"Law & Order: Special Victims Unit" Goliath
ID | 13190009 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Goliath |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S06E23.Goliath.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629659 |
Format | srt |
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,711
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:02,878 --> 00:00:06,006
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,467
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i>
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,179
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,472
{\an8}<i>New York City'de,</i>
6
00:00:13,597 --> 00:00:16,558
{\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i>
<i>görevli olan dedektifler</i>
7
00:00:16,642 --> 00:00:19,853
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adlı</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,396
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
Bunu yapacağını hiç düşünmezdim ama
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,320
aylardır durumlar kötüye gidiyor.
11
00:00:28,987 --> 00:00:29,947
Nasıl yani?
12
00:00:31,532 --> 00:00:32,866
Tommy değişti.
13
00:00:33,867 --> 00:00:36,578
Sevgi dolu ve çok tatlı bir kocaydı.
14
00:00:37,079 --> 00:00:38,705
Şimdi ise her şeye kızıyor.
15
00:00:39,122 --> 00:00:41,667
-Hıncını benden çıkarıyor.
-Geçen gece ne oldu?
16
00:00:43,168 --> 00:00:45,212
Komşular hakkında söyleniyordu.
17
00:00:47,839 --> 00:00:49,841
Bizi gözlediklerini düşünüyor.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,469
80 yaşlarında falanlar.
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,805
-Kavga mı ettiniz?
-Her zamanki gibi.
20
00:00:56,181 --> 00:00:59,059
Bana vurmaya başladı.
21
00:01:00,519 --> 00:01:02,854
Sonra da kıyafetlerimi yırttı.
22
00:01:02,980 --> 00:01:04,106
Eğer dediklerini yapmazsam
23
00:01:04,231 --> 00:01:06,108
silahını çıkaracağını söyledi.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
O kısmı yeniydi.
25
00:01:12,489 --> 00:01:13,824
Orospu çocuğu.
26
00:01:16,702 --> 00:01:18,412
Bunu yaptığına inanamıyorum.
27
00:01:20,789 --> 00:01:22,457
Böyle devam etmesine izin veremem.
28
00:01:23,041 --> 00:01:24,543
Bebek yoldayken olmaz.
29
00:01:26,670 --> 00:01:28,505
Nerenize vurdu Bayan Callahan?
30
00:01:32,259 --> 00:01:33,594
O bir polis.
31
00:01:33,802 --> 00:01:35,846
İz bırakmadan nereye vuracağını biliyor.
32
00:01:36,096 --> 00:01:38,015
-Öyle demek istemedim.
-Biliyordum.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,683
Bana inanmayacağınızı biliyordum.
34
00:01:39,766 --> 00:01:41,018
-Bu doğru değil.
-Değil mi?
35
00:01:41,518 --> 00:01:44,021
Birbirinizi hiç korumuyor musunuz?
Saçmalık!
36
00:01:44,104 --> 00:01:46,356
Her kurbana aynı soruları sorarız.
37
00:01:46,982 --> 00:01:49,610
Bu manasız. Şimdi gidebilirsiniz.
38
00:01:50,986 --> 00:01:53,530
Bayan Callahan,
size yardım etmemize izin verin.
39
00:01:53,697 --> 00:01:55,282
Zaten denedim.
40
00:01:55,782 --> 00:01:58,744
Tommy'nin beni dövdüğünü
o küçük ortağına söyledim.
41
00:01:58,994 --> 00:02:00,495
Bir şey yapmadı.
42
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Çok yardımı dokundu!
43
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
Rahat bırakın beni, yorgunum.
44
00:02:07,002 --> 00:02:08,170
Gidelim uyuyan güzel.
45
00:02:08,420 --> 00:02:10,547
İstersen seni barınağa götürürüz
ama burada kalamazsın.
46
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
Memur Callahan ve Vaill!
47
00:02:14,051 --> 00:02:15,385
Elliot Stabler.
48
00:02:15,510 --> 00:02:17,220
Olivia Benson, Özel Kurbanlar'dan.
49
00:02:17,304 --> 00:02:19,598
Dedektifler demek?
Biri cinsel suç mu ihbar etti?
50
00:02:19,681 --> 00:02:21,892
Aslında ikiniz bizimle
gelebilir misiniz merak ediyorduk.
51
00:02:21,975 --> 00:02:22,809
Neden?
52
00:02:22,934 --> 00:02:25,062
Amirinizin haberi var. Çok sürmez.
53
00:02:25,854 --> 00:02:28,774
Çalışıyoruz. Vardiyamızdan sonra geliriz.
54
00:02:28,940 --> 00:02:30,484
Şimdi halledelim.
55
00:02:31,568 --> 00:02:32,361
Pekâlâ.
56
00:02:32,486 --> 00:02:34,821
Kendi aracımızla mı gelelim
yoksa sizinkinin arkasında mı?
57
00:02:36,031 --> 00:02:38,700
Tutuklu değilsiniz.
Önden gidin, sizi takip ederiz.
58
00:02:40,000 --> 00:02:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
59
00:02:51,797 --> 00:02:52,964
{\an8}POLİS ŞERİDİ
60
00:02:53,048 --> 00:02:54,132
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
61
00:02:55,987 --> 00:02:56,982
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
62
00:03:37,634 --> 00:03:40,137
Karım neden ona tecavüz
ettiğimi söyledi bilmiyorum dedektif.
63
00:03:40,220 --> 00:03:41,138
Bu doğru değil.
64
00:03:41,263 --> 00:03:43,140
Bunun bir yanlış anlaşılma
olması ihtimali var mı?
65
00:03:43,223 --> 00:03:44,266
Hayır efendim.
66
00:03:44,391 --> 00:03:47,894
Rızaya dayalı cinsel ilişki ile
tecavüz arasındaki farkı biliyorum.
67
00:03:48,311 --> 00:03:49,563
Jamie dün üzgün görünüyor muydu?
68
00:03:49,855 --> 00:03:53,567
{\an8}Davranışları ya da duygusal durumunda
bir farklılık gözlemlemedim.
69
00:03:56,570 --> 00:03:57,779
{\an8}Eğitimin baş gösteriyor.
70
00:03:58,905 --> 00:04:01,700
{\an8}-Ne demek istediniz anlamadım dedektif.
-Evet anladın.
71
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
{\an8}Polis modundasın.
72
00:04:07,330 --> 00:04:10,292
{\an8}Kibar, profesyonel, tarafsız.
73
00:04:10,792 --> 00:04:12,252
{\an8}Bu bir sorun mu dedektif?
74
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
{\an8}İkimiz de normal insanlar gibi konuşursak
75
00:04:15,505 --> 00:04:18,133
{\an8}her şey daha kolay olacak.
76
00:04:22,095 --> 00:04:23,472
{\an8}Ya da nasıl istersen Tommy.
77
00:04:23,555 --> 00:04:25,807
{\an8}Bana bir açıklama yapmalısın.
78
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
{\an8}Bunların hepsini o mu uyduruyor?
79
00:04:28,977 --> 00:04:29,811
{\an8}Ona tokat attı.
80
00:04:30,145 --> 00:04:32,355
{\an8}Bir kere. Tartışmaya kapıldığında.
81
00:04:32,814 --> 00:04:34,608
{\an8}Jamie onu birçok kez vurduktan sonra.
82
00:04:35,025 --> 00:04:36,818
{\an8}Onu ihbar etmekten vaz mı geçirdin?
83
00:04:37,152 --> 00:04:38,028
{\an8}Hayır.
84
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
{\an8}Suçlamada bulunmamaya karar verdi.
85
00:04:41,156 --> 00:04:43,867
{\an8}Aile içi şiddet
tutuklama ilkesini görmezden geldiniz.
86
00:04:44,743 --> 00:04:47,078
{\an8}Tommy onun tek gelir kaynağı.
87
00:04:47,287 --> 00:04:50,540
{\an8}Çocuk bekliyorlar
ve bir tek aile içi şiddet hükmü ile
88
00:04:50,624 --> 00:04:52,250
{\an8}Tommy silahını ve işini kaybeder.
89
00:04:52,584 --> 00:04:54,586
{\an8}Eğer sizin ortağınız olsaydı
ne yapardınız?
90
00:04:54,753 --> 00:04:56,213
{\an8}Hiçbir şey yapmadın Kristen.
91
00:04:56,296 --> 00:04:57,631
{\an8}Yanlış. Jamie'ye kartımı verdim.
92
00:04:57,714 --> 00:05:00,509
{\an8}Eğer bir daha olursa
beni aramasını söyledim.
93
00:05:00,759 --> 00:05:02,552
{\an8}Tommy yapmayacağına söz verdi.
94
00:05:02,844 --> 00:05:04,346
{\an8}Aslında öyle biri değil.
95
00:05:05,138 --> 00:05:06,848
{\an8}Onu aldattığımı düşünüyor.
96
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
{\an8}Tamam. Ortağınla mı?
97
00:05:10,977 --> 00:05:12,229
{\an8}Hayır, öyle bir şey olmadı.
98
00:05:15,148 --> 00:05:16,566
{\an8}Ama biri vardı.
99
00:05:17,818 --> 00:05:19,820
{\an8}Bir barda tanıştığım bir silah delisi.
100
00:05:20,904 --> 00:05:22,155
{\an8}İsmini bile bilmiyorum.
101
00:05:24,032 --> 00:05:26,243
{\an8}Bu yüzden Jamie
bunu bana yapıyor dedektif.
102
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
{\an8}Beni cezalandırmak için.
103
00:05:28,954 --> 00:05:31,122
{\an8}-Bunu hak ediyorum.
-Peki ya kavgalar?
104
00:05:34,084 --> 00:05:35,252
{\an8}Neden bahsediyorsunuz?
105
00:05:36,127 --> 00:05:38,046
{\an8}Fiziksel şiddetten bahsediyorum.
106
00:05:38,672 --> 00:05:39,589
{\an8}Ona vurmandan.
107
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
{\an8}Bu doğru değil.
108
00:05:45,387 --> 00:05:47,264
{\an8}Memur Vaill bunu biliyor.
109
00:05:47,764 --> 00:05:49,808
{\an8}Sence şu anda ortağıma ne söylüyor?
110
00:05:50,225 --> 00:05:51,476
{\an8}<i>Onunla yatıyor musun?</i>
111
00:05:53,937 --> 00:05:56,022
{\an8}Çok açık konuşayım Dedektif Benson.
112
00:05:56,106 --> 00:05:58,567
{\an8}Sizinle ilişkim olmasına daha yatkınım.
113
00:06:01,903 --> 00:06:04,030
{\an8}-Anlaşıldı.
-Jamie bir şeyler uydurur.
114
00:06:04,114 --> 00:06:07,284
{\an8}Hiç olmazsa bu, onun ne kadar duygusal
olarak dengesiz olduğunu gösteriyor.
115
00:06:07,492 --> 00:06:08,869
{\an8}Tamam, peki ya Tommy?
116
00:06:09,828 --> 00:06:11,872
{\an8}Yaklaşan babalıkla nasıl baş ediyor?
117
00:06:12,080 --> 00:06:13,039
{\an8}Heyecanlı.
118
00:06:13,665 --> 00:06:15,166
{\an8}Onu biraz strese sokuyor olmalı.
119
00:06:15,292 --> 00:06:17,460
{\an8}Stresle nasıl baş edeceğini biliyor.
Daha kötülerini gördü.
120
00:06:17,544 --> 00:06:18,378
{\an8}Ne zaman?
121
00:06:18,461 --> 00:06:20,171
{\an8}Afganistan. Kara Kuvvetleri'nden.
122
00:06:20,255 --> 00:06:22,090
{\an8}Her gün vurulup bombalanıyorlar.
123
00:06:23,842 --> 00:06:25,427
{\an8}Bu onun için zor olmuş olmalı.
124
00:06:26,344 --> 00:06:27,387
{\an8}Onu etkiledi mi?
125
00:06:32,767 --> 00:06:34,269
{\an8}Bunu evet olarak kabul ediyorum.
126
00:06:39,357 --> 00:06:41,818
{\an8}-Soruşturma nasıldı?
-İlginç ve kafa karıştırıcı.
127
00:06:41,902 --> 00:06:45,030
{\an8}Callahan ya harika biri
ya da tahmin edilmez bir piç,
128
00:06:45,113 --> 00:06:47,198
{\an8}-kiminle konuştuğunuza bağlı.
-Çok yardımcı oldu.
129
00:06:47,282 --> 00:06:49,492
{\an8}Munch'ın şeytani ikiz
teorisinden daha iyi.
130
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
{\an8}Polis Yardımlaşma Derneği
temsilcisini istiyor.
131
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
{\an8}Kime inanacağız?
132
00:06:54,372 --> 00:06:56,708
-Callahan'a mı yoksa karısına mı?
-Karısı şüpheli.
133
00:06:56,833 --> 00:06:57,792
O da.
134
00:06:58,710 --> 00:06:59,711
Bilmiyorum.
135
00:07:00,003 --> 00:07:01,796
Sivil bir çift olsalardı sadece?
136
00:07:03,131 --> 00:07:03,965
Onları bırakırdık.
137
00:07:04,382 --> 00:07:05,216
Yap o zaman.
138
00:07:05,550 --> 00:07:07,302
-Don.
-Barbara.
139
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
7-4'ten Başkomiser Barbara Price.
140
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
Başkomiserim.
141
00:07:11,181 --> 00:07:13,683
Bunu bu şekilde
idare ettiğiniz için teşekkür ederim.
142
00:07:13,767 --> 00:07:15,852
Callahan'ı salacağız. Suçlama yok.
143
00:07:16,061 --> 00:07:17,938
Onu faal olamayan göreve getireceğim.
144
00:07:18,271 --> 00:07:19,230
Ona yardım edeceğiz.
145
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Başkomiserim.
146
00:07:21,900 --> 00:07:23,068
Hepsi bir hata.
147
00:07:23,318 --> 00:07:25,654
Hadi gidelim Tom. Seni bırakırım.
148
00:07:27,489 --> 00:07:29,032
Silahımı alabilir miyim dedektif?
149
00:07:33,745 --> 00:07:34,579
Ne?
150
00:07:34,663 --> 00:07:37,082
-Benimle gel Tom.
-Bekleyin, hayır.
151
00:07:37,749 --> 00:07:38,875
Silahıma ihtiyacım var.
152
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
Geri çekil Memur Callahan.
153
00:07:41,211 --> 00:07:42,796
Beni faal olmayan göreve mi koyuyorsunuz?
154
00:07:49,469 --> 00:07:51,638
Çekin onu, yatırın!
155
00:07:51,846 --> 00:07:52,764
Orospu.
156
00:07:53,723 --> 00:07:54,933
Seni orospu.
157
00:07:55,016 --> 00:07:56,893
-Bunu bana neden yapıyorsunuz?
-Onu tuttunuz mu?
158
00:07:56,977 --> 00:07:58,603
Bunu bana neden yapıyorsunuz?
159
00:07:58,853 --> 00:08:01,564
Seni orospu! Seni öldüreceğim.
160
00:08:01,648 --> 00:08:03,316
Seni orospu! Bunu bana neden yapıyorsunuz?
161
00:08:03,441 --> 00:08:04,484
Neden?
162
00:08:04,651 --> 00:08:06,987
Bunu bana neden yapıyorsunuz?
163
00:08:08,238 --> 00:08:12,325
Tek iyi yanı ekibimin
yanında olmuş olmaması.
164
00:08:12,659 --> 00:08:14,119
Utanılacak hiçbir şey yok.
165
00:08:14,202 --> 00:08:16,746
Ani bir yumruk yedin ve hâlâ bilinçlisin.
166
00:08:17,706 --> 00:08:18,665
Nerede o?
167
00:08:18,748 --> 00:08:21,418
Psikiyatri servisi hastaneye
kaldırılmasına gerek olamayabilir dedi.
168
00:08:21,543 --> 00:08:24,546
Çatışma stresi durumuyla
karşı karşıya olabilir miyiz?
169
00:08:25,255 --> 00:08:26,423
TSSR mi?
170
00:08:27,048 --> 00:08:29,634
Jamie'nin tecavüz iddiaları
daha akla yatkın geldi.
171
00:08:29,718 --> 00:08:31,761
Onu eve
göndermediğimiz için çok şanslıyız.
172
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
Başkomiserim, İç İşleri Bürosu telefonda.
173
00:08:34,597 --> 00:08:37,350
Bir kadın 911'i arayıp kocasının
ona tecavüz etmeye çalıştığını söyledi.
174
00:08:37,475 --> 00:08:39,269
Silahla onu rehin almış.
175
00:08:39,352 --> 00:08:40,228
Bir polismiş.
176
00:08:42,814 --> 00:08:44,524
AMBULANS
177
00:08:45,483 --> 00:08:46,276
Gidin!
178
00:08:51,573 --> 00:08:54,743
Bir yere gidip konuşalım.
179
00:08:54,993 --> 00:08:55,910
Wes,
180
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
-silahı yere at tamam mı?
-Bunun olmasına nasıl izin verdim?
181
00:08:59,664 --> 00:09:01,291
Kendimde değilim.
182
00:09:01,374 --> 00:09:03,001
Kendra nerede Wes?
183
00:09:03,209 --> 00:09:04,836
Anthony nerede?
184
00:09:05,170 --> 00:09:08,965
Üzgünüm. Kendimde değilim.
185
00:09:09,049 --> 00:09:10,216
Üzgünüm.
186
00:09:10,300 --> 00:09:13,011
Onları bırak. Sadece sen ve ben olacağız.
187
00:09:13,386 --> 00:09:15,764
Sadece biz.
Eski zamanlardaki gibi, tamam mı?
188
00:09:17,307 --> 00:09:18,433
O öldü.
189
00:09:21,102 --> 00:09:23,146
Benim neyim var?
190
00:09:23,772 --> 00:09:25,315
Ne yaptım?
191
00:09:32,697 --> 00:09:33,573
Baba?
192
00:09:34,074 --> 00:09:38,078
Anthony. İçeri gir. Tamam mı evlat?
193
00:09:38,244 --> 00:09:39,746
Baba, annem nerede?
194
00:09:39,829 --> 00:09:43,083
Lütfen Anthony. İçeri gir.
195
00:09:43,166 --> 00:09:45,085
Her şey düzelecek. Tamam mı?
196
00:09:45,168 --> 00:09:47,045
-O iyi olacak.
-İçeri gir.
197
00:09:47,128 --> 00:09:49,339
Baba, ne oldu? Bana kızdın mı?
198
00:09:57,138 --> 00:09:58,014
Hayır.
199
00:09:58,098 --> 00:10:01,726
Baba? Baba! Hayır, olamaz!
200
00:10:01,810 --> 00:10:03,561
Baba!
201
00:10:06,147 --> 00:10:07,190
Baba!
202
00:10:12,987 --> 00:10:16,533
Memurun ismi Wes Myers.
Bronx'ta 5-1'de Suç Karşıtı timde.
203
00:10:16,783 --> 00:10:19,452
Ameliyatta, hâlâ hayatta.
Doktor hâlâ şansı olduğunu söylüyor.
204
00:10:19,536 --> 00:10:20,328
Karısı?
205
00:10:20,912 --> 00:10:23,498
Vurularak öldürülmüş,
kafasının arkasından yakından.
206
00:10:23,581 --> 00:10:24,624
Çocuk, Çocuk Hizmetleri'nde.
207
00:10:24,707 --> 00:10:27,794
İki polis, iki farklı bölge,
ikisi de eşlerine saldırdı.
208
00:10:27,919 --> 00:10:29,754
Bir bağlantı olduğunu söyle lütfen.
209
00:10:30,004 --> 00:10:32,132
İki güne kadar Myers izinliydi.
210
00:10:32,340 --> 00:10:33,758
Önceden neredeymiş tahmin et.
211
00:10:34,008 --> 00:10:35,301
Afganistan.
212
00:10:37,178 --> 00:10:38,471
Daha yeni döndü.
213
00:10:38,555 --> 00:10:39,722
Ortak mıydınız?
214
00:10:41,933 --> 00:10:46,146
Birkaç hafta izin alıp
sonra işe dönecekti.
215
00:10:48,064 --> 00:10:50,608
Erken bırakıldığı için çok mutluydu.
216
00:10:52,193 --> 00:10:54,112
Wes ve karısının sorunları oluyor muydu?
217
00:10:55,697 --> 00:10:56,531
Hayır.
218
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
İyi bir aileydi.
219
00:11:00,076 --> 00:11:01,202
Çok yakınlardı.
220
00:11:02,954 --> 00:11:04,747
Hiç mantıklı değil.
221
00:11:06,291 --> 00:11:07,750
Wes, Kendra'yı severdi.
222
00:11:09,711 --> 00:11:11,045
Bu o değil.
223
00:11:15,047 --> 00:11:16,009
{\an8}ÇILDIRMIŞ POLİSLER!
224
00:11:16,176 --> 00:11:18,052
{\an8}Birinin çenesi düşük.
Gazetelere ulaşmış bile.
225
00:11:18,219 --> 00:11:21,723
-Bunu bu kadar hızlı nasıl elde ettiler?
-Fikrim yok ama Sherm Hempell denen
226
00:11:21,806 --> 00:11:23,683
bir yazarın çok spesifik bilgileri var.
227
00:11:23,933 --> 00:11:26,186
-Şuna bir bakın.
-Gördük.
228
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Arthur Branch de.
229
00:11:27,729 --> 00:11:29,731
Yeterince açıklanana kadar
230
00:11:29,814 --> 00:11:31,107
başınıza bela olacağım demektir.
231
00:11:31,191 --> 00:11:33,902
Bence travma sonrası
stres bozukluğu sebep oldu.
232
00:11:34,027 --> 00:11:35,945
İkisi de aynı yedek birliğindeydi,
233
00:11:36,029 --> 00:11:38,239
365. Askeri Polis Tugayı.
234
00:11:38,364 --> 00:11:40,366
New Jersey,
Fort Crompton'ın hemen dışında.
235
00:11:40,992 --> 00:11:43,077
Oradaki çoğu yedek
New York Polis Teşkilatı'ndan.
236
00:11:43,161 --> 00:11:45,914
Ama birbirlerini tanımıyorlardı.
Beraber görev yapmadılar.
237
00:11:46,497 --> 00:11:48,166
Callahan Afganistan'da
bir yıl görev yaptı,
238
00:11:48,249 --> 00:11:50,293
sekiz ay önce döndü.
239
00:11:50,627 --> 00:11:53,838
Wes Myers üç gün önce döndü
ama sadece dört ay görev yaptı.
240
00:11:54,547 --> 00:11:55,965
Pekâlâ, bu hiç mantıklı değil.
241
00:11:58,301 --> 00:12:01,596
Ordu, askerleri
ilk intikalden iki kat fazla tutar.
242
00:12:03,056 --> 00:12:06,226
-Neden Myers'ı erken bıraktılar?
-Belki dediğin gibi çatışma stresindendir.
243
00:12:06,309 --> 00:12:08,186
Ne kadar olay yaşadılar
onu bile bilmiyoruz.
244
00:12:08,269 --> 00:12:10,647
Myers'a soramayız, hâlâ bilinci kapalı.
245
00:12:12,190 --> 00:12:14,901
Ama Callahan, New York Üniversitesi'nde
psikolojik değerlendirmede.
246
00:12:15,026 --> 00:12:17,612
Huang'ı arayayım.
Bakalım tanı koyabilecek mi?
247
00:12:19,854 --> 00:12:21,950
{\an8}NEW YORK ÜNİVERSİTESİ
PSİKİYATRİK KOĞUŞ 6 NİSAN, ÇARŞAMBA
248
00:12:22,033 --> 00:12:23,743
{\an8}<i>Rüyalar görüyordum.</i>
249
00:12:24,619 --> 00:12:25,703
Ne hakkında?
250
00:12:26,746 --> 00:12:27,747
Garip şeyler.
251
00:12:29,374 --> 00:12:32,377
İnsanların suratları
canavarlara dönüyordu.
252
00:12:34,504 --> 00:12:36,464
Ellerimden örümcekler geliyordu.
253
00:12:38,341 --> 00:12:40,009
Ne zamandır bunları görüyorsun?
254
00:12:40,176 --> 00:12:42,971
Birleşik Devletler'e döndükten
birkaç ay sonra başladı.
255
00:12:44,973 --> 00:12:46,516
Tüm gün çıldırıyorum.
256
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
Doktorların sana
257
00:12:49,269 --> 00:12:50,645
ilaçlar verdiğini biliyorum.
258
00:12:51,229 --> 00:12:53,231
-Sence faydaları var mı?
-Evet.
259
00:12:54,774 --> 00:12:56,109
Rüyalar o kadar kötü değil.
260
00:12:57,735 --> 00:13:00,071
Ve kafamda o kadar da çılgınca şeyler yok.
261
00:13:03,741 --> 00:13:05,201
Nasıl çılgınca şeyler?
262
00:13:08,454 --> 00:13:11,207
Komşularımın beni
gözetlediğini düşünmek gibi.
263
00:13:13,751 --> 00:13:15,253
Telefonlarımı dinlediklerini…
264
00:13:19,757 --> 00:13:21,592
Bir şeyler çok yanlış.
265
00:13:31,853 --> 00:13:33,187
Jamie nasıl?
266
00:13:35,023 --> 00:13:36,649
Onunla daha konuşmadım.
267
00:13:38,276 --> 00:13:41,612
Ama senin için onunla konuşurum.
268
00:13:41,696 --> 00:13:43,031
İşimiz bittikten sonra.
269
00:13:43,239 --> 00:13:44,073
İstersen.
270
00:13:47,368 --> 00:13:50,830
Beni görmeye gelmiyor.
271
00:13:53,750 --> 00:13:55,376
Aramıyor bile.
272
00:13:58,629 --> 00:13:59,756
Onu suçlamıyorum.
273
00:14:00,381 --> 00:14:02,467
Senin için gerçekten
endişelendiğinden eminim Tom.
274
00:14:02,717 --> 00:14:03,634
Herkes öyle.
275
00:14:11,601 --> 00:14:13,644
Kendin hakkında başka neler fark ettin?
276
00:14:15,313 --> 00:14:19,108
Hastaneye kaldırılmadan önce
yaptığın şeyler mantıklı gelmiyor mu?
277
00:14:21,652 --> 00:14:24,072
Bazen sabahları tıraş olduğumda
278
00:14:26,657 --> 00:14:28,785
jileti boynuma dayıyorum
279
00:14:30,453 --> 00:14:31,537
ve biraz daha
280
00:14:33,706 --> 00:14:36,167
itebilirsem
281
00:14:39,003 --> 00:14:41,047
boğazım boyunca
282
00:14:45,301 --> 00:14:46,886
hiç acımayacaktır.
283
00:14:53,393 --> 00:14:55,728
-TSSR olduğunu düşünüyorum.
-Neden olmasın?
284
00:14:56,938 --> 00:15:00,191
Callahan uyku ve yemek düzeninde
değişiklik olmadığını söyledi.
285
00:15:00,316 --> 00:15:02,735
Abartılı alarm refleksi yok.
286
00:15:03,069 --> 00:15:06,781
Kâbusları canlı ve garip.
Halüsinasyon gibi.
287
00:15:06,906 --> 00:15:10,618
Paranoya ve intihar düşüncesi var.
288
00:15:10,785 --> 00:15:13,663
Eğer TSSR değilse, bunların sebebi ne?
289
00:15:13,746 --> 00:15:16,749
Eğer bu tek bir vaka olsaydı
şizoafektif rahatsızlığı
290
00:15:17,208 --> 00:15:18,793
olduğunu söylerdim.
291
00:15:18,960 --> 00:15:20,628
Organik de olabilir.
292
00:15:20,962 --> 00:15:22,547
Mesela bir beyin tümörü.
293
00:15:22,713 --> 00:15:25,425
Ama tek bir vaka değil. İki farklı adam.
294
00:15:25,842 --> 00:15:28,177
Aynı hastalığa yakalanmış
olmaları ihtimali nedir?
295
00:15:28,428 --> 00:15:29,804
Neredeyse imkânsız.
296
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Geriye çevresel sebep kalıyor.
297
00:15:32,306 --> 00:15:35,476
İki asker de aynı toksinden etkilenmiş.
298
00:15:35,893 --> 00:15:37,645
Körfez Savaşı Sendromu,
kimyasal silahlardan
299
00:15:37,728 --> 00:15:40,815
seyreltilmiş uranyum mermilerine
kadar her şeyden suçlandı.
300
00:15:41,149 --> 00:15:43,901
Deniz kuvvetleri, görevim
bittiğinde beni komple muayene etmişti.
301
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
Ordu'nun da aynı şeyi
yaptığına iddiaya girerim.
302
00:15:48,364 --> 00:15:50,783
{\an8}FORT CROMPTON ÜSSÜ KLİNİĞİ
6 NİSAN, ÇARŞAMBA
303
00:15:50,867 --> 00:15:51,993
{\an8}Aslında Savunma Bakanlığı
304
00:15:52,118 --> 00:15:54,745
görev sonrası muayenelerin
isteğe bağlı olduğunu söyledi.
305
00:15:54,829 --> 00:15:56,873
Wes Myers
ya da Tom Callahan olmayı mı seçti?
306
00:15:56,956 --> 00:15:57,832
Hayır hanımefendi.
307
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
Sadece gerekli
sağlık anketini doldurdular.
308
00:16:00,293 --> 00:16:01,878
İkisinde de bir sorun var mıydı?
309
00:16:02,003 --> 00:16:02,962
Bir şeyleri yoktu.
310
00:16:03,504 --> 00:16:05,089
Anketlere bakabilir miyiz?
311
00:16:05,756 --> 00:16:07,383
Bunu yapamam dedektif.
312
00:16:08,259 --> 00:16:10,386
Birlik komutanına iletmem gerek.
313
00:16:10,511 --> 00:16:12,054
İş birliği yapmak isterim dedektifler
314
00:16:12,180 --> 00:16:14,474
ama tıbbi kayıtları yayınlama yetkim yok.
315
00:16:14,557 --> 00:16:17,018
İkisinin de haklarından
vazgeçmesini sağlayabiliriz.
316
00:16:17,143 --> 00:16:18,102
Sorun o değil.
317
00:16:18,186 --> 00:16:19,770
Yerel generalle konuşmanız gerek.
318
00:16:19,896 --> 00:16:23,065
Askeri bürokrasinin muhteşem dünyası.
319
00:16:23,149 --> 00:16:24,609
Dediğinizi anlıyorum dedektif.
320
00:16:24,692 --> 00:16:26,152
Keşke daha çok yardımcı olabilseydim.
321
00:16:26,277 --> 00:16:27,904
Callahan ve Myers iyi askerlerdi.
322
00:16:28,112 --> 00:16:30,448
Belki bize Wes Myers'ın
neden Afganistan'da yalnızca dört ay
323
00:16:30,531 --> 00:16:31,949
görev yaptığını söyleyebilirsiniz.
324
00:16:32,033 --> 00:16:35,661
Maalesef onu da yapamam.
Bu da Myers'ın gizliliğini korumak için.
325
00:16:35,912 --> 00:16:36,954
Çok üzgünüm.
326
00:16:37,872 --> 00:16:39,624
Sanırım yanlış yapıyoruz.
327
00:16:39,707 --> 00:16:41,584
Bizimle neler
paylaşabileceğinizi söyleseniz.
328
00:16:42,001 --> 00:16:43,878
Doğrusu bunun bir
329
00:16:43,961 --> 00:16:46,506
çatışma stresi durumu olmasına şaşırmam.
330
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
Çoğu kişi sivil yaşama uymakta zorlanır.
331
00:16:50,218 --> 00:16:52,178
Psikiyatrımız TSSR olmadığını söyledi.
332
00:16:52,261 --> 00:16:54,222
İki adam da halüsinasyon görüyordu,
333
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
şiddet eğilimindeydiler
ve intihara meyilliydiler.
334
00:16:57,058 --> 00:16:58,059
Başka semptom var mıydı?
335
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
Canlı rüyalar, paranoya.
336
00:17:00,102 --> 00:17:02,271
İkisinin de karılarına
saldırdığından bahsetmiyorum bile.
337
00:17:05,024 --> 00:17:07,151
Size yardım etmek için
elimden gelen bir şey yok.
338
00:17:09,362 --> 00:17:10,738
Efendim.
339
00:17:11,113 --> 00:17:12,740
Ben de deniz piyadesiydim.
340
00:17:13,324 --> 00:17:16,077
Tedbirli olmanızı anlıyorum.
Ama burada bir benzerlik var.
341
00:17:16,327 --> 00:17:18,579
Pentagon'a başvurmanız gerek dedektifler.
342
00:17:19,247 --> 00:17:20,164
Üzgünüm.
343
00:17:23,709 --> 00:17:25,503
Peki. Orada…
344
00:17:26,546 --> 00:17:28,673
Bundan bahsediyordum.
Onunla zaten konuştum.
345
00:17:30,216 --> 00:17:31,050
Teşekkürler.
346
00:17:31,133 --> 00:17:33,219
Hadi Elliot, sen onlardan birisin.
Askerdeki hiç kimse
347
00:17:33,427 --> 00:17:35,513
bir Çöl Fırtınası gazisi ile
işbirliği yapmayacak mı?
348
00:17:35,680 --> 00:17:36,973
Yerel generali aradım.
349
00:17:37,056 --> 00:17:39,308
Sonra onun üstünü,
sonra da Washington'dan birkaç kişiyi.
350
00:17:39,392 --> 00:17:40,726
Hepsi başka yere yönlendiriyor.
351
00:17:40,810 --> 00:17:42,353
Genelde bu, doğru yoldayız demektir.
352
00:17:42,478 --> 00:17:44,480
Üsteki doktorla bir daha görüşmek isterim.
353
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
Bence onun neler olduğu
hakkında bir fikri var.
354
00:17:47,024 --> 00:17:47,984
Elliot.
355
00:17:48,317 --> 00:17:50,903
İnternete gir
ve <i>Sentinel'in</i> sayfasına bak.
356
00:17:53,906 --> 00:17:55,157
Bu fırsatçılar ne peşindeler?
357
00:17:55,491 --> 00:17:57,393
Yarının manşetinin
ön izlemesini paylaşmışlar.
358
00:17:57,518 --> 00:17:59,412
KORKAK POLİS! WES MYERS
KORKAKLIKTAN ASKERİ MAHKEMEDE
359
00:17:59,495 --> 00:18:00,413
Wes Myers.
360
00:18:00,663 --> 00:18:01,872
Neden ona korkak diyorlar?
361
00:18:01,956 --> 00:18:04,125
Korkaklıktan askeri mahkemeye verilmiş.
362
00:18:05,543 --> 00:18:07,169
Doğrudan emre karşı gelmiş.
363
00:18:07,336 --> 00:18:08,879
{\an8}Aynı muhabir, Sherm Hempell.
364
00:18:08,963 --> 00:18:10,131
{\an8}SHERM HEMPELL'İN HABERİ
365
00:18:10,548 --> 00:18:12,466
Bu tabloit gazetelere
yetişmeye çalışmaktan bıktım.
366
00:18:12,592 --> 00:18:14,719
Bu adam bize içerideki kaynağını verecek.
367
00:18:16,304 --> 00:18:19,488
{\an8}LENNOX GRAND OTEL 15 NINTH BULVARI
6 NİSAN, ÇARŞAMBA
368
00:18:22,393 --> 00:18:23,394
Ne arıyorsun?
369
00:18:24,604 --> 00:18:25,605
Basındayım, tamam mı?
370
00:18:25,688 --> 00:18:28,065
Eğer çöpteyse kurallara uygundur,
hadi basın gidin.
371
00:18:28,149 --> 00:18:29,108
Polis.
372
00:18:29,817 --> 00:18:32,695
Çöpleri karıştırmak cinsel sapıklık
373
00:18:32,778 --> 00:18:34,947
ve sapkınlık yolunda ilk adımdır Sherm.
374
00:18:35,990 --> 00:18:37,825
-Ne istiyorsun?
-Wes Myers.
375
00:18:38,034 --> 00:18:39,869
Askeri mahkeme olayını nereden duydun?
376
00:18:39,952 --> 00:18:41,871
-İçeriden bir kaynak.
-Ne kadar içeriden?
377
00:18:42,079 --> 00:18:42,913
Çok içeriden.
378
00:18:43,122 --> 00:18:45,625
Eğer size isim vereceğimi
sanıyorsanız kafanız güzel.
379
00:18:45,708 --> 00:18:46,584
Neyim güzel?
380
00:18:47,668 --> 00:18:50,046
Sahte polis tehdidini bırakıp da
381
00:18:50,129 --> 00:18:53,674
neden kardeş polis memurunuzu devletin
hileli düzeninden kurtarmıyorsunuz?
382
00:18:54,675 --> 00:18:55,551
Ne demek bu?
383
00:18:56,802 --> 00:18:59,680
Okuduğunuz her şeye inanmamalısınız.
384
00:19:01,307 --> 00:19:04,602
Eğer bu bir dolapsa gazetede yayınlayarak
daha kötü hâle getiriyorsun.
385
00:19:04,685 --> 00:19:07,313
O an doğruladığım şeyi yayımlarım.
386
00:19:07,605 --> 00:19:10,232
Ne demek bu? Sadece bir süreliğine mi
doğru olması gerek?
387
00:19:10,316 --> 00:19:12,068
Neden Myers'a
tuzak kurulduğunu düşünüyorsun?
388
00:19:12,151 --> 00:19:14,028
-Unut gitsin.
-Unut gitsin mi?
389
00:19:14,153 --> 00:19:17,365
O küçük çocuğun babasının nasıl annesini
öldürdüğünü unutacağını mı sanıyorsun?
390
00:19:18,282 --> 00:19:21,202
Tüm ailesini kaybettiği günü
unutacağını mı sanıyorsun?
391
00:19:23,788 --> 00:19:25,289
Bunun pis bir şey olduğunu biliyorsun,
392
00:19:25,665 --> 00:19:27,124
yoksa bir şey söylerdin.
393
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
Nereye bakmamız gerektiğini söyle sadece.
394
00:19:33,798 --> 00:19:34,632
Al.
395
00:19:35,174 --> 00:19:37,134
Vicdanın izin verince bizi ara.
396
00:19:41,263 --> 00:19:42,890
Quinyum hakkında sorular sorun.
397
00:19:44,308 --> 00:19:45,518
O nedir?
398
00:19:47,645 --> 00:19:49,188
Yeni portakal gazı.
399
00:19:50,940 --> 00:19:51,774
Stabler.
400
00:19:58,781 --> 00:20:01,492
Psikiyatr koğuşundaki
biri nasıl intihar edebilir?
401
00:20:01,575 --> 00:20:03,703
Duvara kafasını çarpmış.
402
00:20:06,956 --> 00:20:08,290
İki kere yapmış.
403
00:20:10,334 --> 00:20:12,044
İkinci seferde boynunu kırmış.
404
00:20:13,504 --> 00:20:16,006
Bu şekilde yapmak için
gerçekten ölmeyi istemek gerek.
405
00:20:16,090 --> 00:20:18,259
Aklı başında kimse bunu istemez.
406
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Bu adam eskiden her kimse
artık o adam değildi.
407
00:20:31,313 --> 00:20:34,984
Albay Gage'in ofisi tüm soruşturmaları
askeri başsavcıya yönlendiriyor.
408
00:20:35,067 --> 00:20:36,193
Engelleme başlıyor.
409
00:20:36,277 --> 00:20:37,611
Neyi sorduğumuzu bile bilmiyoruz.
410
00:20:37,695 --> 00:20:39,864
Gazetecinin biri quinyum dedi.
Elimizde sadece bu var.
411
00:20:39,947 --> 00:20:42,366
-Quinyum ne?
-Sıtma karşıtı bir ilaç
412
00:20:42,491 --> 00:20:45,119
ama çok ciddi yan etkileriyle de ünlü.
413
00:20:45,202 --> 00:20:49,123
Kâbuslardan, paranoyadan,
psikotik davranışa ve intihara kadar
414
00:20:49,206 --> 00:20:51,500
her şeyi buna yükleyen
mesaj panoları buldum.
415
00:20:51,959 --> 00:20:53,002
Tanıdık geliyor.
416
00:20:53,169 --> 00:20:54,003
Gelmeli.
417
00:20:54,170 --> 00:20:57,131
2002 yazındaki ordu cinayetleri dizisini
hatırlıyor musun?
418
00:20:57,214 --> 00:20:59,300
Evet, hepsi aynı askeri üste olmuştu,
değil mi?
419
00:20:59,550 --> 00:21:02,136
Dört asker altı hafta içinde
karılarını öldürdüler.
420
00:21:02,303 --> 00:21:04,346
Üçü sonra intihar etti
421
00:21:04,472 --> 00:21:06,223
ve en azından ikisi quinyum almıştı.
422
00:21:06,307 --> 00:21:08,392
Ama o davaların hepsinde
evlilik problemleri,
423
00:21:08,517 --> 00:21:10,144
zina suçlamaları vardı.
424
00:21:10,227 --> 00:21:11,979
Elliot, evlilik problemleri bir yana
425
00:21:12,062 --> 00:21:14,315
karını 70 kez bıçaklayıp
ateşe vermek diğer yana.
426
00:21:14,440 --> 00:21:16,484
Myers ya da Callahan
quinyum aldı mı biliyor muyuz?
427
00:21:16,650 --> 00:21:18,319
Hayır, ama almış olsalar bile
428
00:21:18,444 --> 00:21:20,362
ordu neden kendi birliklerini zehirlesin?
429
00:21:20,488 --> 00:21:23,240
Mükemmel soru.
Birkaç yıl önce aynı şeyi merak ettim,
430
00:21:23,324 --> 00:21:27,244
ordu, askerlere zorla
deneysel şarbon iğnesi yaptığında.
431
00:21:27,661 --> 00:21:31,373
İnsanlar öldükten sonra bile sadece
federal mahkeme dur deyince durdular.
432
00:21:31,499 --> 00:21:34,126
Kendi birlikleri aleyhine
test yapıyorlar gibi davranıyorsun.
433
00:21:34,502 --> 00:21:36,629
Onları hastalıktan koruyorlardı.
434
00:21:36,796 --> 00:21:38,714
Quinyum deneysel bir ilaç mı?
435
00:21:38,798 --> 00:21:41,050
Hayır, FDA onaylı.
436
00:21:41,133 --> 00:21:43,469
Ama son dört yılda bir ilaç şirketini
437
00:21:43,552 --> 00:21:46,555
quinyum üzerindeki uyarıları
değiştirmesi için zorlamışlar.
438
00:21:47,848 --> 00:21:49,725
Neden acaba?
439
00:21:51,185 --> 00:21:53,395
{\an8}LIFSHIN FORNER TIBBİ İLAÇLARI
7 NİSAN, PERŞEMBE
440
00:21:53,521 --> 00:21:55,147
{\an8}Milyonlarca insan quinyumu aldıktan sonra
441
00:21:55,231 --> 00:21:56,982
{\an8}yan etkisini görmedi Bayan Novak.
442
00:21:57,107 --> 00:21:59,360
-Güvenli bir ilaç.
-Aksini iddia edenler var.
443
00:21:59,485 --> 00:22:00,861
Anekdotsal kanıt.
444
00:22:00,945 --> 00:22:03,322
Bilimsel testler ilacın
güvenli olduğunu kanıtladı.
445
00:22:03,447 --> 00:22:07,159
FDA, ilacın yan etkisi olarak
intiharı belirtmenizi istemedi mi?
446
00:22:07,326 --> 00:22:10,996
Quinyumun intihara sebep olduğunu
gösteren bilimsel bir çalışma yok.
447
00:22:12,164 --> 00:22:12,998
Tamam.
448
00:22:13,165 --> 00:22:15,626
Ama etikette yazıyor.
Neden bunu eklediniz?
449
00:22:16,001 --> 00:22:18,337
Etiket federal yasalara uygun.
450
00:22:19,797 --> 00:22:21,882
İki ordu yedek askerinden
451
00:22:22,007 --> 00:22:24,718
biri öldü diğeri ise hayatta
ama intihara kalkıştı.
452
00:22:24,802 --> 00:22:27,304
Ciddi yan etkileri olduğunu
sizin de kabul ettiğiniz
453
00:22:27,429 --> 00:22:29,181
ilaç yüzünden olup olmadığını soruyorum.
454
00:22:29,265 --> 00:22:31,517
Tüm ilaçların yan etkileri vardır.
455
00:22:31,892 --> 00:22:33,978
Penisilin bile ölüme sebep olabilir.
456
00:22:34,270 --> 00:22:36,772
Ama faydaları risklerinden çok daha fazla.
457
00:22:36,856 --> 00:22:38,023
Ne zaman durulacak o zaman?
458
00:22:38,148 --> 00:22:39,817
Risklerin yüksek olarak görülmesi için
459
00:22:39,900 --> 00:22:42,194
kaç kişinin intihar etmesi
ya da katil olması gerek?
460
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Bu adamların quinyum
aldığını kanıtlayabilir misin?
461
00:22:45,948 --> 00:22:48,951
"Güvenlidir"den
"federal yasaya uygundur"a geçtiniz,
462
00:22:49,034 --> 00:22:50,995
şimdi de
"kullanmamış olabilirler" diyorsunuz.
463
00:22:51,537 --> 00:22:53,205
Konuşma bitmiştir.
464
00:22:54,206 --> 00:22:55,374
Üzgünüm.
465
00:22:55,666 --> 00:22:58,210
Bayan Novak, polis aradı.
Acil olduğunu söylediler.
466
00:22:58,294 --> 00:23:00,671
Bayan Novak'a yolu gösterebilirsin Joanna.
467
00:23:01,005 --> 00:23:03,799
-Sorunuzun cevabını bulunca arayacağım.
-Hangi sorumun?
468
00:23:04,842 --> 00:23:06,594
Myers quinyum aldı mı almadı mı sorusunun.
469
00:23:06,886 --> 00:23:07,887
Uyanmış.
470
00:23:10,389 --> 00:23:11,265
<i>Bu…</i>
471
00:23:12,224 --> 00:23:14,226
Rüya gibi şimdi.
472
00:23:15,811 --> 00:23:17,146
Yemek yiyorduk
473
00:23:17,938 --> 00:23:19,315
ve Kendra konuşuyordu.
474
00:23:20,691 --> 00:23:22,484
İşten bir adamla
475
00:23:22,568 --> 00:23:24,737
ilişkisi olduğu düşüncesi
birden aldı beni.
476
00:23:24,820 --> 00:23:25,946
Kafanda bir ses gibi mi?
477
00:23:26,071 --> 00:23:27,364
Hayır ama…
478
00:23:28,699 --> 00:23:29,909
…çok emindim.
479
00:23:30,117 --> 00:23:31,952
Ona bağırmaya başladım
480
00:23:32,745 --> 00:23:34,705
ve evin içinde kovaladım.
481
00:23:35,247 --> 00:23:36,874
Yatak odasına kilitledi kendini.
482
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
Onu duyabiliyordum,
483
00:23:40,377 --> 00:23:42,504
telefondaydı, adamla konuşuyor sandım.
484
00:23:44,381 --> 00:23:45,341
Bu yüzden,
485
00:23:46,175 --> 00:23:47,551
kapıyı kırdım.
486
00:23:48,886 --> 00:23:51,221
Ağlıyordu
487
00:23:53,015 --> 00:23:55,476
ve Anthony'ye zarar
vermemem için yalvarıyordu.
488
00:23:58,896 --> 00:24:01,649
Memur Myers,
quinyum diye bir ilaç aldınız mı?
489
00:24:02,691 --> 00:24:04,610
Evet.
490
00:24:06,362 --> 00:24:07,446
Manik Pazartesi.
491
00:24:08,739 --> 00:24:09,615
O nedir?
492
00:24:11,784 --> 00:24:14,078
Her pazartesi doktorun biri
493
00:24:14,161 --> 00:24:16,372
yemek sırasının sonunda durur
ve bize bir hap verirdi.
494
00:24:16,914 --> 00:24:18,749
Çoğu kişi çok asabileşti.
495
00:24:18,999 --> 00:24:20,960
Manik pazartesileri nasıl hissediyordun?
496
00:24:21,585 --> 00:24:23,212
Yatak arkadaşım,
497
00:24:24,213 --> 00:24:25,547
karyolada zıpladığımı
498
00:24:26,215 --> 00:24:29,218
ve silahımı sallayıp isyancılar hakkında
bir şeyler bağırdığımı söyledi.
499
00:24:30,761 --> 00:24:32,388
Bunların hiçbirini hatırlamıyorum.
500
00:24:32,638 --> 00:24:34,390
-Bu yüzden mi eve gönderildin?
-Hayır.
501
00:24:35,724 --> 00:24:37,601
Bir gün çıldırdım.
502
00:24:38,727 --> 00:24:40,354
Üssü terk etmekten korkuyordum.
503
00:24:41,105 --> 00:24:42,940
Birlik komutanım "Aş bunları" dedi.
504
00:24:44,316 --> 00:24:47,069
Sonrasında beni eve gönderdiklerini
ve korkak dediklerini hatırlıyorum.
505
00:24:48,862 --> 00:24:49,989
Haklılardı.
506
00:24:50,990 --> 00:24:52,032
Bana bakın.
507
00:24:53,075 --> 00:24:55,119
Ne yaptığıma bakın. Karımı öldürdüm.
508
00:24:55,202 --> 00:24:58,622
Çocuğumun kimsesi yok artık.
Başıma gelen her şeyi hak ediyorum.
509
00:25:01,834 --> 00:25:03,252
Eğer anlattıkları doğruysa…
510
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
Ordunun quinyumun insanlara
ne yapabileceğini bildiği
511
00:25:05,504 --> 00:25:06,922
ve yine de verdikleri anlamına gelir.
512
00:25:08,340 --> 00:25:10,384
Wes Myers'ı cinayetten hapse atamayız.
513
00:25:10,551 --> 00:25:13,178
O zaman kimi hapse atacağım?
Amerikan ordusunu mu? İlaç şirketini mi?
514
00:25:13,303 --> 00:25:15,848
Ordu ondan sorumluydu.
Onlara güvendi ama ihanete uğradı.
515
00:25:15,931 --> 00:25:17,808
İlacı almak
zorunda olmadığını söyleyebilirler.
516
00:25:17,891 --> 00:25:19,143
Hayır, anlamıyorsun.
517
00:25:19,226 --> 00:25:20,602
Başka seçeneği yoktu.
518
00:25:21,937 --> 00:25:23,355
Onlara her şeyini teslim etmen gerek.
519
00:25:23,480 --> 00:25:26,066
Aileni onlar için terk ediyorsun
çünkü birliğine
520
00:25:26,775 --> 00:25:29,653
ve ülkene olan görevin
olduğuna inanıyorsun.
521
00:25:31,613 --> 00:25:34,241
Eve geri döndüğünde
eskisi gibi olacak sanıyorsun.
522
00:25:34,324 --> 00:25:36,326
Ama herkes hayatına devam etmiş.
523
00:25:36,910 --> 00:25:38,537
O yılları asla geri alamazsın.
524
00:25:40,622 --> 00:25:43,042
Wes Myers Afganistan'a giderek ailesini
525
00:25:43,125 --> 00:25:44,918
bir kez terk etti.
526
00:25:45,002 --> 00:25:46,754
Şimdi bir ailesi yok.
527
00:25:49,506 --> 00:25:50,799
Bunu hak etmiyor.
528
00:25:52,593 --> 00:25:55,554
Quinyumun ona
ne yapacağını bilme hakkı vardı.
529
00:25:55,888 --> 00:25:57,473
Buna bilgilendirilmiş onay denir.
530
00:25:57,598 --> 00:26:01,060
Bir riski vardı ve ordu bunu sakladı.
531
00:26:04,271 --> 00:26:06,857
Pentagon'u tecavüz
ve cinayetten suçlamayacağım
532
00:26:06,940 --> 00:26:09,526
ama Wes Myers'ı kurtarmak için
iyi bir sebeple anlaşacağım.
533
00:26:09,610 --> 00:26:12,654
Ayrıca ordunun bu ilacı vermeyi
kesmesinin bir yolunu bulacağım.
534
00:26:12,738 --> 00:26:14,907
Gazeteci arkadaşınla konuşmam gerek.
535
00:26:16,158 --> 00:26:18,744
Size bir hediye verdim.
Şimdi geri ödeme zamanı.
536
00:26:18,827 --> 00:26:21,663
Hepinizin quinyum
hakkında bildiklerinin kayıtları.
537
00:26:21,747 --> 00:26:24,291
Hâlâ o konuda bir şey bilmiyoruz Sherm.
Bu yüzden seni çağırdık.
538
00:26:24,374 --> 00:26:25,834
Mulder. Scully.
539
00:26:27,127 --> 00:26:29,171
Bay Hempell, sizinle açık konuşacağım.
540
00:26:29,254 --> 00:26:31,465
Anayasanın Birinci Maddesi'ni severim.
Büyük hayranıyım.
541
00:26:31,548 --> 00:26:34,718
Ama ABD askerlerinin gereksiz ölümlerini
önlemenin daha büyük bir hayranıyım.
542
00:26:34,927 --> 00:26:37,262
Bölge Savcı Yardımcısı Novak'ın
seni yargıç karşısına çıkarıp
543
00:26:37,346 --> 00:26:39,098
"vatansever," "güvenlik,"
ve "ana vatan" gibi
544
00:26:39,181 --> 00:26:40,682
laflar ettiğini düşün.
545
00:26:40,808 --> 00:26:41,683
Sen yazarsın Sherm.
546
00:26:41,767 --> 00:26:43,143
Kelimelerin gücünü bilirsin.
547
00:26:43,268 --> 00:26:47,106
Terörizm korkusundan faydalanıp insan
hakları beyannamesini içtinap edeceksiniz.
548
00:26:47,189 --> 00:26:48,690
Bu adice.
549
00:26:48,774 --> 00:26:49,858
Gazete satmak için
550
00:26:49,942 --> 00:26:51,652
sahte haberler yapmak kadar adice değil.
551
00:26:51,819 --> 00:26:54,530
-Size büyük bir ipucu verdim!
-Onu kanıtlayamıyoruz.
552
00:26:55,030 --> 00:26:57,616
Belki de ordu haklıdır.
Belki de quinyum güvenlidir.
553
00:26:57,699 --> 00:26:59,118
Bunu başından beri diyorum.
554
00:26:59,201 --> 00:27:00,828
Bile bile
kendi askerlerini zehirlemezler.
555
00:27:00,911 --> 00:27:01,870
Hey, Sparky!
556
00:27:01,954 --> 00:27:05,165
2003 yılındaki
askeri intihar artışını hatırlıyor musun?
557
00:27:05,290 --> 00:27:06,667
O sene başka ne arttı biliyor musun?
558
00:27:06,750 --> 00:27:08,794
Pentagon'un yazdığı quinyum reçeteleri
559
00:27:08,919 --> 00:27:11,839
35.000'i aştı,
savaş başladığından beri en yüksek rakam.
560
00:27:12,256 --> 00:27:15,467
Bak şu işe,
Irak ve Kuveyt'te quinyumu bıraktılar.
561
00:27:15,592 --> 00:27:17,344
İntihar oranı düştü.
562
00:27:17,511 --> 00:27:19,388
-Bu bir tesadüf mü?
-Belki.
563
00:27:19,680 --> 00:27:22,724
Ordu askerlerine
daha iyi sağlık hizmeti sunmaya başladı.
564
00:27:22,891 --> 00:27:24,935
İntihardaki düşüşe katkısı olmuş olabilir.
565
00:27:25,018 --> 00:27:26,979
Dediklerimi dinleyin.
566
00:27:27,146 --> 00:27:29,773
Sadece Afganistan'da
quinyum veriyorlar şimdi.
567
00:27:29,857 --> 00:27:33,026
Eğer sorun yoksa neden
Irak ve Kuveyt'te kullanmayı bıraktılar?
568
00:27:33,110 --> 00:27:34,361
Bu konuda çok iddialısın.
569
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
-Evet!
-Gerçeğin ortaya çıkmasını istiyorsun.
570
00:27:36,280 --> 00:27:38,657
-Bunu yapmaya çalışıyorum!
-Biz de Bay Hempell.
571
00:27:38,866 --> 00:27:40,367
Savunma Bakanlığı'nı karşıma alacağım
572
00:27:40,492 --> 00:27:42,578
çünkü bunun doğru olduğunu düşünüyorum.
573
00:27:42,661 --> 00:27:44,830
Ya kenara çekilip bir şey yapmazsın
574
00:27:44,955 --> 00:27:46,206
ya da bana yardım edersin.
575
00:27:46,665 --> 00:27:47,749
Hadi Sherm.
576
00:27:54,548 --> 00:27:55,716
Buna bir bakın.
577
00:27:58,093 --> 00:28:00,762
Dedikleri gibi, tavşan deliği
nereye kadar gidiyor görün.
578
00:28:05,473 --> 00:28:06,852
QUİNYUM
OLUMSUZ GELİŞME RAPORU MATRİSİ
579
00:28:06,935 --> 00:28:08,228
Buna matris deniyor.
580
00:28:08,604 --> 00:28:10,022
Tablo olarak da bilinir.
581
00:28:10,564 --> 00:28:12,900
Fort Crompton Quinyum
Olumsuz Gelişme Matrisi.
582
00:28:13,108 --> 00:28:14,735
Askerlerin seri numaraları.
583
00:28:15,903 --> 00:28:17,821
İlacın ilk alındığı tarih.
584
00:28:17,905 --> 00:28:19,323
İlk olumsuz gelişme tarihi.
585
00:28:19,448 --> 00:28:20,532
Olayın tanımı.
586
00:28:21,283 --> 00:28:23,785
Anormal rüyalar, depresyon,
587
00:28:24,286 --> 00:28:28,373
baş dönmesi, panik atak,
mide bulantısı, kalp çarpıntısı, psikoz.
588
00:28:28,874 --> 00:28:31,627
Ordu her yan etkinin kaydını tutmuş.
589
00:28:31,710 --> 00:28:33,587
Veriler yalnızca üç ay öncesine gidiyor.
590
00:28:33,712 --> 00:28:35,088
Bunu nereden buldun?
591
00:28:35,714 --> 00:28:37,716
Bunun gerçek olduğundan
emin bile olamayız.
592
00:28:37,799 --> 00:28:39,468
Bunu herhangi biri yapmış olabilir.
593
00:28:39,885 --> 00:28:40,844
Bu gerçek.
594
00:28:41,178 --> 00:28:43,722
Dosyayı en son kim değiştirdi
bakabilirim işine yarayacaksa.
595
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Evet, nasıl?
596
00:28:44,932 --> 00:28:47,851
Çoklu kullanıcı erişimi
olan bir iç dosyaysa
597
00:28:47,935 --> 00:28:49,853
genelde bir elektronik imza olur.
598
00:28:50,395 --> 00:28:52,272
{\an8}İşte matrise erişen son kişi.
599
00:28:52,397 --> 00:28:53,732
{\an8}SON KAYIT: P. TRAINER
600
00:28:53,815 --> 00:28:54,858
{\an8}P. Trainer.
601
00:28:55,150 --> 00:28:56,610
{\an8}Fort Crompton'daki doktor.
602
00:28:57,277 --> 00:28:58,570
Bizimle konuşmuyor.
603
00:28:59,446 --> 00:29:00,906
Benimle konuşur.
604
00:29:02,616 --> 00:29:04,952
Üzgünüm Bayan Novak. Sizi üsse alamam.
605
00:29:05,202 --> 00:29:06,620
Dr. Trainer ile randevum var.
606
00:29:06,703 --> 00:29:08,455
-Neden onu aramıyorsunuz?
-Az önce aradım.
607
00:29:08,622 --> 00:29:11,375
Sadece ordu personelini tedavi
edebileceğini söyledi, sivilleri değil.
608
00:29:11,500 --> 00:29:12,751
Hayır, bu bir hata.
609
00:29:12,834 --> 00:29:14,795
Hata yok hanımefendi.
Bunu sizin için bıraktı.
610
00:29:14,878 --> 00:29:16,463
Diğer doktorlar için referanslar.
611
00:29:16,546 --> 00:29:18,590
Diğer doktorların
referanslarına ihtiyacım yok, ben…
612
00:29:18,674 --> 00:29:21,176
Üzgünüm hanımefendi. Devam etmelisiniz.
613
00:29:22,010 --> 00:29:23,136
İyi günler.
614
00:29:23,220 --> 00:29:24,221
Beni…
615
00:29:42,906 --> 00:29:47,494
Üsse ya da evime gelemezsin
ve benimle bağlantı kuramazsın.
616
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
-Anlaşıldı mı?
-Pekâlâ.
617
00:29:51,081 --> 00:29:53,292
Sherm Hempell ile
genelde nasıl buluşuyorsunuz?
618
00:29:54,584 --> 00:29:57,045
Bize söylemedi. Kendimiz olayı çözdük.
619
00:29:58,588 --> 00:30:00,257
Size yardım edemem Bayan Novak.
620
00:30:03,135 --> 00:30:04,886
Bu kadar ileri gitmesi gerekmiyordu.
621
00:30:04,970 --> 00:30:08,223
Bence tam olarak
istediğiniz kadar ileri gitti Dr. Trainer.
622
00:30:08,473 --> 00:30:10,225
Basınla temasta bulundunuz.
623
00:30:10,642 --> 00:30:12,477
Olanların yanlış olduğunu biliyorsunuz
624
00:30:12,561 --> 00:30:14,771
ama olanları
değiştirecek makamda değilsiniz.
625
00:30:15,647 --> 00:30:16,606
Öyleyim.
626
00:30:21,987 --> 00:30:22,988
Son üç yıldır
627
00:30:23,071 --> 00:30:25,782
beyin sapı zarar görmüş
sekiz adama baktım,
628
00:30:25,866 --> 00:30:27,576
denge bozukluğu
629
00:30:27,659 --> 00:30:30,203
ve ayrıca bir sürü
psikolojik yan etkileri çıktı.
630
00:30:30,370 --> 00:30:33,749
Bazıları Afganistan'daydı,
bazıları Irak, bazıları da Kuveyt'te.
631
00:30:34,166 --> 00:30:36,626
Tıbbi kayıtlarında
tek bir ortak nokta var.
632
00:30:36,877 --> 00:30:38,170
Hepsi quinyum aldı.
633
00:30:39,504 --> 00:30:42,632
Bazıları ilacı almayı bıraktıktan aylar
sonra semptomları göstermeye başladı.
634
00:30:42,716 --> 00:30:45,427
Yan etkilerin çoğu psikiyatrik olduğu için
635
00:30:45,510 --> 00:30:46,553
çok azı yardım aradı.
636
00:30:46,678 --> 00:30:47,512
Neden?
637
00:30:48,138 --> 00:30:50,098
Orduda gizlilik yoktur.
638
00:30:50,515 --> 00:30:52,809
Akli sağlık tedavisi olursanız
kalıcı kaydınıza yazılır.
639
00:30:52,893 --> 00:30:55,103
Zayıflık göstergesidir.
Zayıf zihinler terfi edilmez.
640
00:30:55,187 --> 00:30:57,522
Ordu quinyumun yan etkilerini biliyor.
641
00:30:58,565 --> 00:31:00,108
Somali'den beri biliyorlardı.
642
00:31:00,275 --> 00:31:01,902
Neden kullanmaya devam ettiler o zaman?
643
00:31:03,487 --> 00:31:06,573
Afganistan'da, sıtmaya dirençli
ölümcül suşlar var.
644
00:31:06,656 --> 00:31:09,034
İşe yarayan
dört ilaçtan üçü günlük alınmalı.
645
00:31:09,117 --> 00:31:10,619
Quinyumsa haftada bir doz.
646
00:31:10,702 --> 00:31:12,746
Askerlerin aldığından
emin olmak daha kolay.
647
00:31:12,829 --> 00:31:14,289
Kendilerini öldürmediklerinde.
648
00:31:14,373 --> 00:31:16,249
Geri kademe, maliyet kazancını düşünür.
649
00:31:16,375 --> 00:31:18,377
Sıtmadan ölen binlerce asker mi?
650
00:31:18,668 --> 00:31:21,380
-Yoksa kötü tepki veren birkaç asker mi?
-Artı öldürdükleri eşler.
651
00:31:21,505 --> 00:31:24,633
Artı ilaç etkisindeyken
yapılan saldırılar ve tecavüzler.
652
00:31:24,716 --> 00:31:26,176
Onları savunmuyorum Bayan Novak.
653
00:31:26,259 --> 00:31:29,054
Anlamanız için sadece durumu açıklıyorum.
654
00:31:31,598 --> 00:31:34,476
Daha eski tarihli Olumsuz
Gelişme Raporları bulabilir misiniz?
655
00:31:34,559 --> 00:31:35,936
Elimdeki her şeyi verdim.
656
00:31:36,853 --> 00:31:39,272
Pekâlâ onları askeri başsavcıdan
mahkeme kararıyla isterim.
657
00:31:39,523 --> 00:31:42,109
Mahkemeye başka hangi dokümanları
getirtmem gerektiğini bilmeliyim.
658
00:31:42,234 --> 00:31:44,903
Detaylı olmazsam ordunun
yardıma hazır olacağını sanmam.
659
00:31:44,986 --> 00:31:46,696
Bunlarla ne yapmayı planlıyorsun?
660
00:31:46,780 --> 00:31:48,198
Cezai kovuşturma başlatacağım.
661
00:31:48,573 --> 00:31:50,951
Bayan Novak,
otoritenizi gözünüzde büyütüyorsunuz.
662
00:31:51,034 --> 00:31:53,203
Savunma Bakanlığı açısından
sizin yetkiniz yok.
663
00:31:53,286 --> 00:31:56,706
-Siz varsınız ve ifadeleriniz…
-Kesinlikle ben yokum.
664
00:31:56,790 --> 00:31:57,999
İfade vermeyeceğim.
665
00:31:58,208 --> 00:31:59,751
Bunu asla kabul etmedim.
666
00:32:01,211 --> 00:32:03,255
Kariyerim biter.
667
00:32:04,423 --> 00:32:06,925
Bölge savcı yardımcısıyla buluştunuz.
668
00:32:07,050 --> 00:32:08,844
Kayıt dışı konuşmayı hiç istemediniz.
669
00:32:08,969 --> 00:32:10,929
Üniformanızı bile değiştirmediniz.
670
00:32:13,265 --> 00:32:16,435
Kariyerinizi mahvetmek konusunda
o kadar endişeli misiniz?
671
00:32:16,518 --> 00:32:20,021
Bu, istediğiniz
bir kariyere benzemiyor çünkü.
672
00:32:24,818 --> 00:32:26,027
Kayıp listeleri.
673
00:32:26,778 --> 00:32:27,946
Konuşlanma listeleri.
674
00:32:28,947 --> 00:32:32,868
İsimli Olumsuz Gelişme Raporları,
seri numaralı değil.
675
00:32:33,160 --> 00:32:35,745
Pentagon'un güncel
quinyum çalışmalarının ham verileri.
676
00:32:38,874 --> 00:32:39,916
Bunlar da neyin nesi?
677
00:32:40,000 --> 00:32:42,169
ABD ordusunun
beni dosyalara boğma yöntemi.
678
00:32:42,252 --> 00:32:43,837
Mahkeme çağrılarımın cevapları.
679
00:32:44,337 --> 00:32:46,756
Bunlar yemek servisi siparişleri.
Neden bunları talep ettin?
680
00:32:46,882 --> 00:32:49,134
Etmedim. Ben sadece 50 dosya istedim.
681
00:32:49,301 --> 00:32:51,303
-Bu kutularda bir yerdeler.
-Onları bulman gerek.
682
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Yasalara göre
materyalleri teslim etmeliler.
683
00:32:53,847 --> 00:32:55,891
Ama dosyalama sistemlerinin
etkili olması gerekmiyor.
684
00:32:56,183 --> 00:32:58,101
Aradıklarını bulman ne kadar sürecek?
685
00:32:58,185 --> 00:33:00,645
Konferans odasında 300 kutu daha olduğunu
686
00:33:00,770 --> 00:33:03,315
ve savcılığın yardımcı bütçesi
olmadığını düşünürsek
687
00:33:03,398 --> 00:33:04,900
birkaç yıl diyebilirim.
688
00:33:04,983 --> 00:33:06,610
Bunu baya iyi karşılıyorsun.
689
00:33:06,818 --> 00:33:08,820
Bunu yanlarına bırakmaya niyetim yok.
690
00:33:08,904 --> 00:33:10,197
Büyük jüriyi topluyorum.
691
00:33:10,572 --> 00:33:11,364
Ne için?
692
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
ABD ordusunu
tecavüz ve cinayetle suçlamak için.
693
00:33:15,577 --> 00:33:16,745
Casey, bu delice.
694
00:33:16,828 --> 00:33:19,873
Suçlama çıkmayacağını biliyorum.
Birilerinin dikkatini çekmeye çalışıyorum.
695
00:33:20,123 --> 00:33:21,750
Sizce işe yarar mı?
696
00:33:22,417 --> 00:33:23,919
Konferans odası, hemen.
697
00:33:25,545 --> 00:33:26,546
Bu da neydi?
698
00:33:27,214 --> 00:33:29,799
Gönderdiğim mahkeme çağrılarından
biri ile ilgiliydi muhtemelen.
699
00:33:29,883 --> 00:33:30,759
Ne için?
700
00:33:31,301 --> 00:33:32,761
Donald Rumsfeld.
701
00:33:36,097 --> 00:33:38,391
Bunu düzelteceksin, bu kadar!
702
00:33:38,517 --> 00:33:40,143
-Neyi düzelteceğim efendim?
-Bilmiyorum.
703
00:33:40,227 --> 00:33:42,479
Belki Savunma Bakanı'na
katil demeyi olabilir mi?
704
00:33:42,562 --> 00:33:43,688
Böyle bir şey yapmadım.
705
00:33:43,772 --> 00:33:47,484
İnsanları kovduğumu
sana hatırlatmama gerek var mı Casey?
706
00:33:48,109 --> 00:33:50,195
Pentagon, şiddetli psikotik davranışa
707
00:33:50,278 --> 00:33:52,656
sebep olan bir ilacı bilerek kullandırttı.
708
00:33:52,781 --> 00:33:54,533
Sonra da bunu gizlemeyi seçtiler.
709
00:33:54,699 --> 00:33:56,660
O zaman bir ABD savcısı çağırıp
hazır değinmişken
710
00:33:56,743 --> 00:33:58,954
şantaj ve rüşvet örgütleri
suçlaması da yapmıyoruz?
711
00:33:59,037 --> 00:34:00,247
Fena fikir değil.
712
00:34:01,498 --> 00:34:05,544
Bu kötü işleri açıklanamayacak şekilde
yapan hükûmetimizin içindeki
713
00:34:05,669 --> 00:34:08,547
alçak güçlerle ilgili şeyleri
dinlemeyi seviyorum.
714
00:34:08,922 --> 00:34:11,174
Mantık kullanmaktan
kaçınmanın iyi bir yolu.
715
00:34:11,633 --> 00:34:13,426
Genç bay ve bayanlar
716
00:34:13,552 --> 00:34:16,972
bombalı araçlarla parçalara ayrılırken
Upper West Side'daki dairenizde
717
00:34:17,180 --> 00:34:19,099
arkadaşlarınızla <i>chardonnay</i> içerken
718
00:34:19,224 --> 00:34:22,561
ordunun ne kadar şeytani olduğunu
konuşmanın çok rahat bir yolu.
719
00:34:22,727 --> 00:34:24,563
Ordu karşıtı ya da asker karşıtı
720
00:34:24,646 --> 00:34:27,190
olduğum imalarına itiraz edeceğim.
721
00:34:27,274 --> 00:34:29,818
Babam Vietnam, Huey'de
helikopter nişancısıydı.
722
00:34:30,026 --> 00:34:32,320
Üç helikopter kazası yaşadı
ve Mor Kalp madalyası aldı.
723
00:34:32,445 --> 00:34:34,489
Birliklerimizi destekliyorum.
724
00:34:34,614 --> 00:34:36,116
Bu yüzden Pentagon'un
725
00:34:36,199 --> 00:34:38,577
askerleri öldürebilecek bir hapı
yazmasın durdurmak istiyorum.
726
00:34:39,619 --> 00:34:40,453
Efendim.
727
00:34:42,706 --> 00:34:46,626
Önerdiğin şey mantıklı değil Casey.
728
00:34:47,085 --> 00:34:48,837
Silahlı kuvvetlere her şeyi diyebilirsin
729
00:34:48,920 --> 00:34:51,715
ama yetersizlik olamaz.
730
00:34:51,965 --> 00:34:53,466
Kendi çıkarları aleyhine hareket edip
731
00:34:53,550 --> 00:34:55,719
askerlerini dövüşemeyecek hâle getirecek
732
00:34:55,802 --> 00:34:57,137
bir ilacı kullanmalarına
733
00:34:57,220 --> 00:34:59,889
inanmak için bir sebep yok.
734
00:34:59,973 --> 00:35:01,766
Quinyum çok etkilidir.
735
00:35:01,891 --> 00:35:04,144
Çoğu kişi çok az yan etkisini görüyor.
736
00:35:04,227 --> 00:35:05,770
Ama ordu rakamlarla ilgilidir.
737
00:35:06,062 --> 00:35:07,230
Bazı askerler ölecek.
738
00:35:07,314 --> 00:35:10,317
Bombayla ya da bir hap alarak da ölseler
739
00:35:10,483 --> 00:35:13,069
eninde sonunda sadece ölü bir askerdir.
740
00:35:13,153 --> 00:35:14,654
Daha fazlasını alacaklar.
741
00:35:15,071 --> 00:35:16,531
Ordu bunu engelleyebilirdi.
742
00:35:16,656 --> 00:35:18,825
-Engellememeyi seçtiler.
-Bu sizin düşünceniz.
743
00:35:19,993 --> 00:35:21,286
Quinyum kullanır mıydınız?
744
00:35:23,580 --> 00:35:25,290
Torununuzun kullanmasına
izin verir miydiniz?
745
00:35:27,292 --> 00:35:29,336
Efendim, suçlama için
büyük jüriyi toplamayacağım.
746
00:35:29,419 --> 00:35:31,254
Soruşturmak için toplayacağım.
747
00:35:31,504 --> 00:35:34,924
Kanıtları duymalarına izin verin
ve kimin suçlu olduğuna karar versinler.
748
00:35:37,969 --> 00:35:40,263
Bu, istediğin şekilde son bulmayacak.
749
00:35:43,892 --> 00:35:45,018
Ama olsun.
750
00:35:45,352 --> 00:35:47,228
Büyük jüriyi topla.
751
00:35:48,146 --> 00:35:50,523
Lütfen Savunma Bakanı'nı
gelmesine gerek olmadığı konusunda
752
00:35:50,607 --> 00:35:52,692
bilgilendirir misiniz?
753
00:35:54,069 --> 00:35:56,946
{\an8}NEW YORK EYALETİ ANAYASA MAHKEMESİ
BÜYÜK JÜRİ 19 NİSAN, SALI
754
00:35:57,030 --> 00:35:57,739
{\an8}<i>Bay Koehler,</i>
755
00:35:57,864 --> 00:36:00,867
şirketiniz quinyumun yan etkileri
hakkında bir araştırmaya destek oldu.
756
00:36:01,076 --> 00:36:02,911
Sonuçları bize söyler misiniz?
757
00:36:02,994 --> 00:36:04,829
Çalışmaya göre
758
00:36:04,996 --> 00:36:07,916
quinyumu alan 10.000 kişiden biri
759
00:36:07,999 --> 00:36:09,876
yalnızca ciddi yan etkileri gösterir.
760
00:36:10,126 --> 00:36:12,379
Büyük jüri, çalışmanızdan
761
00:36:12,545 --> 00:36:15,340
üç yıl sonra yayınlanan
İngiliz raporunu inceledi.
762
00:36:15,548 --> 00:36:16,758
Bunun farkında mısınız?
763
00:36:17,926 --> 00:36:18,760
Kısmen.
764
00:36:18,843 --> 00:36:23,682
O zaman 140 kişiden birinin yan etkileri
gösterdiğini söylediklerini biliyorsunuz.
765
00:36:24,307 --> 00:36:28,311
Bilimsel kesinlikleri
ya da hataları hakkında yorum yapamam.
766
00:36:28,603 --> 00:36:31,356
Büyük jüri aynı zamanda quinyumun
uyarı broşürlerini de incelediler.
767
00:36:31,481 --> 00:36:32,899
Şirketiniz bunu neden üretti?
768
00:36:33,525 --> 00:36:35,944
Yiyecek ve İlaç İdaresi istedi.
769
00:36:36,611 --> 00:36:40,073
FDA'nın 20'den daha az ilaç için
770
00:36:40,156 --> 00:36:43,118
böyle bir uyarıyı
zorunlu kıldığına şaşırır mıydınız?
771
00:36:43,201 --> 00:36:47,122
FDA talimatlarına uymaktan mutluyuz.
772
00:36:47,288 --> 00:36:50,041
Bu talimatlara göre
quinyum kullanan herkese
773
00:36:50,125 --> 00:36:52,043
bu broşürler verilmelidir, bu doğru mu?
774
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
Evet.
775
00:36:53,628 --> 00:36:55,964
Ordu bu broşürü askerlerine verdi mi?
776
00:36:57,215 --> 00:36:59,384
-Bir bilgim yok.
-Ama kendiniz quinyum aldınız
777
00:36:59,509 --> 00:37:00,927
ve bu broşürü hiç görmediniz.
778
00:37:01,302 --> 00:37:02,178
Bu doğru.
779
00:37:02,971 --> 00:37:04,889
Büyük jüri 365. Askeri Polis Tugayı'nın
780
00:37:04,973 --> 00:37:08,268
son üç yıllık
kayıplar listesini talep etti.
781
00:37:08,476 --> 00:37:11,896
Bu listeye göre
intihar sebepli bir ölüm var.
782
00:37:12,188 --> 00:37:13,148
Bu doğrudur.
783
00:37:13,231 --> 00:37:15,233
-Bu asker quinyum aldı mı?
-Aldı.
784
00:37:15,692 --> 00:37:17,527
Ama birliğinizdeki
çoğu kişi bu ilacı kullandı.
785
00:37:17,610 --> 00:37:20,363
Son üç yılda sadece biri intihar etti.
786
00:37:21,156 --> 00:37:21,990
Bu doğru mu?
787
00:37:22,157 --> 00:37:23,450
Evet, doğru.
788
00:37:25,285 --> 00:37:28,830
Dört tane "talihsizlik sonucu ölüm" var.
789
00:37:29,164 --> 00:37:30,123
Bu ne demek?
790
00:37:30,206 --> 00:37:32,667
Kazara ölümler için bir terim.
791
00:37:32,834 --> 00:37:36,171
Örneğin biri boğulabilir
ya da düşüp boynunu kırabilir.
792
00:37:36,755 --> 00:37:40,467
Ölüm sebebi
"bekleyen soruşturma" olunca ne oluyor?
793
00:37:40,884 --> 00:37:42,969
Ölüm sebebi hemen belli olmuyorsa
794
00:37:43,052 --> 00:37:45,263
ordu onun
nasıl öldüğüne karar vermeye çalışır.
795
00:37:45,472 --> 00:37:47,640
"Silah kazası" peki? Gerçek anlamında mı?
796
00:37:47,724 --> 00:37:49,142
Evet hanımefendi. Bu yaşanır.
797
00:37:49,350 --> 00:37:52,187
Arkadaşlarını ya da
arkadaşlarının ailelerini korumak için
798
00:37:52,270 --> 00:37:53,855
intiharı silah kazası
799
00:37:53,938 --> 00:37:58,067
ya da talihsiz ölüm olarak
gizleyen askerleri hiç duydunuz mu?
800
00:37:59,068 --> 00:38:02,363
Bunun olduğu bir durumu hatırlamıyorum.
801
00:38:02,655 --> 00:38:04,115
Ama olma ihtimali var.
802
00:38:04,699 --> 00:38:05,575
Sanırım.
803
00:38:05,825 --> 00:38:09,162
Birliğinizde ya da tüm silahlı kuvvetlerde
804
00:38:09,579 --> 00:38:12,081
kayıtlardakinden fazla
intiharların olduğu anlamına geliyor.
805
00:38:14,417 --> 00:38:16,294
Her şey mümkündür Bayan Novak.
806
00:38:21,090 --> 00:38:23,176
İsminizi ve mesleğinizi
büyük jüriye söyler misiniz?
807
00:38:23,426 --> 00:38:25,929
Dr. Paul Trainer, Yüzbaşı,
Birleşik Devletler Ordusu.
808
00:38:26,346 --> 00:38:28,389
Fort Crompton'daki
üs kliniğini mi idare ediyorsunuz?
809
00:38:28,515 --> 00:38:29,432
Doğru.
810
00:38:29,641 --> 00:38:32,268
Beyin sapı hasarı
olan hasta tedavi ettiniz mi?
811
00:38:32,477 --> 00:38:33,353
Ettim.
812
00:38:34,521 --> 00:38:36,564
Buna ne sebep oldu?
813
00:38:36,815 --> 00:38:38,149
Bilinmeyen etyoloji.
814
00:38:43,863 --> 00:38:44,989
Anlamadım?
815
00:38:45,657 --> 00:38:47,867
Bilinmeyen etyoloji.
816
00:38:48,660 --> 00:38:51,287
Hastalıklarının bilimsel olarak
açıklanamayan sebeplerden
817
00:38:51,371 --> 00:38:53,456
oluştuğu anlamına gelir.
818
00:38:55,959 --> 00:38:59,295
Dr. Trainer, daha önce
sekiz hastanızda quinyum kullanımının
819
00:38:59,587 --> 00:39:03,508
beyin sapı zararına sebep olduğunu
belirttiğinizi inkar mı ediyorsunuz?
820
00:39:03,716 --> 00:39:05,218
Tanımı düzeltiyorum.
821
00:39:05,301 --> 00:39:07,595
Sekiz hastanın tek ortak faktörünün
822
00:39:07,679 --> 00:39:10,348
quinyum kullanımı
olduğunu söylemediniz mi?
823
00:39:11,266 --> 00:39:14,477
Sonradan başka
risk faktörleri olduğunu öğrendim.
824
00:39:15,019 --> 00:39:16,813
Başka risk faktörleri mi?
Nasıl? Ne gibi…
825
00:39:16,896 --> 00:39:18,231
Jet yakıtına maruz kalmak.
826
00:39:18,898 --> 00:39:20,275
Kafa yaralanması, gürültü.
827
00:39:20,692 --> 00:39:23,486
Gürültü mü?
Beyin sapı zararına mı sebep oldu?
828
00:39:23,820 --> 00:39:26,739
Kati bir tanı yapmanın yolu yok,
bu yüzden dedim…
829
00:39:26,823 --> 00:39:29,117
Bilinmeyen etiyoloji. Hatırlıyorum.
830
00:39:30,702 --> 00:39:33,162
Quinyumun güvenli bir ilaç
olduğuna inanıyor musunuz?
831
00:39:33,830 --> 00:39:35,373
Bayan Novak, konuşmadığımız konu ise
832
00:39:35,498 --> 00:39:38,334
sıtmanın ne kadar
ölümcül bir hastalık olduğu.
833
00:39:38,543 --> 00:39:42,547
Dünya çapında her yıl
iki milyon kişiyi öldürüyor.
834
00:39:43,047 --> 00:39:45,675
Her 12 saniyede bir çocuk sıtmadan ölüyor.
835
00:39:47,719 --> 00:39:49,637
Bu çok üzücü Dr. Trainer.
836
00:39:50,763 --> 00:39:53,141
Sorumu cevaplamadınız bile.
837
00:39:54,559 --> 00:39:57,312
Quinyum güvenli mi?
838
00:40:03,026 --> 00:40:05,069
Güvenilir bilimsel kaynaklar
839
00:40:05,570 --> 00:40:06,821
öyle olduğunu söylüyor.
840
00:40:17,206 --> 00:40:18,291
Ne yaptılar?
841
00:40:18,374 --> 00:40:19,709
Neden bahsediyorsun?
842
00:40:19,792 --> 00:40:21,544
Seni tehdit mi ettiler? Aileni?
843
00:40:21,711 --> 00:40:24,881
-Çok fazla film izlemişsiniz Bayan Novak.
-Orada oturup yeminliyken yalan söyledin
844
00:40:25,006 --> 00:40:27,634
ve buna zorlanmadığına
inanmamı mı bekliyorsun?
845
00:40:28,092 --> 00:40:30,011
Özgür irademle hareket ediyorum.
846
00:40:30,178 --> 00:40:32,096
Söylediğim hiçbir şey yanlış değildi.
847
00:40:32,180 --> 00:40:34,015
Bir şeyleri değiştirme şansımız vardı,
848
00:40:34,098 --> 00:40:36,601
sesimizi duyurma,
onları durdurma şansımız vardı.
849
00:40:37,810 --> 00:40:40,688
Neden doğrudan bana gelmedin anlamıyorum.
850
00:40:40,855 --> 00:40:42,315
Sana yardım edebilirdim.
851
00:40:43,566 --> 00:40:47,570
Gerçek ortaya çıktığında
sana asla dokunamazlardı.
852
00:40:53,201 --> 00:40:54,744
Bayan Novak, çok gençsiniz.
853
00:40:56,162 --> 00:40:58,164
Dünya bu şekilde işlemiyor.
854
00:41:08,758 --> 00:41:09,717
Bitti mi?
855
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem
ama bu akşam özel haber falan yok.
856
00:41:13,262 --> 00:41:14,931
Buraya moral takviyesi için geldim.
857
00:41:16,265 --> 00:41:18,810
Cidden, moral takviyesi.
858
00:41:19,268 --> 00:41:20,478
Çok hoş. Teşekkürler.
859
00:41:20,812 --> 00:41:22,188
Jüri raporu ne diyor?
860
00:41:23,606 --> 00:41:26,192
Tommy Callahan ve Wes Myers
861
00:41:26,275 --> 00:41:28,236
sırayla tecavüz ve cinayetten sorumlular.
862
00:41:28,319 --> 00:41:31,072
Lifshin Forner Tıbbi İlaçları
ve ABD ordusu suçlu değiller
863
00:41:31,155 --> 00:41:33,032
ancak jüriye göre bu konuda
864
00:41:33,116 --> 00:41:35,368
biraz daha soruşturma yapılmalı.
865
00:41:36,244 --> 00:41:38,579
Bu da bir şeydir.
866
00:41:39,789 --> 00:41:40,707
Değil.
867
00:41:42,959 --> 00:41:45,169
En azından Branch, Myers ile
anlaşma yapmama izin verdi.
868
00:41:45,294 --> 00:41:48,006
En azından bir yıllığına
akıl hastanesinde kalacak
869
00:41:48,089 --> 00:41:49,215
sonrasını da göreceğiz.
870
00:41:50,091 --> 00:41:52,218
Etkilerin ne kadar süreceği belli değil.
871
00:41:53,886 --> 00:41:55,221
Ya da sırada kimin olduğu.
872
00:41:57,821 --> 00:42:01,196
{\an8}BİRLİKLER EVE DÖNÜYOR
873
00:42:02,061 --> 00:42:03,354
Kaç tanesi var?
874
00:42:04,896 --> 00:42:06,966
{\an8}YAŞASIN ORDU
875
00:42:22,498 --> 00:42:24,339
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
876
00:42:49,725 --> 00:42:51,769
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz
877
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm