"Law & Order: Special Victims Unit" Taboo
ID | 13190024 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Taboo |
Release Name | Law . Order Special Victims Unit (1999) - S07E14 - Taboo (1080p AMZN WEBRip x265 ImE) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 629744 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:04,880
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
2
00:00:05,715 --> 00:00:07,425
Ceza adalet sisteminde,
3
00:00:07,675 --> 00:00:10,845
bilhassa cinsel suçlar
menfur olarak kabul edilir.
4
00:00:11,303 --> 00:00:12,263
New York City'de,
5
00:00:12,471 --> 00:00:15,474
bu korkunç suçların soruşturmasıyla
görevli olan dedektifler
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,728
Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:19,061 --> 00:00:20,312
İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,274
Angel!
9
00:00:23,649 --> 00:00:25,192
Gel buraya. Ciddiyim!
10
00:00:25,776 --> 00:00:26,610
Angel!
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,696
Angel, buraya gel!
12
00:00:28,779 --> 00:00:29,613
Angel!
13
00:00:29,864 --> 00:00:30,865
Köpeğimi tutabilir misiniz?
14
00:00:30,948 --> 00:00:32,450
Yakaladım!
15
00:00:32,700 --> 00:00:35,745
Kötü köpek Angel. Kötü köpek.
16
00:00:36,704 --> 00:00:38,497
Ne tuttun seni küçük kuçu?
17
00:00:39,123 --> 00:00:41,083
Plasentaya benziyor.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,586
-Yeni mi doğurdu?
-Hayır.
19
00:00:43,878 --> 00:00:45,880
Üç çocuğum var. Buna eminim.
20
00:00:46,505 --> 00:00:47,381
Bu insana ait.
21
00:00:49,175 --> 00:00:52,595
Bazı kültürlerde plasentayı gömüp
üzerine ağaç dikerler.
22
00:00:52,678 --> 00:00:54,764
Angel bunu birinin çöpünden çıkardı.
23
00:00:54,972 --> 00:00:56,098
Evde doğum olabilir.
24
00:00:56,390 --> 00:00:58,058
Sonra da atmışlar. Bu yasal mı?
25
00:00:58,142 --> 00:00:59,059
Aptalca olduğu kesin.
26
00:00:59,143 --> 00:01:01,228
Birçok ebeveyn bunları dondurup saklıyor.
27
00:01:01,312 --> 00:01:02,897
-Ne için?
-Kök hücre.
28
00:01:05,775 --> 00:01:07,818
Angel.
29
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:21,957 --> 00:01:24,627
İsimsiz erkek bebek.
İki buçuk kilo, beyaz.
31
00:01:24,752 --> 00:01:25,920
Ne kadardır çöpteymiş?
32
00:01:26,003 --> 00:01:27,546
Bulunmadan önce en fazla
33
00:01:27,588 --> 00:01:28,422
iki ya da üç saat önce doğmuş.
34
00:01:28,589 --> 00:01:30,007
Çöp kamyonu bir sokak ilerideydi.
35
00:01:30,174 --> 00:01:33,260
Göbek bağı şununla klipslenmiş.
Yoksa kanamadan ölürdü.
36
00:01:34,845 --> 00:01:35,930
"Gurme Kahve."
37
00:01:36,096 --> 00:01:37,598
Sanırım kahvaltıyı bölmüş.
38
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
Yaşama şansı nedir?
39
00:01:39,391 --> 00:01:43,145
Susuzluk ve hipotermiden dolayı halsizdi
ama genel olarak iyi.
40
00:01:43,854 --> 00:01:45,523
Gerekli sıvı ve mamaları verdik.
41
00:01:45,648 --> 00:01:46,982
Isı lambası ayarladık.
42
00:01:48,025 --> 00:01:49,026
Hemen canlandı.
43
00:01:51,654 --> 00:01:53,155
Annesiyle hiç bağ kuramadı.
44
00:01:54,073 --> 00:01:55,991
İnsan temasına çok ihtiyacı var.
45
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
Dünyaya hoş geldin sert çocuk.
46
00:02:58,387 --> 00:03:00,139
Temizlikçiler tüm çöpleri aldı.
47
00:03:00,306 --> 00:03:02,349
Köpek sahibi olay yerini
temizlemelerini engelledi.
48
00:03:02,474 --> 00:03:04,018
Umarım anne ikiz doğurmamıştır.
49
00:03:04,226 --> 00:03:07,062
Bebek bu eski kıyafet
ve çarşaflarla bir kutuya konmuş.
50
00:03:07,479 --> 00:03:08,939
Kutu tabutu olacaktı.
51
00:03:10,232 --> 00:03:11,734
Üstünde ayırt edici iz var mı?
52
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Hayır. Plasenta buna sarılmış olmalı.
53
00:03:15,738 --> 00:03:18,157
Tanrım. Doğum yaptığı çarşaflara bak.
Çok fazla kan var.
54
00:03:18,240 --> 00:03:20,451
Evet, lekeler muhtemelen amniyotik sıvı.
55
00:03:20,743 --> 00:03:22,077
Düşük bir dikiş sayısı var.
56
00:03:22,745 --> 00:03:24,121
Kenarlara iyi dikiş atılmış.
57
00:03:24,455 --> 00:03:25,456
Boz kahverengi.
58
00:03:29,126 --> 00:03:29,960
Burada kim yaşıyor?
59
00:03:30,169 --> 00:03:32,463
Joe ve Candace Shepherd.
Fin yanlarında şimid.
60
00:03:32,963 --> 00:03:33,797
Onlar hakkında ne biliyoruz?
61
00:03:33,881 --> 00:03:36,050
Çöplerinin antropolojik
profiline bakılırsa
62
00:03:36,133 --> 00:03:38,302
adam muhafazakar ve kadın liberal.
63
00:03:38,385 --> 00:03:40,596
Favori yemeği Wok This Way'den
Moo Shoo Domuz.
64
00:03:40,679 --> 00:03:42,473
Son bir haftada üç kere söylemiş.
65
00:03:43,557 --> 00:03:45,017
Birisi aşermiş gibi.
66
00:03:45,100 --> 00:03:47,019
Bayan Shepherd'ın hamile
olabileceğini sanmıyorum.
67
00:03:47,311 --> 00:03:48,145
Neden?
68
00:03:48,354 --> 00:03:49,813
51 yaşındayım.
69
00:03:50,272 --> 00:03:53,108
Romanya'da 66 yaşında doğuran
bir kadın duymuştum.
70
00:03:53,192 --> 00:03:55,319
O yapay döllemeydi.
71
00:03:55,402 --> 00:03:57,655
On yıllık doğurganlık tedavisinden sonra.
72
00:03:57,780 --> 00:04:00,407
O kadar çok uğraşsaydık
neden çöpe atardık ki?
73
00:04:00,491 --> 00:04:01,784
Siz değilsiniz diye
74
00:04:01,867 --> 00:04:04,203
evden başka biri doğurmadı
demek değil bu.
75
00:04:04,286 --> 00:04:05,829
Sadece ikimiz varız.
76
00:04:05,871 --> 00:04:07,414
Hamile olan bir komşunuz var mı?
77
00:04:07,498 --> 00:04:08,332
Yok.
78
00:04:08,624 --> 00:04:11,961
Kahvecimizde bir kadın var, Varla diye.
79
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Varla orada mı çalışıyor?
80
00:04:13,128 --> 00:04:14,755
Dükkanın önünde dileniyor.
81
00:04:15,130 --> 00:04:17,925
Evsiz ve hamile olmaktan
daha kötü bir şey düşünebiliyor musun?
82
00:04:19,677 --> 00:04:21,095
GURME KAHVE DÜKKANI
108 BATI 91. SOKAK
83
00:04:21,178 --> 00:04:22,012
9 ARALIK, CUMA
84
00:04:22,096 --> 00:04:23,681
Burada kahve beş dolar.
85
00:04:23,764 --> 00:04:26,475
Kore şarküterisinde
75 sente alabilirsiniz.
86
00:04:26,850 --> 00:04:29,728
Kalan 4.25 doları
ihtiyacı olan birine verin.
87
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Üşümüş gibisin. Sana kahve alalım.
88
00:04:31,689 --> 00:04:32,690
İçmem.
89
00:04:32,773 --> 00:04:34,566
Hamileyken kafeini kestim.
90
00:04:34,817 --> 00:04:37,236
Biz de bu konuda
konuşmak istiyorduk Varla.
91
00:04:37,695 --> 00:04:39,530
Bebeğimi alamazsınız! Lütfen!
92
00:04:39,613 --> 00:04:41,532
-Bebeğimi almalarına izin vermeyin.
-Varla!
93
00:04:41,615 --> 00:04:43,283
Kim bebeğini almaya çalışıyor?
94
00:04:43,367 --> 00:04:44,952
Sosyal Hizmetler.
95
00:04:45,035 --> 00:04:47,246
Bu sefer uyuşturucu yok.
Bebeğim temiz doğacak.
96
00:04:47,329 --> 00:04:48,288
Yemin ederim!
97
00:04:48,706 --> 00:04:50,124
Hâlâ hamile misin?
98
00:04:50,374 --> 00:04:52,167
Kör müsün sen? Karnım burnumda.
99
00:04:53,460 --> 00:04:57,089
Bebeğin iyi mi diye bakmak için
seni doktora götürelim.
100
00:04:58,048 --> 00:04:59,174
Sorun yok. Hadi gidelim.
101
00:05:01,635 --> 00:05:04,388
İlk üç hamileliğimde kullanıyordum.
102
00:05:04,555 --> 00:05:07,558
Bebeklerimin hepsi uyuşturuculu çıktı.
103
00:05:08,017 --> 00:05:09,393
Çocuk Hizmetleri onları aldı.
104
00:05:09,768 --> 00:05:11,145
Bu kez temiz kalmayı seçtim.
105
00:05:11,228 --> 00:05:12,521
-Ne kadardır?
-Sekiz ay.
106
00:05:12,688 --> 00:05:13,605
Canın yanmayacak.
107
00:05:13,981 --> 00:05:15,774
Bu sefer doğru olanı yapacağım.
108
00:05:19,403 --> 00:05:20,487
Rahim bu.
109
00:05:20,571 --> 00:05:22,197
Bebeğimi mi göreceğim?
110
00:05:24,908 --> 00:05:25,909
Hayır Varla.
111
00:05:27,036 --> 00:05:28,162
Onu çöpe attın.
112
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
-Hayır, içimde.
-Hayır.
113
00:05:29,913 --> 00:05:31,540
Hayır hastanede. Bak, gördün mü?
114
00:05:31,874 --> 00:05:33,709
Görüyor musun? İçinde bebek yok Varla.
115
00:05:35,127 --> 00:05:36,295
Dalavere bu.
116
00:05:36,837 --> 00:05:39,256
Ben fark etmeden bebeğimi nasıl çalarlar?
117
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Neden? Her şeyi doğru yapmıştım bu kez!
118
00:05:41,759 --> 00:05:43,093
Seni tutuklamam gerek.
119
00:05:43,802 --> 00:05:44,720
Dedektif,
120
00:05:46,013 --> 00:05:47,014
bunu yapmanıza gerek yok.
121
00:05:48,682 --> 00:05:50,517
Varla yakınlarda hamilelik geçirmemiş.
122
00:05:50,934 --> 00:05:52,186
Karnı hâlâ şişik.
123
00:05:52,853 --> 00:05:55,147
Sanırım psödosiyeziden muzdarip.
124
00:05:56,356 --> 00:05:57,316
O nedir?
125
00:05:57,775 --> 00:05:59,610
Nadir bir psikosomatik hastalık.
126
00:05:59,693 --> 00:06:03,197
Kadınlar hamile olmasalar da hamilelik
belirtisi gösterebiliyorlar.
127
00:06:03,280 --> 00:06:06,450
Adetten kesilme, sabahları bulantı,
şiş karın.
128
00:06:06,533 --> 00:06:08,243
Bebek hasreti çeken bir çatlak.
129
00:06:08,535 --> 00:06:10,913
Kadınlar 30'lu yaşların sonunda
ve 40'lı yaşların başında risktedirler.
130
00:06:11,497 --> 00:06:13,916
Çocuk yapmayı çok istedi
ama gebe kalamadı.
131
00:06:13,999 --> 00:06:16,251
Varla 41 yaşında ama üç çocuk yapmış.
132
00:06:16,418 --> 00:06:17,795
Devlet hepsini almış.
133
00:06:17,878 --> 00:06:21,048
Psödosiyezi kadınlar düşük yapınca veya
çocuğunu kaybedince de olur.
134
00:06:21,298 --> 00:06:23,717
Bebek yoksa karnı neden o kadar şişmişti?
135
00:06:24,259 --> 00:06:25,803
İşte o çözülememiş tıbbi bir gizem.
136
00:06:26,095 --> 00:06:26,970
Bir tane daha var.
137
00:06:27,721 --> 00:06:30,599
Bir anne bebeğini niye çöpe atar ki?
138
00:06:31,350 --> 00:06:32,601
Aramada ne durumdayız?
139
00:06:32,684 --> 00:06:33,811
Bebek buraya atılmış.
140
00:06:33,894 --> 00:06:35,354
Bu dört sokağı taradık.
141
00:06:35,854 --> 00:06:37,981
Anne doğumdan sonra
çok uzağa gitmiş olamaz.
142
00:06:38,065 --> 00:06:39,650
Bebeği eğer o attıysa.
143
00:06:39,733 --> 00:06:41,777
Koca, sevgili ya da ebeveyn olabilir.
144
00:06:41,944 --> 00:06:43,112
Sarhoş dehası.
145
00:06:43,654 --> 00:06:46,156
Laboratuvar plasentanın
olduğu tişörtü temizledi.
146
00:06:46,240 --> 00:06:47,533
Kan bir logoyu kapatmış.
147
00:06:47,866 --> 00:06:49,660
"Einstein'ının Sarhoş Dehası."
148
00:06:49,785 --> 00:06:50,744
Bu ne demek?
149
00:06:50,911 --> 00:06:53,455
Einstein'nın barına
narkotik baskını yapmıştım.
150
00:06:53,539 --> 00:06:56,959
Manhattan Teknoloji Enstitüsü'nün
hemen dışında bir mekan.
151
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Olay yerinden altı sokak ileride.
152
00:07:00,754 --> 00:07:02,089
EINSTEIN'IN BARI
581 COLUMBUS BULVARI
153
00:07:02,172 --> 00:07:03,173
9 ARALIK, CUMA
154
00:07:03,257 --> 00:07:05,467
O tişört ekimde yaptığımız bir
promosyondan.
155
00:07:05,884 --> 00:07:07,052
Bilgi yarışması.
156
00:07:07,136 --> 00:07:09,096
Enstitünün aydınları için mi?
157
00:07:09,471 --> 00:07:12,141
Evet ama asıl olay dört bardak
tekila içtikten sonra
158
00:07:12,224 --> 00:07:13,809
kısa bir IQ testi yapmaktı.
159
00:07:14,101 --> 00:07:15,561
Kazanan sarhoş bir dehaydı.
160
00:07:15,644 --> 00:07:18,355
Anne ekim ayında altı aylık hamileydi.
161
00:07:18,689 --> 00:07:19,940
Hamile bir kazanan hatırlıyor musunuz?
162
00:07:20,023 --> 00:07:21,900
Bazıları bira göbeği yapmıştı.
163
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
O tişörtlerden kaç tane verdiniz?
164
00:07:24,069 --> 00:07:24,987
Bir ay boyunca her gün bir tane.
165
00:07:25,112 --> 00:07:26,780
Elinizde kazanan listesi var mı?
166
00:07:27,072 --> 00:07:29,741
Otomatikman Einstein'ın Kuantum
İçki Kulübü'ne alınıyorlar.
167
00:07:29,825 --> 00:07:31,160
İsimleri ve adresleri var.
168
00:07:32,619 --> 00:07:34,663
O aptal tişörtü kazanmak için
kaç tane
169
00:07:34,746 --> 00:07:35,914
beyin hücresi öldürdüğümü
düşünmek istemiyorum.
170
00:07:36,331 --> 00:07:37,374
Üstüme olmuyor bile.
171
00:07:37,749 --> 00:07:38,667
Hâlâ sende mi?
172
00:07:38,750 --> 00:07:40,460
Eski oda arkadaşım ödünç aldı.
173
00:07:40,878 --> 00:07:41,795
Geri vermedi.
174
00:07:41,879 --> 00:07:42,713
Adı ne?
175
00:07:42,880 --> 00:07:43,922
Ella Christensen.
176
00:07:44,381 --> 00:07:45,966
Koridorun sonundaki odaya geçti.
177
00:07:47,217 --> 00:07:49,011
Tişörtü Heather'a geri verdiğime eminim.
178
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
Hâlâ sende olduğundan emin.
179
00:07:51,930 --> 00:07:53,891
Her tişörtü bulmamız gerek.
180
00:07:54,391 --> 00:07:55,225
Bir bakınayım.
181
00:07:55,309 --> 00:07:56,310
Güzel. Teşekkürler.
182
00:07:59,396 --> 00:08:01,773
Sanırım spor yapmak için
sadece bir kere giymiştim.
183
00:08:09,698 --> 00:08:11,241
Ciddi kahve bağımlılığın var.
184
00:08:11,742 --> 00:08:13,327
Derslerimi düşünüce buna mecburum.
185
00:08:13,785 --> 00:08:15,078
Gurme kahve.
186
00:08:18,415 --> 00:08:19,458
Ataşı yok.
187
00:08:20,250 --> 00:08:21,084
Affedersiniz?
188
00:08:21,710 --> 00:08:22,836
Tişörtü bulabilidn mi?
189
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Üzgünüm, Heather yanılıyor olmalı.
190
00:08:25,631 --> 00:08:28,050
Bu yastık kılıflarını sevdim.
Bu ne, boz kahverengi mi?
191
00:08:28,508 --> 00:08:29,384
Galiba.
192
00:08:29,468 --> 00:08:30,344
Güzel kenarlılk Ella.
193
00:08:32,429 --> 00:08:33,305
Ne yapıyorsun?
194
00:08:35,807 --> 00:08:36,892
Uyumlu çarşaflar nerede?
195
00:08:44,691 --> 00:08:45,859
Kaç yaşındasın Ella?
196
00:08:45,984 --> 00:08:47,027
-20.
-20!
197
00:08:47,569 --> 00:08:49,780
Çocuksun daha, aile sahibi
olmak için gençsin.
198
00:08:49,863 --> 00:08:52,199
Evet, bunu daha hiç düşünmedim bile.
199
00:08:53,367 --> 00:08:54,326
Hamile değilim.
200
00:08:54,409 --> 00:08:55,369
Artık değilsin.
201
00:08:56,161 --> 00:08:57,287
Hamile kalmadım hiç.
202
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
Muayene olur musun öyleyse?
203
00:08:59,665 --> 00:09:00,499
Niçin?
204
00:09:00,582 --> 00:09:03,001
Yurt odasında doğuranlar
listesinden elenmen için.
205
00:09:03,085 --> 00:09:04,628
Yurt odamda kimse doğum yapmadı.
206
00:09:04,711 --> 00:09:07,130
Hamile olan birini bile tanımıyorum.
207
00:09:09,174 --> 00:09:10,300
Tıpkı ona benziyorsun.
208
00:09:11,760 --> 00:09:12,594
Kime?
209
00:09:12,886 --> 00:09:13,720
Oğluna.
210
00:09:14,471 --> 00:09:15,430
Ben...
211
00:09:15,514 --> 00:09:17,182
-Benim oğlum yok.
-Onu dokuz ay taşıdın.
212
00:09:17,266 --> 00:09:19,017
Onu istemiyorsan yasal yollar vardı.
213
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
Kürtajla sorunun varsa
bu senin seçimin.
214
00:09:21,353 --> 00:09:23,563
Onu da anlarım. Evlatlık verme var.
215
00:09:25,524 --> 00:09:27,234
Doğurmayı seçtin!
216
00:09:29,695 --> 00:09:30,904
Yanlış kişiyi buldunuz.
217
00:09:31,655 --> 00:09:34,783
Onunla altı sokak yürüyüp
itfaiyenin önünden geçtin.
218
00:09:35,492 --> 00:09:37,411
Bir hastaneyi geçtin.
Güvenli bölge yasalarına göre
219
00:09:37,494 --> 00:09:39,204
onu oraya isimsiz bırakabilirdin!
220
00:09:40,664 --> 00:09:41,915
Neden bana bağırıyorsun?
221
00:09:41,999 --> 00:09:45,252
Çünkü onu çöpe attın,
kendin gibi bir çöp sandın!
222
00:09:47,671 --> 00:09:48,714
Bu kadar seçeneğin varken
223
00:09:49,923 --> 00:09:51,300
bu nasıl bir seçim?
224
00:09:56,471 --> 00:09:58,015
Liv, Elliot...
225
00:09:58,432 --> 00:09:59,433
Konuşabilir miyiz?
226
00:10:12,237 --> 00:10:13,822
Avukat tutacağını sanmıyorum.
227
00:10:13,905 --> 00:10:15,282
Sorgulamaya giriş.
228
00:10:15,949 --> 00:10:18,285
Direnişe merhametle cevap vermek.
229
00:10:18,410 --> 00:10:19,244
Yapmayacağım.
230
00:10:19,870 --> 00:10:20,787
Bu sefer olmaz.
231
00:10:20,954 --> 00:10:21,788
Bugün cumartesi.
232
00:10:22,748 --> 00:10:24,416
O çocuğu tuttu
233
00:10:26,960 --> 00:10:27,794
ve öylece attı.
234
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Velayet hâlâ Kathy'de.
235
00:10:35,052 --> 00:10:37,471
Benim haftam ve günün yarısı geçti.
Hâlâ buradayım.
236
00:10:37,804 --> 00:10:38,889
Bakın Başkomiserim,
237
00:10:39,890 --> 00:10:41,558
DNA testi bu işi çözecektir.
238
00:10:43,977 --> 00:10:45,854
Git.
Çocuklarınla ol.
239
00:10:50,233 --> 00:10:52,694
Munch ve Fin yurt için arama
izni bekliyorlar.
240
00:10:53,153 --> 00:10:55,489
Bu DNA testi için izin çıkarmaya
yeterli olur mu?
241
00:10:55,572 --> 00:10:58,200
Olur ama Ella'yı izin gelene
kadar bekletmelisin.
242
00:11:02,079 --> 00:11:04,039
Manhattan Teknoloji Enstitüsü.
243
00:11:05,290 --> 00:11:06,166
Bu etkileyici.
244
00:11:07,334 --> 00:11:08,877
Kabul edilmek için
dahi olman gerek, değil mi?
245
00:11:09,586 --> 00:11:10,962
Tam bursluyum.
246
00:11:14,174 --> 00:11:15,008
Alanın nedir?
247
00:11:15,467 --> 00:11:16,885
Çevre mühendisliği.
248
00:11:17,219 --> 00:11:19,763
Üçüncü sınıfta mısın? Bir senen
daha mı var?
249
00:11:23,266 --> 00:11:25,060
Bu çok yıkıcı bir şey, anlıyorum.
250
00:11:25,769 --> 00:11:26,978
Bu kadar yaklaşıp da
251
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
her şeyden vazgeçmek.
252
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Burada daha ne kadar kalacağım?
253
00:11:33,902 --> 00:11:35,821
Bak nye diyeceğim Ella. Biraz daha dayan,
254
00:11:35,904 --> 00:11:37,447
bize büyük iyilik yapmış olursun.
255
00:11:43,787 --> 00:11:44,621
Üşüdün mü?
256
00:11:44,704 --> 00:11:45,956
Evet, burası buz gibi.
257
00:11:46,206 --> 00:11:47,249
Peki niye terliyorsun?
258
00:11:51,420 --> 00:11:53,296
Gerginliğinin sebebini anlıyorum Ella.
259
00:11:53,505 --> 00:11:55,173
Gerginim çünkü çalışmam gerek.
260
00:11:55,632 --> 00:11:58,301
-Cidden gitmeliyim.
-Bak ne diyeceğim Ella. Bekle.
261
00:11:58,385 --> 00:11:59,594
Şunu bana açıkla.
262
00:12:01,388 --> 00:12:03,432
İşte bebekle bulunan çarşaflar.
263
00:12:05,851 --> 00:12:08,103
Bu yastık kılıfınla aynı.
Açıklar mısın?
264
00:12:08,311 --> 00:12:09,521
Herkeste bunlardan var.
265
00:12:10,397 --> 00:12:12,107
Üniversite çamaşırhanesinden.
266
00:12:12,816 --> 00:12:13,692
Çarşafların şimdi nerede?
267
00:12:13,775 --> 00:12:16,361
Kalemim leke yaptı. Geçen hafta
çöpe attım.
268
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
Muhteşem.
269
00:12:19,197 --> 00:12:21,825
Arama emri için elimizde sırf
çarşaflar vardı.
270
00:12:21,908 --> 00:12:22,993
Onlardan herkeste varmış.
271
00:12:24,536 --> 00:12:25,996
Peki ya DNA testi?
272
00:12:26,663 --> 00:12:27,539
Yapamayız.
273
00:12:27,622 --> 00:12:29,541
-Neden?
-ÖKB bir şey bulmadı.
274
00:12:29,708 --> 00:12:32,752
Bilgisayarında bebekle ilgili
ne bir e-posta var,
275
00:12:32,836 --> 00:12:34,504
-ne Google araması.
-Peki yatağı?
276
00:12:34,588 --> 00:12:36,965
Kan veya amniyotik sıvı yok,
hiçbir şey yok.
277
00:12:37,048 --> 00:12:40,218
Ya çok iyi bir temizlik yaptı
ya da plastik çarşaf kullanıp
278
00:12:40,302 --> 00:12:41,470
onu bir yere attı.
279
00:12:41,553 --> 00:12:42,762
Ya da anne o değil.
280
00:12:42,971 --> 00:12:46,141
Mecburi muayene emri çıkar.
281
00:12:46,391 --> 00:12:48,101
Arama izni için çok uğraştım.
282
00:12:48,477 --> 00:12:50,562
Hiçbir hâkim dolaylı kanıta bakarak
283
00:12:50,645 --> 00:12:52,772
hakları çiğneyen bir prosedüre
izin vermez.
284
00:12:52,856 --> 00:12:54,566
O zaman sıvışacak.
285
00:13:00,071 --> 00:13:01,406
Birisine söylemiştir kesin.
286
00:13:03,950 --> 00:13:06,161
Hamileliğini bilen birini bulun hemen.
287
00:13:09,122 --> 00:13:10,540
MANHATTAN TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜ
602 COLUMBUS BULVARI
288
00:13:10,624 --> 00:13:11,541
10 ARALIK, CUMARTESİ
289
00:13:11,625 --> 00:13:13,752
Ella Christensen'ın hamile
olması imkânsız.
290
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Kış mevsimi. Herkes kalın giyiyor.
291
00:13:15,712 --> 00:13:17,422
Kilolarını saklıyor olabilir mi?
292
00:13:17,506 --> 00:13:20,258
Diferansiyel denklemler dersini
tekrardan almam gerek
293
00:13:20,342 --> 00:13:22,052
çünkü hep ona bakıyordum.
294
00:13:22,427 --> 00:13:24,638
O bir tanrıça. Fiziği kusursuz.
295
00:13:24,763 --> 00:13:26,181
Rüyaların dışında
296
00:13:26,264 --> 00:13:28,391
gerçekte onun vücudunun
ne kadarını gördün?
297
00:13:28,558 --> 00:13:30,352
Okulda kimseyle çıkmadım.
298
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
Peki ya okul dışında?
299
00:13:32,854 --> 00:13:33,772
Sevgilin var mı?
300
00:13:34,022 --> 00:13:34,898
Hayır.
301
00:13:35,065 --> 00:13:37,734
Senin gibi güzel bir kıza
bir sürü teklif geliyordur.
302
00:13:38,735 --> 00:13:40,779
Ben hep derslerime odaklandım.
303
00:13:40,862 --> 00:13:42,614
Ella dün derste miydi?
304
00:13:42,906 --> 00:13:43,865
Saat tam onda.
305
00:13:44,115 --> 00:13:45,283
Ön sıraya oturdu.
306
00:13:45,534 --> 00:13:47,077
Acı çeker gibi bir halde miydi?
307
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Herkes öyleydi.
308
00:13:48,078 --> 00:13:51,206
Gizyöneyler ve belirsiz katsayılar
testi yaptım.
309
00:13:51,289 --> 00:13:52,207
Ella'nın testi nasıl?
310
00:13:52,541 --> 00:13:54,417
Bir üstel faktörü yanlış yerleştirdim
311
00:13:54,501 --> 00:13:55,669
galiba ama geçtim.
312
00:13:55,752 --> 00:13:56,586
İyi misin?
313
00:13:56,878 --> 00:13:58,755
Kramp. Sanırım adetim geliyor.
314
00:13:58,838 --> 00:13:59,923
Cidden gitmem gerek.
315
00:14:01,633 --> 00:14:05,136
Doğumdan altı ile sekiz hafta
sonrasına kadar kadınlar adet olmaz.
316
00:14:05,470 --> 00:14:06,972
Keşke doğum yapsaydım o zaman.
317
00:14:07,514 --> 00:14:10,016
Kadınların adet günlerini
senkronize etmeleri
318
00:14:10,350 --> 00:14:11,810
beni hep şaşırtmıştır.
319
00:14:12,477 --> 00:14:13,687
Heather ile sana da oldu mu?
320
00:14:14,062 --> 00:14:14,938
Sanmıyorum.
321
00:14:15,146 --> 00:14:16,106
İyi anlaşıyor muydunuz?
322
00:14:17,065 --> 00:14:19,234
-O tatlı bir kız.
-O zaman neden taşındın?
323
00:14:22,821 --> 00:14:24,197
Sanırım hasta olacağım.
324
00:14:24,281 --> 00:14:25,490
Ella, doktora gitmelisin.
325
00:14:25,574 --> 00:14:27,367
Hayır, sadece eve gitmem gerek.
326
00:14:27,450 --> 00:14:29,786
Ella, dinle beni. Seni hastaneye
götürmeme izin ver.
327
00:14:31,788 --> 00:14:33,164
Ella!
328
00:14:34,457 --> 00:14:35,792
Yardım edin!
329
00:14:37,002 --> 00:14:38,461
Ambulans çağırın hemen!
330
00:14:39,754 --> 00:14:40,589
Ella?
331
00:14:43,925 --> 00:14:45,885
BELLEVUE HASTANESİ
ACİL
332
00:14:45,969 --> 00:14:47,262
10 ARALIK, CUMARTESİ
333
00:14:48,972 --> 00:14:50,181
Merhaba, durumu nasıl?
334
00:14:50,265 --> 00:14:52,017
Sayenizde iyileşecek.
335
00:14:52,475 --> 00:14:53,935
Onu getirmeniz iyi oldu.
336
00:14:54,019 --> 00:14:55,270
Doğum komplikasyonları mı?
337
00:14:55,687 --> 00:14:56,980
Maalesef söyleyemem.
338
00:14:57,522 --> 00:14:59,941
Onu muayene ettiniz.
Doğum yapmış, değil mi?
339
00:15:00,025 --> 00:15:01,443
Beni yanlış anladınız.
340
00:15:01,651 --> 00:15:03,153
Size söyleyemeyeceğimi söyledim.
341
00:15:03,278 --> 00:15:04,988
Doktor ve hasta gizliliğini
ihlal etmiş olurum.
342
00:15:05,071 --> 00:15:07,157
Önümde bir şüpheliyi muayene etmiştiniz.
343
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
Hasta bunu razıydı.
344
00:15:09,242 --> 00:15:11,661
Eğer doğru hatırlıyorsam,
kadının yapmadığı
345
00:15:11,745 --> 00:15:13,913
bir şeyden suçlu olduğuna inanmıştınız.
346
00:15:13,997 --> 00:15:17,876
Bu delice. Bayılmadan hemen önce
mahkeme emri çıkarılacaktı.
347
00:15:18,001 --> 00:15:19,044
İhtiyacım olan tek şey o.
348
00:15:19,461 --> 00:15:20,837
Çıkınca beni bulun.
349
00:15:27,886 --> 00:15:29,679
Dr. Aiken ile konuştum Ella.
350
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Bana her şeyi anlattı.
351
00:15:34,559 --> 00:15:36,353
"Tutulmuş gebelik ürünleri."
352
00:15:37,812 --> 00:15:39,230
Doktor bunu söylemişti.
353
00:15:41,816 --> 00:15:44,611
Plasentanın bir kısmı
hâlâ rahim duvarına yapışıktı.
354
00:15:45,195 --> 00:15:46,655
Büyük bir enfeksiyon yaptı.
355
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Septiktim.
356
00:15:51,993 --> 00:15:53,161
Ölebilirdim.
357
00:15:53,787 --> 00:15:54,621
Ella,
358
00:15:56,206 --> 00:15:59,000
neden doğurmak için
önceden doktora gitmedin?
359
00:16:00,960 --> 00:16:02,879
Hamile olduğumu bilmiyordum.
360
00:16:02,962 --> 00:16:05,548
Dokuz ay boyunca adet
görmediğinde anlamadın mı?
361
00:16:05,632 --> 00:16:07,550
Yemin ederim ki bilmiyordum.
362
00:16:08,009 --> 00:16:08,885
Bilmiyordum.
363
00:16:08,968 --> 00:16:10,720
Bir ara anlamış olman gerekirdi.
364
00:16:10,804 --> 00:16:11,930
Hayır, çıkana kadar
365
00:16:14,057 --> 00:16:15,100
anlamamıştım.
366
00:16:17,394 --> 00:16:18,478
Panik yaptın.
367
00:16:18,895 --> 00:16:21,731
Gerçek gibi durmuyor. Gerçek olamazdı.
368
00:16:24,567 --> 00:16:27,445
Neden hâlâ cezalandırıldığımı anlamadım.
369
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Seks yaptığın için mi?
370
00:16:33,618 --> 00:16:34,619
Tecavüz edildiğim için.
371
00:16:41,710 --> 00:16:42,669
DAHİ, BEBEĞİ ÇÖPE ATTI
372
00:16:42,752 --> 00:16:44,587
Neden Ella Christensen'ı tutuklamadınız?
373
00:16:46,214 --> 00:16:48,842
Bir yere gitmeyecek.
Hastanede başında koruması var.
374
00:16:48,925 --> 00:16:51,803
Bu tecavüz suçlamasını incelemek istedim.
375
00:16:51,886 --> 00:16:53,346
Tecavüzüi ihbar etmemiş.
376
00:16:53,430 --> 00:16:55,306
Tecavüz kurbanlarının %60'ı ihbar etmez.
377
00:16:55,598 --> 00:16:58,601
Daha büyük bir yüzde de ikinci dereceden
cinayet teşebbüsünü göz önüne almaz.
378
00:16:58,685 --> 00:16:59,936
Ella sarsılmıştı.
379
00:17:00,353 --> 00:17:01,980
Tecavüz edildiyse bile
380
00:17:02,063 --> 00:17:04,149
bebeği öldürmeye
çalışması mazur görülemez.
381
00:17:04,649 --> 00:17:06,109
Ama onu nasıl suçladığını etkiler.
382
00:17:07,485 --> 00:17:09,738
"Dahi, bebeği çöpe attı."
383
00:17:09,821 --> 00:17:11,030
Onu nasıl suçlayayım?
384
00:17:11,781 --> 00:17:13,616
Haber ajansı hikayeyi aldı.
385
00:17:14,367 --> 00:17:16,870
Newark'taki Samaritan
Hastanesi'nden aradılar.
386
00:17:16,953 --> 00:17:19,164
Oradaki hemşire Ella'yı
bir yıl önce görmüş.
387
00:17:19,748 --> 00:17:20,582
Tecavüz edilmiş.
388
00:17:20,874 --> 00:17:22,834
Hayır, doğum yapmış
389
00:17:22,917 --> 00:17:24,794
ama bebeği ortada yokmuş.
390
00:17:25,086 --> 00:17:26,171
Polisi aramışlar.
391
00:17:28,256 --> 00:17:31,176
Bu kaçık seri bebek katili.
392
00:17:39,476 --> 00:17:42,812
2004 Ağustos'ta Ella'yı soruşturdunuz.
393
00:17:42,896 --> 00:17:43,772
Evet, benimdi.
394
00:17:43,855 --> 00:17:44,773
İyi işti.
395
00:17:44,856 --> 00:17:48,193
Bakın, onunla altı saat oturdum.
Zavallı çocuk daha 18 yaşındaydı.
396
00:17:48,568 --> 00:17:51,529
4,5 kilodan fazla almamıştı.
Hamile olduğunu bilmiyordu.
397
00:17:51,613 --> 00:17:53,865
Onu tutuklamadınız.
Tek bir dava açmadınız.
398
00:17:53,948 --> 00:17:54,866
Dava yoktu.
399
00:17:54,949 --> 00:17:56,493
Bebeğe ne olduğunu söyledi?
400
00:17:56,576 --> 00:17:57,786
Ondan kurtulmuş.
401
00:17:57,869 --> 00:18:00,163
Bilginiz olsun, bu ikinci
dereceden cinayettir.
402
00:18:00,330 --> 00:18:01,664
Bebek ölü doğdu dedi
403
00:18:01,748 --> 00:18:03,500
ve elimde aksi kanıt yoktu.
404
00:18:03,583 --> 00:18:05,084
Çöpler alınmıştı.
405
00:18:05,168 --> 00:18:07,504
Evet, kim ağustosta Newark
çöplüğünü karıştırır?
406
00:18:09,088 --> 00:18:10,757
Birkaç hafta sonra kalıntıları bulduk.
407
00:18:10,965 --> 00:18:12,175
O zamana kadar doktorlar bebeğin
408
00:18:12,217 --> 00:18:13,551
yaşayıp yaşayamadığını söyleyemediler.
409
00:18:13,635 --> 00:18:14,928
O bebeği öldürdü.
410
00:18:15,053 --> 00:18:17,764
En fazla yasadışı ceset imhasından
dava açabilirdim.
411
00:18:17,847 --> 00:18:20,767
-Hafif bir suç ve ilk seferi.
-Sonuncusu değil.
412
00:18:20,850 --> 00:18:22,727
Ona dava açsaydınız
belki tekrarlamadan önce
413
00:18:22,811 --> 00:18:23,937
bir daha düşünürdü.
414
00:18:24,103 --> 00:18:25,647
Bu nasıl televizyona çıkmadı?
415
00:18:26,397 --> 00:18:28,233
Ella'nın babası belediye meclis üyesi.
416
00:18:28,817 --> 00:18:29,776
Everett Drake.
417
00:18:31,653 --> 00:18:32,612
DRAKE 'LERİN EVİ
12829 CARTER BULVARI
418
00:18:32,695 --> 00:18:33,780
NEWARK, NEW JERSEY
12 ARALIK, PAZAR
419
00:18:33,863 --> 00:18:35,198
Uygunsuzluk yoktu.
420
00:18:35,990 --> 00:18:37,992
Soruşturmayı engelleyecek
bir şey yapmadım.
421
00:18:39,911 --> 00:18:42,747
Trajik bir durumdu.
Ella'nın başından yeterince şey geçmişti.
422
00:18:43,081 --> 00:18:43,915
Görünüşe göre hayır.
423
00:18:44,290 --> 00:18:46,084
Onu biz yetiştirmedik.
424
00:18:46,376 --> 00:18:48,086
Everett'in ilk karısı yetiştirdi.
425
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
O daha bebekken boşandılar.
426
00:18:49,879 --> 00:18:52,090
Gila canavarı onunla Colorado'ya taşındı
427
00:18:52,674 --> 00:18:53,842
ve bağlantılarını kesti.
428
00:18:54,217 --> 00:18:58,221
Ella 2,5 yıl önce hayatımıza girdi.
429
00:18:58,304 --> 00:18:59,848
Buraya üniversiteye geldiğinde.
430
00:18:59,889 --> 00:19:01,432
Annesi ona kötü davranıyordu,
431
00:19:01,516 --> 00:19:03,351
tatillerini burada
geçirmesine izin verdik.
432
00:19:03,434 --> 00:19:04,936
İlk yıldan sonraki yaz hamile olduğunu
433
00:19:05,520 --> 00:19:06,896
anlamış olmanız gerek.
434
00:19:06,980 --> 00:19:08,481
Biraz daha ağır görünüyordu.
435
00:19:08,565 --> 00:19:10,608
İlk yıl kilolarına bağladık.
436
00:19:10,692 --> 00:19:11,818
Peki ya şimdi?
437
00:19:12,610 --> 00:19:13,778
Onu aylardır görmedik.
438
00:19:14,404 --> 00:19:16,906
Çok fazla dersi olduğunu söyledi.
439
00:19:17,282 --> 00:19:20,368
Baba ya da babaların
kim olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
440
00:19:22,453 --> 00:19:25,290
İlk sefer bana
anlatması için her şeyi yaptım
441
00:19:25,373 --> 00:19:27,876
ama çok utandığını söyledi.
442
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Üzgün olduğunu söyleyip durdu.
443
00:19:31,170 --> 00:19:33,715
Özellikle yakın olduğu biri var mı?
444
00:19:34,966 --> 00:19:37,093
2004. Seçim yılıydı.
445
00:19:38,386 --> 00:19:40,471
Jerry Spencer ile çok vakit geçirdi.
446
00:19:40,722 --> 00:19:41,973
Jerry ne iş yapar?
447
00:19:42,640 --> 00:19:44,183
Everett'in kampanya yöneticisiydi.
448
00:19:44,267 --> 00:19:45,935
Ella ile yakın çalıştığınızı biliyorum.
449
00:19:46,227 --> 00:19:47,937
En çok çalışan gönüllümüzdü.
450
00:19:48,021 --> 00:19:49,564
Tam olarak ne yaptı?
451
00:19:50,148 --> 00:19:52,233
Onu gençlik kolları için kullandık.
452
00:19:52,525 --> 00:19:53,693
Babasının kazanmasına yardım etti.
453
00:19:54,027 --> 00:19:56,404
Kontrol altına alınmazsa
bir sonraki seçimi kaybettirecek.
454
00:19:57,030 --> 00:19:57,989
Harika bir kız.
455
00:19:58,114 --> 00:19:59,908
Biliyorum ve çok da tatlı.
456
00:20:01,034 --> 00:20:02,327
Söyledikleri şeyleri
yaptığına inanamıyorum.
457
00:20:02,410 --> 00:20:03,745
Size bunu söylemedi mi?
458
00:20:04,078 --> 00:20:04,913
Neden söylesin?
459
00:20:04,996 --> 00:20:06,789
O çocukların babası olma
ihtimaliniz var mı?
460
00:20:07,332 --> 00:20:08,625
Mutlu ve evli biriyim.
461
00:20:08,917 --> 00:20:10,168
Babalık testi yaptırın.
462
00:20:10,460 --> 00:20:11,294
Hayır.
463
00:20:11,377 --> 00:20:12,962
Bunu yaparsam onunla yattığımı
464
00:20:13,046 --> 00:20:15,048
kabul etmek olur ve yatmadım.
465
00:20:15,715 --> 00:20:16,549
Munch.
466
00:20:18,134 --> 00:20:19,594
Ella taburcu olmuş.
467
00:20:19,677 --> 00:20:21,137
Mahkemeye çağrılmadan önce onu almalıyız.
468
00:20:22,263 --> 00:20:23,473
Ella'ya sevgilerini iletiriz.
469
00:20:27,644 --> 00:20:29,646
Ella, neden bebeğini terk ettin?
470
00:20:35,526 --> 00:20:36,361
CANAVAR
471
00:20:36,444 --> 00:20:37,278
Buraya bak Ella!
472
00:20:37,820 --> 00:20:38,780
BEBEK KATİLİ
473
00:20:42,617 --> 00:20:44,702
Şeytansın, iğrenç kevaşe!
474
00:20:44,786 --> 00:20:46,955
İlk çocuğunu öldürmek
hayatını etkiledi mi?
475
00:20:47,038 --> 00:20:48,998
-Kısırlaştırın onu!
-Durdurun bunu!
476
00:20:52,335 --> 00:20:53,586
Ona ne olacak?
477
00:20:53,795 --> 00:20:54,629
Bebeğine mi?
478
00:20:54,921 --> 00:20:56,297
Medya ilgisi sayesinde
479
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
Çocuk Servisi'ne telefon yağıyor.
Geleceği parlak gibi.
480
00:20:59,968 --> 00:21:00,927
Üzgünüm.
481
00:21:02,136 --> 00:21:03,680
Üzgünsün çünkü yakalandın.
482
00:21:04,597 --> 00:21:06,432
Çok iyi yalan söylüyorsun değil mi?
483
00:21:07,517 --> 00:21:09,268
Tecavüz hikayen...
Çok iyiydi.
484
00:21:10,228 --> 00:21:11,437
Anlamazsın.
485
00:21:11,688 --> 00:21:13,356
Seni Disiplin'e sevk eder etmez
486
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
seni mahkemeye sorguya götürecekler.
487
00:21:15,316 --> 00:21:17,318
En son o zaman konuşmabileceğiz.
488
00:21:17,402 --> 00:21:18,403
Bunu anlıyor musun?
489
00:21:18,486 --> 00:21:20,571
Bana bebeğin babasının
bu suça karışıp karışmadığını
490
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
söylemeni öneririm.
491
00:21:28,579 --> 00:21:29,455
Öyle olsun.
492
00:21:39,716 --> 00:21:41,175
Hamile olduğumu bilmiyordu.
493
00:21:42,510 --> 00:21:43,761
Ella, bana onun ismini söyle.
494
00:21:43,845 --> 00:21:45,638
Hayır, onu buna asla bulaştıramam.
495
00:21:45,722 --> 00:21:48,641
Ella, onu umursadığını görebiliyorum.
496
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Ama o niye yanında değil?
497
00:21:50,393 --> 00:21:51,310
Evli.
498
00:21:52,145 --> 00:21:53,396
Ailesi var.
499
00:21:54,731 --> 00:21:55,982
Hayatını mahveder.
500
00:21:56,274 --> 00:21:57,358
Onunla konuşmam gerek.
501
00:21:57,775 --> 00:21:59,277
-Bana onun ismini söyle.
-Hayır.
502
00:21:59,777 --> 00:22:00,945
Asla. Söyleyemem.
503
00:22:05,324 --> 00:22:07,368
DURUŞMA SORGULAMASI 22. OTURUM
12 ARALIK, PAZAR
504
00:22:07,452 --> 00:22:09,704
Dosya numarası 23805.
505
00:22:09,996 --> 00:22:11,664
Ella Christensen'a açılan kamu davası.
506
00:22:11,956 --> 00:22:13,583
İkinci dereceden cinayete teşebbüs,
507
00:22:13,916 --> 00:22:16,419
çocuğu tehlikeye atmak
ve çocuğu terk etmek.
508
00:22:17,211 --> 00:22:18,212
Savunmanız nedir?
509
00:22:20,131 --> 00:22:20,965
Suçlu değilim.
510
00:22:21,507 --> 00:22:22,884
Kamunun kefalet talebini dinleyeceğim.
511
00:22:22,967 --> 00:22:24,844
Bir milyon iyi olur.
512
00:22:24,927 --> 00:22:26,637
Davalı bir uçuş riskidir.
513
00:22:26,721 --> 00:22:28,931
Nereye, Jersey'ye mi?
O bir Amerikan vatandaşı.
514
00:22:29,015 --> 00:22:30,266
Suçlarının ağırlığına bakılırsa
515
00:22:30,349 --> 00:22:32,101
ve daha önceden bebek öldürdüğü...
516
00:22:32,185 --> 00:22:34,479
Müvekkilime o suçtan dava açılmadı.
517
00:22:34,562 --> 00:22:36,606
Aslında suç bile değildi.
518
00:22:36,814 --> 00:22:38,024
Fetüs ölü doğmuştu.
519
00:22:38,107 --> 00:22:38,941
Bay Berger...
520
00:22:39,025 --> 00:22:41,486
Sayın hâkim, bu zavallı kız
bir çocuk kaybetti.
521
00:22:41,903 --> 00:22:44,655
Kamu ne cüretle kendi ihtiyaçları için
522
00:22:44,739 --> 00:22:45,782
bunu kullanır?
523
00:22:45,865 --> 00:22:48,076
-Şaka yapıyor olmalısınız.
-Hayır, siz yapıyorsunuz.
524
00:22:48,409 --> 00:22:50,328
Müvekkilimin park cezası bile yok!
525
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
Olsaydı eminim ki
bebekleri ile beraber çöpe atardı.
526
00:22:53,456 --> 00:22:55,291
Pekâlâ, ikinizden bu kadar yeter.
527
00:22:56,250 --> 00:22:58,461
Bence davalı kendi çocuklarından başkasına
528
00:22:58,544 --> 00:22:59,712
bir tehlike arz etmiyor,
529
00:23:00,171 --> 00:23:03,216
mahkeme, daha düşük bir kefalet
karşılığında duruşmadan önce
530
00:23:03,382 --> 00:23:05,635
hamile kalmamasını talep ediyor.
531
00:23:05,843 --> 00:23:07,095
Bu anayasaya aykırı!
532
00:23:07,178 --> 00:23:10,306
Kısırlaştırılmasını emretmiyorum
Bay Berger.
533
00:23:11,182 --> 00:23:13,684
Eğer bir daha hamile
kalırsanız hanımefendi
534
00:23:14,435 --> 00:23:16,479
mahkeme kararına uymamış sayılacaksınız.
535
00:23:17,063 --> 00:23:18,898
Kefalet iptal edilecek.
536
00:23:18,981 --> 00:23:21,859
Sayın Hâkim, doğurmaya kanun koyma
hakkınız yoktur.
537
00:23:21,943 --> 00:23:25,404
Bu emre uyabilir misiniz
Bayan Christensen?
538
00:23:31,911 --> 00:23:32,829
Bilmiyorum.
539
00:23:34,914 --> 00:23:37,208
Kefalet iki milyon dolar olarak
belirlendi, nakit ya da senet.
540
00:23:37,583 --> 00:23:38,417
On dakikalık ara!
541
00:23:40,086 --> 00:23:42,672
İfadesi durgundu. Neredeyse disosiyatifti.
542
00:23:42,755 --> 00:23:44,924
Sence psikoloji
savunmasına mı hazırlanıyor?
543
00:23:45,383 --> 00:23:46,759
Öyleyse biraz zor olacak.
544
00:23:46,843 --> 00:23:47,927
Çünkü numara yapıyor.
545
00:23:48,261 --> 00:23:50,346
Hayır, DSM4 tanı standartları
doğum sonrası
546
00:23:50,429 --> 00:23:52,932
psikiyatrik hastalıklar için
geçerli değil.
547
00:23:53,015 --> 00:23:53,933
Başlıyoruz işte.
548
00:23:54,016 --> 00:23:55,518
Birçok mahkeme kabul etmiyor.
549
00:23:55,852 --> 00:23:57,395
Bu yüzden çocuk cinayeti cezaları
550
00:23:57,478 --> 00:23:59,313
bu ülkede çok fazla değişiyor.
551
00:23:59,689 --> 00:24:01,232
Bazı kadınlara idam verilirken
552
00:24:01,315 --> 00:24:02,483
başkalarına da gözaltı cezası veriliyor.
553
00:24:02,567 --> 00:24:06,320
Sence doğum sonrası depresyon
cinayeti meşrulaştırır mı?
554
00:24:06,487 --> 00:24:07,405
Depresyon değil.
555
00:24:07,905 --> 00:24:10,032
Bence doğum sonrası psikozundan muzdarip.
556
00:24:10,116 --> 00:24:11,409
Doğum yapmak onu delirtti.
557
00:24:11,492 --> 00:24:13,828
Gebelikten kaynaklanan
hormonal bir dengesizlik.
558
00:24:13,911 --> 00:24:15,913
Başlangıcı hızlı ve sert olabilir.
559
00:24:15,997 --> 00:24:18,291
Semptomları ajitasyon,
560
00:24:18,374 --> 00:24:20,126
halüsinasyon ve delüzyonu içerir.
561
00:24:20,209 --> 00:24:21,627
Andrea Yates savunması.
562
00:24:21,711 --> 00:24:24,797
Bu kızın delirten tek şey bebeğin babası.
563
00:24:25,131 --> 00:24:27,300
Rolü ne bilmiyorum
ama eminim ki işin içinde.
564
00:24:27,925 --> 00:24:30,052
Liv, Warner aradı.
Laboratuvara uğramanı istiyor.
565
00:24:31,095 --> 00:24:33,139
Annelik testi sonuçları gelmiş.
566
00:24:33,472 --> 00:24:34,724
Hiç şaşırtmadı.
567
00:24:34,807 --> 00:24:36,100
Ben çok şaşırdım.
568
00:24:36,976 --> 00:24:38,311
Ella anne, değil mi?
569
00:24:39,353 --> 00:24:42,398
Soldaki DNA Ella'nın.
Bebeğininki ise sağda.
570
00:24:42,732 --> 00:24:43,983
Kesinlikle onun oğlu.
571
00:24:44,567 --> 00:24:45,818
Bir saniyeliğine beni korkuttun.
572
00:24:45,902 --> 00:24:47,236
Hem de çok fazla oğlu.
573
00:24:48,446 --> 00:24:49,280
Bu ne demek?
574
00:24:50,239 --> 00:24:51,574
Kromozomlarımızın yarısını annemizden
575
00:24:51,657 --> 00:24:53,367
diğer yarısını da babamızdan alırız.
576
00:24:53,784 --> 00:24:54,994
Bu sonuçlara göre
577
00:24:55,077 --> 00:24:57,788
Muayene tablosunu
25 markör genişlettim.
578
00:24:58,039 --> 00:25:01,083
Annenin alelleri ile
çocuğunkini karşılaştırdım.
579
00:25:01,709 --> 00:25:02,793
Çakışmaları görüyor musun?
580
00:25:03,586 --> 00:25:06,047
Bebek ile annenin babaları aynı kişi.
581
00:25:10,343 --> 00:25:11,677
Ensestten doğmuş.
582
00:25:14,889 --> 00:25:15,723
Evet?
583
00:25:15,806 --> 00:25:17,058
Bayan Drake, kocanız evde mi?
584
00:25:17,433 --> 00:25:19,310
Rahatsız edilmemeyi istedi.
585
00:25:19,769 --> 00:25:22,021
-Yardımcı olabilir miyim?
-Belki.
586
00:25:23,022 --> 00:25:25,358
Eşinizin Ella ile ilişkisine
dair ne biliyorsunuz?
587
00:25:26,776 --> 00:25:29,362
Onu çok sevdiği belli.
588
00:25:30,071 --> 00:25:33,199
Evimizi teminat olarak göstermek için
müşterek imza attım.
589
00:25:33,282 --> 00:25:34,116
Ne için?
590
00:25:34,617 --> 00:25:35,451
Kefalet.
591
00:25:38,037 --> 00:25:38,996
Ella şimdi nerede?
592
00:25:39,580 --> 00:25:40,706
İçeride babasıyla.
593
00:25:42,708 --> 00:25:43,626
Affedersiniz.
594
00:25:47,004 --> 00:25:47,838
Ne yapıyorsunuz?
595
00:25:48,047 --> 00:25:48,881
Kimsiniz?
596
00:25:49,048 --> 00:25:50,174
İçeri daldı.
597
00:25:50,258 --> 00:25:51,425
Kızınız kim olduğumu biliyor.
598
00:25:51,509 --> 00:25:53,719
Senin burada olmanı doğru bulmuyorum.
599
00:25:53,803 --> 00:25:56,222
Neyin doğru olup olmadığını
söyleme yetkin olduğunu sanmıyorum.
600
00:25:56,806 --> 00:25:57,765
Affedersiniz?
601
00:25:58,057 --> 00:25:59,225
Kabalığımı mazur görün Bayan Drake.
602
00:25:59,308 --> 00:26:00,810
Kocanızın öldüreceği
üçüncü bebeği üzerinde
603
00:26:00,893 --> 00:26:02,645
çalıştığını görünce biraz üzüldüm.
604
00:26:03,354 --> 00:26:05,940
Karınıza torununun aynı zamanda
üvey evladı olduğunu söylemiş miydiniz?
605
00:26:09,193 --> 00:26:10,069
Ne?
606
00:26:10,152 --> 00:26:11,654
Kocanız sizi aldatıyor.
607
00:26:14,407 --> 00:26:15,449
Kendi kızıyla.
608
00:26:27,211 --> 00:26:28,337
Nasıl başladı Ella?
609
00:26:31,173 --> 00:26:33,092
Hayatın boyunca babanın kim olduğunu
610
00:26:33,926 --> 00:26:36,470
merak etmek nasıl bir şey bilir misin?
611
00:26:39,515 --> 00:26:40,349
Ne demek istiyorsun?
612
00:26:40,683 --> 00:26:41,517
Yani...
613
00:26:42,560 --> 00:26:43,644
O nasıl görünüyor?
614
00:26:45,062 --> 00:26:45,896
Ne iş yapar?
615
00:26:47,773 --> 00:26:50,192
Doğum günümde beni hiç düşünüyor mu?
616
00:26:51,569 --> 00:26:52,528
Noel'de?
617
00:26:54,697 --> 00:26:55,531
Hiç düşünyor mu?
618
00:26:58,451 --> 00:26:59,285
Yani...
619
00:27:00,745 --> 00:27:02,413
Adını bile bilmiyordum.
620
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Bu nasıl bir his biliyor musun?
621
00:27:09,295 --> 00:27:10,129
Evet.
622
00:27:11,213 --> 00:27:13,549
Annem gülmeme bile katlanamıyordu.
623
00:27:13,632 --> 00:27:15,301
Tıpkı onunki gibi olduğunu söylerdi.
624
00:27:15,926 --> 00:27:17,845
Beni hep göz ardı etti.
625
00:27:18,220 --> 00:27:20,765
Onun hakkında soru sorduğumda
626
00:27:20,848 --> 00:27:23,184
benimle günlerce konuşmazdı.
627
00:27:23,267 --> 00:27:24,101
O...
628
00:27:26,562 --> 00:27:28,606
Babamın yaptıklarını benden çıkardı.
629
00:27:28,773 --> 00:27:31,525
Ona bir şey yapmamıştı.
Annem onu istememişti.
630
00:27:32,068 --> 00:27:34,528
Beni istemediği gibi onu da istememişti.
631
00:27:41,369 --> 00:27:42,244
Ella...
632
00:27:43,579 --> 00:27:45,164
Bunun doğru olmadığından eminim.
633
00:27:45,247 --> 00:27:46,916
Beni asla sevmeyeceğini biliyordum.
634
00:27:49,043 --> 00:27:50,753
Babamın beni hep seveceğini bildiğim gibi.
635
00:27:51,462 --> 00:27:52,963
Onunla hiç tanışmamıştın ki.
636
00:27:54,965 --> 00:27:56,550
Onu idealleştirmişsin.
637
00:27:58,052 --> 00:27:59,053
Onu nasıl buldun?
638
00:28:01,263 --> 00:28:03,140
Üniversiteye gitmeden önce
639
00:28:03,224 --> 00:28:04,892
doğum belgemin bir kopyasını buldum.
640
00:28:05,601 --> 00:28:09,063
Önceki son ismim yazıyordu.
641
00:28:09,230 --> 00:28:10,439
Doğum yerimde yazıyordu.
642
00:28:10,731 --> 00:28:11,565
Newark mı?
643
00:28:14,235 --> 00:28:16,153
Ondan sonra onu bulmak kolaydı.
644
00:28:20,074 --> 00:28:21,951
İlk görüşte aşık olduk.
645
00:28:30,000 --> 00:28:32,378
Ella, ikinizin nasıl tanıştığını anlattı.
646
00:28:34,755 --> 00:28:36,048
Ofisime geldi.
647
00:28:37,007 --> 00:28:38,717
Seçmenlerden biri gibi davrandı.
648
00:28:38,968 --> 00:28:40,010
Seni kandırdı yani.
649
00:28:40,594 --> 00:28:42,096
Kızım olduğunu söylemedi.
650
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
Nasıl öğrendin?
651
00:28:45,975 --> 00:28:47,601
İlk kez seks yaptığınızda mı?
652
00:28:51,772 --> 00:28:52,606
Ondan önce.
653
00:28:52,690 --> 00:28:54,108
Sapık bir adamsın, Drake.
654
00:28:54,191 --> 00:28:55,234
Elimizde değildi!
655
00:28:55,484 --> 00:28:56,610
O senin kızın!
656
00:28:56,694 --> 00:28:58,696
Onu bir kadın olarak gördüm,
çocuğum olarak değil.
657
00:28:58,779 --> 00:29:01,782
Baba sevgisine ihtiyacı olan genç
bir kızdan yararlandın.
658
00:29:01,866 --> 00:29:02,825
Bundan gurur duyduğumu mu sanıyorsun?
659
00:29:03,659 --> 00:29:05,411
Bunu istediğimi mi sanıyorsun?
660
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Hayatım mahvoldu!
661
00:29:06,412 --> 00:29:07,580
İkinci bebekten kurtulabilseydin
662
00:29:07,663 --> 00:29:08,956
böyle olmayacaktı.
663
00:29:10,124 --> 00:29:11,625
Keşke Ella bana söyleseydi.
664
00:29:11,709 --> 00:29:12,835
Bunu yapmasına asla izin vermezdim.
665
00:29:12,918 --> 00:29:15,921
Hamile olduğunu bilmediğini
söylüyor olamazsın.
666
00:29:16,046 --> 00:29:16,881
Bilmiyordum.
667
00:29:19,008 --> 00:29:20,885
İnkar etmek gerçekten ailenizden geliyor.
668
00:29:22,595 --> 00:29:23,429
Onu seviyorum.
669
00:29:24,180 --> 00:29:26,432
Eğer bilseydim, bunun icabına bakardım.
670
00:29:26,724 --> 00:29:28,225
-Yasal yollardan.
-Onu sevseydin
671
00:29:28,309 --> 00:29:30,561
senin işlediğin suçun cezasını
çekmesine izin vermezdin.
672
00:29:30,644 --> 00:29:31,479
Kamuya mal olmuş biriyim.
673
00:29:31,562 --> 00:29:33,397
Beni o sabah görmüş
bir düzüne insan söyleyebilirim.
674
00:29:33,481 --> 00:29:35,941
O bebeği çöpe atmak için
şehre gelmiş olamam.
675
00:29:36,025 --> 00:29:37,151
-Bunu kontrol edeceğim.
-Et!
676
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Bu arada kızımı görmem gerek.
677
00:29:40,070 --> 00:29:41,489
Evet, bunu yapmana izin
vereceğimi sandın herhalde.
678
00:29:41,572 --> 00:29:42,406
Vereceğini biliyorum.
679
00:29:43,324 --> 00:29:44,867
Avukatlık yapma lisansım var.
680
00:29:52,124 --> 00:29:53,584
Onu ensest için tutukla.
681
00:29:53,876 --> 00:29:55,836
Jersey alanımız dışında olmasaydı bile
682
00:29:55,920 --> 00:29:57,004
bu zor bir dava olurdu.
683
00:29:57,296 --> 00:29:59,173
Fotoğraf çek! İşte davan.
684
00:29:59,256 --> 00:30:01,383
Yetişkinler arasından
rızaya dayalı seksti.
685
00:30:01,509 --> 00:30:02,927
Yetişkin ensesti suç değil mi?
686
00:30:03,010 --> 00:30:03,928
Cinsel suç değil.
687
00:30:04,261 --> 00:30:06,639
New York ceza kanunlarına göre
evliliği etkileyen
688
00:30:06,722 --> 00:30:09,058
bir suç olarak zinanın hemen
yanında yer alıyor.
689
00:30:09,141 --> 00:30:10,559
-Çok saçma.
-E sınıfı bir suç.
690
00:30:10,643 --> 00:30:11,727
Gözaltına alınır.
691
00:30:11,810 --> 00:30:13,229
Hapiste çürümesi gerek.
692
00:30:13,437 --> 00:30:16,148
Ella'yı da yargılamaları gerekir.
Aynı suçu o da işledi.
693
00:30:16,482 --> 00:30:17,733
Cinayete teşebbüsten yakala onu.
694
00:30:18,400 --> 00:30:19,485
Bununla bağlantısı olduğunu biliyorum.
695
00:30:19,568 --> 00:30:20,945
Sağlam görgü tanığı var.
696
00:30:21,028 --> 00:30:23,989
Sırf istediğimiz için
onu yasal olarak suçlu yapamayız.
697
00:30:24,073 --> 00:30:25,950
Ella cinayete teşebbüsten içeri girecek
698
00:30:26,033 --> 00:30:27,201
ama o serbest mi kalacak?
699
00:30:31,705 --> 00:30:32,581
Onlara baksana.
700
00:30:38,754 --> 00:30:41,423
Berger'ın agresif psikolojik bir savunma
hazırlayacağını düşünüyorum.
701
00:30:43,425 --> 00:30:45,177
DURUŞMA 13. OTURUM
11 OCAK, ÇARŞAMBA
702
00:30:45,261 --> 00:30:48,681
Dr. Wong,
danışman adli psikiyatrist olarak,
703
00:30:49,431 --> 00:30:53,102
davalıyı gözlemlemek için
Manhattan ÖKB tarafından çağrıldınız.
704
00:30:53,644 --> 00:30:54,478
Evet.
705
00:30:54,562 --> 00:30:56,939
Akli durumları hakkındaki
değerlendirmeniz nedir?
706
00:30:57,231 --> 00:31:00,067
Doğum sonrası psikozundan
muzdarip olabilir.
707
00:31:00,150 --> 00:31:02,111
Anlıyorum. Deli demek.
708
00:31:02,361 --> 00:31:03,237
İtiraz ediyorum.
709
00:31:03,612 --> 00:31:07,491
Psikoz tanısı ABD yasalarına göre
delilik işaret değildir.
710
00:31:07,783 --> 00:31:08,701
Kabul edildi.
711
00:31:09,702 --> 00:31:12,371
Kendall'ın "Doğum öncesi ile
karşılaştırıldığında,
712
00:31:12,538 --> 00:31:15,124
akıl hastanelerine kabulün
713
00:31:15,207 --> 00:31:20,504
doğum sonrası ilk üç ayında
yedi kat arttığını
714
00:31:20,629 --> 00:31:24,049
ve kadınlar için
psikiyatrik hastalıklar için
715
00:31:24,300 --> 00:31:26,135
tepe noktasını yansıttığını"
716
00:31:26,302 --> 00:31:28,262
gösteren çalışmayı biliyor musunuz?
717
00:31:28,387 --> 00:31:32,057
Kadınların doğumdan sonraki biyolojik
olarak savunmasız durumunun farkındayım.
718
00:31:32,308 --> 00:31:35,102
Beyinlerinin kimyası değişebilir mi?
719
00:31:35,352 --> 00:31:37,021
Hormonları çıldırıyor. Affedersin.
720
00:31:37,646 --> 00:31:39,356
İtiraz gelecek sanırım.
721
00:31:39,815 --> 00:31:40,774
Başka türlü söyleyeyim.
722
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
Hormanları acayipleşiyor.
723
00:31:49,325 --> 00:31:51,118
İçimden neyin çıktığını tam olarak
724
00:31:51,910 --> 00:31:52,786
anlayamamıştım.
725
00:31:54,371 --> 00:31:55,414
Akıllı bir kızsın Ella.
726
00:31:56,332 --> 00:31:59,793
Manhattan Teknoloji Enstitüsü. Mühendislik
anadalı. Başarılı öğrenciler listesi.
727
00:32:01,003 --> 00:32:01,837
Evet.
728
00:32:02,421 --> 00:32:04,089
Ama bebeği fark edemedin mi?
729
00:32:05,633 --> 00:32:06,508
Hayır.
730
00:32:09,553 --> 00:32:10,679
Bu nasıl olabilir?
731
00:32:13,807 --> 00:32:14,725
Bana...
732
00:32:16,060 --> 00:32:17,227
mutant gibi göründü.
733
00:32:19,480 --> 00:32:20,689
Şekli bozulmuştu.
734
00:32:23,233 --> 00:32:24,610
Ne olduğunu anlamadım.
735
00:32:26,278 --> 00:32:28,656
Ama hayatta kalamayacağını biliyordum.
736
00:32:29,239 --> 00:32:30,324
Ona ne yaptın Ella?
737
00:32:30,783 --> 00:32:31,617
Ben...
738
00:32:32,785 --> 00:32:33,827
onu...
739
00:32:34,244 --> 00:32:36,246
bir kutuya koydum.
740
00:32:38,082 --> 00:32:38,999
Sonra da
741
00:32:39,833 --> 00:32:41,752
onu çöp poşetine koydum.
742
00:32:46,173 --> 00:32:47,132
Başka sorum yok.
743
00:32:50,511 --> 00:32:52,429
O poşete başka ne koydun Ella?
744
00:32:53,430 --> 00:32:54,264
Hiçbir şey.
745
00:32:54,348 --> 00:32:55,182
Hiçbir şey mi?
746
00:32:58,602 --> 00:33:00,104
Kamu delili "C".
747
00:33:00,354 --> 00:33:02,940
Davalının doğum yaptığı çarşaflar.
748
00:33:03,565 --> 00:33:04,483
Bunu yaptığımı hatırlamıyorum.
749
00:33:04,566 --> 00:33:06,026
Suçunun ek kanıtlarıydılar.
750
00:33:06,110 --> 00:33:07,945
Onlardan da kurtulmalıydın değil mi?
751
00:33:08,570 --> 00:33:09,446
Hatırlamıyorum.
752
00:33:09,530 --> 00:33:13,117
Bebeğin ağlamasını boğmak için olan
eski kıyafetlerle birlikte.
753
00:33:13,409 --> 00:33:14,284
Hatırlamıyorum.
754
00:33:14,368 --> 00:33:16,870
Ne hatırlıyorsun Ella?
755
00:33:19,623 --> 00:33:20,791
Dışarıda olduğumu.
756
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Yürüyorum.
757
00:33:23,752 --> 00:33:25,129
Bebeğini atmak için,
758
00:33:25,212 --> 00:33:27,673
suçu örtmek için olabildiğince uzağa.
759
00:33:27,756 --> 00:33:28,632
Hayır.
760
00:33:30,050 --> 00:33:32,469
Elimde bir şeyin
olduğunu bile bilmiyordum.
761
00:33:33,429 --> 00:33:34,972
Ağır gelmeye bağlayana kadar.
762
00:33:36,849 --> 00:33:37,683
Sonra da
763
00:33:38,559 --> 00:33:41,353
aşağı baktım
ve bir çöp torbası olduğunu gördüm.
764
00:33:41,520 --> 00:33:42,604
O zaman ne yaptın?
765
00:33:44,606 --> 00:33:47,025
Çöp yığınının üzerine koydum.
766
00:33:47,609 --> 00:33:48,485
Sonra da
767
00:33:49,445 --> 00:33:50,487
döndüm.
768
00:33:51,155 --> 00:33:52,281
Derse gittim.
769
00:33:53,615 --> 00:33:55,909
Yaptığını kimseye anlattın mı?
770
00:33:56,034 --> 00:33:56,910
Hayır.
771
00:33:57,870 --> 00:33:59,329
Bebeğin babasına bile mi?
772
00:34:01,165 --> 00:34:01,999
Hayır.
773
00:34:05,002 --> 00:34:06,837
Kızınızla yakın mısınız, Bay Drake?
774
00:34:07,796 --> 00:34:09,631
İki insanın yakın olabileceği kadar.
775
00:34:10,132 --> 00:34:11,800
Bunu mahkeme için açıklayın lütfen.
776
00:34:13,510 --> 00:34:17,514
Son iki buçuk yıldır kızım Ella
777
00:34:18,223 --> 00:34:21,185
ve ben cinsel ilişki yaşıyoruz.
778
00:34:25,731 --> 00:34:28,025
Bu, Ella 18 yaşındayken başladı değil mi?
779
00:34:28,817 --> 00:34:29,693
Doğru.
780
00:34:29,943 --> 00:34:31,695
Rızayla mı seks yaptınız?
781
00:34:32,863 --> 00:34:35,616
Ella'yı ilişkiye zorladım.
782
00:34:35,908 --> 00:34:36,742
O,
783
00:34:37,493 --> 00:34:40,579
bana 100 kez bitirmemiz için yalvardı.
784
00:34:42,623 --> 00:34:43,457
Üzgünüm.
785
00:34:44,041 --> 00:34:44,917
Yapamadım.
786
00:34:54,510 --> 00:34:57,471
"Ona bunu bitirmemiz
gerektiğini 100 kez söyledim.
787
00:34:57,554 --> 00:34:58,722
İkimiz de yapamadık."
788
00:34:58,931 --> 00:35:00,224
Bunlar sizin sözleriniz mi Bay Drake?
789
00:35:00,390 --> 00:35:01,850
Ella'yı çıldırttım.
790
00:35:01,934 --> 00:35:04,603
Çünkü eğer sizin sözlerinizse
kendinizle çelişiyorsunuz.
791
00:35:04,686 --> 00:35:07,397
Benim yaptıklarım onu buna zorladı.
792
00:35:07,481 --> 00:35:09,191
Soruya cevap verin Bay Drake.
793
00:35:09,274 --> 00:35:10,275
Hepsi benim suçum.
794
00:35:10,359 --> 00:35:11,193
"Keşke Ella
795
00:35:11,735 --> 00:35:13,403
bana bunu söyleseydi.
796
00:35:13,862 --> 00:35:15,113
Buna asla izin vermezdim."
797
00:35:15,197 --> 00:35:17,324
Ella'yı benim günahlarım için
cezalandırmayın.
798
00:35:17,407 --> 00:35:18,742
Sizin sözleriniz mi değil mi?
799
00:35:19,409 --> 00:35:21,370
Yemin ettiğinizi unutmayın Bay Drake.
800
00:35:21,912 --> 00:35:25,082
Dedektif Benson'a Ella'yla
ilişkinizin tamamen
801
00:35:25,165 --> 00:35:28,126
rızaya dayalı olduğunu
söylediniz mi söylemediniz mi?
802
00:35:28,210 --> 00:35:30,003
Suçlanıyordum.
803
00:35:31,046 --> 00:35:32,506
Kendimi korumam gerekirdi.
804
00:35:33,006 --> 00:35:34,800
Şimdi de Ella'yı korumak için
yalan söylüyorsunuz.
805
00:35:58,866 --> 00:36:00,033
Karara vardınız mı?
806
00:36:00,325 --> 00:36:01,159
Vardık.
807
00:36:01,702 --> 00:36:04,538
Çocuğu terk etme suçuna ne diyorsunuz?
808
00:36:04,913 --> 00:36:06,623
Jüri, davalıyı akıl hastalığı
809
00:36:06,915 --> 00:36:07,833
sebebine binaen
810
00:36:08,375 --> 00:36:10,586
suçsuz bulmuştur.
811
00:36:10,836 --> 00:36:13,589
İkinci dereceden cinayet teşebbüsüne
812
00:36:13,672 --> 00:36:15,132
-ne diyordunuz?
-Akıl hastalığı
813
00:36:15,674 --> 00:36:17,634
sebebiyle suçsuz buluyoruz.
814
00:36:17,968 --> 00:36:19,052
Jüri dağılabilir.
815
00:36:19,469 --> 00:36:22,556
Davalı kendisine ve başkalarına
816
00:36:22,639 --> 00:36:24,808
tehdit oluşturmayana kadar
817
00:36:24,892 --> 00:36:26,685
devlet akıl hastanesine
geri gönderilecektir.
818
00:36:26,768 --> 00:36:27,686
Mahkeme son bulmuştur.
819
00:36:40,198 --> 00:36:42,784
Jüri iptali. Bu kadar basit.
820
00:36:43,660 --> 00:36:45,537
Bence deli olmak zorundaydı. Sence?
821
00:36:45,913 --> 00:36:47,581
Everett'in söylediklerini yaptı.
822
00:36:48,165 --> 00:36:48,999
Bilmiyorum.
823
00:36:49,583 --> 00:36:51,001
Bence kısa sürede hastaneyi
824
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
iyileştiğine ikna edecek.
825
00:36:55,339 --> 00:36:56,548
Sonra da babacığına dönecek.
826
00:37:11,980 --> 00:37:14,066
NEW YORK DEVLET
PSİKİYATRİK REHABİLİTASYON TESİSİ
827
00:37:14,149 --> 00:37:15,317
12 OCAK, PERŞEMBE
828
00:37:24,451 --> 00:37:26,536
Babanın bir şekilde bağı vardı değil mi?
829
00:37:28,747 --> 00:37:29,581
Hayır.
830
00:37:30,791 --> 00:37:32,417
Ella, mahkeme bitti.
831
00:37:33,543 --> 00:37:35,003
Çifte yargılama var.
832
00:37:35,087 --> 00:37:36,880
Bana şimdi ne söylersen söyle
833
00:37:37,214 --> 00:37:40,133
cinayete teşebbüs suçlamasından
yeniden yargılanamazsın.
834
00:37:43,845 --> 00:37:44,721
Bunu anlıyor musun?
835
00:37:53,522 --> 00:37:55,565
Ben de babamı hiç tanımamıştım.
836
00:37:57,776 --> 00:37:58,610
Ne?
837
00:38:00,821 --> 00:38:02,447
Kim olduğunu bilmiyordum.
838
00:38:03,615 --> 00:38:04,449
Bugüne kadar.
839
00:38:07,828 --> 00:38:09,830
Annem bana onu
840
00:38:11,039 --> 00:38:12,582
büyüyene kadar hiç anlatmadı.
841
00:38:15,794 --> 00:38:16,628
Neden?
842
00:38:24,553 --> 00:38:26,430
Anneme tecavüzden doğdum.
843
00:38:28,765 --> 00:38:29,599
Aman Tanrım.
844
00:38:30,100 --> 00:38:32,686
Büyürken neler yaşadığını
anladığımı düşünüyorum.
845
00:38:36,398 --> 00:38:39,526
Annemin ben, sevememesini anlayamıyordum.
846
00:38:42,904 --> 00:38:44,906
Gerçeği kendim öğrenene kadar.
847
00:38:48,076 --> 00:38:49,244
Bana bunu neden anlatıyorsun?
848
00:38:49,578 --> 00:38:51,038
Çünkü tecavüzünü
849
00:38:52,831 --> 00:38:56,334
sürekli hatırlatan şeyden
kurtulma isteğini anlıyorum.
850
00:38:58,170 --> 00:38:59,921
Annemin için ben buydum.
851
00:39:00,547 --> 00:39:01,381
Üzgünüm.
852
00:39:01,715 --> 00:39:03,258
Sana da bu oldu değil mi?
853
00:39:07,429 --> 00:39:08,430
Bununla yüzleşemedin.
854
00:39:09,139 --> 00:39:10,098
Tecavüz edilmedim.
855
00:39:10,182 --> 00:39:11,892
-Edildin.
-Hayır.
856
00:39:12,267 --> 00:39:13,935
Baban mı onlardan kurtulmanı söyledi?
857
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Everett'in bununla bir ilgisi yok.
858
00:39:15,479 --> 00:39:16,396
Bunu bilmiyordu bile.
859
00:39:16,480 --> 00:39:18,106
Olmalı. Sana yardım etmek
zorunda kalmış olmalı!
860
00:39:18,190 --> 00:39:20,484
Hayır! Kendim ondan kurtuldum!
861
00:39:25,447 --> 00:39:27,532
Onları görmezden gelirsem
862
00:39:27,616 --> 00:39:29,868
gideceklerini düşündüm.
863
00:39:31,953 --> 00:39:33,580
Sanki hiç olmamış gibi.
864
00:39:35,165 --> 00:39:36,875
Ama sonra doğduklarında
onları görmezden gelemedim,
865
00:39:36,958 --> 00:39:38,835
çünkü bağırmaya ve ağlamaya
866
00:39:38,919 --> 00:39:40,212
devam ettiler.
867
00:39:48,929 --> 00:39:50,347
Bu yüzden onları attım.
868
00:39:54,059 --> 00:39:55,811
Ondan sonra artık yoktular.
869
00:40:05,612 --> 00:40:06,905
Her şey yolundaydı.
870
00:40:14,246 --> 00:40:15,914
İlk bebeğin doğumda ölmemişti.
871
00:40:30,595 --> 00:40:33,223
İlk bebeğinin ölümünden hiç dava açılmadı.
872
00:40:36,143 --> 00:40:38,353
Newark savcısının ofisine bildirmem gerek.
873
00:40:43,233 --> 00:40:44,067
Onlara neyi söyleyeceksin?
874
00:40:52,868 --> 00:40:53,827
Onu cinayetten mi dava açacaklar?
875
00:40:53,910 --> 00:40:55,745
Akıl hastanesindeyken açmazlar.
876
00:40:55,829 --> 00:40:57,330
-Çıktıktan sonra mı?
-Olabilir.
877
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
Jersey'de de buradakiyle aynı
878
00:40:59,040 --> 00:40:59,875
kararı vereceklerdir.
879
00:40:59,958 --> 00:41:01,376
Tekrar hastaneye koyacaklar.
880
00:41:06,173 --> 00:41:07,299
Çok güzel.
881
00:41:08,175 --> 00:41:09,342
Çekabını yeni yaptık.
882
00:41:09,634 --> 00:41:11,303
Kromozom anomalileri yok.
883
00:41:11,887 --> 00:41:12,888
Duydun mu?
884
00:41:13,722 --> 00:41:14,848
Yenilmezsin.
885
00:41:17,225 --> 00:41:18,101
O bebeği bana ver.
886
00:41:20,270 --> 00:41:21,229
O benim oğlum.
887
00:41:21,938 --> 00:41:22,981
Velayetini alıyorum.
888
00:41:23,064 --> 00:41:24,274
Bu asla olmayacak.
889
00:41:24,482 --> 00:41:26,276
Dosya işlerini bitiriyorduk.
890
00:41:26,359 --> 00:41:29,279
Size, bebeğin Bay Drake ile temasını
891
00:41:29,362 --> 00:41:31,281
yasaklayan bir emir getirdik.
892
00:41:31,364 --> 00:41:32,699
Ona bir ev verebilirim.
893
00:41:33,450 --> 00:41:34,367
Ve sevgi.
894
00:41:34,951 --> 00:41:36,077
Babasıyla olmalı.
895
00:41:36,161 --> 00:41:37,579
Dedesiyle değil.
896
00:41:38,121 --> 00:41:41,917
Bebeği Dedektif Benson'a verin
yoksa tutuklanırsınız.
897
00:41:45,128 --> 00:41:46,004
Onu bana ver.
898
00:41:50,842 --> 00:41:51,635
Hemen.
899
00:42:02,354 --> 00:42:03,605
Bu bebeği asla alamayacaksınız.
900
00:42:07,108 --> 00:42:07,984
Göreceğiz.
901
00:42:17,160 --> 00:42:18,161
Her şey düzelecek.
902
00:42:21,456 --> 00:42:22,666
İyi olacaksın.
903
00:42:31,299 --> 00:42:32,676
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
904
00:42:33,305 --> 00:43:33,545
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm