"Law & Order: Special Victims Unit" Blast
ID | 13190023 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Blast |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E13 - Blast (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629616 |
Format | srt |
1
00:00:00,543 --> 00:00:02,336
Ceza adalet sisteminde,
2
00:00:02,420 --> 00:00:05,715
Bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
New York City'de,
4
00:00:07,133 --> 00:00:10,219
bu korkunç suçların soruşturmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:10,302 --> 00:00:13,514
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,890
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
7
00:00:16,726 --> 00:00:19,687
Billy Michaels, Mimi Evans'ın
burnunu karıştırdığını söyledi.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,605
İğrenç.
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
Masasında sümük koleksiyonu varmış.
10
00:00:23,858 --> 00:00:25,359
Bu iğrenç, Carly.
11
00:00:25,443 --> 00:00:27,069
Onları yiyormuş da.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,404
Bunu duymak istemiyorum.
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,864
Teşekkürler Bayan Fennessy.
14
00:00:29,947 --> 00:00:30,990
Bekle beni!
15
00:00:31,574 --> 00:00:33,909
Bak. Yavru köpek var.
16
00:00:34,785 --> 00:00:36,495
Doğruca eve gitmemiz gerek.
17
00:00:38,205 --> 00:00:40,040
Çok sürmez.
18
00:00:42,877 --> 00:00:44,128
Gel buraya oğlum.
19
00:00:44,628 --> 00:00:46,839
Korkma. Sana zarar vermeyeceğim.
20
00:00:47,590 --> 00:00:49,759
Salamlı sandviç ister misin?
21
00:00:57,600 --> 00:00:58,893
İmdat!
22
00:00:59,852 --> 00:01:01,729
Yardım edin!
23
00:01:03,022 --> 00:01:05,399
İmdat!
24
00:01:05,691 --> 00:01:07,276
Durun! Onu bırakın!
25
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
İmdat!
26
00:01:17,995 --> 00:01:19,663
Plakayı gördüm.
27
00:01:20,164 --> 00:01:22,917
İlk üç numarası 2-1-0.
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,628
Biliyorum tatlım, polis memuru bana
söyledi. Harika iş çıkardın.
29
00:01:25,878 --> 00:01:27,713
Ama bana şimdi arkadaşından bahset.
30
00:01:27,797 --> 00:01:29,465
İsmi Carly Hunter.
31
00:01:29,799 --> 00:01:30,674
Sekiz yaşında.
32
00:01:30,758 --> 00:01:32,176
Ailesi eve tek başına gitmesine
izin mi veriyor?
33
00:01:32,259 --> 00:01:35,262
Annelerimiz sorun olmadığını söyledi
çünkü bir sokak ileride yaşıyoruz.
34
00:01:36,347 --> 00:01:37,515
Bu bizim apartman.
35
00:01:38,098 --> 00:01:41,477
Çocukları 93. sokaktan geçiriyorum
ve evlerine bir sokak kalıyor.
36
00:01:41,602 --> 00:01:42,645
Adamı tanıyabilir misiniz?
37
00:01:42,770 --> 00:01:44,647
Cadılar Bayramı maskesi takıyordu.
38
00:01:45,815 --> 00:01:48,067
Bayan Hunter, çok üzgünüm.
39
00:01:48,150 --> 00:01:49,902
Hemen yanlarındaydın.
Onu neden durdurmadın?
40
00:01:49,985 --> 00:01:51,487
Hayır, kimsenin suçu yok.
41
00:01:51,821 --> 00:01:53,948
Carly'nin yakın zamanda çekilmiş
fotoğrafı var mı?
42
00:01:54,073 --> 00:01:54,907
Evet.
43
00:01:55,324 --> 00:01:58,577
Tanıklar plakayı çıkardı ve
AMBER alarm sistemine koyduk.
44
00:02:01,038 --> 00:02:03,582
Buyurun, bu geçen ay çekildi.
45
00:02:03,666 --> 00:02:04,917
Bunu iletirim.
46
00:02:05,125 --> 00:02:06,377
Bu Elliot Stabler.
47
00:02:06,460 --> 00:02:08,337
Bu vakadaki baş dedektif olacak.
48
00:02:08,420 --> 00:02:09,463
Carly'nin babası şimdi nerede?
49
00:02:09,588 --> 00:02:11,298
İş yerinde. Manhattan Özgürlük Bankası.
50
00:02:11,382 --> 00:02:13,759
Broadway'deki şubenin müdürü.
Onu arayacağım.
51
00:02:13,843 --> 00:02:15,553
Onu alması için birini göndereceğiz.
52
00:02:15,970 --> 00:02:18,013
Şahit, karavanı üç sokak ileride görmüş!
53
00:02:18,097 --> 00:02:19,640
İçinde birinin sesini duymuşlar.
54
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:02:28,607 --> 00:02:31,318
Polis! Karavanın içindeki,
ellerin havada çık dışarı!
56
00:02:31,402 --> 00:02:32,278
Vurmayın.
57
00:02:32,361 --> 00:02:33,612
Kapıyı yavaşça aç!
58
00:02:35,447 --> 00:02:37,575
Beni öldürmeyin, lütfen. Öldürmeyin.
59
00:02:37,700 --> 00:02:38,534
Burada değil!
60
00:02:38,617 --> 00:02:39,994
-Kız nerede?
-Ne kızı?
61
00:02:40,077 --> 00:02:42,204
Kapı açıktı. Isınmak için içeri girdim.
62
00:02:42,288 --> 00:02:43,122
Başkomiserim.
63
00:02:49,211 --> 00:02:52,006
Kan mı? Bebeğime ne yaptı?
64
00:03:06,937 --> 00:03:08,188
POLİS HATTI
65
00:03:08,272 --> 00:03:09,356
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
66
00:03:09,481 --> 00:03:10,399
Doğu Yakası Tecavüzcüsü Yakalandı
67
00:03:52,650 --> 00:03:55,611
Bayan Hunter, güçlü olun. Olumlu düşünün.
68
00:03:55,778 --> 00:03:57,112
Ama çok kan vardı.
69
00:03:57,196 --> 00:03:58,238
Carly'nin olmayabilir.
70
00:03:58,364 --> 00:04:00,991
Ya onunsa? Bebeğim yaralı.
Yardıma ihtiyacı var.
71
00:04:02,284 --> 00:04:03,786
İçeri girelim. Hadi.
72
00:04:06,830 --> 00:04:09,249
Jake. Tanrı'ya şükürler
olsun ki buradasın.
73
00:04:10,876 --> 00:04:12,544
Ben Jake Hunter, Carly'nin babası.
74
00:04:13,045 --> 00:04:15,506
Tatlım, beni yukarıda
bekler misin? Tamam mı?
75
00:04:15,589 --> 00:04:17,216
Şimdi yalnız kalmak istemiyorum.
76
00:04:17,299 --> 00:04:18,217
Sizinle geleceğim.
77
00:04:19,218 --> 00:04:20,302
Sorun yok.
78
00:04:22,429 --> 00:04:23,555
Bana her şeyi anlatın.
79
00:04:24,723 --> 00:04:27,434
Carly'yi kaçırmak için kullanılan
karavan dün kaçırılmış.
80
00:04:27,518 --> 00:04:29,770
Adli delil için inceliyoruz.
81
00:04:29,853 --> 00:04:32,064
Bizi adama götürecek
bir şey bulmayı umuyoruz.
82
00:04:32,773 --> 00:04:33,941
Pedofil olduğunu düşünüyorsunuz.
83
00:04:34,858 --> 00:04:36,193
Şimdilik bunu bilmiyoruz.
84
00:04:36,276 --> 00:04:37,444
Ona yapabileceklerini düşününce...
85
00:04:37,528 --> 00:04:40,990
Bay Hunter, beni dinleyin.
Bu tarz şeyler düşünmemelisiniz.
86
00:04:41,740 --> 00:04:42,658
Elliot.
87
00:04:43,867 --> 00:04:45,911
Neden yukarı çıkıp, karınızla
ilgilenmiyorsunuz? Hemen gelirim.
88
00:04:45,995 --> 00:04:46,829
Evet.
89
00:04:49,081 --> 00:04:51,000
Tahliye'den Craig Lennon aradı.
90
00:04:51,083 --> 00:04:53,419
Seks suçlularından biri geçen ay
Carly'nin okulunun önünde
91
00:04:53,502 --> 00:04:55,587
park etmiş bir araçta otururken görülmüş.
92
00:04:55,754 --> 00:04:57,131
Adamı almaya gidiyor şimdi.
93
00:04:58,340 --> 00:04:59,883
JOEL MAYDER'IN APARTMANI
513 BATI 48. SOKAK
94
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
6 OCAK CUMA
95
00:05:01,051 --> 00:05:02,386
İsmi Joel Mayder.
96
00:05:02,469 --> 00:05:05,180
İki yeğenini ve komşu kızını tacizden
97
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
Sing Sing'de dokuz yıl yatmış.
98
00:05:06,473 --> 00:05:08,142
Daha fazla kurbanı
olacağını hep düşünmüştüm.
99
00:05:08,225 --> 00:05:09,309
Birini hiç kaçırdı mı?
100
00:05:09,435 --> 00:05:11,729
Hayır ama yabancıları
kaçırabileceğini düşünürdüm.
101
00:05:11,812 --> 00:05:14,606
Kendisini tanıyabilecek kişileri
kaçırmayacak kadar akıllı.
102
00:05:19,737 --> 00:05:21,405
Tahliye, Mayder! Kapıyı aç.
103
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Şimdi.
104
00:05:24,533 --> 00:05:25,868
İçeride biri var.
105
00:05:27,578 --> 00:05:30,330
Polis! Yukarı çıkıyor!
106
00:05:55,064 --> 00:05:55,981
Polis! Dur!
107
00:05:56,648 --> 00:05:58,734
Mayder! Sadece konuşmak istiyoruz.
108
00:06:07,159 --> 00:06:08,118
Hadi ama.
109
00:06:10,120 --> 00:06:10,954
Tamam.
110
00:06:13,248 --> 00:06:14,291
Yapma!
111
00:06:28,847 --> 00:06:32,476
Carly'nin nerede olduğunu
gösteren bir şey yoksa yandık.
112
00:06:34,269 --> 00:06:37,648
İş yerinden, ailesinden
bir yere erişimi var mı?
113
00:06:37,898 --> 00:06:39,566
İçerideyken annesi öldü.
114
00:06:39,650 --> 00:06:41,193
Daha iş bulmadı.
115
00:06:41,443 --> 00:06:44,071
Abisi darülacezede kanserden ölüyor.
116
00:06:45,489 --> 00:06:46,615
Bir şey buldum.
117
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
Dizüstü bilgisayar.
118
00:06:55,290 --> 00:06:56,583
Şuna bak.
119
00:06:57,209 --> 00:06:58,710
Sıradaki kurbanını seçiyordu.
120
00:06:59,253 --> 00:07:00,921
Hiçbiri Carly değil.
121
00:07:02,214 --> 00:07:03,841
Günlük adında bir dosya var.
122
00:07:06,760 --> 00:07:08,220
Şifre korumalı.
123
00:07:08,303 --> 00:07:09,471
GÜNLÜK ŞİFRESİNİ GİRİN
124
00:07:09,555 --> 00:07:11,557
Altı yaşındaki çocuğum bunu hackleyebilir.
125
00:07:12,141 --> 00:07:13,225
Girdim.
126
00:07:14,309 --> 00:07:17,521
"Bugün de arıyorum.
Hâlâ bir şey bulamadım.
127
00:07:17,646 --> 00:07:20,607
Dışarıda olmalı o özel kız,
mükemmel olan ama daha bir iz yok.
128
00:07:20,691 --> 00:07:23,527
Ümidimi kaybetmemeye çalışıyorum
ama bazı günler çok yalnız hissediyorum."
129
00:07:23,694 --> 00:07:24,820
Bugün yazılmış.
130
00:07:28,198 --> 00:07:31,368
Eğer Mayder, Carly'yi kaçırdıysa,
neden hakkında bir şey yazmamış?
131
00:07:31,451 --> 00:07:32,452
Adamımız o değil.
132
00:07:32,953 --> 00:07:34,705
Elliot, izlerini kapatıyor olabilir.
133
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
Apartmanını arayacağımızı biliyor.
134
00:07:37,833 --> 00:07:38,917
Bu yüzden kaçtı.
135
00:07:38,959 --> 00:07:40,669
Carly ya da okulun fotoğrafları
var mı diye
136
00:07:40,794 --> 00:07:42,921
bilgisayardaki fotoğrafları inceleyeceğim.
137
00:07:43,005 --> 00:07:46,842
Pekâlâ, faydası olur ama adli tabip
Mayder'ın DNA'sını karavanda bulmalı.
138
00:07:46,925 --> 00:07:49,136
Bulduğum tek DNA Carly'ninki.
139
00:07:49,219 --> 00:07:51,680
Karavandaki kanın hepsi onun,
Mayder'ın değil.
140
00:07:51,805 --> 00:07:53,557
Mayder'ın fail olduğunu
öğrenmenin bir yolu yok.
141
00:07:54,558 --> 00:07:56,310
Hunterlara iyi bir haber vermek istedim.
142
00:07:56,435 --> 00:07:58,687
Kanla ilgili bir haber var.
143
00:07:59,605 --> 00:08:02,858
Örnekte silia ve burun kılları buldum.
144
00:08:03,317 --> 00:08:04,443
Burnu kanamış.
145
00:08:04,860 --> 00:08:06,320
Carly hâlâ hayatta olabilir.
146
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Evet.
147
00:08:07,905 --> 00:08:09,656
Ama çok hasta Elliot.
148
00:08:10,324 --> 00:08:11,200
Ne hastası?
149
00:08:11,450 --> 00:08:12,409
Lösemi.
150
00:08:13,785 --> 00:08:15,787
Sağ taraftaki normal kan hücreleri.
151
00:08:15,996 --> 00:08:17,414
Soldaki Carly'ninki.
152
00:08:18,665 --> 00:08:20,292
Çok fazla akyuvar var.
153
00:08:22,461 --> 00:08:23,462
Bu ne demek oluyor?
154
00:08:24,004 --> 00:08:26,798
Tedavi edilirse Carly'nin
hayatta kalma ihtimali yüksek.
155
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Ama onu bulmalısın.
156
00:08:29,927 --> 00:08:31,428
Ailesi neden bir şey demedi?
157
00:08:32,012 --> 00:08:35,724
Eğer bu onun ilk blast kriziyse
semptomlar nezleye çok benzer.
158
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Ufak ağrılar, halsizlik, hafif ateş.
159
00:08:38,769 --> 00:08:40,145
Muhtemelen bilmiyorlardır.
160
00:08:40,562 --> 00:08:42,898
Bana açıkla ki onlara anlatabileyim.
161
00:08:43,732 --> 00:08:46,401
Sen Carly'yi aramaya devam et.
Ben Hunterlarla görüşürüm.
162
00:08:47,486 --> 00:08:49,112
JAKE VE PAMELA HUNTER'IN APARTMANI
94 RIVERSIDE CADDESİ
163
00:08:49,196 --> 00:08:50,030
7 OCAK, CUMARTESİ
164
00:08:50,072 --> 00:08:51,406
Son altı haftadır
165
00:08:51,531 --> 00:08:54,034
Carly yorgun olmaktan şikayetçiydi.
166
00:08:54,826 --> 00:08:57,579
Ama sadece okula
gitmek istemediğini sanmıştım.
167
00:08:58,830 --> 00:09:00,624
Tedaviye ne kadar erken başlamalı?
168
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Mümkün olduğu kadar.
169
00:09:02,251 --> 00:09:05,629
Ama birkaç gün hatta
muhtemelen bir hafta fark yaratmaz.
170
00:09:05,712 --> 00:09:06,755
Bir hafta mı?
171
00:09:14,304 --> 00:09:16,890
-Polisler elinden geleni yapıyorlar.
-Alo.
172
00:09:18,684 --> 00:09:19,935
Alo!
173
00:09:24,356 --> 00:09:25,691
Kim arıyor?
174
00:09:29,444 --> 00:09:31,780
Kızın elimizde.
175
00:09:32,656 --> 00:09:33,699
Aman Tanrım.
176
00:09:34,658 --> 00:09:35,534
Ne istiyorsunuz?
177
00:09:36,827 --> 00:09:38,829
Talimatları bekle.
178
00:09:39,788 --> 00:09:43,208
Eğer polisi ararsan onu öldürürüz.
179
00:09:43,292 --> 00:09:45,043
HUNTERLAR
YENİ SESLİ MESAJ
180
00:09:54,928 --> 00:09:57,889
Neden geri aramadı? Saatler oldu.
181
00:09:57,973 --> 00:09:58,974
Arayacak.
182
00:09:59,224 --> 00:10:00,559
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
183
00:10:00,642 --> 00:10:01,768
Para istiyor.
184
00:10:01,852 --> 00:10:04,229
Almasının tek yolu
sizinle irtibata geçmek.
185
00:10:04,271 --> 00:10:06,565
Bence Dedektif Stabler'ı aramalıyız.
186
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
Hayır, adamın dediğini duydun, polis yok.
187
00:10:09,443 --> 00:10:11,320
Kızımın hayatıyla kumar oynamayacağım.
188
00:10:11,403 --> 00:10:13,363
Bunu tek başınıza halletmeniz tehlikeli.
189
00:10:13,447 --> 00:10:15,157
-Polisler bunun eğitimini...
-Eğer o kadar akıllılarsa
190
00:10:15,198 --> 00:10:16,533
neden telefonumuzu dinlemiyorlardı?
191
00:10:16,658 --> 00:10:19,369
Bir pedofille uğraştıklarını sandılar,
fidyeciyle değil.
192
00:10:19,453 --> 00:10:20,954
Tek istediği şey para, tamam mı?
193
00:10:21,038 --> 00:10:23,206
Eğer verirsek Carly'yi geri verecek.
194
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
Ne yapacağını bilmiyorsunuz.
195
00:10:25,417 --> 00:10:27,044
Bırakın polis bunu halletsin.
196
00:10:27,461 --> 00:10:29,796
Benim kızım benim kararım.
197
00:10:34,134 --> 00:10:36,970
Hayır, hoparlörü aç.
Eğer Carly'nin sesini duyabilirsem
198
00:10:37,095 --> 00:10:38,764
durumunu anlayabilirim.
199
00:10:42,392 --> 00:10:43,310
Alo.
200
00:10:43,643 --> 00:10:44,853
Alo, orada mısınız?
201
00:10:45,145 --> 00:10:46,563
Polis yok demiştim.
202
00:10:47,522 --> 00:10:49,191
Onları aramadık. Yemin ederim.
203
00:10:49,983 --> 00:10:51,151
O kadın kim o zaman?
204
00:10:53,487 --> 00:10:54,613
Bizi görebiliyor.
205
00:11:01,286 --> 00:11:03,038
Yüzlerce apartman bizi görebiliyor.
206
00:11:03,330 --> 00:11:05,165
Dürbünü varsa daha fazla yerden görebilir.
207
00:11:05,248 --> 00:11:06,249
Onları açık tut.
208
00:11:09,753 --> 00:11:12,506
Polisleri oraya sızdırmanıza
izin mi vereceğimi sandınız?
209
00:11:13,465 --> 00:11:15,092
Bana o kadının
kim olduğunu söyleyin şimdi.
210
00:11:17,052 --> 00:11:18,220
Doktor.
211
00:11:18,595 --> 00:11:21,765
Buradayım çünkü Carly hasta.
Lösemi hastası.
212
00:11:22,641 --> 00:11:24,726
Aptal olduğumu mu sanıyorsun?
213
00:11:24,851 --> 00:11:25,769
Doğruyu söylüyorum.
214
00:11:30,482 --> 00:11:31,400
Kanıtla.
215
00:11:33,527 --> 00:11:36,279
Doktormuşum gibi bana anlat.
216
00:11:42,494 --> 00:11:45,872
Carly'de akut lenfositik lösemi var,
217
00:11:45,956 --> 00:11:47,999
immatür lenfoblastlara
benzeyen akyuvarlarda
218
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
keskin bir artışla karakterize edilir.
219
00:11:52,254 --> 00:11:54,673
İndükleme kemoterapi için
220
00:11:54,756 --> 00:11:56,466
hemen hastaneye kaldırılmalı.
221
00:12:03,640 --> 00:12:06,726
Başka birini çağırmayın.
222
00:12:07,561 --> 00:12:08,687
İzliyor olacağız.
223
00:12:09,354 --> 00:12:12,774
Bay Hunter, şimdi çıkın
224
00:12:13,108 --> 00:12:15,527
ve 300.000 dolarla gelin.
225
00:12:16,069 --> 00:12:19,156
Akşam sekize kadar
vaktiniz var yoksa Carly ölür.
226
00:12:20,198 --> 00:12:23,118
İstediğini yapacağız
yeter ki ona zarar verme.
227
00:12:23,785 --> 00:12:25,912
Carly ile konuşabilir miyiz lütfen?
228
00:12:28,999 --> 00:12:32,461
Anne? Eve gelmek istiyorum.
229
00:12:33,044 --> 00:12:33,920
Tatlım.
230
00:12:35,172 --> 00:12:36,339
Nasılsın?
231
00:12:39,509 --> 00:12:40,427
Hayır!
232
00:12:41,470 --> 00:12:43,722
-Onu geri alacağız.
-O kadar paramız yok.
233
00:12:43,805 --> 00:12:46,349
Üniversite hesabını ve mevduatı
çekeceğim. Bankaya gidiyorum.
234
00:12:46,433 --> 00:12:47,517
Jake!
235
00:12:50,687 --> 00:12:53,106
Pamela, lavabonuz nerede?
236
00:12:53,899 --> 00:12:56,151
Aşağıda. Soldan ilk kapı.
237
00:13:11,500 --> 00:13:13,627
Elliot, ben Melinda.
238
00:13:15,504 --> 00:13:16,838
Bir durum var.
239
00:13:18,757 --> 00:13:19,841
Yere koy.
240
00:13:20,050 --> 00:13:21,551
-Yavaş.
-Tutuyorum.
241
00:13:22,886 --> 00:13:24,846
Bayan Grossman için teslimat var.
242
00:13:25,263 --> 00:13:27,933
3C ama mal girişini kullanmanız gerek.
243
00:13:29,809 --> 00:13:31,937
BU TARAF YUKARI GELECEK
BUZDOLABI SADECE ALT TARAFTAN KENETLEYİN
244
00:13:38,860 --> 00:13:40,320
Kaçınmamız gereken yer var mı?
245
00:13:40,487 --> 00:13:42,322
Mutfak camları buzlu.
246
00:13:42,405 --> 00:13:44,741
Koridor ve Carly'nin odası
güvenli bölgeler.
247
00:13:44,824 --> 00:13:46,952
Diğer her oda dışarıdan görünebilir.
248
00:13:51,581 --> 00:13:53,333
Sayacı oraya kur.
249
00:13:53,416 --> 00:13:54,334
Benimle gel.
250
00:13:55,252 --> 00:13:56,169
Paltonu al.
251
00:13:57,003 --> 00:13:58,421
Bunu neden yaptın?
252
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
Böcek var mı diye kontrol ediyoruz.
253
00:14:07,389 --> 00:14:09,391
Bunu göğsüne yakın tut
ve tüm odaları dolaş.
254
00:14:09,474 --> 00:14:10,433
Sonra da geri gel.
255
00:14:11,226 --> 00:14:13,770
-Eğer sizi görürse kızımı öldürecek.
-Öldürmeyecek.
256
00:14:13,853 --> 00:14:15,605
Buzdolabı teslim eden iki adamız.
257
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
İki kişi geldi, iki kişi şimdi çıkacak.
258
00:14:17,691 --> 00:14:20,569
Gidebiliriz. Araştırmada bir şey
bulursak sizi arayacağız.
259
00:14:21,236 --> 00:14:22,362
Ne araştırması?
260
00:14:22,529 --> 00:14:25,198
Adamın bizi izlemek için kullandığı
tüm binaları kontrol ediyoruz.
261
00:14:25,448 --> 00:14:27,075
Bakın bunu yapamazsınız. Öğrenecek.
262
00:14:27,158 --> 00:14:28,201
Öğrenmeyecek.
263
00:14:28,785 --> 00:14:31,830
Güvenin bana. Bir dadı
ve bebek arabasından,
264
00:14:32,205 --> 00:14:34,124
tüpçüden, postacıdan şüphelenmez.
265
00:14:34,207 --> 00:14:35,083
Temiz.
266
00:14:35,417 --> 00:14:37,335
Her neredeyse, bizi sadece görüyor.
267
00:14:38,169 --> 00:14:39,838
Mutfakta kaldıkları sürece
268
00:14:39,921 --> 00:14:42,257
burada olduklarını öğrenmeyecek
ve Carly güvende olacak.
269
00:14:42,799 --> 00:14:43,675
-Tamam.
-Tamam.
270
00:14:43,758 --> 00:14:45,760
O aramadan önce
telefon hattında olmamız gerek.
271
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Telefon dağıtım kutunuz nerede?
272
00:14:46,928 --> 00:14:48,430
Servis koridorunda sağda.
273
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Telefon kayıtlarında bir şey var mı?
274
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
Her arama farklı bir
ön ödemeli hattan yapılmış.
275
00:14:55,895 --> 00:14:57,022
Bir kere kullanıp atmış.
276
00:14:57,105 --> 00:14:59,065
Ses değiştirme aletinin
nereden alındığını takip edebilir misiniz?
277
00:14:59,149 --> 00:15:01,985
O aletleri herhangi bir
elektronik dükkanından alabilirsin.
278
00:15:03,903 --> 00:15:04,821
Jake geri döndü.
279
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
Ona bir şey söylemeyin.
Onu buraya getirin.
280
00:15:09,326 --> 00:15:10,243
Parayı çektim.
281
00:15:10,493 --> 00:15:11,995
Mutfakta konuşalım.
282
00:15:16,666 --> 00:15:18,627
Bunu nasıl yaparsınız? Polis yok demişti.
283
00:15:18,710 --> 00:15:19,919
Çocuğumuzu öldürecek.
284
00:15:20,003 --> 00:15:21,254
Bay Hunter, buradayım
285
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
çünkü aynı şeyi istiyoruz,
Carly'nin geri gelmesini.
286
00:15:23,840 --> 00:15:25,216
Adama parasını vereceğim.
287
00:15:25,425 --> 00:15:27,844
Bana kızımı geri verecek.
Beni durdurmayacaksınız.
288
00:15:27,927 --> 00:15:29,262
Sizi durdurmak istemiyorum.
289
00:15:29,429 --> 00:15:31,473
Takası yaptığınızda
290
00:15:31,556 --> 00:15:33,475
herkesin güvende olduğundan
emin olmak istiyorum, hepsi bu.
291
00:15:36,144 --> 00:15:36,978
Peki.
292
00:15:37,896 --> 00:15:40,357
Kayıt ve takip cihazları telefon hattında.
293
00:15:41,650 --> 00:15:42,567
Şimdi ne yapacağız?
294
00:15:43,443 --> 00:15:44,819
Aramasını bekleyeceğiz.
295
00:15:48,406 --> 00:15:49,282
Karanlık oldu.
296
00:15:49,866 --> 00:15:51,785
Carly korkmuş olmalı.
297
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
Evden uzakta bir gece hiç geçirmedi.
298
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Bay Hunter, bu sıradan bir suç değil.
Biri, Carly'yi seçti.
299
00:16:02,962 --> 00:16:04,005
Sizi hedef aldı.
300
00:16:06,758 --> 00:16:09,469
Adınızı, numaranızı ve adresinizi biliyor.
301
00:16:11,304 --> 00:16:12,597
Paranızın olduğunu biliyor.
302
00:16:13,181 --> 00:16:16,184
Zengin değiliz.
Sadece bir banka müdürüyüm.
303
00:16:16,476 --> 00:16:17,686
Size öfkeli biri var mı?
304
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Ailenizi tehdit eden biri var mı?
305
00:16:21,064 --> 00:16:21,981
Hayır.
306
00:16:24,984 --> 00:16:25,944
Emin misiniz?
307
00:16:28,071 --> 00:16:31,574
Kızımı alan kişiyi bilseydim
size söylerdim.
308
00:16:40,709 --> 00:16:41,710
Alo!
309
00:16:42,585 --> 00:16:43,753
Faks makineniz nerede?
310
00:16:44,129 --> 00:16:45,213
Ofisimde.
311
00:16:48,800 --> 00:16:49,843
Ondan mı geldi?
312
00:16:49,926 --> 00:16:50,760
Ne yazıyor?
313
00:16:51,219 --> 00:16:53,638
"Şimdi garaja gidin. Parayı bagaja koyun."
314
00:16:53,722 --> 00:16:54,848
Arabamız olduğunu biliyor mu?
315
00:16:54,931 --> 00:16:56,641
Gidip gelirken bizi görmüş olmalı.
316
00:16:56,725 --> 00:16:58,810
Belki biri onu görmüştür.
Garaj görevlisi var mı?
317
00:16:58,893 --> 00:17:00,270
-Güvenlik kamerası var mı?
-Hayır.
318
00:17:00,353 --> 00:17:02,230
"98. sokağa ve West End'e sürün.
319
00:17:02,355 --> 00:17:04,858
Çöpün altındaki
bir çantada bir telefon var.
320
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Bulun onu ve tekrar araya basın.
321
00:17:07,277 --> 00:17:08,528
Nereye gideceğini söyleyeceğiz."
322
00:17:10,155 --> 00:17:11,197
Bunu okusan iyi olur.
323
00:17:13,491 --> 00:17:15,368
"Doktor parayı yalnız getirecek."
324
00:17:15,869 --> 00:17:17,370
Hayatta olmaz. Bunu yapmayacaksın.
325
00:17:17,579 --> 00:17:18,705
Başımın çaresine bakabilirim.
326
00:17:18,788 --> 00:17:21,458
Alınma ama tıp okulu seni
bu tür bir duruma
327
00:17:21,541 --> 00:17:22,417
tam olarak hazırlamaz.
328
00:17:22,500 --> 00:17:23,585
Hava Kuvvetleri hazırladı.
329
00:17:24,085 --> 00:17:25,712
Tıp okulunun parasını ödediler.
330
00:17:26,546 --> 00:17:29,299
Çöl Fırtınası operasyonunda
Ramstein'da iki tur yaptım.
331
00:17:29,382 --> 00:17:31,760
Silahlı adamların yanında
başımın çaresine bakmayı biliyorum.
332
00:17:38,558 --> 00:17:39,434
Bunu al.
333
00:17:41,019 --> 00:17:41,936
Al.
334
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Sorun yok.
335
00:18:01,539 --> 00:18:03,625
ÇAĞRI YÖNLENDİRİLİYOR
336
00:18:06,085 --> 00:18:07,128
N'aber Doktor?
337
00:18:07,962 --> 00:18:08,922
Nereye gideceğim?
338
00:18:09,088 --> 00:18:11,883
Nehre doğru git. West Side Otoyolu'ndan
güneye dön.
339
00:18:23,144 --> 00:18:25,563
İskeledeyim. Şimdi ne olacak?
340
00:18:25,772 --> 00:18:27,190
Parayı bagajdan çıkar...
341
00:18:29,234 --> 00:18:30,276
...ve bekle.
342
00:19:07,522 --> 00:19:08,481
Şimdi yürü.
343
00:19:09,274 --> 00:19:10,608
Carly'yi görene kadar olmaz.
344
00:19:11,150 --> 00:19:13,111
Dediğimi yapacaksın.
345
00:19:19,909 --> 00:19:21,077
Bu kadar yeter.
346
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
Hey, kalk.
347
00:19:28,084 --> 00:19:29,335
Parayı bırak
348
00:19:29,586 --> 00:19:31,296
ve arabaya geri dön.
349
00:19:37,927 --> 00:19:38,928
Sağır mısın?
350
00:19:39,012 --> 00:19:40,597
Arabaya geri dön dedim!
351
00:19:40,805 --> 00:19:41,973
Kız olmadan olmaz.
352
00:19:44,225 --> 00:19:46,269
Paranı aldın. Hepsi orada.
353
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Onu evine götüreyim, herkes mutlu olsun.
354
00:19:48,187 --> 00:19:49,188
Dur. Tamam mı?
355
00:19:49,230 --> 00:19:50,523
Dur!
356
00:19:53,776 --> 00:19:55,570
Sorun yok tatlım. Hadi!
357
00:19:55,987 --> 00:19:58,239
Bana gel. Seni anne ve babana götüreceğim.
358
00:19:58,364 --> 00:19:59,699
Hayır, dur.
359
00:19:59,908 --> 00:20:00,867
Hey!
360
00:20:00,950 --> 00:20:03,411
Burası özel mülk! İzinsiz girilmez!
361
00:20:03,494 --> 00:20:05,538
-Arabaya bin! Otur!
-Hayır, bekle!
362
00:20:06,456 --> 00:20:09,083
Bırak onu piç herif! Bırak onu!
363
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Bırak!
364
00:20:10,293 --> 00:20:11,461
Eğil!
365
00:20:28,102 --> 00:20:29,520
Güvenlik görevlisi bizi ele verdi.
366
00:20:29,729 --> 00:20:32,190
-İşini yapıyordu.
-Kaçıran artık bizi biliyor.
367
00:20:32,273 --> 00:20:34,067
Zarardan dönüp Carly'yi öldürebilir
368
00:20:34,108 --> 00:20:35,234
ve paçayı kurtarabilir.
369
00:20:35,318 --> 00:20:36,945
Bu kadar paradan vazgeçmeyecek.
370
00:20:37,028 --> 00:20:37,862
Başkomiserim!
371
00:20:38,112 --> 00:20:39,989
-Bir şey bulduğunuzu söyle.
-Belki.
372
00:20:41,491 --> 00:20:42,367
O nedir? Çakıl mı?
373
00:20:42,659 --> 00:20:43,660
Sodyum klorür.
374
00:20:44,035 --> 00:20:45,703
Kaya tuzu, buzları eritmek için.
375
00:20:45,787 --> 00:20:47,997
Arabanın park ettiği yerde
ve patinaj izinde buldum.
376
00:20:48,164 --> 00:20:49,666
Tekerleklerde bir sürü olmalı.
377
00:20:49,958 --> 00:20:52,210
Tekerlekler bu kadar tuzu
sokaktan almamıştır.
378
00:20:52,293 --> 00:20:53,836
Bunun üretildiği yerde mi
379
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
-takılıyor diye düşünüyorsun?
-Olabilir.
380
00:20:55,421 --> 00:20:58,049
Farklı buz çözücüler
biraz farklı kimyasal bileşikler kullanır.
381
00:20:58,216 --> 00:21:00,385
Üç eyalet bölgesindeki
üreticileri kontrol edeceğim.
382
00:21:00,510 --> 00:21:01,511
Bizi de bilgilendir.
383
00:21:02,887 --> 00:21:04,597
Carly'nin ailesine olanları anlatmalıyız.
384
00:21:05,515 --> 00:21:06,683
Sana güvenmemi söylemiştin.
385
00:21:06,724 --> 00:21:08,142
Kızımı geri getireceğini söyledin.
386
00:21:08,184 --> 00:21:10,937
-Bu tek şansımızdı ve mahvettin.
-Jake, kes şunu!
387
00:21:12,313 --> 00:21:14,691
Carly iyi görünüyor muydu?
388
00:21:15,108 --> 00:21:16,067
Sağlıklı demek istedim.
389
00:21:16,150 --> 00:21:17,110
İyi görünüyordu.
390
00:21:17,193 --> 00:21:18,778
Bir şey dedi mi?
391
00:21:19,362 --> 00:21:20,446
Buna zaman yoktu.
392
00:21:20,530 --> 00:21:21,823
Başladığımız yere geri döndük.
393
00:21:21,906 --> 00:21:22,907
Tam olarak değil.
394
00:21:29,580 --> 00:21:31,457
Burada bir profesyonelle uğraşmıyoruz.
395
00:21:32,375 --> 00:21:33,292
Nereden biliyorsunuz?
396
00:21:33,751 --> 00:21:35,670
Bir profesyonel
bir güvenlik elemanından korkmazdı.
397
00:21:35,753 --> 00:21:38,256
Parayı alıp temiz bir şekilde kaçardı.
398
00:21:39,882 --> 00:21:41,592
Ne demek istiyorsun?
399
00:21:42,719 --> 00:21:43,886
Bana söylemediğin bir şey mi var?
400
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Karını aldatıyor musun?
401
00:21:51,978 --> 00:21:53,104
Kumar sorunun mu var?
402
00:21:53,312 --> 00:21:54,814
Hayır. Öyle bir şey yok.
403
00:21:55,440 --> 00:21:57,066
Birinin neden bana
zarar vermek isteyeceğini anlamıyorum.
404
00:21:57,400 --> 00:21:58,359
Peki ya karın?
405
00:21:58,526 --> 00:22:00,820
Çocukluğumuzdan beri evliyiz.
Sırrımız yok.
406
00:22:03,239 --> 00:22:06,075
Şimdi ne yapacağız?
Oturup bekleyecek miyiz?
407
00:22:07,452 --> 00:22:08,453
Peşinden gideceğiz.
408
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
Nasıl?
409
00:22:11,039 --> 00:22:12,665
Bize iki ipucu verdi.
410
00:22:13,791 --> 00:22:16,335
Depodaki adli delil ve fidye notu.
411
00:22:18,212 --> 00:22:20,131
TEKNİK YARDIM YANIT BİRİMİ
ONE POLİS PLAZASI
412
00:22:20,214 --> 00:22:21,215
7 OCAK, CUMARTESİ
413
00:22:21,299 --> 00:22:23,217
Faksı gönderdiği yeri gizlemiş.
414
00:22:23,301 --> 00:22:24,886
Yine de izini sürebiliriz.
415
00:22:25,053 --> 00:22:25,970
Bir bak.
416
00:22:26,304 --> 00:22:27,138
Bu nedir?
417
00:22:27,346 --> 00:22:29,223
Mikroskobik takip kodu.
418
00:22:29,390 --> 00:22:31,517
Üreticiler, hükümetin isteği ile
bunları renkli yazıcı
419
00:22:31,601 --> 00:22:33,936
ve kopya makinelerinin
en üst sırasına koymaya başladılar.
420
00:22:34,103 --> 00:22:34,937
Bundan ne çıkarabiliriz?
421
00:22:35,480 --> 00:22:38,941
Dokümanları basan aletin seri numarasını
ve ayrıca tarih ve zamanını çıkarabiliriz.
422
00:22:39,317 --> 00:22:42,153
Gizli Servis veritabanından
yazıcının yerine bakabilirim.
423
00:22:42,445 --> 00:22:43,279
Gizli Servis mi?
424
00:22:43,362 --> 00:22:45,615
Kalpazanlık karşıtı bir önlem
olduğunu söylüyorlar.
425
00:22:45,740 --> 00:22:47,533
Takip kodu da fakstan mı geliyor?
426
00:22:47,784 --> 00:22:50,578
Orijinal kağıda mürekkep
ne zaman basıldıysa orada yazıyor.
427
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
Mikroskobik olsa bile.
428
00:22:53,956 --> 00:22:56,834
Buldum. Fidye notu
86. sokak ve Broadway'deki
429
00:22:56,918 --> 00:22:58,544
bir fotokopicide basılmış.
430
00:22:58,628 --> 00:22:59,879
Fotokopici burada.
431
00:22:59,962 --> 00:23:02,799
NEW YORK ŞEHRİ
MANHATTAN İLÇESİ
432
00:23:03,174 --> 00:23:04,258
Bana şunu verir misin?
433
00:23:06,135 --> 00:23:09,263
Carly'nin okulu, Hunterların apartmanı.
434
00:23:10,098 --> 00:23:12,642
Carly'yi kaçıracak araç buradan çalındı.
435
00:23:12,725 --> 00:23:16,437
Fidye takası yeri de burası.
436
00:23:17,146 --> 00:23:20,274
Nehir boyunca West Side'da
1.5 kilometre gidip gelmiş.
437
00:23:20,775 --> 00:23:21,943
Burası onun rahatlık bölgesi.
438
00:23:22,026 --> 00:23:24,153
Carly bu çevrede olmalı.
439
00:23:24,237 --> 00:23:25,446
Sanırım neresi biliyorum.
440
00:23:25,571 --> 00:23:27,615
Kaya tuzu yapan şirketlerden biri battı
441
00:23:27,698 --> 00:23:30,243
ama 58. sokakta bir depoları vardı.
442
00:23:31,494 --> 00:23:32,578
Hudson Nehri üzerinde.
443
00:23:37,792 --> 00:23:39,168
Burası olmalı.
444
00:23:45,174 --> 00:23:46,509
Arabadan iz yok.
445
00:23:47,135 --> 00:23:48,386
Belki buraya koymuştur.
446
00:24:02,400 --> 00:24:04,193
-Kapı açık Başkomiserim!
-Elliot.
447
00:24:04,694 --> 00:24:06,404
Elliot, bu kilit yeni.
448
00:24:21,127 --> 00:24:22,128
Carly.
449
00:24:27,717 --> 00:24:29,093
Nabız alamıyorum.
450
00:24:29,177 --> 00:24:31,804
Carly.
451
00:24:32,847 --> 00:24:34,515
Nezle şurubu. Piç herif kızı uyuşturmuş.
452
00:24:36,767 --> 00:24:38,519
Carly, uyan tatlım!
453
00:24:38,686 --> 00:24:39,937
Onu hastaneye götürelim.
454
00:24:41,606 --> 00:24:42,940
Şu anda durumu stabil.
455
00:24:43,107 --> 00:24:45,234
Hipotermi ve aşırı doz tedavisini yaptık.
456
00:24:45,401 --> 00:24:48,404
Tüm gece uyuyacak
ve sabah kemoterapiye başlayacağız.
457
00:24:50,239 --> 00:24:51,365
Tanrım.
458
00:24:51,699 --> 00:24:53,743
Merhaba bebeğim.
459
00:24:54,118 --> 00:24:55,244
Merhaba fıstık.
460
00:24:55,912 --> 00:24:57,997
Anne seni çok özledim.
461
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Onunla kalacağım.
462
00:25:12,887 --> 00:25:15,306
Doktoru duydun. Sabaha kadar uyuyacakmış.
463
00:25:15,723 --> 00:25:17,892
Evine gidip uyusana.
464
00:25:30,238 --> 00:25:32,657
Tebrikler. Carly'yi bulduğunu duydum.
465
00:25:32,782 --> 00:25:33,616
Evet.
466
00:25:35,368 --> 00:25:36,744
Adam hâlâ firarda.
467
00:25:36,869 --> 00:25:37,745
Yakalayacaksın.
468
00:25:38,788 --> 00:25:39,830
Eve mi gidiyorsun?
469
00:25:41,499 --> 00:25:43,376
Evet ama dolabımdan
bir şeyler almam gerek.
470
00:25:45,836 --> 00:25:46,754
Sabah görüşürüz.
471
00:25:47,713 --> 00:25:48,631
İyi geceler.
472
00:26:21,747 --> 00:26:23,833
MERCY GENEL HASTANESİ
365 BATI 32. SOKAK
473
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
9 OCAK, PAZARTESİ
474
00:26:28,129 --> 00:26:29,213
Merhaba Carly.
475
00:26:32,091 --> 00:26:34,010
Sorun değil tatlım. Bu Elliot.
476
00:26:34,343 --> 00:26:35,553
Seni bulan adam.
477
00:26:36,595 --> 00:26:39,515
-Teşekkürler.
-Bir şey değil. Nasıl hissediyorsun?
478
00:26:41,350 --> 00:26:43,227
Oturup birkaç şey sorabilir miyim?
479
00:26:43,644 --> 00:26:44,562
Evet.
480
00:26:50,026 --> 00:26:51,402
Seni kaçıran adamın
481
00:26:52,236 --> 00:26:53,571
yüzünü hiç gördün mü?
482
00:26:54,280 --> 00:26:57,491
Hayır, hep maske takıyordu.
483
00:26:58,576 --> 00:26:59,744
Seninle hiç konuştu mu?
484
00:27:00,036 --> 00:27:01,287
Hatırlamıyorum.
485
00:27:01,912 --> 00:27:03,331
Çok uykum vardı.
486
00:27:04,206 --> 00:27:06,042
Gözlerimi açık tutamıyordum.
487
00:27:06,667 --> 00:27:08,336
Onun hakkında bir şey hatırlıyor musun?
488
00:27:08,794 --> 00:27:10,087
İyi biriydi.
489
00:27:10,629 --> 00:27:12,006
Bana bağırmadı.
490
00:27:13,549 --> 00:27:15,426
Bana chocofizzie yaptı.
491
00:27:16,886 --> 00:27:18,220
Chocofizzie nedir?
492
00:27:19,347 --> 00:27:21,265
Carly küçükken sütten nefret ederdi.
493
00:27:21,557 --> 00:27:23,851
Çikolata şurubu
ve maden suyuyla karıştırırdık.
494
00:27:23,893 --> 00:27:26,228
Abim onlara chocofizzie derdi.
495
00:27:33,152 --> 00:27:34,070
Teşekkürler.
496
00:27:39,116 --> 00:27:40,284
Başka bir çocuğunuz mu var?
497
00:27:40,493 --> 00:27:42,828
Daniel. 23 yaşında.
498
00:27:44,038 --> 00:27:45,539
Ama onu beş yıldır görmedik.
499
00:27:46,832 --> 00:27:48,042
Ondan hiç bahsetmediniz.
500
00:27:52,630 --> 00:27:53,756
Daniel bunu yaptı.
501
00:27:53,964 --> 00:27:54,965
Carly'yi o kaçırdı.
502
00:27:55,508 --> 00:27:56,300
Neden?
503
00:27:56,384 --> 00:27:57,927
Daniel kokain bağımlısı.
504
00:27:58,010 --> 00:28:00,179
Danışmanlığı, eğitim kampını
ve rehabilitasyonu denedik.
505
00:28:00,262 --> 00:28:01,472
Hiçbir şey işe yaramadı.
506
00:28:01,889 --> 00:28:04,934
Carly üç yaşındayken
onun odasına gitti ve zulasını buldu.
507
00:28:05,059 --> 00:28:07,895
Uyuşturucularını ağzına
koyarken denk geldim.
508
00:28:09,105 --> 00:28:12,441
Kız kardeşini neredeyse öldürüyordu,
kafası öyle güzeldi ki umurunda değildi.
509
00:28:12,858 --> 00:28:14,318
O bizimle beraber yaşadığı sürece
510
00:28:14,402 --> 00:28:16,195
Carly'nin güvende olmayacağını biliyordum.
511
00:28:16,278 --> 00:28:17,363
Onu kovdunuz mu?
512
00:28:17,530 --> 00:28:20,074
Karar vermemiz gerekiyordu.
Daniel 18 yaşındaydı.
513
00:28:20,157 --> 00:28:22,201
Onu kurtaramadık
bu yüzden hayatımızdan attık.
514
00:28:24,703 --> 00:28:26,163
Onunla en son ne zaman konuştunuz?
515
00:28:26,372 --> 00:28:27,456
Ayrıldığı gün.
516
00:28:30,793 --> 00:28:32,336
Soğuk olduğumu düşünebilirsiniz.
517
00:28:33,754 --> 00:28:34,964
Ama oğlumu seviyorum.
518
00:28:36,173 --> 00:28:37,967
Esrarkeş hâlinden nefret ediyorum.
519
00:28:38,092 --> 00:28:41,095
Ama ona yardım edemem.
Onu daha iyi hâle getiremem.
520
00:28:44,473 --> 00:28:45,683
Kocanız nerede şimdi?
521
00:28:46,725 --> 00:28:48,727
İşe gitmesi gerekti. Yakında döner.
522
00:28:49,186 --> 00:28:50,813
Peki, tamam. Ben bankaya gideceğim.
523
00:28:52,148 --> 00:28:53,023
Carly nasıl?
524
00:28:53,649 --> 00:28:54,567
İyi.
525
00:28:54,650 --> 00:28:56,360
Aileler ve bağımlılık hakkında
ne biliyorsun?
526
00:28:56,569 --> 00:28:58,612
Bir süre metadon kliniğinde çalışmıştım.
527
00:28:58,696 --> 00:29:01,198
Yardımına ihtiyacım olabilir.
Yolda açıklarım.
528
00:29:02,158 --> 00:29:03,826
MANHATTAN ÖZGÜRLÜK BANKASI
2022 BROADWAY
529
00:29:03,909 --> 00:29:05,119
9 OCAK, PAZARTESİ
530
00:29:05,202 --> 00:29:06,036
Dedektif Stabler.
531
00:29:06,495 --> 00:29:08,122
Sorun mu var? Carly iyi mi?
532
00:29:08,205 --> 00:29:11,750
İyi Bay Hunter, oğlunuz Daniel
hakkında konuşmamız gerek.
533
00:29:14,170 --> 00:29:15,004
Neden?
534
00:29:15,171 --> 00:29:17,298
Carly'nin kaçırılması ile
bağlantısı olabileceğini düşünüyoruz.
535
00:29:18,174 --> 00:29:19,008
Yanılıyorsunuz.
536
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Karınız bize bağımlılığından bahsetti.
537
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Ofisime gelin.
538
00:29:27,141 --> 00:29:30,060
Daniel iyi bir çocuktur.
Uyuşturucular onu mahvetti.
539
00:29:30,394 --> 00:29:31,645
Ama kız kardeşine asla zarar vermez.
540
00:29:31,979 --> 00:29:33,397
Kokain insanları değiştirir.
541
00:29:33,564 --> 00:29:35,649
Daniel'le bağlantınızı
hiç kesmediniz değil mi?
542
00:29:36,233 --> 00:29:37,359
Ben işteyken arıyor.
543
00:29:38,194 --> 00:29:39,361
Pamela bilmiyor.
544
00:29:41,238 --> 00:29:43,824
Onu hayatımdan atamadım.
O hâlâ benim oğlum.
545
00:29:44,158 --> 00:29:45,743
En son ne zaman konuştunuz?
546
00:29:46,243 --> 00:29:49,455
İki hafta önce. Başının belada
olduğunu söyledi. Korkmuş gibiydi.
547
00:29:49,663 --> 00:29:50,915
Para istedi.
548
00:29:51,290 --> 00:29:52,541
Ona daha önce yardım ettim.
549
00:29:54,627 --> 00:29:57,379
Ama o kadar çok para istedi ki
Pamela bunu öğrenirdi.
550
00:29:57,505 --> 00:30:00,299
Daniel'a veremeyeceğimi söyledim.
551
00:30:04,887 --> 00:30:06,764
Bütün bunlar benim hatam.
552
00:30:13,145 --> 00:30:14,980
Gel buraya! Alarm yok.
553
00:30:15,064 --> 00:30:17,149
Nereye gidiyorsun? Gel buraya!
554
00:30:17,483 --> 00:30:20,277
-Herkes yere yatsın!
-Bebeğim.
555
00:30:20,319 --> 00:30:22,571
Yere yatın! Hadi!
556
00:30:23,322 --> 00:30:24,406
Cep bilgisayarın yanında mı?
557
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
Evet.
558
00:30:27,952 --> 00:30:29,036
Cragen'a haber ver.
559
00:30:30,120 --> 00:30:31,914
Herkes başını yere eğsin!
560
00:30:32,623 --> 00:30:34,166
Yere yatın!
561
00:30:35,501 --> 00:30:37,294
Yere yatın dedim!
562
00:30:40,130 --> 00:30:41,882
Yere yat dedim.
563
00:30:45,177 --> 00:30:46,095
Daniel.
564
00:31:02,027 --> 00:31:04,113
Pekâlâ, herkes yerde kalsın.
565
00:31:04,863 --> 00:31:07,032
Daniel, ne yapıyorsun?
566
00:31:07,199 --> 00:31:08,617
Yere yat dedim baba!
567
00:31:09,743 --> 00:31:10,911
Beni gerçekten vuracak mısın?
568
00:31:12,037 --> 00:31:12,997
Belki.
569
00:31:15,124 --> 00:31:16,125
Belki de onu vururum.
570
00:31:16,208 --> 00:31:18,168
-Lütfen yapma!
-Tamam.
571
00:31:19,753 --> 00:31:21,046
Pekâlâ. Tamam mı?
572
00:31:21,380 --> 00:31:22,590
İyi.
573
00:31:31,557 --> 00:31:34,310
Kasaya gidip parayı vermeni istiyorum.
574
00:31:34,518 --> 00:31:36,937
Ne istersen, sadece ateş etme yeter.
575
00:31:38,230 --> 00:31:39,565
Parayı çantalara koy.
576
00:31:40,482 --> 00:31:42,234
Boya paketlerini koyma.
577
00:31:48,490 --> 00:31:50,534
-Şu çocuğu susturur musun?
-Lütfen yapma!
578
00:31:52,786 --> 00:31:53,704
Pekâlâ.
579
00:31:55,789 --> 00:31:56,915
Yerde kalın. Özellikle sen.
580
00:31:56,999 --> 00:31:58,417
Ellerini görebileceğim bir yerde tut.
581
00:31:58,459 --> 00:31:59,293
Tamam.
582
00:31:59,960 --> 00:32:01,086
Hayır, vurma onu.
583
00:32:07,134 --> 00:32:08,218
Kim var orada?
584
00:32:08,552 --> 00:32:10,638
Dedektif Stabler ve Dr. Warner.
585
00:32:11,096 --> 00:32:12,056
Bana bir silah ver.
586
00:32:13,599 --> 00:32:18,187
Dedektif, silahınızı kapıdan dışarı
atmanızı istiyorum. Hemen!
587
00:32:20,356 --> 00:32:22,066
Yap yoksa buradaki herkesi öldürürüm!
588
00:32:24,401 --> 00:32:26,445
Yemin ederim ki yaparım.
589
00:32:30,491 --> 00:32:31,492
Dışarı çık şimdi!
590
00:32:31,825 --> 00:32:33,619
Ateş etme. Dışarı çıkıyoruz!
591
00:32:49,009 --> 00:32:49,927
Daniel, ben Elliot.
592
00:32:50,010 --> 00:32:52,137
Kes sesini. Sadece kes sesini tamam mı?
593
00:32:52,221 --> 00:32:53,097
Gel buraya.
594
00:32:54,973 --> 00:32:56,558
-Kafası güzel.
-Acele et!
595
00:32:57,226 --> 00:32:58,560
Çabuk ol!
596
00:32:58,852 --> 00:32:59,687
Dön.
597
00:33:00,562 --> 00:33:01,647
Neden bunu yapıyorsun?
598
00:33:02,106 --> 00:33:03,273
Sanki bilmiyorsun.
599
00:33:04,525 --> 00:33:06,694
Paraya ihtiyacım olduğunu
yoksa beni öldüreceklerini söyledim.
600
00:33:06,777 --> 00:33:08,070
Kim öldürecekti seni Daniel?
601
00:33:11,198 --> 00:33:12,366
Birilerine çok fazla borcum var.
602
00:33:12,449 --> 00:33:14,410
Ödemezsem ölürüm.
603
00:33:15,411 --> 00:33:18,372
Ama sen bana yardım etmedin
çünkü umurunda değilim.
604
00:33:18,497 --> 00:33:19,665
Hayır, umurumdasın.
605
00:33:19,748 --> 00:33:21,500
Beni sokağa attın.
606
00:33:22,501 --> 00:33:23,669
Gidecek yerim yoktu.
607
00:33:23,752 --> 00:33:25,504
Seni rehabilitasyona gönderdik. Kaçtın.
608
00:33:25,587 --> 00:33:29,174
Sadece Carly'yi önemsiyorsunuz.
Parayı çabuk getir!
609
00:33:29,216 --> 00:33:31,760
Annen ve ben seni çok seviyoruz Daniel.
610
00:33:31,844 --> 00:33:32,928
Neden bana yardım etmediniz?
611
00:33:34,096 --> 00:33:36,014
Neden? Paraya ihtiyacım vardı.
612
00:33:36,056 --> 00:33:38,225
Hayatımı kurtarmak için
senden para istedim.
613
00:33:38,934 --> 00:33:40,185
Carly için parayı verdin
614
00:33:40,310 --> 00:33:41,729
ama oğlun için vermedin.
615
00:33:41,895 --> 00:33:42,896
İşte para.
616
00:33:43,605 --> 00:33:44,481
Yere koy.
617
00:33:52,906 --> 00:33:54,032
Beni buna sen zorladın.
618
00:33:55,492 --> 00:33:57,828
Bana başka seçenek bırakmadın. Hadi.
619
00:33:58,662 --> 00:33:59,663
Dön.
620
00:34:03,667 --> 00:34:04,710
Çıkıyor.
621
00:34:11,091 --> 00:34:12,134
Onu indirebilirim.
622
00:34:12,217 --> 00:34:14,386
Ateş etmeyin!
623
00:34:14,678 --> 00:34:15,721
Ateş etmeyin!
624
00:34:21,810 --> 00:34:22,811
İçeri.
625
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Lanet olsun.
626
00:34:40,120 --> 00:34:42,539
Benimle kal Jake. Benimle kal.
627
00:34:43,165 --> 00:34:45,167
Ateş edildi. Yaralı olabilir.
628
00:34:45,250 --> 00:34:46,752
Bu adamı ikna edecek vakit yok.
629
00:34:46,835 --> 00:34:48,754
Burada yetki bende.
Benim dediğim yapılacak.
630
00:34:48,837 --> 00:34:50,339
Daniel Hunter korkmuş bir çocuk.
631
00:34:50,380 --> 00:34:52,883
Evet, elinde bir Mac-10 var, kokain çekmiş
ve bir düzine rehinesi var.
632
00:34:53,008 --> 00:34:55,427
Aynen, çıkış ararken çizmeyi aştı.
633
00:34:55,469 --> 00:34:56,386
Tecrübesizliğine veriyorum.
634
00:34:56,470 --> 00:34:57,638
Girmemiz lazım.
635
00:34:57,721 --> 00:34:59,014
Pencere yok.
636
00:34:59,181 --> 00:35:01,892
Duvarlar sensörler için fazla kalın.
Kör bir şekilde girersiniz.
637
00:35:01,975 --> 00:35:04,436
Aniden ve acımasızca gireriz.
Bina planları var.
638
00:35:05,270 --> 00:35:07,022
Burada güçlendirilmemiş bir duvar var.
639
00:35:07,147 --> 00:35:08,398
Eğer zırhlı araçla dalarsak
640
00:35:08,482 --> 00:35:10,234
ve birkaç flaş bombası atarsak
641
00:35:10,275 --> 00:35:11,276
ne olduğunu anlamadan onu indiririz.
642
00:35:11,360 --> 00:35:12,569
Peki ya giriş salonunda değilse?
643
00:35:12,653 --> 00:35:13,654
Ya kasadaysa?
644
00:35:13,737 --> 00:35:15,155
İçeri girerseniz bankadaki herkesin,
645
00:35:15,239 --> 00:35:18,408
sivillerin ve adamlarımın
hayatını tehlikeye atarsınız.
646
00:35:18,492 --> 00:35:19,868
Bağlantı sağlandı Başkomiserim.
647
00:35:20,285 --> 00:35:21,370
Bağlayın.
648
00:35:29,419 --> 00:35:30,504
Kimse cevap vermesin!
649
00:35:30,546 --> 00:35:33,257
Ara bulucu arıyor Daniel.
İstediğini söyleyebilirsin.
650
00:35:34,424 --> 00:35:35,801
Ne istediğimi bilmiyorum.
651
00:35:36,051 --> 00:35:38,262
O zaman beraber bulalım.
Devam et, cevap ver.
652
00:35:40,305 --> 00:35:41,807
Bilmiyorum. Sen cevap ver.
653
00:35:42,349 --> 00:35:43,392
Cevap ver!
654
00:35:49,648 --> 00:35:50,816
Ben Elliot Stabler.
655
00:35:50,899 --> 00:35:51,817
Ben Don.
656
00:35:52,484 --> 00:35:53,735
Herkes iyi mi?
657
00:35:54,027 --> 00:35:55,445
Jake Hunter vuruldu.
658
00:35:57,573 --> 00:35:58,699
Ambulansa ihtiyacı var.
659
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Bankada kaç tane sivil var?
660
00:36:02,703 --> 00:36:03,996
Rehineleri bırakacak mı?
661
00:36:04,079 --> 00:36:04,997
Hayır.
662
00:36:05,873 --> 00:36:07,749
Herkes kalacak. Onlar benim çıkış biletim.
663
00:36:07,791 --> 00:36:09,418
Onlara ihtiyacın yok. Ben varım.
664
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
Ben bir polisim. Dışarıdaki herkes öyle.
665
00:36:11,920 --> 00:36:13,380
Hayatımı tehlikeye atmazlar.
666
00:36:13,422 --> 00:36:14,923
Benimle olduğun sürece güvendesin.
667
00:36:16,133 --> 00:36:17,926
Hayır, aklımı kurcalıyorsun sadece.
Bunu yapıyorsun.
668
00:36:18,010 --> 00:36:19,553
Daniel, beni dinle.
669
00:36:20,554 --> 00:36:22,264
Babanın hemen doktora ihtiyacı var.
670
00:36:24,182 --> 00:36:25,142
Bir tane var.
671
00:36:25,475 --> 00:36:27,644
Onu hastaneye götürmemiz gerek.
672
00:36:32,232 --> 00:36:33,483
Pekâlâ, herkes kalksın!
673
00:36:33,650 --> 00:36:35,777
Rehineler çıkıyor. Ateş etmeyin.
674
00:36:35,861 --> 00:36:36,945
Siviller çıkıyor.
675
00:36:37,029 --> 00:36:39,573
Takım Bir, sağ tarafa! Takım İki sola!
676
00:36:39,823 --> 00:36:41,408
Hadi, gidelim!
677
00:36:43,201 --> 00:36:45,579
Hayır, olduğun yere dön.
678
00:36:46,121 --> 00:36:47,039
Ve orada kal.
679
00:36:47,873 --> 00:36:50,208
Herkes çıksın. Gidin.
680
00:36:52,878 --> 00:36:54,254
Takım Bir mevzide.
681
00:36:54,796 --> 00:36:56,173
Takım İki mevzide.
682
00:36:59,968 --> 00:37:01,470
Buradan hanımefendi. Beni takip edin.
683
00:37:03,972 --> 00:37:05,891
-Gidelim.
-Sorun yok. Git.
684
00:37:08,727 --> 00:37:10,771
Çok kan kaybetti. Hareket ettiremiyorum.
685
00:37:11,188 --> 00:37:12,272
Babam ölecek mi?
686
00:37:14,024 --> 00:37:15,859
Baba, bunu yapmak istememiştim.
687
00:37:17,402 --> 00:37:18,570
Sen git. Ben basınç uygularım.
688
00:37:18,654 --> 00:37:20,906
Hareket etme demiştim!
689
00:37:21,281 --> 00:37:22,282
Geri çekil!
690
00:37:23,241 --> 00:37:26,244
O benim hastam Elliot. Onsuz gitmem.
691
00:37:26,995 --> 00:37:28,205
Tamam, onları aldık.
692
00:37:29,164 --> 00:37:30,958
Şimdi Daniel'a nasıl
yardım edeceğimizi konuşalım.
693
00:37:31,208 --> 00:37:32,584
Kimse bana yardım edemez.
694
00:37:33,293 --> 00:37:34,294
Hapse gireceğim.
695
00:37:34,378 --> 00:37:36,004
Daniel, bunu hâlâ düzeltebiliriz.
696
00:37:36,880 --> 00:37:38,340
Neden bahsediyorsun?
697
00:37:38,799 --> 00:37:39,883
Babamı vurdum.
698
00:37:40,258 --> 00:37:41,176
Bir kazaydı.
699
00:37:41,551 --> 00:37:44,388
Sanki buradan çıkmama izin verecekler.
700
00:37:44,638 --> 00:37:45,597
-Değil mi?
-Bak Daniel.
701
00:37:45,806 --> 00:37:48,266
O kadar insanı saldın.
Bunun bir değeri var.
702
00:37:49,601 --> 00:37:50,811
Ne oluyor ona?
703
00:37:54,272 --> 00:37:55,649
Akciğerleri çöküyor.
704
00:37:56,233 --> 00:37:57,067
Bir şey yap.
705
00:37:57,150 --> 00:38:01,446
Bana keskin bir makas ve küçük tüp
şeklinde kalem, pipet gibi bir şey getir.
706
00:38:02,906 --> 00:38:04,658
Dayan Jake. Dayan.
707
00:38:04,992 --> 00:38:06,660
Lütfen ölmesine izin verme. Lütfen.
708
00:38:06,743 --> 00:38:08,495
-Lütfen.
-Hadi.
709
00:38:09,371 --> 00:38:10,330
Tamam.
710
00:38:10,414 --> 00:38:11,915
-Bu işe yarar mı?
-Yarar.
711
00:38:12,874 --> 00:38:13,875
Acele et!
712
00:38:13,959 --> 00:38:17,295
Daniel, işimi yapmama izin ver.
713
00:38:25,387 --> 00:38:26,346
Daha küçük.
714
00:38:26,888 --> 00:38:27,723
Al.
715
00:38:28,265 --> 00:38:29,099
Böyle.
716
00:38:35,564 --> 00:38:36,773
İyi olacak mı?
717
00:38:36,857 --> 00:38:37,858
Şimdilik.
718
00:38:38,275 --> 00:38:40,360
Ama onu hastaneye götürmeliyiz.
719
00:38:41,361 --> 00:38:42,988
Daniel, bunu bitirme vakti.
720
00:38:51,288 --> 00:38:52,581
Üzgünüm baba.
721
00:38:53,665 --> 00:38:54,875
Gerçekten.
722
00:38:56,793 --> 00:38:57,836
Sorun yok.
723
00:39:00,005 --> 00:39:01,256
İyi olacağız.
724
00:39:06,762 --> 00:39:07,596
Evet.
725
00:39:10,515 --> 00:39:11,725
Daniel, dur.
726
00:39:20,317 --> 00:39:21,443
Anneme onu sevdiğimi söyle.
727
00:39:28,283 --> 00:39:29,576
Zero bir yerini aldı.
728
00:39:29,743 --> 00:39:31,161
Zero iki talimat bekliyor.
729
00:39:35,791 --> 00:39:37,042
Daniel!
730
00:39:37,292 --> 00:39:39,127
Şüpheli indirildi.
731
00:39:40,504 --> 00:39:41,588
Hayır.
732
00:39:41,838 --> 00:39:43,256
İçeri girin!
733
00:39:44,007 --> 00:39:45,425
Oğlunun hayatını kurtardı.
734
00:39:46,760 --> 00:39:47,886
Ellerini kafana koy!
735
00:39:48,637 --> 00:39:49,721
Yere bak!
736
00:40:00,398 --> 00:40:01,650
İyi olacak mı?
737
00:40:02,692 --> 00:40:03,693
Olacak.
738
00:40:05,195 --> 00:40:06,113
Teşekkürler.
739
00:40:06,905 --> 00:40:07,906
Anne.
740
00:40:12,369 --> 00:40:14,037
Ona ne diyeceğimi bilmiyorum.
741
00:40:22,629 --> 00:40:23,630
İyi misin?
742
00:40:24,422 --> 00:40:25,257
Evet.
743
00:40:27,926 --> 00:40:30,095
Kızımı okuldan almam gerek.
744
00:40:49,030 --> 00:40:50,657
İzleyeceğiniz öykü hayal ürünüdür.
Gerçek kişi ve olaylara yer verilmemiştir.
745
00:40:51,305 --> 00:41:51,547
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm