"Law & Order: Special Victims Unit" Fight
ID | 13190044 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Fight |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S09E08.Fight.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 1015451 |
Format | srt |
1
00:00:01,318 --> 00:00:03,070
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,298
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,091
{\an8}<i>New York City'de</i>
4
00:00:08,175 --> 00:00:11,720
{\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i>
<i>görevli olan dedektifler</i>
5
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
<i>Bunlar, onların hikâyesi.</i>
7
00:00:17,643 --> 00:00:21,146
Senin yüzünden kaybolduk.
Listedeki bir şeyi bile bulamadık.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,941
Ne olmuş? Alt tarafı bir çöpçü avı oyunu.
9
00:00:24,024 --> 00:00:27,236
Acil durumda GPS'in nasıl kullanılacağını
öğretmesi gerekiyor.
10
00:00:27,486 --> 00:00:32,449
-İzcilik liyakat rozeti almak istiyorum.
-"İzcilik liyakat rozeti almak istiyorum."
11
00:00:32,699 --> 00:00:36,370
-Asla yedinci sınıfa geçemeyeceksin.
-Bence buradan gitmeliyiz.
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,874
-Vay canına Marcus.
-Ne? Yılan mı gördün?
13
00:00:41,542 --> 00:00:44,169
Hayır. Bir kadın.
14
00:00:45,546 --> 00:00:49,007
Yardıma ihtiyacı var.
İlk yardım rozetimi alabilirim.
15
00:00:49,925 --> 00:00:52,469
Çok geç aptal şey. Kız ölmüş.
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,141
Julie Donovan, 17 yaşında.
Onu iki çocuk bulmuş.
17
00:00:58,517 --> 00:01:01,311
-Ölüm sebebi?
-Keskin olmayan bir cisimle
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,565
-kafasına darbe almış olabilir.
-Olabilir mi? Emin değil gibisin.
19
00:01:04,982 --> 00:01:06,858
Vücudu morluklarla ve ip izleriyle dolu.
20
00:01:06,942 --> 00:01:10,445
-Dayaktan da boğularak da ölmüş olabilir.
-Vücut sıvısı?
21
00:01:10,529 --> 00:01:13,657
Sperm buldum,
failin DNA'sı elimizde olabilir.
22
00:01:14,032 --> 00:01:16,577
Bu beyzbol kasketi de cesedin yanındaydı.
23
00:01:16,702 --> 00:01:19,871
"C" var, kurban Cincinnatili
ya da Chicagolu olabilir.
24
00:01:19,997 --> 00:01:21,915
Ön ehliyetine göre Long Islandlıymış.
25
00:01:22,249 --> 00:01:26,169
-Kayışları geniş, failin olabilir.
-Hey, buraya bakın.
26
00:01:26,670 --> 00:01:30,007
-Ne buldun?
-Parçalanmış bir cep telefonu.
27
00:01:30,966 --> 00:01:33,969
Katil, kızın canına okumuş
ve bununla devam etmiş.
28
00:01:34,970 --> 00:01:36,638
Bu kadar öfkeliyse kızı tanıyormuş.
29
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
Ve kızı pisliğin içinde ölüme terk etmiş.
Çok üzücü.
30
00:01:40,684 --> 00:01:42,561
-Daha da kötü.
-O ne?
31
00:01:43,437 --> 00:01:44,563
Dudakları.
32
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:53,989 --> 00:01:54,948
{\an8}POLİS ŞERİDİ
34
00:01:55,032 --> 00:01:55,949
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
35
00:01:56,033 --> 00:01:57,072
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
36
00:02:39,493 --> 00:02:42,079
{\an8}Size söylüyorum, yanılıyorsunuz,
Julie değil.
37
00:02:43,580 --> 00:02:48,919
{\an8}Bir yanlışlık olmalı. Çünkü o her şeyim.
Annesi onu iki yaşında terk etti.
38
00:02:49,461 --> 00:02:51,672
{\an8}Uyuşturucu. Şu an arkadaşlarıyla.
39
00:02:51,838 --> 00:02:55,467
{\an8}Beni aramadı. Bazen aramayı unutur.
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,803
{\an8}Kızını sevmeyen biri var mı?
41
00:02:57,886 --> 00:03:01,517
{\an8}Hayır, onu herkes sever.
O… Bu bir problem.
42
00:03:01,598 --> 00:03:02,692
Problem olan nedir?
43
00:03:04,434 --> 00:03:08,507
{\an8}13 yaşına bastığında
hip hopla ilgilenmeye başladı ve…
44
00:03:09,089 --> 00:03:10,182
{\an8}Ve ne?
45
00:03:12,025 --> 00:03:15,532
{\an8}Siyahi çocuklar. Kusura bakma.
Bu hoşuma gitmezdi.
46
00:03:15,995 --> 00:03:19,457
{\an8}Ama onunla tartışmak istemezdim.
Annesi gibi uzaklaşmasını istemedim.
47
00:03:19,866 --> 00:03:22,160
{\an8}Bu durumu nasıl idare ettin?
48
00:03:23,662 --> 00:03:28,166
{\an8}Notları yüksek olduğu sürece kiminle
takıldığıyla ilgilenmediğimi söyledim.
49
00:03:33,088 --> 00:03:34,339
{\an8}Hazır mısın Bay Donovan?
50
00:03:59,364 --> 00:04:00,699
{\an8}Dedektif.
51
00:04:04,411 --> 00:04:05,620
DNA'yla eşleşen birini bulduk.
52
00:04:06,413 --> 00:04:10,625
-Bunu kimin yaptığını biliyor musun?
-Bay Donovan, eve gitmelisin ve…
53
00:04:10,709 --> 00:04:13,795
-Kızımı kim öldürdü bilmek istiyorum.
-Üzgünüm, bir şey yapamayız.
54
00:04:13,879 --> 00:04:17,257
Kim öldürdü söyle!
Öldüreni biliyorsun, söyle.
55
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
Lütfen, o benim bebeğim.
56
00:04:32,439 --> 00:04:35,567
{\an8}Kurbandaki DNA Mike Kona'ya ait.
57
00:04:35,650 --> 00:04:39,196
{\an8}İki hırsızlık, bir tecavüz,
tecavüz suçlaması sonradan düşürülmüş.
58
00:04:39,279 --> 00:04:42,282
{\an8}-Adam dünya dövüş şampiyonu.
-Boksör mü?
59
00:04:42,365 --> 00:04:44,993
Teknik olarak karma dövüş sanatçısı.
60
00:04:45,076 --> 00:04:47,370
Yani kafeste birbirini
öldürmeye çalışan kediler.
61
00:04:47,454 --> 00:04:50,081
Geldiğim yerde biz buna dövüş demeyiz.
62
00:04:51,208 --> 00:04:54,377
{\an8}Bu adamlar dünyadaki en iyi sporcular.
63
00:04:54,461 --> 00:04:57,380
-Fanatik gibi duruyorsun.
-Fanatikten de öteyim.
64
00:04:59,132 --> 00:05:00,926
Defol buradan, bu sen değilsin.
65
00:05:01,218 --> 00:05:04,888
-Kesinlikle benim.
-"Kulüp'te kazanan Şekerleme oldu."
66
00:05:04,971 --> 00:05:08,934
{\an8}Sıkıcı öykülerin herkesin uykusunu
getirdiği için mi adın Şekerleme?
67
00:05:09,017 --> 00:05:12,521
{\an8}Sağ kroşem sayesinde.
Kafana gelirse kendini yerde bulursun.
68
00:05:12,604 --> 00:05:14,481
{\an8}Bu, son amatör dövüşümdü.
69
00:05:14,773 --> 00:05:17,359
{\an8}Teşkilatı bırakıp
profesyonel devam edecektim.
70
00:05:17,442 --> 00:05:19,778
-Ne oldu?
-Ön çapraz bağlarım yırtıldı.
71
00:05:19,945 --> 00:05:22,864
Artık sadece masanda uyuyakaldığında
şekerleme yaparsın.
72
00:05:23,114 --> 00:05:26,493
{\an8}Hâlâ antrenman yapıyorum.
Manhattan'da bir KDS salonu var.
73
00:05:26,576 --> 00:05:29,538
{\an8}-Kona bazen orada çalışır.
-Sence şu an orada mı?
74
00:05:29,704 --> 00:05:32,207
{\an8}Bu gece televizyonda unvan maçı var.
75
00:05:32,290 --> 00:05:34,209
{\an8}Eminim çoktan Garden'a gitmiştir.
76
00:05:34,417 --> 00:05:37,671
{\an8}MADISON SQUARE GARDEN
17 EKİM ÇARŞAMBA
77
00:06:03,446 --> 00:06:05,866
İşi bitti. Tamam.
78
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
Seni seviyorum bebeğim!
79
00:06:26,803 --> 00:06:30,473
{\an8}-Selam bebeğim.
-Şampiyona yol açın.
80
00:06:30,557 --> 00:06:33,977
-Polis olmanız umurumda değil. Çekilin.
-Eğil evlat.
81
00:06:34,060 --> 00:06:36,646
Mike Kona, bizimle gelmelisin.
82
00:06:36,730 --> 00:06:39,065
{\an8}-Niye? Bir şey yapmadı.
-Karışma Traci.
83
00:06:39,149 --> 00:06:42,485
{\an8}Bir şampiyonluk dövüşü kazandım.
Niye beni rahat bırakmıyorsunuz?
84
00:06:42,569 --> 00:06:44,821
{\an8}Sen Julie Donovan'ı rahat bırakmış mıydın?
85
00:06:46,865 --> 00:06:48,533
{\an8}Gidelim.
86
00:06:51,578 --> 00:06:54,581
{\an8}-Bu kızı hiç görmedim.
-Sahi mi?
87
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
Komik çünkü vajinasında spermini bulduk.
88
00:06:57,459 --> 00:06:59,544
Bu sadece bir şekilde olabilir.
89
00:07:00,962 --> 00:07:05,425
{\an8}Sabıka kaydına göre
geçen yıl tecavüzle suçlanmışsın.
90
00:07:05,508 --> 00:07:07,886
{\an8}-Tecavüzcü müsün?
-O suçlama düşürüldü.
91
00:07:07,969 --> 00:07:10,639
-O iş düşündüğün gibi değil.
-Asla olmaz.
92
00:07:10,722 --> 00:07:13,975
{\an8}Bak kardeşim, erkek erkeğeyiz.
93
00:07:14,059 --> 00:07:18,647
Sana inanmak istiyorum
ama bulgular bunu epey zorlaştırıyor.
94
00:07:18,730 --> 00:07:21,274
Sabıkana göre
Traci Bell'e tecavüz etmişsin.
95
00:07:21,358 --> 00:07:23,360
Tekrar tecavüz etme dürtüsüne
direnemedin mi?
96
00:07:23,443 --> 00:07:27,739
Julie'ye tecavüz etmedim. Traci'ye
hiç tecavüz etmedim. O benim nişanlım.
97
00:07:28,865 --> 00:07:31,326
{\an8}-Tecavüz olduğunu onlar söylediler.
-Kim?
98
00:07:31,409 --> 00:07:33,662
{\an8}Polisler. İkimiz de çok sarhoştuk
99
00:07:33,745 --> 00:07:36,665
{\an8}ve motelde çarşafların altında
çok ses çıkardık.
100
00:07:36,748 --> 00:07:39,751
{\an8}Sanırım biri çığlığımı duymuş,
başım dertte sanmış.
101
00:07:39,834 --> 00:07:43,922
-Bir yanlış anlaşılmaydı.
-Evet, dün gece başka birine tecavüz edip
102
00:07:44,005 --> 00:07:47,550
-onu öldürmesi de mi yanlış anlaşılma?
-Kona yapmış olamaz.
103
00:07:47,634 --> 00:07:49,511
DNA'sı kızın vajinasında ne arıyor?
104
00:07:49,594 --> 00:07:52,013
Onun aleyhine kanıt toplamana
yardım etmeyeceğim.
105
00:07:52,097 --> 00:07:55,058
Korkuyorsan, seni
inciteceğini düşünüyorsan…
106
00:07:55,141 --> 00:07:59,896
Tatlım, beni duymadın mı?
Ben çığlık atarım.
107
00:07:59,980 --> 00:08:02,857
Bu çocuğu parmağımda oynatıyorum.
108
00:08:02,941 --> 00:08:06,152
Korkmuyorsan tecavüz suçlamasını
niye düşürdün?
109
00:08:06,236 --> 00:08:09,030
Çünkü bana kocaman bir elmas yüzük aldı.
110
00:08:09,114 --> 00:08:13,535
Şimdi anladım. Onun bu çöplükten
çıkış biletin olduğunu sanıyorsun.
111
00:08:13,618 --> 00:08:16,454
-Bana servet avcısı mı diyorsun?
-Hayır, soğukkanlı diyorum.
112
00:08:16,538 --> 00:08:19,833
Adam birine tecavüz edip
onu öldürmüş, umurunda değil.
113
00:08:19,916 --> 00:08:21,876
Seviştiği hayranlarından biridir.
114
00:08:21,960 --> 00:08:25,922
-Başkalarıyla yatması sorun değil mi?
-Bir numara bensem değil.
115
00:08:27,882 --> 00:08:32,178
-Kona'yı bu kızla gördün mü?
-Hayır ama bu ara kasetlere bakmadım.
116
00:08:32,262 --> 00:08:36,266
-Ne kaseti?
-Şu dadı kameralarından almıştım.
117
00:08:36,349 --> 00:08:39,728
İçinde kamera olan bir fotoğraf çerçevesi.
118
00:08:39,811 --> 00:08:42,689
Evleneceksek aldattığının kanıtı
olsun istedim.
119
00:08:42,772 --> 00:08:45,066
-Ne için?
-Boşanma için.
120
00:08:45,150 --> 00:08:48,903
Çerçevenin arkasını aç,
orada bir flaş bellek var.
121
00:08:52,032 --> 00:08:55,035
<i>-Çok seksisin Kona.</i>
<i>-Öyle mi?</i>
122
00:08:55,118 --> 00:08:58,413
<i>-Gülümse bebeğim.</i>
<i>-Fotoğraf yok.</i>
123
00:08:58,496 --> 00:09:02,917
<i>-Hadi ama sadece bir tane.</i>
<i>-"Fotoğraf yok" dedim. Fotoğraf yok!</i>
124
00:09:03,001 --> 00:09:05,253
Biz kalanının ön gösterimini izledik.
125
00:09:05,336 --> 00:09:10,216
Utandırmak istemeyiz ama Julie o fotoğrafı
satsaydı yeni lakabın Ufaklık olurdu.
126
00:09:10,300 --> 00:09:12,969
Kamera her şeyi
daha büyük gösterir sanırdım.
127
00:09:13,053 --> 00:09:16,056
Sana saygı duymadı.
Mahremini herkese gösterecekti.
128
00:09:16,139 --> 00:09:19,017
Sen de onu parka götürdün.
Bağırmaya başladı ve susmadı.
129
00:09:19,100 --> 00:09:22,336
-Suratını tuttun ve dudaklarını kopardın.
-Bu onu sustururdu.
130
00:09:22,896 --> 00:09:27,233
Sadece hafifçe tokatladım. Delirmişsiniz.
Ona bir şey yaptığımı görmediniz.
131
00:09:27,317 --> 00:09:30,361
-Seks yaptık o kadar.
-Sence seks, bizce tecavüz.
132
00:09:30,445 --> 00:09:32,947
O istedi. Kaydı gördünüz. Üzerime atladı.
133
00:09:33,031 --> 00:09:34,949
Buna jüri karar verecek.
134
00:09:36,534 --> 00:09:40,789
Bu Bay Sullivan. Kona'nın dövüştüğü
Prestij Dövüş Birliği'ni temsil ediyor.
135
00:09:40,914 --> 00:09:44,209
-Evet, zorlu bir görev seni bekliyor.
-Sanmıyorum koca adam.
136
00:09:45,085 --> 00:09:48,546
Bay Kona'nın dün gece spor salonunda
olduğuna dair üyelik kartı dökümü.
137
00:09:48,713 --> 00:09:50,465
Kartını başkası okutmuş olabilir.
138
00:09:50,590 --> 00:09:53,301
Bu kasetlerdeki video,
spor salonunun kamerasından.
139
00:09:53,426 --> 00:09:58,306
-Giriş ve çıkış zamanını gösteriyor.
-Yine de darp yüzünden hâlâ elimizde.
140
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Kız öldü.
141
00:09:59,766 --> 00:10:03,103
Bu suçlamayı yapmanın tek yolu
o kaseti açık duruşmada oynatmak.
142
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
-Yaslı bir baba için izlemesi zor bir şey.
-Kelepçeyi çıkarın.
143
00:10:10,110 --> 00:10:12,153
Bunun için rozetlerinizden olacaksınız.
144
00:10:12,237 --> 00:10:14,572
Darptan tutuklamadığımız için şanslı.
145
00:10:15,406 --> 00:10:18,827
-Seni sokakta görürsem ölürsün.
-Peki, hiç durma.
146
00:10:18,910 --> 00:10:20,370
Hadi Mike, vaktini harcama.
147
00:10:23,998 --> 00:10:27,627
-Kona canına okuyabilirdi.
-Birkaç raunt dayanırdım.
148
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
-Görmek isterdim ama cenazende ağlamam.
-Bu da ne?
149
00:10:33,716 --> 00:10:35,969
Hey, silahı bırak! Bırak!
150
00:10:40,807 --> 00:10:41,975
Biri ambulans çağırsın!
151
00:10:48,523 --> 00:10:52,110
-Terry, ne yaptın sen?
-Julie içindi.
152
00:11:03,413 --> 00:11:07,292
-Terry Donovan'ın isticvabı nasıldı?
-Kefalet yok. Yargıç Rikers'a yolladı.
153
00:11:07,542 --> 00:11:12,422
-Yazık. Belki jüri ona çok yüklenmez.
-Adam katil. 20 yıl alırsa şanslı sayılır.
154
00:11:12,589 --> 00:11:16,217
Olay yerinde bulunan
beyzbol şapkasındaki DNA geldi.
155
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Jadon Odami diye biriyle eşleşiyor.
156
00:11:20,013 --> 00:11:23,850
{\an8}-Gençliğine ait gizli sabıkası var.
-Amirim?
157
00:11:24,267 --> 00:11:28,021
Julie Donovan'ın telefonundaki ezilmiş
SIM karttan bazı videolar kurtardım.
158
00:11:28,938 --> 00:11:31,065
Bunun için birileri
bana yemek ısmarlayacak.
159
00:11:34,444 --> 00:11:37,363
Jadon Odami kurbanımızla dans ediyor.
160
00:11:37,488 --> 00:11:41,201
İşi pişirmek üzerelermiş gibi görünüyor.
Belki Jadon sevgilisiydi.
161
00:11:41,409 --> 00:11:43,077
Tahminimce paylaşmak hoşuna gitmedi.
162
00:11:43,203 --> 00:11:46,664
Julie ikisini nasıl idare etmiş bakın.
163
00:11:48,124 --> 00:11:51,377
-Bu görüntü ne zamandan?
-Tarih cinayet gecesini gösteriyor.
164
00:11:51,961 --> 00:11:53,922
Tamam, Kona ile beraber oldu,
165
00:11:54,005 --> 00:11:57,574
sonra partiye gidip katille takıldı.
Tek soru şu, nerede?
166
00:11:58,927 --> 00:12:02,374
Afişte "Kappa Delta Alpha" yazıyor.
167
00:12:04,474 --> 00:12:07,101
{\an8}KAPPA DELTA ALPHA KARDEŞLİK KULÜBÜ
18 EKİM PERŞEMBE
168
00:12:07,185 --> 00:12:10,897
{\an8}Kappa Delta Alpha,
kampüsteki en eski kardeşliklerden biri.
169
00:12:11,064 --> 00:12:15,526
-Görünüşe göre cidden sıkı çalışıyorsunuz.
-Birkaç gece önce küçük bir parti vardı.
170
00:12:16,027 --> 00:12:17,111
Bu da orada mıydı?
171
00:12:18,488 --> 00:12:21,282
Tabii ki.
Jadon, kardeşliğe geçen dönem katıldı.
172
00:12:21,658 --> 00:12:23,076
Bu bayrak da ne?
173
00:12:24,202 --> 00:12:28,122
KDA, Jefferson Davis'in soyundan
gelen biri tarafından kurulmuş.
174
00:12:28,957 --> 00:12:33,211
-Mirasımızla çok gurur duyarız.
-Savaşı kaybettiniz, biliyorsun değil mi?
175
00:12:33,294 --> 00:12:36,464
Genç bir siyahi
neden bu kardeşliğe yemin etsin?
176
00:12:36,547 --> 00:12:40,885
-Bir ilgi grubu el ilanı dağıtmış.
-Yani Al Sharpton aranıza gözcü dikti.
177
00:12:40,969 --> 00:12:44,716
Evet, bizi kardeşleri almaya zorladı.
Bedava oda ve yemek.
178
00:12:45,266 --> 00:12:46,266
Kardeşler?
179
00:12:46,891 --> 00:12:49,249
Bunu suratıma söyleyecek kadar cesursun.
180
00:12:49,519 --> 00:12:54,941
Hayır, onlar gerçek kardeş. Jardon ve
Ezra Odami. Sizi odalarına götüreyim.
181
00:12:57,260 --> 00:13:00,346
{\an8}Jadon ya da Ezra'yı
partide bu kızla gördün mü?
182
00:13:00,480 --> 00:13:03,066
Neredeyse dans pistinde
onunla sevişiyorlardı.
183
00:13:03,149 --> 00:13:05,527
-Kızı bırakmalarını söyledim.
-Kız beyaz diye mi?
184
00:13:05,710 --> 00:13:09,756
Reşit değildir diye. Haklı mıymışım?
Kız şikâyetçi mi olmuş?
185
00:13:10,039 --> 00:13:11,666
Olamaz. Ölü bulundu.
186
00:13:12,583 --> 00:13:15,086
Hey adamım. Neler oluyor?
187
00:13:15,169 --> 00:13:18,548
-Partide takıldığınız kız öldürülmüş.
-Hey.
188
00:13:44,991 --> 00:13:49,912
Bu tarz bir kaosu, kampüste
öğrenci kovalanmasını tolere etmeyeceğim.
189
00:13:49,996 --> 00:13:52,332
Kampüste katili mi tercih ederdiniz?
190
00:13:52,415 --> 00:13:55,668
-Katil mi? Kim?
-Adı Jadon Odami.
191
00:13:55,752 --> 00:13:57,170
Jadon.
192
00:13:57,253 --> 00:14:01,549
Evet, o ve kardeşi Ezra, Hudson'ın
çeşitlilik vaadine örnek oluşturuyor.
193
00:14:01,632 --> 00:14:04,927
"Gettoda yaşayan birkaç fakir çocuğa
lüks hayat yaşatacağım" diyen
194
00:14:05,011 --> 00:14:07,597
-zengin beyaz adam.
-Dosyalarını görebilir miyiz?
195
00:14:07,680 --> 00:14:10,433
Genelde izin gerekir.
196
00:14:10,516 --> 00:14:13,936
Ama onları okuldan attığım için
formaliteyi es geçebiliriz.
197
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
Hani suçumuz kanıtlanana dek masumduk?
198
00:14:16,564 --> 00:14:19,817
Hadi ama bir katili aradığınızı
siz söylediniz.
199
00:14:19,901 --> 00:14:22,862
Öğrencilerimi haydutlardan korumak
benim görevim.
200
00:14:22,945 --> 00:14:25,750
Tüm notları A olan çok haydut görmedim.
201
00:14:25,990 --> 00:14:29,660
Jadon ve Ezra liseyi
sınıfın en iyisi olarak bitirmişler.
202
00:14:29,744 --> 00:14:33,575
-Evet, bu çok şey ifade etmiyor.
-Okullarının adresine bak.
203
00:14:33,950 --> 00:14:37,001
-Tanıdık geldi mi?
-Hapishane okulu.
204
00:14:38,086 --> 00:14:40,463
{\an8}RIKERS ISLAND ADA AKADEMİSİ
18 EKİM PERŞEMBE
205
00:14:40,571 --> 00:14:44,200
{\an8}Bu okuldaki 20 yılım içinde
Jadon ve Ezra en iyi öğrencilerimdi.
206
00:14:44,592 --> 00:14:45,975
Onlar iyi çocuklar.
207
00:14:46,060 --> 00:14:49,950
Müdür, Ezra'nın üç kez hırsızlıktan
tutuklandığını söylüyor. Bu mu iyi?
208
00:14:50,473 --> 00:14:52,825
Onlar hayatta kalmak için
işlenmiş suçlardı.
209
00:14:53,025 --> 00:14:57,522
-Yemek ve yatacak bir yer çaldılar.
-Bunun kurbana faydası yok.
210
00:14:57,605 --> 00:15:01,567
O çocuklar öldürmeyi bırak
kimsenin canını bile acıtmazlar.
211
00:15:01,651 --> 00:15:04,404
Madem masumlar bize yerlerini söyle de
212
00:15:04,487 --> 00:15:08,658
-onları bu durumdan kurtaralım.
-Nerede olduklarını bilmiyorum
213
00:15:08,741 --> 00:15:12,245
ama dosyalarını okursan
onları bu kadar çabuk yargılayamayacaksın.
214
00:15:12,328 --> 00:15:16,541
Öğretmen haklıydı, doğduklarından beri
sistem onları yüzüstü bırakmış.
215
00:15:16,624 --> 00:15:20,169
-Suçu onlara sistem işletmedi.
-Kimlere verildiklerine bak.
216
00:15:20,253 --> 00:15:23,297
Bağımlı anne, ortada olmayan
farklı babalar, ikisi de hapiste.
217
00:15:23,381 --> 00:15:28,052
Annesinin kafası iyiyken koruyucu ailede
kalmışlar, ayılınca eve dönmüşler.
218
00:15:28,136 --> 00:15:30,763
Korucuyu ailelerinin çoğundan
dayak yemişler.
219
00:15:30,847 --> 00:15:34,058
-Bu kardeşler saatli bombaymış.
-Onlar sadece çocuktu.
220
00:15:34,142 --> 00:15:36,769
-Bir şansları olmamış.
-Sosyal hizmet uzmanı mısın?
221
00:15:36,853 --> 00:15:41,649
19 farklı koruyucu evde yaşamışlar.
Biri onlara yardım etmeli.
222
00:15:41,732 --> 00:15:45,570
-Kendi ailen olana dek bekle.
-Bu ne demek?
223
00:15:45,653 --> 00:15:50,992
Julie Donovan'ın yaşında bir kızın varsa
onu öldürenlere acımayı bırakırsın demek.
224
00:15:51,075 --> 00:15:53,578
Kurbanları önemsemediğimi mi söylüyorsun?
225
00:15:53,661 --> 00:15:56,914
Medeni ol, yoksa gidersin.
Tamam, gidip sakinleş.
226
00:16:02,086 --> 00:16:04,505
Jadon ve Ezra'yı bulmalıyız.
227
00:16:04,589 --> 00:16:07,383
Biyolojik anneleri
Janelle Odami ile başlayalım.
228
00:16:07,467 --> 00:16:10,358
Marcy Projects'te yaşıyor.
229
00:16:15,558 --> 00:16:17,333
Bir şey istiyor gibisiniz.
230
00:16:17,894 --> 00:16:21,533
Meksikalı 20 dolara
<i>horchata</i>sını boşaltabilir.
231
00:16:21,723 --> 00:16:25,308
Biz yakın olduğumuz için senin
10 dolara işini halletmene izin vereceğim.
232
00:16:27,303 --> 00:16:28,533
Lanet olsun!
233
00:16:31,657 --> 00:16:33,117
Hey.
234
00:16:33,201 --> 00:16:36,412
-Hey.
-Hey, bitirmemiştim.
235
00:16:36,496 --> 00:16:38,998
Benim mekânıma geçmek
istemiyorsan toparlan.
236
00:16:42,043 --> 00:16:44,337
Beni 20 dolarımdan ettiniz.
237
00:16:44,420 --> 00:16:47,465
-Adın Janelle Odami mi?
-Seninki edepsiz domuz mu?
238
00:16:47,548 --> 00:16:51,052
Kabalaşma. Oğulların
Jadon ve Ezar için geldik.
239
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Bebeklerim.
240
00:16:58,351 --> 00:17:02,230
-Öğretmen dâhi olduklarını söylerdi.
-Babalarına çekmiş olmalılar.
241
00:17:02,313 --> 00:17:05,942
-Tom amca, evde durum nasıl?
-En azından kendimi satmıyorum.
242
00:17:06,025 --> 00:17:08,903
Beyaz, siyahi, bugün herkesle uğraştım.
243
00:17:08,986 --> 00:17:11,364
Adamım, pezevengi bana Meksikalı dedi.
244
00:17:11,447 --> 00:17:13,741
-Bu iyi mi, kötü mü?
-Kaç.
245
00:17:13,824 --> 00:17:15,868
-Sesini kes be kadın.
-Kaç bebeğim.
246
00:17:15,952 --> 00:17:17,328
Hayır anne.
247
00:17:19,956 --> 00:17:21,832
Burada ne arıyorsun?
248
00:17:21,916 --> 00:17:23,960
Teslim oluyorum.
249
00:17:25,127 --> 00:17:26,837
O kızı ben öldürdüm.
250
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Julie Donovan'ı neden öldürdün?
251
00:17:38,140 --> 00:17:41,185
-Konuşmak istemiyorum.
-Gelip cinayeti itiraf edecek
252
00:17:41,269 --> 00:17:44,272
cesaretin var ama konuşmak istemiyorsun?
253
00:17:44,355 --> 00:17:48,109
İtiraf ettim zaten. Evrak işlerinizi
falan da mı yapmalıyım?
254
00:17:49,944 --> 00:17:51,654
Onunla işim bitti.
255
00:18:04,750 --> 00:18:07,670
Jadon, kardeşin nerede?
256
00:18:09,505 --> 00:18:11,173
Ezra'nın bununla ilgisi yok.
257
00:18:17,847 --> 00:18:22,727
Ömür boyu hapis söz konusu.
Konuşursan belki bir şeyler yapabiliriz.
258
00:18:24,979 --> 00:18:26,439
Hayır.
259
00:18:27,565 --> 00:18:29,025
Teşekkürler.
260
00:18:32,320 --> 00:18:36,907
Götürmeden önce annene hoşça kal
demek istersin diye düşündüm.
261
00:18:47,710 --> 00:18:49,378
Seni neden aldılar anne?
262
00:18:50,963 --> 00:18:52,715
Nasıldır bilirsin oğlum.
263
00:18:57,928 --> 00:19:01,140
Benim çulsuz götümle
uğraşmaktan daha iyi işleri yok.
264
00:19:03,351 --> 00:19:04,810
Nasılsın?
265
00:19:05,936 --> 00:19:09,023
İyiyim. Sen?
266
00:19:10,566 --> 00:19:12,985
Eroin annenin ruhunu ele geçirdi bebeğim.
267
00:19:14,070 --> 00:19:16,572
Beni İsa'nın uğramayacağı yerlere götürdü.
268
00:19:24,038 --> 00:19:25,956
Gel buraya bebeğim.
269
00:19:32,713 --> 00:19:36,175
Hasta ve yorgun olmaktan
hasta ve yorgun düştüm.
270
00:19:40,846 --> 00:19:43,557
Yaşattığı onca şeye rağmen
hâlâ onu seviyor.
271
00:19:43,641 --> 00:19:46,811
Hiçbir şeyin yoksa
elindekilerle yetinirsin.
272
00:19:50,815 --> 00:19:52,817
Ziyaret saati doldu.
273
00:19:54,944 --> 00:19:57,446
Buradan çıkmama yardım edebilirsin.
274
00:20:03,244 --> 00:20:04,578
Neler olduğunu anlatırsam
275
00:20:06,706 --> 00:20:07,873
onu bırakacak mısın?
276
00:20:08,332 --> 00:20:10,668
Konuşursan annen
bu gece buradan çıkıp gider.
277
00:20:11,252 --> 00:20:14,630
Çok acı çekiyorum Jadon.
Hapse girmek istemiyorum.
278
00:20:15,047 --> 00:20:16,424
İyileşmem gerek.
279
00:20:23,556 --> 00:20:24,598
Anlaştık.
280
00:20:25,558 --> 00:20:27,017
İşte benim bebeğim.
281
00:20:28,936 --> 00:20:31,063
Her zaman annesini kollar.
282
00:20:45,995 --> 00:20:48,831
{\an8}İSTİCVAP, 38. MAHKEME DAİRESİ
8 EKİM PERŞEMBE
283
00:20:48,956 --> 00:20:53,085
{\an8}2500 numaralı dava,
Jadon Odami kamu davası.
284
00:20:54,503 --> 00:20:58,382
-İkinci dereceden cinayet, savunma ne?
-Suçlu değil Sayın Yargıç.
285
00:20:58,466 --> 00:21:01,469
-Böyle demeni istememiştim.
-Baskı altında sorgulandın.
286
00:21:01,635 --> 00:21:05,306
-Baskı yoktu. Sanık serbestçe itiraf etti.
-Sahi mi?
287
00:21:05,473 --> 00:21:08,595
Sorgunun ortasında
birden annesi mi uğradı?
288
00:21:08,701 --> 00:21:11,912
Julie Donovan'ı ben öldürdüm.
Suçumu kabul ediyorum.
289
00:21:12,146 --> 00:21:14,148
Avukatını dinle evlat.
290
00:21:15,024 --> 00:21:15,941
Kovuldun.
291
00:21:23,222 --> 00:21:24,492
Artık avukatım değil.
292
00:21:24,700 --> 00:21:27,661
Suçunu kabul ediyorsan
temyiz hakkından feragat etmelisin.
293
00:21:27,787 --> 00:21:29,288
Yani fikrini değiştiremezsin.
294
00:21:30,498 --> 00:21:33,793
-Sorun değil.
-Sayın Yargıç, kamunun itirazı yok.
295
00:21:34,001 --> 00:21:36,170
İtirafını muhakeme etmem için
296
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
mahkemeye suçunun detaylarını vermelisin.
297
00:21:42,218 --> 00:21:44,512
Kardeşimle kardeşlik evindeki partideydik.
298
00:21:46,430 --> 00:21:48,390
O beyaz kız tüm gece benimle dans etti.
299
00:21:50,142 --> 00:21:53,771
Seviştikten sonra onu eve bırakıyordum
ve onu soymaya çalıştım.
300
00:21:55,439 --> 00:21:57,691
Direnmeye başladı, ben de ona vurdum.
301
00:21:59,777 --> 00:22:03,322
Bağırmayı kesmeyecekti.
Ben de yüzünü tutup asıldım.
302
00:22:05,407 --> 00:22:06,992
Bir şey koptu, her yer kırmızı oldu.
303
00:22:08,994 --> 00:22:12,706
-İfade yeterli mi Bayan Novak?
-Yeterli Sayın Yargıç.
304
00:22:13,791 --> 00:22:14,917
Pekâlâ.
305
00:22:15,167 --> 00:22:19,129
Suçun kabul edildi. İki hafta içinde
hüküm giyeceksin. Sıradaki dava.
306
00:22:20,381 --> 00:22:24,426
-Erken gelmişsin.
-Biri Julie Donovan cinayetini kapatmalı.
307
00:22:24,802 --> 00:22:25,970
Neredeydin?
308
00:22:26,303 --> 00:22:29,807
Jadon Odami'yi tutukladık.
İsticvapta suçunu kabul etti.
309
00:22:29,890 --> 00:22:33,519
-Ama diğer katil hâlâ sokakta.
-Jadon yalnız olduğunu söyledi.
310
00:22:33,602 --> 00:22:37,064
Aile mahkemesinde bir dostum var.
Jadon'ın gençlik sabıkasına baktı.
311
00:22:37,356 --> 00:22:40,276
-Tüm suçlarında partneri var. Sence kim?
-Ezra.
312
00:22:40,401 --> 00:22:41,944
Adamı tebrik edelim.
313
00:22:42,444 --> 00:22:45,906
O dans videosunda ikisi de
Julie ile dans ediyor.
314
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
Belki üçlü istemedi,
sürtüştüler, kız öldü.
315
00:22:49,118 --> 00:22:52,329
-Biz de oyuna geldik.
-Orası kesin. Ezra'yı bulmada iyi şanlar.
316
00:22:52,788 --> 00:22:55,040
Rikers'a gidip
Jadon'la konuşmak ister misin?
317
00:22:55,165 --> 00:22:59,044
Kardeşi için ömür boyu hapis yatıyor.
Onu ele vermeyecektir.
318
00:22:59,712 --> 00:23:01,547
O zaman Ezra'yı kendim bulmalıyım sanırım.
319
00:23:03,966 --> 00:23:08,345
{\an8}Brooklynli iki kardeş neden üzerinde
C olan bir şapka taksın?
320
00:23:08,429 --> 00:23:09,897
{\an8}Belki bir çete işidir.
321
00:23:10,264 --> 00:23:13,497
Haklıysan Ezra kankalarıyla takılıyordur.
322
00:23:13,643 --> 00:23:16,283
-Onun tek güvenlik ağı bu.
-Ne çetesi?
323
00:23:17,125 --> 00:23:20,350
Kendilerini C ile ifade ediyorlar.
Sokak çetesi olsalar kırmızı giymezlerdi.
324
00:23:20,566 --> 00:23:23,319
Çete suçlarında bir arkadaşım var.
Onları bulmamıza yardım eder.
325
00:23:24,570 --> 00:23:29,281
Buraya yeni geldiler. C şapkalılar.
Corner Hustlers ismiyle çok ünlüler.
326
00:23:29,575 --> 00:23:30,781
Bize onlardan bahset.
327
00:23:30,881 --> 00:23:34,121
Küçük ve örgütlüler.
İçlerine sızmak neredeyse imkânsız.
328
00:23:34,204 --> 00:23:35,590
Çeteye girmek için kan dökmelisin.
329
00:23:35,706 --> 00:23:40,294
Evet, bakmanı istediğimiz birkaç üye var.
Jadon ve Ezra Odami.
330
00:23:40,753 --> 00:23:42,565
Gazetede Jadon'ı okudum. Sizin vakanız mı?
331
00:23:42,933 --> 00:23:45,174
Evet, Ezra ortada yok
332
00:23:45,257 --> 00:23:48,010
ve çete üyesi dostlarıyla
olduğunu düşünüyoruz.
333
00:23:48,093 --> 00:23:51,420
-Merkezleri Marcy Evleri'nin çıkışında.
-Anneleri orada yaşıyor.
334
00:23:51,672 --> 00:23:54,467
Oradakileri konuşturmak konusunda
iyi şanslar.
335
00:23:54,625 --> 00:23:58,045
-Orayı çete yönetiyor.
-Latin krallar yönetiyor sanıyordum.
336
00:23:58,228 --> 00:24:00,397
İkisi arasında bir savaş var.
337
00:24:00,481 --> 00:24:03,776
Bahse varım ki krallar rakibini
ele vermeyi dert etmez.
338
00:24:04,983 --> 00:24:07,655
{\an8}MARCY EVLERİ BROOKLYN, NEW YORK
19 EKİM CUMA
339
00:24:07,780 --> 00:24:11,241
{\an8}-Kolay hedefiz.
-Arılar için bal gibiyiz adamım.
340
00:24:11,325 --> 00:24:14,745
-İşte arılar da geliyor.
-Burası Latin kral ülkesi evlat.
341
00:24:14,828 --> 00:24:16,538
-Corner Hustlers'ın…
-Silah!
342
00:24:16,622 --> 00:24:19,291
Bir şey yok adamım!
Sadece numara yapıyordum!
343
00:24:19,375 --> 00:24:22,461
-Bir şey yok.
-Bu… Bu ne?
344
00:24:22,544 --> 00:24:26,006
-Resim dersim için.
-Sen çete Picasso'su musun?
345
00:24:26,090 --> 00:24:28,133
Kendimi ifade etmem gerek.
346
00:24:28,217 --> 00:24:31,720
Nerede olduğunu söylemezsen
kendini Rikers'ta ifade edersin.
347
00:24:32,888 --> 00:24:35,891
Burada takılırdı. Ama sanırım
olaydan önce buradan gitti.
348
00:24:35,975 --> 00:24:38,769
-Ne olayı?
-Sizinle konuştum diye vurulabilirim.
349
00:24:38,852 --> 00:24:42,189
Seni bizim vurmadığımız için
şanslısın. Konuş.
350
00:24:42,272 --> 00:24:46,151
Jimmy Mac beş ay kadar önce
Rikers Island'da bir çete kurdu.
351
00:24:46,235 --> 00:24:49,655
-Adı Corner Hustlers.
-Evet, C'li, kırmızı şapkaları var.
352
00:24:49,738 --> 00:24:52,074
-Jimmy Mac'in olayı ne?
-Adam delirmiş.
353
00:24:52,157 --> 00:24:54,660
Çeteye alması için
kızlara tecavüz etmen gerekiyor.
354
00:24:54,743 --> 00:24:58,998
Marcy'de böyle bir şey istemiyoruz.
O yüzden krallar başına ödül koydu.
355
00:24:59,081 --> 00:25:04,294
{\an8}Jimmy Mac. Namıdiğer James McDonnell.
Adam tam bir pislik.
356
00:25:04,378 --> 00:25:08,090
{\an8}En büyük başarıları
kadın tüccarlığı, saldırı ve soygun.
357
00:25:08,173 --> 00:25:11,635
Mükerrer suçlu. Tek bir ağır suç daha
işlerse ömür boyu hapis yatacak.
358
00:25:11,719 --> 00:25:15,889
{\an8}Corner Hustlers'ın lideri. Üyeliğe
kabul için cinayet emri vermiş olabilir.
359
00:25:15,973 --> 00:25:18,559
{\an8}Jadon ve Ezra, Julie'yi
çeteye girmek için öldürdü.
360
00:25:18,642 --> 00:25:21,061
-McDonnell'ı buldum, Rikers'taymış.
-Niye?
361
00:25:21,145 --> 00:25:24,648
Julie'nin cesedini bulduğumuz parkın
yanındaki istasyona izinsiz girmiş.
362
00:25:24,732 --> 00:25:28,152
-Bir saat önce kefaletini ödemiş.
-Queens Borough Plaza'ya varmak üzeredir.
363
00:25:28,235 --> 00:25:29,945
Gidelim.
364
00:25:31,989 --> 00:25:35,951
Islahevleri bir okul durağıymış gibi
gençleri buraya atıyor.
365
00:25:36,035 --> 00:25:38,912
Baştan başlamaya
ne kadar da uygun bir yer.
366
00:25:40,164 --> 00:25:42,499
Dikkat edin. Otobüs geldi.
367
00:25:42,583 --> 00:25:44,126
Evet, görüyoruz.
368
00:25:53,343 --> 00:25:55,983
-İşte Jimmy Mac.
<i>-Onu yakaladık.</i>
369
00:25:56,263 --> 00:25:57,583
Etrafında kimse yok.
370
00:25:58,515 --> 00:25:59,603
<i>Alın onu.</i>
371
00:26:28,212 --> 00:26:29,755
Ezra, dur!
372
00:26:47,523 --> 00:26:51,401
Ezra, uzun zamandır kaçıyorsun.
373
00:26:59,660 --> 00:27:01,453
Dur.
374
00:27:02,955 --> 00:27:05,165
Hey, kamyonunu durdur!
375
00:27:07,084 --> 00:27:12,131
-İmdat. Çıkamıyorum.
-Hey sen. Hey, kamyonu durdur.
376
00:27:12,214 --> 00:27:15,592
-Hey, kamyonu durdur.
-Yardım edin.
377
00:27:15,676 --> 00:27:18,846
-Kamyonu durdur.
-Böyle ölmek istemiyorum.
378
00:27:18,929 --> 00:27:20,973
-Hey.
-İmdat.
379
00:27:21,056 --> 00:27:23,058
-Hey, kamyonu durdur.
-Çıkarın beni.
380
00:27:23,142 --> 00:27:25,310
Hey, içeride biri var.
381
00:27:35,028 --> 00:27:37,406
-Abim nerede?
-Soruları biz soruyoruz.
382
00:27:37,489 --> 00:27:39,783
-Jadon'ın iyi olduğunu söyle.
-Soru yok.
383
00:27:39,867 --> 00:27:42,161
Hayır, hayır demektir, anlamıyor musun?
384
00:27:42,244 --> 00:27:45,080
Olabilir, abisiyle Julie Donovan'a
tecavüz edip onu öldürdüler.
385
00:27:45,164 --> 00:27:48,083
-Bununla ilgim yok.
-Polis katili özentisi misin?
386
00:27:48,167 --> 00:27:49,710
Tamamen yanlış anlamışsınız.
387
00:27:49,793 --> 00:27:53,005
Notlarının ne kadar iyi, hayatının
ne kadar zor olduğu umurumda değil.
388
00:27:53,088 --> 00:27:55,966
-Bize ateş ettin, hiçbirinin önemi yok.
-Size ateş etmiyordum.
389
00:27:56,049 --> 00:27:58,510
Sahi mi? Kimi öldürmeye çalışıyordun?
390
00:28:00,429 --> 00:28:02,139
J-Mac'i.
391
00:28:02,222 --> 00:28:05,726
-Yemin ederim, sadece onu hedef almıştım.
-Niye?
392
00:28:06,852 --> 00:28:09,897
-Önemi yok.
-Başını kaldır, seninle işimiz bitmedi.
393
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Çocuk çetenin lideri,
niye onu vurmak isteyesin?
394
00:28:12,691 --> 00:28:16,653
Corner Hustlers'a sadece
diğer çetelerden korunmak için katıldık.
395
00:28:16,737 --> 00:28:19,615
J-Mac de aynı sitede,
bizi korur diye düşündük.
396
00:28:19,698 --> 00:28:23,911
Korunmaya ihtiyacın olmalı.
McDonnell sizinle ilgilendi mi?
397
00:28:25,162 --> 00:28:29,166
Evet. Jadon ile Ada Akademisi'ne girene
ve başarılı olmaya başlayana dek.
398
00:28:29,249 --> 00:28:32,878
Üniversite bursu kazandık ve McDonnell
kampüste uyuşturucu satmamızı söyledi.
399
00:28:32,961 --> 00:28:37,633
-Yani bir de torbacısınız.
-Hiç yapmadık. Jadon onu kovdu.
400
00:28:37,716 --> 00:28:41,678
McDonnell delirdi, çeteden yalnızca
ceset torbası içinde çıkacağımızı söyledi.
401
00:28:41,762 --> 00:28:47,392
Kanla girersin, kanla çıkarsın. Çeteden
çıkmak için McDonnell'ı öldürecektin.
402
00:28:48,644 --> 00:28:51,355
Onu, cinayeti
kardeşime yıktı diye öldürecektim.
403
00:28:51,438 --> 00:28:55,067
O zaman Julie'nin kanı kardeşinin
beyzbol kasketinde ne arıyordu?
404
00:28:58,946 --> 00:29:00,989
Bilmiyorum.
405
00:29:01,073 --> 00:29:03,784
Belki eve giderken
onun şapkasını takmıştır.
406
00:29:04,993 --> 00:29:06,995
Bana inanmalısınız.
Julie'yi J-Mac öldürdü.
407
00:29:07,079 --> 00:29:10,791
Katil J-Mac'se sanırım
Jadon'ı bırakmalıyız.
408
00:29:12,501 --> 00:29:13,919
Sahi mi?
409
00:29:14,002 --> 00:29:17,089
Akıllı bir çocuğa göre epey salaksın.
410
00:29:18,131 --> 00:29:21,301
Ezra, Jadon itiraf etti.
411
00:29:39,945 --> 00:29:42,489
-İyi iş çıkardınız çocuklar.
-Teşekkürler.
412
00:29:42,572 --> 00:29:45,701
Dosyalarınızı hazırlayıp Novak'a yollayın,
duruşmaya hazırlansın.
413
00:29:45,784 --> 00:29:49,663
Bu çocukların Julie Donovan'ın ölümüyle
ilgisi olduğunu sanmıyorum.
414
00:29:49,788 --> 00:29:51,707
Yemin ederim kokain içtiğini görmedim.
415
00:29:51,790 --> 00:29:55,002
Bence gerçek katil
bugün çöp kamyonunda öldü.
416
00:29:55,085 --> 00:29:58,505
Biri itiraf etti,
diğeri seni vurmaya çalıştı.
417
00:29:58,755 --> 00:30:00,299
Daha ne istiyorsun?
418
00:30:00,716 --> 00:30:03,969
Jadon ve Ezra o kızı öldürerek
çok şey kaybedecekti.
419
00:30:04,052 --> 00:30:08,307
-McDonnell niye onlara komplo kursun?
-Çünkü bir psikopat.
420
00:30:08,390 --> 00:30:11,476
Çeteden çıktıkları
ve başarılı oldukları için
421
00:30:11,560 --> 00:30:13,729
Odamilere kızmıştı.
422
00:30:13,812 --> 00:30:16,523
Cinayeti onlara yıkarsa
çocuklar mahvolacaktı.
423
00:30:16,606 --> 00:30:20,819
Eminim savunma bunu iddia eder
ama biz savcılığa çalışıyoruz.
424
00:30:21,903 --> 00:30:24,781
-Ya masumlarsa?
-Buna jüri karar verecek.
425
00:30:25,065 --> 00:30:28,082
-Bu bana yetmiyor.
-Boş ver gitsin Chester.
426
00:30:30,704 --> 00:30:32,007
Bu vaka kapandı.
427
00:30:37,836 --> 00:30:39,880
Uyku sorunun var, biliyorum
ama eve gitmelisin.
428
00:30:41,757 --> 00:30:44,926
-Sen neden bu kadar geçe kaldın?
-Duruşmanın evrak işleri.
429
00:30:46,928 --> 00:30:50,349
Dikkat et, davalara fazla takılırsan
uykundan fazlasını kaybedersin.
430
00:30:52,642 --> 00:30:54,895
-Mesela?
-Aileni.
431
00:30:57,230 --> 00:30:59,191
Yine üzerime mi geliyorsun?
432
00:31:01,276 --> 00:31:03,653
Ciddiyim. Ben neredeyse
ailemden olacaktım.
433
00:31:05,113 --> 00:31:08,909
-Benim bunu dert etmeme gerek yok.
-Ailen yok mu?
434
00:31:09,766 --> 00:31:13,872
Ya da çok fazla var.
Gününe göre değişiyor.
435
00:31:21,421 --> 00:31:22,672
Koruyucu ailede mi büyüdün?
436
00:31:33,183 --> 00:31:37,396
-Yardım lazım mı?
-Amiri kızdırma riskini alır mısın?
437
00:31:37,771 --> 00:31:39,064
İlk seferim olmaz.
438
00:31:41,566 --> 00:31:42,818
Tamam.
439
00:31:42,901 --> 00:31:47,280
Hislerime göre bu çocuklar masum.
Ama nasıl kanıtlayacağımı bilmiyorum.
440
00:31:48,907 --> 00:31:53,995
Tamam. Peki…
Yeni bir gözlemcinin asla zararı olmaz.
441
00:32:00,961 --> 00:32:03,505
Durdur. O patlayan ışık neydi? Geri gel.
442
00:32:10,387 --> 00:32:11,596
Fotoğraf makinesi flaşı.
443
00:32:14,057 --> 00:32:17,018
-Sence hamile mi?
-Evet.
444
00:32:18,145 --> 00:32:19,771
Kardeşlik partisinde ne işi var?
445
00:32:22,524 --> 00:32:24,151
Julie'nin fotoğraflarını çekiyor.
446
00:32:36,621 --> 00:32:40,250
-Onu daha önce hiç görmedim.
-İyice bak.
447
00:32:42,711 --> 00:32:44,171
Kim olduğunu bilmiyorum.
448
00:32:46,756 --> 00:32:48,133
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
449
00:32:50,927 --> 00:32:52,179
Hadi, bak şuna.
450
00:32:53,263 --> 00:32:54,723
Bu kim Jadon?
451
00:32:58,101 --> 00:32:59,352
Hey, dikkatli ol.
452
00:32:59,978 --> 00:33:02,355
Önümde ömür boyu hapis var,
senin de canını almak bana koymaz.
453
00:33:04,900 --> 00:33:08,487
Bunu bilmiyor olabilirsin
ama ben senin tarafındayım.
454
00:33:09,905 --> 00:33:13,742
Bak dostum. Annelerim, devlet, okullar…
455
00:33:14,117 --> 00:33:15,744
Hepsi kardeşimi ve beni yüzüstü bıraktı.
456
00:33:16,828 --> 00:33:19,706
Benden geriye şu kadarcık kaldı,
onunla da cezamı yatacağım
457
00:33:19,789 --> 00:33:20,874
o yüzden beni rahat bırak.
458
00:33:23,668 --> 00:33:25,795
Ben koruyucu aile sisteminden geldim.
459
00:33:28,757 --> 00:33:32,427
Yaşım tutar tutmaz
polislik sınavına girdim.
460
00:33:34,596 --> 00:33:36,681
Sabıka sorgusundan geçeceğimi sanmıyorum.
461
00:33:40,393 --> 00:33:45,315
Akademi'deyken kuzenimle
içki içmeye çıktık.
462
00:33:45,859 --> 00:33:47,484
Ve bir kavgaya karıştık.
463
00:33:49,402 --> 00:33:52,030
Bir çocuk çok kötü yaralandı.
464
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
Kuzenim kaçmamı söyledi.
465
00:33:58,245 --> 00:34:03,166
Tutuklanırsam polislikten
atılacağımı biliyordu.
466
00:34:04,626 --> 00:34:06,878
Bu hikâyenin benimle ne ilgisi var?
467
00:34:10,340 --> 00:34:13,426
Tutuklandı, sırf benim
bir şansım olsun diye.
468
00:34:20,141 --> 00:34:22,894
Sen de kardeşin için aynısını yaptın.
469
00:34:26,648 --> 00:34:29,734
Yaptıysam onu neden ele vereyim?
470
00:34:30,777 --> 00:34:33,280
Çünkü Ezra yapmadı.
471
00:34:35,282 --> 00:34:37,325
McDonnell'dı Jadon.
472
00:34:39,578 --> 00:34:41,371
Size tuzak kurdu.
473
00:34:48,545 --> 00:34:50,171
Ezra'yı görmek istiyorum.
474
00:34:59,889 --> 00:35:02,559
-Seni kim dövdü?
-Önemi yok. Baş edebilirim.
475
00:35:02,642 --> 00:35:07,397
Hayır, edemezsin! Bak, o neden burada?
"Ben yaptım" dedim, onu buradan çıkarın.
476
00:35:07,480 --> 00:35:09,816
-Yapmadın. Niye "yaptım" diyorsun?
-Sus.
477
00:35:09,899 --> 00:35:11,610
Nasıl benim yaptığımı düşünürsün?
478
00:35:19,492 --> 00:35:20,994
Çünkü…
479
00:35:22,537 --> 00:35:26,583
İki saat sonra odaya geri geldim
ve sen yoktun.
480
00:35:32,547 --> 00:35:36,259
Şapkada DNA'm bulununca
bunun bir fırsat olduğunu anladım.
481
00:35:37,385 --> 00:35:39,054
Benim olmam daha iyiydi.
482
00:35:40,096 --> 00:35:41,306
Ben de itiraf ettim.
483
00:35:42,515 --> 00:35:44,059
Neden?
484
00:35:46,770 --> 00:35:49,939
Salondaki o bayrağın önünden
her geçişimde
485
00:35:50,023 --> 00:35:54,027
ve o zengin çocuklarının mükemmel
hayatlarından yakındıklarını duyduğumda
486
00:35:54,110 --> 00:35:56,321
onları yere yıkmak isterdim.
487
00:35:58,865 --> 00:36:01,826
Belki pişman olacağım bir şey yapmadan
hapse girmem daha iyidir.
488
00:36:04,913 --> 00:36:06,998
Sen hapishaneye ait değilsin.
489
00:36:09,626 --> 00:36:12,712
-Bu kim?
-Yalan söylemiyordum, onu tanımıyorum.
490
00:36:12,796 --> 00:36:15,715
Cinayeti itiraf ettin.
Yarın hüküm giyeceksin.
491
00:36:15,799 --> 00:36:18,009
O kız McDonnell'ı ele verebilir.
492
00:36:19,594 --> 00:36:23,181
Bu gece onu bulamazsak
ömür boyu hapis yatacaksın.
493
00:36:31,439 --> 00:36:34,818
-Sanırım onu Marcy'nin etrafında gördüm.
-Adı ne?
494
00:36:38,196 --> 00:36:39,489
Hiçbir fikrim yok.
495
00:36:41,408 --> 00:36:44,494
Sitede kimliğini
tespit edecek birini bulmalıyız.
496
00:36:45,787 --> 00:36:48,248
Sanırım konuşacak birini tanıyorum.
497
00:36:53,667 --> 00:36:57,137
{\an8}JANELLE ODAMI'NİN EVİ
30 EKİM SALI
498
00:36:58,174 --> 00:36:59,676
Janelle, aç kapıyı.
499
00:37:03,471 --> 00:37:07,475
Salı öğleden sonrası, saat 14.00.
Güzellik uykunu bölmek istemedim.
500
00:37:07,559 --> 00:37:08,977
Geceleri çalışıyorum.
501
00:37:09,060 --> 00:37:11,104
-Biliyoruz.
-Ofis temizliyorum.
502
00:37:11,187 --> 00:37:14,107
Tanrı ve Adsız Narkotikler sağ olsun,
503
00:37:14,190 --> 00:37:17,527
-dokuz gündür hiçbir şey içmedim.
-Bu güzel.
504
00:37:18,737 --> 00:37:20,280
Onu tanıyor musun?
505
00:37:20,363 --> 00:37:24,743
Bir şey bilmiyorum. Bir şey görmedim.
Dolayısıyla size bir şey söyleyemem.
506
00:37:25,702 --> 00:37:29,456
Nasıl bir anne çocuklarının
defalarca elinden alınmasına izin verir
507
00:37:29,539 --> 00:37:32,417
ve sonunda yardım etme fırsatı bulunca da
arkasını döner?
508
00:37:32,500 --> 00:37:35,128
Yaşadıklarımı biliyor gibi
benimle böyle konuşma.
509
00:37:35,211 --> 00:37:38,465
Çocuk Hizmetleri oğullarımı her aldığında
510
00:37:38,548 --> 00:37:43,094
kapı kapanır kapanmaz kendimi
öldürmemek için çok direndim.
511
00:37:43,178 --> 00:37:45,472
Çocuklarını cidden önemsiyorsan
kızın yerini söylersin.
512
00:37:45,722 --> 00:37:47,056
Jadon cinayetten hapiste.
513
00:37:47,307 --> 00:37:49,893
Ezra polis öldürmeye teşebbüsten
suçlanıyor.
514
00:37:50,685 --> 00:37:55,982
Kızın kim olduğunu söyle, yoksa oğulların
bir daha gün ışığı görmeyecek.
515
00:37:56,065 --> 00:37:59,444
Hayatlarının ilk yarısını çaldın,
kalanını onlara ver.
516
00:38:00,779 --> 00:38:04,073
90 gün temiz ve ayık kaldığımda
517
00:38:04,157 --> 00:38:09,037
sürpriz yapıp Jadon ve Ezra'yı
Red Lobster'a götüreceğim.
518
00:38:16,085 --> 00:38:18,254
Kızın adı Latrice Munez.
519
00:38:18,338 --> 00:38:22,634
Bunun arkasındaki binada oturuyor.
412 numaralı ev.
520
00:38:26,638 --> 00:38:28,807
Evet, Jimmy Mac'in fahişesiyim.
521
00:38:28,890 --> 00:38:32,227
McDonnell seni karnındakiyle
bir numaralı kızı olarak mı pazarlıyordu?
522
00:38:32,310 --> 00:38:37,440
-Haklısın. Kahretsin, bende hâlâ iş var.
-Bize Julie'den bahset.
523
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
Fahişe olmak eğlenceli sandı.
524
00:38:40,318 --> 00:38:42,779
Rap videosu fahişesi olmak falan.
525
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
-Long Islandlı bir beyazla nasıl tanıştın?
-Dövüşlerde.
526
00:38:46,366 --> 00:38:48,460
Erkeklerin birbirini yumruklamasını
izlemeyi severdi.
527
00:38:48,993 --> 00:38:53,120
-J-Mac'in kızı alıştırmasına yardım ettim.
-Partide niye resmini çektin?
528
00:38:54,466 --> 00:38:57,886
McDonnell, Jadon ve Ezra ile
seks yaparkenki fotoğraflarını istiyordu.
529
00:38:58,044 --> 00:39:00,213
Test sürüşüne kendisinin
çıkmadığına dair kanıt.
530
00:39:00,296 --> 00:39:03,635
Çete olaylarına hâkimmiş gibi
davranıyorsun <i>papi.</i>
531
00:39:03,883 --> 00:39:06,343
Ufaklık, sen giderken ben dönüyordum.
532
00:39:06,719 --> 00:39:07,846
Beni aydınlat.
533
00:39:08,054 --> 00:39:11,474
Yeni kız fahişeliğe başlamadan önce
ilk seferinde pezevengiyle sevişirse
534
00:39:11,558 --> 00:39:14,727
buna test sürüşüne gelmek denir.
Pezevenk oyuna gelmiş olur.
535
00:39:15,270 --> 00:39:18,273
McDonnell, Julie'nin onun dediklerini
yaptığından emin olmak istedi.
536
00:39:19,190 --> 00:39:20,608
O yüzden fotoğraflarını çektirdi.
537
00:39:22,443 --> 00:39:24,362
Julie'yi evinden aldım.
538
00:39:24,487 --> 00:39:26,614
Bunu partiye giderken çektim.
539
00:39:26,781 --> 00:39:28,741
Ezra'dan cidden hoşlanmıştı.
540
00:39:29,409 --> 00:39:30,869
Tüm gece üzerindeydi.
541
00:39:32,579 --> 00:39:35,707
İki kardeşle de yatıp ona
tecavüz ettiklerini söylemesi gerekiyordu.
542
00:39:36,624 --> 00:39:40,503
-J-Mac okul çekleri için şantaj yapacaktı.
-Onu niye dövdü?
543
00:39:40,879 --> 00:39:42,964
Ezra'yla seviştikten sonra
oradan ayrıldık.
544
00:39:43,506 --> 00:39:46,259
Julie, J-Mac'e tecavüze uğradığını
söylemeyeceğini söyledi.
545
00:39:49,804 --> 00:39:55,810
Kızı hayvan gibi dövmeye başladı.
Onu daha önce böyle görmemiştim.
546
00:39:57,103 --> 00:39:59,731
-Ben de fotoğraflarını çektim.
-Neden?
547
00:40:02,317 --> 00:40:03,484
Sigorta.
548
00:40:05,403 --> 00:40:08,406
Bana asla öyle saldıramasın diye, asla.
549
00:40:09,282 --> 00:40:10,909
Jadon'ı mahkemeye götür,
550
00:40:10,992 --> 00:40:12,994
-ben suçu geri çekeceğim.
-Peki Ezra?
551
00:40:13,202 --> 00:40:16,581
Cinayete teşebbüs suçlamasını
geri çekeceğim çünkü sana ateş etmiyordu.
552
00:40:16,664 --> 00:40:20,585
-Ama silah bulundurmaya bir şey yapamam.
-Silah hakkında…
553
00:40:21,586 --> 00:40:24,130
Olay yerinden taşınırken kaybolmuş.
554
00:40:27,091 --> 00:40:29,302
Kanıt yoksa silah bulundurmayı da
geri çekerim.
555
00:40:29,469 --> 00:40:31,554
İkisi de aynı anda mahkemede olsun.
556
00:40:34,265 --> 00:40:35,642
Oluyor böyle şeyler.
557
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
-Selam.
-Tekrar teşekkürler.
558
00:40:43,316 --> 00:40:44,359
Önemli değil.
559
00:40:44,442 --> 00:40:47,362
Dekanla konuştum, okula geri alındınız.
560
00:40:48,947 --> 00:40:53,076
-Büyük sürpriz bu muydu?
-Hayır. Bir tane daha var.
561
00:41:31,572 --> 00:41:34,534
Hey Fin. Hangi cehennemdesin? Bekliyoruz.
562
00:41:41,416 --> 00:41:42,500
Onlara söylerim.
563
00:41:45,378 --> 00:41:46,587
Hey, hadi adamım.
564
00:41:46,963 --> 00:41:48,881
Sürprizi söyleyecek misin?
565
00:41:57,265 --> 00:41:59,517
Sizi Red Lobster'a götürüyorum.
566
00:42:00,101 --> 00:42:01,185
Hadi.
567
00:42:17,035 --> 00:42:18,703
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
568
00:42:44,887 --> 00:42:46,889
Alt yazı çevirmeni: Merve Gümüşlü
569
00:42:47,305 --> 00:43:47,378
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-