"Law & Order: Special Victims Unit" Strain

ID13190015
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Strain
Release Name Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E05 - Strain (1080p AMZN WEBRip x265 ImE)
Year2005
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID629742
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,543 --> 00:00:02,253 Ceza adalet sisteminde, 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,381 bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,091 New York City'de, 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,969 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:10,052 --> 00:00:13,723 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:13,806 --> 00:00:15,099 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 7 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:25,067 --> 00:00:25,901 Ne oldu? 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,611 Şunlara bak. 10 00:00:28,279 --> 00:00:29,321 Asıl buna bak. 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,241 O ayakkabılar için tüm şehri aradım. 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,784 Yarın alayım. 13 00:00:34,076 --> 00:00:36,162 Mağaza açıldığında burada olmalıyız. 14 00:00:40,708 --> 00:00:41,542 Bir dakika. 15 00:00:42,460 --> 00:00:43,294 Şimdi ne oldu? 16 00:00:44,712 --> 00:00:45,921 O bir cansız manken değil. 17 00:00:48,090 --> 00:00:48,924 Aman Tanrım. 18 00:00:54,555 --> 00:00:55,431 O kim? 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Robin Weller, 27 yaşında. 20 00:00:58,225 --> 00:01:00,269 Ellerinin altında cüzdanı da mı vardı? 21 00:01:00,603 --> 00:01:02,646 Depoda, pantolon cebinde bulduk. 22 00:01:02,897 --> 00:01:03,898 Anahtarlarını da. 23 00:01:04,148 --> 00:01:05,399 Biri ön kapıyı açıyor. 24 00:01:05,566 --> 00:01:06,400 Burada çalışıyormuş. 25 00:01:07,735 --> 00:01:09,153 Robin, mağazanın müdürüymüş. 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Adını ofisteki telefon listesinden aldım. 27 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Mağazanın sahibini aradım. 28 00:01:12,990 --> 00:01:16,076 Mağazayı akşam 7'de kapatmış. Robin 5'te çıkmış. 29 00:01:16,494 --> 00:01:18,788 Belki bir şey unutup döndü ve fail peşindeydi. 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,665 Veya fail, Robin içeri girdikten sonra geldi. 31 00:01:21,957 --> 00:01:23,834 O zaman Robin faili tanıyordu. 32 00:01:23,918 --> 00:01:25,044 Zorla giriş yok. 33 00:01:25,336 --> 00:01:28,464 Tam burada, yakın mesafeden küçük kalibreli silahla vurulmuş. 34 00:01:28,547 --> 00:01:31,759 Ama üzerinde ve kıyafetlerinde kan yok. 35 00:01:31,842 --> 00:01:32,885 Fail temizlemiş. 36 00:01:33,260 --> 00:01:34,678 Bu sünger lavabodaydı. 37 00:01:34,929 --> 00:01:37,515 Soyunmaya ve sandalyeye oturmaya zorlanmış, 38 00:01:38,390 --> 00:01:41,560 bu telle bağlanmış ve vurulmuş. 39 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 Vitrine nasıl girmiş? 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,231 Şu izleri gördün mü? 41 00:01:45,606 --> 00:01:49,360 Fail, sandalyeyi sürükleyip cesedi pencereye taşımış. 42 00:01:49,735 --> 00:01:52,822 Bu kadar göz önünde yapabildiğine göre adam çok cesurmuş. 43 00:01:53,322 --> 00:01:54,865 Bence onu gören olmadı. 44 00:01:55,950 --> 00:01:58,911 Vitrinde değişiklik yaparken bu perdeleri indirebiliyorlar. 45 00:01:58,994 --> 00:02:01,247 Bu ona, olayı sahnelemek için vakit kazandırdı. 46 00:02:01,789 --> 00:02:03,791 "Katil" yazmak için de. 47 00:02:04,083 --> 00:02:05,960 Mesaj vermek için çok uğraşmış. 48 00:02:06,001 --> 00:02:06,877 KATİL 49 00:02:06,961 --> 00:02:09,588 Ölü adam katilse, kimi öldürdü? 50 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 Erken kalkan faili yakalar. 51 00:03:02,808 --> 00:03:03,684 Ne durumdayız? 52 00:03:04,018 --> 00:03:07,062 Mağaza çalışanlarını ve müşterileri elemek haftalar alır. 53 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 Bir sürü parmak izi var. 54 00:03:09,064 --> 00:03:12,359 Katilin parmak izi bıraktığını sanmıyorum. Olay yeri fazla düzenli. 55 00:03:12,443 --> 00:03:15,613 Teller, ayakkabılar, ışıklar. En az bir saat sürmüş olmalı. 56 00:03:15,696 --> 00:03:17,740 O kadar sürede hata yapmamak zor. 57 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Hata yapmadı bence. 58 00:03:19,074 --> 00:03:22,244 Bu sahnelemenin her aşaması kasıtlı ve anlamlıydı. 59 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Bu ayakkabılar ne anlama geliyor? 60 00:03:24,288 --> 00:03:27,666 Bir kalabalık onu izliyormuş gibi Robin'e dönükler. 61 00:03:27,791 --> 00:03:29,126 Yani fail burada 62 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 acayip bir oyun mu sergilemiş? 63 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 Dramatik. İlgi çekmek istiyor. 64 00:03:33,964 --> 00:03:37,384 Sanki, "Robin'e bakın. Onu yargılıyoruz." der gibi. 65 00:03:37,635 --> 00:03:39,136 Fail hikâye anlatmaya çalışmış. 66 00:03:39,178 --> 00:03:41,889 Onu yakalamak için Robin'i daha iyi tanımanız gerek. 67 00:03:41,972 --> 00:03:43,098 Babasına sorabiliriz. 68 00:03:43,182 --> 00:03:44,975 Cesedi teşhis için morga geliyor. 69 00:03:50,648 --> 00:03:51,482 O benim oğlum. 70 00:03:52,858 --> 00:03:53,984 Çok yaşlı görünüyor. 71 00:03:54,902 --> 00:03:55,903 Daha 30 yaşında bile değildi. 72 00:03:58,697 --> 00:04:00,366 En son onu ne zaman gördünüz? 73 00:04:03,827 --> 00:04:05,371 Altı veya yedi ay önce. 74 00:04:06,372 --> 00:04:07,623 Aranız mı açıktı? 75 00:04:08,582 --> 00:04:09,667 Annesinin ölümü yüzünden. 76 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 Eşim geçen yıl vefat etti. 77 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 Onun bakımı konusunda anlaşamadık. 78 00:04:18,759 --> 00:04:21,261 Evini aramamız için izniniz gerekiyor. 79 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 Tabii. 80 00:04:23,180 --> 00:04:26,100 Eve dönüp cenaze işleriyle ilgilenmeliyim. 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,101 Tabii. 82 00:04:31,689 --> 00:04:34,858 -Pek yardımı dokunmayacak. -Adam ömür boyu vicdan azabı yaşayacak. 83 00:04:35,150 --> 00:04:39,071 Ölen eşinden ötürü oğluyla kavgalıymış ve hiç özür dileme fırsatı olmamış. 84 00:04:39,154 --> 00:04:40,614 Şuna bir bakın. 85 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Bir şey göremiyorum. 86 00:04:44,618 --> 00:04:45,452 Işığı kapayın. 87 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 Sıvı veya cinsel yaralanma yok 88 00:04:47,955 --> 00:04:49,498 ama eline bir bakın. 89 00:04:50,749 --> 00:04:51,583 "Yeşil." 90 00:04:51,792 --> 00:04:52,626 Gece kulüplerine 91 00:04:52,710 --> 00:04:54,378 girerken basılan mühürler gibi. 92 00:04:54,545 --> 00:04:58,674 Yeşil Balo Kulübü 13. Caddede, Robin'in öldürüldüğü yere yakın. 93 00:04:58,757 --> 00:05:01,885 Mühür bir günden fazla olsaydı yıkanınca çıkardı. 94 00:05:01,969 --> 00:05:03,429 Oraya dün gece gitmiş olmalı. 95 00:05:05,055 --> 00:05:07,307 YEŞİL BALO KULÜBÜ 382 BATI 13. CADDE 26 EYLÜL, PAZARTESİ 96 00:05:07,433 --> 00:05:08,809 Bu adamı gördünüz mü? 97 00:05:08,892 --> 00:05:11,311 Tanımıyorum ama bunun önemi yok. 98 00:05:11,395 --> 00:05:13,313 Dün gece çok kalabalıktı. Çok büyük bir dans partisi vardı. 99 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 Mekândaki herkes geydi demek. 100 00:05:16,275 --> 00:05:18,819 O kalabalıkta heteroseksüel erkekler pek rahat edemez. 101 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 Dün burada kim vardı öğrenmeliyiz. 102 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 Faturalarınıza bakıp kapıdaki görevlilerinizle konuşmalıyız. 103 00:05:23,615 --> 00:05:24,867 Kaçta geliyorlar? 104 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 7'de ama şu an size yardımcı olabilirim. 105 00:05:26,702 --> 00:05:28,454 Hani tanımıyordunuz? 106 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Tanımıyorum ama buraya kimse kimliksiz giremez. 107 00:05:30,205 --> 00:05:31,915 Tarayıp bilgisayara kaydediyoruz. 108 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Gelin. 109 00:05:33,959 --> 00:05:37,046 Müşteriler azalır dediler. Büyük Birader seni izliyor falan gibi. 110 00:05:37,129 --> 00:05:38,464 Ama evlenen adamlar dışında 111 00:05:38,881 --> 00:05:40,257 kimse umursamadı. 112 00:05:42,051 --> 00:05:42,885 İşte orada. 113 00:05:43,427 --> 00:05:45,012 Robin Weller, 71. satır. 114 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Dün gece 11.14'te gelmiş. 115 00:05:47,306 --> 00:05:50,059 Arkadaşlarıyla gelmiş olabilir. Önce ve sonrasındaki isimlere bakalım. 116 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 Sistem bize 11 bin dolara mal oldu. 117 00:05:52,603 --> 00:05:54,146 15 yaşında bir kıza alkol satarken yakalanınca 118 00:05:54,229 --> 00:05:55,481 bunu kurduk. 119 00:05:55,773 --> 00:05:57,983 78. satırdaki fotoğrafı açabilir misiniz? 120 00:06:02,613 --> 00:06:03,447 Ken Randall. 121 00:06:10,204 --> 00:06:10,996 Tanıyor musunuz? 122 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Evet, tanıyorum. 123 00:06:18,879 --> 00:06:19,713 Baba. 124 00:06:23,008 --> 00:06:24,176 Niye geldin? 125 00:06:25,052 --> 00:06:26,804 Konuşmamız gereken bir şey var. 126 00:06:28,097 --> 00:06:28,931 Misafirim var. 127 00:06:32,017 --> 00:06:33,060 Misafirin erkek mi? 128 00:06:35,854 --> 00:06:36,688 Evet. 129 00:06:38,107 --> 00:06:38,941 Geysin. 130 00:06:40,692 --> 00:06:41,527 Evet. 131 00:06:42,945 --> 00:06:44,029 Bu sorun mu baba? 132 00:06:48,742 --> 00:06:49,576 Ben de öyle düşünmüştüm. 133 00:06:51,036 --> 00:06:52,412 Bu yüzden sana söylemedim. 134 00:06:55,457 --> 00:06:56,291 Gitmem lazım. 135 00:07:06,510 --> 00:07:09,638 Robin Weller'ı tanımıyormuş, fotoğraftan tanıyamadı. 136 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 Olay Yeri Ekibi Robin'e gidiyormuş. 137 00:07:13,809 --> 00:07:14,643 Gidelim. 138 00:07:16,478 --> 00:07:18,397 Kurbanı tanımak istediiğnizi söylediniz. 139 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 Bilgisayarında fotoğraf ve e-postalarını buldum. 140 00:07:21,150 --> 00:07:22,484 Eğlenmeyi seviyormuş. 141 00:07:23,277 --> 00:07:25,904 97'de Fire Adası'nda birinin güzel bir evi varmış. 142 00:07:26,113 --> 00:07:30,075 Ayrıca Güney Sahili, Palm Springs, P-Town. Hepsi gey merkezi. 143 00:07:30,742 --> 00:07:32,035 Genç başlamış. Şuna bakın. 144 00:07:32,327 --> 00:07:34,663 Palm Springs Beyaz Partisinde daha 17 yaşındaymış. 145 00:07:35,038 --> 00:07:36,248 Beş yıl sonra 30 gibi. 146 00:07:36,331 --> 00:07:37,166 PROVINCETOWN, EYLÜL, 2000 147 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 Babası haklıymış. Çabuk yaşlanmış. 148 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 Nedenini biliyorum sanırım. İlacını bulan oldu mu? 149 00:07:46,925 --> 00:07:47,759 Ritonavir. 150 00:07:49,928 --> 00:07:51,471 Bu da Enfuvirtide. 151 00:07:51,889 --> 00:07:55,475 Enfuvirtide yeni bir füzyon inhibitörü. İkisi de antiretroviral. 152 00:07:55,559 --> 00:07:56,935 Yani Robin HIV pozitifmiş. 153 00:07:57,436 --> 00:08:00,522 AIDS'miş. T hücre sayısı aşırı düşükmüş. 154 00:08:00,856 --> 00:08:03,859 Virüs yükü aşırı yüksekmiş. Ve yeni yakalanmış. 155 00:08:04,318 --> 00:08:05,152 Nasıl anladın? 156 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 Kan testini görünce 157 00:08:06,778 --> 00:08:09,573 Sağlık Bakanlığı'ndan bildirim mektubunu istedim. 158 00:08:12,576 --> 00:08:15,037 Altı ay önce HIV pozitif çıkmış. 159 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 Birden AIDS çıkması fazla hızlı değil mi? 160 00:08:17,623 --> 00:08:18,540 Sıra dışı bir şey. 161 00:08:18,999 --> 00:08:19,917 Lafı açılmışken, 162 00:08:20,375 --> 00:08:23,545 telefonla arayıp Robin'in ölüm belgesini istediler. 163 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Daha cesedi soğumadı bile. Kim aradı? 164 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Bir sigorta şirketi. 165 00:08:27,674 --> 00:08:29,426 Babası onu sigortalatmış. 166 00:08:29,843 --> 00:08:30,677 Ne kadar? 167 00:08:31,511 --> 00:08:32,804 500.000 dolar. 168 00:08:33,555 --> 00:08:36,266 Finansal raporlarınıza baktık. Bankada beş kuruşunuz yok. 169 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Kredi notunuz çöpe gitmiş. 170 00:08:38,936 --> 00:08:39,770 Meteliksizsiniz. 171 00:08:40,229 --> 00:08:42,522 Robin'i sigorta parası için mi öldürdüm sizce? 172 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 Yarım milyon dolar nakit sorunlarınızı çözer. 173 00:08:45,025 --> 00:08:46,068 Anlamıyorsunuz. 174 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 Tüm paramızı ona harcadık. 175 00:08:48,111 --> 00:08:49,696 Görüşmediğiniz oğlunuza mı? 176 00:08:53,575 --> 00:08:54,534 O sonra oldu. 177 00:08:58,580 --> 00:09:00,749 Annesi hastayken Robin eve geldi. 178 00:09:02,084 --> 00:09:03,418 Onu yıllardır görmüyordum. 179 00:09:03,502 --> 00:09:04,336 Neden? 180 00:09:08,840 --> 00:09:13,345 16 yaşındayken bize gey olduğunu söyledi. 181 00:09:15,264 --> 00:09:16,431 Başa çıkamadım. 182 00:09:17,557 --> 00:09:18,392 Evden kovdum. 183 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Geri geldiğinde 184 00:09:22,396 --> 00:09:23,563 onu zor tanıdım. 185 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Berbat görünüyordu. 186 00:09:26,233 --> 00:09:29,194 Sorununun ne olduğunu sordum. Uyuşturucu bağımlısıymış. 187 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Bırakmak isteyip bırakamıyormuş. 188 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Yardım etmeye çalıştınız mı? 189 00:09:33,573 --> 00:09:36,910 Tüm birikimlerimizi onun rehabilitasyonuna harcadım. 190 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Eşim için düzgün bir cenaze ayarlayamadım bile. 191 00:09:42,916 --> 00:09:46,461 Robin hiç bir aydan fazla dayanamadı. 192 00:09:48,005 --> 00:09:49,798 Aşırı doz almasına... 193 00:09:50,841 --> 00:09:52,759 ...ramak kaldığını biliyordum. 194 00:09:53,635 --> 00:09:56,513 Bıraktığında paranızı geri almak için sigorta poliçenizi 195 00:09:56,596 --> 00:09:57,723 akdettiniz öyle mi? 196 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 Robin'in öleceğini biliyordum. 197 00:10:03,937 --> 00:10:06,440 Uyuşturucudan olmasa AIDS'den olacaktı. 198 00:10:08,942 --> 00:10:10,694 Veya o erkek arkadaşı yüzünden. 199 00:10:11,820 --> 00:10:13,113 Şiddet mi görüyordu? 200 00:10:14,072 --> 00:10:17,409 Robin ile son konuşmam beni acil servisten aradığındaydı. 201 00:10:18,577 --> 00:10:20,579 Adam onu dövdüğü için ağlıyordu. 202 00:10:21,330 --> 00:10:22,664 Adını biliyor musunuz? 203 00:10:25,500 --> 00:10:26,668 Lydon Grant. 204 00:10:28,503 --> 00:10:30,297 LYDON GRANT'İN EVİ, 169 DUANE CADDESİ 26 EYLÜL PAZARTESİ 205 00:10:30,422 --> 00:10:31,506 Sorun olmaz, değil mi? 206 00:10:31,590 --> 00:10:32,591 Hadi gelin, girelim. 207 00:10:35,135 --> 00:10:35,969 Evde kimse yok. 208 00:10:42,601 --> 00:10:44,519 Sanki fırtına vurmuş gibi. 209 00:10:44,603 --> 00:10:45,729 Burada ne oldu? 210 00:10:55,113 --> 00:10:55,947 Fin. 211 00:10:58,825 --> 00:11:00,410 KATİL 212 00:11:01,495 --> 00:11:02,329 "Katil." 213 00:11:07,042 --> 00:11:08,418 Başından tek kurşunla. 214 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Giriş yarası, küçük namlu, Robin Weller ile aynı. 215 00:11:11,171 --> 00:11:12,589 Aynı drama, aynı fail. 216 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Ne zaman ölmüş? 217 00:11:14,216 --> 00:11:17,552 Hâlâ sıcak, ölü sertliği başlıyor. Sekiz saatten fazla olmamıştır. 218 00:11:18,136 --> 00:11:20,389 Burada patlayan şey bir kar küresi değildi. 219 00:11:20,680 --> 00:11:21,515 Kristal mi? 220 00:11:21,598 --> 00:11:24,518 Yüzde 80 saf metamfetamin. Seks uyuşturucusu. 221 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 Lydon'ın evini kaplayacak kadar çok uyuşturucu. 222 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 Sokakta çok para eder. 223 00:11:29,856 --> 00:11:31,358 Cinayet meth'le mi alakalı? 224 00:11:31,608 --> 00:11:33,902 Robin ve Lydon'ın sevgili olduklarını öğrendik. 225 00:11:33,985 --> 00:11:36,154 Lydon kullanınca Robin de kullanırdı. 226 00:11:36,571 --> 00:11:39,032 Rehabilitasyonu ve Robin'in büyük durmasını açıklar. 227 00:11:39,116 --> 00:11:40,492 Meth hızlı yaşlandırır. 228 00:11:40,784 --> 00:11:42,577 Şiddete meyilli ve paranoyak yapar. 229 00:11:42,869 --> 00:11:45,205 Bir gece kafaları iyiyken birini öldürdüyseler 230 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 bu bir intikam olabilir. 231 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Ama öyle değil. Aileleri, dostları, iş arkadaşlarıyla konuştuk. 232 00:11:49,960 --> 00:11:52,003 Bunlar sevilen adamlarmış. Sabıkaları yok. 233 00:11:52,170 --> 00:11:53,547 Kristal bunu değiştirebilir. 234 00:11:54,089 --> 00:11:56,174 Lydon vurulduğunda kanında meth bulundu. 235 00:11:56,258 --> 00:11:57,259 Sadece kullanmıyordu. 236 00:11:57,342 --> 00:11:59,719 Satmayan kimse o kadar uyuşturucu bulundurmaz. 237 00:11:59,970 --> 00:12:01,888 Satıcıysa bu bir çete savaşı olabilir. 238 00:12:02,180 --> 00:12:03,932 Yani fail de satıcı olabilir. 239 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 Narkotikçilere Lydon'ı soralım. 240 00:12:08,854 --> 00:12:11,648 NARKOTİK GÖREV KUVVETİ EKİP ODASI 27 EYLÜL SALI 241 00:12:12,149 --> 00:12:14,568 Robin Weller sistemimizde yok. 242 00:12:14,651 --> 00:12:16,611 Bu Lydon Grant de 243 00:12:16,695 --> 00:12:19,030 düşük seviyeli meth satıcısı. 244 00:12:19,489 --> 00:12:20,615 Fazla bilgi yok. 245 00:12:20,699 --> 00:12:21,950 Bilgiyi nereden aldınız? 246 00:12:22,033 --> 00:12:24,786 Geçen sene telefonlarını dinledik. 247 00:12:24,870 --> 00:12:26,663 MKT'nin bir kaçakçısının telefonunu dinledik. 248 00:12:26,746 --> 00:12:27,581 MKT? 249 00:12:27,664 --> 00:12:30,208 Manhattan Katil Takımı. Zorlu bir uyuşturucu çetesi. 250 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 İki cinayet gerçekleşti. 251 00:12:31,918 --> 00:12:34,254 Fail duvara "Katil" yazdı. 252 00:12:34,546 --> 00:12:36,131 MKT'nin etiketi olabilir mi? 253 00:12:36,256 --> 00:12:37,799 Hiç görmedim ama mümkün. 254 00:12:37,883 --> 00:12:39,134 Çok vahşi çocuklar. 255 00:12:39,217 --> 00:12:40,969 -Meth satıyorlar mı? -Hem de nasıl. 256 00:12:41,261 --> 00:12:44,055 Pazarın büyük bir parçasını cinayetlerle kazandılar. 257 00:12:44,264 --> 00:12:45,599 -Üretiyorlar mı? -Çalıyorlar. 258 00:12:46,391 --> 00:12:48,018 Ağır bağımlı gey erkekleri arayıp 259 00:12:48,101 --> 00:12:49,936 öldüresiye dövüp uyuşturucularını çalıp 260 00:12:50,020 --> 00:12:51,646 gey satıcılara geri satıyorlar. 261 00:12:51,813 --> 00:12:53,899 Yani dans partisi tek yerden alışveriş gibi. 262 00:12:53,982 --> 00:12:54,941 Kullanıcılar ve satıcılar. 263 00:12:55,025 --> 00:12:56,443 MKT'de muhbir var mı? 264 00:12:56,568 --> 00:12:58,945 Bir tane vardı. Doğu Nehrinde ölü bulundu. 265 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 Yerine yenisini henüz bulamadım. 266 00:13:01,615 --> 00:13:04,242 MKT'liler çoğunlukla varoşlardaki beyaz psikopatlar. 267 00:13:04,576 --> 00:13:06,119 Satıcı öldürecek kadar mı? 268 00:13:06,203 --> 00:13:07,621 Duysam şaşırmazdım. 269 00:13:08,038 --> 00:13:10,957 MKT kurbanınızı öldürdüyse partide dedikodusu yayılır. 270 00:13:11,208 --> 00:13:13,084 Kulüpteki geyler neler döndüğünü bilir. 271 00:13:15,420 --> 00:13:16,671 Geldiğin için teşekkürler. 272 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 Babamın ayak işlerini mi yapıyorsun? 273 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 Hayır. Burada olduğumu bilmiyor. 274 00:13:22,093 --> 00:13:25,305 Dans partileriyle bağlantılı olabilecek bir cinayeti araştırıyoruz. 275 00:13:26,973 --> 00:13:28,642 Tanıdık bir geye soralım mı dediniz? 276 00:13:30,685 --> 00:13:31,520 Ne istiyorsun? 277 00:13:33,813 --> 00:13:34,981 MKT'yi hiç duydun mu? 278 00:13:35,899 --> 00:13:37,609 Ada'dan gelen bir avuç küçük ucube. 279 00:13:37,901 --> 00:13:40,403 Kulüplere gidip ortama aitmiş gibi davranıyorlar. 280 00:13:40,904 --> 00:13:41,780 Ama gey değiller. 281 00:13:42,614 --> 00:13:44,115 Daha çok ibne yemi gibiler. 282 00:13:45,075 --> 00:13:46,701 MKT'den biri partiye gider 283 00:13:47,118 --> 00:13:49,496 meth kullanan birini tespit edip dışarıya çeker. 284 00:13:49,829 --> 00:13:51,831 Ekibinin geri kalanı nerede bekler? 285 00:13:52,207 --> 00:13:54,292 Onlar da adamın fena dövüp zulasını alırlar. 286 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 Sana hiç zarar verdiler mi? 287 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Meth sevmem. 288 00:13:59,714 --> 00:14:02,509 Fin muhtemelen sevdiğimi sanıyor. Benden nefret etmesi için bir bahane daha. 289 00:14:02,968 --> 00:14:06,012 -Baban senden nefret etmiyor. -Babam beni tanımıyor. 290 00:14:08,598 --> 00:14:10,141 Ona biraz daha zaman versen? 291 00:14:10,892 --> 00:14:12,060 MKT hakkında bilgi mi istiyorsunuz? 292 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Euphoria adında bir kulüpte bu gece bir parti var. 293 00:14:16,481 --> 00:14:18,984 Bir sürü madde kullanan olur, satıcılar da gelir. 294 00:14:19,609 --> 00:14:20,527 Meth ölümdür! 295 00:14:21,528 --> 00:14:22,821 Meth ölümdür! 296 00:14:23,280 --> 00:14:24,531 Meth ölümdür! 297 00:14:25,156 --> 00:14:26,366 Meth ölümdür! 298 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Meth ölümdür! 299 00:14:28,410 --> 00:14:29,661 Orada neler oluyor? 300 00:14:30,120 --> 00:14:31,663 Protesto gibi bir şey. 301 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Bu adamlar MKT'den değil gibi. 302 00:14:36,626 --> 00:14:39,212 Bu kadar drama varken burada bir şey olmuyor. 303 00:14:39,421 --> 00:14:40,589 Kulüp de aynı fikirde sanırım. 304 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 İnsanlar protestonun içinden geçmesin diye 305 00:14:42,048 --> 00:14:43,717 arka yangın kapısını açıyorlar. 306 00:14:45,218 --> 00:14:47,554 Amirim, beyaz tişörtlü adama bakın. 307 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 Meth ölümdür! 308 00:14:50,056 --> 00:14:51,308 Meth ölümdür! 309 00:14:53,226 --> 00:14:54,644 Sağlama alın. Korunun. 310 00:14:54,811 --> 00:14:56,354 Git başımdan be. 311 00:15:00,358 --> 00:15:01,192 Selam canım. 312 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Bu gece yalnız mısın? 313 00:15:04,529 --> 00:15:07,490 Saat 12 yönünde, siyah tişörtlü, mavi kotlu, cılız bir çocuk var. 314 00:15:07,949 --> 00:15:09,701 Gri hırkalı adamla oynaşıyor. 315 00:15:09,993 --> 00:15:11,411 MKT'den olabilir. 316 00:15:11,953 --> 00:15:13,371 Kaçamak istiyor da olabilir. 317 00:15:16,374 --> 00:15:17,375 Fin, şunlara bir bak. 318 00:15:21,880 --> 00:15:22,714 Hoşuna gitti mi? 319 00:15:23,173 --> 00:15:24,007 Dövüyorlar. 320 00:15:24,257 --> 00:15:25,925 Tüm ekipler Cortland Sokağı'na. 321 00:15:30,597 --> 00:15:31,473 Polis! 322 00:15:31,890 --> 00:15:32,932 Olduğun yerde kal. 323 00:15:33,600 --> 00:15:35,894 Kıpırdama. Yere yat! 324 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 Ellerini göreyim. 325 00:15:42,192 --> 00:15:43,652 Kıpırdama. Yere yat. 326 00:15:45,779 --> 00:15:46,571 Kelepçele. 327 00:15:46,655 --> 00:15:47,489 Hadi bakalım. 328 00:15:48,948 --> 00:15:49,783 Amir. 329 00:15:51,201 --> 00:15:52,035 Şuna bir bakın. 330 00:15:53,703 --> 00:15:54,537 "Katil." 331 00:15:57,791 --> 00:15:58,708 Selam, Katil. 332 00:15:59,376 --> 00:16:01,294 Dövmeyi birini öldürünce mi yaptırdın? 333 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Benim ekibim o. 334 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 Manhattan Katil Takımı. 335 00:16:03,755 --> 00:16:06,257 -Sana "Katil" mi diyorlar? -Hayır. Kral Henry derler. 336 00:16:06,508 --> 00:16:07,342 Nerenin kralı? 337 00:16:07,425 --> 00:16:08,635 Garden City, Long Island? 338 00:16:11,554 --> 00:16:12,597 Henry Fanello. 339 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Yedi tane madde bulundurma, araba hırsızlığı, darp var. 340 00:16:17,060 --> 00:16:18,728 Daha haftalar önce 18'e basmışsın. 341 00:16:18,770 --> 00:16:20,605 Mutlu yıllar. Artık yetişkinsin. 342 00:16:21,064 --> 00:16:23,483 Artık babacığını arayamazsın. Islah evi de yok. 343 00:16:23,566 --> 00:16:26,111 O ibne hastaneden çıkana kadar kefaleti öder çıkarım. 344 00:16:26,277 --> 00:16:27,612 Kim, kime ibne diyor? 345 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Gey radarın bozuk galiba. 346 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Ya da çok korktuğun için gey olduğunu itiraf edemiyorsun. 347 00:16:31,324 --> 00:16:32,242 Ben nonoş değilim. 348 00:16:32,534 --> 00:16:33,660 Dans partisindeydin. 349 00:16:33,743 --> 00:16:35,745 Tabii seni cinayetten içeri atana kadar. 350 00:16:37,539 --> 00:16:38,373 Cinayet mi? 351 00:16:38,498 --> 00:16:39,541 Onları hiç görmedim. 352 00:16:39,624 --> 00:16:40,458 Hayır, gördün. 353 00:16:40,542 --> 00:16:41,501 Ve öldürdün. 354 00:16:42,085 --> 00:16:43,044 Adını da tam oraya yazdın. 355 00:16:43,128 --> 00:16:44,337 O ibneleri benim öldürdüğümü mü sanıyorsun? 356 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Onlardan çaldım sadece. 357 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 Neden geyleri hedef alıyorsun? 358 00:16:49,342 --> 00:16:50,301 Kolay lokmalar. 359 00:16:50,844 --> 00:16:52,345 Saldırıya uğrayınca polisi aramıyorlar. 360 00:16:52,429 --> 00:16:54,431 Acayip seks hayatlarını veya meth bağımlılıklarını kimse 361 00:16:54,472 --> 00:16:55,557 öğrensin istemiyorlar. 362 00:16:55,932 --> 00:16:56,766 Katil. 363 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 -Senin etiketin, senin suçun. -Yemin ederim. 364 00:16:58,852 --> 00:17:00,687 Ben yapmadım. Kimseyi öldürmedim. 365 00:17:02,647 --> 00:17:04,107 Sizinle bir konuşabilir miyim? 366 00:17:09,487 --> 00:17:11,156 Sanırım "Katil" ne demek çözdüm. 367 00:17:11,239 --> 00:17:12,073 Evet, içerdeki. 368 00:17:12,657 --> 00:17:13,742 Doktor hemfikir değil. 369 00:17:13,825 --> 00:17:16,202 Lydon Grant AIDS hastasıydı, Robin Weller gibi. 370 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 Bu şaşırtıcı değil. Sevgiliydiler. 371 00:17:18,663 --> 00:17:20,957 İkisinde de aynı HIV türü vardı. 372 00:17:21,040 --> 00:17:22,375 Öldüren tür. 373 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Bulaşmasından sonra ölüm bir yıldan 374 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 kısa sürede olur, çoğu ilaca dayanıklıdır. 375 00:17:27,297 --> 00:17:28,798 Bunu ilk defa gördüm. 376 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 Robin veya Lydon başkalarıyla korunmadan 377 00:17:31,176 --> 00:17:32,969 birlikte olduysa partnerlerine bulaştırmış olabilirler. 378 00:17:34,179 --> 00:17:35,430 Bu ikisini de katil yapar. 379 00:17:41,478 --> 00:17:42,312 HIV POZİTİF KATİL TÜRÜ 380 00:17:42,395 --> 00:17:45,064 Bu intikam olabilir. Robin ve Lydon'ın yeni HIV türüne 381 00:17:45,148 --> 00:17:46,649 sahip olduğunu bilen biri. 382 00:17:46,775 --> 00:17:48,818 İkisinden birinin bulaştırdığı bir seks partneri olabilir. 383 00:17:49,152 --> 00:17:51,362 Veya HIV kurbanlarını öldüren bir katil. 384 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Özellikle gey olan meth kullanıcılarını öldüren biri. 385 00:17:54,657 --> 00:17:56,034 Tüm ülke uyuşturucu içinde yüzüyor. 386 00:17:56,117 --> 00:17:57,160 Neden sadece gey erkekleri öldürsün ki? 387 00:17:57,243 --> 00:17:59,579 Çünkü HIV'i yıllarca kontrol altında tuttuktan sonra 388 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 meth yeni bulaşmalarda artışa yol açıyor. 389 00:18:01,915 --> 00:18:03,750 Özellikle kulüplerdeki gey erkeklerde. 390 00:18:03,833 --> 00:18:07,253 Buna "EVS" diyorlar, Eğlen ve Seviş. Meth'den kafayı bulunca saatlerce 391 00:18:07,337 --> 00:18:08,379 seks yapabilirsin. 392 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 Kafan öyle iyiyken korunmayı düşünmezsin. 393 00:18:10,507 --> 00:18:12,425 Bu yüzden HIV bulaşabilir. 394 00:18:12,634 --> 00:18:16,346 O zaman neden fail kurbanlarını kandırdı? Kendine daha çok dikkat çekti. 395 00:18:16,471 --> 00:18:17,514 Adam çaresiz. 396 00:18:17,555 --> 00:18:20,016 İnsanların uyanıp tehlikeyi görmesini istiyor. 397 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Fail, Lydon ve Robin'de HIV olduğunu nasıl bildi? 398 00:18:23,269 --> 00:18:24,896 Bu reklam yapılacak bir şey değil. 399 00:18:25,146 --> 00:18:26,731 İkisinin de hasta olduğunu bilen 400 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 ortak bir arkadaş, doktor 401 00:18:28,858 --> 00:18:30,443 veya sağlıkçı gibi bir şeydi. 402 00:18:30,568 --> 00:18:31,736 Testte pozitif çıkınca 403 00:18:31,820 --> 00:18:33,488 Sağlık Bakanlığına partnerlerinin 404 00:18:33,613 --> 00:18:34,864 bir listesini göndermeleri gerekiyordu. 405 00:18:36,241 --> 00:18:37,325 NEW YORK CITY SAĞLIK BAKANLIĞI BİLGİSAYAR MERKEZİ 406 00:18:37,408 --> 00:18:38,535 28 EYLÜL ÇARŞAMBA 407 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 Hastaların HIV bilgilerini paylaşamam. 408 00:18:40,620 --> 00:18:41,913 Paylaşmak değil, bu bir cinayet soruşturması. 409 00:18:41,996 --> 00:18:43,081 Bakanlık politikası. 410 00:18:43,164 --> 00:18:47,460 Bakın, bu ofisten biri insanları AIDS ile öldürüyor olabilir. 411 00:18:47,627 --> 00:18:50,797 Yardımcı olmazsanız kayıtları mahkemede okuruz, sizi de engel olmaktan tutuklarız. 412 00:18:53,675 --> 00:18:57,428 Bunu benden duymadınız. Kimseyle bunu konuşmayın dediler. 413 00:18:57,512 --> 00:18:58,596 Neyi? 414 00:19:08,398 --> 00:19:09,691 Bilgisayarlarımız hacklendi. 415 00:19:10,149 --> 00:19:12,110 Birileri HIV'lilerin isimlerini mi aldı? 416 00:19:12,235 --> 00:19:13,403 Florida'da da oldu. 417 00:19:13,486 --> 00:19:14,821 Açıklamanız gerekmiyor mu? 418 00:19:14,904 --> 00:19:17,532 Dosyalarımız şifreli. Hackerlar listeyi okuyamaz. 419 00:19:17,991 --> 00:19:19,033 O isimleri almalıyız. 420 00:19:19,284 --> 00:19:20,743 Dosyaları baştan düzenliyoruz. 421 00:19:20,827 --> 00:19:22,203 Adam kopyaladığında zarar gördüler. 422 00:19:22,287 --> 00:19:23,121 Adam mı? 423 00:19:23,454 --> 00:19:24,539 Yapanı biliyorsunuz. 424 00:19:24,873 --> 00:19:27,333 Kanıtlayamayız ama gece denetçimiz bir hademeyi 425 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 bilgisayar başında yakalamış. 426 00:19:29,878 --> 00:19:31,087 Hademenin adı ne? 427 00:19:31,296 --> 00:19:33,756 Gabriel Thomason. Ama onu kovduk. 428 00:19:33,965 --> 00:19:35,592 Nerede yaşıyor biliyor musunuz? 429 00:19:36,050 --> 00:19:37,927 Hayır ama nerede takılır söyleyebilirim. 430 00:19:38,261 --> 00:19:41,556 Sürekli Gökkuşağı Ordusu adındaki bir AIDS grubundan bahsederdi. 431 00:19:44,767 --> 00:19:46,561 Gabriel Thomason diye birini arıyoruz. 432 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Hey, Gabe! 433 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Seni görmek isteyen birileri var. 434 00:19:50,857 --> 00:19:52,400 Ben Gabriel Thomason, nasıl yardımcı olabilirim? 435 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 Dedektif Benson, Tutuola. 436 00:19:54,903 --> 00:19:57,238 Seni dün gece Club Euphoria'da gördüm. 437 00:19:57,697 --> 00:19:59,032 Protesto etme iznim vardı. 438 00:19:59,240 --> 00:20:00,575 Sonra nereye gittin? 439 00:20:01,075 --> 00:20:03,369 Birkaç kulübe, kondom bakmaya gittim. 440 00:20:04,621 --> 00:20:05,997 Eczaneye neden gitmedin? 441 00:20:06,539 --> 00:20:08,082 Stoklarını kontrol ettim. 442 00:20:10,043 --> 00:20:13,087 Eskiden tüm kulüplerde bedava kondom kaseleri bulunurdu. 443 00:20:13,796 --> 00:20:16,674 İşinden kovulduğundan beri kondom devriyesine mi çıkıyorsun? 444 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 O bir yanlış anlamaydı. 445 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 Sağlık Bakanlığı'nın bilgisayarlarını hacklediğini duyduk. 446 00:20:22,555 --> 00:20:23,681 Ne arıyordun? 447 00:20:24,182 --> 00:20:25,975 E-postalarıma bakıyordum. 448 00:20:27,727 --> 00:20:30,730 Çok tipik. Sorun çıkınca ibne hademeyi suçlarlar. 449 00:20:35,360 --> 00:20:37,654 O hikâyeye sadık kalacak, aksini kanıtlayamayız. 450 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 Onu yakalayamayacağımızı biliyor. Maaşıma bahse varım liste onda. 451 00:20:41,532 --> 00:20:43,868 Gey Polis Derneği'nden biriyle mi konuşsak? 452 00:20:44,077 --> 00:20:46,454 Gökkuşağı Ordusu'na sivil polis sokarız. 453 00:20:46,537 --> 00:20:48,831 Gabriel zaten kıllandı. 454 00:20:49,582 --> 00:20:50,541 Şimdi nereye? 455 00:20:50,667 --> 00:20:53,294 Seni departmana bırakayım. Bir yere uğramam gerek. 456 00:20:53,795 --> 00:20:54,629 Muhbir mi? 457 00:20:54,754 --> 00:20:55,588 Belki. 458 00:20:58,049 --> 00:20:59,133 Gitmem lazım baba. 459 00:20:59,217 --> 00:21:00,385 Bir dakika konuşalım. 460 00:21:00,760 --> 00:21:03,721 Sende yeterince hata yaptım. Yenilerini yapmaya kalkmayacağım. 461 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 Hadi ama, dava için çalışıyorum. 462 00:21:06,516 --> 00:21:08,977 Olivia'nın dans partileriyle ilgili anlattığı mı? 463 00:21:09,644 --> 00:21:10,520 Seninle mi konuştu? 464 00:21:11,354 --> 00:21:13,481 Evet. MKT hakkında. 465 00:21:14,524 --> 00:21:16,317 Sana ölü bir adam resmi göstrereceğim. 466 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Olur mu? 467 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Tamam. 468 00:21:22,281 --> 00:21:23,116 Neden "Katil"? 469 00:21:23,908 --> 00:21:26,327 Kurbanda ölümcül bir HIV türü vardı. 470 00:21:26,995 --> 00:21:28,746 Beni gey olmaktan vazgeçiremezsin. 471 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 Ona niyetim yok. 472 00:21:30,415 --> 00:21:31,958 O zaman neden bunu soruyorsun? 473 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 Bu adam o gece senin de olduğun 474 00:21:35,461 --> 00:21:37,839 Yeşil Balo Kulübü'nden çıktıktan sonra öldürüldü. 475 00:21:38,756 --> 00:21:40,425 Benim gey olduğumu öyle öğrendin. 476 00:21:41,718 --> 00:21:43,845 Bu adamlarla ilgili partilerde çok konuşulur. 477 00:21:44,178 --> 00:21:45,138 Duymuştum. 478 00:21:45,555 --> 00:21:47,348 Gökkuşağı Ordusu'nu hiç duymuş muydun? 479 00:21:48,224 --> 00:21:49,600 Broşürlerini hep görüyorum. 480 00:21:50,101 --> 00:21:51,019 İyi şeyler yapıyorlar. 481 00:21:51,978 --> 00:21:53,813 -Alakaları mı var sence? -Mümkün. 482 00:21:54,939 --> 00:21:56,816 Gey erkeklere yardım etmeye çalışıyorlar, öldürmeye değil. 483 00:21:57,483 --> 00:21:59,027 Biri bu adamları öldürüyor 484 00:21:59,110 --> 00:22:01,612 ve onu bulmazsak kesin başkalarını da öldürecek. 485 00:22:03,031 --> 00:22:05,700 Bunu gey olduğum için ve dikkatli olmamı istediğin için mi söylüyorsun? 486 00:22:06,075 --> 00:22:06,909 Evet. 487 00:22:07,452 --> 00:22:08,661 Bir de yardıma ihtiyacım var. 488 00:22:09,954 --> 00:22:10,788 Tamam. 489 00:22:11,330 --> 00:22:13,750 Hâlâ bilgisayar bilimlerinde mi okuyorsun? 490 00:22:15,376 --> 00:22:17,754 GÖKKUŞAĞI ORDUSU VİTRİNİ 40 BATI 16. CADDE, 29 EYLÜL 491 00:22:17,795 --> 00:22:19,589 Salı günleri dersim yok. 492 00:22:19,922 --> 00:22:20,798 Her hafta gelebilirim. 493 00:22:20,840 --> 00:22:22,925 Güzel. Birçok gösteri yapıyoruz. 494 00:22:22,967 --> 00:22:24,761 Tutuklanırsan ebeveynlerin kızar mı? 495 00:22:24,844 --> 00:22:25,887 Benimle gurur duyar. 496 00:22:27,096 --> 00:22:29,724 Bir arkadaş vardı, ailesi gey olmasını sıkıntı etmiyordu 497 00:22:29,807 --> 00:22:31,851 ama gazeteye çıkınca hoşlarına gitmedi. 498 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 "Herkese duyurman mı lazım? 499 00:22:33,519 --> 00:22:34,979 Cümle âlem bilsin mi?" 500 00:22:35,938 --> 00:22:37,398 Millet sonra ne der? 501 00:22:37,940 --> 00:22:38,983 Nasıl gidiyor? 502 00:22:39,525 --> 00:22:40,902 Gözlük kamerası işe yarıyor. 503 00:22:42,904 --> 00:22:43,988 Ken kiminle konuşuyor? 504 00:22:44,363 --> 00:22:46,532 Adı Jason. Büro müdürü. 505 00:22:47,116 --> 00:22:48,534 -Selam Gabriel. -Selam Jas. 506 00:22:49,494 --> 00:22:50,453 -Adam bu mu? -Evet. 507 00:22:50,536 --> 00:22:51,621 Ken Randall, Gabriel Thomason. 508 00:22:51,704 --> 00:22:52,663 İşte bizim arkadaş. 509 00:22:52,747 --> 00:22:53,956 Jas bana senden bahsetti. 510 00:22:54,040 --> 00:22:54,916 Anlatacak fazla şey yok. 511 00:22:55,583 --> 00:22:58,461 Gelmenden memnunuz. Herkesin yardımına ihtiyacımız var. 512 00:22:58,878 --> 00:23:02,090 İnsanların hasta olması, saçma davranması beni buna zorluyor. 513 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 Güzel. Bir dakika gelir misin? 514 00:23:03,800 --> 00:23:04,634 -Olur. -İyi misin? 515 00:23:04,717 --> 00:23:05,551 Evet. 516 00:23:08,387 --> 00:23:10,223 Jason bana bilgisayar bilimi bölümünde okuduğunu söyledi. 517 00:23:10,932 --> 00:23:14,477 Yazılım mühendisliği düşünüyorum. Tıbba geçmezsem tabii. 518 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Ama bilgisayarlarla aran iyi. 519 00:23:16,938 --> 00:23:18,272 Öğretmenlerim öyle söylüyor. 520 00:23:18,356 --> 00:23:19,816 Seninki yemi yuttu. 521 00:23:20,108 --> 00:23:21,943 Daha değil. Daha yemi kokluyor. 522 00:23:22,026 --> 00:23:24,779 Bir bilgisayardan diğerine, yani... Sana öğretebilirim. 523 00:23:25,113 --> 00:23:27,865 Yardım etmek istiyorum. Bence harika işler başarıyorsunuz. 524 00:23:28,783 --> 00:23:30,284 Güzel. Aslında... 525 00:23:32,453 --> 00:23:33,830 Ufak bir yazılım sorunum var. 526 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Ne türde? 527 00:23:35,581 --> 00:23:36,874 Açamadığım bir dosya var. 528 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 E-postayla mı geldi? 529 00:23:38,626 --> 00:23:40,503 CD'de kayıtlı. 530 00:23:41,087 --> 00:23:42,547 Farklı bir işletim sisteminden mi? 531 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 Bilemiyorum. 532 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 Windows, Mac, Unix. 533 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Birinden diğerine geçince dosyalar bozulabiliyor. 534 00:23:49,846 --> 00:23:51,848 Sana CD'yi versem açabilir misin? 535 00:23:52,849 --> 00:23:53,724 Denerim. 536 00:23:57,937 --> 00:23:58,729 Al bak. 537 00:24:00,731 --> 00:24:03,651 Bunu kendi bilgisayarımda açabilme ihtimalim daha yüksek. 538 00:24:03,734 --> 00:24:05,194 Tamam. 539 00:24:06,028 --> 00:24:07,321 Ama geri getir. 540 00:24:08,072 --> 00:24:09,323 Açmam gereken dosya hangisi? 541 00:24:09,490 --> 00:24:10,533 İsim listesi. 542 00:24:10,616 --> 00:24:11,450 Yakaladık. 543 00:24:12,952 --> 00:24:13,995 TEKNİK DESTEK BİRİMİ BİRİNCİ POLİS PLAZASI 544 00:24:14,078 --> 00:24:15,329 29 EYLÜL PERŞEMBE 545 00:24:15,413 --> 00:24:17,456 Teorik olarak, bir sistemde şifreleme 546 00:24:17,540 --> 00:24:20,877 kendi kodlama anahtarıyla oluşturulur ama Gabriel dosyayı bozmuş. 547 00:24:21,377 --> 00:24:23,212 Açamayınca başka formatta kaydetmiş. 548 00:24:23,588 --> 00:24:24,422 Sıkıştırılmış mı? 549 00:24:24,797 --> 00:24:25,631 Sanmıyorum. 550 00:24:26,757 --> 00:24:29,969 Belki UUE uzantılı falandır. 551 00:24:31,429 --> 00:24:32,263 Onu deneyeyim. 552 00:24:39,187 --> 00:24:41,272 Al bakalım. Ne düşünüyorsun baba? 553 00:24:41,355 --> 00:24:42,190 İyi, değil mi? 554 00:24:44,942 --> 00:24:46,152 İşte bizim listemiz. 555 00:24:47,195 --> 00:24:49,447 Gabriel'in listeye ihtiyacı var. Neden? 556 00:24:50,114 --> 00:24:51,699 Uyarmak için mi, öldürmek için mi? 557 00:24:51,866 --> 00:24:54,285 Ölümcül HIV türünün yayılmasını durdurmak istiyor. 558 00:24:54,368 --> 00:24:55,870 Hasta olanları öldürebilir. 559 00:24:56,245 --> 00:24:58,080 O zaman listedekileri ve Lydon Grant 560 00:24:58,164 --> 00:25:01,000 veya Robin Weller ile yatmış olanları sorgularız. 561 00:25:01,209 --> 00:25:03,794 Bir dakika. Gabriel'in soyadı Thomason. 562 00:25:04,503 --> 00:25:08,549 Listedekilerden birinin adı Alexander Thomason, 23 yaşında. 563 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Üç ay önce ölmüş. 564 00:25:12,470 --> 00:25:16,849 Ölmeden önce, 458 Batı 10. Cadde, daire 3B'de yaşıyormuş. 565 00:25:16,933 --> 00:25:18,226 Bu Gabriel'in adresi. 566 00:25:19,268 --> 00:25:21,020 Alex Thomason en küçük kardeşi. 567 00:25:22,271 --> 00:25:24,190 İki gey çocuğu olan birkaç aile biliyorum. 568 00:25:24,315 --> 00:25:25,900 Alex ve Gabriel yakınlarsa... 569 00:25:26,234 --> 00:25:29,278 Gabriel'e, Lydon ve Robin'i öldürmeye sebep olabilir. 570 00:25:29,445 --> 00:25:31,364 Tüm dünyaya da onların "katil" olduklarını söyler. 571 00:25:31,614 --> 00:25:34,992 Ama niye bakanlığın listesini aldı? Kardeşinin intikamını zaten aldı. 572 00:25:35,785 --> 00:25:37,370 Gabriel, Lydon'a kimin bulaştırdığını öğrenmek istedi. 573 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 Bu bir zincir. 574 00:25:40,248 --> 00:25:41,582 Geriye doğru ilerliyor. 575 00:25:42,959 --> 00:25:45,378 Sonraki kurbanını bulmadan Gabriel'i alın. 576 00:25:46,254 --> 00:25:47,213 Meth ölümdür! 577 00:25:48,047 --> 00:25:49,423 Meth ölümdür! 578 00:25:49,924 --> 00:25:51,217 Meth ölümdür! 579 00:25:51,842 --> 00:25:53,052 Meth ölümdür! 580 00:25:53,636 --> 00:25:54,887 Meth ölümdür! 581 00:25:55,471 --> 00:25:56,722 Meth ölümdür! 582 00:25:57,306 --> 00:25:58,557 Meth ölümdür! 583 00:25:59,100 --> 00:26:00,017 Meth ölümdür! 584 00:26:00,601 --> 00:26:01,435 Gabriel Thomason. 585 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 Şu an meşgulüz. Sizinle yarın ofiste konuşabilirim. 586 00:26:06,857 --> 00:26:08,234 Pankartı indirin, lütfen. 587 00:26:09,110 --> 00:26:11,404 Bu barışçıl bir protesto ama beni tutuklayacak. 588 00:26:11,821 --> 00:26:12,655 Neyle suçlanıyorum? 589 00:26:12,738 --> 00:26:13,781 Gey hâlimle oyalanmak mı? 590 00:26:13,864 --> 00:26:15,491 Hayır. Cinayet. 591 00:26:15,866 --> 00:26:18,452 Gabriel Thomason, Robin Weller ve Lydon Grant'i 592 00:26:18,536 --> 00:26:20,538 öldürmek suçlarından tutuklandınız. 593 00:26:20,621 --> 00:26:22,123 Sessiz kalma hakkınız var. 594 00:26:22,456 --> 00:26:25,710 Söyledikleriniz aleyhinize delil olarak kullanılabilir. 595 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 İtiraf ediyorum. Robin ve Lydon'ı öldürdüm. 596 00:26:33,050 --> 00:26:34,593 Ama bu hastalık salgına dönüşürse 597 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 yaşamını yitirecek binlerce insana kıyasla bu iki insan nedir ki? 598 00:26:36,804 --> 00:26:38,306 Cinayeti itiraf mı ediyorsun? 599 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 Seçeneğim mi var? 600 00:26:39,807 --> 00:26:41,767 Meth'den kafayı bulup birbirleriyle her gece birlikte olup 601 00:26:41,851 --> 00:26:43,394 başkalarına bulaştırıyorlardı. 602 00:26:43,477 --> 00:26:44,937 Onlar da diğer partnerlerine bulaştıracaklardı. 603 00:26:45,021 --> 00:26:46,605 Kardeşine bulaştırdıkları gibi. 604 00:26:52,862 --> 00:26:55,239 Alex her zaman kondom kullanırdı. 605 00:26:55,990 --> 00:26:57,033 Düzenli test ettirdi. 606 00:26:58,367 --> 00:27:01,495 Robin Weller onu meth'e alıştırana kadar böyleydi. 607 00:27:02,538 --> 00:27:04,206 O gece Robin'i kulüpte gördüm. 608 00:27:05,666 --> 00:27:08,502 Kafası o kadar iyiydi ki beni tanımadı. 609 00:27:10,171 --> 00:27:11,213 Ona asıldım. 610 00:27:13,007 --> 00:27:14,967 Beni ayakkabı mağazasına, sevişeceğimizi 611 00:27:15,259 --> 00:27:16,427 umarak götürdü. 612 00:27:18,054 --> 00:27:19,764 Kardeşimi öldürdü. Ben de onu öldürdüm. 613 00:27:20,848 --> 00:27:21,932 Tanrı'yı mı oynadın? 614 00:27:22,183 --> 00:27:24,226 Kimin yaşayıp öleceğine karar verdin. 615 00:27:25,269 --> 00:27:27,063 Buna Mesih Kompleksi denir. 616 00:27:27,188 --> 00:27:30,483 Gabriel kimsenin göremediği şeyler görebildiğine inanıyor. 617 00:27:30,900 --> 00:27:31,817 Yani deli. 618 00:27:32,318 --> 00:27:33,778 Hayır, öldürmenin yanlış olduğunu biliyor. 619 00:27:33,861 --> 00:27:35,529 Yaptıklarını haklı buluyor. 620 00:27:35,613 --> 00:27:37,323 Peki niye yakalanmamaya uğraştı? 621 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Çünkü hâlâ yapacakları var. 622 00:27:41,494 --> 00:27:42,620 Amaç uğruna öldürüyor. 623 00:27:42,912 --> 00:27:45,414 Yaptığı şeye inanıyor. O yüzden itiraf etti. 624 00:27:45,498 --> 00:27:48,167 Evet, savunma da duygusal rahatsızlığını ileri sürecek. 625 00:27:48,417 --> 00:27:51,629 Gabriel kardeşinin ölümünden ötürü bir süreliğine aklını yitirdi. 626 00:27:51,879 --> 00:27:53,839 O kadar tahmin edilebilir olduğumu mu düşünüyorsun, Casey? 627 00:27:54,590 --> 00:27:56,675 Geç kaldın Carolyn. Müvekkilin itiraf etti. 628 00:27:57,134 --> 00:27:57,968 Öyle mi? 629 00:27:58,511 --> 00:27:59,303 Fark etmez. 630 00:27:59,595 --> 00:28:01,389 Gabriel hapse girmeyecek bile. 631 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 Nasıl olacak bu? 632 00:28:04,183 --> 00:28:06,477 Tüm sırlarımı sana mı vereyim? 633 00:28:07,186 --> 00:28:08,145 Duruşmada görüşürüz. 634 00:28:12,274 --> 00:28:13,776 Mahkeme kararı sonu 497. 635 00:28:13,859 --> 00:28:15,277 Savunmanızı duyalım Bayan Maddox. 636 00:28:16,570 --> 00:28:17,405 Suçsuzum. 637 00:28:17,696 --> 00:28:19,824 Savunma azaltılmış sorumluluk iddia edemez. 638 00:28:19,907 --> 00:28:22,201 Gabriel Thomason itirafında açıkça ne yaptığını 639 00:28:22,284 --> 00:28:24,328 ve bunun yanlış olduğunu bildiğini söyledi. 640 00:28:24,412 --> 00:28:25,871 Onu iddia etmiyoruz. 641 00:28:26,247 --> 00:28:27,998 Sayın yargıç, kabul edilmiş "gelecek zarar" 642 00:28:28,332 --> 00:28:30,584 ve "daha büyük tehlike" anlayışıyla savunmamız 643 00:28:30,626 --> 00:28:32,211 -meşru müdafaadır. -Meşru müdafaa mı? 644 00:28:32,545 --> 00:28:34,088 Robin Weller sandalyeye bağlanıp 645 00:28:34,130 --> 00:28:35,673 başından vurulmuştu. 646 00:28:35,714 --> 00:28:37,591 Gabriel Thomason'a nasıl risk teşkil ediyordu? 647 00:28:37,716 --> 00:28:41,011 Robin Weller ve Lydon Grant ölümcül bir virüsün taşıyıcılarıydılar. 648 00:28:41,095 --> 00:28:44,056 Ama Gabriel onlarla birlikte olmadı. Hiç risk altında değildi. 649 00:28:44,181 --> 00:28:46,600 HIV ile enfekte iki adamın uyuşturucu alıp 650 00:28:46,684 --> 00:28:49,353 zorunlu birlikte olmaları diğer geyleri tehlikeye sokar. 651 00:28:49,562 --> 00:28:53,107 Müvekkilim tüm gey topluluğunu cinsel davranışları binlerce kişiyi 652 00:28:53,357 --> 00:28:55,401 tehdit eden iki kişiden koruyordu. 653 00:28:55,734 --> 00:28:56,902 Saçmalıyor Sayın Yargıç. 654 00:28:57,820 --> 00:28:59,280 İlginç bir sav. 655 00:29:00,030 --> 00:29:02,324 İşe yarar mı bilmiyorum, jürinin duyması gerekir. 656 00:29:03,075 --> 00:29:04,493 Savunmaya izin veriyorum. 657 00:29:05,911 --> 00:29:07,830 DURUŞMA 46. KISIM, 11 EKİM SALI 658 00:29:07,913 --> 00:29:11,834 Hastalık Kontrol Merkezi'nde HIV'in etki şekillerini kontrol ediyoruz. 659 00:29:12,501 --> 00:29:15,463 O zaman bu yeni HIV türünden endişe ediyor olmalısınız. 660 00:29:15,588 --> 00:29:18,048 Bu salgının tarihinde görülenlerden 661 00:29:18,174 --> 00:29:19,717 daha ölümcül olabilir. 662 00:29:20,468 --> 00:29:22,261 HKM ne yapmamızı öneriyor? 663 00:29:23,429 --> 00:29:25,973 Kamuya bildirmek, eğitimi arttırmak 664 00:29:26,056 --> 00:29:27,391 ve önlem almak. 665 00:29:28,058 --> 00:29:30,895 Bazı insanlar daha kökten çözümler öneriyor. 666 00:29:31,604 --> 00:29:32,438 Nasıl? 667 00:29:32,521 --> 00:29:35,441 Partnerlerine bilerek bulaştıran kişilere dava açmak, 668 00:29:35,566 --> 00:29:38,736 tedavi masraflarının bir kısmını ödetmek gibi şeyler. 669 00:29:39,069 --> 00:29:41,197 Peki, virüslü insanların öldürülmesi? 670 00:29:42,114 --> 00:29:43,073 Kesinlikle olmaz. 671 00:29:43,574 --> 00:29:45,784 Tabii ki öldürmek çare değildir. 672 00:29:47,036 --> 00:29:47,870 Teşekkür ederim. 673 00:29:49,747 --> 00:29:50,581 Şahidiniz. 674 00:29:52,666 --> 00:29:57,171 Doktor Sloan, bu yeni HIV türünün tedavisi var mı? 675 00:29:57,630 --> 00:30:00,007 Çoğu ilaç tedavisine dayanıklı bir tür. 676 00:30:00,090 --> 00:30:02,051 Yeni tedaviler geliştirmeye çalışıyoruz. 677 00:30:02,510 --> 00:30:04,303 Virüs mutasyona uğradı, 678 00:30:04,595 --> 00:30:06,972 yok etme girişimlerimizle savaşmak için değişti. 679 00:30:07,806 --> 00:30:10,851 Daha fazla ilerlerse durduramayabiliriz. 680 00:30:11,185 --> 00:30:12,019 Hiçbir zaman. 681 00:30:12,728 --> 00:30:15,105 Yani virüse yakalananlar hızlı bir şekilde ölecek. 682 00:30:15,189 --> 00:30:16,023 Evet. 683 00:30:16,565 --> 00:30:19,151 Bir felaketin, dünya çapında yeni bir salgının 684 00:30:19,235 --> 00:30:21,278 eşiğinde olduğumuzu düşünüyorum. 685 00:30:21,737 --> 00:30:24,031 Ne yapabiliriz? Herkesi test edip HIV'li kişileri 686 00:30:24,114 --> 00:30:25,783 ıssız adada karantinaya mı alalım? 687 00:30:26,158 --> 00:30:28,827 90'larda, New York City Sağlık Bakanlığı 688 00:30:28,911 --> 00:30:31,455 ilaç içmeyi reddeden tüberküloz hastaları için 689 00:30:31,539 --> 00:30:33,040 gözaltı merkezleri açmıştı. 690 00:30:33,457 --> 00:30:36,544 Halkı korumak için güzel bir yolmuş. Bunu neden denemediniz? 691 00:30:37,002 --> 00:30:40,214 Kanunlar HIV'li insanları karantinaya almamıza izin vermiyor. 692 00:30:41,674 --> 00:30:46,053 Yani bu yeni tür virüslü kişiler korunmadan ilişkiye girip 693 00:30:46,262 --> 00:30:47,763 virüsü yayabilirler mi? 694 00:30:48,264 --> 00:30:51,016 Evet. Onları durduracak bir yöntemimiz yok. 695 00:30:52,768 --> 00:30:53,602 Teşekkür ederim. 696 00:30:58,566 --> 00:31:01,235 Reşit olana kadar 80'lerde tedavi olmadığı için 697 00:31:02,861 --> 00:31:04,488 gey erkeklerin öldüğünü duydum. 698 00:31:05,656 --> 00:31:08,492 Şimdi de bu meth yüzünden tekrarlanıyor. 699 00:31:09,118 --> 00:31:10,494 Bu seni nasıl hissettiriyor? 700 00:31:11,453 --> 00:31:12,288 Yalnız. 701 00:31:13,789 --> 00:31:14,623 Korkmuş. 702 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 Umutsuz. 703 00:31:18,794 --> 00:31:20,212 Bununla nasıl başa çıkıyorsun? 704 00:31:20,254 --> 00:31:21,797 Fark yaratmaya çalışarak. 705 00:31:22,923 --> 00:31:25,009 Genç gey erkeklere korunmalarını öğreterek. 706 00:31:26,176 --> 00:31:28,804 Gökkuşağı Ordusu'na, dans partilerine mesaj vermek amacıyla katıldım. 707 00:31:29,179 --> 00:31:31,015 Çabaların başarılı oldu mu? 708 00:31:35,436 --> 00:31:36,937 Kendi kardeşimi kurtaramadım. 709 00:31:40,941 --> 00:31:43,068 Alex'in testi geçen yıl pozitif çıktı... 710 00:31:44,278 --> 00:31:45,779 ...ve beş ay sonra öldü. 711 00:31:49,783 --> 00:31:51,702 Cenazeden sonra, günlüklerini okudum 712 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 ve partnerlerinin listesini yaptım. 713 00:31:53,996 --> 00:31:54,830 Neden? 714 00:31:55,789 --> 00:31:57,249 Test olmalarını söylemek için. 715 00:31:59,335 --> 00:32:01,920 Robin Weller bu adamlar arasında mıydı? 716 00:32:02,254 --> 00:32:03,088 Evet. 717 00:32:04,632 --> 00:32:07,259 Onda da bu ölümcül türden virüsün olduğunu söyledi. 718 00:32:08,177 --> 00:32:10,804 Kardeşimle yatmadan önce pozitif çıktığını söyledi. 719 00:32:10,888 --> 00:32:12,723 Bildiği hâlde Alex'e... 720 00:32:14,183 --> 00:32:15,309 ...bulaştırmış. 721 00:32:15,601 --> 00:32:16,977 Bu da seni kızdırdı. 722 00:32:17,561 --> 00:32:18,395 Evet. 723 00:32:19,438 --> 00:32:23,359 Sonra Robin'i kulüplerde genç erkekleri tavlarken gördüm. 724 00:32:24,818 --> 00:32:27,863 Uyarmaya çalıştım ama meth'den kafayı bulmuşlardı. Dinlemediler. 725 00:32:29,573 --> 00:32:30,741 Onları kurtaramadım. 726 00:32:32,117 --> 00:32:33,619 Robin onları öldürecekti. 727 00:32:35,579 --> 00:32:36,789 Kardeşimi öldürdüğü gibi. 728 00:32:38,248 --> 00:32:41,418 Bu yüzden Alex'in ölümünden sorumlu olan iki kişiyi öldürdün. 729 00:32:42,044 --> 00:32:43,921 Bulaştıracakları diğer erkekleri 730 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 ve tüm erkekleri korumalıydım. 731 00:32:46,131 --> 00:32:49,093 Gabriel, doğru şeyi yaptığını mı düşünüyorsun? 732 00:32:50,260 --> 00:32:51,095 Evet. 733 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 İki hayatı durdurarak binlercesini kurtardım. 734 00:32:57,226 --> 00:32:58,060 Teşekkür ederim. 735 00:33:06,318 --> 00:33:07,569 "İki hayatı durdurarak." 736 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 Oldukça süslü kelimeler. 737 00:33:12,408 --> 00:33:14,702 İki adamı öldürdün, değil mi? 738 00:33:15,994 --> 00:33:16,829 Evet. 739 00:33:17,830 --> 00:33:20,541 Onlar da binlerce masum insanı öldürebilirdi. 740 00:33:21,500 --> 00:33:22,418 Kardeşin gibi. 741 00:33:23,460 --> 00:33:25,087 Alex masum muydu? 742 00:33:25,963 --> 00:33:26,797 Elbette. 743 00:33:27,881 --> 00:33:29,299 Kardeşin tecavüze uğramadı. 744 00:33:30,259 --> 00:33:32,261 Korunmadan cinsel birlikteliği o seçti. 745 00:33:34,388 --> 00:33:35,347 Onu mu suçluyorsun? 746 00:33:35,723 --> 00:33:39,143 Doktor Sloan'ın kişisel sorumlulukla ilgili ifadesini duydun. 747 00:33:40,102 --> 00:33:42,187 Robin Weller sorumsuzca davranıyordu. 748 00:33:43,313 --> 00:33:44,773 Kardeşin de öyle. 749 00:33:44,857 --> 00:33:47,317 Alex bilemezdi. 750 00:33:48,068 --> 00:33:50,320 Gençti, kafası iyiydi... 751 00:33:50,404 --> 00:33:51,697 Robin Weller da öyle. 752 00:33:52,114 --> 00:33:53,824 Birini suçlarsan ikisini suçlamış olursun. 753 00:33:55,534 --> 00:33:57,035 Peki Alex ölmemiş olsaydı? 754 00:33:57,244 --> 00:34:00,247 Meth kullanıp eğlenmeye devam etseydi? 755 00:34:00,831 --> 00:34:02,291 Başkalarına bulaştırabilirdi. 756 00:34:03,584 --> 00:34:05,335 Onun hayatını da "durdurur" muydun? 757 00:34:13,719 --> 00:34:14,803 Soruyu cevapla. 758 00:34:16,305 --> 00:34:18,265 Kendi kardeşini öldürür müydün? 759 00:34:39,411 --> 00:34:40,871 Burada gizem yok. 760 00:34:41,413 --> 00:34:42,456 İki insan öldü. 761 00:34:43,040 --> 00:34:46,335 Gabriel Thomason size ikisini de vurarak öldürdüğünü söyledi. 762 00:34:46,835 --> 00:34:47,878 Neden öldürdüğünü de. 763 00:34:50,339 --> 00:34:56,136 1981'de 41 gey erkeğe doktorların daha önce hiç görmediği 764 00:34:56,220 --> 00:34:58,055 nadir bir kanser türüyle teşhis konuldu. 765 00:34:59,056 --> 00:35:02,476 Şimdi 40 milyon kişi HIV taşıyıcısı. 766 00:35:02,559 --> 00:35:04,228 40 milyon. 767 00:35:05,604 --> 00:35:06,730 Gey ve heteroseksüel. 768 00:35:07,689 --> 00:35:11,026 Çok geç olmadan birilerinin bir şeyler yapmasını umuyoruz 769 00:35:11,109 --> 00:35:12,945 ama kimse bir şey yapmıyor. 770 00:35:13,612 --> 00:35:16,156 Bu yüzden Gabriel Thomason 771 00:35:16,240 --> 00:35:17,658 sorunu kendi çözdü. 772 00:35:19,493 --> 00:35:22,663 Robin Weller ve Lydon Grant düzinelerce erkeğe 773 00:35:23,330 --> 00:35:24,790 virüs bulaştırdı. 774 00:35:26,041 --> 00:35:27,709 Uyuşturucu ve seks âlemleri 775 00:35:28,126 --> 00:35:30,504 devam etseydi yüzlerce kişiye bulaştıracaklardı. 776 00:35:31,463 --> 00:35:32,506 Teröristtiler. 777 00:35:33,215 --> 00:35:34,716 Şöyle açıklayayım. 778 00:35:35,509 --> 00:35:39,054 Buradan çıktığınızda mahkeme merdivenlerinde 779 00:35:39,137 --> 00:35:41,473 Usama Bin Ladin elinde bombayla duruyor. 780 00:35:42,099 --> 00:35:44,476 Onunla ilgili bildikleriniz, bombayı patlatacağını 781 00:35:44,560 --> 00:35:46,728 ve Manhattan'ı bir nükleer çöle 782 00:35:46,812 --> 00:35:48,397 dönüştüreceğini söylüyor. 783 00:35:48,981 --> 00:35:49,815 Elinizde silah var. 784 00:35:50,649 --> 00:35:52,276 Şehri kurtarmak için onu vurur muydunuz? 785 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 Denize düşen yılana sarılır. 786 00:35:56,613 --> 00:35:58,699 Gabriel Thomason masumları kurtarmak için 787 00:35:58,782 --> 00:36:00,450 yapması gerekeni yaptı. 788 00:36:02,661 --> 00:36:03,871 Şimdi sıra sizde. 789 00:36:04,997 --> 00:36:06,790 Yapmanız gerekeni yapın. 790 00:36:07,958 --> 00:36:09,459 Onu suçsuz bulun. 791 00:36:17,843 --> 00:36:21,221 AIDS'ten milyonlarca insanın ölmesi akıl almaz bir trajedi. 792 00:36:21,847 --> 00:36:23,891 Ama bu iki ölümün daha önemi 793 00:36:24,933 --> 00:36:26,476 olmadığı anlamına mı gelir? 794 00:36:28,270 --> 00:36:31,023 Savunma bu cinayetlerin gelecek ölümleri önlediği için 795 00:36:31,106 --> 00:36:32,941 haklı olduğunu iddia ediyor. 796 00:36:33,984 --> 00:36:37,070 Mantıklı geliyor olabilir. Ama şunu düşünün. 797 00:36:38,030 --> 00:36:40,657 Tütün yöneticileri sigara üretir. 798 00:36:41,158 --> 00:36:43,577 Binlerce sigara içen kişiden yüzlercesi 799 00:36:44,202 --> 00:36:45,412 akciğer kanserinden ölür. 800 00:36:46,496 --> 00:36:49,041 Tütün CEO'larını öldürmek doğru mudur? 801 00:36:50,208 --> 00:36:53,337 İki durumun aynı olmadığını düşünüyorsanız, yeniden düşünün. 802 00:36:53,670 --> 00:36:55,797 Sigara içenler riskleri biliyor. 803 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Buna rağmen içmeye devam ediyorlar. 804 00:37:00,260 --> 00:37:04,765 Tıpkı kafayı bulup korunmadan cinsel ilişkiye girenler gibi. 805 00:37:06,183 --> 00:37:07,559 Yani kurbanları suçlamayın. 806 00:37:08,185 --> 00:37:12,439 Gabriel Thomason kanuna karşı geldi. İki adamı öldürdü. 807 00:37:14,066 --> 00:37:16,860 Ne yaptığını biliyordu, yanlış olduğunu biliyordu. 808 00:37:19,237 --> 00:37:20,697 Onu sorumlu tutmalısınız. 809 00:37:27,079 --> 00:37:28,413 Bahse girerim ki adam serbest kalacak. 810 00:37:29,498 --> 00:37:31,583 İki cinayet varken ben olsam bahse girmem. 811 00:37:31,667 --> 00:37:33,627 Büyük ihtimalle 25 yıl ile müebbet arası bir şey olacak. 812 00:37:34,002 --> 00:37:35,337 Gabriel'i orada görmedin. 813 00:37:35,420 --> 00:37:36,880 Ağladığında jüri ona inandı. 814 00:37:37,381 --> 00:37:38,215 Hayır inanmadı. 815 00:37:40,050 --> 00:37:41,885 İki cinayetten suçlu buldular. 816 00:37:42,886 --> 00:37:44,596 Jüri göz yaşlarına inanmamış demek. 817 00:37:45,013 --> 00:37:46,682 En yüksek cezayı istediler. 818 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 Sonuç olarak Gabriel 50 yıldan müebbete hapis cezası aldı. 819 00:37:49,476 --> 00:37:50,978 Yargıç azaltabilirdi. 820 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Robin Weller'ın babasını dinledikten sonra azaltmazdı. 821 00:37:53,355 --> 00:37:55,691 Adam intikam istiyor ve yargıç sayesinde alacak. 822 00:37:57,359 --> 00:37:58,485 CEZA DURUŞMASI 46. KISIM 823 00:37:58,568 --> 00:37:59,403 14 EKİM PERŞEMBE 824 00:37:59,486 --> 00:38:01,154 Sayın Yargıç, Robin Weller'ın babası 825 00:38:01,238 --> 00:38:04,241 Gabriel Thomason hakkında hüküm vermeden önce beyanda bulunmak istiyor. 826 00:38:05,701 --> 00:38:06,868 Ayağa kalkın Bay Weller. 827 00:38:21,800 --> 00:38:22,843 Oğlumu özlüyorum. 828 00:38:25,303 --> 00:38:26,722 Onu her gün özlüyorum. 829 00:38:30,892 --> 00:38:32,978 Konuşmadığımız yıllar oldu. 830 00:38:33,645 --> 00:38:36,815 Hayatına, davranışlarına 831 00:38:37,899 --> 00:38:39,359 kızdığım zamanlar oldu. 832 00:38:41,987 --> 00:38:43,280 Şimdi pişmanlık duyuyorum. 833 00:38:44,698 --> 00:38:47,034 Her gün acı dolu. 834 00:38:50,537 --> 00:38:53,790 Ama son altı ay onu en çok özlediğim zamanlar 835 00:38:53,874 --> 00:38:57,294 çünkü artık benim oğlum değildi. 836 00:39:00,088 --> 00:39:03,592 Bağımlılığı onu ele geçirmişti. 837 00:39:04,801 --> 00:39:08,096 Tanıdığım Robin gitmişti. 838 00:39:11,475 --> 00:39:15,729 Robin kaç kişiye virüs bulaştırdı 839 00:39:16,730 --> 00:39:19,441 veya yaşasaydı kaç kişiye bulaştıracaktı bilmiyorum. 840 00:39:26,031 --> 00:39:28,825 Gabriel'in yaptığını onaylamıyorum. 841 00:39:32,746 --> 00:39:34,623 Ama neden yaptığını anlıyorum. 842 00:39:39,878 --> 00:39:41,505 Böyle hissedeceğimiz sanmazdım. 843 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 İntikam isteyeceğimi sanırdım. 844 00:39:52,057 --> 00:39:52,891 Lütfen 845 00:39:54,684 --> 00:39:56,520 çok ağır ceza vermeyin. 846 00:40:09,449 --> 00:40:12,536 Teşekkür ederim. Mahkeme beyanınızı değerlendirecek. 847 00:40:39,396 --> 00:40:41,231 Kalıp dinleyemedim. 848 00:40:42,065 --> 00:40:43,608 Gabriel kaç sene hapis cezası aldı? 849 00:40:44,151 --> 00:40:48,071 On beş yıl. Cinayet için en düşük ceza. 850 00:40:48,822 --> 00:40:51,408 Konuşmasaydınız daha fazla alırdı. 851 00:40:54,369 --> 00:40:56,371 Robin ile çok fazla hata yaptım. 852 00:40:58,081 --> 00:40:59,833 Eminim elinizden geleni yaptınız. 853 00:41:03,712 --> 00:41:05,463 Bana gey olduğunu söylediği gece 854 00:41:06,673 --> 00:41:08,967 onun ölmesini dilediğimi söyledim. 855 00:41:13,346 --> 00:41:16,516 Onunla bir şansımın daha olması için her şeyimi verirdim. 856 00:41:48,089 --> 00:41:49,507 Bu öykü kurgudur. Gerçek kişi ve olaylarla bir ilgisi yoktur. 857 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm