem-se! -Alguém que a gente conheça? 145 00:10:20,416 --> 00:10:23,358 Bom dia, Nancy. Lembra-se de mim? Sou o Dr. Cowans. 146 00:10:24,779 --> 00:10:25,903 Doutor Cowans. 147 00:10:25,988 --> 00:10:28,951 Certo, querida, vai ter um bom e longo sono. 148 00:10:29,174 --> 00:10:31,404 Pré-operatório, recebeu um centésimo de Demerol 149 00:10:31,489 --> 00:10:34,662 e 0,4 de atropina. Creiam, ela está bem relaxada. 150 00:10:34,953 --> 00:10:36,337 Eu diria que está super relaxada. 151 00:10:36,422 --> 00:10:41,165 Vamos, Sra. Greenly, de costas. Assim! 152 00:10:41,345 --> 00:10:43,665 -Almoçamos juntas? -Não sei. 153 00:10:43,750 --> 00:10:46,095 -Aviso depois, ok? -Ok. 154 00:10:47,212 --> 00:10:50,094 -Estarei no saguão. -Pois Henry pode ligar 155 00:10:50,179 --> 00:10:51,415 e se ele ligar, já sabe... 156 00:10:52,326 --> 00:10:54,920 -Ok, sem problemas. -Tome. 157 00:10:56,018 --> 00:10:57,884 -Boa tarde, Tom. -Boa tarde, Jim. 158 00:10:57,969 --> 00:11:00,275 -Como está nossa moça? -Quase pronta. 159 00:11:00,592 --> 00:11:01,970 Ainda estou acordada. 160 00:11:02,055 --> 00:11:04,422 -Não por muito tempo, querida. -Promete? 161 00:11:04,507 --> 00:11:07,673 Vou induzir com sódio pentotal. Dar uma intravenosa. 162 00:11:07,758 --> 00:11:11,884 Nancy, quero que conte de 100 para baixo. 163 00:11:11,969 --> 00:11:14,665 Bem devagar, ok? Vamos lá! 164 00:11:15,108 --> 00:11:18,150 -Cem. -99 165 00:11:19,485 --> 00:11:23,204 Noventa e oito, 97. 166 00:11:28,811 --> 00:11:33,510 Rápido, pare o pentotal, ele não é anestésico. 167 00:11:33,595 --> 00:11:36,150 Qualquer dor forte, e ela acorda na hora. 168 00:11:36,457 --> 00:11:39,220 Para anestesia, precisamos de gás. 169 00:11:39,305 --> 00:11:43,860 Vou injetar succinicolina e quero que observem o peito. 170 00:11:43,945 --> 00:11:45,595 Pensarão que ela parou de respirar. 171 00:11:49,502 --> 00:11:53,352 Agora ela experimenta paralisia muscular completa, 172 00:11:53,437 --> 00:11:56,634 e eu tenho 3 minutos para respirar por ela, ou ela sufoca. 173 00:11:56,812 --> 00:12:01,337 Agora entubamos. Pegamos um laringoscópio 174 00:12:01,617 --> 00:12:03,845 segure a cabeça em posição hiper estendida 175 00:12:03,930 --> 00:12:09,107 entre lateralmente e suba a base da língua, visualizando 176 00:12:09,192 --> 00:12:11,064 a traqueia, aqui está, olhem. 177 00:12:12,328 --> 00:12:13,665 Vê? Está bem aí. 178 00:12:15,765 --> 00:12:17,196 Vamos, rapazes. 179 00:12:17,595 --> 00:12:22,624 Peguem o tubo e entrem aqui assim! 180 00:12:22,717 --> 00:12:26,251 No meio da cirurgia, mudo para a anestesia de telotano. 181 00:12:27,729 --> 00:12:29,407 -Estribo para cima. -Sim. 182 00:12:31,647 --> 00:12:32,735 Como vai John? 183 00:12:33,309 --> 00:12:35,579 Melhor. Vomitou à noite, mas a febre diminuiu hoje. 184 00:12:35,664 --> 00:12:36,985 Acho que volta à escola amanhã. 185 00:12:37,070 --> 00:12:39,203 Agora podemos verificar os reflexos pupilares 186 00:12:39,288 --> 00:12:42,863 mesmo inconsciente, suas pupilas devem reagir à luz 187 00:12:42,948 --> 00:12:45,204 para sabermos que vai tudo bem no cérebro. 188 00:12:45,528 --> 00:12:49,238 Só isso. A anestesia é o serviço mais fácil do mundo 189 00:12:49,323 --> 00:12:50,462 até que algo dê errado. 190 00:12:50,727 --> 00:12:54,040 É 99% de tédio e 1% de pânico aterrorizante 191 00:12:54,125 --> 00:12:58,056 que tentamos evitar. A paciente é sua, Dr. Richards. 192 00:12:58,557 --> 00:13:03,079 Atrás de mim, poderão ver o que farei com esta jovem. 193 00:13:03,637 --> 00:13:05,384 Um pouco de música, por favor, Linda. 194 00:13:07,493 --> 00:13:13,008 Na verdade, eu vou é tirá-la de uma encrenca. Está grávida. 195 00:13:13,623 --> 00:13:15,298 Ela não quer que o marido saiba. 196 00:13:17,170 --> 00:13:20,689 Não é da minha conta. Sou só o cirurgião dela. 197 00:13:20,774 --> 00:13:21,775 Não cuido da vida dela. 198 00:13:24,841 --> 00:13:29,704 Nossa tarefa é simplificada quando o útero está invertido. 199 00:13:30,673 --> 00:13:33,837 Esta é uma função dos ligamentos musculares. 200 00:13:34,143 --> 00:13:35,604 Que são em cinco. Devem conhecê-los. 201 00:13:36,731 --> 00:13:40,861 São os ligamentos, largo, redondo, os cardinais, 202 00:13:41,001 --> 00:13:46,221 e parte da face endo pélvica, os ligamentos útero-sacrais... 203 00:13:49,892 --> 00:13:51,783 -Algum problema? -Sim 204 00:13:52,005 --> 00:13:55,299 a pressão sanguínea está caindo. 205 00:13:55,673 --> 00:13:57,549 Tenho 90 por 60. 206 00:13:57,767 --> 00:14:00,932 Ela está totalmente oxigenada. Vermelha como uma cereja aqui. 207 00:14:01,764 --> 00:14:03,127 Quanto tempo precisa? 208 00:14:04,503 --> 00:14:07,165 -Mais alguns minutos. -Não estou gostando! 209 00:14:07,250 --> 00:14:08,776 À pressão continua caindo. 210 00:14:10,863 --> 00:14:11,864 Droga! 211 00:14:12,049 --> 00:14:13,585 Talvez devêssemos parar. Pode estar recebendo 212 00:14:13,670 --> 00:14:16,690 -demasiada estimulação vagal. -Meu Deus! 213 00:14:17,466 --> 00:14:20,938 -Que diabo está acontecendo? -Não sei, nada. 214 00:14:21,023 --> 00:14:23,151 Alguma coisa está errada. Ela vai ter uma parada cardíaca. 215 00:14:23,236 --> 00:14:24,893 Não consigo achar nada errado! 216 00:14:41,510 --> 00:14:44,166 Ok. Tenho 100 por 80. A pressão está subindo. 217 00:14:45,114 --> 00:14:47,893 Certo. Vamos terminar. Quero tirá-la da mesa. 218 00:14:50,758 --> 00:14:51,963 Ok, uma esponja, por favor. 219 00:14:55,534 --> 00:14:58,315 Temos 120 por 80 e subindo. Ela está bem. 220 00:15:00,353 --> 00:15:03,494 Estes tecidos podem ir para a Patologia. Esponja, por favor. 221 00:15:03,579 --> 00:15:06,111 -Posso começar a acordá-la? -Sim, Jim. 222 00:15:11,125 --> 00:15:13,776 Ok, Sra. Greenly, hora de acordar. 223 00:15:14,612 --> 00:15:16,041 Ok, Nancy... 224 00:15:16,207 --> 00:15:21,518 Sra. Greenly, acorde. Nancy, tussa para mim, sim? 225 00:15:23,416 --> 00:15:24,418 Nancy? 226 00:15:37,273 --> 00:15:41,713 -As pupilas estão fixas e dilatadas. -O quê? 227 00:15:42,004 --> 00:15:46,104 As pupilas... Elas estão fixas e dilatadas! 228 00:15:50,480 --> 00:15:52,252 Meu Deus! 229 00:15:53,585 --> 00:15:57,146 Diagnóstico pré-operatório, ulceração aguda. 230 00:15:57,264 --> 00:15:59,651 Diagnóstico pós-operatório, o mesmo. 231 00:16:00,281 --> 00:16:02,518 Cirurgião, Dr. Wilson. 232 00:16:03,260 --> 00:16:05,109 Anestesista geral... 233 00:16:05,194 --> 00:16:06,855 Onde está Schwartz, da colecistectomia? 234 00:16:06,940 --> 00:16:07,979 -Cama 3. -Obrigado. 235 00:16:10,917 --> 00:16:12,942 Sr. Schwartz, sou o Dr. Bellows. 236 00:16:13,027 --> 00:16:15,596 -Não precisa falar tão alto. -Como se sente? 237 00:16:15,681 --> 00:16:19,495 -É... -Só é? Fica de lado. 238 00:16:20,409 --> 00:16:21,733 De lado. 239 00:16:21,818 --> 00:16:23,526 Tem que falar mais alto, não consigo ouvi-lo. 240 00:16:23,611 --> 00:16:27,229 O que lhe deram na sala de operação? Sente dor? 241 00:16:27,650 --> 00:16:30,956 Se sentisse, iria ao médico. 242 00:16:31,273 --> 00:16:33,315 Respire para mim, calmamente? 243 00:16:35,543 --> 00:16:37,175 Assim, devagar. 244 00:16:42,597 --> 00:16:43,651 Calma. 245 00:16:44,980 --> 00:16:48,409 Prejudicou a circulação. Não foi a succinicolina. 246 00:16:48,894 --> 00:16:53,675 Vamos ter que adiar isso e esperar que recobre a consciência. 247 00:16:55,538 --> 00:16:59,073 Não vejo por que não transferi-la para a UTI. 248 00:16:59,518 --> 00:17:02,847 -Sr. Schwartz, vai ficar ótimo. -É o que você pensa. 249 00:17:08,389 --> 00:17:12,409 Isso é trágico. Alguém deve avisar o Dr. George. 250 00:17:12,494 --> 00:17:14,565 Ele vai querer rever o protocolo anestésico. 251 00:17:14,650 --> 00:17:19,104 -Certo. Ele foi avisado. -Parece reação anestésica. 252 00:17:34,950 --> 00:17:37,339 Quer chamar a Dra. Wheeler, por favor? 253 00:17:37,586 --> 00:17:42,159 Jimmy, seus rins estão doentes. Não funcionam bem. 254 00:17:42,520 --> 00:17:45,046 Precisa de uma operação, para tirarmos os rins doentes, 255 00:17:45,131 --> 00:17:47,229 -e colocar novos. -Hoje? 256 00:17:47,396 --> 00:17:52,128 Não, não hoje. Precisamos esperar um rim adequado. 257 00:17:52,879 --> 00:17:55,058 -Amanhã. -Não sei quando. 258 00:17:55,779 --> 00:17:57,370 Pode demorar. 259 00:17:58,745 --> 00:18:01,526 Dra. Wheeler, ligue para o ramal 356. 260 00:18:02,146 --> 00:18:05,472 Pode pegar uma destas. Que cor você gosta? 261 00:18:07,210 --> 00:18:09,808 -Roxa. -Por que não pega duas? 262 00:18:10,338 --> 00:18:13,417 -Gosto de roxo. -Nota-se. 263 00:18:19,028 --> 00:18:20,315 Gosto de vermelha também. 264 00:18:22,028 --> 00:18:23,120 Dra. Wheeler. 265 00:18:24,933 --> 00:18:25,934 Sim? 266 00:18:28,714 --> 00:18:29,715 Sim. 267 00:18:35,394 --> 00:18:40,136 Com licença, tenho que ir à UTI. À enfermeira já vem. 268 00:18:52,361 --> 00:18:56,651 -Qual a condição dela? -Greenly? Totalmente parada. 269 00:18:57,314 --> 00:19:01,315 Ela já era. Creio que é morte cerebral. 270 00:19:14,386 --> 00:19:17,597 Essa paciente foi transferida para o Instituto Jefferson ontem. 271 00:19:54,466 --> 00:19:58,266 Como isto pode acontecer? Tudo isso... 272 00:20:07,102 --> 00:20:10,261 -Fizeram um encefalograma? -Negativo. 273 00:20:11,386 --> 00:20:14,604 -Nenhuma resposta? -Absolutamente nada. 274 00:20:16,179 --> 00:20:18,894 -Repetiu-o? -Ainda não. 275 00:20:20,918 --> 00:20:22,752 O que houve durante a operação? 276 00:20:23,129 --> 00:20:26,612 Nada. Um caso sem precedentes, de acordo com os dados. 277 00:20:27,416 --> 00:20:30,831 PVC no fim da operação. Nada mais. 278 00:20:31,648 --> 00:20:34,378 -Ela não acordou mais? -Não. 279 00:20:36,833 --> 00:20:38,120 Quero ver o gráfico dela. 280 00:20:52,612 --> 00:20:55,292 Se fosse amiga minha, não seria tão frio assim. 281 00:21:00,193 --> 00:21:03,698 O teste deu o quê? 18? Tem certeza? 282 00:21:04,535 --> 00:21:05,830 Deve ter sido um erro. 283 00:21:08,163 --> 00:21:11,333 Sinto muito, sei que eram muito amigas. 284 00:21:14,552 --> 00:21:15,553 Susan? 285 00:21:19,217 --> 00:21:20,239 Bem. 286 00:21:22,629 --> 00:21:25,278 Não parece haver nada de errado no gráfico. 287 00:21:25,563 --> 00:21:28,999 Paciente normal de 28 anos, em boa saúde para operação 288 00:21:29,084 --> 00:21:32,349 com anestesia de telotano. Volta com coma irreversível. 289 00:21:32,982 --> 00:21:33,990 Susan. 290 00:21:34,075 --> 00:21:37,217 É bem documentado que o telotano prejudica o fígado, 291 00:21:37,302 --> 00:21:40,844 e tem sérios efeitos colaterais em poucos casos cirúrgicos. 292 00:21:40,929 --> 00:21:43,154 É o único risco desta anestesia. 293 00:21:43,809 --> 00:21:46,513 -Sei que está aborrecida. -Não estou aborrecida. 294 00:21:48,199 --> 00:21:51,513 Só por ser mulher, acha que estou aborrecida? Estou bem. 295 00:21:52,905 --> 00:21:56,470 Só quero entender as variáveis aplicadas a esta paciente. 296 00:21:56,555 --> 00:21:58,161 Estou certa de que concorda que isto é indicado. 297 00:21:58,560 --> 00:21:59,563 Essa paciente? 298 00:21:59,648 --> 00:22:04,216 Temos um caso desinteressante de reação cirúrgica 299 00:22:04,301 --> 00:22:06,927 à anestesia de telotano, em uma paciente saudável. 300 00:22:07,011 --> 00:22:08,646 -Susan... -Até onde eu vejo, 301 00:22:08,731 --> 00:22:13,316 não há nada incomum, fora o exame de tecidos da paciente. 302 00:22:14,029 --> 00:22:18,035 Exame de tecidos para uma curetagem? Deve haver algum engano. 303 00:22:18,534 --> 00:22:21,738 Aqui está. Não há nome nem numeração. 304 00:22:23,973 --> 00:22:26,934 Não é a primeira vez que o laboratório testa o paciente errado. 305 00:22:31,662 --> 00:22:34,387 Vamos para casa. Acho que está cansada. 306 00:22:35,786 --> 00:22:38,254 Melhor eu verificar no laboratório. 307 00:22:40,517 --> 00:22:41,518 Por quê? 308 00:22:44,928 --> 00:22:48,535 O problema de Nancy não foi causado por testes errados. 309 00:22:50,497 --> 00:22:53,465 -Como sabemos? -Está se agarrando a nada. 310 00:22:54,912 --> 00:22:57,738 -Vamos jantar. -Não estou com fome. 311 00:22:57,823 --> 00:22:58,934 Vamos ao laboratório de manhã. 312 00:22:59,019 --> 00:23:03,311 Pare de agir como se houvesse algo errado no meu modo de pensar. 313 00:23:03,396 --> 00:23:06,230 -Vou ao laboratório agora. -Está fechado. 314 00:23:06,315 --> 00:23:10,735 -Não ficarei aqui parada. -Susan, o laboratório está fechado. 315 00:23:10,819 --> 00:23:12,356 Fechou às seis. 316 00:23:15,871 --> 00:23:17,043 Ela está bem? 317 00:23:18,427 --> 00:23:23,645 Sim. É que gosta de fazer as coisas ao modo dela. 318 00:23:34,453 --> 00:23:36,957 -Quem é? -Dra. Wheeler. 319 00:23:38,101 --> 00:23:41,652 Estamos fechados. Não atendemos depois das seis. 320 00:23:42,066 --> 00:23:43,942 Quero ver seu livro de requisições. 321 00:23:45,044 --> 00:23:48,723 Que significa quando não há nome do médico e número? 322 00:23:50,786 --> 00:23:53,942 Sempre há um nome e número, doutora. 323 00:23:54,027 --> 00:23:56,332 Aqui, por exemplo, uma paciente, Nancy Greenly, 324 00:23:56,417 --> 00:23:59,457 analisaram o tecido dela ontem, mas não tem o nome do médico. 325 00:23:59,542 --> 00:24:00,543 Deixe-me ver. 326 00:24:04,708 --> 00:24:07,348 Veja, foi impresso pelo computador. 327 00:24:07,776 --> 00:24:12,145 Política hospitalar. Um certo número de testes 328 00:24:12,230 --> 00:24:13,996 são pedidos ao acaso pelo computador 329 00:24:14,081 --> 00:24:16,676 como controle de qualidade. Fazemos os testes aqui, 330 00:24:16,818 --> 00:24:19,246 então são enviados para outro laboratório. 331 00:24:19,605 --> 00:24:22,106 O computador solicitou o teste de Greenly? 332 00:24:22,802 --> 00:24:24,621 Sim. O computador central. 333 00:24:25,355 --> 00:24:28,082 -Por que não me mostra? -Não posso. 334 00:24:28,167 --> 00:24:30,324 -Por que não? -Não tenho autorização. 335 00:24:30,565 --> 00:24:32,223 Por favor, é muito importante. 336 00:24:33,796 --> 00:24:36,265 Esta informação está codificada. 337 00:24:36,350 --> 00:24:40,582 Portanto, não posso extrai-la. E quem ia querer essa informação? 338 00:24:40,667 --> 00:24:45,160 E se eu quisesse uma lista dos pacientes que tiveram seus tecidos 339 00:24:45,245 --> 00:24:47,564 -analisados no último mês? -Codificado. 340 00:24:47,649 --> 00:24:50,434 O que fazem aqui? De que serve todo este equipamento? 341 00:24:50,519 --> 00:24:52,051 Pensei que registravam muitas informações. 342 00:24:52,144 --> 00:24:56,418 Registramos. Mas instalamos o computador para a cobrança. 343 00:24:56,692 --> 00:24:58,494 Codificamos nome e número do paciente 344 00:24:58,579 --> 00:25:03,426 admissão médica ou cirúrgica, terapia e diagnóstico de alta. 345 00:25:03,511 --> 00:25:08,879 Dê-me a lista dos pacientes de cirurgia 346 00:25:08,969 --> 00:25:11,348 que entraram em coma. 347 00:25:26,021 --> 00:25:31,221 Temos uma categoria geral em "coma", 348 00:25:31,318 --> 00:25:34,801 e nove subcategorias em "síndromes cerebrais"". 349 00:25:34,886 --> 00:25:41,146 Quero a lista de pacientes, na categoria "coma" 350 00:25:41,231 --> 00:25:42,332 do último ano. 351 00:25:44,208 --> 00:25:45,285 Tem certeza? 352 00:25:56,381 --> 00:25:59,293 -Nem desconfiava. -É um hospital grande. 353 00:26:00,552 --> 00:26:01,879 É casada ou o quê? 354 00:26:04,764 --> 00:26:05,768 Obrigada. 355 00:27:01,779 --> 00:27:02,817 Onde arrumou isto? 356 00:27:05,253 --> 00:27:08,814 Sabe que é contra a lei? É ilegal grampear banco da dados. 357 00:27:08,899 --> 00:27:12,449 -Sou médica, é para pesquisa. -Não é isso, você sabe. 358 00:27:13,095 --> 00:27:15,029 Todo o pessoal ouviu a palestra no ano passado. 359 00:27:15,114 --> 00:27:17,999 Proibido o acesso sem autorização. Pode ser expulsa. 360 00:27:18,084 --> 00:27:20,098 -Não importa. -Como "não importa"? 361 00:27:21,496 --> 00:27:22,551 Veja isto. 362 00:27:23,303 --> 00:27:28,591 São 240 nomes. 10 jovens admitidos para procedimentos menores. 363 00:27:28,676 --> 00:27:32,812 Biópsia de seios, apendicite. Todos entram em coma. 364 00:27:32,897 --> 00:27:33,973 Não está surpreso? 365 00:27:35,217 --> 00:27:38,863 O risco de anestesia cirúrgica é de 6 por 100.000. 366 00:27:39,218 --> 00:27:42,940 Num hospital destes, 10 pacientes num ano não é muito. 367 00:27:43,592 --> 00:27:46,574 Que diabo está fazendo? Faltou em suas rondas de manhã. 368 00:27:46,659 --> 00:27:48,618 Não instrumentou a gastrectomia de Chandler. 369 00:27:48,702 --> 00:27:51,825 -Tenho que fazer algo. -Por que não faz seu trabalho? 370 00:27:55,895 --> 00:27:58,427 O Sr. Murphy é um arquiteto de 35 anos, em boa saúde. 371 00:27:58,512 --> 00:28:01,925 Admitido para uma cirurgia de menisco, no joelho direito. 372 00:28:02,025 --> 00:28:05,193 Promessas, ficam dizendo que há uma demora 373 00:28:05,278 --> 00:28:08,248 de mais meia hora. O suspense está me matando. 374 00:28:08,767 --> 00:28:10,607 Achava que vocês, médicos, gostavam de operar. 375 00:28:11,018 --> 00:28:13,654 -Vamos pegá-lo. -Odiaria ser esquecido. 376 00:28:13,739 --> 00:28:16,834 -Como se machucou, Sr. Murphy? -Jogando futebol. 377 00:28:16,958 --> 00:28:19,052 Sabe como é, brincando com o pessoal. 378 00:28:20,740 --> 00:28:24,575 Dra. Wheeler, apresente-se ao escritório do Dr. Harris. 379 00:28:24,938 --> 00:28:29,396 O chefe da cirurgia em pessoa. Jogando futebol? 380 00:28:29,857 --> 00:28:34,145 É. Eu entrei, e aconteceu. 381 00:28:37,492 --> 00:28:40,598 Muito obrigado, Herb. Discutimos isso depois. 382 00:28:42,606 --> 00:28:43,801 Queira entrar, por favor. 383 00:28:47,466 --> 00:28:48,467 Com licença. 384 00:29:01,036 --> 00:29:02,097 Sente-se, Sue. 385 00:29:09,535 --> 00:29:10,536 Sim? 386 00:29:10,912 --> 00:29:13,196 Dr. Harris, é do gabinete do senador Brooke 387 00:29:13,281 --> 00:29:15,875 quer saber se pode mudar a reunião para as 4h da tarde. 388 00:29:15,960 --> 00:29:18,827 -Sim, 4h está ótimo. Avise Henry, sim? -Sim, senhor. 389 00:29:23,943 --> 00:29:24,969 Sue. 390 00:29:27,996 --> 00:29:31,871 Gosto de pensar que o Boston Memorial é o melhor hospital da cidade. 391 00:29:32,685 --> 00:29:33,832 Talvez do país. 392 00:29:35,079 --> 00:29:40,536 Estou envolvido com ele, com a equipe da casa e com você. 393 00:29:40,621 --> 00:29:45,785 Creio que sabe disto, mas temos restrições impostas a nós. 394 00:29:46,047 --> 00:29:48,652 Uma é a lei estadual, que fala de privacidade 395 00:29:48,737 --> 00:29:50,246 no acesso a dados de computador. 396 00:29:51,925 --> 00:29:56,105 Houve um acesso não permitido ontem. O jovem foi suspenso. 397 00:29:58,693 --> 00:30:03,215 Mas disse que deu a entrada ilegal a você. 398 00:30:03,300 --> 00:30:04,358 É verdade. 399 00:30:04,443 --> 00:30:08,348 Todos os diagnósticos de coma num período de 12 meses? 400 00:30:08,536 --> 00:30:11,621 -Queria-os porque tive uma ideia... -Perdoe-me, 401 00:30:11,958 --> 00:30:15,926 mas não é uma questão de por que os queria 402 00:30:16,178 --> 00:30:17,316 é de como conseguiu. 403 00:30:18,723 --> 00:30:22,455 Tem razões pessoais para o estresse 404 00:30:22,540 --> 00:30:24,473 para não agir com o cuidado devido. 405 00:30:25,587 --> 00:30:32,275 Sou solidário ao modo como se sente sobre o caso "Greely". 406 00:30:32,360 --> 00:30:36,582 -Nancy Greenly! -Sim, o caso Nancy Greenly. 407 00:30:40,468 --> 00:30:43,941 E, certamente, não quero perder uma boa residente cirúrgica. 408 00:30:47,746 --> 00:30:48,871 Bom. 409 00:30:49,796 --> 00:30:51,684 Acho que podemos resolver isto. 410 00:30:52,442 --> 00:30:58,176 Ficarei com a prova. E esqueceremos o que aconteceu. 411 00:31:01,813 --> 00:31:06,801 Quero que fale com uma pessoa. Pensei em Dick Morelind. 412 00:31:07,197 --> 00:31:10,051 Dr. Harris, estou bem. Não preciso de analista. 413 00:31:10,165 --> 00:31:15,199 Sei que não. Mas é bom que conste no arquivo. 414 00:31:15,315 --> 00:31:17,010 -Não vejo razão... -Na verdade 415 00:31:17,113 --> 00:31:20,785 é uma condição à sua permanência aqui no Memorial. 416 00:31:21,504 --> 00:31:22,505 Está bem? 417 00:31:25,028 --> 00:31:26,029 Entendo. 418 00:31:26,114 --> 00:31:29,301 Acho injusto, só isso. Todos me criticam por isso. 419 00:31:29,386 --> 00:31:31,746 Mark diz que não assumo compromissos. 420 00:31:31,831 --> 00:31:34,793 Que sou fria e quero uma esposa e tenho medo de intimidades. 421 00:31:34,977 --> 00:31:38,310 Aí isso acontece com minha amiga, Nancy. 422 00:31:38,395 --> 00:31:39,988 Conheço-a desde o colegial. 423 00:31:40,073 --> 00:31:42,771 Estão me tratando como se eu fosse neurótica, 424 00:31:42,856 --> 00:31:44,316 e não estou cumprindo com meu dever. 425 00:31:45,433 --> 00:31:47,535 Há a preocupação com o desrespeito à lei. 426 00:31:47,620 --> 00:31:51,918 Queria fazer algo, entende? Fazer algo no ato. 427 00:31:52,149 --> 00:31:54,793 Não podia ficar sentada vendo Nancy e... 428 00:31:56,108 --> 00:31:58,402 Como se sente com o que aconteceu a Nancy? 429 00:32:01,491 --> 00:32:05,998 Confusa. Só isso. Confusa. 430 00:32:06,751 --> 00:32:09,686 É muito confuso. 431 00:32:10,592 --> 00:32:13,608 Queria entender o que houve com ela. 432 00:32:14,496 --> 00:32:18,524 -Ninguém mais liga. -Ninguém mais? 433 00:32:18,609 --> 00:32:19,616 Ouça. 434 00:32:20,958 --> 00:32:27,014 Houve 10 casos de coma inexplicados em pacientes saudáveis no último ano. 435 00:32:27,713 --> 00:32:30,011 -Não acha surpreendente? -Não. 436 00:32:32,223 --> 00:32:33,226 Não acha? 437 00:32:34,349 --> 00:32:38,600 Este hospital opera 30 mil pessoas por ano. 438 00:32:38,978 --> 00:32:43,155 Não surpreende algumas terem efeitos colaterais sérios e inexplicados. 439 00:32:43,684 --> 00:32:47,038 Aceitamos a medicina não ser perfeita. 440 00:32:47,730 --> 00:32:48,794 Não? 441 00:32:51,085 --> 00:32:53,202 Basicamente, há uma crise na vida pessoal dela. 442 00:32:53,287 --> 00:32:55,577 -Envolveu-se com um dos residentes. -Eu sei. 443 00:32:55,662 --> 00:32:58,032 Que a levou a reagir com excesso nesta situação de dor 444 00:32:58,116 --> 00:32:59,881 que ela não enfrentou conscientemente. 445 00:33:00,476 --> 00:33:03,036 Está estressada e meio paranoica. 446 00:33:03,863 --> 00:33:06,366 Acha que teremos mais problemas com ela no futuro? 447 00:33:06,713 --> 00:33:09,741 -Não creio. -Espero que esteja certo. 448 00:33:10,051 --> 00:33:13,351 Odeio admitir, mas fiquei transtornada com Nancy. 449 00:33:13,436 --> 00:33:17,991 Sim. Está de plantão hoje à noite? Eu também. 450 00:33:18,147 --> 00:33:20,047 Por que não temos um jantar incrível 451 00:33:20,132 --> 00:33:23,655 -só nós, na lanchonete do hospital? -Parece ótimo. 452 00:33:23,740 --> 00:33:25,334 -Às onze. -Está marcado. 453 00:33:25,419 --> 00:33:29,014 Depois podemos ir ao nosso quarto no 8º andar. 454 00:33:30,114 --> 00:33:31,959 Ninguém estará lá depois da meia-noite. 455 00:33:32,044 --> 00:33:35,764 Creio que estamos vendo uma anoxia cortical. 456 00:33:36,036 --> 00:33:38,163 -Quantos anos ele tem? -Trinta e cinco. 457 00:33:38,373 --> 00:33:40,623 Quando administrou a dosagem adicional? 458 00:33:40,904 --> 00:33:42,944 Depois do início da irritabilidade cardíaca. 459 00:33:43,655 --> 00:33:44,678 O cirurgião disse que ele estava meio acordado. 460 00:33:44,763 --> 00:33:47,780 Eles nada entendem de anestesia. O que deu a ele? 461 00:33:47,908 --> 00:33:49,147 Mais dois cc. 462 00:33:49,509 --> 00:33:53,380 Não acreditávamos que haveria outro problema. Parecia pouco sonolento. 463 00:33:53,722 --> 00:33:58,216 Houve hipotensão, mas sem sinal de hipoxia, doutor. 464 00:33:58,301 --> 00:34:01,598 A cor da pele boa e 0 sangue vermelho e bem oxigenado. 465 00:34:01,755 --> 00:34:05,192 As pupilas estão fixas e dilatadas, devo presumir morte cerebral. 466 00:34:05,654 --> 00:34:08,708 -Há relação com o outro caso? -Totalmente diferente. 467 00:34:08,793 --> 00:34:11,216 Equipes diferentes e outros agentes anestésicos 468 00:34:11,817 --> 00:34:13,216 acho melhor que ele seja despachado. 469 00:34:13,319 --> 00:34:15,014 Precisamos de consulta pulmonar? 470 00:34:15,160 --> 00:34:18,200 Requisite-a, mas continue com a traqueotomia. 471 00:34:18,498 --> 00:34:20,927 Será um problema a longo prazo para a administração. 472 00:34:21,012 --> 00:34:23,270 -Susan... -Mark, aconteceu de novo. 473 00:34:23,355 --> 00:34:26,395 É o Dr. George, chefe da Anestesia. Tem tudo sob controle. 474 00:34:27,028 --> 00:34:29,856 Talvez haja um protocolo de pesquisa em que o caso caiba. 475 00:34:29,941 --> 00:34:32,778 Ele é um bom caso de pesquisa. Excelente material de ensino. 476 00:34:33,078 --> 00:34:35,645 É verdade, o Sr. Murphy é um desafio 477 00:34:35,928 --> 00:34:38,536 equilíbrio eletrolítico, IV, manutenção calórica 478 00:34:38,712 --> 00:34:41,231 pseudomonas possíveis, infecção do respirador. 479 00:34:41,316 --> 00:34:44,650 E algum risco adicional de osteomielite na cápsula de junção. 480 00:34:44,939 --> 00:34:48,700 Mas acho que terá uma surpresa agradável, Dr. George. 481 00:34:48,847 --> 00:34:52,848 Podemos mantê-lo vivo, com sinais estáveis 482 00:34:53,330 --> 00:34:56,960 por um, dois anos. Indefinidamente. 483 00:34:57,358 --> 00:35:01,075 -Não pode virar as costas. -Ninguém está virando nada. 484 00:35:01,500 --> 00:35:04,596 Duas vezes em dois dias, não é normal. 485 00:35:04,681 --> 00:35:05,967 Em certos casos... 486 00:35:06,052 --> 00:35:09,942 Já me disse isso tudo. Dois em dois dias. 487 00:35:10,101 --> 00:35:14,157 Está sensibilizada demais, aconteceu com uma amiga. 488 00:35:14,249 --> 00:35:18,778 E fica vendo coisas. Foi só azar. 489 00:35:21,053 --> 00:35:22,543 Harris ficou com a leitura do computador? 490 00:35:22,628 --> 00:35:24,333 -Sim, ficou. -Certo, esqueça. 491 00:35:24,812 --> 00:35:28,442 O hospital tem grupos de revisão e comitês que resolverão isso. 492 00:35:28,926 --> 00:35:32,434 Tem o que fazer. Esqueça disto. 493 00:35:37,098 --> 00:35:39,067 Você está certo. 494 00:35:42,330 --> 00:35:43,333 Vejo-a no jantar. 495 00:36:06,154 --> 00:36:07,348 Fala a Dra. Wheeler. 496 00:36:09,798 --> 00:36:12,989 Eu sei da conferência, mas estou com um paciente agora. 497 00:36:14,636 --> 00:36:16,723 Receio que não chegarei a tempo. 498 00:36:18,640 --> 00:36:22,153 Onde estou? Na enfermaria de emergência. 499 00:36:23,438 --> 00:36:25,864 Sim, é muito importante. Um momento. 500 00:36:26,824 --> 00:36:29,919 Engraçado, Dra. Wheeler, mas os gráficos que pediu 501 00:36:30,329 --> 00:36:33,794 são todos assinados pelo Dr. George. Chefe da Anestesia. 502 00:36:35,746 --> 00:36:38,848 -Boa tarde, Dr. George. -Boa tarde, pessoal. 503 00:36:41,064 --> 00:36:42,833 Temos um laboratório feliz aqui. 504 00:36:42,991 --> 00:36:47,981 É preciso. E nada se deixa ao acaso. Não há erros. 505 00:36:48,569 --> 00:36:51,020 Os gráficos estão aqui. Não há mistério. 506 00:36:51,120 --> 00:36:52,856 Estão bem aqui. O que queria? 507 00:36:53,308 --> 00:36:56,583 -Dar uma olhada neles. -Por que razão? 508 00:36:57,188 --> 00:37:00,749 Interesse em coma inexplicado, após cirurgia de rotina. 509 00:37:00,834 --> 00:37:02,403 -Você está interessada? -Sim. 510 00:37:03,322 --> 00:37:07,716 Eu e minha equipe de anestesiologia estamos mais que interessados. 511 00:37:07,801 --> 00:37:09,755 Estamos profundamente preocupados. 512 00:37:09,932 --> 00:37:12,255 -Entendo seus sentimentos. -Não estou certo disso. 513 00:37:14,228 --> 00:37:16,356 Quem sabe algo foi deixado de lado? 514 00:37:16,441 --> 00:37:19,872 Deixado de lado? Todo professor de anestesiologia, 515 00:37:19,957 --> 00:37:24,067 e mais de 40 peritos analisaram os gráficos, 516 00:37:24,152 --> 00:37:25,794 e acha que algo foi deixado de lado? 517 00:37:26,468 --> 00:37:30,661 -Se algo os ligasse... -Nós saberíamos. 518 00:37:30,924 --> 00:37:33,786 Aqui estão. Dez casos. Agora doze. 519 00:37:34,315 --> 00:37:37,770 Idades e sexos diferentes. Outros cirurgiões e anestesistas. 520 00:37:37,855 --> 00:37:39,239 Métodos de indução diferentes. 521 00:37:40,046 --> 00:37:44,669 Esses casos não têm nada em comum, exceto o coma. 522 00:37:45,259 --> 00:37:47,841 Certamente não estamos negligenciando este problema. 523 00:37:48,098 --> 00:37:52,505 Não disse isso. Importa-se se eu der uma olhada? 524 00:37:54,936 --> 00:37:56,216 Receio que sim. 525 00:38:04,393 --> 00:38:07,801 -Grato por seu interesse. -Boa tarde. 526 00:38:22,331 --> 00:38:25,230 Meu Deus! Não fez isso! Como pôde? 527 00:38:26,374 --> 00:38:32,503 O Dr. George é o ex-presidente da Sociedade de Anestesiologia 528 00:38:32,935 --> 00:38:36,199 membro do Triple AS, conselheiro do NIH, 529 00:38:36,432 --> 00:38:38,331 e você diz ao cara que ele pode estar errando? 530 00:38:38,416 --> 00:38:41,394 -Só queria ver os gráficos. -Não é sua área. 531 00:38:42,250 --> 00:38:44,652 Não é sua responsabilidade. Está passando dos limites. 532 00:38:47,075 --> 00:38:49,908 -Sabe quem é a mulher dele? -Não me interessa. 533 00:38:50,004 --> 00:38:54,722 Devia. É Amy Cabot, parente de Godfrey Lowell. 534 00:38:54,807 --> 00:38:56,536 Não ligo para a sociedade de Boston. 535 00:38:56,621 --> 00:39:01,980 A esposa dele vale entre 50 e 100 milhões de dólares. 536 00:39:02,616 --> 00:39:04,675 Quando ela morrer, a grana irá para algum lugar. 537 00:39:04,951 --> 00:39:08,492 -E daí? -Ele tem força no hospital. 538 00:39:08,576 --> 00:39:11,558 -É o cara errado para enfrentar. -Tem medo de ser visto comigo? 539 00:39:12,527 --> 00:39:14,636 RESIDENTE CHEFE 540 00:39:15,077 --> 00:39:16,089 Entre. 541 00:39:17,226 --> 00:39:18,694 -Oi, B. -Como vai, Mark? 542 00:39:18,779 --> 00:39:19,780 Bem. 543 00:39:20,329 --> 00:39:21,330 Sente-se. 544 00:39:26,485 --> 00:39:30,474 Sempre achei que ficaria no meu posto 545 00:39:30,559 --> 00:39:31,831 quando eu sair, no ano que vem. 546 00:39:32,424 --> 00:39:35,074 Todos acham isso. Você é a escolha lógica. 547 00:39:35,159 --> 00:39:38,493 É um bom cirurgião. É organizado, dirige bem. 548 00:39:38,704 --> 00:39:40,386 Muito obrigado, B. 549 00:39:40,973 --> 00:39:45,097 Odiaria ver algo atrapalhá-lo. Entendeu? 550 00:39:46,905 --> 00:39:49,011 Ela deixou os chefes de serviço tumultuados. 551 00:39:49,096 --> 00:39:51,816 -Ela está sob muita pressão. -Nós também. 552 00:39:52,978 --> 00:39:56,300 Estão pensando em dispensá-la. 553 00:39:57,117 --> 00:40:02,402 Mas ninguém quer uma má publicidade, uma comoção. 554 00:40:02,487 --> 00:40:03,493 Claro que não. 555 00:40:05,062 --> 00:40:09,969 -Tem influência sobre ela? -Não sei. Está paranoica. 556 00:40:10,538 --> 00:40:11,993 Crê que haja uma conspiração. 557 00:40:12,979 --> 00:40:15,149 George negar os gráficos também não ajudou. 558 00:40:16,115 --> 00:40:18,625 Ela acha que você está envolvido? 559 00:40:21,048 --> 00:40:22,743 Não, creio que não. 560 00:40:24,185 --> 00:40:25,391 Esperemos que não, Mark. 561 00:40:26,122 --> 00:40:28,750 O futuro de Susan pode depender de você. 562 00:40:28,835 --> 00:40:34,243 -Entendo, B. -Sabe, um bom chefe residente 563 00:40:34,328 --> 00:40:36,586 enfrenta esse tipo de problema todo dia. 564 00:40:38,065 --> 00:40:44,243 Se exercer influência sobre ela, todos ficarão gratos. 565 00:40:45,873 --> 00:40:49,422 -Bem, vou tentar. -Bom sujeito. 566 00:41:07,762 --> 00:41:09,993 -Onde está Greenly. -O caso de coma? 567 00:41:10,439 --> 00:41:13,883 Ia ser transferida para o Jefferson, acho que foi para lá. 568 00:41:14,660 --> 00:41:16,890 Nancy Greenly, cama 3, foi para o Jefferson? 569 00:41:16,975 --> 00:41:19,455 Não. Ela não resistiu. Teve uma parada cardíaca hoje cedo. 570 00:41:19,540 --> 00:41:21,703 -Está na Patologia? -Na Patologia? 571 00:41:22,024 --> 00:41:23,914 Devem estar fazendo a autópsia. 572 00:41:29,684 --> 00:41:34,071 O interior do órgão mostra a deterioração. 573 00:41:34,926 --> 00:41:38,477 É uma decomposição aguda do fígado. 574 00:41:38,562 --> 00:41:41,196 Supostamente hepatite viral. 575 00:41:41,789 --> 00:41:43,848 Têm aqui uma paciente chamada Greenly? 576 00:41:43,933 --> 00:41:46,868 Não sei. Cheque ali. Não sou bom para nomes. 577 00:41:49,570 --> 00:41:52,375 Na seção microscópica esperamos ver evidências 578 00:41:52,460 --> 00:41:54,724 de degeneração gordurosa nas células necrosadas 579 00:41:54,809 --> 00:41:57,797 com infiltração de polimorfos e histiócitos ao redor destes. 580 00:42:01,671 --> 00:42:04,766 -Faça uma incisão no rim. -Parece normal. 581 00:42:05,743 --> 00:42:07,813 -Remova-o. -Greenly? 582 00:42:08,422 --> 00:42:10,555 Este é o Howard. Greenly está lá. 583 00:42:14,993 --> 00:42:16,914 -Oi. -Oi, Sue. 584 00:42:17,532 --> 00:42:19,383 O que a traz aqui? Interesse no caso? 585 00:42:19,468 --> 00:42:20,492 Certo. 586 00:42:20,658 --> 00:42:25,044 Um enigma, não? Jovem saudável, entra para aborto terapêutico, 587 00:42:25,128 --> 00:42:28,618 -e sai em coma. -Descobriu algo? 588 00:42:28,809 --> 00:42:32,125 Naturalmente começamos com o cérebro. Parecia normal. 589 00:42:32,847 --> 00:42:34,657 Ia fazer um corte agora. Quer ver? 590 00:42:35,146 --> 00:42:37,203 Geralmente, não pegamos casos de coma. 591 00:42:37,363 --> 00:42:38,558 São enviados ao Jefferson. 592 00:42:38,704 --> 00:42:40,610 -Que é Jefferson? -O Instituto Jefferson. 593 00:42:40,817 --> 00:42:43,453 É uma instituição de cuidados para casos crônicos. Coisas do governo. 594 00:42:43,924 --> 00:42:47,656 Cuidam dos vegetais. Às vezes morrem antes de chegar lá. 595 00:42:47,792 --> 00:42:50,602 Como este. 596 00:42:54,633 --> 00:42:56,008 Agora temos uma ideia. 597 00:42:56,848 --> 00:43:00,930 Procuramos qualquer coisa, microinfartos, bacilos 598 00:43:01,876 --> 00:43:06,541 áreas de hemorragia, defeitos congênitos, nada. 599 00:43:06,781 --> 00:43:08,899 Como os outros casos, não descobrimos nada. 600 00:43:09,009 --> 00:43:13,883 Sei que parece tolice, se quisesse pôr alguém 601 00:43:13,967 --> 00:43:16,672 -em coma, o que faria? -De propósito? 602 00:43:16,757 --> 00:43:20,510 -Dietil Paramino Tanadol. -Não, deixa traços de soro! 603 00:43:20,595 --> 00:43:24,328 -Se você souber procurá-lo. -Mas deixa rastros. Aparece. 604 00:43:24,467 --> 00:43:26,900 -E quem consegue Tanadol? -Então pode procurar Paradine. 605 00:43:26,985 --> 00:43:28,000 Tem gosto. 606 00:43:28,520 --> 00:43:29,885 Daríamos ótimos assassinos. 607 00:43:30,076 --> 00:43:32,297 Quem sabe mais sobre um assassinato que um patologista? 608 00:43:32,642 --> 00:43:34,328 Isto mantém minha esposa na linha. 609 00:43:34,460 --> 00:43:36,759 Um monte de crimes nos escorregam pelos dedos. 610 00:43:37,682 --> 00:43:42,524 -Mas, neste caso, um coma. -Primeira regra do crime: 611 00:43:43,918 --> 00:43:44,938 Simplifique. 612 00:43:46,015 --> 00:43:49,138 O que é simples? Monóxido de carbono. 613 00:43:49,223 --> 00:43:52,446 -Chato! -Monóxido de carbono? 614 00:43:52,587 --> 00:43:54,227 Claro. É perfeito. 615 00:43:54,560 --> 00:43:57,868 O anestesista dosa o paciente com monóxido em vez de oxigênio. 616 00:43:58,056 --> 00:44:00,282 É incolor, torna o sangue muito vermelho, 617 00:44:00,367 --> 00:44:01,993 e o cirurgião não percebe nada de estranho... 618 00:44:02,259 --> 00:44:04,023 Mas o cérebro morre por falta de oxigênio. 619 00:44:04,334 --> 00:44:06,845 Fim da operação. O paciente não acorda. 620 00:44:07,284 --> 00:44:10,906 -Sem outros efeitos? -Há efeitos. Irritabilidade cardíaca. 621 00:44:10,991 --> 00:44:12,227 Como neste caso. 622 00:44:12,312 --> 00:44:16,477 Seria melhor bloquear a junção neuromuscular com succinicolina. 623 00:44:16,602 --> 00:44:18,821 -Esse é um belo assassinato. -E quem o fez? 624 00:44:18,906 --> 00:44:21,009 Quem fornece o monóxido de carbono? 625 00:44:21,538 --> 00:44:25,360 É o problema. Houve uma dúzia de casos de coma aqui. 626 00:44:25,626 --> 00:44:30,204 Sempre diferentes. O caso, o anestesista, a operação. 627 00:44:30,912 --> 00:44:32,298 Difícil imaginar que seja um assassinato. 628 00:44:34,139 --> 00:44:36,368 -Tem certeza? -Susan! 629 00:44:36,625 --> 00:44:40,360 Acha que há uma conspiração no Boston Memorial Hospital? 630 00:44:40,616 --> 00:44:42,298 Envolvendo todos os anestesistas? 631 00:44:43,744 --> 00:44:46,494 Eu já recebi um chamado histérico do Dr. George 632 00:44:46,578 --> 00:44:50,688 na Anestesiologia. Ele é poderoso aqui. 633 00:44:51,252 --> 00:44:54,259 Não só pela posição, há outras razões. 634 00:44:54,344 --> 00:44:55,360 Posso imaginar. 635 00:44:57,469 --> 00:44:58,641 O que significa isso? 636 00:44:58,751 --> 00:45:02,235 Só porque o cara tem mulher rica pode mandar e desmandar? 637 00:45:03,689 --> 00:45:07,783 -Procura verdade e justiça? -Procuro justiça. 638 00:45:07,868 --> 00:45:14,032 Desafiou a competência de um chefe de serviço do hospital. 639 00:45:14,117 --> 00:45:16,470 Ele não gostou. Nem tinha por que gostar. 640 00:45:17,083 --> 00:45:19,618 -Agora ele quer seu sangue. -Percebi. 641 00:45:20,447 --> 00:45:25,313 Creia, estou do seu lado, por todas as razões 642 00:45:25,820 --> 00:45:29,188 inclusive o fato de que não quero outro chefe de serviço. 643 00:45:29,273 --> 00:45:31,605 Nem despedir um funcionário. 644 00:45:31,735 --> 00:45:35,180 Dr. Harris, só queria olhar os gráficos. 645 00:45:35,326 --> 00:45:39,220 Sue, agora possa protegê-la. Pois é boa, 646 00:45:40,277 --> 00:45:43,586 -e é mulher. -Não quero concessões. 647 00:45:43,671 --> 00:45:45,985 No momento, é melhor aceitar as que obtiver. 648 00:45:55,182 --> 00:45:56,954 Sabe o que houve com Greenly? 649 00:46:01,400 --> 00:46:02,401 O que aconteceu? 650 00:46:05,110 --> 00:46:06,111 Ela morreu. 651 00:46:08,306 --> 00:46:12,300 -Como se sente a respeito? -Como me sinto? 652 00:46:13,400 --> 00:46:14,423 Sinto... 653 00:46:16,938 --> 00:46:18,516 Ela era minha melhor amiga. 654 00:46:21,519 --> 00:46:22,915 Ela me entendia. 655 00:46:39,751 --> 00:46:42,962 Não é justo. Nada disso é justo. 656 00:46:49,336 --> 00:46:51,282 -Ninguém entende. -Eu sei. 657 00:46:51,367 --> 00:46:52,743 -Ninguém. -Eu sei. 658 00:46:58,524 --> 00:46:59,525 Sim? 659 00:46:59,610 --> 00:47:03,501 Dr. Harris, o secretário do HEW de Washington. 660 00:47:03,739 --> 00:47:04,751 Volto a ligar. 661 00:47:14,422 --> 00:47:17,687 Muitos de nós nos fechamos a nossos sentimentos. 662 00:47:17,866 --> 00:47:21,579 Não os exploramos nem os entendemos. 663 00:47:22,470 --> 00:47:24,501 Não nos entendemos. 664 00:47:25,906 --> 00:47:29,126 Está passando pelo que há de mais duro nessa profissão. 665 00:47:29,676 --> 00:47:32,561 -Dr. Harris... -Cuido da política. 666 00:47:32,646 --> 00:47:34,235 Cuide de você. 667 00:47:35,983 --> 00:47:39,681 Saia no fim de semana. Ande na praia. 668 00:47:39,766 --> 00:47:41,266 Afaste-se do hospital. 669 00:47:44,829 --> 00:47:48,625 -Estou tão sem jeito por isso. -Não. Não fique. 670 00:47:49,591 --> 00:47:51,899 Nossas emoções é que nos tornam humanos. 671 00:47:53,561 --> 00:47:54,562 Venha. 672 00:47:56,508 --> 00:47:58,476 Venha me ver na semana que vem, certo? 673 00:47:58,604 --> 00:47:59,774 -Certo. -Bom. 674 00:48:02,146 --> 00:48:04,282 -Tenha um bom fim de semana. -Obrigada, senhor. 675 00:48:16,610 --> 00:48:17,640 Mulheres! 676 00:48:19,003 --> 00:48:20,118 Cristo! 677 00:49:53,917 --> 00:49:56,156 Por que não assume e diz que não acredita em mim? 678 00:49:56,630 --> 00:49:59,102 O cara deu um jeito para seu carro não dar a partida 679 00:49:59,855 --> 00:50:01,992 aí a seguiu até a estação MTA. 680 00:50:02,504 --> 00:50:03,852 É verdade. 681 00:50:09,819 --> 00:50:11,844 Susan, seu carro está sempre quebrando. 682 00:50:12,573 --> 00:50:14,055 Olhe, acho que está cansada. 683 00:50:15,153 --> 00:50:18,031 -Não estou cansada. -Vamos viajar no fim de semana? 684 00:50:18,670 --> 00:50:20,898 Subimos o litoral, nos divertimos, 685 00:50:21,018 --> 00:50:22,422 e esquecemos do hospital. 686 00:50:23,951 --> 00:50:27,773 Mark, houve 12 casos de coma. 687 00:50:28,604 --> 00:50:32,570 Ninguém acha que haja ligação entre eles, mas vi os gráficos. 688 00:50:32,960 --> 00:50:35,305 Nancy e, agora, esse outro, o Murphy. 689 00:50:35,797 --> 00:50:36,798 E? 690 00:50:37,865 --> 00:50:39,711 Ambos ocorreram na sala de operação 8. 691 00:50:40,785 --> 00:50:41,786 Sala de operação 8? 692 00:50:43,604 --> 00:50:44,664 E se... 693 00:50:46,640 --> 00:50:49,961 O monóxido de carbono estiver sendo bombeado na sala 8? 694 00:50:50,474 --> 00:50:51,773 E se fosse verdade? 695 00:50:59,021 --> 00:51:00,984 -Ponha o casaco. -Por quê? 696 00:51:01,996 --> 00:51:06,945 Vamos olhar. Agora. Sala de operações 8. 697 00:51:11,911 --> 00:51:12,921 Bem? 698 00:51:14,554 --> 00:51:15,555 Bem... 699 00:51:21,308 --> 00:51:22,375 Parece tudo bem. 700 00:51:26,880 --> 00:51:29,734 -Quantas operações fez aqui? -Muitas. 701 00:51:30,851 --> 00:51:33,469 -Teve algum problema? -Não. 702 00:51:34,188 --> 00:51:39,008 Já chequei o dia em que Nancy teve o problema. 703 00:51:39,783 --> 00:51:45,570 Foram feitas cinco operações. Quatro antes e uma depois. 704 00:51:46,262 --> 00:51:48,969 No dia em que Sean Murphy foi operado houve mais seis. 705 00:51:50,237 --> 00:51:55,859 Duas antes e quatro depois, todas normais. 706 00:52:03,117 --> 00:52:04,328 Vamos sair daqui. 707 00:52:29,117 --> 00:52:31,047 Isso é realmente lutar por algo. 708 00:52:38,426 --> 00:52:39,427 Não é justo. 709 00:52:41,664 --> 00:52:42,695 Justo? 710 00:54:15,782 --> 00:54:17,719 Não íamos tirar folga no fim de semana? 711 00:54:18,170 --> 00:54:20,648 Vamos. Só uma olhada rápida. 712 00:54:21,875 --> 00:54:22,898 Por favor? 713 00:54:24,044 --> 00:54:25,045 Por mim? 714 00:54:27,995 --> 00:54:29,149 Não sei. 715 00:54:38,664 --> 00:54:40,500 INSTITUTO JEFFERSON 716 00:55:19,173 --> 00:55:22,939 Não parece haver ninguém. Quer entrar? 717 00:55:23,024 --> 00:55:25,925 -Na verdade, não. -Eu quero. 718 00:56:36,928 --> 00:56:39,352 -Posso ajudá-la? -Sou a Dra. Wheeler. 719 00:56:40,581 --> 00:56:42,141 Chegou meio cedo, não, doutora? 720 00:56:42,906 --> 00:56:44,032 Cedo? 721 00:56:44,383 --> 00:56:49,695 Devia vir na terça. Depois de amanhã. O dia da visita. 722 00:56:50,410 --> 00:56:53,563 -Visita? -Sim, toda terça, às 11h. 723 00:56:54,399 --> 00:56:56,445 A visita regular para médicos. 724 00:56:57,778 --> 00:57:00,250 Posso ver agora? 725 00:57:01,079 --> 00:57:02,911 Receio que seja impossível, doutora. 726 00:57:03,898 --> 00:57:08,336 -Já que estou aqui. -Não estamos preparados. 727 00:57:10,123 --> 00:57:12,383 Posso falar com o médico responsável? 728 00:57:13,461 --> 00:57:15,313 Não há médico de plantão. 729 00:57:15,595 --> 00:57:19,225 -Então, seu supervisor. -Não tenho. 730 00:57:20,423 --> 00:57:23,758 -Quem dirige a equipe? -Não há equipe. 731 00:57:24,751 --> 00:57:27,656 -Está aqui sozinha? -Claro que não. 732 00:57:27,741 --> 00:57:30,024 Há técnicos e o pessoal da segurança. 733 00:57:31,144 --> 00:57:35,063 Ao fazer a visita na terça, ficará claro. 734 00:57:36,146 --> 00:57:40,781 -Como é mesmo seu nome? -Dra. Susan Wheeler. 735 00:57:41,421 --> 00:57:45,352 Nós a esperamos às 11 horas, na terça. Até logo. 736 00:58:32,894 --> 00:58:36,936 Ouvi o que disse ao Dr. George no laboratório. 737 00:58:39,025 --> 00:58:42,139 Ouvi o que disse a ele. Estava certa. 738 00:58:43,573 --> 00:58:47,853 -Certa sobre o quê? -Vi como eles fazem. 739 00:58:51,292 --> 00:58:55,275 -Sei como funciona. -O que funciona como? 740 00:58:55,520 --> 00:59:01,721 Quer instrumentar uma recolocação de válvula aórtica? 741 00:59:01,806 --> 00:59:04,509 Harvey fará uma na sala 16, em 10 minutos. 742 00:59:04,736 --> 00:59:09,041 Ótimo. Tom vai instrumentar, Mas seu caso está atrasado. 743 00:59:13,747 --> 00:59:16,751 Desça à manutenção hoje à noite. Eu te mostro. 744 00:59:16,877 --> 00:59:19,658 -Olá, Sue. -Bom dia, senhor. 745 00:59:20,708 --> 00:59:23,336 -Teve um bom fim de semana? -Sim. Obrigada. 746 00:59:57,964 --> 00:59:58,965 Boa noite. 747 01:00:00,106 --> 01:00:01,157 Boa noite. 748 01:00:09,336 --> 01:00:12,400 -Vai ficar me encarando? -Não. 749 01:00:17,861 --> 01:00:19,306 Por que fez isso? 750 01:00:19,838 --> 01:00:21,517 Disseram para fazer parecer um acidente. 751 01:00:40,510 --> 01:00:43,524 -Que diabo está acontecendo? -O gerador vai funcionar num minuto. 752 01:00:46,978 --> 01:00:47,992 Kelly! 753 01:00:50,802 --> 01:00:51,822 Kelly! 754 01:01:19,105 --> 01:01:21,949 -O que tem agora? -Nada. 755 01:01:25,531 --> 01:01:28,660 Certo, Dra. Wheeler, para mim já basta. Algo mais, Tom? 756 01:01:28,745 --> 01:01:30,558 Acho que não vou precisar de mais nada. 757 01:01:30,933 --> 01:01:33,631 -Se precisarmos de você de novo... -Encontram-me no hospital. 758 01:01:35,588 --> 01:01:39,662 Deve ter havido um curto-circuito na caixa de junção. 759 01:01:41,728 --> 01:01:43,451 Devia estar 14 ponto qualquer coisa. 760 01:01:44,335 --> 01:01:48,662 -É 14.3. -Agora, 11.9. 761 01:01:49,535 --> 01:01:55,248 -É 11.9. -Agora, 14.3. 762 01:01:56,076 --> 01:01:59,475 Bom. Nada deu curto até agora. Demos sorte. 763 01:02:00,607 --> 01:02:03,381 -Pobre Kelly. -Pobre Kelly. 764 01:02:05,004 --> 01:02:09,420 Foi descuidado. Sabe o que é isso? A bebida no almoço. 765 01:02:09,577 --> 01:02:12,209 Eu disse para ele parar de beber no almoço. 766 01:06:39,413 --> 01:06:42,729 SALA DE OPERAÇÃO 8 767 01:06:54,641 --> 01:06:57,117 -O que deixou aqui, doutora? -Uns gráficos. 768 01:06:58,044 --> 01:07:00,523 Melhor eu ligar para o Dr. George, avisando que a deixei entrar. 769 01:07:00,608 --> 01:07:02,320 Tudo bem. Terei mesmo que ligar para ele. 770 01:07:03,276 --> 01:07:04,375 Tudo bem. 771 01:07:05,242 --> 01:07:08,047 -Boston está ganhando por um. -Muito bom. 772 01:07:08,132 --> 01:07:09,882 Apostei 20 dólares neste jogo. 773 01:07:20,468 --> 01:07:23,000 TRANSFERÊNCIA - COMATOSE INSTITUTO JEFFERSON 774 01:07:55,272 --> 01:07:58,382 -Que foi? -Segurança do hospital. 775 01:08:08,846 --> 01:08:11,953 -Qual o problema? -Só checagem de rotina. 776 01:08:21,866 --> 01:08:23,093 Calma, garotos. 777 01:08:47,164 --> 01:08:50,405 -Jerry? -Oi, Sue, como vão as coisas? 778 01:08:50,497 --> 01:08:52,273 Jerry, que bom vê-lo. 779 01:08:52,605 --> 01:08:54,859 É a coisa mais bonita que me disseram o dia todo. 780 01:08:56,643 --> 01:09:00,945 -Algum problema? -É que há um cara. 781 01:09:01,241 --> 01:09:03,086 Que disse que era da segurança do hospital. 782 01:09:03,625 --> 01:09:07,117 Acontece que eu sei que... 783 01:09:13,788 --> 01:09:14,812 O que dizia? 784 01:09:15,044 --> 01:09:17,359 Acho que tenho imaginação superativa. 785 01:09:18,117 --> 01:09:19,187 Devia ser como eu. 786 01:09:19,272 --> 01:09:21,726 Todos dizem que não tenho imaginação. 787 01:09:23,969 --> 01:09:27,586 -Vou à biblioteca de medicina. -Vou com você. 788 01:09:32,711 --> 01:09:37,203 A filtração tubular próxima pode ter mais de 500 milhões equivalentes 789 01:09:37,502 --> 01:09:39,218 significando que há um mecanismo 790 01:09:39,303 --> 01:09:41,242 ativo de transporte envolvendo ATP fosforilados. 791 01:09:41,642 --> 01:09:46,226 Nas seções cortadas, as densidades não ficam bem. 792 01:09:46,913 --> 01:09:49,831 Seria um enorme avanço no entendimento do rim. 793 01:09:49,916 --> 01:09:53,382 Lembra como ficava com pele amarela de cadáver nas unhas? 794 01:09:53,527 --> 01:09:57,070 -Ninguém conseguia almoçar. -Parece que faz tanto tempo. 795 01:09:57,672 --> 01:09:59,664 De volta aos dias em que não podíamos almoçar. 796 01:10:03,108 --> 01:10:04,147 Não é incrível? 797 01:10:08,334 --> 01:10:11,265 Dr. Marcus, sim? 798 01:10:12,271 --> 01:10:13,773 Bem, ainda se queixa de dor. 799 01:10:14,792 --> 01:10:16,500 Tente outra intramuscular de 5 cc. 800 01:10:19,612 --> 01:10:22,031 Entendo, então de 10 miligramas. 801 01:10:24,125 --> 01:10:26,757 Sulfato de morfina. Não tem dificuldades de respiração. 802 01:10:29,250 --> 01:10:32,589 Se o pusermos no respirador com morfina 803 01:10:32,674 --> 01:10:34,495 ainda mais se estiver na parede dois. 804 01:10:38,176 --> 01:10:44,183 Tem que checar onde está. Ar é bom, mas oxigênio... 805 01:10:47,625 --> 01:10:50,573 Se está com o oxigênio, diga quantos litros de fluxo. 806 01:10:52,348 --> 01:10:56,902 Seis litros? Não pode dar morfina, fique com talwan. 807 01:11:00,720 --> 01:11:03,348 Então dê 5 cc de água e diga que é morfina. 808 01:11:03,433 --> 01:11:05,831 Ele nunca notará a diferença. É um pé-no-saco mesmo. 809 01:11:25,071 --> 01:11:26,891 ANFITEATRO 810 01:13:47,544 --> 01:13:51,080 LABORATÓRIO DE ANATOMIA 811 01:16:37,914 --> 01:16:41,305 Mark é tão horrível! É tão horrível! 812 01:16:41,453 --> 01:16:44,875 -Calma. Vá devagar. -Ele tentou me matar. 813 01:16:44,960 --> 01:16:46,407 Eu tinha que continuar indo 814 01:16:46,623 --> 01:16:49,430 e todos os corpos... é horrível. 815 01:16:49,941 --> 01:16:51,672 Calma! 816 01:16:51,757 --> 01:16:54,783 Mark, tudo está acontecendo. Acontecendo mesmo. 817 01:16:55,046 --> 01:16:58,649 Alguém está pondo as pessoas em coma. Estão matando-as. 818 01:16:58,734 --> 01:17:00,361 -Eu sei. -Não! 819 01:17:00,446 --> 01:17:06,180 Kelly morreu. Eu desci. Olhei a linha de gás. 820 01:17:06,862 --> 01:17:11,026 Começa no térreo e sobe no túnel principal 821 01:17:11,111 --> 01:17:13,059 aí é ligada à linha de oxigênio 822 01:17:13,144 --> 01:17:15,625 -no teto que vai à Sala de operação 8. -Calma. 823 01:17:15,774 --> 01:17:20,014 Eles os estão matando com monóxido de carbono na sala 8. 824 01:17:20,099 --> 01:17:21,647 -Eles têm uma coisa de rádio... -Eu acredito em você. 825 01:17:21,732 --> 01:17:23,969 -...para girar a válvula. -Acredito em você. 826 01:17:24,437 --> 01:17:26,531 Todos os casos aconteceram na sala 8, 827 01:17:26,625 --> 01:17:29,453 e todos foram para o Jefferson Institute, 828 01:17:31,176 --> 01:17:34,771 e este cara me perseguia por toda parte, 829 01:17:34,865 --> 01:17:38,875 -e havia tantos corpos. -Está tudo bem. 830 01:17:39,289 --> 01:17:43,610 É verdade, chame a polícia. Faça algo! 831 01:17:43,771 --> 01:17:46,638 Temos que fazer algo, é verdade, Mark! 832 01:17:46,803 --> 01:17:48,836 Posso provar. 833 01:17:49,649 --> 01:17:52,196 -Deite-se. -É verdade. 834 01:17:52,725 --> 01:17:55,297 Sei que pode. Uma coisa por vez, certo? 835 01:17:55,832 --> 01:17:57,524 -Vou te dar um Valium e... -Não. 836 01:17:58,060 --> 01:18:04,055 Ok. Que tal uma xícara de chá? Para que se acalme. 837 01:18:04,223 --> 01:18:08,125 Certo? AÍ conversamos depois que você se acalmar. 838 01:18:08,337 --> 01:18:09,735 -Certo. -Está bem. 839 01:18:10,482 --> 01:18:15,618 Descanse aqui. Fica aqui na cama? 840 01:18:16,670 --> 01:18:19,672 É isso aí, garota. Isso aí. Relaxe. 841 01:18:20,843 --> 01:18:24,086 Assim, relaxe. Feche seus olhos. 842 01:18:24,763 --> 01:18:27,969 Assim, garota. 843 01:18:28,868 --> 01:18:32,399 -Vou trazer um chá. -Você é ótimo, Mark. 844 01:18:33,539 --> 01:18:35,102 Fique aqui. 845 01:18:45,203 --> 01:18:47,086 É uma história incrível, Susan. 846 01:18:49,657 --> 01:18:51,165 Preocupou muita gente. 847 01:18:54,454 --> 01:18:56,407 Não se preocupe, tudo vai ficar bem agora... 848 01:19:11,129 --> 01:19:13,446 Sim, ela voltou. 849 01:19:13,946 --> 01:19:16,008 Ela está aqui. 850 01:19:17,724 --> 01:19:21,149 Claro. Não, eu consigo me virar. 851 01:19:22,467 --> 01:19:25,438 Vou mantê-la aqui. Olhe, é melhor eu desligar. 852 01:19:29,650 --> 01:19:31,383 Você quer mel no seu chá? 853 01:19:34,567 --> 01:19:35,570 Susan. 854 01:19:55,754 --> 01:19:56,789 Susan... 855 01:19:58,133 --> 01:19:59,141 Susan! 856 01:20:40,399 --> 01:20:42,672 Memorial Hospital, ala dos residentes. 857 01:20:42,827 --> 01:20:45,360 É a Dra. Wheeler. Há recados para mim? 858 01:20:45,664 --> 01:20:48,407 Sim, doutora, muitos. Espere um momento, por favor. 859 01:20:53,003 --> 01:20:55,461 Sinto, mas terei que ligar depois. 860 01:20:55,561 --> 01:20:57,289 Em que número posso encontrá-la? 861 01:21:01,124 --> 01:21:04,524 Dra. Wheeler, está aí? Em que número posso achá-la? 862 01:21:08,127 --> 01:21:10,594 Lidamos numa área de incerteza. 863 01:21:11,032 --> 01:21:14,593 Uma área onde não há regras. As leis são contraditórias. 864 01:21:14,703 --> 01:21:18,297 Não há um claro consenso social quanto ao que fazer. 865 01:21:18,585 --> 01:21:21,488 Ao mesmo tempo, o custo dos cuidados ao paciente crônico 866 01:21:21,573 --> 01:21:25,350 tornou-se proibitivo. Ainda mais com pacientes 867 01:21:25,435 --> 01:21:26,800 em coma há muito tempo. 868 01:21:27,313 --> 01:21:31,910 O Jefferson Institute é uma instituição do governo 869 01:21:32,105 --> 01:21:36,167 que fornece apoio vital ao paciente comatoso. 870 01:21:36,855 --> 01:21:41,959 Não se toma posição moral ou ética. 871 01:21:42,379 --> 01:21:48,148 Não se debate se os infelizes pacientes estão mortos ou vivos. 872 01:21:48,361 --> 01:21:51,413 Ou se devíamos continuar ou terminar. 873 01:21:51,920 --> 01:21:56,241 A sociedade decidirá se haverá mais destas instituições no futuro ou não. 874 01:21:56,642 --> 01:22:01,194 Enquanto isso, fornecemos cuidados da forma mais barata possível. 875 01:22:01,402 --> 01:22:03,616 Queiram vir por aqui. 876 01:22:05,047 --> 01:22:08,098 É nossa sala de visita, onde a família pode ver 877 01:22:08,182 --> 01:22:09,663 os pacientes que estão armazenados aqui. 878 01:22:10,365 --> 01:22:12,366 Como veem, parece bem normal. 879 01:22:12,875 --> 01:22:16,377 Achamos aconselhável que os parentes não saibam 880 01:22:16,461 --> 01:22:19,158 as verdadeiras circunstâncias do cuidado aos pacientes. 881 01:22:19,243 --> 01:22:23,952 É um choque. Então, trazemos para cá os pacientes, após a visita 882 01:22:24,036 --> 01:22:26,155 devolvemos à sala principal. 883 01:22:26,638 --> 01:22:29,155 Ponham seus óculos. Iremos para lá agora. 884 01:22:30,550 --> 01:22:36,764 Nossa principal instalação. Temperatura de 35 graus. 885 01:22:36,849 --> 01:22:38,624 Umidade 82%. 886 01:22:39,101 --> 01:22:42,162 Esta estabilidade reduz a perda de calor do paciente, 887 01:22:42,295 --> 01:22:44,186 e necessidades calóricas. 888 01:22:44,505 --> 01:22:48,703 Há um baixo fluxo bacteriostático ultravioleta. 889 01:22:48,826 --> 01:22:50,795 Para evitar ferimentos de cama, 890 01:22:50,880 --> 01:22:54,202 os pacientes são suspensos em fios pelos ossos longos. 891 01:22:54,287 --> 01:22:56,077 Como chega aos pacientes lá em cima? 892 01:22:56,162 --> 01:22:57,788 Não há necessidade de contato. 893 01:22:58,123 --> 01:23:02,100 Cada paciente é individualmente monitorado por computador. 894 01:23:02,409 --> 01:23:07,378 Telemetria residencial, que marca o peso, pressão, 895 01:23:07,463 --> 01:23:10,455 gases sanguíneos, temperatura e equilíbrio metabólico. 896 01:23:10,592 --> 01:23:12,959 Nosso computador faz um ajuste imediato 897 01:23:13,044 --> 01:23:14,756 para qualquer mudança de condição. 898 01:23:15,509 --> 01:23:16,592 Por exemplo: 899 01:23:17,473 --> 01:23:20,999 produzimos hipotensão simulada por compressão direta 900 01:23:21,083 --> 01:23:22,288 da unidade de telemetria. 901 01:23:22,561 --> 01:23:25,545 O computador vai sentir isto e fazer um ajuste imediato. 902 01:23:31,981 --> 01:23:33,591 Bem, quase imediato. 903 01:23:36,375 --> 01:23:38,044 Às vezes há... 904 01:23:39,077 --> 01:23:43,278 Às vezes há um atraso de ciclo. 905 01:23:43,363 --> 01:23:45,857 Como podem ver, o computador pôs o paciente na 906 01:23:45,991 --> 01:23:49,934 posição Trendelenberg e administra a vasoconstrição. 907 01:23:50,151 --> 01:23:52,839 Temos poucas crises aqui. 908 01:23:52,924 --> 01:23:56,778 Com a ajuda da tecnologia, os pacientes são bem mantidos. 909 01:23:57,156 --> 01:24:00,013 Sem isso, estariam mortos faz tempo. 910 01:24:00,512 --> 01:24:02,747 Mas a lei diz que devem ser mantidos, 911 01:24:02,832 --> 01:24:05,028 e esta é uma solução tecnológica. 912 01:24:05,335 --> 01:24:06,747 Qual o tamanho da sua equipe? 913 01:24:07,600 --> 01:24:12,888 Uma enfermeira, um médico de plantão e seguranças. Só isso. 914 01:24:13,345 --> 01:24:16,099 -Podemos ver o resto do prédio? -Não é de interesse. 915 01:24:16,184 --> 01:24:18,497 Só partes mecânicas e técnicas. 916 01:24:18,582 --> 01:24:20,643 -Qual é o custo? -Para cada paciente 917 01:24:20,728 --> 01:24:24,460 são 60 dólares por dia, mas temos capacidade de armazenar 918 01:24:24,558 --> 01:24:27,833 até 1.000 pacientes; Aí, claro, o custo descerá. 919 01:24:28,180 --> 01:24:32,021 Esperamos manter pacientes por 5 dólares o dia. 920 01:24:32,446 --> 01:24:35,130 Menos que uma babá por poucas horas. 921 01:24:36,068 --> 01:24:37,849 Se não houver mais questões 922 01:24:38,321 --> 01:24:41,161 isto conclui nossa visita pelo Jefferson Institute. 923 01:24:41,943 --> 01:24:45,333 Antes, temos uma literatura que queremos que levem com vocês. 924 01:24:45,631 --> 01:24:49,567 Explica o início e detalhes de nosso trabalho aqui. 925 01:24:49,913 --> 01:24:51,880 Esperamos que a visita tenha sido informativa 926 01:24:51,965 --> 01:24:55,981 se tiverem mais perguntas sobre o Jefferson Institute 927 01:24:56,066 --> 01:24:57,708 não hesitem em ligar. 928 01:24:57,987 --> 01:24:59,521 Algumas coisas não deviam ser uma questão de dinheiro. 929 01:24:59,606 --> 01:25:02,286 Talvez seus pacientes não se queixem de suas contas. 930 01:25:02,783 --> 01:25:05,333 Obrigada por seu interesse. Adeus. 931 01:26:13,365 --> 01:26:17,430 Sabe o que eu queria? Queria carne seca com centeio. 932 01:26:17,696 --> 01:26:20,742 Ou queria rosbife com salada russa, e o que você me traz? 933 01:26:21,384 --> 01:26:24,461 -Presunto e queijo. -Era o que tinham. 934 01:26:25,116 --> 01:26:28,477 Quer dizer que não tinham carne seca? 935 01:26:28,835 --> 01:26:30,641 Foi o que o cara disse que quer que eu faça? 936 01:26:30,806 --> 01:26:34,445 Carne seca! É gozação. 937 01:26:37,455 --> 01:26:41,323 George disse que teremos uma inspeção elétrica amanhã. 938 01:26:41,408 --> 01:26:42,555 Estamos preparados para isto? 939 01:26:43,318 --> 01:26:46,148 -Norman! -Sim, deveríamos. 940 01:26:46,513 --> 01:26:48,477 Quer o programa de apostas? 941 01:26:48,759 --> 01:26:49,760 Num momento. 942 01:26:51,840 --> 01:26:52,945 Viu o jogo ontem? 943 01:27:01,015 --> 01:27:06,359 Pulmões, 1.100 gramas. Rins, 78 por 6,20. 944 01:27:10,088 --> 01:27:13,383 -E o coração? -Há algo errado. 945 01:27:13,910 --> 01:27:19,563 -Qual a temperatura? -12 graus. O resto, 14. 946 01:27:39,987 --> 01:27:41,607 -Ei, Tom? -Que foi? 947 01:27:42,547 --> 01:27:43,888 Para onde vai o coração? 948 01:27:45,386 --> 01:27:47,498 O quê? San Francisco. 949 01:27:47,855 --> 01:27:50,162 Acho que vão conseguir USS$ 75 mil por ele? 950 01:27:50,328 --> 01:27:51,767 -Só isso? -É. 951 01:27:51,851 --> 01:27:53,717 Foi uma má combinação de tecidos. 952 01:27:53,813 --> 01:27:56,287 Dois em quatro. Mas é uma ordem urgente. 953 01:27:56,372 --> 01:27:58,319 O rim é a quarta combinação de tecidos, 954 01:27:58,403 --> 01:27:59,514 e está em perfeita condição. 955 01:27:59,632 --> 01:28:03,107 Vão conseguir 200 milhas por ele. Vai para o Texas. 956 01:28:03,299 --> 01:28:06,459 O filho de um milionário. O velho George tem suas ligações. 957 01:28:06,948 --> 01:28:10,111 Por enquanto, George está se saindo bem. E o outro rim? 958 01:28:10,210 --> 01:28:13,339 Está sendo leiloado. Vão conseguir 100 por ele. 959 01:28:13,526 --> 01:28:16,443 Temos um rim esquerdo de duas horas, pronto para embarque. 960 01:28:16,579 --> 01:28:19,697 É um 4367, paciente do sexo masculino, de 31 anos. 961 01:28:19,791 --> 01:28:23,881 O preço agora está 42,5. Obrigada. 962 01:28:24,859 --> 01:28:27,614 É 45. Alô, é 45. 963 01:28:27,761 --> 01:28:29,695 Pode chegar a Zurique em... 964 01:28:30,024 --> 01:28:32,252 O mais rápido para Zurique é por Nova York, Roma. 965 01:28:32,337 --> 01:28:37,624 Chega na hora local. 13 horas. 23 horas para a cirurgia. 966 01:28:37,709 --> 01:28:41,517 Às 23 horas de seu tempo, portanto, uma da tarde no seu horário. 967 01:28:42,807 --> 01:28:45,469 É o máximo que podemos fazer. Obrigada. 968 01:28:47,141 --> 01:28:48,142 Alô. 969 01:28:53,919 --> 01:28:57,352 O que é isso? Olhe no monitor 4. 970 01:29:01,507 --> 01:29:03,383 Todas as unidades. 971 01:29:03,746 --> 01:29:05,737 Há uma mulher não autorizada no prédio. 972 01:29:05,822 --> 01:29:08,532 Suspeita aqui dentro. 973 01:29:08,617 --> 01:29:10,829 Setor de segurança. Informe. 974 01:29:12,240 --> 01:29:14,038 Sala de visitas limpa. 975 01:29:14,127 --> 01:29:17,427 Entendido. Saguão do segundo andar. 976 01:29:18,541 --> 01:29:23,555 Alguém checou a sala principal? Não temos informação daquele setor. 977 01:29:37,736 --> 01:29:39,899 Segundo andar. Corredor. 978 01:30:13,132 --> 01:30:14,719 Sistemas todos vazios, repito. 979 01:30:16,929 --> 01:30:18,219 Não tem a chave deste lugar? 980 01:30:24,648 --> 01:30:26,672 Não há intrusos no subterrâneo 1. 981 01:30:26,907 --> 01:30:29,579 Repito, Não há intrusos no subterrâneo 1. 982 01:30:30,377 --> 01:30:34,251 Foi para a lateral externa. É alto demais para ela pular. 983 01:30:38,863 --> 01:30:40,243 Não a vejo. Não está lá fora. 984 01:30:40,328 --> 01:30:43,501 Está. Não irá longe. Nós a pegamos agora. 985 01:30:43,870 --> 01:30:45,782 Os cães devem começar no lado norte. 986 01:30:45,910 --> 01:30:47,810 Quero que eles circulem o perímetro do prédio. 987 01:30:47,895 --> 01:30:50,172 Quero a segurança em todas as entradas e saídas. 988 01:30:50,257 --> 01:30:53,329 Notifique por rádio. Procurem nos laboratórios do porão. 989 01:30:53,446 --> 01:30:55,516 Chega de incompetência! 990 01:30:56,203 --> 01:30:58,729 Cães no perímetro. Responda. 991 01:31:44,196 --> 01:31:47,282 Controle principal, há sinais de fora. Onde estão os cães? 992 01:32:10,388 --> 01:32:14,258 -Não sei onde ela está. -Tem de estar por aqui. 993 01:32:30,673 --> 01:32:32,563 Vai dar tudo certo. 994 01:32:34,416 --> 01:32:36,766 Vai dar tudo certo. 995 01:33:02,529 --> 01:33:07,477 Primeiro andar, saguão. Checar a entrada. Responda. 996 01:33:08,146 --> 01:33:11,741 Não está aqui. Claro que fui notificado. 997 01:33:13,205 --> 01:33:17,164 Estou de olho lá fora. Se aparecer, nós a pegamos. 998 01:33:17,355 --> 01:33:18,946 Não há como ela escapar. 999 01:33:32,660 --> 01:33:35,755 ÓRGÃOS HUMANOS PARA TRANSPLANTE 1000 01:33:40,953 --> 01:33:42,711 Vamos carregar rápido. 1001 01:33:43,280 --> 01:33:46,149 Tenho que chegar a tempo do voo para Dallas. 1002 01:33:46,456 --> 01:33:48,493 Agora é horário de rush. 1003 01:33:48,796 --> 01:33:52,130 Mesmo com a sirene, ainda tenho que passar pelo túnel. 1004 01:33:52,320 --> 01:33:57,540 À vida fica cada vez mais dura. Vejo que soltou os cães. 1005 01:33:57,718 --> 01:33:59,584 Estamos com um probleminha de segurança. 1006 01:33:59,669 --> 01:34:03,071 Todos temos problemas. O mundo está cheio de problemas. 1007 01:34:07,639 --> 01:34:08,727 Pode seguir! 1008 01:35:07,732 --> 01:35:11,648 Faça-me um favor. Não diga nada que a aborreça. 1009 01:35:11,733 --> 01:35:13,476 Não diria nada. 1010 01:35:13,738 --> 01:35:17,508 É uma velha, está doente. Acho que vai morrer. 1011 01:35:17,593 --> 01:35:19,320 -O médico disse isso? -Eu não sei. 1012 01:35:19,763 --> 01:35:22,172 É sua mãe, e você não sabe o que o médico disse. 1013 01:35:22,567 --> 01:35:24,898 Vou acreditar no médico. No que quer que ele diga. 1014 01:35:24,983 --> 01:35:28,039 Só não a aborreça. Pode ser agora. 1015 01:35:28,786 --> 01:35:30,047 Pode ser o fim. 1016 01:35:34,614 --> 01:35:39,445 É incrível. Preciso de um drinque. 1017 01:35:39,971 --> 01:35:41,469 E você? Uísque? 1018 01:35:42,700 --> 01:35:44,242 Quero o mesmo que o senhor. 1019 01:35:44,334 --> 01:35:46,265 Gosto de mulher que bebe uísque. 1020 01:35:50,437 --> 01:35:52,687 Fez uma coisa notável. 1021 01:35:52,772 --> 01:35:56,106 Sua dedicação, sua preocupação. 1022 01:35:57,523 --> 01:35:59,367 Sua busca na solução deste problema. 1023 01:36:01,000 --> 01:36:05,672 É muito impressionante. E fico muito grato. 1024 01:36:06,424 --> 01:36:07,883 -Obrigada. -Saúde. 1025 01:36:13,351 --> 01:36:15,156 Na verdade, estou mais que grato. 1026 01:36:16,439 --> 01:36:18,101 Devo a você. 1027 01:36:20,334 --> 01:36:22,656 Agora a questão é: Como resolver isto? 1028 01:36:22,946 --> 01:36:24,461 Prenda o Dr. George. 1029 01:36:28,726 --> 01:36:30,508 -Sim? -Sinto, Dr. Harris, 1030 01:36:30,680 --> 01:36:31,742 é Landis, de Washington. 1031 01:36:31,878 --> 01:36:32,882 Passe. 1032 01:36:33,398 --> 01:36:34,430 Desculpe. 1033 01:36:37,904 --> 01:36:39,461 Olá, Tom, como vai? 1034 01:36:40,360 --> 01:36:46,179 Ótimo. Claro, ficarei encantado em depor. 1035 01:36:46,264 --> 01:36:48,406 Sabe como sinto isso de modo forte. 1036 01:36:48,884 --> 01:36:53,851 Consultou o presidente? Entendo. 1037 01:36:55,073 --> 01:36:56,320 Isso não vai demorar. 1038 01:37:12,056 --> 01:37:13,187 Bom. 1039 01:37:19,755 --> 01:37:22,555 Obrigado por ligar, Tom. 1040 01:37:28,739 --> 01:37:31,578 Pôs-me numa situação difícil. 1041 01:37:33,711 --> 01:37:35,398 Parece que sabe de tudo. 1042 01:37:40,444 --> 01:37:41,844 Você é George? 1043 01:37:42,495 --> 01:37:44,351 Será que pode entender? 1044 01:37:46,034 --> 01:37:49,140 Ter uma visão ampla? 1045 01:37:50,594 --> 01:37:53,655 A visão de uma pessoa na minha posição. 1046 01:37:58,799 --> 01:38:02,101 -Foi você? -Nenhuma decisão é fácil, Sue. 1047 01:38:03,310 --> 01:38:05,492 Só parece ser, quando você é jovem. 1048 01:38:07,145 --> 01:38:11,480 Quando é mais velho, tudo é complicado. 1049 01:38:12,761 --> 01:38:16,594 Não há branco e preto. Só cinza. 1050 01:38:18,751 --> 01:38:22,234 Mas nossa sociedade enfrenta decisões importantes. 1051 01:38:22,797 --> 01:38:28,781 Sobre o direito de morrer, aborto, doença terminal 1052 01:38:28,866 --> 01:38:34,140 coma prolongado, transplante. Decisões sobre vida e morte. 1053 01:38:34,941 --> 01:38:38,844 Mas a sociedade não decide. O Congresso não decide. 1054 01:38:38,929 --> 01:38:41,844 As cortes não decidem, a religião não decide. 1055 01:38:41,942 --> 01:38:43,008 Por quê? 1056 01:38:43,226 --> 01:38:48,437 A sociedade deixou isso para nós, os peritos, os médicos. 1057 01:38:50,421 --> 01:38:51,752 Você é louco. 1058 01:38:51,837 --> 01:38:56,359 Os americanos gastam USS$ 25 bilhões por ano em saúde 1059 01:38:56,444 --> 01:38:57,687 mais do que na defesa. 1060 01:38:57,812 --> 01:39:00,469 Porque os americanos acreditam em cuidados médicos. 1061 01:39:00,658 --> 01:39:05,289 Esses complexos hospitalares são as catedrais dessa era. 1062 01:39:05,722 --> 01:39:09,398 Bilhões de dólares, milhares de camas 1063 01:39:09,899 --> 01:39:13,453 uma nação de gente doente que quer nossa ajuda. 1064 01:39:18,747 --> 01:39:24,539 -Tem de consultar alguém. -São crianças, Sue. 1065 01:39:25,734 --> 01:39:30,594 Confiam em nós. Não podemos contar tudo a eles. 1066 01:39:31,794 --> 01:39:35,617 Nosso trabalho é facilitar para eles. Sei que concorda. 1067 01:39:37,629 --> 01:39:39,281 Você está matando gente. 1068 01:39:39,608 --> 01:39:42,805 Devemos ter uma visão ampla 1069 01:39:43,608 --> 01:39:46,069 não do indivíduo, mas da sociedade 1070 01:39:46,154 --> 01:39:51,617 como um todo, pois a medicina é uma grande força social. 1071 01:39:52,903 --> 01:39:55,758 O indivíduo é pequeno demais. 1072 01:40:05,629 --> 01:40:06,960 É a droga! 1073 01:40:07,559 --> 01:40:11,422 Produz espasmos abdominais e sintomas peritoneais. 1074 01:40:12,926 --> 01:40:14,758 Deve ser muito doloroso. 1075 01:40:17,055 --> 01:40:22,648 É uma pena. Mas veja do ponto de vista prático. 1076 01:40:23,514 --> 01:40:27,422 Alguém tem que tomar as decisões. Não podemos esperar para sempre. 1077 01:40:28,252 --> 01:40:30,778 Se a sociedade não decide, nós decidimos. 1078 01:40:30,863 --> 01:40:33,101 Nós tomaremos as decisões difíceis. 1079 01:40:40,097 --> 01:40:41,492 Aqui fala o Dr. Harris. 1080 01:40:41,911 --> 01:40:45,039 Marque uma apendicectomia na sala 8. 1081 01:40:46,503 --> 01:40:48,733 É um membro da equipe, Dra. Wheeler. 1082 01:40:48,818 --> 01:40:51,281 Eu a examinei. Precisa de cirurgia de emergência. 1083 01:40:51,776 --> 01:40:56,226 Ok. Sente-se. Venha. Isso. Assim está bem. 1084 01:40:57,195 --> 01:40:59,453 Isso. 1085 01:41:00,258 --> 01:41:02,640 É a droga. 1086 01:41:02,725 --> 01:41:07,788 Médicos são os piores pacientes. 1087 01:41:23,240 --> 01:41:24,515 Por que fugiu? 1088 01:41:25,576 --> 01:41:28,312 Só estava falando com sua mãe. Ela estava preocupada. 1089 01:41:28,397 --> 01:41:30,648 -Mark. -Todos estavam preocupados. 1090 01:41:30,733 --> 01:41:31,734 Mark... 1091 01:41:35,768 --> 01:41:39,671 Meu bem, eu te amo, e vai ficar boa. 1092 01:41:39,759 --> 01:41:46,633 Não, Mark, escute. Impeça isso, estou bem. 1093 01:41:47,899 --> 01:41:50,349 -Mas seu apêndice não. -Não... 1094 01:41:50,434 --> 01:41:54,086 -Tem peritonite e já teve quatro espasmos. -Não... 1095 01:41:54,171 --> 01:41:56,922 -Tem, Susan. -Não, não tenho. 1096 01:41:59,444 --> 01:42:01,093 Não há dúvidas. 1097 01:42:03,880 --> 01:42:07,750 Cheque meu exame, está normal. 1098 01:42:08,930 --> 01:42:09,937 Por favor. 1099 01:42:18,804 --> 01:42:20,000 Seus testes não estão aqui. 1100 01:42:22,366 --> 01:42:26,064 Os sintomas físicos... Tem que ser apendicite. 1101 01:42:26,149 --> 01:42:29,851 -Por favor. -É mais seguro operar. 1102 01:42:30,241 --> 01:42:32,005 -Além do mais, está nas melhores mãos. -Mark! 1103 01:42:32,090 --> 01:42:35,383 O próprio Dr. Harris vai operar. O que acha? 1104 01:42:35,687 --> 01:42:38,234 O chefe da cirurgia vai assumir seu caso. 1105 01:42:39,249 --> 01:42:41,109 Como está nossa paciente? 1106 01:42:41,194 --> 01:42:42,898 Ótima, senhor. Um pouco delirante. 1107 01:42:42,996 --> 01:42:45,158 É normal na apendicite. 1108 01:42:45,823 --> 01:42:50,522 E os médicos são maus pacientes. Você vai instrumentar? 1109 01:42:50,607 --> 01:42:53,531 Dr. Harris, a sala 7 está pronta para o seu caso. 1110 01:42:54,133 --> 01:42:57,016 -Eu queria a sala 8. -Estão terminando lá. 1111 01:42:57,101 --> 01:43:00,961 -Ainda não está pronta. -Requisitei especificamente a 8. 1112 01:43:01,272 --> 01:43:02,569 Vai levar uns minutos. 1113 01:43:02,654 --> 01:43:05,508 Apresse-se, nossa paciente não pode esperar a noite toda. 1114 01:43:07,911 --> 01:43:08,945 Vai instrumentar? 1115 01:43:10,139 --> 01:43:12,257 Desculpe-me, deixe-me atender a este chamado. 1116 01:43:18,648 --> 01:43:20,203 Sim, Dr. Bellows. 1117 01:43:20,410 --> 01:43:22,758 -Dr. Bellows? -Tão sério assim? 1118 01:43:23,327 --> 01:43:26,625 -O que é tão sério? -Certo. Vou já para aí. 1119 01:43:26,945 --> 01:43:27,946 Doutor Bellows? 1120 01:43:31,402 --> 01:43:33,273 Prontos na sala 8, Dr. Harris. 1121 01:43:33,358 --> 01:43:35,765 Começaremos já. Bellows? 1122 01:43:36,326 --> 01:43:38,601 O paciente no cirúrgico 2 está com convulsões. 1123 01:43:38,686 --> 01:43:40,125 Junte-se a mim assim que puder. 1124 01:43:40,210 --> 01:43:42,008 -Sim, senhor. -Podem levá-la. 1125 01:43:43,554 --> 01:43:47,457 Tem sorte, Dra. Wheeler, o próprio Dr. Harris vai operar. 1126 01:43:47,542 --> 01:43:49,226 Não podia pedir ninguém melhor. 1127 01:43:51,414 --> 01:43:54,339 -Vai ter um sono maravilhoso. -Não... 1128 01:43:54,424 --> 01:43:57,109 -Relaxe. -Vamos cuidar bem de você. 1129 01:43:58,037 --> 01:44:02,565 Achei a linha de oxigênio. Começa no porão, sobe, 1130 01:44:02,650 --> 01:44:06,712 no túnel principal e se liga ao teto, que dá na sala 8. 1131 01:44:38,547 --> 01:44:40,441 Temos de acertar. 1132 01:44:41,529 --> 01:44:45,652 O pessoal da casa merece o melhor cuidado. 1133 01:44:51,497 --> 01:44:54,456 Estou dando pentotal, Sue. Respire profundamente. 1134 01:44:56,920 --> 01:44:57,921 Inspire e expire. 1135 01:45:19,810 --> 01:45:21,394 As radiografias da paciente, Dr. Harris. 1136 01:45:22,153 --> 01:45:23,644 Parecem normais, não? 1137 01:45:23,982 --> 01:45:28,378 Pena que a apendicite aguda não apareça com clareza no raio X. 1138 01:45:35,910 --> 01:45:38,488 -Ela tem uma profunda. -O quê? 1139 01:45:38,915 --> 01:45:41,113 Uma profunda. No fundo da barriga. 1140 01:45:41,770 --> 01:45:44,316 Algumas são profundas, outras superficiais. À dela são superficiais. 1141 01:46:02,688 --> 01:46:04,402 Avise quando estiver totalmente anestesiada. 1142 01:46:10,373 --> 01:46:12,339 Está pronta para o senhor, Dr. Harris. 1143 01:46:13,082 --> 01:46:14,214 Bisturi, por favor. 1144 01:47:00,993 --> 01:47:06,295 -Que é isto? -Um PVC. Aí está outro. 1145 01:47:06,904 --> 01:47:09,635 -Suave demais? -Acho que não, senhor. 1146 01:47:10,489 --> 01:47:12,460 Talvez seja melhor aumentar a anestesia. 1147 01:47:22,830 --> 01:47:25,585 -Contagem de pressão sanguínea? -Não entendo. 1148 01:47:26,262 --> 01:47:28,264 -Quer que eu pare? -Não. 1149 01:47:29,670 --> 01:47:33,108 -Vai ficar bem, senhor. -Posso parar um momento. 1150 01:47:33,312 --> 01:47:37,389 -Tudo bem, Dr. Harris. -Recomenda que eu continue? 1151 01:47:53,497 --> 01:47:57,811 Filho da mãe! Filho da mãe! 1152 01:47:58,187 --> 01:47:59,218 Aqui está. 1153 01:48:02,497 --> 01:48:05,171 Parece normal. Nunca se sabe pelos sintomas. 1154 01:48:05,256 --> 01:48:08,429 É bom ver o chefe da cirurgia se enganar algumas vezes. 1155 01:48:08,948 --> 01:48:10,460 Acontece com os melhores. 1156 01:48:27,288 --> 01:48:31,064 Certo. Podem reanimá-la agora. 1157 01:48:31,182 --> 01:48:32,201 Certo, senhor. 1158 01:48:39,786 --> 01:48:41,397 -Dr. Harris? -Sim. 1159 01:48:41,671 --> 01:48:43,468 Ela parece não querer voltar a si. 1160 01:48:43,945 --> 01:48:46,522 Dê um minuto. Estou certo de que ficará boa. 1161 01:48:47,147 --> 01:48:48,358 Não sei, senhor. 1162 01:48:59,891 --> 01:49:03,772 Ela está bem, senhor. Está ótima. 1163 01:49:04,301 --> 01:49:05,921 Bom trabalho, Dr. Harris. 1164 01:49:50,817 --> 01:49:55,319 -Não o deixe fazer a operação. -Eu sei, meu amor. 1165 01:49:55,919 --> 01:49:58,183 Eu sei. 1166 01:50:11,416 --> 01:50:13,366 Estamos esperando o senhor, Dr. Harris. 1167 01:50:14,305 --> 01:51:14,568 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm