"Law & Order: Special Victims Unit" Quarry
ID | 13189999 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Quarry |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S06E13.Quarry.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629710 |
Format | srt |
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,961
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,045 --> 00:00:06,006
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,342
<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i>
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,095
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,245 --> 00:00:13,247
{\an8}<i>New York City'de,</i>
6
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
{\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i>
<i>görevli olan dedektifler</i>
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,603
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi</i>
<i>adlı seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,271
<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,150
-İyi geceler.
-İyi geceler.
10
00:00:25,484 --> 00:00:27,653
Günaydın. İtiraf etti mi?
11
00:00:29,062 --> 00:00:31,231
Dokuz saat, adam dokuz saat dayandı.
12
00:00:31,615 --> 00:00:33,617
Nöbetçi polis bunu vermemi istedi.
13
00:00:34,468 --> 00:00:35,719
Kahve ister misin?
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,414
Evet, ayrıca yağda iki yumurta,
patates mücveri ve kızarmış ekmek.
15
00:00:41,291 --> 00:00:42,376
Kahve iyi olur.
16
00:00:44,795 --> 00:00:48,465
"Bu çocuğu gördünüz mü?
Kayıp, 22 Mart 1980.
17
00:00:49,550 --> 00:00:50,467
Jeffrey Ronsen."
18
00:00:52,886 --> 00:00:54,179
Jeffrey Ronsen mı?
19
00:00:54,263 --> 00:00:56,983
Evet, eski bir kayıp çocuk ilanı
20
00:00:57,182 --> 00:00:59,433
ve bir Yankee Clipper Parkı fotoğrafı.
21
00:00:59,685 --> 00:01:02,437
Alanın sağ köşesine "X" yazılmış. Baksana.
22
00:01:03,564 --> 00:01:04,648
"O burada."
23
00:01:04,731 --> 00:01:05,963
YANKEE CLIPPER PARKI
24
00:01:09,861 --> 00:01:13,073
Jeffrey Ronsen 1980'de kaybolduğunda
yedi yaşındaydı.
25
00:01:13,156 --> 00:01:15,784
Bütün baharı onu arayarak geçirdik.
26
00:01:16,034 --> 00:01:17,536
Şüphelendiğin biri yok muydu?
27
00:01:18,161 --> 00:01:19,454
Evet, Lucas Biggs.
28
00:01:19,705 --> 00:01:21,707
Bağımsız Lig'de oynuyordu.
29
00:01:21,790 --> 00:01:24,835
Küçük çocukları sahadan alıp
ekstra atış için evine götürüyordu.
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,628
Jeffrey'nin, kaybolduğu gün
31
00:01:26,712 --> 00:01:28,684
Biggs'le konuştuğunu gören
bir düzine tanık vardı.
32
00:01:29,109 --> 00:01:30,549
Tutuklamaya yetmedi.
33
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
Biggs'i hatırlıyorum. Virginia'da
çocuk kaçırma ve cinayetten yatıyor.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,887
-İdam edilecek, değil mi?
-Az kaldı.
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,973
Gelecek hafta infaz edilecek.
36
00:01:38,056 --> 00:01:39,933
Amirim, bir şey bulduk.
37
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
Yer radarından sinyal geldi,
38
00:01:43,270 --> 00:01:45,022
kazmaya başladık ve bunu bulduk.
39
00:01:45,564 --> 00:01:47,858
Çocuk kafatası, yüzükoyun gömülmüş.
40
00:01:47,941 --> 00:01:49,610
Beyzbol forması hâlâ üstünde.
41
00:01:49,693 --> 00:01:51,069
Jeffrey olmalı.
42
00:01:51,862 --> 00:01:53,071
Burası onun mahallesi.
43
00:01:54,156 --> 00:01:55,324
Burada top oynuyordu.
44
00:01:56,950 --> 00:01:58,327
Bizi cesede götürmek,
45
00:01:58,452 --> 00:02:00,537
Biggs'in idamdan
kurtulma hamlesi olabilir.
46
00:02:00,996 --> 00:02:03,457
Dosya yeniden açılırsa
Virginia'da idam edilmez.
47
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Bunun arkasında Biggs varsa
dışarıdan yardım alıyor olmalı.
48
00:02:06,710 --> 00:02:09,087
O ilanla fotoğraf elden teslim edildi.
49
00:02:09,171 --> 00:02:10,797
Herhangi birine gönderebilirdi.
50
00:02:11,298 --> 00:02:12,257
Neden seni seçti?
51
00:02:19,097 --> 00:02:20,265
{\an8}POLİS ŞERİDİ
52
00:02:20,349 --> 00:02:21,433
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
53
00:02:23,226 --> 00:02:24,366
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
54
00:02:26,000 --> 00:02:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
55
00:03:03,684 --> 00:03:05,852
Jeffrey Ronsen'ın diş kayıtları.
56
00:03:06,061 --> 00:03:08,105
{\an8}İki çürük ve eksik bebeklik dişi
57
00:03:08,188 --> 00:03:09,564
{\an8}kalıntılara uyuyor.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,149
{\an8}Nasıl ölmüş?
59
00:03:11,441 --> 00:03:12,693
{\an8}Muhtemelen boynu kırılarak.
60
00:03:12,818 --> 00:03:15,320
{\an8}C3 ve C4'teki kırıklara bakın.
61
00:03:15,404 --> 00:03:17,489
{\an8}Biggs, öldürdüğü çocuğu boğmuştu.
62
00:03:17,656 --> 00:03:18,657
{\an8}Efendim?
63
00:03:19,032 --> 00:03:20,242
{\an8}Çocuk çığlık atmaya başlamış.
64
00:03:20,742 --> 00:03:22,077
{\an8}Eliyle onun ağzını kapatmış.
65
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Jeffrey'nin boynunu kırmak
onun yöntemine uymuyor.
66
00:03:24,287 --> 00:03:25,539
{\an8}Muhtemelen dedim.
67
00:03:25,831 --> 00:03:27,207
{\an8}Jeffrey boğulmuş olabilir.
68
00:03:27,290 --> 00:03:29,084
{\an8}Omurlar, ceset gömülürken
69
00:03:29,167 --> 00:03:31,211
{\an8}-kırılmış olabilir.
-Ronsen'ları arayıp
70
00:03:31,294 --> 00:03:33,547
{\an8}kemikleri yarın
alabileceklerini söyleyeyim.
71
00:03:33,630 --> 00:03:36,091
{\an8}Amirim, Kathy aradı.
Dickie'yle hastanedeymiş.
72
00:03:36,174 --> 00:03:38,176
{\an8}-Apandisit olabilir diyorlar.
-Git hadi.
73
00:03:38,802 --> 00:03:39,886
{\an8}Sonra haberleşiriz.
74
00:03:40,679 --> 00:03:42,431
{\an8}Cenaze törenini gözetleyelim,
75
00:03:42,514 --> 00:03:44,224
{\an8}ipucunu gönderen kişi gelebilir.
76
00:03:44,307 --> 00:03:45,559
{\an8}Ben aileyi arayıp
77
00:03:45,642 --> 00:03:47,394
{\an8}törene gideceğini haber vereyim.
78
00:03:48,270 --> 00:03:50,689
{\an8}REUTZ VE OĞULLARI CENAZE EVİ
AMSTERDAM CADDESİ 10 ARALIK, CUMA
79
00:03:50,772 --> 00:03:52,816
{\an8}Bay ve Bayan Ronsen, başınız sağ olsun.
80
00:03:52,899 --> 00:03:55,235
{\an8}Sağ olun Dedektif. Konuk defteri şurada.
81
00:03:55,318 --> 00:03:57,112
{\an8}Lütfen törenden önce imzalayın.
82
00:03:57,195 --> 00:03:58,405
{\an8}Teşekkürler.
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,199
Adını yazıyor ve kalem,
84
00:04:01,283 --> 00:04:03,493
yazdığı her şeyi
kablosuz alıcımıza naklediyor.
85
00:04:03,577 --> 00:04:05,203
Dijital kalemlerin sihri.
86
00:04:05,495 --> 00:04:08,206
İsmi orijinal
dava dosyalarında taratacağız.
87
00:04:12,502 --> 00:04:14,045
"Ronald Hooper".
88
00:04:16,423 --> 00:04:17,841
Jeffrey'nin dayısı.
89
00:04:17,924 --> 00:04:20,135
1980'de Seattle'da oturuyormuş.
90
00:04:20,802 --> 00:04:22,429
"Düşük öncelik" olarak işaretle.
91
00:04:23,138 --> 00:04:24,598
"Deacon Brinn".
92
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
Ronsen'ların karşı komşusuymuş.
93
00:04:27,184 --> 00:04:29,603
{\an8}Jeffrey'nin kaybolduğu gece
ona bakıcılık yapıyormuş.
94
00:04:30,103 --> 00:04:31,438
{\an8}Çocuğu tek başına eve yollamış.
95
00:04:31,897 --> 00:04:34,274
{\an8}Deacon, Jeffrey'yi sağ gören son kişiymiş.
96
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
{\an8}<i>Liv, tören biter bitmez</i>
97
00:04:36,234 --> 00:04:38,195
{\an8}<i>-Deacon'la görüşmeliyiz.</i>
<i>-Anlaşıldı.</i>
98
00:04:38,528 --> 00:04:40,781
{\an8}Biri daha var. "Avery Shaw".
99
00:04:43,366 --> 00:04:45,202
{\an8}Jeffrey'nin beyzbol takımında oynuyormuş.
100
00:04:45,577 --> 00:04:47,746
{\an8}Jeffrey'nin ortadan kaybolmasından
sonraki hafta
101
00:04:47,996 --> 00:04:50,832
{\an8}Avery, Biggs'i Jeffrey'le konuşurken
gördüğünü hatırlamış.
102
00:04:51,875 --> 00:04:54,294
{\an8}Dur biraz, ne yapıyor bu? Gidiyor.
103
00:04:54,920 --> 00:04:56,087
{\an8}Gidip onunla konuşacağım.
104
00:04:57,756 --> 00:04:59,716
{\an8}Affedersin. Avery?
105
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
{\an8}-İyi misin?
-İyiyim.
106
00:05:04,513 --> 00:05:05,305
{\an8}Sizi tanıyor muyum?
107
00:05:06,598 --> 00:05:08,892
{\an8}Ben Dedektif Benson. Erken ayrıldın.
108
00:05:09,684 --> 00:05:12,354
{\an8}Evet, o insanları
tekrar görmeye dayanamadım.
109
00:05:13,355 --> 00:05:15,607
{\an8}Sadece en iyi dostuma
veda etmek istemiştim.
110
00:05:16,817 --> 00:05:18,735
{\an8}Jeffrey Ronsen'la beyzbol mu oynuyordun?
111
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
{\an8}O kısa topçuydu, ben ikinci kaleciydim.
112
00:05:22,572 --> 00:05:26,201
{\an8}Bir sezonda en fazla çifte oyun
yapan takım ödülü aldık.
113
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Bunun çekildiği zamanı hatırlıyorum.
114
00:05:29,079 --> 00:05:31,748
Jeffrey, parmağı kareye girdi diye
Deacon'a bağırmıştı.
115
00:05:31,832 --> 00:05:32,999
Deacon Brinn mi?
116
00:05:33,708 --> 00:05:34,960
Koruyucumuz gibiydi.
117
00:05:35,836 --> 00:05:37,879
Bizden büyüktü, bizi eve bırakırdı.
118
00:05:37,963 --> 00:05:40,298
Karşıya geçerken
iki yana bakmamızı tembihlerdi.
119
00:05:41,800 --> 00:05:44,719
Cesedin bulunmasıyla
katilin kim olduğunu anlaşılacak mı?
120
00:05:44,803 --> 00:05:47,681
Delil arıyoruz.
Herkesle yeniden görüşüyoruz.
121
00:05:49,182 --> 00:05:50,559
{\an8}Bana Lucas Biggs'ten söz et.
122
00:05:52,143 --> 00:05:54,938
{\an8}Dev bir beyzbol kartı koleksiyonu vardı.
123
00:05:55,939 --> 00:05:59,067
{\an8}Herkesinkini toplamıştı,
Reggie, Goose, Tekulve ve…
124
00:06:00,402 --> 00:06:02,612
{\an8}Sapık gibi görünmüyordu. Havalıydı.
125
00:06:03,363 --> 00:06:05,115
Jeffrey'yi incitmez sanıyordun.
126
00:06:06,116 --> 00:06:08,201
Polise gidip
o gün onları gördüğünü söylemen
127
00:06:08,285 --> 00:06:09,995
o yüzden mi bu kadar uzun sürdü?
128
00:06:12,831 --> 00:06:14,332
{\an8}Jeffrey ortadan kaybolunca
129
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
{\an8}herkes Deacon'ı sorumlu tuttu.
130
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
{\an8}Beni suçlamalarını istemiyordum.
131
00:06:22,465 --> 00:06:23,550
{\an8}Jeffrey'yi sağ gören
132
00:06:23,633 --> 00:06:25,510
{\an8}son kişi olduğum için
ailem bile bana bağırdı.
133
00:06:26,219 --> 00:06:27,429
{\an8}Benim hatam olduğunu düşündüm.
134
00:06:28,054 --> 00:06:29,556
{\an8}O gece neden Jeffrey'le beraberdin?
135
00:06:29,723 --> 00:06:31,057
{\an8}Evde ona bakmam gerekiyordu,
136
00:06:31,141 --> 00:06:33,435
{\an8}bizimkiler her cumartesi olduğu gibi
yemeğe gitmişlerdi.
137
00:06:34,102 --> 00:06:36,730
{\an8}13 yaşındaydım.
Partilere gitmek istiyordum.
138
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
{\an8}Bütün eğlenceyi kaçırmaktan bıkmıştım.
139
00:06:40,025 --> 00:06:43,403
Ben de onu evden kovup
evine gitmesini söyledim.
140
00:06:43,612 --> 00:06:45,447
Bu yüzden
Jeffrey'ye olanlar için suçlanmazsın.
141
00:06:45,572 --> 00:06:47,157
Bunu bir de Ronsen'lara söyleyin.
142
00:06:47,240 --> 00:06:49,784
1980'den beri benimle de
ailemle de konuşmadılar.
143
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
Oysa çocuk tacizcisi
144
00:06:50,994 --> 00:06:52,704
Biggs'i evlerine alan onlardı.
145
00:06:53,079 --> 00:06:54,164
Nasıl oldu bu?
146
00:06:54,748 --> 00:06:57,083
Biggs'in kız arkadaşı
Ronsen'ların hizmetçisiydi.
147
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
Adam Jeffrey'yi bu sayede tanımış olmalı.
148
00:07:00,503 --> 00:07:02,047
Cenazeden bir şey çıkmadı.
149
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
Beklenmedik ziyaretçi yok.
150
00:07:03,965 --> 00:07:05,550
İfadelerde değişiklik olmadı.
151
00:07:05,634 --> 00:07:08,053
Sadece birçok kişi
Biggs'i hedef gösteriyor.
152
00:07:08,136 --> 00:07:10,221
Bence artık onunla konuşmanın vaktidir.
153
00:07:10,555 --> 00:07:12,307
İlk uçakla Virginia'ya git.
154
00:07:13,058 --> 00:07:15,060
Bunca yıl sonra konuşur mu sence?
155
00:07:15,143 --> 00:07:16,186
Belki seninle konuşur.
156
00:07:16,269 --> 00:07:18,146
Haritayı yolladıysa bu bir davet demektir.
157
00:07:19,648 --> 00:07:21,441
{\an8}SUSSEX 1 EYALET HAPİSHANESİ
158
00:07:21,524 --> 00:07:22,317
{\an8}10 ARALIK, CUMA
159
00:07:22,442 --> 00:07:23,693
{\an8}<i>Buraya gelen son polis</i>
160
00:07:23,777 --> 00:07:26,488
Louisville'deki bir çocuğun ölümünü
bana yıkmaya çalıştı.
161
00:07:26,571 --> 00:07:27,864
Sen nereden geliyorsun?
162
00:07:28,990 --> 00:07:30,075
New York City.
163
00:07:33,370 --> 00:07:34,913
Evinden çok uzaktasın.
164
00:07:36,122 --> 00:07:38,124
Duymuşsundur, haftaya beni öldürecekler.
165
00:07:38,208 --> 00:07:40,043
Son ana kadar beklemek acayip bir şey.
166
00:07:43,672 --> 00:07:44,798
Kaç meslektaşın
167
00:07:44,881 --> 00:07:47,509
Jeffrey'yi öldürdüğümü
itiraf ettirmeye çalıştı dersin?
168
00:07:48,510 --> 00:07:50,887
12. Seninle birlikte 13.
169
00:07:51,554 --> 00:07:52,931
Uğurlu sayındır belki.
170
00:07:54,683 --> 00:07:56,351
Kız arkadaşın Vivian…
171
00:07:57,644 --> 00:07:59,104
Ronsen'larda çalışırmış.
172
00:07:59,187 --> 00:08:00,814
Söyle bana, Lucas,
173
00:08:02,565 --> 00:08:03,525
bu tesadüf mü?
174
00:08:05,443 --> 00:08:06,569
Onu ilk görüşümdü.
175
00:08:07,320 --> 00:08:08,947
Viv'i işten almaya gitmiştim.
176
00:08:10,115 --> 00:08:11,741
Jeffrey çıplak hâlde koşturuyordu.
177
00:08:12,283 --> 00:08:15,870
Küvete girmesi gerektiğini haykırıyordu.
178
00:08:16,997 --> 00:08:19,249
Saçı banyo köpüğü kokuyordu.
179
00:08:20,083 --> 00:08:22,168
O yüzden mi beyzbol sahasına gidip
onu kaçırdın?
180
00:08:22,293 --> 00:08:24,504
Onu hiçbir yere kaçırmadım. Tipim değildi.
181
00:08:24,587 --> 00:08:25,505
Emin misin?
182
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Çünkü bence o gece beyzbol sahasına
geri döndün Lucas.
183
00:08:31,428 --> 00:08:33,930
Bence Jeffrey Ronsen'ı kaçırdın.
184
00:08:34,014 --> 00:08:35,765
Onu taciz ettin, sonra da öldürdün.
185
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
Beni iyi dinle.
186
00:08:44,399 --> 00:08:46,443
Jeffrey Ronsen'a hiç dokunmadım.
187
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Gömüldüğü yeri nereden biliyordun?
188
00:08:48,403 --> 00:08:49,654
Sen neden söz ediyorsun?
189
00:08:51,948 --> 00:08:53,199
Bunları neden gönderdin?
190
00:08:53,283 --> 00:08:55,160
BU ÇOCUĞU GÖRDÜNÜZ MÜ? KAYIP 22 MART
191
00:08:58,580 --> 00:08:59,956
Sence komik mi?
192
00:09:00,373 --> 00:09:03,626
Gelecek cuma
beni jambon gibi kızartacaklar.
193
00:09:04,461 --> 00:09:05,754
Bunları neden şimdi göndereyim?
194
00:09:05,962 --> 00:09:08,548
Jeffrey'yi bulalım,
dosya yeniden açılsın ve sağ kal diye.
195
00:09:10,258 --> 00:09:12,677
Anlamadığın şey şu, Dedektif Benson,
196
00:09:13,094 --> 00:09:14,512
ben ölmeye hazırım.
197
00:09:15,096 --> 00:09:16,765
Tanrı'yla barıştım.
198
00:09:17,766 --> 00:09:19,059
Günahlarımı affetti.
199
00:09:23,855 --> 00:09:25,648
Jeffrey Ronsen onlardan biri değil.
200
00:09:28,985 --> 00:09:30,028
Şansın yaver gitti mi?
201
00:09:30,779 --> 00:09:32,030
Biggs itiraf etmedi.
202
00:09:32,113 --> 00:09:33,948
Sanırım sırrı mezara götürecek.
203
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
Jeffrey yedi yaşındaydı.
204
00:09:36,576 --> 00:09:38,495
Biggs'in öldürdüğü çocuk
daha büyüktü, değil mi?
205
00:09:38,661 --> 00:09:39,788
Evet, 12 yaşındaydı.
206
00:09:39,871 --> 00:09:41,706
Taciz ettiği diğer çocuklar da öyle.
207
00:09:41,790 --> 00:09:43,875
Ergenlerden hoşlanıyor, çocuklardan değil.
208
00:09:43,958 --> 00:09:46,211
Belki küçükler yüzünden
hiç yakalanmamıştır.
209
00:09:46,294 --> 00:09:48,630
Kurban ne kadar küçükse
konuşması da o kadar zor.
210
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
Hapse girdiğinden beri
Biggs'in beyzbol emeklilik maaşını
211
00:09:51,299 --> 00:09:53,426
kim alıyormuş dersiniz?
Vivian Tate diye biri.
212
00:09:53,510 --> 00:09:56,638
-Ronsen'ların eski hizmetçisi.
-Biggs'in eski sevgilisi.
213
00:09:56,721 --> 00:10:00,016
Dokuz yıldır Biggs'in parasıyla geçiniyor.
214
00:10:00,100 --> 00:10:02,185
Adam öldüğü an
kendi başının çaresine bakacak.
215
00:10:02,268 --> 00:10:04,729
Eski erkek arkadaşını sağ tutması için
iyi bir sebep.
216
00:10:05,002 --> 00:10:06,790
Vivian, Biggs'in Jeffrey'yi
gömdüğü yeri biliyorsa
217
00:10:06,940 --> 00:10:09,192
ondan habersiz
seni cesede yönlendirmiş olabilir.
218
00:10:09,275 --> 00:10:11,069
Biggs yaşarsa para gelmeye devam eder.
219
00:10:11,152 --> 00:10:12,487
Ben gidip onunla konuşayım.
220
00:10:13,571 --> 00:10:15,115
{\an8}TATE'İN EVİ
221
00:10:15,198 --> 00:10:16,199
{\an8}13 ARALIK, PAZARTESİ
222
00:10:16,282 --> 00:10:17,826
{\an8}<i>Biggs emeklilik çekini alamıyor,</i>
223
00:10:17,909 --> 00:10:19,369
onun adına ben alıyorum
224
00:10:19,452 --> 00:10:22,247
ve onun tutuklu hesabına
ufak bir harçlık gönderiyorum.
225
00:10:22,372 --> 00:10:24,415
Gerisi de sana kalıyor.
226
00:10:24,582 --> 00:10:26,793
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Bana borcu var.
227
00:10:27,043 --> 00:10:28,878
Onun yüzünden iyi bir işten oldum.
228
00:10:28,962 --> 00:10:30,255
Kimse beni işe almaz.
229
00:10:30,338 --> 00:10:32,340
Çünkü sevgilin, patronunun oğlunu öldürdü.
230
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
-Jeffrey'yi öldürmedi.
-Tabii ki öldürdü.
231
00:10:34,926 --> 00:10:36,803
Tıpkı Virginia'daki o çocuğu
öldürdüğü gibi.
232
00:10:37,637 --> 00:10:40,098
Sen bizi Jeffrey'nin cesedine
yönlendirinceye dek kanıt yoktu.
233
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
-Ben yönlendirmedim.
-Mezarını gösteren haritayı yolladın.
234
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
Söyle.
235
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Ne oldu? Vicdanın ağır mı bastı?
236
00:10:49,107 --> 00:10:50,108
Öyle olsun.
237
00:10:50,316 --> 00:10:52,110
-Vivian Tate.
-Ne oluyor ya?
238
00:10:52,193 --> 00:10:54,445
Büyük hırsızlıktan tutuklusun.
239
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
Ben bir şey çalmadım.
240
00:10:57,782 --> 00:10:59,868
O paranın çoğu,
faturalarını ödemeye gitti.
241
00:10:59,951 --> 00:11:02,453
Dokuz yıldır hapiste. Ne faturası olacak?
242
00:11:02,704 --> 00:11:05,415
Temyizi için tutulan avukatlar,
depo kirası.
243
00:11:06,166 --> 00:11:07,333
Ne deposu?
244
00:11:21,598 --> 00:11:22,807
Aman Tanrım.
245
00:11:23,600 --> 00:11:26,060
Burada 100 beyzbol kepi olmalı.
246
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
Ganimetler.
247
00:11:29,022 --> 00:11:30,940
Her biri farklı bir kurbandan.
248
00:11:46,164 --> 00:11:47,707
Onlara dokunmaya hakkınız yoktu.
249
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
Onları bana verdiler.
250
00:11:53,129 --> 00:11:54,214
Kendilerini hatırlamam için.
251
00:11:55,173 --> 00:11:56,549
Hatırlıyorum da.
252
00:11:56,633 --> 00:11:58,760
Boyunlarını, omuzlarını…
253
00:11:59,677 --> 00:12:00,887
Göbeklerini.
254
00:12:01,429 --> 00:12:02,472
Hep değişiyor.
255
00:12:03,723 --> 00:12:06,809
Gözümün önünde
çocukluktan erkekliğe geçiyorlar.
256
00:12:09,729 --> 00:12:11,856
Altıncı raf, üçüncü kep.
257
00:12:12,398 --> 00:12:13,983
Saçının bir tutamı dimdik duran çocuk.
258
00:12:14,400 --> 00:12:15,652
St. Louis'li.
259
00:12:19,072 --> 00:12:20,406
İkinci raf,
260
00:12:21,157 --> 00:12:22,033
dördüncü kep.
261
00:12:22,116 --> 00:12:25,245
El Paso'lu küçük Meksikalı.
262
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Her zaman odamda beni bekliyor olurlardı.
263
00:12:34,045 --> 00:12:35,088
Beni beklerlerdi…
264
00:12:36,547 --> 00:12:37,715
Onlara ihtiyacım oluncaya dek.
265
00:12:39,801 --> 00:12:40,885
Bana isimlerini söyle.
266
00:12:42,053 --> 00:12:44,681
-Sadece onlara dokunabilirsem.
-Onu hücresine götürün.
267
00:12:48,351 --> 00:12:50,019
Eski delillere ne yaparız, biliyor musun?
268
00:12:52,855 --> 00:12:53,898
Yakarız.
269
00:12:55,900 --> 00:12:57,151
Büyük bir fırında.
270
00:12:57,235 --> 00:12:59,237
Tüm bu yığın bir anda küle döner.
271
00:12:59,320 --> 00:13:00,571
O…
272
00:13:01,531 --> 00:13:03,449
O şapka Randy Morgan'a ait.
273
00:13:04,659 --> 00:13:08,121
17 Ekim 1979.
274
00:13:08,830 --> 00:13:10,039
Macon, Georgia.
275
00:13:11,874 --> 00:13:13,418
O gün dörtte üç yapmaya çalıştım.
276
00:13:13,543 --> 00:13:14,919
İki sayı aldım.
277
00:13:17,046 --> 00:13:18,298
Eğlenceli olabilir.
278
00:13:19,924 --> 00:13:22,719
Devam etmek ister misin?
279
00:13:41,696 --> 00:13:44,782
İkinci raf, üçüncü kep.
280
00:13:48,161 --> 00:13:49,454
Benny Giles.
281
00:13:49,871 --> 00:13:52,123
31 Temmuz 1984.
282
00:13:52,874 --> 00:13:53,833
Bethesda, Maryland.
283
00:13:56,461 --> 00:14:00,131
Sol saha çizgisinden
maçı bitiren vuruşu yaptım.
284
00:14:06,637 --> 00:14:08,598
Altıncı raf, üçüncü kep.
285
00:14:11,809 --> 00:14:13,061
Freddy Rule.
286
00:14:13,186 --> 00:14:16,606
1 Temmuz 1977. Tampa, Florida.
287
00:14:19,484 --> 00:14:23,446
Larry Jones. 12 Temmuz. Charlotte.
288
00:14:24,072 --> 00:14:29,452
Scott Blevins, 29 Eylül, Providence.
289
00:14:32,163 --> 00:14:37,043
Charlie Thomas. 10 Ocak 1982.
290
00:14:37,460 --> 00:14:39,837
Marcus… Johnny…
291
00:14:40,755 --> 00:14:41,798
Drew…
292
00:14:41,881 --> 00:14:42,924
Kenny…
293
00:14:43,007 --> 00:14:44,509
Eli… Bobby…
294
00:14:44,592 --> 00:14:46,302
Jeremy… Johnny… Pete…
295
00:14:46,427 --> 00:14:48,679
Floyd… Joey… Neil…
296
00:14:48,763 --> 00:14:51,474
Patrick… Ethan… Effram… Zeke…
297
00:14:51,557 --> 00:14:54,519
Alex… Daniel… Lance… Jeremy…
298
00:14:54,602 --> 00:14:55,770
Eddie.
299
00:15:01,275 --> 00:15:02,860
Riverside Eagles.
300
00:15:05,029 --> 00:15:06,239
Jeffrey Ronsen.
301
00:15:06,322 --> 00:15:08,074
Dedim ya, Jeffrey'ye hiç dokunmadım.
302
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Peki, bu kimin şapkası?
303
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
2 Mart 1980.
304
00:15:26,300 --> 00:15:27,468
New York City.
305
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
Deacon Brinn.
306
00:15:35,893 --> 00:15:37,520
Deacon Brinn, Jeffrey kaybolunca
307
00:15:37,603 --> 00:15:39,063
beş kez sorgulanmış.
308
00:15:39,147 --> 00:15:40,982
Taciz edildiğinden hiç söz etmemiş.
309
00:15:41,065 --> 00:15:43,401
Richmond polisi
Biggs'i tutukladıktan sonra bile.
310
00:15:43,568 --> 00:15:45,319
Sence Biggs bizimle oynuyor mu?
311
00:15:45,403 --> 00:15:48,072
13 şapkayı teşhis ettiğimizi
bilmesine imkân yoktu.
312
00:15:48,573 --> 00:15:50,408
Hepsinde de doğru isimleri verdi.
313
00:15:50,491 --> 00:15:51,868
Jeffrey'nin şapkası nerede peki?
314
00:15:52,285 --> 00:15:54,078
Belki de şapka takmıyordu.
315
00:15:54,495 --> 00:15:55,621
Söylesene doktor.
316
00:15:55,705 --> 00:15:58,249
Deacon, Biggs'in onu taciz ettiğini
Olivia'ya neden anlatmadı?
317
00:15:58,374 --> 00:16:00,668
25 yıldır herkese yalan söylüyorsanız
318
00:16:00,751 --> 00:16:02,044
yalan kansere döner.
319
00:16:02,128 --> 00:16:04,338
Yayılmaya devam eder,
sonra kontrolden çıkar.
320
00:16:04,464 --> 00:16:05,882
Artık onu aştı.
321
00:16:05,965 --> 00:16:08,134
Arkadaşlarına ve ailesine yalan söyledi.
322
00:16:08,217 --> 00:16:09,635
Hayatı boyunca yalanını sürdürecek
323
00:16:09,719 --> 00:16:11,053
ayarlamaları yaptı.
324
00:16:11,137 --> 00:16:12,638
Bu, insanı çok yalnızlaştırır.
325
00:16:12,722 --> 00:16:15,183
Sır daima dünyayla arana girer.
326
00:16:15,266 --> 00:16:17,143
İtiraf etmek onu kurtarırdı.
327
00:16:17,226 --> 00:16:18,311
Nasıl yapacağını bilmiyor.
328
00:16:18,603 --> 00:16:21,314
25 yıl sonra artık böyle biri.
329
00:16:21,564 --> 00:16:22,857
Belki de değildir.
330
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
Bize bu fotoğrafı gönderen Deacon olmalı.
331
00:16:26,486 --> 00:16:27,570
Jeffrey onun dostuydu.
332
00:16:27,862 --> 00:16:29,071
Biggs ikisini de taciz etmişti.
333
00:16:29,155 --> 00:16:30,448
Bu mantıklı.
334
00:16:30,531 --> 00:16:32,033
İdam gelecek hafta.
335
00:16:32,825 --> 00:16:34,660
Deacon, Biggs'in Jeffrey'yi öldürdüğünü
336
00:16:34,744 --> 00:16:36,454
itiraf etmeden ölmesine dayanamadı.
337
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Deacon bu sırrı 25 yıldır saklıyor.
338
00:16:39,707 --> 00:16:41,000
Onu nasıl konuşturacağım?
339
00:16:41,626 --> 00:16:42,960
Zaten bildiğini söyle.
340
00:16:43,544 --> 00:16:46,047
-Bu şapkayı tanıdın mı?
-Riverside Eagles.
341
00:16:46,464 --> 00:16:47,924
Benim beyzbol takımımdı.
342
00:16:48,591 --> 00:16:49,884
Nerede buldunuz?
343
00:16:51,177 --> 00:16:53,346
Biggs'in deposunda.
344
00:16:54,805 --> 00:16:57,266
Taciz ettiği tüm çocuklardan
anılar saklamış.
345
00:16:59,810 --> 00:17:00,853
Sen de onlardan biriydin.
346
00:17:08,861 --> 00:17:11,822
Bana tüyolar verirdi,
falsolu vuruş yapmayı öğretmişti.
347
00:17:13,032 --> 00:17:14,700
Evine davet ettiğinde inanamamıştım.
348
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
Bana yetişkin gibi davranırdı.
349
00:17:18,788 --> 00:17:20,957
Bira içer, açık saçık filmler izlerdik.
350
00:17:23,543 --> 00:17:27,213
Sonra bir gün…
351
00:17:28,756 --> 00:17:30,299
Bana bir şeyler yaptı.
352
00:17:33,928 --> 00:17:35,680
Yanlış bir şey yapmadığımızı söylese de
353
00:17:35,763 --> 00:17:37,932
yanlış olduğunu biliyordum.
354
00:17:38,099 --> 00:17:39,725
O yüzden bana bu fotoğrafı gönderdin.
355
00:17:41,060 --> 00:17:42,687
YANKEE CLIPPER PARKI
356
00:17:45,523 --> 00:17:46,774
Bunu nereden anladınız?
357
00:17:48,651 --> 00:17:50,027
Az önce söyledin.
358
00:17:53,990 --> 00:17:55,866
25 yıl önce söylemeliydim.
359
00:17:56,158 --> 00:17:57,493
Şimdi söyle.
360
00:17:58,119 --> 00:17:59,704
Burada kurban sensin.
361
00:18:00,454 --> 00:18:03,374
Deacon, bunca yıldır gerçeği sakladın.
362
00:18:04,125 --> 00:18:05,543
Durmanın vakti geldi.
363
00:18:12,592 --> 00:18:15,678
Jeffrey'nin kaybolduğu gece
Biggs'in evine gittim.
364
00:18:18,055 --> 00:18:19,974
Biriyle konuşmam gerekiyordu.
365
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
Oradan ayrıldığını gördüm,
sahaya kadar takip ettim.
366
00:18:24,645 --> 00:18:26,397
Büyük bir çanta taşıyordu.
367
00:18:30,943 --> 00:18:33,321
Jeffrey'nin cesedini
çukura koyduğunu gördüm.
368
00:18:34,947 --> 00:18:36,407
Sonra beni gördü.
369
00:18:36,949 --> 00:18:39,118
Bir şey anlatırsam
beni öldüreceğini söyledi.
370
00:18:47,793 --> 00:18:49,670
Yani Biggs'in yaptığından eminsiniz.
371
00:18:49,754 --> 00:18:51,631
Bay Ronsen, Lucas Biggs'e
oğlunuzu öldürmekten
372
00:18:51,756 --> 00:18:53,424
hüküm giydirebilecek bir tanığımız var.
373
00:18:53,507 --> 00:18:54,925
Mahkeme ne kadar sürer?
374
00:18:55,009 --> 00:18:57,511
Bir yıl sürebilir, belki iki.
375
00:18:57,595 --> 00:18:58,929
Yıllarca mahkemeye gitmek,
376
00:18:59,305 --> 00:19:01,599
olanları anlatıp
soruları cevaplamak demek bu.
377
00:19:01,682 --> 00:19:06,520
Biggs'in yemek yiyip nefes alarak,
televizyon izleyerek geçireceği yıllar.
378
00:19:06,604 --> 00:19:09,148
Ama sonunda, en azından,
oğlunuzu öldürmüş olan adamın
379
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
yaptığının bedelini ödeyeceğini bilerek
380
00:19:11,609 --> 00:19:13,069
huzur bulacaksınız.
381
00:19:14,403 --> 00:19:17,948
O adam oğlumuzu katlederken
biz dışarıda yemekteydik.
382
00:19:18,616 --> 00:19:21,118
Yakın zamanda huzura kavuşmamız
pek olası değil.
383
00:19:21,952 --> 00:19:23,537
Bu işin bitmesini istiyoruz.
384
00:19:25,081 --> 00:19:26,791
İdamı durdurmayın.
385
00:19:28,292 --> 00:19:29,543
Olivia.
386
00:19:31,962 --> 00:19:33,214
Paltonu al.
387
00:19:36,300 --> 00:19:37,343
Mühendis aradı.
388
00:19:37,468 --> 00:19:38,803
Trenin altına giren bir şey görmüş.
389
00:19:38,886 --> 00:19:40,304
Ceset ikiye ayrılmış.
390
00:19:48,062 --> 00:19:49,146
Deacon Brinn.
391
00:19:49,230 --> 00:19:50,564
Şuradaki onun arabası.
392
00:19:50,648 --> 00:19:53,484
Issız bir yere sürüp trenin önüne atlamış.
393
00:19:56,529 --> 00:19:58,823
Biggs'in ona yaptıklarıyla
yüzleşmeye hazır değildi.
394
00:19:58,906 --> 00:20:01,158
Çok uzun zamandır saklıyordu bunu.
395
00:20:01,325 --> 00:20:04,203
Gerçeğin ortaya çıkmasını istediği için
sana o notu gönderdi.
396
00:20:04,829 --> 00:20:06,205
Jeffrey hakkındaki gerçeğin.
397
00:20:07,498 --> 00:20:08,749
Kendi hakkındaki değil.
398
00:20:08,916 --> 00:20:10,209
O'Halloran aradı.
399
00:20:10,584 --> 00:20:12,128
Bizi laboratuvara çağırıyor.
400
00:20:13,713 --> 00:20:15,840
{\an8}ADLİ TIP LAB. - EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
14 ARALIK, SALI
401
00:20:15,923 --> 00:20:17,508
{\an8}Warner, Jeffrey Ronsen'ın
402
00:20:17,591 --> 00:20:19,093
gömüldüğü yerden çıkanları gönderdi.
403
00:20:19,176 --> 00:20:22,763
Pamuklu giysiler çoktan çürümüş
ama beyzbol forması akrilikti.
404
00:20:22,847 --> 00:20:24,098
Olduğu gibi kalmış.
405
00:20:24,181 --> 00:20:25,808
Biyolojik çözünmenin mucizeleri.
406
00:20:25,891 --> 00:20:28,227
Ama bizi buraya çağırmanın sebebi
bu olamaz.
407
00:20:28,310 --> 00:20:30,771
Bunun için çağırdım.
Jeffrey Ronsen'ın tişörtüne yapışmıştı.
408
00:20:30,855 --> 00:20:32,314
-Nedir bu?
-Sakız.
409
00:20:32,857 --> 00:20:34,316
Jeffrey öldüğünde sakız çiğniyormuş.
410
00:20:34,442 --> 00:20:35,526
Bunun ne önemi var?
411
00:20:35,609 --> 00:20:37,570
Jeffrey değil, katili sakız çiğniyormuş.
412
00:20:39,238 --> 00:20:41,365
Jeffrey yüzükoyun bulundu.
413
00:20:43,367 --> 00:20:45,286
Sakız, Jeffrey'nin tişörtünün ön yüzünde.
414
00:20:45,411 --> 00:20:48,289
Katil sakızı tükürüp
Jeffrey'nin cesedini üzerine atmış.
415
00:20:48,497 --> 00:20:49,749
Tam olarak öyle değil.
416
00:20:49,832 --> 00:20:51,959
Çocuklar sakızlarıyla oynamaya bayılır.
417
00:20:53,169 --> 00:20:55,671
10 yaşındaki yeğenim sakızını atmadan önce
418
00:20:55,755 --> 00:20:58,048
parmaklarının arasında yuvarlayıp
iyice ezer.
419
00:20:58,674 --> 00:20:59,550
Katilimiz de öyle yapmış.
420
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Bu parmak izini arşivde taratınca
421
00:21:02,344 --> 00:21:04,472
beş saniyede adıma ulaşırsınız.
422
00:21:04,847 --> 00:21:06,265
Bu sakızda kimin parmak izi var?
423
00:21:06,599 --> 00:21:07,558
Deacon Brinn'in.
424
00:21:07,683 --> 00:21:09,477
Jeffrey Ronsen'ı Deacon mı öldürmüş?
425
00:21:11,604 --> 00:21:14,148
Onu intihara sürükleyen utanç değilmiş.
Suçlulukmuş.
426
00:21:15,566 --> 00:21:16,984
Kurbanım, fail.
427
00:21:23,324 --> 00:21:27,077
Deacon, Jeffrey Ronsen'ı öldürdü
ve bundan sıyrıldı.
428
00:21:27,411 --> 00:21:29,538
İyi bir hayatı, eşi ve bir çocuğu vardı.
429
00:21:29,622 --> 00:21:31,999
Jeffrey'nin mezar fotoğrafını
onun yollamış olması imkânsız.
430
00:21:32,082 --> 00:21:35,085
Hata yaptım.
Ona fotoğrafı ve haritayı gösterdim.
431
00:21:35,169 --> 00:21:36,670
Jeffrey'yi öldürdüğünden
şüphelenmeyeyim diye
432
00:21:36,796 --> 00:21:38,172
o konuda yalan söyledi.
433
00:21:38,506 --> 00:21:39,840
Ama neden arkadaşını öldürsün?
434
00:21:39,924 --> 00:21:42,426
Biggs onu taciz ettikten sonra
kafayı sıyırmış olması muhtemel.
435
00:21:42,760 --> 00:21:45,054
Deacon, Biggs'e öfkeliydi ama öfkesini
436
00:21:45,137 --> 00:21:47,306
kendinden küçük olan Jeffrey'ye yöneltti.
437
00:21:47,431 --> 00:21:49,475
Buna zalimle özdeşleşme deniyor.
438
00:21:49,725 --> 00:21:52,186
Jeffrey'yi sadece öldürdü mü
yoksa taciz de etti mi?
439
00:21:52,269 --> 00:21:53,562
Bahse girerim taciz etmiştir.
440
00:21:54,021 --> 00:21:55,314
Deacon'ın yaşadığı gibi bir travma
441
00:21:55,773 --> 00:21:57,358
kurbanın cinselliğini saptırabilir.
442
00:21:57,858 --> 00:21:59,819
Deacon artık kurban olmak istemiyor.
443
00:22:00,069 --> 00:22:01,487
Kurban edene dönüşüyor.
444
00:22:01,570 --> 00:22:03,155
Ta ki biri onu vurana kadar.
445
00:22:03,531 --> 00:22:05,032
Trene çarpıp öldü sanıyordum.
446
00:22:05,115 --> 00:22:06,951
Cesedini röntgene sokana kadar ben de.
447
00:22:07,368 --> 00:22:09,203
Kalbinde dokuz milimetrelik kurşun var.
448
00:22:09,286 --> 00:22:11,580
Ölüm saati dün gece 22.00 suları.
449
00:22:11,664 --> 00:22:13,499
Trenin ona çarpmasından iki saat önce.
450
00:22:14,917 --> 00:22:16,293
Deacon kendini vurmuş olabilir mi?
451
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
Ellerinde kalıntı yok.
452
00:22:18,003 --> 00:22:20,840
Katili, intihar süsü vermek için
onu rayların üzerine koymuş.
453
00:22:20,923 --> 00:22:22,925
Belki beni Jeffrey'nin cesedine
yönlendiren kişidir.
454
00:22:23,008 --> 00:22:25,886
Deacon'ın eşiyle konuş.
Dün gece nerede olduğunu öğren.
455
00:22:26,637 --> 00:22:27,972
Deacon evde değildi.
456
00:22:28,430 --> 00:22:30,015
-Neredeydi?
-Bilmiyorum.
457
00:22:30,558 --> 00:22:32,142
Zeke ile pizza yemeye çıkmıştık.
458
00:22:32,518 --> 00:22:35,306
Orası kapanana kadar
video oyunu oynamasına izin verdim.
459
00:22:35,646 --> 00:22:37,022
Eve ne zaman döndünüz?
460
00:22:39,525 --> 00:22:43,696
Saat… 22.00'yi biraz geçiyordu.
461
00:22:44,321 --> 00:22:45,948
O gece Deacon'dan hiç haber aldınız mı?
462
00:22:48,367 --> 00:22:52,538
Pizzacıdan döndükten sonra
cep telefonunu aradım.
463
00:22:56,083 --> 00:22:59,211
Zeke babasına
iyi geceler dilemeden yatmazdı.
464
00:23:01,171 --> 00:23:03,507
Deacon'ın geç gelmesi
alışılmadık bir şey miydi?
465
00:23:05,509 --> 00:23:07,261
Sorunlarımız vardı.
466
00:23:11,807 --> 00:23:15,311
Julia, bana söylemen çok önemli.
467
00:23:18,814 --> 00:23:20,399
Bir ilişkisi olduğunu düşünüyordum.
468
00:23:20,608 --> 00:23:22,151
Bu konuda onunla yüzleştin mi?
469
00:23:22,234 --> 00:23:23,277
Altı ay önce.
470
00:23:25,321 --> 00:23:26,989
Hiçbir şey olmadığını söyledi.
471
00:23:27,656 --> 00:23:29,658
Sadece halletmesi gereken şeyler varmış.
472
00:23:30,826 --> 00:23:32,620
Biraz uzaklaşmak istedi ve evden taşındı.
473
00:23:32,703 --> 00:23:34,079
Nereye?
474
00:23:34,163 --> 00:23:35,164
Eski dairesine.
475
00:23:37,374 --> 00:23:39,043
Nikâhımızdan sonra orayı kiraya vermişti.
476
00:23:40,669 --> 00:23:42,379
Aramız kötüleşince oraya döndü.
477
00:23:44,506 --> 00:23:45,424
{\an8}DEACON BRINN'İN DAİRESİ
478
00:23:45,507 --> 00:23:46,342
{\an8}15 ARALIK, ÇARŞAMBA
479
00:23:46,467 --> 00:23:47,760
{\an8}<i>Ne resim, ne kitap.</i>
480
00:23:47,843 --> 00:23:50,471
Deacon burayı yatmaktan yatmaya
kullanıyormuş galiba.
481
00:23:52,348 --> 00:23:54,058
O hâlde masası neden kilitli?
482
00:23:55,559 --> 00:23:56,977
Bir sürü mektup.
483
00:23:58,479 --> 00:23:59,772
Bazıları buraya yollanmış.
484
00:24:00,272 --> 00:24:01,941
Bazıları öteki eve.
485
00:24:02,024 --> 00:24:02,858
Aşk mektupları mı?
486
00:24:04,693 --> 00:24:05,819
Nefret mektubu.
487
00:24:06,403 --> 00:24:07,905
"Yaptığının hesabını vereceksin."
488
00:24:09,907 --> 00:24:11,158
Bir ay önce damgalanmış.
489
00:24:12,117 --> 00:24:13,035
"Hakikat zamanı."
490
00:24:13,827 --> 00:24:15,120
Deacon'la ailesinin fotoğrafı.
491
00:24:15,204 --> 00:24:16,205
Arkada bir yazı var.
492
00:24:18,707 --> 00:24:20,876
"Önce, mükemmel Amerikan ailesi.
493
00:24:20,960 --> 00:24:22,795
Sonrası o kadar güzel olmayacak."
494
00:24:23,921 --> 00:24:25,673
Deacon'ın takipçisi
Jeffrey'den haberdarmış.
495
00:24:25,798 --> 00:24:27,257
İlanı ve fotoğrafı o gönderdi.
496
00:24:27,341 --> 00:24:29,677
-Deacon'ı tutuklamamızı umuyordu.
-Biggs'i de biliyor.
497
00:24:29,760 --> 00:24:32,471
Biggs'in idamıyla ilgili bir kupür var.
Takipçi, üzerine yazmış.
498
00:24:32,721 --> 00:24:35,140
{\an8}"O sırada onundun, şimdi benimsin."
499
00:24:35,224 --> 00:24:36,308
İDAMA 30 GÜN VAR
500
00:24:36,433 --> 00:24:38,602
Deacon tacizden kimseye
söz etmediğini söylemişti.
501
00:24:39,687 --> 00:24:40,854
Kim biliyordu peki?
502
00:24:40,938 --> 00:24:42,731
Pedofiller istismarlarını
paylaşmayı sever.
503
00:24:42,815 --> 00:24:45,818
Belki Biggs, Deacon'ı taciz ettiğini
takipçimize anlatmıştır.
504
00:24:48,112 --> 00:24:49,613
<i>Biri Deacon Brinn'i öldürdü.</i>
505
00:24:49,863 --> 00:24:51,615
Onu taciz ettiğini bilen biri.
506
00:24:51,699 --> 00:24:54,368
Ben Deacon'ı veya başka bir çocuğu
taciz etmedim.
507
00:24:55,202 --> 00:24:56,120
Onları sevdim.
508
00:24:56,203 --> 00:24:57,997
Hayatlarını mahvettin.
509
00:24:58,872 --> 00:25:00,165
Yanlış bir şey yapmadım.
510
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
Bu doğru değil, biliyorsun.
511
00:25:01,709 --> 00:25:03,043
Hatam ne ki?
512
00:25:03,877 --> 00:25:05,337
Bu hislerle doğmuşum.
513
00:25:06,130 --> 00:25:07,423
Neden, bilmiyorum.
514
00:25:07,631 --> 00:25:08,799
Bu hisler hep vardı.
515
00:25:09,925 --> 00:25:11,593
Başka seçeneğim yoktu.
516
00:25:11,677 --> 00:25:14,138
Taciz ettiğin 117 çocuğun da yoktu.
517
00:25:14,513 --> 00:25:15,639
Onlara asla zarar vermedim.
518
00:25:17,683 --> 00:25:18,767
Bana da zararı olmadı.
519
00:25:23,063 --> 00:25:24,273
Tacize uğramışsın.
520
00:25:41,582 --> 00:25:44,626
Babam ben bebekken gitmiş.
521
00:25:49,465 --> 00:25:50,883
Dokuz yaşındaydım,
522
00:25:51,592 --> 00:25:53,302
yolun karşısına bir adam taşındı.
523
00:25:58,223 --> 00:25:59,850
Konuşabildiğim tek kişi oydu.
524
00:26:02,895 --> 00:26:04,605
Beni seviyordu, benimle ilgileniyordu.
525
00:26:08,233 --> 00:26:10,319
Bana dokunarak gösteriyordu bunu.
526
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
Üzgünüm.
527
00:26:38,138 --> 00:26:40,641
Çocukları incitmek gibi bir niyetim yoktu.
528
00:26:44,061 --> 00:26:45,104
Lucas.
529
00:26:47,731 --> 00:26:49,441
Deacon Brinn öldü.
530
00:26:50,400 --> 00:26:52,402
Katil, ona yaptıklarını biliyordu.
531
00:26:53,737 --> 00:26:55,948
-Kime söylediğini söyle.
-Hiç kimseye.
532
00:26:56,031 --> 00:26:57,950
Biri olmalı.
533
00:26:58,158 --> 00:27:00,244
Hapiste, seni eskiden tanıyan biri.
534
00:27:00,369 --> 00:27:03,163
Seni ve Deacon'ı bilen biri.
535
00:27:10,170 --> 00:27:11,672
Küçük bir çocuk vardı.
536
00:27:13,674 --> 00:27:16,552
Deacon'la Jeffrey'nin peşinde dolaşırdı.
537
00:27:18,637 --> 00:27:20,514
Deacon'ın ona bakışı…
538
00:27:22,599 --> 00:27:24,184
Tıpkı benim çocuklara bakışım gibiydi.
539
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Adı neydi?
540
00:27:35,487 --> 00:27:36,488
Avery.
541
00:27:40,033 --> 00:27:41,368
Adı Avery'ydi.
542
00:27:45,164 --> 00:27:46,498
Hadi, hadi!
543
00:27:47,791 --> 00:27:50,252
Polis! Avery Shaw!
544
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Yatak odası temiz.
545
00:27:55,799 --> 00:27:56,925
John, burada.
546
00:28:00,596 --> 00:28:02,222
Deacon'ın okul balosu fotoğrafları.
547
00:28:02,556 --> 00:28:04,224
Üniversite mezuniyeti.
548
00:28:06,185 --> 00:28:08,270
Avery, yıllarca Deacon'a kafayı takmış.
549
00:28:10,022 --> 00:28:11,523
Şuna baksana.
550
00:28:12,024 --> 00:28:13,400
Deacon'ın nikâh davetiyesi.
551
00:28:13,483 --> 00:28:15,444
Şuna bak. Bir Queens haritası.
552
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
Deacon'ın evine giden
farklı yollar işaretlenmiş.
553
00:28:19,114 --> 00:28:21,533
Jeffrey Ronsen'ın
kayıp ilanının kopyaları.
554
00:28:21,909 --> 00:28:23,368
Bana gönderdiklerinden.
555
00:28:23,911 --> 00:28:26,246
Takıntılı olduğu tek kişi Deacon değil.
556
00:28:27,497 --> 00:28:30,584
"Özel Kurban, Özel Polis."
557
00:28:32,669 --> 00:28:34,630
Avery seni de takip etmiş.
558
00:28:34,880 --> 00:28:36,506
{\an8}ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
ÖZEL POLİS
559
00:28:36,965 --> 00:28:38,508
BROWNSTONE TRAJEDİSİ
560
00:28:38,759 --> 00:28:40,928
Liv, şuna bak.
561
00:28:41,720 --> 00:28:44,640
Avery'nin çocukluk günlükleri.
1983'te 10 yaşındayken tutmuş.
562
00:28:44,723 --> 00:28:46,850
"Keşke bende gizli süper güçler olsaydı.
563
00:28:47,351 --> 00:28:49,603
Gerektiğinde ortaya çıkan türden.
564
00:28:49,686 --> 00:28:50,896
Hulk gibi.
565
00:28:51,521 --> 00:28:53,106
Deacon'ı durduramadım.
566
00:28:53,190 --> 00:28:54,441
Hulk olsam…"
567
00:28:54,524 --> 00:28:56,610
"Deacon'ı ezer, bütün kanı akıncaya
568
00:28:56,693 --> 00:28:59,321
ve ölünceye dek kafasını yumruklardım.
569
00:28:59,446 --> 00:29:01,865
Ama sadece benim
ve ne kendim ne de Jeffrey için
570
00:29:02,032 --> 00:29:04,034
bir şey yapabildim."
571
00:29:04,201 --> 00:29:06,787
Demek Jeffrey'nin öldüğü gece
Avery oradaymış.
572
00:29:07,079 --> 00:29:10,582
Avery'nin günlüğüne göre
Jeffrey de Avery de
573
00:29:10,666 --> 00:29:12,459
Deacon'ın evindeymiş.
574
00:29:12,709 --> 00:29:14,711
Deacon çocuklara içki içirmiş.
575
00:29:14,795 --> 00:29:16,296
Sonra da Avery'ye tecavüz etmiş.
576
00:29:16,421 --> 00:29:18,548
Jeffrey karşı koymuş,
Deacon onun boynunu kırmış.
577
00:29:18,632 --> 00:29:21,260
Avery, Jeffrey'nin gömüldüğü
yeri biliyordu, çünkü oradaydı.
578
00:29:21,343 --> 00:29:23,762
Daha kötüsü. Cesedi gömmesi için
Avery'den yardım almış
579
00:29:23,845 --> 00:29:25,555
ve orada olduğu için onun da
580
00:29:25,639 --> 00:29:26,890
hapse gireceğini söylemiş.
581
00:29:26,974 --> 00:29:28,642
Avery'nin günlükleri 14 yaşında bitiyor.
582
00:29:28,725 --> 00:29:30,602
Ama o zamana dek her şey Deacon'la ilgili.
583
00:29:30,769 --> 00:29:33,230
"Onu durdurmalıydım. Ondan daha
iri olacağım günü iple çekiyorum.
584
00:29:33,313 --> 00:29:35,774
-Keşke ölse."
-Deacon ona tekrar tecavüz etmiş mi?
585
00:29:35,857 --> 00:29:37,442
Avery, Deacon'dan kaçınmış.
586
00:29:37,526 --> 00:29:38,735
İntihardan bile söz ediyor.
587
00:29:38,819 --> 00:29:41,071
Şimdi hayatının geri kalanını
hapiste geçirecek.
588
00:29:41,154 --> 00:29:42,322
Onu bulabilirsek.
589
00:29:42,406 --> 00:29:44,116
Deacon'ın ölümünden beri ondan iz yok.
590
00:29:44,199 --> 00:29:45,284
Mali raporlar geldi.
591
00:29:45,409 --> 00:29:47,119
Kredi kartı veya ATM hareketi yok.
592
00:29:47,202 --> 00:29:50,038
-Uçuş, benzin faturası, otel?
-Yok.
593
00:29:50,122 --> 00:29:52,040
Banka kayıtlarına göre
Manhattan'da bir kadına
594
00:29:52,124 --> 00:29:54,001
yüklü miktarda çekler yazılmış.
595
00:29:54,084 --> 00:29:57,296
Kimber Faulk'a yazılmış 1.000 dolarlık çek
geçen hafta bozdurulmuş.
596
00:29:57,754 --> 00:30:00,007
Geçen ay ve önceki ay da aynı şey olmuş.
597
00:30:00,090 --> 00:30:02,718
-En az bir yıl geriye gidiyor.
-Ona ödeme yapmış.
598
00:30:03,093 --> 00:30:04,344
Bakalım niye.
599
00:30:05,762 --> 00:30:06,722
{\an8}KIMBER FAULK'UN DAİRESİ
600
00:30:06,805 --> 00:30:07,639
{\an8}16 ARALIK, PERŞEMBE
601
00:30:07,723 --> 00:30:08,765
{\an8}<i>Bu Theo.</i>
602
00:30:09,474 --> 00:30:10,892
Avery'nin oğlu.
603
00:30:12,060 --> 00:30:13,687
Sana bu yüzden mi para yolluyor?
604
00:30:14,271 --> 00:30:17,107
Avery hamile olduğumu anladığımdan beri
beni destekliyor.
605
00:30:17,482 --> 00:30:20,235
Gittiği günden beri.
Baba olmayı kaldıramayacağını söyledi.
606
00:30:20,569 --> 00:30:21,653
Ne adam.
607
00:30:22,237 --> 00:30:23,822
Avery'yi tanımıyorsunuz.
608
00:30:24,406 --> 00:30:26,616
O tanıdığım en tatlı erkektir.
609
00:30:26,950 --> 00:30:28,410
İki yıldır birlikteydik.
610
00:30:28,493 --> 00:30:30,537
Kavga ettiğimiz tek konu çocuk yapmaktı.
611
00:30:30,620 --> 00:30:32,080
Sen istiyordun, o istemiyordu.
612
00:30:32,247 --> 00:30:34,041
En azından bu konuda dürüsttü.
613
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
Çocuk yapmaya
sadece karşı olmakla kalmıyordu.
614
00:30:37,586 --> 00:30:39,046
Bu konuda takıntılıydı.
615
00:30:39,755 --> 00:30:42,299
Çocukluğunda biri ona
çok fena muamele etmiş.
616
00:30:42,424 --> 00:30:43,800
Avery'yle ne sıklıkla konuşuyorsun?
617
00:30:43,925 --> 00:30:45,677
Konuşmuyoruz. Sadece para gönderiyor.
618
00:30:45,969 --> 00:30:47,846
-Hiç borç istedi mi?
-Hayır.
619
00:30:48,722 --> 00:30:50,599
Bu sabah ATM'den çektiğin 400 dolar
620
00:30:50,682 --> 00:30:51,767
hâlâ cüzdanında mı?
621
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Yiyecek aldım.
622
00:30:55,062 --> 00:30:56,188
Sadece bebek maması.
623
00:30:56,605 --> 00:30:58,106
Bir daha dene.
624
00:30:58,523 --> 00:31:00,400
Avery'yle konuşmuyordun hani?
625
00:31:01,443 --> 00:31:05,155
Telefonunda son iki güne ait
dört arama görünüyor.
626
00:31:05,447 --> 00:31:06,823
Hepsi de Avery'den.
627
00:31:06,948 --> 00:31:08,575
-Nerede o Kimber?
-Bilmiyorum.
628
00:31:08,658 --> 00:31:11,370
Onu nerede bulacağımızı söyle yoksa seni
bir kaçağa yardım etmekten tutuklarız.
629
00:31:12,913 --> 00:31:14,498
Theo'ya ne olacak?
630
00:31:14,581 --> 00:31:16,166
Sosyal Hizmetler onunla ilgilenir.
631
00:31:16,249 --> 00:31:17,417
Lütfen onu bırakın. Lütfen.
632
00:31:17,501 --> 00:31:18,960
Onun bununla bir alakası yok.
633
00:31:19,044 --> 00:31:20,045
Geri çekilin.
634
00:31:20,128 --> 00:31:21,630
Ona zarar vermeyin.
635
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
Ellerini başının üzerine koy.
636
00:31:24,257 --> 00:31:25,175
Hemen!
637
00:31:26,968 --> 00:31:29,012
Bunların olmasını hiç istemedim.
638
00:31:30,180 --> 00:31:33,100
Avery Shaw,
Deacon Brinn cinayetinden tutuklusun.
639
00:31:33,350 --> 00:31:34,893
Sessiz kalma hakkın var.
640
00:31:35,060 --> 00:31:36,561
Söyleyeceğin her şey mahkemede
641
00:31:36,645 --> 00:31:38,063
-aleyhine kullanılabilir.
-Üzgünüm.
642
00:31:38,146 --> 00:31:40,524
Avukat tutma hakkın var,
buna gücün yetmiyorsa…
643
00:31:45,612 --> 00:31:46,988
Deacon'ı öldürdüm.
644
00:31:47,531 --> 00:31:49,199
Çünkü yedi yaşında sana tecavüz etmişti.
645
00:31:52,077 --> 00:31:52,994
Evet.
646
00:31:54,579 --> 00:31:55,622
Nereden biliyorsunuz?
647
00:31:57,457 --> 00:31:58,875
Daireni aradık.
648
00:32:00,502 --> 00:32:01,795
Günlüklerini okudum.
649
00:32:03,338 --> 00:32:04,840
Ama Avery, bilmediğim şey,
650
00:32:06,758 --> 00:32:08,218
bunları neden bana gönderdiğin.
651
00:32:10,429 --> 00:32:12,139
Anlarsınız sandım.
652
00:32:12,764 --> 00:32:14,975
Deacon'ı beni işe karıştırmadan
tutuklarsınız sandım.
653
00:32:16,601 --> 00:32:18,311
Ama siz Biggs'in peşine düştünüz.
654
00:32:18,520 --> 00:32:20,272
Deacon'ın paçayı kurtarmasına
izin veremezdim.
655
00:32:20,564 --> 00:32:21,690
Sen de onu vurdun.
656
00:32:23,191 --> 00:32:24,109
Evet.
657
00:32:26,653 --> 00:32:29,322
Bildiklerinle bu karakoldaki
herhangi birine gidebilirdin.
658
00:32:31,074 --> 00:32:32,033
Neden ben?
659
00:32:35,120 --> 00:32:36,997
Gazetelerde sizin haberlerinizi okudum.
660
00:32:38,623 --> 00:32:41,209
Bir davanın peşindeyken hiç uyumadığınızı.
661
00:32:42,127 --> 00:32:45,005
Hayatınız boyunca
çocuklara yardım ettiğinizi.
662
00:32:45,338 --> 00:32:47,549
Aynı şey ortağım
ve iş arkadaşlarım için de geçerli.
663
00:32:49,468 --> 00:32:50,802
Beni diğerlerinden ayrı tuttun.
664
00:32:53,972 --> 00:32:56,766
Haftalarca takip ettin.
665
00:32:57,017 --> 00:32:57,893
Neden?
666
00:32:58,351 --> 00:33:00,687
Sizde bir şey vardı.
667
00:33:01,730 --> 00:33:03,523
Anlayacağınızı biliyordum.
668
00:33:03,940 --> 00:33:06,193
-Siz ve ben, çok benziyoruz.
-Hayır, benzemiyoruz.
669
00:33:07,319 --> 00:33:09,029
-Sen birini öldürdün.
-Siz de öyle.
670
00:33:15,202 --> 00:33:17,287
-Benim seçeneğim yoktu.
-Benim de öyle.
671
00:33:19,331 --> 00:33:22,834
Başka çocuklara zarar vermemesi için
onu durdurmalıydım.
672
00:33:22,959 --> 00:33:25,629
25 yıl öncesinin hesabını gördün.
673
00:33:25,712 --> 00:33:26,630
Hayır.
674
00:33:26,922 --> 00:33:29,299
Deacon'ın dairesine
onunla yüzleşmek için gittim.
675
00:33:29,424 --> 00:33:31,176
Yaptıkları için pişman olduğunu söyledi.
676
00:33:31,593 --> 00:33:32,802
Ama yalan söylüyordu.
677
00:33:33,345 --> 00:33:36,056
-Hâlâ çocukları incitiyordu.
-Nereden biliyorsun?
678
00:33:36,264 --> 00:33:37,516
İçeri girdiğimde
679
00:33:37,724 --> 00:33:39,434
bir kaset izliyordu.
680
00:33:40,977 --> 00:33:42,270
Kasette ne vardı?
681
00:33:43,855 --> 00:33:44,773
Deacon.
682
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
Küçük bir oğlanla.
683
00:33:47,400 --> 00:33:48,902
John, Olay Yeri'ni ara.
684
00:33:48,985 --> 00:33:51,780
Deacon'ın evinde seninle ve Olivia'yla
buluşsun, o kaseti bulun.
685
00:33:51,863 --> 00:33:53,156
Tamam.
686
00:33:53,615 --> 00:33:54,824
Varsa tabii.
687
00:33:54,908 --> 00:33:56,826
Avery'yi bu gece
isticvaba çağırabilir misin?
688
00:33:57,369 --> 00:33:58,828
Neden? O bir katil.
689
00:33:58,912 --> 00:34:00,205
Çünkü aynı zamanda kurban.
690
00:34:03,833 --> 00:34:05,544
Sirenlerle gidersek yetiştirebiliriz.
691
00:34:07,003 --> 00:34:08,922
{\an8}İSTİCVAP, 46. MAHKEME DAİRESİ
16 ARALIK, PERŞEMBE
692
00:34:09,005 --> 00:34:10,715
{\an8}<i>Bayan Conrad, müvekkilinizin beyanı nedir?</i>
693
00:34:10,799 --> 00:34:11,967
Suçsuz.
694
00:34:12,634 --> 00:34:14,719
Suçluyum Sayın Yargıç. Ben yaptım.
695
00:34:14,803 --> 00:34:17,138
Bay Shaw, lütfen avukatınızla görüşün.
696
00:34:17,222 --> 00:34:20,600
Ne yaptığımı biliyorum.
Suçumu itiraf ediyorum.
697
00:34:21,810 --> 00:34:23,103
Videoyu kontrol etmeliydik.
698
00:34:23,186 --> 00:34:24,854
Deacon cinayetiyle ilgili ipucu arıyoruz,
699
00:34:24,980 --> 00:34:27,065
Amerika'nın En Şerefsiz Videosu'nu değil.
700
00:34:27,482 --> 00:34:28,316
Orospu çocuğu.
701
00:34:28,441 --> 00:34:29,734
<i>Daha değil, tamam.</i>
702
00:34:30,569 --> 00:34:32,612
<i>Hey, kalkıp kanepeye otursana. Hadi.</i>
703
00:34:32,821 --> 00:34:35,115
<i>Daha rahat. İşte oldu.</i>
704
00:34:35,407 --> 00:34:37,826
Burada kaydetmiş. Kamera nerede?
705
00:34:38,159 --> 00:34:40,245
Kasetteki açıya bakılırsa şurada olmalı.
706
00:34:40,495 --> 00:34:41,329
Havalandırma.
707
00:34:41,454 --> 00:34:42,914
<i>Bu ne? Köpek dövüşü mü?</i>
708
00:34:43,290 --> 00:34:44,541
<i>Uçak gidiyor…</i>
709
00:34:46,626 --> 00:34:48,920
{\an8}NEW YORK POLİSİ
OLAY YERİ İNCELEME BİRİMİ
710
00:34:49,462 --> 00:34:50,797
<i>Evet, galiba bu…</i>
711
00:34:50,922 --> 00:34:55,051
Tamam, burada bir fiber optik kamera var.
712
00:34:55,427 --> 00:34:57,971
Bir video kayıt cihazına
713
00:34:58,263 --> 00:34:59,723
ve hareket dedektörüne bağlı.
714
00:34:59,806 --> 00:35:01,975
Hareket algılandığında kayda başlıyor.
715
00:35:02,434 --> 00:35:05,729
Mesela kanepenin önünden biri geçince.
716
00:35:05,812 --> 00:35:07,147
Kayıt cihazı televizyona bağlı.
717
00:35:07,272 --> 00:35:08,815
-Kaset var mı?
-Evet.
718
00:35:09,065 --> 00:35:11,151
Bakalım Deacon'ın son kurbanı kimmiş.
719
00:35:14,613 --> 00:35:15,739
<i>Ne yapıyorsun sen?</i>
720
00:35:15,822 --> 00:35:17,657
<i>Çoktan yapmam gereken şeyi yapıyorum.</i>
721
00:35:17,741 --> 00:35:19,159
<i>Yapma, lütfen!</i>
722
00:35:20,035 --> 00:35:22,746
Geçen hafta
Deacon Brinn'in dairesine gidip
723
00:35:22,954 --> 00:35:25,123
hâlâ hatırladığım canavar mıymış,
görmek istedim.
724
00:35:25,540 --> 00:35:27,876
<i>Oğlunu da o küçük oğlan gibi</i>
<i>taciz ediyor musun?</i>
725
00:35:27,959 --> 00:35:29,628
<i>Hayır. Hayır, hayır.</i>
726
00:35:30,086 --> 00:35:31,880
<i>Bunu oğluma asla yapmam. Onu seviyorum.</i>
727
00:35:31,963 --> 00:35:33,089
<i>Beni sevdiğin gibi mi?</i>
728
00:35:33,173 --> 00:35:35,508
<i>Dur lütfen, beni dinle.</i>
729
00:35:35,675 --> 00:35:36,885
<i>Tamam mı?</i>
730
00:35:37,052 --> 00:35:38,845
<i>Avery, seni incitmek istemedim.</i>
731
00:35:40,305 --> 00:35:42,891
<i>Bana inanmalısın. Bak, seni sevdim.</i>
732
00:35:43,266 --> 00:35:48,563
Yalana devam etti,
beni umursuyormuş gibi yaptı.
733
00:35:48,647 --> 00:35:50,732
25 yıl önce olduğu gibi.
734
00:35:50,815 --> 00:35:51,983
<i>Kapa çeneni!</i>
735
00:35:52,067 --> 00:35:53,485
<i>Duymak istemiyorum!</i>
736
00:35:54,402 --> 00:35:55,570
<i>Neden yaptığını söyle.</i>
737
00:35:55,654 --> 00:35:59,324
<i>Çünkü Biggs'in bana yaptıklarından sonra</i>
<i>dünyaya çok öfkeliydim.</i>
738
00:35:59,616 --> 00:36:03,161
Kafası karıştığı için
bana tecavüz ettiğini söyledi,
739
00:36:04,287 --> 00:36:07,040
onu taciz eden sapık onu altüst etmiş.
740
00:36:07,123 --> 00:36:08,458
<i>Avery, sürekli içiyordum,</i>
741
00:36:08,541 --> 00:36:10,543
<i>aileme söyleyemiyordum.</i>
742
00:36:11,628 --> 00:36:13,254
<i>Çok canım yanıyordu.</i>
743
00:36:13,338 --> 00:36:16,758
<i>Başka birinin de</i>
<i>benim kadar canı yansın istedim.</i>
744
00:36:16,841 --> 00:36:18,551
<i>Neden beni seçtin?</i>
745
00:36:18,760 --> 00:36:20,136
<i>Bir arkadaşa ihtiyacın vardı.</i>
746
00:36:20,512 --> 00:36:22,138
<i>Kimseye söylemeyeceğini de biliyordum.</i>
747
00:36:23,431 --> 00:36:26,476
Ona yıllar boyunca başka kaç çocuğu
748
00:36:26,643 --> 00:36:28,353
taciz ettiğini sordum.
749
00:36:30,980 --> 00:36:34,150
Düzinelerce, belki yüzlerce dedi.
750
00:36:34,693 --> 00:36:37,821
<i>Bak. Şimdi beni</i>
<i>öldürmek istiyorsun, anlıyorum.</i>
751
00:36:38,905 --> 00:36:41,282
<i>Ama bu, senin içinde yok.</i>
752
00:36:42,033 --> 00:36:44,369
<i>Öyle biri değilsin.</i>
<i>Kimseye zarar veremezsin.</i>
753
00:36:45,161 --> 00:36:46,538
<i>Bunu yapamazsın.</i>
754
00:36:46,996 --> 00:36:49,666
Onu oracıkta öldürmek istedim.
755
00:36:49,749 --> 00:36:51,960
Ama apartmanda yapamayacağımı biliyordum,
756
00:36:52,043 --> 00:36:56,131
o yüzden onu zorla arabasına götürdüm.
757
00:36:57,841 --> 00:36:59,926
Tren yoluna sürmesini istedim.
758
00:37:01,803 --> 00:37:03,054
Ve onu vurdum.
759
00:37:11,938 --> 00:37:13,606
Avery, Deacon'ı vurmamış.
760
00:37:18,695 --> 00:37:19,988
İleri sar.
761
00:37:21,698 --> 00:37:23,283
Bir dakika, dur!
762
00:37:26,286 --> 00:37:27,245
<i>Alo?</i>
763
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
<i>Bir şey yapma. Hemen geliyorum.</i>
764
00:37:33,251 --> 00:37:35,712
-Silahla nereye gidiyor?
-Telefonlara baktık.
765
00:37:35,879 --> 00:37:38,298
-O gece Deacon'ı tek arayan…
-Karısıydı.
766
00:37:40,341 --> 00:37:41,676
Julia.
767
00:37:44,220 --> 00:37:46,181
Deacon'ın katilini
tutukladınız sanıyordum.
768
00:37:46,264 --> 00:37:48,016
Avery Shaw'u tutukladık.
769
00:37:48,641 --> 00:37:51,102
-Ama kocanı o öldürmedi.
-O hâlde neden itiraf etti?
770
00:37:51,269 --> 00:37:54,105
Fırsat varken Deacon'ı durdurmadığı için
suçluluk duyuyordu.
771
00:37:54,689 --> 00:37:57,150
Avery'nin sessiz kaldığı yıllar boyunca
772
00:37:57,233 --> 00:37:59,068
Deacon başka çocukları taciz ediyordu.
773
00:37:59,694 --> 00:38:01,154
Evinde kaydettiği kasetleri bulduk.
774
00:38:01,237 --> 00:38:02,572
Düzinelerce kurban.
775
00:38:02,906 --> 00:38:03,990
Hiç bilmiyordum.
776
00:38:08,286 --> 00:38:09,496
Evet, biliyordun.
777
00:38:10,580 --> 00:38:12,290
Bu, bulduğumuz kasetlerden biri.
778
00:38:16,085 --> 00:38:17,462
Oğlunla ilgili.
779
00:38:25,261 --> 00:38:27,347
Bende bir sorun var sanıyordum.
780
00:38:29,265 --> 00:38:30,767
Deacon bana dokunmuyordu.
781
00:38:34,479 --> 00:38:36,147
Biggs'in onu taciz ettiğini öğrenince
782
00:38:36,231 --> 00:38:37,565
her şey anlam kazandı.
783
00:38:38,525 --> 00:38:40,026
Ve Zeke'i düşündün.
784
00:38:41,194 --> 00:38:43,238
Zeke babasını çok seviyor.
785
00:38:43,905 --> 00:38:45,323
Deacon da onu seviyordu.
786
00:38:46,574 --> 00:38:48,785
Sormak istemesem de
mecbur olduğumu biliyordum.
787
00:38:49,202 --> 00:38:50,203
Ne zaman?
788
00:38:51,579 --> 00:38:52,956
Pizzacıda.
789
00:38:54,582 --> 00:38:59,337
Zeke'e babasının ona
dokunup dokunmadığını sordum.
790
00:39:01,548 --> 00:39:04,425
Ağlamaya başladı. Sır olarak
saklamaya söz verdiğini söyledi.
791
00:39:05,718 --> 00:39:06,970
Sen de eve gittin.
792
00:39:07,679 --> 00:39:08,972
Deacon'ı aradın.
793
00:39:09,180 --> 00:39:11,140
Ona polise gideceğimi söyledim.
794
00:39:12,058 --> 00:39:14,018
Beklememi, geleceğini söyledi.
795
00:39:14,727 --> 00:39:16,437
İçeri girdiğinde elinde silah vardı.
796
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
Beni öldürmekle tehdit etti.
797
00:39:19,315 --> 00:39:21,150
Zeke uyanıp ağlamaya başladı.
798
00:39:21,901 --> 00:39:24,821
Deacon'ın dikkati dağıldı. Silahı kaptım.
799
00:39:25,280 --> 00:39:27,949
Zeke'e yaklaşırsa onu vuracağımı söyledim.
800
00:39:29,701 --> 00:39:31,703
Evden taşınacağını söyledi.
801
00:39:32,245 --> 00:39:34,080
Artık bizi rahatsız etmeyeceğini de.
802
00:39:35,832 --> 00:39:37,166
Evden çıktı.
803
00:39:38,585 --> 00:39:40,086
Arabasına kadar onu takip ettim.
804
00:39:42,213 --> 00:39:44,340
Zeke'e yaptıklarını düşünüyordum.
805
00:39:45,592 --> 00:39:46,968
Kendime engel olamadım.
806
00:39:48,687 --> 00:39:50,772
Arabasını raylara sürmesini istedim.
807
00:39:52,515 --> 00:39:53,641
Sonra onu vurdum.
808
00:39:56,102 --> 00:39:57,979
<i>Hapse girmeyi hak etmiyor.</i>
809
00:39:59,981 --> 00:40:02,066
Deacon'ı ben öldürmeliydim.
810
00:40:02,150 --> 00:40:05,403
Her şeyi ben başlattım. Ben bitirmeliydim.
811
00:40:05,695 --> 00:40:06,571
Neden şimdi?
812
00:40:06,905 --> 00:40:09,908
Bunca yıl sonra
neden şimdi bitirmek istedin?
813
00:40:11,784 --> 00:40:15,288
Kimber hamile kaldı ve korktum.
814
00:40:18,833 --> 00:40:20,501
Bebeğe zarar vermek istemiyordum.
815
00:40:21,920 --> 00:40:23,212
Nasıl zarar verecektin?
816
00:40:25,340 --> 00:40:28,176
İçinizde olanlardan
korktuğunuz oldu mu hiç?
817
00:40:31,638 --> 00:40:32,931
Ne demek istiyorsun?
818
00:40:33,014 --> 00:40:35,642
İçimde çevrilmeyi bekleyen
819
00:40:36,851 --> 00:40:40,521
bir düğme olduğunu düşünmekten
820
00:40:40,772 --> 00:40:42,106
kendimi alamıyorum.
821
00:40:43,149 --> 00:40:44,859
Tıpkı Deacon'da olduğu gibi.
822
00:40:46,486 --> 00:40:48,613
Çocuklara zarar vermeye başlayabilirdim.
823
00:40:48,905 --> 00:40:51,115
O yüzden oğlumu terk ettim.
824
00:40:51,282 --> 00:40:52,951
Sen canavar değilsin Avery.
825
00:40:53,660 --> 00:40:54,953
Nereden biliyorsunuz?
826
00:40:55,995 --> 00:40:57,580
Çünkü Deacon'ı vurmadın.
827
00:41:01,209 --> 00:41:02,627
Oğlunu o kadar seviyorsun ki
828
00:41:02,710 --> 00:41:05,505
onu korumak için
ondan vazgeçmeye razı oldun.
829
00:41:06,673 --> 00:41:07,924
Ve işin gerçeği,
830
00:41:08,508 --> 00:41:09,592
buna gerek yoktu.
831
00:41:31,906 --> 00:41:33,366
Babana git.
832
00:41:33,449 --> 00:41:35,034
İşte oldu.
833
00:41:35,827 --> 00:41:37,286
Babana git.
834
00:41:47,714 --> 00:41:49,007
Biggs'i duydun mu?
835
00:41:49,549 --> 00:41:51,968
Hapishane doktoru
gece 12.01'de öldüğünü açıklamış.
836
00:41:52,218 --> 00:41:53,302
Son sözü yok.
837
00:41:53,428 --> 00:41:55,596
-Yeterince miras bıraktı.
-Evet.
838
00:41:56,597 --> 00:41:58,683
-Dickie nasıl?
-Tepemize çıktı.
839
00:41:58,766 --> 00:42:02,186
Gece gündüz kurabiyeli dondurma yemek
ve <i>Jackass </i>izlemek istiyor.
840
00:42:02,854 --> 00:42:04,647
Bana kendimi hatırlatıyor, çok ürkütücü.
841
00:42:05,064 --> 00:42:06,816
<i>Jackass</i> hayranı olduğunu bilmezdim.
842
00:42:07,734 --> 00:42:09,110
İstediğimi elde etmekten söz ediyorum.
843
00:42:09,736 --> 00:42:13,322
Kathy'ye bakarsan
bu, cazip özelliklerimden biri değil.
844
00:42:18,494 --> 00:42:22,498
Çocuk sahibi olmadan önce
neye benzeyeceklerini merak etmiş miydin?
845
00:42:22,749 --> 00:42:24,208
Sürekli, hâlâ merak ediyorum.
846
00:42:24,333 --> 00:42:26,711
En azından Kathy ve sen
onlara ne aktardığınızı biliyorsunuz.
847
00:42:27,003 --> 00:42:28,212
Genlerimin yarısı sarhoş,
848
00:42:28,296 --> 00:42:30,882
öteki yarısı da vahşi ve zalim.
849
00:42:31,215 --> 00:42:33,009
Bak, ne kadar harika biri olmuşsun.
850
00:42:34,218 --> 00:42:36,137
Mesele sadece genler değil Liv.
851
00:42:38,514 --> 00:42:40,224
Tek yapabileceğin, çocuklarını sevmek.
852
00:42:47,523 --> 00:42:48,524
İyi geceler.
853
00:42:53,946 --> 00:42:55,986
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
854
00:43:16,385 --> 00:43:18,387
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
855
00:43:19,305 --> 00:44:19,319
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm