"Law & Order: Special Victims Unit" Strain
ID | 13190015 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Strain |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E05 - Strain (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629742 |
Format | srt |
1
00:00:00,543 --> 00:00:02,253
Ceza adalet sisteminde,
2
00:00:02,336 --> 00:00:05,381
bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,091
New York City'de,
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,969
bu korkunç suçların soruşturmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:10,052 --> 00:00:13,723
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,099
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
7
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:25,067 --> 00:00:25,901
Ne oldu?
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,611
Şunlara bak.
10
00:00:28,279 --> 00:00:29,321
Asıl buna bak.
11
00:00:29,613 --> 00:00:32,241
O ayakkabılar için tüm şehri aradım.
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,784
Yarın alayım.
13
00:00:34,076 --> 00:00:36,162
Mağaza açıldığında burada olmalıyız.
14
00:00:40,708 --> 00:00:41,542
Bir dakika.
15
00:00:42,460 --> 00:00:43,294
Şimdi ne oldu?
16
00:00:44,712 --> 00:00:45,921
O bir cansız manken değil.
17
00:00:48,090 --> 00:00:48,924
Aman Tanrım.
18
00:00:54,555 --> 00:00:55,431
O kim?
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
Robin Weller, 27 yaşında.
20
00:00:58,225 --> 00:01:00,269
Ellerinin altında cüzdanı da mı vardı?
21
00:01:00,603 --> 00:01:02,646
Depoda, pantolon cebinde bulduk.
22
00:01:02,897 --> 00:01:03,898
Anahtarlarını da.
23
00:01:04,148 --> 00:01:05,399
Biri ön kapıyı açıyor.
24
00:01:05,566 --> 00:01:06,400
Burada çalışıyormuş.
25
00:01:07,735 --> 00:01:09,153
Robin, mağazanın müdürüymüş.
26
00:01:09,236 --> 00:01:11,697
Adını ofisteki telefon listesinden aldım.
27
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
Mağazanın sahibini aradım.
28
00:01:12,990 --> 00:01:16,076
Mağazayı akşam 7'de kapatmış.
Robin 5'te çıkmış.
29
00:01:16,494 --> 00:01:18,788
Belki bir şey unutup döndü
ve fail peşindeydi.
30
00:01:18,871 --> 00:01:21,665
Veya fail,
Robin içeri girdikten sonra geldi.
31
00:01:21,957 --> 00:01:23,834
O zaman Robin faili tanıyordu.
32
00:01:23,918 --> 00:01:25,044
Zorla giriş yok.
33
00:01:25,336 --> 00:01:28,464
Tam burada, yakın mesafeden
küçük kalibreli silahla vurulmuş.
34
00:01:28,547 --> 00:01:31,759
Ama üzerinde ve kıyafetlerinde kan yok.
35
00:01:31,842 --> 00:01:32,885
Fail temizlemiş.
36
00:01:33,260 --> 00:01:34,678
Bu sünger lavabodaydı.
37
00:01:34,929 --> 00:01:37,515
Soyunmaya ve sandalyeye oturmaya
zorlanmış,
38
00:01:38,390 --> 00:01:41,560
bu telle bağlanmış ve vurulmuş.
39
00:01:42,061 --> 00:01:43,395
Vitrine nasıl girmiş?
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,231
Şu izleri gördün mü?
41
00:01:45,606 --> 00:01:49,360
Fail, sandalyeyi sürükleyip
cesedi pencereye taşımış.
42
00:01:49,735 --> 00:01:52,822
Bu kadar göz önünde yapabildiğine göre
adam çok cesurmuş.
43
00:01:53,322 --> 00:01:54,865
Bence onu gören olmadı.
44
00:01:55,950 --> 00:01:58,911
Vitrinde değişiklik yaparken
bu perdeleri indirebiliyorlar.
45
00:01:58,994 --> 00:02:01,247
Bu ona,
olayı sahnelemek için vakit kazandırdı.
46
00:02:01,789 --> 00:02:03,791
"Katil" yazmak için de.
47
00:02:04,083 --> 00:02:05,960
Mesaj vermek için çok uğraşmış.
48
00:02:06,001 --> 00:02:06,877
KATİL
49
00:02:06,961 --> 00:02:09,588
Ölü adam katilse, kimi öldürdü?
50
00:03:00,598 --> 00:03:02,141
Erken kalkan faili yakalar.
51
00:03:02,808 --> 00:03:03,684
Ne durumdayız?
52
00:03:04,018 --> 00:03:07,062
Mağaza çalışanlarını ve müşterileri
elemek haftalar alır.
53
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
Bir sürü parmak izi var.
54
00:03:09,064 --> 00:03:12,359
Katilin parmak izi bıraktığını sanmıyorum.
Olay yeri fazla düzenli.
55
00:03:12,443 --> 00:03:15,613
Teller, ayakkabılar, ışıklar.
En az bir saat sürmüş olmalı.
56
00:03:15,696 --> 00:03:17,740
O kadar sürede hata yapmamak zor.
57
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
Hata yapmadı bence.
58
00:03:19,074 --> 00:03:22,244
Bu sahnelemenin her aşaması
kasıtlı ve anlamlıydı.
59
00:03:22,411 --> 00:03:24,163
Bu ayakkabılar ne anlama geliyor?
60
00:03:24,288 --> 00:03:27,666
Bir kalabalık onu izliyormuş gibi
Robin'e dönükler.
61
00:03:27,791 --> 00:03:29,126
Yani fail burada
62
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
acayip bir oyun mu sergilemiş?
63
00:03:31,337 --> 00:03:32,963
Dramatik. İlgi çekmek istiyor.
64
00:03:33,964 --> 00:03:37,384
Sanki, "Robin'e bakın.
Onu yargılıyoruz." der gibi.
65
00:03:37,635 --> 00:03:39,136
Fail hikâye anlatmaya çalışmış.
66
00:03:39,178 --> 00:03:41,889
Onu yakalamak için
Robin'i daha iyi tanımanız gerek.
67
00:03:41,972 --> 00:03:43,098
Babasına sorabiliriz.
68
00:03:43,182 --> 00:03:44,975
Cesedi teşhis için morga geliyor.
69
00:03:50,648 --> 00:03:51,482
O benim oğlum.
70
00:03:52,858 --> 00:03:53,984
Çok yaşlı görünüyor.
71
00:03:54,902 --> 00:03:55,903
Daha 30 yaşında bile değildi.
72
00:03:58,697 --> 00:04:00,366
En son onu ne zaman gördünüz?
73
00:04:03,827 --> 00:04:05,371
Altı veya yedi ay önce.
74
00:04:06,372 --> 00:04:07,623
Aranız mı açıktı?
75
00:04:08,582 --> 00:04:09,667
Annesinin ölümü yüzünden.
76
00:04:11,502 --> 00:04:13,212
Eşim geçen yıl vefat etti.
77
00:04:15,464 --> 00:04:17,466
Onun bakımı konusunda anlaşamadık.
78
00:04:18,759 --> 00:04:21,261
Evini aramamız için izniniz gerekiyor.
79
00:04:21,345 --> 00:04:22,179
Tabii.
80
00:04:23,180 --> 00:04:26,100
Eve dönüp cenaze işleriyle ilgilenmeliyim.
81
00:04:26,266 --> 00:04:27,101
Tabii.
82
00:04:31,689 --> 00:04:34,858
-Pek yardımı dokunmayacak.
-Adam ömür boyu vicdan azabı yaşayacak.
83
00:04:35,150 --> 00:04:39,071
Ölen eşinden ötürü oğluyla kavgalıymış
ve hiç özür dileme fırsatı olmamış.
84
00:04:39,154 --> 00:04:40,614
Şuna bir bakın.
85
00:04:43,158 --> 00:04:44,284
Bir şey göremiyorum.
86
00:04:44,618 --> 00:04:45,452
Işığı kapayın.
87
00:04:45,869 --> 00:04:47,871
Sıvı veya cinsel yaralanma yok
88
00:04:47,955 --> 00:04:49,498
ama eline bir bakın.
89
00:04:50,749 --> 00:04:51,583
"Yeşil."
90
00:04:51,792 --> 00:04:52,626
Gece kulüplerine
91
00:04:52,710 --> 00:04:54,378
girerken basılan mühürler gibi.
92
00:04:54,545 --> 00:04:58,674
Yeşil Balo Kulübü 13. Caddede,
Robin'in öldürüldüğü yere yakın.
93
00:04:58,757 --> 00:05:01,885
Mühür bir günden fazla olsaydı
yıkanınca çıkardı.
94
00:05:01,969 --> 00:05:03,429
Oraya dün gece gitmiş olmalı.
95
00:05:05,055 --> 00:05:07,307
YEŞİL BALO KULÜBÜ 382 BATI 13. CADDE
26 EYLÜL, PAZARTESİ
96
00:05:07,433 --> 00:05:08,809
Bu adamı gördünüz mü?
97
00:05:08,892 --> 00:05:11,311
Tanımıyorum ama bunun önemi yok.
98
00:05:11,395 --> 00:05:13,313
Dün gece çok kalabalıktı.
Çok büyük bir dans partisi vardı.
99
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
Mekândaki herkes geydi demek.
100
00:05:16,275 --> 00:05:18,819
O kalabalıkta heteroseksüel erkekler
pek rahat edemez.
101
00:05:19,236 --> 00:05:21,071
Dün burada kim vardı
öğrenmeliyiz.
102
00:05:21,113 --> 00:05:23,407
Faturalarınıza bakıp
kapıdaki görevlilerinizle konuşmalıyız.
103
00:05:23,615 --> 00:05:24,867
Kaçta geliyorlar?
104
00:05:25,075 --> 00:05:26,618
7'de ama şu an size yardımcı olabilirim.
105
00:05:26,702 --> 00:05:28,454
Hani tanımıyordunuz?
106
00:05:28,537 --> 00:05:30,122
Tanımıyorum ama buraya kimse
kimliksiz giremez.
107
00:05:30,205 --> 00:05:31,915
Tarayıp bilgisayara kaydediyoruz.
108
00:05:32,166 --> 00:05:33,000
Gelin.
109
00:05:33,959 --> 00:05:37,046
Müşteriler azalır dediler.
Büyük Birader seni izliyor falan gibi.
110
00:05:37,129 --> 00:05:38,464
Ama evlenen adamlar dışında
111
00:05:38,881 --> 00:05:40,257
kimse umursamadı.
112
00:05:42,051 --> 00:05:42,885
İşte orada.
113
00:05:43,427 --> 00:05:45,012
Robin Weller, 71. satır.
114
00:05:45,095 --> 00:05:47,014
Dün gece 11.14'te gelmiş.
115
00:05:47,306 --> 00:05:50,059
Arkadaşlarıyla gelmiş olabilir.
Önce ve sonrasındaki isimlere bakalım.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
Sistem bize 11 bin dolara mal oldu.
117
00:05:52,603 --> 00:05:54,146
15 yaşında bir kıza
alkol satarken yakalanınca
118
00:05:54,229 --> 00:05:55,481
bunu kurduk.
119
00:05:55,773 --> 00:05:57,983
78. satırdaki fotoğrafı açabilir misiniz?
120
00:06:02,613 --> 00:06:03,447
Ken Randall.
121
00:06:10,204 --> 00:06:10,996
Tanıyor musunuz?
122
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Evet, tanıyorum.
123
00:06:18,879 --> 00:06:19,713
Baba.
124
00:06:23,008 --> 00:06:24,176
Niye geldin?
125
00:06:25,052 --> 00:06:26,804
Konuşmamız gereken bir şey var.
126
00:06:28,097 --> 00:06:28,931
Misafirim var.
127
00:06:32,017 --> 00:06:33,060
Misafirin erkek mi?
128
00:06:35,854 --> 00:06:36,688
Evet.
129
00:06:38,107 --> 00:06:38,941
Geysin.
130
00:06:40,692 --> 00:06:41,527
Evet.
131
00:06:42,945 --> 00:06:44,029
Bu sorun mu baba?
132
00:06:48,742 --> 00:06:49,576
Ben de öyle düşünmüştüm.
133
00:06:51,036 --> 00:06:52,412
Bu yüzden sana söylemedim.
134
00:06:55,457 --> 00:06:56,291
Gitmem lazım.
135
00:07:06,510 --> 00:07:09,638
Robin Weller'ı tanımıyormuş,
fotoğraftan tanıyamadı.
136
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
Olay Yeri Ekibi Robin'e gidiyormuş.
137
00:07:13,809 --> 00:07:14,643
Gidelim.
138
00:07:16,478 --> 00:07:18,397
Kurbanı tanımak istediiğnizi söylediniz.
139
00:07:18,480 --> 00:07:20,399
Bilgisayarında fotoğraf ve
e-postalarını buldum.
140
00:07:21,150 --> 00:07:22,484
Eğlenmeyi seviyormuş.
141
00:07:23,277 --> 00:07:25,904
97'de Fire Adası'nda
birinin güzel bir evi varmış.
142
00:07:26,113 --> 00:07:30,075
Ayrıca Güney Sahili, Palm Springs, P-Town.
Hepsi gey merkezi.
143
00:07:30,742 --> 00:07:32,035
Genç başlamış. Şuna bakın.
144
00:07:32,327 --> 00:07:34,663
Palm Springs Beyaz Partisinde
daha 17 yaşındaymış.
145
00:07:35,038 --> 00:07:36,248
Beş yıl sonra 30 gibi.
146
00:07:36,331 --> 00:07:37,166
PROVINCETOWN, EYLÜL, 2000
147
00:07:37,958 --> 00:07:39,710
Babası haklıymış. Çabuk yaşlanmış.
148
00:07:39,793 --> 00:07:42,838
Nedenini biliyorum sanırım.
İlacını bulan oldu mu?
149
00:07:46,925 --> 00:07:47,759
Ritonavir.
150
00:07:49,928 --> 00:07:51,471
Bu da Enfuvirtide.
151
00:07:51,889 --> 00:07:55,475
Enfuvirtide yeni bir füzyon inhibitörü.
İkisi de antiretroviral.
152
00:07:55,559 --> 00:07:56,935
Yani Robin HIV pozitifmiş.
153
00:07:57,436 --> 00:08:00,522
AIDS'miş. T hücre sayısı aşırı düşükmüş.
154
00:08:00,856 --> 00:08:03,859
Virüs yükü aşırı yüksekmiş.
Ve yeni yakalanmış.
155
00:08:04,318 --> 00:08:05,152
Nasıl anladın?
156
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Kan testini görünce
157
00:08:06,778 --> 00:08:09,573
Sağlık Bakanlığı'ndan
bildirim mektubunu istedim.
158
00:08:12,576 --> 00:08:15,037
Altı ay önce HIV pozitif çıkmış.
159
00:08:15,579 --> 00:08:17,539
Birden AIDS çıkması
fazla hızlı değil mi?
160
00:08:17,623 --> 00:08:18,540
Sıra dışı bir şey.
161
00:08:18,999 --> 00:08:19,917
Lafı açılmışken,
162
00:08:20,375 --> 00:08:23,545
telefonla arayıp
Robin'in ölüm belgesini istediler.
163
00:08:23,629 --> 00:08:25,589
Daha cesedi soğumadı bile. Kim aradı?
164
00:08:25,964 --> 00:08:27,132
Bir sigorta şirketi.
165
00:08:27,674 --> 00:08:29,426
Babası onu sigortalatmış.
166
00:08:29,843 --> 00:08:30,677
Ne kadar?
167
00:08:31,511 --> 00:08:32,804
500.000 dolar.
168
00:08:33,555 --> 00:08:36,266
Finansal raporlarınıza baktık.
Bankada beş kuruşunuz yok.
169
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
Kredi notunuz çöpe gitmiş.
170
00:08:38,936 --> 00:08:39,770
Meteliksizsiniz.
171
00:08:40,229 --> 00:08:42,522
Robin'i sigorta parası için mi
öldürdüm sizce?
172
00:08:42,731 --> 00:08:44,983
Yarım milyon dolar
nakit sorunlarınızı çözer.
173
00:08:45,025 --> 00:08:46,068
Anlamıyorsunuz.
174
00:08:46,360 --> 00:08:47,945
Tüm paramızı ona harcadık.
175
00:08:48,111 --> 00:08:49,696
Görüşmediğiniz oğlunuza mı?
176
00:08:53,575 --> 00:08:54,534
O sonra oldu.
177
00:08:58,580 --> 00:09:00,749
Annesi hastayken Robin eve geldi.
178
00:09:02,084 --> 00:09:03,418
Onu yıllardır görmüyordum.
179
00:09:03,502 --> 00:09:04,336
Neden?
180
00:09:08,840 --> 00:09:13,345
16 yaşındayken bize gey olduğunu söyledi.
181
00:09:15,264 --> 00:09:16,431
Başa çıkamadım.
182
00:09:17,557 --> 00:09:18,392
Evden kovdum.
183
00:09:20,811 --> 00:09:21,770
Geri geldiğinde
184
00:09:22,396 --> 00:09:23,563
onu zor tanıdım.
185
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Berbat görünüyordu.
186
00:09:26,233 --> 00:09:29,194
Sorununun ne olduğunu sordum.
Uyuşturucu bağımlısıymış.
187
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Bırakmak isteyip bırakamıyormuş.
188
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
Yardım etmeye çalıştınız mı?
189
00:09:33,573 --> 00:09:36,910
Tüm birikimlerimizi
onun rehabilitasyonuna harcadım.
190
00:09:37,995 --> 00:09:40,414
Eşim için düzgün bir cenaze
ayarlayamadım bile.
191
00:09:42,916 --> 00:09:46,461
Robin hiç bir aydan fazla dayanamadı.
192
00:09:48,005 --> 00:09:49,798
Aşırı doz almasına...
193
00:09:50,841 --> 00:09:52,759
...ramak kaldığını biliyordum.
194
00:09:53,635 --> 00:09:56,513
Bıraktığında paranızı geri almak için
sigorta poliçenizi
195
00:09:56,596 --> 00:09:57,723
akdettiniz öyle mi?
196
00:10:00,517 --> 00:10:02,102
Robin'in öleceğini biliyordum.
197
00:10:03,937 --> 00:10:06,440
Uyuşturucudan olmasa AIDS'den olacaktı.
198
00:10:08,942 --> 00:10:10,694
Veya o erkek arkadaşı yüzünden.
199
00:10:11,820 --> 00:10:13,113
Şiddet mi görüyordu?
200
00:10:14,072 --> 00:10:17,409
Robin ile son konuşmam
beni acil servisten aradığındaydı.
201
00:10:18,577 --> 00:10:20,579
Adam onu dövdüğü için ağlıyordu.
202
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
Adını biliyor musunuz?
203
00:10:25,500 --> 00:10:26,668
Lydon Grant.
204
00:10:28,503 --> 00:10:30,297
LYDON GRANT'İN EVİ, 169 DUANE CADDESİ
26 EYLÜL PAZARTESİ
205
00:10:30,422 --> 00:10:31,506
Sorun olmaz, değil mi?
206
00:10:31,590 --> 00:10:32,591
Hadi gelin, girelim.
207
00:10:35,135 --> 00:10:35,969
Evde kimse yok.
208
00:10:42,601 --> 00:10:44,519
Sanki fırtına vurmuş gibi.
209
00:10:44,603 --> 00:10:45,729
Burada ne oldu?
210
00:10:55,113 --> 00:10:55,947
Fin.
211
00:10:58,825 --> 00:11:00,410
KATİL
212
00:11:01,495 --> 00:11:02,329
"Katil."
213
00:11:07,042 --> 00:11:08,418
Başından tek kurşunla.
214
00:11:08,627 --> 00:11:11,004
Giriş yarası, küçük namlu,
Robin Weller ile aynı.
215
00:11:11,171 --> 00:11:12,589
Aynı drama, aynı fail.
216
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Ne zaman ölmüş?
217
00:11:14,216 --> 00:11:17,552
Hâlâ sıcak, ölü sertliği başlıyor.
Sekiz saatten fazla olmamıştır.
218
00:11:18,136 --> 00:11:20,389
Burada patlayan şey
bir kar küresi değildi.
219
00:11:20,680 --> 00:11:21,515
Kristal mi?
220
00:11:21,598 --> 00:11:24,518
Yüzde 80 saf metamfetamin.
Seks uyuşturucusu.
221
00:11:25,727 --> 00:11:28,105
Lydon'ın evini kaplayacak kadar
çok uyuşturucu.
222
00:11:28,188 --> 00:11:29,773
Sokakta çok para eder.
223
00:11:29,856 --> 00:11:31,358
Cinayet meth'le mi alakalı?
224
00:11:31,608 --> 00:11:33,902
Robin ve Lydon'ın
sevgili olduklarını öğrendik.
225
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
Lydon kullanınca Robin de kullanırdı.
226
00:11:36,571 --> 00:11:39,032
Rehabilitasyonu ve Robin'in
büyük durmasını açıklar.
227
00:11:39,116 --> 00:11:40,492
Meth hızlı yaşlandırır.
228
00:11:40,784 --> 00:11:42,577
Şiddete meyilli ve paranoyak yapar.
229
00:11:42,869 --> 00:11:45,205
Bir gece kafaları iyiyken
birini öldürdüyseler
230
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
bu bir intikam olabilir.
231
00:11:46,790 --> 00:11:49,876
Ama öyle değil. Aileleri,
dostları, iş arkadaşlarıyla konuştuk.
232
00:11:49,960 --> 00:11:52,003
Bunlar sevilen adamlarmış. Sabıkaları yok.
233
00:11:52,170 --> 00:11:53,547
Kristal bunu değiştirebilir.
234
00:11:54,089 --> 00:11:56,174
Lydon vurulduğunda kanında meth bulundu.
235
00:11:56,258 --> 00:11:57,259
Sadece kullanmıyordu.
236
00:11:57,342 --> 00:11:59,719
Satmayan kimse
o kadar uyuşturucu bulundurmaz.
237
00:11:59,970 --> 00:12:01,888
Satıcıysa bu bir çete savaşı olabilir.
238
00:12:02,180 --> 00:12:03,932
Yani fail de satıcı olabilir.
239
00:12:04,516 --> 00:12:07,227
Narkotikçilere Lydon'ı soralım.
240
00:12:08,854 --> 00:12:11,648
NARKOTİK GÖREV KUVVETİ EKİP ODASI
27 EYLÜL SALI
241
00:12:12,149 --> 00:12:14,568
Robin Weller sistemimizde yok.
242
00:12:14,651 --> 00:12:16,611
Bu Lydon Grant de
243
00:12:16,695 --> 00:12:19,030
düşük seviyeli meth satıcısı.
244
00:12:19,489 --> 00:12:20,615
Fazla bilgi yok.
245
00:12:20,699 --> 00:12:21,950
Bilgiyi nereden aldınız?
246
00:12:22,033 --> 00:12:24,786
Geçen sene telefonlarını dinledik.
247
00:12:24,870 --> 00:12:26,663
MKT'nin bir kaçakçısının
telefonunu dinledik.
248
00:12:26,746 --> 00:12:27,581
MKT?
249
00:12:27,664 --> 00:12:30,208
Manhattan Katil Takımı.
Zorlu bir uyuşturucu çetesi.
250
00:12:30,542 --> 00:12:31,835
İki cinayet gerçekleşti.
251
00:12:31,918 --> 00:12:34,254
Fail duvara "Katil" yazdı.
252
00:12:34,546 --> 00:12:36,131
MKT'nin etiketi olabilir mi?
253
00:12:36,256 --> 00:12:37,799
Hiç görmedim ama mümkün.
254
00:12:37,883 --> 00:12:39,134
Çok vahşi çocuklar.
255
00:12:39,217 --> 00:12:40,969
-Meth satıyorlar mı?
-Hem de nasıl.
256
00:12:41,261 --> 00:12:44,055
Pazarın büyük bir parçasını
cinayetlerle kazandılar.
257
00:12:44,264 --> 00:12:45,599
-Üretiyorlar mı?
-Çalıyorlar.
258
00:12:46,391 --> 00:12:48,018
Ağır bağımlı gey erkekleri arayıp
259
00:12:48,101 --> 00:12:49,936
öldüresiye dövüp
uyuşturucularını çalıp
260
00:12:50,020 --> 00:12:51,646
gey satıcılara geri satıyorlar.
261
00:12:51,813 --> 00:12:53,899
Yani dans partisi
tek yerden alışveriş gibi.
262
00:12:53,982 --> 00:12:54,941
Kullanıcılar ve satıcılar.
263
00:12:55,025 --> 00:12:56,443
MKT'de muhbir var mı?
264
00:12:56,568 --> 00:12:58,945
Bir tane vardı.
Doğu Nehrinde ölü bulundu.
265
00:12:59,237 --> 00:13:01,114
Yerine yenisini henüz bulamadım.
266
00:13:01,615 --> 00:13:04,242
MKT'liler çoğunlukla varoşlardaki
beyaz psikopatlar.
267
00:13:04,576 --> 00:13:06,119
Satıcı öldürecek kadar mı?
268
00:13:06,203 --> 00:13:07,621
Duysam şaşırmazdım.
269
00:13:08,038 --> 00:13:10,957
MKT kurbanınızı öldürdüyse
partide dedikodusu yayılır.
270
00:13:11,208 --> 00:13:13,084
Kulüpteki geyler neler döndüğünü bilir.
271
00:13:15,420 --> 00:13:16,671
Geldiğin için teşekkürler.
272
00:13:17,506 --> 00:13:18,673
Babamın ayak işlerini mi yapıyorsun?
273
00:13:18,757 --> 00:13:20,509
Hayır. Burada olduğumu bilmiyor.
274
00:13:22,093 --> 00:13:25,305
Dans partileriyle bağlantılı olabilecek
bir cinayeti araştırıyoruz.
275
00:13:26,973 --> 00:13:28,642
Tanıdık bir geye soralım
mı dediniz?
276
00:13:30,685 --> 00:13:31,520
Ne istiyorsun?
277
00:13:33,813 --> 00:13:34,981
MKT'yi hiç duydun mu?
278
00:13:35,899 --> 00:13:37,609
Ada'dan gelen bir avuç küçük ucube.
279
00:13:37,901 --> 00:13:40,403
Kulüplere gidip ortama aitmiş
gibi davranıyorlar.
280
00:13:40,904 --> 00:13:41,780
Ama gey değiller.
281
00:13:42,614 --> 00:13:44,115
Daha çok ibne yemi gibiler.
282
00:13:45,075 --> 00:13:46,701
MKT'den biri partiye gider
283
00:13:47,118 --> 00:13:49,496
meth kullanan birini tespit edip
dışarıya çeker.
284
00:13:49,829 --> 00:13:51,831
Ekibinin geri kalanı nerede bekler?
285
00:13:52,207 --> 00:13:54,292
Onlar da adamın fena dövüp
zulasını alırlar.
286
00:13:56,127 --> 00:13:57,420
Sana hiç zarar verdiler mi?
287
00:13:57,754 --> 00:13:58,630
Meth sevmem.
288
00:13:59,714 --> 00:14:02,509
Fin muhtemelen sevdiğimi sanıyor.
Benden nefret etmesi için bir bahane daha.
289
00:14:02,968 --> 00:14:06,012
-Baban senden nefret etmiyor.
-Babam beni tanımıyor.
290
00:14:08,598 --> 00:14:10,141
Ona biraz daha zaman versen?
291
00:14:10,892 --> 00:14:12,060
MKT hakkında bilgi mi istiyorsunuz?
292
00:14:13,186 --> 00:14:15,772
Euphoria adında bir kulüpte
bu gece bir parti var.
293
00:14:16,481 --> 00:14:18,984
Bir sürü madde kullanan olur,
satıcılar da gelir.
294
00:14:19,609 --> 00:14:20,527
Meth ölümdür!
295
00:14:21,528 --> 00:14:22,821
Meth ölümdür!
296
00:14:23,280 --> 00:14:24,531
Meth ölümdür!
297
00:14:25,156 --> 00:14:26,366
Meth ölümdür!
298
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
Meth ölümdür!
299
00:14:28,410 --> 00:14:29,661
Orada neler oluyor?
300
00:14:30,120 --> 00:14:31,663
Protesto gibi bir şey.
301
00:14:34,374 --> 00:14:35,959
Bu adamlar MKT'den değil gibi.
302
00:14:36,626 --> 00:14:39,212
Bu kadar drama varken
burada bir şey olmuyor.
303
00:14:39,421 --> 00:14:40,589
Kulüp de aynı fikirde sanırım.
304
00:14:40,672 --> 00:14:41,965
İnsanlar protestonun içinden
geçmesin diye
305
00:14:42,048 --> 00:14:43,717
arka yangın kapısını açıyorlar.
306
00:14:45,218 --> 00:14:47,554
Amirim, beyaz tişörtlü adama bakın.
307
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
Meth ölümdür!
308
00:14:50,056 --> 00:14:51,308
Meth ölümdür!
309
00:14:53,226 --> 00:14:54,644
Sağlama alın. Korunun.
310
00:14:54,811 --> 00:14:56,354
Git başımdan be.
311
00:15:00,358 --> 00:15:01,192
Selam canım.
312
00:15:02,402 --> 00:15:03,320
Bu gece yalnız mısın?
313
00:15:04,529 --> 00:15:07,490
Saat 12 yönünde, siyah tişörtlü,
mavi kotlu, cılız bir çocuk var.
314
00:15:07,949 --> 00:15:09,701
Gri hırkalı adamla oynaşıyor.
315
00:15:09,993 --> 00:15:11,411
MKT'den olabilir.
316
00:15:11,953 --> 00:15:13,371
Kaçamak istiyor da olabilir.
317
00:15:16,374 --> 00:15:17,375
Fin, şunlara bir bak.
318
00:15:21,880 --> 00:15:22,714
Hoşuna gitti mi?
319
00:15:23,173 --> 00:15:24,007
Dövüyorlar.
320
00:15:24,257 --> 00:15:25,925
Tüm ekipler Cortland Sokağı'na.
321
00:15:30,597 --> 00:15:31,473
Polis!
322
00:15:31,890 --> 00:15:32,932
Olduğun yerde kal.
323
00:15:33,600 --> 00:15:35,894
Kıpırdama. Yere yat!
324
00:15:39,898 --> 00:15:41,066
Ellerini göreyim.
325
00:15:42,192 --> 00:15:43,652
Kıpırdama. Yere yat.
326
00:15:45,779 --> 00:15:46,571
Kelepçele.
327
00:15:46,655 --> 00:15:47,489
Hadi bakalım.
328
00:15:48,948 --> 00:15:49,783
Amir.
329
00:15:51,201 --> 00:15:52,035
Şuna bir bakın.
330
00:15:53,703 --> 00:15:54,537
"Katil."
331
00:15:57,791 --> 00:15:58,708
Selam, Katil.
332
00:15:59,376 --> 00:16:01,294
Dövmeyi birini öldürünce mi yaptırdın?
333
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
Benim ekibim o.
334
00:16:02,295 --> 00:16:03,672
Manhattan Katil Takımı.
335
00:16:03,755 --> 00:16:06,257
-Sana "Katil" mi diyorlar?
-Hayır. Kral Henry derler.
336
00:16:06,508 --> 00:16:07,342
Nerenin kralı?
337
00:16:07,425 --> 00:16:08,635
Garden City, Long Island?
338
00:16:11,554 --> 00:16:12,597
Henry Fanello.
339
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
Yedi tane madde bulundurma,
araba hırsızlığı, darp var.
340
00:16:17,060 --> 00:16:18,728
Daha haftalar önce 18'e basmışsın.
341
00:16:18,770 --> 00:16:20,605
Mutlu yıllar. Artık yetişkinsin.
342
00:16:21,064 --> 00:16:23,483
Artık babacığını arayamazsın.
Islah evi de yok.
343
00:16:23,566 --> 00:16:26,111
O ibne hastaneden çıkana kadar
kefaleti öder çıkarım.
344
00:16:26,277 --> 00:16:27,612
Kim, kime ibne diyor?
345
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
Gey radarın bozuk galiba.
346
00:16:29,614 --> 00:16:31,241
Ya da çok korktuğun için gey olduğunu
itiraf edemiyorsun.
347
00:16:31,324 --> 00:16:32,242
Ben nonoş değilim.
348
00:16:32,534 --> 00:16:33,660
Dans partisindeydin.
349
00:16:33,743 --> 00:16:35,745
Tabii seni cinayetten içeri atana kadar.
350
00:16:37,539 --> 00:16:38,373
Cinayet mi?
351
00:16:38,498 --> 00:16:39,541
Onları hiç görmedim.
352
00:16:39,624 --> 00:16:40,458
Hayır, gördün.
353
00:16:40,542 --> 00:16:41,501
Ve öldürdün.
354
00:16:42,085 --> 00:16:43,044
Adını da tam oraya yazdın.
355
00:16:43,128 --> 00:16:44,337
O ibneleri benim öldürdüğümü mü
sanıyorsun?
356
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Onlardan çaldım sadece.
357
00:16:47,507 --> 00:16:49,050
Neden geyleri hedef alıyorsun?
358
00:16:49,342 --> 00:16:50,301
Kolay lokmalar.
359
00:16:50,844 --> 00:16:52,345
Saldırıya uğrayınca polisi aramıyorlar.
360
00:16:52,429 --> 00:16:54,431
Acayip seks hayatlarını veya
meth bağımlılıklarını kimse
361
00:16:54,472 --> 00:16:55,557
öğrensin istemiyorlar.
362
00:16:55,932 --> 00:16:56,766
Katil.
363
00:16:56,850 --> 00:16:58,810
-Senin etiketin, senin suçun.
-Yemin ederim.
364
00:16:58,852 --> 00:17:00,687
Ben yapmadım. Kimseyi öldürmedim.
365
00:17:02,647 --> 00:17:04,107
Sizinle bir konuşabilir miyim?
366
00:17:09,487 --> 00:17:11,156
Sanırım "Katil" ne demek çözdüm.
367
00:17:11,239 --> 00:17:12,073
Evet, içerdeki.
368
00:17:12,657 --> 00:17:13,742
Doktor hemfikir değil.
369
00:17:13,825 --> 00:17:16,202
Lydon Grant AIDS hastasıydı,
Robin Weller gibi.
370
00:17:16,369 --> 00:17:18,246
Bu şaşırtıcı değil. Sevgiliydiler.
371
00:17:18,663 --> 00:17:20,957
İkisinde de aynı HIV türü vardı.
372
00:17:21,040 --> 00:17:22,375
Öldüren tür.
373
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Bulaşmasından sonra ölüm
bir yıldan
374
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
kısa sürede olur, çoğu ilaca dayanıklıdır.
375
00:17:27,297 --> 00:17:28,798
Bunu ilk defa gördüm.
376
00:17:29,090 --> 00:17:31,092
Robin veya Lydon başkalarıyla korunmadan
377
00:17:31,176 --> 00:17:32,969
birlikte olduysa
partnerlerine bulaştırmış olabilirler.
378
00:17:34,179 --> 00:17:35,430
Bu ikisini de katil yapar.
379
00:17:41,478 --> 00:17:42,312
HIV POZİTİF KATİL TÜRÜ
380
00:17:42,395 --> 00:17:45,064
Bu intikam olabilir.
Robin ve Lydon'ın yeni HIV türüne
381
00:17:45,148 --> 00:17:46,649
sahip olduğunu bilen biri.
382
00:17:46,775 --> 00:17:48,818
İkisinden birinin bulaştırdığı
bir seks partneri olabilir.
383
00:17:49,152 --> 00:17:51,362
Veya HIV kurbanlarını öldüren bir katil.
384
00:17:51,613 --> 00:17:54,199
Özellikle gey olan meth kullanıcılarını
öldüren biri.
385
00:17:54,657 --> 00:17:56,034
Tüm ülke uyuşturucu içinde yüzüyor.
386
00:17:56,117 --> 00:17:57,160
Neden sadece gey erkekleri öldürsün ki?
387
00:17:57,243 --> 00:17:59,579
Çünkü HIV'i yıllarca kontrol altında
tuttuktan sonra
388
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
meth yeni bulaşmalarda artışa yol açıyor.
389
00:18:01,915 --> 00:18:03,750
Özellikle kulüplerdeki gey erkeklerde.
390
00:18:03,833 --> 00:18:07,253
Buna "EVS" diyorlar, Eğlen ve Seviş.
Meth'den kafayı bulunca saatlerce
391
00:18:07,337 --> 00:18:08,379
seks yapabilirsin.
392
00:18:08,463 --> 00:18:10,465
Kafan öyle iyiyken korunmayı düşünmezsin.
393
00:18:10,507 --> 00:18:12,425
Bu yüzden HIV bulaşabilir.
394
00:18:12,634 --> 00:18:16,346
O zaman neden fail kurbanlarını kandırdı?
Kendine daha çok dikkat çekti.
395
00:18:16,471 --> 00:18:17,514
Adam çaresiz.
396
00:18:17,555 --> 00:18:20,016
İnsanların uyanıp tehlikeyi
görmesini istiyor.
397
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Fail, Lydon ve Robin'de HIV olduğunu
nasıl bildi?
398
00:18:23,269 --> 00:18:24,896
Bu reklam yapılacak bir şey değil.
399
00:18:25,146 --> 00:18:26,731
İkisinin de hasta olduğunu bilen
400
00:18:26,815 --> 00:18:28,775
ortak bir arkadaş, doktor
401
00:18:28,858 --> 00:18:30,443
veya sağlıkçı gibi bir şeydi.
402
00:18:30,568 --> 00:18:31,736
Testte pozitif çıkınca
403
00:18:31,820 --> 00:18:33,488
Sağlık Bakanlığına partnerlerinin
404
00:18:33,613 --> 00:18:34,864
bir listesini göndermeleri gerekiyordu.
405
00:18:36,241 --> 00:18:37,325
NEW YORK CITY SAĞLIK BAKANLIĞI
BİLGİSAYAR MERKEZİ
406
00:18:37,408 --> 00:18:38,535
28 EYLÜL ÇARŞAMBA
407
00:18:38,618 --> 00:18:40,411
Hastaların HIV bilgilerini paylaşamam.
408
00:18:40,620 --> 00:18:41,913
Paylaşmak değil, bu bir
cinayet soruşturması.
409
00:18:41,996 --> 00:18:43,081
Bakanlık politikası.
410
00:18:43,164 --> 00:18:47,460
Bakın, bu ofisten biri
insanları AIDS ile öldürüyor olabilir.
411
00:18:47,627 --> 00:18:50,797
Yardımcı olmazsanız kayıtları mahkemede
okuruz, sizi de engel olmaktan tutuklarız.
412
00:18:53,675 --> 00:18:57,428
Bunu benden duymadınız.
Kimseyle bunu konuşmayın dediler.
413
00:18:57,512 --> 00:18:58,596
Neyi?
414
00:19:08,398 --> 00:19:09,691
Bilgisayarlarımız hacklendi.
415
00:19:10,149 --> 00:19:12,110
Birileri HIV'lilerin isimlerini mi aldı?
416
00:19:12,235 --> 00:19:13,403
Florida'da da oldu.
417
00:19:13,486 --> 00:19:14,821
Açıklamanız gerekmiyor mu?
418
00:19:14,904 --> 00:19:17,532
Dosyalarımız şifreli.
Hackerlar listeyi okuyamaz.
419
00:19:17,991 --> 00:19:19,033
O isimleri almalıyız.
420
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
Dosyaları baştan düzenliyoruz.
421
00:19:20,827 --> 00:19:22,203
Adam kopyaladığında zarar gördüler.
422
00:19:22,287 --> 00:19:23,121
Adam mı?
423
00:19:23,454 --> 00:19:24,539
Yapanı biliyorsunuz.
424
00:19:24,873 --> 00:19:27,333
Kanıtlayamayız ama gece denetçimiz
bir hademeyi
425
00:19:27,417 --> 00:19:29,294
bilgisayar başında yakalamış.
426
00:19:29,878 --> 00:19:31,087
Hademenin adı ne?
427
00:19:31,296 --> 00:19:33,756
Gabriel Thomason. Ama onu kovduk.
428
00:19:33,965 --> 00:19:35,592
Nerede yaşıyor biliyor musunuz?
429
00:19:36,050 --> 00:19:37,927
Hayır ama nerede takılır
söyleyebilirim.
430
00:19:38,261 --> 00:19:41,556
Sürekli Gökkuşağı Ordusu adındaki
bir AIDS grubundan bahsederdi.
431
00:19:44,767 --> 00:19:46,561
Gabriel Thomason diye
birini arıyoruz.
432
00:19:46,644 --> 00:19:47,478
Hey, Gabe!
433
00:19:48,187 --> 00:19:49,689
Seni görmek isteyen birileri var.
434
00:19:50,857 --> 00:19:52,400
Ben Gabriel Thomason,
nasıl yardımcı olabilirim?
435
00:19:52,734 --> 00:19:54,319
Dedektif Benson, Tutuola.
436
00:19:54,903 --> 00:19:57,238
Seni dün gece Club Euphoria'da gördüm.
437
00:19:57,697 --> 00:19:59,032
Protesto etme iznim vardı.
438
00:19:59,240 --> 00:20:00,575
Sonra nereye gittin?
439
00:20:01,075 --> 00:20:03,369
Birkaç kulübe, kondom bakmaya gittim.
440
00:20:04,621 --> 00:20:05,997
Eczaneye neden gitmedin?
441
00:20:06,539 --> 00:20:08,082
Stoklarını kontrol ettim.
442
00:20:10,043 --> 00:20:13,087
Eskiden tüm kulüplerde
bedava kondom kaseleri bulunurdu.
443
00:20:13,796 --> 00:20:16,674
İşinden kovulduğundan beri
kondom devriyesine mi çıkıyorsun?
444
00:20:18,676 --> 00:20:20,053
O bir yanlış anlamaydı.
445
00:20:20,136 --> 00:20:22,472
Sağlık Bakanlığı'nın
bilgisayarlarını hacklediğini duyduk.
446
00:20:22,555 --> 00:20:23,681
Ne arıyordun?
447
00:20:24,182 --> 00:20:25,975
E-postalarıma bakıyordum.
448
00:20:27,727 --> 00:20:30,730
Çok tipik. Sorun çıkınca ibne
hademeyi suçlarlar.
449
00:20:35,360 --> 00:20:37,654
O hikâyeye sadık kalacak,
aksini kanıtlayamayız.
450
00:20:37,737 --> 00:20:40,990
Onu yakalayamayacağımızı biliyor.
Maaşıma bahse varım liste onda.
451
00:20:41,532 --> 00:20:43,868
Gey Polis Derneği'nden
biriyle mi konuşsak?
452
00:20:44,077 --> 00:20:46,454
Gökkuşağı Ordusu'na sivil polis sokarız.
453
00:20:46,537 --> 00:20:48,831
Gabriel zaten kıllandı.
454
00:20:49,582 --> 00:20:50,541
Şimdi nereye?
455
00:20:50,667 --> 00:20:53,294
Seni departmana bırakayım.
Bir yere uğramam gerek.
456
00:20:53,795 --> 00:20:54,629
Muhbir mi?
457
00:20:54,754 --> 00:20:55,588
Belki.
458
00:20:58,049 --> 00:20:59,133
Gitmem lazım baba.
459
00:20:59,217 --> 00:21:00,385
Bir dakika konuşalım.
460
00:21:00,760 --> 00:21:03,721
Sende yeterince hata yaptım.
Yenilerini yapmaya kalkmayacağım.
461
00:21:03,805 --> 00:21:05,390
Hadi ama, dava için çalışıyorum.
462
00:21:06,516 --> 00:21:08,977
Olivia'nın dans partileriyle ilgili
anlattığı mı?
463
00:21:09,644 --> 00:21:10,520
Seninle mi konuştu?
464
00:21:11,354 --> 00:21:13,481
Evet. MKT hakkında.
465
00:21:14,524 --> 00:21:16,317
Sana ölü bir adam resmi
göstrereceğim.
466
00:21:16,401 --> 00:21:17,235
Olur mu?
467
00:21:17,652 --> 00:21:18,486
Tamam.
468
00:21:22,281 --> 00:21:23,116
Neden "Katil"?
469
00:21:23,908 --> 00:21:26,327
Kurbanda ölümcül bir HIV türü vardı.
470
00:21:26,995 --> 00:21:28,746
Beni gey olmaktan vazgeçiremezsin.
471
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
Ona niyetim yok.
472
00:21:30,415 --> 00:21:31,958
O zaman neden bunu soruyorsun?
473
00:21:33,751 --> 00:21:35,420
Bu adam o gece senin de olduğun
474
00:21:35,461 --> 00:21:37,839
Yeşil Balo Kulübü'nden
çıktıktan sonra öldürüldü.
475
00:21:38,756 --> 00:21:40,425
Benim gey olduğumu öyle öğrendin.
476
00:21:41,718 --> 00:21:43,845
Bu adamlarla ilgili
partilerde çok konuşulur.
477
00:21:44,178 --> 00:21:45,138
Duymuştum.
478
00:21:45,555 --> 00:21:47,348
Gökkuşağı Ordusu'nu hiç duymuş muydun?
479
00:21:48,224 --> 00:21:49,600
Broşürlerini hep görüyorum.
480
00:21:50,101 --> 00:21:51,019
İyi şeyler yapıyorlar.
481
00:21:51,978 --> 00:21:53,813
-Alakaları mı var sence?
-Mümkün.
482
00:21:54,939 --> 00:21:56,816
Gey erkeklere yardım etmeye çalışıyorlar,
öldürmeye değil.
483
00:21:57,483 --> 00:21:59,027
Biri bu adamları öldürüyor
484
00:21:59,110 --> 00:22:01,612
ve onu bulmazsak
kesin başkalarını da öldürecek.
485
00:22:03,031 --> 00:22:05,700
Bunu gey olduğum için ve dikkatli olmamı
istediğin için mi söylüyorsun?
486
00:22:06,075 --> 00:22:06,909
Evet.
487
00:22:07,452 --> 00:22:08,661
Bir de yardıma ihtiyacım var.
488
00:22:09,954 --> 00:22:10,788
Tamam.
489
00:22:11,330 --> 00:22:13,750
Hâlâ bilgisayar bilimlerinde mi okuyorsun?
490
00:22:15,376 --> 00:22:17,754
GÖKKUŞAĞI ORDUSU VİTRİNİ
40 BATI 16. CADDE, 29 EYLÜL
491
00:22:17,795 --> 00:22:19,589
Salı günleri dersim yok.
492
00:22:19,922 --> 00:22:20,798
Her hafta gelebilirim.
493
00:22:20,840 --> 00:22:22,925
Güzel. Birçok gösteri yapıyoruz.
494
00:22:22,967 --> 00:22:24,761
Tutuklanırsan ebeveynlerin kızar mı?
495
00:22:24,844 --> 00:22:25,887
Benimle gurur duyar.
496
00:22:27,096 --> 00:22:29,724
Bir arkadaş vardı,
ailesi gey olmasını sıkıntı etmiyordu
497
00:22:29,807 --> 00:22:31,851
ama gazeteye çıkınca hoşlarına gitmedi.
498
00:22:32,101 --> 00:22:33,394
"Herkese duyurman mı lazım?
499
00:22:33,519 --> 00:22:34,979
Cümle âlem bilsin mi?"
500
00:22:35,938 --> 00:22:37,398
Millet sonra ne der?
501
00:22:37,940 --> 00:22:38,983
Nasıl gidiyor?
502
00:22:39,525 --> 00:22:40,902
Gözlük kamerası işe yarıyor.
503
00:22:42,904 --> 00:22:43,988
Ken kiminle konuşuyor?
504
00:22:44,363 --> 00:22:46,532
Adı Jason. Büro müdürü.
505
00:22:47,116 --> 00:22:48,534
-Selam Gabriel.
-Selam Jas.
506
00:22:49,494 --> 00:22:50,453
-Adam bu mu?
-Evet.
507
00:22:50,536 --> 00:22:51,621
Ken Randall, Gabriel Thomason.
508
00:22:51,704 --> 00:22:52,663
İşte bizim arkadaş.
509
00:22:52,747 --> 00:22:53,956
Jas bana senden bahsetti.
510
00:22:54,040 --> 00:22:54,916
Anlatacak fazla şey yok.
511
00:22:55,583 --> 00:22:58,461
Gelmenden memnunuz. Herkesin yardımına
ihtiyacımız var.
512
00:22:58,878 --> 00:23:02,090
İnsanların hasta olması, saçma davranması
beni buna zorluyor.
513
00:23:02,131 --> 00:23:03,716
Güzel. Bir dakika gelir misin?
514
00:23:03,800 --> 00:23:04,634
-Olur.
-İyi misin?
515
00:23:04,717 --> 00:23:05,551
Evet.
516
00:23:08,387 --> 00:23:10,223
Jason bana bilgisayar bilimi bölümünde
okuduğunu söyledi.
517
00:23:10,932 --> 00:23:14,477
Yazılım mühendisliği düşünüyorum.
Tıbba geçmezsem tabii.
518
00:23:15,103 --> 00:23:16,479
Ama bilgisayarlarla aran iyi.
519
00:23:16,938 --> 00:23:18,272
Öğretmenlerim öyle söylüyor.
520
00:23:18,356 --> 00:23:19,816
Seninki yemi yuttu.
521
00:23:20,108 --> 00:23:21,943
Daha değil. Daha yemi kokluyor.
522
00:23:22,026 --> 00:23:24,779
Bir bilgisayardan diğerine, yani...
Sana öğretebilirim.
523
00:23:25,113 --> 00:23:27,865
Yardım etmek istiyorum.
Bence harika işler başarıyorsunuz.
524
00:23:28,783 --> 00:23:30,284
Güzel. Aslında...
525
00:23:32,453 --> 00:23:33,830
Ufak bir yazılım sorunum var.
526
00:23:34,372 --> 00:23:35,206
Ne türde?
527
00:23:35,581 --> 00:23:36,874
Açamadığım bir dosya var.
528
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
E-postayla mı geldi?
529
00:23:38,626 --> 00:23:40,503
CD'de kayıtlı.
530
00:23:41,087 --> 00:23:42,547
Farklı bir işletim sisteminden mi?
531
00:23:43,840 --> 00:23:44,674
Bilemiyorum.
532
00:23:44,841 --> 00:23:46,717
Windows, Mac, Unix.
533
00:23:46,884 --> 00:23:49,220
Birinden diğerine geçince
dosyalar bozulabiliyor.
534
00:23:49,846 --> 00:23:51,848
Sana CD'yi versem açabilir misin?
535
00:23:52,849 --> 00:23:53,724
Denerim.
536
00:23:57,937 --> 00:23:58,729
Al bak.
537
00:24:00,731 --> 00:24:03,651
Bunu kendi bilgisayarımda
açabilme ihtimalim daha yüksek.
538
00:24:03,734 --> 00:24:05,194
Tamam.
539
00:24:06,028 --> 00:24:07,321
Ama geri getir.
540
00:24:08,072 --> 00:24:09,323
Açmam gereken dosya hangisi?
541
00:24:09,490 --> 00:24:10,533
İsim listesi.
542
00:24:10,616 --> 00:24:11,450
Yakaladık.
543
00:24:12,952 --> 00:24:13,995
TEKNİK DESTEK BİRİMİ
BİRİNCİ POLİS PLAZASI
544
00:24:14,078 --> 00:24:15,329
29 EYLÜL PERŞEMBE
545
00:24:15,413 --> 00:24:17,456
Teorik olarak, bir sistemde şifreleme
546
00:24:17,540 --> 00:24:20,877
kendi kodlama anahtarıyla oluşturulur
ama Gabriel dosyayı bozmuş.
547
00:24:21,377 --> 00:24:23,212
Açamayınca başka formatta kaydetmiş.
548
00:24:23,588 --> 00:24:24,422
Sıkıştırılmış mı?
549
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
Sanmıyorum.
550
00:24:26,757 --> 00:24:29,969
Belki UUE uzantılı falandır.
551
00:24:31,429 --> 00:24:32,263
Onu deneyeyim.
552
00:24:39,187 --> 00:24:41,272
Al bakalım. Ne düşünüyorsun baba?
553
00:24:41,355 --> 00:24:42,190
İyi, değil mi?
554
00:24:44,942 --> 00:24:46,152
İşte bizim listemiz.
555
00:24:47,195 --> 00:24:49,447
Gabriel'in listeye ihtiyacı var. Neden?
556
00:24:50,114 --> 00:24:51,699
Uyarmak için mi, öldürmek için mi?
557
00:24:51,866 --> 00:24:54,285
Ölümcül HIV türünün yayılmasını
durdurmak istiyor.
558
00:24:54,368 --> 00:24:55,870
Hasta olanları öldürebilir.
559
00:24:56,245 --> 00:24:58,080
O zaman listedekileri ve Lydon Grant
560
00:24:58,164 --> 00:25:01,000
veya Robin Weller ile
yatmış olanları sorgularız.
561
00:25:01,209 --> 00:25:03,794
Bir dakika. Gabriel'in soyadı Thomason.
562
00:25:04,503 --> 00:25:08,549
Listedekilerden birinin adı
Alexander Thomason, 23 yaşında.
563
00:25:10,760 --> 00:25:11,886
Üç ay önce ölmüş.
564
00:25:12,470 --> 00:25:16,849
Ölmeden önce, 458 Batı 10. Cadde,
daire 3B'de yaşıyormuş.
565
00:25:16,933 --> 00:25:18,226
Bu Gabriel'in adresi.
566
00:25:19,268 --> 00:25:21,020
Alex Thomason en küçük kardeşi.
567
00:25:22,271 --> 00:25:24,190
İki gey çocuğu olan birkaç aile biliyorum.
568
00:25:24,315 --> 00:25:25,900
Alex ve Gabriel yakınlarsa...
569
00:25:26,234 --> 00:25:29,278
Gabriel'e, Lydon ve Robin'i öldürmeye
sebep olabilir.
570
00:25:29,445 --> 00:25:31,364
Tüm dünyaya da onların
"katil" olduklarını söyler.
571
00:25:31,614 --> 00:25:34,992
Ama niye bakanlığın listesini aldı?
Kardeşinin intikamını zaten aldı.
572
00:25:35,785 --> 00:25:37,370
Gabriel, Lydon'a kimin bulaştırdığını
öğrenmek istedi.
573
00:25:38,537 --> 00:25:39,372
Bu bir zincir.
574
00:25:40,248 --> 00:25:41,582
Geriye doğru ilerliyor.
575
00:25:42,959 --> 00:25:45,378
Sonraki kurbanını bulmadan Gabriel'i alın.
576
00:25:46,254 --> 00:25:47,213
Meth ölümdür!
577
00:25:48,047 --> 00:25:49,423
Meth ölümdür!
578
00:25:49,924 --> 00:25:51,217
Meth ölümdür!
579
00:25:51,842 --> 00:25:53,052
Meth ölümdür!
580
00:25:53,636 --> 00:25:54,887
Meth ölümdür!
581
00:25:55,471 --> 00:25:56,722
Meth ölümdür!
582
00:25:57,306 --> 00:25:58,557
Meth ölümdür!
583
00:25:59,100 --> 00:26:00,017
Meth ölümdür!
584
00:26:00,601 --> 00:26:01,435
Gabriel Thomason.
585
00:26:04,146 --> 00:26:06,732
Şu an meşgulüz.
Sizinle yarın ofiste konuşabilirim.
586
00:26:06,857 --> 00:26:08,234
Pankartı indirin, lütfen.
587
00:26:09,110 --> 00:26:11,404
Bu barışçıl bir protesto
ama beni tutuklayacak.
588
00:26:11,821 --> 00:26:12,655
Neyle suçlanıyorum?
589
00:26:12,738 --> 00:26:13,781
Gey hâlimle oyalanmak mı?
590
00:26:13,864 --> 00:26:15,491
Hayır. Cinayet.
591
00:26:15,866 --> 00:26:18,452
Gabriel Thomason,
Robin Weller ve Lydon Grant'i
592
00:26:18,536 --> 00:26:20,538
öldürmek suçlarından tutuklandınız.
593
00:26:20,621 --> 00:26:22,123
Sessiz kalma hakkınız var.
594
00:26:22,456 --> 00:26:25,710
Söyledikleriniz aleyhinize
delil olarak kullanılabilir.
595
00:26:28,796 --> 00:26:31,549
İtiraf ediyorum.
Robin ve Lydon'ı öldürdüm.
596
00:26:33,050 --> 00:26:34,593
Ama bu hastalık salgına dönüşürse
597
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
yaşamını yitirecek binlerce insana
kıyasla bu iki insan nedir ki?
598
00:26:36,804 --> 00:26:38,306
Cinayeti itiraf mı ediyorsun?
599
00:26:38,389 --> 00:26:39,265
Seçeneğim mi var?
600
00:26:39,807 --> 00:26:41,767
Meth'den kafayı bulup
birbirleriyle her gece birlikte olup
601
00:26:41,851 --> 00:26:43,394
başkalarına bulaştırıyorlardı.
602
00:26:43,477 --> 00:26:44,937
Onlar da diğer partnerlerine
bulaştıracaklardı.
603
00:26:45,021 --> 00:26:46,605
Kardeşine bulaştırdıkları gibi.
604
00:26:52,862 --> 00:26:55,239
Alex her zaman kondom kullanırdı.
605
00:26:55,990 --> 00:26:57,033
Düzenli test ettirdi.
606
00:26:58,367 --> 00:27:01,495
Robin Weller onu meth'e alıştırana kadar
böyleydi.
607
00:27:02,538 --> 00:27:04,206
O gece Robin'i kulüpte gördüm.
608
00:27:05,666 --> 00:27:08,502
Kafası o kadar iyiydi ki beni tanımadı.
609
00:27:10,171 --> 00:27:11,213
Ona asıldım.
610
00:27:13,007 --> 00:27:14,967
Beni ayakkabı mağazasına, sevişeceğimizi
611
00:27:15,259 --> 00:27:16,427
umarak götürdü.
612
00:27:18,054 --> 00:27:19,764
Kardeşimi öldürdü. Ben de onu öldürdüm.
613
00:27:20,848 --> 00:27:21,932
Tanrı'yı mı oynadın?
614
00:27:22,183 --> 00:27:24,226
Kimin yaşayıp öleceğine karar verdin.
615
00:27:25,269 --> 00:27:27,063
Buna Mesih Kompleksi denir.
616
00:27:27,188 --> 00:27:30,483
Gabriel kimsenin göremediği şeyler
görebildiğine inanıyor.
617
00:27:30,900 --> 00:27:31,817
Yani deli.
618
00:27:32,318 --> 00:27:33,778
Hayır, öldürmenin yanlış olduğunu biliyor.
619
00:27:33,861 --> 00:27:35,529
Yaptıklarını haklı buluyor.
620
00:27:35,613 --> 00:27:37,323
Peki niye yakalanmamaya uğraştı?
621
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
Çünkü hâlâ yapacakları var.
622
00:27:41,494 --> 00:27:42,620
Amaç uğruna öldürüyor.
623
00:27:42,912 --> 00:27:45,414
Yaptığı şeye inanıyor.
O yüzden itiraf etti.
624
00:27:45,498 --> 00:27:48,167
Evet, savunma da duygusal
rahatsızlığını ileri sürecek.
625
00:27:48,417 --> 00:27:51,629
Gabriel kardeşinin ölümünden
ötürü bir süreliğine aklını yitirdi.
626
00:27:51,879 --> 00:27:53,839
O kadar tahmin edilebilir olduğumu mu
düşünüyorsun, Casey?
627
00:27:54,590 --> 00:27:56,675
Geç kaldın Carolyn.
Müvekkilin itiraf etti.
628
00:27:57,134 --> 00:27:57,968
Öyle mi?
629
00:27:58,511 --> 00:27:59,303
Fark etmez.
630
00:27:59,595 --> 00:28:01,389
Gabriel hapse girmeyecek bile.
631
00:28:02,515 --> 00:28:03,516
Nasıl olacak bu?
632
00:28:04,183 --> 00:28:06,477
Tüm sırlarımı sana mı vereyim?
633
00:28:07,186 --> 00:28:08,145
Duruşmada görüşürüz.
634
00:28:12,274 --> 00:28:13,776
Mahkeme kararı sonu 497.
635
00:28:13,859 --> 00:28:15,277
Savunmanızı duyalım Bayan Maddox.
636
00:28:16,570 --> 00:28:17,405
Suçsuzum.
637
00:28:17,696 --> 00:28:19,824
Savunma azaltılmış sorumluluk
iddia edemez.
638
00:28:19,907 --> 00:28:22,201
Gabriel Thomason itirafında açıkça
ne yaptığını
639
00:28:22,284 --> 00:28:24,328
ve bunun yanlış olduğunu
bildiğini söyledi.
640
00:28:24,412 --> 00:28:25,871
Onu iddia etmiyoruz.
641
00:28:26,247 --> 00:28:27,998
Sayın yargıç, kabul edilmiş
"gelecek zarar"
642
00:28:28,332 --> 00:28:30,584
ve "daha büyük tehlike"
anlayışıyla savunmamız
643
00:28:30,626 --> 00:28:32,211
-meşru müdafaadır.
-Meşru müdafaa mı?
644
00:28:32,545 --> 00:28:34,088
Robin Weller sandalyeye bağlanıp
645
00:28:34,130 --> 00:28:35,673
başından vurulmuştu.
646
00:28:35,714 --> 00:28:37,591
Gabriel Thomason'a
nasıl risk teşkil ediyordu?
647
00:28:37,716 --> 00:28:41,011
Robin Weller ve Lydon Grant
ölümcül bir virüsün taşıyıcılarıydılar.
648
00:28:41,095 --> 00:28:44,056
Ama Gabriel onlarla birlikte olmadı.
Hiç risk altında değildi.
649
00:28:44,181 --> 00:28:46,600
HIV ile enfekte iki adamın uyuşturucu alıp
650
00:28:46,684 --> 00:28:49,353
zorunlu birlikte olmaları
diğer geyleri tehlikeye sokar.
651
00:28:49,562 --> 00:28:53,107
Müvekkilim tüm gey topluluğunu
cinsel davranışları binlerce kişiyi
652
00:28:53,357 --> 00:28:55,401
tehdit eden iki kişiden koruyordu.
653
00:28:55,734 --> 00:28:56,902
Saçmalıyor Sayın Yargıç.
654
00:28:57,820 --> 00:28:59,280
İlginç bir sav.
655
00:29:00,030 --> 00:29:02,324
İşe yarar mı bilmiyorum,
jürinin duyması gerekir.
656
00:29:03,075 --> 00:29:04,493
Savunmaya izin veriyorum.
657
00:29:05,911 --> 00:29:07,830
DURUŞMA 46. KISIM, 11 EKİM SALI
658
00:29:07,913 --> 00:29:11,834
Hastalık Kontrol Merkezi'nde
HIV'in etki şekillerini kontrol ediyoruz.
659
00:29:12,501 --> 00:29:15,463
O zaman bu yeni HIV türünden
endişe ediyor olmalısınız.
660
00:29:15,588 --> 00:29:18,048
Bu salgının tarihinde görülenlerden
661
00:29:18,174 --> 00:29:19,717
daha ölümcül olabilir.
662
00:29:20,468 --> 00:29:22,261
HKM ne yapmamızı öneriyor?
663
00:29:23,429 --> 00:29:25,973
Kamuya bildirmek, eğitimi arttırmak
664
00:29:26,056 --> 00:29:27,391
ve önlem almak.
665
00:29:28,058 --> 00:29:30,895
Bazı insanlar
daha kökten çözümler öneriyor.
666
00:29:31,604 --> 00:29:32,438
Nasıl?
667
00:29:32,521 --> 00:29:35,441
Partnerlerine bilerek bulaştıran kişilere
dava açmak,
668
00:29:35,566 --> 00:29:38,736
tedavi masraflarının bir kısmını
ödetmek gibi şeyler.
669
00:29:39,069 --> 00:29:41,197
Peki, virüslü insanların öldürülmesi?
670
00:29:42,114 --> 00:29:43,073
Kesinlikle olmaz.
671
00:29:43,574 --> 00:29:45,784
Tabii ki öldürmek çare değildir.
672
00:29:47,036 --> 00:29:47,870
Teşekkür ederim.
673
00:29:49,747 --> 00:29:50,581
Şahidiniz.
674
00:29:52,666 --> 00:29:57,171
Doktor Sloan,
bu yeni HIV türünün tedavisi var mı?
675
00:29:57,630 --> 00:30:00,007
Çoğu ilaç tedavisine dayanıklı bir tür.
676
00:30:00,090 --> 00:30:02,051
Yeni tedaviler geliştirmeye çalışıyoruz.
677
00:30:02,510 --> 00:30:04,303
Virüs mutasyona uğradı,
678
00:30:04,595 --> 00:30:06,972
yok etme girişimlerimizle
savaşmak için değişti.
679
00:30:07,806 --> 00:30:10,851
Daha fazla ilerlerse durduramayabiliriz.
680
00:30:11,185 --> 00:30:12,019
Hiçbir zaman.
681
00:30:12,728 --> 00:30:15,105
Yani virüse yakalananlar
hızlı bir şekilde ölecek.
682
00:30:15,189 --> 00:30:16,023
Evet.
683
00:30:16,565 --> 00:30:19,151
Bir felaketin,
dünya çapında yeni bir salgının
684
00:30:19,235 --> 00:30:21,278
eşiğinde olduğumuzu düşünüyorum.
685
00:30:21,737 --> 00:30:24,031
Ne yapabiliriz? Herkesi test edip
HIV'li kişileri
686
00:30:24,114 --> 00:30:25,783
ıssız adada karantinaya mı alalım?
687
00:30:26,158 --> 00:30:28,827
90'larda, New York City Sağlık Bakanlığı
688
00:30:28,911 --> 00:30:31,455
ilaç içmeyi reddeden
tüberküloz hastaları için
689
00:30:31,539 --> 00:30:33,040
gözaltı merkezleri açmıştı.
690
00:30:33,457 --> 00:30:36,544
Halkı korumak için güzel bir yolmuş.
Bunu neden denemediniz?
691
00:30:37,002 --> 00:30:40,214
Kanunlar HIV'li insanları
karantinaya almamıza izin vermiyor.
692
00:30:41,674 --> 00:30:46,053
Yani bu yeni tür virüslü kişiler
korunmadan ilişkiye girip
693
00:30:46,262 --> 00:30:47,763
virüsü yayabilirler mi?
694
00:30:48,264 --> 00:30:51,016
Evet. Onları durduracak
bir yöntemimiz yok.
695
00:30:52,768 --> 00:30:53,602
Teşekkür ederim.
696
00:30:58,566 --> 00:31:01,235
Reşit olana kadar
80'lerde tedavi olmadığı için
697
00:31:02,861 --> 00:31:04,488
gey erkeklerin öldüğünü duydum.
698
00:31:05,656 --> 00:31:08,492
Şimdi de bu meth yüzünden tekrarlanıyor.
699
00:31:09,118 --> 00:31:10,494
Bu seni nasıl hissettiriyor?
700
00:31:11,453 --> 00:31:12,288
Yalnız.
701
00:31:13,789 --> 00:31:14,623
Korkmuş.
702
00:31:16,584 --> 00:31:17,418
Umutsuz.
703
00:31:18,794 --> 00:31:20,212
Bununla nasıl başa çıkıyorsun?
704
00:31:20,254 --> 00:31:21,797
Fark yaratmaya çalışarak.
705
00:31:22,923 --> 00:31:25,009
Genç gey erkeklere
korunmalarını öğreterek.
706
00:31:26,176 --> 00:31:28,804
Gökkuşağı Ordusu'na, dans partilerine
mesaj vermek amacıyla katıldım.
707
00:31:29,179 --> 00:31:31,015
Çabaların başarılı oldu mu?
708
00:31:35,436 --> 00:31:36,937
Kendi kardeşimi kurtaramadım.
709
00:31:40,941 --> 00:31:43,068
Alex'in testi geçen yıl pozitif çıktı...
710
00:31:44,278 --> 00:31:45,779
...ve beş ay sonra öldü.
711
00:31:49,783 --> 00:31:51,702
Cenazeden sonra, günlüklerini okudum
712
00:31:51,785 --> 00:31:53,412
ve partnerlerinin
listesini yaptım.
713
00:31:53,996 --> 00:31:54,830
Neden?
714
00:31:55,789 --> 00:31:57,249
Test olmalarını söylemek için.
715
00:31:59,335 --> 00:32:01,920
Robin Weller bu adamlar arasında mıydı?
716
00:32:02,254 --> 00:32:03,088
Evet.
717
00:32:04,632 --> 00:32:07,259
Onda da bu ölümcül türden virüsün
olduğunu söyledi.
718
00:32:08,177 --> 00:32:10,804
Kardeşimle yatmadan önce
pozitif çıktığını söyledi.
719
00:32:10,888 --> 00:32:12,723
Bildiği hâlde Alex'e...
720
00:32:14,183 --> 00:32:15,309
...bulaştırmış.
721
00:32:15,601 --> 00:32:16,977
Bu da seni kızdırdı.
722
00:32:17,561 --> 00:32:18,395
Evet.
723
00:32:19,438 --> 00:32:23,359
Sonra Robin'i kulüplerde
genç erkekleri tavlarken gördüm.
724
00:32:24,818 --> 00:32:27,863
Uyarmaya çalıştım ama meth'den
kafayı bulmuşlardı. Dinlemediler.
725
00:32:29,573 --> 00:32:30,741
Onları kurtaramadım.
726
00:32:32,117 --> 00:32:33,619
Robin onları öldürecekti.
727
00:32:35,579 --> 00:32:36,789
Kardeşimi öldürdüğü gibi.
728
00:32:38,248 --> 00:32:41,418
Bu yüzden Alex'in ölümünden sorumlu olan
iki kişiyi öldürdün.
729
00:32:42,044 --> 00:32:43,921
Bulaştıracakları diğer erkekleri
730
00:32:43,962 --> 00:32:45,714
ve tüm erkekleri korumalıydım.
731
00:32:46,131 --> 00:32:49,093
Gabriel, doğru şeyi
yaptığını mı düşünüyorsun?
732
00:32:50,260 --> 00:32:51,095
Evet.
733
00:32:52,596 --> 00:32:55,182
İki hayatı durdurarak
binlercesini kurtardım.
734
00:32:57,226 --> 00:32:58,060
Teşekkür ederim.
735
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
"İki hayatı durdurarak."
736
00:33:08,987 --> 00:33:10,614
Oldukça süslü kelimeler.
737
00:33:12,408 --> 00:33:14,702
İki adamı öldürdün, değil mi?
738
00:33:15,994 --> 00:33:16,829
Evet.
739
00:33:17,830 --> 00:33:20,541
Onlar da binlerce masum insanı
öldürebilirdi.
740
00:33:21,500 --> 00:33:22,418
Kardeşin gibi.
741
00:33:23,460 --> 00:33:25,087
Alex masum muydu?
742
00:33:25,963 --> 00:33:26,797
Elbette.
743
00:33:27,881 --> 00:33:29,299
Kardeşin tecavüze uğramadı.
744
00:33:30,259 --> 00:33:32,261
Korunmadan cinsel birlikteliği o seçti.
745
00:33:34,388 --> 00:33:35,347
Onu mu suçluyorsun?
746
00:33:35,723 --> 00:33:39,143
Doktor Sloan'ın kişisel sorumlulukla
ilgili ifadesini duydun.
747
00:33:40,102 --> 00:33:42,187
Robin Weller sorumsuzca davranıyordu.
748
00:33:43,313 --> 00:33:44,773
Kardeşin de öyle.
749
00:33:44,857 --> 00:33:47,317
Alex bilemezdi.
750
00:33:48,068 --> 00:33:50,320
Gençti, kafası iyiydi...
751
00:33:50,404 --> 00:33:51,697
Robin Weller da öyle.
752
00:33:52,114 --> 00:33:53,824
Birini suçlarsan ikisini suçlamış olursun.
753
00:33:55,534 --> 00:33:57,035
Peki Alex ölmemiş olsaydı?
754
00:33:57,244 --> 00:34:00,247
Meth kullanıp eğlenmeye devam etseydi?
755
00:34:00,831 --> 00:34:02,291
Başkalarına bulaştırabilirdi.
756
00:34:03,584 --> 00:34:05,335
Onun hayatını da "durdurur" muydun?
757
00:34:13,719 --> 00:34:14,803
Soruyu cevapla.
758
00:34:16,305 --> 00:34:18,265
Kendi kardeşini öldürür müydün?
759
00:34:39,411 --> 00:34:40,871
Burada gizem yok.
760
00:34:41,413 --> 00:34:42,456
İki insan öldü.
761
00:34:43,040 --> 00:34:46,335
Gabriel Thomason size
ikisini de vurarak öldürdüğünü söyledi.
762
00:34:46,835 --> 00:34:47,878
Neden öldürdüğünü de.
763
00:34:50,339 --> 00:34:56,136
1981'de 41 gey erkeğe
doktorların daha önce hiç görmediği
764
00:34:56,220 --> 00:34:58,055
nadir bir kanser türüyle teşhis konuldu.
765
00:34:59,056 --> 00:35:02,476
Şimdi 40 milyon kişi HIV taşıyıcısı.
766
00:35:02,559 --> 00:35:04,228
40 milyon.
767
00:35:05,604 --> 00:35:06,730
Gey ve heteroseksüel.
768
00:35:07,689 --> 00:35:11,026
Çok geç olmadan birilerinin
bir şeyler yapmasını umuyoruz
769
00:35:11,109 --> 00:35:12,945
ama kimse bir şey yapmıyor.
770
00:35:13,612 --> 00:35:16,156
Bu yüzden Gabriel Thomason
771
00:35:16,240 --> 00:35:17,658
sorunu kendi çözdü.
772
00:35:19,493 --> 00:35:22,663
Robin Weller ve Lydon Grant
düzinelerce erkeğe
773
00:35:23,330 --> 00:35:24,790
virüs bulaştırdı.
774
00:35:26,041 --> 00:35:27,709
Uyuşturucu ve seks âlemleri
775
00:35:28,126 --> 00:35:30,504
devam etseydi
yüzlerce kişiye bulaştıracaklardı.
776
00:35:31,463 --> 00:35:32,506
Teröristtiler.
777
00:35:33,215 --> 00:35:34,716
Şöyle açıklayayım.
778
00:35:35,509 --> 00:35:39,054
Buradan çıktığınızda
mahkeme merdivenlerinde
779
00:35:39,137 --> 00:35:41,473
Usama Bin Ladin elinde bombayla duruyor.
780
00:35:42,099 --> 00:35:44,476
Onunla ilgili bildikleriniz,
bombayı patlatacağını
781
00:35:44,560 --> 00:35:46,728
ve Manhattan'ı bir nükleer çöle
782
00:35:46,812 --> 00:35:48,397
dönüştüreceğini söylüyor.
783
00:35:48,981 --> 00:35:49,815
Elinizde silah var.
784
00:35:50,649 --> 00:35:52,276
Şehri kurtarmak için onu vurur muydunuz?
785
00:35:53,944 --> 00:35:56,238
Denize düşen yılana sarılır.
786
00:35:56,613 --> 00:35:58,699
Gabriel Thomason masumları
kurtarmak için
787
00:35:58,782 --> 00:36:00,450
yapması gerekeni yaptı.
788
00:36:02,661 --> 00:36:03,871
Şimdi sıra sizde.
789
00:36:04,997 --> 00:36:06,790
Yapmanız gerekeni yapın.
790
00:36:07,958 --> 00:36:09,459
Onu suçsuz bulun.
791
00:36:17,843 --> 00:36:21,221
AIDS'ten milyonlarca insanın ölmesi
akıl almaz bir trajedi.
792
00:36:21,847 --> 00:36:23,891
Ama bu iki ölümün daha önemi
793
00:36:24,933 --> 00:36:26,476
olmadığı anlamına mı gelir?
794
00:36:28,270 --> 00:36:31,023
Savunma bu cinayetlerin
gelecek ölümleri önlediği için
795
00:36:31,106 --> 00:36:32,941
haklı olduğunu iddia ediyor.
796
00:36:33,984 --> 00:36:37,070
Mantıklı geliyor olabilir.
Ama şunu düşünün.
797
00:36:38,030 --> 00:36:40,657
Tütün yöneticileri sigara üretir.
798
00:36:41,158 --> 00:36:43,577
Binlerce sigara içen kişiden yüzlercesi
799
00:36:44,202 --> 00:36:45,412
akciğer kanserinden ölür.
800
00:36:46,496 --> 00:36:49,041
Tütün CEO'larını öldürmek doğru mudur?
801
00:36:50,208 --> 00:36:53,337
İki durumun aynı olmadığını
düşünüyorsanız, yeniden düşünün.
802
00:36:53,670 --> 00:36:55,797
Sigara içenler riskleri biliyor.
803
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
Buna rağmen içmeye devam ediyorlar.
804
00:37:00,260 --> 00:37:04,765
Tıpkı kafayı bulup
korunmadan cinsel ilişkiye girenler gibi.
805
00:37:06,183 --> 00:37:07,559
Yani kurbanları suçlamayın.
806
00:37:08,185 --> 00:37:12,439
Gabriel Thomason kanuna karşı geldi.
İki adamı öldürdü.
807
00:37:14,066 --> 00:37:16,860
Ne yaptığını biliyordu,
yanlış olduğunu biliyordu.
808
00:37:19,237 --> 00:37:20,697
Onu sorumlu tutmalısınız.
809
00:37:27,079 --> 00:37:28,413
Bahse girerim ki adam serbest kalacak.
810
00:37:29,498 --> 00:37:31,583
İki cinayet varken ben olsam bahse girmem.
811
00:37:31,667 --> 00:37:33,627
Büyük ihtimalle 25 yıl ile
müebbet arası bir şey olacak.
812
00:37:34,002 --> 00:37:35,337
Gabriel'i orada görmedin.
813
00:37:35,420 --> 00:37:36,880
Ağladığında jüri ona inandı.
814
00:37:37,381 --> 00:37:38,215
Hayır inanmadı.
815
00:37:40,050 --> 00:37:41,885
İki cinayetten suçlu buldular.
816
00:37:42,886 --> 00:37:44,596
Jüri göz yaşlarına inanmamış demek.
817
00:37:45,013 --> 00:37:46,682
En yüksek cezayı istediler.
818
00:37:46,765 --> 00:37:48,976
Sonuç olarak Gabriel 50 yıldan
müebbete hapis cezası aldı.
819
00:37:49,476 --> 00:37:50,978
Yargıç azaltabilirdi.
820
00:37:51,061 --> 00:37:53,188
Robin Weller'ın babasını dinledikten sonra
azaltmazdı.
821
00:37:53,355 --> 00:37:55,691
Adam intikam istiyor ve
yargıç sayesinde alacak.
822
00:37:57,359 --> 00:37:58,485
CEZA DURUŞMASI 46. KISIM
823
00:37:58,568 --> 00:37:59,403
14 EKİM PERŞEMBE
824
00:37:59,486 --> 00:38:01,154
Sayın Yargıç, Robin Weller'ın babası
825
00:38:01,238 --> 00:38:04,241
Gabriel Thomason hakkında hüküm vermeden
önce beyanda bulunmak istiyor.
826
00:38:05,701 --> 00:38:06,868
Ayağa kalkın Bay Weller.
827
00:38:21,800 --> 00:38:22,843
Oğlumu özlüyorum.
828
00:38:25,303 --> 00:38:26,722
Onu her gün özlüyorum.
829
00:38:30,892 --> 00:38:32,978
Konuşmadığımız yıllar oldu.
830
00:38:33,645 --> 00:38:36,815
Hayatına, davranışlarına
831
00:38:37,899 --> 00:38:39,359
kızdığım zamanlar oldu.
832
00:38:41,987 --> 00:38:43,280
Şimdi pişmanlık duyuyorum.
833
00:38:44,698 --> 00:38:47,034
Her gün acı dolu.
834
00:38:50,537 --> 00:38:53,790
Ama son altı ay onu
en çok özlediğim zamanlar
835
00:38:53,874 --> 00:38:57,294
çünkü artık benim oğlum değildi.
836
00:39:00,088 --> 00:39:03,592
Bağımlılığı onu ele geçirmişti.
837
00:39:04,801 --> 00:39:08,096
Tanıdığım Robin gitmişti.
838
00:39:11,475 --> 00:39:15,729
Robin kaç kişiye virüs bulaştırdı
839
00:39:16,730 --> 00:39:19,441
veya yaşasaydı
kaç kişiye bulaştıracaktı bilmiyorum.
840
00:39:26,031 --> 00:39:28,825
Gabriel'in yaptığını onaylamıyorum.
841
00:39:32,746 --> 00:39:34,623
Ama neden yaptığını anlıyorum.
842
00:39:39,878 --> 00:39:41,505
Böyle hissedeceğimiz sanmazdım.
843
00:39:43,590 --> 00:39:45,842
İntikam isteyeceğimi sanırdım.
844
00:39:52,057 --> 00:39:52,891
Lütfen
845
00:39:54,684 --> 00:39:56,520
çok ağır ceza vermeyin.
846
00:40:09,449 --> 00:40:12,536
Teşekkür ederim.
Mahkeme beyanınızı değerlendirecek.
847
00:40:39,396 --> 00:40:41,231
Kalıp dinleyemedim.
848
00:40:42,065 --> 00:40:43,608
Gabriel kaç sene hapis cezası aldı?
849
00:40:44,151 --> 00:40:48,071
On beş yıl. Cinayet için en düşük ceza.
850
00:40:48,822 --> 00:40:51,408
Konuşmasaydınız daha fazla alırdı.
851
00:40:54,369 --> 00:40:56,371
Robin ile çok fazla hata yaptım.
852
00:40:58,081 --> 00:40:59,833
Eminim elinizden geleni yaptınız.
853
00:41:03,712 --> 00:41:05,463
Bana gey olduğunu söylediği gece
854
00:41:06,673 --> 00:41:08,967
onun ölmesini dilediğimi söyledim.
855
00:41:13,346 --> 00:41:16,516
Onunla bir şansımın daha olması için
her şeyimi verirdim.
856
00:41:48,089 --> 00:41:49,507
Bu öykü kurgudur. Gerçek kişi
ve olaylarla bir ilgisi yoktur.
857
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm