"Ghost Stories" The Nurse Who Tells Your Death - Mother's Feelings
ID | 13189974 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" The Nurse Who Tells Your Death - Mother's Feelings |
Release Name | Ghost.Stories.EN.dub.S01E12 |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2153185 |
Format | srt |
1
00:00:02,315 --> 00:00:04,312
N-ar trebui să alergi imediat
după ce ai mâncat prânzul
2
00:00:05,044 --> 00:00:07,390
Ești norocos că nu
vomiți tot ce ai în tine
3
00:00:07,594 --> 00:00:08,730
Mulțumesc
4
00:00:09,201 --> 00:00:11,871
Ți-am dat un supozitor
așa că ar trebui să fii bine
5
00:00:11,998 --> 00:00:13,600
Mă duc să-i spun învățătoarei
6
00:00:13,625 --> 00:00:14,321
Succes!
7
00:00:17,697 --> 00:00:18,493
CLĂTEȘTE-ȚI MEREU GURA
8
00:00:19,372 --> 00:00:20,805
SĂ PREVENIM
CARIILE
9
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:40,927 --> 00:00:43,363
♪ Kimi no koto ♪
11
00:00:43,608 --> 00:00:46,544
♪ Watashi no koto ♪
12
00:00:46,846 --> 00:00:49,783
♪ Dareka no koto ♪
13
00:00:49,783 --> 00:00:51,614
♪ Shiranai koto ♪
14
00:00:53,353 --> 00:00:54,888
♪ Oshiete yo ♪
15
00:00:54,888 --> 00:00:58,556
♪ Mada shiranai hanashi ♪
16
00:00:58,581 --> 00:01:05,783
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
17
00:01:10,330 --> 00:01:11,931
♪ Sabishii kuse ni ♪
18
00:01:11,956 --> 00:01:13,491
♪ "Kamatte hoshii“ ♪
19
00:01:13,516 --> 00:01:16,319
♪ Iezu ni nankai hanikanda? ♪
20
00:01:16,344 --> 00:01:17,779
♪ Sukoshi no uso wa ♪
21
00:01:17,804 --> 00:01:19,172
♪ Douse nara motto ♪
22
00:01:19,197 --> 00:01:21,722
♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪
23
00:01:22,222 --> 00:01:26,852
♪ Majimaji to ikite itara ♪
24
00:01:28,026 --> 00:01:32,895
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
25
00:01:33,934 --> 00:01:38,639
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
26
00:01:38,664 --> 00:01:41,360
♪ Sonna jinsei wa ♪
27
00:01:42,010 --> 00:01:42,844
♪ Ya da yo ♪
28
00:01:42,869 --> 00:01:44,437
♪ Moshi sore ga ♪
29
00:01:44,462 --> 00:01:49,167
♪ “Mada shiranai watashi" naraba ♪
30
00:01:49,192 --> 00:01:53,196
♪ Mou ashita wa ♪
31
00:01:53,400 --> 00:02:03,901
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
32
00:02:14,054 --> 00:02:17,023
Asistenta care anunță moartea
Sentimentele unei mame
33
00:02:18,792 --> 00:02:20,160
Acolo era?
34
00:02:20,353 --> 00:02:24,023
Arăta ca una din femeile-bărbat
din Paris Is Burning
35
00:02:24,176 --> 00:02:27,046
Asistenta școlii e mare fan tiopental
poate doar erai drogat
36
00:02:27,114 --> 00:02:28,426
Nu eram drogat!
37
00:02:28,450 --> 00:02:30,743
Jur că n-am ieșit din pat
38
00:02:31,325 --> 00:02:33,260
Cred că a fost Asistenta Blestemată
39
00:02:33,286 --> 00:02:34,754
Asistenta Blestemată?
40
00:02:34,827 --> 00:02:36,117
ASISTENTA BLESTEMATĂ?!
41
00:02:36,350 --> 00:02:39,353
Da, posedă oameni bolnavi
fără asigurare medicală
42
00:02:39,378 --> 00:02:41,608
și îi ia cu ea în lumea spiritelor
43
00:02:42,008 --> 00:02:46,646
Demult, un copil de la școala noastră
s-a îmbolnăvit brusc și a fost dus la infirmerie
44
00:02:46,820 --> 00:02:50,290
A apărut Asistenta Blestemată
și băiatul pur și simplu...
45
00:02:50,315 --> 00:02:52,042
Ei bine... nu mă face să zic!
46
00:02:52,067 --> 00:02:53,802
Zi-o! Poți să o spui
47
00:02:53,907 --> 00:02:57,143
Nu te speria, micuțule
Ești tare ca piatra
48
00:02:57,168 --> 00:02:58,403
Mă doare
49
00:02:58,428 --> 00:02:59,628
Te-ai dus
50
00:03:08,648 --> 00:03:10,707
Nu cred în fantoma aia
51
00:03:11,297 --> 00:03:13,332
Hai, Keiichirou, mergem acasă
52
00:03:13,393 --> 00:03:15,229
Ce? Acasă?
53
00:03:15,775 --> 00:03:17,984
Nu mă crezi!
54
00:03:18,009 --> 00:03:20,807
Nu există așa ceva
ca o asistentă blestemată
55
00:03:21,674 --> 00:03:23,767
Care e problema ei?
56
00:03:28,460 --> 00:03:30,520
Hei, ce vrei la cină?
57
00:03:30,545 --> 00:03:32,932
Leen Kuisine sau găluște?
58
00:03:33,085 --> 00:03:34,115
Găluște!
59
00:03:34,167 --> 00:03:36,243
O să primești Meow Mix
60
00:03:38,277 --> 00:03:40,331
Ai tras deja perdelele
61
00:03:40,356 --> 00:03:43,960
Nu vreau ca asistenta aia travestit
să se uite la mine pe geam
62
00:03:44,191 --> 00:03:47,043
Travestiții nu te deranjează.
Mai bine teme-te de preoți
63
00:03:47,068 --> 00:03:48,236
Lasă-mă în pace
64
00:03:48,261 --> 00:03:51,431
Trebuie să completez formularul
pentru Jocurile Olimpice Speciale
65
00:03:52,285 --> 00:03:56,452
Special... Jocurile Speciale... Ha! Abia aștept!
66
00:03:56,477 --> 00:03:57,578
Lasă-l în pace!
67
00:03:57,603 --> 00:03:58,638
Hei, Satsuki!
68
00:03:58,663 --> 00:03:59,884
O să fac aruncarea greutății.
69
00:03:59,909 --> 00:04:02,531
Poți să-mi arăți unde să pun
greutatea? greutate? greutate?
70
00:04:03,195 --> 00:04:06,799
Nu mai fi rău și spune-mi despre
asistenta aia blestemată, sac de blană
71
00:04:06,824 --> 00:04:08,335
Bine, îmi pare rău
72
00:04:08,360 --> 00:04:10,295
De ce nu te uiți în jurnalul de fantome
al mamei tale?
73
00:04:10,320 --> 00:04:13,089
Exact cum am crezut. Dacă nu știi tu,
atunci nu există
74
00:04:13,114 --> 00:04:17,949
Ce e? A fost Oprah la TV?
Cu un episod despre ne-n-n-negare?
75
00:04:18,831 --> 00:04:20,333
Tyra Banks...
76
00:04:20,574 --> 00:04:22,776
Keiichirou, ce vrei la cină?
Zi-mi
77
00:04:22,896 --> 00:04:24,346
Vreau găluște
78
00:04:24,378 --> 00:04:26,263
O să te bat de te
fac pe tine retardat
79
00:04:26,419 --> 00:04:28,409
Am ajuns acasă
80
00:04:28,434 --> 00:04:30,095
Okaeri nasai!
81
00:04:32,399 --> 00:04:35,902
Cam greu să-mi mai arăt fața după
scandalul cu păpușile molestate
82
00:04:35,927 --> 00:04:40,499
dar dacă vreți să facem
prânzul ăsta părinte-copil, îmi iau inima-n dinți
83
00:04:40,781 --> 00:04:42,327
Ăsta e semnul că pot să scap
84
00:04:42,352 --> 00:04:46,056
Dec-re că Kei-rou-chii vrea să gi-mer și tuș!
85
00:04:46,506 --> 00:04:50,543
Ce-de nu mă ci-fa să mă sim-ți
no-va-vit și să gi-mer, be-de-der-leu?
86
00:04:50,568 --> 00:04:51,430
Ne-bi
87
00:04:51,525 --> 00:04:53,093
De ce nu stai pur și simplu acasă?
88
00:04:53,126 --> 00:04:53,960
Serios?
89
00:04:53,985 --> 00:04:55,954
Ce zici acolo, Keiichirou?
90
00:04:55,979 --> 00:04:58,290
Poți să porți o perucă și o rochie?
91
00:04:58,315 --> 00:04:59,913
Cred că sunt deja în destule probleme
92
00:04:59,938 --> 00:05:03,442
Și să-ți umpli sutienul și să-ți legi
cucu în jos
93
00:05:03,641 --> 00:05:06,215
Nu vreau să fiu singurul copil fără mamă
94
00:05:06,240 --> 00:05:06,889
Keiichirou!
95
00:05:06,986 --> 00:05:10,490
Deja mă bat mereu
nu-mi mai trebuie alt motiv, la naiba!
96
00:05:10,616 --> 00:05:12,504
Tu, ai grijă ce limbaj folosești!
97
00:05:12,839 --> 00:05:14,107
Ok...
98
00:05:14,132 --> 00:05:15,199
Am scăpat
99
00:05:15,224 --> 00:05:15,933
Tată!
100
00:05:16,449 --> 00:05:18,351
Îl înțeleg, Satsuki
101
00:05:18,376 --> 00:05:20,611
Și de mine își bat joc toți acum
102
00:05:20,636 --> 00:05:22,373
Și mie îmi ajunge,
nu-mi trebuie alt motiv
103
00:05:26,980 --> 00:05:29,883
Îți amintești ce-ți spuneam despre
gătitul mamei tale, Satsuki?
104
00:05:30,123 --> 00:05:34,676
Ei bine, găluștele astea i-ar face
cinste mamei tale și lui Paula Deen
105
00:05:34,749 --> 00:05:37,582
Dacă Paula ar fi fost japoneză
106
00:05:52,332 --> 00:05:55,096
De ce toate amintirile mele
sunt în tonuri sepia?
107
00:06:15,543 --> 00:06:16,677
E bun?
108
00:06:16,702 --> 00:06:17,514
Da!
109
00:06:17,858 --> 00:06:21,304
Îți place tare mult sucul de mere,
nu-i așa, Keiichirou?
110
00:06:21,329 --> 00:06:21,917
Da!
111
00:06:22,669 --> 00:06:25,371
Dar îți provoacă niște gaze...
112
00:06:25,396 --> 00:06:25,949
Da!
113
00:06:30,330 --> 00:06:31,820
Pardon
114
00:06:33,553 --> 00:06:35,121
Vei muri, așa-i?
115
00:06:35,146 --> 00:06:36,113
Uh...
116
00:06:39,673 --> 00:06:41,875
Hai să mai înveselim
momentul ăsta sumbru cu o glumă
117
00:06:42,262 --> 00:06:44,457
Hai, mamă, trage-mă de deget
118
00:06:45,952 --> 00:06:46,919
Ok...
119
00:06:48,989 --> 00:06:49,956
Ups!
120
00:06:50,624 --> 00:06:51,488
Hei!
121
00:06:56,109 --> 00:06:58,144
Hai înapoi, chiar e amuzant!
122
00:06:58,169 --> 00:07:00,438
Toată școala mea o face!
123
00:07:00,626 --> 00:07:05,909
Când mă tragi de deget fac un zgomot
ca și cum aș fi tras un pârț. Te omoară de râs!
124
00:07:05,934 --> 00:07:06,615
Auh!
125
00:07:07,594 --> 00:07:08,561
Ah!
126
00:07:30,670 --> 00:07:32,005
Încerc să dorm aici
127
00:07:37,197 --> 00:07:40,471
Stăpânește-te
Doar ai avut un vis, atât
128
00:07:48,581 --> 00:07:52,218
Strigă și plânge în fiecare noapte
și mă trezește, apoi nu mai pot adormi!
129
00:07:52,411 --> 00:07:55,381
La naiba! Să ai o mamă moartă e
groaznic pentru somnul de frumusețe!
130
00:07:55,406 --> 00:07:57,589
Sunt puțin mahmur.
131
00:07:57,613 --> 00:07:59,197
Putem vorbi mai târziu?
132
00:07:59,222 --> 00:07:59,917
Bine
133
00:08:03,129 --> 00:08:07,567
Nu vorbi, doar ține minte că
n-am prea dormit
134
00:08:07,592 --> 00:08:09,787
Și am un cuțit
135
00:08:24,163 --> 00:08:27,792
La naiba, exact ca un Etch-A-Sketch
136
00:08:29,489 --> 00:08:30,028
Ce?
137
00:08:36,770 --> 00:08:39,913
Scuze că am întârziat. Domnul Sakata era un nesimțit
138
00:08:39,938 --> 00:08:42,207
S-a întors! FluPaul!
139
00:08:42,232 --> 00:08:43,033
Ce?
140
00:08:43,058 --> 00:08:45,794
Asistenta travestit s-a întors! Uite!
141
00:08:45,819 --> 00:08:46,824
Ce?
142
00:08:48,355 --> 00:08:50,789
Nu văd pe nimeni
143
00:08:52,599 --> 00:08:54,401
Era acolo! Am văzut-o!
144
00:08:54,910 --> 00:08:56,662
E pe droguri!
145
00:08:56,687 --> 00:08:58,955
Nu sunt pe droguri
146
00:08:58,980 --> 00:09:00,311
Doar pe Paxil
147
00:09:01,295 --> 00:09:03,564
Nu, Keiichirou,
Momoko are dreptate
148
00:09:03,683 --> 00:09:06,419
Până la urmă, n-ai
dormit prea bine aseară
149
00:09:06,444 --> 00:09:08,579
Niciodată nu dorm
Sforăi ca Rob Mungle
150
00:09:08,604 --> 00:09:09,862
Atunci minți
151
00:09:18,765 --> 00:09:20,824
Cruță-l cu nuiaua...
152
00:09:25,565 --> 00:09:27,000
Bună dimineața, Satsuki!
153
00:09:27,264 --> 00:09:28,846
Hei, salut!
154
00:09:28,871 --> 00:09:30,606
Nu-i așa că urăști ziua de spălat?
155
00:09:30,631 --> 00:09:33,234
Dacă soțul tău și-ar găsi un job,
ai putea să-ți iei un uscător
156
00:09:33,259 --> 00:09:35,128
Bine că mai vine acasă
157
00:09:35,153 --> 00:09:37,506
fără să duhnească a alcool
și cu ruj pe guler
158
00:09:37,531 --> 00:09:38,398
Nenorocitul plat!
159
00:09:38,423 --> 00:09:39,357
Keiichirou?
160
00:09:39,382 --> 00:09:41,279
De ce vorbesc încă
așa, ca țăranca ăia?
161
00:09:42,209 --> 00:09:43,256
Hei...
162
00:09:50,836 --> 00:09:56,095
„Dragă Mamă, o iubire
plecând ești. P.S. vezi să.“
163
00:09:56,095 --> 00:09:57,585
Oh nu!
164
00:10:01,468 --> 00:10:04,838
Te rog să nu fie aici
Te rog să nu fie aici
165
00:10:05,177 --> 00:10:07,413
Cu siguranță nu e aici
166
00:10:07,438 --> 00:10:10,243
De ce n-a scris și ea un
nenorocit de cuprins?
167
00:10:11,470 --> 00:10:13,673
E Marilyn Manson!
168
00:10:14,614 --> 00:10:19,582
„Am pus Asistenta Blestemată
la somn spiritual în infirmerie.“
169
00:10:20,198 --> 00:10:22,598
„Pentru a o
pune la somn spiritual, spune:“
170
00:10:22,719 --> 00:10:24,724
„Boala pacientului a fost vindecată
171
00:10:24,872 --> 00:10:26,592
Boala pacientului a fost vindecată“
172
00:10:26,839 --> 00:10:29,239
„Adică, trebuie spusă de două ori“
173
00:10:29,763 --> 00:10:33,533
„Dar unii spun că Asistenta Blestemată
e de fapt Moartea.“
174
00:10:33,666 --> 00:10:37,500
„Așa că nu știu dacă a mers
sau nu. Dă-mă în judecată.“
175
00:10:38,611 --> 00:10:42,547
Dacă n-ar fi moartă, jur pe Dumnezeu că aș omorî-o
176
00:10:43,509 --> 00:10:45,340
Keiichirou!
177
00:10:49,615 --> 00:10:51,655
La naiba, nu pot să respir aici!
178
00:10:51,680 --> 00:10:53,048
Stai jos și taci
179
00:10:53,073 --> 00:10:54,005
„Stai jos și taci.“
180
00:11:01,738 --> 00:11:03,941
Mersi că ai venit cu mine, Momoko
181
00:11:04,079 --> 00:11:07,148
Adică, chiar ți-ar prinde bine un pic de Isus
Știi ce zic?
182
00:11:07,237 --> 00:11:09,706
Am amintiri foarte frumoase cu spitalul ăsta
183
00:11:09,706 --> 00:11:12,276
E un loc plin de iubire și vindecare
în afară de cei care mor
184
00:11:12,276 --> 00:11:13,210
Am înțeles
185
00:11:13,210 --> 00:11:16,880
Keiichirou era atât de mic când mama era la spital
Oare cum îl va găsi?
186
00:11:16,880 --> 00:11:19,683
Și cu dislexia lui ar
putea ajunge în Bangkok!
187
00:11:19,683 --> 00:11:24,056
Momoko-chan, Mama kara nani ka kitenai?
Noroi no kangofu no koto...
188
00:11:24,081 --> 00:11:24,888
Ce?
189
00:11:24,888 --> 00:11:29,293
Adică, mama a spus că a adormit
Infirmiera Blestemată când era copilă
190
00:11:29,293 --> 00:11:32,296
Când erai în spital, a
zis ceva despre asta?
191
00:11:32,296 --> 00:11:35,595
Și de ce apare doar când
e Keiichirou prin preajmă?
192
00:11:35,620 --> 00:11:37,121
Parcă îl vrea pe el!
193
00:11:37,167 --> 00:11:39,136
Sau are o pasiune pentru el
194
00:11:39,136 --> 00:11:40,504
Sau prea mult timp liber
195
00:11:40,504 --> 00:11:41,472
Ajută-mă puțin aici
196
00:11:41,472 --> 00:11:44,241
Ai încercat să o cauți în jurnalul cu fantome al mamei tale?
197
00:11:44,241 --> 00:11:45,309
Mm-hmm
198
00:11:45,309 --> 00:11:50,948
Sunt confuză. Ai căutat la B
sau la I? Niciodată nu le nimeresc
199
00:11:50,948 --> 00:11:52,583
Le urăsc
200
00:11:52,583 --> 00:11:53,383
Huh?
201
00:11:53,383 --> 00:11:55,352
Nu, nu pe B-uri sau I-uri
202
00:11:55,352 --> 00:11:57,155
Spitalele și asistentele și astea
203
00:11:57,179 --> 00:11:58,255
Amintiri urâte
204
00:11:58,255 --> 00:12:01,560
Ascultă, Satsuki, o șansă
ca asta ai o dată-n viață!
205
00:12:01,880 --> 00:12:03,219
Bine, cine începe?
206
00:12:03,360 --> 00:12:06,930
Știi cât am așteptat afară până a terminat el?
207
00:12:06,930 --> 00:12:08,299
Oh, Doamne
208
00:12:27,007 --> 00:12:29,286
Trebuie să fiu sinceră cu tine acum
209
00:12:29,286 --> 00:12:33,857
Ții minte că ți-am zis că am cunoscut-o pe mama
ta la tabăra de conversie homosexuală Exodus?
210
00:12:33,857 --> 00:12:36,326
Ei bine, era doar unul
dintre etajele spitalului
211
00:12:36,326 --> 00:12:39,296
Etajul unde eram eu era secția de dezintoxicare
212
00:12:39,296 --> 00:12:41,865
Înainte să-l cunosc pe Iisus,
eram complet la capăt
213
00:12:41,865 --> 00:12:42,666
Nu?
214
00:12:42,666 --> 00:12:44,368
Și o curvă. Oricum...
215
00:12:44,368 --> 00:12:46,407
Am auzit povestea asta
despre o asistentă care
216
00:12:46,431 --> 00:12:49,339
apărea după ce făceau
turul celelalte asistente
217
00:12:49,339 --> 00:12:52,099
De fiecare dată când intra
într-o cameră, pacientul ăla
218
00:12:52,124 --> 00:12:53,877
jur pe Dumnezeu...
făcea linie plată
219
00:12:53,877 --> 00:12:57,574
Mort! Dus! Adică, cu
adevărat, îl vedea pe Iisus
220
00:12:59,483 --> 00:13:01,919
Nu te mai uita așa la mine
221
00:13:01,919 --> 00:13:02,761
Știi cum e
222
00:13:02,786 --> 00:13:05,184
Lași o dependență și apare alta
223
00:13:05,689 --> 00:13:06,690
Suc de mere...
224
00:13:06,690 --> 00:13:07,224
Ce?
225
00:13:07,224 --> 00:13:08,292
Da, știu
226
00:13:08,292 --> 00:13:10,465
Oricum, eram în mijlocul porției când...
227
00:13:11,195 --> 00:13:14,097
Momoko, te-am speriat, iubito?
228
00:13:14,097 --> 00:13:16,066
Da, chiar m-ați speriat
229
00:13:16,066 --> 00:13:19,770
Momoko, vreau să-ți spun ceva
230
00:13:21,538 --> 00:13:23,373
Vai, ce sexy ești!
231
00:13:25,612 --> 00:13:29,012
Mi-a plăcut mult să mă rog
cu tine zilele trecute
232
00:13:29,012 --> 00:13:32,216
Trebuie să-ți zic, eram
varză înainte să ajung aici
233
00:13:32,216 --> 00:13:34,876
Drogurile, sexul... Nebunie!
234
00:13:34,900 --> 00:13:36,687
Iisus mi-a salvat fundul
235
00:13:36,687 --> 00:13:40,643
Și ce funduleț drăguț mai e
236
00:13:44,449 --> 00:13:48,232
Oh! Te-am speriat rău, nu?
237
00:13:48,232 --> 00:13:49,933
Ăăă, da
238
00:13:49,933 --> 00:13:51,168
Dar simt că pot vorbi cu tine
239
00:13:51,168 --> 00:13:53,537
Simt că pot vorbi cu tine despre orice
240
00:13:53,537 --> 00:13:54,838
Poți
241
00:13:54,838 --> 00:13:56,373
Și a vorbit, vai de mine
242
00:13:56,373 --> 00:14:02,426
A început să vorbească despre cum era la o petrecere, beată și că n-a mai fost cu un bărbat
243
00:14:02,451 --> 00:14:03,696
și uite că a rămas gravidă
244
00:14:03,721 --> 00:14:05,842
și că se gândea că
trebuie să se mărite cu tipul
245
00:14:05,867 --> 00:14:07,718
Știi unde duce asta, nu?
246
00:14:07,718 --> 00:14:10,120
Privind partea
bună, probabil era bi,
247
00:14:10,120 --> 00:14:14,057
pentru că ai un frate mai mic. Adică, a dormit cu tipul de cel puțin două ori
248
00:14:14,057 --> 00:14:16,627
Adică, nu era obligată să te aibă
249
00:14:16,627 --> 00:14:18,095
Dar cu fantoma ce-i?
250
00:14:18,095 --> 00:14:19,162
Ah, da
251
00:14:19,162 --> 00:14:21,120
N-am mai auzit mare
lucru despre ea după asta
252
00:14:21,145 --> 00:14:22,733
Poate că mama
ta chiar a adormit-o
253
00:14:22,733 --> 00:14:26,169
Poate că era iubita
mamei tale și s-a supărat!
254
00:14:33,401 --> 00:14:36,280
Ar fi trăit dacă nu era la spitalul de stat
255
00:14:38,415 --> 00:14:39,367
Ew!
256
00:14:43,399 --> 00:14:45,555
Am o mărturisire de făcut
257
00:14:45,555 --> 00:14:49,614
Ultima dată când am văzut-o pe mama era chiar înainte să mă duc să iau suc de mere
258
00:14:50,594 --> 00:14:52,340
Eram aici de ore întregi
259
00:14:52,364 --> 00:14:53,688
Mi-era sete!
260
00:15:04,708 --> 00:15:06,065
Ce-i?
261
00:15:06,090 --> 00:15:07,372
Ce crezi că e?
262
00:15:07,397 --> 00:15:10,080
Am jumătate de
metru, nu ajung la suc!
263
00:15:11,249 --> 00:15:13,016
Sunt prea mic
264
00:15:13,016 --> 00:15:14,951
Atunci nu primești suc
265
00:15:14,951 --> 00:15:16,720
Ai putea totuși să mă ajuți
266
00:15:16,720 --> 00:15:17,687
Poftim
267
00:15:20,123 --> 00:15:21,792
Yay, sucul meu!
268
00:15:21,792 --> 00:15:23,927
– Cu plăcere
– AH! AH! Oh, Doamne!
269
00:15:23,927 --> 00:15:24,695
AH! AH! Oh, Doamne!
270
00:15:24,695 --> 00:15:25,462
– Adică, am auzit asistentele vorbind
– AH! AH! Oh, Doamne!
271
00:15:25,462 --> 00:15:26,496
Adică, am auzit asistentele vorbind
Durere! Ce naiba?!
272
00:15:26,496 --> 00:15:27,798
Am știut că e terminată
Durere! Ce naiba?!
273
00:15:27,798 --> 00:15:28,265
L-am văzut pe bătrânul din 36C mișcând
și era scârbos rău
Durere! Ce naiba?!
274
00:15:28,265 --> 00:15:30,801
L-am văzut pe bătrânul din 36C mișcând
și era scârbos rău
Morfina! MORFINĂ! Urgent!
275
00:15:30,801 --> 00:15:31,335
Toate chestiile alea ieșeau din el și gemea
Morfina! MORFINĂ! Repede!
276
00:15:31,335 --> 00:15:34,404
Toate chestiile alea ieșeau din el și gemea
277
00:15:34,404 --> 00:15:36,973
Cine vrea s-o vadă pe maică-sa trecând prin asta?
278
00:15:36,973 --> 00:15:40,010
De ce m-au dus la spital? Aveam doi ani
279
00:15:40,010 --> 00:15:42,179
Lăsați-mă acasă să mă uit la Cartoon Network!
280
00:15:42,179 --> 00:15:43,046
Te înțeleg
281
00:15:43,046 --> 00:15:44,815
Spongebob Pantaloni Pătrați...
282
00:15:44,815 --> 00:15:46,283
Nașii mei năzdrăvani...
283
00:15:46,283 --> 00:15:47,951
Tinerii Titani... Raven e sexy
284
00:15:47,951 --> 00:15:48,885
Am zis că te înțeleg!
Tinerii Titani... Raven e sexy
285
00:15:48,885 --> 00:15:51,021
Zic doar, frate, e sexy
286
00:15:51,021 --> 00:15:53,148
Aș cam vrea, știi tu...
287
00:15:53,957 --> 00:15:55,459
Unde e toată lumea?
288
00:15:55,459 --> 00:15:56,449
Hei, am o idee!
289
00:15:56,473 --> 00:15:58,261
Hai să schimbăm fișele tuturor!
290
00:15:58,261 --> 00:16:00,678
Să-i punem ăluia din 4B silicoane!
291
00:16:04,641 --> 00:16:06,075
Hmm...
292
00:16:06,937 --> 00:16:10,807
Adică, pelerina ei e așa sexy, știi?
293
00:16:10,807 --> 00:16:12,042
Sexy!
294
00:16:12,042 --> 00:16:13,737
Mă-nțelegi?
295
00:16:26,123 --> 00:16:28,525
<i>Nu alergați în spital, nebunilor!</i>
296
00:16:28,525 --> 00:16:32,195
<i>Scuze, ați văzut un băiat
care pare că e în clasa întâi?</i>
297
00:16:32,195 --> 00:16:33,096
<i>Nu, proastelor!</i>
298
00:16:33,096 --> 00:16:33,397
<i>Ah, înțeleg. Mersi
Nu, proastelor!</i>
299
00:16:33,397 --> 00:16:34,364
<i>Ah, înțeleg. Mersi</i>
300
00:16:34,931 --> 00:16:36,296
<i>Am zis să nu alergați!</i>
301
00:16:46,009 --> 00:16:48,512
E ca în The Crying Game
302
00:16:48,512 --> 00:16:49,946
Keiichirou!
303
00:16:49,946 --> 00:16:51,345
Satsuki!
304
00:16:52,048 --> 00:16:55,074
Travestitul ăsta
nu mă lasă în pace!
305
00:16:56,153 --> 00:17:00,896
Dacă pui un deget pe Keiichirou,
îți rup fundul, homo cu asigurare HMO!
306
00:17:02,192 --> 00:17:05,295
Vin dintr-o linie lungă de
ucigașe de fantome quasi-lesbiene!
307
00:17:05,295 --> 00:17:07,964
Nu mi-e frică de un poponar urât!
308
00:17:07,964 --> 00:17:10,762
Nu o enerva! Știi cum sunt lesbienele!
309
00:17:11,568 --> 00:17:13,203
Pacientul a fost vindecat
310
00:17:13,203 --> 00:17:16,331
Încă o dată
Pacientul a fost vindecat!
311
00:17:21,077 --> 00:17:23,313
Uh-oh, nu pot s-o
trimit în somn spiritual!
312
00:17:23,313 --> 00:17:24,974
Atunci de ce-ai venit?
313
00:17:26,483 --> 00:17:28,144
Bună întrebare
314
00:17:28,785 --> 00:17:30,053
Relaxează-te, puștiule
315
00:17:30,053 --> 00:17:30,754
Huh?
316
00:17:30,754 --> 00:17:32,189
Nu o să-ți facă nimic
317
00:17:32,189 --> 00:17:33,790
Aș vrea, dar n-o face
318
00:17:33,790 --> 00:17:38,061
Florence Nightingale plutitoare
e aici doar să-ți dea un mesaj
319
00:17:38,061 --> 00:17:40,757
Nu te simți vinovat că
ai abandonat-o pe mama
320
00:18:00,183 --> 00:18:03,482
Asta da animație faină!
321
00:18:04,421 --> 00:18:06,990
A adormit spiritual?
322
00:18:06,990 --> 00:18:08,892
Ne-a lăsat o notă de plată
323
00:18:08,892 --> 00:18:08,925
TATA,
SATSUKI ȘI
KEIICHIROU
Ne-a lăsat o notă de plată
324
00:18:08,925 --> 00:18:10,293
TATA,
SATSUKI ȘI
KEIICHIROU
325
00:18:10,293 --> 00:18:11,261
DE LA MAMA
326
00:18:11,261 --> 00:18:11,361
DE LA MAMA
Ce naiba? E o scrisoare de la mama!
327
00:18:11,361 --> 00:18:13,396
Ce naiba? E o scrisoare de la mama!
328
00:18:13,396 --> 00:18:14,041
Huh?!
329
00:18:14,631 --> 00:18:16,556
Când a scris asta?
330
00:18:18,835 --> 00:18:21,204
Whoa, am uitat complet de ea
331
00:18:21,204 --> 00:18:22,005
Ce?
332
00:18:22,005 --> 00:18:23,874
Asistenta aia nu e Moartea
333
00:18:23,874 --> 00:18:26,943
E un înger al Domnului care le
spune oamenilor să-și ia rămas bun
334
00:18:26,943 --> 00:18:30,380
Credeam că am un flashback sau ceva
când mama ta mi-a spus de ea
335
00:18:30,380 --> 00:18:32,983
Adică, eram un mare consumator
336
00:18:32,983 --> 00:18:34,507
Mare...
337
00:18:34,718 --> 00:18:37,487
Când mama ta zicea că
asistenta a zis „e timpul”
338
00:18:37,487 --> 00:18:40,257
credeam că vorbea de o baie sau ceva
339
00:18:40,257 --> 00:18:43,326
Deci știi că o să mori și
te apuci să le scrii copiilor o scrisoare?
340
00:18:43,326 --> 00:18:44,728
Asta e cam bolnavă
341
00:18:44,728 --> 00:18:46,663
Ai cumva hârtie de scris?
342
00:18:46,663 --> 00:18:48,984
Cred că m-am prins
așa tare în povestea ei
343
00:18:49,008 --> 00:18:51,835
cu sexualitatea că am
uitat că era pe moarte
344
00:18:51,835 --> 00:18:55,338
Și acum îngerul Domnului îi
aduce scrisoarea lui Keiichirou
345
00:18:55,338 --> 00:18:57,073
E tare serialul ăsta sau ce?
346
00:18:57,073 --> 00:18:58,008
Keiichirou!
347
00:18:58,008 --> 00:18:59,109
Oh, salut, tată
348
00:18:59,109 --> 00:19:00,744
Am fost atât de îngrijorat pentru tine!
349
00:19:00,744 --> 00:19:04,414
Tată, ai o scrisoare de la mama
Sper că nu e cu plată la livrare
350
00:19:04,414 --> 00:19:05,690
Huh?!
351
00:19:11,488 --> 00:19:13,256
Dragă Keiichirou...
352
00:19:13,256 --> 00:19:16,760
Ei bine, sunt sigură
că asta e total nepotrivit
353
00:19:16,760 --> 00:19:18,678
Adică, probabil vei
avea doar patru sau cinci
354
00:19:18,703 --> 00:19:22,198
ani când spiritul
asistentei o să-ți aducă asta
355
00:19:22,198 --> 00:19:26,036
Nu că viața de apoi ar
avea oficii Fed-Ex sau ceva
356
00:19:26,036 --> 00:19:29,940
Las instrucțiuni clare ca această
scrisoare să fie lăsată pentru tine
357
00:19:29,940 --> 00:19:35,979
Dar cu norocul meu, că e Spitalul Județean, probabil o vor îngropa cu mine
358
00:19:35,979 --> 00:19:43,753
Aș vrea să-ți las niște vorbe de înțelepciune sau mângâiere sau ceva plin de suflet
359
00:19:43,753 --> 00:19:48,892
Dar sunt atât de drogată cu
metadonă acum că de abia pot ține pixul
360
00:19:48,892 --> 00:19:52,796
Înainte să uit, hai să trecem la subiect
361
00:19:52,796 --> 00:19:57,267
Eu și mama mea am supărat destul de mulți fantome și spirite la viața noastră și...
362
00:19:57,267 --> 00:20:00,103
Ei bine, îmi pare rău că-ți zic
363
00:20:00,103 --> 00:20:02,572
dar probabil că vor veni să te omoare
364
00:20:02,572 --> 00:20:05,397
Sper ca Satsuki să
găsească jurnalul ăla
365
00:20:05,421 --> 00:20:08,478
Nu-mi mai amintesc unde l-am pus
366
00:20:08,478 --> 00:20:12,415
Sunt atât de drogată... Doamne...
367
00:20:12,415 --> 00:20:12,882
Oh, dar ți-am lăsat un album foto!
368
00:20:12,882 --> 00:20:16,152
Mai 1990
Prima fată
Satsuki născută
Oh, dar ți-am lăsat un album foto!
369
00:20:16,152 --> 00:20:17,520
Mai 1990
Prima fată
Satsuki născută
Uită-te ce purtam! Oribil...
370
00:20:17,520 --> 00:20:21,024
A doua aniversare a lui Satsuki
Uită-te ce purtam! Oribil...
371
00:20:21,024 --> 00:20:22,092
Adică și după ce m-am măritat cu taică-tu tot mă îmbrăcam ca o băiețoasă
372
00:20:22,092 --> 00:20:24,666
Adică și după ce m-am măritat cu taică-tu tot mă îmbrăcam ca o băiețoasă
373
00:20:24,694 --> 00:20:26,429
Sper că n-am pus
poza cu costumul roz aici
374
00:20:26,429 --> 00:20:27,631
Sper că n-am pus poza cu costumul roz aici
375
00:20:27,631 --> 00:20:29,432
Oh, fir-ar
376
00:20:29,432 --> 00:20:31,234
Oh, și taică-tu tot zice că e amuzant să se strâmbe în poze
377
00:20:31,234 --> 00:20:32,836
Oh, și taică-tu tot zice că e
amuzant să se strâmbe în poze
378
00:20:32,836 --> 00:20:35,605
Vezi? Vezi? Uite, a făcut-o și aici
379
00:20:36,209 --> 00:20:41,620
Dar cu toate defectele lui,
chiar l-am iubit pe omul ăla
380
00:20:41,645 --> 00:20:47,117
Și sexul ăla fierbinte,
transpirat, de perete... WOW!
381
00:20:47,117 --> 00:20:51,969
Și trebuie să spun că mi-a plăcut
să fiu mama voastră
382
00:20:52,709 --> 00:20:54,858
Cel puțin, cred că mi-a plăcut
383
00:20:54,858 --> 00:20:58,995
Asistenta mărește perfuzia și mă pierd
384
00:20:58,995 --> 00:21:03,933
Aș vrea să-ți dau și mai multe momente de tip
„Legături de familie” dar nu sunt genul ăla
385
00:21:03,933 --> 00:21:07,869
Dragoste dură, puiule.
Așa funcționez eu
386
00:21:09,539 --> 00:21:10,937
Frate, mi-e sete!
387
00:21:13,643 --> 00:21:15,378
Uite, tată, acum pot
ajunge la butoane
388
00:21:15,378 --> 00:21:18,070
Îmi dai câțiva bani
pentru niște Cheetos?
389
00:21:21,518 --> 00:21:23,453
Dar mi-o poți deschide tu?
390
00:21:23,453 --> 00:21:26,419
Știi cât de prost sunt la forme
391
00:21:27,645 --> 00:21:29,659
Nu, Keiichirou
392
00:21:29,659 --> 00:21:32,862
De data asta, fiule,
deschide-o singur
393
00:21:32,862 --> 00:21:34,431
Oh, tată!
394
00:21:34,431 --> 00:21:36,456
Oh, fiule!
395
00:21:37,801 --> 00:21:39,268
Fiule!
396
00:21:40,804 --> 00:21:41,888
Oh, îmi pare rău
397
00:21:51,955 --> 00:21:58,360
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
398
00:21:59,222 --> 00:22:00,849
♪ I miss you, I miss you ♪
399
00:22:00,874 --> 00:22:02,501
♪ I need you, I need you ♪
400
00:22:02,886 --> 00:22:04,547
♪ Sexy, sexy ♪
401
00:22:12,094 --> 00:22:16,690
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
402
00:22:17,781 --> 00:22:25,085
♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
403
00:22:26,896 --> 00:22:33,324
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
404
00:22:34,657 --> 00:22:37,794
♪ Toki wa modosenai ♪
405
00:22:37,794 --> 00:22:39,955
♪ Come back, come back, come back ♪
406
00:22:41,531 --> 00:22:47,697
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
407
00:22:48,605 --> 00:22:50,266
♪ Yurashite, yurashite ♪
408
00:22:50,607 --> 00:22:52,234
♪ Yurashite, yurashite ♪
409
00:22:52,575 --> 00:22:55,806
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
410
00:22:56,179 --> 00:23:02,345
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
411
00:23:03,286 --> 00:23:04,947
♪ Yurashite, yurashite ♪
412
00:23:05,288 --> 00:23:06,915
♪ Yurashite, yurashite ♪
413
00:23:07,123 --> 00:23:09,148
♪ Sexy, sexy ♪
414
00:23:21,337 --> 00:23:26,609
Nu! Stop! Te rog! Dă-mi drumul.
415
00:23:26,609 --> 00:23:28,978
Te rog dă-mi drumul,
lasă-mă să plec.
416
00:23:28,978 --> 00:23:30,513
Stai puțin.
417
00:23:30,513 --> 00:23:33,516
Sper că vă place arta.
Pentru că veți fi aici o vreme!
417
00:23:34,305 --> 00:24:34,358
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org