"Law & Order: Special Victims Unit" Dreams Deferred
ID | 13190066 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Dreams Deferred |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S14E09.Dreams.Deferred.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 2501606 |
Format | srt |
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,504
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,546 --> 00:00:05,673
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,592
{\an8}<i>Ceza hukukunda</i>
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,138
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
5
00:00:12,179 --> 00:00:16,642
{\an8}<i>New York Şehri'nde bu korkunç suçları</i>
<i>araştıran dedektifler</i>
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,854
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
<i>seçkin üyeleridir.</i>
7
00:00:19,895 --> 00:00:21,230
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,110
Baba, Oğul
9
00:00:26,152 --> 00:00:27,319
ve Kutsal Ruh adına.
10
00:00:27,361 --> 00:00:28,612
Âmin.
11
00:00:28,654 --> 00:00:30,030
Tanrı sizinle
12
00:00:30,072 --> 00:00:31,532
ve ruhunuzla olsun.
13
00:00:31,574 --> 00:00:33,242
Ayin sona erdi.
14
00:00:33,284 --> 00:00:35,995
Barış içinde olun ve Tanrı'ya hizmet edin.
15
00:00:36,328 --> 00:00:38,289
Tanrı'ya şükürler olsun.
16
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
17
00:01:02,521 --> 00:01:03,731
Evet, Beth?
18
00:01:04,940 --> 00:01:06,233
Hayır, unutmadım.
19
00:01:07,359 --> 00:01:08,986
Evet, annene söyleyebilirsin...
20
00:01:11,030 --> 00:01:12,490
Hiç.
21
00:01:13,073 --> 00:01:14,700
Yolda olduğumu söyle.
22
00:01:57,284 --> 00:01:58,869
Yine geciktin, Craig.
23
00:01:58,911 --> 00:02:00,246
Beth seni aramadı mı?
24
00:02:00,287 --> 00:02:02,289
Biliyorsun, anlamıyorum.
25
00:02:02,331 --> 00:02:05,334
Çok mu şey istiyorum...
26
00:02:22,476 --> 00:02:23,769
İyi geceler, Al.
27
00:02:23,811 --> 00:02:25,104
Sana da, Jeannie.
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,313
Dikkat et.
29
00:02:36,532 --> 00:02:37,783
Craig?
30
00:02:37,825 --> 00:02:39,076
Ne yapıyorsun?
31
00:02:39,118 --> 00:02:40,327
Annem nerede?
32
00:02:40,369 --> 00:02:41,871
Seni aradım...
33
00:02:43,038 --> 00:02:44,623
Craig, yapma!
34
00:02:56,844 --> 00:02:58,721
Hey, hey, hey.
35
00:02:58,762 --> 00:03:00,306
Güzel olmuşsun, Jeannie.
36
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
Harika.
37
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
O ne, tavşan kürkü mü?
38
00:03:02,641 --> 00:03:05,019
Otuz dolar, Century 21.
39
00:03:06,145 --> 00:03:07,271
Sam?
40
00:03:07,897 --> 00:03:10,774
Ne, kahve bardağımda ruj izi yok mu?
41
00:03:10,816 --> 00:03:12,818
Birini bekliyor olmalısın.
42
00:03:12,860 --> 00:03:14,612
Anne.
43
00:03:23,954 --> 00:03:24,830
{\an8}POUGHKEEPSIE
ŞEREF ÖĞRENCİSİ
44
00:03:35,424 --> 00:03:36,967
Parayı bana ver.
45
00:03:37,009 --> 00:03:38,552
Parayı ver!
46
00:03:38,594 --> 00:03:40,638
Evde olman gerekmez mi, büyükanne?
47
00:03:44,391 --> 00:03:46,894
-Jeannie, Jeannie.
-Merhaba, bebeğim.
48
00:03:46,936 --> 00:03:49,396
Hey, sensin.
49
00:03:49,438 --> 00:03:50,648
Tanıyamadım.
50
00:03:50,689 --> 00:03:52,399
Araban nerede?
51
00:03:52,441 --> 00:03:53,943
Atla.
52
00:03:56,028 --> 00:03:57,363
Bebeğim, iyi misin?
53
00:03:57,404 --> 00:03:59,406
Evet, iyiyim.
54
00:03:59,448 --> 00:04:01,325
Atla.
55
00:04:11,627 --> 00:04:13,170
Seni özledim.
56
00:04:13,212 --> 00:04:15,047
Hadi eğlenelim.
57
00:04:26,558 --> 00:04:27,559
{\an8}POLİS KORDONU
58
00:04:28,560 --> 00:04:29,561
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
59
00:05:09,143 --> 00:05:11,103
{\an8}Tetikçi Craig Rasmussen'ın
60
00:05:11,145 --> 00:05:13,689
{\an8}Bronx'a gittiği tahmin ediliyor.
61
00:05:13,731 --> 00:05:14,982
{\an8}Takımlarımız var...
62
00:05:15,024 --> 00:05:17,609
{\an8}New York Polis Teşkilatı,
eyalet polisi, FBI.
63
00:05:17,943 --> 00:05:20,029
{\an8}12 saat çalışıyor, sonra dinleniyoruz.
64
00:05:20,070 --> 00:05:22,489
{\an8}RDOS o yakalanana kadar iptal.
65
00:05:22,531 --> 00:05:25,325
{\an8}Ajan Cantwell sizi hızlandıracak.
66
00:05:25,367 --> 00:05:26,827
{\an8}Şef.
67
00:05:26,869 --> 00:05:29,038
{\an8}Rasmussen uzun yol otobüs şoförü.
68
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
{\an8}Bu senenin başında işine son verilmiş.
69
00:05:31,248 --> 00:05:33,333
{\an8}Yaklaşık beş saat önce
70
00:05:33,375 --> 00:05:35,544
{\an8}kayınvalidesi, karısı ve onun
71
00:05:35,586 --> 00:05:37,087
{\an8}iki iş arkadaşını öldürmüş.
72
00:05:37,129 --> 00:05:40,340
{\an8}Çalıntı arabayla kaçıp
güneye doğru gitmiş.
73
00:05:40,382 --> 00:05:42,509
{\an8}Üç saat önce benzin istasyonu çalışanını
74
00:05:42,551 --> 00:05:43,677
{\an8}ciddi yaralamış.
75
00:05:43,719 --> 00:05:45,345
{\an8}Birim ne yapabilir ki?
76
00:05:45,387 --> 00:05:48,265
{\an8}Rasmussen'in telefonu kapanmadan önce
77
00:05:48,307 --> 00:05:51,101
{\an8}Hunts Point'te çalışan hayat kadını
78
00:05:51,143 --> 00:05:53,103
{\an8}Jeannie Kerns'ü iki kere aramış.
79
00:05:53,812 --> 00:05:55,272
{\an8}Liv, onu hatırlıyor musun?
80
00:05:55,314 --> 00:05:56,565
{\an8}Hatırlamalı mıyım?
81
00:05:56,607 --> 00:05:59,568
{\an8}92'de o ve bir müşterinin bir tartışmasına
82
00:05:59,610 --> 00:06:00,694
{\an8}müdahale etmiştin.
83
00:06:00,736 --> 00:06:01,820
{\an8}Şef, devriyedeyken
84
00:06:01,862 --> 00:06:03,238
{\an8}bunu yüz kez yaptım.
85
00:06:03,280 --> 00:06:05,908
{\an8}Evet ama görünüşe göre bu müşteri
86
00:06:05,949 --> 00:06:06,909
{\an8}tetikçimiz çıktı.
87
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
{\an8}Aynı kadın olamaz.
88
00:06:08,410 --> 00:06:11,288
{\an8}-20 yıl önceydi.
-Evet, o.
89
00:06:11,330 --> 00:06:14,249
{\an8}80'lerin sonlarından beri sokaklarda.
90
00:06:14,291 --> 00:06:16,877
{\an8}Son yirmi beş senede 79 tutuklama.
91
00:06:16,919 --> 00:06:18,754
{\an8}Ve Rasmussen'in telefon kayıtları
92
00:06:18,796 --> 00:06:22,049
{\an8}onu 20 yıldır
düzenli aradığını gösteriyor.
93
00:06:22,091 --> 00:06:23,509
{\an8}Yaşadığından emin miyiz?
94
00:06:23,550 --> 00:06:25,260
{\an8}Hayır, kadın evinde değil.
95
00:06:25,302 --> 00:06:26,345
{\an8}Telefonunu açmıyor.
96
00:06:27,596 --> 00:06:30,516
{\an8}Bu kadını takip etmek için ekibimizin
97
00:06:30,557 --> 00:06:31,725
{\an8}bölgeye gitmesi gerek.
98
00:06:31,767 --> 00:06:33,602
{\an8}Balistiğe göre
99
00:06:33,644 --> 00:06:35,104
{\an8}7.62 dahil
100
00:06:35,145 --> 00:06:37,314
{\an8}üç farklı silah kullanmış.
101
00:06:37,356 --> 00:06:38,732
{\an8}Telefon kayıtları ayrıca
102
00:06:38,774 --> 00:06:40,275
{\an8}Amerikan Silah Fuarı gibi
103
00:06:40,317 --> 00:06:42,611
{\an8}üç gün önce
Scranton'da olduğunu gösteriyor.
104
00:06:42,945 --> 00:06:45,489
{\an8}Yerel ATF fotoğraflarını
dükkânlara dağıtıyor.
105
00:06:45,531 --> 00:06:48,075
{\an8}Yani NYPT'yi mi ateş hattına atıyorsunuz?
106
00:06:48,117 --> 00:06:49,535
{\an8}FBI böyle ilgileniyor.
107
00:06:50,119 --> 00:06:51,286
{\an8}Olay yerinde
108
00:06:51,328 --> 00:06:53,872
{\an8}Acil Müdahale Timi
ve FBI SWAT ekibi olacak.
109
00:06:53,914 --> 00:06:55,290
{\an8}Pekâlâ.
110
00:06:55,332 --> 00:06:57,042
{\an8}Kadını bulursanız gözaltına alın,
111
00:06:57,084 --> 00:06:58,127
{\an8}telefonunu alın.
112
00:06:58,544 --> 00:07:00,504
{\an8}Adamı bulursanız
bağımsız hareket etmeyin.
113
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
{\an8}Destek isteyin.
114
00:07:02,131 --> 00:07:04,216
{\an8}Ve yeleklerinizi giymeyi unutmayın.
115
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
{\an8}AK-47'ye karşı mı?
116
00:07:06,009 --> 00:07:08,220
{\an8}Yine de giyin. Kimse kahraman olmasın.
117
00:07:08,262 --> 00:07:11,723
{\an8}Zaman, mesafe ve siperin
dostunuz olduğunu unutmayın.
118
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
{\an8}DOĞU KÖRFEZİ, FAILE SOKAĞI
119
00:07:17,521 --> 00:07:18,856
{\an8}HUNTS POINT, BRONX
9 KASIM CUMA
120
00:07:19,565 --> 00:07:21,150
{\an8}Jeannie Kerns'ü tanıyor musunuz?
121
00:07:21,191 --> 00:07:23,402
{\an8}Evet, o moruğu tanırım.
122
00:07:23,443 --> 00:07:25,320
{\an8}Sizin için çalışmıyor mu?
123
00:07:25,362 --> 00:07:26,488
{\an8}Kimse için çalışmaz.
124
00:07:26,530 --> 00:07:27,906
{\an8}Bu gece gördünüz mü?
125
00:07:27,948 --> 00:07:30,200
{\an8}Her gece görürüm. Bakın, kartım burada.
126
00:07:30,242 --> 00:07:32,119
{\an8}Bakın, sizi tutmayacağız.
127
00:07:32,161 --> 00:07:34,121
{\an8}Sadece birkaç soru sormak istiyoruz.
128
00:07:34,163 --> 00:07:35,539
{\an8}Kimse ahlâk polisini aramadı.
129
00:07:35,581 --> 00:07:37,040
{\an8}Tamam, onu tanıyor musun?
130
00:07:38,083 --> 00:07:39,126
{\an8}Jeannie zorda mı?
131
00:07:40,169 --> 00:07:41,628
{\an8}Nerede, biliyor musun?
132
00:07:41,670 --> 00:07:44,214
{\an8}Hayır. Bir arabaya bindi ve gitti.
133
00:07:44,506 --> 00:07:45,549
{\an8}Ne zaman?
134
00:07:46,091 --> 00:07:47,342
{\an8}Sanırım iki saat önce.
135
00:07:47,384 --> 00:07:48,510
{\an8}Bu adamla mı?
136
00:07:49,678 --> 00:07:50,721
{\an8}Olabilir, yani...
137
00:07:51,763 --> 00:07:53,182
{\an8}Düzenli müşteri demişti.
138
00:07:53,223 --> 00:07:55,142
-Ne yaptı?
-Jeannie'yi bulmamız gerek.
139
00:07:55,184 --> 00:07:57,352
Kendi başının çaresine bakar. İyidir.
140
00:08:00,480 --> 00:08:03,025
İşte orada. Jeannie! Jeannie!
141
00:08:03,066 --> 00:08:04,818
Hey, hey. Geride dur.
142
00:08:04,860 --> 00:08:06,987
Onu bulduk. Faile'nin güneybatı köşesi.
143
00:08:07,029 --> 00:08:09,948
Şüpheli mavi bir minibüs kullanıyor.
144
00:08:09,990 --> 00:08:10,991
Neler oluyor?
145
00:08:11,033 --> 00:08:12,492
Araçtan uzak durun.
146
00:08:12,534 --> 00:08:14,286
-Ellerini görelim.
-Kaldır!
147
00:08:14,328 --> 00:08:16,163
-Ellerini kaldır!
-Arabadan in.
148
00:08:16,205 --> 00:08:17,706
-Kaldır.
-Bir şey yapmadım.
149
00:08:17,748 --> 00:08:19,708
-Şimdi!
-Yere yat!
150
00:08:19,750 --> 00:08:21,627
Bu Rasmussen değil.
151
00:08:22,294 --> 00:08:23,754
Ellerini arkana koy.
152
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Çocuk koltuğu.
153
00:08:29,259 --> 00:08:31,595
-Jeannie Kerns?
-Evet. Ne...
154
00:08:31,637 --> 00:08:33,013
Sadece bırakıyordu.
155
00:08:33,055 --> 00:08:34,389
Bu adamı gördünüz mü?
156
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
Bütün bunlar ne?
157
00:08:36,266 --> 00:08:37,601
Bakın, birkaç soru için
158
00:08:37,643 --> 00:08:39,019
merkeze gelmeniz gerek.
159
00:08:39,061 --> 00:08:40,771
Para varsa bende de zaman var.
160
00:08:45,943 --> 00:08:47,194
{\an8}Seni tanıyorum.
161
00:08:47,236 --> 00:08:48,987
{\an8}-Beni daha önce tutukladın mı?
-Hayır.
162
00:08:49,655 --> 00:08:52,449
{\an8}Ama 20 yıl önce bir müşteri sana arabada
163
00:08:52,491 --> 00:08:55,285
{\an8}kötü davranıyordu
ve sen de şikâyetçi olmadın.
164
00:08:55,327 --> 00:08:56,703
{\an8}Aynı adamdı.
165
00:08:56,745 --> 00:08:58,038
{\an8}Öyle diyorsan.
166
00:08:58,789 --> 00:09:00,832
{\an8}Dişime vurduklarında sinirleniyorum...
167
00:09:01,500 --> 00:09:02,876
{\an8}Veya gözüme.
168
00:09:02,918 --> 00:09:04,836
{\an8}Sonra göz bandı takıyorsun, en kötüsü.
169
00:09:04,878 --> 00:09:06,630
{\an8}İtalyan likörünüz yok, değil mi?
170
00:09:06,672 --> 00:09:08,215
{\an8}Tekrar soruyorum.
171
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
{\an8}Bu gece bu adamı gördün mü?
172
00:09:11,260 --> 00:09:12,719
{\an8}Bilmiyorum. Çok adam var.
173
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
{\an8}Takip etmek zor.
174
00:09:13,929 --> 00:09:15,055
{\an8}Pek tanıyor sayılmam.
175
00:09:15,097 --> 00:09:16,640
{\an8}Craig Rasmussen'i mi?
176
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
{\an8}Seni 25 senedir
177
00:09:19,476 --> 00:09:21,186
{\an8}neredeyse haftada bir aramış.
178
00:09:22,521 --> 00:09:23,939
{\an8}Madem her şeyi biliyorsun
179
00:09:23,981 --> 00:09:25,899
{\an8}neden bana soru soruyorsun?
180
00:09:25,941 --> 00:09:27,567
{\an8}Ve ne yaptı?
181
00:09:27,609 --> 00:09:29,987
{\an8}Bütün bu polisler
müşteri olduğundan değildir.
182
00:09:30,028 --> 00:09:31,071
{\an8}Jeannie.
183
00:09:31,655 --> 00:09:33,240
{\an8}O bir şüpheli...
184
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Kolyeni beğendim. Nereden aldın?
185
00:09:35,325 --> 00:09:36,785
Hey, düzenli müşteri mi?
186
00:09:36,827 --> 00:09:38,078
İnsan avına çıkmış.
187
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
Ne? Şaka, değil mi?
188
00:09:39,997 --> 00:09:41,707
Beş kişiyi vurdu, Jeannie.
189
00:09:41,748 --> 00:09:43,250
-Belki daha fazla.
-Ne?
190
00:09:43,292 --> 00:09:45,460
İşini kaybetti, içmeye başladı,
191
00:09:45,502 --> 00:09:47,254
-bir batağa girdi.
-Hayır, hayır.
192
00:09:47,296 --> 00:09:48,797
Otobüs şoförü. Hâlâ çalışıyor.
193
00:09:48,839 --> 00:09:50,465
Dokuz ay önce işten çıkarılmış.
194
00:09:50,507 --> 00:09:53,385
Emin misiniz? Onunla perşembe,
maaş gününde görüşürüm.
195
00:09:53,427 --> 00:09:55,971
Belki de rol yapıyordu.
196
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
Epey sarhoştu.
197
00:10:00,392 --> 00:10:01,935
Nefesinden anladım.
198
00:10:01,977 --> 00:10:04,104
Bu gece kötü bir durumdaydı.
199
00:10:06,940 --> 00:10:08,275
Bu o mu?
200
00:10:08,317 --> 00:10:10,110
Karısı, evet.
201
00:10:11,445 --> 00:10:12,487
O nerede, Jeannie?
202
00:10:12,529 --> 00:10:13,572
Bilmiyorum.
203
00:10:14,323 --> 00:10:15,866
Bu gece onu gördün mü?
204
00:10:16,450 --> 00:10:17,826
Evet.
205
00:10:17,868 --> 00:10:20,245
Beni Güney Körfezi'nden aldı.
206
00:10:20,746 --> 00:10:22,289
Ama her zamanki arabası değildi.
207
00:10:22,331 --> 00:10:23,874
Honda'ydı.
208
00:10:24,583 --> 00:10:25,625
Hangi renk? Saat kaçta?
209
00:10:25,667 --> 00:10:27,544
10.00, 10.30.
210
00:10:27,586 --> 00:10:29,129
Gümüştü, sanırım.
211
00:10:29,171 --> 00:10:31,340
Normalde arabasının arkasında görüşürüz
212
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
ama bugün motele gitmek istedi.
213
00:10:33,675 --> 00:10:36,511
-Nerede?
-Yankee Motor. Cross Bronx'ın çıkışında.
214
00:10:36,553 --> 00:10:38,013
Orada neler oldu?
215
00:10:39,556 --> 00:10:40,515
Hiçbir şey.
216
00:10:40,557 --> 00:10:41,767
Odayı almaya gittik.
217
00:10:42,142 --> 00:10:43,810
Geri geldi. 20 dolarım var dedi.
218
00:10:43,852 --> 00:10:45,729
Tam hizmet istedi, sonra ödermiş.
219
00:10:45,771 --> 00:10:47,439
Ben de "Tatlım, öyle yürümüyor.
220
00:10:47,481 --> 00:10:49,149
20 dolara mastürbasyon yaparsın.
221
00:10:49,191 --> 00:10:50,150
O da dostluktan."
222
00:10:50,192 --> 00:10:51,360
Çok sinirlendi.
223
00:10:51,401 --> 00:10:53,570
Dedim ya, gergindi.
224
00:10:53,612 --> 00:10:54,863
Ben de çıktım.
225
00:10:55,280 --> 00:10:56,948
O odada mı kaldı?
226
00:10:56,990 --> 00:10:58,367
Kendini kovdurmuştur.
227
00:10:58,408 --> 00:10:59,743
20 doları almalıydım.
228
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Başladığından beri uyumamış.
229
00:11:01,119 --> 00:11:02,329
Hâlâ orada olabilir.
230
00:11:02,371 --> 00:11:03,538
{\an8}YANKEE MOTOR INN
1025 GÜNEY TREMONT BULVARI
231
00:11:03,580 --> 00:11:05,082
{\an8}BRONX, NEW YORK
9 KASIM CUMA
232
00:11:05,123 --> 00:11:07,834
{\an8}Şef, resepsiyonist çıkmadığını söylüyor.
233
00:11:07,876 --> 00:11:08,835
Honda hâlâ garajda.
234
00:11:08,877 --> 00:11:10,045
Bakıyoruz.
235
00:11:10,087 --> 00:11:11,046
Sadece beş dakika
236
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
odada kaldılar demek.
237
00:11:12,381 --> 00:11:15,092
Sonra kadın çıkıp taksi çağırmamı istedi.
238
00:11:15,133 --> 00:11:16,843
Bir adam bırakayım dedi, ben de
239
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
uyudum ama oda 206 burası.
240
00:11:20,097 --> 00:11:21,390
Polis! Arama izni var!
241
00:11:23,392 --> 00:11:24,309
Fin.
242
00:11:34,027 --> 00:11:36,822
Bir yaralı var, araç çağırın.
Ekipten merkeze.
243
00:11:36,863 --> 00:11:39,032
İki. Buraya acil bir araç lazım.
244
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Evet, birden fazla yaralı var.
245
00:11:40,700 --> 00:11:42,994
Konumumuza araç lazım.
246
00:11:44,204 --> 00:11:45,288
Üç tane.
247
00:11:45,330 --> 00:11:46,998
Sakin ol dostum, tamam mı?
248
00:11:47,040 --> 00:11:48,166
Ambulans geliyor.
249
00:11:48,208 --> 00:11:49,876
Gürültü yapıyoruz diye
250
00:11:49,918 --> 00:11:52,671
kapıyı çaldı, sonra vurmaya başladı.
251
00:11:54,423 --> 00:11:56,466
Konuşmaya çalışma dostum, tamam mı?
252
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
Lütfen anneme söylemeyin.
253
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Silah sesleri. 911'i aramadın mı?
254
00:12:06,726 --> 00:12:08,395
Silah sesi duymadım.
255
00:12:08,437 --> 00:12:09,896
Kulaklıklarım takılıydı.
256
00:12:09,938 --> 00:12:11,356
Söyledim ya, uyuyordum.
257
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
Bak, kimse bir şey söylemedi.
258
00:12:13,150 --> 00:12:14,359
Burada kimse polisle
259
00:12:14,401 --> 00:12:15,569
uğraşmak istemiyor.
260
00:12:15,610 --> 00:12:17,028
Kesinlikle. Biliyor musun?
261
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Park yerinin, ofisinin ve koridorların
262
00:12:18,947 --> 00:12:21,116
güvenlik kameralarına bakacağız...
263
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
Bir çiftin arabası çalınmış.
264
00:12:22,534 --> 00:12:25,370
Senesi, modeli, plakası?
265
00:12:25,745 --> 00:12:27,038
Sordun mu?
266
00:12:28,957 --> 00:12:31,001
Rasmussen çalıntı Subaru'yla çıkmış.
267
00:12:31,042 --> 00:12:33,253
Hunts Point tarafına giderken görülmüş.
268
00:12:33,295 --> 00:12:35,547
Geri gidiyor. Jeannie'yi mi arıyor?
269
00:12:35,589 --> 00:12:37,424
Onu parası olmadığı için reddetmiş.
270
00:12:37,466 --> 00:12:40,135
Cüzdanları boş üç ceset var.
Epey sinirlenmiş.
271
00:12:40,177 --> 00:12:42,220
Rasmussen'in işi şehirde miydi?
272
00:12:42,262 --> 00:12:43,722
Liman idaresini bilgilendirdik.
273
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Amiri, iş arkadaşları ve iki eski karısına
274
00:12:45,974 --> 00:12:47,642
-koruma çıkardık.
-Çocuğu var mı?
275
00:12:47,684 --> 00:12:49,853
Bildiğimiz kadarıyla yok, arkadaşı da yok.
276
00:12:49,895 --> 00:12:51,897
-En yakın arkadaşı barmen.
-Ve Jeannie.
277
00:12:51,938 --> 00:12:54,065
Üç evliliğinde de iletişimi kesmemiş.
278
00:12:54,107 --> 00:12:56,026
İnsan avına çıkmış.
279
00:12:56,067 --> 00:12:57,736
Onu reddediyor, gitmesine göz yumuyor.
280
00:12:57,777 --> 00:12:59,863
Ve sinirini yan odadakilerden çıkarıyor.
281
00:12:59,905 --> 00:13:01,823
Ekibim herhangi bir şey paylaşmış mı
282
00:13:01,865 --> 00:13:02,741
sorgulayacak...
283
00:13:02,782 --> 00:13:04,117
Gideceği yeri söylemiş mi?
284
00:13:04,159 --> 00:13:05,452
Dur. Kusura bakma ama
285
00:13:05,494 --> 00:13:08,580
bence onunla biz konuşsak daha rahat olur.
286
00:13:08,622 --> 00:13:10,040
Her gün kurbanlarla konuşuyoruz.
287
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
O bir kurban değil.
288
00:13:11,291 --> 00:13:12,334
Bir hayat kadını.
289
00:13:13,460 --> 00:13:15,128
-Şaka mı bu?
-FBI protokolü bu.
290
00:13:15,170 --> 00:13:16,338
Sizin de var, bizim de.
291
00:13:16,379 --> 00:13:18,757
Ona böyle yaklaşırsanız
292
00:13:18,798 --> 00:13:19,925
hiçbir şey anlatmaz.
293
00:13:19,966 --> 00:13:22,427
Zaten çıkmak istiyor, onu zorla tutamayız.
294
00:13:22,469 --> 00:13:23,720
-O zaman tutuklayın.
-Ne?
295
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
İş birliğini unutun.
296
00:13:25,555 --> 00:13:28,517
Ajan Cantwell,
ekibimin onunla bir ilişkisi var.
297
00:13:28,558 --> 00:13:29,976
İstediğiniz bilgiyi getirirler.
298
00:13:31,895 --> 00:13:34,231
Hey. Burada içemezsin.
299
00:13:34,272 --> 00:13:37,067
Sonra yürüyüşe çıkarırım, tamam mı?
300
00:13:37,108 --> 00:13:39,069
Sonra mı? Gitmem lazım.
301
00:13:39,110 --> 00:13:41,446
Cuma akşamı, işe dönmem gerek.
302
00:13:41,488 --> 00:13:43,031
Kaybımı biliyor musun?
303
00:13:43,073 --> 00:13:44,991
Oraya gidince Craig peşinden gelirse
304
00:13:45,033 --> 00:13:46,243
seni koruyamayız.
305
00:13:46,284 --> 00:13:48,078
Senin papaz yardımcılığından çok,
306
00:13:48,119 --> 00:13:51,122
25 yıldır
sokakta kendime bakıyorum ben,<i> mijo.</i>
307
00:13:51,164 --> 00:13:52,582
Craig'i hallederim.
308
00:13:52,624 --> 00:13:54,209
20 yıl önce bileğini kırdığında
309
00:13:54,251 --> 00:13:56,753
-hallettiğin gibi mi?
-Evet, hatırlıyorum.
310
00:13:56,795 --> 00:13:58,964
Kavga etmiştik, şikâyetimi geri çektim.
311
00:13:59,005 --> 00:14:00,757
Sonra küçük bir çocuk gibi ağladı.
312
00:14:00,799 --> 00:14:02,425
O artık tanıdığın Craig değil.
313
00:14:02,467 --> 00:14:04,302
-Tırlattı.
-Yanlış adamın peşindesiniz.
314
00:14:04,344 --> 00:14:07,138
Jeannie, sen gittikten sonra
315
00:14:07,514 --> 00:14:09,891
üç kişiyi daha vurdu.
316
00:14:11,184 --> 00:14:12,435
Olamaz.
317
00:14:12,477 --> 00:14:14,771
Olamaz!
318
00:14:14,813 --> 00:14:16,106
Bu Yvette.
319
00:14:17,065 --> 00:14:18,149
Tanıyor musun?
320
00:14:18,191 --> 00:14:21,736
Evet, bu Yvette Jimenez. Daha bir bebekti.
321
00:14:23,530 --> 00:14:25,991
Benim hatam değil. Bana atamazsınız.
322
00:14:26,032 --> 00:14:27,951
-Öyle bir şey demedik.
-Ben...
323
00:14:27,993 --> 00:14:30,662
Bana borçlanamaz. Öyle çalışmıyorum.
324
00:14:30,704 --> 00:14:34,082
Ödenecek kiram var.
Faturalarım var. Gitmem gerek.
325
00:14:34,124 --> 00:14:36,334
Bak, seni aradığını düşünüyoruz.
326
00:14:36,376 --> 00:14:38,503
En son Hunts Point'e geliyormuş.
327
00:14:38,545 --> 00:14:40,171
Birçok müşteri peşimden
328
00:14:40,213 --> 00:14:42,090
jiletlerle, masa ayaklarıyla geldi.
329
00:14:42,132 --> 00:14:44,467
Her gün kiliseye gidiyorum, dua ediyorum.
330
00:14:44,509 --> 00:14:46,553
Evet, belki Tanrı seni koruyordur ama...
331
00:14:47,554 --> 00:14:48,972
Ya Yvette?
332
00:14:49,014 --> 00:14:51,182
Ya Hunts Point'teki diğer arkadaşların?
333
00:14:51,224 --> 00:14:52,767
Suçlu mu hissettireceksin?
334
00:14:52,809 --> 00:14:55,145
Hayır, Jeannie. Yardımı dokunacak bir şey
335
00:14:55,186 --> 00:14:56,646
biliyor olabilirsin,
336
00:14:56,688 --> 00:14:58,815
belki sana önemli gelmeyen bir şey.
337
00:14:58,857 --> 00:15:01,026
Yardımını istiyoruz.
338
00:15:01,067 --> 00:15:02,402
Lütfen.
339
00:15:06,656 --> 00:15:08,825
Size yardım edersem ben ne alacağım?
340
00:15:08,867 --> 00:15:10,493
Bir şey düşünürüz.
341
00:15:10,535 --> 00:15:11,995
Hemen yemek istiyorum.
342
00:15:12,037 --> 00:15:13,788
Hem de sandviç falan değil.
343
00:15:14,539 --> 00:15:15,665
<i>Biftek istiyorum.</i>
344
00:15:16,374 --> 00:15:18,877
-Olur.
-Ve fırında patates.
345
00:15:18,918 --> 00:15:21,129
Kremalı ıspanak? Bir kupa daha kahve?
346
00:15:22,714 --> 00:15:25,967
-Teşekkürler, tatlım.
-Ne demek, canım.
347
00:15:27,385 --> 00:15:28,845
Ben hallederim.
348
00:15:31,431 --> 00:15:33,558
Her dediğini yapar mı böyle?
349
00:15:33,600 --> 00:15:35,810
Öyle değil, Jeannie. Biz partneriz.
350
00:15:35,852 --> 00:15:38,772
Evet, sen patronsun.
351
00:15:40,357 --> 00:15:42,067
Kremalı ıspanak.
352
00:15:42,108 --> 00:15:44,152
Tatlıya ne dersin? Banyo da ayarlarsın.
353
00:15:44,194 --> 00:15:45,612
Çekil. Bir yere varacağız.
354
00:15:45,654 --> 00:15:47,155
-Pek hızlı değil.
-Ciddi misin?
355
00:15:47,197 --> 00:15:48,114
Nick.
356
00:15:49,115 --> 00:15:50,909
Seni nerede gördüğümü hatırladım.
357
00:15:50,950 --> 00:15:52,577
Söylemiştim, saldırı sırasında.
358
00:15:52,619 --> 00:15:54,245
Hayır, hayır. On sene önceydi.
359
00:15:54,287 --> 00:15:57,207
Liman idaresi.
Bir tecavüzcü çalışan kızların peşindeydi.
360
00:15:57,248 --> 00:15:59,918
Arkadaşım Darla fena dövülmüştü.
361
00:15:59,959 --> 00:16:01,336
İyi davrandığını söylemişti.
362
00:16:05,382 --> 00:16:07,050
Sana bir şey sorayım, Jeannie.
363
00:16:08,259 --> 00:16:10,345
Craig ile ne zamandır görüşüyorsun?
364
00:16:10,387 --> 00:16:12,305
Havadan sudan muhabbeti geçtik mi?
365
00:16:13,139 --> 00:16:16,685
Düşüneyim, çalışmaya yeni başlamıştım.
366
00:16:17,143 --> 00:16:20,230
Sevgilim beni terk etmişti.
Bakmam gereken bir bebeğim vardı.
367
00:16:20,730 --> 00:16:22,691
Craig ilk müşterilerimdendi.
368
00:16:22,982 --> 00:16:25,819
Mets'in Dünya Kupası'nı kazandığı geceydi.
369
00:16:25,860 --> 00:16:27,278
-80...
-86.
370
00:16:27,320 --> 00:16:29,239
Evet, güzel zamanlardı.
371
00:16:29,280 --> 00:16:31,950
Erkekler şanslı hissediyordu. Cömertlerdi.
372
00:16:31,991 --> 00:16:34,452
Yani seni eşlerinden
daha uzun süre tanıyordu.
373
00:16:34,494 --> 00:16:36,621
Gençken daha farklıydı.
374
00:16:36,663 --> 00:16:38,873
Daha sinirliydi, şimdi daha iyi.
375
00:16:38,915 --> 00:16:41,126
Ya da belki her şeye alışılıyordur.
376
00:16:41,167 --> 00:16:42,961
Bir danışman böyle söylemişti.
377
00:16:43,002 --> 00:16:45,630
-Danışman mı?
-Zorunlu terapi.
378
00:16:45,672 --> 00:16:47,757
Dır dır dır. Tam bir zaman kaybı.
379
00:16:47,799 --> 00:16:50,385
-Bilmediğim bir şey söylemedi.
-Jeannie.
380
00:16:51,469 --> 00:16:55,140
Belki doğru danışmana gitmemişsindir.
381
00:16:55,181 --> 00:16:57,767
Neden insanlar
buna para veriyor anlamıyorum.
382
00:16:57,809 --> 00:16:59,310
Bir köpek alın, yeter.
383
00:16:59,352 --> 00:17:02,105
Konuşabileceğin,
seni yargılamayacak insanlar var.
384
00:17:02,147 --> 00:17:03,732
Senden para almazlar.
385
00:17:03,773 --> 00:17:05,150
Buna devam edemezsin.
386
00:17:07,694 --> 00:17:08,778
Aç.
387
00:17:11,531 --> 00:17:13,158
Ama numarayı tanımıyorum.
388
00:17:13,199 --> 00:17:15,243
-Aç, Jeannie.
-Sen kimsin?
389
00:17:15,285 --> 00:17:16,494
Ajan Cantwell FBI'dan.
390
00:17:16,536 --> 00:17:17,996
Telefondan sinyal aldık.
391
00:17:18,037 --> 00:17:20,165
-Konuştur onu.
-Ne diyeyim?
392
00:17:20,206 --> 00:17:22,083
Haberleri izlediğini
393
00:17:22,125 --> 00:17:23,835
ve polislerle olduğunu söyleme.
394
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
-Aptal değil.
-Sen de değilsin, Jeannie.
395
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
-Dedektif.
-Hadi.
396
00:17:27,547 --> 00:17:28,965
Alo?
397
00:17:30,049 --> 00:17:31,968
Merhaba, bebeğim.
398
00:17:32,010 --> 00:17:34,512
Merhaba. Aradığına çok sevindim.
399
00:17:34,554 --> 00:17:37,390
Evet, biliyorum.
400
00:17:38,433 --> 00:17:41,269
Üzgünüm, bebeğim. Bu gece için üzgünüm.
401
00:17:41,311 --> 00:17:44,773
Neredesin? Seni görmem gerek.
402
00:17:44,814 --> 00:17:46,566
Ben de seni görmek istiyorum.
403
00:17:47,192 --> 00:17:49,235
Hayır tatlım, televizyonu açmadım.
404
00:17:49,277 --> 00:17:50,320
Çalışıyordum.
405
00:17:50,987 --> 00:17:52,655
Başım çatlıyor.
406
00:17:53,573 --> 00:17:54,824
Kapamam gerek.
407
00:17:54,866 --> 00:17:56,242
Bekle, tatlım.
408
00:17:56,284 --> 00:17:57,911
Başın mı ağrıyor? Hayır.
409
00:17:57,952 --> 00:17:59,579
Gitme, konuş benimle.
410
00:18:05,627 --> 00:18:06,961
Seni özledim.
411
00:18:07,003 --> 00:18:09,255
Ben de seni özledim.
412
00:18:09,297 --> 00:18:12,133
<i>Seni alayım, biraz gezeriz.</i>
413
00:18:12,175 --> 00:18:13,802
Şehir dışına.
414
00:18:14,260 --> 00:18:16,805
Vegas'a gidip evlenebiliriz.
415
00:18:16,846 --> 00:18:18,556
<i>Bunu konuşmuştuk.</i>
416
00:18:18,598 --> 00:18:20,225
Evet, konuştuk. Sen zaten
417
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
evliyken bunu yapmak zor.
418
00:18:22,644 --> 00:18:24,229
Başlama yine.
419
00:18:24,270 --> 00:18:25,605
Hadi ama tatlım.
420
00:18:25,647 --> 00:18:27,273
Öyle demek istemedim.
421
00:18:27,315 --> 00:18:28,691
Bana göre
422
00:18:29,275 --> 00:18:31,444
iki güne orada olabiliriz.
423
00:18:31,486 --> 00:18:35,490
<i>Hızlıca boşanırım, sonra da kaçarız.</i>
424
00:18:35,532 --> 00:18:38,618
Sen nasıl istersen, bebeğim.
Nasıl mutlu olacaksan.
425
00:18:38,660 --> 00:18:41,704
Bebeğim, başın çok mu ağrıyor?
426
00:18:43,122 --> 00:18:45,667
<i>Kapatma, benimle konuş.</i>
427
00:18:50,380 --> 00:18:51,965
Tatlım?
428
00:18:52,423 --> 00:18:55,635
-Güzel.
-Harikaydın.
429
00:19:27,292 --> 00:19:29,460
Rasmussen gitti. Onu kaçırdık.
430
00:19:29,711 --> 00:19:31,713
Bir güvenliği ve görevliyi vurdu.
431
00:19:31,754 --> 00:19:32,505
Ne?
432
00:19:32,547 --> 00:19:35,466
Burayı gözetimde tutuyorsunuz sanıyordum.
433
00:19:35,508 --> 00:19:37,677
Tutuyorduk. Liman idaresi ana ofisini.
434
00:19:37,719 --> 00:19:39,053
Bakım deposunu değil mi?
435
00:19:39,095 --> 00:19:41,514
İstediğiniz her şeyi yaptım, tamam mı?
436
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Söyle ona. Yüzüme kapattı.
437
00:19:43,141 --> 00:19:44,767
Kimse seni suçlamıyor, Jeannie.
438
00:19:44,809 --> 00:19:46,603
Bakın, gitmem lazım. Cumartesi oldu.
439
00:19:46,644 --> 00:19:48,187
Annemi alışverişe götürmeliyim.
440
00:19:48,229 --> 00:19:49,856
Cantwell.
441
00:19:49,898 --> 00:19:52,066
Burada kalabilirsin, Jeannie.
Seni koruruz.
442
00:19:52,108 --> 00:19:54,402
Bütün hayatım boyunca
kendi kendime baktım.
443
00:19:54,986 --> 00:19:56,446
Ellerin titriyor.
444
00:19:57,739 --> 00:19:59,741
Bir şey içer misin? Bir şeyler getireyim,
445
00:19:59,782 --> 00:20:00,992
olur mu?
446
00:20:01,034 --> 00:20:02,744
Ben alırım. Kimliğim var.
447
00:20:06,247 --> 00:20:07,832
Onu sokağa bırakamayız.
448
00:20:07,874 --> 00:20:09,876
Bir hedef. Direkt işe dönecek.
449
00:20:09,918 --> 00:20:12,045
Güzel. Büro böylece Rasmussen'ı
450
00:20:12,086 --> 00:20:13,254
kolay yakalarız diyor.
451
00:20:13,630 --> 00:20:15,298
Onu yem olarak kullanarak mı?
452
00:20:15,340 --> 00:20:17,884
Onun gibi bir şey. Telefonunu izliyoruz.
453
00:20:17,926 --> 00:20:20,511
-Gözetim altında olacak.
-Ya iş birliği yapmazsa?
454
00:20:20,553 --> 00:20:22,513
O zaman tanık tutmakla tehdit edin.
455
00:20:22,555 --> 00:20:23,765
Beş kuruş kazanamaz.
456
00:20:23,806 --> 00:20:25,892
Onu ölmesi için sokağa
457
00:20:25,934 --> 00:20:27,226
geri döndüreceksiniz.
458
00:20:27,268 --> 00:20:29,812
Liv, Rasmussen'ı yakalamalıyız.
459
00:20:29,854 --> 00:20:32,148
O çalışan bir kadın. Ödeme yapalım.
460
00:20:32,190 --> 00:20:34,651
Onu muhbir olarak kaydettireyim.
461
00:20:34,692 --> 00:20:36,486
Evrak işini sonra yaparız.
462
00:20:41,366 --> 00:20:44,035
-Yani tutuklu muyum?
-Hayır.
463
00:20:44,077 --> 00:20:45,745
Maaş alacaksın.
464
00:20:45,787 --> 00:20:48,247
NYPT'ye hoş geldin.
465
00:20:50,291 --> 00:20:51,834
200 dolar. Ne yapmam gerek?
466
00:20:51,876 --> 00:20:54,504
Mikrofonu tak, GPS.
467
00:20:54,545 --> 00:20:56,506
Mikrofon mu? Nereye?
468
00:20:56,547 --> 00:20:59,467
O haç... Hep takar mısın?
469
00:20:59,801 --> 00:21:02,595
-Evet.
-Takas edelim.
470
00:21:07,475 --> 00:21:08,810
Geç kaldın!
471
00:21:09,477 --> 00:21:11,896
-Hadi ama.
-Üzgünüm, tamam mı?
472
00:21:11,938 --> 00:21:13,898
Daha... Daha iyi işlerin mi vardı?
473
00:21:13,940 --> 00:21:16,192
Belki planlarım vardı.
474
00:21:16,234 --> 00:21:18,277
Özür dilerim, Anne. Geldim işte.
475
00:21:18,319 --> 00:21:20,279
Yardımına ihtiyacım yok, tamam mı?
476
00:21:20,321 --> 00:21:21,990
-Şunu ver.
-Anne, dur.
477
00:21:22,031 --> 00:21:22,949
-Hadi.
-Dur.
478
00:21:22,991 --> 00:21:24,909
Bastonunla arabayı itemezsin.
479
00:21:25,243 --> 00:21:27,829
Annesiyle alışveriş konusunda
yalan söylemiyormuş.
480
00:21:28,371 --> 00:21:29,539
Anne, hadi.
481
00:21:29,580 --> 00:21:32,041
-Sakin ol.
-Ne işi var burada?
482
00:21:32,083 --> 00:21:33,668
Seni ekti diye beni aradın.
483
00:21:33,710 --> 00:21:36,295
Angela. Rebecca! Tatlı torunum!
484
00:21:36,337 --> 00:21:38,631
Ona yaklaşma. Pasif içicilik, anne.
485
00:21:38,673 --> 00:21:39,674
Söndürürüm.
486
00:21:39,716 --> 00:21:40,967
Üstüne, saçına sinmiş.
487
00:21:41,009 --> 00:21:43,052
-Hadi ama.
-Ah!
488
00:21:43,094 --> 00:21:44,929
Sarılmak istiyorum. Uzun zaman oldu.
489
00:21:44,971 --> 00:21:46,014
Lütfen dokunma.
490
00:21:46,055 --> 00:21:47,390
Jeannie, böyle yapma.
491
00:21:47,432 --> 00:21:48,850
Bebeğin önünde olmaz.
492
00:21:48,891 --> 00:21:50,685
Büyükanne, hadi alışverişe gidelim.
493
00:21:51,436 --> 00:21:53,855
Ne? Geldim işte, ben götürürüm.
494
00:21:54,439 --> 00:21:55,898
Sorun yok.
495
00:21:55,940 --> 00:21:59,402
Evet git. Şu hâline bak.
Yorgun görünüyorsun.
496
00:22:08,036 --> 00:22:09,620
{\an8}GÜNEY 132. SOKAK, LINCOLN BULVARI
BRONX, NEW YORK - 10 KASIM CUMARTESİ
497
00:22:09,871 --> 00:22:12,081
{\an8}Dodge Intrepid otobüs garajında
498
00:22:12,123 --> 00:22:13,583
bir güvenlik görevlisininmiş.
499
00:22:13,624 --> 00:22:15,460
20 dakika önce terk edilmiş bulundu.
500
00:22:15,501 --> 00:22:16,836
Bagajda bir şey yok.
501
00:22:17,295 --> 00:22:20,048
-Silahları almış.
-Yürüyerek fazla uzaklaşamaz.
502
00:22:20,089 --> 00:22:21,799
Yürümüyor.
503
00:22:22,091 --> 00:22:24,469
Korsan bir taksiyi kaçırmış.
504
00:22:24,510 --> 00:22:27,513
Her yerde yakalama kararı var.
505
00:22:41,944 --> 00:22:44,906
Son günah çıkarmamın üstünden
24 yıl geçti.
506
00:22:45,615 --> 00:22:46,866
Evine hoş geldin.
507
00:22:48,409 --> 00:22:50,078
Bugün neden buradasın?
508
00:22:51,996 --> 00:22:54,999
Ölürsem diye
günahlarımdan arınmak istiyorum.
509
00:22:58,461 --> 00:22:59,504
Anlıyorum.
510
00:23:01,172 --> 00:23:03,091
Çok günah işledim.
511
00:23:06,719 --> 00:23:08,179
Küfür ettim.
512
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
Uyuşturucu ve alkol kullandım.
513
00:23:13,476 --> 00:23:15,645
Aileme zarar verdim.
514
00:23:17,855 --> 00:23:20,691
Bedenimi başkalarına sattım.
515
00:23:21,734 --> 00:23:23,528
Yani emirleri çiğnedin.
516
00:23:23,569 --> 00:23:25,113
Evet.
517
00:23:25,154 --> 00:23:26,781
Ve yasaya karşı geldin.
518
00:23:27,907 --> 00:23:31,869
<i>Kendi kızım torunumu kucaklamama bile</i>
<i>izin vermiyor.</i>
519
00:23:34,080 --> 00:23:36,332
Oğluma yalan söyledim.
520
00:23:37,208 --> 00:23:39,710
İyi bir insan olduğumu sanıyor.
521
00:23:41,879 --> 00:23:43,506
Yanlış yaptığın şeyleri
522
00:23:43,548 --> 00:23:44,841
düzeltmeye hazır mısın?
523
00:23:44,882 --> 00:23:47,468
Denemek istiyorum.
524
00:23:48,344 --> 00:23:50,638
<i>20 kere Kutsal Meryem duasını oku,</i>
525
00:23:51,389 --> 00:23:52,974
<i>10 kez tövbe et</i>
526
00:23:54,308 --> 00:23:58,396
ve arınmak için beş gün oruç tut.
527
00:24:01,691 --> 00:24:03,901
Peki. Teşekkürler, Peder.
528
00:24:04,902 --> 00:24:06,571
Tanrı seni bağışlar.
529
00:24:07,738 --> 00:24:10,533
Her zaman olduğu gibi seninle birlikte.
530
00:24:26,507 --> 00:24:28,092
Yardımcı olabilir miyim?
531
00:24:31,095 --> 00:24:32,346
Birini izliyorsunuz.
532
00:24:32,388 --> 00:24:33,890
Ben NYPT'denim, Peder.
533
00:24:35,391 --> 00:24:37,226
Jeannie...
534
00:24:37,727 --> 00:24:38,811
Tehlikede mi?
535
00:24:39,687 --> 00:24:41,522
Bu adamı belki
536
00:24:42,690 --> 00:24:46,819
Jeannie'nin peşinde görürsünüz.
537
00:24:46,861 --> 00:24:48,446
Beni arayın.
538
00:24:51,616 --> 00:24:53,492
Bu haberlerdeki adam.
539
00:24:53,534 --> 00:24:54,493
Evet.
540
00:24:55,119 --> 00:24:57,205
Ona dua edeceğim.
541
00:24:58,289 --> 00:25:00,041
Ve kurbanlarına.
542
00:25:03,085 --> 00:25:04,503
Teşekkürler, Peder.
543
00:25:23,940 --> 00:25:25,274
Hey, dinle.
544
00:25:25,691 --> 00:25:27,944
Bana bir şey olursa
burada çok oyuncak var.
545
00:25:27,985 --> 00:25:30,112
<i>Torunum için, tamam mı?</i>
546
00:25:54,303 --> 00:25:55,638
Teşekkürler, canım.
547
00:25:56,639 --> 00:25:58,975
Bak, oyuncaklardan bahsettiğini duyduk.
548
00:25:59,308 --> 00:26:02,061
Jeannie endişeleniyorsan
oraya gitmek zorunda değilsin.
549
00:26:02,103 --> 00:26:03,729
Ne? Bugün cumartesi.
550
00:26:04,397 --> 00:26:05,690
Eskiden cumartesi gecesi
551
00:26:05,731 --> 00:26:07,566
bütün haftalık para kazanırdım.
552
00:26:07,608 --> 00:26:09,944
O zamanlar burayı görmeliydin.
553
00:26:09,986 --> 00:26:12,196
Beni görmeliydin. Güzeldim.
554
00:26:12,238 --> 00:26:15,491
Güney Körfezi'nde arabalar sıra olurdu.
555
00:26:16,742 --> 00:26:20,579
Çok fazla para vardı. Eğleniyorduk da.
556
00:26:20,621 --> 00:26:21,998
Eğlence mi?
557
00:26:22,039 --> 00:26:25,084
Dişlerinin kırılması
ve göz bandajları da dahil miydi?
558
00:26:25,126 --> 00:26:26,961
Bir de kodamanlar vardı,
559
00:26:27,003 --> 00:26:29,046
bir çift diz üstü çorap, limuzin
560
00:26:29,088 --> 00:26:31,716
ve sekiz topunun
çözemeyeceği bir şey yoktu.
561
00:26:31,757 --> 00:26:32,967
Şimdi...
562
00:26:33,009 --> 00:26:34,677
Şimdi mi? Hadi ama Jeannie.
563
00:26:34,719 --> 00:26:37,138
O zaman da tehlikeliydi.
Şimdi de tehlikeli.
564
00:26:38,764 --> 00:26:40,599
İyi zamanlar geçirmiştim.
565
00:26:40,641 --> 00:26:41,976
Bunu ne bozdu?
566
00:26:42,018 --> 00:26:44,520
İnternet. Eskort hizmetleri.
567
00:26:44,562 --> 00:26:46,605
Yoldan müşteri alıyorsan
568
00:26:46,647 --> 00:26:48,566
piramidin en altında kalıyordun.
569
00:26:48,607 --> 00:26:49,567
Pekâlâ.
570
00:26:56,907 --> 00:26:58,117
Aç.
571
00:27:03,331 --> 00:27:04,874
Oğlum arıyor.
572
00:27:04,915 --> 00:27:06,667
Oğlum, Johnny.
573
00:27:06,709 --> 00:27:09,086
Orduda. Fort Jackson.
574
00:27:09,128 --> 00:27:11,047
Doğru bir şey yapmış olmalıyım.
575
00:27:11,339 --> 00:27:12,840
İzin verir misin?
576
00:27:13,883 --> 00:27:15,176
Evet, tabii.
577
00:27:16,927 --> 00:27:19,096
Hey, Johnny.
578
00:27:19,764 --> 00:27:21,265
Merhaba.
579
00:27:22,141 --> 00:27:24,101
Başını eğik tut.
580
00:27:25,519 --> 00:27:28,731
Tatlım, bugün yeğenin Rebecca'yı gördüm.
581
00:27:28,773 --> 00:27:30,358
Çok güzel.
582
00:27:30,399 --> 00:27:32,735
Kaçak taksiyi LaGuardia'da
583
00:27:32,777 --> 00:27:34,236
bir otoparkta bulmuşlar.
584
00:27:34,278 --> 00:27:35,946
Peki Rasmussen?
585
00:27:36,280 --> 00:27:38,074
Kamera kayıtlarına bakıyorlar.
586
00:27:41,660 --> 00:27:42,995
Bu o.
587
00:27:43,662 --> 00:27:45,915
Yarım saat önce gitmiş.
588
00:27:45,956 --> 00:27:47,750
Çaldığı arabanın OGS'si varmış.
589
00:27:47,792 --> 00:27:50,252
Triborough Köprüsü'nden
geçtiğini gösteriyor.
590
00:27:50,294 --> 00:27:52,046
Pekâlâ, canım. Seni seviyorum.
591
00:27:52,088 --> 00:27:53,381
Ben de seni seviyorum.
592
00:27:53,422 --> 00:27:56,050
Dikkat et. Dualarım seninle.
593
00:27:56,092 --> 00:27:58,135
-Hey.
-Tamam, görüşürüz.
594
00:27:58,177 --> 00:28:00,513
En son siyah bir arabayla görülmüş.
595
00:28:00,554 --> 00:28:02,973
Eğer gelirse seni koruruz.
596
00:28:03,015 --> 00:28:04,767
Ama ne yaparsan yap mesafeni koru
597
00:28:04,809 --> 00:28:07,228
ve hiçbir şekilde o arabaya binme.
598
00:28:07,269 --> 00:28:08,521
Ben hallederim.
599
00:28:08,562 --> 00:28:10,356
Hayır tatlım, bir araba gelirse
600
00:28:10,398 --> 00:28:12,274
ne yapacağımı biliyorum.
601
00:28:12,316 --> 00:28:14,360
Sanırım biliyorsun.
602
00:28:14,735 --> 00:28:16,028
Jeannie.
603
00:28:16,070 --> 00:28:17,238
Efendim?
604
00:28:17,780 --> 00:28:18,948
Bana bir iyilik yap.
605
00:28:19,657 --> 00:28:22,201
Dikkatli ol, tamam mı?
606
00:28:28,249 --> 00:28:31,252
<i>Hadi ama, odaklan. Çok az kaldı.</i>
607
00:28:31,293 --> 00:28:32,670
<i>Hadi, çok zamanım yok.</i>
608
00:28:32,711 --> 00:28:35,047
25 yıl boyunca mı?
609
00:28:35,965 --> 00:28:37,383
Aşağı yukarı.
610
00:28:37,425 --> 00:28:39,427
<i>İşte böyle.</i>
611
00:28:39,468 --> 00:28:41,762
<i>Aferin, bebeğim.</i>
612
00:28:43,681 --> 00:28:46,434
<i>Hey, seni sevdim. Umarım tekrar görüşürüz.</i>
613
00:28:46,475 --> 00:28:49,770
-Ben hep buradayım.
-Görüşürüz, bebek.
614
00:29:01,407 --> 00:29:04,743
-Hey, takılmak ister misin?
-Asla.
615
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
-Selam, bebeğim.
-<i>Bu gece çalışıyor musun?</i>
616
00:29:16,380 --> 00:29:18,132
Ben de tam seni düşünüyordum.
617
00:29:18,174 --> 00:29:20,217
Evet, çalışıyorum.
618
00:29:20,259 --> 00:29:23,429
Artık param var. Bana borçlusun.
619
00:29:23,762 --> 00:29:25,723
Ne istersen ben buradayım.
620
00:29:27,933 --> 00:29:29,477
Duydunuz mu?
621
00:29:29,518 --> 00:29:31,103
O aradı.
622
00:29:41,405 --> 00:29:43,699
Siyah bir araba.
623
00:29:48,662 --> 00:29:50,789
Bu o değil.
624
00:29:50,831 --> 00:29:53,250
Hey, partilemek ister misin?
625
00:29:53,292 --> 00:29:54,502
Atla.
626
00:29:55,419 --> 00:29:57,963
Bir dakika, tamam mı?
627
00:29:58,005 --> 00:30:01,091
-Bin, şimdi.
-Tamam, tamam.
628
00:30:01,967 --> 00:30:03,886
Bu o. Onu bulduk.
629
00:30:03,928 --> 00:30:07,806
Beyaz Nissan Altima,
Güney Körfez ve Faile'nin köşesi.
630
00:30:07,848 --> 00:30:10,017
Ateş etmeyin, arabaya bindi.
631
00:30:10,059 --> 00:30:12,436
Bak, böyle olmak zorunda değil.
632
00:30:12,478 --> 00:30:15,314
Kapa çeneni. Bana ne yapacağımı söyleme.
633
00:30:15,356 --> 00:30:17,483
Herkes bana bir şey...
634
00:30:30,746 --> 00:30:32,248
Ateş etmeyin!
635
00:30:32,289 --> 00:30:34,416
Arabada biri var!
636
00:30:34,458 --> 00:30:35,793
Silahı bırak! Eller havaya!
637
00:30:35,834 --> 00:30:37,294
Arabada başka biri var!
638
00:30:37,336 --> 00:30:40,339
-Ateş etmeyin!
-Ben...
639
00:30:40,381 --> 00:30:42,633
Yapmak istemedim.
640
00:30:42,675 --> 00:30:44,552
Susmuyordu.
641
00:30:46,512 --> 00:30:49,515
Sadece ikisinin de...
642
00:30:49,557 --> 00:30:51,308
Bağırmayı kesmesini istedim.
643
00:30:53,811 --> 00:30:55,479
Senin gibi.
644
00:30:57,314 --> 00:30:59,316
Sen ne zaman susucağını biliyorsun.
645
00:31:00,776 --> 00:31:03,320
Eğer susmuş olsaydı...
646
00:31:04,029 --> 00:31:05,239
Asla yapmazdım.
647
00:31:05,281 --> 00:31:06,532
Silahı indir.
648
00:31:06,574 --> 00:31:08,325
Evet.
649
00:31:09,994 --> 00:31:12,413
Herkesin çenesini kapatması...
650
00:31:12,871 --> 00:31:17,251
Şüpheli vuruldu, ilerleyin!
651
00:31:21,839 --> 00:31:23,882
Hey, geçti.
652
00:31:24,216 --> 00:31:26,010
Seninleyim.
653
00:31:26,260 --> 00:31:27,261
Seninleyim.
654
00:31:27,303 --> 00:31:28,721
Seninleyim.
655
00:31:38,147 --> 00:31:39,481
Nasılsın?
656
00:31:40,482 --> 00:31:41,525
İyi olacağım.
657
00:31:41,567 --> 00:31:43,986
Paltonu almak için lokantaya uğradım,
658
00:31:44,028 --> 00:31:47,323
Fransız usulü soğan çorbasını
sevdiğini söylediler.
659
00:31:47,364 --> 00:31:48,991
Canım yemek istemiyor.
660
00:31:49,033 --> 00:31:51,952
Jeannie, beş gün oruç tutamazsın.
661
00:31:51,994 --> 00:31:54,455
Sen de mi duydun? Harika.
662
00:31:54,913 --> 00:31:56,332
Biliyor musun?
663
00:31:56,373 --> 00:31:58,459
Peder'den Craig için dua isteyeceğim.
664
00:31:58,500 --> 00:32:00,252
Aslında kötü biri değildi.
665
00:32:01,337 --> 00:32:03,797
Onu vurmasalardı bence
666
00:32:03,839 --> 00:32:05,549
onu ikna edebilirdim.
667
00:32:06,258 --> 00:32:08,385
Evet, belki.
668
00:32:08,427 --> 00:32:10,346
Hep iyi anlaşırdık.
669
00:32:10,387 --> 00:32:12,181
Hep değil, Jeannie.
670
00:32:13,015 --> 00:32:14,558
Seni dövdü, hatırladın mı?
671
00:32:15,225 --> 00:32:16,894
O benim hatamdı. Söylemiştim.
672
00:32:16,935 --> 00:32:19,229
O zaman gergindi. Tahmin etmem gerekirdi.
673
00:32:20,189 --> 00:32:21,565
Wilfred Akademisi'nde
674
00:32:21,607 --> 00:32:23,233
kuaförlük eğitimi almıştım.
675
00:32:23,275 --> 00:32:25,486
Konuşmayı iyi beceririm, neşeliyimdir.
676
00:32:25,527 --> 00:32:27,279
Sorunlarını duymak istemiyorlar.
677
00:32:27,321 --> 00:32:29,156
Evlerinde yeterince var.
678
00:32:29,198 --> 00:32:30,449
Cantwell'la konuştum.
679
00:32:30,491 --> 00:32:33,619
Ödül paramla ilgili mi?
680
00:32:33,661 --> 00:32:35,162
Evet.
681
00:32:35,788 --> 00:32:38,499
Bak, ödül parası belirlenmemişti.
682
00:32:38,540 --> 00:32:41,919
Şef birkaç yüz dolar
ayırabileceğimizi söylüyor.
683
00:32:41,960 --> 00:32:44,421
Şaka... Şaka mı yapıyorsun?
684
00:32:44,463 --> 00:32:46,006
Birkaç yüz dolar mı?
685
00:32:46,507 --> 00:32:48,676
Onun arabasına bindim!
686
00:32:48,717 --> 00:32:50,594
Beyni yüzüme patladı.
687
00:32:50,636 --> 00:32:52,930
Jeannie, kahramanca bir şey yaptın.
688
00:32:52,971 --> 00:32:54,807
-Basın seninle konuşmak istiyor.
-Olmaz.
689
00:32:55,974 --> 00:32:57,685
Oğlum işimi bilmiyor
690
00:32:57,726 --> 00:32:58,769
ve bilmeyecek.
691
00:33:00,854 --> 00:33:02,773
Para için üzgünüm.
692
00:33:02,815 --> 00:33:05,317
Ama sana yardım edebileceğimiz
693
00:33:05,359 --> 00:33:06,694
başka yollar da var.
694
00:33:06,735 --> 00:33:08,445
-Ne gibi?
-Danışmanlık.
695
00:33:08,487 --> 00:33:10,823
Rehabilitasyon.
Seni sokaktan kurtarabiliriz.
696
00:33:10,864 --> 00:33:12,157
Başka ne yapacağım ki?
697
00:33:12,199 --> 00:33:14,702
Öz geçmişime ne yazacağım? Fahişe mi?
698
00:33:15,160 --> 00:33:17,329
Kuaförlük öğrendiğini söylemiştin.
699
00:33:17,371 --> 00:33:20,082
Belki birkaç yeri ararız.
700
00:33:20,124 --> 00:33:21,375
Ama mezun olmadım.
701
00:33:21,917 --> 00:33:24,169
Tamam, başka bir şey buluruz.
702
00:33:24,211 --> 00:33:27,381
Jeannie, ucuz kurtuldun.
703
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
Neredeyse ölüyordun.
704
00:33:28,674 --> 00:33:29,883
Sizin sayenizde.
705
00:33:32,886 --> 00:33:34,388
Bak, dinle.
706
00:33:34,430 --> 00:33:36,557
Yeterince sokaklarda kaldın, tamam mı?
707
00:33:36,598 --> 00:33:37,891
Artık içeri girme vakti.
708
00:33:37,933 --> 00:33:40,644
Biliyor musun,<i> papi</i>?
İşimi seviyorum, tamam mı?
709
00:33:40,686 --> 00:33:42,354
Kendimin patronuyum.
710
00:33:42,396 --> 00:33:44,440
Kendi saatlerimi belirliyorum.
711
00:33:44,481 --> 00:33:45,858
Dur, yeter.
712
00:33:45,899 --> 00:33:47,651
Sonsuza kadar yapamazsın, Jeannie.
713
00:33:47,693 --> 00:33:49,611
Sen de en az benim kadar bu iştesin.
714
00:33:49,653 --> 00:33:51,572
Eline ne geçti?
715
00:33:51,613 --> 00:33:53,031
Bana önerdiğin şey ne?
716
00:33:53,073 --> 00:33:55,242
Rehabilitasyon mu? Hayır, teşekkürler.
717
00:33:55,284 --> 00:33:56,994
Ve biliyor musunuz?
718
00:33:57,703 --> 00:33:59,955
Bunu geri alabilirsiniz.
Gerçeğini istiyorum.
719
00:33:59,997 --> 00:34:01,373
Beni daha çok koruyor.
720
00:34:06,253 --> 00:34:07,713
Tebrikler.
721
00:34:07,755 --> 00:34:09,339
İyi işti.
722
00:34:09,381 --> 00:34:12,092
Patronlarım şu an
Rasmussen'den prim yapıyorlar.
723
00:34:12,593 --> 00:34:14,720
En azından üstsüz fotoğraflar atmıyorlar.
724
00:34:14,762 --> 00:34:17,514
Ama Rasmussen'i
Jeannie sayesinde yakaladık.
725
00:34:17,556 --> 00:34:19,057
Evet, bir de o var.
726
00:34:19,099 --> 00:34:22,269
FBI, adamı yakalamak için
727
00:34:22,311 --> 00:34:24,229
fahişe kullanmamızdan hoşlanmıyor.
728
00:34:24,271 --> 00:34:26,064
Nasıl yani? Onu unutacak mıyız?
729
00:34:26,106 --> 00:34:27,524
Onu kullandık, şimdi atıyoruz.
730
00:34:27,566 --> 00:34:30,235
Müşterilerden ne farkımız kalıyor?
731
00:34:30,277 --> 00:34:31,904
Liv, 25 yıldır sokaklarda.
732
00:34:31,945 --> 00:34:33,781
Artık çok geç.
733
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
Zor ama o seçimini yaptı.
734
00:34:39,495 --> 00:34:41,038
Onu tedavi ettirebiliriz.
735
00:34:41,079 --> 00:34:42,956
TSSB'si var.
736
00:34:43,540 --> 00:34:46,251
Bizden daha uzun süredir o işte çalışıyor.
737
00:34:46,293 --> 00:34:47,753
Şimdi bırakmayacak.
738
00:34:47,795 --> 00:34:49,922
Onu ölüme mi terk edeceğiz?
739
00:34:49,963 --> 00:34:52,883
Onu kayda geçirebiliriz,
sokaktan uzak tutarız.
740
00:34:52,925 --> 00:34:56,220
Mikrofondan fuhuş yaptığını duyduk.
741
00:34:56,261 --> 00:34:58,055
Savcı bunu kabul etmez.
742
00:34:58,096 --> 00:34:59,765
O zaman bize çalışıyordu.
743
00:34:59,807 --> 00:35:01,433
O zaman topu sert oynamalıyız.
744
00:35:01,475 --> 00:35:03,143
Bak bakalım, tutuyor mu?
745
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Savcı onu suçlasın...
746
00:35:04,937 --> 00:35:06,522
Rehabilitasyonu kabul edene dek.
747
00:35:06,563 --> 00:35:08,023
Ailesi olduğunu söylemiştin.
748
00:35:08,816 --> 00:35:11,235
Evet ama kızı onunla konuşmuyor bile.
749
00:35:13,946 --> 00:35:16,114
Tamam, ben ararım. Sen onu al.
750
00:35:25,499 --> 00:35:26,875
Evet?
751
00:35:30,170 --> 00:35:31,421
Ne istiyorsun?
752
00:35:31,463 --> 00:35:32,798
Tutuklama emrimiz var.
753
00:35:32,840 --> 00:35:34,758
Neden? Ödül parası yüzünden mi?
754
00:35:34,800 --> 00:35:36,510
Saçmalıyorsunuz, işe dönmeliyim.
755
00:35:36,552 --> 00:35:38,470
Bu gece çalışmıyorsun, Jeannie.
756
00:35:38,512 --> 00:35:41,390
Ne? Neden? Sizi dava edeceğim.
757
00:35:41,431 --> 00:35:44,142
Hepinizi edeceğim.
New York Polis Teşkilatı, FBI.
758
00:35:44,184 --> 00:35:45,561
Dün gece ölüyordum.
759
00:35:45,602 --> 00:35:47,354
Bir daha olmasın diye uğraşıyoruz.
760
00:35:47,396 --> 00:35:48,814
Hadi ama.
761
00:35:50,732 --> 00:35:52,234
Yemediğini biliyorum ama
762
00:35:52,276 --> 00:35:53,610
bir şeyler getireyim mi?
763
00:35:53,652 --> 00:35:56,405
Hayır. Üç güne arınacağım.
764
00:35:57,739 --> 00:35:59,491
Tamam. Bu sende kalsın.
765
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Savcıyla konuştum.
766
00:36:09,710 --> 00:36:12,921
Tam olarak şöyle dedi,
"Benimle dalga mı geçiyorsunuz?"
767
00:36:13,297 --> 00:36:15,090
Tecil edilmesini isteyecekler.
768
00:36:15,132 --> 00:36:18,468
Hayır, çantasında kokain bulduk, değil mi?
769
00:36:18,510 --> 00:36:19,970
Yasa dışı reçeteli ilaçlar...
770
00:36:20,012 --> 00:36:21,972
Sabıka kaydına şöyle bir baktı
771
00:36:22,014 --> 00:36:24,182
ve onu sisteme uymaya
zorlamanın yararı yok dedi.
772
00:36:24,224 --> 00:36:25,642
Ona söylemeye gerek yok.
773
00:36:25,684 --> 00:36:28,270
Liv, onu duruşmaya yolla.
774
00:36:29,021 --> 00:36:29,938
Şef, geç oldu.
775
00:36:29,980 --> 00:36:31,773
Sabaha kadar tutamaz mıyız?
776
00:36:31,815 --> 00:36:33,609
Sence bir gece fark eder mi?
777
00:36:33,650 --> 00:36:34,818
Belki eder.
778
00:36:36,528 --> 00:36:37,654
Bir gece.
779
00:36:44,703 --> 00:36:46,288
Günaydın, Jeannie.
780
00:36:46,622 --> 00:36:48,332
Canın cehenneme.
781
00:36:48,373 --> 00:36:49,625
Yemediğini biliyorum
782
00:36:49,666 --> 00:36:51,418
ama neden kahve içmiyorsun?
783
00:36:51,460 --> 00:36:53,003
Neden bu kadar uzun sürdü?
784
00:36:53,045 --> 00:36:54,504
Gece çıkmam lazımdı.
785
00:36:54,546 --> 00:36:55,839
Evrak işleri.
786
00:36:58,550 --> 00:36:59,885
Beni takip et.
787
00:37:07,851 --> 00:37:10,020
Anne! Neler oluyor?
788
00:37:12,022 --> 00:37:13,941
Üzgünüm, Peder.
789
00:37:13,982 --> 00:37:15,192
İki gündür yemek yemedim.
790
00:37:15,233 --> 00:37:17,027
Sorun yok.
791
00:37:17,069 --> 00:37:19,404
Kahve içtim ve votka içtim.
792
00:37:20,405 --> 00:37:22,950
-Jeannie.
-Poratakal suyuyla, anne.
793
00:37:22,991 --> 00:37:24,076
Burada ne işleri var?
794
00:37:24,409 --> 00:37:26,870
Savcı yanında
795
00:37:26,912 --> 00:37:29,665
sana yardım etmek isteyen
insanlar görmezse
796
00:37:30,832 --> 00:37:32,042
işin biter, Jeannie.
797
00:37:32,084 --> 00:37:33,460
Peki.
798
00:37:33,502 --> 00:37:35,879
Anne, onlara yanımda olduğunu söyle.
799
00:37:37,506 --> 00:37:39,174
Hayır, söylemeyeceğim.
800
00:37:40,092 --> 00:37:42,052
-Pardon?
-Irene.
801
00:37:42,094 --> 00:37:43,804
Kızına konuştuklarımızı söyle.
802
00:37:43,845 --> 00:37:46,056
Bunu artık yapamıyorum.
803
00:37:46,515 --> 00:37:50,185
Her gece hayatta kalman için dua ediyorum.
804
00:37:50,227 --> 00:37:51,728
Uyumuyorum.
805
00:37:51,770 --> 00:37:54,314
Hey. Bu da ne şimdi?
806
00:37:54,356 --> 00:37:56,358
Hayatıma müdahale toplantısı mı?
807
00:37:56,400 --> 00:37:58,402
Yeterince sorun çıkarmadınız mı?
808
00:37:58,443 --> 00:38:00,404
Çıkmak istiyorum!
809
00:38:00,445 --> 00:38:03,365
Jeannie, bir yere gitmiyorsun, tamam mı?
810
00:38:07,285 --> 00:38:09,746
Hayır, yapmayacağım.
811
00:38:09,788 --> 00:38:11,748
O bir ayyaş, asla değişmeyecek.
812
00:38:11,790 --> 00:38:13,875
O senin annen, sana ihtiyacı var.
813
00:38:13,917 --> 00:38:15,752
Ondan ellerimi uzun zaman önce çektim.
814
00:38:15,794 --> 00:38:17,921
Uyuşturucu, yalanlar.
815
00:38:17,963 --> 00:38:20,173
Tanrı aşkına, o bir fahişe.
816
00:38:20,215 --> 00:38:23,093
Karnınız doysun,
başınızın üstünde çatı olsun diyeydi.
817
00:38:23,135 --> 00:38:24,302
Kaç yaşındasın?
818
00:38:24,928 --> 00:38:27,264
-27.
-Hiç düşündün mü?
819
00:38:27,305 --> 00:38:29,766
Annenin ilk tutuklanması 26 sene önceydi.
820
00:38:29,808 --> 00:38:32,436
Baban sizi o zaman terk etti,
821
00:38:32,477 --> 00:38:34,021
seni ona bıraktı.
822
00:38:34,062 --> 00:38:35,689
Elinden gelenin en iyisini yaptı.
823
00:38:36,565 --> 00:38:38,108
Büyürken hiç sıkıntı çekmedin.
824
00:38:38,150 --> 00:38:39,901
Katolik okuluna gittin.
825
00:38:39,943 --> 00:38:41,445
Sence orayı kim ödedi?
826
00:38:41,486 --> 00:38:43,238
Fark etmez.
827
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Dinle.
828
00:38:45,449 --> 00:38:47,534
En azından denedim dersin.
829
00:38:47,576 --> 00:38:49,536
Bu son şansı.
830
00:39:01,339 --> 00:39:04,301
Kendime bakabilirim. Hep böyle yaptım.
831
00:39:04,342 --> 00:39:06,470
Öyle mi? Bu yüzden mi acildeki
832
00:39:06,511 --> 00:39:08,305
bütün hemşireler seni tanıyor?
833
00:39:08,346 --> 00:39:10,098
-Hey.
-Jeannie, çok kez
834
00:39:10,140 --> 00:39:12,601
hastenelik olmuşsun.
835
00:39:12,642 --> 00:39:14,978
-İki kere konküzyon geçirmişsin.
-Yeter.
836
00:39:15,020 --> 00:39:17,606
Dişlerin kırılmış.
Üç bıçak yarası, cinsel hastalıklar.
837
00:39:17,647 --> 00:39:19,316
Aman Tanrım.
838
00:39:19,357 --> 00:39:21,151
Bunları duymasına gerek yok.
839
00:39:21,193 --> 00:39:22,360
Anne.
840
00:39:25,030 --> 00:39:26,948
Burada ne işin var?
841
00:39:28,950 --> 00:39:30,535
Yardım almanı istiyorum, anne.
842
00:39:31,787 --> 00:39:33,288
Umrunda değilim ki.
843
00:39:33,789 --> 00:39:35,499
Konuş annenle, Angela.
844
00:39:43,131 --> 00:39:45,217
Biliyorum, sana kötü davrandım.
845
00:39:46,843 --> 00:39:48,470
Özür dilerim.
846
00:39:49,137 --> 00:39:50,931
Ama böyle devam edemez.
847
00:39:51,389 --> 00:39:53,475
Değişmeliyiz, anne.
848
00:39:53,517 --> 00:39:56,686
Ben de, sen de. Hepimiz.
849
00:39:56,728 --> 00:39:58,188
Bence bunun için biraz geç.
850
00:39:58,230 --> 00:40:01,358
Hayır. Şimdi
yeniden başlayabilirsin, Jeannie.
851
00:40:01,399 --> 00:40:04,111
Hayatın boyunca bu yüklerle yaşadın.
852
00:40:04,653 --> 00:40:06,363
Şimdi birazını ben taşıyabilirim.
853
00:40:06,404 --> 00:40:08,615
Hayır, canım. Üzgünüm, taşıyamazsın.
854
00:40:08,657 --> 00:40:10,033
Senin bir bebeğin var.
855
00:40:10,075 --> 00:40:12,744
Anne, Rebecca iyi.
Biraz da seni düşünelim.
856
00:40:12,786 --> 00:40:15,122
Hayır, beni düşünmeyelim, tamam mı?
857
00:40:15,163 --> 00:40:18,041
Ben bir yetişkinim. Herkes geri çekilsin!
858
00:40:18,083 --> 00:40:19,876
Kendime bakabilirim!
859
00:40:19,918 --> 00:40:20,919
Anne.
860
00:40:22,254 --> 00:40:24,214
Hayır, hayır. Johnny...
861
00:40:24,256 --> 00:40:25,715
Burada olamaz.
862
00:40:25,757 --> 00:40:28,218
-Gitmen gerek, tatlım!
-Biliyorum, anne.
863
00:40:28,260 --> 00:40:30,512
-Hayır, burada olamazsın.
-İşini biliyorum.
864
00:40:30,554 --> 00:40:32,556
-Uzun zamandır biliyorum.
-Ne?
865
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
Kardeşin mi söyledi?
866
00:40:36,768 --> 00:40:38,395
Hayır anne, yemin ederim.
867
00:40:38,436 --> 00:40:39,396
Söylemedi.
868
00:40:40,188 --> 00:40:42,065
Okuldaki çocuklar söyledi.
869
00:40:42,107 --> 00:40:43,316
Hepsine yalancı dedim.
870
00:40:43,358 --> 00:40:44,568
Sonra seni takip ettim.
871
00:40:44,609 --> 00:40:46,862
Tanrım! Tanrım!
872
00:40:47,654 --> 00:40:50,407
Sorun yok, anne. Bana bak.
873
00:40:51,533 --> 00:40:53,743
Hayatın boyunca bizim için çalıştın.
874
00:40:53,785 --> 00:40:56,830
Artık yeter, senin sıran geldi.
875
00:40:57,455 --> 00:40:59,082
Lütfen Jeannie, yapabilirsin.
876
00:40:59,124 --> 00:41:01,877
Anne, Rebecca'nın
bir büyükannesi olsun istiyorum.
877
00:41:03,712 --> 00:41:05,630
Ve sana ihtiyacım var, anne.
878
00:41:23,148 --> 00:41:24,941
Tamam.
879
00:41:25,734 --> 00:41:27,986
Tamam, deneyeceğim.
880
00:41:29,821 --> 00:41:32,824
Tamam.
881
00:41:36,119 --> 00:41:37,495
Mutlu musunuz?
882
00:41:41,374 --> 00:41:43,126
Bana uygun yeriniz var mı?
883
00:41:43,168 --> 00:41:45,462
Var, Jeannie. Var.
884
00:41:45,503 --> 00:41:47,339
Sigaraya izin verecekler mi?
885
00:41:47,714 --> 00:41:51,176
Sorabilirsin ama kolay olmaz.
886
00:41:53,345 --> 00:41:55,096
Evet. Ne kolay ki?
887
00:42:14,950 --> 00:42:16,284
Bu hikâye hayal ürünüdür.
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
888
00:42:17,305 --> 00:43:17,415