Coma
ID | 13189971 |
---|---|
Movie Name | Coma |
Release Name | Coma (1978) Amazon WEBRip |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 77355 |
Format | srt |
1
00:00:08,438 --> 00:00:12,204
Bom dia! São 6 da manhã,
e está um dia lindo em Boston.
2
00:00:12,442 --> 00:00:15,827
As manchetes: O assessor
do prefeito, Kay Maloney
3
00:00:15,912 --> 00:00:18,230
se reuniu com as autoridades para
o desenvolvimento de Boston
4
00:00:18,315 --> 00:00:21,453
para discutirem o projeto Town Heights.
5
00:00:21,972 --> 00:00:27,953
A polícia apurou ameaças de
chantagem, de até US$ 23 milhões,
6
00:00:28,058 --> 00:00:31,695
e ligações com a empresa Mystic River.
7
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
8
00:00:44,258 --> 00:00:46,883
A Sra. Levine fez há 5 dias,
uma colecistectomia.
9
00:00:46,968 --> 00:00:50,109
Passa bem. Sem febre, e a anorexia acabou.
10
00:00:50,194 --> 00:00:55,033
O exame mostrou que está bem.
Glóbulos brancos 9.4.
11
00:00:55,118 --> 00:00:58,554
Sua B-U-N estabilizou a 402.
Boa saída de 600 cc.
12
00:00:58,639 --> 00:01:00,914
-Culturas de sangue?
-Negativas.
13
00:01:01,062 --> 00:01:05,359
Harris não pode nos pegar
neste caso. Próximo.
14
00:01:09,883 --> 00:01:12,664
-Foi há muito tempo.
-E ele é bom?
15
00:01:13,804 --> 00:01:16,547
-Não estou interessada.
-Estou tentando.
16
00:01:16,816 --> 00:01:19,961
Fiquei acordada a noite toda.
17
00:01:20,282 --> 00:01:23,500
Ela foi ótima. Acho que a dose é 32.
18
00:01:23,616 --> 00:01:27,992
-Ela não pode acordar.
-Foi bom, mas não tenho certeza.
19
00:01:28,844 --> 00:01:33,242
Temos que nivelar o AP pelo menos
em 10 unidades antes do início.
20
00:01:33,348 --> 00:01:38,172
Discutimos isso com eles ontem.
É procedimento padrão.
21
00:01:40,154 --> 00:01:42,211
Foi um caso óbvio de endocardite.
22
00:01:42,966 --> 00:01:45,367
-Estamos prontos, Dra. Wheeler.
-Não houve efeitos colaterais.
23
00:01:45,452 --> 00:01:47,078
Sem resposta aos antibióticos.
24
00:01:51,878 --> 00:01:53,211
-Corte.
-Esponja.
25
00:01:53,296 --> 00:01:54,297
Comece a abrir.
26
00:02:00,947 --> 00:02:03,281
É tudo política. Hoje, por exemplo.
27
00:02:03,366 --> 00:02:05,172
Rudnick veio me dar os parabéns e disse:
28
00:02:05,257 --> 00:02:08,070
"Soube que é o novo chefe
residente na cirurgia".
29
00:02:08,155 --> 00:02:09,179
Ótimo!
30
00:02:09,264 --> 00:02:12,781
Estava me testando.
Daí, diz que Harris falou que
31
00:02:13,293 --> 00:02:15,976
Mark Bellows seria o
próximo chefe residente.
32
00:02:16,700 --> 00:02:18,998
-Maravilhoso, Mark.
-Mas ele esperava
33
00:02:19,235 --> 00:02:22,961
que eu dissesse que sabia de tudo.
Não ia ficar bem.
34
00:02:23,380 --> 00:02:25,000
Ia parecer que eu estava
esperando por isso.
35
00:02:25,085 --> 00:02:29,555
-Então disse que não sabia de nada.
-Queria isso há dois anos.
36
00:02:30,102 --> 00:02:32,203
Não adianta dizer isso, adianta?
37
00:02:33,234 --> 00:02:37,281
Eu disse: "Seria maravilhoso
se isso acontecesse",
38
00:02:37,621 --> 00:02:40,930
daí eu disse que achava
que Handler seria ótimo chefe
39
00:02:41,015 --> 00:02:44,117
mas disse isso como
se não desse para melhorar muito.
40
00:02:44,357 --> 00:02:45,828
Chandler é excelente.
41
00:02:47,397 --> 00:02:49,547
Foi curto e grosso com Rudnick.
42
00:02:49,876 --> 00:02:52,078
Disse que seguia sua pesquisa hepática.
43
00:02:52,170 --> 00:02:58,125
Dei umas referências.
Ficou impressionado. Deu certo.
44
00:02:58,858 --> 00:03:00,859
-Bom.
-No geral, foi um bom dia.
45
00:03:02,012 --> 00:03:05,461
Vou tomar uma ducha. Você me dá uma
cerveja antes de começar o jantar?
46
00:03:05,748 --> 00:03:10,599
-Mark, pegue sua própria cerveja.
-Meu bem, por Deus, qual é!
47
00:03:10,684 --> 00:03:13,777
-Quero tomar uma ducha.
-Estive de plantão ontem.
48
00:03:13,862 --> 00:03:15,937
-Eu também.
-Eu sei, mas tive duas
49
00:03:16,022 --> 00:03:19,476
paradas cardíacas por causa
de um aneurisma aórtico.
50
00:03:19,709 --> 00:03:22,898
Então não dormi nada e preciso
mesmo de um chuveiro.
51
00:03:25,769 --> 00:03:29,637
-Se não se importar.
-Também tive um dia duro.
52
00:03:30,974 --> 00:03:33,890
Você entra na ducha mais rápido
do que qualquer ser vivo.
53
00:03:34,196 --> 00:03:36,148
Tome uma cerveja, vai se sentir melhor.
54
00:03:39,666 --> 00:03:43,728
Sei o que me faria sentir melhor.
Malditas médicas!
55
00:03:45,155 --> 00:03:46,633
Não podia ter me apaixonado
por uma enfermeira?
56
00:03:50,379 --> 00:03:54,711
Dorothy, do oitavo.
Sim, ela gostava de mim.
57
00:03:57,531 --> 00:03:58,976
Meu próprio apartamento.
58
00:04:02,338 --> 00:04:05,828
-Soube de Louis?
-Que houve com ele?
59
00:04:06,075 --> 00:04:10,295
Tornou-se professor-assistente.
Pagou suas dívidas.
60
00:04:10,380 --> 00:04:11,617
E agora não o querem mais.
61
00:04:12,381 --> 00:04:14,898
E, ainda por cima, seu filho
espera um transplante de rins.
62
00:04:16,011 --> 00:04:17,140
Começou a preparar o jantar?
63
00:04:18,753 --> 00:04:19,757
O quê?
64
00:04:20,328 --> 00:04:22,029
Perguntei se já começou o jantar.
65
00:04:22,113 --> 00:04:24,156
Ouviu algo do que eu disse?
Tentava lhe dizer...
66
00:04:24,241 --> 00:04:26,601
Está na geladeira. É só esquentar.
67
00:04:26,686 --> 00:04:28,846
Tentava lhe contar algo sobre meu dia.
68
00:04:28,931 --> 00:04:32,789
Também tive um dia duro. Basta esquecer.
69
00:04:33,682 --> 00:04:37,676
Por que sempre que vamos
brigar você está nua?
70
00:04:37,761 --> 00:04:42,211
Grande coisa! É só pôr o cozido
na panela e aquecer. Por que não ajuda?
71
00:04:42,296 --> 00:04:43,617
-É assim que você vê?
-E daí?
72
00:04:43,712 --> 00:04:46,664
Faço minhas concessões.
Você sempre toma banho antes.
73
00:04:46,749 --> 00:04:49,523
-Eu não.
-Sim, e estou me cansando.
74
00:04:52,122 --> 00:04:54,205
-Qual é, meu bem!
-Não me chame de meu bem.
75
00:04:54,290 --> 00:04:57,872
Só quero contar sobre meu dia,
algo que aconteceu.
76
00:04:57,957 --> 00:04:59,976
Seus dias são sempre iguais.
77
00:05:02,379 --> 00:05:06,055
-Que diabo significa isso?
-Só política.
78
00:05:06,439 --> 00:05:09,680
Quem falou o que para quem.
Quem está subindo ou descendo.
79
00:05:09,765 --> 00:05:12,375
Quem deu ou não um bom passo. Política.
80
00:05:12,493 --> 00:05:15,562
Alguém tem que se interessar
por política hospitalar.
81
00:05:15,647 --> 00:05:16,820
O que não é o seu caso.
82
00:05:16,950 --> 00:05:20,550
Pensava que era residente de
4º ano de cirurgia. Não um político.
83
00:05:20,635 --> 00:05:24,714
Gosto de política, me interessa
só porque você busca...
84
00:05:26,241 --> 00:05:28,667
Quer que eu esquente o jantar, é isso?
85
00:05:29,456 --> 00:05:33,862
-Quero respeito.
-Não vá embora de novo.
86
00:05:34,708 --> 00:05:36,938
Não entendo por que não quer
dividir a responsabilidade.
87
00:05:37,023 --> 00:05:39,348
Divido mais que a metade dela.
88
00:05:39,433 --> 00:05:41,378
-Não precisa gritar!
-Então do que está fugindo?
89
00:05:41,463 --> 00:05:44,815
Acha que quero isto?
Fique sabendo, Dra. Wheeler
90
00:05:44,900 --> 00:05:47,726
faço minhas concessões nesta,
assim chamada, relação.
91
00:05:47,811 --> 00:05:49,886
Sei que é difícil para você.
Então vou facilitar.
92
00:05:57,410 --> 00:05:58,636
Susan, não vá.
93
00:06:00,824 --> 00:06:05,573
Sabe qual é o seu problema?
Só se liga em ser chefe residente.
94
00:06:05,818 --> 00:06:11,595
Sabe qual é o seu?
Não quer uma relação. Sempre foge dela.
95
00:06:12,039 --> 00:06:13,154
Isso é ridículo.
96
00:06:14,431 --> 00:06:17,522
Não quer um amante,
quer uma droga de uma esposa.
97
00:06:59,922 --> 00:07:00,990
Idiota!
98
00:07:13,229 --> 00:07:16,451
Tenho um sangramento aqui.
Preciso de mais sucção.
99
00:07:16,536 --> 00:07:17,537
Pinça.
100
00:07:21,354 --> 00:07:25,076
Está intoxicado. Já tomou AST.
101
00:07:27,410 --> 00:07:31,631
-Acaba de comprar umas por 43.
-Estão com problemas na gerência.
102
00:07:32,038 --> 00:07:33,522
Vendi por 37.
103
00:07:35,248 --> 00:07:36,537
-Oi.
-Oi.
104
00:07:37,823 --> 00:07:38,865
Como vai?
105
00:07:39,766 --> 00:07:42,069
Bem, o caso foi bem, sem problemas.
106
00:07:44,705 --> 00:07:46,358
Sinto sobre ontem.
107
00:07:47,664 --> 00:07:48,803
Eu também.
108
00:07:49,481 --> 00:07:51,717
-Quer almoçar?
-Tenho aula.
109
00:07:52,423 --> 00:07:54,928
Não acha que é mais importante que a aula?
110
00:07:55,320 --> 00:07:59,271
Essa aula é a única hora em
que saio do maldito hospital.
111
00:07:59,356 --> 00:08:04,022
-Entende? É importante para mim.
-Susan, você é impossível.
112
00:08:04,414 --> 00:08:06,639
Sete e passo!
113
00:08:09,025 --> 00:08:12,865
Para trás. Passo. Por fora!
114
00:08:15,039 --> 00:08:17,865
Um, dois, três, para cima!
115
00:08:19,495 --> 00:08:23,436
Um, dois, três, quatro, alonga!
116
00:08:24,673 --> 00:08:29,610
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito, para atrás!
117
00:08:30,319 --> 00:08:34,852
-Vai deixar Mark?
-Não sei. Fui para casa ontem.
118
00:08:35,601 --> 00:08:39,102
-De novo?
-Ele é impossível.
119
00:08:40,238 --> 00:08:41,727
Consultou o Dr. Richards?
120
00:08:42,539 --> 00:08:43,540
E aí?
121
00:08:44,524 --> 00:08:49,930
Não sei. Aparentemente
nota-se olhando no Cervix. Outra cor.
122
00:08:50,152 --> 00:08:53,952
Fez os testes de laboratório
e disse que estou grávida.
123
00:08:54,130 --> 00:08:59,842
O Dr. Richards fará um exame
de regularidade menstrual.
124
00:09:02,538 --> 00:09:05,248
-É simples, não?
-Está preocupada?
125
00:09:06,209 --> 00:09:09,990
Sei que faz isso todo dia,
mas estou preocupada.
126
00:09:10,627 --> 00:09:13,722
Dará tudo certo, Nancy.
É procedimento de rotina.
127
00:09:20,823 --> 00:09:22,803
Vou levar as crianças
para o esqui na neve.
128
00:09:23,368 --> 00:09:24,563
Está superlotado.
129
00:09:24,718 --> 00:09:27,256
-O paciente está preparado?
-Está descendo, Dr. Cowans.
130
00:09:27,524 --> 00:09:29,522
Esses instrumentos
devem ser esterilizados.
131
00:09:29,607 --> 00:09:32,358
Que acha de lhes ensinarmos
um pouco sobre anestesia?
132
00:09:32,443 --> 00:09:36,756
Esta é uma anestesia padrão.
Temos duas linhas lá.
133
00:09:36,841 --> 00:09:38,897
Óxido nítrico, à esquerda o oxigênio.
134
00:09:39,308 --> 00:09:43,639
Temos um caso hoje.
Do Dr. Richards. Um DNC.
135
00:09:43,724 --> 00:09:49,139
Um aborto terapêutico.
Sigilo, pois é uma paciente casada.
136
00:09:50,192 --> 00:09:53,811
No gráfico, temos dois manômetros
com válvulas de fluxo aqui,
137
00:09:53,896 --> 00:09:55,740
e aqui, para regular o gás.
138
00:09:55,959 --> 00:10:01,022
Temos oxigênio de emergência
aqui já checado. Está cheio.
139
00:10:01,466 --> 00:10:04,976
Durante a cirurgia, registraremos
tudo isso e os sinais vitais.
140
00:10:05,061 --> 00:10:08,751
-Como está Bess?
-Não sei. É no nariz.
141
00:10:08,835 --> 00:10:11,061
-É?
-Sim.
142
00:10:11,299 --> 00:10:14,076
Tem mais doença que qualquer
um que eu conheça.
143
00:10:14,573 --> 00:10:16,045
Sei, mas está indo ao analista agora.
144
00:10:16,130 --> 00:10:19,256
-Um, dois, três, levantem-se!
-Alguém que a gente conheça?
145
00:10:20,416 --> 00:10:23,358
Bom dia, Nancy.
Lembra-se de mim? Sou o Dr. Cowans.
146
00:10:24,779 --> 00:10:25,903
Doutor Cowans.
147
00:10:25,988 --> 00:10:28,951
Certo, querida,
vai ter um bom e longo sono.
148
00:10:29,174 --> 00:10:31,404
Pré-operatório, recebeu
um centésimo de Demerol
149
00:10:31,489 --> 00:10:34,662
e 0,4 de atropina.
Creiam, ela está bem relaxada.
150
00:10:34,953 --> 00:10:36,337
Eu diria que está super relaxada.
151
00:10:36,422 --> 00:10:41,165
Vamos, Sra. Greenly, de costas. Assim!
152
00:10:41,345 --> 00:10:43,665
-Almoçamos juntas?
-Não sei.
153
00:10:43,750 --> 00:10:46,095
-Aviso depois, ok?
-Ok.
154
00:10:47,212 --> 00:10:50,094
-Estarei no saguão.
-Pois Henry pode ligar
155
00:10:50,179 --> 00:10:51,415
e se ele ligar, já sabe...
156
00:10:52,326 --> 00:10:54,920
-Ok, sem problemas.
-Tome.
157
00:10:56,018 --> 00:10:57,884
-Boa tarde, Tom.
-Boa tarde, Jim.
158
00:10:57,969 --> 00:11:00,275
-Como está nossa moça?
-Quase pronta.
159
00:11:00,592 --> 00:11:01,970
Ainda estou acordada.
160
00:11:02,055 --> 00:11:04,422
-Não por muito tempo, querida.
-Promete?
161
00:11:04,507 --> 00:11:07,673
Vou induzir com sódio pentotal.
Dar uma intravenosa.
162
00:11:07,758 --> 00:11:11,884
Nancy, quero que conte de 100 para baixo.
163
00:11:11,969 --> 00:11:14,665
Bem devagar, ok? Vamos lá!
164
00:11:15,108 --> 00:11:18,150
-Cem.
-99
165
00:11:19,485 --> 00:11:23,204
Noventa e oito, 97.
166
00:11:28,811 --> 00:11:33,510
Rápido, pare o pentotal,
ele não é anestésico.
167
00:11:33,595 --> 00:11:36,150
Qualquer dor forte, e ela acorda na hora.
168
00:11:36,457 --> 00:11:39,220
Para anestesia, precisamos de gás.
169
00:11:39,305 --> 00:11:43,860
Vou injetar succinicolina
e quero que observem o peito.
170
00:11:43,945 --> 00:11:45,595
Pensarão que ela parou de respirar.
171
00:11:49,502 --> 00:11:53,352
Agora ela experimenta
paralisia muscular completa,
172
00:11:53,437 --> 00:11:56,634
e eu tenho 3 minutos para
respirar por ela, ou ela sufoca.
173
00:11:56,812 --> 00:12:01,337
Agora entubamos. Pegamos um laringoscópio
174
00:12:01,617 --> 00:12:03,845
segure a cabeça em posição hiper estendida
175
00:12:03,930 --> 00:12:09,107
entre lateralmente e suba
a base da língua, visualizando
176
00:12:09,192 --> 00:12:11,064
a traqueia, aqui está, olhem.
177
00:12:12,328 --> 00:12:13,665
Vê? Está bem aí.
178
00:12:15,765 --> 00:12:17,196
Vamos, rapazes.
179
00:12:17,595 --> 00:12:22,624
Peguem o tubo e entrem aqui assim!
180
00:12:22,717 --> 00:12:26,251
No meio da cirurgia,
mudo para a anestesia de telotano.
181
00:12:27,729 --> 00:12:29,407
-Estribo para cima.
-Sim.
182
00:12:31,647 --> 00:12:32,735
Como vai John?
183
00:12:33,309 --> 00:12:35,579
Melhor. Vomitou à noite,
mas a febre diminuiu hoje.
184
00:12:35,664 --> 00:12:36,985
Acho que volta à escola amanhã.
185
00:12:37,070 --> 00:12:39,203
Agora podemos verificar
os reflexos pupilares
186
00:12:39,288 --> 00:12:42,863
mesmo inconsciente,
suas pupilas devem reagir à luz
187
00:12:42,948 --> 00:12:45,204
para sabermos que vai tudo bem no cérebro.
188
00:12:45,528 --> 00:12:49,238
Só isso. A anestesia
é o serviço mais fácil do mundo
189
00:12:49,323 --> 00:12:50,462
até que algo dê errado.
190
00:12:50,727 --> 00:12:54,040
É 99% de tédio e 1% de
pânico aterrorizante
191
00:12:54,125 --> 00:12:58,056
que tentamos evitar.
A paciente é sua, Dr. Richards.
192
00:12:58,557 --> 00:13:03,079
Atrás de mim, poderão ver
o que farei com esta jovem.
193
00:13:03,637 --> 00:13:05,384
Um pouco de música, por favor, Linda.
194
00:13:07,493 --> 00:13:13,008
Na verdade, eu vou é tirá-la
de uma encrenca. Está grávida.
195
00:13:13,623 --> 00:13:15,298
Ela não quer que o marido saiba.
196
00:13:17,170 --> 00:13:20,689
Não é da minha conta.
Sou só o cirurgião dela.
197
00:13:20,774 --> 00:13:21,775
Não cuido da vida dela.
198
00:13:24,841 --> 00:13:29,704
Nossa tarefa é simplificada
quando o útero está invertido.
199
00:13:30,673 --> 00:13:33,837
Esta é uma função dos
ligamentos musculares.
200
00:13:34,143 --> 00:13:35,604
Que são em cinco. Devem conhecê-los.
201
00:13:36,731 --> 00:13:40,861
São os ligamentos, largo,
redondo, os cardinais,
202
00:13:41,001 --> 00:13:46,221
e parte da face endo pélvica,
os ligamentos útero-sacrais...
203
00:13:49,892 --> 00:13:51,783
-Algum problema?
-Sim
204
00:13:52,005 --> 00:13:55,299
a pressão sanguínea está caindo.
205
00:13:55,673 --> 00:13:57,549
Tenho 90 por 60.
206
00:13:57,767 --> 00:14:00,932
Ela está totalmente oxigenada.
Vermelha como uma cereja aqui.
207
00:14:01,764 --> 00:14:03,127
Quanto tempo precisa?
208
00:14:04,503 --> 00:14:07,165
-Mais alguns minutos.
-Não estou gostando!
209
00:14:07,250 --> 00:14:08,776
À pressão continua caindo.
210
00:14:10,863 --> 00:14:11,864
Droga!
211
00:14:12,049 --> 00:14:13,585
Talvez devêssemos parar.
Pode estar recebendo
212
00:14:13,670 --> 00:14:16,690
-demasiada estimulação vagal.
-Meu Deus!
213
00:14:17,466 --> 00:14:20,938
-Que diabo está acontecendo?
-Não sei, nada.
214
00:14:21,023 --> 00:14:23,151
Alguma coisa está errada.
Ela vai ter uma parada cardíaca.
215
00:14:23,236 --> 00:14:24,893
Não consigo achar nada errado!
216
00:14:41,510 --> 00:14:44,166
Ok. Tenho 100 por 80.
A pressão está subindo.
217
00:14:45,114 --> 00:14:47,893
Certo. Vamos terminar.
Quero tirá-la da mesa.
218
00:14:50,758 --> 00:14:51,963
Ok, uma esponja, por favor.
219
00:14:55,534 --> 00:14:58,315
Temos 120 por 80 e subindo. Ela está bem.
220
00:15:00,353 --> 00:15:03,494
Estes tecidos podem ir para a Patologia.
Esponja, por favor.
221
00:15:03,579 --> 00:15:06,111
-Posso começar a acordá-la?
-Sim, Jim.
222
00:15:11,125 --> 00:15:13,776
Ok, Sra. Greenly, hora de acordar.
223
00:15:14,612 --> 00:15:16,041
Ok, Nancy...
224
00:15:16,207 --> 00:15:21,518
Sra. Greenly, acorde.
Nancy, tussa para mim, sim?
225
00:15:23,416 --> 00:15:24,418
Nancy?
226
00:15:37,273 --> 00:15:41,713
-As pupilas estão fixas e dilatadas.
-O quê?
227
00:15:42,004 --> 00:15:46,104
As pupilas...
Elas estão fixas e dilatadas!
228
00:15:50,480 --> 00:15:52,252
Meu Deus!
229
00:15:53,585 --> 00:15:57,146
Diagnóstico pré-operatório,
ulceração aguda.
230
00:15:57,264 --> 00:15:59,651
Diagnóstico pós-operatório, o mesmo.
231
00:16:00,281 --> 00:16:02,518
Cirurgião, Dr. Wilson.
232
00:16:03,260 --> 00:16:05,109
Anestesista geral...
233
00:16:05,194 --> 00:16:06,855
Onde está Schwartz, da colecistectomia?
234
00:16:06,940 --> 00:16:07,979
-Cama 3.
-Obrigado.
235
00:16:10,917 --> 00:16:12,942
Sr. Schwartz, sou o Dr. Bellows.
236
00:16:13,027 --> 00:16:15,596
-Não precisa falar tão alto.
-Como se sente?
237
00:16:15,681 --> 00:16:19,495
-É...
-Só é? Fica de lado.
238
00:16:20,409 --> 00:16:21,733
De lado.
239
00:16:21,818 --> 00:16:23,526
Tem que falar mais alto,
não consigo ouvi-lo.
240
00:16:23,611 --> 00:16:27,229
O que lhe deram na sala
de operação? Sente dor?
241
00:16:27,650 --> 00:16:30,956
Se sentisse, iria ao médico.
242
00:16:31,273 --> 00:16:33,315
Respire para mim, calmamente?
243
00:16:35,543 --> 00:16:37,175
Assim, devagar.
244
00:16:42,597 --> 00:16:43,651
Calma.
245
00:16:44,980 --> 00:16:48,409
Prejudicou a circulação.
Não foi a succinicolina.
246
00:16:48,894 --> 00:16:53,675
Vamos ter que adiar isso e esperar
que recobre a consciência.
247
00:16:55,538 --> 00:16:59,073
Não vejo por que não
transferi-la para a UTI.
248
00:16:59,518 --> 00:17:02,847
-Sr. Schwartz, vai ficar ótimo.
-É o que você pensa.
249
00:17:08,389 --> 00:17:12,409
Isso é trágico.
Alguém deve avisar o Dr. George.
250
00:17:12,494 --> 00:17:14,565
Ele vai querer rever o
protocolo anestésico.
251
00:17:14,650 --> 00:17:19,104
-Certo. Ele foi avisado.
-Parece reação anestésica.
252
00:17:34,950 --> 00:17:37,339
Quer chamar a Dra. Wheeler, por favor?
253
00:17:37,586 --> 00:17:42,159
Jimmy, seus rins estão doentes.
Não funcionam bem.
254
00:17:42,520 --> 00:17:45,046
Precisa de uma operação,
para tirarmos os rins doentes,
255
00:17:45,131 --> 00:17:47,229
-e colocar novos.
-Hoje?
256
00:17:47,396 --> 00:17:52,128
Não, não hoje.
Precisamos esperar um rim adequado.
257
00:17:52,879 --> 00:17:55,058
-Amanhã.
-Não sei quando.
258
00:17:55,779 --> 00:17:57,370
Pode demorar.
259
00:17:58,745 --> 00:18:01,526
Dra. Wheeler, ligue para o ramal 356.
260
00:18:02,146 --> 00:18:05,472
Pode pegar uma destas. Que cor você gosta?
261
00:18:07,210 --> 00:18:09,808
-Roxa.
-Por que não pega duas?
262
00:18:10,338 --> 00:18:13,417
-Gosto de roxo.
-Nota-se.
263
00:18:19,028 --> 00:18:20,315
Gosto de vermelha também.
264
00:18:22,028 --> 00:18:23,120
Dra. Wheeler.
265
00:18:24,933 --> 00:18:25,934
Sim?
266
00:18:28,714 --> 00:18:29,715
Sim.
267
00:18:35,394 --> 00:18:40,136
Com licença, tenho que ir à UTI.
À enfermeira já vem.
268
00:18:52,361 --> 00:18:56,651
-Qual a condição dela?
-Greenly? Totalmente parada.
269
00:18:57,314 --> 00:19:01,315
Ela já era. Creio que é morte cerebral.
270
00:19:14,386 --> 00:19:17,597
Essa paciente foi transferida
para o Instituto Jefferson ontem.
271
00:19:54,466 --> 00:19:58,266
Como isto pode acontecer? Tudo isso...
272
00:20:07,102 --> 00:20:10,261
-Fizeram um encefalograma?
-Negativo.
273
00:20:11,386 --> 00:20:14,604
-Nenhuma resposta?
-Absolutamente nada.
274
00:20:16,179 --> 00:20:18,894
-Repetiu-o?
-Ainda não.
275
00:20:20,918 --> 00:20:22,752
O que houve durante a operação?
276
00:20:23,129 --> 00:20:26,612
Nada. Um caso sem precedentes,
de acordo com os dados.
277
00:20:27,416 --> 00:20:30,831
PVC no fim da operação. Nada mais.
278
00:20:31,648 --> 00:20:34,378
-Ela não acordou mais?
-Não.
279
00:20:36,833 --> 00:20:38,120
Quero ver o gráfico dela.
280
00:20:52,612 --> 00:20:55,292
Se fosse amiga minha,
não seria tão frio assim.
281
00:21:00,193 --> 00:21:03,698
O teste deu o quê? 18? Tem certeza?
282
00:21:04,535 --> 00:21:05,830
Deve ter sido um erro.
283
00:21:08,163 --> 00:21:11,333
Sinto muito, sei que eram muito amigas.
284
00:21:14,552 --> 00:21:15,553
Susan?
285
00:21:19,217 --> 00:21:20,239
Bem.
286
00:21:22,629 --> 00:21:25,278
Não parece haver
nada de errado no gráfico.
287
00:21:25,563 --> 00:21:28,999
Paciente normal de 28 anos,
em boa saúde para operação
288
00:21:29,084 --> 00:21:32,349
com anestesia de telotano.
Volta com coma irreversível.
289
00:21:32,982 --> 00:21:33,990
Susan.
290
00:21:34,075 --> 00:21:37,217
É bem documentado
que o telotano prejudica o fígado,
291
00:21:37,302 --> 00:21:40,844
e tem sérios efeitos colaterais
em poucos casos cirúrgicos.
292
00:21:40,929 --> 00:21:43,154
É o único risco desta anestesia.
293
00:21:43,809 --> 00:21:46,513
-Sei que está aborrecida.
-Não estou aborrecida.
294
00:21:48,199 --> 00:21:51,513
Só por ser mulher, acha que
estou aborrecida? Estou bem.
295
00:21:52,905 --> 00:21:56,470
Só quero entender as variáveis
aplicadas a esta paciente.
296
00:21:56,555 --> 00:21:58,161
Estou certa de que concorda
que isto é indicado.
297
00:21:58,560 --> 00:21:59,563
Essa paciente?
298
00:21:59,648 --> 00:22:04,216
Temos um caso desinteressante
de reação cirúrgica
299
00:22:04,301 --> 00:22:06,927
à anestesia de telotano,
em uma paciente saudável.
300
00:22:07,011 --> 00:22:08,646
-Susan...
-Até onde eu vejo,
301
00:22:08,731 --> 00:22:13,316
não há nada incomum,
fora o exame de tecidos da paciente.
302
00:22:14,029 --> 00:22:18,035
Exame de tecidos para uma
curetagem? Deve haver algum engano.
303
00:22:18,534 --> 00:22:21,738
Aqui está. Não há nome nem numeração.
304
00:22:23,973 --> 00:22:26,934
Não é a primeira vez
que o laboratório testa o paciente errado.
305
00:22:31,662 --> 00:22:34,387
Vamos para casa. Acho que está cansada.
306
00:22:35,786 --> 00:22:38,254
Melhor eu verificar no laboratório.
307
00:22:40,517 --> 00:22:41,518
Por quê?
308
00:22:44,928 --> 00:22:48,535
O problema de Nancy
não foi causado por testes errados.
309
00:22:50,497 --> 00:22:53,465
-Como sabemos?
-Está se agarrando a nada.
310
00:22:54,912 --> 00:22:57,738
-Vamos jantar.
-Não estou com fome.
311
00:22:57,823 --> 00:22:58,934
Vamos ao laboratório de manhã.
312
00:22:59,019 --> 00:23:03,311
Pare de agir como se houvesse algo
errado no meu modo de pensar.
313
00:23:03,396 --> 00:23:06,230
-Vou ao laboratório agora.
-Está fechado.
314
00:23:06,315 --> 00:23:10,735
-Não ficarei aqui parada.
-Susan, o laboratório está fechado.
315
00:23:10,819 --> 00:23:12,356
Fechou às seis.
316
00:23:15,871 --> 00:23:17,043
Ela está bem?
317
00:23:18,427 --> 00:23:23,645
Sim. É que gosta de fazer
as coisas ao modo dela.
318
00:23:34,453 --> 00:23:36,957
-Quem é?
-Dra. Wheeler.
319
00:23:38,101 --> 00:23:41,652
Estamos fechados.
Não atendemos depois das seis.
320
00:23:42,066 --> 00:23:43,942
Quero ver seu livro de requisições.
321
00:23:45,044 --> 00:23:48,723
Que significa quando não há
nome do médico e número?
322
00:23:50,786 --> 00:23:53,942
Sempre há um nome e número, doutora.
323
00:23:54,027 --> 00:23:56,332
Aqui, por exemplo,
uma paciente, Nancy Greenly,
324
00:23:56,417 --> 00:23:59,457
analisaram o tecido dela ontem,
mas não tem o nome do médico.
325
00:23:59,542 --> 00:24:00,543
Deixe-me ver.
326
00:24:04,708 --> 00:24:07,348
Veja, foi impresso pelo computador.
327
00:24:07,776 --> 00:24:12,145
Política hospitalar.
Um certo número de testes
328
00:24:12,230 --> 00:24:13,996
são pedidos ao acaso pelo computador
329
00:24:14,081 --> 00:24:16,676
como controle de qualidade.
Fazemos os testes aqui,
330
00:24:16,818 --> 00:24:19,246
então são enviados para outro laboratório.
331
00:24:19,605 --> 00:24:22,106
O computador solicitou o teste de Greenly?
332
00:24:22,802 --> 00:24:24,621
Sim. O computador central.
333
00:24:25,355 --> 00:24:28,082
-Por que não me mostra?
-Não posso.
334
00:24:28,167 --> 00:24:30,324
-Por que não?
-Não tenho autorização.
335
00:24:30,565 --> 00:24:32,223
Por favor, é muito importante.
336
00:24:33,796 --> 00:24:36,265
Esta informação está codificada.
337
00:24:36,350 --> 00:24:40,582
Portanto, não posso extrai-la.
E quem ia querer essa informação?
338
00:24:40,667 --> 00:24:45,160
E se eu quisesse uma lista dos
pacientes que tiveram seus tecidos
339
00:24:45,245 --> 00:24:47,564
-analisados no último mês?
-Codificado.
340
00:24:47,649 --> 00:24:50,434
O que fazem aqui?
De que serve todo este equipamento?
341
00:24:50,519 --> 00:24:52,051
Pensei que registravam muitas informações.
342
00:24:52,144 --> 00:24:56,418
Registramos. Mas instalamos
o computador para a cobrança.
343
00:24:56,692 --> 00:24:58,494
Codificamos nome e número do paciente
344
00:24:58,579 --> 00:25:03,426
admissão médica ou cirúrgica,
terapia e diagnóstico de alta.
345
00:25:03,511 --> 00:25:08,879
Dê-me a lista dos pacientes de cirurgia
346
00:25:08,969 --> 00:25:11,348
que entraram em coma.
347
00:25:26,021 --> 00:25:31,221
Temos uma categoria geral em "coma",
348
00:25:31,318 --> 00:25:34,801
e nove subcategorias
em "síndromes cerebrais"".
349
00:25:34,886 --> 00:25:41,146
Quero a lista de pacientes,
na categoria "coma"
350
00:25:41,231 --> 00:25:42,332
do último ano.
351
00:25:44,208 --> 00:25:45,285
Tem certeza?
352
00:25:56,381 --> 00:25:59,293
-Nem desconfiava.
-É um hospital grande.
353
00:26:00,552 --> 00:26:01,879
É casada ou o quê?
354
00:26:04,764 --> 00:26:05,768
Obrigada.
355
00:27:01,779 --> 00:27:02,817
Onde arrumou isto?
356
00:27:05,253 --> 00:27:08,814
Sabe que é contra a lei?
É ilegal grampear banco da dados.
357
00:27:08,899 --> 00:27:12,449
-Sou médica, é para pesquisa.
-Não é isso, você sabe.
358
00:27:13,095 --> 00:27:15,029
Todo o pessoal ouviu a
palestra no ano passado.
359
00:27:15,114 --> 00:27:17,999
Proibido o acesso sem autorização.
Pode ser expulsa.
360
00:27:18,084 --> 00:27:20,098
-Não importa.
-Como "não importa"?
361
00:27:21,496 --> 00:27:22,551
Veja isto.
362
00:27:23,303 --> 00:27:28,591
São 240 nomes. 10 jovens admitidos
para procedimentos menores.
363
00:27:28,676 --> 00:27:32,812
Biópsia de seios, apendicite.
Todos entram em coma.
364
00:27:32,897 --> 00:27:33,973
Não está surpreso?
365
00:27:35,217 --> 00:27:38,863
O risco de anestesia cirúrgica
é de 6 por 100.000.
366
00:27:39,218 --> 00:27:42,940
Num hospital destes,
10 pacientes num ano não é muito.
367
00:27:43,592 --> 00:27:46,574
Que diabo está fazendo?
Faltou em suas rondas de manhã.
368
00:27:46,659 --> 00:27:48,618
Não instrumentou a
gastrectomia de Chandler.
369
00:27:48,702 --> 00:27:51,825
-Tenho que fazer algo.
-Por que não faz seu trabalho?
370
00:27:55,895 --> 00:27:58,427
O Sr. Murphy é um arquiteto
de 35 anos, em boa saúde.
371
00:27:58,512 --> 00:28:01,925
Admitido para uma cirurgia
de menisco, no joelho direito.
372
00:28:02,025 --> 00:28:05,193
Promessas, ficam dizendo que há uma demora
373
00:28:05,278 --> 00:28:08,248
de mais meia hora.
O suspense está me matando.
374
00:28:08,767 --> 00:28:10,607
Achava que vocês, médicos,
gostavam de operar.
375
00:28:11,018 --> 00:28:13,654
-Vamos pegá-lo.
-Odiaria ser esquecido.
376
00:28:13,739 --> 00:28:16,834
-Como se machucou, Sr. Murphy?
-Jogando futebol.
377
00:28:16,958 --> 00:28:19,052
Sabe como é, brincando com o pessoal.
378
00:28:20,740 --> 00:28:24,575
Dra. Wheeler, apresente-se
ao escritório do Dr. Harris.
379
00:28:24,938 --> 00:28:29,396
O chefe da cirurgia em pessoa.
Jogando futebol?
380
00:28:29,857 --> 00:28:34,145
É. Eu entrei, e aconteceu.
381
00:28:37,492 --> 00:28:40,598
Muito obrigado, Herb.
Discutimos isso depois.
382
00:28:42,606 --> 00:28:43,801
Queira entrar, por favor.
383
00:28:47,466 --> 00:28:48,467
Com licença.
384
00:29:01,036 --> 00:29:02,097
Sente-se, Sue.
385
00:29:09,535 --> 00:29:10,536
Sim?
386
00:29:10,912 --> 00:29:13,196
Dr. Harris, é do gabinete
do senador Brooke
387
00:29:13,281 --> 00:29:15,875
quer saber se pode mudar
a reunião para as 4h da tarde.
388
00:29:15,960 --> 00:29:18,827
-Sim, 4h está ótimo. Avise Henry, sim?
-Sim, senhor.
389
00:29:23,943 --> 00:29:24,969
Sue.
390
00:29:27,996 --> 00:29:31,871
Gosto de pensar que o Boston Memorial
é o melhor hospital da cidade.
391
00:29:32,685 --> 00:29:33,832
Talvez do país.
392
00:29:35,079 --> 00:29:40,536
Estou envolvido com ele,
com a equipe da casa e com você.
393
00:29:40,621 --> 00:29:45,785
Creio que sabe disto,
mas temos restrições impostas a nós.
394
00:29:46,047 --> 00:29:48,652
Uma é a lei estadual,
que fala de privacidade
395
00:29:48,737 --> 00:29:50,246
no acesso a dados de computador.
396
00:29:51,925 --> 00:29:56,105
Houve um acesso não permitido
ontem. O jovem foi suspenso.
397
00:29:58,693 --> 00:30:03,215
Mas disse que deu a entrada ilegal a você.
398
00:30:03,300 --> 00:30:04,358
É verdade.
399
00:30:04,443 --> 00:30:08,348
Todos os diagnósticos de
coma num período de 12 meses?
400
00:30:08,536 --> 00:30:11,621
-Queria-os porque tive uma ideia...
-Perdoe-me,
401
00:30:11,958 --> 00:30:15,926
mas não é uma questão de por que os queria
402
00:30:16,178 --> 00:30:17,316
é de como conseguiu.
403
00:30:18,723 --> 00:30:22,455
Tem razões pessoais para o estresse
404
00:30:22,540 --> 00:30:24,473
para não agir com o cuidado devido.
405
00:30:25,587 --> 00:30:32,275
Sou solidário ao modo como
se sente sobre o caso "Greely".
406
00:30:32,360 --> 00:30:36,582
-Nancy Greenly!
-Sim, o caso Nancy Greenly.
407
00:30:40,468 --> 00:30:43,941
E, certamente, não quero perder
uma boa residente cirúrgica.
408
00:30:47,746 --> 00:30:48,871
Bom.
409
00:30:49,796 --> 00:30:51,684
Acho que podemos resolver isto.
410
00:30:52,442 --> 00:30:58,176
Ficarei com a prova.
E esqueceremos o que aconteceu.
411
00:31:01,813 --> 00:31:06,801
Quero que fale com uma pessoa.
Pensei em Dick Morelind.
412
00:31:07,197 --> 00:31:10,051
Dr. Harris, estou bem.
Não preciso de analista.
413
00:31:10,165 --> 00:31:15,199
Sei que não. Mas é bom
que conste no arquivo.
414
00:31:15,315 --> 00:31:17,010
-Não vejo razão...
-Na verdade
415
00:31:17,113 --> 00:31:20,785
é uma condição à sua permanência
aqui no Memorial.
416
00:31:21,504 --> 00:31:22,505
Está bem?
417
00:31:25,028 --> 00:31:26,029
Entendo.
418
00:31:26,114 --> 00:31:29,301
Acho injusto, só isso.
Todos me criticam por isso.
419
00:31:29,386 --> 00:31:31,746
Mark diz que não assumo compromissos.
420
00:31:31,831 --> 00:31:34,793
Que sou fria e quero uma esposa
e tenho medo de intimidades.
421
00:31:34,977 --> 00:31:38,310
Aí isso acontece com minha amiga, Nancy.
422
00:31:38,395 --> 00:31:39,988
Conheço-a desde o colegial.
423
00:31:40,073 --> 00:31:42,771
Estão me tratando como
se eu fosse neurótica,
424
00:31:42,856 --> 00:31:44,316
e não estou cumprindo com meu dever.
425
00:31:45,433 --> 00:31:47,535
Há a preocupação com o desrespeito à lei.
426
00:31:47,620 --> 00:31:51,918
Queria fazer algo, entende?
Fazer algo no ato.
427
00:31:52,149 --> 00:31:54,793
Não podia ficar sentada vendo Nancy e...
428
00:31:56,108 --> 00:31:58,402
Como se sente com o que aconteceu a Nancy?
429
00:32:01,491 --> 00:32:05,998
Confusa. Só isso. Confusa.
430
00:32:06,751 --> 00:32:09,686
É muito confuso.
431
00:32:10,592 --> 00:32:13,608
Queria entender o que houve com ela.
432
00:32:14,496 --> 00:32:18,524
-Ninguém mais liga.
-Ninguém mais?
433
00:32:18,609 --> 00:32:19,616
Ouça.
434
00:32:20,958 --> 00:32:27,014
Houve 10 casos de coma inexplicados
em pacientes saudáveis no último ano.
435
00:32:27,713 --> 00:32:30,011
-Não acha surpreendente?
-Não.
436
00:32:32,223 --> 00:32:33,226
Não acha?
437
00:32:34,349 --> 00:32:38,600
Este hospital opera
30 mil pessoas por ano.
438
00:32:38,978 --> 00:32:43,155
Não surpreende algumas terem efeitos
colaterais sérios e inexplicados.
439
00:32:43,684 --> 00:32:47,038
Aceitamos a medicina não ser perfeita.
440
00:32:47,730 --> 00:32:48,794
Não?
441
00:32:51,085 --> 00:32:53,202
Basicamente, há uma crise
na vida pessoal dela.
442
00:32:53,287 --> 00:32:55,577
-Envolveu-se com um dos residentes.
-Eu sei.
443
00:32:55,662 --> 00:32:58,032
Que a levou a reagir com excesso
nesta situação de dor
444
00:32:58,116 --> 00:32:59,881
que ela não enfrentou conscientemente.
445
00:33:00,476 --> 00:33:03,036
Está estressada e meio paranoica.
446
00:33:03,863 --> 00:33:06,366
Acha que teremos mais
problemas com ela no futuro?
447
00:33:06,713 --> 00:33:09,741
-Não creio.
-Espero que esteja certo.
448
00:33:10,051 --> 00:33:13,351
Odeio admitir, mas fiquei
transtornada com Nancy.
449
00:33:13,436 --> 00:33:17,991
Sim. Está de plantão
hoje à noite? Eu também.
450
00:33:18,147 --> 00:33:20,047
Por que não temos um jantar incrível
451
00:33:20,132 --> 00:33:23,655
-só nós, na lanchonete do hospital?
-Parece ótimo.
452
00:33:23,740 --> 00:33:25,334
-Às onze.
-Está marcado.
453
00:33:25,419 --> 00:33:29,014
Depois podemos ir ao
nosso quarto no 8º andar.
454
00:33:30,114 --> 00:33:31,959
Ninguém estará lá depois da meia-noite.
455
00:33:32,044 --> 00:33:35,764
Creio que estamos vendo
uma anoxia cortical.
456
00:33:36,036 --> 00:33:38,163
-Quantos anos ele tem?
-Trinta e cinco.
457
00:33:38,373 --> 00:33:40,623
Quando administrou a dosagem adicional?
458
00:33:40,904 --> 00:33:42,944
Depois do início da
irritabilidade cardíaca.
459
00:33:43,655 --> 00:33:44,678
O cirurgião disse
que ele estava meio acordado.
460
00:33:44,763 --> 00:33:47,780
Eles nada entendem de anestesia.
O que deu a ele?
461
00:33:47,908 --> 00:33:49,147
Mais dois cc.
462
00:33:49,509 --> 00:33:53,380
Não acreditávamos que haveria outro
problema. Parecia pouco sonolento.
463
00:33:53,722 --> 00:33:58,216
Houve hipotensão,
mas sem sinal de hipoxia, doutor.
464
00:33:58,301 --> 00:34:01,598
A cor da pele boa e 0 sangue
vermelho e bem oxigenado.
465
00:34:01,755 --> 00:34:05,192
As pupilas estão fixas e dilatadas,
devo presumir morte cerebral.
466
00:34:05,654 --> 00:34:08,708
-Há relação com o outro caso?
-Totalmente diferente.
467
00:34:08,793 --> 00:34:11,216
Equipes diferentes
e outros agentes anestésicos
468
00:34:11,817 --> 00:34:13,216
acho melhor que ele seja despachado.
469
00:34:13,319 --> 00:34:15,014
Precisamos de consulta pulmonar?
470
00:34:15,160 --> 00:34:18,200
Requisite-a,
mas continue com a traqueotomia.
471
00:34:18,498 --> 00:34:20,927
Será um problema a longo
prazo para a administração.
472
00:34:21,012 --> 00:34:23,270
-Susan...
-Mark, aconteceu de novo.
473
00:34:23,355 --> 00:34:26,395
É o Dr. George, chefe da Anestesia.
Tem tudo sob controle.
474
00:34:27,028 --> 00:34:29,856
Talvez haja um protocolo de
pesquisa em que o caso caiba.
475
00:34:29,941 --> 00:34:32,778
Ele é um bom caso de pesquisa.
Excelente material de ensino.
476
00:34:33,078 --> 00:34:35,645
É verdade, o Sr. Murphy é um desafio
477
00:34:35,928 --> 00:34:38,536
equilíbrio eletrolítico,
IV, manutenção calórica
478
00:34:38,712 --> 00:34:41,231
pseudomonas possíveis,
infecção do respirador.
479
00:34:41,316 --> 00:34:44,650
E algum risco adicional de
osteomielite na cápsula de junção.
480
00:34:44,939 --> 00:34:48,700
Mas acho que terá uma surpresa
agradável, Dr. George.
481
00:34:48,847 --> 00:34:52,848
Podemos mantê-lo vivo, com sinais estáveis
482
00:34:53,330 --> 00:34:56,960
por um, dois anos. Indefinidamente.
483
00:34:57,358 --> 00:35:01,075
-Não pode virar as costas.
-Ninguém está virando nada.
484
00:35:01,500 --> 00:35:04,596
Duas vezes em dois dias, não é normal.
485
00:35:04,681 --> 00:35:05,967
Em certos casos...
486
00:35:06,052 --> 00:35:09,942
Já me disse isso tudo. Dois em dois dias.
487
00:35:10,101 --> 00:35:14,157
Está sensibilizada demais,
aconteceu com uma amiga.
488
00:35:14,249 --> 00:35:18,778
E fica vendo coisas. Foi só azar.
489
00:35:21,053 --> 00:35:22,543
Harris ficou com a leitura do computador?
490
00:35:22,628 --> 00:35:24,333
-Sim, ficou.
-Certo, esqueça.
491
00:35:24,812 --> 00:35:28,442
O hospital tem grupos de revisão
e comitês que resolverão isso.
492
00:35:28,926 --> 00:35:32,434
Tem o que fazer. Esqueça disto.
493
00:35:37,098 --> 00:35:39,067
Você está certo.
494
00:35:42,330 --> 00:35:43,333
Vejo-a no jantar.
495
00:36:06,154 --> 00:36:07,348
Fala a Dra. Wheeler.
496
00:36:09,798 --> 00:36:12,989
Eu sei da conferência,
mas estou com um paciente agora.
497
00:36:14,636 --> 00:36:16,723
Receio que não chegarei a tempo.
498
00:36:18,640 --> 00:36:22,153
Onde estou? Na enfermaria de emergência.
499
00:36:23,438 --> 00:36:25,864
Sim, é muito importante. Um momento.
500
00:36:26,824 --> 00:36:29,919
Engraçado, Dra. Wheeler,
mas os gráficos que pediu
501
00:36:30,329 --> 00:36:33,794
são todos assinados pelo Dr. George.
Chefe da Anestesia.
502
00:36:35,746 --> 00:36:38,848
-Boa tarde, Dr. George.
-Boa tarde, pessoal.
503
00:36:41,064 --> 00:36:42,833
Temos um laboratório feliz aqui.
504
00:36:42,991 --> 00:36:47,981
É preciso.
E nada se deixa ao acaso. Não há erros.
505
00:36:48,569 --> 00:36:51,020
Os gráficos estão aqui. Não há mistério.
506
00:36:51,120 --> 00:36:52,856
Estão bem aqui. O que queria?
507
00:36:53,308 --> 00:36:56,583
-Dar uma olhada neles.
-Por que razão?
508
00:36:57,188 --> 00:37:00,749
Interesse em coma inexplicado,
após cirurgia de rotina.
509
00:37:00,834 --> 00:37:02,403
-Você está interessada?
-Sim.
510
00:37:03,322 --> 00:37:07,716
Eu e minha equipe de anestesiologia
estamos mais que interessados.
511
00:37:07,801 --> 00:37:09,755
Estamos profundamente preocupados.
512
00:37:09,932 --> 00:37:12,255
-Entendo seus sentimentos.
-Não estou certo disso.
513
00:37:14,228 --> 00:37:16,356
Quem sabe algo foi deixado de lado?
514
00:37:16,441 --> 00:37:19,872
Deixado de lado?
Todo professor de anestesiologia,
515
00:37:19,957 --> 00:37:24,067
e mais de 40 peritos
analisaram os gráficos,
516
00:37:24,152 --> 00:37:25,794
e acha que algo foi deixado de lado?
517
00:37:26,468 --> 00:37:30,661
-Se algo os ligasse...
-Nós saberíamos.
518
00:37:30,924 --> 00:37:33,786
Aqui estão. Dez casos. Agora doze.
519
00:37:34,315 --> 00:37:37,770
Idades e sexos diferentes.
Outros cirurgiões e anestesistas.
520
00:37:37,855 --> 00:37:39,239
Métodos de indução diferentes.
521
00:37:40,046 --> 00:37:44,669
Esses casos não têm nada
em comum, exceto o coma.
522
00:37:45,259 --> 00:37:47,841
Certamente não estamos
negligenciando este problema.
523
00:37:48,098 --> 00:37:52,505
Não disse isso.
Importa-se se eu der uma olhada?
524
00:37:54,936 --> 00:37:56,216
Receio que sim.
525
00:38:04,393 --> 00:38:07,801
-Grato por seu interesse.
-Boa tarde.
526
00:38:22,331 --> 00:38:25,230
Meu Deus! Não fez isso! Como pôde?
527
00:38:26,374 --> 00:38:32,503
O Dr. George é o ex-presidente da
Sociedade de Anestesiologia
528
00:38:32,935 --> 00:38:36,199
membro do Triple AS, conselheiro do NIH,
529
00:38:36,432 --> 00:38:38,331
e você diz ao cara que
ele pode estar errando?
530
00:38:38,416 --> 00:38:41,394
-Só queria ver os gráficos.
-Não é sua área.
531
00:38:42,250 --> 00:38:44,652
Não é sua responsabilidade.
Está passando dos limites.
532
00:38:47,075 --> 00:38:49,908
-Sabe quem é a mulher dele?
-Não me interessa.
533
00:38:50,004 --> 00:38:54,722
Devia. É Amy Cabot,
parente de Godfrey Lowell.
534
00:38:54,807 --> 00:38:56,536
Não ligo para a sociedade de Boston.
535
00:38:56,621 --> 00:39:01,980
A esposa dele vale entre
50 e 100 milhões de dólares.
536
00:39:02,616 --> 00:39:04,675
Quando ela morrer,
a grana irá para algum lugar.
537
00:39:04,951 --> 00:39:08,492
-E daí?
-Ele tem força no hospital.
538
00:39:08,576 --> 00:39:11,558
-É o cara errado para enfrentar.
-Tem medo de ser visto comigo?
539
00:39:12,527 --> 00:39:14,636
RESIDENTE CHEFE
540
00:39:15,077 --> 00:39:16,089
Entre.
541
00:39:17,226 --> 00:39:18,694
-Oi, B.
-Como vai, Mark?
542
00:39:18,779 --> 00:39:19,780
Bem.
543
00:39:20,329 --> 00:39:21,330
Sente-se.
544
00:39:26,485 --> 00:39:30,474
Sempre achei que ficaria no meu posto
545
00:39:30,559 --> 00:39:31,831
quando eu sair, no ano que vem.
546
00:39:32,424 --> 00:39:35,074
Todos acham isso. Você é a escolha lógica.
547
00:39:35,159 --> 00:39:38,493
É um bom cirurgião.
É organizado, dirige bem.
548
00:39:38,704 --> 00:39:40,386
Muito obrigado, B.
549
00:39:40,973 --> 00:39:45,097
Odiaria ver algo atrapalhá-lo. Entendeu?
550
00:39:46,905 --> 00:39:49,011
Ela deixou os chefes
de serviço tumultuados.
551
00:39:49,096 --> 00:39:51,816
-Ela está sob muita pressão.
-Nós também.
552
00:39:52,978 --> 00:39:56,300
Estão pensando em dispensá-la.
553
00:39:57,117 --> 00:40:02,402
Mas ninguém quer uma má
publicidade, uma comoção.
554
00:40:02,487 --> 00:40:03,493
Claro que não.
555
00:40:05,062 --> 00:40:09,969
-Tem influência sobre ela?
-Não sei. Está paranoica.
556
00:40:10,538 --> 00:40:11,993
Crê que haja uma conspiração.
557
00:40:12,979 --> 00:40:15,149
George negar os gráficos
também não ajudou.
558
00:40:16,115 --> 00:40:18,625
Ela acha que você está envolvido?
559
00:40:21,048 --> 00:40:22,743
Não, creio que não.
560
00:40:24,185 --> 00:40:25,391
Esperemos que não, Mark.
561
00:40:26,122 --> 00:40:28,750
O futuro de Susan pode depender de você.
562
00:40:28,835 --> 00:40:34,243
-Entendo, B.
-Sabe, um bom chefe residente
563
00:40:34,328 --> 00:40:36,586
enfrenta esse tipo de problema todo dia.
564
00:40:38,065 --> 00:40:44,243
Se exercer influência sobre ela,
todos ficarão gratos.
565
00:40:45,873 --> 00:40:49,422
-Bem, vou tentar.
-Bom sujeito.
566
00:41:07,762 --> 00:41:09,993
-Onde está Greenly.
-O caso de coma?
567
00:41:10,439 --> 00:41:13,883
Ia ser transferida para o Jefferson,
acho que foi para lá.
568
00:41:14,660 --> 00:41:16,890
Nancy Greenly, cama 3,
foi para o Jefferson?
569
00:41:16,975 --> 00:41:19,455
Não. Ela não resistiu.
Teve uma parada cardíaca hoje cedo.
570
00:41:19,540 --> 00:41:21,703
-Está na Patologia?
-Na Patologia?
571
00:41:22,024 --> 00:41:23,914
Devem estar fazendo a autópsia.
572
00:41:29,684 --> 00:41:34,071
O interior do órgão mostra a deterioração.
573
00:41:34,926 --> 00:41:38,477
É uma decomposição aguda do fígado.
574
00:41:38,562 --> 00:41:41,196
Supostamente hepatite viral.
575
00:41:41,789 --> 00:41:43,848
Têm aqui uma paciente chamada Greenly?
576
00:41:43,933 --> 00:41:46,868
Não sei. Cheque ali.
Não sou bom para nomes.
577
00:41:49,570 --> 00:41:52,375
Na seção microscópica
esperamos ver evidências
578
00:41:52,460 --> 00:41:54,724
de degeneração gordurosa
nas células necrosadas
579
00:41:54,809 --> 00:41:57,797
com infiltração de polimorfos
e histiócitos ao redor destes.
580
00:42:01,671 --> 00:42:04,766
-Faça uma incisão no rim.
-Parece normal.
581
00:42:05,743 --> 00:42:07,813
-Remova-o.
-Greenly?
582
00:42:08,422 --> 00:42:10,555
Este é o Howard. Greenly está lá.
583
00:42:14,993 --> 00:42:16,914
-Oi.
-Oi, Sue.
584
00:42:17,532 --> 00:42:19,383
O que a traz aqui? Interesse no caso?
585
00:42:19,468 --> 00:42:20,492
Certo.
586
00:42:20,658 --> 00:42:25,044
Um enigma, não? Jovem saudável,
entra para aborto terapêutico,
587
00:42:25,128 --> 00:42:28,618
-e sai em coma.
-Descobriu algo?
588
00:42:28,809 --> 00:42:32,125
Naturalmente começamos
com o cérebro. Parecia normal.
589
00:42:32,847 --> 00:42:34,657
Ia fazer um corte agora. Quer ver?
590
00:42:35,146 --> 00:42:37,203
Geralmente, não pegamos casos de coma.
591
00:42:37,363 --> 00:42:38,558
São enviados ao Jefferson.
592
00:42:38,704 --> 00:42:40,610
-Que é Jefferson?
-O Instituto Jefferson.
593
00:42:40,817 --> 00:42:43,453
É uma instituição de cuidados
para casos crônicos. Coisas do governo.
594
00:42:43,924 --> 00:42:47,656
Cuidam dos vegetais.
Às vezes morrem antes de chegar lá.
595
00:42:47,792 --> 00:42:50,602
Como este.
596
00:42:54,633 --> 00:42:56,008
Agora temos uma ideia.
597
00:42:56,848 --> 00:43:00,930
Procuramos qualquer coisa,
microinfartos, bacilos
598
00:43:01,876 --> 00:43:06,541
áreas de hemorragia,
defeitos congênitos, nada.
599
00:43:06,781 --> 00:43:08,899
Como os outros casos,
não descobrimos nada.
600
00:43:09,009 --> 00:43:13,883
Sei que parece tolice,
se quisesse pôr alguém
601
00:43:13,967 --> 00:43:16,672
-em coma, o que faria?
-De propósito?
602
00:43:16,757 --> 00:43:20,510
-Dietil Paramino Tanadol.
-Não, deixa traços de soro!
603
00:43:20,595 --> 00:43:24,328
-Se você souber procurá-lo.
-Mas deixa rastros. Aparece.
604
00:43:24,467 --> 00:43:26,900
-E quem consegue Tanadol?
-Então pode procurar Paradine.
605
00:43:26,985 --> 00:43:28,000
Tem gosto.
606
00:43:28,520 --> 00:43:29,885
Daríamos ótimos assassinos.
607
00:43:30,076 --> 00:43:32,297
Quem sabe mais sobre um
assassinato que um patologista?
608
00:43:32,642 --> 00:43:34,328
Isto mantém minha esposa na linha.
609
00:43:34,460 --> 00:43:36,759
Um monte de crimes
nos escorregam pelos dedos.
610
00:43:37,682 --> 00:43:42,524
-Mas, neste caso, um coma.
-Primeira regra do crime:
611
00:43:43,918 --> 00:43:44,938
Simplifique.
612
00:43:46,015 --> 00:43:49,138
O que é simples? Monóxido de carbono.
613
00:43:49,223 --> 00:43:52,446
-Chato!
-Monóxido de carbono?
614
00:43:52,587 --> 00:43:54,227
Claro. É perfeito.
615
00:43:54,560 --> 00:43:57,868
O anestesista dosa o paciente
com monóxido em vez de oxigênio.
616
00:43:58,056 --> 00:44:00,282
É incolor, torna o sangue muito vermelho,
617
00:44:00,367 --> 00:44:01,993
e o cirurgião não percebe
nada de estranho...
618
00:44:02,259 --> 00:44:04,023
Mas o cérebro morre por falta de oxigênio.
619
00:44:04,334 --> 00:44:06,845
Fim da operação. O paciente não acorda.
620
00:44:07,284 --> 00:44:10,906
-Sem outros efeitos?
-Há efeitos. Irritabilidade cardíaca.
621
00:44:10,991 --> 00:44:12,227
Como neste caso.
622
00:44:12,312 --> 00:44:16,477
Seria melhor bloquear a junção
neuromuscular com succinicolina.
623
00:44:16,602 --> 00:44:18,821
-Esse é um belo assassinato.
-E quem o fez?
624
00:44:18,906 --> 00:44:21,009
Quem fornece o monóxido de carbono?
625
00:44:21,538 --> 00:44:25,360
É o problema. Houve uma
dúzia de casos de coma aqui.
626
00:44:25,626 --> 00:44:30,204
Sempre diferentes.
O caso, o anestesista, a operação.
627
00:44:30,912 --> 00:44:32,298
Difícil imaginar que seja um assassinato.
628
00:44:34,139 --> 00:44:36,368
-Tem certeza?
-Susan!
629
00:44:36,625 --> 00:44:40,360
Acha que há uma conspiração
no Boston Memorial Hospital?
630
00:44:40,616 --> 00:44:42,298
Envolvendo todos os anestesistas?
631
00:44:43,744 --> 00:44:46,494
Eu já recebi um chamado
histérico do Dr. George
632
00:44:46,578 --> 00:44:50,688
na Anestesiologia. Ele é poderoso aqui.
633
00:44:51,252 --> 00:44:54,259
Não só pela posição, há outras razões.
634
00:44:54,344 --> 00:44:55,360
Posso imaginar.
635
00:44:57,469 --> 00:44:58,641
O que significa isso?
636
00:44:58,751 --> 00:45:02,235
Só porque o cara tem mulher
rica pode mandar e desmandar?
637
00:45:03,689 --> 00:45:07,783
-Procura verdade e justiça?
-Procuro justiça.
638
00:45:07,868 --> 00:45:14,032
Desafiou a competência
de um chefe de serviço do hospital.
639
00:45:14,117 --> 00:45:16,470
Ele não gostou. Nem tinha por que gostar.
640
00:45:17,083 --> 00:45:19,618
-Agora ele quer seu sangue.
-Percebi.
641
00:45:20,447 --> 00:45:25,313
Creia, estou do seu lado,
por todas as razões
642
00:45:25,820 --> 00:45:29,188
inclusive o fato de que não
quero outro chefe de serviço.
643
00:45:29,273 --> 00:45:31,605
Nem despedir um funcionário.
644
00:45:31,735 --> 00:45:35,180
Dr. Harris, só queria olhar os gráficos.
645
00:45:35,326 --> 00:45:39,220
Sue, agora possa protegê-la. Pois é boa,
646
00:45:40,277 --> 00:45:43,586
-e é mulher.
-Não quero concessões.
647
00:45:43,671 --> 00:45:45,985
No momento,
é melhor aceitar as que obtiver.
648
00:45:55,182 --> 00:45:56,954
Sabe o que houve com Greenly?
649
00:46:01,400 --> 00:46:02,401
O que aconteceu?
650
00:46:05,110 --> 00:46:06,111
Ela morreu.
651
00:46:08,306 --> 00:46:12,300
-Como se sente a respeito?
-Como me sinto?
652
00:46:13,400 --> 00:46:14,423
Sinto...
653
00:46:16,938 --> 00:46:18,516
Ela era minha melhor amiga.
654
00:46:21,519 --> 00:46:22,915
Ela me entendia.
655
00:46:39,751 --> 00:46:42,962
Não é justo. Nada disso é justo.
656
00:46:49,336 --> 00:46:51,282
-Ninguém entende.
-Eu sei.
657
00:46:51,367 --> 00:46:52,743
-Ninguém.
-Eu sei.
658
00:46:58,524 --> 00:46:59,525
Sim?
659
00:46:59,610 --> 00:47:03,501
Dr. Harris, o secretário
do HEW de Washington.
660
00:47:03,739 --> 00:47:04,751
Volto a ligar.
661
00:47:14,422 --> 00:47:17,687
Muitos de nós nos fechamos
a nossos sentimentos.
662
00:47:17,866 --> 00:47:21,579
Não os exploramos nem os entendemos.
663
00:47:22,470 --> 00:47:24,501
Não nos entendemos.
664
00:47:25,906 --> 00:47:29,126
Está passando pelo que há
de mais duro nessa profissão.
665
00:47:29,676 --> 00:47:32,561
-Dr. Harris...
-Cuido da política.
666
00:47:32,646 --> 00:47:34,235
Cuide de você.
667
00:47:35,983 --> 00:47:39,681
Saia no fim de semana. Ande na praia.
668
00:47:39,766 --> 00:47:41,266
Afaste-se do hospital.
669
00:47:44,829 --> 00:47:48,625
-Estou tão sem jeito por isso.
-Não. Não fique.
670
00:47:49,591 --> 00:47:51,899
Nossas emoções é que nos tornam humanos.
671
00:47:53,561 --> 00:47:54,562
Venha.
672
00:47:56,508 --> 00:47:58,476
Venha me ver na semana que vem, certo?
673
00:47:58,604 --> 00:47:59,774
-Certo.
-Bom.
674
00:48:02,146 --> 00:48:04,282
-Tenha um bom fim de semana.
-Obrigada, senhor.
675
00:48:16,610 --> 00:48:17,640
Mulheres!
676
00:48:19,003 --> 00:48:20,118
Cristo!
677
00:49:53,917 --> 00:49:56,156
Por que não assume
e diz que não acredita em mim?
678
00:49:56,630 --> 00:49:59,102
O cara deu um jeito para
seu carro não dar a partida
679
00:49:59,855 --> 00:50:01,992
aí a seguiu até a estação MTA.
680
00:50:02,504 --> 00:50:03,852
É verdade.
681
00:50:09,819 --> 00:50:11,844
Susan, seu carro está sempre quebrando.
682
00:50:12,573 --> 00:50:14,055
Olhe, acho que está cansada.
683
00:50:15,153 --> 00:50:18,031
-Não estou cansada.
-Vamos viajar no fim de semana?
684
00:50:18,670 --> 00:50:20,898
Subimos o litoral, nos divertimos,
685
00:50:21,018 --> 00:50:22,422
e esquecemos do hospital.
686
00:50:23,951 --> 00:50:27,773
Mark, houve 12 casos de coma.
687
00:50:28,604 --> 00:50:32,570
Ninguém acha que haja ligação
entre eles, mas vi os gráficos.
688
00:50:32,960 --> 00:50:35,305
Nancy e, agora, esse outro, o Murphy.
689
00:50:35,797 --> 00:50:36,798
E?
690
00:50:37,865 --> 00:50:39,711
Ambos ocorreram na sala de operação 8.
691
00:50:40,785 --> 00:50:41,786
Sala de operação 8?
692
00:50:43,604 --> 00:50:44,664
E se...
693
00:50:46,640 --> 00:50:49,961
O monóxido de carbono
estiver sendo bombeado na sala 8?
694
00:50:50,474 --> 00:50:51,773
E se fosse verdade?
695
00:50:59,021 --> 00:51:00,984
-Ponha o casaco.
-Por quê?
696
00:51:01,996 --> 00:51:06,945
Vamos olhar. Agora. Sala de operações 8.
697
00:51:11,911 --> 00:51:12,921
Bem?
698
00:51:14,554 --> 00:51:15,555
Bem...
699
00:51:21,308 --> 00:51:22,375
Parece tudo bem.
700
00:51:26,880 --> 00:51:29,734
-Quantas operações fez aqui?
-Muitas.
701
00:51:30,851 --> 00:51:33,469
-Teve algum problema?
-Não.
702
00:51:34,188 --> 00:51:39,008
Já chequei o dia em que
Nancy teve o problema.
703
00:51:39,783 --> 00:51:45,570
Foram feitas cinco operações.
Quatro antes e uma depois.
704
00:51:46,262 --> 00:51:48,969
No dia em que Sean Murphy
foi operado houve mais seis.
705
00:51:50,237 --> 00:51:55,859
Duas antes e quatro depois, todas normais.
706
00:52:03,117 --> 00:52:04,328
Vamos sair daqui.
707
00:52:29,117 --> 00:52:31,047
Isso é realmente lutar por algo.
708
00:52:38,426 --> 00:52:39,427
Não é justo.
709
00:52:41,664 --> 00:52:42,695
Justo?
710
00:54:15,782 --> 00:54:17,719
Não íamos tirar folga no fim de semana?
711
00:54:18,170 --> 00:54:20,648
Vamos. Só uma olhada rápida.
712
00:54:21,875 --> 00:54:22,898
Por favor?
713
00:54:24,044 --> 00:54:25,045
Por mim?
714
00:54:27,995 --> 00:54:29,149
Não sei.
715
00:54:38,664 --> 00:54:40,500
INSTITUTO JEFFERSON
716
00:55:19,173 --> 00:55:22,939
Não parece haver ninguém. Quer entrar?
717
00:55:23,024 --> 00:55:25,925
-Na verdade, não.
-Eu quero.
718
00:56:36,928 --> 00:56:39,352
-Posso ajudá-la?
-Sou a Dra. Wheeler.
719
00:56:40,581 --> 00:56:42,141
Chegou meio cedo, não, doutora?
720
00:56:42,906 --> 00:56:44,032
Cedo?
721
00:56:44,383 --> 00:56:49,695
Devia vir na terça.
Depois de amanhã. O dia da visita.
722
00:56:50,410 --> 00:56:53,563
-Visita?
-Sim, toda terça, às 11h.
723
00:56:54,399 --> 00:56:56,445
A visita regular para médicos.
724
00:56:57,778 --> 00:57:00,250
Posso ver agora?
725
00:57:01,079 --> 00:57:02,911
Receio que seja impossível, doutora.
726
00:57:03,898 --> 00:57:08,336
-Já que estou aqui.
-Não estamos preparados.
727
00:57:10,123 --> 00:57:12,383
Posso falar com o médico responsável?
728
00:57:13,461 --> 00:57:15,313
Não há médico de plantão.
729
00:57:15,595 --> 00:57:19,225
-Então, seu supervisor.
-Não tenho.
730
00:57:20,423 --> 00:57:23,758
-Quem dirige a equipe?
-Não há equipe.
731
00:57:24,751 --> 00:57:27,656
-Está aqui sozinha?
-Claro que não.
732
00:57:27,741 --> 00:57:30,024
Há técnicos e o pessoal da segurança.
733
00:57:31,144 --> 00:57:35,063
Ao fazer a visita na terça, ficará claro.
734
00:57:36,146 --> 00:57:40,781
-Como é mesmo seu nome?
-Dra. Susan Wheeler.
735
00:57:41,421 --> 00:57:45,352
Nós a esperamos às 11 horas,
na terça. Até logo.
736
00:58:32,894 --> 00:58:36,936
Ouvi o que disse
ao Dr. George no laboratório.
737
00:58:39,025 --> 00:58:42,139
Ouvi o que disse a ele. Estava certa.
738
00:58:43,573 --> 00:58:47,853
-Certa sobre o quê?
-Vi como eles fazem.
739
00:58:51,292 --> 00:58:55,275
-Sei como funciona.
-O que funciona como?
740
00:58:55,520 --> 00:59:01,721
Quer instrumentar uma recolocação
de válvula aórtica?
741
00:59:01,806 --> 00:59:04,509
Harvey fará uma na sala 16, em 10 minutos.
742
00:59:04,736 --> 00:59:09,041
Ótimo. Tom vai instrumentar,
Mas seu caso está atrasado.
743
00:59:13,747 --> 00:59:16,751
Desça à manutenção hoje à noite.
Eu te mostro.
744
00:59:16,877 --> 00:59:19,658
-Olá, Sue.
-Bom dia, senhor.
745
00:59:20,708 --> 00:59:23,336
-Teve um bom fim de semana?
-Sim. Obrigada.
746
00:59:57,964 --> 00:59:58,965
Boa noite.
747
01:00:00,106 --> 01:00:01,157
Boa noite.
748
01:00:09,336 --> 01:00:12,400
-Vai ficar me encarando?
-Não.
749
01:00:17,861 --> 01:00:19,306
Por que fez isso?
750
01:00:19,838 --> 01:00:21,517
Disseram para fazer parecer um acidente.
751
01:00:40,510 --> 01:00:43,524
-Que diabo está acontecendo?
-O gerador vai funcionar num minuto.
752
01:00:46,978 --> 01:00:47,992
Kelly!
753
01:00:50,802 --> 01:00:51,822
Kelly!
754
01:01:19,105 --> 01:01:21,949
-O que tem agora?
-Nada.
755
01:01:25,531 --> 01:01:28,660
Certo, Dra. Wheeler,
para mim já basta. Algo mais, Tom?
756
01:01:28,745 --> 01:01:30,558
Acho que não vou precisar de mais nada.
757
01:01:30,933 --> 01:01:33,631
-Se precisarmos de você de novo...
-Encontram-me no hospital.
758
01:01:35,588 --> 01:01:39,662
Deve ter havido um curto-circuito
na caixa de junção.
759
01:01:41,728 --> 01:01:43,451
Devia estar 14 ponto qualquer coisa.
760
01:01:44,335 --> 01:01:48,662
-É 14.3.
-Agora, 11.9.
761
01:01:49,535 --> 01:01:55,248
-É 11.9.
-Agora, 14.3.
762
01:01:56,076 --> 01:01:59,475
Bom. Nada deu curto até agora.
Demos sorte.
763
01:02:00,607 --> 01:02:03,381
-Pobre Kelly.
-Pobre Kelly.
764
01:02:05,004 --> 01:02:09,420
Foi descuidado.
Sabe o que é isso? A bebida no almoço.
765
01:02:09,577 --> 01:02:12,209
Eu disse para ele
parar de beber no almoço.
766
01:06:39,413 --> 01:06:42,729
SALA DE OPERAÇÃO 8
767
01:06:54,641 --> 01:06:57,117
-O que deixou aqui, doutora?
-Uns gráficos.
768
01:06:58,044 --> 01:07:00,523
Melhor eu ligar para o Dr. George,
avisando que a deixei entrar.
769
01:07:00,608 --> 01:07:02,320
Tudo bem. Terei mesmo que ligar para ele.
770
01:07:03,276 --> 01:07:04,375
Tudo bem.
771
01:07:05,242 --> 01:07:08,047
-Boston está ganhando por um.
-Muito bom.
772
01:07:08,132 --> 01:07:09,882
Apostei 20 dólares neste jogo.
773
01:07:20,468 --> 01:07:23,000
TRANSFERÊNCIA - COMATOSE
INSTITUTO JEFFERSON
774
01:07:55,272 --> 01:07:58,382
-Que foi?
-Segurança do hospital.
775
01:08:08,846 --> 01:08:11,953
-Qual o problema?
-Só checagem de rotina.
776
01:08:21,866 --> 01:08:23,093
Calma, garotos.
777
01:08:47,164 --> 01:08:50,405
-Jerry?
-Oi, Sue, como vão as coisas?
778
01:08:50,497 --> 01:08:52,273
Jerry, que bom vê-lo.
779
01:08:52,605 --> 01:08:54,859
É a coisa mais bonita
que me disseram o dia todo.
780
01:08:56,643 --> 01:09:00,945
-Algum problema?
-É que há um cara.
781
01:09:01,241 --> 01:09:03,086
Que disse que era da
segurança do hospital.
782
01:09:03,625 --> 01:09:07,117
Acontece que eu sei que...
783
01:09:13,788 --> 01:09:14,812
O que dizia?
784
01:09:15,044 --> 01:09:17,359
Acho que tenho imaginação superativa.
785
01:09:18,117 --> 01:09:19,187
Devia ser como eu.
786
01:09:19,272 --> 01:09:21,726
Todos dizem que não tenho imaginação.
787
01:09:23,969 --> 01:09:27,586
-Vou à biblioteca de medicina.
-Vou com você.
788
01:09:32,711 --> 01:09:37,203
A filtração tubular próxima pode ter
mais de 500 milhões equivalentes
789
01:09:37,502 --> 01:09:39,218
significando que há um mecanismo
790
01:09:39,303 --> 01:09:41,242
ativo de transporte envolvendo
ATP fosforilados.
791
01:09:41,642 --> 01:09:46,226
Nas seções cortadas,
as densidades não ficam bem.
792
01:09:46,913 --> 01:09:49,831
Seria um enorme avanço
no entendimento do rim.
793
01:09:49,916 --> 01:09:53,382
Lembra como ficava com pele
amarela de cadáver nas unhas?
794
01:09:53,527 --> 01:09:57,070
-Ninguém conseguia almoçar.
-Parece que faz tanto tempo.
795
01:09:57,672 --> 01:09:59,664
De volta aos dias
em que não podíamos almoçar.
796
01:10:03,108 --> 01:10:04,147
Não é incrível?
797
01:10:08,334 --> 01:10:11,265
Dr. Marcus, sim?
798
01:10:12,271 --> 01:10:13,773
Bem, ainda se queixa de dor.
799
01:10:14,792 --> 01:10:16,500
Tente outra intramuscular de 5 cc.
800
01:10:19,612 --> 01:10:22,031
Entendo, então de 10 miligramas.
801
01:10:24,125 --> 01:10:26,757
Sulfato de morfina.
Não tem dificuldades de respiração.
802
01:10:29,250 --> 01:10:32,589
Se o pusermos no respirador com morfina
803
01:10:32,674 --> 01:10:34,495
ainda mais se estiver na parede dois.
804
01:10:38,176 --> 01:10:44,183
Tem que checar onde está.
Ar é bom, mas oxigênio...
805
01:10:47,625 --> 01:10:50,573
Se está com o oxigênio,
diga quantos litros de fluxo.
806
01:10:52,348 --> 01:10:56,902
Seis litros? Não pode dar
morfina, fique com talwan.
807
01:11:00,720 --> 01:11:03,348
Então dê 5 cc de água
e diga que é morfina.
808
01:11:03,433 --> 01:11:05,831
Ele nunca notará a diferença.
É um pé-no-saco mesmo.
809
01:11:25,071 --> 01:11:26,891
ANFITEATRO
810
01:13:47,544 --> 01:13:51,080
LABORATÓRIO DE ANATOMIA
811
01:16:37,914 --> 01:16:41,305
Mark é tão horrível! É tão horrível!
812
01:16:41,453 --> 01:16:44,875
-Calma. Vá devagar.
-Ele tentou me matar.
813
01:16:44,960 --> 01:16:46,407
Eu tinha que continuar indo
814
01:16:46,623 --> 01:16:49,430
e todos os corpos...
é horrível.
815
01:16:49,941 --> 01:16:51,672
Calma!
816
01:16:51,757 --> 01:16:54,783
Mark, tudo está acontecendo.
Acontecendo mesmo.
817
01:16:55,046 --> 01:16:58,649
Alguém está pondo as pessoas
em coma. Estão matando-as.
818
01:16:58,734 --> 01:17:00,361
-Eu sei.
-Não!
819
01:17:00,446 --> 01:17:06,180
Kelly morreu. Eu desci.
Olhei a linha de gás.
820
01:17:06,862 --> 01:17:11,026
Começa no térreo e sobe no túnel principal
821
01:17:11,111 --> 01:17:13,059
aí é ligada à linha de oxigênio
822
01:17:13,144 --> 01:17:15,625
-no teto que vai à Sala de operação 8.
-Calma.
823
01:17:15,774 --> 01:17:20,014
Eles os estão matando com
monóxido de carbono na sala 8.
824
01:17:20,099 --> 01:17:21,647
-Eles têm uma coisa de rádio...
-Eu acredito em você.
825
01:17:21,732 --> 01:17:23,969
-...para girar a válvula.
-Acredito em você.
826
01:17:24,437 --> 01:17:26,531
Todos os casos aconteceram na sala 8,
827
01:17:26,625 --> 01:17:29,453
e todos foram para o Jefferson Institute,
828
01:17:31,176 --> 01:17:34,771
e este cara me perseguia por toda parte,
829
01:17:34,865 --> 01:17:38,875
-e havia tantos corpos.
-Está tudo bem.
830
01:17:39,289 --> 01:17:43,610
É verdade, chame a polícia. Faça algo!
831
01:17:43,771 --> 01:17:46,638
Temos que fazer algo, é verdade, Mark!
832
01:17:46,803 --> 01:17:48,836
Posso provar.
833
01:17:49,649 --> 01:17:52,196
-Deite-se.
-É verdade.
834
01:17:52,725 --> 01:17:55,297
Sei que pode. Uma coisa por vez, certo?
835
01:17:55,832 --> 01:17:57,524
-Vou te dar um Valium e...
-Não.
836
01:17:58,060 --> 01:18:04,055
Ok. Que tal uma xícara de chá?
Para que se acalme.
837
01:18:04,223 --> 01:18:08,125
Certo? AÍ conversamos depois
que você se acalmar.
838
01:18:08,337 --> 01:18:09,735
-Certo.
-Está bem.
839
01:18:10,482 --> 01:18:15,618
Descanse aqui. Fica aqui na cama?
840
01:18:16,670 --> 01:18:19,672
É isso aí, garota. Isso aí. Relaxe.
841
01:18:20,843 --> 01:18:24,086
Assim, relaxe. Feche seus olhos.
842
01:18:24,763 --> 01:18:27,969
Assim, garota.
843
01:18:28,868 --> 01:18:32,399
-Vou trazer um chá.
-Você é ótimo, Mark.
844
01:18:33,539 --> 01:18:35,102
Fique aqui.
845
01:18:45,203 --> 01:18:47,086
É uma história incrível, Susan.
846
01:18:49,657 --> 01:18:51,165
Preocupou muita gente.
847
01:18:54,454 --> 01:18:56,407
Não se preocupe,
tudo vai ficar bem agora...
848
01:19:11,129 --> 01:19:13,446
Sim, ela voltou.
849
01:19:13,946 --> 01:19:16,008
Ela está aqui.
850
01:19:17,724 --> 01:19:21,149
Claro. Não, eu consigo me virar.
851
01:19:22,467 --> 01:19:25,438
Vou mantê-la aqui.
Olhe, é melhor eu desligar.
852
01:19:29,650 --> 01:19:31,383
Você quer mel no seu chá?
853
01:19:34,567 --> 01:19:35,570
Susan.
854
01:19:55,754 --> 01:19:56,789
Susan...
855
01:19:58,133 --> 01:19:59,141
Susan!
856
01:20:40,399 --> 01:20:42,672
Memorial Hospital, ala dos residentes.
857
01:20:42,827 --> 01:20:45,360
É a Dra. Wheeler. Há recados para mim?
858
01:20:45,664 --> 01:20:48,407
Sim, doutora, muitos.
Espere um momento, por favor.
859
01:20:53,003 --> 01:20:55,461
Sinto, mas terei que ligar depois.
860
01:20:55,561 --> 01:20:57,289
Em que número posso encontrá-la?
861
01:21:01,124 --> 01:21:04,524
Dra. Wheeler, está aí?
Em que número posso achá-la?
862
01:21:08,127 --> 01:21:10,594
Lidamos numa área de incerteza.
863
01:21:11,032 --> 01:21:14,593
Uma área onde não há regras.
As leis são contraditórias.
864
01:21:14,703 --> 01:21:18,297
Não há um claro consenso
social quanto ao que fazer.
865
01:21:18,585 --> 01:21:21,488
Ao mesmo tempo,
o custo dos cuidados ao paciente crônico
866
01:21:21,573 --> 01:21:25,350
tornou-se proibitivo.
Ainda mais com pacientes
867
01:21:25,435 --> 01:21:26,800
em coma há muito tempo.
868
01:21:27,313 --> 01:21:31,910
O Jefferson Institute é uma
instituição do governo
869
01:21:32,105 --> 01:21:36,167
que fornece apoio vital
ao paciente comatoso.
870
01:21:36,855 --> 01:21:41,959
Não se toma posição moral ou ética.
871
01:21:42,379 --> 01:21:48,148
Não se debate se os infelizes
pacientes estão mortos ou vivos.
872
01:21:48,361 --> 01:21:51,413
Ou se devíamos continuar ou terminar.
873
01:21:51,920 --> 01:21:56,241
A sociedade decidirá se haverá mais
destas instituições no futuro ou não.
874
01:21:56,642 --> 01:22:01,194
Enquanto isso, fornecemos cuidados
da forma mais barata possível.
875
01:22:01,402 --> 01:22:03,616
Queiram vir por aqui.
876
01:22:05,047 --> 01:22:08,098
É nossa sala de visita,
onde a família pode ver
877
01:22:08,182 --> 01:22:09,663
os pacientes que estão armazenados aqui.
878
01:22:10,365 --> 01:22:12,366
Como veem, parece bem normal.
879
01:22:12,875 --> 01:22:16,377
Achamos aconselhável que
os parentes não saibam
880
01:22:16,461 --> 01:22:19,158
as verdadeiras circunstâncias
do cuidado aos pacientes.
881
01:22:19,243 --> 01:22:23,952
É um choque. Então, trazemos
para cá os pacientes, após a visita
882
01:22:24,036 --> 01:22:26,155
devolvemos à sala principal.
883
01:22:26,638 --> 01:22:29,155
Ponham seus óculos. Iremos para lá agora.
884
01:22:30,550 --> 01:22:36,764
Nossa principal instalação.
Temperatura de 35 graus.
885
01:22:36,849 --> 01:22:38,624
Umidade 82%.
886
01:22:39,101 --> 01:22:42,162
Esta estabilidade reduz
a perda de calor do paciente,
887
01:22:42,295 --> 01:22:44,186
e necessidades calóricas.
888
01:22:44,505 --> 01:22:48,703
Há um baixo fluxo
bacteriostático ultravioleta.
889
01:22:48,826 --> 01:22:50,795
Para evitar ferimentos de cama,
890
01:22:50,880 --> 01:22:54,202
os pacientes são
suspensos em fios pelos ossos longos.
891
01:22:54,287 --> 01:22:56,077
Como chega aos pacientes lá em cima?
892
01:22:56,162 --> 01:22:57,788
Não há necessidade de contato.
893
01:22:58,123 --> 01:23:02,100
Cada paciente é
individualmente monitorado por computador.
894
01:23:02,409 --> 01:23:07,378
Telemetria residencial,
que marca o peso, pressão,
895
01:23:07,463 --> 01:23:10,455
gases sanguíneos, temperatura
e equilíbrio metabólico.
896
01:23:10,592 --> 01:23:12,959
Nosso computador faz um ajuste imediato
897
01:23:13,044 --> 01:23:14,756
para qualquer mudança de condição.
898
01:23:15,509 --> 01:23:16,592
Por exemplo:
899
01:23:17,473 --> 01:23:20,999
produzimos hipotensão simulada
por compressão direta
900
01:23:21,083 --> 01:23:22,288
da unidade de telemetria.
901
01:23:22,561 --> 01:23:25,545
O computador vai sentir isto
e fazer um ajuste imediato.
902
01:23:31,981 --> 01:23:33,591
Bem, quase imediato.
903
01:23:36,375 --> 01:23:38,044
Às vezes há...
904
01:23:39,077 --> 01:23:43,278
Às vezes há um atraso de ciclo.
905
01:23:43,363 --> 01:23:45,857
Como podem ver,
o computador pôs o paciente na
906
01:23:45,991 --> 01:23:49,934
posição Trendelenberg
e administra a vasoconstrição.
907
01:23:50,151 --> 01:23:52,839
Temos poucas crises aqui.
908
01:23:52,924 --> 01:23:56,778
Com a ajuda da tecnologia,
os pacientes são bem mantidos.
909
01:23:57,156 --> 01:24:00,013
Sem isso, estariam mortos faz tempo.
910
01:24:00,512 --> 01:24:02,747
Mas a lei diz que devem ser mantidos,
911
01:24:02,832 --> 01:24:05,028
e esta é uma solução tecnológica.
912
01:24:05,335 --> 01:24:06,747
Qual o tamanho da sua equipe?
913
01:24:07,600 --> 01:24:12,888
Uma enfermeira, um médico
de plantão e seguranças. Só isso.
914
01:24:13,345 --> 01:24:16,099
-Podemos ver o resto do prédio?
-Não é de interesse.
915
01:24:16,184 --> 01:24:18,497
Só partes mecânicas e técnicas.
916
01:24:18,582 --> 01:24:20,643
-Qual é o custo?
-Para cada paciente
917
01:24:20,728 --> 01:24:24,460
são 60 dólares por dia,
mas temos capacidade de armazenar
918
01:24:24,558 --> 01:24:27,833
até 1.000 pacientes;
Aí, claro, o custo descerá.
919
01:24:28,180 --> 01:24:32,021
Esperamos manter pacientes
por 5 dólares o dia.
920
01:24:32,446 --> 01:24:35,130
Menos que uma babá por poucas horas.
921
01:24:36,068 --> 01:24:37,849
Se não houver mais questões
922
01:24:38,321 --> 01:24:41,161
isto conclui nossa visita
pelo Jefferson Institute.
923
01:24:41,943 --> 01:24:45,333
Antes, temos uma literatura
que queremos que levem com vocês.
924
01:24:45,631 --> 01:24:49,567
Explica o início e detalhes
de nosso trabalho aqui.
925
01:24:49,913 --> 01:24:51,880
Esperamos que a visita
tenha sido informativa
926
01:24:51,965 --> 01:24:55,981
se tiverem mais perguntas
sobre o Jefferson Institute
927
01:24:56,066 --> 01:24:57,708
não hesitem em ligar.
928
01:24:57,987 --> 01:24:59,521
Algumas coisas não deviam
ser uma questão de dinheiro.
929
01:24:59,606 --> 01:25:02,286
Talvez seus pacientes não
se queixem de suas contas.
930
01:25:02,783 --> 01:25:05,333
Obrigada por seu interesse. Adeus.
931
01:26:13,365 --> 01:26:17,430
Sabe o que eu queria?
Queria carne seca com centeio.
932
01:26:17,696 --> 01:26:20,742
Ou queria rosbife com salada
russa, e o que você me traz?
933
01:26:21,384 --> 01:26:24,461
-Presunto e queijo.
-Era o que tinham.
934
01:26:25,116 --> 01:26:28,477
Quer dizer que não tinham carne seca?
935
01:26:28,835 --> 01:26:30,641
Foi o que o cara disse
que quer que eu faça?
936
01:26:30,806 --> 01:26:34,445
Carne seca! É gozação.
937
01:26:37,455 --> 01:26:41,323
George disse que teremos
uma inspeção elétrica amanhã.
938
01:26:41,408 --> 01:26:42,555
Estamos preparados para isto?
939
01:26:43,318 --> 01:26:46,148
-Norman!
-Sim, deveríamos.
940
01:26:46,513 --> 01:26:48,477
Quer o programa de apostas?
941
01:26:48,759 --> 01:26:49,760
Num momento.
942
01:26:51,840 --> 01:26:52,945
Viu o jogo ontem?
943
01:27:01,015 --> 01:27:06,359
Pulmões, 1.100 gramas. Rins, 78 por 6,20.
944
01:27:10,088 --> 01:27:13,383
-E o coração?
-Há algo errado.
945
01:27:13,910 --> 01:27:19,563
-Qual a temperatura?
-12 graus. O resto, 14.
946
01:27:39,987 --> 01:27:41,607
-Ei, Tom?
-Que foi?
947
01:27:42,547 --> 01:27:43,888
Para onde vai o coração?
948
01:27:45,386 --> 01:27:47,498
O quê? San Francisco.
949
01:27:47,855 --> 01:27:50,162
Acho que vão conseguir
USS$ 75 mil por ele?
950
01:27:50,328 --> 01:27:51,767
-Só isso?
-É.
951
01:27:51,851 --> 01:27:53,717
Foi uma má combinação de tecidos.
952
01:27:53,813 --> 01:27:56,287
Dois em quatro. Mas é uma ordem urgente.
953
01:27:56,372 --> 01:27:58,319
O rim é a quarta combinação de tecidos,
954
01:27:58,403 --> 01:27:59,514
e está em perfeita condição.
955
01:27:59,632 --> 01:28:03,107
Vão conseguir 200 milhas por ele.
Vai para o Texas.
956
01:28:03,299 --> 01:28:06,459
O filho de um milionário.
O velho George tem suas ligações.
957
01:28:06,948 --> 01:28:10,111
Por enquanto, George está
se saindo bem. E o outro rim?
958
01:28:10,210 --> 01:28:13,339
Está sendo leiloado.
Vão conseguir 100 por ele.
959
01:28:13,526 --> 01:28:16,443
Temos um rim esquerdo
de duas horas, pronto para embarque.
960
01:28:16,579 --> 01:28:19,697
É um 4367,
paciente do sexo masculino, de 31 anos.
961
01:28:19,791 --> 01:28:23,881
O preço agora está 42,5. Obrigada.
962
01:28:24,859 --> 01:28:27,614
É 45. Alô, é 45.
963
01:28:27,761 --> 01:28:29,695
Pode chegar a Zurique em...
964
01:28:30,024 --> 01:28:32,252
O mais rápido para Zurique
é por Nova York, Roma.
965
01:28:32,337 --> 01:28:37,624
Chega na hora local.
13 horas. 23 horas para a cirurgia.
966
01:28:37,709 --> 01:28:41,517
Às 23 horas de seu tempo,
portanto, uma da tarde no seu horário.
967
01:28:42,807 --> 01:28:45,469
É o máximo que podemos fazer. Obrigada.
968
01:28:47,141 --> 01:28:48,142
Alô.
969
01:28:53,919 --> 01:28:57,352
O que é isso? Olhe no monitor 4.
970
01:29:01,507 --> 01:29:03,383
Todas as unidades.
971
01:29:03,746 --> 01:29:05,737
Há uma mulher não autorizada no prédio.
972
01:29:05,822 --> 01:29:08,532
Suspeita aqui dentro.
973
01:29:08,617 --> 01:29:10,829
Setor de segurança. Informe.
974
01:29:12,240 --> 01:29:14,038
Sala de visitas limpa.
975
01:29:14,127 --> 01:29:17,427
Entendido. Saguão do segundo andar.
976
01:29:18,541 --> 01:29:23,555
Alguém checou a sala principal?
Não temos informação daquele setor.
977
01:29:37,736 --> 01:29:39,899
Segundo andar. Corredor.
978
01:30:13,132 --> 01:30:14,719
Sistemas todos vazios, repito.
979
01:30:16,929 --> 01:30:18,219
Não tem a chave deste lugar?
980
01:30:24,648 --> 01:30:26,672
Não há intrusos no subterrâneo 1.
981
01:30:26,907 --> 01:30:29,579
Repito, Não há intrusos no subterrâneo 1.
982
01:30:30,377 --> 01:30:34,251
Foi para a lateral externa.
É alto demais para ela pular.
983
01:30:38,863 --> 01:30:40,243
Não a vejo. Não está lá fora.
984
01:30:40,328 --> 01:30:43,501
Está. Não irá longe. Nós a pegamos agora.
985
01:30:43,870 --> 01:30:45,782
Os cães devem começar no lado norte.
986
01:30:45,910 --> 01:30:47,810
Quero que eles circulem
o perímetro do prédio.
987
01:30:47,895 --> 01:30:50,172
Quero a segurança
em todas as entradas e saídas.
988
01:30:50,257 --> 01:30:53,329
Notifique por rádio.
Procurem nos laboratórios do porão.
989
01:30:53,446 --> 01:30:55,516
Chega de incompetência!
990
01:30:56,203 --> 01:30:58,729
Cães no perímetro. Responda.
991
01:31:44,196 --> 01:31:47,282
Controle principal,
há sinais de fora. Onde estão os cães?
992
01:32:10,388 --> 01:32:14,258
-Não sei onde ela está.
-Tem de estar por aqui.
993
01:32:30,673 --> 01:32:32,563
Vai dar tudo certo.
994
01:32:34,416 --> 01:32:36,766
Vai dar tudo certo.
995
01:33:02,529 --> 01:33:07,477
Primeiro andar, saguão.
Checar a entrada. Responda.
996
01:33:08,146 --> 01:33:11,741
Não está aqui. Claro que fui notificado.
997
01:33:13,205 --> 01:33:17,164
Estou de olho lá fora.
Se aparecer, nós a pegamos.
998
01:33:17,355 --> 01:33:18,946
Não há como ela escapar.
999
01:33:32,660 --> 01:33:35,755
ÓRGÃOS HUMANOS PARA TRANSPLANTE
1000
01:33:40,953 --> 01:33:42,711
Vamos carregar rápido.
1001
01:33:43,280 --> 01:33:46,149
Tenho que chegar a tempo
do voo para Dallas.
1002
01:33:46,456 --> 01:33:48,493
Agora é horário de rush.
1003
01:33:48,796 --> 01:33:52,130
Mesmo com a sirene,
ainda tenho que passar pelo túnel.
1004
01:33:52,320 --> 01:33:57,540
À vida fica cada vez mais dura.
Vejo que soltou os cães.
1005
01:33:57,718 --> 01:33:59,584
Estamos com um probleminha de segurança.
1006
01:33:59,669 --> 01:34:03,071
Todos temos problemas.
O mundo está cheio de problemas.
1007
01:34:07,639 --> 01:34:08,727
Pode seguir!
1008
01:35:07,732 --> 01:35:11,648
Faça-me um favor.
Não diga nada que a aborreça.
1009
01:35:11,733 --> 01:35:13,476
Não diria nada.
1010
01:35:13,738 --> 01:35:17,508
É uma velha, está doente.
Acho que vai morrer.
1011
01:35:17,593 --> 01:35:19,320
-O médico disse isso?
-Eu não sei.
1012
01:35:19,763 --> 01:35:22,172
É sua mãe, e você não sabe
o que o médico disse.
1013
01:35:22,567 --> 01:35:24,898
Vou acreditar no médico.
No que quer que ele diga.
1014
01:35:24,983 --> 01:35:28,039
Só não a aborreça. Pode ser agora.
1015
01:35:28,786 --> 01:35:30,047
Pode ser o fim.
1016
01:35:34,614 --> 01:35:39,445
É incrível. Preciso de um drinque.
1017
01:35:39,971 --> 01:35:41,469
E você? Uísque?
1018
01:35:42,700 --> 01:35:44,242
Quero o mesmo que o senhor.
1019
01:35:44,334 --> 01:35:46,265
Gosto de mulher que bebe uísque.
1020
01:35:50,437 --> 01:35:52,687
Fez uma coisa notável.
1021
01:35:52,772 --> 01:35:56,106
Sua dedicação, sua preocupação.
1022
01:35:57,523 --> 01:35:59,367
Sua busca na solução deste problema.
1023
01:36:01,000 --> 01:36:05,672
É muito impressionante.
E fico muito grato.
1024
01:36:06,424 --> 01:36:07,883
-Obrigada.
-Saúde.
1025
01:36:13,351 --> 01:36:15,156
Na verdade, estou mais que grato.
1026
01:36:16,439 --> 01:36:18,101
Devo a você.
1027
01:36:20,334 --> 01:36:22,656
Agora a questão é:
Como resolver isto?
1028
01:36:22,946 --> 01:36:24,461
Prenda o Dr. George.
1029
01:36:28,726 --> 01:36:30,508
-Sim?
-Sinto, Dr. Harris,
1030
01:36:30,680 --> 01:36:31,742
é Landis, de Washington.
1031
01:36:31,878 --> 01:36:32,882
Passe.
1032
01:36:33,398 --> 01:36:34,430
Desculpe.
1033
01:36:37,904 --> 01:36:39,461
Olá, Tom, como vai?
1034
01:36:40,360 --> 01:36:46,179
Ótimo. Claro, ficarei encantado em depor.
1035
01:36:46,264 --> 01:36:48,406
Sabe como sinto isso de modo forte.
1036
01:36:48,884 --> 01:36:53,851
Consultou o presidente? Entendo.
1037
01:36:55,073 --> 01:36:56,320
Isso não vai demorar.
1038
01:37:12,056 --> 01:37:13,187
Bom.
1039
01:37:19,755 --> 01:37:22,555
Obrigado por ligar, Tom.
1040
01:37:28,739 --> 01:37:31,578
Pôs-me numa situação difícil.
1041
01:37:33,711 --> 01:37:35,398
Parece que sabe de tudo.
1042
01:37:40,444 --> 01:37:41,844
Você é George?
1043
01:37:42,495 --> 01:37:44,351
Será que pode entender?
1044
01:37:46,034 --> 01:37:49,140
Ter uma visão ampla?
1045
01:37:50,594 --> 01:37:53,655
A visão de uma pessoa na minha posição.
1046
01:37:58,799 --> 01:38:02,101
-Foi você?
-Nenhuma decisão é fácil, Sue.
1047
01:38:03,310 --> 01:38:05,492
Só parece ser, quando você é jovem.
1048
01:38:07,145 --> 01:38:11,480
Quando é mais velho, tudo é complicado.
1049
01:38:12,761 --> 01:38:16,594
Não há branco e preto. Só cinza.
1050
01:38:18,751 --> 01:38:22,234
Mas nossa sociedade enfrenta
decisões importantes.
1051
01:38:22,797 --> 01:38:28,781
Sobre o direito de morrer,
aborto, doença terminal
1052
01:38:28,866 --> 01:38:34,140
coma prolongado, transplante.
Decisões sobre vida e morte.
1053
01:38:34,941 --> 01:38:38,844
Mas a sociedade não decide.
O Congresso não decide.
1054
01:38:38,929 --> 01:38:41,844
As cortes não decidem,
a religião não decide.
1055
01:38:41,942 --> 01:38:43,008
Por quê?
1056
01:38:43,226 --> 01:38:48,437
A sociedade deixou isso
para nós, os peritos, os médicos.
1057
01:38:50,421 --> 01:38:51,752
Você é louco.
1058
01:38:51,837 --> 01:38:56,359
Os americanos gastam
USS$ 25 bilhões por ano em saúde
1059
01:38:56,444 --> 01:38:57,687
mais do que na defesa.
1060
01:38:57,812 --> 01:39:00,469
Porque os americanos acreditam
em cuidados médicos.
1061
01:39:00,658 --> 01:39:05,289
Esses complexos hospitalares
são as catedrais dessa era.
1062
01:39:05,722 --> 01:39:09,398
Bilhões de dólares, milhares de camas
1063
01:39:09,899 --> 01:39:13,453
uma nação de gente doente
que quer nossa ajuda.
1064
01:39:18,747 --> 01:39:24,539
-Tem de consultar alguém.
-São crianças, Sue.
1065
01:39:25,734 --> 01:39:30,594
Confiam em nós.
Não podemos contar tudo a eles.
1066
01:39:31,794 --> 01:39:35,617
Nosso trabalho é facilitar
para eles. Sei que concorda.
1067
01:39:37,629 --> 01:39:39,281
Você está matando gente.
1068
01:39:39,608 --> 01:39:42,805
Devemos ter uma visão ampla
1069
01:39:43,608 --> 01:39:46,069
não do indivíduo, mas da sociedade
1070
01:39:46,154 --> 01:39:51,617
como um todo, pois a medicina
é uma grande força social.
1071
01:39:52,903 --> 01:39:55,758
O indivíduo é pequeno demais.
1072
01:40:05,629 --> 01:40:06,960
É a droga!
1073
01:40:07,559 --> 01:40:11,422
Produz espasmos abdominais
e sintomas peritoneais.
1074
01:40:12,926 --> 01:40:14,758
Deve ser muito doloroso.
1075
01:40:17,055 --> 01:40:22,648
É uma pena. Mas veja
do ponto de vista prático.
1076
01:40:23,514 --> 01:40:27,422
Alguém tem que tomar as decisões.
Não podemos esperar para sempre.
1077
01:40:28,252 --> 01:40:30,778
Se a sociedade não decide, nós decidimos.
1078
01:40:30,863 --> 01:40:33,101
Nós tomaremos as decisões difíceis.
1079
01:40:40,097 --> 01:40:41,492
Aqui fala o Dr. Harris.
1080
01:40:41,911 --> 01:40:45,039
Marque uma apendicectomia na sala 8.
1081
01:40:46,503 --> 01:40:48,733
É um membro da equipe, Dra. Wheeler.
1082
01:40:48,818 --> 01:40:51,281
Eu a examinei.
Precisa de cirurgia de emergência.
1083
01:40:51,776 --> 01:40:56,226
Ok. Sente-se. Venha. Isso. Assim está bem.
1084
01:40:57,195 --> 01:40:59,453
Isso.
1085
01:41:00,258 --> 01:41:02,640
É a droga.
1086
01:41:02,725 --> 01:41:07,788
Médicos são os piores pacientes.
1087
01:41:23,240 --> 01:41:24,515
Por que fugiu?
1088
01:41:25,576 --> 01:41:28,312
Só estava falando com sua mãe.
Ela estava preocupada.
1089
01:41:28,397 --> 01:41:30,648
-Mark.
-Todos estavam preocupados.
1090
01:41:30,733 --> 01:41:31,734
Mark...
1091
01:41:35,768 --> 01:41:39,671
Meu bem, eu te amo, e vai ficar boa.
1092
01:41:39,759 --> 01:41:46,633
Não, Mark, escute. Impeça isso, estou bem.
1093
01:41:47,899 --> 01:41:50,349
-Mas seu apêndice não.
-Não...
1094
01:41:50,434 --> 01:41:54,086
-Tem peritonite e já teve quatro espasmos.
-Não...
1095
01:41:54,171 --> 01:41:56,922
-Tem, Susan.
-Não, não tenho.
1096
01:41:59,444 --> 01:42:01,093
Não há dúvidas.
1097
01:42:03,880 --> 01:42:07,750
Cheque meu exame, está normal.
1098
01:42:08,930 --> 01:42:09,937
Por favor.
1099
01:42:18,804 --> 01:42:20,000
Seus testes não estão aqui.
1100
01:42:22,366 --> 01:42:26,064
Os sintomas físicos...
Tem que ser apendicite.
1101
01:42:26,149 --> 01:42:29,851
-Por favor.
-É mais seguro operar.
1102
01:42:30,241 --> 01:42:32,005
-Além do mais, está nas melhores mãos.
-Mark!
1103
01:42:32,090 --> 01:42:35,383
O próprio Dr. Harris vai operar.
O que acha?
1104
01:42:35,687 --> 01:42:38,234
O chefe da cirurgia vai assumir seu caso.
1105
01:42:39,249 --> 01:42:41,109
Como está nossa paciente?
1106
01:42:41,194 --> 01:42:42,898
Ótima, senhor. Um pouco delirante.
1107
01:42:42,996 --> 01:42:45,158
É normal na apendicite.
1108
01:42:45,823 --> 01:42:50,522
E os médicos são maus pacientes.
Você vai instrumentar?
1109
01:42:50,607 --> 01:42:53,531
Dr. Harris, a sala 7 está
pronta para o seu caso.
1110
01:42:54,133 --> 01:42:57,016
-Eu queria a sala 8.
-Estão terminando lá.
1111
01:42:57,101 --> 01:43:00,961
-Ainda não está pronta.
-Requisitei especificamente a 8.
1112
01:43:01,272 --> 01:43:02,569
Vai levar uns minutos.
1113
01:43:02,654 --> 01:43:05,508
Apresse-se, nossa paciente
não pode esperar a noite toda.
1114
01:43:07,911 --> 01:43:08,945
Vai instrumentar?
1115
01:43:10,139 --> 01:43:12,257
Desculpe-me, deixe-me
atender a este chamado.
1116
01:43:18,648 --> 01:43:20,203
Sim, Dr. Bellows.
1117
01:43:20,410 --> 01:43:22,758
-Dr. Bellows?
-Tão sério assim?
1118
01:43:23,327 --> 01:43:26,625
-O que é tão sério?
-Certo. Vou já para aí.
1119
01:43:26,945 --> 01:43:27,946
Doutor Bellows?
1120
01:43:31,402 --> 01:43:33,273
Prontos na sala 8, Dr. Harris.
1121
01:43:33,358 --> 01:43:35,765
Começaremos já. Bellows?
1122
01:43:36,326 --> 01:43:38,601
O paciente no cirúrgico 2
está com convulsões.
1123
01:43:38,686 --> 01:43:40,125
Junte-se a mim assim que puder.
1124
01:43:40,210 --> 01:43:42,008
-Sim, senhor.
-Podem levá-la.
1125
01:43:43,554 --> 01:43:47,457
Tem sorte, Dra. Wheeler,
o próprio Dr. Harris vai operar.
1126
01:43:47,542 --> 01:43:49,226
Não podia pedir ninguém melhor.
1127
01:43:51,414 --> 01:43:54,339
-Vai ter um sono maravilhoso.
-Não...
1128
01:43:54,424 --> 01:43:57,109
-Relaxe.
-Vamos cuidar bem de você.
1129
01:43:58,037 --> 01:44:02,565
Achei a linha de oxigênio.
Começa no porão, sobe,
1130
01:44:02,650 --> 01:44:06,712
no túnel principal e se liga
ao teto, que dá na sala 8.
1131
01:44:38,547 --> 01:44:40,441
Temos de acertar.
1132
01:44:41,529 --> 01:44:45,652
O pessoal da casa merece o melhor cuidado.
1133
01:44:51,497 --> 01:44:54,456
Estou dando pentotal, Sue.
Respire profundamente.
1134
01:44:56,920 --> 01:44:57,921
Inspire e expire.
1135
01:45:19,810 --> 01:45:21,394
As radiografias da paciente, Dr. Harris.
1136
01:45:22,153 --> 01:45:23,644
Parecem normais, não?
1137
01:45:23,982 --> 01:45:28,378
Pena que a apendicite aguda não
apareça com clareza no raio X.
1138
01:45:35,910 --> 01:45:38,488
-Ela tem uma profunda.
-O quê?
1139
01:45:38,915 --> 01:45:41,113
Uma profunda. No fundo da barriga.
1140
01:45:41,770 --> 01:45:44,316
Algumas são profundas, outras
superficiais. À dela são superficiais.
1141
01:46:02,688 --> 01:46:04,402
Avise quando estiver
totalmente anestesiada.
1142
01:46:10,373 --> 01:46:12,339
Está pronta para o senhor, Dr. Harris.
1143
01:46:13,082 --> 01:46:14,214
Bisturi, por favor.
1144
01:47:00,993 --> 01:47:06,295
-Que é isto?
-Um PVC. Aí está outro.
1145
01:47:06,904 --> 01:47:09,635
-Suave demais?
-Acho que não, senhor.
1146
01:47:10,489 --> 01:47:12,460
Talvez seja melhor aumentar a anestesia.
1147
01:47:22,830 --> 01:47:25,585
-Contagem de pressão sanguínea?
-Não entendo.
1148
01:47:26,262 --> 01:47:28,264
-Quer que eu pare?
-Não.
1149
01:47:29,670 --> 01:47:33,108
-Vai ficar bem, senhor.
-Posso parar um momento.
1150
01:47:33,312 --> 01:47:37,389
-Tudo bem, Dr. Harris.
-Recomenda que eu continue?
1151
01:47:53,497 --> 01:47:57,811
Filho da mãe! Filho da mãe!
1152
01:47:58,187 --> 01:47:59,218
Aqui está.
1153
01:48:02,497 --> 01:48:05,171
Parece normal.
Nunca se sabe pelos sintomas.
1154
01:48:05,256 --> 01:48:08,429
É bom ver o chefe da cirurgia
se enganar algumas vezes.
1155
01:48:08,948 --> 01:48:10,460
Acontece com os melhores.
1156
01:48:27,288 --> 01:48:31,064
Certo. Podem reanimá-la agora.
1157
01:48:31,182 --> 01:48:32,201
Certo, senhor.
1158
01:48:39,786 --> 01:48:41,397
-Dr. Harris?
-Sim.
1159
01:48:41,671 --> 01:48:43,468
Ela parece não querer voltar a si.
1160
01:48:43,945 --> 01:48:46,522
Dê um minuto.
Estou certo de que ficará boa.
1161
01:48:47,147 --> 01:48:48,358
Não sei, senhor.
1162
01:48:59,891 --> 01:49:03,772
Ela está bem, senhor. Está ótima.
1163
01:49:04,301 --> 01:49:05,921
Bom trabalho, Dr. Harris.
1164
01:49:50,817 --> 01:49:55,319
-Não o deixe fazer a operação.
-Eu sei, meu amor.
1165
01:49:55,919 --> 01:49:58,183
Eu sei.
1166
01:50:11,416 --> 01:50:13,366
Estamos esperando o senhor, Dr. Harris.
1167
01:50:14,305 --> 01:51:14,568
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm