"Law & Order: Special Victims Unit" Impulsive
ID | 13190039 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Impulsive |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S09E03.Impulsive.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 1015446 |
Format | srt |
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,212
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,340
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
3
00:00:06,882 --> 00:00:11,345
{\an8}<i>New York City’de, bu korkunç suçların</i>
<i>soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler</i>
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,515
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi</i>
<i>adlı seçkin bir ekibin üyesidir.</i>
5
00:00:14,765 --> 00:00:15,804
<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,479
-Bana söylemen gerekiyor Shane.
-Söyleyemem.
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,232
Bu, soğuk algınlığı değil, belsoğukluğu.
8
00:00:23,440 --> 00:00:26,568
Bunu sana kim bulaştırdıysa
başkalarına da bulaştırabilir.
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,321
Ama aileme söylemezsiniz, değil mi?
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,907
Senin rızan olmadıkça
hiç kimseye söylemeyeceğim.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
Ama yattığın kıza söylemek zorundayım.
12
00:00:34,409 --> 00:00:35,827
Bakın, o bir kız değil.
13
00:00:37,746 --> 00:00:38,997
Tamam mı? Bir kadın.
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
Holden, Phoebe'ye
o çavdar tarlasında kalmak
15
00:00:42,042 --> 00:00:45,045
ve uçurumdan düşen çocukları
yakalamak istediğini söyler.
16
00:00:45,754 --> 00:00:47,839
Bunun ne anlama geldiğini
söylemek isteyen var mı?
17
00:00:48,924 --> 00:00:50,300
Bay Bluth?
18
00:00:51,552 --> 00:00:55,931
Onu yakalayacak birinin
olmasını mı istiyor?
19
00:00:57,224 --> 00:00:58,642
İyi kurtardın.
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,479
Bayan Trent? Bir dakika konuşabilir miyiz?
21
00:01:05,232 --> 00:01:08,068
Ryan, ben dışarıdayken tahtaya
Holden'ın rüyasından üç görüntü yaz.
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,611
Uyanık kalabilirsen tabii.
23
00:01:13,198 --> 00:01:16,743
-Nasıl yardımcı olabilirim?
-Dedektif Benson ve Stabler.
24
00:01:16,994 --> 00:01:19,871
Lütfen yüzünüzü duvara dönün
ve ellerinizi arkanıza koyun.
25
00:01:20,372 --> 00:01:22,165
Tutuklanıyor muyum? Neden?
26
00:01:22,249 --> 00:01:24,751
-Reşit olmayan birine tecavüz.
-Kimseye tecavüz etmedim.
27
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
15 yaşında bir oğlanla seks yaptınız.
Bu, yasalara aykırı.
28
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
Bunu size Shane mi söyledi?
29
00:01:29,089 --> 00:01:31,174
Shane onu taciz ettiğinizi
söyledikten sonra
30
00:01:31,300 --> 00:01:33,427
doktoru çocuk istismarı hattını aramış.
31
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
Öyle olmadı.
32
00:01:38,307 --> 00:01:39,850
Shane bana tecavüz etti.
33
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:01:49,693 --> 00:01:50,652
{\an8}POLİS ŞERİDİ
35
00:01:50,736 --> 00:01:51,653
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
36
00:01:51,737 --> 00:01:52,696
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
37
00:02:33,320 --> 00:02:36,073
Bayan Trent edebiyat öğretmenim
ve o bana yanaştı.
38
00:02:37,449 --> 00:02:39,951
-Seks yaptık. Beni zorladı…
-O beni zorladı.
39
00:02:41,495 --> 00:02:45,957
{\an8}-Ona yalvardım ama zorla üstüme geldi.
-Ne zaman?
40
00:02:46,917 --> 00:02:49,127
{\an8}-Yaklaşık iki ay önce.
-Nerede?
41
00:02:51,129 --> 00:02:55,300
{\an8}-Shane'in evinde.
-Shane'in evinde ne işiniz vardı?
42
00:02:57,386 --> 00:02:59,971
{\an8}-Onu PSAT sınavına hazırlıyordum.
-PSAT sınavı.
43
00:03:01,139 --> 00:03:03,058
İyi bir üniversiteye girmek istiyorum.
44
00:03:03,809 --> 00:03:05,352
Bayan Trent'i ben aradım.
45
00:03:05,644 --> 00:03:08,021
{\an8}Salı günleri okuldan sonra
gelebileceğini söyledi.
46
00:03:08,480 --> 00:03:11,191
{\an8}Eşim de ben de çalışıyoruz.
Olanlardan hiç haberimiz yok.
47
00:03:11,775 --> 00:03:13,944
{\an8}Öğretmeninle kaç kez seks yaptın?
48
00:03:15,862 --> 00:03:18,615
-Yalnızca bir kez.
-Sana nerede yanaştı?
49
00:03:19,449 --> 00:03:21,993
-Yatak odamda.
-Kapıyı kapattı.
50
00:03:22,828 --> 00:03:26,707
{\an8}Yüzümü okşamaya başladı.
Ona durmasını söyledim ama durmadı.
51
00:03:26,790 --> 00:03:28,542
{\an8}Tuhaf şeyler söylemeye başladı.
52
00:03:29,167 --> 00:03:33,338
{\an8}Mesela… hiç aklından çıkmıyormuşum
53
00:03:33,463 --> 00:03:36,258
{\an8}ve bana âşıkmış.
54
00:03:36,341 --> 00:03:39,428
{\an8}Beni duvara yasladı,
o yüzden uzaklaşamadım.
55
00:03:44,349 --> 00:03:47,602
{\an8}Sonra da… eteğimi aşağıya indirdi.
56
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
{\an8}Sonra bana dokunmaya başladı,
57
00:03:52,315 --> 00:03:54,818
beni öpmeye başladı ve…
58
00:03:56,737 --> 00:03:58,530
Kendimi tutamadım. Yani…
59
00:04:01,408 --> 00:04:02,784
Heyecanlandım.
60
00:04:03,201 --> 00:04:05,579
Sarah, o gün giydiğin kıyafetler
duruyor mu?
61
00:04:06,997 --> 00:04:09,791
Yırtık bluzu çöpe attım
ve diğer ne varsa yıkadım.
62
00:04:10,625 --> 00:04:12,169
Madem masumsun, neden öyle yaptın?
63
00:04:13,712 --> 00:04:15,505
Çünkü kocamın öğrenmesini istemedim.
64
00:04:17,841 --> 00:04:19,885
Elimizde karşılıklı suçlama hariç
bir şey var mı?
65
00:04:20,343 --> 00:04:23,054
Sadece kadının son öğretmenlik işinden
kovulduğunu biliyoruz.
66
00:04:23,388 --> 00:04:24,931
Okul daha fazla ayrıntı vermedi.
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,975
Kayıtlar için mahkeme emri gerekecek.
68
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
-Ya Shane?
-Onur öğrencisi.
69
00:04:29,227 --> 00:04:31,354
Geçmişinde yaramazlık yok, sicili temiz,
70
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
bir anda tecavüzcüye dönüşecek
bir çocuk değil.
71
00:04:33,899 --> 00:04:35,400
{\an8}Elimizde çok seçenek kalmıyor.
72
00:04:35,692 --> 00:04:39,279
{\an8}Bay ve Bayan Mills, Başkomiser Cragen,
Başsavcı Yardımcısı Novak.
73
00:04:39,988 --> 00:04:41,698
-İtiraf etti mi?
-Shane'in ona
74
00:04:41,823 --> 00:04:43,158
tecavüz ettiğini iddia ediyor.
75
00:04:43,241 --> 00:04:46,119
-Yeminle, etmedim.
-Kadın hapse girecek, değil mi?
76
00:04:46,286 --> 00:04:48,955
Bu gece değil. Ona dava açmak için
yeterli kanıtımız yok.
77
00:04:49,331 --> 00:04:52,292
O kadın oğlumdan faydalandı.
78
00:04:52,375 --> 00:04:54,002
Onu suçlu bulmak için en iyi şansımız
79
00:04:54,211 --> 00:04:56,421
mahkemeye gitmeden önce
güçlü bir iddianame hazırlamak.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,009
{\an8}Üç gün. Ya kadını tutuklarsınız
81
00:05:01,092 --> 00:05:03,303
{\an8}ya da medyaya oğlumuzun tecavüzcüsünü
82
00:05:03,470 --> 00:05:04,763
{\an8}serbest bıraktığınızı söyleriz.
83
00:05:12,103 --> 00:05:15,232
{\an8}-Kız sağlam. Onu çözemiyoruz.
-Shane de söylediklerinin arkasında.
84
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
{\an8}Sarah belsoğukluğu olduğunu
kabul etmemiştir.
85
00:05:17,400 --> 00:05:18,693
{\an8}-"Olamaz" dedi.
-Tahlil için
86
00:05:18,819 --> 00:05:20,195
{\an8}mahkeme emri çıkartabilir miyiz?
87
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
{\an8}Tedavi edildiyse hastalığı kanıtlayamayız.
88
00:05:22,697 --> 00:05:25,367
{\an8}Dairesinde antibiyotik kaldıysa
durum değişir.
89
00:05:25,534 --> 00:05:27,786
{\an8}En azından yalan söyleyip
söylemediğini anlarız.
90
00:05:27,869 --> 00:05:29,246
{\an8}Sabah mahkeme emri çıkartırım.
91
00:05:29,371 --> 00:05:31,414
{\an8}Hangi ilaçları arayacağınızı
Doktor Warner'a sorun.
92
00:05:32,123 --> 00:05:35,168
{\an8}SARAH TRENT'İN DAİRESİ
586 183. SOKAK - SALI, 28 AĞUSTOS
93
00:05:35,260 --> 00:05:36,824
{\an8}Yatak odası temiz. Bir şey buldun mu?
94
00:05:36,970 --> 00:05:39,777
Augmentin ilacı. Warner'ın listesinde var.
95
00:05:40,215 --> 00:05:41,842
Altı tane de bundan. Etiket yok.
96
00:05:41,925 --> 00:05:45,314
{\an8}-Laboratuvara yollarız.
-Prizi sonunda tamir ettin mi?
97
00:05:47,430 --> 00:05:50,350
{\an8}-Siz kimsiniz be?
-Polis Bay Trent.
98
00:05:50,517 --> 00:05:52,269
Burada ne arıyorsunuz?
99
00:05:52,352 --> 00:05:54,104
-Bir arama emrini uyguluyoruz.
-Niçin?
100
00:05:55,105 --> 00:05:59,818
{\an8}-Eşinizle konuşmadınız mı?
-Hayır. İyi mi? Ne oldu?
101
00:06:01,111 --> 00:06:03,196
{\an8}Öğrencilerinden biri
onu tecavüzle suçladı.
102
00:06:05,448 --> 00:06:07,033
{\an8}Tamam, çocuk yalan söylüyordur.
103
00:06:07,200 --> 00:06:09,828
{\an8}Benim karım
asla bir öğrenciyle seks yapmaz.
104
00:06:09,967 --> 00:06:12,414
{\an8}-Bunlar belsoğukluğu için mi?
-Deli misiniz?
105
00:06:12,497 --> 00:06:14,374
{\an8}Hayır, idrar yolu enfeksiyonu vardı.
106
00:06:14,457 --> 00:06:16,349
{\an8}Ne yaptınız? Onu hapse mi attınız?
107
00:06:16,724 --> 00:06:18,169
Onu dün gece salıverdik.
108
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
{\an8}-Onu görmediniz mi?
-Hayır. Ben itfaiyeciyim.
109
00:06:21,590 --> 00:06:22,979
{\an8}48 saatlik mesaim yeni bitti.
110
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
Sarah iş yerinde olmalı.
111
00:06:25,719 --> 00:06:27,596
Okul onu görevden aldı.
112
00:06:28,847 --> 00:06:29,890
{\an8}Aman Tanrım.
113
00:06:30,765 --> 00:06:33,977
{\an8}Dün gece aradığımda açmadı,
uyuyordur diye düşündüm.
114
00:06:36,646 --> 00:06:38,231
{\an8}Kendine zarar vermeye kalkışırsa…
115
00:06:39,608 --> 00:06:44,529
{\an8}-Hiç intihara teşebbüs etti mi?
-Bir kez. Kendini kesiyordu.
116
00:06:44,613 --> 00:06:47,365
{\an8}Kollarını kesiyordu. Evlenmeden önce…
117
00:06:48,575 --> 00:06:51,870
-Direkt telesekretere geçti.
-Önce çaldı mı?
118
00:06:52,579 --> 00:06:55,707
-Dört kez.
-Telefonu açıksa izini sürebiliriz.
119
00:06:57,667 --> 00:06:59,085
Ne buldun?
120
00:06:59,169 --> 00:07:03,256
Ruben Morales, Bay Nazik'le tanış.
Chester Lake, yeni ortağım.
121
00:07:03,340 --> 00:07:05,884
Sizin kadın sokağın karşısındaki
binada bir yerde.
122
00:07:06,468 --> 00:07:07,844
O kadar mı söyleyebiliyorsun?
123
00:07:08,637 --> 00:07:11,514
O hücresel sinyali bulmak için
iki saat arabayla dolaştık.
124
00:07:11,681 --> 00:07:14,351
Evet, ama o binada iki yüz ofis vardır.
125
00:07:14,559 --> 00:07:15,769
Hangisi olduğunu nereden bileceğiz?
126
00:07:17,812 --> 00:07:21,399
Bu zamazingoyla.
1,5 metre mesafeye kadar etkili.
127
00:07:23,026 --> 00:07:25,779
-Sinyal şuradan geliyor.
-Aile planlaması hizmetleri mi?
128
00:07:25,862 --> 00:07:29,658
-Doğum kontrol ilacı veriyorlar.
-Ve de kürtaj yapıyorlar.
129
00:07:31,534 --> 00:07:33,495
-Yardımcı olabilir miyim?
-Sarah Trent nerede?
130
00:07:33,620 --> 00:07:34,871
Hasta bilgilerini paylaşamam.
131
00:07:34,996 --> 00:07:36,998
Bak, oraya dalmamızı istemiyorsan…
132
00:07:37,207 --> 00:07:40,126
Deneyin, avukatımızı
iki saniyede buraya getiririm.
133
00:07:40,251 --> 00:07:41,628
-Koridorun sonunda.
-Harika.
134
00:07:41,836 --> 00:07:43,672
Adalete engel olduğunu ona söylerim.
135
00:07:43,964 --> 00:07:46,132
Kadın zaten sizinle konuşamaz, ameliyatta.
136
00:07:46,257 --> 00:07:47,968
Mahkeme emri olmadan giremezsiniz.
137
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Boş!
138
00:07:51,388 --> 00:07:53,515
-Koridorun sonuna bakayım.
-Buna bakıyorum.
139
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
Hiç yargıç gördün mü? Acil bir durum.
140
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
Bir mahkeme emri imzalatmalıyım.
141
00:07:58,979 --> 00:08:02,315
-Yargıç Bradley asansöre doğru gitti.
-Sağ ol. Olivia!
142
00:08:02,399 --> 00:08:04,442
-Buldun mu?
-Beni izle.
143
00:08:04,526 --> 00:08:06,778
Onu yakalayalım! Yargıç Bradley!
144
00:08:07,320 --> 00:08:11,366
-Yemeğe mi geciktiniz Bayan Novak?
-Bunu imzalamalısınız. Yemin et.
145
00:08:11,825 --> 00:08:14,452
Yalnızca ve yalnızca gerçeği
söyleyeceğime yemin ederim.
146
00:08:14,536 --> 00:08:17,372
Sarah Trent reşit olmayan
bir öğrencisine tecavüz etti.
147
00:08:17,455 --> 00:08:18,999
Şu anda kürtaj yaptırıyor.
148
00:08:19,207 --> 00:08:22,877
-Neden fetüsü almanız gerekiyor?
-Babanın kimliğini kanıtlayacak DNA için.
149
00:08:23,128 --> 00:08:25,547
İki taraf da ilişkinin gerçekleştiğini
kabul etmiş.
150
00:08:25,672 --> 00:08:28,299
O fetüs tecavüze dair tek fiziksel kanıt.
151
00:08:29,718 --> 00:08:32,512
-Bu emirdeki bilgiler hakiki mi?
-Öyle.
152
00:08:32,637 --> 00:08:34,973
-Kendi bilgilerinize dayanarak mı?
-Evet, Yargıç.
153
00:08:35,056 --> 00:08:36,141
Umarım öyledir.
154
00:08:37,517 --> 00:08:38,810
Teşekkürler. Koş.
155
00:08:39,936 --> 00:08:41,938
Finn, mahkeme emri geliyor.
156
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
Sarah nerede?
157
00:08:43,732 --> 00:08:46,526
Bir saat önce operasyondan çıktı,
uyanma odasında olmalı.
158
00:08:46,609 --> 00:08:48,945
Adli Tıp'a götürün.
Warner derhâl DNA araştırsın.
159
00:08:51,072 --> 00:08:52,490
Sarah Trent.
160
00:08:54,409 --> 00:08:58,163
-Delil gizlemeye çalışmaktan tutuklusun.
-Lütfen…
161
00:08:59,873 --> 00:09:02,542
-kocama söylemeyin.
-Sessiz kalma hakkına sahipsin.
162
00:09:02,667 --> 00:09:05,336
Söylediğin her şey mahkemede
aleyhine kullanılacaktır.
163
00:09:05,545 --> 00:09:08,339
Avukat tutma hakkına sahipsin.
Maddi gücün yetmiyorsa
164
00:09:08,423 --> 00:09:09,924
-bir avukat görevlendirilecek.
-O…
165
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
İyi misin?
166
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Buraya bir doktor lazım!
167
00:09:20,769 --> 00:09:23,730
Sarah nerede? Hastaneden aradılar,
bilinci kapalı, dediler.
168
00:09:23,938 --> 00:09:26,649
-Kendine zarar vermeye mi kalkıştı?
-Hayır, bayıldı.
169
00:09:27,275 --> 00:09:30,361
-Neden?
-Doktor, tansiyonu düştü, dedi.
170
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
Sarah'nın burada olduğunu
nereden biliyordunuz?
171
00:09:41,081 --> 00:09:42,373
Kürtaj mı?
172
00:09:45,043 --> 00:09:46,336
Kürtaj mı yaptırmış?
173
00:09:51,007 --> 00:09:53,718
-Jimmy.
-Yalan söylüyorlar, değil mi?
174
00:09:54,928 --> 00:09:56,930
Sarah, sen asla kürtaj yaptırmazsın.
175
00:09:58,056 --> 00:09:59,891
-Mecbur kaldım.
-Mecbur mu kaldın?
176
00:10:00,308 --> 00:10:03,061
-Bunu haklı çıkarmaya mı çalışacaksın?
-Tecavüze uğradım.
177
00:10:03,353 --> 00:10:06,356
-Fark etmez, Sarah, bir çocuk öldürdün!
-Hey, sakin ol.
178
00:10:06,439 --> 00:10:07,982
Jimmy, yapma!
179
00:10:08,399 --> 00:10:10,235
Lütfen canını yakmayın! Canını yakmayın!
180
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
-İyi misin?
-Evet.
181
00:10:15,156 --> 00:10:16,199
Onu tuttum.
182
00:10:18,576 --> 00:10:20,662
-Buna hakkın yoktu.
-Özür dilerim!
183
00:10:21,788 --> 00:10:23,289
Ne yapacağımı bilemedim.
184
00:10:24,290 --> 00:10:26,459
O bir can aldı
ve siz beni tutukluyorsunuz.
185
00:10:26,543 --> 00:10:28,628
-Bu çok manasız.
-Sana açıklayayım.
186
00:10:28,711 --> 00:10:31,339
-Polise vurmak yasa dışı, kürtaj değil.
-Öyle olmalıydı.
187
00:10:31,422 --> 00:10:33,383
Beni dinle. Ben Katolik'im, anlıyorum.
188
00:10:33,466 --> 00:10:35,635
Kürtajın günah olduğuna
inanıyor olmalısın.
189
00:10:35,718 --> 00:10:38,471
Az önce eşinin senden
merhamet dilediğini gördüm.
190
00:10:43,518 --> 00:10:45,145
Çocuk yapmaya çalışıyorduk…
191
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Çok uzun zamandır.
192
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
Onu nasıl affedebilirim?
193
00:10:54,362 --> 00:10:57,574
Bunu yaptığına göre ne kadar
çaresiz olduğunu anlamaya çalışarak.
194
00:11:01,619 --> 00:11:03,329
O çocuğun
ona tecavüz ettiğini biliyorsunuz.
195
00:11:08,543 --> 00:11:11,504
Beni dinle. Sarah'nın başı hâlâ dertte.
Sana ihtiyacı var.
196
00:11:12,255 --> 00:11:14,924
-Ne yapıyorsun?
-Sana merhamet ediyorum.
197
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Karının yanına git.
198
00:11:18,052 --> 00:11:22,557
-Özür dilerim. Kendimi kaybettim.
-Biliyorum.
199
00:11:28,271 --> 00:11:30,648
-Vaz mı geçtin?
-Zaten yeterince derdi var,
200
00:11:30,732 --> 00:11:32,150
saldırı suçu eksik kalsın.
201
00:11:32,233 --> 00:11:34,777
Bence de. Warner telefonda
DNA sonuçlarını söyledi.
202
00:11:35,320 --> 00:11:36,571
Bebeğin babası Shane'miş.
203
00:11:38,406 --> 00:11:41,159
-Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
-Sence kız suçlu değil mi?
204
00:11:41,367 --> 00:11:45,205
-Suratındaki çaresizliği gördün.
-Bebeğin kocasından olmadığını biliyordu.
205
00:11:45,330 --> 00:11:47,248
Niye söylemediğini yumruk yiyince anladım.
206
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
Neden biz gözaltına almadan önce
kürtaj yaptırmadı?
207
00:11:49,959 --> 00:11:52,003
Ve o antibiyotiklerin
dairesinde ne işi vardı?
208
00:11:52,128 --> 00:11:54,328
-Adam söyledi.
-İdrar yolu enfeksiyonu oldu, dedi.
209
00:11:54,422 --> 00:11:56,382
Belsoğukluğu olsa söyler miydi?
210
00:11:56,507 --> 00:11:59,510
Muhtemelen son işinden
neden kovulduğunu da kocasına söylemedi.
211
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Uyarılara rağmen, erkek öğrencileri
yemeğe götürüyormuş.
212
00:12:04,807 --> 00:12:09,687
-Onca yolu bunu söylemek için mi geldin?
-Hayır, bunları göstermek için.
213
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
Bize isimsiz gönderildi.
214
00:12:13,733 --> 00:12:15,026
Hâlâ masum olduğunu düşünüyor musun?
215
00:12:20,490 --> 00:12:22,992
{\an8}İSTİCVAP, 38. MAHKEME DAİRESİ
28 AĞUSTOS SALI
216
00:12:23,159 --> 00:12:26,746
{\an8}709'la biten dosya,
Savcılık, Sarah Trent'e karşı.
217
00:12:26,955 --> 00:12:29,707
Birer ayrı suçlama,
ikinci dereceden tecavüz
218
00:12:29,832 --> 00:12:32,543
ve kamu görevlisine mani olmak.
219
00:12:32,794 --> 00:12:36,047
Savunma adına Russell Hunter.
Müvekkilim suçsuz olduğunu savunuyor.
220
00:12:36,214 --> 00:12:38,591
Kayıtlara geçsin diye sorayım,
ikinci dereceden tecavüz
221
00:12:38,675 --> 00:12:40,218
-biraz abartılı değil mi?
-Efendim?
222
00:12:40,301 --> 00:12:43,179
Bu oğlan yalnızca
reşit olmadığı için mağdur değil mi?
223
00:12:43,721 --> 00:12:46,099
Doğru duyduysam, müvekkilinizin
15 yaşında bir öğrenciye
224
00:12:46,182 --> 00:12:47,433
tecavüz ettiğini kabul ettiniz.
225
00:12:47,517 --> 00:12:48,810
Kulaklarınızı muayene ettirin.
226
00:12:49,185 --> 00:12:50,687
Bu sözde tecavüzü hiç kimse
227
00:12:50,770 --> 00:12:53,053
olaydan iki ay sonrasına
kadar bildirmedi, diyorum.
228
00:12:53,147 --> 00:12:55,108
Polisi arayan kişi oğlanın doktoru.
229
00:12:55,191 --> 00:12:58,528
Bayan Trent'in alelacele kürtaj yaptırıp
delili yok etmesine sebep oldu.
230
00:12:58,611 --> 00:13:00,697
Müvekkilim hamileliğini sonlandırmak için
231
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
hükûmetten izin mi alacaktı?
Benim bildiğim, Roe V. Wade kararı
232
00:13:03,825 --> 00:13:05,576
-hâlâ yürürlükte.
-Sayın Yargıç,
233
00:13:05,660 --> 00:13:07,161
Bayan Trent'in kürtaj hakkına
234
00:13:07,245 --> 00:13:09,831
-itiraz etmeye çalışmıyoruz.
-Yine de Bayan Novak,
235
00:13:10,039 --> 00:13:13,751
kamu görevlisine mani olma
suçlamasını düşürüyorum.
236
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
Tecavüz suçlaması
başvurunuzu dinleyeceğim.
237
00:13:17,505 --> 00:13:19,299
Bayan Trent'in kaçma riski bulunmuyor.
238
00:13:19,632 --> 00:13:21,592
Savcılık 50.000 dolar
kefalet talep ediyor.
239
00:13:21,676 --> 00:13:23,511
İtiraz ediyoruz ve de müvekkilimin
240
00:13:23,594 --> 00:13:26,556
fetüsü alma emrinin
geçersiz kılınmasını talep ediyoruz.
241
00:13:27,598 --> 00:13:31,853
O emri bizzat imzaladım Bay Hunter.
Hangi gerekçeyle?
242
00:13:32,270 --> 00:13:35,064
Fetüse el konulması,
müvekkilimin din özgürlüğü hakkını
243
00:13:35,148 --> 00:13:37,150
-ihlal ediyor.
-Siz de benim sabrımın
244
00:13:37,233 --> 00:13:38,735
sınırlarını zorluyorsunuz.
245
00:13:38,943 --> 00:13:40,069
Avukatlar, yaklaşın.
246
00:13:43,948 --> 00:13:48,119
Burası Çin restoranı değil delikanlı.
A kolonundaki savunma tutmadı diye
247
00:13:48,202 --> 00:13:52,999
-B kolonunu seçemezsin.
-Sarah Trent dindar bir Katolik.
248
00:13:53,082 --> 00:13:56,586
Hayatın gebelikle başladığına ve
bir fetüsün bile ruhu olduğuna inanıyor.
249
00:13:56,794 --> 00:13:58,504
Bir fetüsün ruhu olduğuna inanıyorsa
250
00:13:58,588 --> 00:14:00,465
kürtajın cinayet olduğuna da
inanıyor olmalı.
251
00:14:00,590 --> 00:14:02,925
O, müvekkilimle tanrısı arasında.
252
00:14:03,509 --> 00:14:06,596
Yine de polis müvekkilime
defnetmek isteyip istemediğini sormadan
253
00:14:06,763 --> 00:14:10,516
fetüse el koydu, dininin vecibelerini
yerine getirme hakkını
254
00:14:10,725 --> 00:14:13,519
-elinden aldı.
-Sayın Yargıç, saçmalık bu.
255
00:14:13,603 --> 00:14:17,357
Bu hassas bir mesele Bayan Novak.
Araştırma yapmadan hüküm vermeyeceğim.
256
00:14:18,024 --> 00:14:21,110
Ama polis Bayan Trent'in fetüsü defnetmek
isteyip istemediğini öğrenmek için
257
00:14:21,527 --> 00:14:24,447
herhangi bir çaba gösterdi mi,
bilmek isterim.
258
00:14:24,739 --> 00:14:28,117
-Elbette sormadık, sormalı mıydık?
-Sarah'nın avukatına göre, evet.
259
00:14:28,242 --> 00:14:30,995
Madem kürtaj yaptırıyorsun,
neden sonra dindar kesilirsin ki?
260
00:14:31,079 --> 00:14:33,664
-Bütün mesele denge.
-Ne? Sen ne diyorsun?
261
00:14:34,082 --> 00:14:36,542
Ruhun, bedeninin her yerinde yaşar.
262
00:14:37,126 --> 00:14:40,088
Ondan küçük bir parça alırsan
dengeni bozar.
263
00:14:40,213 --> 00:14:43,132
Mohawklar yeniden dengeyi bulmanın
tek çaresinin beden parçasını
264
00:14:43,341 --> 00:14:44,425
gömmek olduğuna inanır.
265
00:14:44,550 --> 00:14:47,136
Katolikler de düşükten sonra
fetüsü defnedermiş.
266
00:14:47,220 --> 00:14:50,056
Bu bir hukuk hilesi. Sarah'nın avukatı
davayı kapatmaya çalışıyor.
267
00:14:50,181 --> 00:14:53,351
-Öyleyse işi zor.
-Bir şey mi buldun?
268
00:14:53,559 --> 00:14:57,730
Laboratuvar buldu. Sarah'nın evinden
çıkan ampüllerin içindeki madde löprolid.
269
00:14:57,855 --> 00:14:59,899
İn vitro fertilizasyonda kullanılıyor.
270
00:15:00,274 --> 00:15:04,112
Trent'lerin sağlık kayıtlarını
doğum kliniğinden mahkeme emriyle aldık.
271
00:15:04,362 --> 00:15:07,198
-Hamile kalamama sebebi adammış.
-Yavaş yüzen spermler.
272
00:15:07,407 --> 00:15:09,492
Sarah çocuğun
Shane'den olduğunu biliyordu.
273
00:15:09,575 --> 00:15:12,286
Yine de hangisinin
doğru söylediğini kanıtlamıyor.
274
00:15:12,537 --> 00:15:15,998
-Sarah eskiden kendini mi kesiyormuş?
-Kocası öyle söyledi.
275
00:15:16,416 --> 00:15:18,584
Bu bir borderline
kişilik bozukluğu semptomu.
276
00:15:19,377 --> 00:15:22,588
Öğrencilerini taciz ettiği için
haber olan kadın öğretmenlerden birçoğu
277
00:15:22,672 --> 00:15:25,633
farklı derecelerde BKB belirtisi
gösteriyor. Borderline kişilikler
278
00:15:25,716 --> 00:15:27,844
-reddedilmeye tahammül edemez.
-Bu ne demek oluyor?
279
00:15:28,553 --> 00:15:31,055
Demek ki, Shane'e gerçekten âşıksa
280
00:15:31,431 --> 00:15:34,308
-bence ondan uzak kalamaz.
-Onu takip edip
281
00:15:34,392 --> 00:15:37,103
-nereye gittiğini görelim.
-İşi sağlama alalım. İkisini de izleyelim.
282
00:15:38,729 --> 00:15:41,065
Shane iki saat önce içeri girdi
ve çıkmadı.
283
00:15:41,190 --> 00:15:42,567
Görünürde başka kimse yok.
284
00:15:42,733 --> 00:15:44,193
Orada hareket var mı?
285
00:15:45,069 --> 00:15:47,822
Sadece Sarah'nın peşindeki
birkaç medya akbabası.
286
00:15:48,030 --> 00:15:51,075
O arada kız bodrumdan sıvışıyor.
287
00:15:52,577 --> 00:15:56,497
-Saç rengi farklı.
-Peruk takmış. O kız Sarah.
288
00:15:57,665 --> 00:16:01,335
Son iletiyi yok sayın.
Elvis binadan ayrıldı.
289
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Şuraya bak. Shane de harekete geçti.
290
00:16:06,674 --> 00:16:08,468
<i>Sarah nereye gidiyor olabilir?</i>
291
00:16:11,971 --> 00:16:14,474
Galiba Sarah A trenine biniyor.
292
00:16:15,141 --> 00:16:18,394
2'den 1'e, kız metroya gidiyor.
Yayan takip edeceğim.
293
00:16:28,946 --> 00:16:31,741
-Oğlan zorlamıyor.
-Otobüse bindi, peşindeyiz.
294
00:16:31,991 --> 00:16:34,076
Sarah kuzeye mi gidiyor,
şehir merkezine mi?
295
00:16:35,995 --> 00:16:37,205
Fin? Duyuyor musun?
296
00:16:37,288 --> 00:16:40,291
Telsiz yeraltında çalışmıyor herhâlde.
297
00:16:40,500 --> 00:16:43,544
-10-4, ondan çağrı gelene kadar kıpırdama.
<i>-Anlaşıldı.</i>
298
00:16:43,628 --> 00:16:45,546
Shane'i kaybetmediğimiz sürece sorun yok.
299
00:16:58,559 --> 00:17:01,687
<i>-Hâlâ Shane'in peşinde misiniz?</i>
-Şimdi otobüsten iniyor
300
00:17:03,356 --> 00:17:05,107
ve Lydia Oteli'ne gidiyor.
301
00:17:05,608 --> 00:17:10,029
<i>A treninden birkaç blok mesafede.</i>
<i>Kız oraya varmış olabilir.</i>
302
00:17:10,613 --> 00:17:13,783
-Beş dakika?
-Onları suçüstü yakalamaya çalışalım.
303
00:17:16,577 --> 00:17:20,498
-Demin içeri giren oğlan hangi odada?
-Ne oğlanı?
304
00:17:20,665 --> 00:17:25,169
Bulmak için mekânı altüst edeceğimiz,
15 yaşındaki oğlan.
305
00:17:27,922 --> 00:17:28,965
211.
306
00:17:30,341 --> 00:17:33,177
-Yanında bir kadın var mıydı?
-Kadın önceden geldi.
307
00:17:36,722 --> 00:17:37,640
Ne?
308
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Üstünü giyin Shane.
309
00:17:43,563 --> 00:17:44,730
Sarah, kalk ayağa.
310
00:17:46,107 --> 00:17:47,358
Benim adım Felice.
311
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
Shane bir fahişeyle birlikte.
Sarah burada değil.
312
00:18:02,081 --> 00:18:05,001
-Fahişeyle yatarsan hastalık kaparsın.
-Beni tufaya getirdi.
313
00:18:05,126 --> 00:18:06,877
-Sen tecavüzcüsün.
-Değilim.
314
00:18:06,961 --> 00:18:10,089
-Öğretmenine eziyet etmek hoşuna gitti mi?
-Ben yapmadım.
315
00:18:10,172 --> 00:18:12,758
-Onunla ilk kez buluştum.
-Nasıl tanıştınız?
316
00:18:12,967 --> 00:18:16,262
-Patronuma e-posta attı.
<i>-2'den 1'e, Sarah'yı buldum.</i>
317
00:18:17,430 --> 00:18:20,224
-Nerede?
-Kiliseye gidiyor.
318
00:18:20,308 --> 00:18:23,978
Sanırım mahalle cemaatine
görünmek istemedi.
319
00:18:24,312 --> 00:18:26,856
-Shane fahişeyi nereden bulmuş?
<i>-İnternetten.</i>
320
00:18:26,939 --> 00:18:31,068
Yapmadan önce masaj istediğini söyledi,
rahatlamak için.
321
00:18:31,152 --> 00:18:33,779
-Oğlan feci gergindi.
-Başka bir şey istedi mi?
322
00:18:34,071 --> 00:18:36,866
Ona direnmemi istedi,
sanki onu zorluyormuşum gibi.
323
00:18:37,241 --> 00:18:41,704
Bir Rus web sitesinde gördüğünü söyledi.
Sürekli özür diliyordu.
324
00:18:41,787 --> 00:18:44,874
-Shane'le ilk kez mi yaptın?
-Burada ne oluyor?
325
00:18:45,916 --> 00:18:48,169
Dün geceden beri onları topluyoruz.
326
00:18:48,711 --> 00:18:51,922
-Shane bu kadınların hepsiyle yatmış mı?
-Bazılarıyla birkaç kez.
327
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
Affedersin, Monique,
nereye gittiğini sanıyorsun?
328
00:18:55,217 --> 00:18:56,510
Hey, Casey. Şuna bak.
329
00:18:57,720 --> 00:18:59,680
-Anlat.
-Belsoğukluğunu ona ben bulaştırdım
330
00:18:59,764 --> 00:19:00,890
ama doktora git, dedim.
331
00:19:00,973 --> 00:19:03,809
Halk sağlığı konusunda
hepimize örnek oluyorsun.
332
00:19:03,893 --> 00:19:06,729
Dahası var. Bekle. Liv, dinle. Anlat.
333
00:19:07,229 --> 00:19:10,399
Shane'le son yattığımda
öğretmenini becerdiği için böbürleniyordu.
334
00:19:10,524 --> 00:19:13,361
Kızın giysilerini yırtmış,
tıpkı benimle alıştırma yaptığı gibi.
335
00:19:15,571 --> 00:19:17,156
Alıştırma yapmak mükemmelleştirir.
336
00:19:18,741 --> 00:19:22,787
Sarah Trent son işinden oğlanları
yemeğe götürdüğü için kovulmamış.
337
00:19:23,204 --> 00:19:25,581
Rehber öğretmenmiş. Meşru bir olay.
338
00:19:26,624 --> 00:19:29,794
-Ne olmuş peki?
-Müdür kıza asılmış.
339
00:19:30,002 --> 00:19:32,630
Kız onu alt edemesin diye
önleyici vuruş yapmış.
340
00:19:33,005 --> 00:19:36,092
Sarah'yı tecavüzle suçladığında
Shane'in yaptığı şeyin aynısı.
341
00:19:36,300 --> 00:19:38,803
Bibi, Shane'in tecavüz fikrini
nereden bulduğunu anlattı.
342
00:19:38,969 --> 00:19:42,306
Bana yeter. Sarah aleyhindeki suçlamaları
çekiyorum, siz Shane'i gözaltına alın.
343
00:19:42,932 --> 00:19:44,558
Shane Mills tecavüzcü değil.
344
00:19:45,935 --> 00:19:48,646
-Yeni müvekkilin mi Sophie?
-Ailesi beni dün gece tuttu.
345
00:19:48,979 --> 00:19:50,898
Çocuğun bir sorunu var,
dediklerinde ciddiler.
346
00:19:51,023 --> 00:19:52,358
Oğlan hakiki seks bağımlısı.
347
00:19:52,441 --> 00:19:54,527
Bu, öğretmenine yaptıklarını affettirmez.
348
00:19:54,694 --> 00:19:58,614
Kıza saldırırken kendine hâkim olamadığını
kanıtladığımda affettirir.
349
00:20:01,951 --> 00:20:03,452
{\an8}YARGIÇ PETROVSKI'NİN ODASI
31 AĞUSTOS CUMA
350
00:20:03,703 --> 00:20:07,123
{\an8}Önemli olan, Shane Mills'in Trent'e
tecavüz etmenin yanlış olduğunu bilmesi.
351
00:20:07,248 --> 00:20:10,876
Sayın Yargıç, polisin sanığın
bilgisayarında bulduğu iğrençlikler
352
00:20:11,127 --> 00:20:14,964
Larry Flynt'in yüzünü kızartır. Bu oğlan
boş vaktinin büyük bir kısmını
353
00:20:15,047 --> 00:20:18,092
-internette porno izleyerek geçiriyor.
-Amerika'daki her ergen erkek
354
00:20:18,175 --> 00:20:20,845
-internet pornosu izliyor.
-Ama bence onların birçoğu
355
00:20:20,928 --> 00:20:23,180
düzinelerce fahişeyle yatmamıştır.
356
00:20:23,264 --> 00:20:27,893
Aşırı olsa da Bayan Devere, akıl sağlığı
yerinde değil gerekçesi olamaz.
357
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Akıl sağlığı savunması değil.
Müvekkilim baskı altında hareket etti.
358
00:20:31,522 --> 00:20:34,692
-Kimse onun başına silah dayamadı.
-Silah başının içindeydi,
359
00:20:34,900 --> 00:20:37,403
kontrol edilemeyen dürtüler biçimindeydi
360
00:20:37,611 --> 00:20:41,407
ve beynindeki nörotransmitterler
karşı koymasına izin vermiyordu.
361
00:20:41,490 --> 00:20:44,076
Bu savunmaya izin verirseniz
her tecavüzcü pedofilin
362
00:20:44,285 --> 00:20:47,204
bunu beyninin yaptırdığını
iddia etmesine yol açarsınız.
363
00:20:47,288 --> 00:20:50,958
Shane Mills pedofil değil. Sicili temiz.
Çok başarılı bir öğrenci.
364
00:20:51,167 --> 00:20:54,128
-O iyi bir çocuk.
-Öğretmenine tecavüz edip
365
00:20:54,211 --> 00:20:56,464
örtbas etmek için
onu tacizle suçlayan bir çocuk.
366
00:20:56,589 --> 00:21:00,050
O yüzden ikimiz de hükmün
temyizden geri dönmesini istemeyiz.
367
00:21:01,093 --> 00:21:04,805
-Savunma yapabilirsiniz Bayan Devere.
-Savcılık uzmanının müvekkilime bizzat
368
00:21:04,972 --> 00:21:07,892
psikolojik değerlendirme yapmasına
itirazım olmaz.
369
00:21:08,851 --> 00:21:11,353
On yaşındayken
bir gün bilgisayara bakıyordum.
370
00:21:11,479 --> 00:21:14,982
Bir pop-up pencere açıldı.
Düzüşen bir erkekle bir kızın videosuydu.
371
00:21:15,983 --> 00:21:17,651
Neler hissettiğini hatırlıyor musun?
372
00:21:19,320 --> 00:21:20,571
Evet, heyecanlandım.
373
00:21:21,906 --> 00:21:23,574
Aynı şeyi yapmak istedim.
374
00:21:24,909 --> 00:21:27,661
O yüzden mi internette
porno izlemeye o kadar vakit ayırıyorsun?
375
00:21:28,954 --> 00:21:32,416
Evet, inanılmaz.
Her gün yeni bir şey buluyorum.
376
00:21:33,209 --> 00:21:37,421
Shane'in yanıtları seks bağımlılığına
doğru erken bir eğilimi işaret ediyor.
377
00:21:37,630 --> 00:21:40,925
O yüzden kan aldım
ve bir dizi genetik test yaptım.
378
00:21:41,634 --> 00:21:45,346
Sonuçlarda Shane'de
DRD4 geninin fazla olduğu ortaya çıktı,
379
00:21:45,554 --> 00:21:47,890
bu gen kişinin
seks dürtüsünü kontrol eder.
380
00:21:47,973 --> 00:21:53,479
Ve de 5-HT T geninde bir bozukluk var,
o gen ise serotonin aktarımını düzenler.
381
00:21:53,896 --> 00:21:55,648
Günde kaç kez mastürbasyon yapıyorsun?
382
00:21:57,983 --> 00:22:00,277
Bilmem, beş, altı kez. Bazen daha fazla.
383
00:22:00,820 --> 00:22:02,154
Okuldayken bile mi?
384
00:22:03,739 --> 00:22:07,159
Dersteyken canım çekerse
tuvalete gitmek için izin istiyorum.
385
00:22:07,993 --> 00:22:11,831
<i>Fonksiyonel MR kullanarak</i>
<i>Shane'in beyin görüntülerini inceledik.</i>
386
00:22:12,540 --> 00:22:16,627
<i>Nükleus akkumbensi, yani beyninin</i>
<i>bağımlılık ve zevk merkezi ile</i>
387
00:22:16,877 --> 00:22:21,423
<i>saldırganlık ve seks dürtüsüyle bağlantılı</i>
<i>olan amigdala ve hipotalamusu</i>
388
00:22:21,590 --> 00:22:25,427
<i>normal seviyenin üzerinde</i>
<i>metabolik aktivite gösterdi.</i>
389
00:22:25,567 --> 00:22:28,055
<i>Ona mayolu kadınların</i>
<i>masum resimlerini gösterdiğimizde</i>
390
00:22:28,597 --> 00:22:33,143
<i>beynindeki o bölgeler</i>
<i>4 Temmuz'daki havai fişekler gibi parladı.</i>
391
00:22:34,520 --> 00:22:36,689
Belsoğukluğu olduğunu öğrendiğinde
ne hissettin?
392
00:22:38,440 --> 00:22:39,567
Korktum.
393
00:22:40,776 --> 00:22:43,237
Fahişelerle seks yapmayı
bırakacak kadar korktun mu?
394
00:22:46,866 --> 00:22:48,117
Denedim, yapamadım.
395
00:22:50,077 --> 00:22:52,955
Yüksek riskli eylemlere girişmek
ve tehlikeyi bilmek
396
00:22:53,080 --> 00:22:54,915
bağımlılığın önemli bir göstergesidir.
397
00:22:55,082 --> 00:22:56,959
Ve Shane'inki tamamen kontrolden çıkmış.
398
00:22:57,084 --> 00:22:59,545
Sarah Trent'e tecavüz etmesine
sebep olmuş olabilir mi?
399
00:22:59,879 --> 00:23:03,424
Çok ender bir durum olurdu.
Ben hiç görmedim ama mümkün.
400
00:23:03,632 --> 00:23:06,468
-Shane sorumlu tutulmalı mı?
-Evet.
401
00:23:06,552 --> 00:23:10,014
Yoksa yanlış olduğunu bilip de suç işleyen
herkesi mazur görmek gerekir.
402
00:23:11,348 --> 00:23:13,559
Teşekkürler. Başka sorum yok.
403
00:23:16,729 --> 00:23:23,485
Doktor, beyindeki prefrontal korteksin
davranış üzerindeki rolü nedir?
404
00:23:24,194 --> 00:23:28,032
Karar verme mekanizması
ve dürtü kontrolüyle bağlantılıdır.
405
00:23:28,157 --> 00:23:31,493
Beynin o kısmı hayatın hangi döneminde
tamamen gelişmiş hâle gelir?
406
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Yaklaşık 20 yaşlarında.
407
00:23:33,829 --> 00:23:39,335
Öyleyse Shane gibi 15 yaşındaki biri,
sizin ya da benim gibi
408
00:23:39,418 --> 00:23:42,838
dürtülerini kontrol etme becerisine
sahip olmaz mı?
409
00:23:43,631 --> 00:23:46,342
Çocuğu olan herkes
bunun doğru olduğunu bilir.
410
00:23:47,468 --> 00:23:49,887
Shane'in genetik eğilimi
göz önüne alınırsa,
411
00:23:50,095 --> 00:23:54,224
Shane'in ne yaptığını bilmesine rağmen,
kendisini fiziksel olarak
412
00:23:54,350 --> 00:23:58,437
durduramaması mümkün olamaz mı?
413
00:23:59,396 --> 00:24:03,776
Biyolojik dürtülerin hangi noktada
mantığa baskın çıktığını soruyorsunuz.
414
00:24:04,318 --> 00:24:07,696
Ve o soruya cevap veremem.
Kimsenin verebileceğini sanmıyorum.
415
00:24:08,989 --> 00:24:11,867
Shane'e neden tutuklandıktan sonra
Prozac verildi?
416
00:24:11,992 --> 00:24:14,036
Onun psikiyatrı değilim, bilmiyorum.
417
00:24:14,161 --> 00:24:18,207
Ama bir SSRI
yani Prozac gibi antidepresanın
418
00:24:18,499 --> 00:24:20,334
serotonin seviyesini yükseltip
419
00:24:20,417 --> 00:24:24,213
doyumsuz seks arzusunu tetikleyeceğini
biliyorsunuz. Doğru değil mi?
420
00:24:24,964 --> 00:24:26,590
Olabilir, evet.
421
00:24:26,674 --> 00:24:29,969
Öyleyse Shane'in hastalığı
tedavi edilebilir ise
422
00:24:31,261 --> 00:24:34,098
-sizce ait olduğu yer cezaevi mi?
-İtiraz ediyorum.
423
00:24:34,765 --> 00:24:36,433
Geri alıyorum.
424
00:24:37,393 --> 00:24:38,727
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
425
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
Shane, Sarah Trent'i seninle rızası
dışında seks yapmaya zorladın mı?
426
00:24:49,029 --> 00:24:50,280
Evet, yaptım.
427
00:24:50,489 --> 00:24:52,408
Bize bunun sebebini söyleyebilir misin?
428
00:24:54,368 --> 00:24:55,452
Bilmiyorum.
429
00:24:57,079 --> 00:24:58,914
Galiba kendime hâkim olamadım.
430
00:25:02,084 --> 00:25:03,794
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
431
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
Savcılığın 8 sayılı delili, Sayın Yargıç.
432
00:25:12,970 --> 00:25:16,140
Sarah Trent'in polise gönderilen
bu fotoğrafları
433
00:25:16,849 --> 00:25:18,308
sizin bilgisayarınızda bulundu.
434
00:25:20,185 --> 00:25:22,730
-Size poz mu verdi?
-Hayır.
435
00:25:23,981 --> 00:25:25,566
Bunları nereden buldunuz?
436
00:25:27,067 --> 00:25:28,652
Yıllığımdan onun fotoğraflarını aldım
437
00:25:28,777 --> 00:25:31,155
ve bilgisayarda başka birinin
bedenine yerleştirdim.
438
00:25:32,322 --> 00:25:34,324
Ona tecavüz etmeden önce mi, sonra mı?
439
00:25:39,913 --> 00:25:40,914
Sonra.
440
00:25:41,123 --> 00:25:42,916
Yaptığınız şeyi örtbas etmek için mi?
441
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Evet.
442
00:25:45,711 --> 00:25:51,050
Sarah Trent ona tecavüz ederken
durmanız için size kaç kez yalvardı?
443
00:25:51,175 --> 00:25:53,052
Bilmiyorum. Saymadım.
444
00:25:53,260 --> 00:25:55,721
-Çok meşguldünüz tabii.
-Dedim ya, duramadım!
445
00:25:55,804 --> 00:25:57,347
Duramadınız mı, istemediniz mi?
446
00:25:57,431 --> 00:26:00,350
Bilmiyorum!
Tecavüz olduğunu düşünmemiştim!
447
00:26:00,434 --> 00:26:03,353
Öyle mi? Tecavüzün yanlış olduğunu
bildiğiniz için mi?
448
00:26:03,437 --> 00:26:05,064
Yanlış olduğunu biliyorum!
449
00:26:05,230 --> 00:26:07,816
Yani o onca zaman size
tecavüz etmemeniz için yalvarırken
450
00:26:07,983 --> 00:26:10,027
yaptığınız şeyin
yanlış olduğunu biliyordunuz.
451
00:26:10,152 --> 00:26:11,195
Keşke hiç olmasaydı.
452
00:26:11,820 --> 00:26:16,158
Tamam mı? Keşke hiç olmasaydı.
Üzgünüm, çok üzgünüm.
453
00:26:25,584 --> 00:26:27,169
Başka sorum yok.
454
00:26:28,420 --> 00:26:30,422
Kürsüden inebilirsiniz Bay Mills.
455
00:26:30,506 --> 00:26:32,341
Yarına kadar ara verilmiştir.
456
00:26:39,598 --> 00:26:41,642
Benim için bir şey yapmanızı istiyorum.
457
00:26:52,611 --> 00:26:54,029
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
458
00:26:56,365 --> 00:26:57,449
Ben de.
459
00:27:01,370 --> 00:27:02,579
Öyleyse niçin geldiniz?
460
00:27:07,668 --> 00:27:12,339
Çünkü neler olduğunu anlamak için
çok uğraşıyorum.
461
00:27:16,635 --> 00:27:18,137
Ben… içine ettim.
462
00:27:24,852 --> 00:27:26,979
Umarım beni affedebilirsiniz.
463
00:27:31,358 --> 00:27:32,943
Henüz affedemem Shane.
464
00:27:36,029 --> 00:27:39,825
Ama… elimden geleni yapıyorum.
465
00:27:43,620 --> 00:27:46,123
Bana verdikleri ilaçlar işe yarıyor.
466
00:27:47,291 --> 00:27:52,212
Sürekli o hisleri yaşamama engel oluyor.
467
00:27:53,839 --> 00:27:55,465
Seksle ilgili hisleri mi kastediyorsun?
468
00:28:01,263 --> 00:28:02,306
Evet.
469
00:28:08,103 --> 00:28:09,396
Kullanmaya devam edecek misin?
470
00:28:12,858 --> 00:28:14,318
Bana ne söylerlerse yapacağım.
471
00:28:20,073 --> 00:28:22,910
Ben… Bir daha asla kimseye
zarar vermek istemiyorum.
472
00:28:34,880 --> 00:28:36,924
Lütfen onu hapishaneye yollamayın.
473
00:28:39,051 --> 00:28:43,513
Kendi acımla yaşayabilirim
ama bir fırsat varken
474
00:28:43,764 --> 00:28:45,390
Shane'in hayatını kaydırmayı kabullenemem.
475
00:28:51,104 --> 00:28:52,898
Casey, doğru olanın
bu olduğunu biliyorsun.
476
00:29:03,533 --> 00:29:07,496
Tecavüz ve 3. derece saldırı suçunu
kabul edecek, çocuk seks suçlularına özel
477
00:29:07,579 --> 00:29:10,749
güvenli bir merkezde
18 ay denetimli yatacak.
478
00:29:10,958 --> 00:29:13,543
Peki tedavisini başarıyla tamamlarsa?
479
00:29:19,883 --> 00:29:23,512
Yargıç tecavüz suçlamasını düşürür.
Sicili temizlenir
480
00:29:23,595 --> 00:29:28,058
ve kalan ömrünü
hükümlü bir seks suçlusu olarak geçirmez.
481
00:29:29,810 --> 00:29:34,856
Ama beceremezsen cezanı sonuna
kadar çekersin. Tecavüzden yedi yıl.
482
00:29:37,109 --> 00:29:41,446
Sana ikinci bir fırsat veriyor Shane.
Fırsatı tepme.
483
00:29:45,200 --> 00:29:46,576
Söz veriyorum tepmeyeceğim.
484
00:30:02,426 --> 00:30:03,510
Alo?
485
00:30:05,387 --> 00:30:06,596
Evet, hemen geliyorum.
486
00:30:08,265 --> 00:30:10,976
{\an8}KASTNER ÇOCUK SUÇLULAR MERKEZİ
NEW YORK, 2 EKİM SALI
487
00:30:11,059 --> 00:30:14,313
{\an8}Koridorda bana saldırdı
ve beni odama sürükledi.
488
00:30:14,396 --> 00:30:17,482
-Onu gördün mü?
-Hayır, yüzüme çamaşır torbası geçirdi.
489
00:30:17,607 --> 00:30:21,611
Önce beni dövdü,
sonra yatağa fırlatıp tecavüz etti.
490
00:30:21,737 --> 00:30:24,323
-Sesini tanıdın mı?
-Hayır, tek kelime etmedi.
491
00:30:25,115 --> 00:30:27,534
Bana bunu yapmalarına
nasıl izin verirsiniz?
492
00:30:35,042 --> 00:30:37,294
-Shane Mills kaçta saldırıya uğradı?
-Emin değilim.
493
00:30:37,377 --> 00:30:40,505
Muavinim beni gece yarısı aradı.
Shane'in odası şu.
494
00:30:41,006 --> 00:30:45,052
Burası bir olay yeri!
Çöp sepetinin burada ne işi var? Hey, sen!
495
00:30:45,135 --> 00:30:50,015
Hemen çık dışarı! Yatak temizlenmiş.
Fiziksel delillerin tamamını kaybettik.
496
00:30:50,807 --> 00:30:53,769
Siz burada değilken
kim sorumlu Bay Feldron?
497
00:30:53,894 --> 00:30:57,356
-Gece müdürüm, ama o eve gitti.
-Çabuk getirin onu buraya.
498
00:30:57,606 --> 00:31:00,192
Ve beş dakika içinde
tüm kamera görüntülerini istiyorum.
499
00:31:00,359 --> 00:31:02,944
Üzgünüm ama güvenlik sistemimiz
aylardır bozuk
500
00:31:03,070 --> 00:31:06,698
-ve şirket onarımı ödemiyor.
-Öyleyse o oğlana tecavüz eden
501
00:31:06,782 --> 00:31:10,327
-sapığı nasıl bulacağız?
-Siz seçin. Burada 50 seks suçlusu hapis.
502
00:31:10,410 --> 00:31:12,287
Her biriyle bu gece konuşacağım!
503
00:31:12,371 --> 00:31:14,539
Bu kapıya bir nöbetçi dikin!
504
00:31:16,458 --> 00:31:19,669
-Bunu kim yaptıysa yansın istiyorum.
-Emin misin?
505
00:31:20,420 --> 00:31:23,924
Çünkü eylemlerinden sorumlu olmayan
birini cezalandırmak istemem.
506
00:31:24,383 --> 00:31:27,386
Bu rezaleti
benim üstüme yıkmaya kalkışma sakın!
507
00:31:27,469 --> 00:31:30,931
Shane'i bu rezalete bulaştırdım
çünkü mahkemedeki gösterine kandım.
508
00:31:31,098 --> 00:31:33,683
Shane'i en iyi şekilde savundum.
Ben işimi yaptım.
509
00:31:35,102 --> 00:31:36,353
Sen de kendi işini yap.
510
00:31:39,439 --> 00:31:43,693
Tedavi merkezi mi? Çöp arıtma tesisi
olmasın sakın. Burası bir lağım çukuru.
511
00:31:43,777 --> 00:31:46,655
-Neden?
-Çünkü herkes yapıyor.
512
00:31:46,905 --> 00:31:50,325
Adamlar birbiriyle seks yapmadığı zaman,
personeli bafiliyorlar.
513
00:31:50,534 --> 00:31:53,120
-Erkek ve kadınlar.
-Hangi personel?
514
00:31:53,245 --> 00:31:57,499
Deli misin hanımefendi? Size isim verirsem
hayalarımı keserler.
515
00:31:58,250 --> 00:32:02,045
-En tepeye kadar gidiyor, diyelim.
-İdare mi?
516
00:32:02,129 --> 00:32:06,466
Yo, Feldron temiz. Mıncıklama
o gittikten sonra, gece başlıyor.
517
00:32:06,550 --> 00:32:10,846
Buna engel olacak kimse de olmuyor.
Bu gece her zamankinden kötüydü.
518
00:32:10,929 --> 00:32:14,975
-Gardiyanlar neredeydi?
-Her zamanki gibi odalarında zıbarıyorlar.
519
00:32:15,559 --> 00:32:17,477
Burası korkunç oluyor.
520
00:32:19,020 --> 00:32:22,399
-Tecavüze uğrayan tek çocuk Shane değil.
-Başka kaç kişi var?
521
00:32:22,482 --> 00:32:26,027
-İki diye duydum.
-Kim yapmış olabilir, biliyor musun?
522
00:32:28,238 --> 00:32:29,114
Olabilir.
523
00:32:31,450 --> 00:32:32,659
Bana söyleyebilirsin.
524
00:32:33,118 --> 00:32:35,287
Herkes bu haltı hak ettiğimizi düşünüyor.
525
00:32:35,620 --> 00:32:38,081
Siz neden böyle umursuyorsunuz?
526
00:32:40,292 --> 00:32:42,752
Size dokunmaya hiç kimsenin hakkı yok.
527
00:32:47,048 --> 00:32:48,592
Pete etrafta dolanıyordu.
528
00:32:50,177 --> 00:32:53,930
-Genellikle geceleri çalışmaz.
-Pete kim?
529
00:32:54,139 --> 00:32:58,268
Gardiyanlardan biri.
Onu 19.30 gibi gördüm.
530
00:32:59,811 --> 00:33:01,605
Genellikle 4'te gitmiş olur.
531
00:33:02,689 --> 00:33:05,192
Pete Lincoln'a
dün fazla mesai için onay verilmedi.
532
00:33:05,484 --> 00:33:08,528
Öyleyse mesaisi bittikten üç saat sonra
neden buradaydı?
533
00:33:08,612 --> 00:33:11,948
Sorarım ama Pete tertemizdir.
Floridalı bir emekli polis.
534
00:33:12,240 --> 00:33:14,117
Zanlı olarak ilk eleyeceğim kişi.
535
00:33:14,201 --> 00:33:16,161
Burada çalışıp da
elemeyeceğiniz biri var mı?
536
00:33:16,369 --> 00:33:18,246
Konuşma şekliniz
hoşuma gitmedi Bayan Novak.
537
00:33:18,413 --> 00:33:19,414
Soruya cevap verin.
538
00:33:19,539 --> 00:33:21,416
-Suçluları işe almıyoruz.
-Gerçekten mi?
539
00:33:21,500 --> 00:33:24,002
Öyleyse diğer iki misafirin
tecavüzünden kim sorumlu?
540
00:33:24,211 --> 00:33:28,048
O hayvanlar birbirlerine yapıyorlar.
Hepsi sapık. O çocuk hak ettiğini aldı.
541
00:33:28,173 --> 00:33:30,842
-Hepsi insan müsveddesi mi?
-Bırak beni!
542
00:33:30,926 --> 00:33:33,428
O çocuklara
kimin şiddet uyguladığını bulacağım
543
00:33:33,512 --> 00:33:36,056
ve kıçını kurtarmak için
onları koruduğunu kanıtlayacağım!
544
00:33:36,139 --> 00:33:39,309
-Kimse saldırıdan şikâyetçi olmadı!
-Ne oluyor burada?
545
00:33:39,392 --> 00:33:41,478
-Ne yapıyorsun?
-Kadın delirmiş.
546
00:33:41,561 --> 00:33:44,272
Her çalışanın
personel dosyasını alın derhâl!
547
00:33:46,525 --> 00:33:49,694
-Ne yapıyorsun?
-Olay yerini temizlemelerini emretmiş.
548
00:33:49,819 --> 00:33:52,739
-O senin değil benim sorunum.
-Polisi bile aramamışlar!
549
00:33:52,822 --> 00:33:55,575
-Adalete engel oldular!
-Yakasına yapışmak da saldırıdır
550
00:33:55,659 --> 00:33:58,537
-ki maalesef tanık oldum.
-Beni tutuklayacak mısın?
551
00:33:58,703 --> 00:33:59,913
Başka seçeneğim yok galiba.
552
00:34:02,040 --> 00:34:04,876
Casey, burada boğuluyorsun
553
00:34:05,043 --> 00:34:08,129
ve Stabler adamı vazgeçmeye ikna edemezse
554
00:34:09,589 --> 00:34:11,258
sana can yeleği bile atamam!
555
00:34:12,842 --> 00:34:16,221
Ben koca kızım. Yüzmeyi de bilirim.
556
00:34:22,185 --> 00:34:25,438
{\an8}MERCY GENERAL HASTANESİ
365 BATI 32. SOKAK - 2 EKİM SALI
557
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
Shane nasıl?
558
00:34:33,238 --> 00:34:34,948
Ameliyata girmek üzere.
559
00:34:36,616 --> 00:34:39,452
-Neden?
-Kolunu iyileştirmek için.
560
00:34:39,661 --> 00:34:41,913
Ona tecavüz eden şerefsiz
kolunu parçalamış.
561
00:34:45,208 --> 00:34:47,002
Bunun yüzünden kendini suçlayamazsın.
562
00:34:49,671 --> 00:34:50,755
Neden ki?
563
00:34:53,300 --> 00:34:55,218
Shane gibi çocuklara
hep hüküm giydiriyorum
564
00:34:55,302 --> 00:34:57,387
ve daha sonra onlara ne olduğunu
hiç bilmiyorum.
565
00:34:57,554 --> 00:34:59,681
Shane'i o çukura
atmadan önce araştırmalıydım.
566
00:34:59,973 --> 00:35:02,017
-O senin işin değil.
-Kimin işi?
567
00:35:02,100 --> 00:35:05,228
Sizin mi? Mahkemenin mi? Hükûmetin mi?
568
00:35:06,896 --> 00:35:09,065
Bu çocukları korumanın en iyi yolu
569
00:35:09,983 --> 00:35:12,193
bunu Shane'e yapan şerefsizi enselemek.
570
00:35:14,821 --> 00:35:18,491
Feldron'a saldırmaktan suçlu bulununca
size bir faydam dokunmayacak.
571
00:35:19,951 --> 00:35:23,163
Başına ne dertler açılacağını anlatınca
geri adım attı.
572
00:35:25,874 --> 00:35:27,042
Sağ ol.
573
00:35:29,878 --> 00:35:33,089
Doktor tecavüz kitinde DNA için
bolca tüy ve sıvı bulunduğunu söyledi.
574
00:35:33,340 --> 00:35:35,216
Kötü haber şu, muhtemel gerekçe olmadan
575
00:35:35,300 --> 00:35:37,427
her Kastner Merkezi çalışanından
numune alamayız.
576
00:35:38,428 --> 00:35:40,430
Personel dosyalarında bulmaya çalışırız.
577
00:35:41,514 --> 00:35:43,350
Buna personel dosyası mı diyorlar?
578
00:35:43,475 --> 00:35:46,436
Geçmiş soruşturmaları, değerlendirmeler,
sağlık raporları nerede?
579
00:35:46,519 --> 00:35:49,064
Hepsi Cheyenne, Wyoming'de,
Kastner Merkezi'nde.
580
00:35:49,230 --> 00:35:50,482
Bu nasıl bir şirket?
581
00:35:50,565 --> 00:35:52,567
Cezaevi işletmesi için devletin fonladığı.
582
00:35:52,692 --> 00:35:55,570
Birkaç yıl önce seks suçlusu
rehabilitasyonu işine girmişler.
583
00:35:55,695 --> 00:35:59,324
Bu gardiyanın kokain taşımak
ve bulundurmaktan sabıkası var.
584
00:35:59,783 --> 00:36:02,702
Artırıyorum, bunda mala zarar verme
ve iki çalıntı araç var.
585
00:36:02,911 --> 00:36:04,704
Orada çalışan herkes sabıkalı.
586
00:36:04,954 --> 00:36:09,542
Müdür, gece sorumlusu
ve Pete Lincoln adlı gardiyan hariç.
587
00:36:09,918 --> 00:36:12,212
Tampa Polis Teşkilatı'nda 22 yıl,
588
00:36:12,295 --> 00:36:16,007
Gulf Coast seks suçluları
rehabilitasyon merkezinde üç yıl gardiyan.
589
00:36:16,216 --> 00:36:19,219
Asgari maaşlı bir iş için
neden ta buralara kadar gelmiş?
590
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
Özel Kurbanlar, Dedektif Stabler.
591
00:36:20,887 --> 00:36:24,182
Kastner'da yöneticiler hariç
herkesin maaşı o kadar.
592
00:36:24,391 --> 00:36:26,267
Kaymak tabakasını
öyle çekiyorlar demek ki.
593
00:36:26,476 --> 00:36:29,479
-Warner aradı. DNA sonucu geldi.
-Eşleşme var mı?
594
00:36:29,938 --> 00:36:33,066
Earl Romaine, yaş 43.
13 yaşında bir çocuğa tecavüz etmiş.
595
00:36:33,233 --> 00:36:35,902
Kastner Merkezi personel listesinde
onun adını görmedim.
596
00:36:36,027 --> 00:36:38,488
Warner sabıka fotoğrafı
ve sicil dosyasını yolluyor.
597
00:36:38,655 --> 00:36:41,574
Bu pislik Shane'e tecavüz etmek için
oraya nasıl girmiş bakalım.
598
00:36:42,117 --> 00:36:45,161
-Şu herif onu içeri almış olabilir.
-Pete Lincoln mı?
599
00:36:45,870 --> 00:36:47,247
Asıl Pete Lincoln bu ve hâlâ
600
00:36:47,330 --> 00:36:49,457
Florida'da seks suçluları
merkezinde çalışıyor.
601
00:36:49,999 --> 00:36:54,421
-Bu Pete Lincoln değilse…
-Earl Romaine onun yerine geçmiş.
602
00:36:54,879 --> 00:36:58,800
Saat 2. Romaine'in mesaisi 4'te başlıyor.
Green Point'ta oturuyor.
603
00:36:59,175 --> 00:37:02,470
{\an8}EARL ROMAINE'İN DAİRESİ
2 EKİM SALI
604
00:37:06,015 --> 00:37:08,893
-Ne bakıyorsun?
-Zavallı bir beyaz oğlana.
605
00:37:08,977 --> 00:37:10,910
Benimle bir derdin mi var marsık?
Hadi gel.
606
00:37:11,020 --> 00:37:13,231
"Dedektif Marsık" diyeceksin Romaine.
607
00:37:20,029 --> 00:37:22,907
Earl Romaine, Shane Mills'e
tecavüz etmekten tutuklusun.
608
00:37:23,074 --> 00:37:25,618
-Hadi oradan.
-Kusura bakma, onun tipi değilsin.
609
00:37:28,663 --> 00:37:32,167
<i>Romaine, Kastner Merkezi'nde</i>
<i>sayısız çocuğa tecavüz edebileceği</i>
610
00:37:32,250 --> 00:37:35,754
<i>bir işe girmek için gardiyan</i>
<i>Pete Lincoln'ın kimlik kartını çaldı.</i>
611
00:37:35,837 --> 00:37:38,923
<i>Romaine, Florida'da</i>
<i>sabıkalı bir seks suçlusu.</i>
612
00:37:39,716 --> 00:37:43,136
<i>Kastner Merkezi zahmet edip de</i>
<i>parmak izi alsaydı bunu öğrenirdi.</i>
613
00:37:44,804 --> 00:37:48,725
<i>Kastner Merkezi yöneticilerinin,</i>
<i>tecavüz mağdurlarının saldırgan olarak</i>
614
00:37:48,808 --> 00:37:52,437
<i>Romaine'i teşhis ettiğini bildiklerini</i>
<i>ama hiçbir şey yapmadıklarını kanıtlayan</i>
615
00:37:52,520 --> 00:37:54,105
<i>bir düzine e-posta bulduk.</i>
616
00:37:55,356 --> 00:37:57,275
<i>Vali olanları öğrendikten sonra,</i>
617
00:37:57,358 --> 00:38:00,445
<i>Kastner Merkezi'ndeki tüm tutukluların</i>
<i>çocuk cezaevlerine gönderilmesini</i>
618
00:38:00,612 --> 00:38:02,655
<i>ve tesisin temelli kapatılmasını emretti.</i>
619
00:38:03,782 --> 00:38:07,118
Kastner Şirketi'ne
dava açmak için fırsat kolluyoruz.
620
00:38:07,452 --> 00:38:10,997
Shane tedavisini tamamlamadı.
Onu cezaevine mi göndereceksiniz?
621
00:38:14,709 --> 00:38:16,669
Bayan Novak ile bir anlaşma yaptık.
622
00:38:17,045 --> 00:38:20,048
Yargıca Shane'in şartlı tahliye edilmesini
623
00:38:20,507 --> 00:38:25,178
ve tedavisine ayakta devam edilmesini
önereceğim. Ama aynı kurallar geçerli.
624
00:38:25,261 --> 00:38:27,055
Beceremezsen hapse gireceksin.
625
00:38:28,264 --> 00:38:29,682
Anlıyor musun?
626
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
Evet.
627
00:38:35,313 --> 00:38:38,191
Umarım iki yıl sonra Shane'i yine
tecavüzden yargılamak zorunda kalmam.
628
00:38:38,399 --> 00:38:39,859
Sence tedavi işe yaramaz mı?
629
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Ona tecavüz eden pisliklerin
işine yaramamış.
630
00:38:41,778 --> 00:38:44,614
Romaine yetişkin. Onu düzeltmenin
bir yolunu bulana kadar
631
00:38:44,823 --> 00:38:46,115
hapis kalmalı. Varsa tabii.
632
00:38:46,407 --> 00:38:50,411
-Shane çocuk. İkinci bir fırsatı hak eder.
-Bayan Novak!
633
00:38:51,704 --> 00:38:55,083
Haberlerde gördük. Kastner Merkezi'nde
tecavüze uğrayan çocuk Shane mi?
634
00:38:55,458 --> 00:38:59,420
-Maalesef öyle.
-Senin suçun değil canım.
635
00:38:59,629 --> 00:39:04,008
Shane iyi olacak.
Şimdi ona saldıranı sorgulayacağız.
636
00:39:04,259 --> 00:39:07,554
Kastner Merkezi'nin
Shane'e dava açmaması için
637
00:39:07,637 --> 00:39:11,099
-bir milyon dolar teklif ettiği doğru mu?
-Duymadım…
638
00:39:11,182 --> 00:39:15,770
-Evet. Doğru.
-Hukuk ne acayip.
639
00:39:17,814 --> 00:39:22,569
O çocuk karıma tecavüz etti ve
bir milyon dolar alacak. Sarah ne alacak?
640
00:39:24,612 --> 00:39:26,197
Hiçbir şey almayacak, değil mi?
641
00:39:30,159 --> 00:39:31,661
Gidelim buradan.
642
00:39:35,081 --> 00:39:37,041
-Onu suçlamıyorum.
-Kıza zarar vermek
643
00:39:37,125 --> 00:39:38,167
istemediğini biliyorsun.
644
00:39:40,628 --> 00:39:44,883
Hey. Hukukun bilime yetişememiş olması
onun suçu değil.
645
00:39:45,008 --> 00:39:47,427
Hey, hukuku
herkes işine geldiği gibi kullanır.
646
00:39:48,052 --> 00:39:51,055
Her beyne özel tasarlanmıyor.
Shane doğruyla yanlışı ayırt edebiliyordu.
647
00:39:51,431 --> 00:39:53,850
-Avukat istemediğinden emin misin?
-İhtiyacım yok.
648
00:39:54,267 --> 00:39:56,102
Senin yerinde olsam
bir daha düşünürdüm Earl.
649
00:39:57,145 --> 00:39:59,606
Shane Mills'in içinde senin DNA'n bulundu.
650
00:40:00,773 --> 00:40:02,191
Bu sefer hiç çıkamayacaksın.
651
00:40:02,400 --> 00:40:05,278
Yazık, Florida'daki onca tedavi
boşa gitti.
652
00:40:07,572 --> 00:40:11,659
Galiba kafadan kontağım.
Kendime hâkim olamıyorum.
653
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Anlarsınız ya.
Tecavüz ettiğim o oğlan gibi.
654
00:40:39,062 --> 00:40:40,855
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
655
00:41:05,129 --> 00:41:07,129
Alt yazı çevirmeni: Can Çelik
656
00:41:08,305 --> 00:42:08,653
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm