"Law & Order: Special Victims Unit" Name
ID | 13190017 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Name |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E07 - Name (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629688 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,839
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,466
Ceza adalet sisteminde,
3
00:00:07,633 --> 00:00:10,928
bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
4
00:00:11,345 --> 00:00:15,474
New York City'de, bu korkunç suçların
soruşturmasıyla görevli olan dedektifler
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,769
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:19,145 --> 00:00:20,354
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
7
00:00:23,232 --> 00:00:24,316
-Selam çocuklar.
-Selam.
8
00:00:24,567 --> 00:00:25,818
Yeni park için heyecanlı mısınız?
9
00:00:25,901 --> 00:00:26,736
Evet!
10
00:00:26,819 --> 00:00:27,737
Eğlenceli olacak.
11
00:00:28,195 --> 00:00:29,947
Ördekçiklere ne oldu?
12
00:00:31,824 --> 00:00:33,743
Burada yaşayan yavru ördekler nerede?
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,035
Hey, şuna bak.
14
00:00:36,662 --> 00:00:37,538
Dişler.
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,293
Annenize gidin.
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,170
-Hadi.
-Çalışmayı durdurun.
17
00:00:45,254 --> 00:00:46,088
Beyler gelin.
18
00:00:48,466 --> 00:00:49,383
İnsan bence.
19
00:00:53,345 --> 00:00:55,306
Dosya yükünüzü artırdığım için
üzgünüm dedektifler
20
00:00:55,389 --> 00:00:56,724
ama bence bu size ait.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,683
Nereden anladın?
22
00:00:57,850 --> 00:00:58,768
Kurban bir çocuk.
23
00:00:59,685 --> 00:01:01,228
Hâlâ birkaç süt dişi varmış.
24
00:01:01,312 --> 00:01:03,147
12 veya 13 yaşa kadar olur bu dişler.
25
00:01:03,397 --> 00:01:04,440
Daha kemik buldun mu?
26
00:01:04,982 --> 00:01:07,151
Sadece sekiz diş ve bir alt çene.
27
00:01:08,068 --> 00:01:09,904
Kum, Rockland County'deki bir ocaktan.
28
00:01:09,945 --> 00:01:12,323
Melinda! Şuna bak.
29
00:01:17,244 --> 00:01:18,746
Battlestar Galactica.
30
00:01:19,205 --> 00:01:20,247
Bir soru yanıtlandı.
31
00:01:20,289 --> 00:01:22,458
Ölüm muhtemelen
70'lerin sonunda gerçekleşmiş.
32
00:01:22,917 --> 00:01:24,460
Bu beslenme kutusundan
galiba bende de vardı.
33
00:01:26,545 --> 00:01:29,089
-Peki, hep şunu merak etmişimdir.
-Neyi?
34
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
Twinkies hiç bozulur mu?
35
00:01:30,925 --> 00:01:32,009
20 dolar vereceğim, al bir ısırık.
36
00:01:32,301 --> 00:01:34,595
Kısacası, bunun cinayet olduğuna dair
gösterge yok, doğru mu?
37
00:01:34,720 --> 00:01:36,555
Doğru. Çocuk içeri düşmüş olabilir.
38
00:01:37,264 --> 00:01:39,558
Dedektifler... cinayet bu.
39
00:01:39,725 --> 00:01:40,601
Nereden anladın?
40
00:01:43,854 --> 00:01:45,064
Bu bir mermi deliği.
41
00:01:51,570 --> 00:01:52,822
POLİS HATTI
42
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
43
00:01:54,073 --> 00:01:54,990
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
44
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
45
00:02:37,241 --> 00:02:38,701
Çalıştırmaya başlamışlar bile.
46
00:02:39,410 --> 00:02:40,703
Yalnızca 30 yıllık vakalar.
47
00:02:41,745 --> 00:02:42,580
Kazı nasıl?
48
00:02:42,788 --> 00:02:43,831
Fena değil.
49
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
76'dan beri kapalıymış bu ocak.
Daha geçtiğimiz yıl açılmış.
50
00:02:47,293 --> 00:02:48,669
Arama alanımızı daralttı bu.
51
00:02:48,878 --> 00:02:50,421
Yaklaşık yarısını bulabildik.
52
00:02:50,713 --> 00:02:51,797
Kesin erkek çocuğu mı?
53
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
Leğen kemiğini bulduk.
54
00:02:54,049 --> 00:02:56,468
Maalesef kalıntılardan
daha fazlasını öğrenemeyiz.
55
00:02:57,720 --> 00:02:58,971
Kimliğini teşhis etmemize
56
00:02:59,054 --> 00:03:01,807
yarayacak topuk kırığı,
sakatlık veya bir anormallik yok.
57
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
Tüm kıl ve dokular da çürüyüp gitmiş.
58
00:03:04,310 --> 00:03:05,936
Hiç giysi kalıntısı da bulamadık.
59
00:03:06,395 --> 00:03:07,605
Olsa bozunmazdı.
60
00:03:07,813 --> 00:03:09,023
Ya hayvanlar çekiştirmiş
61
00:03:09,106 --> 00:03:10,107
ya da giysisi yokmuş.
62
00:03:10,566 --> 00:03:11,442
Dedektifler...
63
00:03:13,485 --> 00:03:14,695
Bu önemli olabilir.
64
00:03:19,992 --> 00:03:22,077
Baskı neredeyse tamamen solmuş.
65
00:03:24,121 --> 00:03:27,750
"Fakat belli belirsiz bir yaklaşan tehlike
hissiyle ezildiğini hissetti."
66
00:03:28,500 --> 00:03:29,418
Ben de öyle.
67
00:03:30,586 --> 00:03:31,503
Şunlara bak.
68
00:03:32,755 --> 00:03:33,839
İşte şimdi oldu.
69
00:03:35,174 --> 00:03:37,927
Molitor, Trammell oyuncu kartları.
Bunlar iyi para eder.
70
00:03:38,552 --> 00:03:39,637
Çok sağlam durumdalar.
71
00:03:39,929 --> 00:03:41,263
Bu da gayet iyi dayanmış.
72
00:03:41,972 --> 00:03:43,307
Hayatından ufak parçalar.
73
00:03:43,390 --> 00:03:45,225
Bunlarla kimliğini bulabilmemiz gerek.
74
00:03:47,478 --> 00:03:48,479
"En Büyük Ejderhalar".
75
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Epey iyi sanatçıymış.
76
00:03:53,275 --> 00:03:54,693
Belki de Ejderhalar'da oynamıştır.
77
00:03:54,818 --> 00:03:56,236
Spor takımı olabilir mi?
78
00:03:58,447 --> 00:04:00,908
-Ya da maskot.
-Bak, 148 numara.
79
00:04:01,659 --> 00:04:02,868
148. Okul.
80
00:04:04,286 --> 00:04:05,496
O kadar eskiden mi?
81
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Desaparición buolabilir.
82
00:04:08,540 --> 00:04:09,625
Kaybolan kimdi?
83
00:04:09,750 --> 00:04:11,710
Dört erkek çocuk, 1978'de.
84
00:04:11,794 --> 00:04:13,671
Bu okuldan dört erkek çocuk mu kayboldu?
85
00:04:14,546 --> 00:04:15,631
Bir daha haber alınmadı mı?
86
00:04:15,714 --> 00:04:18,008
Benim yaşlarımdalardı, 12 veya 13.
87
00:04:18,592 --> 00:04:20,260
Hatırlıyorum, okul yılı başlarıydı
88
00:04:20,344 --> 00:04:22,054
çünkü akşamları hava aydınlıktı.
89
00:04:22,346 --> 00:04:23,806
Akşam yemeğinden sonra beyzbol oynamışlar.
90
00:04:24,014 --> 00:04:25,766
En son o zaman görülmüşler.
91
00:04:26,058 --> 00:04:27,893
-Adlarını hatırlıyor musunuz?
-Asla unutmam.
92
00:04:28,519 --> 00:04:31,438
Juan Alvarez, Hector Padilla,
93
00:04:31,522 --> 00:04:34,817
Esteban Morales ve Michael Rodriguez.
94
00:04:35,609 --> 00:04:37,528
O zamanlar bu mahalle 3-7'ye bağlıydı.
95
00:04:37,611 --> 00:04:39,405
O mıntıka şubesi 20 yıldır kapalı.
96
00:04:39,530 --> 00:04:41,865
Yani belgeler
Queens'teki bir depoda olmalı.
97
00:04:42,157 --> 00:04:43,367
Çıkarırlar varsayıyorum.
98
00:04:43,450 --> 00:04:46,328
78 sonbaharında
tüm New York gazeteleri grevdeydi.
99
00:04:46,537 --> 00:04:48,080
Muhtemelen o yüzden hiç duymadık.
100
00:04:48,163 --> 00:04:49,164
Zaten duymazdınız.
101
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Çoğuna göre kaçıp giden
Porto Rikolu serserilerdi.
102
00:04:53,335 --> 00:04:54,712
Başlarına sizce ne geldi?
103
00:04:55,754 --> 00:04:57,965
Annem ben küçükken,
anne babasını dinlemeyen
104
00:04:58,048 --> 00:05:00,342
oğlan çocuklarını kaçıran
bir canavar demişti.
105
00:05:02,011 --> 00:05:03,762
Bilinmeyen bir vakaya göre
popüler olduğu kesin.
106
00:05:04,972 --> 00:05:06,181
Dosyalar depoda değilmiş.
107
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Çıkışı yapılmış.
108
00:05:08,600 --> 00:05:09,476
Kime?
109
00:05:11,729 --> 00:05:12,813
-Selam Millie...
-Hiç bulaşma.
110
00:05:12,896 --> 00:05:15,691
Aradığın test sonucu neyse bende yok.
111
00:05:16,650 --> 00:05:20,320
Peki 1978'de kaybolan
dört erkek çocuk dosyasının belgeleri?
112
00:05:22,156 --> 00:05:23,490
Arşiv'e göre sen almışsın.
113
00:05:23,866 --> 00:05:25,617
-Niye istiyorsun?
-Kalıntılar bulduk.
114
00:05:26,535 --> 00:05:27,369
Nerede?
115
00:05:27,870 --> 00:05:29,038
Dosyaları neden aldın?
116
00:05:29,246 --> 00:05:31,290
-Bir şey arıyordum.
-Ben de. Dosyaları.
117
00:05:31,665 --> 00:05:33,500
İyi. Yarın. Sana gönderirim.
118
00:05:33,584 --> 00:05:34,835
Hayır, şimdi lazım. Bugün.
119
00:05:35,002 --> 00:05:36,712
-Burada değil.
-Nerede?
120
00:05:39,673 --> 00:05:41,300
Bak, beni tuhaf bulma sakın.
121
00:05:42,801 --> 00:05:43,635
Artık çok geç.
122
00:05:44,928 --> 00:05:47,389
MILLIE VIZCARRONDO'NUN DAİRESİ
1857 1. CADDE - 2 KASIM ÇARŞAMBA
123
00:05:47,556 --> 00:05:49,058
Ben de birkaç dosya aldım.
124
00:05:51,393 --> 00:05:52,227
Birkaç mı?
125
00:05:52,770 --> 00:05:53,812
Elli veya altmış.
126
00:05:54,646 --> 00:05:56,857
Kurbanın 7 ilâ 14 yaşlarında
Hispanik bir oğlan
127
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
olduğu tüm çözülmemiş
cinayet veya kayıp şahıs vakaları.
128
00:06:00,694 --> 00:06:02,821
1960 ile 1980 yılları arasında işlenmiş.
129
00:06:03,072 --> 00:06:04,406
-Baban polismiş.
-Evet.
130
00:06:04,990 --> 00:06:07,117
Parmak izi analistiymiş zamanında.
131
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Bilgisayar yokken.
132
00:06:09,870 --> 00:06:13,499
Ama bu... Onu alt eden vaka bu oldu.
133
00:06:14,833 --> 00:06:19,046
Nisan 1970, boş bir arsanın yakınlarında
köpeğini gezdiren bir adam polisi aramış.
134
00:06:19,379 --> 00:06:22,299
Boş bir şofbenin içinden sarkan
bir el gördüğünü söylemiş.
135
00:06:22,758 --> 00:06:24,009
Başta kukla sanmış.
136
00:06:24,718 --> 00:06:25,552
Ama değilmiş.
137
00:06:26,095 --> 00:06:27,930
Hayır. Kimliği hiç belirlenememiş.
138
00:06:28,430 --> 00:06:30,557
Gazeteler ona "Kutudaki Oğlan" demiş.
139
00:06:30,933 --> 00:06:34,186
3-4 gündür ölüymüş. Ölüm sonrası
yeri en az iki kez değiştirilmiş.
140
00:06:34,728 --> 00:06:36,355
Adli Tıp dokuz yaşlarında demiş.
141
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
Ancak ölüm nedeni hiç belirlenememiş.
142
00:06:39,108 --> 00:06:39,942
Şüpheli var mı?
143
00:06:40,484 --> 00:06:41,318
Hiç yok.
144
00:06:41,401 --> 00:06:43,320
Civardaki bir arabanın açık bagajının
145
00:06:43,403 --> 00:06:45,531
önünde bir adam ve genç bir çocuk
gören bir tanık varmış.
146
00:06:45,614 --> 00:06:47,491
Fakat sonuç çıkmamış.
147
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Çok geçmeden unutulmuş gitmiş.
148
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
Baban unutmamış.
149
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Hayır.
150
00:06:52,538 --> 00:06:53,914
Hemen her gece başındaydı.
151
00:06:54,289 --> 00:06:55,165
Her hafta sonu.
152
00:06:55,457 --> 00:06:56,583
Başucu dosyası.
153
00:06:57,835 --> 00:06:59,044
Asla peşini bırakamazsın.
154
00:07:00,420 --> 00:07:01,588
Onları ezberlemişti.
155
00:07:02,631 --> 00:07:05,259
Doğum kayıtlarına bakıp
kimlik bulmaya çalışıyordu.
156
00:07:05,968 --> 00:07:08,137
Geçen yaz öldüğü güne kadar
üzerinde çalıştı.
157
00:07:09,847 --> 00:07:10,764
Şimdi sıra sende.
158
00:07:11,849 --> 00:07:12,683
Hayır.
159
00:07:12,808 --> 00:07:13,725
Onun gibi değil.
160
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
Tüm hayatımı buna adayamam.
161
00:07:17,354 --> 00:07:18,730
Ama ona bir ad vermek isterim.
162
00:07:22,401 --> 00:07:26,155
İşte. Sanırım aradığın dosya bu.
163
00:07:26,655 --> 00:07:27,614
1978.
164
00:07:33,829 --> 00:07:35,706
Sence kaybolanlar 4 beyaz oğlan olsaydı
165
00:07:35,789 --> 00:07:37,166
dosya hâlâ açık olur mu?
166
00:07:39,293 --> 00:07:40,169
Muhtemelen hayır.
167
00:07:41,837 --> 00:07:43,338
Ama en azından şimdi
elimizde kalıntılar var.
168
00:08:14,203 --> 00:08:15,662
Bu oğluma ait.
169
00:08:16,997 --> 00:08:18,332
Juan'ın bu.
170
00:08:19,750 --> 00:08:22,294
Üzgünüm hanımefendi, dokunamazsınız ona.
171
00:08:40,520 --> 00:08:41,355
Söyledim onlara.
172
00:08:42,022 --> 00:08:43,232
Polise söyledim.
173
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Juan kaçmazdı.
174
00:08:45,943 --> 00:08:47,736
Öyle bir çocuk değildi.
175
00:08:49,529 --> 00:08:50,697
Bana inanmadılar.
176
00:08:51,240 --> 00:08:52,532
Çok üzgünüz Bay Alvarez.
177
00:08:53,742 --> 00:08:55,160
O adamlar nerede şimdi?
178
00:08:55,535 --> 00:08:57,162
Onlara kendim söylemek istiyorum.
179
00:08:57,788 --> 00:08:59,831
Dosyanızla ilgilenen dedektifler
180
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
uzun süre önce vefat etmiş.
181
00:09:04,169 --> 00:09:06,546
Bunu oğlunuza kim yapmış olabilir,
fikriniz var mı?
182
00:09:10,634 --> 00:09:13,470
Biz hep... Robert Sawyer'dan kuşkulandık.
183
00:09:15,180 --> 00:09:16,682
Mahallenin becerikli işçisiydi.
184
00:09:16,932 --> 00:09:19,810
Bazen oğlanlara tuhaf işler verirdi.
185
00:09:22,020 --> 00:09:23,146
Sizce bunu o mu yaptı?
186
00:09:24,314 --> 00:09:26,358
Esteban'a karşı hep iyiydi.
187
00:09:26,483 --> 00:09:28,402
Evet. Öyle yaparlar.
188
00:09:28,860 --> 00:09:30,529
Çocuklara böyle güven aşılarlar.
189
00:09:31,488 --> 00:09:33,282
Polisler onun peşini hemen bıraktı.
190
00:09:33,657 --> 00:09:36,618
Poligraf testine soktular
ve yalan söylemediği çıktı ortaya.
191
00:09:37,119 --> 00:09:38,370
Kandırabiliyorlar onları.
192
00:09:39,204 --> 00:09:40,706
Hep yapıyorlar hatta, değil mi?
193
00:09:41,999 --> 00:09:44,960
Bilimsel doğrulukları
tam anlamıyla kanıtlanmış değil.
194
00:09:45,794 --> 00:09:47,004
Benim bir sorum var.
195
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
Oğlum nerede?
196
00:09:51,216 --> 00:09:52,175
Öldü mü?
197
00:09:53,302 --> 00:09:55,178
Kesin konuşamıyoruz Bayan Padilla.
198
00:09:56,013 --> 00:09:58,265
Ama muhtemelen öldü, değil mi?
199
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Bunca zaman sonra,
200
00:10:02,644 --> 00:10:04,813
oğlunuz Alvarez ile
aynı dönemde ölmüş olmalı.
201
00:10:07,899 --> 00:10:09,776
Ama onları bulamıyorsunuz.
202
00:10:11,111 --> 00:10:13,572
Demek ki ortada hâlâ bir ihtimal var.
203
00:10:13,905 --> 00:10:14,990
Pek sanmıyorum.
204
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
Oğullarınız size ulaşmaya çalışırdı.
205
00:10:19,786 --> 00:10:21,455
Bayan Morales, üzgünüm.
206
00:10:22,831 --> 00:10:24,499
Sizi ümitlendirmek istemiyorum.
207
00:10:25,042 --> 00:10:27,961
Elimizde ümitten başka şey yok
Dedektif Stabler.
208
00:10:29,880 --> 00:10:32,341
Bilmemizin daha iyi olması gerekiyor.
209
00:10:33,550 --> 00:10:35,927
Her telefonun
ondan geldiğini düşünmemenin.
210
00:10:36,845 --> 00:10:40,182
Kalabalıklara bakıp Juan içlerinde
olabilir mi diye merak etmemenin.
211
00:10:42,059 --> 00:10:43,602
Ama sanırım özleyeceğim.
212
00:10:45,187 --> 00:10:46,313
Ümidi özleyeceğim.
213
00:10:49,316 --> 00:10:51,276
Bayan Alvarez tamirci Robert Sawyer'ın
214
00:10:51,360 --> 00:10:52,861
kayboldukları gece Hector Padilla
ve Michael Rodriguez ile
215
00:10:52,944 --> 00:10:54,696
sokakta görüldüğünü söyledi.
216
00:10:55,322 --> 00:10:56,907
Ama yedi kez sorgulanmış.
217
00:10:57,366 --> 00:10:59,659
Yalan makinesini geçmiş ve şahidi varmış.
218
00:10:59,743 --> 00:11:00,577
Evet.
219
00:11:01,453 --> 00:11:02,621
Çalışanlarından biri.
220
00:11:03,413 --> 00:11:04,456
Carlos Guzman.
221
00:11:05,332 --> 00:11:07,542
Çalışanların tanıklıkları
su götürmez değildir.
222
00:11:08,418 --> 00:11:10,712
Geçimleri patronlarının
hapse girmemesine bağlı.
223
00:11:11,171 --> 00:11:12,297
Aklamışlar yine de.
224
00:11:13,048 --> 00:11:14,883
Kum ocağında sadece bir ceset bulduk.
225
00:11:14,966 --> 00:11:17,302
Ya diğer üç çocuk
Juan Alvarez'i öldürdüyse
226
00:11:17,386 --> 00:11:19,179
veya bir şekilde bundan sorumluysa?
227
00:11:19,805 --> 00:11:21,056
Korkup kaçmışlardır.
228
00:11:21,348 --> 00:11:22,682
Hiç gözükmeden 27 yıl mı?
229
00:11:23,350 --> 00:11:24,267
Pek olası değil.
230
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
Millie, senin oğlanın
bulunduğu kutu neydi?
231
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Şofben kutusu. Niye?
232
00:11:32,234 --> 00:11:35,153
Sawyer listede ana mesleğini
"tesisatçı" olarak belirtmiş.
233
00:11:35,695 --> 00:11:37,197
İlginç bir tesadüf.
234
00:11:37,614 --> 00:11:39,825
Kutudaki Oğlan'ın delillerini
baştan incelemen gerek.
235
00:11:40,826 --> 00:11:42,828
Onlara 1.000 kere baktım.
236
00:11:42,911 --> 00:11:44,246
Hele babam, milyonlarca kez.
237
00:11:44,413 --> 00:11:45,372
Hiç şüpheliniz olmamıştı.
238
00:11:45,914 --> 00:11:47,332
Ya da kıyaslayacak başka bir suçunuz.
239
00:11:49,543 --> 00:11:51,002
Battaniye hikâyesi ne?
240
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
Cesedin oralarda bulundu.
241
00:11:53,046 --> 00:11:55,340
Aslında makasla kesilmiş
yarım bir battaniye.
242
00:11:55,841 --> 00:11:57,592
Ancak belgelere not düşülmemiş,
243
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
diğer yarısı bulunursa diye.
244
00:11:59,719 --> 00:12:03,557
Bu... Bu elimizdeki tek işe yarar şeydi.
245
00:12:04,307 --> 00:12:05,308
Şu izleri gördün mü?
246
00:12:05,392 --> 00:12:08,395
İzler kutunun istifin içinden
çekilip çıkarıldığını gösteriyor.
247
00:12:09,020 --> 00:12:11,523
Bu şofben türü epey yaygınmış.
248
00:12:12,023 --> 00:12:13,984
Şehir sınırları içinde yüzlerce satmış.
249
00:12:14,651 --> 00:12:17,654
Alıcıların %75'ini
bulmayı başardık aslında.
250
00:12:18,280 --> 00:12:19,739
Nakit ödeyenleri bile.
251
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
"Biz" deyip duruyorsun.
252
00:12:23,243 --> 00:12:24,536
"Alıcıları bulduk."
253
00:12:24,703 --> 00:12:25,537
Özür dilerim.
254
00:12:25,620 --> 00:12:27,080
Dileme. Bu dosyayla büyüdün.
255
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Çocuk ezelden beri kayıp
bir kardeş gibi olmuştur.
256
00:12:35,338 --> 00:12:36,173
Şuna bak.
257
00:12:40,427 --> 00:12:41,261
Nedir bu?
258
00:12:45,724 --> 00:12:46,558
Kum.
259
00:12:48,560 --> 00:12:50,562
Sawyer'ın cesedi ilk atmaya çalıştığı yer
260
00:12:50,645 --> 00:12:51,688
ya kum ocağıysa?
261
00:12:52,898 --> 00:12:54,065
Neden orada bırakmasın?
262
00:12:54,149 --> 00:12:55,275
Tehlikeli gelmiştir.
263
00:12:55,692 --> 00:12:57,486
Ocak 1970'de faaliyet hâlindeymiş.
264
00:12:57,777 --> 00:12:59,779
Aynı kum mu diye
test edebilirsin herhâlde.
265
00:12:59,988 --> 00:13:01,031
Sawyer'ın tanığı vardı.
266
00:13:01,698 --> 00:13:02,657
Carlos Guzman.
267
00:13:04,826 --> 00:13:06,411
İşte, eski vakaların iyi yanı bu.
268
00:13:06,495 --> 00:13:08,288
Zaman tanığın fikrini değiştirebilir.
269
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Kumu test et.
270
00:13:12,584 --> 00:13:15,629
BELEDİYE HAVUZU
3 KASIM PERŞEMBE
271
00:13:15,754 --> 00:13:16,671
Carlos Guzman!
272
00:13:18,673 --> 00:13:19,508
Kimsiniz?
273
00:13:19,633 --> 00:13:20,967
Dedektif Stabler.
Bir dakikanızı alabilir miyim?
274
00:13:23,053 --> 00:13:23,929
Ne istiyorsunuz?
275
00:13:25,388 --> 00:13:26,681
Robert Sawyer hakkında konuşmak.
276
00:13:30,227 --> 00:13:31,144
Nerede, bilmiyorum.
277
00:13:31,728 --> 00:13:32,938
30 yıl önce biliyordunuz.
278
00:13:34,397 --> 00:13:36,149
O adamı kollamakla iyi etmişsiniz.
279
00:13:37,901 --> 00:13:38,860
Tanığıydım.
280
00:13:43,281 --> 00:13:44,115
Doğruyu söyledim.
281
00:13:44,491 --> 00:13:45,367
Aksini kim dedi?
282
00:13:47,118 --> 00:13:48,703
Sorularınızı yanıtladım, tamam mı?
İşim var.
283
00:13:49,120 --> 00:13:50,664
Hâlin vaktin yerinde bakıyorum.
284
00:13:51,414 --> 00:13:52,249
Havuzcu çocuk.
285
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Tesisatçılık bir nevi, değil mi?
286
00:13:57,587 --> 00:13:58,630
Kendi işletmem var.
287
00:13:58,713 --> 00:14:00,423
Epey yıpranmış görünüyorsun Carlos.
288
00:14:00,507 --> 00:14:03,343
Uzun zamandır bir suçun yükünü taşıyan
biri gibi tıpkı.
289
00:14:03,426 --> 00:14:04,386
Şimdi beni dinle...
290
00:14:05,679 --> 00:14:06,721
Başın belada değil.
291
00:14:08,682 --> 00:14:09,975
Gençtin ve korkuyordun.
292
00:14:11,810 --> 00:14:13,770
Ama Sawyer'ın şu anki yerini bilmeliyim.
293
00:14:13,853 --> 00:14:14,938
Bilmiyorum.
294
00:14:15,689 --> 00:14:16,523
Tamam mı?
295
00:14:19,484 --> 00:14:20,944
Oğlanlardan birini bulduk.
296
00:14:23,363 --> 00:14:25,156
Kalanları bulmamız an meselesi.
297
00:14:28,076 --> 00:14:29,494
Bunu yoluna sokabilirsin.
298
00:14:36,001 --> 00:14:39,337
Delil torbasındaki kum ile
ocaktaki kum aynı.
299
00:14:39,462 --> 00:14:41,172
C-33 Beton Kumu.
300
00:14:41,715 --> 00:14:43,592
Fakat oldukça yaygın.
301
00:14:43,717 --> 00:14:46,761
Çocuk parklarında,
golf sahalarında, her yerde bulunuyor.
302
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
Yani Juan Alvarez'in katili
muhtemelen Kutudaki Oğlan'ı öldürdü.
303
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Ama... bu mahkemede işe yaramıyor işte.
304
00:14:52,267 --> 00:14:53,393
Ama benim için yeterli.
305
00:14:53,935 --> 00:14:55,520
İkimiz de aynı adamı arıyoruz.
306
00:14:55,604 --> 00:14:57,731
Evet, ama Carlos Guzman'ın
hikâyesini bu ara
307
00:14:57,814 --> 00:15:00,191
değiştirmesini beklemiyorum. Bu yüzden
sen ve ben bir tür bağlantı kurmazsak
308
00:15:00,275 --> 00:15:02,736
Sawyer elini kolunu sallayarak gezecek.
309
00:15:03,945 --> 00:15:05,822
Son bilinen adresi Spanish Harlem.
310
00:15:06,323 --> 00:15:08,116
Dört oğlanın tümüyle aynı mahalleden.
311
00:15:08,408 --> 00:15:10,785
68'den 77'ye dek
nerede yaşadığını bilmiyoruz.
312
00:15:11,119 --> 00:15:12,162
Posta kutusu varmış.
313
00:15:12,454 --> 00:15:14,205
Bence hâlâ tesadüf olamayacak kadar
314
00:15:14,289 --> 00:15:15,665
çok benzerlik mevcut.
315
00:15:15,999 --> 00:15:18,126
Anne baba yok, kardeş yok, eş yok.
316
00:15:18,209 --> 00:15:20,962
80'de yok olduğundan beri
sosyal güvenlik numarası kullanılmamış.
317
00:15:21,796 --> 00:15:22,922
Tesisatçi, tamirci.
318
00:15:24,132 --> 00:15:25,508
Sırf nakit çalışıyordur.
319
00:15:26,468 --> 00:15:27,594
Vergi kaydı olmadan.
320
00:15:27,677 --> 00:15:30,221
Stabler. Evet.
321
00:15:34,601 --> 00:15:35,560
Tamam, ilgileniriz.
322
00:15:40,231 --> 00:15:42,025
Munch'ı bir psikiyatr aramış,
323
00:15:42,108 --> 00:15:45,111
bir hastasının cinayet ihbarında
bulunduğunu söylemiş.
324
00:15:46,404 --> 00:15:47,405
1970'ten.
325
00:15:49,532 --> 00:15:51,910
Cesedi karton bir koliye
tıkılan bir oğlanmış.
326
00:15:53,703 --> 00:15:56,373
INDIRA SINGH'İN OFİSİ
112 DOĞU 36. SOKAK - 3 KASIM PERŞEMBE
327
00:15:56,539 --> 00:15:58,416
Anna'yı yıllardır görmedim.
328
00:15:58,750 --> 00:16:01,628
Psikiyatri tesisinden
çıkışını yapıp ortadan
329
00:16:01,711 --> 00:16:02,671
kaybolduğundan beri.
330
00:16:03,463 --> 00:16:06,591
Ansızın, bu öğleden sonra beni aradı.
331
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
Ne yerini söyledi ne de uğradı.
332
00:16:09,052 --> 00:16:11,137
-Kaçta aradı?
-14.30.
333
00:16:11,638 --> 00:16:13,056
-Bu hattan mı aradı?
-Evet.
334
00:16:14,224 --> 00:16:15,225
Buluruz herhâlde.
335
00:16:15,892 --> 00:16:17,894
Tam olarak ne dedi Dr. Singh?
336
00:16:18,561 --> 00:16:20,522
Takip etmek güç oldu ama kısaca,
337
00:16:20,605 --> 00:16:24,234
12 yaşındayken babasının,
kardeşini öldürüp cesetten kurtulmak için
338
00:16:24,734 --> 00:16:27,028
kendisine yardım etmeye zorlamış.
339
00:16:27,612 --> 00:16:29,531
Oğlanı karton bir kutuya koymuşlar,
340
00:16:29,739 --> 00:16:32,242
babasının arabasının bagajına atmış
341
00:16:32,534 --> 00:16:34,202
ve boş bir arsaya bırakmışlar.
342
00:16:34,744 --> 00:16:37,580
Hiç makul gelmiyor.
Bunu neden şimdi ihbar ediyor ki?
343
00:16:37,872 --> 00:16:40,041
Bir rüya görüp
aniden hatırladığını söylüyor.
344
00:16:41,418 --> 00:16:43,336
Araştırdığımızı öğrenmiş olmalı.
345
00:16:43,712 --> 00:16:45,880
-Bu dosya medyayla paylaşıldı mı?
-Hayır.
346
00:16:45,964 --> 00:16:47,882
Sawyer aradığımızı bilsin istemedim.
347
00:16:49,884 --> 00:16:51,261
Hastanıza inandınız mı?
348
00:16:52,554 --> 00:16:54,097
Anna aklen dengesiz bir kadın.
349
00:16:54,639 --> 00:16:57,475
Yıllarca uyuşturucu kullanımından
beyni ciddi hasar görmüş.
350
00:16:57,976 --> 00:17:00,687
Ancak hiç güçlü sanrılar görmeye
meyilli olmamıştır.
351
00:17:02,397 --> 00:17:04,524
Tamam, Village'da
bir parktan, ankesörlüden.
352
00:17:04,983 --> 00:17:07,402
O mahalleden ekstazi satın alırdı.
353
00:17:07,736 --> 00:17:08,903
Yine kullanıyor olmalı.
354
00:17:09,529 --> 00:17:12,073
Sanırım hayal kırıklığına uğrayacak.
O park yıllar önce temizlendi.
355
00:17:13,575 --> 00:17:14,826
Nasıl kardeşi olabilir ki?
356
00:17:14,993 --> 00:17:16,411
Hikâyesinde bariz bir sorun var,
357
00:17:16,494 --> 00:17:18,788
kadın beyaz, Kutudaki Oğlan ise Hispanik.
358
00:17:19,122 --> 00:17:20,290
Evlat edinmişlerdir
359
00:17:20,707 --> 00:17:21,833
veya koruyucu ailesidir.
360
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
Epey vakit geçmiş.
361
00:17:25,003 --> 00:17:27,130
Belki de uyuşturucu olmadığını
anlayıp uzadı.
362
00:17:30,550 --> 00:17:31,384
Şu o mu?
363
00:17:36,055 --> 00:17:37,932
New York Şehri Polis Teşkilatı
364
00:17:38,016 --> 00:17:40,143
Evet. Yıllar sonraki hâli.
365
00:17:45,523 --> 00:17:46,399
Anna Gable?
366
00:17:50,570 --> 00:17:51,946
Bizi Dr. Singh gönderdi.
367
00:17:54,449 --> 00:17:55,450
İyi misiniz?
368
00:18:02,832 --> 00:18:04,417
Bizimle gelsenize.
369
00:18:08,838 --> 00:18:10,423
Kardeşime benziyorsun.
370
00:18:26,731 --> 00:18:28,066
Anna, soyadın ne?
371
00:18:33,696 --> 00:18:35,240
Başkan kim, biliyor musun?
372
00:18:42,372 --> 00:18:43,498
Hangi yılda olduğumuzu?
373
00:18:48,419 --> 00:18:50,672
Sorun değil Anna. Şu an doğru cevapları
bilmek zorunda değilsin.
374
00:18:54,217 --> 00:18:56,010
Dr. Singh ile konuştuğunu
hatırlıyor musun?
375
00:19:00,974 --> 00:19:01,808
Anna.
376
00:19:02,976 --> 00:19:04,269
Bana kardeşinden bahset.
377
00:19:09,315 --> 00:19:11,401
K... Kardeşim yok benim.
378
00:19:11,609 --> 00:19:12,443
Yok mu?
379
00:19:12,694 --> 00:19:15,488
Ama Dr. Singh'e
kardeşinin öldürüldüğünü söyledin.
380
00:19:16,489 --> 00:19:17,448
Hatırladın mı?
381
00:19:23,204 --> 00:19:24,539
Ah, tamam.
382
00:19:26,040 --> 00:19:27,750
Anna, kardeşine ne oldu?
383
00:19:29,377 --> 00:19:30,837
Kutudaki Oğlan'a.
384
00:19:40,179 --> 00:19:42,807
Çal... Çaldılar onu...
385
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Nereden?
386
00:19:55,653 --> 00:19:57,822
Bir hastaneden.
387
00:19:58,656 --> 00:20:00,909
Bir hastaneden. Peki bana... Anna?
388
00:20:07,290 --> 00:20:08,833
2005.
389
00:20:10,209 --> 00:20:11,044
Ne?
390
00:20:12,837 --> 00:20:13,796
Yıl.
391
00:20:23,890 --> 00:20:24,849
Kafası mı iyi?
392
00:20:25,600 --> 00:20:26,643
Sanmıyorum.
393
00:20:27,101 --> 00:20:29,938
Uzun süre MDMA kullananların çoğunda
bellek bozukluğu
394
00:20:30,063 --> 00:20:31,481
ve düşük dikkat süresi görülür.
395
00:20:32,398 --> 00:20:35,068
Basit bir sohbeti sürdürmesi bile
gerçekten zor.
396
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
Eğer bellek bozukluğu varsa
397
00:20:36,861 --> 00:20:38,863
kardeşinin bir hastaneden kaçırılıp
398
00:20:38,947 --> 00:20:40,031
öldürüldüğüne inanmalı mıyız?
399
00:20:40,114 --> 00:20:41,449
Bu tartışmaya açık sahiden.
400
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
Bu deneyimi gerçekten yaşadı mı
401
00:20:44,452 --> 00:20:46,412
yoksa çocukluğunun tanınmış vakası
402
00:20:46,496 --> 00:20:48,331
Kutudaki Oğlan'ı alıp
403
00:20:48,623 --> 00:20:50,291
hafızasına mı katıyor, bilmiyorum.
404
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
Bunu uydurduğunu sanmıyorum.
405
00:20:52,418 --> 00:20:53,878
Ayrıntılar çok yakın.
406
00:20:54,128 --> 00:20:56,130
Bir tanık,
oğlanın atıldığı yerin yakınında
407
00:20:56,214 --> 00:20:58,716
bagajı açık bir arabanın önünde bir adam
ve genç bir çocuk görmüş.
408
00:20:59,342 --> 00:21:01,427
Anna ve babası olmaları gayet olası.
409
00:21:01,886 --> 00:21:04,055
Yalnız, o sırada Anna'nın babası ölüydü.
410
00:21:06,099 --> 00:21:08,685
Anna'nın babası 1961'de öldü,
411
00:21:08,810 --> 00:21:11,437
Kutudaki Oğlan'ın öldürüldüğü...
412
00:21:11,854 --> 00:21:13,147
...1970'ten dokuz yıl önce.
413
00:21:13,398 --> 00:21:16,109
1977, Anna'nın annesi öldü.
414
00:21:16,192 --> 00:21:18,611
Rockland County'deki çiftlik evi
Anna'ya bıraktı.
415
00:21:18,736 --> 00:21:21,197
Rockland County.
Tam da kum ocağının olduğu yer.
416
00:21:21,322 --> 00:21:24,283
Güzel bir alışveriş merkezi
ve Lindbergh Bebek'in kaçırılma
417
00:21:24,367 --> 00:21:25,535
planının tasarlandığı bar da orada.
418
00:21:25,743 --> 00:21:27,286
Bu vakayla ilintili oldukları
anlamına gelmez bu.
419
00:21:27,370 --> 00:21:28,997
Bak Millie, gerçekler ortada,
420
00:21:29,122 --> 00:21:30,248
babası ölüydü.
421
00:21:30,331 --> 00:21:31,874
Bu oğlanların hiçbirini öldüremezdi.
422
00:21:31,958 --> 00:21:34,335
Artı, sabıkasında uyuşturucudan tutuklanma
ve psikiyatri nezaretleri var.
423
00:21:34,419 --> 00:21:35,586
Bunun bir anlamı yok ki.
424
00:21:35,712 --> 00:21:37,213
Güvenilmez biri demek Millie.
425
00:21:37,296 --> 00:21:38,506
Zamanını harcıyorsun.
426
00:21:38,673 --> 00:21:42,760
Bakın, York Hastanesi'nin adı 1962'de
karaborsa bebek skandalına karıştı.
427
00:21:42,802 --> 00:21:45,346
Anna'nın büyüdüğü yerden
sadece 30 mil uzak burası.
428
00:21:45,638 --> 00:21:48,266
Ayrıca çalınan bebeklerden biri
Hispanik bir oğlanmış.
429
00:21:50,018 --> 00:21:50,852
Gidelim.
430
00:21:52,854 --> 00:21:55,565
YORK HASTANESİ KAYIT BÖLÜMÜ
4 KASIM CUMA
431
00:21:55,690 --> 00:21:57,400
Kaçırılmalar benden önce olmuş.
432
00:21:57,567 --> 00:21:58,860
Sorumlu hemşire yakalanmış,
433
00:21:58,943 --> 00:22:01,487
ama bebeklerin hepsini bulamamışlar,
bu oğlan dâhil.
434
00:22:01,738 --> 00:22:02,989
Anne babası hâlâ yaşıyorsa
435
00:22:03,072 --> 00:22:04,741
senin ufaklığın DNA'sıyla
karşılaştırabilirsin.
436
00:22:09,746 --> 00:22:10,913
Fark etmez, bu o değil.
437
00:22:11,581 --> 00:22:12,415
Nereden biliyorsun?
438
00:22:12,623 --> 00:22:13,875
Biliyorum işte. O değil.
439
00:22:14,250 --> 00:22:15,752
Bir bakıma rahatlatıcı olmalı.
440
00:22:16,502 --> 00:22:17,837
Şu Kutudaki Oğlan'ı hatırlıyorum.
441
00:22:17,920 --> 00:22:19,255
Buradan kaçırılmış olmasını
hiç istemezdim.
442
00:22:19,547 --> 00:22:20,840
Parmak izlerini de ezberlemişsin.
443
00:22:20,923 --> 00:22:24,093
-Bana 60-65 arası tüm doğumlar lazım.
-Neden?
444
00:22:24,302 --> 00:22:26,429
Sizce bu hastaneden kaç bebek çalındı?
445
00:22:26,471 --> 00:22:28,347
Fark etmez. Kayıtlar elinizde mi?
446
00:22:28,973 --> 00:22:30,266
Bodrumda bir yerlerde.
447
00:22:30,349 --> 00:22:31,768
Kendiniz aramanız gerek.
448
00:22:33,519 --> 00:22:36,230
Bak, bu çılgınca.
449
00:22:36,314 --> 00:22:38,941
Anna muhtemelen bu bebek skandalını
fantezilerine kattı,
450
00:22:39,025 --> 00:22:41,402
tıpkı o oğlanı kattığı gibi.
451
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Neden şimdi?
452
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Anna neden durduk yere,
453
00:22:43,780 --> 00:22:45,782
tam da sen soruştururken Kutudaki Oğlan'ı
454
00:22:45,865 --> 00:22:46,949
hatırlasın ki?
455
00:22:47,075 --> 00:22:48,159
Babası kimseyi öldürmedi.
456
00:22:49,077 --> 00:22:50,787
Kardeşi bu hastaneden çalınmadı.
457
00:22:50,870 --> 00:22:52,288
Bak, beyninde yanmadık hücre
458
00:22:52,371 --> 00:22:54,624
kalmamış bir kadınla
boşa kürek çekmeyeceğim.
459
00:22:54,707 --> 00:22:58,836
Kadın Juan Alvarez'in cesedinin bulunduğu
yerin 20 dakika ötesinde büyümüş.
460
00:22:58,920 --> 00:23:00,046
O bunu bilmiyor bile.
461
00:23:00,296 --> 00:23:02,715
70'lerden beri kayıp olan çocuk mu o?
462
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
Gazetede okumuştum.
463
00:23:09,764 --> 00:23:10,807
Bu mümkün değil.
464
00:23:11,140 --> 00:23:12,975
Hayır, hatırlıyorum. Birkaç gün oldu.
465
00:23:16,437 --> 00:23:17,438
İşte. Burada.
466
00:23:22,777 --> 00:23:23,861
Yok artık.
467
00:23:26,447 --> 00:23:27,865
Hafızasını tazeledi belki de.
468
00:23:30,535 --> 00:23:31,369
Anna.
469
00:23:32,161 --> 00:23:33,287
Bizi hatırladın mı?
470
00:23:34,622 --> 00:23:35,957
Karakolda konuşmuştuk.
471
00:23:36,040 --> 00:23:37,917
Dedektif Stabler seni parkta bulmuştu.
472
00:23:44,090 --> 00:23:44,924
Selam Anna.
473
00:23:48,010 --> 00:23:50,012
Yardımcı ol. Bu battaniyeyi tanıdın mı?
474
00:23:53,850 --> 00:23:55,560
Yarısı kesilmiş ve şu...
475
00:23:57,436 --> 00:23:58,521
...şu çocukla bulunmuş.
476
00:24:02,024 --> 00:24:03,192
Bak, tanıyorsun onu.
477
00:24:05,486 --> 00:24:06,362
Kim o?
478
00:24:10,658 --> 00:24:14,120
Juan Alvarez'in resmini gazetede gördün.
479
00:24:15,037 --> 00:24:16,289
Hatırlamanı sağladı.
480
00:24:19,000 --> 00:24:20,376
Hector'ı hatırlamanı sağladı.
481
00:24:23,212 --> 00:24:24,172
Michael'ı.
482
00:24:25,006 --> 00:24:26,048
Esteban'ı.
483
00:24:28,467 --> 00:24:29,719
Anna, ne oldu onlara?
484
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
Ne oldu onlara?
485
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
Bilmiyorum.
486
00:24:36,350 --> 00:24:38,019
Bu çocuk kardeşim demiştin.
487
00:24:39,770 --> 00:24:41,105
Kim o? Onu kim öldürdü?
488
00:24:41,314 --> 00:24:42,857
-Onu kim öldürdü Anna?
-Yok...
489
00:24:44,358 --> 00:24:45,318
Kardeşim yok.
490
00:24:46,027 --> 00:24:46,944
Anna, beni dinle...
491
00:24:47,028 --> 00:24:47,904
Elliot.
492
00:24:59,332 --> 00:25:00,291
Bilmiyorum Anna.
493
00:25:03,669 --> 00:25:05,338
Belki de beyninin tek kalan kısmı
494
00:25:05,421 --> 00:25:07,381
suçlarla ilgili ayrıntılar anımsayıp
495
00:25:07,423 --> 00:25:09,050
onların parçası gibi davranıyor.
496
00:25:12,553 --> 00:25:13,804
O yaktı bunu.
497
00:25:18,434 --> 00:25:19,268
Şunu...
498
00:25:21,854 --> 00:25:23,314
...sigarayla.
499
00:25:26,359 --> 00:25:27,985
Yanık kısmı kesip çıkardı.
500
00:25:30,154 --> 00:25:31,405
Güzel bir battaniyeydi.
501
00:25:34,283 --> 00:25:35,534
Kim yaktı Anna?
502
00:25:45,086 --> 00:25:46,087
Adam bu mu?
503
00:25:48,547 --> 00:25:49,465
O bu muydu?
504
00:25:55,221 --> 00:25:56,055
Baba.
505
00:25:58,057 --> 00:25:59,016
Hayır Anna.
506
00:26:00,685 --> 00:26:02,770
Baban sen çok gençken vefat etti.
507
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
Evimde yaşadı.
508
00:26:09,944 --> 00:26:11,320
Ben yokken.
509
00:26:14,949 --> 00:26:16,701
Sawyer belki de
Anna'nın annesiyle yaşıyordu.
510
00:26:16,993 --> 00:26:18,452
Ve annesi öldükten sonra orada kaldı.
511
00:26:18,536 --> 00:26:20,705
Çocuklar 78'de öldü.
Anna o zaman neredeydi?
512
00:26:23,374 --> 00:26:25,167
Bütün yıl devlet hastanesinde yatmış.
513
00:26:25,960 --> 00:26:29,046
Sawyer da Anna'nın dağ başındaki
çiftlik evinde yalnız kalmış.
514
00:26:30,798 --> 00:26:32,508
Dört çocuk öldürmek için mükemmel.
515
00:26:49,275 --> 00:26:50,109
Arkadan dolaş.
516
00:26:58,117 --> 00:27:00,119
Anna'nın annesi öleli
burada kimse yaşamamış gibi.
517
00:27:01,329 --> 00:27:03,080
Böyle bir evde bodrum olmaz.
518
00:27:04,081 --> 00:27:06,500
Alt kısımda muhtemelen boşluk vardır ama.
519
00:27:08,336 --> 00:27:09,754
Döşemeleri kırmış olabilir.
520
00:27:12,631 --> 00:27:14,300
Zahmet etmek istemediyse başka.
521
00:27:17,887 --> 00:27:18,888
Müstakilmiş.
522
00:27:25,519 --> 00:27:26,729
Tam ceset saklamalık.
523
00:27:27,480 --> 00:27:28,731
Bu epey vakit alacak.
524
00:27:45,081 --> 00:27:46,374
Çöp torbasına benziyor.
525
00:28:11,774 --> 00:28:15,194
En azından dört ufak çocuğun
kayıplara karışmadığını kanıtlayabiliriz.
526
00:28:17,655 --> 00:28:18,989
Tek sorun 30 yıl alması.
527
00:28:34,046 --> 00:28:35,756
Resimden bir şey çıkaramazsın.
528
00:28:37,758 --> 00:28:40,136
Ömrünün sonuna dek her gün bakabilirsin.
529
00:28:40,511 --> 00:28:42,513
Sadece ölü çocuk resimleri
olarak kalırlar.
530
00:28:42,680 --> 00:28:45,141
Onları bulunca
bütün taşlar yerine oturur sanmıştım.
531
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Kim o? Sawyer onu eline nasıl geçirmiş?
532
00:28:51,021 --> 00:28:52,565
Bebekken çalıp büyüttü mü?
533
00:28:53,482 --> 00:28:54,775
Yoksa kaçırdı mı?
534
00:28:55,526 --> 00:28:58,154
Kaybolduğunu ihbar etmeye korkan
535
00:28:58,237 --> 00:29:00,531
kayıt dışı göçmenlerin çocuğu muydu?
536
00:29:00,865 --> 00:29:03,200
Belki de diğer oğlanlar gibi
Sawyer'a çalıştı.
537
00:29:07,288 --> 00:29:08,497
Niye çocuğun birini kutuya,
538
00:29:08,539 --> 00:29:11,250
diğerini kum ocağına atıp
kalanları kulübeye gömersin ki?
539
00:29:11,333 --> 00:29:14,211
Kutudaki Oğlan'dan kurtulmaya
neden kum ocağından başlayıp
540
00:29:15,004 --> 00:29:17,381
işi bitirmek için
Brooklyn'e kadar götürürsün?
541
00:29:20,134 --> 00:29:21,302
Boş arsadan haberi vardı.
542
00:29:22,344 --> 00:29:24,054
Ya biri kum ocağında onu korkuttuysa?
543
00:29:25,764 --> 00:29:27,600
Peki ama sekiz yıl sonra Juan'dan
544
00:29:27,683 --> 00:29:31,729
kurtulmak için aynı kum ocağına dönüyor
ama diğerleri için bunu yapmıyor. Neden?
545
00:29:34,523 --> 00:29:37,026
Dört ergen delikanlıyı nasıl denetlersin?
546
00:29:39,737 --> 00:29:40,571
Korkutarak.
547
00:29:41,489 --> 00:29:43,157
Birini öldür, hizaya girsinler.
548
00:29:44,492 --> 00:29:45,534
Yardakçı edinirsin.
549
00:29:46,118 --> 00:29:47,369
Onları dizginlemeye yardım edecek biri.
550
00:29:47,411 --> 00:29:48,746
Kutudaki Oğlan'daki gibi.
551
00:29:48,829 --> 00:29:50,831
Tanık, çocuğu araba bagajının orada gördü.
552
00:29:51,916 --> 00:29:53,459
Sawyer'ın çalışanlarından biri.
553
00:29:54,418 --> 00:29:55,294
Carlos.
554
00:29:58,547 --> 00:29:59,882
Bunu neden tekrarlamalıyız?
555
00:29:59,924 --> 00:30:02,593
Neden mi? Çünkü tüm bu çocuklar öldü.
556
00:30:03,511 --> 00:30:05,846
Hepsi öldürüldü ve çöp gibi atıldı.
557
00:30:07,264 --> 00:30:08,307
Bahsetmek istemiyor musun?
558
00:30:08,557 --> 00:30:09,975
Senin için fazla mı üzücü?
559
00:30:10,142 --> 00:30:13,479
Belki de onları Sawyer öldürmediği için
konuşmak istemiyordur.
560
00:30:14,813 --> 00:30:15,689
Carlos yapmıştır.
561
00:30:15,981 --> 00:30:17,191
Ben kimseyi öldürmedim.
562
00:30:17,274 --> 00:30:19,026
Sawyer'ı yıllar önce polis aklamış.
563
00:30:19,109 --> 00:30:20,778
-Neden itiraz edeyim ki?
-Bu doğru değil, biliyorsun.
564
00:30:20,861 --> 00:30:22,363
Onun tanığı sendin Carlos.
565
00:30:24,907 --> 00:30:26,283
Yalan mı söyledin yani?
566
00:30:26,742 --> 00:30:27,826
Bir şey yapmadım.
567
00:30:28,786 --> 00:30:30,579
Bir şey yapmadın mı? Evet, doğru.
568
00:30:32,540 --> 00:30:33,624
Hiçbir şey yapmadın.
569
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
Otuz yıl geçti ve bu çocukcağızın
bir adı bile yok
570
00:30:36,168 --> 00:30:38,379
ve oğullarının
yaşayıp yaşamadığını bilmeden
571
00:30:38,462 --> 00:30:40,756
hayatlarını sürdüren dört aile var. Neden?
572
00:30:40,839 --> 00:30:43,717
Çünkü sen hiçbir şey yapmadın.
573
00:30:48,931 --> 00:30:50,349
Anna'yı öldüreceğini söyledi.
574
00:30:53,894 --> 00:30:54,770
Anna Gable'ı mı?
575
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Onu nereden tanıyorsun?
576
00:31:04,822 --> 00:31:05,739
Ona âşıktım.
577
00:31:07,533 --> 00:31:09,368
Feci hâldeydi ama ona âşıktım.
578
00:31:13,789 --> 00:31:15,416
Brooklyn'deki nineme gidiyordum,
579
00:31:15,499 --> 00:31:17,501
yanaşıp bana yardım etmek zorundasın dedi.
580
00:31:17,585 --> 00:31:19,336
14 yaşında falandım.
581
00:31:21,422 --> 00:31:22,631
Bagajda bir çocuk vardı.
582
00:31:23,382 --> 00:31:24,758
Bir kutuda, ölü bir çocuk.
583
00:31:26,176 --> 00:31:28,429
Arabayla gidiyoruz, ben kafayı yiyorum.
584
00:31:28,887 --> 00:31:30,848
Kusacaktım, o yüzden kenara çekti.
585
00:31:30,973 --> 00:31:32,474
Bana bağırıyor, vuruyordu.
586
00:31:34,143 --> 00:31:37,479
Sonra bana o kutuyu aldırıp
orada bıraktırdı ve dedi ki...
587
00:31:39,940 --> 00:31:44,612
Birine söyleyecek olursam
Anna'yı öldüreceğini söyledi.
588
00:31:44,695 --> 00:31:45,738
Özür dilerim.
589
00:31:48,449 --> 00:31:50,075
Peki, bu çocukları anlat şimdi.
590
00:31:50,909 --> 00:31:52,036
Ya bu çocuklar?
591
00:32:02,171 --> 00:32:03,047
Onları tanıyordum.
592
00:32:08,636 --> 00:32:10,387
Şimdi size en kötüsünü söyleyeyim.
593
00:32:12,222 --> 00:32:14,892
Başıma gelenlerin hepsini
neden hak ettiğimi söyleyeyim.
594
00:32:18,270 --> 00:32:20,814
Anna ile o kaçtıktan sonra bile,
onu akıl hastanesine
595
00:32:21,065 --> 00:32:23,275
kapattıklarından sonra bile
temas hâlindeydik.
596
00:32:26,528 --> 00:32:29,907
Rob o çocukları öldürdüğünde
Anna'yı arayıp her şeyi anlattım.
597
00:32:30,324 --> 00:32:32,868
Kutudaki Oğlan'dan,
tüm diğer çocuklardan bahsettim.
598
00:32:33,577 --> 00:32:35,537
Rob'ın tanığı olduğumdan.
599
00:32:41,001 --> 00:32:42,378
O ise umurunda olmadığını söyledi.
600
00:32:44,963 --> 00:32:46,507
Ne olursa olsun beni sevdiğini söyledi.
601
00:32:48,425 --> 00:32:50,302
En kötü kısım neden bu Carlos?
602
00:32:50,386 --> 00:32:51,512
Çünkü benim hatam!
603
00:32:53,138 --> 00:32:55,349
Rob, Anna'ya söylediğimi öğrendi
ve onu öldürdü!
604
00:32:57,935 --> 00:32:59,144
Carlos, Anna yaşıyor.
605
00:33:00,646 --> 00:33:01,480
Ama Rob...
606
00:33:03,565 --> 00:33:04,775
Rob öldürdüm demişti.
607
00:33:07,361 --> 00:33:09,363
Ağzını açarsan seni de gebertirim dedi.
608
00:33:09,446 --> 00:33:10,364
Ben buna inandım.
609
00:33:11,323 --> 00:33:14,535
Bunca yıl ben buna inandım
ve şimdi bana doğru değil mi diyorsun?
610
00:33:32,052 --> 00:33:32,886
Anna.
611
00:33:36,348 --> 00:33:37,516
Anna, beni tanıdın mı?
612
00:33:45,607 --> 00:33:46,650
Bunu ona o yaptı.
613
00:33:48,694 --> 00:33:51,321
Rob iş için insanların evine gidip
614
00:33:52,364 --> 00:33:54,074
ecza dolaplarını yağmalardı.
615
00:33:55,993 --> 00:33:58,036
Ne bulursa zorla Anna'ya verirdi.
616
00:33:59,079 --> 00:34:00,539
Ona eğlenceli geliyordu.
617
00:34:01,457 --> 00:34:02,624
Ayrıca bu sayede...
618
00:34:05,169 --> 00:34:06,837
...ona yaptıklarını daha kolay yapıyordu.
619
00:34:09,715 --> 00:34:12,718
Carlos, Sawyer'ın yerini biliyorsan,
sana söz, ona ödeteceğiz.
620
00:34:12,843 --> 00:34:15,512
Bilmiyorum. Hayatımın çoğunu
ondan saklanarak geçirdim.
621
00:34:21,477 --> 00:34:22,728
O... Sawyer değil.
622
00:34:23,896 --> 00:34:24,730
O, Anna.
623
00:34:26,023 --> 00:34:27,357
Onu artık korumak zorunda değiliz.
624
00:34:34,615 --> 00:34:36,658
Adı Sawyer değil.
625
00:34:38,452 --> 00:34:39,912
Gerçek adı başka.
626
00:34:42,456 --> 00:34:43,749
Gerçek adı ne Anna?
627
00:34:56,512 --> 00:34:57,846
Seni öldürdüğünü söylemişti.
628
00:35:06,980 --> 00:35:08,065
Robert Sawyer.
629
00:35:08,190 --> 00:35:12,027
1964'te kaçak yolculuktan verdiği
parmak izinden beri sistemde mevcut.
630
00:35:12,778 --> 00:35:14,780
Sosyal Güvenlik'te Robert Sawyer'a ait
631
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
bir ölüm kaydı yok,
ancak 1968'de Bay Sawyer
632
00:35:17,658 --> 00:35:20,118
kariyerinde ani bir değişikliğe gitmiş.
633
00:35:22,746 --> 00:35:25,749
Muhasebeciliği bırakıp tesisatçı olmuş.
634
00:35:26,583 --> 00:35:27,417
Kim yapar bunu?
635
00:35:29,795 --> 00:35:30,838
Hiç kimse.
636
00:35:31,463 --> 00:35:32,422
Bir dakika.
637
00:35:32,881 --> 00:35:34,466
Ya kimliği çalındıysa?
638
00:35:34,967 --> 00:35:36,927
Biz Robert Sawyer takma ad edindi
diye düşünüyoruz.
639
00:35:37,010 --> 00:35:38,679
Takma ad Robert Sawyer zaten.
640
00:35:39,137 --> 00:35:40,681
Akraba yok, evlilik yok.
641
00:35:41,098 --> 00:35:41,974
Öldüyse...
642
00:35:42,307 --> 00:35:43,183
Veya öldürüldüyse.
643
00:35:43,267 --> 00:35:44,560
Kimse öldüğünü ihbar etmemiştir,
644
00:35:44,810 --> 00:35:46,270
tam çalınacak kimlik işte.
645
00:35:46,436 --> 00:35:49,064
Yani gerçek Robert Sawyer 1968'de öldü.
646
00:35:50,065 --> 00:35:53,235
Demek ki sistemdeki 1964 tarihli
parmak izleri ona ait.
647
00:35:54,736 --> 00:35:55,863
Ama bizim elimizdeki adamımıza ait.
648
00:35:58,949 --> 00:36:01,743
Sawyer olarak bildiğimiz adam
78'de poligrafa sokulmuş
649
00:36:01,827 --> 00:36:03,036
ama resmen tutuklanmamış.
650
00:36:03,829 --> 00:36:05,747
Parmak izi alınıp sisteme girilmemiş.
651
00:36:07,124 --> 00:36:08,083
Şimdiye dek.
652
00:36:20,137 --> 00:36:22,806
Sheldon Kerrick! New York Polis Teşkilatı!
Kapıyı aç!
653
00:36:24,099 --> 00:36:24,933
Hadi.
654
00:36:26,852 --> 00:36:27,686
Polis!
655
00:36:30,981 --> 00:36:32,107
Tuvalet, temiz.
656
00:36:33,108 --> 00:36:34,067
Mutfak, temiz.
657
00:36:54,838 --> 00:36:58,258
Tamam, bunu mümkünse kısa tutalım.
658
00:36:58,800 --> 00:37:02,304
Müvekkilim pankreas kanserinin
son evresinde.
659
00:37:02,512 --> 00:37:04,431
İyi. Umarım acıdan kıvranırsın.
660
00:37:06,725 --> 00:37:07,726
Bay Kerrick.
661
00:37:08,101 --> 00:37:10,103
Aleyhinizdeki deliller çok kuvvetli.
662
00:37:10,187 --> 00:37:11,605
Yaptıklarınız menfur nitelikte.
663
00:37:12,314 --> 00:37:15,192
Jüri hastalığınızdan ötürü
size acımayacaktır.
664
00:37:15,901 --> 00:37:16,985
Suçlu bulunup
665
00:37:17,069 --> 00:37:19,237
ömür boyu hapis cezasına
çarptırılacaksınız.
666
00:37:19,905 --> 00:37:21,114
Ne kadar kısa olursa olsun.
667
00:37:21,823 --> 00:37:24,660
-Bundan korkmalı mıyım yani?
-Hayır.
668
00:37:25,577 --> 00:37:26,745
Sizi korkutmaya çalışmıyorum.
669
00:37:26,828 --> 00:37:28,622
Size vaziyeti iletiyorum.
670
00:37:29,706 --> 00:37:31,541
Sonra size bazı seçenekler sunacağım.
671
00:37:33,543 --> 00:37:35,754
Tıbbi durumunuzu
672
00:37:35,837 --> 00:37:39,508
ve ölümünüzün mahkeme sonuçlanmadan
gerçekleşme olasılığını göz önüne alarak
673
00:37:39,967 --> 00:37:41,301
şunu öneriyorum:
674
00:37:41,969 --> 00:37:44,179
Tüm suçları kabul edeceksiniz.
675
00:37:45,389 --> 00:37:46,974
Devlet gözetimindeyken,
676
00:37:47,349 --> 00:37:50,185
size bakması için şahsen ben
bir onkolog ayarlayacağım.
677
00:37:50,435 --> 00:37:52,396
Ayrıca durumunuz kötüleştiğinde,
678
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
ki inanın kötüleşecek,
679
00:37:54,690 --> 00:37:58,485
avukatınızın mazeret tahliyesi talebine
karşı çıkmayacağım.
680
00:38:00,862 --> 00:38:02,239
Özgür bir adam olarak öleceksiniz.
681
00:38:11,123 --> 00:38:12,708
Kaşılığında ise...
682
00:38:14,001 --> 00:38:16,003
...bu çocuğun adını söyleyeceksiniz.
683
00:38:17,838 --> 00:38:19,798
Adını bilmemeniz hâlindeyse,
684
00:38:19,840 --> 00:38:22,509
onun hakkında
ne biliyorsanız açıklayacaksınız.
685
00:38:23,885 --> 00:38:26,388
Bu bilgiler bizi kimliğine ulaştırırsa
686
00:38:26,722 --> 00:38:28,015
aynı teklif geçerli olur.
687
00:38:30,017 --> 00:38:31,226
Beni oyalarsanız
688
00:38:32,769 --> 00:38:34,229
ömrünüzün sonuna dek bir hastane koğuşuna
689
00:38:34,312 --> 00:38:36,732
kapatılmanız için
elimden geleni ardıma koymam.
690
00:38:41,361 --> 00:38:42,821
Hatırlamıyorum.
691
00:38:43,113 --> 00:38:44,656
Hatırlıyorsun orospu çocuğu.
692
00:38:46,324 --> 00:38:48,785
Öldürdüğün her bir çocuğu hatırlıyorsun.
693
00:38:50,328 --> 00:38:51,496
Her ayrıntıyı hatırlıyorsun
694
00:38:51,538 --> 00:38:52,914
çünkü kafanda tekrar tekrar oynatıyorsun.
695
00:38:52,998 --> 00:38:55,083
Şimdi, onu öldürmediğini söyleme sakın.
696
00:38:57,836 --> 00:38:59,254
Onu tanımadığını söyleme.
697
00:39:02,966 --> 00:39:04,176
Sorusuna cevap ver.
698
00:39:11,099 --> 00:39:12,100
Üzgünüm.
699
00:39:13,310 --> 00:39:14,770
Hatırlamıyorum.
700
00:39:40,045 --> 00:39:40,962
Selam.
701
00:39:43,215 --> 00:39:46,218
Babam ve birkaç polis daha
yaptırmıştı bunu.
702
00:39:46,551 --> 00:39:47,552
Çok hoş.
703
00:39:48,136 --> 00:39:49,054
Evet.
704
00:39:49,638 --> 00:39:51,515
Numaralı bir mezardan iyidir herhâlde.
705
00:39:56,770 --> 00:39:57,687
Çok aptalca.
706
00:40:02,734 --> 00:40:05,070
Büyüme çağımda nefret ederdim bu çocuktan.
707
00:40:09,616 --> 00:40:12,244
Babamın onu benden çok
sevdiğini bile düşünürdüm.
708
00:40:19,960 --> 00:40:21,503
O yüzden bunu
berbat ettiğimin farkındayım.
709
00:40:23,797 --> 00:40:25,132
Bir şekilde uğursuz geldim.
710
00:40:29,219 --> 00:40:31,930
Bence bir gün ona bir isim verebileceğiz.
711
00:40:36,309 --> 00:40:38,562
Bir de kendine biraz
huzur vermelisin Millie.
712
00:40:42,232 --> 00:40:43,650
Baban bir karar verdi.
713
00:40:46,361 --> 00:40:47,487
Hayatını...
714
00:40:50,157 --> 00:40:51,408
...ölü bir çocuk için harcadı.
715
00:40:52,617 --> 00:40:54,286
Evde yaşayan bir çocuğu varken.
716
00:41:01,042 --> 00:41:01,877
Evet.
717
00:41:10,969 --> 00:41:14,264
ULU TANRIM
BU ADSIZ DELİKANLIYI BAĞIŞLA
718
00:41:23,231 --> 00:41:24,232
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
719
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm