"Law & Order: Special Victims Unit" Fight

ID13190044
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Fight
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S09E08.Fight.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2007
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID1015451
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,318 --> 00:00:03,070 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,298 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,091 {\an8}<i>New York City'de</i> 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,720 {\an8}<i>bu korkunç suçların soruşturulmasıyla</i> <i>görevli olan dedektifler</i> 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,974 <i>Bunlar, onların hikâyesi.</i> 7 00:00:17,643 --> 00:00:21,146 Senin yüzünden kaybolduk. Listedeki bir şeyi bile bulamadık. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,941 Ne olmuş? Alt tarafı bir çöpçü avı oyunu. 9 00:00:24,024 --> 00:00:27,236 Acil durumda GPS'in nasıl kullanılacağını öğretmesi gerekiyor. 10 00:00:27,486 --> 00:00:32,449 -İzcilik liyakat rozeti almak istiyorum. -"İzcilik liyakat rozeti almak istiyorum." 11 00:00:32,699 --> 00:00:36,370 -Asla yedinci sınıfa geçemeyeceksin. -Bence buradan gitmeliyiz. 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,874 -Vay canına Marcus. -Ne? Yılan mı gördün? 13 00:00:41,542 --> 00:00:44,169 Hayır. Bir kadın. 14 00:00:45,546 --> 00:00:49,007 Yardıma ihtiyacı var. İlk yardım rozetimi alabilirim. 15 00:00:49,925 --> 00:00:52,469 Çok geç aptal şey. Kız ölmüş. 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,141 Julie Donovan, 17 yaşında. Onu iki çocuk bulmuş. 17 00:00:58,517 --> 00:01:01,311 -Ölüm sebebi? -Keskin olmayan bir cisimle 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,565 -kafasına darbe almış olabilir. -Olabilir mi? Emin değil gibisin. 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,858 Vücudu morluklarla ve ip izleriyle dolu. 20 00:01:06,942 --> 00:01:10,445 -Dayaktan da boğularak da ölmüş olabilir. -Vücut sıvısı? 21 00:01:10,529 --> 00:01:13,657 Sperm buldum, failin DNA'sı elimizde olabilir. 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,577 Bu beyzbol kasketi de cesedin yanındaydı. 23 00:01:16,702 --> 00:01:19,871 "C" var, kurban Cincinnatili ya da Chicagolu olabilir. 24 00:01:19,997 --> 00:01:21,915 Ön ehliyetine göre Long Islandlıymış. 25 00:01:22,249 --> 00:01:26,169 -Kayışları geniş, failin olabilir. -Hey, buraya bakın. 26 00:01:26,670 --> 00:01:30,007 -Ne buldun? -Parçalanmış bir cep telefonu. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,969 Katil, kızın canına okumuş ve bununla devam etmiş. 28 00:01:34,970 --> 00:01:36,638 Bu kadar öfkeliyse kızı tanıyormuş. 29 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Ve kızı pisliğin içinde ölüme terk etmiş. Çok üzücü. 30 00:01:40,684 --> 00:01:42,561 -Daha da kötü. -O ne? 31 00:01:43,437 --> 00:01:44,563 Dudakları. 32 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:53,989 --> 00:01:54,948 {\an8}POLİS ŞERİDİ 34 00:01:55,032 --> 00:01:55,949 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 35 00:01:56,033 --> 00:01:57,072 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 36 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 {\an8}Size söylüyorum, yanılıyorsunuz, Julie değil. 37 00:02:43,580 --> 00:02:48,919 {\an8}Bir yanlışlık olmalı. Çünkü o her şeyim. Annesi onu iki yaşında terk etti. 38 00:02:49,461 --> 00:02:51,672 {\an8}Uyuşturucu. Şu an arkadaşlarıyla. 39 00:02:51,838 --> 00:02:55,467 {\an8}Beni aramadı. Bazen aramayı unutur. 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,803 {\an8}Kızını sevmeyen biri var mı? 41 00:02:57,886 --> 00:03:01,517 {\an8}Hayır, onu herkes sever. O… Bu bir problem. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,692 Problem olan nedir? 43 00:03:04,434 --> 00:03:08,507 {\an8}13 yaşına bastığında hip hopla ilgilenmeye başladı ve… 44 00:03:09,089 --> 00:03:10,182 {\an8}Ve ne? 45 00:03:12,025 --> 00:03:15,532 {\an8}Siyahi çocuklar. Kusura bakma. Bu hoşuma gitmezdi. 46 00:03:15,995 --> 00:03:19,457 {\an8}Ama onunla tartışmak istemezdim. Annesi gibi uzaklaşmasını istemedim. 47 00:03:19,866 --> 00:03:22,160 {\an8}Bu durumu nasıl idare ettin? 48 00:03:23,662 --> 00:03:28,166 {\an8}Notları yüksek olduğu sürece kiminle takıldığıyla ilgilenmediğimi söyledim. 49 00:03:33,088 --> 00:03:34,339 {\an8}Hazır mısın Bay Donovan? 50 00:03:59,364 --> 00:04:00,699 {\an8}Dedektif. 51 00:04:04,411 --> 00:04:05,620 DNA'yla eşleşen birini bulduk. 52 00:04:06,413 --> 00:04:10,625 -Bunu kimin yaptığını biliyor musun? -Bay Donovan, eve gitmelisin ve… 53 00:04:10,709 --> 00:04:13,795 -Kızımı kim öldürdü bilmek istiyorum. -Üzgünüm, bir şey yapamayız. 54 00:04:13,879 --> 00:04:17,257 Kim öldürdü söyle! Öldüreni biliyorsun, söyle. 55 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 Lütfen, o benim bebeğim. 56 00:04:32,439 --> 00:04:35,567 {\an8}Kurbandaki DNA Mike Kona'ya ait. 57 00:04:35,650 --> 00:04:39,196 {\an8}İki hırsızlık, bir tecavüz, tecavüz suçlaması sonradan düşürülmüş. 58 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 {\an8}-Adam dünya dövüş şampiyonu. -Boksör mü? 59 00:04:42,365 --> 00:04:44,993 Teknik olarak karma dövüş sanatçısı. 60 00:04:45,076 --> 00:04:47,370 Yani kafeste birbirini öldürmeye çalışan kediler. 61 00:04:47,454 --> 00:04:50,081 Geldiğim yerde biz buna dövüş demeyiz. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,377 {\an8}Bu adamlar dünyadaki en iyi sporcular. 63 00:04:54,461 --> 00:04:57,380 -Fanatik gibi duruyorsun. -Fanatikten de öteyim. 64 00:04:59,132 --> 00:05:00,926 Defol buradan, bu sen değilsin. 65 00:05:01,218 --> 00:05:04,888 -Kesinlikle benim. -"Kulüp'te kazanan Şekerleme oldu." 66 00:05:04,971 --> 00:05:08,934 {\an8}Sıkıcı öykülerin herkesin uykusunu getirdiği için mi adın Şekerleme? 67 00:05:09,017 --> 00:05:12,521 {\an8}Sağ kroşem sayesinde. Kafana gelirse kendini yerde bulursun. 68 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 {\an8}Bu, son amatör dövüşümdü. 69 00:05:14,773 --> 00:05:17,359 {\an8}Teşkilatı bırakıp profesyonel devam edecektim. 70 00:05:17,442 --> 00:05:19,778 -Ne oldu? -Ön çapraz bağlarım yırtıldı. 71 00:05:19,945 --> 00:05:22,864 Artık sadece masanda uyuyakaldığında şekerleme yaparsın. 72 00:05:23,114 --> 00:05:26,493 {\an8}Hâlâ antrenman yapıyorum. Manhattan'da bir KDS salonu var. 73 00:05:26,576 --> 00:05:29,538 {\an8}-Kona bazen orada çalışır. -Sence şu an orada mı? 74 00:05:29,704 --> 00:05:32,207 {\an8}Bu gece televizyonda unvan maçı var. 75 00:05:32,290 --> 00:05:34,209 {\an8}Eminim çoktan Garden'a gitmiştir. 76 00:05:34,417 --> 00:05:37,671 {\an8}MADISON SQUARE GARDEN 17 EKİM ÇARŞAMBA 77 00:06:03,446 --> 00:06:05,866 İşi bitti. Tamam. 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 Seni seviyorum bebeğim! 79 00:06:26,803 --> 00:06:30,473 {\an8}-Selam bebeğim. -Şampiyona yol açın. 80 00:06:30,557 --> 00:06:33,977 -Polis olmanız umurumda değil. Çekilin. -Eğil evlat. 81 00:06:34,060 --> 00:06:36,646 Mike Kona, bizimle gelmelisin. 82 00:06:36,730 --> 00:06:39,065 {\an8}-Niye? Bir şey yapmadı. -Karışma Traci. 83 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 {\an8}Bir şampiyonluk dövüşü kazandım. Niye beni rahat bırakmıyorsunuz? 84 00:06:42,569 --> 00:06:44,821 {\an8}Sen Julie Donovan'ı rahat bırakmış mıydın? 85 00:06:46,865 --> 00:06:48,533 {\an8}Gidelim. 86 00:06:51,578 --> 00:06:54,581 {\an8}-Bu kızı hiç görmedim. -Sahi mi? 87 00:06:54,664 --> 00:06:57,375 Komik çünkü vajinasında spermini bulduk. 88 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 Bu sadece bir şekilde olabilir. 89 00:07:00,962 --> 00:07:05,425 {\an8}Sabıka kaydına göre geçen yıl tecavüzle suçlanmışsın. 90 00:07:05,508 --> 00:07:07,886 {\an8}-Tecavüzcü müsün? -O suçlama düşürüldü. 91 00:07:07,969 --> 00:07:10,639 -O iş düşündüğün gibi değil. -Asla olmaz. 92 00:07:10,722 --> 00:07:13,975 {\an8}Bak kardeşim, erkek erkeğeyiz. 93 00:07:14,059 --> 00:07:18,647 Sana inanmak istiyorum ama bulgular bunu epey zorlaştırıyor. 94 00:07:18,730 --> 00:07:21,274 Sabıkana göre Traci Bell'e tecavüz etmişsin. 95 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 Tekrar tecavüz etme dürtüsüne direnemedin mi? 96 00:07:23,443 --> 00:07:27,739 Julie'ye tecavüz etmedim. Traci'ye hiç tecavüz etmedim. O benim nişanlım. 97 00:07:28,865 --> 00:07:31,326 {\an8}-Tecavüz olduğunu onlar söylediler. -Kim? 98 00:07:31,409 --> 00:07:33,662 {\an8}Polisler. İkimiz de çok sarhoştuk 99 00:07:33,745 --> 00:07:36,665 {\an8}ve motelde çarşafların altında çok ses çıkardık. 100 00:07:36,748 --> 00:07:39,751 {\an8}Sanırım biri çığlığımı duymuş, başım dertte sanmış. 101 00:07:39,834 --> 00:07:43,922 -Bir yanlış anlaşılmaydı. -Evet, dün gece başka birine tecavüz edip 102 00:07:44,005 --> 00:07:47,550 -onu öldürmesi de mi yanlış anlaşılma? -Kona yapmış olamaz. 103 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 DNA'sı kızın vajinasında ne arıyor? 104 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Onun aleyhine kanıt toplamana yardım etmeyeceğim. 105 00:07:52,097 --> 00:07:55,058 Korkuyorsan, seni inciteceğini düşünüyorsan… 106 00:07:55,141 --> 00:07:59,896 Tatlım, beni duymadın mı? Ben çığlık atarım. 107 00:07:59,980 --> 00:08:02,857 Bu çocuğu parmağımda oynatıyorum. 108 00:08:02,941 --> 00:08:06,152 Korkmuyorsan tecavüz suçlamasını niye düşürdün? 109 00:08:06,236 --> 00:08:09,030 Çünkü bana kocaman bir elmas yüzük aldı. 110 00:08:09,114 --> 00:08:13,535 Şimdi anladım. Onun bu çöplükten çıkış biletin olduğunu sanıyorsun. 111 00:08:13,618 --> 00:08:16,454 -Bana servet avcısı mı diyorsun? -Hayır, soğukkanlı diyorum. 112 00:08:16,538 --> 00:08:19,833 Adam birine tecavüz edip onu öldürmüş, umurunda değil. 113 00:08:19,916 --> 00:08:21,876 Seviştiği hayranlarından biridir. 114 00:08:21,960 --> 00:08:25,922 -Başkalarıyla yatması sorun değil mi? -Bir numara bensem değil. 115 00:08:27,882 --> 00:08:32,178 -Kona'yı bu kızla gördün mü? -Hayır ama bu ara kasetlere bakmadım. 116 00:08:32,262 --> 00:08:36,266 -Ne kaseti? -Şu dadı kameralarından almıştım. 117 00:08:36,349 --> 00:08:39,728 İçinde kamera olan bir fotoğraf çerçevesi. 118 00:08:39,811 --> 00:08:42,689 Evleneceksek aldattığının kanıtı olsun istedim. 119 00:08:42,772 --> 00:08:45,066 -Ne için? -Boşanma için. 120 00:08:45,150 --> 00:08:48,903 Çerçevenin arkasını aç, orada bir flaş bellek var. 121 00:08:52,032 --> 00:08:55,035 <i>-Çok seksisin Kona.</i> <i>-Öyle mi?</i> 122 00:08:55,118 --> 00:08:58,413 <i>-Gülümse bebeğim.</i> <i>-Fotoğraf yok.</i> 123 00:08:58,496 --> 00:09:02,917 <i>-Hadi ama sadece bir tane.</i> <i>-"Fotoğraf yok" dedim. Fotoğraf yok!</i> 124 00:09:03,001 --> 00:09:05,253 Biz kalanının ön gösterimini izledik. 125 00:09:05,336 --> 00:09:10,216 Utandırmak istemeyiz ama Julie o fotoğrafı satsaydı yeni lakabın Ufaklık olurdu. 126 00:09:10,300 --> 00:09:12,969 Kamera her şeyi daha büyük gösterir sanırdım. 127 00:09:13,053 --> 00:09:16,056 Sana saygı duymadı. Mahremini herkese gösterecekti. 128 00:09:16,139 --> 00:09:19,017 Sen de onu parka götürdün. Bağırmaya başladı ve susmadı. 129 00:09:19,100 --> 00:09:22,336 -Suratını tuttun ve dudaklarını kopardın. -Bu onu sustururdu. 130 00:09:22,896 --> 00:09:27,233 Sadece hafifçe tokatladım. Delirmişsiniz. Ona bir şey yaptığımı görmediniz. 131 00:09:27,317 --> 00:09:30,361 -Seks yaptık o kadar. -Sence seks, bizce tecavüz. 132 00:09:30,445 --> 00:09:32,947 O istedi. Kaydı gördünüz. Üzerime atladı. 133 00:09:33,031 --> 00:09:34,949 Buna jüri karar verecek. 134 00:09:36,534 --> 00:09:40,789 Bu Bay Sullivan. Kona'nın dövüştüğü Prestij Dövüş Birliği'ni temsil ediyor. 135 00:09:40,914 --> 00:09:44,209 -Evet, zorlu bir görev seni bekliyor. -Sanmıyorum koca adam. 136 00:09:45,085 --> 00:09:48,546 Bay Kona'nın dün gece spor salonunda olduğuna dair üyelik kartı dökümü. 137 00:09:48,713 --> 00:09:50,465 Kartını başkası okutmuş olabilir. 138 00:09:50,590 --> 00:09:53,301 Bu kasetlerdeki video, spor salonunun kamerasından. 139 00:09:53,426 --> 00:09:58,306 -Giriş ve çıkış zamanını gösteriyor. -Yine de darp yüzünden hâlâ elimizde. 140 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Kız öldü. 141 00:09:59,766 --> 00:10:03,103 Bu suçlamayı yapmanın tek yolu o kaseti açık duruşmada oynatmak. 142 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 -Yaslı bir baba için izlemesi zor bir şey. -Kelepçeyi çıkarın. 143 00:10:10,110 --> 00:10:12,153 Bunun için rozetlerinizden olacaksınız. 144 00:10:12,237 --> 00:10:14,572 Darptan tutuklamadığımız için şanslı. 145 00:10:15,406 --> 00:10:18,827 -Seni sokakta görürsem ölürsün. -Peki, hiç durma. 146 00:10:18,910 --> 00:10:20,370 Hadi Mike, vaktini harcama. 147 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 -Kona canına okuyabilirdi. -Birkaç raunt dayanırdım. 148 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 -Görmek isterdim ama cenazende ağlamam. -Bu da ne? 149 00:10:33,716 --> 00:10:35,969 Hey, silahı bırak! Bırak! 150 00:10:40,807 --> 00:10:41,975 Biri ambulans çağırsın! 151 00:10:48,523 --> 00:10:52,110 -Terry, ne yaptın sen? -Julie içindi. 152 00:11:03,413 --> 00:11:07,292 -Terry Donovan'ın isticvabı nasıldı? -Kefalet yok. Yargıç Rikers'a yolladı. 153 00:11:07,542 --> 00:11:12,422 -Yazık. Belki jüri ona çok yüklenmez. -Adam katil. 20 yıl alırsa şanslı sayılır. 154 00:11:12,589 --> 00:11:16,217 Olay yerinde bulunan beyzbol şapkasındaki DNA geldi. 155 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 Jadon Odami diye biriyle eşleşiyor. 156 00:11:20,013 --> 00:11:23,850 {\an8}-Gençliğine ait gizli sabıkası var. -Amirim? 157 00:11:24,267 --> 00:11:28,021 Julie Donovan'ın telefonundaki ezilmiş SIM karttan bazı videolar kurtardım. 158 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 Bunun için birileri bana yemek ısmarlayacak. 159 00:11:34,444 --> 00:11:37,363 Jadon Odami kurbanımızla dans ediyor. 160 00:11:37,488 --> 00:11:41,201 İşi pişirmek üzerelermiş gibi görünüyor. Belki Jadon sevgilisiydi. 161 00:11:41,409 --> 00:11:43,077 Tahminimce paylaşmak hoşuna gitmedi. 162 00:11:43,203 --> 00:11:46,664 Julie ikisini nasıl idare etmiş bakın. 163 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 -Bu görüntü ne zamandan? -Tarih cinayet gecesini gösteriyor. 164 00:11:51,961 --> 00:11:53,922 Tamam, Kona ile beraber oldu, 165 00:11:54,005 --> 00:11:57,574 sonra partiye gidip katille takıldı. Tek soru şu, nerede? 166 00:11:58,927 --> 00:12:02,374 Afişte "Kappa Delta Alpha" yazıyor. 167 00:12:04,474 --> 00:12:07,101 {\an8}KAPPA DELTA ALPHA KARDEŞLİK KULÜBÜ 18 EKİM PERŞEMBE 168 00:12:07,185 --> 00:12:10,897 {\an8}Kappa Delta Alpha, kampüsteki en eski kardeşliklerden biri. 169 00:12:11,064 --> 00:12:15,526 -Görünüşe göre cidden sıkı çalışıyorsunuz. -Birkaç gece önce küçük bir parti vardı. 170 00:12:16,027 --> 00:12:17,111 Bu da orada mıydı? 171 00:12:18,488 --> 00:12:21,282 Tabii ki. Jadon, kardeşliğe geçen dönem katıldı. 172 00:12:21,658 --> 00:12:23,076 Bu bayrak da ne? 173 00:12:24,202 --> 00:12:28,122 KDA, Jefferson Davis'in soyundan gelen biri tarafından kurulmuş. 174 00:12:28,957 --> 00:12:33,211 -Mirasımızla çok gurur duyarız. -Savaşı kaybettiniz, biliyorsun değil mi? 175 00:12:33,294 --> 00:12:36,464 Genç bir siyahi neden bu kardeşliğe yemin etsin? 176 00:12:36,547 --> 00:12:40,885 -Bir ilgi grubu el ilanı dağıtmış. -Yani Al Sharpton aranıza gözcü dikti. 177 00:12:40,969 --> 00:12:44,716 Evet, bizi kardeşleri almaya zorladı. Bedava oda ve yemek. 178 00:12:45,266 --> 00:12:46,266 Kardeşler? 179 00:12:46,891 --> 00:12:49,249 Bunu suratıma söyleyecek kadar cesursun. 180 00:12:49,519 --> 00:12:54,941 Hayır, onlar gerçek kardeş. Jardon ve Ezra Odami. Sizi odalarına götüreyim. 181 00:12:57,260 --> 00:13:00,346 {\an8}Jadon ya da Ezra'yı partide bu kızla gördün mü? 182 00:13:00,480 --> 00:13:03,066 Neredeyse dans pistinde onunla sevişiyorlardı. 183 00:13:03,149 --> 00:13:05,527 -Kızı bırakmalarını söyledim. -Kız beyaz diye mi? 184 00:13:05,710 --> 00:13:09,756 Reşit değildir diye. Haklı mıymışım? Kız şikâyetçi mi olmuş? 185 00:13:10,039 --> 00:13:11,666 Olamaz. Ölü bulundu. 186 00:13:12,583 --> 00:13:15,086 Hey adamım. Neler oluyor? 187 00:13:15,169 --> 00:13:18,548 -Partide takıldığınız kız öldürülmüş. -Hey. 188 00:13:44,991 --> 00:13:49,912 Bu tarz bir kaosu, kampüste öğrenci kovalanmasını tolere etmeyeceğim. 189 00:13:49,996 --> 00:13:52,332 Kampüste katili mi tercih ederdiniz? 190 00:13:52,415 --> 00:13:55,668 -Katil mi? Kim? -Adı Jadon Odami. 191 00:13:55,752 --> 00:13:57,170 Jadon. 192 00:13:57,253 --> 00:14:01,549 Evet, o ve kardeşi Ezra, Hudson'ın çeşitlilik vaadine örnek oluşturuyor. 193 00:14:01,632 --> 00:14:04,927 "Gettoda yaşayan birkaç fakir çocuğa lüks hayat yaşatacağım" diyen 194 00:14:05,011 --> 00:14:07,597 -zengin beyaz adam. -Dosyalarını görebilir miyiz? 195 00:14:07,680 --> 00:14:10,433 Genelde izin gerekir. 196 00:14:10,516 --> 00:14:13,936 Ama onları okuldan attığım için formaliteyi es geçebiliriz. 197 00:14:14,020 --> 00:14:16,481 Hani suçumuz kanıtlanana dek masumduk? 198 00:14:16,564 --> 00:14:19,817 Hadi ama bir katili aradığınızı siz söylediniz. 199 00:14:19,901 --> 00:14:22,862 Öğrencilerimi haydutlardan korumak benim görevim. 200 00:14:22,945 --> 00:14:25,750 Tüm notları A olan çok haydut görmedim. 201 00:14:25,990 --> 00:14:29,660 Jadon ve Ezra liseyi sınıfın en iyisi olarak bitirmişler. 202 00:14:29,744 --> 00:14:33,575 -Evet, bu çok şey ifade etmiyor. -Okullarının adresine bak. 203 00:14:33,950 --> 00:14:37,001 -Tanıdık geldi mi? -Hapishane okulu. 204 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 {\an8}RIKERS ISLAND ADA AKADEMİSİ 18 EKİM PERŞEMBE 205 00:14:40,571 --> 00:14:44,200 {\an8}Bu okuldaki 20 yılım içinde Jadon ve Ezra en iyi öğrencilerimdi. 206 00:14:44,592 --> 00:14:45,975 Onlar iyi çocuklar. 207 00:14:46,060 --> 00:14:49,950 Müdür, Ezra'nın üç kez hırsızlıktan tutuklandığını söylüyor. Bu mu iyi? 208 00:14:50,473 --> 00:14:52,825 Onlar hayatta kalmak için işlenmiş suçlardı. 209 00:14:53,025 --> 00:14:57,522 -Yemek ve yatacak bir yer çaldılar. -Bunun kurbana faydası yok. 210 00:14:57,605 --> 00:15:01,567 O çocuklar öldürmeyi bırak kimsenin canını bile acıtmazlar. 211 00:15:01,651 --> 00:15:04,404 Madem masumlar bize yerlerini söyle de 212 00:15:04,487 --> 00:15:08,658 -onları bu durumdan kurtaralım. -Nerede olduklarını bilmiyorum 213 00:15:08,741 --> 00:15:12,245 ama dosyalarını okursan onları bu kadar çabuk yargılayamayacaksın. 214 00:15:12,328 --> 00:15:16,541 Öğretmen haklıydı, doğduklarından beri sistem onları yüzüstü bırakmış. 215 00:15:16,624 --> 00:15:20,169 -Suçu onlara sistem işletmedi. -Kimlere verildiklerine bak. 216 00:15:20,253 --> 00:15:23,297 Bağımlı anne, ortada olmayan farklı babalar, ikisi de hapiste. 217 00:15:23,381 --> 00:15:28,052 Annesinin kafası iyiyken koruyucu ailede kalmışlar, ayılınca eve dönmüşler. 218 00:15:28,136 --> 00:15:30,763 Korucuyu ailelerinin çoğundan dayak yemişler. 219 00:15:30,847 --> 00:15:34,058 -Bu kardeşler saatli bombaymış. -Onlar sadece çocuktu. 220 00:15:34,142 --> 00:15:36,769 -Bir şansları olmamış. -Sosyal hizmet uzmanı mısın? 221 00:15:36,853 --> 00:15:41,649 19 farklı koruyucu evde yaşamışlar. Biri onlara yardım etmeli. 222 00:15:41,732 --> 00:15:45,570 -Kendi ailen olana dek bekle. -Bu ne demek? 223 00:15:45,653 --> 00:15:50,992 Julie Donovan'ın yaşında bir kızın varsa onu öldürenlere acımayı bırakırsın demek. 224 00:15:51,075 --> 00:15:53,578 Kurbanları önemsemediğimi mi söylüyorsun? 225 00:15:53,661 --> 00:15:56,914 Medeni ol, yoksa gidersin. Tamam, gidip sakinleş. 226 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 Jadon ve Ezra'yı bulmalıyız. 227 00:16:04,589 --> 00:16:07,383 Biyolojik anneleri Janelle Odami ile başlayalım. 228 00:16:07,467 --> 00:16:10,358 Marcy Projects'te yaşıyor. 229 00:16:15,558 --> 00:16:17,333 Bir şey istiyor gibisiniz. 230 00:16:17,894 --> 00:16:21,533 Meksikalı 20 dolara <i>horchata</i>sını boşaltabilir. 231 00:16:21,723 --> 00:16:25,308 Biz yakın olduğumuz için senin 10 dolara işini halletmene izin vereceğim. 232 00:16:27,303 --> 00:16:28,533 Lanet olsun! 233 00:16:31,657 --> 00:16:33,117 Hey. 234 00:16:33,201 --> 00:16:36,412 -Hey. -Hey, bitirmemiştim. 235 00:16:36,496 --> 00:16:38,998 Benim mekânıma geçmek istemiyorsan toparlan. 236 00:16:42,043 --> 00:16:44,337 Beni 20 dolarımdan ettiniz. 237 00:16:44,420 --> 00:16:47,465 -Adın Janelle Odami mi? -Seninki edepsiz domuz mu? 238 00:16:47,548 --> 00:16:51,052 Kabalaşma. Oğulların Jadon ve Ezar için geldik. 239 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Bebeklerim. 240 00:16:58,351 --> 00:17:02,230 -Öğretmen dâhi olduklarını söylerdi. -Babalarına çekmiş olmalılar. 241 00:17:02,313 --> 00:17:05,942 -Tom amca, evde durum nasıl? -En azından kendimi satmıyorum. 242 00:17:06,025 --> 00:17:08,903 Beyaz, siyahi, bugün herkesle uğraştım. 243 00:17:08,986 --> 00:17:11,364 Adamım, pezevengi bana Meksikalı dedi. 244 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 -Bu iyi mi, kötü mü? -Kaç. 245 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 -Sesini kes be kadın. -Kaç bebeğim. 246 00:17:15,952 --> 00:17:17,328 Hayır anne. 247 00:17:19,956 --> 00:17:21,832 Burada ne arıyorsun? 248 00:17:21,916 --> 00:17:23,960 Teslim oluyorum. 249 00:17:25,127 --> 00:17:26,837 O kızı ben öldürdüm. 250 00:17:35,137 --> 00:17:37,056 Julie Donovan'ı neden öldürdün? 251 00:17:38,140 --> 00:17:41,185 -Konuşmak istemiyorum. -Gelip cinayeti itiraf edecek 252 00:17:41,269 --> 00:17:44,272 cesaretin var ama konuşmak istemiyorsun? 253 00:17:44,355 --> 00:17:48,109 İtiraf ettim zaten. Evrak işlerinizi falan da mı yapmalıyım? 254 00:17:49,944 --> 00:17:51,654 Onunla işim bitti. 255 00:18:04,750 --> 00:18:07,670 Jadon, kardeşin nerede? 256 00:18:09,505 --> 00:18:11,173 Ezra'nın bununla ilgisi yok. 257 00:18:17,847 --> 00:18:22,727 Ömür boyu hapis söz konusu. Konuşursan belki bir şeyler yapabiliriz. 258 00:18:24,979 --> 00:18:26,439 Hayır. 259 00:18:27,565 --> 00:18:29,025 Teşekkürler. 260 00:18:32,320 --> 00:18:36,907 Götürmeden önce annene hoşça kal demek istersin diye düşündüm. 261 00:18:47,710 --> 00:18:49,378 Seni neden aldılar anne? 262 00:18:50,963 --> 00:18:52,715 Nasıldır bilirsin oğlum. 263 00:18:57,928 --> 00:19:01,140 Benim çulsuz götümle uğraşmaktan daha iyi işleri yok. 264 00:19:03,351 --> 00:19:04,810 Nasılsın? 265 00:19:05,936 --> 00:19:09,023 İyiyim. Sen? 266 00:19:10,566 --> 00:19:12,985 Eroin annenin ruhunu ele geçirdi bebeğim. 267 00:19:14,070 --> 00:19:16,572 Beni İsa'nın uğramayacağı yerlere götürdü. 268 00:19:24,038 --> 00:19:25,956 Gel buraya bebeğim. 269 00:19:32,713 --> 00:19:36,175 Hasta ve yorgun olmaktan hasta ve yorgun düştüm. 270 00:19:40,846 --> 00:19:43,557 Yaşattığı onca şeye rağmen hâlâ onu seviyor. 271 00:19:43,641 --> 00:19:46,811 Hiçbir şeyin yoksa elindekilerle yetinirsin. 272 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 Ziyaret saati doldu. 273 00:19:54,944 --> 00:19:57,446 Buradan çıkmama yardım edebilirsin. 274 00:20:03,244 --> 00:20:04,578 Neler olduğunu anlatırsam 275 00:20:06,706 --> 00:20:07,873 onu bırakacak mısın? 276 00:20:08,332 --> 00:20:10,668 Konuşursan annen bu gece buradan çıkıp gider. 277 00:20:11,252 --> 00:20:14,630 Çok acı çekiyorum Jadon. Hapse girmek istemiyorum. 278 00:20:15,047 --> 00:20:16,424 İyileşmem gerek. 279 00:20:23,556 --> 00:20:24,598 Anlaştık. 280 00:20:25,558 --> 00:20:27,017 İşte benim bebeğim. 281 00:20:28,936 --> 00:20:31,063 Her zaman annesini kollar. 282 00:20:45,995 --> 00:20:48,831 {\an8}İSTİCVAP, 38. MAHKEME DAİRESİ 8 EKİM PERŞEMBE 283 00:20:48,956 --> 00:20:53,085 {\an8}2500 numaralı dava, Jadon Odami kamu davası. 284 00:20:54,503 --> 00:20:58,382 -İkinci dereceden cinayet, savunma ne? -Suçlu değil Sayın Yargıç. 285 00:20:58,466 --> 00:21:01,469 -Böyle demeni istememiştim. -Baskı altında sorgulandın. 286 00:21:01,635 --> 00:21:05,306 -Baskı yoktu. Sanık serbestçe itiraf etti. -Sahi mi? 287 00:21:05,473 --> 00:21:08,595 Sorgunun ortasında birden annesi mi uğradı? 288 00:21:08,701 --> 00:21:11,912 Julie Donovan'ı ben öldürdüm. Suçumu kabul ediyorum. 289 00:21:12,146 --> 00:21:14,148 Avukatını dinle evlat. 290 00:21:15,024 --> 00:21:15,941 Kovuldun. 291 00:21:23,222 --> 00:21:24,492 Artık avukatım değil. 292 00:21:24,700 --> 00:21:27,661 Suçunu kabul ediyorsan temyiz hakkından feragat etmelisin. 293 00:21:27,787 --> 00:21:29,288 Yani fikrini değiştiremezsin. 294 00:21:30,498 --> 00:21:33,793 -Sorun değil. -Sayın Yargıç, kamunun itirazı yok. 295 00:21:34,001 --> 00:21:36,170 İtirafını muhakeme etmem için 296 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 mahkemeye suçunun detaylarını vermelisin. 297 00:21:42,218 --> 00:21:44,512 Kardeşimle kardeşlik evindeki partideydik. 298 00:21:46,430 --> 00:21:48,390 O beyaz kız tüm gece benimle dans etti. 299 00:21:50,142 --> 00:21:53,771 Seviştikten sonra onu eve bırakıyordum ve onu soymaya çalıştım. 300 00:21:55,439 --> 00:21:57,691 Direnmeye başladı, ben de ona vurdum. 301 00:21:59,777 --> 00:22:03,322 Bağırmayı kesmeyecekti. Ben de yüzünü tutup asıldım. 302 00:22:05,407 --> 00:22:06,992 Bir şey koptu, her yer kırmızı oldu. 303 00:22:08,994 --> 00:22:12,706 -İfade yeterli mi Bayan Novak? -Yeterli Sayın Yargıç. 304 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Pekâlâ. 305 00:22:15,167 --> 00:22:19,129 Suçun kabul edildi. İki hafta içinde hüküm giyeceksin. Sıradaki dava. 306 00:22:20,381 --> 00:22:24,426 -Erken gelmişsin. -Biri Julie Donovan cinayetini kapatmalı. 307 00:22:24,802 --> 00:22:25,970 Neredeydin? 308 00:22:26,303 --> 00:22:29,807 Jadon Odami'yi tutukladık. İsticvapta suçunu kabul etti. 309 00:22:29,890 --> 00:22:33,519 -Ama diğer katil hâlâ sokakta. -Jadon yalnız olduğunu söyledi. 310 00:22:33,602 --> 00:22:37,064 Aile mahkemesinde bir dostum var. Jadon'ın gençlik sabıkasına baktı. 311 00:22:37,356 --> 00:22:40,276 -Tüm suçlarında partneri var. Sence kim? -Ezra. 312 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 Adamı tebrik edelim. 313 00:22:42,444 --> 00:22:45,906 O dans videosunda ikisi de Julie ile dans ediyor. 314 00:22:46,323 --> 00:22:49,034 Belki üçlü istemedi, sürtüştüler, kız öldü. 315 00:22:49,118 --> 00:22:52,329 -Biz de oyuna geldik. -Orası kesin. Ezra'yı bulmada iyi şanlar. 316 00:22:52,788 --> 00:22:55,040 Rikers'a gidip Jadon'la konuşmak ister misin? 317 00:22:55,165 --> 00:22:59,044 Kardeşi için ömür boyu hapis yatıyor. Onu ele vermeyecektir. 318 00:22:59,712 --> 00:23:01,547 O zaman Ezra'yı kendim bulmalıyım sanırım. 319 00:23:03,966 --> 00:23:08,345 {\an8}Brooklynli iki kardeş neden üzerinde C olan bir şapka taksın? 320 00:23:08,429 --> 00:23:09,897 {\an8}Belki bir çete işidir. 321 00:23:10,264 --> 00:23:13,497 Haklıysan Ezra kankalarıyla takılıyordur. 322 00:23:13,643 --> 00:23:16,283 -Onun tek güvenlik ağı bu. -Ne çetesi? 323 00:23:17,125 --> 00:23:20,350 Kendilerini C ile ifade ediyorlar. Sokak çetesi olsalar kırmızı giymezlerdi. 324 00:23:20,566 --> 00:23:23,319 Çete suçlarında bir arkadaşım var. Onları bulmamıza yardım eder. 325 00:23:24,570 --> 00:23:29,281 Buraya yeni geldiler. C şapkalılar. Corner Hustlers ismiyle çok ünlüler. 326 00:23:29,575 --> 00:23:30,781 Bize onlardan bahset. 327 00:23:30,881 --> 00:23:34,121 Küçük ve örgütlüler. İçlerine sızmak neredeyse imkânsız. 328 00:23:34,204 --> 00:23:35,590 Çeteye girmek için kan dökmelisin. 329 00:23:35,706 --> 00:23:40,294 Evet, bakmanı istediğimiz birkaç üye var. Jadon ve Ezra Odami. 330 00:23:40,753 --> 00:23:42,565 Gazetede Jadon'ı okudum. Sizin vakanız mı? 331 00:23:42,933 --> 00:23:45,174 Evet, Ezra ortada yok 332 00:23:45,257 --> 00:23:48,010 ve çete üyesi dostlarıyla olduğunu düşünüyoruz. 333 00:23:48,093 --> 00:23:51,420 -Merkezleri Marcy Evleri'nin çıkışında. -Anneleri orada yaşıyor. 334 00:23:51,672 --> 00:23:54,467 Oradakileri konuşturmak konusunda iyi şanslar. 335 00:23:54,625 --> 00:23:58,045 -Orayı çete yönetiyor. -Latin krallar yönetiyor sanıyordum. 336 00:23:58,228 --> 00:24:00,397 İkisi arasında bir savaş var. 337 00:24:00,481 --> 00:24:03,776 Bahse varım ki krallar rakibini ele vermeyi dert etmez. 338 00:24:04,983 --> 00:24:07,655 {\an8}MARCY EVLERİ BROOKLYN, NEW YORK 19 EKİM CUMA 339 00:24:07,780 --> 00:24:11,241 {\an8}-Kolay hedefiz. -Arılar için bal gibiyiz adamım. 340 00:24:11,325 --> 00:24:14,745 -İşte arılar da geliyor. -Burası Latin kral ülkesi evlat. 341 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 -Corner Hustlers'ın… -Silah! 342 00:24:16,622 --> 00:24:19,291 Bir şey yok adamım! Sadece numara yapıyordum! 343 00:24:19,375 --> 00:24:22,461 -Bir şey yok. -Bu… Bu ne? 344 00:24:22,544 --> 00:24:26,006 -Resim dersim için. -Sen çete Picasso'su musun? 345 00:24:26,090 --> 00:24:28,133 Kendimi ifade etmem gerek. 346 00:24:28,217 --> 00:24:31,720 Nerede olduğunu söylemezsen kendini Rikers'ta ifade edersin. 347 00:24:32,888 --> 00:24:35,891 Burada takılırdı. Ama sanırım olaydan önce buradan gitti. 348 00:24:35,975 --> 00:24:38,769 -Ne olayı? -Sizinle konuştum diye vurulabilirim. 349 00:24:38,852 --> 00:24:42,189 Seni bizim vurmadığımız için şanslısın. Konuş. 350 00:24:42,272 --> 00:24:46,151 Jimmy Mac beş ay kadar önce Rikers Island'da bir çete kurdu. 351 00:24:46,235 --> 00:24:49,655 -Adı Corner Hustlers. -Evet, C'li, kırmızı şapkaları var. 352 00:24:49,738 --> 00:24:52,074 -Jimmy Mac'in olayı ne? -Adam delirmiş. 353 00:24:52,157 --> 00:24:54,660 Çeteye alması için kızlara tecavüz etmen gerekiyor. 354 00:24:54,743 --> 00:24:58,998 Marcy'de böyle bir şey istemiyoruz. O yüzden krallar başına ödül koydu. 355 00:24:59,081 --> 00:25:04,294 {\an8}Jimmy Mac. Namıdiğer James McDonnell. Adam tam bir pislik. 356 00:25:04,378 --> 00:25:08,090 {\an8}En büyük başarıları kadın tüccarlığı, saldırı ve soygun. 357 00:25:08,173 --> 00:25:11,635 Mükerrer suçlu. Tek bir ağır suç daha işlerse ömür boyu hapis yatacak. 358 00:25:11,719 --> 00:25:15,889 {\an8}Corner Hustlers'ın lideri. Üyeliğe kabul için cinayet emri vermiş olabilir. 359 00:25:15,973 --> 00:25:18,559 {\an8}Jadon ve Ezra, Julie'yi çeteye girmek için öldürdü. 360 00:25:18,642 --> 00:25:21,061 -McDonnell'ı buldum, Rikers'taymış. -Niye? 361 00:25:21,145 --> 00:25:24,648 Julie'nin cesedini bulduğumuz parkın yanındaki istasyona izinsiz girmiş. 362 00:25:24,732 --> 00:25:28,152 -Bir saat önce kefaletini ödemiş. -Queens Borough Plaza'ya varmak üzeredir. 363 00:25:28,235 --> 00:25:29,945 Gidelim. 364 00:25:31,989 --> 00:25:35,951 Islahevleri bir okul durağıymış gibi gençleri buraya atıyor. 365 00:25:36,035 --> 00:25:38,912 Baştan başlamaya ne kadar da uygun bir yer. 366 00:25:40,164 --> 00:25:42,499 Dikkat edin. Otobüs geldi. 367 00:25:42,583 --> 00:25:44,126 Evet, görüyoruz. 368 00:25:53,343 --> 00:25:55,983 -İşte Jimmy Mac. <i>-Onu yakaladık.</i> 369 00:25:56,263 --> 00:25:57,583 Etrafında kimse yok. 370 00:25:58,515 --> 00:25:59,603 <i>Alın onu.</i> 371 00:26:28,212 --> 00:26:29,755 Ezra, dur! 372 00:26:47,523 --> 00:26:51,401 Ezra, uzun zamandır kaçıyorsun. 373 00:26:59,660 --> 00:27:01,453 Dur. 374 00:27:02,955 --> 00:27:05,165 Hey, kamyonunu durdur! 375 00:27:07,084 --> 00:27:12,131 -İmdat. Çıkamıyorum. -Hey sen. Hey, kamyonu durdur. 376 00:27:12,214 --> 00:27:15,592 -Hey, kamyonu durdur. -Yardım edin. 377 00:27:15,676 --> 00:27:18,846 -Kamyonu durdur. -Böyle ölmek istemiyorum. 378 00:27:18,929 --> 00:27:20,973 -Hey. -İmdat. 379 00:27:21,056 --> 00:27:23,058 -Hey, kamyonu durdur. -Çıkarın beni. 380 00:27:23,142 --> 00:27:25,310 Hey, içeride biri var. 381 00:27:35,028 --> 00:27:37,406 -Abim nerede? -Soruları biz soruyoruz. 382 00:27:37,489 --> 00:27:39,783 -Jadon'ın iyi olduğunu söyle. -Soru yok. 383 00:27:39,867 --> 00:27:42,161 Hayır, hayır demektir, anlamıyor musun? 384 00:27:42,244 --> 00:27:45,080 Olabilir, abisiyle Julie Donovan'a tecavüz edip onu öldürdüler. 385 00:27:45,164 --> 00:27:48,083 -Bununla ilgim yok. -Polis katili özentisi misin? 386 00:27:48,167 --> 00:27:49,710 Tamamen yanlış anlamışsınız. 387 00:27:49,793 --> 00:27:53,005 Notlarının ne kadar iyi, hayatının ne kadar zor olduğu umurumda değil. 388 00:27:53,088 --> 00:27:55,966 -Bize ateş ettin, hiçbirinin önemi yok. -Size ateş etmiyordum. 389 00:27:56,049 --> 00:27:58,510 Sahi mi? Kimi öldürmeye çalışıyordun? 390 00:28:00,429 --> 00:28:02,139 J-Mac'i. 391 00:28:02,222 --> 00:28:05,726 -Yemin ederim, sadece onu hedef almıştım. -Niye? 392 00:28:06,852 --> 00:28:09,897 -Önemi yok. -Başını kaldır, seninle işimiz bitmedi. 393 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Çocuk çetenin lideri, niye onu vurmak isteyesin? 394 00:28:12,691 --> 00:28:16,653 Corner Hustlers'a sadece diğer çetelerden korunmak için katıldık. 395 00:28:16,737 --> 00:28:19,615 J-Mac de aynı sitede, bizi korur diye düşündük. 396 00:28:19,698 --> 00:28:23,911 Korunmaya ihtiyacın olmalı. McDonnell sizinle ilgilendi mi? 397 00:28:25,162 --> 00:28:29,166 Evet. Jadon ile Ada Akademisi'ne girene ve başarılı olmaya başlayana dek. 398 00:28:29,249 --> 00:28:32,878 Üniversite bursu kazandık ve McDonnell kampüste uyuşturucu satmamızı söyledi. 399 00:28:32,961 --> 00:28:37,633 -Yani bir de torbacısınız. -Hiç yapmadık. Jadon onu kovdu. 400 00:28:37,716 --> 00:28:41,678 McDonnell delirdi, çeteden yalnızca ceset torbası içinde çıkacağımızı söyledi. 401 00:28:41,762 --> 00:28:47,392 Kanla girersin, kanla çıkarsın. Çeteden çıkmak için McDonnell'ı öldürecektin. 402 00:28:48,644 --> 00:28:51,355 Onu, cinayeti kardeşime yıktı diye öldürecektim. 403 00:28:51,438 --> 00:28:55,067 O zaman Julie'nin kanı kardeşinin beyzbol kasketinde ne arıyordu? 404 00:28:58,946 --> 00:29:00,989 Bilmiyorum. 405 00:29:01,073 --> 00:29:03,784 Belki eve giderken onun şapkasını takmıştır. 406 00:29:04,993 --> 00:29:06,995 Bana inanmalısınız. Julie'yi J-Mac öldürdü. 407 00:29:07,079 --> 00:29:10,791 Katil J-Mac'se sanırım Jadon'ı bırakmalıyız. 408 00:29:12,501 --> 00:29:13,919 Sahi mi? 409 00:29:14,002 --> 00:29:17,089 Akıllı bir çocuğa göre epey salaksın. 410 00:29:18,131 --> 00:29:21,301 Ezra, Jadon itiraf etti. 411 00:29:39,945 --> 00:29:42,489 -İyi iş çıkardınız çocuklar. -Teşekkürler. 412 00:29:42,572 --> 00:29:45,701 Dosyalarınızı hazırlayıp Novak'a yollayın, duruşmaya hazırlansın. 413 00:29:45,784 --> 00:29:49,663 Bu çocukların Julie Donovan'ın ölümüyle ilgisi olduğunu sanmıyorum. 414 00:29:49,788 --> 00:29:51,707 Yemin ederim kokain içtiğini görmedim. 415 00:29:51,790 --> 00:29:55,002 Bence gerçek katil bugün çöp kamyonunda öldü. 416 00:29:55,085 --> 00:29:58,505 Biri itiraf etti, diğeri seni vurmaya çalıştı. 417 00:29:58,755 --> 00:30:00,299 Daha ne istiyorsun? 418 00:30:00,716 --> 00:30:03,969 Jadon ve Ezra o kızı öldürerek çok şey kaybedecekti. 419 00:30:04,052 --> 00:30:08,307 -McDonnell niye onlara komplo kursun? -Çünkü bir psikopat. 420 00:30:08,390 --> 00:30:11,476 Çeteden çıktıkları ve başarılı oldukları için 421 00:30:11,560 --> 00:30:13,729 Odamilere kızmıştı. 422 00:30:13,812 --> 00:30:16,523 Cinayeti onlara yıkarsa çocuklar mahvolacaktı. 423 00:30:16,606 --> 00:30:20,819 Eminim savunma bunu iddia eder ama biz savcılığa çalışıyoruz. 424 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 -Ya masumlarsa? -Buna jüri karar verecek. 425 00:30:25,065 --> 00:30:28,082 -Bu bana yetmiyor. -Boş ver gitsin Chester. 426 00:30:30,704 --> 00:30:32,007 Bu vaka kapandı. 427 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 Uyku sorunun var, biliyorum ama eve gitmelisin. 428 00:30:41,757 --> 00:30:44,926 -Sen neden bu kadar geçe kaldın? -Duruşmanın evrak işleri. 429 00:30:46,928 --> 00:30:50,349 Dikkat et, davalara fazla takılırsan uykundan fazlasını kaybedersin. 430 00:30:52,642 --> 00:30:54,895 -Mesela? -Aileni. 431 00:30:57,230 --> 00:30:59,191 Yine üzerime mi geliyorsun? 432 00:31:01,276 --> 00:31:03,653 Ciddiyim. Ben neredeyse ailemden olacaktım. 433 00:31:05,113 --> 00:31:08,909 -Benim bunu dert etmeme gerek yok. -Ailen yok mu? 434 00:31:09,766 --> 00:31:13,872 Ya da çok fazla var. Gününe göre değişiyor. 435 00:31:21,421 --> 00:31:22,672 Koruyucu ailede mi büyüdün? 436 00:31:33,183 --> 00:31:37,396 -Yardım lazım mı? -Amiri kızdırma riskini alır mısın? 437 00:31:37,771 --> 00:31:39,064 İlk seferim olmaz. 438 00:31:41,566 --> 00:31:42,818 Tamam. 439 00:31:42,901 --> 00:31:47,280 Hislerime göre bu çocuklar masum. Ama nasıl kanıtlayacağımı bilmiyorum. 440 00:31:48,907 --> 00:31:53,995 Tamam. Peki… Yeni bir gözlemcinin asla zararı olmaz. 441 00:32:00,961 --> 00:32:03,505 Durdur. O patlayan ışık neydi? Geri gel. 442 00:32:10,387 --> 00:32:11,596 Fotoğraf makinesi flaşı. 443 00:32:14,057 --> 00:32:17,018 -Sence hamile mi? -Evet. 444 00:32:18,145 --> 00:32:19,771 Kardeşlik partisinde ne işi var? 445 00:32:22,524 --> 00:32:24,151 Julie'nin fotoğraflarını çekiyor. 446 00:32:36,621 --> 00:32:40,250 -Onu daha önce hiç görmedim. -İyice bak. 447 00:32:42,711 --> 00:32:44,171 Kim olduğunu bilmiyorum. 448 00:32:46,756 --> 00:32:48,133 Sana yardım etmeye çalışıyorum. 449 00:32:50,927 --> 00:32:52,179 Hadi, bak şuna. 450 00:32:53,263 --> 00:32:54,723 Bu kim Jadon? 451 00:32:58,101 --> 00:32:59,352 Hey, dikkatli ol. 452 00:32:59,978 --> 00:33:02,355 Önümde ömür boyu hapis var, senin de canını almak bana koymaz. 453 00:33:04,900 --> 00:33:08,487 Bunu bilmiyor olabilirsin ama ben senin tarafındayım. 454 00:33:09,905 --> 00:33:13,742 Bak dostum. Annelerim, devlet, okullar… 455 00:33:14,117 --> 00:33:15,744 Hepsi kardeşimi ve beni yüzüstü bıraktı. 456 00:33:16,828 --> 00:33:19,706 Benden geriye şu kadarcık kaldı, onunla da cezamı yatacağım 457 00:33:19,789 --> 00:33:20,874 o yüzden beni rahat bırak. 458 00:33:23,668 --> 00:33:25,795 Ben koruyucu aile sisteminden geldim. 459 00:33:28,757 --> 00:33:32,427 Yaşım tutar tutmaz polislik sınavına girdim. 460 00:33:34,596 --> 00:33:36,681 Sabıka sorgusundan geçeceğimi sanmıyorum. 461 00:33:40,393 --> 00:33:45,315 Akademi'deyken kuzenimle içki içmeye çıktık. 462 00:33:45,859 --> 00:33:47,484 Ve bir kavgaya karıştık. 463 00:33:49,402 --> 00:33:52,030 Bir çocuk çok kötü yaralandı. 464 00:33:54,199 --> 00:33:56,368 Kuzenim kaçmamı söyledi. 465 00:33:58,245 --> 00:34:03,166 Tutuklanırsam polislikten atılacağımı biliyordu. 466 00:34:04,626 --> 00:34:06,878 Bu hikâyenin benimle ne ilgisi var? 467 00:34:10,340 --> 00:34:13,426 Tutuklandı, sırf benim bir şansım olsun diye. 468 00:34:20,141 --> 00:34:22,894 Sen de kardeşin için aynısını yaptın. 469 00:34:26,648 --> 00:34:29,734 Yaptıysam onu neden ele vereyim? 470 00:34:30,777 --> 00:34:33,280 Çünkü Ezra yapmadı. 471 00:34:35,282 --> 00:34:37,325 McDonnell'dı Jadon. 472 00:34:39,578 --> 00:34:41,371 Size tuzak kurdu. 473 00:34:48,545 --> 00:34:50,171 Ezra'yı görmek istiyorum. 474 00:34:59,889 --> 00:35:02,559 -Seni kim dövdü? -Önemi yok. Baş edebilirim. 475 00:35:02,642 --> 00:35:07,397 Hayır, edemezsin! Bak, o neden burada? "Ben yaptım" dedim, onu buradan çıkarın. 476 00:35:07,480 --> 00:35:09,816 -Yapmadın. Niye "yaptım" diyorsun? -Sus. 477 00:35:09,899 --> 00:35:11,610 Nasıl benim yaptığımı düşünürsün? 478 00:35:19,492 --> 00:35:20,994 Çünkü… 479 00:35:22,537 --> 00:35:26,583 İki saat sonra odaya geri geldim ve sen yoktun. 480 00:35:32,547 --> 00:35:36,259 Şapkada DNA'm bulununca bunun bir fırsat olduğunu anladım. 481 00:35:37,385 --> 00:35:39,054 Benim olmam daha iyiydi. 482 00:35:40,096 --> 00:35:41,306 Ben de itiraf ettim. 483 00:35:42,515 --> 00:35:44,059 Neden? 484 00:35:46,770 --> 00:35:49,939 Salondaki o bayrağın önünden her geçişimde 485 00:35:50,023 --> 00:35:54,027 ve o zengin çocuklarının mükemmel hayatlarından yakındıklarını duyduğumda 486 00:35:54,110 --> 00:35:56,321 onları yere yıkmak isterdim. 487 00:35:58,865 --> 00:36:01,826 Belki pişman olacağım bir şey yapmadan hapse girmem daha iyidir. 488 00:36:04,913 --> 00:36:06,998 Sen hapishaneye ait değilsin. 489 00:36:09,626 --> 00:36:12,712 -Bu kim? -Yalan söylemiyordum, onu tanımıyorum. 490 00:36:12,796 --> 00:36:15,715 Cinayeti itiraf ettin. Yarın hüküm giyeceksin. 491 00:36:15,799 --> 00:36:18,009 O kız McDonnell'ı ele verebilir. 492 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Bu gece onu bulamazsak ömür boyu hapis yatacaksın. 493 00:36:31,439 --> 00:36:34,818 -Sanırım onu Marcy'nin etrafında gördüm. -Adı ne? 494 00:36:38,196 --> 00:36:39,489 Hiçbir fikrim yok. 495 00:36:41,408 --> 00:36:44,494 Sitede kimliğini tespit edecek birini bulmalıyız. 496 00:36:45,787 --> 00:36:48,248 Sanırım konuşacak birini tanıyorum. 497 00:36:53,667 --> 00:36:57,137 {\an8}JANELLE ODAMI'NİN EVİ 30 EKİM SALI 498 00:36:58,174 --> 00:36:59,676 Janelle, aç kapıyı. 499 00:37:03,471 --> 00:37:07,475 Salı öğleden sonrası, saat 14.00. Güzellik uykunu bölmek istemedim. 500 00:37:07,559 --> 00:37:08,977 Geceleri çalışıyorum. 501 00:37:09,060 --> 00:37:11,104 -Biliyoruz. -Ofis temizliyorum. 502 00:37:11,187 --> 00:37:14,107 Tanrı ve Adsız Narkotikler sağ olsun, 503 00:37:14,190 --> 00:37:17,527 -dokuz gündür hiçbir şey içmedim. -Bu güzel. 504 00:37:18,737 --> 00:37:20,280 Onu tanıyor musun? 505 00:37:20,363 --> 00:37:24,743 Bir şey bilmiyorum. Bir şey görmedim. Dolayısıyla size bir şey söyleyemem. 506 00:37:25,702 --> 00:37:29,456 Nasıl bir anne çocuklarının defalarca elinden alınmasına izin verir 507 00:37:29,539 --> 00:37:32,417 ve sonunda yardım etme fırsatı bulunca da arkasını döner? 508 00:37:32,500 --> 00:37:35,128 Yaşadıklarımı biliyor gibi benimle böyle konuşma. 509 00:37:35,211 --> 00:37:38,465 Çocuk Hizmetleri oğullarımı her aldığında 510 00:37:38,548 --> 00:37:43,094 kapı kapanır kapanmaz kendimi öldürmemek için çok direndim. 511 00:37:43,178 --> 00:37:45,472 Çocuklarını cidden önemsiyorsan kızın yerini söylersin. 512 00:37:45,722 --> 00:37:47,056 Jadon cinayetten hapiste. 513 00:37:47,307 --> 00:37:49,893 Ezra polis öldürmeye teşebbüsten suçlanıyor. 514 00:37:50,685 --> 00:37:55,982 Kızın kim olduğunu söyle, yoksa oğulların bir daha gün ışığı görmeyecek. 515 00:37:56,065 --> 00:37:59,444 Hayatlarının ilk yarısını çaldın, kalanını onlara ver. 516 00:38:00,779 --> 00:38:04,073 90 gün temiz ve ayık kaldığımda 517 00:38:04,157 --> 00:38:09,037 sürpriz yapıp Jadon ve Ezra'yı Red Lobster'a götüreceğim. 518 00:38:16,085 --> 00:38:18,254 Kızın adı Latrice Munez. 519 00:38:18,338 --> 00:38:22,634 Bunun arkasındaki binada oturuyor. 412 numaralı ev. 520 00:38:26,638 --> 00:38:28,807 Evet, Jimmy Mac'in fahişesiyim. 521 00:38:28,890 --> 00:38:32,227 McDonnell seni karnındakiyle bir numaralı kızı olarak mı pazarlıyordu? 522 00:38:32,310 --> 00:38:37,440 -Haklısın. Kahretsin, bende hâlâ iş var. -Bize Julie'den bahset. 523 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 Fahişe olmak eğlenceli sandı. 524 00:38:40,318 --> 00:38:42,779 Rap videosu fahişesi olmak falan. 525 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 -Long Islandlı bir beyazla nasıl tanıştın? -Dövüşlerde. 526 00:38:46,366 --> 00:38:48,460 Erkeklerin birbirini yumruklamasını izlemeyi severdi. 527 00:38:48,993 --> 00:38:53,120 -J-Mac'in kızı alıştırmasına yardım ettim. -Partide niye resmini çektin? 528 00:38:54,466 --> 00:38:57,886 McDonnell, Jadon ve Ezra ile seks yaparkenki fotoğraflarını istiyordu. 529 00:38:58,044 --> 00:39:00,213 Test sürüşüne kendisinin çıkmadığına dair kanıt. 530 00:39:00,296 --> 00:39:03,635 Çete olaylarına hâkimmiş gibi davranıyorsun <i>papi.</i> 531 00:39:03,883 --> 00:39:06,343 Ufaklık, sen giderken ben dönüyordum. 532 00:39:06,719 --> 00:39:07,846 Beni aydınlat. 533 00:39:08,054 --> 00:39:11,474 Yeni kız fahişeliğe başlamadan önce ilk seferinde pezevengiyle sevişirse 534 00:39:11,558 --> 00:39:14,727 buna test sürüşüne gelmek denir. Pezevenk oyuna gelmiş olur. 535 00:39:15,270 --> 00:39:18,273 McDonnell, Julie'nin onun dediklerini yaptığından emin olmak istedi. 536 00:39:19,190 --> 00:39:20,608 O yüzden fotoğraflarını çektirdi. 537 00:39:22,443 --> 00:39:24,362 Julie'yi evinden aldım. 538 00:39:24,487 --> 00:39:26,614 Bunu partiye giderken çektim. 539 00:39:26,781 --> 00:39:28,741 Ezra'dan cidden hoşlanmıştı. 540 00:39:29,409 --> 00:39:30,869 Tüm gece üzerindeydi. 541 00:39:32,579 --> 00:39:35,707 İki kardeşle de yatıp ona tecavüz ettiklerini söylemesi gerekiyordu. 542 00:39:36,624 --> 00:39:40,503 -J-Mac okul çekleri için şantaj yapacaktı. -Onu niye dövdü? 543 00:39:40,879 --> 00:39:42,964 Ezra'yla seviştikten sonra oradan ayrıldık. 544 00:39:43,506 --> 00:39:46,259 Julie, J-Mac'e tecavüze uğradığını söylemeyeceğini söyledi. 545 00:39:49,804 --> 00:39:55,810 Kızı hayvan gibi dövmeye başladı. Onu daha önce böyle görmemiştim. 546 00:39:57,103 --> 00:39:59,731 -Ben de fotoğraflarını çektim. -Neden? 547 00:40:02,317 --> 00:40:03,484 Sigorta. 548 00:40:05,403 --> 00:40:08,406 Bana asla öyle saldıramasın diye, asla. 549 00:40:09,282 --> 00:40:10,909 Jadon'ı mahkemeye götür, 550 00:40:10,992 --> 00:40:12,994 -ben suçu geri çekeceğim. -Peki Ezra? 551 00:40:13,202 --> 00:40:16,581 Cinayete teşebbüs suçlamasını geri çekeceğim çünkü sana ateş etmiyordu. 552 00:40:16,664 --> 00:40:20,585 -Ama silah bulundurmaya bir şey yapamam. -Silah hakkında… 553 00:40:21,586 --> 00:40:24,130 Olay yerinden taşınırken kaybolmuş. 554 00:40:27,091 --> 00:40:29,302 Kanıt yoksa silah bulundurmayı da geri çekerim. 555 00:40:29,469 --> 00:40:31,554 İkisi de aynı anda mahkemede olsun. 556 00:40:34,265 --> 00:40:35,642 Oluyor böyle şeyler. 557 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 -Selam. -Tekrar teşekkürler. 558 00:40:43,316 --> 00:40:44,359 Önemli değil. 559 00:40:44,442 --> 00:40:47,362 Dekanla konuştum, okula geri alındınız. 560 00:40:48,947 --> 00:40:53,076 -Büyük sürpriz bu muydu? -Hayır. Bir tane daha var. 561 00:41:31,572 --> 00:41:34,534 Hey Fin. Hangi cehennemdesin? Bekliyoruz. 562 00:41:41,416 --> 00:41:42,500 Onlara söylerim. 563 00:41:45,378 --> 00:41:46,587 Hey, hadi adamım. 564 00:41:46,963 --> 00:41:48,881 Sürprizi söyleyecek misin? 565 00:41:57,265 --> 00:41:59,517 Sizi Red Lobster'a götürüyorum. 566 00:42:00,101 --> 00:42:01,185 Hadi. 567 00:42:17,035 --> 00:42:18,703 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 568 00:42:44,887 --> 00:42:46,889 Alt yazı çevirmeni: Merve Gümüşlü 569 00:42:47,305 --> 00:43:47,378 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-