"Law & Order: Special Victims Unit" Svengali

ID13190042
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Svengali
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S09E06.Svengali.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2007
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID1015449
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,418 --> 00:00:03,086 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,423 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 {\an8}<i>New York City'de</i> 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,178 {\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i> <i>görevli olan dedektifler</i> 5 00:00:11,261 --> 00:00:14,389 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,016 <i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 7 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:36,597 --> 00:00:37,704 Hadi! 9 00:00:52,029 --> 00:00:52,929 Pardon. 10 00:00:53,470 --> 00:00:57,516 -Bu saatte burada ne arıyorsun Damien? -Bir devir işini hallediyorum. Sen? 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,434 Son çeyrek finans raporu. 12 00:01:00,060 --> 00:01:04,147 Kafeine ihtiyacım var. Gelmek ister misin? Benden. 13 00:01:05,107 --> 00:01:07,252 Ben yatmaya gidiyorum. Yalnız başıma. 14 00:01:09,486 --> 00:01:12,406 -Sheila, iyi misin? -Sanırım. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,411 Çantam düştü. 16 00:01:23,292 --> 00:01:24,334 Tanrım. 17 00:01:26,587 --> 00:01:28,422 Hayalindeki randevu için giyinmiş. 18 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 Fail onu kendi külotlu çorabıyla defalarca boğmuş. 19 00:01:32,134 --> 00:01:34,761 İzlere bakılırsa üç ya da dört kez. 20 00:01:34,845 --> 00:01:38,640 -Boğmuş ve kendine gelmesine izin vermiş. -Evet, daha da çirkinleşiyor. 21 00:01:38,807 --> 00:01:41,435 Katil memelerini kesmiş. Birkaç kez denemesi gerekmiş. 22 00:01:42,351 --> 00:01:45,313 -Umarım o esnada uyanık değildi. -Sıçrama yok. Çoktan ölmüş. 23 00:01:46,005 --> 00:01:47,655 -Onun… -Parçaları mı? 24 00:01:48,030 --> 00:01:50,444 Henüz bulamadık. Katil götürmüş olmalı. 25 00:01:54,573 --> 00:01:58,452 Böyle girmiş. Kilit kurcalanmış. Çiziklere bakın. 26 00:01:58,535 --> 00:02:01,913 -Kan izi yok. Onu burada kesmemiş. -Onu öldürmüş, kilidi açmış, 27 00:02:01,997 --> 00:02:04,875 cesedi asansör boşluğuna taşımış, sonra da dilimlemiş. 28 00:02:04,958 --> 00:02:07,961 -Burası kirli. Elbisesine bulaşmış. -Buradan değil. 29 00:02:08,045 --> 00:02:10,365 Elbisesindeki toprak, kil gibi ve kristalleşmiş. 30 00:02:10,446 --> 00:02:13,090 -Buradakiler gibi değil. -Başka bir yerde öldürüp buraya atmış. 31 00:02:13,167 --> 00:02:14,877 Hayır, kadın kendi girmiş. 32 00:02:15,035 --> 00:02:16,990 -Nereden anladın? -Bunlar onun. 33 00:02:21,702 --> 00:02:22,851 Soygun aletleri. 34 00:02:24,127 --> 00:02:26,438 Haneye tecavüzün cezası öldürülmek olmamalı. 35 00:02:36,031 --> 00:02:36,990 {\an8}POLİS ŞERİDİ 36 00:02:37,074 --> 00:02:37,991 {\an8}NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 38 00:03:19,241 --> 00:03:23,912 {\an8}Maktulü parmak izinden bulduk. Tina Snow, 21, Hudson Üniversitesi. 39 00:03:23,995 --> 00:03:26,790 {\an8}Öğrenci mi? Sabıkası ne? İçki içip olay mı çıkarmış? 40 00:03:26,873 --> 00:03:29,334 {\an8}-Haneye tecavüz, hırsızlık. -Aletleri açıklıyor. 41 00:03:29,428 --> 00:03:32,778 {\an8}Sabıkasında yazdığına göre bir depoyu soymuş. 42 00:03:32,879 --> 00:03:36,842 {\an8}Bir de elektrikçinin deposunu. Bulunduğu yerde değerli bir şey var mıydı? 43 00:03:36,925 --> 00:03:39,428 {\an8}-Binada bir sanat galerisi var. -Belki de iş büyütüyordu. 44 00:03:39,861 --> 00:03:43,114 -Birisiyle mi yakalanmış? -İkisinde de yalnızmış. 45 00:03:43,223 --> 00:03:46,059 {\an8}-Belki de bu kez partneri vardı. -Ve ona ihanet etti. 46 00:03:46,184 --> 00:03:50,439 {\an8}-Meme kesmek kişisel bir iş. -Tecavüz izi yok ama alkol izi yüksek. 47 00:03:50,647 --> 00:03:54,609 {\an8}Kanındaki alkol oranı yasal sınırın üç kat üstünde. GHB de kullanmış. 48 00:03:54,709 --> 00:03:59,114 {\an8}-Tecavüz ilacı. -Öyleyse niye sarhoş edip tecavüz etmemiş? 49 00:03:59,197 --> 00:04:01,241 Belki de kaldıramamıştır. 50 00:04:01,408 --> 00:04:05,078 Liv, Elliot. Yeni biriyle takılıyor muymuş öğrenin. Ev arkadaşıyla başlayın. 51 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 {\an8}TINA SNOW'UN DAİRESİ 15 EKİM PAZARTESİ 52 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 {\an8}<i>Tanrım.</i> 53 00:04:10,459 --> 00:04:14,504 {\an8}Çılgınca şeylere ilgisi vardı ama bir gün öleceğini hiç düşünmezdim. 54 00:04:14,880 --> 00:04:18,091 {\an8}-Çılgınca şeyler derken? -Her gece dışarıdaydı. 55 00:04:18,258 --> 00:04:21,928 {\an8}Derslere gitmezdi. Hudson onu okuldan atmakla tehdit ediyordu. 56 00:04:22,971 --> 00:04:26,099 -Kötü notları yüzünden mi? -Harcını ödemediği için. 57 00:04:26,892 --> 00:04:28,101 {\an8}Şu pembe zarfları görüyor musunuz? 58 00:04:34,691 --> 00:04:37,569 {\an8}12.000 vermezse mezun olamıyormuş. Ailesi yardım etmiyor muydu? 59 00:04:38,320 --> 00:04:42,407 {\an8}Arkansas'ta yaşıyorlar. Kızlarının günah şehrine gitmesi hoşlarına gitmemişti. 60 00:04:42,491 --> 00:04:44,034 Bu, hırsızlık yapmasını açıklıyor. 61 00:04:44,951 --> 00:04:48,163 -Çok fazla kül var. Ne yakıyordu? -Beni aşar. 62 00:04:48,497 --> 00:04:51,625 {\an8}Her hafta postayla bir kart gelirdi, o da onu yakardı. 63 00:04:52,334 --> 00:04:54,377 {\an8}-Kimin gönderdiğini biliyor musun? -Hayır. 64 00:04:54,753 --> 00:04:57,297 {\an8}-Ama pis bir şeydi. -Fahişelik mi yapıyordu? 65 00:04:57,380 --> 00:05:00,050 Hayır, o yaptığı şey pisti. 66 00:05:00,467 --> 00:05:04,554 Ne zaman kart alsa dışarı çıkıyordu ve döndüğünde her yeri leş gibi oluyordu. 67 00:05:05,388 --> 00:05:08,475 {\an8}Maktulün elbisesindeki toprakta mika izleri buldum. 68 00:05:08,850 --> 00:05:10,815 İnce kıyılmış Manhattan yaprak taşı. 69 00:05:11,269 --> 00:05:12,813 Aramayı Manhattan olarak daraltabiliriz. 70 00:05:12,938 --> 00:05:16,191 Asıl önemli olan bulamadıklarım. Polen ve bitki. 71 00:05:16,269 --> 00:05:17,984 -Tüneller. -Nereden anladın? 72 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Bitkiler gün ışığı olmadan yaşayamaz. 73 00:05:20,695 --> 00:05:23,064 Orada yüzlerce kilometrelik tüneller olmalı. 74 00:05:23,140 --> 00:05:26,589 -Hangisinde yaprak taş vardır? -Hepsi yaprak taşla dolu. 75 00:05:29,329 --> 00:05:32,874 {\an8}-Bir şey buldunuz mu? -Yanık kâğıttan yazı okuyabilirsek. 76 00:05:33,416 --> 00:05:36,628 {\an8}-Yapabiliriz. Chester, ışığı kapatsana. -Tamamdır. 77 00:05:37,796 --> 00:05:39,422 {\an8}Kâğıt kesinlikle yanmış… 78 00:05:41,091 --> 00:05:44,386 Ama yazı hâlâ orada. Yalnızca normal ışıkta göremiyoruz. 79 00:05:45,095 --> 00:05:49,140 Doğru dalga boyunu bulabilirsem… 80 00:05:55,897 --> 00:06:00,068 -İşte. -"Astoria platformu, 10, 15, 19, 30." 81 00:06:00,151 --> 00:06:04,539 Bugün 15 Ekim. 19.30. 82 00:06:04,689 --> 00:06:07,534 -Bir saat öncesi. -Manhattan'da Astoria durağı yok. 83 00:06:07,826 --> 00:06:09,014 Aslında var. 84 00:06:10,654 --> 00:06:12,697 {\an8}WALDORF-ASTORIA PLATFORMU 15 EKİM PAZARTESİ 85 00:06:12,775 --> 00:06:16,175 {\an8}Waldorf-Astoria'da önceden özel bir metro vardı. 86 00:06:16,300 --> 00:06:18,003 {\an8}Platform şu anda kapalı. 87 00:06:18,128 --> 00:06:21,707 {\an8}Dur tahmin edeyim. Tüm binaları ve metroları sizinkiler yaptı. 88 00:06:21,840 --> 00:06:25,427 {\an8}Hey, demir demirdir. Yerin altında ya da üstünde fark etmez. 89 00:06:25,510 --> 00:06:27,971 {\an8}Waldorf soygun için harika bir yer. 90 00:06:28,054 --> 00:06:30,681 {\an8}Güzelce giyin, resmî bir etkinliğe katıl, 91 00:06:30,866 --> 00:06:32,868 {\an8}sonra da terk edilmiş tünellerden kaç. 92 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 <i>Evet, montunu çıkar da otur.</i> 93 00:06:37,272 --> 00:06:38,815 {\an8}<i>-Kocan yok mu?</i> <i>-Long Beach'te.</i> 94 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 {\an8}<i>Yeni kuyu açıyorlar.</i> 95 00:06:40,191 --> 00:06:41,151 <i>Geç geleceğini söyledi.</i> 96 00:06:43,445 --> 00:06:45,280 {\an8}<i>Beni gördüğüne sevinmiştin.</i> 97 00:06:45,655 --> 00:06:48,533 {\an8}<i>-Öyle gitmeyeceğini biliyordum.</i> <i>-Nasıl?</i> 98 00:06:48,909 --> 00:06:50,118 {\an8}<i>Bu öğlen de olduğu gibi.</i> 99 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 {\an8}<i>Çok yanlış bir izlenim bırakmış olmalıyım.</i> 100 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 {\an8}<i>Hakkımda böyle bir şey</i> <i>düşünmemelisin Walter.</i> 101 00:06:56,791 --> 00:06:59,044 <i>-İyi.</i> <i>-Bana inanmıyorsan iyi falan değil.</i> 102 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 <i>-Ne yapmamı istiyorsun?</i> <i>-Bana iyi davranmanı.</i> 103 00:07:04,049 --> 00:07:05,467 <i>İlk seferki gibi olamaz.</i> 104 00:07:06,384 --> 00:07:07,594 Polis! 105 00:07:08,386 --> 00:07:09,346 Kaçın! 106 00:07:15,685 --> 00:07:17,062 Buraya gel. 107 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Hey, gösteri sona erdi. 108 00:07:23,902 --> 00:07:26,963 {\an8}-Nereye gidiyorsun örümcek? -Söyleyecek bir şeyim yok. 109 00:07:27,038 --> 00:07:28,507 Bu senin yerine söyleyecek zaten. 110 00:07:30,408 --> 00:07:33,411 <i>Ben Ajan Kaos, İpek ve Siyanür</i> <i>Birliği'nden bildiriyorum.</i> 111 00:07:36,455 --> 00:07:37,623 {\an8}"Ajan Kaos" mu? 112 00:07:38,833 --> 00:07:41,753 Sabıkanda yazana göre ismin Edgar Rabinowicz'miş. 113 00:07:41,962 --> 00:07:45,674 Ayrıca haneye tecavüz, hırsızlık ve tutuklanmaya mukavemetten 114 00:07:46,049 --> 00:07:49,052 ceza almışsın Edgar. 115 00:07:49,177 --> 00:07:51,805 Ama Ajan Kaos kulağa daha iyi geliyor. 116 00:07:52,973 --> 00:07:55,058 Beğendim. Sana daha uygun. 117 00:07:55,892 --> 00:07:57,727 O videoda haftalarca gülünecek şey var. 118 00:07:57,852 --> 00:08:00,981 Söyle bakalım, İpek ve Siyanür Birliği nedir? 119 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 Biz gizli ajanız. 120 00:08:05,777 --> 00:08:07,278 -James Bond gibi. -Aynen öyle. 121 00:08:08,405 --> 00:08:09,656 Ama bizim oyun alanımız şehirdir. 122 00:08:10,532 --> 00:08:14,077 Her tünelde ve her çatıda tehlike kol geziyor. 123 00:08:14,369 --> 00:08:17,038 Eceline susamışsın gibi geldi. Bakalım Tina'yla nereye kadar gittin. 124 00:08:20,667 --> 00:08:24,671 <i>-Yavaş ol Ajan TNT. Lider benim.</i> <i>-Bir kıza yetişemiyor musun?</i> 125 00:08:26,840 --> 00:08:28,049 <i>Kapa çeneni fahişe!</i> 126 00:08:30,343 --> 00:08:32,721 <i>Aferin. Onu yine yendin.</i> 127 00:08:35,098 --> 00:08:38,268 -Öfkeli birisin Edgar. -Otoritene karşı gelmiş. 128 00:08:38,393 --> 00:08:40,311 Seni tüm grubun önünde küçük düşürmüş. 129 00:08:40,395 --> 00:08:43,231 -Onu erkek yaparak mı intikam aldın? -Neden bahsediyorsun? 130 00:08:43,940 --> 00:08:46,609 Onu boğup memelerini kesmenden. 131 00:08:48,528 --> 00:08:50,864 -Onu ben öldürmedim. -Bu elbise tanıdık geldi mi? 132 00:08:51,823 --> 00:08:55,660 Öldürüldüğünde bu elbiseyi giyiyordu. Şuraya bakın. 133 00:08:55,785 --> 00:08:57,662 Videodaki elbise. 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 Onu bıraktığımızda yaşıyordu. 135 00:09:01,249 --> 00:09:02,834 -Nereye bıraktınız? -Bara. 136 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 -Görevden sonra. -Hangi bara? 137 00:09:04,794 --> 00:09:05,920 The Mata Hari. 138 00:09:07,297 --> 00:09:08,465 Tina körkütük sarhoştu. 139 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 Cecilia'ya sorun. 140 00:09:11,801 --> 00:09:14,095 -O kim, o da mı gizli ajan? -Barmen. 141 00:09:15,638 --> 00:09:18,224 {\an8}MATA HARI BAR 15 EKİM PAZARTESİ 142 00:09:18,308 --> 00:09:19,434 {\an8}<i>Evet, buradalardı.</i> 143 00:09:19,893 --> 00:09:23,438 Onları gözden kaçırmak biraz zor. Abartılı giyinmişlerdi. 144 00:09:23,605 --> 00:09:26,906 -Ne zaman gittiler? -Adam gece 1.30 civarı gitti. 145 00:09:27,006 --> 00:09:31,488 {\an8}-Peki kadın? -Tina. O hep son servise dek kalır. 146 00:09:31,946 --> 00:09:33,198 Biriyle mi birlikteydi? 147 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 O seksi bir kız. Erkekler sürekli ona asılıyor. 148 00:09:37,577 --> 00:09:39,329 Neden? Tina'nın başı belada mı? 149 00:09:40,622 --> 00:09:43,374 Cecilia, Tina dün gece öldürüldü. 150 00:09:46,336 --> 00:09:48,421 Tanrım. 151 00:09:54,719 --> 00:09:58,973 Bir herif vardı. Dallamanın tekiydi. 152 00:09:59,057 --> 00:10:01,810 "Sana daha içki yok" deyince bira şişesini yere fırlattı. 153 00:10:01,893 --> 00:10:04,187 -Bana vuracak sandım. -Mekândan attırdınız mı? 154 00:10:04,270 --> 00:10:07,190 Hayır, Tina onu sakinleştirdi. 155 00:10:08,399 --> 00:10:10,693 -Adam onunla ilgileniyordu. -Birlikte mi çıktılar? 156 00:10:10,819 --> 00:10:13,863 Onu durdurmaya çalıştım ama adam defolup gitmemi istedi. 157 00:10:14,405 --> 00:10:16,741 Pekâlâ, adamı tarif eder misin? 158 00:10:16,866 --> 00:10:19,494 -Bak, bu işe bulaşmak istemiyorum. -Cecilia. 159 00:10:21,079 --> 00:10:23,581 Sen Tina'yı canlı gören son kişisin. 160 00:10:23,665 --> 00:10:25,542 Onu o adam öldürmüş olabilir. 161 00:10:29,712 --> 00:10:33,007 -Benden ne istiyorsun? -Robot resmini yaptırmanı. 162 00:10:37,387 --> 00:10:38,471 Olur. 163 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 Kanal 10 Haberleri'nin sunucusu diyorsunuz. 164 00:10:42,809 --> 00:10:45,562 Not alıyorum, kontrol edeceğiz. Teşekkürler. 165 00:10:45,645 --> 00:10:49,232 Üç saat ve 238 ipucu sonra. Yarısı haber sunucusu diyor. 166 00:10:49,315 --> 00:10:52,902 En azından onun o gece nerede olduğunu biliyoruz. Özel Kurbanlar. Benson. 167 00:10:53,736 --> 00:10:54,821 Cecilia? 168 00:10:56,573 --> 00:10:59,993 <i>-Kim?</i> <i>-Dün gece Tina'yla birlikte olan adam.</i> 169 00:11:00,076 --> 00:11:02,996 -Barda mısın? <i>-Kapatıyorum. Burada başka kimse…</i> 170 00:11:04,289 --> 00:11:06,624 Cecilia. 171 00:11:11,171 --> 00:11:12,755 Cecilia. 172 00:11:15,383 --> 00:11:16,968 Cecilia. 173 00:11:18,761 --> 00:11:20,430 Liv, buraya gel. 174 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 Bu kan. 175 00:11:38,448 --> 00:11:41,993 Ne zaman bitireceksin? Cecilia dört saattir kayıp. 176 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 O zamana dek muhtemelen ölür. 177 00:11:46,414 --> 00:11:49,250 Olay Yeri İnceleme binlerce parmak izi buldu ama kanda iz yok. 178 00:11:49,334 --> 00:11:52,086 -İpucumuz yok yani. -Bunu görmek istersiniz. 179 00:11:52,170 --> 00:11:55,632 Olay yeri görüntüsünü, sembol tanımlama sisteminde arattım 180 00:11:56,174 --> 00:11:58,259 ve <i>Milo Venüsü'nü</i> buldum. 181 00:11:59,219 --> 00:12:01,804 Bu da şunlara ilham olmuş… 182 00:12:03,323 --> 00:12:04,774 {\an8}Bunları internetten buldum. 183 00:12:06,392 --> 00:12:08,061 {\an8}Hepsini Robert Morten üretmiş. 184 00:12:08,519 --> 00:12:11,272 {\an8}Sing Sing'de sekiz kez müebbet aldı. 185 00:12:12,190 --> 00:12:15,193 Öyleyse bir taklitçi. Morten'ın sanatıyla ilgilenen biri. 186 00:12:16,402 --> 00:12:20,573 -Tina Snow'un kolları arkadan bağlıydı. <i>-Milo Venüsü'ne</i> benziyor. 187 00:12:21,074 --> 00:12:23,868 Morten, kurbanlarına 12 saat işkence ederdi. 188 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 Morten'ı taklit etmek konusunda ciddiyse 189 00:12:26,329 --> 00:12:29,123 -Cecilia'nın sekiz saati var. -Gidip sanatçıyla konuşalım. 190 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 {\an8}SING SING CEZAEVİ 16 EKİM SALI 191 00:12:32,669 --> 00:12:34,462 {\an8}<i>Çalışmalarımı sevmeniz gururumu okşadı.</i> 192 00:12:35,088 --> 00:12:39,175 -Ne arıyorsunuz? Belki yardımcı olurum. -Ortağının ismini. 193 00:12:40,426 --> 00:12:44,264 -Yalnız çalışıyordum. -Düzelteyim. Yeni partnerinin ismini. 194 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 Bu seni motive mi ediyor? 195 00:12:57,610 --> 00:12:59,654 Kusura bakma. Ölçüsüz biridir. 196 00:13:00,405 --> 00:13:02,532 Bir kadına zarar verildiğinde hep böyle olur. 197 00:13:03,116 --> 00:13:06,953 Tina Snow, Cecilia Strayer gibi kadınlar. 198 00:13:08,371 --> 00:13:09,247 Hayır. 199 00:13:12,166 --> 00:13:13,501 Olağanüstüler. 200 00:13:14,502 --> 00:13:18,965 Onlara neler neler yapardım. Ama masum olduğum ortada. 201 00:13:19,090 --> 00:13:22,885 -Kadınları doğradın. -Herkesin içinde güzellik vardır. 202 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 Bazen onu bulmak için derinine inmen gerekir. 203 00:13:27,098 --> 00:13:31,311 -Kolsuz ve memesiz kadınlar çok mu çekici? -Değil mi? 204 00:13:33,438 --> 00:13:37,108 <i>Milo Venüsü</i> bana hitap ediyor. Son çalışmam. 205 00:13:37,191 --> 00:13:41,112 Biri seni taklit ediyor. Neden kim olduğunu söylemiyorsun? 206 00:13:44,741 --> 00:13:47,869 Olay yeri fotoğraflarını göster, ben de değerlendireyim. 207 00:13:47,952 --> 00:13:49,203 Bunu çok isterdin, değil mi? 208 00:13:53,124 --> 00:13:56,127 -Onlara dokunmayın. -"Breslau, Klein, Skobin." Avukatların mı? 209 00:13:56,252 --> 00:13:59,547 Okursanız avukat müvekkil gizliliğini ihlal edersiniz. 210 00:13:59,881 --> 00:14:01,549 Hayran mektuplarını okuyabiliriz ama. 211 00:14:02,133 --> 00:14:05,094 Kesin taklitçin sana aşk mektubu yazıyordur. 212 00:14:07,013 --> 00:14:09,682 İsminizi Robert Morten'a yazdığınız mektuptan bulduk. 213 00:14:09,807 --> 00:14:11,726 Evet, resimlerinden birini aldık. 214 00:14:12,060 --> 00:14:14,854 Olay mahallinde bulunduğu için değeri çok artacak. 215 00:14:15,021 --> 00:14:20,193 Klasiğin dışındaki sanata bayılırız. Sizce de çok canlı, çok çiğ değil mi? 216 00:14:20,735 --> 00:14:23,738 Bu iğrenç. Morten size hiç cinayetlerinden bahsetti mi? 217 00:14:23,821 --> 00:14:27,158 Robert kimseyi öldürmedi. Yeni cinayet bunu kanıtlıyor. 218 00:14:27,617 --> 00:14:31,913 Hanımefendi, üç yıl boyunca her hafta Morten'a yazmışsınız 219 00:14:32,121 --> 00:14:36,084 -ve defalarca kez ziyaret etmişsiniz. -O benim nişanlım. 220 00:14:36,542 --> 00:14:39,462 Tahliye olur olmaz evleneceğiz. 221 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 O hiçbir zaman tahliye olmayacak. 222 00:14:42,173 --> 00:14:43,841 Temyiz konusunda çalışıyoruz. 223 00:14:45,009 --> 00:14:48,054 -Biz derken? -Robert Morten'ı Serbest Bırakın Komitesi. 224 00:14:48,763 --> 00:14:50,515 O komitede başka kim var? 225 00:14:51,265 --> 00:14:55,019 Başkan benim, başkan yardımcımız da Jasper Grice. 226 00:14:55,186 --> 00:14:59,649 -Ben bir şey yapmadım. -Bu yaptığın şartlı tahliyeni bozar. 227 00:14:59,732 --> 00:15:01,567 Çıktığımdan beri Robert'ı hiç görmedim. 228 00:15:01,692 --> 00:15:04,612 Hayran kulübüne katılmışsın. Bu bile şartlı tahliyeyi bozar. 229 00:15:05,738 --> 00:15:08,706 -Bana iyi baktı. -Üç yıl hücre arkadaşıydın. Orospusuydun. 230 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 Ne istiyorsunuz? 231 00:15:12,128 --> 00:15:13,921 -Cecilia nerede? -Kim? 232 00:15:14,080 --> 00:15:17,166 {\an8}Pekâlâ, Tina Snow'u öldürdüğünü biliyoruz. 233 00:15:17,834 --> 00:15:19,210 {\an8}Peki Cecilia Strayer'a ne yaptın? 234 00:15:19,293 --> 00:15:21,504 Morten'la arandaki özel ilişkiyi biliyoruz. 235 00:15:21,671 --> 00:15:22,964 Sence sana nasıl ulaştık? 236 00:15:25,425 --> 00:15:26,551 Robert söyledi. 237 00:15:30,138 --> 00:15:31,472 -Öyle mi? -Evet. 238 00:15:34,058 --> 00:15:35,601 Bize her şeyi anlattı. 239 00:15:36,644 --> 00:15:39,105 Onu masum göstermek için Tina Snow'u nasıl öldürdüğünü. 240 00:15:52,535 --> 00:15:53,494 Evet. 241 00:15:54,745 --> 00:15:57,290 Evet, onu ben öldürdüm. 242 00:15:59,459 --> 00:16:02,003 Öldürdüm ve asansör boşluğunda bıraktım. 243 00:16:04,589 --> 00:16:06,424 Kollarını arkadan bağladım. 244 00:16:08,676 --> 00:16:10,678 Onu kendi külotlu çorabıyla boğdum. 245 00:16:12,430 --> 00:16:13,598 Sonra da onu doğradım. 246 00:16:16,434 --> 00:16:17,435 Cecilia nerede? 247 00:16:19,020 --> 00:16:20,146 Bir saniyeniz var mı? 248 00:16:25,193 --> 00:16:26,986 -Neler oluyor? -Aradığınız kişi o değil. 249 00:16:27,612 --> 00:16:30,323 -Az önce itiraf etti. -Müdürü olay esnasındaki yerini söyledi. 250 00:16:30,490 --> 00:16:33,284 Grice iki gecedir kayıt dışı bir şekilde kereste yüklüyormuş. 251 00:16:33,367 --> 00:16:35,912 Külotlu çorabı biliyordu. Onu basına söylememiştik. 252 00:16:35,995 --> 00:16:38,956 -Daha büyük bir sorunumuz var. <i>-911, sorun nedir?</i> 253 00:16:39,749 --> 00:16:41,125 <i>Dedektif Olivia Benson.</i> 254 00:16:41,792 --> 00:16:45,838 <i>Robert'ı rahat bırakın yoksa onun sonu da</i> <i>üniversiteli kız gibi olacak.</i> 255 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 -Kullan at telefondan olduğunu söyleme. -Evet, izini sürmek mümkün değil. 256 00:16:49,884 --> 00:16:52,678 Yalnızca bir erkek olduğunu tespit edebilmişler. 257 00:16:52,803 --> 00:16:54,805 Bu hoşuma gitmedi. Olivia'nın adını biliyor. 258 00:16:54,972 --> 00:16:58,100 -Geri çekilirsek Cecilia ölür. -Arama saat kaçta yapılmış? 259 00:16:58,309 --> 00:17:00,019 Grice'ı tutukladıktan hemen sonra. 260 00:17:00,102 --> 00:17:02,522 -O bir şey biliyor. -Hadi ne bildiğini öğrenelim. 261 00:17:06,025 --> 00:17:08,778 -Hapse mi giriyorum? -Bize yalan söyledin. 262 00:17:09,111 --> 00:17:12,532 -Hayır, söylemedim. -O gece kereste yüklüyormuşsun. 263 00:17:12,865 --> 00:17:15,618 Seni zavallı özenti. Sülüğün tekisin. 264 00:17:16,911 --> 00:17:19,830 Yapamadıklarını yapanları yalıyorsun. 265 00:17:19,956 --> 00:17:22,458 Kahraman olmak için ne olursa olsun yapıyorsun. 266 00:17:25,378 --> 00:17:28,965 -Kahraman mı? -Bize Cecilia'nın yerini söyle. 267 00:17:29,173 --> 00:17:30,383 Biz de dosyana ekleyelim. 268 00:17:33,719 --> 00:17:36,889 Beni dinle. Böyle yaparsan sonsuza dek Morten'la ilişkilendirilirsin. 269 00:17:42,478 --> 00:17:43,396 Nerede o? 270 00:17:45,398 --> 00:17:46,774 O, on numaralı sayı. 271 00:17:47,233 --> 00:17:49,026 "On numaralı sayı." da ne demek? 272 00:17:50,778 --> 00:17:51,946 <i>Le Morte.</i> 273 00:17:54,574 --> 00:17:56,784 Robert'tan esinlenen çizgi roman. 274 00:17:56,909 --> 00:18:00,580 O çizgi romanlar Robert Morten'ın işlediği cinayetleri anlatıyor. 275 00:18:00,788 --> 00:18:03,291 Her kapağında farklı olay yeri fotoğrafı resmediliyor. 276 00:18:04,458 --> 00:18:07,128 -Bu sapıkça. -Şunun kadar değil. 277 00:18:07,420 --> 00:18:10,423 Çizgi roman sekiz cinayetle bitmiyor. Beş tane daha var. 278 00:18:11,090 --> 00:18:13,718 Çizgi romanda Morten yakalanmıyor. Cinayetlerine devam ediyor. 279 00:18:13,843 --> 00:18:15,636 Dokuzuncu sayıya bakın. Tanıdık geldi mi? 280 00:18:17,763 --> 00:18:19,515 Kapak, Tina Snow'un ölümünü resmediyor. 281 00:18:19,640 --> 00:18:22,059 O kurban da Tina gibi asansör boşluğunda ölmüş. 282 00:18:22,143 --> 00:18:24,520 Katilimiz kapaklardaki suçları sahneliyor. 283 00:18:24,604 --> 00:18:27,523 Biri Morten'ın kaldığı yerden devam ediyor. Onuncu sayıyı göster. 284 00:18:28,316 --> 00:18:31,068 Cecilia'nın kaçırıldığı bardaki görüntüyle bire bir aynı. 285 00:18:31,485 --> 00:18:34,780 Morten, kurbanlarını kaçırdıktan 12 saat sonra öldürüyordu. 286 00:18:34,864 --> 00:18:37,366 Teorimiz doğruysa Cecilia'nın iki saati kaldı. 287 00:18:37,450 --> 00:18:38,993 Bunları uyduran sapık kim? 288 00:18:39,702 --> 00:18:41,370 <i>"Hikâye ve çizim: Harrison Thomas."</i> 289 00:18:41,495 --> 00:18:43,133 Yakalayın ve konuşana dek sıkıştırın. 290 00:18:43,956 --> 00:18:46,042 {\an8}HARRISON THOMAS'IN DAİRESİ 16 EKİM SALI 291 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 {\an8}<i>İçeri bu şekilde dalamazsınız.</i> 292 00:18:48,210 --> 00:18:50,588 -Buna hakkınız yok. -İznimiz öyle demiyor. 293 00:18:50,713 --> 00:18:52,131 Dayanağınız nedir? 294 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 Tina Snow'un olay mahalli, çizgi romanındaki cinayetle bire bir aynı. 295 00:18:56,636 --> 00:19:00,139 Ne… Çizgi romanlarımı binlerce kişi okuyor. 296 00:19:00,264 --> 00:19:03,809 Bunlar senin hasta zihninden çıktı. İki gece önce 2.00 civarı neredeydin? 297 00:19:03,976 --> 00:19:06,562 Mürekkep ustasıyla son sayı üzerinde çalışıyordum. 298 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 Hey, eşyalarımdan uzak dur. 299 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Ted Bundy iç çamaşırı. Hangisi daha iğrenç bilmiyorum. 300 00:19:12,443 --> 00:19:15,196 Bunları düşünmen mi, bedelini gerçek insanların ödemesi mi? 301 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 Buna ifade özgürlüğü deniyor. 302 00:19:17,198 --> 00:19:19,450 Birisi öldürülene dek. O zaman cinayet deniyor. 303 00:19:19,533 --> 00:19:22,495 Cinayet toplumumuzun bir parçası. İnsanın doğasında var. 304 00:19:22,662 --> 00:19:25,956 -Hâlâ bir işim olmasının sebebi de bu. -Liv, buraya gel. 305 00:19:28,918 --> 00:19:32,213 "Onu olması gereken yere götüreceğim." Neresi orası? 306 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 Robert'ın büyüdüğü ev. 307 00:19:43,777 --> 00:19:45,351 Yukarısı Morten'ın yatak odası. 308 00:20:02,410 --> 00:20:03,953 Hâlâ hayatta sayılır. 309 00:20:04,161 --> 00:20:08,207 -612 Batı, 48. Sokağa ambulans lazım. -Cecilia, benimle kal. 310 00:20:08,457 --> 00:20:10,376 İyileşeceksin. 311 00:20:11,585 --> 00:20:13,671 İyileşeceksin. 312 00:20:20,803 --> 00:20:22,638 Nasılsın? 313 00:20:22,722 --> 00:20:25,099 Kafam karışık. 314 00:20:26,016 --> 00:20:29,437 En son robot resim çizdirdiğimi hatırlıyorum. 315 00:20:29,645 --> 00:20:32,982 Vücudunda GHB bulundu, hafıza kaybının sebebi bu. 316 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 -Tecavüze mü uğradım? -Hayır. 317 00:20:39,238 --> 00:20:41,115 Ama biri sana bıçakla saldırdı. 318 00:20:42,616 --> 00:20:44,118 Ne? Benim… 319 00:20:44,243 --> 00:20:47,872 Göğsünde çizikler var ama her şey yerli yerinde. 320 00:20:49,123 --> 00:20:52,084 Ama birkaç estetik ameliyat geçirmen gerekecek. 321 00:20:56,297 --> 00:20:58,674 Seninle konuşmamış olsaydım 322 00:20:59,550 --> 00:21:01,635 bunlar başıma gelmezdi. 323 00:21:05,848 --> 00:21:07,433 Tanrım. 324 00:21:08,601 --> 00:21:10,478 Hayatım berbat hâlde. Bu… 325 00:21:10,561 --> 00:21:13,773 Cecilia, arayabileceğim biri var mı? Annen ya da baban? 326 00:21:13,856 --> 00:21:15,900 Kimse yok. 327 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 Git buradan. 328 00:21:35,336 --> 00:21:36,796 Çizgi romancı ucube ne âlemde? 329 00:21:36,921 --> 00:21:38,798 -Şahidi onayladı. -Liv. 330 00:21:38,964 --> 00:21:41,801 Tina morgda, Cecillia'nın da hayatı mahvolmuş durumda ama o herif 331 00:21:41,967 --> 00:21:43,511 fantezilerini yazmaya devam edecek, öyle mi? 332 00:21:43,677 --> 00:21:46,680 Tina'yı öldüren de Cecilia'ya saldıran da Harrison Thomas değildi. 333 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 -Kim olduğunu bul. -Liv, pizzanı getirdim. 334 00:21:50,351 --> 00:21:52,937 -Pizza söylemedim ki. -Üzerinde ismin yazıyor. 335 00:21:53,020 --> 00:21:54,730 Aç değilim. At gitsin. 336 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 O kutuyu geri dönüşüme atmalısın. 337 00:21:59,693 --> 00:22:01,570 Doğaya değer vermiyor musun? 338 00:22:01,695 --> 00:22:03,447 Boş değil ki. İçinde pizza var. 339 00:22:04,031 --> 00:22:07,034 Ben yerim. Kötü pizza diye bir şey yoktur. 340 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 Duble pepperonili. Canına okuyacak. 341 00:22:22,591 --> 00:22:23,843 İyi misin? 342 00:22:34,687 --> 00:22:36,564 Ambulans ve bomba imhayı çağırın. 343 00:22:39,525 --> 00:22:41,735 İyiyim. Yalnızca biraz haşatım çıktı. 344 00:22:41,819 --> 00:22:44,154 Beyin sarsıntısı geçiriyor olabilirsin. Doktora git. 345 00:22:44,238 --> 00:22:47,783 Lake dâhil beş kişi Mercy'ye gitti. Çoğunda yalnızca kesik ve morluk var. 346 00:22:47,867 --> 00:22:50,828 Kimse ölmediği için şanslıyız. Vakadan alındın. 347 00:22:50,911 --> 00:22:53,998 -Bu adamın istediği de bu. -Bombanın üzerinde ismin yazıyordu. 348 00:22:54,081 --> 00:22:57,251 Evet ama etrafına baksana. Sence bu onu durduracak mı? 349 00:22:57,334 --> 00:22:59,587 -Kulağın nasıl? -İki tane var. 350 00:22:59,670 --> 00:23:02,965 Bomba imha, bombanın PVC ve kara baruttan yapıldığını söyledi. 351 00:23:03,048 --> 00:23:07,219 -Hafif ama ölümcül. -Aptal, kapsülü düzgün yerleştirememiş. 352 00:23:07,303 --> 00:23:09,513 Bomba imha her katı inceleyecek. 353 00:23:09,638 --> 00:23:11,432 -En az bir saat sürer. -Bu harika. 354 00:23:13,309 --> 00:23:16,884 -Nereye gidiyorsun? -Kulağıma sıçanların ağzına sıçmaya. 355 00:23:17,396 --> 00:23:19,064 -İyi misiniz? -Şanslıyız. 356 00:23:19,148 --> 00:23:20,524 Sandığınızdan daha şanslısınız. 357 00:23:20,734 --> 00:23:24,361 {\an8}Tina Snow ve Cecilia Strayer'ı doğrarken benzer bıçakları kullanmış. 358 00:23:24,570 --> 00:23:27,489 {\an8}Ama Cecilia'nın yaraları daha orta kısma doğru. 359 00:23:27,615 --> 00:23:30,659 Katil'in Cecilia'yı keserken çekildiğini mi söylüyorsun? 360 00:23:30,784 --> 00:23:33,662 Hayır, yaraların açısına bakarsak kendi kendine yapmış görünüyor. 361 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 -Cecilia kendini mi kesmiş? -Bahse girerim öyle. 362 00:23:38,459 --> 00:23:40,586 Amirim, bunu araştırmamıza izin vermelisin. 363 00:23:42,087 --> 00:23:45,424 Novak, dairesi için arama izni alırken sen de temizlen. 364 00:23:45,841 --> 00:23:48,493 {\an8}CECILIA STRAYER'IN DAİRESİ 16 EKİM SALI 365 00:23:48,594 --> 00:23:52,681 {\an8}-Burası çöplük gibi. -Güzel kız. 366 00:23:53,307 --> 00:23:56,352 Çizimi RM imzalamış. Robert Morten. Birbirlerini tanıyorlarmış. 367 00:23:56,810 --> 00:23:58,145 Belki mektup arkadaşıdırlar. 368 00:24:08,113 --> 00:24:12,201 Burada aynı adrese gönderilen bir sürü mektup var. Robert Morten. 369 00:24:12,743 --> 00:24:14,244 Çok eskilere dayanıyor. 370 00:24:19,875 --> 00:24:21,043 Orospu çocuğu. 371 00:24:22,795 --> 00:24:25,214 Çalışan kimliği. Breslau, Klein ve Skobin. 372 00:24:25,339 --> 00:24:27,299 Cecilia, Robert'ın avukat bürosunda çalışmış. 373 00:24:27,466 --> 00:24:30,052 Yasal ziyaretler ve yazışmalar resmî olarak kaydolmaz. 374 00:24:30,344 --> 00:24:33,263 -Bu yüzden bağlantıyı kuramadık. -Bizimle oynamış. 375 00:24:35,516 --> 00:24:37,810 Cecilia, öldüğü gece Tina'yı gören son kişiydi. 376 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 Tina'ya GHB'yi o vermiş. 377 00:24:40,854 --> 00:24:44,483 Onu bodruma çekti, ona kilidi açtırdı, onu öldürdü, 378 00:24:45,150 --> 00:24:46,986 sonra da sahte bir saldırı düzenleyerek üstünü kapattı. 379 00:24:47,653 --> 00:24:50,030 Robert, Cecilia'ya öldürmesini söylemiş. 380 00:24:50,781 --> 00:24:52,366 Sence intihar etmesini de söylemiş midir? 381 00:24:53,701 --> 00:24:54,952 Belki mektuplarda yazıyordur. 382 00:24:58,580 --> 00:25:02,001 "Sevgili Cecilia, mektubun için sağ ol. Baban iyi bir dosttu." 383 00:25:02,084 --> 00:25:04,712 "Senden sık sık bahsederdi. Küçük neşeli kızı." 384 00:25:05,713 --> 00:25:07,297 Morten babanı nereden tanıyor? 385 00:25:07,423 --> 00:25:12,803 Ben 17 yaşındayken annemin söylediği gibi babamın bir trafik kazasında 386 00:25:12,886 --> 00:25:14,555 ölmediğini öğrendim. 387 00:25:16,348 --> 00:25:18,308 Banka soyduğu için hapisteymiş. 388 00:25:18,767 --> 00:25:21,645 "Baban gözlerinin yaza benzediğini 389 00:25:21,729 --> 00:25:24,314 ve saçının koyun yünü gibi yumuşak olduğunu söyledi." 390 00:25:25,441 --> 00:25:28,360 "Hayatında yaptığı en iyi şeymişsin." 391 00:25:29,570 --> 00:25:34,324 "Ona benzediğini görmeyi çok isterim. Lütfen bana fotoğrafını gönder." 392 00:25:36,744 --> 00:25:37,911 Bu iyiydi. 393 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 -Onu ayartmışsın. -Bunu o istedi. 394 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 Mezuniyet balosundaki punç gibi içti. 395 00:25:47,963 --> 00:25:52,676 "Sevgili Cecilia, mektupların benim kurtuluşum." 396 00:25:53,469 --> 00:25:56,764 "Sen olmasan burada bir gün daha yaşayabilir miyim bilmiyorum." 397 00:25:56,847 --> 00:25:58,974 "Bir tek sen bana yardım edebilirsin." 398 00:26:00,350 --> 00:26:02,936 Avukatlık bürosunda staja girmeni söyledi. 399 00:26:03,771 --> 00:26:05,939 Kayıt dışı olarak onu ziyaret edebileyim diye. 400 00:26:07,399 --> 00:26:09,526 Temyizi konusunda yardımıma ihtiyacı vardı. 401 00:26:10,110 --> 00:26:13,614 <i>Mahremiyetimize özen gösteriliyordu.</i> Özel haklarımız vardı. 402 00:26:15,365 --> 00:26:17,743 -Rahatmışsınız. -Öyleydik. 403 00:26:18,994 --> 00:26:22,289 Bakireydi. Onu ben bozdum. 404 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 Robert beni seviyor. 405 00:26:25,292 --> 00:26:28,504 -Ama artık seni görmek istemiyor. -Hayır, bazı şüpheleri var. 406 00:26:32,800 --> 00:26:35,052 Babasız büyümek nasıldır bilirim. 407 00:26:37,554 --> 00:26:39,640 Seni kayıtsız şartsız seven… 408 00:26:43,143 --> 00:26:44,186 …bir adam istiyordun. 409 00:26:49,233 --> 00:26:51,777 Önceden bir parçam… 410 00:26:53,362 --> 00:26:56,782 …eksikmiş gibi hissederdim. 411 00:27:00,494 --> 00:27:02,663 İçimde bir boşluk vardı. 412 00:27:10,671 --> 00:27:14,007 -Ama sonra Robert'la tanıştım. -Ve o boşluğu doldurdu. 413 00:27:16,176 --> 00:27:17,177 Evet. 414 00:27:17,511 --> 00:27:20,722 Ama seni terk edince o delik çok daha fazla büyüdü. 415 00:27:22,349 --> 00:27:24,059 <i>"Beni hiçbir zaman anlamayacaksın."</i> 416 00:27:24,560 --> 00:27:28,105 "Beni, sanatımı, ruhumu hiçbir zaman anlayamayacaksın." 417 00:27:28,856 --> 00:27:32,651 "Benim uzanabileceğim derinlikler seninkilerin çok ötesinde." 418 00:27:34,444 --> 00:27:38,073 "Ruh eşi olsaydık sen de benim gibi olurdun." 419 00:27:39,032 --> 00:27:39,992 Bir katil. 420 00:27:41,618 --> 00:27:44,288 -Ben kimseyi öldürmedim. -Öldürdüğünü biliyorum. 421 00:27:45,038 --> 00:27:47,541 Ama anlayamadığım şey, neden Tina? 422 00:27:50,878 --> 00:27:52,212 Onu seçmenin sebebi neydi? 423 00:27:53,839 --> 00:27:55,591 {\an8}Sana çok benziyor. 424 00:27:59,386 --> 00:28:01,680 Aslında kimin canını yakmaya çalışıyordun Cecilia? 425 00:28:03,265 --> 00:28:04,433 Ne düşünüyorum biliyor musun? 426 00:28:07,603 --> 00:28:11,607 Bence Tina'yı öldürürken aslında kendine zarar vermeye çalışıyordun. 427 00:28:14,401 --> 00:28:16,069 Kendini öldürüyordun. 428 00:28:23,827 --> 00:28:25,954 Keşke ölseydim. 429 00:28:36,256 --> 00:28:37,591 <i>Tina bir hediyeydi.</i> 430 00:28:38,759 --> 00:28:40,802 Bana adanmış bir sanattı. 431 00:28:42,054 --> 00:28:44,973 -Cecilia onu senin için mi öldürdü? -Kanıtlayabilirim. 432 00:28:46,808 --> 00:28:48,644 Bir hatıra aldı, değil mi? 433 00:28:49,561 --> 00:28:51,480 Tina'nın göğüsleri. 434 00:28:58,111 --> 00:28:59,780 Onlarla ne yaptığını biliyorum. 435 00:29:03,784 --> 00:29:04,910 Bir şey buldum. 436 00:29:14,461 --> 00:29:17,714 Sanırım Cecilia Strayer'ı cinayetle suçlamaya yetecek kadar kanıtımız var. 437 00:29:19,967 --> 00:29:25,180 Elliot, seni bu noktaya kadar getirdim. En azından bakmama izin ver. 438 00:29:26,473 --> 00:29:28,141 Seni hasta orospu çocuğu. 439 00:29:28,225 --> 00:29:32,479 Sakin ol. Ona istediği şeyi verme. Sakin ol. 440 00:29:32,562 --> 00:29:34,898 Şu çöpü buradan götürün. 441 00:29:34,982 --> 00:29:38,193 Hey kaplan. Bunu bir daha yapalım. 442 00:29:47,411 --> 00:29:49,830 Warner, göğsün Tina'ya ait olduğunu onayladı. 443 00:29:50,914 --> 00:29:53,542 -Olivia nerede? -Biraz uyumak için eve gitti. 444 00:29:53,625 --> 00:29:57,087 -Sen de gidiyorsun. -İki kez söylemene gerek yok. İyi geceler. 445 00:30:00,090 --> 00:30:02,259 Dinleniyor olman gerekiyordu. 446 00:30:02,342 --> 00:30:04,469 Beyin sarsıntısı sebebiyle uyumamam gerekiyor. 447 00:30:04,553 --> 00:30:07,222 Ayrıca kameraları kontrol etmek istedim. 448 00:30:08,348 --> 00:30:13,395 -Bir şey var mı? -Adamı çekmiş ama şapka yüzünü kapatıyor. 449 00:30:13,478 --> 00:30:16,690 Bana bir iyilik yap. Liv'i ara ve gelişmeleri anlat. Eve gitmeliyim. 450 00:30:16,773 --> 00:30:19,526 Hamile karım fıstık ezmesi ve taco bekliyor. 451 00:30:19,776 --> 00:30:21,153 Oldu bil dostum. 452 00:30:22,154 --> 00:30:23,405 Teşekkürler dostum. 453 00:30:28,327 --> 00:30:29,828 Benson. 454 00:30:29,911 --> 00:30:33,290 Ben Chester. Kamera görüntülerini bin kez izledim. 455 00:30:33,373 --> 00:30:35,083 Suratı hiç görünmüyor. 456 00:30:35,167 --> 00:30:39,254 -Güvenlik kamerası olduğunu biliyordu. -Vardiya değişimine göre planlamış. 457 00:30:39,338 --> 00:30:42,716 Herkes eve gitmeye odaklanmıştı. Kimse bombacıyı görmedi. 458 00:30:42,799 --> 00:30:45,844 <i>Evet, sıradan bir pizzacıyı</i> <i>kimse hatırlamaz.</i> 459 00:30:47,095 --> 00:30:48,513 Hey, bekle. 460 00:30:50,849 --> 00:30:54,478 Bir şey buldum. Şüphelinin boynunda dövme var. 461 00:30:55,228 --> 00:30:57,564 Pek anlaşılmıyor ama bir çembere benziyor. 462 00:30:57,647 --> 00:30:59,441 <i>-İçinde çizgi var.</i> -Onu tanıyor musun? 463 00:30:59,524 --> 00:31:03,236 Evet, şu çizgi romancı Harrison Thomas. 464 00:31:03,320 --> 00:31:05,822 -Onun da böyle bir… -İçeri geç! 465 00:31:05,906 --> 00:31:10,327 -Morten'ı rahat bırakmanı söylemiştim! -Bıçaklandım! 466 00:31:11,870 --> 00:31:14,247 -Dayan Olivia. Geliyoruz. <i>-Bıçağı var.</i> 467 00:31:14,331 --> 00:31:16,541 Tüm birimler, Dedektif Benson'ın dairesine. 468 00:31:33,975 --> 00:31:37,437 Morten'ı alt edemezsiniz. O hepinizden daha zeki. 469 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Morten bir dâhi. 470 00:31:39,856 --> 00:31:42,317 Adamın ağzına sıçmışsın. 471 00:31:42,401 --> 00:31:45,529 Dışarıda onun için birilerini öldürmeye hazır kim bilir kaç kişi var. 472 00:31:45,612 --> 00:31:47,823 Onları nasıl etkiliyor? 473 00:31:47,906 --> 00:31:50,409 Morten, zayıf bir kızı, kendi çıkarları için sömüren 474 00:31:50,492 --> 00:31:52,828 sosyopat bir seri katil. 475 00:31:52,911 --> 00:31:56,665 Cecilia, Morten'la tanışmış olmasa Tina'yı asla öldürmezdi. 476 00:31:56,748 --> 00:31:58,917 Onu kötü etkilemesi bir savunma olamaz. 477 00:31:59,000 --> 00:32:02,671 Kamu, Rosa'ya karşı davası. Yargıç, hükümlü bir pedofilin 478 00:32:02,879 --> 00:32:05,924 Angel Rosa'ya zorla annesini öldürttüğüne hükmetti. 479 00:32:06,049 --> 00:32:08,885 -Rosa ceza almadı. -Zorba savunması mı? 480 00:32:08,969 --> 00:32:12,848 Zihinsel hastalık. Müvekkilim de Rosa gibi yaptıklarından sorumlu tutulamaz. 481 00:32:13,140 --> 00:32:14,850 Morten'ın istediklerini yapmak zorundaydı. 482 00:32:15,016 --> 00:32:18,478 Angel Rosa 15 yaşındaydı ve pedofil ona cinsel taciz uyguluyordu. 483 00:32:18,603 --> 00:32:22,566 Cecilia da 17 yaşındaydı ve Morten hapisteyken ona cinsel taciz uyguladı. 484 00:32:23,191 --> 00:32:26,695 -Bu doğru mu? -Cecilia, onunla sevişebilmek için 485 00:32:26,820 --> 00:32:28,738 avukatlık bürosunda staj yaptı. 486 00:32:28,822 --> 00:32:30,866 -Morten'ın emriyle. -Bu kadar yeter. 487 00:32:31,116 --> 00:32:33,493 Avukat-müvekkil gizliliğinin 488 00:32:33,660 --> 00:32:36,423 cinsel ilişki için suistimal edilmesi canımı sıkıyor. 489 00:32:37,130 --> 00:32:39,573 Ama içtihada bakacak olursak 490 00:32:39,673 --> 00:32:43,837 savunmaya, zihinsel hastalık sebebiyle suçsuzluğunu savunmasına izin veriyorum. 491 00:32:45,297 --> 00:32:47,466 {\an8}DURUŞMA, 38. MAHKEME DAİRESİ 23 EKİM SALI 492 00:32:47,549 --> 00:32:49,876 {\an8}Bize kendini öldürmek istediğin zamandan bahset. 493 00:32:51,261 --> 00:32:53,180 Ağlamadan duramıyordum. 494 00:32:54,306 --> 00:32:59,269 Ve dünyanın etrafında kara bir halka vardı. 495 00:32:59,811 --> 00:33:03,106 Etrafımı sardığını hissediyordum. 496 00:33:04,691 --> 00:33:08,278 -Peki bunu durdurmak için ne yaptın? -Biraz votka içtim. 497 00:33:09,529 --> 00:33:14,159 Daha iyi hissettirir sanmıştım ama daha çok depresyona girmeme sebep oldu. 498 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 Peki sonrasında ne yaptın? 499 00:33:20,207 --> 00:33:23,710 Bazen kendimi kesmek üzüntümü azaltıyordu. 500 00:33:24,920 --> 00:33:27,255 Ama canım çok acıyordu. 501 00:33:28,298 --> 00:33:30,008 Ben de GHB aldım. 502 00:33:32,219 --> 00:33:35,055 Ya kanamadan ölecektim ya da aşırı dozdan. 503 00:33:36,681 --> 00:33:39,392 -Her hâlükârda ölecektim. -Neden ölmek istedin? 504 00:33:43,396 --> 00:33:47,067 -Robert. -O mu kendini öldürmeni söyledi? 505 00:33:49,277 --> 00:33:51,238 Aklıma girdi. 506 00:33:52,405 --> 00:33:55,617 Sürekli birini öldürmem gerektiğini söylüyordu. 507 00:33:57,077 --> 00:33:59,204 O zaman özgür olacaktım. 508 00:34:00,497 --> 00:34:03,875 Tüm acılar gidecek ve her şey anlamlı gelmeye başlayacaktı. 509 00:34:03,959 --> 00:34:06,586 Hayat, güzellik, aşk. 510 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Bunun zor olduğunu biliyorum… 511 00:34:11,675 --> 00:34:12,884 …ama lütfen… 512 00:34:14,844 --> 00:34:17,806 -Mahkemeye kesiklerini göster. -İtiraz ediyorum! 513 00:34:17,889 --> 00:34:19,558 Ruh hâlini gösterecek. 514 00:34:21,434 --> 00:34:22,519 İzin veriyorum. 515 00:34:28,024 --> 00:34:29,317 Lütfen. 516 00:34:56,428 --> 00:34:59,598 Heykel gibisin. Porselen gibi tenin var. 517 00:35:01,099 --> 00:35:03,310 Çizim defterimi getirmeliymişim. 518 00:35:04,519 --> 00:35:08,356 Cecilia Strayer'a Tina Snow'u öldürmesini sen mi söyledin? 519 00:35:08,440 --> 00:35:10,900 Ön sevişmeye ne oldu? 520 00:35:10,984 --> 00:35:15,822 -Tina'yı öldürmesini sen mi söyledin? -Hayır. 521 00:35:17,032 --> 00:35:20,702 -"Senin için birini öldüreceğim" dedi mi? -Hayır. 522 00:35:22,746 --> 00:35:26,666 Delilleri çürüten bir tanık olarak ifadeye çağırılacaksın. 523 00:35:26,791 --> 00:35:28,001 Bu benim için yeni. 524 00:35:28,960 --> 00:35:31,004 -Karşılığında ne alacağım? -Hiçbir şey. 525 00:35:31,087 --> 00:35:32,380 Peki ya reddedersem? 526 00:35:33,590 --> 00:35:35,634 Mahkemeye itaatsizlikten yargılanırsın. 527 00:35:38,261 --> 00:35:40,680 Zaten sekiz kez müebbede mahkûmum. 528 00:35:41,931 --> 00:35:44,643 Mahkemeye itaatsizlik daha kötü yapamaz. 529 00:35:52,108 --> 00:35:53,443 Bana ihtiyacın var. 530 00:35:54,235 --> 00:35:58,239 -Yoksa salı gecesi 10'da burada olmazdın. -Ne istiyorsun? 531 00:35:59,199 --> 00:36:00,909 Şartlı tahliye imkânı. 532 00:36:02,577 --> 00:36:04,829 Federal bir hapishaneye nakil. 533 00:36:05,997 --> 00:36:08,458 Yemekleri ve konaklaması daha iyi. 534 00:36:08,583 --> 00:36:11,544 Sakinleri de daha iyi. Böylelikle herkes kazanacak. 535 00:36:17,217 --> 00:36:19,969 Cecilia'nın çok ikna edici olduğuna eminim. 536 00:36:22,138 --> 00:36:23,682 Jüri ağladı mı? 537 00:36:28,186 --> 00:36:30,230 Anlaştık. Kapı! 538 00:36:37,070 --> 00:36:39,072 İkimiz harika bir ekip olacağız. 539 00:36:40,448 --> 00:36:42,200 {\an8}DURUŞMA, 38. MAHKEME DAİRESİ 24 EKİM ÇARŞAMBA 540 00:36:42,283 --> 00:36:44,536 {\an8}<i>Savcılık, Robert Morten'ı çağırıyor.</i> 541 00:36:46,413 --> 00:36:47,414 İşte geldi! 542 00:36:47,706 --> 00:36:50,667 -Seni seviyoruz Robert. -Senin için buradayız Robert. 543 00:36:55,221 --> 00:36:58,645 Sessiz olun. Bir taşkınlık daha çıkarsa salonu boşaltırım. 544 00:37:08,226 --> 00:37:12,063 Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine yemin eder misin? 545 00:37:12,439 --> 00:37:13,481 Kesinlikle. 546 00:37:23,616 --> 00:37:28,163 Bay Morten, sanığa hiç cinayet işlemesini söylediniz mi? 547 00:37:30,165 --> 00:37:31,124 Evet. 548 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 Bana böyle söylememiştiniz. 549 00:37:36,838 --> 00:37:39,549 Yemin ettiniz Bay Morten 550 00:37:39,632 --> 00:37:43,428 ve doğruyu söylemezseniz yalancı şahitlikten ceza alırsınız. 551 00:37:43,511 --> 00:37:45,847 -Anladınız mı? -Evet. 552 00:37:48,057 --> 00:37:49,768 Tekrar sormama izin verin. 553 00:37:51,144 --> 00:37:54,022 Cecilia Strayer'a birisini öldürmesini söylediniz mi? 554 00:37:54,564 --> 00:37:58,359 Evet. Birçok kişiye söyledim. Kendilerini ifade etmeleri için. 555 00:37:59,569 --> 00:38:04,657 Cecilia'dan önce hiçbirinin bunu yapacak cesareti yoktu. 556 00:38:07,869 --> 00:38:10,789 -Ona GHB almasını söylediniz mi? -Böyle bir şey yapmam. 557 00:38:10,914 --> 00:38:14,918 -Bıçak almasını söylediniz mi? -Her sanatçının kendine özgü aleti vardır. 558 00:38:15,960 --> 00:38:19,047 Sanatsal tercihlerine etki etmem istemem. 559 00:38:22,300 --> 00:38:24,010 Kendinizi bir sanatçı olarak görüyorsunuz. 560 00:38:25,929 --> 00:38:27,931 Bence sanatım bunu gösteriyor. 561 00:38:31,017 --> 00:38:32,685 Kamunun 10 numaralı kanıtı Sayın Yargıç. 562 00:38:33,812 --> 00:38:36,481 Bu, olay mahallinin bir fotoğrafı. 563 00:38:36,689 --> 00:38:38,691 Bununla kendi sanatınızı kıyaslar mısınız? 564 00:38:38,775 --> 00:38:40,860 İtiraz ediyorum. Tanık bir uzman değil. 565 00:38:40,944 --> 00:38:44,447 Olay mahalli, Bay Morten'ın olay mahallerine benziyor. 566 00:38:44,531 --> 00:38:49,494 -Daha iyi kim eleştirebilir? -İzin veriyorum ama konudan sapmayalım. 567 00:38:50,453 --> 00:38:51,913 Soruya cevap verebilirsin. 568 00:39:10,557 --> 00:39:14,686 İlk bakışta eşsiz olduğunu düşünebilirsiniz. 569 00:39:15,520 --> 00:39:18,481 Ama bir anlayış eksikliği var. 570 00:39:19,190 --> 00:39:20,233 Derinlik eksikliği… 571 00:39:22,652 --> 00:39:24,279 İnsanı tuval olarak kullanınca 572 00:39:24,737 --> 00:39:28,449 gerçek lekecilik sanatını kullanma fırsatın oluyor. 573 00:39:29,492 --> 00:39:31,244 Enerji nerede? 574 00:39:32,328 --> 00:39:33,746 Lekeler nerede? 575 00:39:34,330 --> 00:39:38,501 Bu, cansız ve kalitesiz. Çalışmalarımın ucuz bir kopyası. 576 00:39:40,712 --> 00:39:42,088 Bunu her kim yaptıysa… 577 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 …yeteneksizin tekiymiş. 578 00:39:47,302 --> 00:39:49,304 Ama bunu senin için yaptım! 579 00:39:49,429 --> 00:39:51,598 -Müvekkilinizi dizginleyin. -Seni seviyorum. 580 00:39:51,931 --> 00:39:54,267 -Sessizlik! -Çek ellerini üstünden. 581 00:39:54,392 --> 00:39:56,686 O benim! 582 00:39:56,895 --> 00:39:59,898 -Çok eğlenceliydi kızım. -Bay Morten, lütfen. 583 00:39:59,981 --> 00:40:02,817 -Bana benzemiyorsun. -İstediğin her şeyi yaptım. 584 00:40:02,901 --> 00:40:05,945 Seni seviyorum. Lütfen bana beni sevdiğini söyle! 585 00:40:06,029 --> 00:40:07,572 -Sessizlik! -Haklıymışım. 586 00:40:08,031 --> 00:40:10,658 -Sessizlik! -Beni hiçbir zaman anlamamışsın. 587 00:40:10,783 --> 00:40:12,869 Bu kadını derhâl salondan çıkarın! 588 00:40:12,952 --> 00:40:14,078 -Seni seviyorum. -Yürü. 589 00:40:14,203 --> 00:40:19,208 Seni seviyorum. Seni seviyorum Robert! Lütfen! 590 00:40:19,542 --> 00:40:22,545 Seni seviyorum. Seni seviyorum, lütfen. 591 00:40:22,837 --> 00:40:24,130 Lütfen. 592 00:40:36,476 --> 00:40:38,937 -Harikaydın. -Beğendin mi? 593 00:40:39,062 --> 00:40:42,941 -Neler olacağını anlamadığından eminim. -İyi gösteriydi. 594 00:40:44,651 --> 00:40:46,986 Onu delirttin. Akıl hastanesine gidiyor. 595 00:40:47,695 --> 00:40:49,697 O güzel yüzünü astın mı sen? 596 00:40:49,906 --> 00:40:54,619 Açıkçası Cecilia ait olduğu yere gidiyor. Sen de öyle. 597 00:40:56,371 --> 00:40:58,081 Anlaşmadan vazgeçiyorsun. 598 00:40:58,289 --> 00:41:00,750 Hayır, federal hapishaneye gidiyorsun. 599 00:41:03,211 --> 00:41:05,004 Mızmızlık yaparsın sanmıştım. 600 00:41:05,588 --> 00:41:07,382 Florence Supermax'e bayılacaksın. 601 00:41:08,383 --> 00:41:12,053 23 saat hücre. Ziyaretçi yok, mektup yok, telefon yok. 602 00:41:12,136 --> 00:41:15,264 Hayatının geri kalanında insanlarla iletişime geçemeyeceksin. 603 00:41:16,975 --> 00:41:20,353 -Bunu bana yapamazsın. -Hayranlarına veda etsen iyi olur. 604 00:41:20,436 --> 00:41:22,981 -Ama anlaşmamız vardı. -Ve bu bir başyapıt. 605 00:41:23,523 --> 00:41:25,108 Eserimi beğendin mi? 606 00:41:27,110 --> 00:41:29,153 Beni kullandın. Bana tuzak kurdun. 607 00:41:30,488 --> 00:41:32,657 Bu doğru değil! Bu hiç adil değil! 608 00:41:46,045 --> 00:41:47,964 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 609 00:42:13,906 --> 00:42:15,908 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol 610 00:42:16,305 --> 00:43:16,498