"Law & Order: Special Victims Unit" Taboo

ID13190024
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Taboo
Release Name Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E14 - Taboo (1080p AMZN WEBRip x265 ImE)
Year2006
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID629744
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:04,880 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 2 00:00:05,715 --> 00:00:07,425 Ceza adalet sisteminde, 3 00:00:07,675 --> 00:00:10,845 bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 4 00:00:11,303 --> 00:00:12,263 New York City'de, 5 00:00:12,471 --> 00:00:15,474 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,728 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,312 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,274 Angel! 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,192 Gel buraya. Ciddiyim! 10 00:00:25,776 --> 00:00:26,610 Angel! 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,696 Angel, buraya gel! 12 00:00:28,779 --> 00:00:29,613 Angel! 13 00:00:29,864 --> 00:00:30,865 Köpeğimi tutabilir misiniz? 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,450 Yakaladım! 15 00:00:32,700 --> 00:00:35,745 Kötü köpek Angel. Kötü köpek. 16 00:00:36,704 --> 00:00:38,497 Ne tuttun seni küçük kuçu? 17 00:00:39,123 --> 00:00:41,083 Plasentaya benziyor. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,586 -Yeni mi doğurdu? -Hayır. 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,880 Üç çocuğum var. Buna eminim. 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,381 Bu insana ait. 21 00:00:49,175 --> 00:00:52,595 Bazı kültürlerde plasentayı gömüp üzerine ağaç dikerler. 22 00:00:52,678 --> 00:00:54,764 Angel bunu birinin çöpünden çıkardı. 23 00:00:54,972 --> 00:00:56,098 Evde doğum olabilir. 24 00:00:56,390 --> 00:00:58,058 Sonra da atmışlar. Bu yasal mı? 25 00:00:58,142 --> 00:00:59,059 Aptalca olduğu kesin. 26 00:00:59,143 --> 00:01:01,228 Birçok ebeveyn bunları dondurup saklıyor. 27 00:01:01,312 --> 00:01:02,897 -Ne için? -Kök hücre. 28 00:01:05,775 --> 00:01:07,818 Angel. 29 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,627 İsimsiz erkek bebek. İki buçuk kilo, beyaz. 31 00:01:24,752 --> 00:01:25,920 Ne kadardır çöpteymiş? 32 00:01:26,003 --> 00:01:27,546 Bulunmadan önce en fazla 33 00:01:27,588 --> 00:01:28,422 iki ya da üç saat önce doğmuş. 34 00:01:28,589 --> 00:01:30,007 Çöp kamyonu bir sokak ilerideydi. 35 00:01:30,174 --> 00:01:33,260 Göbek bağı şununla klipslenmiş. Yoksa kanamadan ölürdü. 36 00:01:34,845 --> 00:01:35,930 "Gurme Kahve." 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,598 Sanırım kahvaltıyı bölmüş. 38 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 Yaşama şansı nedir? 39 00:01:39,391 --> 00:01:43,145 Susuzluk ve hipotermiden dolayı halsizdi ama genel olarak iyi. 40 00:01:43,854 --> 00:01:45,523 Gerekli sıvı ve mamaları verdik. 41 00:01:45,648 --> 00:01:46,982 Isı lambası ayarladık. 42 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 Hemen canlandı. 43 00:01:51,654 --> 00:01:53,155 Annesiyle hiç bağ kuramadı. 44 00:01:54,073 --> 00:01:55,991 İnsan temasına çok ihtiyacı var. 45 00:02:05,376 --> 00:02:07,211 Dünyaya hoş geldin sert çocuk. 46 00:02:58,387 --> 00:03:00,139 Temizlikçiler tüm çöpleri aldı. 47 00:03:00,306 --> 00:03:02,349 Köpek sahibi olay yerini temizlemelerini engelledi. 48 00:03:02,474 --> 00:03:04,018 Umarım anne ikiz doğurmamıştır. 49 00:03:04,226 --> 00:03:07,062 Bebek bu eski kıyafet ve çarşaflarla bir kutuya konmuş. 50 00:03:07,479 --> 00:03:08,939 Kutu tabutu olacaktı. 51 00:03:10,232 --> 00:03:11,734 Üstünde ayırt edici iz var mı? 52 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Hayır. Plasenta buna sarılmış olmalı. 53 00:03:15,738 --> 00:03:18,157 Tanrım. Doğum yaptığı çarşaflara bak. Çok fazla kan var. 54 00:03:18,240 --> 00:03:20,451 Evet, lekeler muhtemelen amniyotik sıvı. 55 00:03:20,743 --> 00:03:22,077 Düşük bir dikiş sayısı var. 56 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Kenarlara iyi dikiş atılmış. 57 00:03:24,455 --> 00:03:25,456 Boz kahverengi. 58 00:03:29,126 --> 00:03:29,960 Burada kim yaşıyor? 59 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 Joe ve Candace Shepherd. Fin yanlarında şimid. 60 00:03:32,963 --> 00:03:33,797 Onlar hakkında ne biliyoruz? 61 00:03:33,881 --> 00:03:36,050 Çöplerinin antropolojik profiline bakılırsa 62 00:03:36,133 --> 00:03:38,302 adam muhafazakar ve kadın liberal. 63 00:03:38,385 --> 00:03:40,596 Favori yemeği Wok This Way'den Moo Shoo Domuz. 64 00:03:40,679 --> 00:03:42,473 Son bir haftada üç kere söylemiş. 65 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 Birisi aşermiş gibi. 66 00:03:45,100 --> 00:03:47,019 Bayan Shepherd'ın hamile olabileceğini sanmıyorum. 67 00:03:47,311 --> 00:03:48,145 Neden? 68 00:03:48,354 --> 00:03:49,813 51 yaşındayım. 69 00:03:50,272 --> 00:03:53,108 Romanya'da 66 yaşında doğuran bir kadın duymuştum. 70 00:03:53,192 --> 00:03:55,319 O yapay döllemeydi. 71 00:03:55,402 --> 00:03:57,655 On yıllık doğurganlık tedavisinden sonra. 72 00:03:57,780 --> 00:04:00,407 O kadar çok uğraşsaydık neden çöpe atardık ki? 73 00:04:00,491 --> 00:04:01,784 Siz değilsiniz diye 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,203 evden başka biri doğurmadı demek değil bu. 75 00:04:04,286 --> 00:04:05,829 Sadece ikimiz varız. 76 00:04:05,871 --> 00:04:07,414 Hamile olan bir komşunuz var mı? 77 00:04:07,498 --> 00:04:08,332 Yok. 78 00:04:08,624 --> 00:04:11,961 Kahvecimizde bir kadın var, Varla diye. 79 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Varla orada mı çalışıyor? 80 00:04:13,128 --> 00:04:14,755 Dükkanın önünde dileniyor. 81 00:04:15,130 --> 00:04:17,925 Evsiz ve hamile olmaktan daha kötü bir şey düşünebiliyor musun? 82 00:04:19,677 --> 00:04:21,095 GURME KAHVE DÜKKANI 108 BATI 91. SOKAK 83 00:04:21,178 --> 00:04:22,012 9 ARALIK, CUMA 84 00:04:22,096 --> 00:04:23,681 Burada kahve beş dolar. 85 00:04:23,764 --> 00:04:26,475 Kore şarküterisinde 75 sente alabilirsiniz. 86 00:04:26,850 --> 00:04:29,728 Kalan 4.25 doları ihtiyacı olan birine verin. 87 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Üşümüş gibisin. Sana kahve alalım. 88 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 İçmem. 89 00:04:32,773 --> 00:04:34,566 Hamileyken kafeini kestim. 90 00:04:34,817 --> 00:04:37,236 Biz de bu konuda konuşmak istiyorduk Varla. 91 00:04:37,695 --> 00:04:39,530 Bebeğimi alamazsınız! Lütfen! 92 00:04:39,613 --> 00:04:41,532 -Bebeğimi almalarına izin vermeyin. -Varla! 93 00:04:41,615 --> 00:04:43,283 Kim bebeğini almaya çalışıyor? 94 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 Sosyal Hizmetler. 95 00:04:45,035 --> 00:04:47,246 Bu sefer uyuşturucu yok. Bebeğim temiz doğacak. 96 00:04:47,329 --> 00:04:48,288 Yemin ederim! 97 00:04:48,706 --> 00:04:50,124 Hâlâ hamile misin? 98 00:04:50,374 --> 00:04:52,167 Kör müsün sen? Karnım burnumda. 99 00:04:53,460 --> 00:04:57,089 Bebeğin iyi mi diye bakmak için seni doktora götürelim. 100 00:04:58,048 --> 00:04:59,174 Sorun yok. Hadi gidelim. 101 00:05:01,635 --> 00:05:04,388 İlk üç hamileliğimde kullanıyordum. 102 00:05:04,555 --> 00:05:07,558 Bebeklerimin hepsi uyuşturuculu çıktı. 103 00:05:08,017 --> 00:05:09,393 Çocuk Hizmetleri onları aldı. 104 00:05:09,768 --> 00:05:11,145 Bu kez temiz kalmayı seçtim. 105 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 -Ne kadardır? -Sekiz ay. 106 00:05:12,688 --> 00:05:13,605 Canın yanmayacak. 107 00:05:13,981 --> 00:05:15,774 Bu sefer doğru olanı yapacağım. 108 00:05:19,403 --> 00:05:20,487 Rahim bu. 109 00:05:20,571 --> 00:05:22,197 Bebeğimi mi göreceğim? 110 00:05:24,908 --> 00:05:25,909 Hayır Varla. 111 00:05:27,036 --> 00:05:28,162 Onu çöpe attın. 112 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 -Hayır, içimde. -Hayır. 113 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 Hayır hastanede. Bak, gördün mü? 114 00:05:31,874 --> 00:05:33,709 Görüyor musun? İçinde bebek yok Varla. 115 00:05:35,127 --> 00:05:36,295 Dalavere bu. 116 00:05:36,837 --> 00:05:39,256 Ben fark etmeden bebeğimi nasıl çalarlar? 117 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Neden? Her şeyi doğru yapmıştım bu kez! 118 00:05:41,759 --> 00:05:43,093 Seni tutuklamam gerek. 119 00:05:43,802 --> 00:05:44,720 Dedektif, 120 00:05:46,013 --> 00:05:47,014 bunu yapmanıza gerek yok. 121 00:05:48,682 --> 00:05:50,517 Varla yakınlarda hamilelik geçirmemiş. 122 00:05:50,934 --> 00:05:52,186 Karnı hâlâ şişik. 123 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 Sanırım psödosiyeziden muzdarip. 124 00:05:56,356 --> 00:05:57,316 O nedir? 125 00:05:57,775 --> 00:05:59,610 Nadir bir psikosomatik hastalık. 126 00:05:59,693 --> 00:06:03,197 Kadınlar hamile olmasalar da hamilelik belirtisi gösterebiliyorlar. 127 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 Adetten kesilme, sabahları bulantı, şiş karın. 128 00:06:06,533 --> 00:06:08,243 Bebek hasreti çeken bir çatlak. 129 00:06:08,535 --> 00:06:10,913 Kadınlar 30'lu yaşların sonunda ve 40'lı yaşların başında risktedirler. 130 00:06:11,497 --> 00:06:13,916 Çocuk yapmayı çok istedi ama gebe kalamadı. 131 00:06:13,999 --> 00:06:16,251 Varla 41 yaşında ama üç çocuk yapmış. 132 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 Devlet hepsini almış. 133 00:06:17,878 --> 00:06:21,048 Psödosiyezi kadınlar düşük yapınca veya çocuğunu kaybedince de olur. 134 00:06:21,298 --> 00:06:23,717 Bebek yoksa karnı neden o kadar şişmişti? 135 00:06:24,259 --> 00:06:25,803 İşte o çözülememiş tıbbi bir gizem. 136 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 Bir tane daha var. 137 00:06:27,721 --> 00:06:30,599 Bir anne bebeğini niye çöpe atar ki? 138 00:06:31,350 --> 00:06:32,601 Aramada ne durumdayız? 139 00:06:32,684 --> 00:06:33,811 Bebek buraya atılmış. 140 00:06:33,894 --> 00:06:35,354 Bu dört sokağı taradık. 141 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 Anne doğumdan sonra çok uzağa gitmiş olamaz. 142 00:06:38,065 --> 00:06:39,650 Bebeği eğer o attıysa. 143 00:06:39,733 --> 00:06:41,777 Koca, sevgili ya da ebeveyn olabilir. 144 00:06:41,944 --> 00:06:43,112 Sarhoş dehası. 145 00:06:43,654 --> 00:06:46,156 Laboratuvar plasentanın olduğu tişörtü temizledi. 146 00:06:46,240 --> 00:06:47,533 Kan bir logoyu kapatmış. 147 00:06:47,866 --> 00:06:49,660 "Einstein'ının Sarhoş Dehası." 148 00:06:49,785 --> 00:06:50,744 Bu ne demek? 149 00:06:50,911 --> 00:06:53,455 Einstein'nın barına narkotik baskını yapmıştım. 150 00:06:53,539 --> 00:06:56,959 Manhattan Teknoloji Enstitüsü'nün hemen dışında bir mekan. 151 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Olay yerinden altı sokak ileride. 152 00:07:00,754 --> 00:07:02,089 EINSTEIN'IN BARI 581 COLUMBUS BULVARI 153 00:07:02,172 --> 00:07:03,173 9 ARALIK, CUMA 154 00:07:03,257 --> 00:07:05,467 O tişört ekimde yaptığımız bir promosyondan. 155 00:07:05,884 --> 00:07:07,052 Bilgi yarışması. 156 00:07:07,136 --> 00:07:09,096 Enstitünün aydınları için mi? 157 00:07:09,471 --> 00:07:12,141 Evet ama asıl olay dört bardak tekila içtikten sonra 158 00:07:12,224 --> 00:07:13,809 kısa bir IQ testi yapmaktı. 159 00:07:14,101 --> 00:07:15,561 Kazanan sarhoş bir dehaydı. 160 00:07:15,644 --> 00:07:18,355 Anne ekim ayında altı aylık hamileydi. 161 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 Hamile bir kazanan hatırlıyor musunuz? 162 00:07:20,023 --> 00:07:21,900 Bazıları bira göbeği yapmıştı. 163 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 O tişörtlerden kaç tane verdiniz? 164 00:07:24,069 --> 00:07:24,987 Bir ay boyunca her gün bir tane. 165 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 Elinizde kazanan listesi var mı? 166 00:07:27,072 --> 00:07:29,741 Otomatikman Einstein'ın Kuantum İçki Kulübü'ne alınıyorlar. 167 00:07:29,825 --> 00:07:31,160 İsimleri ve adresleri var. 168 00:07:32,619 --> 00:07:34,663 O aptal tişörtü kazanmak için kaç tane 169 00:07:34,746 --> 00:07:35,914 beyin hücresi öldürdüğümü düşünmek istemiyorum. 170 00:07:36,331 --> 00:07:37,374 Üstüme olmuyor bile. 171 00:07:37,749 --> 00:07:38,667 Hâlâ sende mi? 172 00:07:38,750 --> 00:07:40,460 Eski oda arkadaşım ödünç aldı. 173 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 Geri vermedi. 174 00:07:41,879 --> 00:07:42,713 Adı ne? 175 00:07:42,880 --> 00:07:43,922 Ella Christensen. 176 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Koridorun sonundaki odaya geçti. 177 00:07:47,217 --> 00:07:49,011 Tişörtü Heather'a geri verdiğime eminim. 178 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 Hâlâ sende olduğundan emin. 179 00:07:51,930 --> 00:07:53,891 Her tişörtü bulmamız gerek. 180 00:07:54,391 --> 00:07:55,225 Bir bakınayım. 181 00:07:55,309 --> 00:07:56,310 Güzel. Teşekkürler. 182 00:07:59,396 --> 00:08:01,773 Sanırım spor yapmak için sadece bir kere giymiştim. 183 00:08:09,698 --> 00:08:11,241 Ciddi kahve bağımlılığın var. 184 00:08:11,742 --> 00:08:13,327 Derslerimi düşünüce buna mecburum. 185 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Gurme kahve. 186 00:08:18,415 --> 00:08:19,458 Ataşı yok. 187 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Affedersiniz? 188 00:08:21,710 --> 00:08:22,836 Tişörtü bulabilidn mi? 189 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Üzgünüm, Heather yanılıyor olmalı. 190 00:08:25,631 --> 00:08:28,050 Bu yastık kılıflarını sevdim. Bu ne, boz kahverengi mi? 191 00:08:28,508 --> 00:08:29,384 Galiba. 192 00:08:29,468 --> 00:08:30,344 Güzel kenarlılk Ella. 193 00:08:32,429 --> 00:08:33,305 Ne yapıyorsun? 194 00:08:35,807 --> 00:08:36,892 Uyumlu çarşaflar nerede? 195 00:08:44,691 --> 00:08:45,859 Kaç yaşındasın Ella? 196 00:08:45,984 --> 00:08:47,027 -20. -20! 197 00:08:47,569 --> 00:08:49,780 Çocuksun daha, aile sahibi olmak için gençsin. 198 00:08:49,863 --> 00:08:52,199 Evet, bunu daha hiç düşünmedim bile. 199 00:08:53,367 --> 00:08:54,326 Hamile değilim. 200 00:08:54,409 --> 00:08:55,369 Artık değilsin. 201 00:08:56,161 --> 00:08:57,287 Hamile kalmadım hiç. 202 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 Muayene olur musun öyleyse? 203 00:08:59,665 --> 00:09:00,499 Niçin? 204 00:09:00,582 --> 00:09:03,001 Yurt odasında doğuranlar listesinden elenmen için. 205 00:09:03,085 --> 00:09:04,628 Yurt odamda kimse doğum yapmadı. 206 00:09:04,711 --> 00:09:07,130 Hamile olan birini bile tanımıyorum. 207 00:09:09,174 --> 00:09:10,300 Tıpkı ona benziyorsun. 208 00:09:11,760 --> 00:09:12,594 Kime? 209 00:09:12,886 --> 00:09:13,720 Oğluna. 210 00:09:14,471 --> 00:09:15,430 Ben... 211 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 -Benim oğlum yok. -Onu dokuz ay taşıdın. 212 00:09:17,266 --> 00:09:19,017 Onu istemiyorsan yasal yollar vardı. 213 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 Kürtajla sorunun varsa bu senin seçimin. 214 00:09:21,353 --> 00:09:23,563 Onu da anlarım. Evlatlık verme var. 215 00:09:25,524 --> 00:09:27,234 Doğurmayı seçtin! 216 00:09:29,695 --> 00:09:30,904 Yanlış kişiyi buldunuz. 217 00:09:31,655 --> 00:09:34,783 Onunla altı sokak yürüyüp itfaiyenin önünden geçtin. 218 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 Bir hastaneyi geçtin. Güvenli bölge yasalarına göre 219 00:09:37,494 --> 00:09:39,204 onu oraya isimsiz bırakabilirdin! 220 00:09:40,664 --> 00:09:41,915 Neden bana bağırıyorsun? 221 00:09:41,999 --> 00:09:45,252 Çünkü onu çöpe attın, kendin gibi bir çöp sandın! 222 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 Bu kadar seçeneğin varken 223 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 bu nasıl bir seçim? 224 00:09:56,471 --> 00:09:58,015 Liv, Elliot... 225 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Konuşabilir miyiz? 226 00:10:12,237 --> 00:10:13,822 Avukat tutacağını sanmıyorum. 227 00:10:13,905 --> 00:10:15,282 Sorgulamaya giriş. 228 00:10:15,949 --> 00:10:18,285 Direnişe merhametle cevap vermek. 229 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Yapmayacağım. 230 00:10:19,870 --> 00:10:20,787 Bu sefer olmaz. 231 00:10:20,954 --> 00:10:21,788 Bugün cumartesi. 232 00:10:22,748 --> 00:10:24,416 O çocuğu tuttu 233 00:10:26,960 --> 00:10:27,794 ve öylece attı. 234 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Velayet hâlâ Kathy'de. 235 00:10:35,052 --> 00:10:37,471 Benim haftam ve günün yarısı geçti. Hâlâ buradayım. 236 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 Bakın Başkomiserim, 237 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 DNA testi bu işi çözecektir. 238 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 Git. Çocuklarınla ol. 239 00:10:50,233 --> 00:10:52,694 Munch ve Fin yurt için arama izni bekliyorlar. 240 00:10:53,153 --> 00:10:55,489 Bu DNA testi için izin çıkarmaya yeterli olur mu? 241 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 Olur ama Ella'yı izin gelene kadar bekletmelisin. 242 00:11:02,079 --> 00:11:04,039 Manhattan Teknoloji Enstitüsü. 243 00:11:05,290 --> 00:11:06,166 Bu etkileyici. 244 00:11:07,334 --> 00:11:08,877 Kabul edilmek için dahi olman gerek, değil mi? 245 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 Tam bursluyum. 246 00:11:14,174 --> 00:11:15,008 Alanın nedir? 247 00:11:15,467 --> 00:11:16,885 Çevre mühendisliği. 248 00:11:17,219 --> 00:11:19,763 Üçüncü sınıfta mısın? Bir senen daha mı var? 249 00:11:23,266 --> 00:11:25,060 Bu çok yıkıcı bir şey, anlıyorum. 250 00:11:25,769 --> 00:11:26,978 Bu kadar yaklaşıp da 251 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 her şeyden vazgeçmek. 252 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Burada daha ne kadar kalacağım? 253 00:11:33,902 --> 00:11:35,821 Bak nye diyeceğim Ella. Biraz daha dayan, 254 00:11:35,904 --> 00:11:37,447 bize büyük iyilik yapmış olursun. 255 00:11:43,787 --> 00:11:44,621 Üşüdün mü? 256 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 Evet, burası buz gibi. 257 00:11:46,206 --> 00:11:47,249 Peki niye terliyorsun? 258 00:11:51,420 --> 00:11:53,296 Gerginliğinin sebebini anlıyorum Ella. 259 00:11:53,505 --> 00:11:55,173 Gerginim çünkü çalışmam gerek. 260 00:11:55,632 --> 00:11:58,301 -Cidden gitmeliyim. -Bak ne diyeceğim Ella. Bekle. 261 00:11:58,385 --> 00:11:59,594 Şunu bana açıkla. 262 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 İşte bebekle bulunan çarşaflar. 263 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 Bu yastık kılıfınla aynı. Açıklar mısın? 264 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Herkeste bunlardan var. 265 00:12:10,397 --> 00:12:12,107 Üniversite çamaşırhanesinden. 266 00:12:12,816 --> 00:12:13,692 Çarşafların şimdi nerede? 267 00:12:13,775 --> 00:12:16,361 Kalemim leke yaptı. Geçen hafta çöpe attım. 268 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Muhteşem. 269 00:12:19,197 --> 00:12:21,825 Arama emri için elimizde sırf çarşaflar vardı. 270 00:12:21,908 --> 00:12:22,993 Onlardan herkeste varmış. 271 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 Peki ya DNA testi? 272 00:12:26,663 --> 00:12:27,539 Yapamayız. 273 00:12:27,622 --> 00:12:29,541 -Neden? -ÖKB bir şey bulmadı. 274 00:12:29,708 --> 00:12:32,752 Bilgisayarında bebekle ilgili ne bir e-posta var, 275 00:12:32,836 --> 00:12:34,504 -ne Google araması. -Peki yatağı? 276 00:12:34,588 --> 00:12:36,965 Kan veya amniyotik sıvı yok, hiçbir şey yok. 277 00:12:37,048 --> 00:12:40,218 Ya çok iyi bir temizlik yaptı ya da plastik çarşaf kullanıp 278 00:12:40,302 --> 00:12:41,470 onu bir yere attı. 279 00:12:41,553 --> 00:12:42,762 Ya da anne o değil. 280 00:12:42,971 --> 00:12:46,141 Mecburi muayene emri çıkar. 281 00:12:46,391 --> 00:12:48,101 Arama izni için çok uğraştım. 282 00:12:48,477 --> 00:12:50,562 Hiçbir hâkim dolaylı kanıta bakarak 283 00:12:50,645 --> 00:12:52,772 hakları çiğneyen bir prosedüre izin vermez. 284 00:12:52,856 --> 00:12:54,566 O zaman sıvışacak. 285 00:13:00,071 --> 00:13:01,406 Birisine söylemiştir kesin. 286 00:13:03,950 --> 00:13:06,161 Hamileliğini bilen birini bulun hemen. 287 00:13:09,122 --> 00:13:10,540 MANHATTAN TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜ 602 COLUMBUS BULVARI 288 00:13:10,624 --> 00:13:11,541 10 ARALIK, CUMARTESİ 289 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 Ella Christensen'ın hamile olması imkânsız. 290 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Kış mevsimi. Herkes kalın giyiyor. 291 00:13:15,712 --> 00:13:17,422 Kilolarını saklıyor olabilir mi? 292 00:13:17,506 --> 00:13:20,258 Diferansiyel denklemler dersini tekrardan almam gerek 293 00:13:20,342 --> 00:13:22,052 çünkü hep ona bakıyordum. 294 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 O bir tanrıça. Fiziği kusursuz. 295 00:13:24,763 --> 00:13:26,181 Rüyaların dışında 296 00:13:26,264 --> 00:13:28,391 gerçekte onun vücudunun ne kadarını gördün? 297 00:13:28,558 --> 00:13:30,352 Okulda kimseyle çıkmadım. 298 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 Peki ya okul dışında? 299 00:13:32,854 --> 00:13:33,772 Sevgilin var mı? 300 00:13:34,022 --> 00:13:34,898 Hayır. 301 00:13:35,065 --> 00:13:37,734 Senin gibi güzel bir kıza bir sürü teklif geliyordur. 302 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 Ben hep derslerime odaklandım. 303 00:13:40,862 --> 00:13:42,614 Ella dün derste miydi? 304 00:13:42,906 --> 00:13:43,865 Saat tam onda. 305 00:13:44,115 --> 00:13:45,283 Ön sıraya oturdu. 306 00:13:45,534 --> 00:13:47,077 Acı çeker gibi bir halde miydi? 307 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 Herkes öyleydi. 308 00:13:48,078 --> 00:13:51,206 Gizyöneyler ve belirsiz katsayılar testi yaptım. 309 00:13:51,289 --> 00:13:52,207 Ella'nın testi nasıl? 310 00:13:52,541 --> 00:13:54,417 Bir üstel faktörü yanlış yerleştirdim 311 00:13:54,501 --> 00:13:55,669 galiba ama geçtim. 312 00:13:55,752 --> 00:13:56,586 İyi misin? 313 00:13:56,878 --> 00:13:58,755 Kramp. Sanırım adetim geliyor. 314 00:13:58,838 --> 00:13:59,923 Cidden gitmem gerek. 315 00:14:01,633 --> 00:14:05,136 Doğumdan altı ile sekiz hafta sonrasına kadar kadınlar adet olmaz. 316 00:14:05,470 --> 00:14:06,972 Keşke doğum yapsaydım o zaman. 317 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 Kadınların adet günlerini senkronize etmeleri 318 00:14:10,350 --> 00:14:11,810 beni hep şaşırtmıştır. 319 00:14:12,477 --> 00:14:13,687 Heather ile sana da oldu mu? 320 00:14:14,062 --> 00:14:14,938 Sanmıyorum. 321 00:14:15,146 --> 00:14:16,106 İyi anlaşıyor muydunuz? 322 00:14:17,065 --> 00:14:19,234 -O tatlı bir kız. -O zaman neden taşındın? 323 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 Sanırım hasta olacağım. 324 00:14:24,281 --> 00:14:25,490 Ella, doktora gitmelisin. 325 00:14:25,574 --> 00:14:27,367 Hayır, sadece eve gitmem gerek. 326 00:14:27,450 --> 00:14:29,786 Ella, dinle beni. Seni hastaneye götürmeme izin ver. 327 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 Ella! 328 00:14:34,457 --> 00:14:35,792 Yardım edin! 329 00:14:37,002 --> 00:14:38,461 Ambulans çağırın hemen! 330 00:14:39,754 --> 00:14:40,589 Ella? 331 00:14:43,925 --> 00:14:45,885 BELLEVUE HASTANESİ ACİL 332 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 10 ARALIK, CUMARTESİ 333 00:14:48,972 --> 00:14:50,181 Merhaba, durumu nasıl? 334 00:14:50,265 --> 00:14:52,017 Sayenizde iyileşecek. 335 00:14:52,475 --> 00:14:53,935 Onu getirmeniz iyi oldu. 336 00:14:54,019 --> 00:14:55,270 Doğum komplikasyonları mı? 337 00:14:55,687 --> 00:14:56,980 Maalesef söyleyemem. 338 00:14:57,522 --> 00:14:59,941 Onu muayene ettiniz. Doğum yapmış, değil mi? 339 00:15:00,025 --> 00:15:01,443 Beni yanlış anladınız. 340 00:15:01,651 --> 00:15:03,153 Size söyleyemeyeceğimi söyledim. 341 00:15:03,278 --> 00:15:04,988 Doktor ve hasta gizliliğini ihlal etmiş olurum. 342 00:15:05,071 --> 00:15:07,157 Önümde bir şüpheliyi muayene etmiştiniz. 343 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 Hasta bunu razıydı. 344 00:15:09,242 --> 00:15:11,661 Eğer doğru hatırlıyorsam, kadının yapmadığı 345 00:15:11,745 --> 00:15:13,913 bir şeyden suçlu olduğuna inanmıştınız. 346 00:15:13,997 --> 00:15:17,876 Bu delice. Bayılmadan hemen önce mahkeme emri çıkarılacaktı. 347 00:15:18,001 --> 00:15:19,044 İhtiyacım olan tek şey o. 348 00:15:19,461 --> 00:15:20,837 Çıkınca beni bulun. 349 00:15:27,886 --> 00:15:29,679 Dr. Aiken ile konuştum Ella. 350 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Bana her şeyi anlattı. 351 00:15:34,559 --> 00:15:36,353 "Tutulmuş gebelik ürünleri." 352 00:15:37,812 --> 00:15:39,230 Doktor bunu söylemişti. 353 00:15:41,816 --> 00:15:44,611 Plasentanın bir kısmı hâlâ rahim duvarına yapışıktı. 354 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 Büyük bir enfeksiyon yaptı. 355 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Septiktim. 356 00:15:51,993 --> 00:15:53,161 Ölebilirdim. 357 00:15:53,787 --> 00:15:54,621 Ella, 358 00:15:56,206 --> 00:15:59,000 neden doğurmak için önceden doktora gitmedin? 359 00:16:00,960 --> 00:16:02,879 Hamile olduğumu bilmiyordum. 360 00:16:02,962 --> 00:16:05,548 Dokuz ay boyunca adet görmediğinde anlamadın mı? 361 00:16:05,632 --> 00:16:07,550 Yemin ederim ki bilmiyordum. 362 00:16:08,009 --> 00:16:08,885 Bilmiyordum. 363 00:16:08,968 --> 00:16:10,720 Bir ara anlamış olman gerekirdi. 364 00:16:10,804 --> 00:16:11,930 Hayır, çıkana kadar 365 00:16:14,057 --> 00:16:15,100 anlamamıştım. 366 00:16:17,394 --> 00:16:18,478 Panik yaptın. 367 00:16:18,895 --> 00:16:21,731 Gerçek gibi durmuyor. Gerçek olamazdı. 368 00:16:24,567 --> 00:16:27,445 Neden hâlâ cezalandırıldığımı anlamadım. 369 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Seks yaptığın için mi? 370 00:16:33,618 --> 00:16:34,619 Tecavüz edildiğim için. 371 00:16:41,710 --> 00:16:42,669 DAHİ, BEBEĞİ ÇÖPE ATTI 372 00:16:42,752 --> 00:16:44,587 Neden Ella Christensen'ı tutuklamadınız? 373 00:16:46,214 --> 00:16:48,842 Bir yere gitmeyecek. Hastanede başında koruması var. 374 00:16:48,925 --> 00:16:51,803 Bu tecavüz suçlamasını incelemek istedim. 375 00:16:51,886 --> 00:16:53,346 Tecavüzüi ihbar etmemiş. 376 00:16:53,430 --> 00:16:55,306 Tecavüz kurbanlarının %60'ı ihbar etmez. 377 00:16:55,598 --> 00:16:58,601 Daha büyük bir yüzde de ikinci dereceden cinayet teşebbüsünü göz önüne almaz. 378 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Ella sarsılmıştı. 379 00:17:00,353 --> 00:17:01,980 Tecavüz edildiyse bile 380 00:17:02,063 --> 00:17:04,149 bebeği öldürmeye çalışması mazur görülemez. 381 00:17:04,649 --> 00:17:06,109 Ama onu nasıl suçladığını etkiler. 382 00:17:07,485 --> 00:17:09,738 "Dahi, bebeği çöpe attı." 383 00:17:09,821 --> 00:17:11,030 Onu nasıl suçlayayım? 384 00:17:11,781 --> 00:17:13,616 Haber ajansı hikayeyi aldı. 385 00:17:14,367 --> 00:17:16,870 Newark'taki Samaritan Hastanesi'nden aradılar. 386 00:17:16,953 --> 00:17:19,164 Oradaki hemşire Ella'yı bir yıl önce görmüş. 387 00:17:19,748 --> 00:17:20,582 Tecavüz edilmiş. 388 00:17:20,874 --> 00:17:22,834 Hayır, doğum yapmış 389 00:17:22,917 --> 00:17:24,794 ama bebeği ortada yokmuş. 390 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 Polisi aramışlar. 391 00:17:28,256 --> 00:17:31,176 Bu kaçık seri bebek katili. 392 00:17:39,476 --> 00:17:42,812 2004 Ağustos'ta Ella'yı soruşturdunuz. 393 00:17:42,896 --> 00:17:43,772 Evet, benimdi. 394 00:17:43,855 --> 00:17:44,773 İyi işti. 395 00:17:44,856 --> 00:17:48,193 Bakın, onunla altı saat oturdum. Zavallı çocuk daha 18 yaşındaydı. 396 00:17:48,568 --> 00:17:51,529 4,5 kilodan fazla almamıştı. Hamile olduğunu bilmiyordu. 397 00:17:51,613 --> 00:17:53,865 Onu tutuklamadınız. Tek bir dava açmadınız. 398 00:17:53,948 --> 00:17:54,866 Dava yoktu. 399 00:17:54,949 --> 00:17:56,493 Bebeğe ne olduğunu söyledi? 400 00:17:56,576 --> 00:17:57,786 Ondan kurtulmuş. 401 00:17:57,869 --> 00:18:00,163 Bilginiz olsun, bu ikinci dereceden cinayettir. 402 00:18:00,330 --> 00:18:01,664 Bebek ölü doğdu dedi 403 00:18:01,748 --> 00:18:03,500 ve elimde aksi kanıt yoktu. 404 00:18:03,583 --> 00:18:05,084 Çöpler alınmıştı. 405 00:18:05,168 --> 00:18:07,504 Evet, kim ağustosta Newark çöplüğünü karıştırır? 406 00:18:09,088 --> 00:18:10,757 Birkaç hafta sonra kalıntıları bulduk. 407 00:18:10,965 --> 00:18:12,175 O zamana kadar doktorlar bebeğin 408 00:18:12,217 --> 00:18:13,551 yaşayıp yaşayamadığını söyleyemediler. 409 00:18:13,635 --> 00:18:14,928 O bebeği öldürdü. 410 00:18:15,053 --> 00:18:17,764 En fazla yasadışı ceset imhasından dava açabilirdim. 411 00:18:17,847 --> 00:18:20,767 -Hafif bir suç ve ilk seferi. -Sonuncusu değil. 412 00:18:20,850 --> 00:18:22,727 Ona dava açsaydınız belki tekrarlamadan önce 413 00:18:22,811 --> 00:18:23,937 bir daha düşünürdü. 414 00:18:24,103 --> 00:18:25,647 Bu nasıl televizyona çıkmadı? 415 00:18:26,397 --> 00:18:28,233 Ella'nın babası belediye meclis üyesi. 416 00:18:28,817 --> 00:18:29,776 Everett Drake. 417 00:18:31,653 --> 00:18:32,612 DRAKE 'LERİN EVİ 12829 CARTER BULVARI 418 00:18:32,695 --> 00:18:33,780 NEWARK, NEW JERSEY 12 ARALIK, PAZAR 419 00:18:33,863 --> 00:18:35,198 Uygunsuzluk yoktu. 420 00:18:35,990 --> 00:18:37,992 Soruşturmayı engelleyecek bir şey yapmadım. 421 00:18:39,911 --> 00:18:42,747 Trajik bir durumdu. Ella'nın başından yeterince şey geçmişti. 422 00:18:43,081 --> 00:18:43,915 Görünüşe göre hayır. 423 00:18:44,290 --> 00:18:46,084 Onu biz yetiştirmedik. 424 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 Everett'in ilk karısı yetiştirdi. 425 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 O daha bebekken boşandılar. 426 00:18:49,879 --> 00:18:52,090 Gila canavarı onunla Colorado'ya taşındı 427 00:18:52,674 --> 00:18:53,842 ve bağlantılarını kesti. 428 00:18:54,217 --> 00:18:58,221 Ella 2,5 yıl önce hayatımıza girdi. 429 00:18:58,304 --> 00:18:59,848 Buraya üniversiteye geldiğinde. 430 00:18:59,889 --> 00:19:01,432 Annesi ona kötü davranıyordu, 431 00:19:01,516 --> 00:19:03,351 tatillerini burada geçirmesine izin verdik. 432 00:19:03,434 --> 00:19:04,936 İlk yıldan sonraki yaz hamile olduğunu 433 00:19:05,520 --> 00:19:06,896 anlamış olmanız gerek. 434 00:19:06,980 --> 00:19:08,481 Biraz daha ağır görünüyordu. 435 00:19:08,565 --> 00:19:10,608 İlk yıl kilolarına bağladık. 436 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 Peki ya şimdi? 437 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Onu aylardır görmedik. 438 00:19:14,404 --> 00:19:16,906 Çok fazla dersi olduğunu söyledi. 439 00:19:17,282 --> 00:19:20,368 Baba ya da babaların kim olduğu hakkında bir fikriniz var mı? 440 00:19:22,453 --> 00:19:25,290 İlk sefer bana anlatması için her şeyi yaptım 441 00:19:25,373 --> 00:19:27,876 ama çok utandığını söyledi. 442 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Üzgün olduğunu söyleyip durdu. 443 00:19:31,170 --> 00:19:33,715 Özellikle yakın olduğu biri var mı? 444 00:19:34,966 --> 00:19:37,093 2004. Seçim yılıydı. 445 00:19:38,386 --> 00:19:40,471 Jerry Spencer ile çok vakit geçirdi. 446 00:19:40,722 --> 00:19:41,973 Jerry ne iş yapar? 447 00:19:42,640 --> 00:19:44,183 Everett'in kampanya yöneticisiydi. 448 00:19:44,267 --> 00:19:45,935 Ella ile yakın çalıştığınızı biliyorum. 449 00:19:46,227 --> 00:19:47,937 En çok çalışan gönüllümüzdü. 450 00:19:48,021 --> 00:19:49,564 Tam olarak ne yaptı? 451 00:19:50,148 --> 00:19:52,233 Onu gençlik kolları için kullandık. 452 00:19:52,525 --> 00:19:53,693 Babasının kazanmasına yardım etti. 453 00:19:54,027 --> 00:19:56,404 Kontrol altına alınmazsa bir sonraki seçimi kaybettirecek. 454 00:19:57,030 --> 00:19:57,989 Harika bir kız. 455 00:19:58,114 --> 00:19:59,908 Biliyorum ve çok da tatlı. 456 00:20:01,034 --> 00:20:02,327 Söyledikleri şeyleri yaptığına inanamıyorum. 457 00:20:02,410 --> 00:20:03,745 Size bunu söylemedi mi? 458 00:20:04,078 --> 00:20:04,913 Neden söylesin? 459 00:20:04,996 --> 00:20:06,789 O çocukların babası olma ihtimaliniz var mı? 460 00:20:07,332 --> 00:20:08,625 Mutlu ve evli biriyim. 461 00:20:08,917 --> 00:20:10,168 Babalık testi yaptırın. 462 00:20:10,460 --> 00:20:11,294 Hayır. 463 00:20:11,377 --> 00:20:12,962 Bunu yaparsam onunla yattığımı 464 00:20:13,046 --> 00:20:15,048 kabul etmek olur ve yatmadım. 465 00:20:15,715 --> 00:20:16,549 Munch. 466 00:20:18,134 --> 00:20:19,594 Ella taburcu olmuş. 467 00:20:19,677 --> 00:20:21,137 Mahkemeye çağrılmadan önce onu almalıyız. 468 00:20:22,263 --> 00:20:23,473 Ella'ya sevgilerini iletiriz. 469 00:20:27,644 --> 00:20:29,646 Ella, neden bebeğini terk ettin? 470 00:20:35,526 --> 00:20:36,361 CANAVAR 471 00:20:36,444 --> 00:20:37,278 Buraya bak Ella! 472 00:20:37,820 --> 00:20:38,780 BEBEK KATİLİ 473 00:20:42,617 --> 00:20:44,702 Şeytansın, iğrenç kevaşe! 474 00:20:44,786 --> 00:20:46,955 İlk çocuğunu öldürmek hayatını etkiledi mi? 475 00:20:47,038 --> 00:20:48,998 -Kısırlaştırın onu! -Durdurun bunu! 476 00:20:52,335 --> 00:20:53,586 Ona ne olacak? 477 00:20:53,795 --> 00:20:54,629 Bebeğine mi? 478 00:20:54,921 --> 00:20:56,297 Medya ilgisi sayesinde 479 00:20:56,381 --> 00:20:59,050 Çocuk Servisi'ne telefon yağıyor. Geleceği parlak gibi. 480 00:20:59,968 --> 00:21:00,927 Üzgünüm. 481 00:21:02,136 --> 00:21:03,680 Üzgünsün çünkü yakalandın. 482 00:21:04,597 --> 00:21:06,432 Çok iyi yalan söylüyorsun değil mi? 483 00:21:07,517 --> 00:21:09,268 Tecavüz hikayen... Çok iyiydi. 484 00:21:10,228 --> 00:21:11,437 Anlamazsın. 485 00:21:11,688 --> 00:21:13,356 Seni Disiplin'e sevk eder etmez 486 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 seni mahkemeye sorguya götürecekler. 487 00:21:15,316 --> 00:21:17,318 En son o zaman konuşmabileceğiz. 488 00:21:17,402 --> 00:21:18,403 Bunu anlıyor musun? 489 00:21:18,486 --> 00:21:20,571 Bana bebeğin babasının bu suça karışıp karışmadığını 490 00:21:20,655 --> 00:21:21,739 söylemeni öneririm. 491 00:21:28,579 --> 00:21:29,455 Öyle olsun. 492 00:21:39,716 --> 00:21:41,175 Hamile olduğumu bilmiyordu. 493 00:21:42,510 --> 00:21:43,761 Ella, bana onun ismini söyle. 494 00:21:43,845 --> 00:21:45,638 Hayır, onu buna asla bulaştıramam. 495 00:21:45,722 --> 00:21:48,641 Ella, onu umursadığını görebiliyorum. 496 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Ama o niye yanında değil? 497 00:21:50,393 --> 00:21:51,310 Evli. 498 00:21:52,145 --> 00:21:53,396 Ailesi var. 499 00:21:54,731 --> 00:21:55,982 Hayatını mahveder. 500 00:21:56,274 --> 00:21:57,358 Onunla konuşmam gerek. 501 00:21:57,775 --> 00:21:59,277 -Bana onun ismini söyle. -Hayır. 502 00:21:59,777 --> 00:22:00,945 Asla. Söyleyemem. 503 00:22:05,324 --> 00:22:07,368 DURUŞMA SORGULAMASI 22. OTURUM 12 ARALIK, PAZAR 504 00:22:07,452 --> 00:22:09,704 Dosya numarası 23805. 505 00:22:09,996 --> 00:22:11,664 Ella Christensen'a açılan kamu davası. 506 00:22:11,956 --> 00:22:13,583 İkinci dereceden cinayete teşebbüs, 507 00:22:13,916 --> 00:22:16,419 çocuğu tehlikeye atmak ve çocuğu terk etmek. 508 00:22:17,211 --> 00:22:18,212 Savunmanız nedir? 509 00:22:20,131 --> 00:22:20,965 Suçlu değilim. 510 00:22:21,507 --> 00:22:22,884 Kamunun kefalet talebini dinleyeceğim. 511 00:22:22,967 --> 00:22:24,844 Bir milyon iyi olur. 512 00:22:24,927 --> 00:22:26,637 Davalı bir uçuş riskidir. 513 00:22:26,721 --> 00:22:28,931 Nereye, Jersey'ye mi? O bir Amerikan vatandaşı. 514 00:22:29,015 --> 00:22:30,266 Suçlarının ağırlığına bakılırsa 515 00:22:30,349 --> 00:22:32,101 ve daha önceden bebek öldürdüğü... 516 00:22:32,185 --> 00:22:34,479 Müvekkilime o suçtan dava açılmadı. 517 00:22:34,562 --> 00:22:36,606 Aslında suç bile değildi. 518 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 Fetüs ölü doğmuştu. 519 00:22:38,107 --> 00:22:38,941 Bay Berger... 520 00:22:39,025 --> 00:22:41,486 Sayın hâkim, bu zavallı kız bir çocuk kaybetti. 521 00:22:41,903 --> 00:22:44,655 Kamu ne cüretle kendi ihtiyaçları için 522 00:22:44,739 --> 00:22:45,782 bunu kullanır? 523 00:22:45,865 --> 00:22:48,076 -Şaka yapıyor olmalısınız. -Hayır, siz yapıyorsunuz. 524 00:22:48,409 --> 00:22:50,328 Müvekkilimin park cezası bile yok! 525 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 Olsaydı eminim ki bebekleri ile beraber çöpe atardı. 526 00:22:53,456 --> 00:22:55,291 Pekâlâ, ikinizden bu kadar yeter. 527 00:22:56,250 --> 00:22:58,461 Bence davalı kendi çocuklarından başkasına 528 00:22:58,544 --> 00:22:59,712 bir tehlike arz etmiyor, 529 00:23:00,171 --> 00:23:03,216 mahkeme, daha düşük bir kefalet karşılığında duruşmadan önce 530 00:23:03,382 --> 00:23:05,635 hamile kalmamasını talep ediyor. 531 00:23:05,843 --> 00:23:07,095 Bu anayasaya aykırı! 532 00:23:07,178 --> 00:23:10,306 Kısırlaştırılmasını emretmiyorum Bay Berger. 533 00:23:11,182 --> 00:23:13,684 Eğer bir daha hamile kalırsanız hanımefendi 534 00:23:14,435 --> 00:23:16,479 mahkeme kararına uymamış sayılacaksınız. 535 00:23:17,063 --> 00:23:18,898 Kefalet iptal edilecek. 536 00:23:18,981 --> 00:23:21,859 Sayın Hâkim, doğurmaya kanun koyma hakkınız yoktur. 537 00:23:21,943 --> 00:23:25,404 Bu emre uyabilir misiniz Bayan Christensen? 538 00:23:31,911 --> 00:23:32,829 Bilmiyorum. 539 00:23:34,914 --> 00:23:37,208 Kefalet iki milyon dolar olarak belirlendi, nakit ya da senet. 540 00:23:37,583 --> 00:23:38,417 On dakikalık ara! 541 00:23:40,086 --> 00:23:42,672 İfadesi durgundu. Neredeyse disosiyatifti. 542 00:23:42,755 --> 00:23:44,924 Sence psikoloji savunmasına mı hazırlanıyor? 543 00:23:45,383 --> 00:23:46,759 Öyleyse biraz zor olacak. 544 00:23:46,843 --> 00:23:47,927 Çünkü numara yapıyor. 545 00:23:48,261 --> 00:23:50,346 Hayır, DSM4 tanı standartları doğum sonrası 546 00:23:50,429 --> 00:23:52,932 psikiyatrik hastalıklar için geçerli değil. 547 00:23:53,015 --> 00:23:53,933 Başlıyoruz işte. 548 00:23:54,016 --> 00:23:55,518 Birçok mahkeme kabul etmiyor. 549 00:23:55,852 --> 00:23:57,395 Bu yüzden çocuk cinayeti cezaları 550 00:23:57,478 --> 00:23:59,313 bu ülkede çok fazla değişiyor. 551 00:23:59,689 --> 00:24:01,232 Bazı kadınlara idam verilirken 552 00:24:01,315 --> 00:24:02,483 başkalarına da gözaltı cezası veriliyor. 553 00:24:02,567 --> 00:24:06,320 Sence doğum sonrası depresyon cinayeti meşrulaştırır mı? 554 00:24:06,487 --> 00:24:07,405 Depresyon değil. 555 00:24:07,905 --> 00:24:10,032 Bence doğum sonrası psikozundan muzdarip. 556 00:24:10,116 --> 00:24:11,409 Doğum yapmak onu delirtti. 557 00:24:11,492 --> 00:24:13,828 Gebelikten kaynaklanan hormonal bir dengesizlik. 558 00:24:13,911 --> 00:24:15,913 Başlangıcı hızlı ve sert olabilir. 559 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 Semptomları ajitasyon, 560 00:24:18,374 --> 00:24:20,126 halüsinasyon ve delüzyonu içerir. 561 00:24:20,209 --> 00:24:21,627 Andrea Yates savunması. 562 00:24:21,711 --> 00:24:24,797 Bu kızın delirten tek şey bebeğin babası. 563 00:24:25,131 --> 00:24:27,300 Rolü ne bilmiyorum ama eminim ki işin içinde. 564 00:24:27,925 --> 00:24:30,052 Liv, Warner aradı. Laboratuvara uğramanı istiyor. 565 00:24:31,095 --> 00:24:33,139 Annelik testi sonuçları gelmiş. 566 00:24:33,472 --> 00:24:34,724 Hiç şaşırtmadı. 567 00:24:34,807 --> 00:24:36,100 Ben çok şaşırdım. 568 00:24:36,976 --> 00:24:38,311 Ella anne, değil mi? 569 00:24:39,353 --> 00:24:42,398 Soldaki DNA Ella'nın. Bebeğininki ise sağda. 570 00:24:42,732 --> 00:24:43,983 Kesinlikle onun oğlu. 571 00:24:44,567 --> 00:24:45,818 Bir saniyeliğine beni korkuttun. 572 00:24:45,902 --> 00:24:47,236 Hem de çok fazla oğlu. 573 00:24:48,446 --> 00:24:49,280 Bu ne demek? 574 00:24:50,239 --> 00:24:51,574 Kromozomlarımızın yarısını annemizden 575 00:24:51,657 --> 00:24:53,367 diğer yarısını da babamızdan alırız. 576 00:24:53,784 --> 00:24:54,994 Bu sonuçlara göre 577 00:24:55,077 --> 00:24:57,788 Muayene tablosunu 25 markör genişlettim. 578 00:24:58,039 --> 00:25:01,083 Annenin alelleri ile çocuğunkini karşılaştırdım. 579 00:25:01,709 --> 00:25:02,793 Çakışmaları görüyor musun? 580 00:25:03,586 --> 00:25:06,047 Bebek ile annenin babaları aynı kişi. 581 00:25:10,343 --> 00:25:11,677 Ensestten doğmuş. 582 00:25:14,889 --> 00:25:15,723 Evet? 583 00:25:15,806 --> 00:25:17,058 Bayan Drake, kocanız evde mi? 584 00:25:17,433 --> 00:25:19,310 Rahatsız edilmemeyi istedi. 585 00:25:19,769 --> 00:25:22,021 -Yardımcı olabilir miyim? -Belki. 586 00:25:23,022 --> 00:25:25,358 Eşinizin Ella ile ilişkisine dair ne biliyorsunuz? 587 00:25:26,776 --> 00:25:29,362 Onu çok sevdiği belli. 588 00:25:30,071 --> 00:25:33,199 Evimizi teminat olarak göstermek için müşterek imza attım. 589 00:25:33,282 --> 00:25:34,116 Ne için? 590 00:25:34,617 --> 00:25:35,451 Kefalet. 591 00:25:38,037 --> 00:25:38,996 Ella şimdi nerede? 592 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 İçeride babasıyla. 593 00:25:42,708 --> 00:25:43,626 Affedersiniz. 594 00:25:47,004 --> 00:25:47,838 Ne yapıyorsunuz? 595 00:25:48,047 --> 00:25:48,881 Kimsiniz? 596 00:25:49,048 --> 00:25:50,174 İçeri daldı. 597 00:25:50,258 --> 00:25:51,425 Kızınız kim olduğumu biliyor. 598 00:25:51,509 --> 00:25:53,719 Senin burada olmanı doğru bulmuyorum. 599 00:25:53,803 --> 00:25:56,222 Neyin doğru olup olmadığını söyleme yetkin olduğunu sanmıyorum. 600 00:25:56,806 --> 00:25:57,765 Affedersiniz? 601 00:25:58,057 --> 00:25:59,225 Kabalığımı mazur görün Bayan Drake. 602 00:25:59,308 --> 00:26:00,810 Kocanızın öldüreceği üçüncü bebeği üzerinde 603 00:26:00,893 --> 00:26:02,645 çalıştığını görünce biraz üzüldüm. 604 00:26:03,354 --> 00:26:05,940 Karınıza torununun aynı zamanda üvey evladı olduğunu söylemiş miydiniz? 605 00:26:09,193 --> 00:26:10,069 Ne? 606 00:26:10,152 --> 00:26:11,654 Kocanız sizi aldatıyor. 607 00:26:14,407 --> 00:26:15,449 Kendi kızıyla. 608 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 Nasıl başladı Ella? 609 00:26:31,173 --> 00:26:33,092 Hayatın boyunca babanın kim olduğunu 610 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 merak etmek nasıl bir şey bilir misin? 611 00:26:39,515 --> 00:26:40,349 Ne demek istiyorsun? 612 00:26:40,683 --> 00:26:41,517 Yani... 613 00:26:42,560 --> 00:26:43,644 O nasıl görünüyor? 614 00:26:45,062 --> 00:26:45,896 Ne iş yapar? 615 00:26:47,773 --> 00:26:50,192 Doğum günümde beni hiç düşünüyor mu? 616 00:26:51,569 --> 00:26:52,528 Noel'de? 617 00:26:54,697 --> 00:26:55,531 Hiç düşünyor mu? 618 00:26:58,451 --> 00:26:59,285 Yani... 619 00:27:00,745 --> 00:27:02,413 Adını bile bilmiyordum. 620 00:27:06,542 --> 00:27:08,294 Bu nasıl bir his biliyor musun? 621 00:27:09,295 --> 00:27:10,129 Evet. 622 00:27:11,213 --> 00:27:13,549 Annem gülmeme bile katlanamıyordu. 623 00:27:13,632 --> 00:27:15,301 Tıpkı onunki gibi olduğunu söylerdi. 624 00:27:15,926 --> 00:27:17,845 Beni hep göz ardı etti. 625 00:27:18,220 --> 00:27:20,765 Onun hakkında soru sorduğumda 626 00:27:20,848 --> 00:27:23,184 benimle günlerce konuşmazdı. 627 00:27:23,267 --> 00:27:24,101 O... 628 00:27:26,562 --> 00:27:28,606 Babamın yaptıklarını benden çıkardı. 629 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 Ona bir şey yapmamıştı. Annem onu istememişti. 630 00:27:32,068 --> 00:27:34,528 Beni istemediği gibi onu da istememişti. 631 00:27:41,369 --> 00:27:42,244 Ella... 632 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Bunun doğru olmadığından eminim. 633 00:27:45,247 --> 00:27:46,916 Beni asla sevmeyeceğini biliyordum. 634 00:27:49,043 --> 00:27:50,753 Babamın beni hep seveceğini bildiğim gibi. 635 00:27:51,462 --> 00:27:52,963 Onunla hiç tanışmamıştın ki. 636 00:27:54,965 --> 00:27:56,550 Onu idealleştirmişsin. 637 00:27:58,052 --> 00:27:59,053 Onu nasıl buldun? 638 00:28:01,263 --> 00:28:03,140 Üniversiteye gitmeden önce 639 00:28:03,224 --> 00:28:04,892 doğum belgemin bir kopyasını buldum. 640 00:28:05,601 --> 00:28:09,063 Önceki son ismim yazıyordu. 641 00:28:09,230 --> 00:28:10,439 Doğum yerimde yazıyordu. 642 00:28:10,731 --> 00:28:11,565 Newark mı? 643 00:28:14,235 --> 00:28:16,153 Ondan sonra onu bulmak kolaydı. 644 00:28:20,074 --> 00:28:21,951 İlk görüşte aşık olduk. 645 00:28:30,000 --> 00:28:32,378 Ella, ikinizin nasıl tanıştığını anlattı. 646 00:28:34,755 --> 00:28:36,048 Ofisime geldi. 647 00:28:37,007 --> 00:28:38,717 Seçmenlerden biri gibi davrandı. 648 00:28:38,968 --> 00:28:40,010 Seni kandırdı yani. 649 00:28:40,594 --> 00:28:42,096 Kızım olduğunu söylemedi. 650 00:28:42,430 --> 00:28:43,639 Nasıl öğrendin? 651 00:28:45,975 --> 00:28:47,601 İlk kez seks yaptığınızda mı? 652 00:28:51,772 --> 00:28:52,606 Ondan önce. 653 00:28:52,690 --> 00:28:54,108 Sapık bir adamsın, Drake. 654 00:28:54,191 --> 00:28:55,234 Elimizde değildi! 655 00:28:55,484 --> 00:28:56,610 O senin kızın! 656 00:28:56,694 --> 00:28:58,696 Onu bir kadın olarak gördüm, çocuğum olarak değil. 657 00:28:58,779 --> 00:29:01,782 Baba sevgisine ihtiyacı olan genç bir kızdan yararlandın. 658 00:29:01,866 --> 00:29:02,825 Bundan gurur duyduğumu mu sanıyorsun? 659 00:29:03,659 --> 00:29:05,411 Bunu istediğimi mi sanıyorsun? 660 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 Hayatım mahvoldu! 661 00:29:06,412 --> 00:29:07,580 İkinci bebekten kurtulabilseydin 662 00:29:07,663 --> 00:29:08,956 böyle olmayacaktı. 663 00:29:10,124 --> 00:29:11,625 Keşke Ella bana söyleseydi. 664 00:29:11,709 --> 00:29:12,835 Bunu yapmasına asla izin vermezdim. 665 00:29:12,918 --> 00:29:15,921 Hamile olduğunu bilmediğini söylüyor olamazsın. 666 00:29:16,046 --> 00:29:16,881 Bilmiyordum. 667 00:29:19,008 --> 00:29:20,885 İnkar etmek gerçekten ailenizden geliyor. 668 00:29:22,595 --> 00:29:23,429 Onu seviyorum. 669 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Eğer bilseydim, bunun icabına bakardım. 670 00:29:26,724 --> 00:29:28,225 -Yasal yollardan. -Onu sevseydin 671 00:29:28,309 --> 00:29:30,561 senin işlediğin suçun cezasını çekmesine izin vermezdin. 672 00:29:30,644 --> 00:29:31,479 Kamuya mal olmuş biriyim. 673 00:29:31,562 --> 00:29:33,397 Beni o sabah görmüş bir düzüne insan söyleyebilirim. 674 00:29:33,481 --> 00:29:35,941 O bebeği çöpe atmak için şehre gelmiş olamam. 675 00:29:36,025 --> 00:29:37,151 -Bunu kontrol edeceğim. -Et! 676 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Bu arada kızımı görmem gerek. 677 00:29:40,070 --> 00:29:41,489 Evet, bunu yapmana izin vereceğimi sandın herhalde. 678 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Vereceğini biliyorum. 679 00:29:43,324 --> 00:29:44,867 Avukatlık yapma lisansım var. 680 00:29:52,124 --> 00:29:53,584 Onu ensest için tutukla. 681 00:29:53,876 --> 00:29:55,836 Jersey alanımız dışında olmasaydı bile 682 00:29:55,920 --> 00:29:57,004 bu zor bir dava olurdu. 683 00:29:57,296 --> 00:29:59,173 Fotoğraf çek! İşte davan. 684 00:29:59,256 --> 00:30:01,383 Yetişkinler arasından rızaya dayalı seksti. 685 00:30:01,509 --> 00:30:02,927 Yetişkin ensesti suç değil mi? 686 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 Cinsel suç değil. 687 00:30:04,261 --> 00:30:06,639 New York ceza kanunlarına göre evliliği etkileyen 688 00:30:06,722 --> 00:30:09,058 bir suç olarak zinanın hemen yanında yer alıyor. 689 00:30:09,141 --> 00:30:10,559 -Çok saçma. -E sınıfı bir suç. 690 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 Gözaltına alınır. 691 00:30:11,810 --> 00:30:13,229 Hapiste çürümesi gerek. 692 00:30:13,437 --> 00:30:16,148 Ella'yı da yargılamaları gerekir. Aynı suçu o da işledi. 693 00:30:16,482 --> 00:30:17,733 Cinayete teşebbüsten yakala onu. 694 00:30:18,400 --> 00:30:19,485 Bununla bağlantısı olduğunu biliyorum. 695 00:30:19,568 --> 00:30:20,945 Sağlam görgü tanığı var. 696 00:30:21,028 --> 00:30:23,989 Sırf istediğimiz için onu yasal olarak suçlu yapamayız. 697 00:30:24,073 --> 00:30:25,950 Ella cinayete teşebbüsten içeri girecek 698 00:30:26,033 --> 00:30:27,201 ama o serbest mi kalacak? 699 00:30:31,705 --> 00:30:32,581 Onlara baksana. 700 00:30:38,754 --> 00:30:41,423 Berger'ın agresif psikolojik bir savunma hazırlayacağını düşünüyorum. 701 00:30:43,425 --> 00:30:45,177 DURUŞMA 13. OTURUM 11 OCAK, ÇARŞAMBA 702 00:30:45,261 --> 00:30:48,681 Dr. Wong, danışman adli psikiyatrist olarak, 703 00:30:49,431 --> 00:30:53,102 davalıyı gözlemlemek için Manhattan ÖKB tarafından çağrıldınız. 704 00:30:53,644 --> 00:30:54,478 Evet. 705 00:30:54,562 --> 00:30:56,939 Akli durumları hakkındaki değerlendirmeniz nedir? 706 00:30:57,231 --> 00:31:00,067 Doğum sonrası psikozundan muzdarip olabilir. 707 00:31:00,150 --> 00:31:02,111 Anlıyorum. Deli demek. 708 00:31:02,361 --> 00:31:03,237 İtiraz ediyorum. 709 00:31:03,612 --> 00:31:07,491 Psikoz tanısı ABD yasalarına göre delilik işaret değildir. 710 00:31:07,783 --> 00:31:08,701 Kabul edildi. 711 00:31:09,702 --> 00:31:12,371 Kendall'ın "Doğum öncesi ile karşılaştırıldığında, 712 00:31:12,538 --> 00:31:15,124 akıl hastanelerine kabulün 713 00:31:15,207 --> 00:31:20,504 doğum sonrası ilk üç ayında yedi kat arttığını 714 00:31:20,629 --> 00:31:24,049 ve kadınlar için psikiyatrik hastalıklar için 715 00:31:24,300 --> 00:31:26,135 tepe noktasını yansıttığını" 716 00:31:26,302 --> 00:31:28,262 gösteren çalışmayı biliyor musunuz? 717 00:31:28,387 --> 00:31:32,057 Kadınların doğumdan sonraki biyolojik olarak savunmasız durumunun farkındayım. 718 00:31:32,308 --> 00:31:35,102 Beyinlerinin kimyası değişebilir mi? 719 00:31:35,352 --> 00:31:37,021 Hormonları çıldırıyor. Affedersin. 720 00:31:37,646 --> 00:31:39,356 İtiraz gelecek sanırım. 721 00:31:39,815 --> 00:31:40,774 Başka türlü söyleyeyim. 722 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 Hormanları acayipleşiyor. 723 00:31:49,325 --> 00:31:51,118 İçimden neyin çıktığını tam olarak 724 00:31:51,910 --> 00:31:52,786 anlayamamıştım. 725 00:31:54,371 --> 00:31:55,414 Akıllı bir kızsın Ella. 726 00:31:56,332 --> 00:31:59,793 Manhattan Teknoloji Enstitüsü. Mühendislik anadalı. Başarılı öğrenciler listesi. 727 00:32:01,003 --> 00:32:01,837 Evet. 728 00:32:02,421 --> 00:32:04,089 Ama bebeği fark edemedin mi? 729 00:32:05,633 --> 00:32:06,508 Hayır. 730 00:32:09,553 --> 00:32:10,679 Bu nasıl olabilir? 731 00:32:13,807 --> 00:32:14,725 Bana... 732 00:32:16,060 --> 00:32:17,227 mutant gibi göründü. 733 00:32:19,480 --> 00:32:20,689 Şekli bozulmuştu. 734 00:32:23,233 --> 00:32:24,610 Ne olduğunu anlamadım. 735 00:32:26,278 --> 00:32:28,656 Ama hayatta kalamayacağını biliyordum. 736 00:32:29,239 --> 00:32:30,324 Ona ne yaptın Ella? 737 00:32:30,783 --> 00:32:31,617 Ben... 738 00:32:32,785 --> 00:32:33,827 onu... 739 00:32:34,244 --> 00:32:36,246 bir kutuya koydum. 740 00:32:38,082 --> 00:32:38,999 Sonra da 741 00:32:39,833 --> 00:32:41,752 onu çöp poşetine koydum. 742 00:32:46,173 --> 00:32:47,132 Başka sorum yok. 743 00:32:50,511 --> 00:32:52,429 O poşete başka ne koydun Ella? 744 00:32:53,430 --> 00:32:54,264 Hiçbir şey. 745 00:32:54,348 --> 00:32:55,182 Hiçbir şey mi? 746 00:32:58,602 --> 00:33:00,104 Kamu delili "C". 747 00:33:00,354 --> 00:33:02,940 Davalının doğum yaptığı çarşaflar. 748 00:33:03,565 --> 00:33:04,483 Bunu yaptığımı hatırlamıyorum. 749 00:33:04,566 --> 00:33:06,026 Suçunun ek kanıtlarıydılar. 750 00:33:06,110 --> 00:33:07,945 Onlardan da kurtulmalıydın değil mi? 751 00:33:08,570 --> 00:33:09,446 Hatırlamıyorum. 752 00:33:09,530 --> 00:33:13,117 Bebeğin ağlamasını boğmak için olan eski kıyafetlerle birlikte. 753 00:33:13,409 --> 00:33:14,284 Hatırlamıyorum. 754 00:33:14,368 --> 00:33:16,870 Ne hatırlıyorsun Ella? 755 00:33:19,623 --> 00:33:20,791 Dışarıda olduğumu. 756 00:33:22,835 --> 00:33:23,669 Yürüyorum. 757 00:33:23,752 --> 00:33:25,129 Bebeğini atmak için, 758 00:33:25,212 --> 00:33:27,673 suçu örtmek için olabildiğince uzağa. 759 00:33:27,756 --> 00:33:28,632 Hayır. 760 00:33:30,050 --> 00:33:32,469 Elimde bir şeyin olduğunu bile bilmiyordum. 761 00:33:33,429 --> 00:33:34,972 Ağır gelmeye bağlayana kadar. 762 00:33:36,849 --> 00:33:37,683 Sonra da 763 00:33:38,559 --> 00:33:41,353 aşağı baktım ve bir çöp torbası olduğunu gördüm. 764 00:33:41,520 --> 00:33:42,604 O zaman ne yaptın? 765 00:33:44,606 --> 00:33:47,025 Çöp yığınının üzerine koydum. 766 00:33:47,609 --> 00:33:48,485 Sonra da 767 00:33:49,445 --> 00:33:50,487 döndüm. 768 00:33:51,155 --> 00:33:52,281 Derse gittim. 769 00:33:53,615 --> 00:33:55,909 Yaptığını kimseye anlattın mı? 770 00:33:56,034 --> 00:33:56,910 Hayır. 771 00:33:57,870 --> 00:33:59,329 Bebeğin babasına bile mi? 772 00:34:01,165 --> 00:34:01,999 Hayır. 773 00:34:05,002 --> 00:34:06,837 Kızınızla yakın mısınız, Bay Drake? 774 00:34:07,796 --> 00:34:09,631 İki insanın yakın olabileceği kadar. 775 00:34:10,132 --> 00:34:11,800 Bunu mahkeme için açıklayın lütfen. 776 00:34:13,510 --> 00:34:17,514 Son iki buçuk yıldır kızım Ella 777 00:34:18,223 --> 00:34:21,185 ve ben cinsel ilişki yaşıyoruz. 778 00:34:25,731 --> 00:34:28,025 Bu, Ella 18 yaşındayken başladı değil mi? 779 00:34:28,817 --> 00:34:29,693 Doğru. 780 00:34:29,943 --> 00:34:31,695 Rızayla mı seks yaptınız? 781 00:34:32,863 --> 00:34:35,616 Ella'yı ilişkiye zorladım. 782 00:34:35,908 --> 00:34:36,742 O, 783 00:34:37,493 --> 00:34:40,579 bana 100 kez bitirmemiz için yalvardı. 784 00:34:42,623 --> 00:34:43,457 Üzgünüm. 785 00:34:44,041 --> 00:34:44,917 Yapamadım. 786 00:34:54,510 --> 00:34:57,471 "Ona bunu bitirmemiz gerektiğini 100 kez söyledim. 787 00:34:57,554 --> 00:34:58,722 İkimiz de yapamadık." 788 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Bunlar sizin sözleriniz mi Bay Drake? 789 00:35:00,390 --> 00:35:01,850 Ella'yı çıldırttım. 790 00:35:01,934 --> 00:35:04,603 Çünkü eğer sizin sözlerinizse kendinizle çelişiyorsunuz. 791 00:35:04,686 --> 00:35:07,397 Benim yaptıklarım onu buna zorladı. 792 00:35:07,481 --> 00:35:09,191 Soruya cevap verin Bay Drake. 793 00:35:09,274 --> 00:35:10,275 Hepsi benim suçum. 794 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 "Keşke Ella 795 00:35:11,735 --> 00:35:13,403 bana bunu söyleseydi. 796 00:35:13,862 --> 00:35:15,113 Buna asla izin vermezdim." 797 00:35:15,197 --> 00:35:17,324 Ella'yı benim günahlarım için cezalandırmayın. 798 00:35:17,407 --> 00:35:18,742 Sizin sözleriniz mi değil mi? 799 00:35:19,409 --> 00:35:21,370 Yemin ettiğinizi unutmayın Bay Drake. 800 00:35:21,912 --> 00:35:25,082 Dedektif Benson'a Ella'yla ilişkinizin tamamen 801 00:35:25,165 --> 00:35:28,126 rızaya dayalı olduğunu söylediniz mi söylemediniz mi? 802 00:35:28,210 --> 00:35:30,003 Suçlanıyordum. 803 00:35:31,046 --> 00:35:32,506 Kendimi korumam gerekirdi. 804 00:35:33,006 --> 00:35:34,800 Şimdi de Ella'yı korumak için yalan söylüyorsunuz. 805 00:35:58,866 --> 00:36:00,033 Karara vardınız mı? 806 00:36:00,325 --> 00:36:01,159 Vardık. 807 00:36:01,702 --> 00:36:04,538 Çocuğu terk etme suçuna ne diyorsunuz? 808 00:36:04,913 --> 00:36:06,623 Jüri, davalıyı akıl hastalığı 809 00:36:06,915 --> 00:36:07,833 sebebine binaen 810 00:36:08,375 --> 00:36:10,586 suçsuz bulmuştur. 811 00:36:10,836 --> 00:36:13,589 İkinci dereceden cinayet teşebbüsüne 812 00:36:13,672 --> 00:36:15,132 -ne diyordunuz? -Akıl hastalığı 813 00:36:15,674 --> 00:36:17,634 sebebiyle suçsuz buluyoruz. 814 00:36:17,968 --> 00:36:19,052 Jüri dağılabilir. 815 00:36:19,469 --> 00:36:22,556 Davalı kendisine ve başkalarına 816 00:36:22,639 --> 00:36:24,808 tehdit oluşturmayana kadar 817 00:36:24,892 --> 00:36:26,685 devlet akıl hastanesine geri gönderilecektir. 818 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Mahkeme son bulmuştur. 819 00:36:40,198 --> 00:36:42,784 Jüri iptali. Bu kadar basit. 820 00:36:43,660 --> 00:36:45,537 Bence deli olmak zorundaydı. Sence? 821 00:36:45,913 --> 00:36:47,581 Everett'in söylediklerini yaptı. 822 00:36:48,165 --> 00:36:48,999 Bilmiyorum. 823 00:36:49,583 --> 00:36:51,001 Bence kısa sürede hastaneyi 824 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 iyileştiğine ikna edecek. 825 00:36:55,339 --> 00:36:56,548 Sonra da babacığına dönecek. 826 00:37:11,980 --> 00:37:14,066 NEW YORK DEVLET PSİKİYATRİK REHABİLİTASYON TESİSİ 827 00:37:14,149 --> 00:37:15,317 12 OCAK, PERŞEMBE 828 00:37:24,451 --> 00:37:26,536 Babanın bir şekilde bağı vardı değil mi? 829 00:37:28,747 --> 00:37:29,581 Hayır. 830 00:37:30,791 --> 00:37:32,417 Ella, mahkeme bitti. 831 00:37:33,543 --> 00:37:35,003 Çifte yargılama var. 832 00:37:35,087 --> 00:37:36,880 Bana şimdi ne söylersen söyle 833 00:37:37,214 --> 00:37:40,133 cinayete teşebbüs suçlamasından yeniden yargılanamazsın. 834 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Bunu anlıyor musun? 835 00:37:53,522 --> 00:37:55,565 Ben de babamı hiç tanımamıştım. 836 00:37:57,776 --> 00:37:58,610 Ne? 837 00:38:00,821 --> 00:38:02,447 Kim olduğunu bilmiyordum. 838 00:38:03,615 --> 00:38:04,449 Bugüne kadar. 839 00:38:07,828 --> 00:38:09,830 Annem bana onu 840 00:38:11,039 --> 00:38:12,582 büyüyene kadar hiç anlatmadı. 841 00:38:15,794 --> 00:38:16,628 Neden? 842 00:38:24,553 --> 00:38:26,430 Anneme tecavüzden doğdum. 843 00:38:28,765 --> 00:38:29,599 Aman Tanrım. 844 00:38:30,100 --> 00:38:32,686 Büyürken neler yaşadığını anladığımı düşünüyorum. 845 00:38:36,398 --> 00:38:39,526 Annemin ben, sevememesini anlayamıyordum. 846 00:38:42,904 --> 00:38:44,906 Gerçeği kendim öğrenene kadar. 847 00:38:48,076 --> 00:38:49,244 Bana bunu neden anlatıyorsun? 848 00:38:49,578 --> 00:38:51,038 Çünkü tecavüzünü 849 00:38:52,831 --> 00:38:56,334 sürekli hatırlatan şeyden kurtulma isteğini anlıyorum. 850 00:38:58,170 --> 00:38:59,921 Annemin için ben buydum. 851 00:39:00,547 --> 00:39:01,381 Üzgünüm. 852 00:39:01,715 --> 00:39:03,258 Sana da bu oldu değil mi? 853 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Bununla yüzleşemedin. 854 00:39:09,139 --> 00:39:10,098 Tecavüz edilmedim. 855 00:39:10,182 --> 00:39:11,892 -Edildin. -Hayır. 856 00:39:12,267 --> 00:39:13,935 Baban mı onlardan kurtulmanı söyledi? 857 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Everett'in bununla bir ilgisi yok. 858 00:39:15,479 --> 00:39:16,396 Bunu bilmiyordu bile. 859 00:39:16,480 --> 00:39:18,106 Olmalı. Sana yardım etmek zorunda kalmış olmalı! 860 00:39:18,190 --> 00:39:20,484 Hayır! Kendim ondan kurtuldum! 861 00:39:25,447 --> 00:39:27,532 Onları görmezden gelirsem 862 00:39:27,616 --> 00:39:29,868 gideceklerini düşündüm. 863 00:39:31,953 --> 00:39:33,580 Sanki hiç olmamış gibi. 864 00:39:35,165 --> 00:39:36,875 Ama sonra doğduklarında onları görmezden gelemedim, 865 00:39:36,958 --> 00:39:38,835 çünkü bağırmaya ve ağlamaya 866 00:39:38,919 --> 00:39:40,212 devam ettiler. 867 00:39:48,929 --> 00:39:50,347 Bu yüzden onları attım. 868 00:39:54,059 --> 00:39:55,811 Ondan sonra artık yoktular. 869 00:40:05,612 --> 00:40:06,905 Her şey yolundaydı. 870 00:40:14,246 --> 00:40:15,914 İlk bebeğin doğumda ölmemişti. 871 00:40:30,595 --> 00:40:33,223 İlk bebeğinin ölümünden hiç dava açılmadı. 872 00:40:36,143 --> 00:40:38,353 Newark savcısının ofisine bildirmem gerek. 873 00:40:43,233 --> 00:40:44,067 Onlara neyi söyleyeceksin? 874 00:40:52,868 --> 00:40:53,827 Onu cinayetten mi dava açacaklar? 875 00:40:53,910 --> 00:40:55,745 Akıl hastanesindeyken açmazlar. 876 00:40:55,829 --> 00:40:57,330 -Çıktıktan sonra mı? -Olabilir. 877 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Jersey'de de buradakiyle aynı 878 00:40:59,040 --> 00:40:59,875 kararı vereceklerdir. 879 00:40:59,958 --> 00:41:01,376 Tekrar hastaneye koyacaklar. 880 00:41:06,173 --> 00:41:07,299 Çok güzel. 881 00:41:08,175 --> 00:41:09,342 Çekabını yeni yaptık. 882 00:41:09,634 --> 00:41:11,303 Kromozom anomalileri yok. 883 00:41:11,887 --> 00:41:12,888 Duydun mu? 884 00:41:13,722 --> 00:41:14,848 Yenilmezsin. 885 00:41:17,225 --> 00:41:18,101 O bebeği bana ver. 886 00:41:20,270 --> 00:41:21,229 O benim oğlum. 887 00:41:21,938 --> 00:41:22,981 Velayetini alıyorum. 888 00:41:23,064 --> 00:41:24,274 Bu asla olmayacak. 889 00:41:24,482 --> 00:41:26,276 Dosya işlerini bitiriyorduk. 890 00:41:26,359 --> 00:41:29,279 Size, bebeğin Bay Drake ile temasını 891 00:41:29,362 --> 00:41:31,281 yasaklayan bir emir getirdik. 892 00:41:31,364 --> 00:41:32,699 Ona bir ev verebilirim. 893 00:41:33,450 --> 00:41:34,367 Ve sevgi. 894 00:41:34,951 --> 00:41:36,077 Babasıyla olmalı. 895 00:41:36,161 --> 00:41:37,579 Dedesiyle değil. 896 00:41:38,121 --> 00:41:41,917 Bebeği Dedektif Benson'a verin yoksa tutuklanırsınız. 897 00:41:45,128 --> 00:41:46,004 Onu bana ver. 898 00:41:50,842 --> 00:41:51,635 Hemen. 899 00:42:02,354 --> 00:42:03,605 Bu bebeği asla alamayacaksınız. 900 00:42:07,108 --> 00:42:07,984 Göreceğiz. 901 00:42:17,160 --> 00:42:18,161 Her şey düzelecek. 902 00:42:21,456 --> 00:42:22,666 İyi olacaksın. 903 00:42:31,299 --> 00:42:32,676 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 904 00:42:33,305 --> 00:43:33,545 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm