"Law & Order: Special Victims Unit" Blast

ID13190023
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Blast
Release Name Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E13 - Blast (1080p AMZN WEBRip x265 ImE)
Year2006
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID629616
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,543 --> 00:00:02,336 Ceza adalet sisteminde, 2 00:00:02,420 --> 00:00:05,715 Bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 New York City'de, 4 00:00:07,133 --> 00:00:10,219 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,890 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 7 00:00:16,726 --> 00:00:19,687 Billy Michaels, Mimi Evans'ın burnunu karıştırdığını söyledi. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 İğrenç. 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 Masasında sümük koleksiyonu varmış. 10 00:00:23,858 --> 00:00:25,359 Bu iğrenç, Carly. 11 00:00:25,443 --> 00:00:27,069 Onları yiyormuş da. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,404 Bunu duymak istemiyorum. 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,864 Teşekkürler Bayan Fennessy. 14 00:00:29,947 --> 00:00:30,990 Bekle beni! 15 00:00:31,574 --> 00:00:33,909 Bak. Yavru köpek var. 16 00:00:34,785 --> 00:00:36,495 Doğruca eve gitmemiz gerek. 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,040 Çok sürmez. 18 00:00:42,877 --> 00:00:44,128 Gel buraya oğlum. 19 00:00:44,628 --> 00:00:46,839 Korkma. Sana zarar vermeyeceğim. 20 00:00:47,590 --> 00:00:49,759 Salamlı sandviç ister misin? 21 00:00:57,600 --> 00:00:58,893 İmdat! 22 00:00:59,852 --> 00:01:01,729 Yardım edin! 23 00:01:03,022 --> 00:01:05,399 İmdat! 24 00:01:05,691 --> 00:01:07,276 Durun! Onu bırakın! 25 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 İmdat! 26 00:01:17,995 --> 00:01:19,663 Plakayı gördüm. 27 00:01:20,164 --> 00:01:22,917 İlk üç numarası 2-1-0. 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,628 Biliyorum tatlım, polis memuru bana söyledi. Harika iş çıkardın. 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,713 Ama bana şimdi arkadaşından bahset. 30 00:01:27,797 --> 00:01:29,465 İsmi Carly Hunter. 31 00:01:29,799 --> 00:01:30,674 Sekiz yaşında. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,176 Ailesi eve tek başına gitmesine izin mi veriyor? 33 00:01:32,259 --> 00:01:35,262 Annelerimiz sorun olmadığını söyledi çünkü bir sokak ileride yaşıyoruz. 34 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 Bu bizim apartman. 35 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 Çocukları 93. sokaktan geçiriyorum ve evlerine bir sokak kalıyor. 36 00:01:41,602 --> 00:01:42,645 Adamı tanıyabilir misiniz? 37 00:01:42,770 --> 00:01:44,647 Cadılar Bayramı maskesi takıyordu. 38 00:01:45,815 --> 00:01:48,067 Bayan Hunter, çok üzgünüm. 39 00:01:48,150 --> 00:01:49,902 Hemen yanlarındaydın. Onu neden durdurmadın? 40 00:01:49,985 --> 00:01:51,487 Hayır, kimsenin suçu yok. 41 00:01:51,821 --> 00:01:53,948 Carly'nin yakın zamanda çekilmiş fotoğrafı var mı? 42 00:01:54,073 --> 00:01:54,907 Evet. 43 00:01:55,324 --> 00:01:58,577 Tanıklar plakayı çıkardı ve AMBER alarm sistemine koyduk. 44 00:02:01,038 --> 00:02:03,582 Buyurun, bu geçen ay çekildi. 45 00:02:03,666 --> 00:02:04,917 Bunu iletirim. 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,377 Bu Elliot Stabler. 47 00:02:06,460 --> 00:02:08,337 Bu vakadaki baş dedektif olacak. 48 00:02:08,420 --> 00:02:09,463 Carly'nin babası şimdi nerede? 49 00:02:09,588 --> 00:02:11,298 İş yerinde. Manhattan Özgürlük Bankası. 50 00:02:11,382 --> 00:02:13,759 Broadway'deki şubenin müdürü. Onu arayacağım. 51 00:02:13,843 --> 00:02:15,553 Onu alması için birini göndereceğiz. 52 00:02:15,970 --> 00:02:18,013 Şahit, karavanı üç sokak ileride görmüş! 53 00:02:18,097 --> 00:02:19,640 İçinde birinin sesini duymuşlar. 54 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:02:28,607 --> 00:02:31,318 Polis! Karavanın içindeki, ellerin havada çık dışarı! 56 00:02:31,402 --> 00:02:32,278 Vurmayın. 57 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 Kapıyı yavaşça aç! 58 00:02:35,447 --> 00:02:37,575 Beni öldürmeyin, lütfen. Öldürmeyin. 59 00:02:37,700 --> 00:02:38,534 Burada değil! 60 00:02:38,617 --> 00:02:39,994 -Kız nerede? -Ne kızı? 61 00:02:40,077 --> 00:02:42,204 Kapı açıktı. Isınmak için içeri girdim. 62 00:02:42,288 --> 00:02:43,122 Başkomiserim. 63 00:02:49,211 --> 00:02:52,006 Kan mı? Bebeğime ne yaptı? 64 00:03:06,937 --> 00:03:08,188 POLİS HATTI 65 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 66 00:03:09,481 --> 00:03:10,399 Doğu Yakası Tecavüzcüsü Yakalandı 67 00:03:52,650 --> 00:03:55,611 Bayan Hunter, güçlü olun. Olumlu düşünün. 68 00:03:55,778 --> 00:03:57,112 Ama çok kan vardı. 69 00:03:57,196 --> 00:03:58,238 Carly'nin olmayabilir. 70 00:03:58,364 --> 00:04:00,991 Ya onunsa? Bebeğim yaralı. Yardıma ihtiyacı var. 71 00:04:02,284 --> 00:04:03,786 İçeri girelim. Hadi. 72 00:04:06,830 --> 00:04:09,249 Jake. Tanrı'ya şükürler olsun ki buradasın. 73 00:04:10,876 --> 00:04:12,544 Ben Jake Hunter, Carly'nin babası. 74 00:04:13,045 --> 00:04:15,506 Tatlım, beni yukarıda bekler misin? Tamam mı? 75 00:04:15,589 --> 00:04:17,216 Şimdi yalnız kalmak istemiyorum. 76 00:04:17,299 --> 00:04:18,217 Sizinle geleceğim. 77 00:04:19,218 --> 00:04:20,302 Sorun yok. 78 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Bana her şeyi anlatın. 79 00:04:24,723 --> 00:04:27,434 Carly'yi kaçırmak için kullanılan karavan dün kaçırılmış. 80 00:04:27,518 --> 00:04:29,770 Adli delil için inceliyoruz. 81 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Bizi adama götürecek bir şey bulmayı umuyoruz. 82 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 Pedofil olduğunu düşünüyorsunuz. 83 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Şimdilik bunu bilmiyoruz. 84 00:04:36,276 --> 00:04:37,444 Ona yapabileceklerini düşününce... 85 00:04:37,528 --> 00:04:40,990 Bay Hunter, beni dinleyin. Bu tarz şeyler düşünmemelisiniz. 86 00:04:41,740 --> 00:04:42,658 Elliot. 87 00:04:43,867 --> 00:04:45,911 Neden yukarı çıkıp, karınızla ilgilenmiyorsunuz? Hemen gelirim. 88 00:04:45,995 --> 00:04:46,829 Evet. 89 00:04:49,081 --> 00:04:51,000 Tahliye'den Craig Lennon aradı. 90 00:04:51,083 --> 00:04:53,419 Seks suçlularından biri geçen ay Carly'nin okulunun önünde 91 00:04:53,502 --> 00:04:55,587 park etmiş bir araçta otururken görülmüş. 92 00:04:55,754 --> 00:04:57,131 Adamı almaya gidiyor şimdi. 93 00:04:58,340 --> 00:04:59,883 JOEL MAYDER'IN APARTMANI 513 BATI 48. SOKAK 94 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 6 OCAK CUMA 95 00:05:01,051 --> 00:05:02,386 İsmi Joel Mayder. 96 00:05:02,469 --> 00:05:05,180 İki yeğenini ve komşu kızını tacizden 97 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Sing Sing'de dokuz yıl yatmış. 98 00:05:06,473 --> 00:05:08,142 Daha fazla kurbanı olacağını hep düşünmüştüm. 99 00:05:08,225 --> 00:05:09,309 Birini hiç kaçırdı mı? 100 00:05:09,435 --> 00:05:11,729 Hayır ama yabancıları kaçırabileceğini düşünürdüm. 101 00:05:11,812 --> 00:05:14,606 Kendisini tanıyabilecek kişileri kaçırmayacak kadar akıllı. 102 00:05:19,737 --> 00:05:21,405 Tahliye, Mayder! Kapıyı aç. 103 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 Şimdi. 104 00:05:24,533 --> 00:05:25,868 İçeride biri var. 105 00:05:27,578 --> 00:05:30,330 Polis! Yukarı çıkıyor! 106 00:05:55,064 --> 00:05:55,981 Polis! Dur! 107 00:05:56,648 --> 00:05:58,734 Mayder! Sadece konuşmak istiyoruz. 108 00:06:07,159 --> 00:06:08,118 Hadi ama. 109 00:06:10,120 --> 00:06:10,954 Tamam. 110 00:06:13,248 --> 00:06:14,291 Yapma! 111 00:06:28,847 --> 00:06:32,476 Carly'nin nerede olduğunu gösteren bir şey yoksa yandık. 112 00:06:34,269 --> 00:06:37,648 İş yerinden, ailesinden bir yere erişimi var mı? 113 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 İçerideyken annesi öldü. 114 00:06:39,650 --> 00:06:41,193 Daha iş bulmadı. 115 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Abisi darülacezede kanserden ölüyor. 116 00:06:45,489 --> 00:06:46,615 Bir şey buldum. 117 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 Dizüstü bilgisayar. 118 00:06:55,290 --> 00:06:56,583 Şuna bak. 119 00:06:57,209 --> 00:06:58,710 Sıradaki kurbanını seçiyordu. 120 00:06:59,253 --> 00:07:00,921 Hiçbiri Carly değil. 121 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 Günlük adında bir dosya var. 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 Şifre korumalı. 123 00:07:08,303 --> 00:07:09,471 GÜNLÜK ŞİFRESİNİ GİRİN 124 00:07:09,555 --> 00:07:11,557 Altı yaşındaki çocuğum bunu hackleyebilir. 125 00:07:12,141 --> 00:07:13,225 Girdim. 126 00:07:14,309 --> 00:07:17,521 "Bugün de arıyorum. Hâlâ bir şey bulamadım. 127 00:07:17,646 --> 00:07:20,607 Dışarıda olmalı o özel kız, mükemmel olan ama daha bir iz yok. 128 00:07:20,691 --> 00:07:23,527 Ümidimi kaybetmemeye çalışıyorum ama bazı günler çok yalnız hissediyorum." 129 00:07:23,694 --> 00:07:24,820 Bugün yazılmış. 130 00:07:28,198 --> 00:07:31,368 Eğer Mayder, Carly'yi kaçırdıysa, neden hakkında bir şey yazmamış? 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Adamımız o değil. 132 00:07:32,953 --> 00:07:34,705 Elliot, izlerini kapatıyor olabilir. 133 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 Apartmanını arayacağımızı biliyor. 134 00:07:37,833 --> 00:07:38,917 Bu yüzden kaçtı. 135 00:07:38,959 --> 00:07:40,669 Carly ya da okulun fotoğrafları var mı diye 136 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 bilgisayardaki fotoğrafları inceleyeceğim. 137 00:07:43,005 --> 00:07:46,842 Pekâlâ, faydası olur ama adli tabip Mayder'ın DNA'sını karavanda bulmalı. 138 00:07:46,925 --> 00:07:49,136 Bulduğum tek DNA Carly'ninki. 139 00:07:49,219 --> 00:07:51,680 Karavandaki kanın hepsi onun, Mayder'ın değil. 140 00:07:51,805 --> 00:07:53,557 Mayder'ın fail olduğunu öğrenmenin bir yolu yok. 141 00:07:54,558 --> 00:07:56,310 Hunterlara iyi bir haber vermek istedim. 142 00:07:56,435 --> 00:07:58,687 Kanla ilgili bir haber var. 143 00:07:59,605 --> 00:08:02,858 Örnekte silia ve burun kılları buldum. 144 00:08:03,317 --> 00:08:04,443 Burnu kanamış. 145 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Carly hâlâ hayatta olabilir. 146 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Evet. 147 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Ama çok hasta Elliot. 148 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 Ne hastası? 149 00:08:11,450 --> 00:08:12,409 Lösemi. 150 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 Sağ taraftaki normal kan hücreleri. 151 00:08:15,996 --> 00:08:17,414 Soldaki Carly'ninki. 152 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 Çok fazla akyuvar var. 153 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Bu ne demek oluyor? 154 00:08:24,004 --> 00:08:26,798 Tedavi edilirse Carly'nin hayatta kalma ihtimali yüksek. 155 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Ama onu bulmalısın. 156 00:08:29,927 --> 00:08:31,428 Ailesi neden bir şey demedi? 157 00:08:32,012 --> 00:08:35,724 Eğer bu onun ilk blast kriziyse semptomlar nezleye çok benzer. 158 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Ufak ağrılar, halsizlik, hafif ateş. 159 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Muhtemelen bilmiyorlardır. 160 00:08:40,562 --> 00:08:42,898 Bana açıkla ki onlara anlatabileyim. 161 00:08:43,732 --> 00:08:46,401 Sen Carly'yi aramaya devam et. Ben Hunterlarla görüşürüm. 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,112 JAKE VE PAMELA HUNTER'IN APARTMANI 94 RIVERSIDE CADDESİ 163 00:08:49,196 --> 00:08:50,030 7 OCAK, CUMARTESİ 164 00:08:50,072 --> 00:08:51,406 Son altı haftadır 165 00:08:51,531 --> 00:08:54,034 Carly yorgun olmaktan şikayetçiydi. 166 00:08:54,826 --> 00:08:57,579 Ama sadece okula gitmek istemediğini sanmıştım. 167 00:08:58,830 --> 00:09:00,624 Tedaviye ne kadar erken başlamalı? 168 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Mümkün olduğu kadar. 169 00:09:02,251 --> 00:09:05,629 Ama birkaç gün hatta muhtemelen bir hafta fark yaratmaz. 170 00:09:05,712 --> 00:09:06,755 Bir hafta mı? 171 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 -Polisler elinden geleni yapıyorlar. -Alo. 172 00:09:18,684 --> 00:09:19,935 Alo! 173 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 Kim arıyor? 174 00:09:29,444 --> 00:09:31,780 Kızın elimizde. 175 00:09:32,656 --> 00:09:33,699 Aman Tanrım. 176 00:09:34,658 --> 00:09:35,534 Ne istiyorsunuz? 177 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 Talimatları bekle. 178 00:09:39,788 --> 00:09:43,208 Eğer polisi ararsan onu öldürürüz. 179 00:09:43,292 --> 00:09:45,043 HUNTERLAR YENİ SESLİ MESAJ 180 00:09:54,928 --> 00:09:57,889 Neden geri aramadı? Saatler oldu. 181 00:09:57,973 --> 00:09:58,974 Arayacak. 182 00:09:59,224 --> 00:10:00,559 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 183 00:10:00,642 --> 00:10:01,768 Para istiyor. 184 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Almasının tek yolu sizinle irtibata geçmek. 185 00:10:04,271 --> 00:10:06,565 Bence Dedektif Stabler'ı aramalıyız. 186 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 Hayır, adamın dediğini duydun, polis yok. 187 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 Kızımın hayatıyla kumar oynamayacağım. 188 00:10:11,403 --> 00:10:13,363 Bunu tek başınıza halletmeniz tehlikeli. 189 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 -Polisler bunun eğitimini... -Eğer o kadar akıllılarsa 190 00:10:15,198 --> 00:10:16,533 neden telefonumuzu dinlemiyorlardı? 191 00:10:16,658 --> 00:10:19,369 Bir pedofille uğraştıklarını sandılar, fidyeciyle değil. 192 00:10:19,453 --> 00:10:20,954 Tek istediği şey para, tamam mı? 193 00:10:21,038 --> 00:10:23,206 Eğer verirsek Carly'yi geri verecek. 194 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Ne yapacağını bilmiyorsunuz. 195 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Bırakın polis bunu halletsin. 196 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 Benim kızım benim kararım. 197 00:10:34,134 --> 00:10:36,970 Hayır, hoparlörü aç. Eğer Carly'nin sesini duyabilirsem 198 00:10:37,095 --> 00:10:38,764 durumunu anlayabilirim. 199 00:10:42,392 --> 00:10:43,310 Alo. 200 00:10:43,643 --> 00:10:44,853 Alo, orada mısınız? 201 00:10:45,145 --> 00:10:46,563 Polis yok demiştim. 202 00:10:47,522 --> 00:10:49,191 Onları aramadık. Yemin ederim. 203 00:10:49,983 --> 00:10:51,151 O kadın kim o zaman? 204 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Bizi görebiliyor. 205 00:11:01,286 --> 00:11:03,038 Yüzlerce apartman bizi görebiliyor. 206 00:11:03,330 --> 00:11:05,165 Dürbünü varsa daha fazla yerden görebilir. 207 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 Onları açık tut. 208 00:11:09,753 --> 00:11:12,506 Polisleri oraya sızdırmanıza izin mi vereceğimi sandınız? 209 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Bana o kadının kim olduğunu söyleyin şimdi. 210 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Doktor. 211 00:11:18,595 --> 00:11:21,765 Buradayım çünkü Carly hasta. Lösemi hastası. 212 00:11:22,641 --> 00:11:24,726 Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 213 00:11:24,851 --> 00:11:25,769 Doğruyu söylüyorum. 214 00:11:30,482 --> 00:11:31,400 Kanıtla. 215 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 Doktormuşum gibi bana anlat. 216 00:11:42,494 --> 00:11:45,872 Carly'de akut lenfositik lösemi var, 217 00:11:45,956 --> 00:11:47,999 immatür lenfoblastlara benzeyen akyuvarlarda 218 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 keskin bir artışla karakterize edilir. 219 00:11:52,254 --> 00:11:54,673 İndükleme kemoterapi için 220 00:11:54,756 --> 00:11:56,466 hemen hastaneye kaldırılmalı. 221 00:12:03,640 --> 00:12:06,726 Başka birini çağırmayın. 222 00:12:07,561 --> 00:12:08,687 İzliyor olacağız. 223 00:12:09,354 --> 00:12:12,774 Bay Hunter, şimdi çıkın 224 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 ve 300.000 dolarla gelin. 225 00:12:16,069 --> 00:12:19,156 Akşam sekize kadar vaktiniz var yoksa Carly ölür. 226 00:12:20,198 --> 00:12:23,118 İstediğini yapacağız yeter ki ona zarar verme. 227 00:12:23,785 --> 00:12:25,912 Carly ile konuşabilir miyiz lütfen? 228 00:12:28,999 --> 00:12:32,461 Anne? Eve gelmek istiyorum. 229 00:12:33,044 --> 00:12:33,920 Tatlım. 230 00:12:35,172 --> 00:12:36,339 Nasılsın? 231 00:12:39,509 --> 00:12:40,427 Hayır! 232 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 -Onu geri alacağız. -O kadar paramız yok. 233 00:12:43,805 --> 00:12:46,349 Üniversite hesabını ve mevduatı çekeceğim. Bankaya gidiyorum. 234 00:12:46,433 --> 00:12:47,517 Jake! 235 00:12:50,687 --> 00:12:53,106 Pamela, lavabonuz nerede? 236 00:12:53,899 --> 00:12:56,151 Aşağıda. Soldan ilk kapı. 237 00:13:11,500 --> 00:13:13,627 Elliot, ben Melinda. 238 00:13:15,504 --> 00:13:16,838 Bir durum var. 239 00:13:18,757 --> 00:13:19,841 Yere koy. 240 00:13:20,050 --> 00:13:21,551 -Yavaş. -Tutuyorum. 241 00:13:22,886 --> 00:13:24,846 Bayan Grossman için teslimat var. 242 00:13:25,263 --> 00:13:27,933 3C ama mal girişini kullanmanız gerek. 243 00:13:29,809 --> 00:13:31,937 BU TARAF YUKARI GELECEK BUZDOLABI SADECE ALT TARAFTAN KENETLEYİN 244 00:13:38,860 --> 00:13:40,320 Kaçınmamız gereken yer var mı? 245 00:13:40,487 --> 00:13:42,322 Mutfak camları buzlu. 246 00:13:42,405 --> 00:13:44,741 Koridor ve Carly'nin odası güvenli bölgeler. 247 00:13:44,824 --> 00:13:46,952 Diğer her oda dışarıdan görünebilir. 248 00:13:51,581 --> 00:13:53,333 Sayacı oraya kur. 249 00:13:53,416 --> 00:13:54,334 Benimle gel. 250 00:13:55,252 --> 00:13:56,169 Paltonu al. 251 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Bunu neden yaptın? 252 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 Böcek var mı diye kontrol ediyoruz. 253 00:14:07,389 --> 00:14:09,391 Bunu göğsüne yakın tut ve tüm odaları dolaş. 254 00:14:09,474 --> 00:14:10,433 Sonra da geri gel. 255 00:14:11,226 --> 00:14:13,770 -Eğer sizi görürse kızımı öldürecek. -Öldürmeyecek. 256 00:14:13,853 --> 00:14:15,605 Buzdolabı teslim eden iki adamız. 257 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 İki kişi geldi, iki kişi şimdi çıkacak. 258 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 Gidebiliriz. Araştırmada bir şey bulursak sizi arayacağız. 259 00:14:21,236 --> 00:14:22,362 Ne araştırması? 260 00:14:22,529 --> 00:14:25,198 Adamın bizi izlemek için kullandığı tüm binaları kontrol ediyoruz. 261 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Bakın bunu yapamazsınız. Öğrenecek. 262 00:14:27,158 --> 00:14:28,201 Öğrenmeyecek. 263 00:14:28,785 --> 00:14:31,830 Güvenin bana. Bir dadı ve bebek arabasından, 264 00:14:32,205 --> 00:14:34,124 tüpçüden, postacıdan şüphelenmez. 265 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 Temiz. 266 00:14:35,417 --> 00:14:37,335 Her neredeyse, bizi sadece görüyor. 267 00:14:38,169 --> 00:14:39,838 Mutfakta kaldıkları sürece 268 00:14:39,921 --> 00:14:42,257 burada olduklarını öğrenmeyecek ve Carly güvende olacak. 269 00:14:42,799 --> 00:14:43,675 -Tamam. -Tamam. 270 00:14:43,758 --> 00:14:45,760 O aramadan önce telefon hattında olmamız gerek. 271 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Telefon dağıtım kutunuz nerede? 272 00:14:46,928 --> 00:14:48,430 Servis koridorunda sağda. 273 00:14:51,683 --> 00:14:53,226 Telefon kayıtlarında bir şey var mı? 274 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 Her arama farklı bir ön ödemeli hattan yapılmış. 275 00:14:55,895 --> 00:14:57,022 Bir kere kullanıp atmış. 276 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 Ses değiştirme aletinin nereden alındığını takip edebilir misiniz? 277 00:14:59,149 --> 00:15:01,985 O aletleri herhangi bir elektronik dükkanından alabilirsin. 278 00:15:03,903 --> 00:15:04,821 Jake geri döndü. 279 00:15:05,238 --> 00:15:07,907 Ona bir şey söylemeyin. Onu buraya getirin. 280 00:15:09,326 --> 00:15:10,243 Parayı çektim. 281 00:15:10,493 --> 00:15:11,995 Mutfakta konuşalım. 282 00:15:16,666 --> 00:15:18,627 Bunu nasıl yaparsınız? Polis yok demişti. 283 00:15:18,710 --> 00:15:19,919 Çocuğumuzu öldürecek. 284 00:15:20,003 --> 00:15:21,254 Bay Hunter, buradayım 285 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 çünkü aynı şeyi istiyoruz, Carly'nin geri gelmesini. 286 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 Adama parasını vereceğim. 287 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 Bana kızımı geri verecek. Beni durdurmayacaksınız. 288 00:15:27,927 --> 00:15:29,262 Sizi durdurmak istemiyorum. 289 00:15:29,429 --> 00:15:31,473 Takası yaptığınızda 290 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 herkesin güvende olduğundan emin olmak istiyorum, hepsi bu. 291 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 Peki. 292 00:15:37,896 --> 00:15:40,357 Kayıt ve takip cihazları telefon hattında. 293 00:15:41,650 --> 00:15:42,567 Şimdi ne yapacağız? 294 00:15:43,443 --> 00:15:44,819 Aramasını bekleyeceğiz. 295 00:15:48,406 --> 00:15:49,282 Karanlık oldu. 296 00:15:49,866 --> 00:15:51,785 Carly korkmuş olmalı. 297 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Evden uzakta bir gece hiç geçirmedi. 298 00:15:57,165 --> 00:16:00,543 Bay Hunter, bu sıradan bir suç değil. Biri, Carly'yi seçti. 299 00:16:02,962 --> 00:16:04,005 Sizi hedef aldı. 300 00:16:06,758 --> 00:16:09,469 Adınızı, numaranızı ve adresinizi biliyor. 301 00:16:11,304 --> 00:16:12,597 Paranızın olduğunu biliyor. 302 00:16:13,181 --> 00:16:16,184 Zengin değiliz. Sadece bir banka müdürüyüm. 303 00:16:16,476 --> 00:16:17,686 Size öfkeli biri var mı? 304 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Ailenizi tehdit eden biri var mı? 305 00:16:21,064 --> 00:16:21,981 Hayır. 306 00:16:24,984 --> 00:16:25,944 Emin misiniz? 307 00:16:28,071 --> 00:16:31,574 Kızımı alan kişiyi bilseydim size söylerdim. 308 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Alo! 309 00:16:42,585 --> 00:16:43,753 Faks makineniz nerede? 310 00:16:44,129 --> 00:16:45,213 Ofisimde. 311 00:16:48,800 --> 00:16:49,843 Ondan mı geldi? 312 00:16:49,926 --> 00:16:50,760 Ne yazıyor? 313 00:16:51,219 --> 00:16:53,638 "Şimdi garaja gidin. Parayı bagaja koyun." 314 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Arabamız olduğunu biliyor mu? 315 00:16:54,931 --> 00:16:56,641 Gidip gelirken bizi görmüş olmalı. 316 00:16:56,725 --> 00:16:58,810 Belki biri onu görmüştür. Garaj görevlisi var mı? 317 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 -Güvenlik kamerası var mı? -Hayır. 318 00:17:00,353 --> 00:17:02,230 "98. sokağa ve West End'e sürün. 319 00:17:02,355 --> 00:17:04,858 Çöpün altındaki bir çantada bir telefon var. 320 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Bulun onu ve tekrar araya basın. 321 00:17:07,277 --> 00:17:08,528 Nereye gideceğini söyleyeceğiz." 322 00:17:10,155 --> 00:17:11,197 Bunu okusan iyi olur. 323 00:17:13,491 --> 00:17:15,368 "Doktor parayı yalnız getirecek." 324 00:17:15,869 --> 00:17:17,370 Hayatta olmaz. Bunu yapmayacaksın. 325 00:17:17,579 --> 00:17:18,705 Başımın çaresine bakabilirim. 326 00:17:18,788 --> 00:17:21,458 Alınma ama tıp okulu seni bu tür bir duruma 327 00:17:21,541 --> 00:17:22,417 tam olarak hazırlamaz. 328 00:17:22,500 --> 00:17:23,585 Hava Kuvvetleri hazırladı. 329 00:17:24,085 --> 00:17:25,712 Tıp okulunun parasını ödediler. 330 00:17:26,546 --> 00:17:29,299 Çöl Fırtınası operasyonunda Ramstein'da iki tur yaptım. 331 00:17:29,382 --> 00:17:31,760 Silahlı adamların yanında başımın çaresine bakmayı biliyorum. 332 00:17:38,558 --> 00:17:39,434 Bunu al. 333 00:17:41,019 --> 00:17:41,936 Al. 334 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Sorun yok. 335 00:18:01,539 --> 00:18:03,625 ÇAĞRI YÖNLENDİRİLİYOR 336 00:18:06,085 --> 00:18:07,128 N'aber Doktor? 337 00:18:07,962 --> 00:18:08,922 Nereye gideceğim? 338 00:18:09,088 --> 00:18:11,883 Nehre doğru git. West Side Otoyolu'ndan güneye dön. 339 00:18:23,144 --> 00:18:25,563 İskeledeyim. Şimdi ne olacak? 340 00:18:25,772 --> 00:18:27,190 Parayı bagajdan çıkar... 341 00:18:29,234 --> 00:18:30,276 ...ve bekle. 342 00:19:07,522 --> 00:19:08,481 Şimdi yürü. 343 00:19:09,274 --> 00:19:10,608 Carly'yi görene kadar olmaz. 344 00:19:11,150 --> 00:19:13,111 Dediğimi yapacaksın. 345 00:19:19,909 --> 00:19:21,077 Bu kadar yeter. 346 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Hey, kalk. 347 00:19:28,084 --> 00:19:29,335 Parayı bırak 348 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 ve arabaya geri dön. 349 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Sağır mısın? 350 00:19:39,012 --> 00:19:40,597 Arabaya geri dön dedim! 351 00:19:40,805 --> 00:19:41,973 Kız olmadan olmaz. 352 00:19:44,225 --> 00:19:46,269 Paranı aldın. Hepsi orada. 353 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Onu evine götüreyim, herkes mutlu olsun. 354 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Dur. Tamam mı? 355 00:19:49,230 --> 00:19:50,523 Dur! 356 00:19:53,776 --> 00:19:55,570 Sorun yok tatlım. Hadi! 357 00:19:55,987 --> 00:19:58,239 Bana gel. Seni anne ve babana götüreceğim. 358 00:19:58,364 --> 00:19:59,699 Hayır, dur. 359 00:19:59,908 --> 00:20:00,867 Hey! 360 00:20:00,950 --> 00:20:03,411 Burası özel mülk! İzinsiz girilmez! 361 00:20:03,494 --> 00:20:05,538 -Arabaya bin! Otur! -Hayır, bekle! 362 00:20:06,456 --> 00:20:09,083 Bırak onu piç herif! Bırak onu! 363 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 Bırak! 364 00:20:10,293 --> 00:20:11,461 Eğil! 365 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 Güvenlik görevlisi bizi ele verdi. 366 00:20:29,729 --> 00:20:32,190 -İşini yapıyordu. -Kaçıran artık bizi biliyor. 367 00:20:32,273 --> 00:20:34,067 Zarardan dönüp Carly'yi öldürebilir 368 00:20:34,108 --> 00:20:35,234 ve paçayı kurtarabilir. 369 00:20:35,318 --> 00:20:36,945 Bu kadar paradan vazgeçmeyecek. 370 00:20:37,028 --> 00:20:37,862 Başkomiserim! 371 00:20:38,112 --> 00:20:39,989 -Bir şey bulduğunuzu söyle. -Belki. 372 00:20:41,491 --> 00:20:42,367 O nedir? Çakıl mı? 373 00:20:42,659 --> 00:20:43,660 Sodyum klorür. 374 00:20:44,035 --> 00:20:45,703 Kaya tuzu, buzları eritmek için. 375 00:20:45,787 --> 00:20:47,997 Arabanın park ettiği yerde ve patinaj izinde buldum. 376 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 Tekerleklerde bir sürü olmalı. 377 00:20:49,958 --> 00:20:52,210 Tekerlekler bu kadar tuzu sokaktan almamıştır. 378 00:20:52,293 --> 00:20:53,836 Bunun üretildiği yerde mi 379 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 -takılıyor diye düşünüyorsun? -Olabilir. 380 00:20:55,421 --> 00:20:58,049 Farklı buz çözücüler biraz farklı kimyasal bileşikler kullanır. 381 00:20:58,216 --> 00:21:00,385 Üç eyalet bölgesindeki üreticileri kontrol edeceğim. 382 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 Bizi de bilgilendir. 383 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 Carly'nin ailesine olanları anlatmalıyız. 384 00:21:05,515 --> 00:21:06,683 Sana güvenmemi söylemiştin. 385 00:21:06,724 --> 00:21:08,142 Kızımı geri getireceğini söyledin. 386 00:21:08,184 --> 00:21:10,937 -Bu tek şansımızdı ve mahvettin. -Jake, kes şunu! 387 00:21:12,313 --> 00:21:14,691 Carly iyi görünüyor muydu? 388 00:21:15,108 --> 00:21:16,067 Sağlıklı demek istedim. 389 00:21:16,150 --> 00:21:17,110 İyi görünüyordu. 390 00:21:17,193 --> 00:21:18,778 Bir şey dedi mi? 391 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Buna zaman yoktu. 392 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 Başladığımız yere geri döndük. 393 00:21:21,906 --> 00:21:22,907 Tam olarak değil. 394 00:21:29,580 --> 00:21:31,457 Burada bir profesyonelle uğraşmıyoruz. 395 00:21:32,375 --> 00:21:33,292 Nereden biliyorsunuz? 396 00:21:33,751 --> 00:21:35,670 Bir profesyonel bir güvenlik elemanından korkmazdı. 397 00:21:35,753 --> 00:21:38,256 Parayı alıp temiz bir şekilde kaçardı. 398 00:21:39,882 --> 00:21:41,592 Ne demek istiyorsun? 399 00:21:42,719 --> 00:21:43,886 Bana söylemediğin bir şey mi var? 400 00:21:49,642 --> 00:21:50,768 Karını aldatıyor musun? 401 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Kumar sorunun mu var? 402 00:21:53,312 --> 00:21:54,814 Hayır. Öyle bir şey yok. 403 00:21:55,440 --> 00:21:57,066 Birinin neden bana zarar vermek isteyeceğini anlamıyorum. 404 00:21:57,400 --> 00:21:58,359 Peki ya karın? 405 00:21:58,526 --> 00:22:00,820 Çocukluğumuzdan beri evliyiz. Sırrımız yok. 406 00:22:03,239 --> 00:22:06,075 Şimdi ne yapacağız? Oturup bekleyecek miyiz? 407 00:22:07,452 --> 00:22:08,453 Peşinden gideceğiz. 408 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 Nasıl? 409 00:22:11,039 --> 00:22:12,665 Bize iki ipucu verdi. 410 00:22:13,791 --> 00:22:16,335 Depodaki adli delil ve fidye notu. 411 00:22:18,212 --> 00:22:20,131 TEKNİK YARDIM YANIT BİRİMİ ONE POLİS PLAZASI 412 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 7 OCAK, CUMARTESİ 413 00:22:21,299 --> 00:22:23,217 Faksı gönderdiği yeri gizlemiş. 414 00:22:23,301 --> 00:22:24,886 Yine de izini sürebiliriz. 415 00:22:25,053 --> 00:22:25,970 Bir bak. 416 00:22:26,304 --> 00:22:27,138 Bu nedir? 417 00:22:27,346 --> 00:22:29,223 Mikroskobik takip kodu. 418 00:22:29,390 --> 00:22:31,517 Üreticiler, hükümetin isteği ile bunları renkli yazıcı 419 00:22:31,601 --> 00:22:33,936 ve kopya makinelerinin en üst sırasına koymaya başladılar. 420 00:22:34,103 --> 00:22:34,937 Bundan ne çıkarabiliriz? 421 00:22:35,480 --> 00:22:38,941 Dokümanları basan aletin seri numarasını ve ayrıca tarih ve zamanını çıkarabiliriz. 422 00:22:39,317 --> 00:22:42,153 Gizli Servis veritabanından yazıcının yerine bakabilirim. 423 00:22:42,445 --> 00:22:43,279 Gizli Servis mi? 424 00:22:43,362 --> 00:22:45,615 Kalpazanlık karşıtı bir önlem olduğunu söylüyorlar. 425 00:22:45,740 --> 00:22:47,533 Takip kodu da fakstan mı geliyor? 426 00:22:47,784 --> 00:22:50,578 Orijinal kağıda mürekkep ne zaman basıldıysa orada yazıyor. 427 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Mikroskobik olsa bile. 428 00:22:53,956 --> 00:22:56,834 Buldum. Fidye notu 86. sokak ve Broadway'deki 429 00:22:56,918 --> 00:22:58,544 bir fotokopicide basılmış. 430 00:22:58,628 --> 00:22:59,879 Fotokopici burada. 431 00:22:59,962 --> 00:23:02,799 NEW YORK ŞEHRİ MANHATTAN İLÇESİ 432 00:23:03,174 --> 00:23:04,258 Bana şunu verir misin? 433 00:23:06,135 --> 00:23:09,263 Carly'nin okulu, Hunterların apartmanı. 434 00:23:10,098 --> 00:23:12,642 Carly'yi kaçıracak araç buradan çalındı. 435 00:23:12,725 --> 00:23:16,437 Fidye takası yeri de burası. 436 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 Nehir boyunca West Side'da 1.5 kilometre gidip gelmiş. 437 00:23:20,775 --> 00:23:21,943 Burası onun rahatlık bölgesi. 438 00:23:22,026 --> 00:23:24,153 Carly bu çevrede olmalı. 439 00:23:24,237 --> 00:23:25,446 Sanırım neresi biliyorum. 440 00:23:25,571 --> 00:23:27,615 Kaya tuzu yapan şirketlerden biri battı 441 00:23:27,698 --> 00:23:30,243 ama 58. sokakta bir depoları vardı. 442 00:23:31,494 --> 00:23:32,578 Hudson Nehri üzerinde. 443 00:23:37,792 --> 00:23:39,168 Burası olmalı. 444 00:23:45,174 --> 00:23:46,509 Arabadan iz yok. 445 00:23:47,135 --> 00:23:48,386 Belki buraya koymuştur. 446 00:24:02,400 --> 00:24:04,193 -Kapı açık Başkomiserim! -Elliot. 447 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 Elliot, bu kilit yeni. 448 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 Carly. 449 00:24:27,717 --> 00:24:29,093 Nabız alamıyorum. 450 00:24:29,177 --> 00:24:31,804 Carly. 451 00:24:32,847 --> 00:24:34,515 Nezle şurubu. Piç herif kızı uyuşturmuş. 452 00:24:36,767 --> 00:24:38,519 Carly, uyan tatlım! 453 00:24:38,686 --> 00:24:39,937 Onu hastaneye götürelim. 454 00:24:41,606 --> 00:24:42,940 Şu anda durumu stabil. 455 00:24:43,107 --> 00:24:45,234 Hipotermi ve aşırı doz tedavisini yaptık. 456 00:24:45,401 --> 00:24:48,404 Tüm gece uyuyacak ve sabah kemoterapiye başlayacağız. 457 00:24:50,239 --> 00:24:51,365 Tanrım. 458 00:24:51,699 --> 00:24:53,743 Merhaba bebeğim. 459 00:24:54,118 --> 00:24:55,244 Merhaba fıstık. 460 00:24:55,912 --> 00:24:57,997 Anne seni çok özledim. 461 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Onunla kalacağım. 462 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 Doktoru duydun. Sabaha kadar uyuyacakmış. 463 00:25:15,723 --> 00:25:17,892 Evine gidip uyusana. 464 00:25:30,238 --> 00:25:32,657 Tebrikler. Carly'yi bulduğunu duydum. 465 00:25:32,782 --> 00:25:33,616 Evet. 466 00:25:35,368 --> 00:25:36,744 Adam hâlâ firarda. 467 00:25:36,869 --> 00:25:37,745 Yakalayacaksın. 468 00:25:38,788 --> 00:25:39,830 Eve mi gidiyorsun? 469 00:25:41,499 --> 00:25:43,376 Evet ama dolabımdan bir şeyler almam gerek. 470 00:25:45,836 --> 00:25:46,754 Sabah görüşürüz. 471 00:25:47,713 --> 00:25:48,631 İyi geceler. 472 00:26:21,747 --> 00:26:23,833 MERCY GENEL HASTANESİ 365 BATI 32. SOKAK 473 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 9 OCAK, PAZARTESİ 474 00:26:28,129 --> 00:26:29,213 Merhaba Carly. 475 00:26:32,091 --> 00:26:34,010 Sorun değil tatlım. Bu Elliot. 476 00:26:34,343 --> 00:26:35,553 Seni bulan adam. 477 00:26:36,595 --> 00:26:39,515 -Teşekkürler. -Bir şey değil. Nasıl hissediyorsun? 478 00:26:41,350 --> 00:26:43,227 Oturup birkaç şey sorabilir miyim? 479 00:26:43,644 --> 00:26:44,562 Evet. 480 00:26:50,026 --> 00:26:51,402 Seni kaçıran adamın 481 00:26:52,236 --> 00:26:53,571 yüzünü hiç gördün mü? 482 00:26:54,280 --> 00:26:57,491 Hayır, hep maske takıyordu. 483 00:26:58,576 --> 00:26:59,744 Seninle hiç konuştu mu? 484 00:27:00,036 --> 00:27:01,287 Hatırlamıyorum. 485 00:27:01,912 --> 00:27:03,331 Çok uykum vardı. 486 00:27:04,206 --> 00:27:06,042 Gözlerimi açık tutamıyordum. 487 00:27:06,667 --> 00:27:08,336 Onun hakkında bir şey hatırlıyor musun? 488 00:27:08,794 --> 00:27:10,087 İyi biriydi. 489 00:27:10,629 --> 00:27:12,006 Bana bağırmadı. 490 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 Bana chocofizzie yaptı. 491 00:27:16,886 --> 00:27:18,220 Chocofizzie nedir? 492 00:27:19,347 --> 00:27:21,265 Carly küçükken sütten nefret ederdi. 493 00:27:21,557 --> 00:27:23,851 Çikolata şurubu ve maden suyuyla karıştırırdık. 494 00:27:23,893 --> 00:27:26,228 Abim onlara chocofizzie derdi. 495 00:27:33,152 --> 00:27:34,070 Teşekkürler. 496 00:27:39,116 --> 00:27:40,284 Başka bir çocuğunuz mu var? 497 00:27:40,493 --> 00:27:42,828 Daniel. 23 yaşında. 498 00:27:44,038 --> 00:27:45,539 Ama onu beş yıldır görmedik. 499 00:27:46,832 --> 00:27:48,042 Ondan hiç bahsetmediniz. 500 00:27:52,630 --> 00:27:53,756 Daniel bunu yaptı. 501 00:27:53,964 --> 00:27:54,965 Carly'yi o kaçırdı. 502 00:27:55,508 --> 00:27:56,300 Neden? 503 00:27:56,384 --> 00:27:57,927 Daniel kokain bağımlısı. 504 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Danışmanlığı, eğitim kampını ve rehabilitasyonu denedik. 505 00:28:00,262 --> 00:28:01,472 Hiçbir şey işe yaramadı. 506 00:28:01,889 --> 00:28:04,934 Carly üç yaşındayken onun odasına gitti ve zulasını buldu. 507 00:28:05,059 --> 00:28:07,895 Uyuşturucularını ağzına koyarken denk geldim. 508 00:28:09,105 --> 00:28:12,441 Kız kardeşini neredeyse öldürüyordu, kafası öyle güzeldi ki umurunda değildi. 509 00:28:12,858 --> 00:28:14,318 O bizimle beraber yaşadığı sürece 510 00:28:14,402 --> 00:28:16,195 Carly'nin güvende olmayacağını biliyordum. 511 00:28:16,278 --> 00:28:17,363 Onu kovdunuz mu? 512 00:28:17,530 --> 00:28:20,074 Karar vermemiz gerekiyordu. Daniel 18 yaşındaydı. 513 00:28:20,157 --> 00:28:22,201 Onu kurtaramadık bu yüzden hayatımızdan attık. 514 00:28:24,703 --> 00:28:26,163 Onunla en son ne zaman konuştunuz? 515 00:28:26,372 --> 00:28:27,456 Ayrıldığı gün. 516 00:28:30,793 --> 00:28:32,336 Soğuk olduğumu düşünebilirsiniz. 517 00:28:33,754 --> 00:28:34,964 Ama oğlumu seviyorum. 518 00:28:36,173 --> 00:28:37,967 Esrarkeş hâlinden nefret ediyorum. 519 00:28:38,092 --> 00:28:41,095 Ama ona yardım edemem. Onu daha iyi hâle getiremem. 520 00:28:44,473 --> 00:28:45,683 Kocanız nerede şimdi? 521 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 İşe gitmesi gerekti. Yakında döner. 522 00:28:49,186 --> 00:28:50,813 Peki, tamam. Ben bankaya gideceğim. 523 00:28:52,148 --> 00:28:53,023 Carly nasıl? 524 00:28:53,649 --> 00:28:54,567 İyi. 525 00:28:54,650 --> 00:28:56,360 Aileler ve bağımlılık hakkında ne biliyorsun? 526 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Bir süre metadon kliniğinde çalışmıştım. 527 00:28:58,696 --> 00:29:01,198 Yardımına ihtiyacım olabilir. Yolda açıklarım. 528 00:29:02,158 --> 00:29:03,826 MANHATTAN ÖZGÜRLÜK BANKASI 2022 BROADWAY 529 00:29:03,909 --> 00:29:05,119 9 OCAK, PAZARTESİ 530 00:29:05,202 --> 00:29:06,036 Dedektif Stabler. 531 00:29:06,495 --> 00:29:08,122 Sorun mu var? Carly iyi mi? 532 00:29:08,205 --> 00:29:11,750 İyi Bay Hunter, oğlunuz Daniel hakkında konuşmamız gerek. 533 00:29:14,170 --> 00:29:15,004 Neden? 534 00:29:15,171 --> 00:29:17,298 Carly'nin kaçırılması ile bağlantısı olabileceğini düşünüyoruz. 535 00:29:18,174 --> 00:29:19,008 Yanılıyorsunuz. 536 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Karınız bize bağımlılığından bahsetti. 537 00:29:25,723 --> 00:29:26,682 Ofisime gelin. 538 00:29:27,141 --> 00:29:30,060 Daniel iyi bir çocuktur. Uyuşturucular onu mahvetti. 539 00:29:30,394 --> 00:29:31,645 Ama kız kardeşine asla zarar vermez. 540 00:29:31,979 --> 00:29:33,397 Kokain insanları değiştirir. 541 00:29:33,564 --> 00:29:35,649 Daniel'le bağlantınızı hiç kesmediniz değil mi? 542 00:29:36,233 --> 00:29:37,359 Ben işteyken arıyor. 543 00:29:38,194 --> 00:29:39,361 Pamela bilmiyor. 544 00:29:41,238 --> 00:29:43,824 Onu hayatımdan atamadım. O hâlâ benim oğlum. 545 00:29:44,158 --> 00:29:45,743 En son ne zaman konuştunuz? 546 00:29:46,243 --> 00:29:49,455 İki hafta önce. Başının belada olduğunu söyledi. Korkmuş gibiydi. 547 00:29:49,663 --> 00:29:50,915 Para istedi. 548 00:29:51,290 --> 00:29:52,541 Ona daha önce yardım ettim. 549 00:29:54,627 --> 00:29:57,379 Ama o kadar çok para istedi ki Pamela bunu öğrenirdi. 550 00:29:57,505 --> 00:30:00,299 Daniel'a veremeyeceğimi söyledim. 551 00:30:04,887 --> 00:30:06,764 Bütün bunlar benim hatam. 552 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Gel buraya! Alarm yok. 553 00:30:15,064 --> 00:30:17,149 Nereye gidiyorsun? Gel buraya! 554 00:30:17,483 --> 00:30:20,277 -Herkes yere yatsın! -Bebeğim. 555 00:30:20,319 --> 00:30:22,571 Yere yatın! Hadi! 556 00:30:23,322 --> 00:30:24,406 Cep bilgisayarın yanında mı? 557 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Evet. 558 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 Cragen'a haber ver. 559 00:30:30,120 --> 00:30:31,914 Herkes başını yere eğsin! 560 00:30:32,623 --> 00:30:34,166 Yere yatın! 561 00:30:35,501 --> 00:30:37,294 Yere yatın dedim! 562 00:30:40,130 --> 00:30:41,882 Yere yat dedim. 563 00:30:45,177 --> 00:30:46,095 Daniel. 564 00:31:02,027 --> 00:31:04,113 Pekâlâ, herkes yerde kalsın. 565 00:31:04,863 --> 00:31:07,032 Daniel, ne yapıyorsun? 566 00:31:07,199 --> 00:31:08,617 Yere yat dedim baba! 567 00:31:09,743 --> 00:31:10,911 Beni gerçekten vuracak mısın? 568 00:31:12,037 --> 00:31:12,997 Belki. 569 00:31:15,124 --> 00:31:16,125 Belki de onu vururum. 570 00:31:16,208 --> 00:31:18,168 -Lütfen yapma! -Tamam. 571 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 Pekâlâ. Tamam mı? 572 00:31:21,380 --> 00:31:22,590 İyi. 573 00:31:31,557 --> 00:31:34,310 Kasaya gidip parayı vermeni istiyorum. 574 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Ne istersen, sadece ateş etme yeter. 575 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Parayı çantalara koy. 576 00:31:40,482 --> 00:31:42,234 Boya paketlerini koyma. 577 00:31:48,490 --> 00:31:50,534 -Şu çocuğu susturur musun? -Lütfen yapma! 578 00:31:52,786 --> 00:31:53,704 Pekâlâ. 579 00:31:55,789 --> 00:31:56,915 Yerde kalın. Özellikle sen. 580 00:31:56,999 --> 00:31:58,417 Ellerini görebileceğim bir yerde tut. 581 00:31:58,459 --> 00:31:59,293 Tamam. 582 00:31:59,960 --> 00:32:01,086 Hayır, vurma onu. 583 00:32:07,134 --> 00:32:08,218 Kim var orada? 584 00:32:08,552 --> 00:32:10,638 Dedektif Stabler ve Dr. Warner. 585 00:32:11,096 --> 00:32:12,056 Bana bir silah ver. 586 00:32:13,599 --> 00:32:18,187 Dedektif, silahınızı kapıdan dışarı atmanızı istiyorum. Hemen! 587 00:32:20,356 --> 00:32:22,066 Yap yoksa buradaki herkesi öldürürüm! 588 00:32:24,401 --> 00:32:26,445 Yemin ederim ki yaparım. 589 00:32:30,491 --> 00:32:31,492 Dışarı çık şimdi! 590 00:32:31,825 --> 00:32:33,619 Ateş etme. Dışarı çıkıyoruz! 591 00:32:49,009 --> 00:32:49,927 Daniel, ben Elliot. 592 00:32:50,010 --> 00:32:52,137 Kes sesini. Sadece kes sesini tamam mı? 593 00:32:52,221 --> 00:32:53,097 Gel buraya. 594 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 -Kafası güzel. -Acele et! 595 00:32:57,226 --> 00:32:58,560 Çabuk ol! 596 00:32:58,852 --> 00:32:59,687 Dön. 597 00:33:00,562 --> 00:33:01,647 Neden bunu yapıyorsun? 598 00:33:02,106 --> 00:33:03,273 Sanki bilmiyorsun. 599 00:33:04,525 --> 00:33:06,694 Paraya ihtiyacım olduğunu yoksa beni öldüreceklerini söyledim. 600 00:33:06,777 --> 00:33:08,070 Kim öldürecekti seni Daniel? 601 00:33:11,198 --> 00:33:12,366 Birilerine çok fazla borcum var. 602 00:33:12,449 --> 00:33:14,410 Ödemezsem ölürüm. 603 00:33:15,411 --> 00:33:18,372 Ama sen bana yardım etmedin çünkü umurunda değilim. 604 00:33:18,497 --> 00:33:19,665 Hayır, umurumdasın. 605 00:33:19,748 --> 00:33:21,500 Beni sokağa attın. 606 00:33:22,501 --> 00:33:23,669 Gidecek yerim yoktu. 607 00:33:23,752 --> 00:33:25,504 Seni rehabilitasyona gönderdik. Kaçtın. 608 00:33:25,587 --> 00:33:29,174 Sadece Carly'yi önemsiyorsunuz. Parayı çabuk getir! 609 00:33:29,216 --> 00:33:31,760 Annen ve ben seni çok seviyoruz Daniel. 610 00:33:31,844 --> 00:33:32,928 Neden bana yardım etmediniz? 611 00:33:34,096 --> 00:33:36,014 Neden? Paraya ihtiyacım vardı. 612 00:33:36,056 --> 00:33:38,225 Hayatımı kurtarmak için senden para istedim. 613 00:33:38,934 --> 00:33:40,185 Carly için parayı verdin 614 00:33:40,310 --> 00:33:41,729 ama oğlun için vermedin. 615 00:33:41,895 --> 00:33:42,896 İşte para. 616 00:33:43,605 --> 00:33:44,481 Yere koy. 617 00:33:52,906 --> 00:33:54,032 Beni buna sen zorladın. 618 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 Bana başka seçenek bırakmadın. Hadi. 619 00:33:58,662 --> 00:33:59,663 Dön. 620 00:34:03,667 --> 00:34:04,710 Çıkıyor. 621 00:34:11,091 --> 00:34:12,134 Onu indirebilirim. 622 00:34:12,217 --> 00:34:14,386 Ateş etmeyin! 623 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 Ateş etmeyin! 624 00:34:21,810 --> 00:34:22,811 İçeri. 625 00:34:24,438 --> 00:34:25,272 Lanet olsun. 626 00:34:40,120 --> 00:34:42,539 Benimle kal Jake. Benimle kal. 627 00:34:43,165 --> 00:34:45,167 Ateş edildi. Yaralı olabilir. 628 00:34:45,250 --> 00:34:46,752 Bu adamı ikna edecek vakit yok. 629 00:34:46,835 --> 00:34:48,754 Burada yetki bende. Benim dediğim yapılacak. 630 00:34:48,837 --> 00:34:50,339 Daniel Hunter korkmuş bir çocuk. 631 00:34:50,380 --> 00:34:52,883 Evet, elinde bir Mac-10 var, kokain çekmiş ve bir düzine rehinesi var. 632 00:34:53,008 --> 00:34:55,427 Aynen, çıkış ararken çizmeyi aştı. 633 00:34:55,469 --> 00:34:56,386 Tecrübesizliğine veriyorum. 634 00:34:56,470 --> 00:34:57,638 Girmemiz lazım. 635 00:34:57,721 --> 00:34:59,014 Pencere yok. 636 00:34:59,181 --> 00:35:01,892 Duvarlar sensörler için fazla kalın. Kör bir şekilde girersiniz. 637 00:35:01,975 --> 00:35:04,436 Aniden ve acımasızca gireriz. Bina planları var. 638 00:35:05,270 --> 00:35:07,022 Burada güçlendirilmemiş bir duvar var. 639 00:35:07,147 --> 00:35:08,398 Eğer zırhlı araçla dalarsak 640 00:35:08,482 --> 00:35:10,234 ve birkaç flaş bombası atarsak 641 00:35:10,275 --> 00:35:11,276 ne olduğunu anlamadan onu indiririz. 642 00:35:11,360 --> 00:35:12,569 Peki ya giriş salonunda değilse? 643 00:35:12,653 --> 00:35:13,654 Ya kasadaysa? 644 00:35:13,737 --> 00:35:15,155 İçeri girerseniz bankadaki herkesin, 645 00:35:15,239 --> 00:35:18,408 sivillerin ve adamlarımın hayatını tehlikeye atarsınız. 646 00:35:18,492 --> 00:35:19,868 Bağlantı sağlandı Başkomiserim. 647 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Bağlayın. 648 00:35:29,419 --> 00:35:30,504 Kimse cevap vermesin! 649 00:35:30,546 --> 00:35:33,257 Ara bulucu arıyor Daniel. İstediğini söyleyebilirsin. 650 00:35:34,424 --> 00:35:35,801 Ne istediğimi bilmiyorum. 651 00:35:36,051 --> 00:35:38,262 O zaman beraber bulalım. Devam et, cevap ver. 652 00:35:40,305 --> 00:35:41,807 Bilmiyorum. Sen cevap ver. 653 00:35:42,349 --> 00:35:43,392 Cevap ver! 654 00:35:49,648 --> 00:35:50,816 Ben Elliot Stabler. 655 00:35:50,899 --> 00:35:51,817 Ben Don. 656 00:35:52,484 --> 00:35:53,735 Herkes iyi mi? 657 00:35:54,027 --> 00:35:55,445 Jake Hunter vuruldu. 658 00:35:57,573 --> 00:35:58,699 Ambulansa ihtiyacı var. 659 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Bankada kaç tane sivil var? 660 00:36:02,703 --> 00:36:03,996 Rehineleri bırakacak mı? 661 00:36:04,079 --> 00:36:04,997 Hayır. 662 00:36:05,873 --> 00:36:07,749 Herkes kalacak. Onlar benim çıkış biletim. 663 00:36:07,791 --> 00:36:09,418 Onlara ihtiyacın yok. Ben varım. 664 00:36:09,501 --> 00:36:11,336 Ben bir polisim. Dışarıdaki herkes öyle. 665 00:36:11,920 --> 00:36:13,380 Hayatımı tehlikeye atmazlar. 666 00:36:13,422 --> 00:36:14,923 Benimle olduğun sürece güvendesin. 667 00:36:16,133 --> 00:36:17,926 Hayır, aklımı kurcalıyorsun sadece. Bunu yapıyorsun. 668 00:36:18,010 --> 00:36:19,553 Daniel, beni dinle. 669 00:36:20,554 --> 00:36:22,264 Babanın hemen doktora ihtiyacı var. 670 00:36:24,182 --> 00:36:25,142 Bir tane var. 671 00:36:25,475 --> 00:36:27,644 Onu hastaneye götürmemiz gerek. 672 00:36:32,232 --> 00:36:33,483 Pekâlâ, herkes kalksın! 673 00:36:33,650 --> 00:36:35,777 Rehineler çıkıyor. Ateş etmeyin. 674 00:36:35,861 --> 00:36:36,945 Siviller çıkıyor. 675 00:36:37,029 --> 00:36:39,573 Takım Bir, sağ tarafa! Takım İki sola! 676 00:36:39,823 --> 00:36:41,408 Hadi, gidelim! 677 00:36:43,201 --> 00:36:45,579 Hayır, olduğun yere dön. 678 00:36:46,121 --> 00:36:47,039 Ve orada kal. 679 00:36:47,873 --> 00:36:50,208 Herkes çıksın. Gidin. 680 00:36:52,878 --> 00:36:54,254 Takım Bir mevzide. 681 00:36:54,796 --> 00:36:56,173 Takım İki mevzide. 682 00:36:59,968 --> 00:37:01,470 Buradan hanımefendi. Beni takip edin. 683 00:37:03,972 --> 00:37:05,891 -Gidelim. -Sorun yok. Git. 684 00:37:08,727 --> 00:37:10,771 Çok kan kaybetti. Hareket ettiremiyorum. 685 00:37:11,188 --> 00:37:12,272 Babam ölecek mi? 686 00:37:14,024 --> 00:37:15,859 Baba, bunu yapmak istememiştim. 687 00:37:17,402 --> 00:37:18,570 Sen git. Ben basınç uygularım. 688 00:37:18,654 --> 00:37:20,906 Hareket etme demiştim! 689 00:37:21,281 --> 00:37:22,282 Geri çekil! 690 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 O benim hastam Elliot. Onsuz gitmem. 691 00:37:26,995 --> 00:37:28,205 Tamam, onları aldık. 692 00:37:29,164 --> 00:37:30,958 Şimdi Daniel'a nasıl yardım edeceğimizi konuşalım. 693 00:37:31,208 --> 00:37:32,584 Kimse bana yardım edemez. 694 00:37:33,293 --> 00:37:34,294 Hapse gireceğim. 695 00:37:34,378 --> 00:37:36,004 Daniel, bunu hâlâ düzeltebiliriz. 696 00:37:36,880 --> 00:37:38,340 Neden bahsediyorsun? 697 00:37:38,799 --> 00:37:39,883 Babamı vurdum. 698 00:37:40,258 --> 00:37:41,176 Bir kazaydı. 699 00:37:41,551 --> 00:37:44,388 Sanki buradan çıkmama izin verecekler. 700 00:37:44,638 --> 00:37:45,597 -Değil mi? -Bak Daniel. 701 00:37:45,806 --> 00:37:48,266 O kadar insanı saldın. Bunun bir değeri var. 702 00:37:49,601 --> 00:37:50,811 Ne oluyor ona? 703 00:37:54,272 --> 00:37:55,649 Akciğerleri çöküyor. 704 00:37:56,233 --> 00:37:57,067 Bir şey yap. 705 00:37:57,150 --> 00:38:01,446 Bana keskin bir makas ve küçük tüp şeklinde kalem, pipet gibi bir şey getir. 706 00:38:02,906 --> 00:38:04,658 Dayan Jake. Dayan. 707 00:38:04,992 --> 00:38:06,660 Lütfen ölmesine izin verme. Lütfen. 708 00:38:06,743 --> 00:38:08,495 -Lütfen. -Hadi. 709 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 Tamam. 710 00:38:10,414 --> 00:38:11,915 -Bu işe yarar mı? -Yarar. 711 00:38:12,874 --> 00:38:13,875 Acele et! 712 00:38:13,959 --> 00:38:17,295 Daniel, işimi yapmama izin ver. 713 00:38:25,387 --> 00:38:26,346 Daha küçük. 714 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Al. 715 00:38:28,265 --> 00:38:29,099 Böyle. 716 00:38:35,564 --> 00:38:36,773 İyi olacak mı? 717 00:38:36,857 --> 00:38:37,858 Şimdilik. 718 00:38:38,275 --> 00:38:40,360 Ama onu hastaneye götürmeliyiz. 719 00:38:41,361 --> 00:38:42,988 Daniel, bunu bitirme vakti. 720 00:38:51,288 --> 00:38:52,581 Üzgünüm baba. 721 00:38:53,665 --> 00:38:54,875 Gerçekten. 722 00:38:56,793 --> 00:38:57,836 Sorun yok. 723 00:39:00,005 --> 00:39:01,256 İyi olacağız. 724 00:39:06,762 --> 00:39:07,596 Evet. 725 00:39:10,515 --> 00:39:11,725 Daniel, dur. 726 00:39:20,317 --> 00:39:21,443 Anneme onu sevdiğimi söyle. 727 00:39:28,283 --> 00:39:29,576 Zero bir yerini aldı. 728 00:39:29,743 --> 00:39:31,161 Zero iki talimat bekliyor. 729 00:39:35,791 --> 00:39:37,042 Daniel! 730 00:39:37,292 --> 00:39:39,127 Şüpheli indirildi. 731 00:39:40,504 --> 00:39:41,588 Hayır. 732 00:39:41,838 --> 00:39:43,256 İçeri girin! 733 00:39:44,007 --> 00:39:45,425 Oğlunun hayatını kurtardı. 734 00:39:46,760 --> 00:39:47,886 Ellerini kafana koy! 735 00:39:48,637 --> 00:39:49,721 Yere bak! 736 00:40:00,398 --> 00:40:01,650 İyi olacak mı? 737 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Olacak. 738 00:40:05,195 --> 00:40:06,113 Teşekkürler. 739 00:40:06,905 --> 00:40:07,906 Anne. 740 00:40:12,369 --> 00:40:14,037 Ona ne diyeceğimi bilmiyorum. 741 00:40:22,629 --> 00:40:23,630 İyi misin? 742 00:40:24,422 --> 00:40:25,257 Evet. 743 00:40:27,926 --> 00:40:30,095 Kızımı okuldan almam gerek. 744 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 İzleyeceğiniz öykü hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylara yer verilmemiştir. 745 00:40:51,305 --> 00:41:51,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm