"Ghost Stories" The Nurse Who Tells Your Death - Mother's Feelings

ID13189974
Movie Name"Ghost Stories" The Nurse Who Tells Your Death - Mother's Feelings
Release Name Ghost.Stories.EN.dub.S01E12
Year2001
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID2153185
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,315 --> 00:00:04,312 N-ar trebui să alergi imediat după ce ai mâncat prânzul 2 00:00:05,044 --> 00:00:07,390 Ești norocos că nu vomiți tot ce ai în tine 3 00:00:07,594 --> 00:00:08,730 Mulțumesc 4 00:00:09,201 --> 00:00:11,871 Ți-am dat un supozitor așa că ar trebui să fii bine 5 00:00:11,998 --> 00:00:13,600 Mă duc să-i spun învățătoarei 6 00:00:13,625 --> 00:00:14,321 Succes! 7 00:00:17,697 --> 00:00:18,493 CLĂTEȘTE-ȚI MEREU GURA 8 00:00:19,372 --> 00:00:20,805 SĂ PREVENIM CARIILE 9 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:40,927 --> 00:00:43,363 ♪ Kimi no koto ♪ 11 00:00:43,608 --> 00:00:46,544 ♪ Watashi no koto ♪ 12 00:00:46,846 --> 00:00:49,783 ♪ Dareka no koto ♪ 13 00:00:49,783 --> 00:00:51,614 ♪ Shiranai koto ♪ 14 00:00:53,353 --> 00:00:54,888 ♪ Oshiete yo ♪ 15 00:00:54,888 --> 00:00:58,556 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 16 00:00:58,581 --> 00:01:05,783 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 17 00:01:10,330 --> 00:01:11,931 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 18 00:01:11,956 --> 00:01:13,491 ♪ "Kamatte hoshii“ ♪ 19 00:01:13,516 --> 00:01:16,319 ♪ Iezu ni nankai hanikanda? ♪ 20 00:01:16,344 --> 00:01:17,779 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 21 00:01:17,804 --> 00:01:19,172 ♪ Douse nara motto ♪ 22 00:01:19,197 --> 00:01:21,722 ♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪ 23 00:01:22,222 --> 00:01:26,852 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 24 00:01:28,026 --> 00:01:32,895 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 25 00:01:33,934 --> 00:01:38,639 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 26 00:01:38,664 --> 00:01:41,360 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 27 00:01:42,010 --> 00:01:42,844 ♪ Ya da yo ♪ 28 00:01:42,869 --> 00:01:44,437 ♪ Moshi sore ga ♪ 29 00:01:44,462 --> 00:01:49,167 ♪ “Mada shiranai watashi" naraba ♪ 30 00:01:49,192 --> 00:01:53,196 ♪ Mou ashita wa ♪ 31 00:01:53,400 --> 00:02:03,901 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 32 00:02:14,054 --> 00:02:17,023 Asistenta care anunță moartea Sentimentele unei mame 33 00:02:18,792 --> 00:02:20,160 Acolo era? 34 00:02:20,353 --> 00:02:24,023 Arăta ca una din femeile-bărbat din Paris Is Burning 35 00:02:24,176 --> 00:02:27,046 Asistenta școlii e mare fan tiopental poate doar erai drogat 36 00:02:27,114 --> 00:02:28,426 Nu eram drogat! 37 00:02:28,450 --> 00:02:30,743 Jur că n-am ieșit din pat 38 00:02:31,325 --> 00:02:33,260 Cred că a fost Asistenta Blestemată 39 00:02:33,286 --> 00:02:34,754 Asistenta Blestemată? 40 00:02:34,827 --> 00:02:36,117 ASISTENTA BLESTEMATĂ?! 41 00:02:36,350 --> 00:02:39,353 Da, posedă oameni bolnavi fără asigurare medicală 42 00:02:39,378 --> 00:02:41,608 și îi ia cu ea în lumea spiritelor 43 00:02:42,008 --> 00:02:46,646 Demult, un copil de la școala noastră s-a îmbolnăvit brusc și a fost dus la infirmerie 44 00:02:46,820 --> 00:02:50,290 A apărut Asistenta Blestemată și băiatul pur și simplu... 45 00:02:50,315 --> 00:02:52,042 Ei bine... nu mă face să zic! 46 00:02:52,067 --> 00:02:53,802 Zi-o! Poți să o spui 47 00:02:53,907 --> 00:02:57,143 Nu te speria, micuțule Ești tare ca piatra 48 00:02:57,168 --> 00:02:58,403 Mă doare 49 00:02:58,428 --> 00:02:59,628 Te-ai dus 50 00:03:08,648 --> 00:03:10,707 Nu cred în fantoma aia 51 00:03:11,297 --> 00:03:13,332 Hai, Keiichirou, mergem acasă 52 00:03:13,393 --> 00:03:15,229 Ce? Acasă? 53 00:03:15,775 --> 00:03:17,984 Nu mă crezi! 54 00:03:18,009 --> 00:03:20,807 Nu există așa ceva ca o asistentă blestemată 55 00:03:21,674 --> 00:03:23,767 Care e problema ei? 56 00:03:28,460 --> 00:03:30,520 Hei, ce vrei la cină? 57 00:03:30,545 --> 00:03:32,932 Leen Kuisine sau găluște? 58 00:03:33,085 --> 00:03:34,115 Găluște! 59 00:03:34,167 --> 00:03:36,243 O să primești Meow Mix 60 00:03:38,277 --> 00:03:40,331 Ai tras deja perdelele 61 00:03:40,356 --> 00:03:43,960 Nu vreau ca asistenta aia travestit să se uite la mine pe geam 62 00:03:44,191 --> 00:03:47,043 Travestiții nu te deranjează. Mai bine teme-te de preoți 63 00:03:47,068 --> 00:03:48,236 Lasă-mă în pace 64 00:03:48,261 --> 00:03:51,431 Trebuie să completez formularul pentru Jocurile Olimpice Speciale 65 00:03:52,285 --> 00:03:56,452 Special... Jocurile Speciale... Ha! Abia aștept! 66 00:03:56,477 --> 00:03:57,578 Lasă-l în pace! 67 00:03:57,603 --> 00:03:58,638 Hei, Satsuki! 68 00:03:58,663 --> 00:03:59,884 O să fac aruncarea greutății. 69 00:03:59,909 --> 00:04:02,531 Poți să-mi arăți unde să pun greutatea? greutate? greutate? 70 00:04:03,195 --> 00:04:06,799 Nu mai fi rău și spune-mi despre asistenta aia blestemată, sac de blană 71 00:04:06,824 --> 00:04:08,335 Bine, îmi pare rău 72 00:04:08,360 --> 00:04:10,295 De ce nu te uiți în jurnalul de fantome al mamei tale? 73 00:04:10,320 --> 00:04:13,089 Exact cum am crezut. Dacă nu știi tu, atunci nu există 74 00:04:13,114 --> 00:04:17,949 Ce e? A fost Oprah la TV? Cu un episod despre ne-n-n-negare? 75 00:04:18,831 --> 00:04:20,333 Tyra Banks... 76 00:04:20,574 --> 00:04:22,776 Keiichirou, ce vrei la cină? Zi-mi 77 00:04:22,896 --> 00:04:24,346 Vreau găluște 78 00:04:24,378 --> 00:04:26,263 O să te bat de te fac pe tine retardat 79 00:04:26,419 --> 00:04:28,409 Am ajuns acasă 80 00:04:28,434 --> 00:04:30,095 Okaeri nasai! 81 00:04:32,399 --> 00:04:35,902 Cam greu să-mi mai arăt fața după scandalul cu păpușile molestate 82 00:04:35,927 --> 00:04:40,499 dar dacă vreți să facem prânzul ăsta părinte-copil, îmi iau inima-n dinți 83 00:04:40,781 --> 00:04:42,327 Ăsta e semnul că pot să scap 84 00:04:42,352 --> 00:04:46,056 Dec-re că Kei-rou-chii vrea să gi-mer și tuș! 85 00:04:46,506 --> 00:04:50,543 Ce-de nu mă ci-fa să mă sim-ți no-va-vit și să gi-mer, be-de-der-leu? 86 00:04:50,568 --> 00:04:51,430 Ne-bi 87 00:04:51,525 --> 00:04:53,093 De ce nu stai pur și simplu acasă? 88 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 Serios? 89 00:04:53,985 --> 00:04:55,954 Ce zici acolo, Keiichirou? 90 00:04:55,979 --> 00:04:58,290 Poți să porți o perucă și o rochie? 91 00:04:58,315 --> 00:04:59,913 Cred că sunt deja în destule probleme 92 00:04:59,938 --> 00:05:03,442 Și să-ți umpli sutienul și să-ți legi cucu în jos 93 00:05:03,641 --> 00:05:06,215 Nu vreau să fiu singurul copil fără mamă 94 00:05:06,240 --> 00:05:06,889 Keiichirou! 95 00:05:06,986 --> 00:05:10,490 Deja mă bat mereu nu-mi mai trebuie alt motiv, la naiba! 96 00:05:10,616 --> 00:05:12,504 Tu, ai grijă ce limbaj folosești! 97 00:05:12,839 --> 00:05:14,107 Ok... 98 00:05:14,132 --> 00:05:15,199 Am scăpat 99 00:05:15,224 --> 00:05:15,933 Tată! 100 00:05:16,449 --> 00:05:18,351 Îl înțeleg, Satsuki 101 00:05:18,376 --> 00:05:20,611 Și de mine își bat joc toți acum 102 00:05:20,636 --> 00:05:22,373 Și mie îmi ajunge, nu-mi trebuie alt motiv 103 00:05:26,980 --> 00:05:29,883 Îți amintești ce-ți spuneam despre gătitul mamei tale, Satsuki? 104 00:05:30,123 --> 00:05:34,676 Ei bine, găluștele astea i-ar face cinste mamei tale și lui Paula Deen 105 00:05:34,749 --> 00:05:37,582 Dacă Paula ar fi fost japoneză 106 00:05:52,332 --> 00:05:55,096 De ce toate amintirile mele sunt în tonuri sepia? 107 00:06:15,543 --> 00:06:16,677 E bun? 108 00:06:16,702 --> 00:06:17,514 Da! 109 00:06:17,858 --> 00:06:21,304 Îți place tare mult sucul de mere, nu-i așa, Keiichirou? 110 00:06:21,329 --> 00:06:21,917 Da! 111 00:06:22,669 --> 00:06:25,371 Dar îți provoacă niște gaze... 112 00:06:25,396 --> 00:06:25,949 Da! 113 00:06:30,330 --> 00:06:31,820 Pardon 114 00:06:33,553 --> 00:06:35,121 Vei muri, așa-i? 115 00:06:35,146 --> 00:06:36,113 Uh... 116 00:06:39,673 --> 00:06:41,875 Hai să mai înveselim momentul ăsta sumbru cu o glumă 117 00:06:42,262 --> 00:06:44,457 Hai, mamă, trage-mă de deget 118 00:06:45,952 --> 00:06:46,919 Ok... 119 00:06:48,989 --> 00:06:49,956 Ups! 120 00:06:50,624 --> 00:06:51,488 Hei! 121 00:06:56,109 --> 00:06:58,144 Hai înapoi, chiar e amuzant! 122 00:06:58,169 --> 00:07:00,438 Toată școala mea o face! 123 00:07:00,626 --> 00:07:05,909 Când mă tragi de deget fac un zgomot ca și cum aș fi tras un pârț. Te omoară de râs! 124 00:07:05,934 --> 00:07:06,615 Auh! 125 00:07:07,594 --> 00:07:08,561 Ah! 126 00:07:30,670 --> 00:07:32,005 Încerc să dorm aici 127 00:07:37,197 --> 00:07:40,471 Stăpânește-te Doar ai avut un vis, atât 128 00:07:48,581 --> 00:07:52,218 Strigă și plânge în fiecare noapte și mă trezește, apoi nu mai pot adormi! 129 00:07:52,411 --> 00:07:55,381 La naiba! Să ai o mamă moartă e groaznic pentru somnul de frumusețe! 130 00:07:55,406 --> 00:07:57,589 Sunt puțin mahmur. 131 00:07:57,613 --> 00:07:59,197 Putem vorbi mai târziu? 132 00:07:59,222 --> 00:07:59,917 Bine 133 00:08:03,129 --> 00:08:07,567 Nu vorbi, doar ține minte că n-am prea dormit 134 00:08:07,592 --> 00:08:09,787 Și am un cuțit 135 00:08:24,163 --> 00:08:27,792 La naiba, exact ca un Etch-A-Sketch 136 00:08:29,489 --> 00:08:30,028 Ce? 137 00:08:36,770 --> 00:08:39,913 Scuze că am întârziat. Domnul Sakata era un nesimțit 138 00:08:39,938 --> 00:08:42,207 S-a întors! FluPaul! 139 00:08:42,232 --> 00:08:43,033 Ce? 140 00:08:43,058 --> 00:08:45,794 Asistenta travestit s-a întors! Uite! 141 00:08:45,819 --> 00:08:46,824 Ce? 142 00:08:48,355 --> 00:08:50,789 Nu văd pe nimeni 143 00:08:52,599 --> 00:08:54,401 Era acolo! Am văzut-o! 144 00:08:54,910 --> 00:08:56,662 E pe droguri! 145 00:08:56,687 --> 00:08:58,955 Nu sunt pe droguri 146 00:08:58,980 --> 00:09:00,311 Doar pe Paxil 147 00:09:01,295 --> 00:09:03,564 Nu, Keiichirou, Momoko are dreptate 148 00:09:03,683 --> 00:09:06,419 Până la urmă, n-ai dormit prea bine aseară 149 00:09:06,444 --> 00:09:08,579 Niciodată nu dorm Sforăi ca Rob Mungle 150 00:09:08,604 --> 00:09:09,862 Atunci minți 151 00:09:18,765 --> 00:09:20,824 Cruță-l cu nuiaua... 152 00:09:25,565 --> 00:09:27,000 Bună dimineața, Satsuki! 153 00:09:27,264 --> 00:09:28,846 Hei, salut! 154 00:09:28,871 --> 00:09:30,606 Nu-i așa că urăști ziua de spălat? 155 00:09:30,631 --> 00:09:33,234 Dacă soțul tău și-ar găsi un job, ai putea să-ți iei un uscător 156 00:09:33,259 --> 00:09:35,128 Bine că mai vine acasă 157 00:09:35,153 --> 00:09:37,506 fără să duhnească a alcool și cu ruj pe guler 158 00:09:37,531 --> 00:09:38,398 Nenorocitul plat! 159 00:09:38,423 --> 00:09:39,357 Keiichirou? 160 00:09:39,382 --> 00:09:41,279 De ce vorbesc încă așa, ca țăranca ăia? 161 00:09:42,209 --> 00:09:43,256 Hei... 162 00:09:50,836 --> 00:09:56,095 „Dragă Mamă, o iubire plecând ești. P.S. vezi să.“ 163 00:09:56,095 --> 00:09:57,585 Oh nu! 164 00:10:01,468 --> 00:10:04,838 Te rog să nu fie aici Te rog să nu fie aici 165 00:10:05,177 --> 00:10:07,413 Cu siguranță nu e aici 166 00:10:07,438 --> 00:10:10,243 De ce n-a scris și ea un nenorocit de cuprins? 167 00:10:11,470 --> 00:10:13,673 E Marilyn Manson! 168 00:10:14,614 --> 00:10:19,582 „Am pus Asistenta Blestemată la somn spiritual în infirmerie.“ 169 00:10:20,198 --> 00:10:22,598 „Pentru a o pune la somn spiritual, spune:“ 170 00:10:22,719 --> 00:10:24,724 „Boala pacientului a fost vindecată 171 00:10:24,872 --> 00:10:26,592 Boala pacientului a fost vindecată“ 172 00:10:26,839 --> 00:10:29,239 „Adică, trebuie spusă de două ori“ 173 00:10:29,763 --> 00:10:33,533 „Dar unii spun că Asistenta Blestemată e de fapt Moartea.“ 174 00:10:33,666 --> 00:10:37,500 „Așa că nu știu dacă a mers sau nu. Dă-mă în judecată.“ 175 00:10:38,611 --> 00:10:42,547 Dacă n-ar fi moartă, jur pe Dumnezeu că aș omorî-o 176 00:10:43,509 --> 00:10:45,340 Keiichirou! 177 00:10:49,615 --> 00:10:51,655 La naiba, nu pot să respir aici! 178 00:10:51,680 --> 00:10:53,048 Stai jos și taci 179 00:10:53,073 --> 00:10:54,005 „Stai jos și taci.“ 180 00:11:01,738 --> 00:11:03,941 Mersi că ai venit cu mine, Momoko 181 00:11:04,079 --> 00:11:07,148 Adică, chiar ți-ar prinde bine un pic de Isus Știi ce zic? 182 00:11:07,237 --> 00:11:09,706 Am amintiri foarte frumoase cu spitalul ăsta 183 00:11:09,706 --> 00:11:12,276 E un loc plin de iubire și vindecare în afară de cei care mor 184 00:11:12,276 --> 00:11:13,210 Am înțeles 185 00:11:13,210 --> 00:11:16,880 Keiichirou era atât de mic când mama era la spital Oare cum îl va găsi? 186 00:11:16,880 --> 00:11:19,683 Și cu dislexia lui ar putea ajunge în Bangkok! 187 00:11:19,683 --> 00:11:24,056 Momoko-chan, Mama kara nani ka kitenai? Noroi no kangofu no koto... 188 00:11:24,081 --> 00:11:24,888 Ce? 189 00:11:24,888 --> 00:11:29,293 Adică, mama a spus că a adormit Infirmiera Blestemată când era copilă 190 00:11:29,293 --> 00:11:32,296 Când erai în spital, a zis ceva despre asta? 191 00:11:32,296 --> 00:11:35,595 Și de ce apare doar când e Keiichirou prin preajmă? 192 00:11:35,620 --> 00:11:37,121 Parcă îl vrea pe el! 193 00:11:37,167 --> 00:11:39,136 Sau are o pasiune pentru el 194 00:11:39,136 --> 00:11:40,504 Sau prea mult timp liber 195 00:11:40,504 --> 00:11:41,472 Ajută-mă puțin aici 196 00:11:41,472 --> 00:11:44,241 Ai încercat să o cauți în jurnalul cu fantome al mamei tale? 197 00:11:44,241 --> 00:11:45,309 Mm-hmm 198 00:11:45,309 --> 00:11:50,948 Sunt confuză. Ai căutat la B sau la I? Niciodată nu le nimeresc 199 00:11:50,948 --> 00:11:52,583 Le urăsc 200 00:11:52,583 --> 00:11:53,383 Huh? 201 00:11:53,383 --> 00:11:55,352 Nu, nu pe B-uri sau I-uri 202 00:11:55,352 --> 00:11:57,155 Spitalele și asistentele și astea 203 00:11:57,179 --> 00:11:58,255 Amintiri urâte 204 00:11:58,255 --> 00:12:01,560 Ascultă, Satsuki, o șansă ca asta ai o dată-n viață! 205 00:12:01,880 --> 00:12:03,219 Bine, cine începe? 206 00:12:03,360 --> 00:12:06,930 Știi cât am așteptat afară până a terminat el? 207 00:12:06,930 --> 00:12:08,299 Oh, Doamne 208 00:12:27,007 --> 00:12:29,286 Trebuie să fiu sinceră cu tine acum 209 00:12:29,286 --> 00:12:33,857 Ții minte că ți-am zis că am cunoscut-o pe mama ta la tabăra de conversie homosexuală Exodus? 210 00:12:33,857 --> 00:12:36,326 Ei bine, era doar unul dintre etajele spitalului 211 00:12:36,326 --> 00:12:39,296 Etajul unde eram eu era secția de dezintoxicare 212 00:12:39,296 --> 00:12:41,865 Înainte să-l cunosc pe Iisus, eram complet la capăt 213 00:12:41,865 --> 00:12:42,666 Nu? 214 00:12:42,666 --> 00:12:44,368 Și o curvă. Oricum... 215 00:12:44,368 --> 00:12:46,407 Am auzit povestea asta despre o asistentă care 216 00:12:46,431 --> 00:12:49,339 apărea după ce făceau turul celelalte asistente 217 00:12:49,339 --> 00:12:52,099 De fiecare dată când intra într-o cameră, pacientul ăla 218 00:12:52,124 --> 00:12:53,877 jur pe Dumnezeu... făcea linie plată 219 00:12:53,877 --> 00:12:57,574 Mort! Dus! Adică, cu adevărat, îl vedea pe Iisus 220 00:12:59,483 --> 00:13:01,919 Nu te mai uita așa la mine 221 00:13:01,919 --> 00:13:02,761 Știi cum e 222 00:13:02,786 --> 00:13:05,184 Lași o dependență și apare alta 223 00:13:05,689 --> 00:13:06,690 Suc de mere... 224 00:13:06,690 --> 00:13:07,224 Ce? 225 00:13:07,224 --> 00:13:08,292 Da, știu 226 00:13:08,292 --> 00:13:10,465 Oricum, eram în mijlocul porției când... 227 00:13:11,195 --> 00:13:14,097 Momoko, te-am speriat, iubito? 228 00:13:14,097 --> 00:13:16,066 Da, chiar m-ați speriat 229 00:13:16,066 --> 00:13:19,770 Momoko, vreau să-ți spun ceva 230 00:13:21,538 --> 00:13:23,373 Vai, ce sexy ești! 231 00:13:25,612 --> 00:13:29,012 Mi-a plăcut mult să mă rog cu tine zilele trecute 232 00:13:29,012 --> 00:13:32,216 Trebuie să-ți zic, eram varză înainte să ajung aici 233 00:13:32,216 --> 00:13:34,876 Drogurile, sexul... Nebunie! 234 00:13:34,900 --> 00:13:36,687 Iisus mi-a salvat fundul 235 00:13:36,687 --> 00:13:40,643 Și ce funduleț drăguț mai e 236 00:13:44,449 --> 00:13:48,232 Oh! Te-am speriat rău, nu? 237 00:13:48,232 --> 00:13:49,933 Ăăă, da 238 00:13:49,933 --> 00:13:51,168 Dar simt că pot vorbi cu tine 239 00:13:51,168 --> 00:13:53,537 Simt că pot vorbi cu tine despre orice 240 00:13:53,537 --> 00:13:54,838 Poți 241 00:13:54,838 --> 00:13:56,373 Și a vorbit, vai de mine 242 00:13:56,373 --> 00:14:02,426 A început să vorbească despre cum era la o petrecere, beată și că n-a mai fost cu un bărbat 243 00:14:02,451 --> 00:14:03,696 și uite că a rămas gravidă 244 00:14:03,721 --> 00:14:05,842 și că se gândea că trebuie să se mărite cu tipul 245 00:14:05,867 --> 00:14:07,718 Știi unde duce asta, nu? 246 00:14:07,718 --> 00:14:10,120 Privind partea bună, probabil era bi, 247 00:14:10,120 --> 00:14:14,057 pentru că ai un frate mai mic. Adică, a dormit cu tipul de cel puțin două ori 248 00:14:14,057 --> 00:14:16,627 Adică, nu era obligată să te aibă 249 00:14:16,627 --> 00:14:18,095 Dar cu fantoma ce-i? 250 00:14:18,095 --> 00:14:19,162 Ah, da 251 00:14:19,162 --> 00:14:21,120 N-am mai auzit mare lucru despre ea după asta 252 00:14:21,145 --> 00:14:22,733 Poate că mama ta chiar a adormit-o 253 00:14:22,733 --> 00:14:26,169 Poate că era iubita mamei tale și s-a supărat! 254 00:14:33,401 --> 00:14:36,280 Ar fi trăit dacă nu era la spitalul de stat 255 00:14:38,415 --> 00:14:39,367 Ew! 256 00:14:43,399 --> 00:14:45,555 Am o mărturisire de făcut 257 00:14:45,555 --> 00:14:49,614 Ultima dată când am văzut-o pe mama era chiar înainte să mă duc să iau suc de mere 258 00:14:50,594 --> 00:14:52,340 Eram aici de ore întregi 259 00:14:52,364 --> 00:14:53,688 Mi-era sete! 260 00:15:04,708 --> 00:15:06,065 Ce-i? 261 00:15:06,090 --> 00:15:07,372 Ce crezi că e? 262 00:15:07,397 --> 00:15:10,080 Am jumătate de metru, nu ajung la suc! 263 00:15:11,249 --> 00:15:13,016 Sunt prea mic 264 00:15:13,016 --> 00:15:14,951 Atunci nu primești suc 265 00:15:14,951 --> 00:15:16,720 Ai putea totuși să mă ajuți 266 00:15:16,720 --> 00:15:17,687 Poftim 267 00:15:20,123 --> 00:15:21,792 Yay, sucul meu! 268 00:15:21,792 --> 00:15:23,927 – Cu plăcere – AH! AH! Oh, Doamne! 269 00:15:23,927 --> 00:15:24,695 AH! AH! Oh, Doamne! 270 00:15:24,695 --> 00:15:25,462 – Adică, am auzit asistentele vorbind – AH! AH! Oh, Doamne! 271 00:15:25,462 --> 00:15:26,496 Adică, am auzit asistentele vorbind Durere! Ce naiba?! 272 00:15:26,496 --> 00:15:27,798 Am știut că e terminată Durere! Ce naiba?! 273 00:15:27,798 --> 00:15:28,265 L-am văzut pe bătrânul din 36C mișcând și era scârbos rău Durere! Ce naiba?! 274 00:15:28,265 --> 00:15:30,801 L-am văzut pe bătrânul din 36C mișcând și era scârbos rău Morfina! MORFINĂ! Urgent! 275 00:15:30,801 --> 00:15:31,335 Toate chestiile alea ieșeau din el și gemea Morfina! MORFINĂ! Repede! 276 00:15:31,335 --> 00:15:34,404 Toate chestiile alea ieșeau din el și gemea 277 00:15:34,404 --> 00:15:36,973 Cine vrea s-o vadă pe maică-sa trecând prin asta? 278 00:15:36,973 --> 00:15:40,010 De ce m-au dus la spital? Aveam doi ani 279 00:15:40,010 --> 00:15:42,179 Lăsați-mă acasă să mă uit la Cartoon Network! 280 00:15:42,179 --> 00:15:43,046 Te înțeleg 281 00:15:43,046 --> 00:15:44,815 Spongebob Pantaloni Pătrați... 282 00:15:44,815 --> 00:15:46,283 Nașii mei năzdrăvani... 283 00:15:46,283 --> 00:15:47,951 Tinerii Titani... Raven e sexy 284 00:15:47,951 --> 00:15:48,885 Am zis că te înțeleg! Tinerii Titani... Raven e sexy 285 00:15:48,885 --> 00:15:51,021 Zic doar, frate, e sexy 286 00:15:51,021 --> 00:15:53,148 Aș cam vrea, știi tu... 287 00:15:53,957 --> 00:15:55,459 Unde e toată lumea? 288 00:15:55,459 --> 00:15:56,449 Hei, am o idee! 289 00:15:56,473 --> 00:15:58,261 Hai să schimbăm fișele tuturor! 290 00:15:58,261 --> 00:16:00,678 Să-i punem ăluia din 4B silicoane! 291 00:16:04,641 --> 00:16:06,075 Hmm... 292 00:16:06,937 --> 00:16:10,807 Adică, pelerina ei e așa sexy, știi? 293 00:16:10,807 --> 00:16:12,042 Sexy! 294 00:16:12,042 --> 00:16:13,737 Mă-nțelegi? 295 00:16:26,123 --> 00:16:28,525 <i>Nu alergați în spital, nebunilor!</i> 296 00:16:28,525 --> 00:16:32,195 <i>Scuze, ați văzut un băiat care pare că e în clasa întâi?</i> 297 00:16:32,195 --> 00:16:33,096 <i>Nu, proastelor!</i> 298 00:16:33,096 --> 00:16:33,397 <i>Ah, înțeleg. Mersi Nu, proastelor!</i> 299 00:16:33,397 --> 00:16:34,364 <i>Ah, înțeleg. Mersi</i> 300 00:16:34,931 --> 00:16:36,296 <i>Am zis să nu alergați!</i> 301 00:16:46,009 --> 00:16:48,512 E ca în The Crying Game 302 00:16:48,512 --> 00:16:49,946 Keiichirou! 303 00:16:49,946 --> 00:16:51,345 Satsuki! 304 00:16:52,048 --> 00:16:55,074 Travestitul ăsta nu mă lasă în pace! 305 00:16:56,153 --> 00:17:00,896 Dacă pui un deget pe Keiichirou, îți rup fundul, homo cu asigurare HMO! 306 00:17:02,192 --> 00:17:05,295 Vin dintr-o linie lungă de ucigașe de fantome quasi-lesbiene! 307 00:17:05,295 --> 00:17:07,964 Nu mi-e frică de un poponar urât! 308 00:17:07,964 --> 00:17:10,762 Nu o enerva! Știi cum sunt lesbienele! 309 00:17:11,568 --> 00:17:13,203 Pacientul a fost vindecat 310 00:17:13,203 --> 00:17:16,331 Încă o dată Pacientul a fost vindecat! 311 00:17:21,077 --> 00:17:23,313 Uh-oh, nu pot s-o trimit în somn spiritual! 312 00:17:23,313 --> 00:17:24,974 Atunci de ce-ai venit? 313 00:17:26,483 --> 00:17:28,144 Bună întrebare 314 00:17:28,785 --> 00:17:30,053 Relaxează-te, puștiule 315 00:17:30,053 --> 00:17:30,754 Huh? 316 00:17:30,754 --> 00:17:32,189 Nu o să-ți facă nimic 317 00:17:32,189 --> 00:17:33,790 Aș vrea, dar n-o face 318 00:17:33,790 --> 00:17:38,061 Florence Nightingale plutitoare e aici doar să-ți dea un mesaj 319 00:17:38,061 --> 00:17:40,757 Nu te simți vinovat că ai abandonat-o pe mama 320 00:18:00,183 --> 00:18:03,482 Asta da animație faină! 321 00:18:04,421 --> 00:18:06,990 A adormit spiritual? 322 00:18:06,990 --> 00:18:08,892 Ne-a lăsat o notă de plată 323 00:18:08,892 --> 00:18:08,925 TATA, SATSUKI ȘI KEIICHIROU Ne-a lăsat o notă de plată 324 00:18:08,925 --> 00:18:10,293 TATA, SATSUKI ȘI KEIICHIROU 325 00:18:10,293 --> 00:18:11,261 DE LA MAMA 326 00:18:11,261 --> 00:18:11,361 DE LA MAMA Ce naiba? E o scrisoare de la mama! 327 00:18:11,361 --> 00:18:13,396 Ce naiba? E o scrisoare de la mama! 328 00:18:13,396 --> 00:18:14,041 Huh?! 329 00:18:14,631 --> 00:18:16,556 Când a scris asta? 330 00:18:18,835 --> 00:18:21,204 Whoa, am uitat complet de ea 331 00:18:21,204 --> 00:18:22,005 Ce? 332 00:18:22,005 --> 00:18:23,874 Asistenta aia nu e Moartea 333 00:18:23,874 --> 00:18:26,943 E un înger al Domnului care le spune oamenilor să-și ia rămas bun 334 00:18:26,943 --> 00:18:30,380 Credeam că am un flashback sau ceva când mama ta mi-a spus de ea 335 00:18:30,380 --> 00:18:32,983 Adică, eram un mare consumator 336 00:18:32,983 --> 00:18:34,507 Mare... 337 00:18:34,718 --> 00:18:37,487 Când mama ta zicea că asistenta a zis „e timpul” 338 00:18:37,487 --> 00:18:40,257 credeam că vorbea de o baie sau ceva 339 00:18:40,257 --> 00:18:43,326 Deci știi că o să mori și te apuci să le scrii copiilor o scrisoare? 340 00:18:43,326 --> 00:18:44,728 Asta e cam bolnavă 341 00:18:44,728 --> 00:18:46,663 Ai cumva hârtie de scris? 342 00:18:46,663 --> 00:18:48,984 Cred că m-am prins așa tare în povestea ei 343 00:18:49,008 --> 00:18:51,835 cu sexualitatea că am uitat că era pe moarte 344 00:18:51,835 --> 00:18:55,338 Și acum îngerul Domnului îi aduce scrisoarea lui Keiichirou 345 00:18:55,338 --> 00:18:57,073 E tare serialul ăsta sau ce? 346 00:18:57,073 --> 00:18:58,008 Keiichirou! 347 00:18:58,008 --> 00:18:59,109 Oh, salut, tată 348 00:18:59,109 --> 00:19:00,744 Am fost atât de îngrijorat pentru tine! 349 00:19:00,744 --> 00:19:04,414 Tată, ai o scrisoare de la mama Sper că nu e cu plată la livrare 350 00:19:04,414 --> 00:19:05,690 Huh?! 351 00:19:11,488 --> 00:19:13,256 Dragă Keiichirou... 352 00:19:13,256 --> 00:19:16,760 Ei bine, sunt sigură că asta e total nepotrivit 353 00:19:16,760 --> 00:19:18,678 Adică, probabil vei avea doar patru sau cinci 354 00:19:18,703 --> 00:19:22,198 ani când spiritul asistentei o să-ți aducă asta 355 00:19:22,198 --> 00:19:26,036 Nu că viața de apoi ar avea oficii Fed-Ex sau ceva 356 00:19:26,036 --> 00:19:29,940 Las instrucțiuni clare ca această scrisoare să fie lăsată pentru tine 357 00:19:29,940 --> 00:19:35,979 Dar cu norocul meu, că e Spitalul Județean, probabil o vor îngropa cu mine 358 00:19:35,979 --> 00:19:43,753 Aș vrea să-ți las niște vorbe de înțelepciune sau mângâiere sau ceva plin de suflet 359 00:19:43,753 --> 00:19:48,892 Dar sunt atât de drogată cu metadonă acum că de abia pot ține pixul 360 00:19:48,892 --> 00:19:52,796 Înainte să uit, hai să trecem la subiect 361 00:19:52,796 --> 00:19:57,267 Eu și mama mea am supărat destul de mulți fantome și spirite la viața noastră și... 362 00:19:57,267 --> 00:20:00,103 Ei bine, îmi pare rău că-ți zic 363 00:20:00,103 --> 00:20:02,572 dar probabil că vor veni să te omoare 364 00:20:02,572 --> 00:20:05,397 Sper ca Satsuki să găsească jurnalul ăla 365 00:20:05,421 --> 00:20:08,478 Nu-mi mai amintesc unde l-am pus 366 00:20:08,478 --> 00:20:12,415 Sunt atât de drogată... Doamne... 367 00:20:12,415 --> 00:20:12,882 Oh, dar ți-am lăsat un album foto! 368 00:20:12,882 --> 00:20:16,152 Mai 1990 Prima fată Satsuki născută Oh, dar ți-am lăsat un album foto! 369 00:20:16,152 --> 00:20:17,520 Mai 1990 Prima fată Satsuki născută Uită-te ce purtam! Oribil... 370 00:20:17,520 --> 00:20:21,024 A doua aniversare a lui Satsuki Uită-te ce purtam! Oribil... 371 00:20:21,024 --> 00:20:22,092 Adică și după ce m-am măritat cu taică-tu tot mă îmbrăcam ca o băiețoasă 372 00:20:22,092 --> 00:20:24,666 Adică și după ce m-am măritat cu taică-tu tot mă îmbrăcam ca o băiețoasă 373 00:20:24,694 --> 00:20:26,429 Sper că n-am pus poza cu costumul roz aici 374 00:20:26,429 --> 00:20:27,631 Sper că n-am pus poza cu costumul roz aici 375 00:20:27,631 --> 00:20:29,432 Oh, fir-ar 376 00:20:29,432 --> 00:20:31,234 Oh, și taică-tu tot zice că e amuzant să se strâmbe în poze 377 00:20:31,234 --> 00:20:32,836 Oh, și taică-tu tot zice că e amuzant să se strâmbe în poze 378 00:20:32,836 --> 00:20:35,605 Vezi? Vezi? Uite, a făcut-o și aici 379 00:20:36,209 --> 00:20:41,620 Dar cu toate defectele lui, chiar l-am iubit pe omul ăla 380 00:20:41,645 --> 00:20:47,117 Și sexul ăla fierbinte, transpirat, de perete... WOW! 381 00:20:47,117 --> 00:20:51,969 Și trebuie să spun că mi-a plăcut să fiu mama voastră 382 00:20:52,709 --> 00:20:54,858 Cel puțin, cred că mi-a plăcut 383 00:20:54,858 --> 00:20:58,995 Asistenta mărește perfuzia și mă pierd 384 00:20:58,995 --> 00:21:03,933 Aș vrea să-ți dau și mai multe momente de tip „Legături de familie” dar nu sunt genul ăla 385 00:21:03,933 --> 00:21:07,869 Dragoste dură, puiule. Așa funcționez eu 386 00:21:09,539 --> 00:21:10,937 Frate, mi-e sete! 387 00:21:13,643 --> 00:21:15,378 Uite, tată, acum pot ajunge la butoane 388 00:21:15,378 --> 00:21:18,070 Îmi dai câțiva bani pentru niște Cheetos? 389 00:21:21,518 --> 00:21:23,453 Dar mi-o poți deschide tu? 390 00:21:23,453 --> 00:21:26,419 Știi cât de prost sunt la forme 391 00:21:27,645 --> 00:21:29,659 Nu, Keiichirou 392 00:21:29,659 --> 00:21:32,862 De data asta, fiule, deschide-o singur 393 00:21:32,862 --> 00:21:34,431 Oh, tată! 394 00:21:34,431 --> 00:21:36,456 Oh, fiule! 395 00:21:37,801 --> 00:21:39,268 Fiule! 396 00:21:40,804 --> 00:21:41,888 Oh, îmi pare rău 397 00:21:51,955 --> 00:21:58,360 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 398 00:21:59,222 --> 00:22:00,849 ♪ I miss you, I miss you ♪ 399 00:22:00,874 --> 00:22:02,501 ♪ I need you, I need you ♪ 400 00:22:02,886 --> 00:22:04,547 ♪ Sexy, sexy ♪ 401 00:22:12,094 --> 00:22:16,690 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 402 00:22:17,781 --> 00:22:25,085 ♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 403 00:22:26,896 --> 00:22:33,324 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 404 00:22:34,657 --> 00:22:37,794 ♪ Toki wa modosenai ♪ 405 00:22:37,794 --> 00:22:39,955 ♪ Come back, come back, come back ♪ 406 00:22:41,531 --> 00:22:47,697 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 407 00:22:48,605 --> 00:22:50,266 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 408 00:22:50,607 --> 00:22:52,234 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 409 00:22:52,575 --> 00:22:55,806 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 410 00:22:56,179 --> 00:23:02,345 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 411 00:23:03,286 --> 00:23:04,947 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 412 00:23:05,288 --> 00:23:06,915 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 413 00:23:07,123 --> 00:23:09,148 ♪ Sexy, sexy ♪ 414 00:23:21,337 --> 00:23:26,609 Nu! Stop! Te rog! Dă-mi drumul. 415 00:23:26,609 --> 00:23:28,978 Te rog dă-mi drumul, lasă-mă să plec. 416 00:23:28,978 --> 00:23:30,513 Stai puțin. 417 00:23:30,513 --> 00:23:33,516 Sper că vă place arta. Pentru că veți fi aici o vreme! 417 00:23:34,305 --> 00:24:34,358 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org