"Law & Order: Special Victims Unit" Quarry

ID13189999
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Quarry
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S06E13.Quarry.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2005
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID629710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,043 --> 00:00:02,961 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,006 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,342 <i>Ceza yargılaması sisteminde,</i> 4 00:00:08,717 --> 00:00:12,095 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:12,245 --> 00:00:13,247 {\an8}<i>New York City'de,</i> 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 {\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i> <i>görevli olan dedektifler</i> 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,603 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi</i> <i>adlı seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,271 <i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,150 -İyi geceler. -İyi geceler. 10 00:00:25,484 --> 00:00:27,653 Günaydın. İtiraf etti mi? 11 00:00:29,062 --> 00:00:31,231 Dokuz saat, adam dokuz saat dayandı. 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,617 Nöbetçi polis bunu vermemi istedi. 13 00:00:34,468 --> 00:00:35,719 Kahve ister misin? 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,414 Evet, ayrıca yağda iki yumurta, patates mücveri ve kızarmış ekmek. 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,376 Kahve iyi olur. 16 00:00:44,795 --> 00:00:48,465 "Bu çocuğu gördünüz mü? Kayıp, 22 Mart 1980. 17 00:00:49,550 --> 00:00:50,467 Jeffrey Ronsen." 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,179 Jeffrey Ronsen mı? 19 00:00:54,263 --> 00:00:56,983 Evet, eski bir kayıp çocuk ilanı 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,433 ve bir Yankee Clipper Parkı fotoğrafı. 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,437 Alanın sağ köşesine "X" yazılmış. Baksana. 22 00:01:03,564 --> 00:01:04,648 "O burada." 23 00:01:04,731 --> 00:01:05,963 YANKEE CLIPPER PARKI 24 00:01:09,861 --> 00:01:13,073 Jeffrey Ronsen 1980'de kaybolduğunda yedi yaşındaydı. 25 00:01:13,156 --> 00:01:15,784 Bütün baharı onu arayarak geçirdik. 26 00:01:16,034 --> 00:01:17,536 Şüphelendiğin biri yok muydu? 27 00:01:18,161 --> 00:01:19,454 Evet, Lucas Biggs. 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,707 Bağımsız Lig'de oynuyordu. 29 00:01:21,790 --> 00:01:24,835 Küçük çocukları sahadan alıp ekstra atış için evine götürüyordu. 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,628 Jeffrey'nin, kaybolduğu gün 31 00:01:26,712 --> 00:01:28,684 Biggs'le konuştuğunu gören bir düzine tanık vardı. 32 00:01:29,109 --> 00:01:30,549 Tutuklamaya yetmedi. 33 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 Biggs'i hatırlıyorum. Virginia'da çocuk kaçırma ve cinayetten yatıyor. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,887 -İdam edilecek, değil mi? -Az kaldı. 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,973 Gelecek hafta infaz edilecek. 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,933 Amirim, bir şey bulduk. 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 Yer radarından sinyal geldi, 38 00:01:43,270 --> 00:01:45,022 kazmaya başladık ve bunu bulduk. 39 00:01:45,564 --> 00:01:47,858 Çocuk kafatası, yüzükoyun gömülmüş. 40 00:01:47,941 --> 00:01:49,610 Beyzbol forması hâlâ üstünde. 41 00:01:49,693 --> 00:01:51,069 Jeffrey olmalı. 42 00:01:51,862 --> 00:01:53,071 Burası onun mahallesi. 43 00:01:54,156 --> 00:01:55,324 Burada top oynuyordu. 44 00:01:56,950 --> 00:01:58,327 Bizi cesede götürmek, 45 00:01:58,452 --> 00:02:00,537 Biggs'in idamdan kurtulma hamlesi olabilir. 46 00:02:00,996 --> 00:02:03,457 Dosya yeniden açılırsa Virginia'da idam edilmez. 47 00:02:03,749 --> 00:02:06,627 Bunun arkasında Biggs varsa dışarıdan yardım alıyor olmalı. 48 00:02:06,710 --> 00:02:09,087 O ilanla fotoğraf elden teslim edildi. 49 00:02:09,171 --> 00:02:10,797 Herhangi birine gönderebilirdi. 50 00:02:11,298 --> 00:02:12,257 Neden seni seçti? 51 00:02:19,097 --> 00:02:20,265 {\an8}POLİS ŞERİDİ 52 00:02:20,349 --> 00:02:21,433 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 53 00:02:23,226 --> 00:02:24,366 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 54 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 55 00:03:03,684 --> 00:03:05,852 Jeffrey Ronsen'ın diş kayıtları. 56 00:03:06,061 --> 00:03:08,105 {\an8}İki çürük ve eksik bebeklik dişi 57 00:03:08,188 --> 00:03:09,564 {\an8}kalıntılara uyuyor. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,149 {\an8}Nasıl ölmüş? 59 00:03:11,441 --> 00:03:12,693 {\an8}Muhtemelen boynu kırılarak. 60 00:03:12,818 --> 00:03:15,320 {\an8}C3 ve C4'teki kırıklara bakın. 61 00:03:15,404 --> 00:03:17,489 {\an8}Biggs, öldürdüğü çocuğu boğmuştu. 62 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 {\an8}Efendim? 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,242 {\an8}Çocuk çığlık atmaya başlamış. 64 00:03:20,742 --> 00:03:22,077 {\an8}Eliyle onun ağzını kapatmış. 65 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}Jeffrey'nin boynunu kırmak onun yöntemine uymuyor. 66 00:03:24,287 --> 00:03:25,539 {\an8}Muhtemelen dedim. 67 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 {\an8}Jeffrey boğulmuş olabilir. 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,084 {\an8}Omurlar, ceset gömülürken 69 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 {\an8}-kırılmış olabilir. -Ronsen'ları arayıp 70 00:03:31,294 --> 00:03:33,547 {\an8}kemikleri yarın alabileceklerini söyleyeyim. 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,091 {\an8}Amirim, Kathy aradı. Dickie'yle hastanedeymiş. 72 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 {\an8}-Apandisit olabilir diyorlar. -Git hadi. 73 00:03:38,802 --> 00:03:39,886 {\an8}Sonra haberleşiriz. 74 00:03:40,679 --> 00:03:42,431 {\an8}Cenaze törenini gözetleyelim, 75 00:03:42,514 --> 00:03:44,224 {\an8}ipucunu gönderen kişi gelebilir. 76 00:03:44,307 --> 00:03:45,559 {\an8}Ben aileyi arayıp 77 00:03:45,642 --> 00:03:47,394 {\an8}törene gideceğini haber vereyim. 78 00:03:48,270 --> 00:03:50,689 {\an8}REUTZ VE OĞULLARI CENAZE EVİ AMSTERDAM CADDESİ 10 ARALIK, CUMA 79 00:03:50,772 --> 00:03:52,816 {\an8}Bay ve Bayan Ronsen, başınız sağ olsun. 80 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 {\an8}Sağ olun Dedektif. Konuk defteri şurada. 81 00:03:55,318 --> 00:03:57,112 {\an8}Lütfen törenden önce imzalayın. 82 00:03:57,195 --> 00:03:58,405 {\an8}Teşekkürler. 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,199 Adını yazıyor ve kalem, 84 00:04:01,283 --> 00:04:03,493 yazdığı her şeyi kablosuz alıcımıza naklediyor. 85 00:04:03,577 --> 00:04:05,203 Dijital kalemlerin sihri. 86 00:04:05,495 --> 00:04:08,206 İsmi orijinal dava dosyalarında taratacağız. 87 00:04:12,502 --> 00:04:14,045 "Ronald Hooper". 88 00:04:16,423 --> 00:04:17,841 Jeffrey'nin dayısı. 89 00:04:17,924 --> 00:04:20,135 1980'de Seattle'da oturuyormuş. 90 00:04:20,802 --> 00:04:22,429 "Düşük öncelik" olarak işaretle. 91 00:04:23,138 --> 00:04:24,598 "Deacon Brinn". 92 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Ronsen'ların karşı komşusuymuş. 93 00:04:27,184 --> 00:04:29,603 {\an8}Jeffrey'nin kaybolduğu gece ona bakıcılık yapıyormuş. 94 00:04:30,103 --> 00:04:31,438 {\an8}Çocuğu tek başına eve yollamış. 95 00:04:31,897 --> 00:04:34,274 {\an8}Deacon, Jeffrey'yi sağ gören son kişiymiş. 96 00:04:34,691 --> 00:04:36,151 {\an8}<i>Liv, tören biter bitmez</i> 97 00:04:36,234 --> 00:04:38,195 {\an8}<i>-Deacon'la görüşmeliyiz.</i> <i>-Anlaşıldı.</i> 98 00:04:38,528 --> 00:04:40,781 {\an8}Biri daha var. "Avery Shaw". 99 00:04:43,366 --> 00:04:45,202 {\an8}Jeffrey'nin beyzbol takımında oynuyormuş. 100 00:04:45,577 --> 00:04:47,746 {\an8}Jeffrey'nin ortadan kaybolmasından sonraki hafta 101 00:04:47,996 --> 00:04:50,832 {\an8}Avery, Biggs'i Jeffrey'le konuşurken gördüğünü hatırlamış. 102 00:04:51,875 --> 00:04:54,294 {\an8}Dur biraz, ne yapıyor bu? Gidiyor. 103 00:04:54,920 --> 00:04:56,087 {\an8}Gidip onunla konuşacağım. 104 00:04:57,756 --> 00:04:59,716 {\an8}Affedersin. Avery? 105 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 {\an8}-İyi misin? -İyiyim. 106 00:05:04,513 --> 00:05:05,305 {\an8}Sizi tanıyor muyum? 107 00:05:06,598 --> 00:05:08,892 {\an8}Ben Dedektif Benson. Erken ayrıldın. 108 00:05:09,684 --> 00:05:12,354 {\an8}Evet, o insanları tekrar görmeye dayanamadım. 109 00:05:13,355 --> 00:05:15,607 {\an8}Sadece en iyi dostuma veda etmek istemiştim. 110 00:05:16,817 --> 00:05:18,735 {\an8}Jeffrey Ronsen'la beyzbol mu oynuyordun? 111 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 {\an8}O kısa topçuydu, ben ikinci kaleciydim. 112 00:05:22,572 --> 00:05:26,201 {\an8}Bir sezonda en fazla çifte oyun yapan takım ödülü aldık. 113 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Bunun çekildiği zamanı hatırlıyorum. 114 00:05:29,079 --> 00:05:31,748 Jeffrey, parmağı kareye girdi diye Deacon'a bağırmıştı. 115 00:05:31,832 --> 00:05:32,999 Deacon Brinn mi? 116 00:05:33,708 --> 00:05:34,960 Koruyucumuz gibiydi. 117 00:05:35,836 --> 00:05:37,879 Bizden büyüktü, bizi eve bırakırdı. 118 00:05:37,963 --> 00:05:40,298 Karşıya geçerken iki yana bakmamızı tembihlerdi. 119 00:05:41,800 --> 00:05:44,719 Cesedin bulunmasıyla katilin kim olduğunu anlaşılacak mı? 120 00:05:44,803 --> 00:05:47,681 Delil arıyoruz. Herkesle yeniden görüşüyoruz. 121 00:05:49,182 --> 00:05:50,559 {\an8}Bana Lucas Biggs'ten söz et. 122 00:05:52,143 --> 00:05:54,938 {\an8}Dev bir beyzbol kartı koleksiyonu vardı. 123 00:05:55,939 --> 00:05:59,067 {\an8}Herkesinkini toplamıştı, Reggie, Goose, Tekulve ve… 124 00:06:00,402 --> 00:06:02,612 {\an8}Sapık gibi görünmüyordu. Havalıydı. 125 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Jeffrey'yi incitmez sanıyordun. 126 00:06:06,116 --> 00:06:08,201 Polise gidip o gün onları gördüğünü söylemen 127 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 o yüzden mi bu kadar uzun sürdü? 128 00:06:12,831 --> 00:06:14,332 {\an8}Jeffrey ortadan kaybolunca 129 00:06:15,166 --> 00:06:17,043 {\an8}herkes Deacon'ı sorumlu tuttu. 130 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 {\an8}Beni suçlamalarını istemiyordum. 131 00:06:22,465 --> 00:06:23,550 {\an8}Jeffrey'yi sağ gören 132 00:06:23,633 --> 00:06:25,510 {\an8}son kişi olduğum için ailem bile bana bağırdı. 133 00:06:26,219 --> 00:06:27,429 {\an8}Benim hatam olduğunu düşündüm. 134 00:06:28,054 --> 00:06:29,556 {\an8}O gece neden Jeffrey'le beraberdin? 135 00:06:29,723 --> 00:06:31,057 {\an8}Evde ona bakmam gerekiyordu, 136 00:06:31,141 --> 00:06:33,435 {\an8}bizimkiler her cumartesi olduğu gibi yemeğe gitmişlerdi. 137 00:06:34,102 --> 00:06:36,730 {\an8}13 yaşındaydım. Partilere gitmek istiyordum. 138 00:06:36,813 --> 00:06:38,690 {\an8}Bütün eğlenceyi kaçırmaktan bıkmıştım. 139 00:06:40,025 --> 00:06:43,403 Ben de onu evden kovup evine gitmesini söyledim. 140 00:06:43,612 --> 00:06:45,447 Bu yüzden Jeffrey'ye olanlar için suçlanmazsın. 141 00:06:45,572 --> 00:06:47,157 Bunu bir de Ronsen'lara söyleyin. 142 00:06:47,240 --> 00:06:49,784 1980'den beri benimle de ailemle de konuşmadılar. 143 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 Oysa çocuk tacizcisi 144 00:06:50,994 --> 00:06:52,704 Biggs'i evlerine alan onlardı. 145 00:06:53,079 --> 00:06:54,164 Nasıl oldu bu? 146 00:06:54,748 --> 00:06:57,083 Biggs'in kız arkadaşı Ronsen'ların hizmetçisiydi. 147 00:06:57,542 --> 00:06:59,252 Adam Jeffrey'yi bu sayede tanımış olmalı. 148 00:07:00,503 --> 00:07:02,047 Cenazeden bir şey çıkmadı. 149 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Beklenmedik ziyaretçi yok. 150 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 İfadelerde değişiklik olmadı. 151 00:07:05,634 --> 00:07:08,053 Sadece birçok kişi Biggs'i hedef gösteriyor. 152 00:07:08,136 --> 00:07:10,221 Bence artık onunla konuşmanın vaktidir. 153 00:07:10,555 --> 00:07:12,307 İlk uçakla Virginia'ya git. 154 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 Bunca yıl sonra konuşur mu sence? 155 00:07:15,143 --> 00:07:16,186 Belki seninle konuşur. 156 00:07:16,269 --> 00:07:18,146 Haritayı yolladıysa bu bir davet demektir. 157 00:07:19,648 --> 00:07:21,441 {\an8}SUSSEX 1 EYALET HAPİSHANESİ 158 00:07:21,524 --> 00:07:22,317 {\an8}10 ARALIK, CUMA 159 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 {\an8}<i>Buraya gelen son polis</i> 160 00:07:23,777 --> 00:07:26,488 Louisville'deki bir çocuğun ölümünü bana yıkmaya çalıştı. 161 00:07:26,571 --> 00:07:27,864 Sen nereden geliyorsun? 162 00:07:28,990 --> 00:07:30,075 New York City. 163 00:07:33,370 --> 00:07:34,913 Evinden çok uzaktasın. 164 00:07:36,122 --> 00:07:38,124 Duymuşsundur, haftaya beni öldürecekler. 165 00:07:38,208 --> 00:07:40,043 Son ana kadar beklemek acayip bir şey. 166 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 Kaç meslektaşın 167 00:07:44,881 --> 00:07:47,509 Jeffrey'yi öldürdüğümü itiraf ettirmeye çalıştı dersin? 168 00:07:48,510 --> 00:07:50,887 12. Seninle birlikte 13. 169 00:07:51,554 --> 00:07:52,931 Uğurlu sayındır belki. 170 00:07:54,683 --> 00:07:56,351 Kız arkadaşın Vivian… 171 00:07:57,644 --> 00:07:59,104 Ronsen'larda çalışırmış. 172 00:07:59,187 --> 00:08:00,814 Söyle bana, Lucas, 173 00:08:02,565 --> 00:08:03,525 bu tesadüf mü? 174 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 Onu ilk görüşümdü. 175 00:08:07,320 --> 00:08:08,947 Viv'i işten almaya gitmiştim. 176 00:08:10,115 --> 00:08:11,741 Jeffrey çıplak hâlde koşturuyordu. 177 00:08:12,283 --> 00:08:15,870 Küvete girmesi gerektiğini haykırıyordu. 178 00:08:16,997 --> 00:08:19,249 Saçı banyo köpüğü kokuyordu. 179 00:08:20,083 --> 00:08:22,168 O yüzden mi beyzbol sahasına gidip onu kaçırdın? 180 00:08:22,293 --> 00:08:24,504 Onu hiçbir yere kaçırmadım. Tipim değildi. 181 00:08:24,587 --> 00:08:25,505 Emin misin? 182 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Çünkü bence o gece beyzbol sahasına geri döndün Lucas. 183 00:08:31,428 --> 00:08:33,930 Bence Jeffrey Ronsen'ı kaçırdın. 184 00:08:34,014 --> 00:08:35,765 Onu taciz ettin, sonra da öldürdün. 185 00:08:40,854 --> 00:08:42,022 Beni iyi dinle. 186 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 Jeffrey Ronsen'a hiç dokunmadım. 187 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Gömüldüğü yeri nereden biliyordun? 188 00:08:48,403 --> 00:08:49,654 Sen neden söz ediyorsun? 189 00:08:51,948 --> 00:08:53,199 Bunları neden gönderdin? 190 00:08:53,283 --> 00:08:55,160 BU ÇOCUĞU GÖRDÜNÜZ MÜ? KAYIP 22 MART 191 00:08:58,580 --> 00:08:59,956 Sence komik mi? 192 00:09:00,373 --> 00:09:03,626 Gelecek cuma beni jambon gibi kızartacaklar. 193 00:09:04,461 --> 00:09:05,754 Bunları neden şimdi göndereyim? 194 00:09:05,962 --> 00:09:08,548 Jeffrey'yi bulalım, dosya yeniden açılsın ve sağ kal diye. 195 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 Anlamadığın şey şu, Dedektif Benson, 196 00:09:13,094 --> 00:09:14,512 ben ölmeye hazırım. 197 00:09:15,096 --> 00:09:16,765 Tanrı'yla barıştım. 198 00:09:17,766 --> 00:09:19,059 Günahlarımı affetti. 199 00:09:23,855 --> 00:09:25,648 Jeffrey Ronsen onlardan biri değil. 200 00:09:28,985 --> 00:09:30,028 Şansın yaver gitti mi? 201 00:09:30,779 --> 00:09:32,030 Biggs itiraf etmedi. 202 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Sanırım sırrı mezara götürecek. 203 00:09:35,325 --> 00:09:36,493 Jeffrey yedi yaşındaydı. 204 00:09:36,576 --> 00:09:38,495 Biggs'in öldürdüğü çocuk daha büyüktü, değil mi? 205 00:09:38,661 --> 00:09:39,788 Evet, 12 yaşındaydı. 206 00:09:39,871 --> 00:09:41,706 Taciz ettiği diğer çocuklar da öyle. 207 00:09:41,790 --> 00:09:43,875 Ergenlerden hoşlanıyor, çocuklardan değil. 208 00:09:43,958 --> 00:09:46,211 Belki küçükler yüzünden hiç yakalanmamıştır. 209 00:09:46,294 --> 00:09:48,630 Kurban ne kadar küçükse konuşması da o kadar zor. 210 00:09:48,963 --> 00:09:51,174 Hapse girdiğinden beri Biggs'in beyzbol emeklilik maaşını 211 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 kim alıyormuş dersiniz? Vivian Tate diye biri. 212 00:09:53,510 --> 00:09:56,638 -Ronsen'ların eski hizmetçisi. -Biggs'in eski sevgilisi. 213 00:09:56,721 --> 00:10:00,016 Dokuz yıldır Biggs'in parasıyla geçiniyor. 214 00:10:00,100 --> 00:10:02,185 Adam öldüğü an kendi başının çaresine bakacak. 215 00:10:02,268 --> 00:10:04,729 Eski erkek arkadaşını sağ tutması için iyi bir sebep. 216 00:10:05,002 --> 00:10:06,790 Vivian, Biggs'in Jeffrey'yi gömdüğü yeri biliyorsa 217 00:10:06,940 --> 00:10:09,192 ondan habersiz seni cesede yönlendirmiş olabilir. 218 00:10:09,275 --> 00:10:11,069 Biggs yaşarsa para gelmeye devam eder. 219 00:10:11,152 --> 00:10:12,487 Ben gidip onunla konuşayım. 220 00:10:13,571 --> 00:10:15,115 {\an8}TATE'İN EVİ 221 00:10:15,198 --> 00:10:16,199 {\an8}13 ARALIK, PAZARTESİ 222 00:10:16,282 --> 00:10:17,826 {\an8}<i>Biggs emeklilik çekini alamıyor,</i> 223 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 onun adına ben alıyorum 224 00:10:19,452 --> 00:10:22,247 ve onun tutuklu hesabına ufak bir harçlık gönderiyorum. 225 00:10:22,372 --> 00:10:24,415 Gerisi de sana kalıyor. 226 00:10:24,582 --> 00:10:26,793 Ben yanlış bir şey yapmadım. Bana borcu var. 227 00:10:27,043 --> 00:10:28,878 Onun yüzünden iyi bir işten oldum. 228 00:10:28,962 --> 00:10:30,255 Kimse beni işe almaz. 229 00:10:30,338 --> 00:10:32,340 Çünkü sevgilin, patronunun oğlunu öldürdü. 230 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 -Jeffrey'yi öldürmedi. -Tabii ki öldürdü. 231 00:10:34,926 --> 00:10:36,803 Tıpkı Virginia'daki o çocuğu öldürdüğü gibi. 232 00:10:37,637 --> 00:10:40,098 Sen bizi Jeffrey'nin cesedine yönlendirinceye dek kanıt yoktu. 233 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 -Ben yönlendirmedim. -Mezarını gösteren haritayı yolladın. 234 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 Söyle. 235 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Ne oldu? Vicdanın ağır mı bastı? 236 00:10:49,107 --> 00:10:50,108 Öyle olsun. 237 00:10:50,316 --> 00:10:52,110 -Vivian Tate. -Ne oluyor ya? 238 00:10:52,193 --> 00:10:54,445 Büyük hırsızlıktan tutuklusun. 239 00:10:54,529 --> 00:10:56,656 Ben bir şey çalmadım. 240 00:10:57,782 --> 00:10:59,868 O paranın çoğu, faturalarını ödemeye gitti. 241 00:10:59,951 --> 00:11:02,453 Dokuz yıldır hapiste. Ne faturası olacak? 242 00:11:02,704 --> 00:11:05,415 Temyizi için tutulan avukatlar, depo kirası. 243 00:11:06,166 --> 00:11:07,333 Ne deposu? 244 00:11:21,598 --> 00:11:22,807 Aman Tanrım. 245 00:11:23,600 --> 00:11:26,060 Burada 100 beyzbol kepi olmalı. 246 00:11:26,352 --> 00:11:27,395 Ganimetler. 247 00:11:29,022 --> 00:11:30,940 Her biri farklı bir kurbandan. 248 00:11:46,164 --> 00:11:47,707 Onlara dokunmaya hakkınız yoktu. 249 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 Onları bana verdiler. 250 00:11:53,129 --> 00:11:54,214 Kendilerini hatırlamam için. 251 00:11:55,173 --> 00:11:56,549 Hatırlıyorum da. 252 00:11:56,633 --> 00:11:58,760 Boyunlarını, omuzlarını… 253 00:11:59,677 --> 00:12:00,887 Göbeklerini. 254 00:12:01,429 --> 00:12:02,472 Hep değişiyor. 255 00:12:03,723 --> 00:12:06,809 Gözümün önünde çocukluktan erkekliğe geçiyorlar. 256 00:12:09,729 --> 00:12:11,856 Altıncı raf, üçüncü kep. 257 00:12:12,398 --> 00:12:13,983 Saçının bir tutamı dimdik duran çocuk. 258 00:12:14,400 --> 00:12:15,652 St. Louis'li. 259 00:12:19,072 --> 00:12:20,406 İkinci raf, 260 00:12:21,157 --> 00:12:22,033 dördüncü kep. 261 00:12:22,116 --> 00:12:25,245 El Paso'lu küçük Meksikalı. 262 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Her zaman odamda beni bekliyor olurlardı. 263 00:12:34,045 --> 00:12:35,088 Beni beklerlerdi… 264 00:12:36,547 --> 00:12:37,715 Onlara ihtiyacım oluncaya dek. 265 00:12:39,801 --> 00:12:40,885 Bana isimlerini söyle. 266 00:12:42,053 --> 00:12:44,681 -Sadece onlara dokunabilirsem. -Onu hücresine götürün. 267 00:12:48,351 --> 00:12:50,019 Eski delillere ne yaparız, biliyor musun? 268 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 Yakarız. 269 00:12:55,900 --> 00:12:57,151 Büyük bir fırında. 270 00:12:57,235 --> 00:12:59,237 Tüm bu yığın bir anda küle döner. 271 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 O… 272 00:13:01,531 --> 00:13:03,449 O şapka Randy Morgan'a ait. 273 00:13:04,659 --> 00:13:08,121 17 Ekim 1979. 274 00:13:08,830 --> 00:13:10,039 Macon, Georgia. 275 00:13:11,874 --> 00:13:13,418 O gün dörtte üç yapmaya çalıştım. 276 00:13:13,543 --> 00:13:14,919 İki sayı aldım. 277 00:13:17,046 --> 00:13:18,298 Eğlenceli olabilir. 278 00:13:19,924 --> 00:13:22,719 Devam etmek ister misin? 279 00:13:41,696 --> 00:13:44,782 İkinci raf, üçüncü kep. 280 00:13:48,161 --> 00:13:49,454 Benny Giles. 281 00:13:49,871 --> 00:13:52,123 31 Temmuz 1984. 282 00:13:52,874 --> 00:13:53,833 Bethesda, Maryland. 283 00:13:56,461 --> 00:14:00,131 Sol saha çizgisinden maçı bitiren vuruşu yaptım. 284 00:14:06,637 --> 00:14:08,598 Altıncı raf, üçüncü kep. 285 00:14:11,809 --> 00:14:13,061 Freddy Rule. 286 00:14:13,186 --> 00:14:16,606 1 Temmuz 1977. Tampa, Florida. 287 00:14:19,484 --> 00:14:23,446 Larry Jones. 12 Temmuz. Charlotte. 288 00:14:24,072 --> 00:14:29,452 Scott Blevins, 29 Eylül, Providence. 289 00:14:32,163 --> 00:14:37,043 Charlie Thomas. 10 Ocak 1982. 290 00:14:37,460 --> 00:14:39,837 Marcus… Johnny… 291 00:14:40,755 --> 00:14:41,798 Drew… 292 00:14:41,881 --> 00:14:42,924 Kenny… 293 00:14:43,007 --> 00:14:44,509 Eli… Bobby… 294 00:14:44,592 --> 00:14:46,302 Jeremy… Johnny… Pete… 295 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 Floyd… Joey… Neil… 296 00:14:48,763 --> 00:14:51,474 Patrick… Ethan… Effram… Zeke… 297 00:14:51,557 --> 00:14:54,519 Alex… Daniel… Lance… Jeremy… 298 00:14:54,602 --> 00:14:55,770 Eddie. 299 00:15:01,275 --> 00:15:02,860 Riverside Eagles. 300 00:15:05,029 --> 00:15:06,239 Jeffrey Ronsen. 301 00:15:06,322 --> 00:15:08,074 Dedim ya, Jeffrey'ye hiç dokunmadım. 302 00:15:08,157 --> 00:15:09,700 Peki, bu kimin şapkası? 303 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 2 Mart 1980. 304 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 New York City. 305 00:15:31,597 --> 00:15:32,723 Deacon Brinn. 306 00:15:35,893 --> 00:15:37,520 Deacon Brinn, Jeffrey kaybolunca 307 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 beş kez sorgulanmış. 308 00:15:39,147 --> 00:15:40,982 Taciz edildiğinden hiç söz etmemiş. 309 00:15:41,065 --> 00:15:43,401 Richmond polisi Biggs'i tutukladıktan sonra bile. 310 00:15:43,568 --> 00:15:45,319 Sence Biggs bizimle oynuyor mu? 311 00:15:45,403 --> 00:15:48,072 13 şapkayı teşhis ettiğimizi bilmesine imkân yoktu. 312 00:15:48,573 --> 00:15:50,408 Hepsinde de doğru isimleri verdi. 313 00:15:50,491 --> 00:15:51,868 Jeffrey'nin şapkası nerede peki? 314 00:15:52,285 --> 00:15:54,078 Belki de şapka takmıyordu. 315 00:15:54,495 --> 00:15:55,621 Söylesene doktor. 316 00:15:55,705 --> 00:15:58,249 Deacon, Biggs'in onu taciz ettiğini Olivia'ya neden anlatmadı? 317 00:15:58,374 --> 00:16:00,668 25 yıldır herkese yalan söylüyorsanız 318 00:16:00,751 --> 00:16:02,044 yalan kansere döner. 319 00:16:02,128 --> 00:16:04,338 Yayılmaya devam eder, sonra kontrolden çıkar. 320 00:16:04,464 --> 00:16:05,882 Artık onu aştı. 321 00:16:05,965 --> 00:16:08,134 Arkadaşlarına ve ailesine yalan söyledi. 322 00:16:08,217 --> 00:16:09,635 Hayatı boyunca yalanını sürdürecek 323 00:16:09,719 --> 00:16:11,053 ayarlamaları yaptı. 324 00:16:11,137 --> 00:16:12,638 Bu, insanı çok yalnızlaştırır. 325 00:16:12,722 --> 00:16:15,183 Sır daima dünyayla arana girer. 326 00:16:15,266 --> 00:16:17,143 İtiraf etmek onu kurtarırdı. 327 00:16:17,226 --> 00:16:18,311 Nasıl yapacağını bilmiyor. 328 00:16:18,603 --> 00:16:21,314 25 yıl sonra artık böyle biri. 329 00:16:21,564 --> 00:16:22,857 Belki de değildir. 330 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 Bize bu fotoğrafı gönderen Deacon olmalı. 331 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Jeffrey onun dostuydu. 332 00:16:27,862 --> 00:16:29,071 Biggs ikisini de taciz etmişti. 333 00:16:29,155 --> 00:16:30,448 Bu mantıklı. 334 00:16:30,531 --> 00:16:32,033 İdam gelecek hafta. 335 00:16:32,825 --> 00:16:34,660 Deacon, Biggs'in Jeffrey'yi öldürdüğünü 336 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 itiraf etmeden ölmesine dayanamadı. 337 00:16:36,537 --> 00:16:39,123 Deacon bu sırrı 25 yıldır saklıyor. 338 00:16:39,707 --> 00:16:41,000 Onu nasıl konuşturacağım? 339 00:16:41,626 --> 00:16:42,960 Zaten bildiğini söyle. 340 00:16:43,544 --> 00:16:46,047 -Bu şapkayı tanıdın mı? -Riverside Eagles. 341 00:16:46,464 --> 00:16:47,924 Benim beyzbol takımımdı. 342 00:16:48,591 --> 00:16:49,884 Nerede buldunuz? 343 00:16:51,177 --> 00:16:53,346 Biggs'in deposunda. 344 00:16:54,805 --> 00:16:57,266 Taciz ettiği tüm çocuklardan anılar saklamış. 345 00:16:59,810 --> 00:17:00,853 Sen de onlardan biriydin. 346 00:17:08,861 --> 00:17:11,822 Bana tüyolar verirdi, falsolu vuruş yapmayı öğretmişti. 347 00:17:13,032 --> 00:17:14,700 Evine davet ettiğinde inanamamıştım. 348 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Bana yetişkin gibi davranırdı. 349 00:17:18,788 --> 00:17:20,957 Bira içer, açık saçık filmler izlerdik. 350 00:17:23,543 --> 00:17:27,213 Sonra bir gün… 351 00:17:28,756 --> 00:17:30,299 Bana bir şeyler yaptı. 352 00:17:33,928 --> 00:17:35,680 Yanlış bir şey yapmadığımızı söylese de 353 00:17:35,763 --> 00:17:37,932 yanlış olduğunu biliyordum. 354 00:17:38,099 --> 00:17:39,725 O yüzden bana bu fotoğrafı gönderdin. 355 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 YANKEE CLIPPER PARKI 356 00:17:45,523 --> 00:17:46,774 Bunu nereden anladınız? 357 00:17:48,651 --> 00:17:50,027 Az önce söyledin. 358 00:17:53,990 --> 00:17:55,866 25 yıl önce söylemeliydim. 359 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 Şimdi söyle. 360 00:17:58,119 --> 00:17:59,704 Burada kurban sensin. 361 00:18:00,454 --> 00:18:03,374 Deacon, bunca yıldır gerçeği sakladın. 362 00:18:04,125 --> 00:18:05,543 Durmanın vakti geldi. 363 00:18:12,592 --> 00:18:15,678 Jeffrey'nin kaybolduğu gece Biggs'in evine gittim. 364 00:18:18,055 --> 00:18:19,974 Biriyle konuşmam gerekiyordu. 365 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 Oradan ayrıldığını gördüm, sahaya kadar takip ettim. 366 00:18:24,645 --> 00:18:26,397 Büyük bir çanta taşıyordu. 367 00:18:30,943 --> 00:18:33,321 Jeffrey'nin cesedini çukura koyduğunu gördüm. 368 00:18:34,947 --> 00:18:36,407 Sonra beni gördü. 369 00:18:36,949 --> 00:18:39,118 Bir şey anlatırsam beni öldüreceğini söyledi. 370 00:18:47,793 --> 00:18:49,670 Yani Biggs'in yaptığından eminsiniz. 371 00:18:49,754 --> 00:18:51,631 Bay Ronsen, Lucas Biggs'e oğlunuzu öldürmekten 372 00:18:51,756 --> 00:18:53,424 hüküm giydirebilecek bir tanığımız var. 373 00:18:53,507 --> 00:18:54,925 Mahkeme ne kadar sürer? 374 00:18:55,009 --> 00:18:57,511 Bir yıl sürebilir, belki iki. 375 00:18:57,595 --> 00:18:58,929 Yıllarca mahkemeye gitmek, 376 00:18:59,305 --> 00:19:01,599 olanları anlatıp soruları cevaplamak demek bu. 377 00:19:01,682 --> 00:19:06,520 Biggs'in yemek yiyip nefes alarak, televizyon izleyerek geçireceği yıllar. 378 00:19:06,604 --> 00:19:09,148 Ama sonunda, en azından, oğlunuzu öldürmüş olan adamın 379 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 yaptığının bedelini ödeyeceğini bilerek 380 00:19:11,609 --> 00:19:13,069 huzur bulacaksınız. 381 00:19:14,403 --> 00:19:17,948 O adam oğlumuzu katlederken biz dışarıda yemekteydik. 382 00:19:18,616 --> 00:19:21,118 Yakın zamanda huzura kavuşmamız pek olası değil. 383 00:19:21,952 --> 00:19:23,537 Bu işin bitmesini istiyoruz. 384 00:19:25,081 --> 00:19:26,791 İdamı durdurmayın. 385 00:19:28,292 --> 00:19:29,543 Olivia. 386 00:19:31,962 --> 00:19:33,214 Paltonu al. 387 00:19:36,300 --> 00:19:37,343 Mühendis aradı. 388 00:19:37,468 --> 00:19:38,803 Trenin altına giren bir şey görmüş. 389 00:19:38,886 --> 00:19:40,304 Ceset ikiye ayrılmış. 390 00:19:48,062 --> 00:19:49,146 Deacon Brinn. 391 00:19:49,230 --> 00:19:50,564 Şuradaki onun arabası. 392 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Issız bir yere sürüp trenin önüne atlamış. 393 00:19:56,529 --> 00:19:58,823 Biggs'in ona yaptıklarıyla yüzleşmeye hazır değildi. 394 00:19:58,906 --> 00:20:01,158 Çok uzun zamandır saklıyordu bunu. 395 00:20:01,325 --> 00:20:04,203 Gerçeğin ortaya çıkmasını istediği için sana o notu gönderdi. 396 00:20:04,829 --> 00:20:06,205 Jeffrey hakkındaki gerçeğin. 397 00:20:07,498 --> 00:20:08,749 Kendi hakkındaki değil. 398 00:20:08,916 --> 00:20:10,209 O'Halloran aradı. 399 00:20:10,584 --> 00:20:12,128 Bizi laboratuvara çağırıyor. 400 00:20:13,713 --> 00:20:15,840 {\an8}ADLİ TIP LAB. - EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 14 ARALIK, SALI 401 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 {\an8}Warner, Jeffrey Ronsen'ın 402 00:20:17,591 --> 00:20:19,093 gömüldüğü yerden çıkanları gönderdi. 403 00:20:19,176 --> 00:20:22,763 Pamuklu giysiler çoktan çürümüş ama beyzbol forması akrilikti. 404 00:20:22,847 --> 00:20:24,098 Olduğu gibi kalmış. 405 00:20:24,181 --> 00:20:25,808 Biyolojik çözünmenin mucizeleri. 406 00:20:25,891 --> 00:20:28,227 Ama bizi buraya çağırmanın sebebi bu olamaz. 407 00:20:28,310 --> 00:20:30,771 Bunun için çağırdım. Jeffrey Ronsen'ın tişörtüne yapışmıştı. 408 00:20:30,855 --> 00:20:32,314 -Nedir bu? -Sakız. 409 00:20:32,857 --> 00:20:34,316 Jeffrey öldüğünde sakız çiğniyormuş. 410 00:20:34,442 --> 00:20:35,526 Bunun ne önemi var? 411 00:20:35,609 --> 00:20:37,570 Jeffrey değil, katili sakız çiğniyormuş. 412 00:20:39,238 --> 00:20:41,365 Jeffrey yüzükoyun bulundu. 413 00:20:43,367 --> 00:20:45,286 Sakız, Jeffrey'nin tişörtünün ön yüzünde. 414 00:20:45,411 --> 00:20:48,289 Katil sakızı tükürüp Jeffrey'nin cesedini üzerine atmış. 415 00:20:48,497 --> 00:20:49,749 Tam olarak öyle değil. 416 00:20:49,832 --> 00:20:51,959 Çocuklar sakızlarıyla oynamaya bayılır. 417 00:20:53,169 --> 00:20:55,671 10 yaşındaki yeğenim sakızını atmadan önce 418 00:20:55,755 --> 00:20:58,048 parmaklarının arasında yuvarlayıp iyice ezer. 419 00:20:58,674 --> 00:20:59,550 Katilimiz de öyle yapmış. 420 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Bu parmak izini arşivde taratınca 421 00:21:02,344 --> 00:21:04,472 beş saniyede adıma ulaşırsınız. 422 00:21:04,847 --> 00:21:06,265 Bu sakızda kimin parmak izi var? 423 00:21:06,599 --> 00:21:07,558 Deacon Brinn'in. 424 00:21:07,683 --> 00:21:09,477 Jeffrey Ronsen'ı Deacon mı öldürmüş? 425 00:21:11,604 --> 00:21:14,148 Onu intihara sürükleyen utanç değilmiş. Suçlulukmuş. 426 00:21:15,566 --> 00:21:16,984 Kurbanım, fail. 427 00:21:23,324 --> 00:21:27,077 Deacon, Jeffrey Ronsen'ı öldürdü ve bundan sıyrıldı. 428 00:21:27,411 --> 00:21:29,538 İyi bir hayatı, eşi ve bir çocuğu vardı. 429 00:21:29,622 --> 00:21:31,999 Jeffrey'nin mezar fotoğrafını onun yollamış olması imkânsız. 430 00:21:32,082 --> 00:21:35,085 Hata yaptım. Ona fotoğrafı ve haritayı gösterdim. 431 00:21:35,169 --> 00:21:36,670 Jeffrey'yi öldürdüğünden şüphelenmeyeyim diye 432 00:21:36,796 --> 00:21:38,172 o konuda yalan söyledi. 433 00:21:38,506 --> 00:21:39,840 Ama neden arkadaşını öldürsün? 434 00:21:39,924 --> 00:21:42,426 Biggs onu taciz ettikten sonra kafayı sıyırmış olması muhtemel. 435 00:21:42,760 --> 00:21:45,054 Deacon, Biggs'e öfkeliydi ama öfkesini 436 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 kendinden küçük olan Jeffrey'ye yöneltti. 437 00:21:47,431 --> 00:21:49,475 Buna zalimle özdeşleşme deniyor. 438 00:21:49,725 --> 00:21:52,186 Jeffrey'yi sadece öldürdü mü yoksa taciz de etti mi? 439 00:21:52,269 --> 00:21:53,562 Bahse girerim taciz etmiştir. 440 00:21:54,021 --> 00:21:55,314 Deacon'ın yaşadığı gibi bir travma 441 00:21:55,773 --> 00:21:57,358 kurbanın cinselliğini saptırabilir. 442 00:21:57,858 --> 00:21:59,819 Deacon artık kurban olmak istemiyor. 443 00:22:00,069 --> 00:22:01,487 Kurban edene dönüşüyor. 444 00:22:01,570 --> 00:22:03,155 Ta ki biri onu vurana kadar. 445 00:22:03,531 --> 00:22:05,032 Trene çarpıp öldü sanıyordum. 446 00:22:05,115 --> 00:22:06,951 Cesedini röntgene sokana kadar ben de. 447 00:22:07,368 --> 00:22:09,203 Kalbinde dokuz milimetrelik kurşun var. 448 00:22:09,286 --> 00:22:11,580 Ölüm saati dün gece 22.00 suları. 449 00:22:11,664 --> 00:22:13,499 Trenin ona çarpmasından iki saat önce. 450 00:22:14,917 --> 00:22:16,293 Deacon kendini vurmuş olabilir mi? 451 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Ellerinde kalıntı yok. 452 00:22:18,003 --> 00:22:20,840 Katili, intihar süsü vermek için onu rayların üzerine koymuş. 453 00:22:20,923 --> 00:22:22,925 Belki beni Jeffrey'nin cesedine yönlendiren kişidir. 454 00:22:23,008 --> 00:22:25,886 Deacon'ın eşiyle konuş. Dün gece nerede olduğunu öğren. 455 00:22:26,637 --> 00:22:27,972 Deacon evde değildi. 456 00:22:28,430 --> 00:22:30,015 -Neredeydi? -Bilmiyorum. 457 00:22:30,558 --> 00:22:32,142 Zeke ile pizza yemeye çıkmıştık. 458 00:22:32,518 --> 00:22:35,306 Orası kapanana kadar video oyunu oynamasına izin verdim. 459 00:22:35,646 --> 00:22:37,022 Eve ne zaman döndünüz? 460 00:22:39,525 --> 00:22:43,696 Saat… 22.00'yi biraz geçiyordu. 461 00:22:44,321 --> 00:22:45,948 O gece Deacon'dan hiç haber aldınız mı? 462 00:22:48,367 --> 00:22:52,538 Pizzacıdan döndükten sonra cep telefonunu aradım. 463 00:22:56,083 --> 00:22:59,211 Zeke babasına iyi geceler dilemeden yatmazdı. 464 00:23:01,171 --> 00:23:03,507 Deacon'ın geç gelmesi alışılmadık bir şey miydi? 465 00:23:05,509 --> 00:23:07,261 Sorunlarımız vardı. 466 00:23:11,807 --> 00:23:15,311 Julia, bana söylemen çok önemli. 467 00:23:18,814 --> 00:23:20,399 Bir ilişkisi olduğunu düşünüyordum. 468 00:23:20,608 --> 00:23:22,151 Bu konuda onunla yüzleştin mi? 469 00:23:22,234 --> 00:23:23,277 Altı ay önce. 470 00:23:25,321 --> 00:23:26,989 Hiçbir şey olmadığını söyledi. 471 00:23:27,656 --> 00:23:29,658 Sadece halletmesi gereken şeyler varmış. 472 00:23:30,826 --> 00:23:32,620 Biraz uzaklaşmak istedi ve evden taşındı. 473 00:23:32,703 --> 00:23:34,079 Nereye? 474 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 Eski dairesine. 475 00:23:37,374 --> 00:23:39,043 Nikâhımızdan sonra orayı kiraya vermişti. 476 00:23:40,669 --> 00:23:42,379 Aramız kötüleşince oraya döndü. 477 00:23:44,506 --> 00:23:45,424 {\an8}DEACON BRINN'İN DAİRESİ 478 00:23:45,507 --> 00:23:46,342 {\an8}15 ARALIK, ÇARŞAMBA 479 00:23:46,467 --> 00:23:47,760 {\an8}<i>Ne resim, ne kitap.</i> 480 00:23:47,843 --> 00:23:50,471 Deacon burayı yatmaktan yatmaya kullanıyormuş galiba. 481 00:23:52,348 --> 00:23:54,058 O hâlde masası neden kilitli? 482 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Bir sürü mektup. 483 00:23:58,479 --> 00:23:59,772 Bazıları buraya yollanmış. 484 00:24:00,272 --> 00:24:01,941 Bazıları öteki eve. 485 00:24:02,024 --> 00:24:02,858 Aşk mektupları mı? 486 00:24:04,693 --> 00:24:05,819 Nefret mektubu. 487 00:24:06,403 --> 00:24:07,905 "Yaptığının hesabını vereceksin." 488 00:24:09,907 --> 00:24:11,158 Bir ay önce damgalanmış. 489 00:24:12,117 --> 00:24:13,035 "Hakikat zamanı." 490 00:24:13,827 --> 00:24:15,120 Deacon'la ailesinin fotoğrafı. 491 00:24:15,204 --> 00:24:16,205 Arkada bir yazı var. 492 00:24:18,707 --> 00:24:20,876 "Önce, mükemmel Amerikan ailesi. 493 00:24:20,960 --> 00:24:22,795 Sonrası o kadar güzel olmayacak." 494 00:24:23,921 --> 00:24:25,673 Deacon'ın takipçisi Jeffrey'den haberdarmış. 495 00:24:25,798 --> 00:24:27,257 İlanı ve fotoğrafı o gönderdi. 496 00:24:27,341 --> 00:24:29,677 -Deacon'ı tutuklamamızı umuyordu. -Biggs'i de biliyor. 497 00:24:29,760 --> 00:24:32,471 Biggs'in idamıyla ilgili bir kupür var. Takipçi, üzerine yazmış. 498 00:24:32,721 --> 00:24:35,140 {\an8}"O sırada onundun, şimdi benimsin." 499 00:24:35,224 --> 00:24:36,308 İDAMA 30 GÜN VAR 500 00:24:36,433 --> 00:24:38,602 Deacon tacizden kimseye söz etmediğini söylemişti. 501 00:24:39,687 --> 00:24:40,854 Kim biliyordu peki? 502 00:24:40,938 --> 00:24:42,731 Pedofiller istismarlarını paylaşmayı sever. 503 00:24:42,815 --> 00:24:45,818 Belki Biggs, Deacon'ı taciz ettiğini takipçimize anlatmıştır. 504 00:24:48,112 --> 00:24:49,613 <i>Biri Deacon Brinn'i öldürdü.</i> 505 00:24:49,863 --> 00:24:51,615 Onu taciz ettiğini bilen biri. 506 00:24:51,699 --> 00:24:54,368 Ben Deacon'ı veya başka bir çocuğu taciz etmedim. 507 00:24:55,202 --> 00:24:56,120 Onları sevdim. 508 00:24:56,203 --> 00:24:57,997 Hayatlarını mahvettin. 509 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Yanlış bir şey yapmadım. 510 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 Bu doğru değil, biliyorsun. 511 00:25:01,709 --> 00:25:03,043 Hatam ne ki? 512 00:25:03,877 --> 00:25:05,337 Bu hislerle doğmuşum. 513 00:25:06,130 --> 00:25:07,423 Neden, bilmiyorum. 514 00:25:07,631 --> 00:25:08,799 Bu hisler hep vardı. 515 00:25:09,925 --> 00:25:11,593 Başka seçeneğim yoktu. 516 00:25:11,677 --> 00:25:14,138 Taciz ettiğin 117 çocuğun da yoktu. 517 00:25:14,513 --> 00:25:15,639 Onlara asla zarar vermedim. 518 00:25:17,683 --> 00:25:18,767 Bana da zararı olmadı. 519 00:25:23,063 --> 00:25:24,273 Tacize uğramışsın. 520 00:25:41,582 --> 00:25:44,626 Babam ben bebekken gitmiş. 521 00:25:49,465 --> 00:25:50,883 Dokuz yaşındaydım, 522 00:25:51,592 --> 00:25:53,302 yolun karşısına bir adam taşındı. 523 00:25:58,223 --> 00:25:59,850 Konuşabildiğim tek kişi oydu. 524 00:26:02,895 --> 00:26:04,605 Beni seviyordu, benimle ilgileniyordu. 525 00:26:08,233 --> 00:26:10,319 Bana dokunarak gösteriyordu bunu. 526 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 Üzgünüm. 527 00:26:38,138 --> 00:26:40,641 Çocukları incitmek gibi bir niyetim yoktu. 528 00:26:44,061 --> 00:26:45,104 Lucas. 529 00:26:47,731 --> 00:26:49,441 Deacon Brinn öldü. 530 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 Katil, ona yaptıklarını biliyordu. 531 00:26:53,737 --> 00:26:55,948 -Kime söylediğini söyle. -Hiç kimseye. 532 00:26:56,031 --> 00:26:57,950 Biri olmalı. 533 00:26:58,158 --> 00:27:00,244 Hapiste, seni eskiden tanıyan biri. 534 00:27:00,369 --> 00:27:03,163 Seni ve Deacon'ı bilen biri. 535 00:27:10,170 --> 00:27:11,672 Küçük bir çocuk vardı. 536 00:27:13,674 --> 00:27:16,552 Deacon'la Jeffrey'nin peşinde dolaşırdı. 537 00:27:18,637 --> 00:27:20,514 Deacon'ın ona bakışı… 538 00:27:22,599 --> 00:27:24,184 Tıpkı benim çocuklara bakışım gibiydi. 539 00:27:29,815 --> 00:27:30,941 Adı neydi? 540 00:27:35,487 --> 00:27:36,488 Avery. 541 00:27:40,033 --> 00:27:41,368 Adı Avery'ydi. 542 00:27:45,164 --> 00:27:46,498 Hadi, hadi! 543 00:27:47,791 --> 00:27:50,252 Polis! Avery Shaw! 544 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Yatak odası temiz. 545 00:27:55,799 --> 00:27:56,925 John, burada. 546 00:28:00,596 --> 00:28:02,222 Deacon'ın okul balosu fotoğrafları. 547 00:28:02,556 --> 00:28:04,224 Üniversite mezuniyeti. 548 00:28:06,185 --> 00:28:08,270 Avery, yıllarca Deacon'a kafayı takmış. 549 00:28:10,022 --> 00:28:11,523 Şuna baksana. 550 00:28:12,024 --> 00:28:13,400 Deacon'ın nikâh davetiyesi. 551 00:28:13,483 --> 00:28:15,444 Şuna bak. Bir Queens haritası. 552 00:28:15,527 --> 00:28:18,697 Deacon'ın evine giden farklı yollar işaretlenmiş. 553 00:28:19,114 --> 00:28:21,533 Jeffrey Ronsen'ın kayıp ilanının kopyaları. 554 00:28:21,909 --> 00:28:23,368 Bana gönderdiklerinden. 555 00:28:23,911 --> 00:28:26,246 Takıntılı olduğu tek kişi Deacon değil. 556 00:28:27,497 --> 00:28:30,584 "Özel Kurban, Özel Polis." 557 00:28:32,669 --> 00:28:34,630 Avery seni de takip etmiş. 558 00:28:34,880 --> 00:28:36,506 {\an8}ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ ÖZEL POLİS 559 00:28:36,965 --> 00:28:38,508 BROWNSTONE TRAJEDİSİ 560 00:28:38,759 --> 00:28:40,928 Liv, şuna bak. 561 00:28:41,720 --> 00:28:44,640 Avery'nin çocukluk günlükleri. 1983'te 10 yaşındayken tutmuş. 562 00:28:44,723 --> 00:28:46,850 "Keşke bende gizli süper güçler olsaydı. 563 00:28:47,351 --> 00:28:49,603 Gerektiğinde ortaya çıkan türden. 564 00:28:49,686 --> 00:28:50,896 Hulk gibi. 565 00:28:51,521 --> 00:28:53,106 Deacon'ı durduramadım. 566 00:28:53,190 --> 00:28:54,441 Hulk olsam…" 567 00:28:54,524 --> 00:28:56,610 "Deacon'ı ezer, bütün kanı akıncaya 568 00:28:56,693 --> 00:28:59,321 ve ölünceye dek kafasını yumruklardım. 569 00:28:59,446 --> 00:29:01,865 Ama sadece benim ve ne kendim ne de Jeffrey için 570 00:29:02,032 --> 00:29:04,034 bir şey yapabildim." 571 00:29:04,201 --> 00:29:06,787 Demek Jeffrey'nin öldüğü gece Avery oradaymış. 572 00:29:07,079 --> 00:29:10,582 Avery'nin günlüğüne göre Jeffrey de Avery de 573 00:29:10,666 --> 00:29:12,459 Deacon'ın evindeymiş. 574 00:29:12,709 --> 00:29:14,711 Deacon çocuklara içki içirmiş. 575 00:29:14,795 --> 00:29:16,296 Sonra da Avery'ye tecavüz etmiş. 576 00:29:16,421 --> 00:29:18,548 Jeffrey karşı koymuş, Deacon onun boynunu kırmış. 577 00:29:18,632 --> 00:29:21,260 Avery, Jeffrey'nin gömüldüğü yeri biliyordu, çünkü oradaydı. 578 00:29:21,343 --> 00:29:23,762 Daha kötüsü. Cesedi gömmesi için Avery'den yardım almış 579 00:29:23,845 --> 00:29:25,555 ve orada olduğu için onun da 580 00:29:25,639 --> 00:29:26,890 hapse gireceğini söylemiş. 581 00:29:26,974 --> 00:29:28,642 Avery'nin günlükleri 14 yaşında bitiyor. 582 00:29:28,725 --> 00:29:30,602 Ama o zamana dek her şey Deacon'la ilgili. 583 00:29:30,769 --> 00:29:33,230 "Onu durdurmalıydım. Ondan daha iri olacağım günü iple çekiyorum. 584 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 -Keşke ölse." -Deacon ona tekrar tecavüz etmiş mi? 585 00:29:35,857 --> 00:29:37,442 Avery, Deacon'dan kaçınmış. 586 00:29:37,526 --> 00:29:38,735 İntihardan bile söz ediyor. 587 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 Şimdi hayatının geri kalanını hapiste geçirecek. 588 00:29:41,154 --> 00:29:42,322 Onu bulabilirsek. 589 00:29:42,406 --> 00:29:44,116 Deacon'ın ölümünden beri ondan iz yok. 590 00:29:44,199 --> 00:29:45,284 Mali raporlar geldi. 591 00:29:45,409 --> 00:29:47,119 Kredi kartı veya ATM hareketi yok. 592 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 -Uçuş, benzin faturası, otel? -Yok. 593 00:29:50,122 --> 00:29:52,040 Banka kayıtlarına göre Manhattan'da bir kadına 594 00:29:52,124 --> 00:29:54,001 yüklü miktarda çekler yazılmış. 595 00:29:54,084 --> 00:29:57,296 Kimber Faulk'a yazılmış 1.000 dolarlık çek geçen hafta bozdurulmuş. 596 00:29:57,754 --> 00:30:00,007 Geçen ay ve önceki ay da aynı şey olmuş. 597 00:30:00,090 --> 00:30:02,718 -En az bir yıl geriye gidiyor. -Ona ödeme yapmış. 598 00:30:03,093 --> 00:30:04,344 Bakalım niye. 599 00:30:05,762 --> 00:30:06,722 {\an8}KIMBER FAULK'UN DAİRESİ 600 00:30:06,805 --> 00:30:07,639 {\an8}16 ARALIK, PERŞEMBE 601 00:30:07,723 --> 00:30:08,765 {\an8}<i>Bu Theo.</i> 602 00:30:09,474 --> 00:30:10,892 Avery'nin oğlu. 603 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 Sana bu yüzden mi para yolluyor? 604 00:30:14,271 --> 00:30:17,107 Avery hamile olduğumu anladığımdan beri beni destekliyor. 605 00:30:17,482 --> 00:30:20,235 Gittiği günden beri. Baba olmayı kaldıramayacağını söyledi. 606 00:30:20,569 --> 00:30:21,653 Ne adam. 607 00:30:22,237 --> 00:30:23,822 Avery'yi tanımıyorsunuz. 608 00:30:24,406 --> 00:30:26,616 O tanıdığım en tatlı erkektir. 609 00:30:26,950 --> 00:30:28,410 İki yıldır birlikteydik. 610 00:30:28,493 --> 00:30:30,537 Kavga ettiğimiz tek konu çocuk yapmaktı. 611 00:30:30,620 --> 00:30:32,080 Sen istiyordun, o istemiyordu. 612 00:30:32,247 --> 00:30:34,041 En azından bu konuda dürüsttü. 613 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 Çocuk yapmaya sadece karşı olmakla kalmıyordu. 614 00:30:37,586 --> 00:30:39,046 Bu konuda takıntılıydı. 615 00:30:39,755 --> 00:30:42,299 Çocukluğunda biri ona çok fena muamele etmiş. 616 00:30:42,424 --> 00:30:43,800 Avery'yle ne sıklıkla konuşuyorsun? 617 00:30:43,925 --> 00:30:45,677 Konuşmuyoruz. Sadece para gönderiyor. 618 00:30:45,969 --> 00:30:47,846 -Hiç borç istedi mi? -Hayır. 619 00:30:48,722 --> 00:30:50,599 Bu sabah ATM'den çektiğin 400 dolar 620 00:30:50,682 --> 00:30:51,767 hâlâ cüzdanında mı? 621 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Yiyecek aldım. 622 00:30:55,062 --> 00:30:56,188 Sadece bebek maması. 623 00:30:56,605 --> 00:30:58,106 Bir daha dene. 624 00:30:58,523 --> 00:31:00,400 Avery'yle konuşmuyordun hani? 625 00:31:01,443 --> 00:31:05,155 Telefonunda son iki güne ait dört arama görünüyor. 626 00:31:05,447 --> 00:31:06,823 Hepsi de Avery'den. 627 00:31:06,948 --> 00:31:08,575 -Nerede o Kimber? -Bilmiyorum. 628 00:31:08,658 --> 00:31:11,370 Onu nerede bulacağımızı söyle yoksa seni bir kaçağa yardım etmekten tutuklarız. 629 00:31:12,913 --> 00:31:14,498 Theo'ya ne olacak? 630 00:31:14,581 --> 00:31:16,166 Sosyal Hizmetler onunla ilgilenir. 631 00:31:16,249 --> 00:31:17,417 Lütfen onu bırakın. Lütfen. 632 00:31:17,501 --> 00:31:18,960 Onun bununla bir alakası yok. 633 00:31:19,044 --> 00:31:20,045 Geri çekilin. 634 00:31:20,128 --> 00:31:21,630 Ona zarar vermeyin. 635 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Ellerini başının üzerine koy. 636 00:31:24,257 --> 00:31:25,175 Hemen! 637 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 Bunların olmasını hiç istemedim. 638 00:31:30,180 --> 00:31:33,100 Avery Shaw, Deacon Brinn cinayetinden tutuklusun. 639 00:31:33,350 --> 00:31:34,893 Sessiz kalma hakkın var. 640 00:31:35,060 --> 00:31:36,561 Söyleyeceğin her şey mahkemede 641 00:31:36,645 --> 00:31:38,063 -aleyhine kullanılabilir. -Üzgünüm. 642 00:31:38,146 --> 00:31:40,524 Avukat tutma hakkın var, buna gücün yetmiyorsa… 643 00:31:45,612 --> 00:31:46,988 Deacon'ı öldürdüm. 644 00:31:47,531 --> 00:31:49,199 Çünkü yedi yaşında sana tecavüz etmişti. 645 00:31:52,077 --> 00:31:52,994 Evet. 646 00:31:54,579 --> 00:31:55,622 Nereden biliyorsunuz? 647 00:31:57,457 --> 00:31:58,875 Daireni aradık. 648 00:32:00,502 --> 00:32:01,795 Günlüklerini okudum. 649 00:32:03,338 --> 00:32:04,840 Ama Avery, bilmediğim şey, 650 00:32:06,758 --> 00:32:08,218 bunları neden bana gönderdiğin. 651 00:32:10,429 --> 00:32:12,139 Anlarsınız sandım. 652 00:32:12,764 --> 00:32:14,975 Deacon'ı beni işe karıştırmadan tutuklarsınız sandım. 653 00:32:16,601 --> 00:32:18,311 Ama siz Biggs'in peşine düştünüz. 654 00:32:18,520 --> 00:32:20,272 Deacon'ın paçayı kurtarmasına izin veremezdim. 655 00:32:20,564 --> 00:32:21,690 Sen de onu vurdun. 656 00:32:23,191 --> 00:32:24,109 Evet. 657 00:32:26,653 --> 00:32:29,322 Bildiklerinle bu karakoldaki herhangi birine gidebilirdin. 658 00:32:31,074 --> 00:32:32,033 Neden ben? 659 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 Gazetelerde sizin haberlerinizi okudum. 660 00:32:38,623 --> 00:32:41,209 Bir davanın peşindeyken hiç uyumadığınızı. 661 00:32:42,127 --> 00:32:45,005 Hayatınız boyunca çocuklara yardım ettiğinizi. 662 00:32:45,338 --> 00:32:47,549 Aynı şey ortağım ve iş arkadaşlarım için de geçerli. 663 00:32:49,468 --> 00:32:50,802 Beni diğerlerinden ayrı tuttun. 664 00:32:53,972 --> 00:32:56,766 Haftalarca takip ettin. 665 00:32:57,017 --> 00:32:57,893 Neden? 666 00:32:58,351 --> 00:33:00,687 Sizde bir şey vardı. 667 00:33:01,730 --> 00:33:03,523 Anlayacağınızı biliyordum. 668 00:33:03,940 --> 00:33:06,193 -Siz ve ben, çok benziyoruz. -Hayır, benzemiyoruz. 669 00:33:07,319 --> 00:33:09,029 -Sen birini öldürdün. -Siz de öyle. 670 00:33:15,202 --> 00:33:17,287 -Benim seçeneğim yoktu. -Benim de öyle. 671 00:33:19,331 --> 00:33:22,834 Başka çocuklara zarar vermemesi için onu durdurmalıydım. 672 00:33:22,959 --> 00:33:25,629 25 yıl öncesinin hesabını gördün. 673 00:33:25,712 --> 00:33:26,630 Hayır. 674 00:33:26,922 --> 00:33:29,299 Deacon'ın dairesine onunla yüzleşmek için gittim. 675 00:33:29,424 --> 00:33:31,176 Yaptıkları için pişman olduğunu söyledi. 676 00:33:31,593 --> 00:33:32,802 Ama yalan söylüyordu. 677 00:33:33,345 --> 00:33:36,056 -Hâlâ çocukları incitiyordu. -Nereden biliyorsun? 678 00:33:36,264 --> 00:33:37,516 İçeri girdiğimde 679 00:33:37,724 --> 00:33:39,434 bir kaset izliyordu. 680 00:33:40,977 --> 00:33:42,270 Kasette ne vardı? 681 00:33:43,855 --> 00:33:44,773 Deacon. 682 00:33:45,148 --> 00:33:46,399 Küçük bir oğlanla. 683 00:33:47,400 --> 00:33:48,902 John, Olay Yeri'ni ara. 684 00:33:48,985 --> 00:33:51,780 Deacon'ın evinde seninle ve Olivia'yla buluşsun, o kaseti bulun. 685 00:33:51,863 --> 00:33:53,156 Tamam. 686 00:33:53,615 --> 00:33:54,824 Varsa tabii. 687 00:33:54,908 --> 00:33:56,826 Avery'yi bu gece isticvaba çağırabilir misin? 688 00:33:57,369 --> 00:33:58,828 Neden? O bir katil. 689 00:33:58,912 --> 00:34:00,205 Çünkü aynı zamanda kurban. 690 00:34:03,833 --> 00:34:05,544 Sirenlerle gidersek yetiştirebiliriz. 691 00:34:07,003 --> 00:34:08,922 {\an8}İSTİCVAP, 46. MAHKEME DAİRESİ 16 ARALIK, PERŞEMBE 692 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 {\an8}<i>Bayan Conrad, müvekkilinizin beyanı nedir?</i> 693 00:34:10,799 --> 00:34:11,967 Suçsuz. 694 00:34:12,634 --> 00:34:14,719 Suçluyum Sayın Yargıç. Ben yaptım. 695 00:34:14,803 --> 00:34:17,138 Bay Shaw, lütfen avukatınızla görüşün. 696 00:34:17,222 --> 00:34:20,600 Ne yaptığımı biliyorum. Suçumu itiraf ediyorum. 697 00:34:21,810 --> 00:34:23,103 Videoyu kontrol etmeliydik. 698 00:34:23,186 --> 00:34:24,854 Deacon cinayetiyle ilgili ipucu arıyoruz, 699 00:34:24,980 --> 00:34:27,065 Amerika'nın En Şerefsiz Videosu'nu değil. 700 00:34:27,482 --> 00:34:28,316 Orospu çocuğu. 701 00:34:28,441 --> 00:34:29,734 <i>Daha değil, tamam.</i> 702 00:34:30,569 --> 00:34:32,612 <i>Hey, kalkıp kanepeye otursana. Hadi.</i> 703 00:34:32,821 --> 00:34:35,115 <i>Daha rahat. İşte oldu.</i> 704 00:34:35,407 --> 00:34:37,826 Burada kaydetmiş. Kamera nerede? 705 00:34:38,159 --> 00:34:40,245 Kasetteki açıya bakılırsa şurada olmalı. 706 00:34:40,495 --> 00:34:41,329 Havalandırma. 707 00:34:41,454 --> 00:34:42,914 <i>Bu ne? Köpek dövüşü mü?</i> 708 00:34:43,290 --> 00:34:44,541 <i>Uçak gidiyor…</i> 709 00:34:46,626 --> 00:34:48,920 {\an8}NEW YORK POLİSİ OLAY YERİ İNCELEME BİRİMİ 710 00:34:49,462 --> 00:34:50,797 <i>Evet, galiba bu…</i> 711 00:34:50,922 --> 00:34:55,051 Tamam, burada bir fiber optik kamera var. 712 00:34:55,427 --> 00:34:57,971 Bir video kayıt cihazına 713 00:34:58,263 --> 00:34:59,723 ve hareket dedektörüne bağlı. 714 00:34:59,806 --> 00:35:01,975 Hareket algılandığında kayda başlıyor. 715 00:35:02,434 --> 00:35:05,729 Mesela kanepenin önünden biri geçince. 716 00:35:05,812 --> 00:35:07,147 Kayıt cihazı televizyona bağlı. 717 00:35:07,272 --> 00:35:08,815 -Kaset var mı? -Evet. 718 00:35:09,065 --> 00:35:11,151 Bakalım Deacon'ın son kurbanı kimmiş. 719 00:35:14,613 --> 00:35:15,739 <i>Ne yapıyorsun sen?</i> 720 00:35:15,822 --> 00:35:17,657 <i>Çoktan yapmam gereken şeyi yapıyorum.</i> 721 00:35:17,741 --> 00:35:19,159 <i>Yapma, lütfen!</i> 722 00:35:20,035 --> 00:35:22,746 Geçen hafta Deacon Brinn'in dairesine gidip 723 00:35:22,954 --> 00:35:25,123 hâlâ hatırladığım canavar mıymış, görmek istedim. 724 00:35:25,540 --> 00:35:27,876 <i>Oğlunu da o küçük oğlan gibi</i> <i>taciz ediyor musun?</i> 725 00:35:27,959 --> 00:35:29,628 <i>Hayır. Hayır, hayır.</i> 726 00:35:30,086 --> 00:35:31,880 <i>Bunu oğluma asla yapmam. Onu seviyorum.</i> 727 00:35:31,963 --> 00:35:33,089 <i>Beni sevdiğin gibi mi?</i> 728 00:35:33,173 --> 00:35:35,508 <i>Dur lütfen, beni dinle.</i> 729 00:35:35,675 --> 00:35:36,885 <i>Tamam mı?</i> 730 00:35:37,052 --> 00:35:38,845 <i>Avery, seni incitmek istemedim.</i> 731 00:35:40,305 --> 00:35:42,891 <i>Bana inanmalısın. Bak, seni sevdim.</i> 732 00:35:43,266 --> 00:35:48,563 Yalana devam etti, beni umursuyormuş gibi yaptı. 733 00:35:48,647 --> 00:35:50,732 25 yıl önce olduğu gibi. 734 00:35:50,815 --> 00:35:51,983 <i>Kapa çeneni!</i> 735 00:35:52,067 --> 00:35:53,485 <i>Duymak istemiyorum!</i> 736 00:35:54,402 --> 00:35:55,570 <i>Neden yaptığını söyle.</i> 737 00:35:55,654 --> 00:35:59,324 <i>Çünkü Biggs'in bana yaptıklarından sonra</i> <i>dünyaya çok öfkeliydim.</i> 738 00:35:59,616 --> 00:36:03,161 Kafası karıştığı için bana tecavüz ettiğini söyledi, 739 00:36:04,287 --> 00:36:07,040 onu taciz eden sapık onu altüst etmiş. 740 00:36:07,123 --> 00:36:08,458 <i>Avery, sürekli içiyordum,</i> 741 00:36:08,541 --> 00:36:10,543 <i>aileme söyleyemiyordum.</i> 742 00:36:11,628 --> 00:36:13,254 <i>Çok canım yanıyordu.</i> 743 00:36:13,338 --> 00:36:16,758 <i>Başka birinin de</i> <i>benim kadar canı yansın istedim.</i> 744 00:36:16,841 --> 00:36:18,551 <i>Neden beni seçtin?</i> 745 00:36:18,760 --> 00:36:20,136 <i>Bir arkadaşa ihtiyacın vardı.</i> 746 00:36:20,512 --> 00:36:22,138 <i>Kimseye söylemeyeceğini de biliyordum.</i> 747 00:36:23,431 --> 00:36:26,476 Ona yıllar boyunca başka kaç çocuğu 748 00:36:26,643 --> 00:36:28,353 taciz ettiğini sordum. 749 00:36:30,980 --> 00:36:34,150 Düzinelerce, belki yüzlerce dedi. 750 00:36:34,693 --> 00:36:37,821 <i>Bak. Şimdi beni</i> <i>öldürmek istiyorsun, anlıyorum.</i> 751 00:36:38,905 --> 00:36:41,282 <i>Ama bu, senin içinde yok.</i> 752 00:36:42,033 --> 00:36:44,369 <i>Öyle biri değilsin.</i> <i>Kimseye zarar veremezsin.</i> 753 00:36:45,161 --> 00:36:46,538 <i>Bunu yapamazsın.</i> 754 00:36:46,996 --> 00:36:49,666 Onu oracıkta öldürmek istedim. 755 00:36:49,749 --> 00:36:51,960 Ama apartmanda yapamayacağımı biliyordum, 756 00:36:52,043 --> 00:36:56,131 o yüzden onu zorla arabasına götürdüm. 757 00:36:57,841 --> 00:36:59,926 Tren yoluna sürmesini istedim. 758 00:37:01,803 --> 00:37:03,054 Ve onu vurdum. 759 00:37:11,938 --> 00:37:13,606 Avery, Deacon'ı vurmamış. 760 00:37:18,695 --> 00:37:19,988 İleri sar. 761 00:37:21,698 --> 00:37:23,283 Bir dakika, dur! 762 00:37:26,286 --> 00:37:27,245 <i>Alo?</i> 763 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 <i>Bir şey yapma. Hemen geliyorum.</i> 764 00:37:33,251 --> 00:37:35,712 -Silahla nereye gidiyor? -Telefonlara baktık. 765 00:37:35,879 --> 00:37:38,298 -O gece Deacon'ı tek arayan… -Karısıydı. 766 00:37:40,341 --> 00:37:41,676 Julia. 767 00:37:44,220 --> 00:37:46,181 Deacon'ın katilini tutukladınız sanıyordum. 768 00:37:46,264 --> 00:37:48,016 Avery Shaw'u tutukladık. 769 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 -Ama kocanı o öldürmedi. -O hâlde neden itiraf etti? 770 00:37:51,269 --> 00:37:54,105 Fırsat varken Deacon'ı durdurmadığı için suçluluk duyuyordu. 771 00:37:54,689 --> 00:37:57,150 Avery'nin sessiz kaldığı yıllar boyunca 772 00:37:57,233 --> 00:37:59,068 Deacon başka çocukları taciz ediyordu. 773 00:37:59,694 --> 00:38:01,154 Evinde kaydettiği kasetleri bulduk. 774 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 Düzinelerce kurban. 775 00:38:02,906 --> 00:38:03,990 Hiç bilmiyordum. 776 00:38:08,286 --> 00:38:09,496 Evet, biliyordun. 777 00:38:10,580 --> 00:38:12,290 Bu, bulduğumuz kasetlerden biri. 778 00:38:16,085 --> 00:38:17,462 Oğlunla ilgili. 779 00:38:25,261 --> 00:38:27,347 Bende bir sorun var sanıyordum. 780 00:38:29,265 --> 00:38:30,767 Deacon bana dokunmuyordu. 781 00:38:34,479 --> 00:38:36,147 Biggs'in onu taciz ettiğini öğrenince 782 00:38:36,231 --> 00:38:37,565 her şey anlam kazandı. 783 00:38:38,525 --> 00:38:40,026 Ve Zeke'i düşündün. 784 00:38:41,194 --> 00:38:43,238 Zeke babasını çok seviyor. 785 00:38:43,905 --> 00:38:45,323 Deacon da onu seviyordu. 786 00:38:46,574 --> 00:38:48,785 Sormak istemesem de mecbur olduğumu biliyordum. 787 00:38:49,202 --> 00:38:50,203 Ne zaman? 788 00:38:51,579 --> 00:38:52,956 Pizzacıda. 789 00:38:54,582 --> 00:38:59,337 Zeke'e babasının ona dokunup dokunmadığını sordum. 790 00:39:01,548 --> 00:39:04,425 Ağlamaya başladı. Sır olarak saklamaya söz verdiğini söyledi. 791 00:39:05,718 --> 00:39:06,970 Sen de eve gittin. 792 00:39:07,679 --> 00:39:08,972 Deacon'ı aradın. 793 00:39:09,180 --> 00:39:11,140 Ona polise gideceğimi söyledim. 794 00:39:12,058 --> 00:39:14,018 Beklememi, geleceğini söyledi. 795 00:39:14,727 --> 00:39:16,437 İçeri girdiğinde elinde silah vardı. 796 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Beni öldürmekle tehdit etti. 797 00:39:19,315 --> 00:39:21,150 Zeke uyanıp ağlamaya başladı. 798 00:39:21,901 --> 00:39:24,821 Deacon'ın dikkati dağıldı. Silahı kaptım. 799 00:39:25,280 --> 00:39:27,949 Zeke'e yaklaşırsa onu vuracağımı söyledim. 800 00:39:29,701 --> 00:39:31,703 Evden taşınacağını söyledi. 801 00:39:32,245 --> 00:39:34,080 Artık bizi rahatsız etmeyeceğini de. 802 00:39:35,832 --> 00:39:37,166 Evden çıktı. 803 00:39:38,585 --> 00:39:40,086 Arabasına kadar onu takip ettim. 804 00:39:42,213 --> 00:39:44,340 Zeke'e yaptıklarını düşünüyordum. 805 00:39:45,592 --> 00:39:46,968 Kendime engel olamadım. 806 00:39:48,687 --> 00:39:50,772 Arabasını raylara sürmesini istedim. 807 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Sonra onu vurdum. 808 00:39:56,102 --> 00:39:57,979 <i>Hapse girmeyi hak etmiyor.</i> 809 00:39:59,981 --> 00:40:02,066 Deacon'ı ben öldürmeliydim. 810 00:40:02,150 --> 00:40:05,403 Her şeyi ben başlattım. Ben bitirmeliydim. 811 00:40:05,695 --> 00:40:06,571 Neden şimdi? 812 00:40:06,905 --> 00:40:09,908 Bunca yıl sonra neden şimdi bitirmek istedin? 813 00:40:11,784 --> 00:40:15,288 Kimber hamile kaldı ve korktum. 814 00:40:18,833 --> 00:40:20,501 Bebeğe zarar vermek istemiyordum. 815 00:40:21,920 --> 00:40:23,212 Nasıl zarar verecektin? 816 00:40:25,340 --> 00:40:28,176 İçinizde olanlardan korktuğunuz oldu mu hiç? 817 00:40:31,638 --> 00:40:32,931 Ne demek istiyorsun? 818 00:40:33,014 --> 00:40:35,642 İçimde çevrilmeyi bekleyen 819 00:40:36,851 --> 00:40:40,521 bir düğme olduğunu düşünmekten 820 00:40:40,772 --> 00:40:42,106 kendimi alamıyorum. 821 00:40:43,149 --> 00:40:44,859 Tıpkı Deacon'da olduğu gibi. 822 00:40:46,486 --> 00:40:48,613 Çocuklara zarar vermeye başlayabilirdim. 823 00:40:48,905 --> 00:40:51,115 O yüzden oğlumu terk ettim. 824 00:40:51,282 --> 00:40:52,951 Sen canavar değilsin Avery. 825 00:40:53,660 --> 00:40:54,953 Nereden biliyorsunuz? 826 00:40:55,995 --> 00:40:57,580 Çünkü Deacon'ı vurmadın. 827 00:41:01,209 --> 00:41:02,627 Oğlunu o kadar seviyorsun ki 828 00:41:02,710 --> 00:41:05,505 onu korumak için ondan vazgeçmeye razı oldun. 829 00:41:06,673 --> 00:41:07,924 Ve işin gerçeği, 830 00:41:08,508 --> 00:41:09,592 buna gerek yoktu. 831 00:41:31,906 --> 00:41:33,366 Babana git. 832 00:41:33,449 --> 00:41:35,034 İşte oldu. 833 00:41:35,827 --> 00:41:37,286 Babana git. 834 00:41:47,714 --> 00:41:49,007 Biggs'i duydun mu? 835 00:41:49,549 --> 00:41:51,968 Hapishane doktoru gece 12.01'de öldüğünü açıklamış. 836 00:41:52,218 --> 00:41:53,302 Son sözü yok. 837 00:41:53,428 --> 00:41:55,596 -Yeterince miras bıraktı. -Evet. 838 00:41:56,597 --> 00:41:58,683 -Dickie nasıl? -Tepemize çıktı. 839 00:41:58,766 --> 00:42:02,186 Gece gündüz kurabiyeli dondurma yemek ve <i>Jackass </i>izlemek istiyor. 840 00:42:02,854 --> 00:42:04,647 Bana kendimi hatırlatıyor, çok ürkütücü. 841 00:42:05,064 --> 00:42:06,816 <i>Jackass</i> hayranı olduğunu bilmezdim. 842 00:42:07,734 --> 00:42:09,110 İstediğimi elde etmekten söz ediyorum. 843 00:42:09,736 --> 00:42:13,322 Kathy'ye bakarsan bu, cazip özelliklerimden biri değil. 844 00:42:18,494 --> 00:42:22,498 Çocuk sahibi olmadan önce neye benzeyeceklerini merak etmiş miydin? 845 00:42:22,749 --> 00:42:24,208 Sürekli, hâlâ merak ediyorum. 846 00:42:24,333 --> 00:42:26,711 En azından Kathy ve sen onlara ne aktardığınızı biliyorsunuz. 847 00:42:27,003 --> 00:42:28,212 Genlerimin yarısı sarhoş, 848 00:42:28,296 --> 00:42:30,882 öteki yarısı da vahşi ve zalim. 849 00:42:31,215 --> 00:42:33,009 Bak, ne kadar harika biri olmuşsun. 850 00:42:34,218 --> 00:42:36,137 Mesele sadece genler değil Liv. 851 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Tek yapabileceğin, çocuklarını sevmek. 852 00:42:47,523 --> 00:42:48,524 İyi geceler. 853 00:42:53,946 --> 00:42:55,986 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 854 00:43:16,385 --> 00:43:18,387 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 855 00:43:19,305 --> 00:44:19,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm