"Law & Order: Special Victims Unit" Alternate

ID13190037
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Alternate
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S09E01.Alternate.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2007
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID1015431
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,460 --> 00:00:03,212 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i> 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,715 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 3 00:00:06,924 --> 00:00:07,883 {\an8}<i>New York City'de</i> 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 {\an8}<i>bu korkunç suçların</i> <i>soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler</i> 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,723 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,183 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,649 Yeniden hoş geldin. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,859 -Selam. Sağ ol. -Saçını beğendim. 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,903 Fazla boş vaktim vardı. 10 00:00:27,986 --> 00:00:30,656 -Başkomiser içeride mi? -Fırsatın varken konuş. 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 Selam. 12 00:00:37,538 --> 00:00:39,790 -Teşekkür etmeye geldim. -Önemli değil. 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,293 Ben uzaklaştırma alınca kalmam için uğraştığını duydum. 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,213 -Evet. -Umarım pahalıya mal olmamıştır. 15 00:00:50,175 --> 00:00:55,097 -Neler oluyor? -Geçici olarak tayin edildim. 16 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 Şube Müdürü'nün ofisine. 17 00:00:57,975 --> 00:01:01,103 -Neden? -Kaçak kardeşine yardım ettin. 18 00:01:01,645 --> 00:01:04,356 Elliot, kızı alkollü araç kullanınca olayın üstünü kapattı. 19 00:01:04,439 --> 00:01:07,067 Fin'in üvey oğlu iki kişiyi katledip serbest kaldı. 20 00:01:08,318 --> 00:01:11,530 -Birinin cezayı çekmesi gerek. -Fakat hatalı olan biziz. 21 00:01:11,613 --> 00:01:14,908 Benim emrimde oldu. Merkezde buna "idare hatası" deniyor. 22 00:01:14,992 --> 00:01:16,326 Bu delilik. 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,746 -Bir de başımıza geleni duy. -Ben bir şey yapmadım. 24 00:01:19,830 --> 00:01:22,749 Askere çağırılırsam gitmem, seçilirsem hizmet etmem. 25 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 Siyasetçi gibi yalan söylüyorsun. Sınava gizlice girip 26 00:01:26,837 --> 00:01:29,715 -komiser yardımcısı oldun. -Bir iddia için sınava girdim. 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 Makamın tadını çıkar Komiser Yardımcısı Munch. 28 00:01:32,676 --> 00:01:34,469 Otorite delisi olma. 29 00:01:34,886 --> 00:01:39,224 -Emrinizde olmak bir onurdu efendim. -Daha ölmedim Dedektif Lake. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,519 Geri geleceksiniz amirim. 31 00:01:45,230 --> 00:01:46,690 Uslu durmaya çalışın. 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,701 Pardon. Olası bir çocuk tacizini ihbar etmeye geldim. 33 00:01:57,951 --> 00:02:02,956 -Şuraya oturun. -Biz hallederiz amirim. 34 00:02:03,206 --> 00:02:06,084 Bildirmekte kararsızım. Bir hastamla alakalı. 35 00:02:06,168 --> 00:02:08,795 Muayene ettiğiniz çocukta şüphe çeken yaralar varsa 36 00:02:09,004 --> 00:02:10,881 doktor ve hasta gizliliği geçersiz olur. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Çocuğu görmedim. Ben psikiyatrım. 38 00:02:13,008 --> 00:02:15,093 Doğum sonrası depresyon için annesini tedavi ediyorum. 39 00:02:15,260 --> 00:02:17,346 -Çocuk kaç yaşında? -Bir yaşında. 40 00:02:18,055 --> 00:02:20,891 Janis bu sabah öfkeli bir hâlde beni aradı. 41 00:02:23,018 --> 00:02:24,353 April'ı yıkıyordu. 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 Ne kadar sert silerse silsin… 43 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 …o pis kaltağın temizlenmediğini söyledi. 44 00:02:34,154 --> 00:02:37,532 -Bebek çığlık atıyordu. -Annenin adı ve adresi ne? 45 00:02:37,866 --> 00:02:43,538 Janis Donovan. 14. sokak, 182 numara. İsmim Dr. Anna Young. Kartımı alın. 46 00:02:44,081 --> 00:02:46,208 Beni haberdar eder misiniz? 47 00:02:47,459 --> 00:02:48,835 Janis? 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,631 Bebek sesi gelmiyor. 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,175 Janis? 50 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 Beşik boş. 51 00:03:08,021 --> 00:03:09,314 Oyuncak bebek. 52 00:03:14,236 --> 00:03:15,570 Merhaba. 53 00:03:15,654 --> 00:03:18,240 -Janis? -Hayır, komşusuyum. Ne oluyor? 54 00:03:18,323 --> 00:03:19,491 -Adın ne? -Bev. 55 00:03:20,575 --> 00:03:22,619 -Janis ile yakın mısın? -Pek değilim. 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,707 Nisanda, Tommy doğduktan sonra geldi ama oyun buluşması istemiyor. 57 00:03:26,790 --> 00:03:30,001 Dr. Young çocuğu görmediğini söyledi ama resimde kucağında. 58 00:03:30,085 --> 00:03:33,130 Dr. Young'ı tanımıyorum ama resimdeki o değil. 59 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Kim o zaman? 60 00:03:35,674 --> 00:03:36,842 Janis. 61 00:03:38,000 --> 00:03:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 62 00:03:47,102 --> 00:03:48,061 {\an8}POLİS ŞERİDİ 63 00:03:48,145 --> 00:03:49,062 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 64 00:03:49,146 --> 00:03:50,105 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 65 00:04:30,312 --> 00:04:33,190 {\an8}İsmi Anna Young değil, psikiyatr da değil. 66 00:04:33,398 --> 00:04:37,152 -Delinin teki olmalı. -Ehliyetindeki adı Janis Donovan. 67 00:04:37,235 --> 00:04:41,448 -2007 model bir Honda sahibi. -Peki Dr. Anna Young kim? 68 00:04:41,531 --> 00:04:43,450 O isimde birini bulamadım. 69 00:04:43,658 --> 00:04:46,661 {\an8}Kadının tuhaf olduğunu sezdim. Çok barizdi. 70 00:04:46,828 --> 00:04:50,332 {\an8}-Terfi alınca süper güçlerin mi oldu? -Dr. Anna Young. Anlasana. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,959 {\an8}Anna Freud, Carl Jung. Çok zekice bir sahte isim. 72 00:04:53,043 --> 00:04:55,879 Ehliyette gözlük taktığı da yazmıyor. 73 00:04:56,087 --> 00:04:59,758 -Gözlükleri de sahteydi. -Bunca zahmete neden girdi? 74 00:04:59,841 --> 00:05:03,345 {\an8}-Bizi kendi dairesine yolladı. -Evet, sizi boş yere koşturdu. 75 00:05:03,428 --> 00:05:06,431 {\an8}İlgi çekmek için vaktimizi harcadı. Dosya kapandı. 76 00:05:06,640 --> 00:05:10,227 {\an8}Acele etmeyin beyler. İsmi sahte olsa da bebek gerçek. 77 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 {\an8}Çocuğu bulup iyi olduğundan emin olmalıyız. 78 00:05:13,021 --> 00:05:16,817 {\an8}-Haberiniz olsun, evi dağıtacağız. <i>-Arama emri lazım.</i> 79 00:05:16,900 --> 00:05:19,986 {\an8}Arbede belirtisi olmadan emir çıkartmak zor olacak. 80 00:05:20,070 --> 00:05:22,614 {\an8}Olayı kendi bildirdi. Başka nedene ihtiyaç var mı? 81 00:05:22,697 --> 00:05:25,534 {\an8}<i>-Çocuğa zarar verdiğini gören var mı?</i> -Hakkında tek bildikleri 82 00:05:25,617 --> 00:05:27,661 {\an8}utangaç olması. Bir dakika. 83 00:05:28,203 --> 00:05:30,205 Bize iş kartını verdi. Masama bakın. 84 00:05:31,248 --> 00:05:33,333 İsmi sahte. Numara da sahtedir. 85 00:05:33,542 --> 00:05:37,212 -Ücretli hatsa ödemeyi onaylamam. -Çalıyor. 86 00:05:41,550 --> 00:05:43,301 -Alo? <i>-Alo?</i> 87 00:05:44,135 --> 00:05:45,303 Çıkmaz sokak Lake. 88 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Belki değildir. 89 00:05:47,264 --> 00:05:49,766 İş kartındaki adresi aratıyorum. 90 00:05:49,850 --> 00:05:53,520 Psikanalist Dr. Henry Carlisle. 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 {\an8}DR. HENRY CARLISLE'IN OFİSİ 8 AĞUSTOS ÇARŞAMBA 92 00:05:56,940 --> 00:05:59,943 {\an8}-Sizin hastanız mı? -Üzgünüm, bunu söyleyemem. 93 00:06:00,026 --> 00:06:02,946 {\an8}Söylemiş oldunuz. Gizlilik hastalar için geçerlidir. 94 00:06:03,029 --> 00:06:05,991 {\an8}Onu bulmalıyız. Bebeğine zarar verebilir. 95 00:06:06,074 --> 00:06:10,161 {\an8}-Bir tehlike olduğunu düşünseydim… -Bizimle konuşurdunuz. 96 00:06:10,245 --> 00:06:12,789 -Emin olun, kafayı yedi. -Doğum sonrası depresyon için 97 00:06:12,873 --> 00:06:16,668 {\an8}-onu tedavi ettiğinizi biliyoruz. -Bunu nereden çıkardınız? 98 00:06:16,751 --> 00:06:18,295 {\an8}Dr. Young söyledi. 99 00:06:18,378 --> 00:06:21,673 {\an8}Sizinkine benzer nine gözlükleri takıp karakola geldi. 100 00:06:22,465 --> 00:06:24,342 Bu onu saldırgan biri yapmaz. 101 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 Bebeğine "pis kaltak" deyip derisini kazıması yapar mı? 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,722 Bu iyi değil. 103 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 Bebek, yardım etmediğiniz için zarar görürse başınız belaya girer. 104 00:06:40,400 --> 00:06:44,237 {\an8}Kadın bir müzede çalışıyor. Bunun dışında elimdeki tek bilgi 105 00:06:45,739 --> 00:06:49,075 {\an8}acil durumda aranacak kişinin adı. Penny Taylor. 106 00:06:49,159 --> 00:06:54,164 {\an8}O kaltak beni kovdu ve bakıcılık kariyerimi bitirdi. 107 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 -Neden kovuldun? -Hiçbir fikrim yok. 108 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 {\an8}-Sahtekâr olan Janice, ben değilim. -Nasıl yani? 109 00:07:02,213 --> 00:07:06,384 {\an8}April'ı sabah 8.00'de evime getiriyordu. 110 00:07:06,468 --> 00:07:09,471 6.00'da onu alması gerekiyordu. Geri dönmesi akşam 10.00'u 111 00:07:09,554 --> 00:07:14,392 {\an8}-hatta 11.00'i buluyordu. -Sarhoş hâlde mi geliyordu? 112 00:07:14,476 --> 00:07:17,270 {\an8}Ayık görünüyordu ama geç kalmadığını söylüyordu. 113 00:07:17,395 --> 00:07:19,940 {\an8}Ona saati gösterdiğimde ağlamaya başlayıp 114 00:07:20,065 --> 00:07:24,069 -neden numara yaptığımı soruyordu. -Sence bebeğe zarar verebilir mi? 115 00:07:25,278 --> 00:07:28,615 {\an8}Bir seferinde April kusunca biberonu bana fırlattı 116 00:07:28,740 --> 00:07:31,326 {\an8}ve ona acı sos yedirdiğimi söyledi. 117 00:07:31,451 --> 00:07:35,205 Janis ile üç hafta çalıştım. Sesini yükselttiğini hiç duymadım. 118 00:07:35,288 --> 00:07:38,500 {\an8}Sabah April'ı niye bırakmadığını biliyor musun? 119 00:07:38,583 --> 00:07:41,753 {\an8}-Onu aradım. Yabancı bir kadın çıktı. -Kim? 120 00:07:41,836 --> 00:07:44,619 {\an8}Adının Petra olduğunu, Janis'in orada olmadığını söyledi. 121 00:07:44,720 --> 00:07:46,257 Janis'in numara yapmadığına emin misin? 122 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 Kesinlikle. Rus bir kadındı. 123 00:07:49,177 --> 00:07:52,305 -Janis nerede olabilir? -Sadece iş yerini biliyorum. 124 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Doğa Tarihi Müzesi. 125 00:07:54,724 --> 00:07:58,561 {\an8}Janis en iyi araknologumuz. Buraya geldiği için şanslıyız. 126 00:07:58,687 --> 00:08:01,314 {\an8}Örümcek uzmanı mı? Bunu kimse söylemedi. 127 00:08:01,398 --> 00:08:04,275 {\an8}Hiç şaşırmadım. İnsan içinde rahat edemiyor. 128 00:08:04,401 --> 00:08:07,988 {\an8}Tıpkı kahverengi keşiş örümceği gibi. 129 00:08:08,071 --> 00:08:10,949 {\an8}Sizce Janis bugün neden işe gelmedi? 130 00:08:11,116 --> 00:08:13,255 -Bildiğim kadarıyla geldi. -Burada mı? 131 00:08:13,410 --> 00:08:15,662 Hayır, sahada numune topluyor. 132 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Elimizdeki örümcekleri sağıp kuruttu. 133 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 -Örümcekleri mi sağıyor? -Zehir için. 134 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 Bir bakın. 135 00:08:23,670 --> 00:08:26,673 Bir çay kaşığı zehir için bin örümcek sağmak gerek. 136 00:08:26,756 --> 00:08:31,219 İlaç yapımına yarayabilir. Diyabete ve kalp fibrilasyonuna çare olabilir. 137 00:08:31,469 --> 00:08:35,849 -Sadece Janis'i bulmak istiyoruz. -En sevdiği bölgeleri yazacağım. 138 00:08:38,018 --> 00:08:40,687 {\an8}PRINCE OF PEACE KİLİSESİ 8 AĞUSTOS ÇARŞAMBA 139 00:08:40,812 --> 00:08:45,025 {\an8}Böcekler burayı bastığından beri Janis haftada bir geliyor. 140 00:08:46,568 --> 00:08:49,612 {\an8}-Tuhaf kız. -Öyle diyorlar. Burada örümcek var. 141 00:08:49,696 --> 00:08:54,451 {\an8}O ufak şey zararsız. Asıl bela papazın bölümünde. 142 00:08:54,534 --> 00:08:58,997 -Altı gözlü kum örümcekleri. -Janis bugün geldi mi? 143 00:08:59,164 --> 00:09:00,790 Hayır, dün uğradı. 144 00:09:00,874 --> 00:09:04,544 Papaz Ferguson Afrika'da misyoner görevini yapıyordu. 145 00:09:04,669 --> 00:09:08,006 Bu küçük haylazlar bavuluna girmiş. 146 00:09:08,173 --> 00:09:10,467 Onları da Tanrı yarattı ama… 147 00:09:10,967 --> 00:09:13,678 Janis'in bugün nerede olduğunu biliyor musunuz? 148 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Bu konuda bir tartışmaya girdi. 149 00:09:16,139 --> 00:09:17,682 -Kiminle? -Kendiyle. 150 00:09:19,059 --> 00:09:21,978 -Yan odadan duydum. -Ne dediğini hatırlıyor musunuz? 151 00:09:22,062 --> 00:09:26,066 "Evden kaçacağım." "Bu, onu çok üzmeyecek mi?" 152 00:09:26,524 --> 00:09:28,735 "Umurumda değil. Beni hiç dinlemiyor." 153 00:09:29,986 --> 00:09:31,029 Benson. 154 00:09:32,072 --> 00:09:35,200 -Sizce psikozu mu var? -İçine şeytan girdiğini düşündüm. 155 00:09:35,700 --> 00:09:39,204 Fakat odaya girdiğim zaman gayet aklı başında görünüyordu. 156 00:09:39,287 --> 00:09:42,582 Munch aradı. Janis'in arabası çalıntı araç sisteminde çıkmış. 157 00:09:42,665 --> 00:09:44,751 Batı Yakası Otobanı'nda kuzey yönünde ilerliyor. 158 00:09:44,959 --> 00:09:48,880 Komiser Yardımcısı Munch, araç Inwood Hill Park'ta. 159 00:09:50,799 --> 00:09:54,427 Saat altı yönündeki bebek arabasına bakın. 160 00:09:54,511 --> 00:09:56,596 Anne gri kapüşon takıyor. Yüzü kapalı. 161 00:09:56,930 --> 00:09:58,056 Ben bakıyorum. 162 00:10:00,391 --> 00:10:01,684 Pardon. 163 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 Özür dilerim. 164 00:10:06,189 --> 00:10:08,525 Yanlış alarm. Parkta bir şey var mı? 165 00:10:09,275 --> 00:10:11,778 -Henüz bir iz yok. -Liv. 166 00:10:13,113 --> 00:10:15,156 Mağaralar da listede yazıyor. 167 00:10:31,548 --> 00:10:32,715 Hey. 168 00:10:37,178 --> 00:10:38,555 Buradaymış. 169 00:10:45,728 --> 00:10:46,938 Janis? 170 00:10:50,525 --> 00:10:52,402 Ellerini kaldır. 171 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 Boş. 172 00:10:55,738 --> 00:10:57,240 -April nerede? -Ne? 173 00:10:58,366 --> 00:11:00,410 Bebeğine ne yaptın Janis? 174 00:11:03,329 --> 00:11:05,498 Ben anne olacak yaşta değilim. 175 00:11:06,332 --> 00:11:09,043 Adım da Janis değil, Tammy. 176 00:11:23,183 --> 00:11:25,810 -Eve gitmek istiyorum. -Bebeğin yerini söyle. 177 00:11:25,894 --> 00:11:29,814 Size anlattım, benim bebeğim yok. 178 00:11:29,898 --> 00:11:32,775 -Daha altı yaşındayım. -Yeter Janis. 179 00:11:32,859 --> 00:11:36,821 -Adım Janis değil, Tammy. -Peki, Tammy. Beni dinle. 180 00:11:38,740 --> 00:11:41,409 April'ı dışarıda mı bıraktın? 181 00:11:42,911 --> 00:11:48,666 Saat geç oldu. Çok üşümüş, acıkmış ve korkmuş olmalı. 182 00:11:49,709 --> 00:11:52,128 Yardımına ihtiyacı var. Onu bulmama yardım edecek misin? 183 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 -Tamam. -Güzel. 184 00:11:59,719 --> 00:12:01,054 Nerede? 185 00:12:10,939 --> 00:12:14,150 -Söylersem canımı yakacak. -Kim yakacak? 186 00:12:14,275 --> 00:12:16,694 Buna izin vermem, söz veriyorum. 187 00:12:17,987 --> 00:12:21,449 -April'ı bir adama mı verdin? -Hayır. 188 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 -Alıp götürdü. -Adı ne? 189 00:12:26,955 --> 00:12:28,289 Tammy, adamın adı ne? 190 00:12:32,919 --> 00:12:36,297 -Burt. -Burt. Onu nereye götürdü? 191 00:12:36,381 --> 00:12:38,341 -Bilmiyorum. -Yapma. 192 00:12:38,424 --> 00:12:41,678 -Gerçekten. -Bu oyun sabrımı tüketti. 193 00:12:42,679 --> 00:12:44,722 Bu sensin. Bu da çocuğun. 194 00:12:44,806 --> 00:12:46,933 Annelik ağır geldi ve onu terk ettin. 195 00:12:47,016 --> 00:12:50,561 Onu ortada bıraktığın için ölürse cinayetten hapse gideceksin. 196 00:12:51,229 --> 00:12:52,313 Sen! 197 00:12:53,648 --> 00:12:56,109 -Tammy, otur. -Altı yaşındasın ama elin ağır. 198 00:12:56,234 --> 00:13:00,154 Dibimden çekil! Avukat istiyorum! 199 00:13:00,989 --> 00:13:03,032 Bir polis memuruna saldırdın. 200 00:13:03,116 --> 00:13:05,952 Belki avukat tek dava fiyatına iki davaya bakar. 201 00:13:06,035 --> 00:13:10,123 Bir tokadı kaldıramadın mı? Biraz erkek ol! 202 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 -Bu Petra olmalı. -Petra kim? 203 00:13:12,875 --> 00:13:16,170 Bakıcı, Janis'i aradığında telefonu açan Rus kadın. 204 00:13:16,254 --> 00:13:19,716 Yine de sihirli kelimeyi söyledi. Ona avukat bulmam lazım. 205 00:13:19,799 --> 00:13:22,343 -Huang'a ağ getirmesini söyleyeceğim. -Tamam. 206 00:13:23,261 --> 00:13:25,930 Dediklerinize göre çoklu kişilik bozukluğu var. 207 00:13:26,014 --> 00:13:29,976 -Eskiden "kişilik bölünmesi" derdik. -Ben "kafadan sakat" diyorum. 208 00:13:30,184 --> 00:13:33,479 Psikiyatri topluluğunda sana katılan birçok kişi var. 209 00:13:33,604 --> 00:13:37,567 -Sen ne düşünüyorsun? -Bence bu tanıyı fazla kullanıyorlar. 210 00:13:37,650 --> 00:13:41,404 Gerçek vakaların en olası sebebi çocukken cinsel tacize uğramak. 211 00:13:41,571 --> 00:13:44,407 -Kadın bir kurban mı? -Kızını bulmamıza faydası olacak mı? 212 00:13:44,615 --> 00:13:48,119 -Olabilir. Bana alterleri anlatın. -Diğer kişilikleri mi? 213 00:13:48,202 --> 00:13:52,040 Şimdilik bir psikiyatr, küçük bir kız ve sert bir Rus oldu. 214 00:13:52,123 --> 00:13:55,001 Christopher Walken da oluyordur. Kadın bizimle oynuyor. 215 00:13:55,126 --> 00:13:59,005 Gerçek olabilir. Bir çocuk sürekli tacize uğrarsa 216 00:13:59,088 --> 00:14:02,175 başkasının başına geldiğini hayal edebilir. 217 00:14:02,258 --> 00:14:05,511 Kişilikler, travmayla baş etmek için ortaya çıkıyor. 218 00:14:05,595 --> 00:14:09,640 Buna vaktimiz yok. Avukatı yolda. 219 00:14:10,850 --> 00:14:14,645 -Onu kandırıp konuşturman lazım. -Bebeğin yerini bilmiyor olabilir. 220 00:14:14,729 --> 00:14:18,900 Hasta genelde diğer kişilikleri ve ne yaptıklarını bilmez. 221 00:14:18,983 --> 00:14:21,819 Bebeği Burt'ün aldığını söyledi. 222 00:14:21,903 --> 00:14:25,281 Yerini söylemek üzereydi ama Petra, Elliot'ı tokatladı. 223 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Burt'ü tanımak istiyorum. Ona nasıl ulaşacağız? 224 00:14:28,368 --> 00:14:31,120 Kişilikler, stresin yarattığı bir savunma mekanizması. 225 00:14:31,204 --> 00:14:34,749 -Önemli olan bunu tetiklemek. -Tamam, tetikle bakalım. 226 00:14:36,000 --> 00:14:39,879 -Neden üniforma giydin? -Basın açıklaması. Son çaremiz. 227 00:14:39,962 --> 00:14:42,757 Başka bir yol olabilir. Doktor onu konuşturacağını söyledi. 228 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 Bu tür hastalar kolayca hipnotize olur. 229 00:14:45,134 --> 00:14:47,929 Onu uyutabilirsem, bebeği alan kişilik ortaya çıkabilir. 230 00:14:48,012 --> 00:14:50,264 Harika plan ama onunla konuşamazsın. 231 00:14:50,348 --> 00:14:53,684 Munch, rütben ne olursa olsun senden emir almayacağım. 232 00:14:53,935 --> 00:14:57,605 Emir vermedim. Kaçıkla konuşamazsın çünkü avukatı içeride. 233 00:14:57,772 --> 00:15:01,401 Avukatla konuşmak gayet yasal. Bu bilgiyi ondan almamız lazım. 234 00:15:02,485 --> 00:15:06,364 Akşam 11.00'de uğrayın. Bebek gören her deli bizi arayacak. 235 00:15:06,989 --> 00:15:10,201 Yanlış karar veriyorsunuz. Tekrar düşünmenizi öneriyorum. 236 00:15:10,368 --> 00:15:11,536 Sen kimsin? 237 00:15:14,789 --> 00:15:17,792 Dedektif Benson. Sen kimsin? 238 00:15:18,000 --> 00:15:23,047 Adım Dori. Bu hıyara söyle, ben yanlış bir şey yapmadım. 239 00:15:23,131 --> 00:15:26,592 -Yani avukata ihtiyacım yok. -Fikir değiştirdi, Heshy. 240 00:15:26,801 --> 00:15:29,595 Hangisi? Janis mi, Petra mı yoksa Dori mi? 241 00:15:29,679 --> 00:15:32,181 -Bence akli dengesi yok. -Bence sen gudubetsin. 242 00:15:32,640 --> 00:15:35,726 -Kovuldun. -Avukat talep ettin. 243 00:15:35,810 --> 00:15:39,856 -Hakkından feragat etmelisin. -Hoşça kal, mankafa. 244 00:15:41,190 --> 00:15:43,109 Güle güle, mankafa. 245 00:15:43,234 --> 00:15:46,779 Formu getireceğim. Devam ediyoruz. Avukatı reddetti. 246 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 -İşte. Tatmin oldun mu? -Hayır. "Dori Johnson" yazıyor. 247 00:15:55,163 --> 00:15:57,540 O benim adım, aptal. 248 00:16:02,462 --> 00:16:04,547 Bu adamdan kurtulmak istiyorsan… 249 00:16:07,842 --> 00:16:10,303 …Janis Donovan adına imza atmalısın. 250 00:16:34,827 --> 00:16:36,829 Bence büyük bir hata yapıyorsun. 251 00:16:39,332 --> 00:16:41,459 Birinizin fikri değişirse beni ara. 252 00:16:44,545 --> 00:16:47,798 Dori, adım Dr. Huang. Bir psikiyatrım. 253 00:16:47,882 --> 00:16:50,885 Benim zaten doktorum var. Sağ ol. 254 00:16:52,053 --> 00:16:53,346 Silahın nerede? 255 00:16:56,807 --> 00:16:58,142 Dolabımda. 256 00:17:00,728 --> 00:17:01,938 Görebilir miyim? 257 00:17:06,192 --> 00:17:09,946 April'ın yerini söylersen sana seve seve gösteririm. 258 00:17:14,700 --> 00:17:15,993 Eğer bilseydim… 259 00:17:17,995 --> 00:17:20,248 Sana kesin söylerdim. 260 00:17:21,207 --> 00:17:23,167 Terapi gördüğünü mü söyledin? 261 00:17:25,711 --> 00:17:28,422 Evet, ama sebebini bilmiyorum. 262 00:17:29,966 --> 00:17:32,969 -Hiç hipnotize oldun mu? -Evet. 263 00:17:35,012 --> 00:17:36,389 Ben de deneyebilir miyim? 264 00:17:40,059 --> 00:17:43,604 -Bence Dr. Carlisle bundan hoşlanmaz. -Haydi ama. 265 00:17:46,816 --> 00:17:47,858 Benim için. 266 00:17:52,446 --> 00:17:53,531 Hayır. 267 00:17:55,366 --> 00:17:56,534 Neden? 268 00:17:58,661 --> 00:18:01,497 Gitmek istemiyorum. 269 00:18:02,331 --> 00:18:03,541 Burada güvende hissediyorum. 270 00:18:14,677 --> 00:18:18,514 Devam edeceğim ama doktoru gelmeli. Burt'e ulaşmanın yolunu biliyordur. 271 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 -Hiçbir kişiliği saldırgan değil. -Petra ortağımın yüzüne tokat attı. 272 00:18:24,103 --> 00:18:27,440 Janis bir tehdit hissetmiş olmalı. Petra onun koruyucusu. 273 00:18:27,523 --> 00:18:30,526 Umarım çocuk dışarıda değildir. Soruşturmadan bir şey çıkmadı. 274 00:18:30,610 --> 00:18:32,820 Helikopterler kızılötesi dürbünle parkı taradı. 275 00:18:32,903 --> 00:18:34,739 Kadın onu gömmediyse bebek parkta değil. 276 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 Janis'i çözmeye çalışıyoruz. Siz Munch'ı izleyin. 277 00:18:39,160 --> 00:18:41,662 -Munch'ı izlediniz mi? -Evet, şimdi çıktı. 278 00:18:41,787 --> 00:18:44,415 Bebek bir yaşında ve muhtemelen terk edildi. 279 00:18:44,498 --> 00:18:48,377 {\an8}En son annesi Janis Donovan'laydı. Resim ekranda mı? 280 00:18:49,420 --> 00:18:51,756 {\an8}-10.000 dolarlık ödül verilecek. -İyi görünüyor. 281 00:18:51,881 --> 00:18:54,050 Çocuğun yeriyle ilgili bir bildiğiniz varsa 282 00:18:54,175 --> 00:19:00,222 lütfen 18005550199'u arayın. 283 00:19:05,061 --> 00:19:06,312 Özel Kurbanlar Birimi. 284 00:19:07,980 --> 00:19:11,400 Televizyonun rengiyle oynayın. Aradığımız bebek beyaz. 285 00:19:11,567 --> 00:19:12,985 Sirk başlıyor. 286 00:19:14,487 --> 00:19:17,573 Janis, birazdan bileğini tutacağım. 287 00:19:17,657 --> 00:19:21,285 Bunu yaptığımda kolunun hafifliğini fark edeceksin. 288 00:19:26,582 --> 00:19:30,252 Seni geri getirmek istediğimde omzuna dokunacağım. 289 00:19:30,795 --> 00:19:34,632 Ayık, dinlenmiş ve sakin olacaksın. 290 00:19:35,716 --> 00:19:39,303 -Şu anda çok rahatsın, değil mi? -Evet, Dr. Carlisle. 291 00:19:39,512 --> 00:19:42,014 -Merhaba, Janis. -Merhaba. 292 00:19:43,224 --> 00:19:47,603 -April'ın yerini söyleyecek misin? -Bakıcıda. 293 00:19:48,312 --> 00:19:49,897 Onu götürdüğünü hatırlıyor musun? 294 00:19:51,774 --> 00:19:56,696 -Hayır. -Peki. Onu en son ne zaman gördün? 295 00:19:57,196 --> 00:20:01,450 -Sabah onu yıkadığımda. -Sonra ne oldu? 296 00:20:02,410 --> 00:20:05,746 Mağarada <i>latrodectus mactan </i>arıyordum. 297 00:20:05,871 --> 00:20:08,666 Latincede "ısıran katil haydut" anlamına geliyor. 298 00:20:09,458 --> 00:20:11,127 -Karadul. -Evet. 299 00:20:11,293 --> 00:20:14,880 Karnında kum saati izi olan mı? 300 00:20:17,007 --> 00:20:19,135 Kurbanlarını zehirliyor. 301 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 İçlerini sıvı hâline getirip emiyor. 302 00:20:22,471 --> 00:20:26,225 -Ne düşünüyorsun? -Bebeği öldürdü. 303 00:20:26,934 --> 00:20:31,522 Beni dinledikçe daha derine dalıp 304 00:20:31,605 --> 00:20:33,566 hoş bir rahatlığa erişeceksin. 305 00:20:36,068 --> 00:20:39,947 O kadar iyi hissedeceksin ki 306 00:20:40,030 --> 00:20:42,908 Burt ile konuşmamıza izin vereceksin. 307 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 Yardım edin. 308 00:20:57,298 --> 00:21:01,177 April gitti ve asla dönmeyecek! 309 00:21:01,260 --> 00:21:04,430 -Kelepçeyi tak. -Hayır! 310 00:21:09,518 --> 00:21:10,770 Neler oluyor? 311 00:21:12,271 --> 00:21:16,442 Philadelphia'daki benzinci Janis'i bebekle gördüğüne yemin etti. 312 00:21:16,525 --> 00:21:18,068 -Kredi kartıyla mı ödemiş? -Nakit. 313 00:21:18,152 --> 00:21:22,573 Kadın çok hızlı. Reno'daki bir garson şu anda ona waffle verdiğini söylüyor. 314 00:21:22,782 --> 00:21:25,493 Chester, Philadelphia polisi senin adamını araştırsın. 315 00:21:25,618 --> 00:21:28,996 -Patronu Penn'de çalıştığını söyledi. -Nasıl gidiyor? 316 00:21:29,121 --> 00:21:32,374 Doktor Carlisle saatlerdir kişiliklerle uğraşıyor. 317 00:21:32,458 --> 00:21:34,627 -Fakat Burt konuşmuyor. -Pardon. 318 00:21:35,085 --> 00:21:37,755 Büyük bir hata yaptınız. April iyi. 319 00:21:37,838 --> 00:21:41,675 Ödül parasını almak için daha fazlasını söylemelisin. 320 00:21:41,759 --> 00:21:45,304 -Benim evimde. Gün boyu benimleydi. -Sen kimsin? 321 00:21:45,429 --> 00:21:48,474 Cass Magnall. April'ın annesiyim. 322 00:21:54,480 --> 00:21:58,442 Janis benim ablam. Benim için April'a bakıyordu. 323 00:21:58,609 --> 00:22:01,487 -Şimdi ona kim bakıyor? -Ev sahibim. 324 00:22:02,238 --> 00:22:05,825 Bugün onlarca kişiyle konuştuk. Kardeşi olduğunu kimse söylemedi. 325 00:22:05,908 --> 00:22:08,118 Ya da April'ın annesi olmadığını. 326 00:22:08,202 --> 00:22:10,454 April doğduktan sonra buraya taşındı. 327 00:22:10,579 --> 00:22:14,041 -Sen de bugün mü geri döndün? -Evet. 328 00:22:14,208 --> 00:22:18,212 -Neredeydin? -Hapiste. 329 00:22:18,295 --> 00:22:19,630 Hayır, Janis'in kardeşi yok. 330 00:22:22,424 --> 00:22:23,843 Emin misin? 331 00:22:24,635 --> 00:22:28,722 Olsaydı terapide bundan bahsederdi. Onu bir yıldır tedavi ediyorum. 332 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 -Dr. Young? -Evet? 333 00:22:34,770 --> 00:22:37,857 Tamam. Janis ile konuşmam lazım. 334 00:22:39,900 --> 00:22:42,778 Keşke yardım edebilseydim ama yerini bilmiyorum. 335 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Onu görmeme izin verin. Size kim olduğumu söyler. 336 00:22:45,447 --> 00:22:49,326 -O kendini bile tanımıyor. -Neden? Neyi var? 337 00:22:50,828 --> 00:22:52,037 Bilmiyor musun? 338 00:22:53,706 --> 00:22:57,626 -Sabah April'ı bıraktığında iyiydi. -Neden hapisteydin? 339 00:22:58,377 --> 00:23:02,131 Sekiz aylık hamileyken narkotik polisinden eroin aldım. 340 00:23:03,007 --> 00:23:07,011 -Dün serbest kaldım. -10 bin dolar çok işine yarar. 341 00:23:07,094 --> 00:23:11,473 Haydi ama. Ev sahibimi ararsanız April'ın yanında olduğunu söyler. 342 00:23:12,141 --> 00:23:14,351 Bir resim bin kelimeye bedel, derler. 343 00:23:15,686 --> 00:23:16,854 Bunu açıkla. 344 00:23:20,441 --> 00:23:22,610 Üzgünüm. Gözlüklerim yanımda değil. 345 00:23:25,988 --> 00:23:29,617 -Janis'in ehliyetine benziyor. -Yani Janis'i tanıyorsunuz. 346 00:23:29,700 --> 00:23:31,744 Elbette, hastamı tanıyorum. 347 00:23:34,079 --> 00:23:37,708 Dr. Young, şu tarafa gelir misiniz? Bir şey göstereceğim. 348 00:23:40,878 --> 00:23:41,962 Tamam. 349 00:23:42,713 --> 00:23:44,340 Aynada kimi görüyorsunuz? 350 00:23:45,174 --> 00:23:46,342 -Sizi. -Evet. 351 00:23:47,217 --> 00:23:49,178 -Janis'in yanındasınız. -Doğru. 352 00:23:49,637 --> 00:23:52,139 Yeni bir projeksiyon teknolojisi mi? 353 00:23:52,222 --> 00:23:54,350 Hayır, bu bir numara değil. 354 00:23:55,935 --> 00:23:57,061 O sensin. 355 00:23:59,229 --> 00:24:02,441 -Espriyi anlamıyorum. -Peki buna ne dersin? 356 00:24:02,524 --> 00:24:05,152 {\an8}Tak tak. Kim o? 357 00:24:06,737 --> 00:24:10,282 -Bilmiyorum. -Maziyi anmak hafızanı açabilir. 358 00:24:10,407 --> 00:24:13,452 Janis'in deli doktoru küçükken taciz edildiğini düşünüyor. 359 00:24:15,204 --> 00:24:16,413 Bu doğru mu? 360 00:24:19,041 --> 00:24:20,209 Bilmiyorum. 361 00:24:21,168 --> 00:24:25,089 -16 yaşında evi terk etti. Küçüktüm. -Sen tacize uğradın mı? 362 00:24:26,966 --> 00:24:28,008 Evet. 363 00:24:30,052 --> 00:24:31,512 Janis'e bunu anlattın mı? 364 00:24:32,763 --> 00:24:34,014 Neden anlatayım ki? 365 00:24:34,890 --> 00:24:38,352 Onun umurunda değildi. Kalıp beni korumadı. 366 00:24:41,939 --> 00:24:43,399 Baban sana ne yaptı? 367 00:24:48,445 --> 00:24:52,866 Janis kaçtığında saçımı tutup evin içinde sürükledi 368 00:24:53,617 --> 00:24:55,411 ve nereye gittiğini sordu. 369 00:24:57,579 --> 00:24:59,999 Bilmiyordum ama bana inanmadı. 370 00:25:02,543 --> 00:25:06,422 Kusana kadar acı sos içirdi. 371 00:25:08,173 --> 00:25:11,969 -Annen neredeydi? -Yanımda, odadaydı. 372 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 İzliyordu. 373 00:25:15,848 --> 00:25:17,099 Tek kelime etmedi. 374 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 Bana tecavüz ettiğinde bile. 375 00:25:25,190 --> 00:25:29,111 Yardım etmesi için yalvardım ama kimse yardım etmedi. 376 00:25:30,487 --> 00:25:31,739 Kapat. 377 00:25:38,912 --> 00:25:40,456 Zavallı kız. 378 00:25:41,498 --> 00:25:43,876 Janis onu nasıl orada bıraktı? 379 00:25:44,376 --> 00:25:46,003 Ne olacağını biliyordu. 380 00:25:46,712 --> 00:25:48,672 Sana da aynı şey olduğu için mi? 381 00:25:49,923 --> 00:25:51,175 Bana olmadı. 382 00:25:52,593 --> 00:25:53,844 Janis'e oldu. 383 00:25:57,848 --> 00:25:59,683 Ben olsam 384 00:25:59,767 --> 00:26:02,019 Cass'i tek başına bırakmazdım. 385 00:26:04,563 --> 00:26:06,231 Durumu birine anlatırdım. 386 00:26:08,067 --> 00:26:12,780 Bir öğretmene veya güvenilir birine. Dedektif Stabler gibi birine. 387 00:26:15,449 --> 00:26:18,535 Mendil getirmemi ister misin? 388 00:26:24,291 --> 00:26:25,501 Fin aradı. 389 00:26:26,085 --> 00:26:29,963 -Cass doğru söylemiş. April güvende. -Harika. 390 00:26:30,047 --> 00:26:33,050 Gerçi haber bülteninde emir verip gereksiz iş gücü harcadım 391 00:26:33,133 --> 00:26:36,386 -ve kendimi rezil ettim. -Janis'i ne yapacağız? 392 00:26:36,470 --> 00:26:39,848 -Telefonları kaldırın. Gösteri bitti. -Onu Bellevue'ya mı yollayacağız? 393 00:26:40,349 --> 00:26:43,852 Bilmiyorum. Doktoruna sor. Kadın kötü durumda. 394 00:26:46,688 --> 00:26:49,566 Ne yapıyorsun? Bunlar gizli bilgi. 395 00:26:50,067 --> 00:26:54,029 Üzgünüm. Nerede olduğumu anlamaya çalışıyordum. 396 00:26:55,447 --> 00:26:59,910 -Janis? -Özür dilerim. Tanışıyor muyuz? 397 00:27:01,912 --> 00:27:04,373 Teknik olarak tanışmadık. Ben Dedektif Benson. 398 00:27:04,456 --> 00:27:09,086 Bir karakoldayım. Numune mi topluyorum? 399 00:27:09,753 --> 00:27:12,131 -Pek sayılmaz. -Öyle mi? 400 00:27:12,631 --> 00:27:15,884 Evrak dolabının üstünde bir <i>pholcus phalangioides</i> var. 401 00:27:15,968 --> 00:27:19,304 Başkomiser bana üç aylık evrak işi ve bir tarantula bıraktı. 402 00:27:19,388 --> 00:27:23,976 Uzun bacaklı bir örümcek. İnsan nerede olursa olsun 403 00:27:24,143 --> 00:27:27,312 en fazla iki metre yakınında bir örümcek oluyor. 404 00:27:28,063 --> 00:27:30,649 Janis. İyi misin? 405 00:27:31,525 --> 00:27:32,651 Cass. 406 00:27:33,652 --> 00:27:36,446 Burada ne işin var? April iyi mi? 407 00:27:36,530 --> 00:27:39,449 Evet, iyi. Konuşmamız lazım. 408 00:27:40,325 --> 00:27:42,119 Onu eve götürebilir miyim? 409 00:27:42,202 --> 00:27:45,205 Bana biraz müsaade et. Biriyle konuşmam gerek. 410 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 Janis'i eve yollamak çok riskli. 411 00:27:47,624 --> 00:27:51,170 Katılmıyorum. Bugünkü davranışları normal ruh hâlini yansıtmıyor. 412 00:27:51,253 --> 00:27:55,090 Bir yıldır onu tedavi ediyorsunuz. Beş farklı kişiliği var. 413 00:27:55,215 --> 00:27:58,051 Hepsi de uyumlu. 414 00:27:58,302 --> 00:28:02,681 -Kimse için bir tehlike değil. -Kriz geçirip sandalye fırlattı. 415 00:28:02,764 --> 00:28:06,602 -Az daha size geliyordu. -Bugün çok stresliydi. 416 00:28:06,810 --> 00:28:09,730 Doğduğundan beri baktığı bebeği başkasına vermek zorunda kaldı. 417 00:28:11,064 --> 00:28:13,275 Kötüye gitmeyeceğine emin misiniz? 418 00:28:13,400 --> 00:28:16,153 Bence iyileşme yolunda. Duruma bir bakın. 419 00:28:16,236 --> 00:28:18,906 Kardeşiyle ilk defa ilişki kuruyor. 420 00:28:19,698 --> 00:28:22,618 Bence Janis'in tacizle yüzleşmesine 421 00:28:22,701 --> 00:28:25,829 ve kişilikleriyle bütün olmasına yardımcı olabilir. 422 00:28:25,913 --> 00:28:27,956 Kardeşiyle eve dönmesine izin verin. 423 00:28:29,499 --> 00:28:32,461 Baba, bir şey yapmalısın. 424 00:28:33,295 --> 00:28:36,715 -Saat kaç? -9.00, tembel. Geç kalmadın mı? 425 00:28:36,840 --> 00:28:39,218 Kathleen, bırak uyusun. Bütün gece çalıştı. 426 00:28:39,343 --> 00:28:41,845 Ağır şeyler kaldırma. Ben yaparım. 427 00:28:42,012 --> 00:28:44,848 Hamile olmak için yaşlı. Üniversiteye gidiyorum. 428 00:28:45,015 --> 00:28:48,435 Beni bebeğin annesi sanacaklar. Baba, bir şey yapmalısın. 429 00:28:48,644 --> 00:28:51,855 Okuldaki çocuklar üstümde bu varken çöp topladığımı gördü. 430 00:28:52,814 --> 00:28:56,235 -Yargıcın kararına karşı gelemem. -Seni hapse de yollayabilirdi. 431 00:28:56,318 --> 00:28:58,987 -Hizmet cezası aldığına şükret. -Cezamı çekmeye razıyım. 432 00:28:59,154 --> 00:29:03,158 Sadece kimsenin beni görmeyeceği, kapalı bir yere geçmek istiyorum. 433 00:29:03,325 --> 00:29:05,994 -Stabler. -Baba, lütfen. Çok utanç verici. 434 00:29:07,037 --> 00:29:08,080 Hemen geliyorum. 435 00:29:08,413 --> 00:29:11,667 {\an8}DONOVAN'LARIN EVİ 9 AĞUSTOS PERŞEMBE 436 00:29:12,501 --> 00:29:16,463 -Kurbanlar, Francis ve Molly Donovan. -Dün kızlarıyla tanıştık. 437 00:29:16,546 --> 00:29:19,758 Demek bu yüzden geldiniz. Ortada cinsel bir suç yok. 438 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 -Göğüsten silahla vurulmuşlar. -Balistik raporu gerekmiyor mu? 439 00:29:23,345 --> 00:29:26,682 O iş kolay. Katil silahı bırakmış. 440 00:29:26,765 --> 00:29:28,517 {\an8}Kordit kokusu hâlâ duruyor. 441 00:29:29,226 --> 00:29:31,270 Annenin gözleri kapalı. Uykusunda vurulmuş. 442 00:29:31,353 --> 00:29:35,107 -Baba sese uyanıp katili görmüş. -Kimin yaptığını biliyoruz. 443 00:29:35,232 --> 00:29:38,860 -Kanlı bir parmak izi bulundu. -Kadının adı Janis Donovan. 444 00:29:39,027 --> 00:29:43,365 -Hastaneye gitmesini söyledim. -Kathy, müsait değilim. 445 00:29:45,242 --> 00:29:46,326 Ne? 446 00:29:48,287 --> 00:29:50,247 -Hemen oradan çık. -Elliot, ne oldu? 447 00:29:50,330 --> 00:29:52,165 Janis evimde. Bıçağı var. 448 00:30:00,632 --> 00:30:02,092 -Eşim nerede? -Hâlâ içeride. 449 00:30:02,175 --> 00:30:04,052 -Neden? -Dışarı çıkmadı. 450 00:30:04,136 --> 00:30:08,140 -Çıkmadı mı, çıkamadı mı? -Dori ikinizle de konuşmak istedi. 451 00:30:22,237 --> 00:30:25,949 Elliot ile birbirimize ilk görüşte âşık olduk. 452 00:30:26,158 --> 00:30:28,827 Bana doğru eğildi, 453 00:30:28,910 --> 00:30:31,204 kulağıma fısıldadı ve göz kırptı. 454 00:30:31,288 --> 00:30:33,832 Aramızda bir elektriklenme oldu. 455 00:30:38,628 --> 00:30:39,713 Merhaba Elliot. 456 00:30:42,049 --> 00:30:43,717 Dori de senden bahsediyordu. 457 00:30:44,384 --> 00:30:45,552 Selam, Elliot. 458 00:30:49,681 --> 00:30:51,016 Dori, neler oluyor? 459 00:30:53,393 --> 00:30:55,270 Seni tekrar görmek istedim. 460 00:30:56,855 --> 00:30:59,024 Eve geldiğimde çok üzgündü. 461 00:31:00,108 --> 00:31:02,110 Kendine zarar vermek istiyordu. 462 00:31:04,529 --> 00:31:06,365 Bu kadın eşin olduğunu söyledi. 463 00:31:07,824 --> 00:31:08,867 Doğru mu? 464 00:31:11,745 --> 00:31:13,330 Evimi nasıl buldun? 465 00:31:14,414 --> 00:31:18,460 O sıska dedektif beni yalnız bırakınca 466 00:31:18,668 --> 00:31:20,087 dosyana göz attım. 467 00:31:27,928 --> 00:31:30,597 Kathy, burada olmana gerek yok. Gitsen iyi olacak. 468 00:31:31,431 --> 00:31:34,643 Galiba tercihini yaptı. 469 00:31:36,228 --> 00:31:38,897 Kendine dikkat et Dori. Sen de. 470 00:31:41,483 --> 00:31:43,360 -Biraz şişman. -Dori. 471 00:31:43,443 --> 00:31:45,654 Konuşmalıyız. 472 00:31:48,698 --> 00:31:52,494 Biliyorum. Çok çılgın bir durum, öyle değil mi? 473 00:31:54,579 --> 00:31:56,289 Bıçağı sehpaya bırak. 474 00:31:56,373 --> 00:31:59,209 Sorun ne? Neden bu kadar soğuksun? 475 00:31:59,292 --> 00:32:00,544 Bıçağı bırak. 476 00:32:03,797 --> 00:32:04,923 Neden? 477 00:32:10,429 --> 00:32:11,888 Kendine zarar vermeni istemiyorum. 478 00:32:12,055 --> 00:32:13,849 Peşime düşerse ne yapacağım? 479 00:32:15,934 --> 00:32:18,979 Kendimi korumak için buna ihtiyacım var. 480 00:32:21,523 --> 00:32:22,691 Ben seni koruyacağım. 481 00:32:24,067 --> 00:32:25,318 Beni koruyamazsın. 482 00:32:27,446 --> 00:32:28,822 Kimse koruyamaz. 483 00:32:31,116 --> 00:32:32,784 Sana kim zarar verecek? 484 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 -Burt. -Burt ne yaptı? 485 00:32:44,838 --> 00:32:46,798 Janis'in ailesini öldürdü. 486 00:32:47,591 --> 00:32:48,633 Sorun yok. 487 00:32:48,717 --> 00:32:50,177 -Bıçağı bırak. -Elliot! Beni yakaladı! 488 00:32:50,260 --> 00:32:51,928 -Sakin ol. -Beni yakaladı! 489 00:32:52,053 --> 00:32:53,680 -Sakin ol. -Elliot! 490 00:32:59,769 --> 00:33:01,062 Beni sevdiğini sanmıştım. 491 00:33:05,859 --> 00:33:08,737 {\an8}GRELLMAN AKIL HASTANESİ 9 AĞUSTOS PERŞEMBE 492 00:33:08,862 --> 00:33:11,031 {\an8}Bence akli dengesi yok, mahkemeye çıkamaz. 493 00:33:11,156 --> 00:33:13,909 Ailesini öldürdüğünü itiraf etti. 494 00:33:14,034 --> 00:33:16,828 -O öldürmedi. Burt öldürdü. -Aslında Dori, Burt'e saldırdı. 495 00:33:16,912 --> 00:33:19,789 Hepsi aynı kişi. Hangi ismi kullandığı önemli değil. 496 00:33:19,956 --> 00:33:21,333 Bedeni hapse gidecek. 497 00:33:22,501 --> 00:33:25,462 İyileşme yolu çok taşlı çıktı, değil mi Dr. Carlisle? 498 00:33:25,670 --> 00:33:28,006 Burt'ü ortaya çıkarmak için daha çok uğraşmalıydım. 499 00:33:28,215 --> 00:33:33,345 -Katil olacağı hiç aklıma gelmedi. -Mahkemeye çıkabilir mi? 500 00:33:33,512 --> 00:33:37,390 Şu anda dağılmış hâlde. Psikolojisi bunu kaldırmayabilir. 501 00:33:37,849 --> 00:33:40,810 Daha önce onu yatıştırmak için ilaç vermek zorunda kalmadım. 502 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 Uzman görüşüm, akli dengesinin olmadığı yönünde. 503 00:33:43,897 --> 00:33:47,817 Kusura bakmayın ama görüşünüze pek güvenmiyorum. 504 00:33:47,984 --> 00:33:49,945 Akli durum testi isteyeceğim. 505 00:33:52,239 --> 00:33:54,741 Brooklyn'de de kaçıklar vardı 506 00:33:54,824 --> 00:33:58,119 -ama siz deli mıknatısı gibisiniz. -Munch'ı kıçından vuranı görmeliydin. 507 00:33:58,203 --> 00:34:00,997 Beyazları üstün gören bir ırkçıydı. 508 00:34:01,164 --> 00:34:03,333 Munch hâlâ bir yastığa oturuyor. 509 00:34:03,416 --> 00:34:06,670 -Şu gelene bakın. -Selam amirim. Döndünüz mü? 510 00:34:07,587 --> 00:34:08,588 Evet. 511 00:34:09,130 --> 00:34:10,423 Nasıl başardınız? 512 00:34:10,507 --> 00:34:13,134 Komiser Yardımcısı Munch'ın ailesini öldüren manyağı salması 513 00:34:13,218 --> 00:34:16,012 -faydalı oldu. -Deli olsa bile 514 00:34:16,096 --> 00:34:19,057 yargıç, onu mahkemeye uygun buldu. 515 00:34:20,684 --> 00:34:24,771 -Beni özledin mi? -İyi ki döndün. Bu iş berbat. 516 00:34:24,854 --> 00:34:27,524 O zaman bir müjdem var. Şu andan itibaren 517 00:34:27,607 --> 00:34:32,112 geçici başkomiserlik görevin bitti. Ben yokken ne oldu? 518 00:34:32,195 --> 00:34:35,907 Liv ve Elliot, Donovan'ların evinde eski resimlerle dolu bir kutu buldu. 519 00:34:36,032 --> 00:34:38,326 -Çocuk tacizini kanıtlıyor mu? -Evet. 520 00:34:38,410 --> 00:34:41,371 Jüri ona anlayışlı davranabilir. Novak suçu kabul ettirecek mi? 521 00:34:41,454 --> 00:34:44,291 Denedi ama Janis anlaşmayı reddetti. Masum olduğunu söylüyor. 522 00:34:44,499 --> 00:34:46,126 Tabii. 523 00:34:46,293 --> 00:34:49,379 Artık avukatının attığı palavralar sonucu belirleyecek. 524 00:34:49,462 --> 00:34:52,299 Sayın Yargıç, müvekkilim olay yerinde değildi. 525 00:34:52,382 --> 00:34:54,718 Kanlı parmak izleri her yerden çıktı. 526 00:34:54,801 --> 00:34:57,220 Bedeni oradaydı ama o masum bir tanıktı. 527 00:34:57,304 --> 00:35:01,433 Kafam karıştı, Bay Horowitz. Bu suçun başka zanlısı yok. 528 00:35:01,558 --> 00:35:03,018 Tek başına yaptığını sanıyordum. 529 00:35:03,143 --> 00:35:05,895 Çoklu kişilik bozukluğu var. 530 00:35:05,979 --> 00:35:09,983 -Kayda geçmiş beş kişiliği var. -Hepsine ayrı yemin ettirelim mi? 531 00:35:10,108 --> 00:35:13,570 Hepsi farklı kişiler. İçlerinden biri Janis farkında olmadan suç işledi. 532 00:35:13,737 --> 00:35:16,364 -Kişiliğin suçunu ona yıkamazsınız. -Janis'in lafına güvenip 533 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 bilmeden yaptığını kabul edemeyiz. 534 00:35:18,825 --> 00:35:21,536 Yoksa tüm katiller bu savunmayı yapacak. 535 00:35:21,620 --> 00:35:24,164 "Hayali dostum yaptı" diyecekler. Bu çok saçma. 536 00:35:24,289 --> 00:35:27,417 Denny Shaffer davasında temyiz mahkemesi aksini söyledi. 537 00:35:27,626 --> 00:35:30,754 Savunma kabul edilmedi diye ceza mahkemesinin canına okudular. 538 00:35:32,422 --> 00:35:36,718 O haklı, Savcı Hanım. Bay Horowitz'in talebi kabul edildi. 539 00:35:39,721 --> 00:35:42,057 {\an8}DURUŞMA, 38. MAHKEME DAİRESİ 18 EYLÜL SALI 540 00:35:42,140 --> 00:35:46,269 {\an8}Çoklu kişilik bozukluğu teşhisini ne zaman yaptınız? 541 00:35:46,478 --> 00:35:49,689 -Neredeyse bir yıl önce. -Cinayetten 11 ay önce. 542 00:35:49,981 --> 00:35:54,986 -Diğer kişiliklerin farkında mıydı? -Hayır. 543 00:35:55,236 --> 00:36:00,241 Başka bir kişilik kontroldeyken Janis'e ne oluyordu? 544 00:36:00,367 --> 00:36:05,121 Janis yok oluyordu. O dönemi hatırlamıyordu. 545 00:36:05,372 --> 00:36:09,793 Diğer kişiliğin yaptıklarına dair hiçbir anısı olmuyordu. 546 00:36:09,876 --> 00:36:12,504 Bu kişilikleri uydurmadığına dair kanıtınız var mı? 547 00:36:12,712 --> 00:36:16,883 -Hipnoz sırasında onlarla konuştum. -Bunda sizin de çıkarınız var. 548 00:36:16,966 --> 00:36:18,843 Janis hakkında kitap yazdığınız doğru mu? 549 00:36:18,968 --> 00:36:22,097 Janis'in kişiliklerini görünce kitabı yazmaya karar verdim. 550 00:36:22,222 --> 00:36:26,476 Varlıklarını kanıtlayacak bir tarama ya da kan testi yok mu? 551 00:36:26,601 --> 00:36:30,522 Onların karakterleri, sesleri, 552 00:36:30,772 --> 00:36:34,067 anıları, davranışları ve hatta el yazıları bile farklı. 553 00:36:34,150 --> 00:36:38,196 -Sizce amaçları Janis'i korumak mı? -Doğru. 554 00:36:38,279 --> 00:36:41,908 Yani Janis ebeveynlerini öldürdüyse 555 00:36:41,991 --> 00:36:44,244 diğer kişilikler onu korumak için yalan söyleyebilir. 556 00:36:44,327 --> 00:36:47,789 Janis'in aklı, uğradığı tacizle baş edebilmek için 557 00:36:47,997 --> 00:36:50,542 hayatta kalma mekanizması olarak bu kişilikleri yarattı. 558 00:36:50,625 --> 00:36:54,003 Hiçbir şiddet eğilimi olmadan tedavi görüyordu. 559 00:36:54,713 --> 00:36:56,881 O gecenin farkı neydi? 560 00:36:57,090 --> 00:37:00,844 Ailemizin bana yaptıklarını Janis'e ilk defa anlattım. 561 00:37:01,010 --> 00:37:04,347 -Nasıl tepki verdi? -Ağladı. 562 00:37:04,431 --> 00:37:08,643 Sonra yüzünde tuhaf bir ifade belirdi ve kapıdan çıktı. 563 00:37:08,810 --> 00:37:13,106 Ona seslenip durdum ama beni duymuyor gibiydi. 564 00:37:13,690 --> 00:37:18,027 Yani Janis'i son gördüğünüzde her zamanki gibi sakindi. 565 00:37:18,111 --> 00:37:21,531 -Burt gibi öfkeli değildi. -Burt diye birini tanımıyorum. 566 00:37:21,614 --> 00:37:24,617 Ebeveynlerini öldürdüğün geceye dair en son ne hatırlıyorsun? 567 00:37:27,537 --> 00:37:29,289 Ebeveynlerimi öldürmedim. 568 00:37:30,832 --> 00:37:34,043 Öldükleri geceye dair son hatırladığın şey ne? 569 00:37:34,252 --> 00:37:37,505 -Kardeşimle konuşuyordum. -Sonra ne oldu? 570 00:37:39,257 --> 00:37:40,800 Hastanede uyandım. 571 00:37:41,634 --> 00:37:43,762 -Ne kadar uygun. -Hayır, değil. 572 00:37:44,471 --> 00:37:48,641 -Böyle unutmak korkunç bir şey. -Neyi unuttuğuna bakalım. 573 00:37:49,768 --> 00:37:51,770 "H" harfli delil, Sayın Yargıç. 574 00:37:51,853 --> 00:37:55,356 Babanın dolabındaki tüfek. 575 00:37:55,440 --> 00:37:58,109 Üstünde parmak izlerin var. Bunu hatırladın mı? 576 00:37:59,319 --> 00:38:01,029 Çocukluğumdan hatırlıyorum. 577 00:38:01,237 --> 00:38:03,948 Tüfekle odaya girdiğini ve annene doğrulttuğunu 578 00:38:04,032 --> 00:38:06,242 -hatırlıyor musun? -Hayır. 579 00:38:06,367 --> 00:38:09,204 -Onu ve babanı vurduğunu? -Hayır. 580 00:38:09,412 --> 00:38:10,914 Peki ya bunu? 581 00:38:12,081 --> 00:38:14,626 -Anılarını canlandırdı mı? -Lütfen dur. 582 00:38:14,709 --> 00:38:18,630 Bu kadarını unutmuş olamazsın Janis. Hiçbir şey hatırlamıyor musun? 583 00:38:21,257 --> 00:38:23,384 -Onu rahat bırak! -Memurlar! 584 00:38:23,468 --> 00:38:25,428 Onu rahat bırak! 585 00:38:25,512 --> 00:38:27,972 -Onu rahat bırak! -Onu buradan çıkarın! 586 00:38:28,056 --> 00:38:31,267 Onu rahat bırak! 587 00:38:31,351 --> 00:38:33,853 Hepiniz onu rahat bırakın! 588 00:38:39,651 --> 00:38:42,487 {\an8}"Savcı batırdı, katil serbest kaldı". Anı defterime ekleyeceğim. 589 00:38:42,946 --> 00:38:45,365 -En azından beraat etmedi. -Fark etmez. 590 00:38:45,448 --> 00:38:47,575 Delilik sebebiyle suçsuz bulundu. 591 00:38:47,784 --> 00:38:49,661 Düzeldiğini kanıtlayınca serbest kalacak. 592 00:38:49,786 --> 00:38:53,498 Cass'in röportajını okudun mu? Tacizden ve uyuşturucudan bahsediyor. 593 00:38:55,208 --> 00:38:59,796 "Güney California Hukuk Dergisi. 2001 bahar sayısı." 594 00:39:00,547 --> 00:39:02,924 İlginç. Büyütecin var mı? 595 00:39:03,007 --> 00:39:04,843 Galiba var. İlginç olan ne? 596 00:39:04,968 --> 00:39:07,428 Duruşmaya hazırlanırken bu sayıyı okudum. 597 00:39:07,512 --> 00:39:10,765 Çoklu kişilik ve cezai ehliyetle ilgili birçok makale var. 598 00:39:11,599 --> 00:39:12,559 Sağ ol. 599 00:39:12,684 --> 00:39:15,228 Cass, savunma yapmak için dergiyi okumuş olabilir. 600 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 Hapisten çıkmadan önce mi? 601 00:39:24,028 --> 00:39:26,447 "Bedford Hills Cezaevi'ne aittir." 602 00:39:27,532 --> 00:39:30,827 {\an8}BEDFORD HILLS KADIN CEZAEVİ 19 EYLÜL ÇARŞAMBA 603 00:39:34,998 --> 00:39:38,418 {\an8}-Bunu hiç gördün mü? -Duruma bağlı. Benim çıkarım ne? 604 00:39:38,501 --> 00:39:40,336 {\an8}Bize verdiğin bilgiye bağlı. 605 00:39:41,212 --> 00:39:44,007 İşe yarar bir şey söylersen savcı sana yardımcı olabilir. 606 00:39:46,509 --> 00:39:48,511 Evet, Cass'in okuduğunu gördüm. 607 00:39:49,012 --> 00:39:52,807 Altı ay boyunca hücre paylaştık. Onu iyi tanıyorum. 608 00:39:53,975 --> 00:39:57,186 -Konuşmaya devam et. -Buna kandıklarına inanamıyorum. 609 00:39:57,687 --> 00:39:59,939 Hepsi bir numaraydı. 610 00:40:01,858 --> 00:40:05,111 -Nereden biliyorsun? -Çünkü Cass'in mektuplarını okudum. 611 00:40:05,570 --> 00:40:07,322 Janis ile plan yaptılar. 612 00:40:08,031 --> 00:40:11,659 Cass, <i>Sybil </i>adlı kitabı kutsal kitapmış gibi okuyordu. 613 00:40:17,081 --> 00:40:20,209 -Tebrik ederim Janis. -Neden? 614 00:40:20,293 --> 00:40:23,671 Dr. Young, Petra ve Tammy'i harika bir şekilde oynadın. 615 00:40:23,755 --> 00:40:27,050 -Benim favorim Dori'ydi. -Burt'ü de unutmamak lazım. 616 00:40:29,177 --> 00:40:33,723 -Sizi anlamıyorum. -Bilgisayarın da hafızasını kaybetti. 617 00:40:33,806 --> 00:40:37,226 Çoklu kişilik araştırmalarını silmiş olmana rağmen 618 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 teknik ekibimiz bulup çıkardı. 619 00:40:49,781 --> 00:40:52,909 -İyi oynadım, değil mi? -Janice. 620 00:40:53,034 --> 00:40:56,788 Tuzağıma düştünüz. Artık iyileştiğimi hissetmeye başladım. 621 00:40:57,330 --> 00:41:00,291 -Galiba yakında buradan çıkacağım. -Kapa çeneni Janis. 622 00:41:00,375 --> 00:41:05,129 Sorun yok. Bir şey yapamazlar. Aynı suçtan yargılanamam. 623 00:41:07,090 --> 00:41:08,216 Haklısın. 624 00:41:08,341 --> 00:41:11,928 Cass Magnall, tutuklusun. Francis ve Molly Donovan'ı öldürdün. 625 00:41:12,053 --> 00:41:16,599 -Ne? Hayır, onları ben vurmadım. -Orada bile değildi. 626 00:41:16,683 --> 00:41:18,476 Fark etmez. Birlikte plan yaptınız. 627 00:41:18,601 --> 00:41:20,812 Yasaya göre o da senin kadar suçlu. 628 00:41:20,895 --> 00:41:22,981 Tetiği birlikte çekmenizle aynı. 629 00:41:24,357 --> 00:41:28,861 Bizi taciz ettiler. Nasıl bir şey olduğunu bilemezsiniz. 630 00:41:30,905 --> 00:41:33,199 -Janis! -Bu yara hiç iyileşmeyecek! 631 00:41:33,366 --> 00:41:34,993 -Şimdi ne yapacağız? -Cass! 632 00:41:35,076 --> 00:41:39,122 Darp edilmiş çocuk sendromun var. Bu senin suçun değil! 633 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 Senin suçun değil, Cass! 634 00:41:42,542 --> 00:41:43,543 Cass! 635 00:41:53,886 --> 00:41:55,805 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 636 00:42:21,814 --> 00:42:23,814 Alt yazı çevirmeni: Utku A. Yıldırım 637 00:42:24,305 --> 00:43:24,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm