"Law & Order: Special Victims Unit" Obscene

ID13189989
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Obscene
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S06E03.Obscene.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2004
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID629692
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,376 --> 00:00:03,045 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i> 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,340 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,091 {\an8}<i>New York City'de,</i> 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,094 {\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i> <i>görevli olan dedektifler,</i> 5 00:00:11,178 --> 00:00:14,181 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adlı</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,016 <i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Birden fazla delici yara. Boynu kırılmış. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 Sapık yine iş başında. 9 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 Köpekli birim geldi çok şükür. 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,824 Dedektifler, kimliği belirsiz kadın bir maktul daha. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,034 Aynı yöntem. 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,328 Ölüm sertliğine bakılırsa 20 dakika önce ölmüş olabilir. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,455 Katil, meraklılardan biri olabilir. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,832 Pisliğini temizlememizi izlemeyi seviyor. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Bul hadi Angus. Kokuyu bul. 16 00:00:49,132 --> 00:00:52,052 Hey, kanlı ceset burada! 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,513 Salak köpek duracağı yeri bile bilmiyor! 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,014 Kes! Baştan! 19 00:00:56,765 --> 00:00:59,142 Tony, şu eğitmeni bul. 20 00:00:59,226 --> 00:01:00,686 Köpeği, planımı mahvetti. 21 00:01:00,769 --> 00:01:03,230 -Köpek eğitmenini bulun. -Bu köpeğin nesi var? 22 00:01:04,523 --> 00:01:05,607 Nereye gidiyor bu be? 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Hey, hadi. Çekil. 24 00:01:08,986 --> 00:01:10,946 Neden inliyorsun oğlum? Git buradan. 25 00:01:11,655 --> 00:01:12,906 Jessie. 26 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 Jess, iyi misin? 27 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 Jessie! 28 00:01:17,869 --> 00:01:18,954 Jessie… 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,333 Franco Marquez, <i>Casus Kız'ın</i> uygulayıcı yapımcısıyım. 30 00:01:23,584 --> 00:01:25,252 Bu Jessie. Benim yıldızım. 31 00:01:25,586 --> 00:01:26,712 Ne oldu? 32 00:01:27,004 --> 00:01:29,256 Fail kızın kafasını tezgâha vurup tecavüz etmiş. 33 00:01:29,339 --> 00:01:31,758 -İyileşecek mi? -Göz bebekleri tepki veriyor. 34 00:01:31,842 --> 00:01:34,678 Ağrı uyarılmasına tepki veriyor ama acil servise gitmeli. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,430 Bu nerede oldu? 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 Kızı burada, yerde yatarken buldum. 37 00:01:38,682 --> 00:01:40,183 Jessie'nin karavanına kim girebiliyor? 38 00:01:41,059 --> 00:01:42,102 Sadece ekip. 39 00:01:42,603 --> 00:01:43,937 Güvenliğe kesin talimat verdim. 40 00:01:44,021 --> 00:01:46,064 Benim için çalışmayan kimse sete giremez. 41 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Ekipte Jessie'yle sorunu olan biri var mı? 42 00:01:48,567 --> 00:01:50,736 Hayır, üç sezondur birlikteyiz. 43 00:01:51,194 --> 00:01:54,156 Biliyorum biraz bayağı olacak ama biz aile gibiyiz. 44 00:01:54,406 --> 00:01:55,657 Bunlar nedir? 45 00:01:55,741 --> 00:01:57,909 "Sürtük Jessie"? "Genç Kaltak"? 46 00:01:58,076 --> 00:01:59,453 Fısıltı dergileri. 47 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 Jessie dar bir şey giydiği zaman bayram ediyorlar. 48 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 {\an8}Burada pek bir şey giymemiş. 49 00:02:05,208 --> 00:02:06,293 {\an8}"Ahlaksız Jessie"? 50 00:02:06,418 --> 00:02:09,129 Boş laflar. Sözlerden kim yaralanmış ki? 51 00:02:09,212 --> 00:02:13,842 "Jessie Dawning'den kurtulduğumuzda dünya daha iyi bir yer olacak." 52 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 Sözlerden kim yaralanmış? 53 00:02:19,000 --> 00:02:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 54 00:02:26,313 --> 00:02:27,481 POLİS ŞERİDİ 55 00:02:27,564 --> 00:02:28,649 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 56 00:02:30,442 --> 00:02:31,401 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 57 00:03:12,067 --> 00:03:13,819 {\an8}Toksikoloji testinde Lennox Lewis'i 58 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 {\an8}nakavt edecek kadar opiat var. 59 00:03:15,487 --> 00:03:17,239 {\an8}Hapları kendi almış olabilir mi? 60 00:03:17,322 --> 00:03:19,449 {\an8}Kafasındaki çürüğü kendi yapmadığı kesin. 61 00:03:19,616 --> 00:03:22,202 {\an8}Adam kıza ilaç verdi, kendine gelmeye başlayınca 62 00:03:22,285 --> 00:03:23,912 {\an8}kızı nakavt etti. 63 00:03:23,995 --> 00:03:25,288 {\an8}Konuşmak istemiyorum! 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,499 {\an8}Uyandığı anda bağırmaya başladı. 65 00:03:27,582 --> 00:03:29,960 {\an8}Bir ara, kafası dönmeye başlayacak sandım. 66 00:03:30,043 --> 00:03:33,130 {\an8}Bunu neden yapıyorsun? Bilmiyorum! 67 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 {\an8}Bayan Dawning. Ben Dedektif Stabler… 68 00:03:35,966 --> 00:03:37,259 {\an8}Hiçbir şey hatırlamıyorum. 69 00:03:37,342 --> 00:03:40,095 {\an8}Kestirmek için karavanıma gittim, gözümü burada açtım. 70 00:03:40,178 --> 00:03:41,930 {\an8}Uyumadan önce bir şey içtin mi? 71 00:03:42,013 --> 00:03:43,682 {\an8}Sette limonlu diyet kola içtim. 72 00:03:43,974 --> 00:03:45,559 {\an8}-Kim verdi? -Bilmiyorum. 73 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 {\an8}Sandalyemin yanındaydı. Ayakkabılarım nerede? 74 00:03:47,561 --> 00:03:50,147 {\an8}Jess… Beni dinle, polisle konuşman gerekiyor. 75 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 {\an8}Gitmeliyim. Yoksa birazdan bütün dünya öğrenecek. 76 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 {\an8}Lütfen, eve gitmek istiyorum. 77 00:03:58,196 --> 00:03:59,740 {\an8}Kız 16 yaşında. 78 00:03:59,823 --> 00:04:02,743 {\an8}Ailesinin rızası olmadan hastaneden taburcu olamaz. 79 00:04:03,118 --> 00:04:04,453 {\an8}Kaliforniya'dalar. 80 00:04:05,328 --> 00:04:06,997 {\an8}Jessie onu yolmayı bıraksınlar diye 81 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 {\an8}ailesiyle yasal bağlarını kopardı. 82 00:04:09,916 --> 00:04:11,209 {\an8}İzin almak zorunda değil. 83 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 {\an8}Jessie'ye tecavüz edildiğinde neredeydin? 84 00:04:12,961 --> 00:04:15,255 {\an8}Bu işleri bilirim. Benim işim bu olayları yazmak. 85 00:04:16,006 --> 00:04:18,717 {\an8}Size DNA örneği vereceğim. Ekipteki herkes verecek. 86 00:04:19,092 --> 00:04:20,677 {\an8}İşin bunları yazmaksa onları 87 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 {\an8}zorlayamayacağını da biliyorsundur. 88 00:04:22,846 --> 00:04:24,222 {\an8}Onlar Jessie'nin abileri gibidir. 89 00:04:24,431 --> 00:04:26,850 {\an8}Geçen hafta iki tane hıyar Jessie'nin karavanına yumurta attı. 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,019 {\an8}Ekiptekiler onları Gizli Servis gibi buldular. 91 00:04:29,311 --> 00:04:30,645 {\an8}Kim o hıyarlar? 92 00:04:30,896 --> 00:04:33,315 {\an8}Carolyn Spencer ve ahlak bekçisi tayfası. 93 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 {\an8}-Setimizde direniyorlar. -Diziye neden karşılar? 94 00:04:35,942 --> 00:04:39,571 {\an8}Jessie'nin gençliğimizin ahlak değerlerini çürüttüğüne inanıyorlar. 95 00:04:40,030 --> 00:04:41,823 {\an8}Jessie'den kurtulmakla ilgili alıntı vardı ya? 96 00:04:42,616 --> 00:04:43,992 {\an8}Onu söyleyen Spencer'dı. 97 00:04:46,077 --> 00:04:48,622 {\an8}CAROLYN SPENCER'IN EVİ 1 EYLÜL ÇARŞAMBA 98 00:04:48,747 --> 00:04:51,500 {\an8}"Jessie Dawning'de kurtulduğumuzda dünya daha güzel bir yer olacak." 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,667 {\an8}Sizin sözleriniz mi? 100 00:04:52,751 --> 00:04:55,462 {\an8}-Gerçek anlamda söylemedim. -Hangi anlamda söylediniz? 101 00:04:55,545 --> 00:04:58,131 {\an8}Kızımın Jessie Dawning'den daha iyi rol modelleri olmasını isterim. 102 00:04:58,215 --> 00:05:00,967 {\an8}Jim, iç çamaşırlı olan nerede? 103 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 {\an8}İYİ ROL MODELİ KÖTÜ ROL MODELİ 104 00:05:02,552 --> 00:05:04,596 {\an8}Günümüzde genç kızlar bunu örnek alıyorlar. 105 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 {\an8}Bu değil. Bunun gibi olmak için yırtınıyorlar. 106 00:05:06,640 --> 00:05:08,308 {\an8}Yarı çıplak bir sıska. 107 00:05:08,433 --> 00:05:10,811 {\an8}Anne, geç kalıyoruz. Otobüse yetişemeyeceğiz. 108 00:05:10,977 --> 00:05:13,897 {\an8}Danny, bugün işim var. Sizi bırakamam. 109 00:05:14,272 --> 00:05:15,315 {\an8}Babam bırakırdı. 110 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 {\an8}Git onunla yaşa öyleyse. 111 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 {\an8}Ben onları götürürüm. 112 00:05:19,778 --> 00:05:21,279 {\an8}İşe giderken yolumun üstü. 113 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 {\an8}Teşekkürler Bay Willoughby. 114 00:05:24,115 --> 00:05:26,409 {\an8}Jessie neden o kadar kötü bir rol modeli? 115 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 {\an8}Genç, başarılı bir kız. Sorun nerede? 116 00:05:28,578 --> 00:05:29,579 {\an8}Şuna bakın. 117 00:05:30,789 --> 00:05:32,874 {\an8}16 yaşında, fahişe gibi giydirmişler. 118 00:05:32,958 --> 00:05:34,709 {\an8}O BİR KIZ! SEKS OBJESİ DEĞİL! 119 00:05:34,793 --> 00:05:36,753 {\an8}Bunu beşinci sınıflara pazarlamalarını istemiyoruz. 120 00:05:37,087 --> 00:05:40,215 {\an8}Kanal, diziyi 22.00'ye alsın, susacağım. 121 00:05:40,382 --> 00:05:42,425 {\an8}İnsanlar elden bir şey gelmez sanıyorlar. 122 00:05:42,509 --> 00:05:45,303 {\an8}Bir kişinin fark yaratabileceğinin kanıtı benim. 123 00:05:46,054 --> 00:05:50,183 {\an8}Geçen sezon, FCC kanala içerik yüzünden iki kez ceza kesti. 124 00:05:50,517 --> 00:05:52,018 {\an8}Artık grubumu dinliyorlar. 125 00:05:52,102 --> 00:05:54,938 {\an8}Dün grubunuzla Jessie'nin setini protesto ettiniz mi? 126 00:05:56,273 --> 00:05:57,732 {\an8}Evet, 15.30'a kadar. 127 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 {\an8}Neden soruyorsunuz? 128 00:05:59,693 --> 00:06:00,819 {\an8}Jessie'ye bir şey mi oldu? 129 00:06:00,902 --> 00:06:01,987 {\an8}-O iyi mi? -İyi. 130 00:06:02,070 --> 00:06:04,281 {\an8}Hangi üyelerinizin orada olduğunu öğrenmeliyiz. 131 00:06:05,282 --> 00:06:06,783 {\an8}Üye listemi vereyim. 132 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 {\an8}TEMİZ EĞLENCEYE İNANAN KOMŞULAR 133 00:06:08,743 --> 00:06:11,037 {\an8}"Temiz eğlenceye inanan komşular" mı? 134 00:06:11,121 --> 00:06:12,706 {\an8}800'den fazla üyeleri var. 135 00:06:12,789 --> 00:06:15,500 {\an8}Amaçları çocukları korumakmış. 136 00:06:15,584 --> 00:06:17,335 {\an8}Bültenlerinde yazanlar: 137 00:06:17,460 --> 00:06:19,087 {\an8}"Kaliforniya'da deri sütyen ve külotla 138 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 {\an8}eve yürüyen 12 yaşında bir kıza tecavüz edildi." 139 00:06:21,590 --> 00:06:22,924 {\an8}Cadılar Bayramı kostümüymüş. 140 00:06:23,008 --> 00:06:25,051 {\an8}<i>Casus Kız</i> gibi giyinmiş. 141 00:06:25,135 --> 00:06:28,096 {\an8}Bu site 100.000'den fazla tıklanmış. 142 00:06:28,555 --> 00:06:29,681 {\an8}Sadece Jessie yok. 143 00:06:29,764 --> 00:06:33,351 {\an8}Müstehcen filmler, müzik ve radyo programları listesi var. 144 00:06:33,476 --> 00:06:36,021 {\an8}"FCC'ye şikâyet etmek için tıkla." 145 00:06:36,187 --> 00:06:39,441 {\an8}"Hangi kurumsal sponsorları boykot edeceğini öğrenmek için tıkla." 146 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 {\an8}Buraya tıkla, çocukların bir daha televizyonda 147 00:06:41,943 --> 00:06:44,738 bir meme ucunun zihinde yarattığı travmaya maruz kalmasın. 148 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 Olivia Suçlu, İadesi Ekspresi yarım saate kalkıyor. 149 00:06:47,949 --> 00:06:49,868 Kaçırırsan gece uçağına kalırsın. 150 00:06:50,118 --> 00:06:51,202 Ben kaçtım. 151 00:06:51,286 --> 00:06:55,123 Bu TEİK grubundaki birinin Jessie'nin tecavüzüyle bir ilgisi 152 00:06:55,206 --> 00:06:57,000 olma ihtimali ne kadar? 153 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Tek yaptıkları mektup yazmak ve direnmek. 154 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 Jessie'nin karavanından olay yeri raporu. 155 00:07:01,713 --> 00:07:04,925 OYİ Jessie'nin tecavüzden önce içtiği kola kutusundan parmak izi aldı. 156 00:07:05,008 --> 00:07:06,051 İlaç katılmamış. 157 00:07:06,134 --> 00:07:07,218 Bunları bulmuşlar. 158 00:07:07,594 --> 00:07:10,096 Bir düzine farklı ağrı kesici ve uyku hapı. 159 00:07:10,180 --> 00:07:13,975 Oksikodon, Vicodin, Percocet. 160 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 Hepsi tecavüzün olduğu gün doldurulmuş. 161 00:07:19,898 --> 00:07:22,025 {\an8}FRANCE MARQUEZ'İN OFİSİ 1 EYLÜL ÇARŞAMBA 162 00:07:22,108 --> 00:07:23,526 {\an8}<i>Jessie'nin ilaç aldığını biliyordun.</i> 163 00:07:23,610 --> 00:07:24,861 {\an8}Neden yalan söyledin? 164 00:07:25,070 --> 00:07:28,156 Eh… Zor bir sezon oldu. 165 00:07:28,490 --> 00:07:31,493 Jessie nasıl başa çıkacağına doktoruyla karar verir. 166 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Jessie striptizci, cankurtaran 167 00:07:33,912 --> 00:07:36,414 ve iç çamaşırı modeli olarak gizli görevde. 168 00:07:36,498 --> 00:07:38,500 Belki her hafta yarı çıplak koşturmasan 169 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 kız o kadar zorlanmazdı. 170 00:07:40,961 --> 00:07:41,795 Dinle… 171 00:07:43,046 --> 00:07:44,464 Yıldızım geldi. 172 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 Evde dinleniyor olman gerekmiyor mu? 173 00:07:47,342 --> 00:07:49,010 Yalnız kalmak istemedim. 174 00:07:49,094 --> 00:07:50,553 Kanepende uzanabilir miyim? 175 00:07:50,637 --> 00:07:53,014 Bana ilerleme kaydedilemedi raporu veriyorlar. 176 00:07:53,139 --> 00:07:54,057 İki dakika izin ver. 177 00:07:59,104 --> 00:08:00,563 Yeterince olay yaşadık. 178 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 Jessie'nin uygunsuz rollerde 179 00:08:02,816 --> 00:08:04,818 oynamasıyla ilgili akıl vermeye kalkışma. 180 00:08:04,901 --> 00:08:07,028 Dinle, işin özü şu: Kızı para için soyuyorsun. 181 00:08:07,112 --> 00:08:08,488 Öğretmenle yatmak mı? 182 00:08:08,905 --> 00:08:10,657 Buna drama deniyor. 183 00:08:10,740 --> 00:08:13,868 Buna, reyting artırmak için 16 yaşında bir kızı pazarlamak deniyor. 184 00:08:13,952 --> 00:08:16,204 Ortalama bir kız 16 yaşında bekâretini kaybediyor. 185 00:08:16,287 --> 00:08:17,539 Sorumlu davranış nedir? 186 00:08:17,622 --> 00:08:18,873 Bu olmuyormuş gibi davranmak mı? 187 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 Yoksa cinselliğinden sorumlu olan bir kız göstermek mi? 188 00:08:22,502 --> 00:08:25,922 16 yaşında bir kız seks yapıyor olabilir ama bir boktan sorumlu değil. 189 00:08:26,047 --> 00:08:27,048 Jessie'yi tanımıyorsunuz. 190 00:08:27,298 --> 00:08:29,175 {\an8}Ne kadar sorumlu olduğunu görmek ister misiniz? 191 00:08:29,300 --> 00:08:30,343 {\an8}Diziyi izleyin. 192 00:08:31,928 --> 00:08:35,348 Sonra da işinizi yapın ve ona tecavüz eden orospu çocuğunu bulun! 193 00:08:40,770 --> 00:08:44,315 <i>Komşu kızı görünebilir</i> <i>ama bu sıradan bir kız değil.</i> 194 00:08:44,441 --> 00:08:46,609 BAŞROLDE JESSIE DAWNING 195 00:08:46,693 --> 00:08:48,528 <i>O kız çok ateşli</i> 196 00:08:48,611 --> 00:08:50,739 <i>ama daha 16 yaşında.</i> 197 00:08:51,865 --> 00:08:54,701 <i>Bakabilirsin ama dokunursan yanarsın.</i> 198 00:08:57,245 --> 00:09:00,081 <i>Bu kızın bir rozeti ve kara kuşağı var.</i> 199 00:09:08,131 --> 00:09:10,467 <i>Kırmızı Işık'tan Merkez'e,</i> <i>bir sorunumuz var.</i> 200 00:09:10,925 --> 00:09:12,427 <i>Yine ayakkabımın topuğu kırıldı.</i> 201 00:09:12,761 --> 00:09:14,637 {\an8}<i>Jessie Dawning…</i> 202 00:09:14,846 --> 00:09:16,264 {\an8}<i>Casus Kız.</i> 203 00:09:19,225 --> 00:09:22,062 Günün on altı saati fahişe rolü oynuyor, 204 00:09:22,270 --> 00:09:24,397 kalan sekiz saatte yetişkin rolü oynuyor. 205 00:09:25,023 --> 00:09:27,233 Kızın haplarla kendini bayıltması normal. 206 00:09:27,317 --> 00:09:28,985 Anne baba yok, arkadaş yok. 207 00:09:29,069 --> 00:09:31,946 Doktorun patronun kadar herkes ondan bir şey koparmaya çalışıyor. 208 00:09:32,739 --> 00:09:36,117 68 DNA testi. <i>Casus Kız</i> ekibindeki her erkek. 209 00:09:36,201 --> 00:09:38,286 Jessie'nin içinde bulunan sıvılarla eşleşme yok 210 00:09:38,411 --> 00:09:40,246 ama DNA'dan eski bir dava buldum. 211 00:09:40,330 --> 00:09:43,750 Ekiptekilerden biri hırsızlık ve fiili saldırı suçundan aranıyor. 212 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 Franco Marquez. 213 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 Olamaz! Ben yapmadım! 214 00:09:50,048 --> 00:09:51,716 DNA olay yerinde olduğunu kanıtladı. 215 00:09:51,800 --> 00:09:52,675 O… 216 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 O benim DNA'm değil. 217 00:09:57,472 --> 00:09:58,431 Kimin peki? 218 00:10:00,517 --> 00:10:05,396 Tanıdığım işsiz bir aktörün. Örneği için ona para verdim. 219 00:10:06,523 --> 00:10:08,316 Üstünde adım olan bir stüdyo kimliği verdim 220 00:10:08,441 --> 00:10:09,984 ve onu Adli Tıp Kurumu'na götürdüm. 221 00:10:10,068 --> 00:10:12,487 Neden sahte DNA verdin, merak ettim. 222 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Telefon hakkımı kullanmak istiyorum. 223 00:10:20,620 --> 00:10:21,996 Bunun için üzgünüm, 224 00:10:22,247 --> 00:10:26,918 kanunen istediği kişiyi aramasına engel olamayız, o kişi mağduru olsa bile. 225 00:10:27,001 --> 00:10:28,670 Bir daha seni rahatsız edemez. 226 00:10:29,671 --> 00:10:30,630 Size ne anlattı? 227 00:10:30,713 --> 00:10:33,800 Hemen avukat istedi ama başı dertte. 228 00:10:33,883 --> 00:10:35,552 Sadece beni korumaya çalışıyor. 229 00:10:36,594 --> 00:10:39,139 Gerçeği söylerse imajımın yıkılacağını biliyor. 230 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 Neyle ilgili gerçek? 231 00:10:46,020 --> 00:10:49,065 Şanslıyım çünkü ailem para için her şeyi yapar. 232 00:10:51,985 --> 00:10:53,403 Evlilik belgesi. 233 00:10:53,695 --> 00:10:55,113 Annemle babamın imzası var. 234 00:10:56,114 --> 00:10:57,907 Bana birkaç Porsche'a mal oldu. 235 00:10:58,491 --> 00:11:01,119 Kocamla yatmak için küçük bir bedel. 236 00:11:10,295 --> 00:11:14,215 Marquez 40, Jessie 16 yaşında. Bu, yasal pedofili. 237 00:11:14,299 --> 00:11:15,717 Karşılıklı rızayla seks yapmış. 238 00:11:15,800 --> 00:11:18,344 Bir avuç ilaç almış, düşüp kafasını vurmuş. 239 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 Ama adli tıp raporuna göre 240 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 Jessie'yle yatan tek kişi Marquez değil. 241 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Tecavüz kitinde bir kasık tüyü çıktı. 242 00:11:24,350 --> 00:11:27,478 DNA, Jessie, Marquez ya da ekipteki kimseninkiyle eşleşmiyor. 243 00:11:27,562 --> 00:11:30,190 Bir tecavüz soruşturmasını tek bir tüye mi dayandıracağız? 244 00:11:30,273 --> 00:11:32,025 Tecavüze uğradığından bile emin değiliz. 245 00:11:32,108 --> 00:11:34,569 Elimizdeki en iyi delil bu, o yüzden kullanacağız. 246 00:11:34,652 --> 00:11:37,030 O tüy, kostüm değiştirirken gelmiş olabilir. 247 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 Donlarını değiştirdiklerini sanmıyorum Elliot. 248 00:11:39,782 --> 00:11:41,993 O gün sette başka kim vardı, öğrenmeliyiz. 249 00:11:42,076 --> 00:11:43,786 Bir sürü paparazzi. 250 00:11:43,953 --> 00:11:46,039 Birkaç magazin gazetesi Jessie'nin ambulansla 251 00:11:46,122 --> 00:11:47,749 götürülürken fotoğrafını basmış. 252 00:11:47,832 --> 00:11:49,167 Üçüncüsü biraz abartmış. 253 00:11:49,250 --> 00:11:51,586 Nasıl bir aşağılık tip kızın hastane odasına girip 254 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 {\an8}fotoğrafını çeker? 255 00:11:52,754 --> 00:11:55,006 {\an8}Karavanına girip tecavüz eden tiple aynı. 256 00:11:55,089 --> 00:11:57,342 Hastane güvenlik kameraları için mahkeme emri çıkartırım. 257 00:11:57,425 --> 00:11:59,093 İkiniz Marquez ve Jessie'yle konuşun. 258 00:11:59,177 --> 00:12:01,930 Odasının dışında kimseyi görmüşler mi, öğrenin. 259 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Bütün gece Jessie'nin yanındaydım. 260 00:12:04,307 --> 00:12:06,226 Sadece doktor ve hemşireler vardı. 261 00:12:06,309 --> 00:12:08,019 Bu fotoğraf <i>Ledger'dan.</i> 262 00:12:08,144 --> 00:12:11,147 Hastane kamerasına göre 5.08'te çekilmiş. 263 00:12:11,231 --> 00:12:13,942 -Sandalyen boş. -Neden o aptal fotoğrafı çeksin? 264 00:12:14,025 --> 00:12:16,903 5.00 civarında kahve almaya çıktım. O sırada çekmiştir. 265 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Bu fotoğraflar Jessie'nin setinde çekilmiş. 266 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 -Kim çekti? -Şu anda evimizin önünde 267 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 kamp yapan ezikler çekmiştir. 268 00:12:23,368 --> 00:12:24,410 İsimlerini biliyor musun? 269 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 Onlardan milyonlarca var. 270 00:12:25,912 --> 00:12:27,789 Hapşırsam bile magazin gazetesinde. 271 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Jessie köpeğini gezdiriyor, Jessie tampon alıyor. 272 00:12:30,625 --> 00:12:32,335 Üç yıldır peşini bırakmıyorlar. 273 00:12:32,835 --> 00:12:35,421 İki hafta önce valeden arabamı alacaktım, 274 00:12:35,505 --> 00:12:38,383 adamın biri atladı, araba hırsızı sandım. 275 00:12:38,466 --> 00:12:40,260 Fotoğrafımı çekip kaçtı. 276 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Tipi nasıldı? 277 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Yüzümde patlayan kocaman bir flaş gibiydi. 278 00:12:44,222 --> 00:12:45,473 Polise söyledin mi? 279 00:12:46,182 --> 00:12:49,269 Evet, bir şeyler karalayıp imzamı istediler. 280 00:12:51,688 --> 00:12:54,732 Polis, mahremiyeti ihlali konusunda yapacak bir şey olmadığını söyledi. 281 00:12:54,816 --> 00:12:56,734 Adam ona dokunsaydı durum farklı olurdu. 282 00:12:59,862 --> 00:13:01,823 Durum şimdi farklı, değil mi? 283 00:13:04,409 --> 00:13:07,537 Başkomiser hastanedeki güvenlik kamerası görüntüsüne bakmış. 284 00:13:07,620 --> 00:13:10,164 Tahmin et 5.08'de kim Jessie'yi ziyaret etmiş. 285 00:13:11,541 --> 00:13:12,875 Hasta mahremiyeti ihlali bu. 286 00:13:12,959 --> 00:13:15,336 -Ön turları atıyordum. -Serum ve nabzına baktım, 287 00:13:15,461 --> 00:13:16,838 sonra diğer hastalarıma gittim. 288 00:13:16,921 --> 00:13:19,549 {\an8}Bu fotoğraf çekildiğinde Jessie'nin odasında sırf sen vardın. 289 00:13:20,008 --> 00:13:21,676 {\an8}Başım nasıl belaya girer biliyor musun? 290 00:13:21,759 --> 00:13:25,263 {\an8}İşimden olurum, lisansımdan da. O riske neden gireyim? 291 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 İnsanlar para için bir sürü salaklık yapıyorlar. 292 00:13:28,057 --> 00:13:31,185 -Ne kadar ödediler, 20 bin, 30 bin? -Hayır. 293 00:13:31,269 --> 00:13:33,354 Güvenlik kamerasında sen varsın. 294 00:13:40,695 --> 00:13:43,239 Öğrenci kredisi için 90.000 dolar borcum var. 295 00:13:43,698 --> 00:13:45,533 Fotoğrafçı bana 50 bin önerdi. 296 00:13:46,826 --> 00:13:48,745 Fotoğrafın çekilsin istemiyorsan 297 00:13:48,828 --> 00:13:51,831 okul öğretmeni olacaksın, uluslararası bir yıldız değil. 298 00:13:51,956 --> 00:13:53,708 Beni sorgulamaya hakkın yok. 299 00:13:54,167 --> 00:13:55,585 İşimiz bitmedi. Sakin ol. 300 00:13:55,668 --> 00:13:58,838 Salı öğleden sonra neredeydin? 16.30 civarında. 301 00:13:59,839 --> 00:14:02,342 16 yaşında kızlara tecavüz etmekten hoşlanmam. 302 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 Bize kanıtla. 303 00:14:04,344 --> 00:14:06,179 Jessie'nin fotoğrafını çekmeye çalışıyordum. 304 00:14:06,262 --> 00:14:07,889 Setteydim, size göstereyim. 305 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Tamam. 306 00:14:09,140 --> 00:14:12,060 Bütün fotoğraflarımda zaman damgası var. Bir şey çekemedim zaten. 307 00:14:12,143 --> 00:14:14,979 -Bizi atlatmayı iyi biliyor. -Belki kızın peşini bıraksanız 308 00:14:15,063 --> 00:14:17,940 -kaçmak zorunda kalmaz. -Onun da bize ihtiyacı var. 309 00:14:18,024 --> 00:14:20,234 Artık kimse fotoğrafını çekmiyorsa 310 00:14:20,318 --> 00:14:22,236 bittin demektir. 311 00:14:22,487 --> 00:14:26,074 Alın işte. 16.18. Setin dışındaydım. 312 00:14:28,326 --> 00:14:30,995 -Bunlar kim? -İki moron. 313 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 Sete girerken yakalandılar. 314 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 Sırtı dönük olan kim? 315 00:14:35,291 --> 00:14:38,378 Bilmem. Belki üçüncü moron sete girmiştir. 316 00:14:39,670 --> 00:14:41,798 Sadece Jessie'nin donunu alacaktık. 317 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Eşek şakasıydı. 318 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 BJ Cameron radyo 319 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 programına çıkmak için yaptığınızı söylemişsiniz. 320 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 BJ kızın gerçek hayatta da tanga giyip giymediğini 321 00:14:49,472 --> 00:14:50,556 öğrenmek istedi. 322 00:14:50,640 --> 00:14:52,225 Onun donu olduğunu kanıtlarsan 323 00:14:52,308 --> 00:14:53,518 yayına alıyorlar. 324 00:14:53,601 --> 00:14:55,103 Radyo DJ'leri artık böyle mi? 325 00:14:55,186 --> 00:14:57,480 Dinleyicilere don çalmalarını mı söylüyorlar? 326 00:14:57,563 --> 00:15:00,066 BJ çok çılgın. Programını dinlemelisin. 327 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Ben komik komedi severim. 328 00:15:02,026 --> 00:15:03,736 Yanınızdaki üçüncü çocuk nerede? 329 00:15:03,820 --> 00:15:06,697 Ne bileyim. O gün orada takılırken tanıştık. 330 00:15:06,781 --> 00:15:09,200 Don çalacağımızı söyledim, o da gelmek istedi. 331 00:15:09,283 --> 00:15:10,952 Son dakikada tırstı. 332 00:15:11,035 --> 00:15:12,120 Yakalanmamızı bekledi, 333 00:15:12,203 --> 00:15:14,705 güvenlik bizi yakalarken kaçtı. 334 00:15:14,789 --> 00:15:15,957 Götoğlanı. 335 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 Adını ya da kıyafetini hatırlıyor musun? 336 00:15:18,000 --> 00:15:21,087 Adının Speed olduğunu söyledi. Salladığını anlamadık sanki. 337 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 Sıradan bir çocuktu. 338 00:15:22,713 --> 00:15:24,006 Biraz ukalaydı gerçi. 339 00:15:24,090 --> 00:15:26,175 Jessie'nin donunu alamazsa 340 00:15:26,259 --> 00:15:27,760 programa çıkmak için karavanın 341 00:15:27,844 --> 00:15:29,470 fotoğrafını çekecekmiş. 342 00:15:30,596 --> 00:15:32,640 {\an8}522 BATI 57. SOKAK 3 EYLÜL CUMA 343 00:15:32,890 --> 00:15:34,183 {\an8}<i>Lafın gelişi dedim.</i> 344 00:15:34,267 --> 00:15:36,686 Onlara bir şey yapmalarını söylemiyorum. 345 00:15:36,769 --> 00:15:39,230 Elbette, yoksa onların eylemlerinden sorumlu olurdun. 346 00:15:39,313 --> 00:15:41,607 Yasal olarak çok daha fazlasına iznim var 347 00:15:41,691 --> 00:15:43,776 ama Sistem sürekli beni takip ettiği için 348 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 ceza yemek istemiyorum. 349 00:15:45,528 --> 00:15:47,822 Fanlarına Jessie'ye tecavüz etmelerini ima ettin mi? 350 00:15:47,905 --> 00:15:48,990 Tecavüz komik değil. 351 00:15:49,073 --> 00:15:52,034 Kasıntı orospuyu kızdırmak için don konusunu açtım. 352 00:15:52,243 --> 00:15:54,162 Neden 16 yaşında birini kızdırmak istedin? 353 00:15:54,412 --> 00:15:57,623 Programıma geldi, sadece mesleği hakkında konuşmak istedi. 354 00:15:57,707 --> 00:15:59,584 Çok da bir tarafımda sanki. 355 00:15:59,667 --> 00:16:01,878 Meme estetiğinden bahset, dedim. 356 00:16:01,961 --> 00:16:03,463 Sohbetin ortasında kaçtı. 357 00:16:03,629 --> 00:16:06,591 Kalan süreyi telefon alarak doldurmak zorunda kaldım. 358 00:16:06,674 --> 00:16:08,426 Kasıntı Jessie hakkında. 359 00:16:08,509 --> 00:16:11,512 Evet, arayanlar ona kızmıştı. 360 00:16:11,596 --> 00:16:13,890 Gevşemek için tokmaklanmaya ihtiyacı var, dedim. 361 00:16:13,973 --> 00:16:16,934 Bu bence senin önerilerinden biri gibi. 362 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Tecavüz edin, demedim. 363 00:16:18,853 --> 00:16:20,104 <i>Beş saniye, Beej.</i> 364 00:16:20,605 --> 00:16:23,524 Dinle, Jessie'yi sevmem ama onu yerin dibine sokmayı severim. 365 00:16:23,608 --> 00:16:26,194 Reytingler için iyi ama ona zarar vermek istemem. 366 00:16:27,570 --> 00:16:30,573 <i>BJ Show</i>'da yanımdaki iki New York dedektifiyle 367 00:16:30,656 --> 00:16:34,285 fettan Jessie Dawning hakkında konuşuyorduk. 368 00:16:34,410 --> 00:16:36,162 Kulaklık takın dostlar! 369 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 Neyse, şimdi de… 370 00:16:39,624 --> 00:16:41,792 Mektup dolu. Tehdit mektubu, hayran mektubu, 371 00:16:41,918 --> 00:16:43,836 nefret mektubu ve binlerce e-posta. 372 00:16:43,920 --> 00:16:45,421 Jessie hakkında yazıyorlar mı? 373 00:16:45,505 --> 00:16:47,757 Evet, özellikle programdan kaçtığından beri. 374 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 Bir sürü erkek ona pis şeyler yapmayı hayal ediyor. 375 00:16:50,635 --> 00:16:53,179 Son bir aya ait her şeyi istiyoruz. 376 00:16:53,262 --> 00:16:55,056 Polise yardım etmek isterim tabii. 377 00:16:56,766 --> 00:16:59,268 {\an8}BJ'in zararsız olduğunu biliyorsunuz, değil mi? 378 00:16:59,352 --> 00:17:00,436 {\an8}Dalga geçiyor. 379 00:17:00,520 --> 00:17:02,063 {\an8}Bir deli etkilense yeter. 380 00:17:03,898 --> 00:17:08,736 "Güller kırmızı, menekşeler mor, Jessie ölünce cesedini…" 381 00:17:08,819 --> 00:17:10,821 Gerisini anlayın. Bunun gibi yüzlerce var. 382 00:17:10,905 --> 00:17:13,157 BJ, insanların iyi yönlerini ortaya çıkarmış. 383 00:17:13,241 --> 00:17:15,743 <i>BJ Show</i>'un yazılı dökümü de var. 384 00:17:15,826 --> 00:17:18,579 "Jessie'yi bir tüfek gibi parçalara ayırıp 385 00:17:18,663 --> 00:17:20,540 içine kaltak mermisi dolduracağım." 386 00:17:20,623 --> 00:17:21,999 Dinleyici değil, BJ söylemiş. 387 00:17:22,083 --> 00:17:23,543 Kadınları aşağılamak, adamın işi. 388 00:17:23,626 --> 00:17:26,462 İki milyon dinleyici de her gün bunun için radyoyu açıyor. 389 00:17:26,629 --> 00:17:28,548 Seks ve şiddet istiyorlar. Neden olmasın? 390 00:17:28,631 --> 00:17:29,840 Tecavüzü teşvik ediyor. 391 00:17:29,924 --> 00:17:32,176 "Jessie'nin tokmaklanmaya ihtiyacı var. Gidin yapın." 392 00:17:32,260 --> 00:17:34,762 Adam kanunları biliyor. Yakın zamanda muhtemel 393 00:17:34,845 --> 00:17:36,722 bir yasa dışı eylem yapma kastı yoksa 394 00:17:36,806 --> 00:17:39,267 Brandenburg davası onu korur. Sana "Jessie Dawning'e 395 00:17:39,350 --> 00:17:41,102 tecavüz etmeni emrediyorum" dese bile 396 00:17:41,185 --> 00:17:43,104 -ona dava açamazsın. -Bu nasıl mümkün? 397 00:17:43,187 --> 00:17:45,314 Elliot, bunu gerçekten yapmanı istemiyor. 398 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 -Bu bir şaka. -Ama bu sefer 399 00:17:46,983 --> 00:17:48,401 biri ciddiye aldı ve yaptı. 400 00:17:48,484 --> 00:17:50,570 Evet, ama kötü adam o, BJ değil. 401 00:17:50,861 --> 00:17:53,739 -İkisi de o kadar kötü. -Elliot, 3-0 yenildin. 402 00:17:53,823 --> 00:17:55,283 Kasıt yok, yakın tehlike yok 403 00:17:55,408 --> 00:17:57,827 ve sözlerinin ciddiye alınma ihtimali yok. 404 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 Tecavüzcümüz BJ'i ciddiye almış. Ona e-posta atmış. 405 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 "BJ, senin dileğin, emrin olur." 406 00:18:05,543 --> 00:18:07,044 Saçı yüzünde, ama Jessie 407 00:18:07,128 --> 00:18:08,796 tecavüze uğradığında bu kıyafet vardı. 408 00:18:08,879 --> 00:18:10,131 Onun kanepesi ve karavanı. 409 00:18:10,214 --> 00:18:12,383 Aynı e-postaya başka fotoğraflar eklenmiş. 410 00:18:12,466 --> 00:18:13,467 CASUS KIZ'I YASAKLA 411 00:18:13,676 --> 00:18:15,553 TEİK protestosu. Carolyn Spencer. 412 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 Ve bu. 413 00:18:22,685 --> 00:18:24,061 O kim? 414 00:18:25,146 --> 00:18:27,898 Carolyn Spencer'ın oğlu, Danny. 415 00:18:32,278 --> 00:18:34,739 Bayan Spencer, oğlunuz Danny için tutuklama emri. 416 00:18:34,822 --> 00:18:37,700 Ne? Buraya giremezsiniz. Ne diyorsunuz? 417 00:18:37,783 --> 00:18:39,910 Salı günü Jessie Dawning'e tecavüz etti. 418 00:18:39,994 --> 00:18:41,203 Saçmalık bu. 419 00:18:41,662 --> 00:18:43,706 Her gün okuldan eve gelir 420 00:18:43,789 --> 00:18:45,041 ve hemen odasına gider. 421 00:18:45,124 --> 00:18:46,459 Bu yanlış. Hata yaptınız. 422 00:18:46,542 --> 00:18:47,918 Salı günü evdeydi hani? 423 00:18:48,002 --> 00:18:49,754 -Jessie'nin yanındaymış. -Bu ne? 424 00:18:49,837 --> 00:18:53,341 Oğlunuz telefonuyla bu fotoğrafı çekip <i>BJ Cameron Show'a</i> yolladı. 425 00:18:53,424 --> 00:18:55,593 -Radyo DJ'i. -Onun kim olduğunu biliyorum. 426 00:18:55,843 --> 00:18:57,053 Odana dön. 427 00:19:05,519 --> 00:19:09,315 Daniel Spencer, Jessie Dawning'e tecavüz etmekten tutuklusun. 428 00:19:09,440 --> 00:19:10,733 Kimseye tecavüz etmedim. 429 00:19:10,816 --> 00:19:12,693 Tamam, canım. Bu bir hata. 430 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 Hata yok. 431 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 Bu bir hataya benziyor mu? 432 00:19:21,035 --> 00:19:23,245 Ne yaptın sen? Söyle, ne yaptın? 433 00:19:23,329 --> 00:19:25,456 Hiçbir şey. <i>BJ Show'a</i> çıkmak istedim. 434 00:19:25,539 --> 00:19:27,458 O program bu evde yasaktır! 435 00:19:27,541 --> 00:19:29,126 -Söz verdin! -Anne. 436 00:19:29,335 --> 00:19:31,379 -Sessiz kalma hakkına sahipsin. -Anne! 437 00:19:31,504 --> 00:19:34,215 Merak etme canım. Halledeceğiz. 438 00:19:38,302 --> 00:19:39,553 Ona tecavüz etmedim. 439 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 Bunları açıkla öyleyse. 440 00:19:47,937 --> 00:19:50,314 Ben gizlice karavanına girdim. 441 00:19:51,691 --> 00:19:53,192 Donunu çalacaktım 442 00:19:53,693 --> 00:19:55,611 çünkü <i>BJ Show'a</i> çıkmak istemiştim. 443 00:19:56,028 --> 00:19:59,865 O uyuyordu, ben de birkaç fotoğraf çektim. 444 00:20:01,325 --> 00:20:02,451 -Ve… -Tecavüz ettin. 445 00:20:02,535 --> 00:20:04,995 -Kimseye tecavüz etmedi. -Jessie uyandı. 446 00:20:08,791 --> 00:20:10,251 Ona hayranı olduğumu söyledim. 447 00:20:11,377 --> 00:20:13,379 Ona yazdığım bir şiiri okudum. 448 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 O… şiirimi beğendi. 449 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 Sonra yaptık. 450 00:20:20,803 --> 00:20:24,014 Kıza bir şiir okudun, sonra da o dedi ki 451 00:20:24,098 --> 00:20:25,933 "Ne güzelmiş. Hadi seks yapalım", öyle mi? 452 00:20:28,686 --> 00:20:29,895 Şiiri dinleyelim. 453 00:20:31,063 --> 00:20:33,482 -Bu… özel. -Saçmalık bu! 454 00:20:33,566 --> 00:20:35,234 Ya kafasındaki kesik? O nasıl oldu? 455 00:20:35,568 --> 00:20:37,236 Bilmem. Ben çıkınca olmuştur. 456 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 Neden bu kadar şaşırdınız? 457 00:20:39,697 --> 00:20:40,823 O kız bir kaltak. 458 00:20:41,574 --> 00:20:43,993 Oğlum bir salaklık yapmış ama o bir suçlu değil. 459 00:20:44,076 --> 00:20:45,161 Tecavüz olmadı. 460 00:20:46,328 --> 00:20:49,039 Karşılıklı rızayla seks yapan iki genç var sadece. 461 00:20:52,877 --> 00:20:55,838 -Bu şiir saçmalığına inandınız mı? -Sormak zorundayız. 462 00:20:55,921 --> 00:20:59,717 Neden? Dizide çocuklarla yatıyorum diye fahişe mi oluyorum yani? 463 00:20:59,800 --> 00:21:01,886 Bir şüpheli olayı kendi açısından anlattı. 464 00:21:01,969 --> 00:21:05,431 Avukatları mahkemede bunları savunacak. Senden de dinlemeliyiz. 465 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 Hayatımda yattığım tek erkek Franco. 466 00:21:08,517 --> 00:21:10,853 Neden durup dururken bir yabancıyla yatayım? 467 00:21:12,104 --> 00:21:13,230 Tamam. 468 00:21:13,522 --> 00:21:15,316 Tecavüz eden çocuğu hatırlıyor musun? 469 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 Hayır. 470 00:21:24,617 --> 00:21:27,495 Danny Spencer'ın DNA'sı Jessie'nin tecavüz kitiyle eşleşti. 471 00:21:27,578 --> 00:21:28,579 O yaptı. 472 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Foto teşhisinden onu seçemedi. 473 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 Toksikoloji raporu kızın anlattıklarını doğruluyor. 474 00:21:32,917 --> 00:21:35,085 Hatırlayamayacak ve rıza gösteremeyecek kadar baygındı. 475 00:21:35,169 --> 00:21:38,422 Maalesef toksikoloji raporu kızın farkındalık seviyesini gösteremez. 476 00:21:38,506 --> 00:21:40,132 Bir sürü hap aldığını gösterir. 477 00:21:40,216 --> 00:21:42,468 Kız hapçı olabilir ama tecavüz mağduru. 478 00:21:42,551 --> 00:21:45,054 Savunma, cinsel açıdan erken gelişmiş, sızmaya yatkın 479 00:21:45,262 --> 00:21:47,473 bir madde bağımlısı olduğunu söyleyecek. 480 00:21:47,556 --> 00:21:49,517 Karavanı eczane gibiydi. 481 00:21:49,600 --> 00:21:52,228 Rol arkadaşı da kızın oğlana atladığına tanıklık edecek. 482 00:21:52,311 --> 00:21:56,065 Her halükârda Danny Spencer'ın anlattıklarına inandırmak zor değil. 483 00:21:56,148 --> 00:21:57,817 Özellikle de radyoda. 484 00:21:57,900 --> 00:21:59,777 Arabada kanalları geziyordum. 485 00:21:59,860 --> 00:22:01,987 <i>BJ Show'a </i>kim çıktı tahmin edin. Danny Spencer. 486 00:22:02,071 --> 00:22:05,825 Herkesin hayallerini süsleyen sürtükle cinsel ilişkisinden bahsediyor. 487 00:22:06,492 --> 00:22:07,868 <i>Neredeydi bilmiyorum…</i> 488 00:22:07,952 --> 00:22:09,286 <i>Kılıf takmak iyi bir fikir.</i> 489 00:22:09,411 --> 00:22:11,747 -Kayıt birazdan hazır olur. <i>-İyi pompaladın mı?</i> 490 00:22:11,831 --> 00:22:13,999 <i>Sekiz saniye dayanabildin mi bari?</i> 491 00:22:15,042 --> 00:22:17,670 Nasıl bir gerzek rezil edileceğini bile bile 492 00:22:17,753 --> 00:22:19,171 iki milyonun karşısına çıkar? 493 00:22:19,255 --> 00:22:21,382 BJ'in hayranları küçümsenmekten onur duyar. 494 00:22:21,465 --> 00:22:23,217 Bundan sonra kızlarla şansı dönecek. 495 00:22:23,300 --> 00:22:25,010 Danny programa nasıl çıktı? 496 00:22:25,094 --> 00:22:26,345 Onu biz aradık. 497 00:22:26,470 --> 00:22:28,848 Beş dakika sonra bizi geri aradı ve dedi ki 498 00:22:28,931 --> 00:22:31,684 "Anneme yakalanmazsam programa çıkacağım". 499 00:22:31,851 --> 00:22:33,060 Olay bu kadar. 500 00:22:33,894 --> 00:22:36,272 Bu sadece on dakika. Sohbetin gerisi nerede? 501 00:22:36,397 --> 00:22:37,523 Bu kadarını kaydettik. 502 00:22:37,940 --> 00:22:41,068 "Müstehcen programımız" yüzünden o kadar çok şikâyet geldi ki 503 00:22:41,277 --> 00:22:42,528 yayınımızı kestiler. 504 00:22:42,611 --> 00:22:44,321 Yayında değilken kayıt yapmıyoruz. 505 00:22:44,488 --> 00:22:47,241 Yazık oldu, en güzel kısmından önce yayını kestiler. 506 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Ne? BJ'in kafasına ağır bir şey mi düştü? 507 00:22:49,493 --> 00:22:54,081 Hayır, Danny, BJ'e, Jessie'yle yattığında kızın baygın olduğunu söyledi. 508 00:22:56,542 --> 00:22:57,751 BJ şu anda nerede? 509 00:22:58,544 --> 00:23:01,046 Size bir şey söylemem için bir sebep var mı? 510 00:23:01,130 --> 00:23:04,800 16 yaşında bir kıza tecavüz edildi. İfaden, tecavüzcüyü hapse atacak. 511 00:23:04,884 --> 00:23:08,262 Danny denen çocuk kafayı yemiş, eğlencesine demeyeceği şey yok. 512 00:23:08,596 --> 00:23:10,639 Tecavüzün eğlence olduğunu mu sanıyor? 513 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 Beni bu konuda konuşturamazsınız. 514 00:23:13,434 --> 00:23:14,435 Neden? 515 00:23:14,518 --> 00:23:16,937 Çünkü sizin gibi insanlar programımı kestiler. 516 00:23:17,021 --> 00:23:21,233 Ahlak bekçileri bu sabah programımı yayından kaldırdıklarında sevindin mi? 517 00:23:21,317 --> 00:23:24,987 -Bir tecavüz mağdurunu küçük düşürüyordun. -Harika, beni yayından alın. 518 00:23:25,237 --> 00:23:27,406 Ben asıl <i>Gönülçelen'i </i>müstehcen buluyorum. 519 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 Her kopyasını bulup yakalım bari. 520 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Uzatma, programın yayından kalktı diye kızdın. 521 00:23:31,577 --> 00:23:34,079 Kızdım, çünkü iki yüz çatlak, iki milyon kişinin 522 00:23:34,163 --> 00:23:37,166 neyi dinlemesinin uygun olduğuna karar vermek istiyor 523 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 ve kazanmalarına izin veriyorsunuz. 524 00:23:38,918 --> 00:23:41,545 Seni susturmaya değil, tecavüzcü yakalamaya çalışıyoruz. 525 00:23:41,629 --> 00:23:44,548 Ben de konuşmama hakkımı kullanıyorum. 526 00:23:48,469 --> 00:23:51,347 Şerefsiz, kendini ifade özgürlüğü savaşçısı ilan etmek istiyor. 527 00:23:51,472 --> 00:23:53,974 Prodüktör, Danny'nin tecavüzü itiraf ettiğini duymadı mı? 528 00:23:54,058 --> 00:23:56,685 BJ ona sonra söylemiş, yayında olmadıkları zaman 529 00:23:56,769 --> 00:23:57,978 istasyon kayıt yapmıyor. 530 00:23:58,062 --> 00:24:00,230 BJ konuşmazsa itirafı kullanamayız. 531 00:24:00,314 --> 00:24:02,900 Mahkemeye çağırırsan ifade özgürlüğü şovu yapar. 532 00:24:02,983 --> 00:24:04,902 BJ ifade özgürlüğü yüzünden sızlanıyor. 533 00:24:04,985 --> 00:24:06,820 Onu ağlatacak bir şey bulalım. 534 00:24:06,904 --> 00:24:09,281 Carolyn Spencer'ın bir taktiğini uygulayacağım. 535 00:24:09,406 --> 00:24:12,785 Howard Stern'e nasıl zarar verirsin? Clear Channel'la uğraşırsın. 536 00:24:12,952 --> 00:24:15,496 Entropy Broadcasting'i mi köşeye sıkıştıracaksın? 537 00:24:15,579 --> 00:24:17,790 Sponsor ve reklam verenlerini de. 538 00:24:17,873 --> 00:24:20,501 Entropy'nin yıldızının, bir tecavüzcünün yargılanmasına 539 00:24:20,626 --> 00:24:22,503 engel olması hakkındaki görüşlerini soralım. 540 00:24:27,466 --> 00:24:29,009 Entropy'deki beyinsizler 541 00:24:29,093 --> 00:24:32,846 şovuma devam edebilmem için Danny Spencer aleyhine tanıklık yapmamı istediler. 542 00:24:33,180 --> 00:24:35,933 Biliyorum. Trajik bir olay. 543 00:24:36,100 --> 00:24:38,143 Her sabah uyandığında ilk aklına gelen 544 00:24:38,227 --> 00:24:40,854 "Bugün Birinci Madde'yi nasıl ayaklar altına alırım?" mı? 545 00:24:40,938 --> 00:24:43,440 Her sabah "Bir tecavüzcüyü nasıl içeri atarım?" diye düşünürüm. 546 00:24:43,524 --> 00:24:45,943 Elinde bir itiraf olmamasının tek sebebi, 547 00:24:46,026 --> 00:24:48,570 Düşünce Polisi'nin beni yayından alması. 548 00:24:48,654 --> 00:24:50,489 Sen Düşünce Polisi'ne laf sokasın diye 549 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 bir tecavüzcüyü bırakmamı mı istiyorsun? 550 00:24:52,700 --> 00:24:56,036 İfade özgürlüğünü korumak için gereken buysa, evet. 551 00:24:56,787 --> 00:24:57,955 Olayı biliyorsun. 552 00:24:58,038 --> 00:25:01,250 Ya tanıklık yaparsın ya da reklam alamazsın. 553 00:25:03,002 --> 00:25:04,628 Ne zaman geleceğimi söyle. 554 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 Takım elbise bile giyerim. 555 00:25:08,882 --> 00:25:10,259 Ne yapmam gerekiyor? 556 00:25:10,968 --> 00:25:12,428 Önce sen kürsüye çıkacaksın, 557 00:25:12,511 --> 00:25:14,638 senden olayları anlatmanı isteyeceğim. 558 00:25:15,014 --> 00:25:18,809 Her şeyi mi? Beni kanepede baygın bulması da dâhil mi? 559 00:25:18,892 --> 00:25:20,102 Onu açıklayabiliriz. 560 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Günde 16 saat çalışıyordun. Perişan durumdaydın. 561 00:25:23,272 --> 00:25:24,940 Haplardan bahsetmek zorunda mıyım? 562 00:25:25,024 --> 00:25:27,443 Savunma sorarsa, evet. 563 00:25:27,568 --> 00:25:28,777 Harika. 564 00:25:29,528 --> 00:25:31,780 Hem sürtük hem keş olduğumu söyleyecekler. 565 00:25:31,864 --> 00:25:35,909 Bunun senin için ne kadar zor olduğunu hayal edemiyorum Jessie 566 00:25:36,952 --> 00:25:40,414 ama tanık ifaden, tecavüzcünü hapse atmamıza yardımcı olacak. 567 00:25:43,208 --> 00:25:44,084 Lütfen. 568 00:25:45,335 --> 00:25:47,171 Bunu bensiz yapamaz mısınız? 569 00:25:48,797 --> 00:25:50,257 Carolyn, bu iyi bir teklif. 570 00:25:50,340 --> 00:25:52,134 Danny BJ'i etkilemek için o şova çıktı. 571 00:25:52,217 --> 00:25:53,469 Danny tecavüzü itiraf etti! 572 00:25:53,552 --> 00:25:55,429 BJ Cameron'ın peşine düşmelisiniz. 573 00:25:55,512 --> 00:25:58,599 BJ onu kışkırtmasaydı Danny hiçbir şey yapmazdı. 574 00:25:58,682 --> 00:26:00,434 -Anne. -Senin söz hakkın yok. 575 00:26:00,601 --> 00:26:02,853 -Aslında, var. -Ben onun annesiyim. 576 00:26:02,936 --> 00:26:04,313 Onun adına karar veremezsin. 577 00:26:04,438 --> 00:26:06,440 Sizi nezaket icabı çağırdım Bayan Spencer. 578 00:26:06,732 --> 00:26:08,233 Bu teklif bir defaya mahsus. 579 00:26:08,317 --> 00:26:12,279 Üçüncü dereceden tecavüz. Bir ila üç yıl yatar, her şeyi mahkemeye anlatır. 580 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 -Anlaşmayı değerlendirmeliyiz. -Hayır! 581 00:26:16,742 --> 00:26:19,078 Onu yanlış bir şey yaptığını kanıtlaman imkânsız. 582 00:26:19,161 --> 00:26:21,330 Onun sözüne karşı, o keş kaltağınki. 583 00:26:21,789 --> 00:26:23,290 Sizce jüri kime inanır? 584 00:26:23,457 --> 00:26:25,334 Bir rol modeli olduğunuzu sanıyordum. 585 00:26:25,501 --> 00:26:28,003 Çocuklara doğru söylemeyi öğretmeye ne oldu? 586 00:26:29,088 --> 00:26:31,048 Ben oğlumun iyiliğini düşünüyorum. 587 00:26:33,050 --> 00:26:34,968 Oğlunun iyiliğini mi düşünüyormuş? 588 00:26:35,260 --> 00:26:38,055 İşine gelmeyene kadar sürekli ahlak ve dürüstlük taslıyor. 589 00:26:38,472 --> 00:26:40,474 BJ'i kürsüde sıkıştırabilirim. 590 00:26:40,557 --> 00:26:42,476 İstediğim her delili sunabilirim 591 00:26:42,559 --> 00:26:43,852 ama Jessie olmadan şansım yok. 592 00:26:43,936 --> 00:26:46,396 Carolyn araya girmeden Danny'yle konuşabilir misin? 593 00:26:46,480 --> 00:26:49,900 "Anneni dinleme" mi diyeceğim? "Beni dinle, hapse gir" mi? 594 00:26:49,983 --> 00:26:51,318 Tamam, dinle. 595 00:26:51,944 --> 00:26:54,446 Belki vicdan azabı bu çocuğu mahvediyordur. 596 00:26:54,863 --> 00:26:56,115 Onu hatasıyla yüzleştir. 597 00:27:00,202 --> 00:27:02,621 Annem avukatım yokken sizinle konuşmamamı söyledi. 598 00:27:03,038 --> 00:27:05,541 Konuşmasan da olur. Sadece dinle. 599 00:27:06,250 --> 00:27:07,251 Bak… 600 00:27:12,339 --> 00:27:13,423 Jessie. 601 00:27:15,259 --> 00:27:16,426 Burada ne işin var? 602 00:27:18,804 --> 00:27:20,139 Ona ne dememi bekliyorsun? 603 00:27:20,222 --> 00:27:21,181 Bak… 604 00:27:22,975 --> 00:27:25,435 -Benden nefret ettiğini biliyorum. -Kapa çeneni! 605 00:27:26,979 --> 00:27:28,647 Kendini savunmaya hakkın yok. 606 00:27:29,231 --> 00:27:30,566 Bana yaptığın şey… 607 00:27:33,861 --> 00:27:35,404 Sürtük olduğumu düşünüyorsun. 608 00:27:36,697 --> 00:27:38,615 Hayır, öyle düşünmüyorum. 609 00:27:38,991 --> 00:27:41,827 BJ'in benim hakkımda söylediklerini komik buluyorsun. 610 00:27:43,120 --> 00:27:45,164 Karavanıma girip donumu çalmak istedin. 611 00:27:47,332 --> 00:27:48,917 Aptal bir şakaydı. 612 00:27:50,460 --> 00:27:52,462 Bana tecavüz etmene şaka mı diyorsun? 613 00:27:57,426 --> 00:27:59,094 Keşke hiçbiri yaşanmasaydı. 614 00:28:02,890 --> 00:28:03,807 Üzgünüm. 615 00:28:06,310 --> 00:28:07,644 Üzgün müsün? 616 00:28:10,272 --> 00:28:12,524 Madem üzgünsün radyoya çıkıp 617 00:28:12,608 --> 00:28:14,610 bana yaptıkların için nasıl övünebildin? 618 00:28:17,905 --> 00:28:19,781 BJ espriler yapmaya başladı. 619 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Ona ayak uydurmaya çalıştım. 620 00:28:23,702 --> 00:28:26,205 Annen de mi ayak uydurmaya çalıştı? Çünkü o… 621 00:28:27,748 --> 00:28:29,333 Ölmemi dilediğini söyledi. 622 00:28:29,458 --> 00:28:31,835 Hayır, onu içten söylemedi, o… 623 00:28:31,919 --> 00:28:34,087 Kendini mükemmel sanıyor ama tek yaptığı 624 00:28:34,171 --> 00:28:37,090 çocuklar yanlış yaptıklarında suçlayacak birini göstermek. 625 00:28:38,717 --> 00:28:41,303 Çocuklar lisede ateş açarlar, Marilyn Manson'ı suçla. 626 00:28:43,722 --> 00:28:44,973 Sen bana tecavüz ettin… 627 00:28:48,477 --> 00:28:49,645 BJ Cameron'ı suçla. 628 00:28:53,899 --> 00:28:54,900 Danny… 629 00:28:57,861 --> 00:29:00,739 Gerçekten olanları bilen tek kişi sensin. 630 00:29:02,241 --> 00:29:04,284 Bunları adam gibi kabullenebilirsin. 631 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 Ya da annenin arkasına saklanırsın. 632 00:29:17,297 --> 00:29:19,216 {\an8}DURUŞMA, 27. MAHKEME DAİRESİ, 8 EYLÜL ÇARŞAMBA 633 00:29:19,341 --> 00:29:22,094 {\an8}Bay Spencer, iddialara cevabınızı değiştirmek mi istiyorsunuz? 634 00:29:23,095 --> 00:29:24,304 İstiyorum Sayın Yargıç. 635 00:29:24,846 --> 00:29:25,681 Suçluyum. 636 00:29:26,348 --> 00:29:29,351 Bu karara kendi iradenizle, baskı ya da tesir 637 00:29:29,601 --> 00:29:31,812 altında kalmadan mı karar vardınız? 638 00:29:31,895 --> 00:29:34,147 -Evet, efendim. -Bayan Novak. 639 00:29:34,273 --> 00:29:36,984 Pazarlık anlaşmasının şartlarını yerine getirmek için, 640 00:29:37,067 --> 00:29:40,737 geriye sadece Bay Spencer'ın suçun detaylarını anlatması kalıyor. 641 00:29:41,613 --> 00:29:42,906 Dinliyoruz Bay Spencer. 642 00:29:50,706 --> 00:29:52,749 Bayan Dawning'in çalıştığı yere gittim. 643 00:29:54,960 --> 00:29:56,670 <i>BJ Cameron Show'a</i> çıkabilmek için 644 00:29:56,753 --> 00:29:59,047 onun iç çamaşırını çalmayı düşünmüştüm. 645 00:29:59,256 --> 00:30:02,801 Bunun havalı olacağını, kızları bile etkileyebileceğimi sandım. 646 00:30:05,721 --> 00:30:07,681 Karavanında olacağını düşünmemiştim. 647 00:30:07,889 --> 00:30:09,683 Onu uyurken görünce neredeyse kaçacaktım. 648 00:30:09,850 --> 00:30:11,977 "Fotoğrafını çeksem çok havalı olur" dedim. 649 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Bir fotoğraf çektim. 650 00:30:15,605 --> 00:30:17,566 Ve o uyanmadı. 651 00:30:21,320 --> 00:30:23,530 Eteğini kaldırıp bir fotoğraf daha çektim 652 00:30:24,698 --> 00:30:25,866 ve yine uyanmadı. 653 00:30:27,659 --> 00:30:29,036 Külotunu indirdim 654 00:30:31,330 --> 00:30:33,248 ve onunla seks yapmaya başladım. 655 00:30:35,083 --> 00:30:37,044 Hatalıydım, aptallık ettim. 656 00:30:38,920 --> 00:30:40,756 Biraz uyanmaya başladı. 657 00:30:41,882 --> 00:30:43,508 Onu itip kaçtım. 658 00:30:47,346 --> 00:30:49,014 Hapse girmeyi hak ediyorum. 659 00:30:52,642 --> 00:30:54,061 Üzgünüm. 660 00:30:58,815 --> 00:31:00,609 {\an8}İddia Makamı tatmin oldu mu? 661 00:31:01,318 --> 00:31:02,527 {\an8}Olduk Sayın Yargıç. 662 00:31:02,861 --> 00:31:06,740 Mahkeme memuru, lütfen Bay Spencer'ı tutuklayın. 663 00:31:06,990 --> 00:31:08,909 Ceza duruşması daha sonra yapılacak. 664 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 Duruşma sona ermiştir. 665 00:31:17,209 --> 00:31:18,460 Doğru olanı yaptın Danny. 666 00:31:18,543 --> 00:31:19,920 -Ondan uzak dur. -Sakin ol! 667 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 Teşekkürler. 668 00:31:29,763 --> 00:31:31,890 BJ dışarı çıkacak, adalet yerini bulduğu için 669 00:31:31,973 --> 00:31:34,559 ne kadar mutlu olduğunu basına anlatacak. 670 00:31:34,643 --> 00:31:36,603 Tanıtım klibiyle 18.00 haberlerine çıkar. 671 00:31:36,686 --> 00:31:38,897 Reytingi yükselir, hayat o salağa güzel. 672 00:31:38,980 --> 00:31:40,899 Artık değil. 2-7'den aradılar. 673 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 Radyo istasyonunun önünde BJ'e ateş etmişler. 674 00:31:45,946 --> 00:31:48,323 Ölüyorum! Aptal orospu beni vurdu! 675 00:31:48,532 --> 00:31:51,243 Kan grubum 0 rh negatif. Kan nakli gerekiyor! 676 00:31:51,326 --> 00:31:53,578 İyileşeceksin. Sakin ol. 677 00:31:53,662 --> 00:31:54,621 Ne oldu? 678 00:31:54,704 --> 00:31:56,581 Omzundan vurulmuş. 679 00:31:57,124 --> 00:31:59,084 Durumu stabil. Çok kan kaybetmemiş. 680 00:31:59,793 --> 00:32:01,044 Kim ne gördü? 681 00:32:02,212 --> 00:32:04,005 En az beş kişi olayı görmüş. 682 00:32:04,381 --> 00:32:06,758 Kadın ona yaklaşıp tetiği çekmiş. 683 00:32:21,022 --> 00:32:22,107 Bunu neden yaptın? 684 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 Mecburdum. 685 00:32:25,610 --> 00:32:27,487 Bir aileyi daha mahvetmesine izin veremezdim. 686 00:32:39,833 --> 00:32:41,209 İddianamemi anlatayım. 687 00:32:41,710 --> 00:32:42,794 İNTİKAM! 688 00:32:42,878 --> 00:32:44,337 BJ Cameron'a cinayet teşebbüsü 689 00:32:44,463 --> 00:32:47,466 meraklı bir turist tarafından fotoğrafla ölümsüzleştirildi. 690 00:32:47,549 --> 00:32:50,510 {\an8}-Hapse gireceksin. Anlaşma yok. -Anlaşma falan istemiyoruz. 691 00:32:50,594 --> 00:32:51,845 {\an8}Carolyn BJ'i vurdu 692 00:32:51,928 --> 00:32:54,514 {\an8}çünkü oğluna yaptıkları yüzünden aklı başında değildi. 693 00:32:54,598 --> 00:32:56,808 Cinnet getirme savunması işe yaramaz. 694 00:32:57,517 --> 00:32:58,935 Radyo istasyonuna gitti, 695 00:32:59,019 --> 00:33:01,146 BJ'in çıkmasını bekledi, sonra onu vurdu. 696 00:33:01,438 --> 00:33:02,731 Ölmüş olmalıydı. 697 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Oğlum onun yüzünden tecavüzcü oldu. 698 00:33:05,442 --> 00:33:08,445 -Danny'nin hayatını kaydırdı. -Danny kendi hayatını kaydırdı. 699 00:33:08,528 --> 00:33:09,988 Doktor olmak istiyordu. 700 00:33:10,405 --> 00:33:14,075 İnsanlara yardım etmek istiyordu. Ta ki <i>BJ Show'u </i>dinlemeye başlayana kadar. 701 00:33:14,534 --> 00:33:17,662 Üniversiteye gitmekten vazgeçti çünkü BJ gitmemiş. 702 00:33:18,038 --> 00:33:20,665 Bu adam daha kaç çocuğun hayatını mahvedecek? 703 00:33:20,749 --> 00:33:22,792 Yani BJ'i sadece Danny için vurmadın, 704 00:33:22,876 --> 00:33:24,920 diğer çocukları bozmasına engel olmak için yaptın. 705 00:33:26,588 --> 00:33:29,049 Hiçbir anne, ağzı bozuk bir domuz 706 00:33:29,716 --> 00:33:33,470 tecavüzü komik buluyor diye oğlunun hapse girmesini izlemek zorunda kalmamalı. 707 00:33:34,304 --> 00:33:37,432 Eminim her 12 kişiden en az biri buna katılacaktır. 708 00:33:38,183 --> 00:33:39,601 {\an8}Hadi Carolyn. 709 00:33:43,813 --> 00:33:45,106 Ne yapmışım ben? 710 00:33:45,565 --> 00:33:48,443 -Patronuna bir merhaba yok mu? -Merhaba. Ne yapmışım ben? 711 00:33:48,527 --> 00:33:50,904 Spencer davasını neden mahkemeye götürüyorsun? 712 00:33:50,987 --> 00:33:52,072 Anlaşma istemiyor. 713 00:33:52,155 --> 00:33:55,075 Avukatı yalandan bir cinnet getirme savunması yapacak. 714 00:33:55,158 --> 00:33:58,078 Yalandan ya da değil, bunu mahkemeye götürürsen kaybedebilirsin. 715 00:33:58,495 --> 00:34:00,038 Amatör kamera bile onun lehine. 716 00:34:00,121 --> 00:34:03,458 Güpegündüz birini vuruyorsan aklın başında değildir. 717 00:34:03,583 --> 00:34:06,461 -Polis, fotoğrafçıyla görüştü mü? -Vardıklarında adam çoktan gitmiş. 718 00:34:06,545 --> 00:34:09,464 Hâlâ arıyorlar ama gazete, mahkeme emri olmadan isim vermez. 719 00:34:10,215 --> 00:34:11,591 Elimden geleni yaparım. 720 00:34:11,675 --> 00:34:14,678 O arada, anlaşma yapmak için biraz daha zorla. 721 00:34:14,761 --> 00:34:17,806 Carolyn Spencer yobaz olduğu için BJ Cameron'ı vurdu. 722 00:34:17,889 --> 00:34:19,099 Sırtını sıvazlarsak 723 00:34:19,182 --> 00:34:21,518 şehirdeki bütün intikamcılara yeşil ışık yakarız. 724 00:34:21,601 --> 00:34:24,229 Carolyn'i akranlarından oluşan bir jüri yargılayacak. 725 00:34:24,312 --> 00:34:25,647 <i>BJ Show </i>gibi rezilliklere 726 00:34:25,730 --> 00:34:28,441 maruz kalmaktan bıkan tek kişi o değil. 727 00:34:28,525 --> 00:34:30,193 BJ'in istediğini söyleme hakkı var. 728 00:34:30,277 --> 00:34:32,821 Carolyn'in onu vurma hakkı yok. Kanun bu. 729 00:34:32,904 --> 00:34:35,323 Ama jüride tek bir korumacı ebeveyn varsa 730 00:34:35,657 --> 00:34:37,284 hatalı yargılamayla sonuçlanır. 731 00:34:42,831 --> 00:34:45,041 {\an8}DURUŞMA, 35. MAHKEME DAİRESİ, 23 EYLÜL PERŞEMBE 732 00:34:45,166 --> 00:34:49,004 {\an8}Sanık sizi vurduğunda dalgın ya da kızgın görünüyor muydu? 733 00:34:49,087 --> 00:34:50,839 Tamamen sakin görünüyordu. 734 00:34:51,047 --> 00:34:54,718 Bana yaklaştı, silahını çıkardı ve tetiği çekti. 735 00:34:54,843 --> 00:34:57,304 Teşekkürler. Başka sorum yok. 736 00:34:59,931 --> 00:35:02,851 Programınızda dinleyicilerinizi 737 00:35:02,934 --> 00:35:05,061 şiddet içeren eylemlere yönlendirdiniz mi? 738 00:35:05,854 --> 00:35:06,771 Hayır. 739 00:35:07,063 --> 00:35:09,274 Programınızdan yazılı dökümler elimde. 740 00:35:09,399 --> 00:35:11,192 Altı çizili bölümü okur musunuz? 741 00:35:12,402 --> 00:35:15,822 "Casus kaltak, kasıntı bir orospudan başka bir şey değil. 742 00:35:15,989 --> 00:35:17,657 Gevşemek için tokmaklanmaya ihtiyacı var." 743 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 Bir de bunu. 744 00:35:21,036 --> 00:35:22,537 "Biri onu yere fırlatıp 745 00:35:22,621 --> 00:35:24,956 daha önce hiç düzülmediği gibi düzmeli." 746 00:35:26,666 --> 00:35:29,127 Ama sizin fikrinize göre, 747 00:35:29,210 --> 00:35:32,172 bu kelimeler asla Jessie Dawning'e şiddet uygulanmasını 748 00:35:32,255 --> 00:35:33,506 teşvik etme amaçlı değildi. 749 00:35:33,632 --> 00:35:35,884 Hayır, bunlar şaka. 750 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 Komiklik olsun diye söylendi. 751 00:35:39,679 --> 00:35:40,764 Gülen kimse var mı? 752 00:35:41,222 --> 00:35:43,600 Komik sesimi kullanmadım. 753 00:35:45,018 --> 00:35:46,144 Başka sorum yok. 754 00:35:46,227 --> 00:35:47,729 Ek sorgulama Sayın Yargıç. 755 00:35:48,980 --> 00:35:50,398 Bay Cameron, 756 00:35:50,482 --> 00:35:53,902 sizce KKK ya da Aryan Uluslar komik mi? 757 00:35:54,235 --> 00:35:58,156 Sadece, ülkenin en cahil gerzekleri olmaları açısından komik. 758 00:35:58,323 --> 00:35:59,949 Yani görüşlerine katılmıyorsunuz. 759 00:36:00,033 --> 00:36:02,702 Yine de fikirlerini ifade etmelerine izin verilmeli mi? 760 00:36:02,786 --> 00:36:05,246 Onlar nefreti besleyen salaklar olabilirler 761 00:36:05,330 --> 00:36:07,666 ama diğer herkes gibi, fikirlerini söylemeye 762 00:36:07,749 --> 00:36:09,125 hakları var. 763 00:36:09,584 --> 00:36:11,586 Görüşlerinden hoşlanmasanız da 764 00:36:11,670 --> 00:36:14,798 onları vurmanın sorun olmadığını düşünüyor musunuz? 765 00:36:15,674 --> 00:36:16,758 Hayır. 766 00:36:17,550 --> 00:36:18,510 Teşekkürler. 767 00:36:19,052 --> 00:36:20,512 Başka sorum yok. 768 00:36:22,305 --> 00:36:25,642 Danny, <i>BJ Cameron Show'u</i> dinlemeye başlamadan önce 769 00:36:25,934 --> 00:36:28,853 çok tatlı bir çocuktu. 770 00:36:30,397 --> 00:36:31,815 Sonra birdenbire, 771 00:36:31,898 --> 00:36:35,110 kadınlar "orospular" ve "kaltaklar" oluverdi… 772 00:36:35,610 --> 00:36:36,861 Küçük kız kardeşi bile. 773 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 Annesi olarak, onu doğru yola sokmak sizin göreviniz değil miydi? 774 00:36:40,907 --> 00:36:42,492 Elbette. 775 00:36:43,076 --> 00:36:45,453 Ama sanki evde, her söylediğime karşı çıkan 776 00:36:45,537 --> 00:36:47,330 başka bir ebeveyn varmış gibiydi. 777 00:36:47,914 --> 00:36:48,957 Teşekkür ederim. 778 00:36:49,582 --> 00:36:51,084 Tanık sizindir. 779 00:36:52,544 --> 00:36:54,629 BJ Cameron'ın dinleyici kitlesi. 780 00:36:54,713 --> 00:36:58,007 16 yaş altı 200.000 dinleyici. 781 00:36:58,383 --> 00:36:59,551 Tek bir tecavüzcü. 782 00:37:00,218 --> 00:37:03,263 Neden bu program sizin oğlunuzu daha farklı etkiledi? 783 00:37:03,722 --> 00:37:07,142 Babası gittikten sonra Danny'nin hayatında bir erkek figürü yoktu. 784 00:37:08,601 --> 00:37:12,397 BJ'i bulunca ona neredeyse tapmaya başladı. 785 00:37:12,731 --> 00:37:15,191 -Neden dinlemesine engel olmadınız? -Denedim. 786 00:37:15,316 --> 00:37:17,902 Harçlığıyla bir radyo alıp benden sakladı. 787 00:37:18,153 --> 00:37:20,321 Ben çalışıyorum, 24 saat onu takip edemem. 788 00:37:20,447 --> 00:37:21,573 Onu takip edemediniz 789 00:37:21,656 --> 00:37:23,783 çünkü <i>BJ Show'u</i> bitirmeye çalışmakla uğraşıyordunuz. 790 00:37:23,867 --> 00:37:26,077 İtiraz ediyorum! Tartışmaya açık. 791 00:37:26,202 --> 00:37:27,454 Başka türlü sorayım. 792 00:37:28,079 --> 00:37:32,000 TEİK'le yaptığınız işlere, çocuklarınızı büyütmekten daha çok önem veriyor musunuz? 793 00:37:32,083 --> 00:37:33,126 Hayır. 794 00:37:33,209 --> 00:37:35,295 Benim işim çocuklarımı korumak. 795 00:37:35,378 --> 00:37:37,255 BJ Cameron'ı vurmanızın asıl sebebi 796 00:37:37,338 --> 00:37:39,215 oğlunuzun hayatını mahvetmesi değil, 797 00:37:39,299 --> 00:37:40,592 müstehcenlik dünyasıyla 798 00:37:40,675 --> 00:37:43,011 mücadelenizle dalga geçiyor olması değil miydi? 799 00:37:43,303 --> 00:37:46,431 BJ gibi insanlar televizyonu, interneti, 800 00:37:46,556 --> 00:37:48,850 filmleri, müziği ele geçirdiler. 801 00:37:48,933 --> 00:37:50,393 Siz de onları susturmak istiyorsunuz. 802 00:37:50,518 --> 00:37:53,229 Çocuklarımın, çocukluklarını yaşamalarını istiyorum. 803 00:37:53,772 --> 00:37:57,400 Tek başıma iki çocuk büyütüyorum ve onları bu müstehcenlikten 804 00:37:57,484 --> 00:37:59,110 uzak tutmak neredeyse imkânsız. 805 00:37:59,486 --> 00:38:01,654 Bu BJ'i vurmanızı haklı çıkarır mı? 806 00:38:05,200 --> 00:38:06,451 O adam… 807 00:38:07,619 --> 00:38:09,412 İnandığım her şeyi elimden aldı. 808 00:38:10,663 --> 00:38:12,707 O benim ailemi elimden aldı. 809 00:38:16,127 --> 00:38:17,587 Çocuğumun geleceğini harcadı. 810 00:38:19,881 --> 00:38:22,884 Onu durdurmak zorundaydım. Başka ne yapacağımı bilemedim. 811 00:38:37,106 --> 00:38:38,316 Hâlâ kaybetmedin mi? 812 00:38:38,942 --> 00:38:40,109 Uğraşıyorum. 813 00:38:40,235 --> 00:38:41,319 Sana söylemiştim. 814 00:38:41,444 --> 00:38:44,781 Carolyn Spencer'ı BJ'in yanına koyunca Rahibe Teresa gibi görünür. 815 00:38:44,864 --> 00:38:47,158 Bu bir cinnet getirme davası. 816 00:38:47,242 --> 00:38:50,286 Savunmanın kalbi kırık bir anne resmi çizmesine itiraz edemem. 817 00:38:50,411 --> 00:38:52,831 Jüriyi Carolyn'in suçlu olduğuna ikna etmek istiyorsan 818 00:38:53,039 --> 00:38:57,085 onun eylemlerinden sorumlu olduğunu göster. Aynı Danny gibi. 819 00:38:57,168 --> 00:39:00,338 Keşke Danny'yi kürsüye çıkarabilsem ama annesine karşı gelmez. 820 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 Belki bunu duyunca fikri değişir. 821 00:39:02,382 --> 00:39:04,008 Annesinin telefon kayıtları. 822 00:39:04,342 --> 00:39:07,220 Annesi BJ'i vurmadan önce kimle konuşmuş, baksana. 823 00:39:09,973 --> 00:39:13,184 -Neden buradayız? -Savcılığın 8 ve 9 sayılı delilleri. 824 00:39:13,476 --> 00:39:14,978 Savunma o belgeleri incelemedi. 825 00:39:15,061 --> 00:39:17,647 İncelersin. Bir kişiyi daha bekliyoruz. 826 00:39:18,189 --> 00:39:19,399 İşte geldi. 827 00:39:21,067 --> 00:39:22,151 Danny… 828 00:39:23,403 --> 00:39:24,487 Merhaba. 829 00:39:25,947 --> 00:39:27,031 O neden burada? 830 00:39:27,115 --> 00:39:29,617 Annesinin aleyhine tanıklık yapmasına ikna edebilmem için. 831 00:39:31,160 --> 00:39:32,579 Hayatta olmaz dedim. 832 00:39:32,662 --> 00:39:34,163 Savcılığın sekiz sayılı delili. 833 00:39:34,247 --> 00:39:37,584 Carolyn Spencer telefon kayıtları. BJ Cameron'ın vurulduğu gün 834 00:39:37,667 --> 00:39:41,671 TEİK başkan yardımcısı James Willoughby'ye yapılan iki çağrı görünüyor. 835 00:39:41,796 --> 00:39:43,381 Bunların bir amacı var mı? 836 00:39:43,464 --> 00:39:44,966 Savcılığın dokuz sayılı delili. 837 00:39:45,174 --> 00:39:47,927 BJ Cameron'ın vurulma fotoğrafları için <i>New York Ledger'ın</i> 838 00:39:48,011 --> 00:39:51,055 aynı James Willoughby'ye yazdığı çekin bir kopyası. 839 00:39:54,309 --> 00:39:56,227 O fotoğrafları Bay Willoughby mi çekti? 840 00:39:58,062 --> 00:39:59,397 Bunu ondan sen istedin. 841 00:40:00,064 --> 00:40:02,650 Kimsenin öğrenemeyeceğini sandın, değil mi? 842 00:40:02,859 --> 00:40:04,485 Bunlardan hiç haberim yok. 843 00:40:04,569 --> 00:40:07,363 O öğleden sonra 20 dakika onunla konuştun. 844 00:40:07,572 --> 00:40:09,407 Vurulma anının fotoğraflarını çekmesini istedin. 845 00:40:09,532 --> 00:40:10,909 Hayır, istemedim. 846 00:40:11,618 --> 00:40:14,120 Bay Willoughby'nin tanık kürsüsünde ne diyeceğini göreceğiz. 847 00:40:15,413 --> 00:40:16,664 Aynı şeyi söyleyecek. 848 00:40:17,123 --> 00:40:18,291 Bunu planladın mı? 849 00:40:20,376 --> 00:40:21,461 Neden? 850 00:40:21,961 --> 00:40:25,048 Herkes onu davasının şehidi olarak görsün diye. 851 00:40:27,634 --> 00:40:31,012 -Bütün bunlar tanıtım için miydi? -Hayır, onu dinleme. 852 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 Senin için yaptım. 853 00:40:34,933 --> 00:40:36,434 Hayatın yalan. 854 00:40:43,316 --> 00:40:44,400 Tanıklık etmek istiyorum. 855 00:40:46,486 --> 00:40:48,488 BJ'i benim yüzünden vurmadığını söyleyeceğim. 856 00:40:48,696 --> 00:40:51,324 Aptal mücadelesini haberlere çıkarmak istediğini söyleyeceğim. 857 00:40:51,449 --> 00:40:54,953 Hayır, seni sevdiğim için yaptım. 858 00:40:58,456 --> 00:40:59,916 Hücreme dönmek istiyorum. 859 00:41:00,541 --> 00:41:01,960 Danny, hayır! 860 00:41:02,085 --> 00:41:04,587 Dur Danny! Lütfen. 861 00:41:09,258 --> 00:41:10,218 Son fırsat. 862 00:41:10,635 --> 00:41:13,471 Saldırı suçunu kabul ederse cinayete teşebbüsten vazgeçerim. 863 00:41:18,893 --> 00:41:20,770 Ben yanlış bir şey yapmadım. 864 00:41:21,479 --> 00:41:25,024 Bütün bunlar büyüleyiciydi ama hiçbir şeyi kanıtlamaz. 865 00:41:27,777 --> 00:41:29,362 Bırakalım da buna jüri karar versin. 866 00:41:33,783 --> 00:41:36,244 {\an8}DURUŞMA, 35. MAHKEME DAİRESİ, 12 EKİM SALI 867 00:41:36,369 --> 00:41:38,871 {\an8}Sayın Juri Başkanı, iki haftadır tartışıyorsunuz. 868 00:41:38,955 --> 00:41:41,666 -Son durum nedir? -Altıya altı Sayın Yargıç. 869 00:41:41,791 --> 00:41:44,877 Biraz daha süreniz olursa bir karara varma ihtimaliniz var mı? 870 00:41:45,169 --> 00:41:46,004 Denedik. 871 00:41:47,171 --> 00:41:48,172 Çıkmaza girdik. 872 00:41:48,256 --> 00:41:50,466 Hükümsüz yargılama kararı vermekten başka çarem yok. 873 00:41:51,175 --> 00:41:52,510 Evet! 874 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 Savcılık yeniden yargılama kararı verene kadar 875 00:41:55,346 --> 00:41:56,848 sanığın kefaleti devam edecek. 876 00:42:10,695 --> 00:42:13,489 Önünde o kadar delil varken nasıl çıkmaza girersin? 877 00:42:13,573 --> 00:42:15,450 Jüri BJ'in layığını bulduğunu düşündü. 878 00:42:16,492 --> 00:42:20,121 Adam radyoda ağzını bozdu. Kadın bir silah alıp onu vurdu! 879 00:42:20,204 --> 00:42:21,706 Kimin kanunu çiğnediği şüphesiz. 880 00:42:21,789 --> 00:42:23,332 Kürsüde BJ'i dinledikten sonra 881 00:42:23,458 --> 00:42:25,293 jürinin yarısı Carolyn'in yaptığını yapardı. 882 00:42:27,045 --> 00:42:28,129 Bunu duymalısınız. 883 00:42:32,633 --> 00:42:35,803 BJ beş dakikadır açtı ağzını yumdu gözünü. 884 00:42:35,887 --> 00:42:39,223 <i>Carolyn Spencer</i> <i>sadece orospunun bayrakla koşanı değil,</i> 885 00:42:39,307 --> 00:42:41,934 <i>bir faşisttir ve demokrasiye karşı</i> <i>işlediği suçlar yüzünden</i> 886 00:42:42,018 --> 00:42:43,811 <i>yargılanıp cezalandırılmalıdır.</i> 887 00:42:43,895 --> 00:42:48,316 <i>Onu elektrikli sandalyeye bağlayın</i> <i>ve o Nazi beynine bir milyon volt verin!</i> 888 00:42:48,524 --> 00:42:50,193 <i>Düğmeye basmama izin verirler mi?</i> 889 00:42:50,568 --> 00:42:53,404 Bir de neden bu adamın susmasını istediklerini merak ediyorsun. 890 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 Kimse onları dinlemeye zorlamıyor. 891 00:42:57,075 --> 00:42:58,701 <i>Ben söyleyeyim, o kadın var ya…</i> 892 00:43:03,122 --> 00:43:04,916 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 893 00:43:25,353 --> 00:43:27,396 Alt yazı çevirmeni: Can Çelik 894 00:43:28,305 --> 00:44:28,557 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.