"Law & Order: Special Victims Unit" Infected
ID | 13190022 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Infected |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E12 - Infected (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629671 |
Format | srt |
1
00:00:00,543 --> 00:00:02,086
Ceza adalet sisteminde,
2
00:00:02,378 --> 00:00:05,464
bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
3
00:00:06,048 --> 00:00:06,924
New York City'de,
4
00:00:07,216 --> 00:00:10,052
bu korkunç suçların soruşturmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:10,136 --> 00:00:13,347
Özel Kurbanlar Birimi
adlı seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,057
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
7
00:00:20,730 --> 00:00:21,981
Deli olma.
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,691
Beni delirtiyorsun.
9
00:00:23,858 --> 00:00:25,526
İyi vakit geçirdik.
10
00:00:26,110 --> 00:00:27,278
Öyle kalsın.
11
00:00:28,195 --> 00:00:29,029
Olmaz.
12
00:00:29,071 --> 00:00:31,615
Şimdi giyinip gitmen gerek.
13
00:00:31,699 --> 00:00:33,534
-Bunu yatakta konuşalım.
-Hadi ama, ciddiyim!
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,828
Bunun son olacağını söylemiştim.
15
00:00:35,911 --> 00:00:37,121
-Hadi.
-Yeter.
16
00:00:37,204 --> 00:00:38,539
-Bitti!
-Yatağa gidelim!
17
00:00:38,622 --> 00:00:39,874
-Bırak beni!
-Hadi ama!
18
00:00:39,957 --> 00:00:40,875
Canımı acıtıyorsun!
19
00:00:40,958 --> 00:00:43,043
Çekil hemen! Bu kadar yeter!
20
00:00:43,169 --> 00:00:45,671
-Bu sana kalmamış!
-O zaman polisi ararım!
21
00:00:45,755 --> 00:00:47,506
Kim olduğunu sanıyorsun orospu?
22
00:00:47,590 --> 00:00:49,967
Neler yaptığını
herkese anlatacak olan orospuyum.
23
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Bunu beğendin mi?
24
00:00:51,135 --> 00:00:52,553
Beni tehdit edebileceğini mi sandın?
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,056
Aman Tanrım, lütfen yapma.
26
00:00:56,557 --> 00:00:57,892
Hadi, yapma bunu.
27
00:00:58,726 --> 00:01:00,603
Bu doğru değil. Hadi ama, lütfen.
28
00:01:00,728 --> 00:01:02,521
Bensiz hiçbir şeysin kaltak!
29
00:01:02,605 --> 00:01:03,439
Lütfen yapma.
30
00:01:08,319 --> 00:01:10,654
Aşağıdaki komşular
dün geceki gürültüden rahatsız olmuşlar.
31
00:01:10,738 --> 00:01:13,365
Bu sabah şikâyet etmeye gelmişler
ve kapı açıkmış.
32
00:01:13,741 --> 00:01:14,950
Bunu bulmuş.
33
00:01:16,952 --> 00:01:19,246
Kurbanın ismi Monica Phelps.
34
00:01:19,330 --> 00:01:21,415
Tecavüz edilip vurulmuş.
35
00:01:21,540 --> 00:01:22,666
Adli tabip yolda.
36
00:01:25,419 --> 00:01:26,462
Aç.
37
00:01:27,588 --> 00:01:29,548
Alo de. Bırak onlar konuşsun.
38
00:01:30,424 --> 00:01:31,467
Alo.
39
00:01:34,845 --> 00:01:35,846
Bekleyin.
40
00:01:36,555 --> 00:01:39,016
Washington Ortaokulu
Nathan Phelps'in gelmediğini söylüyor.
41
00:01:39,099 --> 00:01:40,726
Haberiniz var mı, diye soruyor.
42
00:01:40,810 --> 00:01:43,020
-Sence kaçırıldı mı?
-Apartmanı aradınız mı?
43
00:01:43,103 --> 00:01:44,063
İlk işimiz oydu.
44
00:01:45,439 --> 00:01:46,524
Peki ya dolap?
45
00:01:47,066 --> 00:01:48,609
Hayır, cesedi oynatmak istemedim.
46
00:01:50,069 --> 00:01:51,737
Kurşun delip geçmiş.
47
00:01:51,821 --> 00:01:53,614
Nathan, orada mısın?
48
00:01:56,408 --> 00:01:57,493
Bir, iki, üç.
49
00:02:01,497 --> 00:02:02,540
Nathan!
50
00:02:08,712 --> 00:02:10,089
Nathan, bir şeyin var mı?
51
00:02:10,756 --> 00:02:11,590
Hayır.
52
00:02:14,260 --> 00:02:16,971
Ben Olivia. Bu da Elliot. Biz polisiz.
53
00:02:21,225 --> 00:02:22,268
Annem...
54
00:02:23,227 --> 00:02:24,603
O öldü, değil mi?
55
00:02:27,815 --> 00:02:28,941
Evet, Nathan.
56
00:02:29,942 --> 00:02:31,026
Üzgünüm.
57
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Hadi.
58
00:02:37,241 --> 00:02:38,284
Hadi.
59
00:02:43,122 --> 00:02:45,583
Bakma.
60
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
61
00:03:34,757 --> 00:03:36,008
Şimdi gitmek istemiyorum.
62
00:03:36,800 --> 00:03:38,677
Onu yalnız bırakmak istemiyorum.
63
00:03:38,761 --> 00:03:40,471
Aşağı indirilene kadar bekleriz.
64
00:03:40,846 --> 00:03:42,765
Koruyucu ailede kalmak istemiyorum.
65
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
-Burada kalacağım.
-Bunu sonra konuşuruz.
66
00:03:45,476 --> 00:03:47,353
Şimdi, doktorlar seni kontrol edecek
67
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
ve iyi olup olmadığına bakacaklar.
68
00:03:49,104 --> 00:03:50,397
Adamı göremedim.
69
00:03:50,481 --> 00:03:51,857
Nasıl biriydi, göremedim.
70
00:03:51,899 --> 00:03:53,859
Nathan, şimdi bunun için endişelenme.
71
00:03:54,318 --> 00:03:57,029
Bağırışıyorlardı ve annem
polisi arayacağını söyledi.
72
00:03:57,154 --> 00:03:58,238
Niçin kavga ediyorlardı?
73
00:03:58,530 --> 00:03:59,949
Onu göndermeye çalışıyordu.
74
00:04:00,032 --> 00:04:01,283
Anneme vurmaya başladı.
75
00:04:01,367 --> 00:04:03,327
Dolapta saklandığını annen biliyor muydu?
76
00:04:03,410 --> 00:04:05,329
Misafiri olduğunda oraya giderim.
77
00:04:05,496 --> 00:04:06,747
Sürekli misafiri gelir miydi?
78
00:04:07,247 --> 00:04:08,123
Evet.
79
00:04:08,624 --> 00:04:09,583
Baban nerede?
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,086
Öldü.
81
00:04:14,797 --> 00:04:15,923
Ben altı yaşındayken bıçaklandı.
82
00:04:18,133 --> 00:04:19,176
Nathan.
83
00:04:21,220 --> 00:04:23,472
Ulaşabileceğimiz bir akraban var mı?
84
00:04:23,555 --> 00:04:25,849
Eğer yakınlarsa
onlarla kalmanı sağlayabiliriz.
85
00:04:27,351 --> 00:04:28,852
Gina teyzemi bulabilir misiniz?
86
00:04:28,936 --> 00:04:30,187
Annenin kardeşi mi?
87
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
Hayır, ona Gina teyze diyorum
çünkü annemin en iyi arkadaşı.
88
00:04:34,525 --> 00:04:36,360
Bizimle beraber yaşıyordu, sonra gitti.
89
00:04:37,027 --> 00:04:38,404
Gina'nın soyadı ne?
90
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Arroyo.
91
00:04:41,073 --> 00:04:42,157
Ne zaman gitti?
92
00:04:42,783 --> 00:04:43,951
Sanırım üç ay önce.
93
00:04:44,034 --> 00:04:46,203
Ama hapse girdi sandık.
94
00:04:46,912 --> 00:04:47,955
Neden girdiğini biliyor musun?
95
00:04:49,456 --> 00:04:50,541
Kristal meth.
96
00:04:50,791 --> 00:04:53,043
Çok kötü bir şey. İnsanları çıldırtıyor.
97
00:04:54,003 --> 00:04:55,462
Annen de kullanıyor muydu?
98
00:05:10,936 --> 00:05:14,106
Daha önce kullanmıştı
ve tamamen bırakacağına söz verdi!
99
00:05:17,151 --> 00:05:18,110
Nathan...
100
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
...yapabileceğin bir şey yoktu.
101
00:05:23,490 --> 00:05:26,660
Çok hasta olduğu zamanlar,
ben almaya gidiyordum.
102
00:05:27,202 --> 00:05:28,746
Annenin torbacısı nerede yaşıyor?
103
00:05:29,246 --> 00:05:30,956
Evet, DJ.
104
00:05:31,582 --> 00:05:32,958
Ondan nefret ediyorum!
105
00:05:33,709 --> 00:05:35,669
Seninle konuşmamız gerek DJ!
106
00:05:36,795 --> 00:05:38,505
Dostum, üzerimde hiç yok!
107
00:05:38,589 --> 00:05:40,507
-Üzerimi arayabilirsiniz!
-Bak ne buldum.
108
00:05:42,217 --> 00:05:44,845
-Birkaç bin dolar eder.
-Onu üzerime yıkamazsınız.
109
00:05:44,928 --> 00:05:47,890
Evet, ama bir cinayeti
üzerine yıkabiliriz DJ.
110
00:05:47,973 --> 00:05:50,476
-Neyi?
-Monica Phelps'in tecavüz ve cinayetini.
111
00:05:51,310 --> 00:05:53,771
Hayır. Onu öldürmedim!
112
00:05:53,854 --> 00:05:55,439
Ne kullanayım, Limon Ferahlığı mı
113
00:05:55,522 --> 00:05:57,357
yoksa Dağ Esintisi mi?
114
00:05:57,441 --> 00:05:58,942
Gina Arroyo nerede, söyle.
115
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
Bak, Gina diye birini tanımıyorum!
116
00:06:01,195 --> 00:06:02,488
Monica'yı öldürmem aptallık olurdu.
117
00:06:04,490 --> 00:06:05,616
En iyi müşterim.
118
00:06:05,699 --> 00:06:08,577
Bir fahişe kendi dükkânını
açacak kadar malla ne yapıyordu?
119
00:06:09,036 --> 00:06:10,370
Sanırım ağır bağımlıydı.
120
00:06:10,454 --> 00:06:12,456
Belki de size rakip olmaya çalışıyordu.
121
00:06:12,998 --> 00:06:14,833
O hatun sosisli dükkanında çalışıyordu.
122
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
Torbacılık yapsaydı o işte çalışmazdı.
123
00:06:17,836 --> 00:06:19,630
-Yardımcı oldum mu?
-Hem de çok.
124
00:06:24,593 --> 00:06:26,386
564 BATI 54. SOKAK
125
00:06:26,470 --> 00:06:27,387
15 KASIM SALI
126
00:06:27,471 --> 00:06:29,306
Monica'nın ölmesine üzüldüm
ama şunu söylemeliyim,
127
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
-onu zaten kovacaktım.
-Neden?
128
00:06:31,809 --> 00:06:33,936
Vardiyalarına gelmemeye başladı
ya da o kadar kafası güzeldi ki
129
00:06:34,019 --> 00:06:35,604
-onu evine göndermek zorunda kaldım.
-Teşekkürler.
130
00:06:36,480 --> 00:06:39,149
Bu çok talepkâr bir iş.
131
00:06:39,274 --> 00:06:40,400
Uyanık olmalısınız.
132
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Monika'nın son zamanlarda
sevgilisiyle falan bir derdi oldu mu?
133
00:06:43,612 --> 00:06:45,989
Sanmam. Umurunda olan tek şey
kafayı bulmaktı.
134
00:06:46,115 --> 00:06:47,825
Dolabı var mıydı?
135
00:06:47,908 --> 00:06:48,784
Evet.
136
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
Eşyalarını alabilir misiniz?
137
00:06:51,161 --> 00:06:52,412
Oraya ihtiyacımız var.
138
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
Süveter, sakız, dudak parlatıcısı.
139
00:06:59,628 --> 00:07:01,839
-O kadar da yer kaplamıyormuş.
-Aşağıda bir şey var.
140
00:07:11,431 --> 00:07:13,225
Sosisli işine girmemiz gerek.
141
00:07:14,309 --> 00:07:16,270
-Ne kadar?
-15 bin.
142
00:07:16,353 --> 00:07:17,521
-Çalıntı mı?
-İşten değil.
143
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
Patrona göre kasada
15 sent eksik olsa bilirmiş.
144
00:07:20,065 --> 00:07:21,567
Bu kadar parası varsa
145
00:07:21,692 --> 00:07:23,235
neden sosisli dükkanında çalışıyordu ki?
146
00:07:23,318 --> 00:07:24,945
Ekmek parası değil, eğlence parasıydı.
147
00:07:25,028 --> 00:07:27,781
Nathan dolapta saklanırken para karşılığı
birçok kişiyle beraber olmuş.
148
00:07:28,157 --> 00:07:29,616
Başka bir yerden gelmiş o zaman.
149
00:07:30,159 --> 00:07:31,326
Oğlu nerede?
150
00:07:31,410 --> 00:07:33,453
-Odada.
-Bu gece burada kalmak istiyor.
151
00:07:34,413 --> 00:07:36,915
Burada bir gece kalmasının
bir zararı olmaz.
152
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
Eğer güvende hissediyorsa
yardımı bile dokunabilir.
153
00:07:42,921 --> 00:07:43,755
Merhaba.
154
00:07:46,216 --> 00:07:47,509
Pijamalar için üzgünüm.
155
00:07:49,178 --> 00:07:51,680
Yarın apartmandan eşyalarını
almaya gideceğiz.
156
00:07:53,307 --> 00:07:54,725
Oradan istediğim bir şey yok.
157
00:07:58,061 --> 00:07:59,688
Yarın beni bir eve mi göndereceksiniz?
158
00:08:03,317 --> 00:08:04,151
Biliyorum.
159
00:08:04,234 --> 00:08:09,281
Nathan, sen hazır değilsen
seni bir yere göndermeyeceğim.
160
00:08:15,245 --> 00:08:16,455
Gina teyzeyi buldunuz mu?
161
00:08:18,040 --> 00:08:19,082
Hâlâ arıyoruz.
162
00:08:19,249 --> 00:08:20,167
Ama...
163
00:08:20,667 --> 00:08:23,170
Kayıtlarda tutuklandığı yazmıyor.
164
00:08:24,671 --> 00:08:27,758
Ama annenin iş yerindeki
dolabında çok fazla nakit bulduk.
165
00:08:28,675 --> 00:08:30,302
Bunun hakkında bir fikrin var mı?
166
00:08:34,264 --> 00:08:35,390
İyi insanlar verdiler.
167
00:08:36,308 --> 00:08:37,768
Eğer fakirseniz size para veriyorlar.
168
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
Bir kilise mi?
169
00:08:40,687 --> 00:08:42,022
Hayır, sadece yardım ediyorlar.
170
00:08:42,689 --> 00:08:44,358
Anneme okula gitmesi için para verdiler...
171
00:08:47,945 --> 00:08:49,154
...ama hiç gitmedi.
172
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Onları nerede bulabiliriz?
173
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
Bir yerde ofisleri var.
174
00:09:01,124 --> 00:09:02,417
Hatırlayamıyorum.
175
00:09:03,835 --> 00:09:04,920
Sorun değil Nathan.
176
00:09:07,047 --> 00:09:08,382
Sorun değil.
177
00:09:10,092 --> 00:09:11,218
Geç oldu.
178
00:09:13,387 --> 00:09:14,680
Uyuyabilir misin?
179
00:09:15,597 --> 00:09:16,515
Tabii.
180
00:09:19,977 --> 00:09:21,395
İstersen kalabilirim.
181
00:09:21,478 --> 00:09:25,274
Yabancı bir yerde
uyumak bazen zordur, bilirim.
182
00:09:26,400 --> 00:09:27,651
Hayır, gidebilirsin.
183
00:09:31,280 --> 00:09:32,364
Tamam.
184
00:09:34,283 --> 00:09:35,284
İyi geceler.
185
00:09:39,413 --> 00:09:40,539
Dedektif Benson...
186
00:09:41,290 --> 00:09:42,124
Evet?
187
00:09:43,875 --> 00:09:47,254
Bir keresinde,
iyi insanlar hapisten çıkması için
188
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
anneme para verdiler.
189
00:09:51,466 --> 00:09:53,051
Sana söylemek istemedim çünkü...
190
00:09:53,885 --> 00:09:55,178
İstemedim işte.
191
00:09:57,597 --> 00:09:59,766
Bunun çok yardımı dokunacak Nathan.
192
00:10:00,600 --> 00:10:01,643
Teşekkürler.
193
00:10:02,978 --> 00:10:04,062
İyi geceler.
194
00:10:05,230 --> 00:10:06,481
Dedektif Benson...
195
00:10:07,274 --> 00:10:08,275
Evet, David?
196
00:10:08,775 --> 00:10:10,235
İsterseniz kalabilirsiniz.
197
00:10:11,320 --> 00:10:12,904
Bir süreliğine yani.
198
00:10:13,905 --> 00:10:16,116
Sen uyuyana kadar kalsam nasıl olur?
199
00:10:18,744 --> 00:10:20,037
İyi olur.
200
00:10:22,539 --> 00:10:23,623
Tamam.
201
00:10:31,381 --> 00:10:32,215
KURTULUŞUM HAYIR KURUMU
363 BATI 20. SOKAK
202
00:10:32,299 --> 00:10:33,133
16 KASIM ÇARŞAMBA
203
00:10:33,216 --> 00:10:35,135
Mahkeme kaydına göre Monica Phelps'i
kefaletle serbest bırakmışsınız.
204
00:10:35,302 --> 00:10:36,803
Evet, Monica'nın kefaletini ödedik.
205
00:10:36,970 --> 00:10:40,307
Çok iyi gidiyordu ama metamfetamin
bırakması zor bir alışkanlıktır.
206
00:10:40,349 --> 00:10:41,892
Aranızdaki ilişki tam olarak nedir?
207
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
O bir müşteriydi.
208
00:10:43,143 --> 00:10:44,561
Onu arkadaş olarak görüyorum.
209
00:10:44,644 --> 00:10:46,897
-Ne müşterisi?
-Kurtuluşum Hayır Kurumu'nun.
210
00:10:47,397 --> 00:10:49,107
Zordaki kadınlara yardım ederiz.
211
00:10:49,191 --> 00:10:51,568
Bekâr anneler,
yeni şartlı tahliye olmuş kişiler.
212
00:10:51,651 --> 00:10:53,445
Şansı yaver gitmemiş kadınlar kısaca.
213
00:10:54,488 --> 00:10:57,282
Dolores Anderson ve kocam Ted Carthage
214
00:10:57,324 --> 00:10:58,200
kurumu yönetiyor.
215
00:10:58,742 --> 00:11:00,077
Bunlar polisler.
216
00:11:00,160 --> 00:11:01,495
Monica Phelps öldürülmüş.
217
00:11:01,578 --> 00:11:02,913
-Olamaz.
-Aman Tanrım.
218
00:11:02,996 --> 00:11:03,830
BELGELER MONICA PHELPS
3240565 1002
219
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
-Peki ya oğlu?
-O güvende.
220
00:11:06,666 --> 00:11:08,752
Ama annesine para verdiğinizi söyledi.
221
00:11:09,169 --> 00:11:12,923
Ona uyuşturucu rehabilitasyonu
ve eğitimi için para vermiştik.
222
00:11:13,340 --> 00:11:16,093
Öldüğünde kese kağıdında
15.000 doları vardı.
223
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
Ona nakit mi verdiniz?
224
00:11:17,677 --> 00:11:18,804
O bizden değildi.
225
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
Ara sıra başlangıç fonları veririz
226
00:11:21,181 --> 00:11:23,642
ama hiç kimseye o kadar para vermedik.
227
00:11:24,476 --> 00:11:27,312
Para hakkında bilgisi olan
arkadaşlarını arıyorduk.
228
00:11:27,396 --> 00:11:28,730
Gina Arroyo'yu tanıyor musunuz?
229
00:11:30,941 --> 00:11:32,109
İsim tanıdık gelmedi.
230
00:11:32,192 --> 00:11:33,485
Monica ile arkadaş olan
müşterileriniz var mı?
231
00:11:34,528 --> 00:11:38,115
Candace Tanner yardımcı olabilir.
Monica ile rehabilitasyona gitmişti.
232
00:11:39,032 --> 00:11:42,369
Monica'yı en son
ne zaman gördüm hatırlamıyorum.
233
00:11:42,452 --> 00:11:43,995
-Üzgünüm.
-Tahmin edebilir misin?
234
00:11:45,539 --> 00:11:46,373
Pek sayılmaz.
235
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Kurtuluşum'dan Ted Carthage...
236
00:11:50,585 --> 00:11:52,379
...yardım edebileceğini söyledi Candace.
237
00:11:52,462 --> 00:11:54,131
-Öyle mi?
-Evet.
238
00:11:54,464 --> 00:11:56,174
Tamam, o zaman...
239
00:11:57,134 --> 00:11:58,427
Bir ay önce belki?
240
00:11:58,510 --> 00:11:59,970
Monica'nın sevgilisi var mıydı?
241
00:12:02,514 --> 00:12:04,057
Neden acele ediyorsun?
242
00:12:04,141 --> 00:12:06,309
Bir yere mi gitmen gerek?
Torbacına mı gideceksin?
243
00:12:06,393 --> 00:12:08,645
-Bırak beni.
-Arkadaşın öldürüldü.
244
00:12:08,728 --> 00:12:10,689
Bir şey yapacak mısın yoksa aynı şeyin
sana olmasını mı bekleyeceksin?
245
00:12:10,772 --> 00:12:12,232
Bilmiyorum tamam mı? Tanrım!
246
00:12:12,774 --> 00:12:14,234
Arkadaşım bile değildi!
247
00:12:15,777 --> 00:12:17,654
-Yalan söylüyor.
-Asıl soru kimin için söylediği.
248
00:12:18,780 --> 00:12:19,698
Benson.
249
00:12:21,741 --> 00:12:23,535
Sonunda iyi bir haber! Harika, geliyoruz.
250
00:12:24,619 --> 00:12:28,707
Balistik, Monica'nın mermilerinden birini
morgdaki cesetlerden biri ile eşleştirmiş.
251
00:12:37,924 --> 00:12:39,968
-Gina teyze.
-Cesedi üç ay önce
252
00:12:40,051 --> 00:12:41,678
Riverside Parkı'nda bulunmuş.
253
00:12:41,761 --> 00:12:43,430
Yakından göğse iki el ateş edilmiş.
254
00:12:43,513 --> 00:12:46,308
Kimlik bulunamamış, kayıp ilanı yoktu.
255
00:12:46,391 --> 00:12:48,435
Nathan'ın yasını tutacağı biri daha çıktı.
256
00:12:57,068 --> 00:12:58,904
Evet, bu Gina teyze.
257
00:13:00,113 --> 00:13:01,531
Çok üzgünüm Nathan.
258
00:13:03,742 --> 00:13:04,618
Nathan...
259
00:13:05,327 --> 00:13:08,622
Anneni öldüren adamın
Gina'yı da öldürdüğünü düşünüyoruz.
260
00:13:08,705 --> 00:13:11,500
Annen ve Gina'nın tanıdığı
birini biliyor musun?
261
00:13:11,791 --> 00:13:12,751
Hayır.
262
00:13:15,962 --> 00:13:17,130
Şimdi nereye gideceğim?
263
00:13:21,092 --> 00:13:22,260
Peki...
264
00:13:22,719 --> 00:13:24,346
Merkeze gitmek ister misin?
265
00:13:27,015 --> 00:13:28,475
Öyleyse oraya gideriz.
266
00:13:28,683 --> 00:13:29,559
Hadi.
267
00:13:33,230 --> 00:13:36,733
Kişisel eşyaları.
Kıyafetler, takılar, plastik çanta.
268
00:13:36,816 --> 00:13:39,069
Çantadaki şey için bir de makbuz.
269
00:13:39,152 --> 00:13:41,488
-Çantada ne var?
-Nakit 7.000 dolar.
270
00:13:44,241 --> 00:13:45,951
Bu paralar nereden geliyor?
271
00:13:46,743 --> 00:13:48,036
Lastik bileziğe bak.
272
00:13:52,040 --> 00:13:53,500
Mezmur 38:22.
273
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
Bilmiyorum.
274
00:13:54,834 --> 00:13:57,337
"Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!"
275
00:13:58,880 --> 00:14:00,131
"Kurtuluşum" mu?
276
00:14:02,050 --> 00:14:03,510
Gina'yı bilmediklerini sanıyordum.
277
00:14:04,427 --> 00:14:05,929
Kaç kişiye hizmet verdiğimize bakın.
278
00:14:06,054 --> 00:14:08,598
-Herkesi takip etmek zordur.
-Kayıt tutmuyor musunuz?
279
00:14:08,682 --> 00:14:10,016
-Tutuyoruz.
-Çıkarın onları.
280
00:14:10,100 --> 00:14:10,934
Neden?
281
00:14:11,017 --> 00:14:12,769
Yardım ettiğiniz iki kişi öldü.
282
00:14:12,852 --> 00:14:14,604
İkisinde de bir sürü nakit vardı.
283
00:14:14,688 --> 00:14:16,439
Olaylar burada başlıyor.
284
00:14:16,523 --> 00:14:19,276
Büyük miktarlar vermediğimizi söyledim.
285
00:14:19,359 --> 00:14:20,402
Belki de çalmışlardır.
286
00:14:21,194 --> 00:14:22,404
Bize mali kayıtlarınızı gösterin.
287
00:14:23,154 --> 00:14:24,447
Demek amacınız buydu.
288
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
-Ne?
-Kayıtlarımız gizlidir.
289
00:14:27,325 --> 00:14:28,493
Yasal olarak onlara bakamazsınız.
290
00:14:28,994 --> 00:14:31,162
Ayrıca bu cadı avından gına geldi.
291
00:14:31,246 --> 00:14:32,163
Neden bahsediyorsunuz?
292
00:14:32,247 --> 00:14:34,874
Ted, diğer insanların çöp diye
tabir ettiği insanlara
293
00:14:34,958 --> 00:14:36,334
yardım etmeye hayatını adadı.
294
00:14:36,668 --> 00:14:38,503
Bağımlılar, fahişeler ve yozlaşmışlar.
295
00:14:38,920 --> 00:14:40,422
Karşılığında bir şey istemiyor!
296
00:14:41,339 --> 00:14:42,841
Sizi gönderene bunu söyleyin.
297
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
-Saklayacak bir şeyi yokmuş.
-Hem de hiç.
298
00:14:48,513 --> 00:14:49,806
Yine de celp gönderelim.
299
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
Gerek yok. Hulasaları kontrol ettim.
300
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
Ted Carthage, eyalet savcısı
tarafından soruşturuluyor.
301
00:14:55,353 --> 00:14:57,397
Kayıtlar için ofisine celp gönderdim.
302
00:14:57,480 --> 00:14:59,316
-Daha az iş.
-Ne için soruşturuluyor?
303
00:14:59,357 --> 00:15:01,276
-Yolsuzluk ve dolandırıcılık.
-Hayır kurumundan mı?
304
00:15:01,443 --> 00:15:03,612
Hayır, hayır kurumunun
tüm parasını Carthage veriyor.
305
00:15:03,695 --> 00:15:05,697
İş çıkarları soruşturuluyor.
306
00:15:05,780 --> 00:15:08,742
Emlak yatırımları, inşaat şirketleri,
finans firmaları.
307
00:15:08,867 --> 00:15:10,076
Değeri milyonlar olmalı.
308
00:15:10,201 --> 00:15:12,454
Aslında hiçbir şeye değmiyor olabilir.
309
00:15:12,537 --> 00:15:13,872
Ortakları, hayır kurumu ile
işleri arasında
310
00:15:13,955 --> 00:15:15,624
para aktardığına inanıyor.
311
00:15:15,707 --> 00:15:17,375
Paranın dışarı aktığını
saklamaya çalışıyor.
312
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
Ama hiçbir şey gelmiyor.
313
00:15:18,627 --> 00:15:21,004
Bir sürü parası olan bir çift kadın var.
314
00:15:21,087 --> 00:15:23,089
Yaşayan birçok kadına da çek yazdı.
315
00:15:24,549 --> 00:15:26,051
MARLA'NIN GÜZELLİK SALONU
169 BATI 129. SOKAK
316
00:15:26,134 --> 00:15:27,010
17 KASIM PERŞEMBE
317
00:15:27,135 --> 00:15:28,345
Anlamıyorum Vivian.
318
00:15:28,511 --> 00:15:31,681
Ted Carthage neden sana
11 ayda 14.000 dolar verdi?
319
00:15:31,765 --> 00:15:32,974
Bir krediydi.
320
00:15:33,058 --> 00:15:34,392
Sana sekiz çek yazmış.
321
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Hepsi krediydi.
322
00:15:35,685 --> 00:15:36,645
Ne için?
323
00:15:36,686 --> 00:15:38,063
Kişisel masraflar.
324
00:15:38,146 --> 00:15:39,439
Evet, bunu görebiliyorum.
325
00:15:39,522 --> 00:15:41,149
Suratındakiler güzel meth yaraları.
326
00:15:41,232 --> 00:15:42,317
Bir domuzsun.
327
00:15:42,400 --> 00:15:43,777
O kredileri hiç geri ödedin mi?
328
00:15:43,860 --> 00:15:45,612
Mali kayıtlarını
kontrol edebileceğimizi unutma.
329
00:15:46,613 --> 00:15:47,947
Hediye demek istedim.
330
00:15:48,698 --> 00:15:49,616
Affedersiniz.
331
00:15:51,534 --> 00:15:53,411
Katie, 2.000 dolarlık
bir çek bozdurduğunu biliyoruz.
332
00:15:53,495 --> 00:15:55,455
-İmzan var.
-Hayır, bozdurmadım.
333
00:15:55,538 --> 00:15:56,665
Başın belada değil.
334
00:15:57,123 --> 00:15:58,917
Ted Carthage'ı soruşturuyoruz.
335
00:16:00,835 --> 00:16:01,836
Çok iğrenç.
336
00:16:02,420 --> 00:16:03,713
Uyuşturucularla alakası var mı?
337
00:16:06,716 --> 00:16:07,759
Katie...
338
00:16:11,554 --> 00:16:13,139
Kristal meth mi kullanıyorsun?
339
00:16:15,100 --> 00:16:16,726
Damardan almıyorum.
340
00:16:16,768 --> 00:16:17,769
Kendini öldüreceksin.
341
00:16:19,354 --> 00:16:20,355
Biliyorum.
342
00:16:20,730 --> 00:16:22,440
Biliyorum. Bırakacağım, tamam mı?
343
00:16:22,482 --> 00:16:24,734
Uyuşturucuları alman için
Carthage mı para verdi?
344
00:16:26,736 --> 00:16:28,029
Bana verdi çünkü...
345
00:16:30,281 --> 00:16:31,241
Onunla yattım.
346
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Seks mi yaptınız?
347
00:16:33,326 --> 00:16:38,123
Oral olacaktı.
348
00:16:39,958 --> 00:16:41,668
Ama çok ısrarcı oldu.
349
00:16:42,961 --> 00:16:45,547
Uzağa bakıp
başka bir yerdeymişim gibi yaptım.
350
00:16:46,548 --> 00:16:47,632
Katie...
351
00:16:48,258 --> 00:16:49,801
Bahsettiğin şey tecavüzdür.
352
00:16:50,260 --> 00:16:52,429
Hayır, bana para verdi.
353
00:16:52,637 --> 00:16:53,763
Yasalara göre bu önemli değil.
354
00:16:54,472 --> 00:16:56,015
Cinsel rüşt yaşının altındasın.
355
00:16:57,976 --> 00:16:59,728
Candace sonuna kadar
gitmeyeceğini söylemişti.
356
00:17:00,270 --> 00:17:01,271
Yalancı.
357
00:17:01,604 --> 00:17:02,647
Candace Tanner mı?
358
00:17:03,481 --> 00:17:04,733
Onun bununla ne alakası var?
359
00:17:05,108 --> 00:17:07,652
Bizi buluşturup
motel odalarını falan ayarlıyor.
360
00:17:07,736 --> 00:17:09,571
Ted parayı veriyor, binlerce dolar.
361
00:17:10,363 --> 00:17:12,073
Ama orospu benimkinin çoğunu aldı.
362
00:17:12,282 --> 00:17:13,908
500 dolar kazandım sadece.
363
00:17:15,285 --> 00:17:17,746
Candy, eline yüzüne fena bulaştırdın.
364
00:17:18,079 --> 00:17:20,457
Fahişelik yaptırmak
tek başına büyük bir suçtur.
365
00:17:20,540 --> 00:17:21,916
Reşit olmayan bir kızla seks mi?
366
00:17:22,125 --> 00:17:25,545
Kanıtlayabileceğiniz tek şey
Ted Carthage'ın seks için para verdiğidir.
367
00:17:25,920 --> 00:17:28,840
Müvekkilim için müptelaların sözlerinden
başka bir şeyiniz yok.
368
00:17:28,923 --> 00:17:30,049
Çok akıllısınız.
369
00:17:30,675 --> 00:17:32,844
Carthage ile para bağlantını gizlemek için
370
00:17:32,927 --> 00:17:34,679
kızların ödemelerinden komisyon aldın.
371
00:17:34,804 --> 00:17:36,139
Ona borcun olan 1.500 dolar için
372
00:17:36,639 --> 00:17:38,641
seni becermek isteyen
373
00:17:38,725 --> 00:17:40,310
bir tanığımız var.
374
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
Tanık mı yoksa gönüllü katılımcı mı?
375
00:17:43,271 --> 00:17:45,106
Diğer kızları satarak ne kadar kazandın?
376
00:17:45,815 --> 00:17:47,275
Kendini satmaktan bıktın mı Candy?
377
00:17:47,358 --> 00:17:48,193
Kes sesini.
378
00:17:48,276 --> 00:17:50,653
Onu tutukladığımızda sence Ted Carthage
379
00:17:50,737 --> 00:17:53,281
nasıl tepki verecek?
Direnmeyeceğini mi sanıyorsun?
380
00:17:53,364 --> 00:17:55,283
Tüm suçu sana mı atacak sanıyorsun?
381
00:17:55,825 --> 00:17:57,577
Bir sürü kanıtınız var.
Benden ne istiyorsunuz?
382
00:17:57,660 --> 00:17:59,871
Avukatın pek haksız sayılmaz.
383
00:17:59,954 --> 00:18:03,249
Bay Hayırsever'in sözleri karşısında
müptezellerin sözleri mi?
384
00:18:03,333 --> 00:18:04,667
Bizi çok ileri götürmez.
385
00:18:05,710 --> 00:18:07,170
Geri kalan yolu senle gideceğiz.
386
00:18:09,172 --> 00:18:10,882
Selam, ben Candace.
387
00:18:10,965 --> 00:18:11,883
TEMİZ - PARLAK - TV- KABLOLU
MOTEL - AÇIK
388
00:18:11,966 --> 00:18:13,092
Senden haber almak güzel.
389
00:18:13,510 --> 00:18:15,178
Polisle nasıl geçti?
390
00:18:15,261 --> 00:18:16,554
Sorun yok.
391
00:18:16,638 --> 00:18:18,056
Senin için bir randevum var.
392
00:18:18,515 --> 00:18:20,975
Sürekli müşteri. Beğeneceksin.
393
00:18:21,684 --> 00:18:22,519
Harika.
394
00:18:30,985 --> 00:18:32,570
Ne güzel bir sürpriz.
395
00:18:34,322 --> 00:18:35,573
Adın neydi?
396
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
Katie.
397
00:18:37,450 --> 00:18:38,576
Tabii ki.
398
00:18:40,036 --> 00:18:41,371
En sevdiğim isimdir.
399
00:18:41,454 --> 00:18:43,706
Evet. Daha önce söylemiştin.
400
00:18:46,918 --> 00:18:47,752
Peki...
401
00:18:50,839 --> 00:18:53,925
Ne yapmak istersin?
402
00:18:57,178 --> 00:18:58,179
Ben...
403
00:18:58,721 --> 00:19:00,014
Üstündekini beğendim.
404
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Teşekkürler.
405
00:19:03,268 --> 00:19:04,602
Bir şeyler içmek ister misin?
406
00:19:05,562 --> 00:19:06,396
Hayır.
407
00:19:08,731 --> 00:19:10,775
Fantezin var mı hiç?
408
00:19:11,734 --> 00:19:13,862
Ya da
409
00:19:14,863 --> 00:19:16,948
denemek istediğin bir şey?
410
00:19:19,242 --> 00:19:23,079
Sen gerçekten harikasın.
411
00:19:33,089 --> 00:19:34,424
Çok memnun oldum Katie.
412
00:19:34,883 --> 00:19:35,925
Bu...
413
00:19:37,260 --> 00:19:39,554
...en son karşılaşmamızdan beri
büyük bir değişiklik.
414
00:19:44,434 --> 00:19:45,810
Elbiselerini
415
00:19:46,019 --> 00:19:48,104
çıkar da
416
00:19:49,606 --> 00:19:51,524
güzel vakit geçirelim.
417
00:19:53,735 --> 00:19:55,236
-Ne?
-Ben de güzel vakit geçirebilir miyim?
418
00:19:55,653 --> 00:19:57,739
Ben de. Bence hepimiz eğlenebiliriz.
419
00:19:58,197 --> 00:19:59,616
Katie. Harika iş çıkardın.
420
00:19:59,699 --> 00:20:01,284
Teddy, tutuklusun.
421
00:20:02,243 --> 00:20:03,578
Sesiz kalma hakkına sahipsin.
422
00:20:03,661 --> 00:20:05,079
Bu hakkından vazgeçersen
söyleyeceğin her şey
423
00:20:05,163 --> 00:20:07,248
mahkemede aleyhine kullanılacaktır.
424
00:20:07,332 --> 00:20:08,666
Avukat tutma hakkınız var.
425
00:20:08,750 --> 00:20:11,002
Eğer durumunuz yetmezse
sizin için atanacaktır.
426
00:20:14,756 --> 00:20:15,715
Aklım karıştı dedektifler.
427
00:20:15,798 --> 00:20:18,801
Müvekkilimin reşit olmamış bir kızla
seks yapmaya çalıştığını söylediniz.
428
00:20:18,885 --> 00:20:21,304
Aklını okuyabildiğiniz için mi
bunu biliyorsunuz?
429
00:20:21,387 --> 00:20:25,016
Bunu biliyoruz çünkü reşit olmayan kıza
seks için 2.000 dolar ödedi.
430
00:20:25,099 --> 00:20:26,351
Bu doğru değil.
431
00:20:26,434 --> 00:20:29,312
Janie Myer'a 4.000 dolar ödedi.
432
00:20:29,854 --> 00:20:32,440
Alisha Jackson 6.500 dolar aldı.
433
00:20:32,523 --> 00:20:36,778
Lori Reeves toplamda 123.000 dolar aldı.
434
00:20:36,861 --> 00:20:38,696
Lori'nin özel bir yeteneği var galiba.
435
00:20:38,780 --> 00:20:40,031
Buna bilerek yanlış bakıyorsunuz.
436
00:20:40,114 --> 00:20:42,784
O muhtaçlara para veren bir hayırsever.
437
00:20:42,867 --> 00:20:44,118
Kaç para harcadın biliyor musun Ted?
438
00:20:44,661 --> 00:20:45,787
Hesabını yaptın mı?
439
00:20:48,039 --> 00:20:49,165
İki milyon.
440
00:20:50,124 --> 00:20:51,876
İki milyonluk seks mi?
441
00:20:52,710 --> 00:20:53,962
Yüzlerce kadın mı?
442
00:20:54,045 --> 00:20:55,964
Kimseye seks için para vermedim.
443
00:20:56,506 --> 00:20:58,591
Her seferinde korundunuz mu Bay Carthage?
444
00:20:59,092 --> 00:21:01,302
O kadınların çoğu damardan alıyor.
445
00:21:02,345 --> 00:21:04,555
Hepatit C ve HIV testi yaptırdınız mı?
446
00:21:04,931 --> 00:21:07,141
Karınız test yaptı mı? Ona sorabiliriz.
447
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
-Üzgünüm, haklısınız.
-Yeter, Ted.
448
00:21:10,186 --> 00:21:11,688
Hayır, bunu söylemem gerek.
449
00:21:13,898 --> 00:21:16,526
Sadık olmadım. Çoğu zaman.
450
00:21:17,986 --> 00:21:20,446
Ama kimseye seks için para vermedim.
451
00:21:21,531 --> 00:21:22,740
Onlar kız arkadaşlarımdı.
452
00:21:26,285 --> 00:21:27,495
Meşgul bir adamsınız.
453
00:21:28,287 --> 00:21:29,914
Seksten sonra yapılan
454
00:21:29,998 --> 00:21:32,625
tüm bu para aktarmaları
tamamen alakasızlar demek.
455
00:21:32,875 --> 00:21:35,003
Onlara yardım etmek istedim.
Onları sevdim!
456
00:21:35,086 --> 00:21:38,548
Zayıf bir adamı görüp içindeki cömertliği
457
00:21:38,631 --> 00:21:41,134
kullanmak isteyen
kadınlar oldukları belli.
458
00:21:41,300 --> 00:21:44,137
Bence bu doğru.
Sen bir kurban mısın Teddy?
459
00:21:45,263 --> 00:21:46,389
Belki seks bağımlısıyım.
460
00:21:46,431 --> 00:21:47,890
Ama tek sorunun o değil.
461
00:21:48,599 --> 00:21:49,976
Bunlar da sevgilin miydi?
462
00:21:50,059 --> 00:21:51,686
Çünkü ikisi de mali kayıtlarında.
463
00:21:52,603 --> 00:21:54,731
Gina senden altı bin kazandı.
Monica neredeyse 30.000 kazandı.
464
00:21:54,814 --> 00:21:55,857
-Yeter.
-Kullanıldın mı?
465
00:21:55,940 --> 00:21:57,483
Bu kadınların uyuşturucu bağımlılıklarını
466
00:21:57,567 --> 00:21:58,860
onları fahişeye çevirmek için kullandın!
467
00:21:58,943 --> 00:22:01,654
Monica Phelps seni ifşa etmekle
tehdit etti ve sen de onu öldürdün.
468
00:22:01,821 --> 00:22:02,905
Gina da mı aynı şeyi yaptı?
469
00:22:02,989 --> 00:22:04,782
Yarattığın her şeyi yok mu edecekti?
470
00:22:05,366 --> 00:22:07,285
Bu saçma hayır numaranı mı?
471
00:22:07,368 --> 00:22:09,162
Tek kelime etme Ted.
472
00:22:11,414 --> 00:22:13,332
Onun birini öldürdüğüne
dair kanıtınız yok.
473
00:22:14,333 --> 00:22:15,293
Tanığa ne dersiniz?
474
00:22:19,630 --> 00:22:20,631
Bir numara.
475
00:22:22,216 --> 00:22:24,260
Bensiz bir hiçsin orospu.
476
00:22:26,554 --> 00:22:27,472
İki numara.
477
00:22:29,682 --> 00:22:31,559
Bensiz bir hiçsin orospu.
478
00:22:33,561 --> 00:22:34,604
Üç.
479
00:22:35,104 --> 00:22:36,522
Bensiz bir hiçsin orospu.
480
00:22:37,732 --> 00:22:38,566
Dört.
481
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
Bensiz bir hiçsin orospu.
482
00:22:41,861 --> 00:22:42,945
Beş numara.
483
00:22:43,196 --> 00:22:44,947
Bensiz bir şey değilsin orospu.
484
00:22:47,492 --> 00:22:50,328
Nathan, apartmandaki adamın sesine
benzeyen var mı?
485
00:22:53,081 --> 00:22:54,499
İki ya da beş numara olabilir.
486
00:22:54,957 --> 00:22:56,501
-Cevabımızı aldık.
-Kes sesini.
487
00:22:56,626 --> 00:22:58,002
Sadece bir tane seçebilirsin.
488
00:22:58,169 --> 00:22:59,504
Bir daha duymak ister misin?
489
00:23:00,880 --> 00:23:02,423
Anlayabilirim.
490
00:23:02,507 --> 00:23:03,674
Beş numara, doğru muyum?
491
00:23:04,509 --> 00:23:07,553
Akşam yemeğine yetişmesi için
müvekkilimi mahkemeye çağırmam lazım.
492
00:23:09,597 --> 00:23:11,557
İki numara mı? Bir daha yapabilirim.
493
00:23:12,016 --> 00:23:14,268
Sorun yok. İyi iş çıkardın.
494
00:23:17,772 --> 00:23:18,815
Bir daha denesem?
495
00:23:19,232 --> 00:23:21,359
Hayır tatlım,
adamı başka bir yolla yakalayacağız.
496
00:23:22,401 --> 00:23:24,529
Sokağın karşısında İtalyan restoranı var.
497
00:23:24,612 --> 00:23:26,155
Hadi. Sana yemek ısmarlayayım.
498
00:23:29,242 --> 00:23:30,451
O avukatı duydum.
499
00:23:31,160 --> 00:23:32,245
Akşam yemeğine serbest kalacak.
500
00:23:33,704 --> 00:23:34,956
Elimden gelse yaptırmam.
501
00:23:35,373 --> 00:23:38,584
Nathan, anneni öldüren adamı
hapse atmak için
502
00:23:39,585 --> 00:23:41,295
elimden geleni yapacağım.
503
00:23:44,215 --> 00:23:46,050
Hadi. Bir şeyler ye.
504
00:23:54,225 --> 00:23:55,393
O adamı tanıyorum.
505
00:23:55,977 --> 00:23:57,186
İyi insanlardan biri.
506
00:23:58,271 --> 00:23:59,230
İki numara!
507
00:23:59,438 --> 00:24:00,857
Nathan! Hayır!
508
00:24:01,274 --> 00:24:02,108
Nathan, hayır!
509
00:24:03,526 --> 00:24:05,153
Nathan!
510
00:24:06,070 --> 00:24:07,822
Nathan, yoldan çekil!
511
00:24:09,448 --> 00:24:11,159
Dur!
512
00:24:11,242 --> 00:24:12,076
Dur!
513
00:24:12,243 --> 00:24:13,327
Nathan!
514
00:24:14,036 --> 00:24:15,955
Durun! Annemi öldürdü!
515
00:24:16,038 --> 00:24:17,248
Annemi öldürdü!
516
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
Nathan!
517
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
Sorun yok.
518
00:24:25,965 --> 00:24:27,008
Sorun yok.
519
00:24:28,676 --> 00:24:30,970
-Carthage'ı tanıdı.
-Çünkü onu daha önce gördü.
520
00:24:31,137 --> 00:24:32,138
Annesini öldürürken.
521
00:24:32,180 --> 00:24:34,056
Katili hiç görmediğini biliyorsun Liv.
522
00:24:34,140 --> 00:24:35,600
Onu görmek hafızasını tetikledi.
523
00:24:35,683 --> 00:24:38,019
Ya da teşhisteki avukatın
yanında Carthage'ı
524
00:24:38,144 --> 00:24:39,478
elleri kelepçeli görünce böyle düşündü.
525
00:24:39,562 --> 00:24:41,522
Fark etmez. Nathan yanlış sesi seçti,
526
00:24:41,647 --> 00:24:43,274
yapacağı her kimlik teşhisi
kusurlu sayılır.
527
00:24:43,399 --> 00:24:44,775
Buna jürinin karar vermesine
izin veremez miyiz?
528
00:24:44,859 --> 00:24:47,403
Hiçbir hâkim bunun jüri önüne
çıkmasına izin vermez.
529
00:24:47,486 --> 00:24:49,071
Cinayet davasını hazırlayana kadar
530
00:24:49,197 --> 00:24:51,407
Carthage'ı kanunen tecavüzden
içerde tutabiliriz.
531
00:24:51,574 --> 00:24:52,533
Gerek olmayabilir.
532
00:24:52,658 --> 00:24:54,702
Kurtuluşum Hayır Kurumu'nda ateş edilmiş.
533
00:24:55,536 --> 00:24:56,495
Nathan nerede?
534
00:24:57,288 --> 00:24:58,372
Odada.
535
00:25:03,920 --> 00:25:06,881
Yaklaşık 50 dakika önce
siyahi bir genç mekana gelmiş.
536
00:25:06,923 --> 00:25:08,674
Yetkili adamı görmek istemiş.
537
00:25:08,758 --> 00:25:09,967
Kurban hedefe yaklaşmış
538
00:25:10,051 --> 00:25:11,844
ve hemen göğsünden iki kez vurmuş.
539
00:25:11,886 --> 00:25:13,012
İçeride başka kim var?
540
00:25:13,095 --> 00:25:14,138
Sadece fail ve kurban.
541
00:25:14,222 --> 00:25:15,389
Çocuk herkesi salmış.
542
00:25:15,473 --> 00:25:17,558
Lütfen kocama yardım edin! Ambulans lazım!
543
00:25:18,684 --> 00:25:19,810
Kurban hâlâ hayatta mı?
544
00:25:19,894 --> 00:25:21,479
Ona sesleniyoruz. Cevap yok.
545
00:25:23,689 --> 00:25:24,941
Faille temas kuruldu mu?
546
00:25:25,024 --> 00:25:27,109
Tek kelime yok. İçeri girmeye hazırız.
547
00:25:29,403 --> 00:25:30,488
Ben de gideyim.
548
00:25:32,406 --> 00:25:34,075
Silahlı ve korumalıysan olur.
549
00:25:38,746 --> 00:25:39,830
Nathan?
550
00:25:39,914 --> 00:25:40,748
POLİS
551
00:25:40,831 --> 00:25:42,792
Ben Dedektif Benson. Geliyorum.
552
00:25:46,379 --> 00:25:47,338
Nathan?
553
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Nerede olduğunu söyle.
554
00:26:16,659 --> 00:26:17,576
Nathan.
555
00:26:18,703 --> 00:26:21,038
O silahı yere koyman lazım.
556
00:26:23,249 --> 00:26:24,500
Başka ne yapacağımı bilmiyordum.
557
00:26:25,042 --> 00:26:26,544
O hayattaydı ve annem ölmüştü!
558
00:26:26,627 --> 00:26:27,837
Nathan, biliyorum.
559
00:26:28,629 --> 00:26:29,880
Bunu anlıyorum.
560
00:26:31,090 --> 00:26:32,508
Ama şimdi beni dinlemelisin.
561
00:26:33,968 --> 00:26:34,927
Tamam mı?
562
00:26:35,011 --> 00:26:36,595
Bana o silahı vermelisin.
563
00:26:38,764 --> 00:26:41,058
Nathan, sana kötü bir şey
olmasını istemiyorum.
564
00:26:42,810 --> 00:26:43,769
Onu vurdu!
565
00:26:44,937 --> 00:26:46,439
İşleri berbat ettim
ve bunu düzeltmeliydim.
566
00:26:46,897 --> 00:26:48,024
Bana o silahı ver.
567
00:26:53,612 --> 00:26:55,531
Beni sosyal hizmetler görevlisine
vermeye çalışmıştı.
568
00:26:58,909 --> 00:26:59,952
Annen mi?
569
00:27:02,246 --> 00:27:03,789
Artık umurumda bile değil.
570
00:27:10,087 --> 00:27:11,047
Benim umurumda.
571
00:27:12,048 --> 00:27:13,132
Nathan...
572
00:27:14,091 --> 00:27:16,010
Annen çok hastaydı.
573
00:27:18,137 --> 00:27:20,348
Senin gibi bir oğlum olsa
çok şanslı olurdum.
574
00:27:23,517 --> 00:27:24,685
Herkes şanslı olurdu.
575
00:27:34,820 --> 00:27:36,072
Silahı nereden aldın?
576
00:27:37,406 --> 00:27:39,200
Apartmanımdaki bir çocuktan.
577
00:27:41,702 --> 00:27:42,870
Babasınındı.
578
00:27:43,829 --> 00:27:45,998
Bay Carthage'ın ofisini nasıl buldun?
579
00:27:47,041 --> 00:27:48,167
411'den.
580
00:27:50,002 --> 00:27:53,172
Burada işbirliği yapmaya çalıştığımızı
görüyorsundur umarım
581
00:27:53,422 --> 00:27:55,466
ve umarım karşılığında Savcılık
582
00:27:55,591 --> 00:27:59,095
hafifletici durumu göz önünde bulundurur.
583
00:27:59,261 --> 00:28:00,471
Bunu yapamayız Sophie.
584
00:28:00,554 --> 00:28:03,641
Evet, yapabilirsiniz.
Yapmamayı seçiyorsunuz.
585
00:28:03,891 --> 00:28:06,519
Dedektifleriniz silahı
Ted Carthage'ın masasında buldu.
586
00:28:06,644 --> 00:28:08,938
Ted Carthage onun annesini öldürdü.
587
00:28:09,355 --> 00:28:12,274
Müvekkilim bir çocuk olarak yargılanmalı.
588
00:28:12,400 --> 00:28:15,027
Savcı onun bir yetişkin olarak
yargılanmasına izin veriyor.
589
00:28:15,152 --> 00:28:16,320
Seçme şansım yok.
590
00:28:16,529 --> 00:28:17,363
Nathan...
591
00:28:18,155 --> 00:28:19,865
Sana onu yakalayacağımızı söyledim.
592
00:28:21,450 --> 00:28:22,910
Neden beni dinlemedin?
593
00:28:24,787 --> 00:28:25,955
Üzgünüm.
594
00:28:26,330 --> 00:28:28,165
Casey, merhamet gösteremez misin?
595
00:28:28,249 --> 00:28:29,625
Başından geçenleri düşün...
596
00:28:30,459 --> 00:28:33,337
2. dereceden cinayet,
çocuk ıslahevinde yatacak.
597
00:28:33,546 --> 00:28:35,965
Bundan keyif almıyorum, merhamet yetmez.
598
00:28:36,924 --> 00:28:39,135
Bana bir sebep verirseniz
bunu kabul ederim.
599
00:28:41,262 --> 00:28:43,305
DURUŞMA 29. OTURUM
12 KASIM, PAZAR
600
00:28:43,389 --> 00:28:47,309
Bazılarınız Nathan Phelps'in intikam
duygusuyla hareket ettiğini sanabilir.
601
00:28:47,726 --> 00:28:51,439
Ted Carthage annesini öldürdü,
bu yüzden o da Ted'i öldürdü.
602
00:28:51,730 --> 00:28:54,942
Savcı buna itiraz edecektir.
603
00:28:55,234 --> 00:28:59,905
Karşılık olarak öldüren kişilerin
604
00:28:59,989 --> 00:29:01,907
hapse gitmesi gerektiğini söyleyecekler.
605
00:29:03,033 --> 00:29:04,034
Ona katılıyorum.
606
00:29:04,994 --> 00:29:07,037
Ama müvekkilim bunu yapmadı.
607
00:29:08,205 --> 00:29:10,666
Ted Carthage'dan
nefret etti mi? Kesinlikle.
608
00:29:11,459 --> 00:29:12,460
Onu öldürdü mü?
609
00:29:12,877 --> 00:29:13,919
Evet.
610
00:29:14,753 --> 00:29:16,589
Karşılık olarak değilse
611
00:29:17,381 --> 00:29:20,134
Nathan neden bunu yaptı?
612
00:29:20,885 --> 00:29:24,263
Bu, Science dergisinde
yayınlanan yeni bir makale.
613
00:29:24,513 --> 00:29:29,226
Silahlı saldırıya maruz kalan insanların
614
00:29:29,518 --> 00:29:33,147
şiddet eğiliminde olmaları iki kat,
615
00:29:33,230 --> 00:29:35,524
hatta bazen üç kat artar.
616
00:29:36,108 --> 00:29:40,821
Nathan, Ted Carthage'ın
annesini öldürdüğünü gördü.
617
00:29:41,238 --> 00:29:43,699
Çalışmanın tahmin ettiği gibi
618
00:29:44,533 --> 00:29:47,369
şiddete tepki verdi.
619
00:29:49,079 --> 00:29:52,833
Bu çalışmaya göre silahlı saldırı
620
00:29:53,083 --> 00:29:54,793
bulaşıcı bir hastalıktır.
621
00:29:55,419 --> 00:29:59,173
Buna maruz kalan biri hastalığı kapmıştır.
622
00:29:59,507 --> 00:30:02,718
Bu çalışmaya katılmıyor
ya da onu sevmiyor olabilirsiniz.
623
00:30:03,093 --> 00:30:05,513
Silah üreticileri de sevmiyor.
624
00:30:05,804 --> 00:30:07,890
Onların sloganına aykırı.
625
00:30:08,182 --> 00:30:10,476
"Silahlar insanları öldürmezler.
626
00:30:10,851 --> 00:30:12,645
İnsanlar öldürür."
627
00:30:13,062 --> 00:30:16,023
Bu çalışma bugünün silah kültüründe
628
00:30:16,357 --> 00:30:20,569
konuşulmayan bir şeye işaret ediyor.
629
00:30:21,028 --> 00:30:25,115
Bu da şiddetin suçu
630
00:30:25,574 --> 00:30:30,454
doğrudan silaha atılabilir.
631
00:30:30,829 --> 00:30:33,999
Birinin tetiği çektiğini görürseniz
632
00:30:34,083 --> 00:30:36,502
bunu sizin de yapmanız kolaylaşır.
633
00:30:37,711 --> 00:30:43,050
Nathan gözleri önünde
annesinin öldüğünü gördü
634
00:30:43,092 --> 00:30:45,135
ve o anda
635
00:30:45,469 --> 00:30:47,513
hastalık ona da bulaştı.
636
00:30:49,181 --> 00:30:53,936
Bu onun tercihi değildi,
nezle olmanın sizin
637
00:30:54,061 --> 00:30:55,312
tercihiniz olmadığı gibi.
638
00:30:55,563 --> 00:30:58,148
Biri üzerinize hapşırdıktan sonra.
639
00:31:00,401 --> 00:31:02,903
Şiddet hastalıktır.
640
00:31:04,029 --> 00:31:05,823
Silahlar virüslerdir.
641
00:31:08,409 --> 00:31:10,578
Bir salgın var.
642
00:31:14,999 --> 00:31:17,042
Bayak Novak, ilk tanığınız.
643
00:31:17,793 --> 00:31:19,878
Savcılık,
Dedektif Olivia Benson'ı çağırıyor.
644
00:31:21,046 --> 00:31:24,592
Nathan hiç Ted Carthage'ı
vurup öldürdüğünü kabul etti mi?
645
00:31:24,675 --> 00:31:26,552
Olay yerinde ve soruşturmada.
646
00:31:27,011 --> 00:31:28,137
Nedenini söyledi mi?
647
00:31:28,178 --> 00:31:31,265
Nathan, Bay Carthage'ın
annesinin ölümünden suçlanmamasının
648
00:31:31,348 --> 00:31:34,768
kendi suçu olduğunu söyledi.
Bir şey yapması gerektiğini söyledi.
649
00:31:35,603 --> 00:31:38,480
Nathan annesini vurulduğunu
gördüğü için mi bunları yaptı?
650
00:31:38,606 --> 00:31:40,482
İtiraz ediyorum. Tanık yönlendiriliyor.
651
00:31:40,649 --> 00:31:42,610
-Kabul edildi.
-Başka sorum yok.
652
00:31:44,653 --> 00:31:45,654
Dedektif...
653
00:31:47,072 --> 00:31:49,366
Nathan'ı dolapta buldunuz.
654
00:31:49,700 --> 00:31:51,744
-Evet.
-Duygusal durumu nasıldı?
655
00:31:52,411 --> 00:31:53,621
Travma geçirmişti.
656
00:31:54,371 --> 00:31:55,748
Soruşturma boyunca
657
00:31:55,831 --> 00:31:59,293
Nathan'ın geçmişte şiddet
sergilediğine dair kanıt var mı?
658
00:31:59,710 --> 00:32:01,587
-Hayır.
-Duygusal dengesizlik peki?
659
00:32:01,670 --> 00:32:02,546
Hayır.
660
00:32:02,921 --> 00:32:06,717
Nathan'ın davranışlarını
incelemek için çok fırsatınız oldu.
661
00:32:07,092 --> 00:32:09,637
Merkezde uyumasına izin verdiniz.
Yemeğe çıkardınız.
662
00:32:09,928 --> 00:32:11,055
Yakınlaştınız.
663
00:32:11,513 --> 00:32:12,765
Sayın Hâkim, soru sorulacak mı?
664
00:32:12,890 --> 00:32:13,932
Evet, sorulacak.
665
00:32:14,433 --> 00:32:16,143
Sizce Dedektif,
666
00:32:16,810 --> 00:32:20,147
eğer annesinin vurulmasına şahit olmasaydı
667
00:32:21,023 --> 00:32:23,192
Nathan birine zarar verecek
bir şey yapar mıydı?
668
00:32:23,317 --> 00:32:24,902
İtiraz ediyorum, yönlendiriliyor.
669
00:32:24,985 --> 00:32:25,944
Kabul edildi.
670
00:32:26,779 --> 00:32:27,780
Hayır.
671
00:32:28,822 --> 00:32:31,617
-Yapacağını sanmıyorum.
-İtiraz, Sayın Hâkim. Geri alınsın.
672
00:32:32,242 --> 00:32:33,369
Kabul edildi.
673
00:32:33,786 --> 00:32:36,205
Jüri tanığın ifadesini dikkate almayacak.
674
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
Başka sorum yok.
675
00:32:39,458 --> 00:32:40,834
Dedektif Benson,
676
00:32:41,377 --> 00:32:44,463
cinayete tanıklık etmek,
cinayet işlemeyi meşrulaştırır mı?
677
00:32:44,546 --> 00:32:45,714
Meşrulaştırmaz.
678
00:32:46,340 --> 00:32:47,633
Ama açıklayabilir.
679
00:32:55,891 --> 00:32:56,934
Casey...
680
00:32:57,434 --> 00:33:00,104
-Beni yine tuzağa mı düşüreceksin?
-Özür dilemeye geldim.
681
00:33:00,187 --> 00:33:01,772
Jüriye aklamaları için bir sebep verdin.
682
00:33:01,855 --> 00:33:04,149
Gerçeği söylemeye çalışıyorum. Üzgünüm.
683
00:33:05,401 --> 00:33:06,485
Ne yapacaksın?
684
00:33:07,444 --> 00:33:08,612
İddia pazarlığı hazırlayacağım.
685
00:33:09,655 --> 00:33:11,115
Davaya o kadar mı zarar verdim?
686
00:33:11,657 --> 00:33:12,783
Fikrimi değiştirdin.
687
00:33:13,659 --> 00:33:15,994
Bir ya da iki jüri üyesini de
ikna etmişsindir.
688
00:33:20,499 --> 00:33:22,459
29. DURUŞMA OTURUMU
13 KASIM, SALI
689
00:33:22,543 --> 00:33:24,795
Sayın Hâkim, taraflar
bir iddia pazarlığında anlaştı.
690
00:33:24,837 --> 00:33:26,046
Davalı, ikinci dereceden adam öldürmekten
691
00:33:26,130 --> 00:33:28,590
suçlu olduğunu kabul edecek.
692
00:33:28,674 --> 00:33:29,717
Affedersiniz Sayın Hâkim.
693
00:33:29,800 --> 00:33:31,468
Mike Geddes,
Carthage ailesini temsil ediyorum.
694
00:33:31,552 --> 00:33:32,678
Bu konuda konuşmak isterim.
695
00:33:32,761 --> 00:33:34,680
Carthage ailesinin
duruşmaya katılma hakları yok.
696
00:33:34,763 --> 00:33:37,725
Hâkim Joseph Malloy'dan,
aksini söyleyen mahkeme ilamı aldım.
697
00:33:37,933 --> 00:33:40,519
Dava vekilleri,
korkarım ki devam edemeyiz.
698
00:33:40,561 --> 00:33:41,770
SAYIN ELIZABETH DONNELLY
699
00:33:41,895 --> 00:33:43,647
Davalının iddia pazarlığını
kabul etmemi yasaklayan
700
00:33:43,731 --> 00:33:46,150
ve hepimizi hukuk mahkemesine çağıran
701
00:33:46,275 --> 00:33:49,194
bir yasaklama emri verildi.
702
00:33:49,778 --> 00:33:50,779
Sabaha görüşürüz.
703
00:33:58,495 --> 00:34:01,039
Ted Carthage'ın karısı
iddia pazarlığını durdurabilir mi?
704
00:34:01,331 --> 00:34:03,333
Hayır, ama birkaç haftalığına
hayatımızı mahvedebilir.
705
00:34:03,417 --> 00:34:04,251
Nasıl?
706
00:34:04,626 --> 00:34:06,253
Donelly, Nathan'ın savunmasını,
hukuk mahkemesi
707
00:34:06,336 --> 00:34:09,631
Bayan Carthage'ın engellemesine karar
verene kadar kabul edemez.
708
00:34:09,715 --> 00:34:12,092
-Avukat kurnazmış.
-Onu yenersin.
709
00:34:12,342 --> 00:34:14,303
Geddes dava açmamızı
sonsuza kadar engelleyemez.
710
00:34:14,386 --> 00:34:15,596
Ukala olma hemen.
711
00:34:15,679 --> 00:34:17,222
Maaşını kimin ödediğini duymadın.
712
00:34:17,890 --> 00:34:21,018
-Terri Carthage mı?
-Ulusal Silah Derneği.
713
00:34:21,518 --> 00:34:23,562
Neden USD cinayet davasına katılır ki?
714
00:34:23,687 --> 00:34:25,898
Devere giriş beyanında bahsetti.
715
00:34:26,690 --> 00:34:29,026
Silah üreticileri
şiddet araştırmasından korkuyorlar
716
00:34:29,109 --> 00:34:31,653
çünkü çocukların cinayet işlemesinden
sorumlu tutulabilirler.
717
00:34:31,779 --> 00:34:33,947
Savcı bu çalışmaya dayanarak
bir ifadeyi kabul ederse
718
00:34:34,031 --> 00:34:35,199
araştırma meşrulaşır.
719
00:34:35,324 --> 00:34:37,493
İnsanlar silah saldırılarının
daha çok şiddete sebep olduğuna inanıyor.
720
00:34:37,576 --> 00:34:38,702
İkinci Değişiklik'e elveda.
721
00:34:38,786 --> 00:34:40,412
Eğer USD bu ifadeyi durdurursa
silah taşıma hakkından
722
00:34:40,454 --> 00:34:42,581
daha büyük sorunlarımız olacak.
723
00:34:42,831 --> 00:34:44,458
Anayasa'ya meydan okumaktan
daha büyük olan nedir?
724
00:34:44,583 --> 00:34:47,461
İşleyen bir yargı sistemini seviyor musun?
725
00:34:47,961 --> 00:34:49,922
Suçluları hapse atmayı
yararlı buluyor musun?
726
00:34:49,963 --> 00:34:51,256
Çünkü eğer bu olursa
727
00:34:51,340 --> 00:34:52,674
bunların hepsi gider.
728
00:34:52,758 --> 00:34:54,802
-Hadi ama.
-USD bir ifadeyi durdurabiliyorsa
729
00:34:54,885 --> 00:34:56,595
o zaman parası ve eğilimi olan
730
00:34:56,678 --> 00:34:58,931
herhangi bir şirket ya da özel ilgi grubu
731
00:34:59,014 --> 00:34:59,848
aynı şeyi yapabilir.
732
00:34:59,932 --> 00:35:02,518
Eğer savcılar iddia pazarlığı
yetilerini kaybederlerse,
733
00:35:02,601 --> 00:35:04,394
o zaman yasal sistem sekteye uğrar.
734
00:35:04,478 --> 00:35:05,437
Ne yapacağız?
735
00:35:06,688 --> 00:35:07,689
Ne yapacağım demek istedin herhalde.
736
00:35:08,232 --> 00:35:10,067
Senin tarafın en çok şeyi kaybedecek.
737
00:35:10,442 --> 00:35:11,860
Bunun başını çekmen gerek.
738
00:35:12,778 --> 00:35:14,071
Argümanlarını hazırla.
739
00:35:17,407 --> 00:35:20,160
Savcı iddia anlaşmalarına
kurbanın ailesinin bir girdisi
740
00:35:20,244 --> 00:35:21,954
olmadan katılabilme hakkına sahip.
741
00:35:22,079 --> 00:35:24,331
Bu yüzden Kongre,
Suç Kurbanı Yasa Teklifi'ni
742
00:35:24,414 --> 00:35:26,250
kanunlaştırarak anayasayı
iyileştirmeyi düşünüyor.
743
00:35:26,500 --> 00:35:28,502
Kurbanların aileleri
itiraf pazarlıklarında söz sahibi olmalı.
744
00:35:28,627 --> 00:35:31,588
Bay Geddes kurbanların
ya da ailelerinin haklarını önemsemiyor.
745
00:35:31,630 --> 00:35:33,924
İşvereninin davasını
güçlendirmek için bunu kullanıyor.
746
00:35:33,966 --> 00:35:36,635
USD'nin çıkarları
ve Carthage ailesinin çıkarları aynı.
747
00:35:36,718 --> 00:35:40,514
Bir katille anlaşma yapmak için
bir sahte araştırma kullanılıyor
748
00:35:40,889 --> 00:35:44,059
ve çoğumuz, USD de dahil, buna karşıyız.
749
00:35:44,142 --> 00:35:46,520
USD, silahlarla ilgili
tüm araştırmalara karşı.
750
00:35:46,603 --> 00:35:48,272
Bunlar, Kongre'ye milyonlarca dolarlık
751
00:35:48,355 --> 00:35:50,482
silah araştırma bütçesini
iptal ettiren insanlar.
752
00:35:50,566 --> 00:35:53,318
Burada taraflı, uygulanamaz
ve belki de tamamen yanlış olan
753
00:35:53,402 --> 00:35:55,487
bu araştırmayı konuşmaya geldik.
Ama bunu bilmiyoruz, çünkü mahkemeler
754
00:35:55,571 --> 00:35:56,905
tarafından daha tamamen incelenmedi.
755
00:35:57,823 --> 00:35:58,907
Öyle yapalım.
756
00:35:59,074 --> 00:36:01,159
Kanıtsal duruşma emrediyorum.
757
00:36:01,827 --> 00:36:04,496
Bu çalışmayı açıklayacak biri var mı?
758
00:36:04,621 --> 00:36:06,707
Evet, çocuk şiddet olaylarında bir uzman.
759
00:36:07,082 --> 00:36:10,252
Müşterek davalılarınızı toplayın
ve anlatılacakları dinleyelim.
760
00:36:12,546 --> 00:36:14,882
HUKUK MAHKEMESİ 8. OTURUM
14 KASIM, ÇARŞAMBA
761
00:36:15,048 --> 00:36:17,926
Araştırma yazarları Chicago bölgesindeki
762
00:36:18,010 --> 00:36:19,219
1.500 üzerinde çocukla görüştü.
763
00:36:19,678 --> 00:36:21,388
Ayrıca bakıcılarla da görüştüler
764
00:36:21,513 --> 00:36:23,098
ve ailelerden veri topladılar.
765
00:36:23,682 --> 00:36:25,809
Okul performansı, ekonomik durum.
766
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
150'nin üzerinde faktör vardı.
767
00:36:28,020 --> 00:36:29,938
Kaç kez kişilerle görüşüldü?
768
00:36:30,230 --> 00:36:32,065
Beş yıl içinde üç kez.
769
00:36:32,524 --> 00:36:34,568
Amaç, hangilerinin silahlı saldırıya
770
00:36:34,651 --> 00:36:37,112
tanıklık ettiğini
ya da kurbanı olduğunu görmek
771
00:36:37,195 --> 00:36:39,323
ve maruz kalmayanlarla
aralarındaki farkları görmekti.
772
00:36:39,573 --> 00:36:40,908
Bulgular nelerdi?
773
00:36:41,742 --> 00:36:44,161
Silahlı saldırıya maruz kalanların
774
00:36:44,578 --> 00:36:47,497
gelecekte şiddete
başvurması ihtimali iki kat artmıştı.
775
00:36:48,165 --> 00:36:49,958
Yoksulluk, uyuşturucu kullanımı
776
00:36:50,208 --> 00:36:52,961
ya da tek ebeveyn ile
büyütülmekten daha etkili.
777
00:36:53,879 --> 00:36:55,172
Bu ne anlama geliyor?
778
00:36:56,006 --> 00:36:58,216
Silahlı şiddete
yeni bir açıdan bakmalıyız.
779
00:36:59,092 --> 00:37:02,471
Toplumsal sorun ya da sınıf sorunu değil.
780
00:37:02,930 --> 00:37:04,097
Tıbbi bir problemdir.
781
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
Bulaşıcı hastalık gibi
tedavi etmemiz gerekir.
782
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
Siyasiler silah şiddetine
maruz kalmayı sınırlandırarak
783
00:37:10,395 --> 00:37:12,606
ve önceden maruz kalanları tedavi ederek
784
00:37:12,689 --> 00:37:15,150
bu hastalığın yayılmasını önleyebilir.
785
00:37:15,859 --> 00:37:17,194
Teşekkürler Doktor.
786
00:37:19,863 --> 00:37:22,950
Araştırmanızın da iddia ettiği gibi
silahlı saldırıya tanık olmakla
787
00:37:23,033 --> 00:37:25,285
saldırgan olma arasında
nedensel ilişki olduğuna inanıyor musunuz?
788
00:37:25,369 --> 00:37:26,536
Evet.
789
00:37:26,620 --> 00:37:28,580
Çoğu insanın silah şiddetine tanık olup
790
00:37:28,664 --> 00:37:30,165
saldırgan olmamasına rağmen.
791
00:37:30,332 --> 00:37:33,460
Siz de hasta olmadan
birçok virüse maruz kaldınız.
792
00:37:35,796 --> 00:37:38,173
Sebep ve sonuç ilişkisini kanıtlamak için
793
00:37:38,215 --> 00:37:40,592
kontrollü deney
yapılması gerektiğini sanıyordum.
794
00:37:41,468 --> 00:37:44,262
Bu araştırma
sadece bir istatiksel analiz, değil mi?
795
00:37:44,346 --> 00:37:46,515
Kontrollü deney için
796
00:37:46,807 --> 00:37:49,434
çocukları bilerek silahlı saldırıya
maruz bırakmanız gerekir.
797
00:37:49,977 --> 00:37:51,144
Bu da, tabii ki, etik dışıdır.
798
00:37:51,228 --> 00:37:53,897
Bu yüzden
ikinci en iyi yöntemi kullanıyorlar
799
00:37:55,565 --> 00:37:58,694
ve bu yüzden
ikinci en iyi sonuçları elde ediyorlar.
800
00:38:01,154 --> 00:38:02,155
Mükemmel.
801
00:38:02,531 --> 00:38:03,657
Başka sorum yok.
802
00:38:04,199 --> 00:38:05,659
Gidebilirsiniz Dr. Young.
803
00:38:07,202 --> 00:38:08,036
Sayın Hâkim,
804
00:38:08,620 --> 00:38:11,832
Nathan Phelps'in ifade vermeye
çağırılmasını talep ediyorum.
805
00:38:11,957 --> 00:38:13,458
İtiraz ediyorum, Sayın Hâkim. Alakasız.
806
00:38:13,875 --> 00:38:15,919
Bu duruşma
bilimsel çalışmayı incelemek içindir.
807
00:38:16,003 --> 00:38:18,547
Nathan Phelps'in ifadeleri önemsizdir.
808
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Buna katılmıyorum.
809
00:38:19,673 --> 00:38:21,258
Araştırmanın geçerli
olup olmadığına bakmadan,
810
00:38:21,341 --> 00:38:23,051
en azından çocuğun
araştırmanın kriterlerine
811
00:38:23,176 --> 00:38:24,803
uyup uymadığına bakmamalı mıyız?
812
00:38:24,970 --> 00:38:27,222
Nathan tam olarak ne gördü,
sebepleri neydi?
813
00:38:27,347 --> 00:38:29,558
-Yalnızca o cevaplayabilir.
-Beşinci Değişiklik
814
00:38:29,641 --> 00:38:31,268
-mahkemenin...
-Ara iste.
815
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
...kendini suçlamaya zorlamasını yasaklar.
816
00:38:32,936 --> 00:38:34,187
Ara verdir hemen.
817
00:38:35,272 --> 00:38:37,107
Sayın Hâkim, on dakikalık
ara verebilir miyiz?
818
00:38:37,274 --> 00:38:39,401
O ifade vermeyecek, bu kadar!
819
00:38:39,735 --> 00:38:40,694
İzin ver.
820
00:38:41,194 --> 00:38:43,030
Kendini suçlu duruma düşürmesine mi?
821
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Aynen.
822
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
Delirdin mi?
823
00:38:46,992 --> 00:38:48,160
Dava vekili olarak siz ne düşünüyorsunuz?
824
00:38:49,661 --> 00:38:51,788
Jüri, kamu davasında yemin etti.
825
00:38:52,122 --> 00:38:53,832
Tanık ifade verdi.
826
00:38:54,458 --> 00:38:55,792
Bunun nereye gittiğini görüyor musun?
827
00:38:57,294 --> 00:38:58,795
Bizi taklaya mı getireceksin?
828
00:38:59,463 --> 00:39:00,505
Güven bana.
829
00:39:01,339 --> 00:39:03,216
Neden Ted Carthage'ı öldürdün?
830
00:39:05,635 --> 00:39:06,636
Bilmiyorum.
831
00:39:07,095 --> 00:39:08,055
Anneni öldürdü mü?
832
00:39:09,931 --> 00:39:10,766
Evet.
833
00:39:10,849 --> 00:39:12,184
Bilmiyorum derken yalan mı söylüyordun?
834
00:39:12,726 --> 00:39:13,810
Yalan söylemiyorum.
835
00:39:13,977 --> 00:39:15,896
Annen bir fahişe miydi?
836
00:39:16,688 --> 00:39:17,606
Bilmiyorum.
837
00:39:17,689 --> 00:39:19,483
O hayattayken daireniz güzel miydi?
838
00:39:21,651 --> 00:39:22,611
İdare ederdi.
839
00:39:22,694 --> 00:39:24,237
Etrafınızda çok suç işleniyor muydu?
840
00:39:24,362 --> 00:39:25,572
Sanırım.
841
00:39:25,864 --> 00:39:27,240
İyi bir hayat mı yaşadın Nathan?
842
00:39:30,786 --> 00:39:31,703
Evet.
843
00:39:31,787 --> 00:39:32,871
Öyle görünmüyor.
844
00:39:33,121 --> 00:39:35,749
Baban bıçaklandığında kaç yaşındaydın?
845
00:39:38,168 --> 00:39:39,044
Altı.
846
00:39:39,086 --> 00:39:41,546
Eğer yapabilseydin, Ted Carthage'ı
vurduğun gibi
847
00:39:41,630 --> 00:39:43,256
babanı bıçaklayan adamı da vurur muydun?
848
00:39:43,340 --> 00:39:44,674
-Hayır.
-Hayır mı? Neden?
849
00:39:45,092 --> 00:39:46,051
Babanı bıçakladı.
850
00:39:46,259 --> 00:39:47,344
Kimseyi öldürmek istemiyorum!
851
00:39:47,427 --> 00:39:48,970
Tabii ki istiyordun. Kızgındın.
852
00:39:49,304 --> 00:39:51,056
-Hayır!
-Ted Carthage anneni öldürdü.
853
00:39:51,139 --> 00:39:52,432
-Ondan nefret ettin.
-Kes!
854
00:39:52,557 --> 00:39:53,934
Silahı gördüğün için öldürmedin.
855
00:39:54,017 --> 00:39:56,353
Zarar vermek istedin!
Nefret ettin, öldürmek istedin!
856
00:39:56,478 --> 00:39:57,813
Evet, ondan nefret ettim!
857
00:40:07,948 --> 00:40:09,157
Başka sorum yok.
858
00:40:19,126 --> 00:40:21,002
Tanık için bir sorumuz yok.
859
00:40:22,045 --> 00:40:23,380
Emin misiniz Bayan Novak?
860
00:40:24,422 --> 00:40:25,257
Evet.
861
00:40:25,340 --> 00:40:26,216
SAYIN JOSEPH MALLOY
862
00:40:26,258 --> 00:40:27,384
Gidebilirsin evlat.
863
00:40:32,764 --> 00:40:35,517
Sayın Hâkim, davalı tarafı
hükümsüz yargılama talep edecektir.
864
00:40:35,851 --> 00:40:39,062
Bayan Devere, bunu yapamazsınız.
Bu bir oturum, duruşma değil.
865
00:40:39,187 --> 00:40:42,232
Affedersiniz Hâkim Malloy.
Sizin için söylenmemişti.
866
00:40:42,315 --> 00:40:43,984
Hâkim Donelly ile konuşuyorum.
867
00:40:44,401 --> 00:40:46,403
Nathan Phelps bu oturumda
868
00:40:46,486 --> 00:40:48,780
kendini suçlamaya zorlandı.
869
00:40:49,072 --> 00:40:51,867
İfadeleri ceza davasında kabul olunabilir
870
00:40:51,908 --> 00:40:54,327
ve kendi aleyhine
tanıklık hakkını ihlal ediyor.
871
00:40:54,911 --> 00:40:56,246
Hükümsüz yargılama gerektiriyor.
872
00:40:57,080 --> 00:40:58,248
Kabul edildi.
873
00:40:59,249 --> 00:41:01,168
Nathan Phelps aleyhine kamu davası
874
00:41:01,793 --> 00:41:04,087
kesin olarak reddedilmiştir.
875
00:41:04,129 --> 00:41:04,963
Ne?
876
00:41:05,589 --> 00:41:08,550
Bu durumda Hâkim Malloy,
bu oturumun reddedilmesini talep ediyorum.
877
00:41:08,717 --> 00:41:10,719
Nathan Phelps aleyhine
bir dava olmadığına göre
878
00:41:10,802 --> 00:41:13,346
bu araştırmayı
incelemek için de bir sebep yoktur.
879
00:41:13,513 --> 00:41:16,474
Sayın Hâkim, bu, savcı tarafından
hazırlanan bir tuzak.
880
00:41:16,850 --> 00:41:18,643
Bay Geddes, size katılırdım
881
00:41:18,727 --> 00:41:21,605
ancak Bay Phelps'i çağıran sizdiniz.
882
00:41:23,315 --> 00:41:24,608
Bu oturum reddedilmiştir.
883
00:41:24,858 --> 00:41:25,692
Mahkeme ertelenmiştir.
884
00:41:50,675 --> 00:41:53,345
Katilin koruyucu bir ailesi oldu. Çok iyi.
885
00:41:53,470 --> 00:41:54,512
Sersemin tekisin Geddes.
886
00:41:54,596 --> 00:41:56,097
Bir katili serbest bıraktın.
887
00:41:56,181 --> 00:41:57,933
Nathan Phelps
888
00:41:58,016 --> 00:42:00,518
akdettiğim cezayı çekecekti
eğer bulaşmasaydın.
889
00:42:00,727 --> 00:42:02,520
Suçu neden asıl sahiplerine atmıyoruz,
890
00:42:02,687 --> 00:42:03,688
patronlarına.
891
00:42:03,772 --> 00:42:04,773
Casey,
892
00:42:04,856 --> 00:42:07,442
silahların hastalığa sebep olduğunu
cidden inanıyor musun?
893
00:42:09,110 --> 00:42:10,362
Babamın silahları vardı.
894
00:42:10,695 --> 00:42:12,322
Küçükken bana nasıl kullanacağımı öğretti.
895
00:42:13,323 --> 00:42:15,909
Ama kimse gözlerimin önünde
silahla öldürülmedi.
896
00:42:16,201 --> 00:42:17,160
Sen gördün mü?
897
00:42:17,244 --> 00:42:19,663
Silahları yasaklamak
şiddeti engellemeyecek.
898
00:42:20,580 --> 00:42:21,831
Araştırma doğru değilse.
899
00:42:22,207 --> 00:42:23,667
O zaman her şey farklı olur, değil mi?
900
00:42:32,050 --> 00:42:33,677
İZLEDIĞINIZ ÖYKÜ HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
GERÇEK KIŞI VE OLAYLARA YER VERILMEMIŞTIR.
901
00:42:34,305 --> 00:43:34,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm