"Law & Order: Special Victims Unit" Dreams Deferred

ID13190066
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Dreams Deferred
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S14E09.Dreams.Deferred.WEBRip.Amazon.tr
Year2012
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID2501606
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,293 --> 00:00:03,504 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,673 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,592 {\an8}<i>Ceza hukukunda</i> 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,138 {\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i> <i>ağır suç kapsamına girer.</i> 5 00:00:12,179 --> 00:00:16,642 {\an8}<i>New York Şehri'nde bu korkunç suçları</i> <i>araştıran dedektifler</i> 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,854 {\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i> <i>seçkin üyeleridir.</i> 7 00:00:19,895 --> 00:00:21,230 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,110 Baba, Oğul 9 00:00:26,152 --> 00:00:27,319 ve Kutsal Ruh adına. 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,612 Âmin. 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,030 Tanrı sizinle 12 00:00:30,072 --> 00:00:31,532 ve ruhunuzla olsun. 13 00:00:31,574 --> 00:00:33,242 Ayin sona erdi. 14 00:00:33,284 --> 00:00:35,995 Barış içinde olun ve Tanrı'ya hizmet edin. 15 00:00:36,328 --> 00:00:38,289 Tanrı'ya şükürler olsun. 16 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 17 00:01:02,521 --> 00:01:03,731 Evet, Beth? 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 Hayır, unutmadım. 19 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Evet, annene söyleyebilirsin... 20 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 Hiç. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,700 Yolda olduğumu söyle. 22 00:01:57,284 --> 00:01:58,869 Yine geciktin, Craig. 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,246 Beth seni aramadı mı? 24 00:02:00,287 --> 00:02:02,289 Biliyorsun, anlamıyorum. 25 00:02:02,331 --> 00:02:05,334 Çok mu şey istiyorum... 26 00:02:22,476 --> 00:02:23,769 İyi geceler, Al. 27 00:02:23,811 --> 00:02:25,104 Sana da, Jeannie. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,313 Dikkat et. 29 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 Craig? 30 00:02:37,825 --> 00:02:39,076 Ne yapıyorsun? 31 00:02:39,118 --> 00:02:40,327 Annem nerede? 32 00:02:40,369 --> 00:02:41,871 Seni aradım... 33 00:02:43,038 --> 00:02:44,623 Craig, yapma! 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,721 Hey, hey, hey. 35 00:02:58,762 --> 00:03:00,306 Güzel olmuşsun, Jeannie. 36 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Harika. 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,600 O ne, tavşan kürkü mü? 38 00:03:02,641 --> 00:03:05,019 Otuz dolar, Century 21. 39 00:03:06,145 --> 00:03:07,271 Sam? 40 00:03:07,897 --> 00:03:10,774 Ne, kahve bardağımda ruj izi yok mu? 41 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 Birini bekliyor olmalısın. 42 00:03:12,860 --> 00:03:14,612 Anne. 43 00:03:23,954 --> 00:03:24,830 {\an8}POUGHKEEPSIE ŞEREF ÖĞRENCİSİ 44 00:03:35,424 --> 00:03:36,967 Parayı bana ver. 45 00:03:37,009 --> 00:03:38,552 Parayı ver! 46 00:03:38,594 --> 00:03:40,638 Evde olman gerekmez mi, büyükanne? 47 00:03:44,391 --> 00:03:46,894 -Jeannie, Jeannie. -Merhaba, bebeğim. 48 00:03:46,936 --> 00:03:49,396 Hey, sensin. 49 00:03:49,438 --> 00:03:50,648 Tanıyamadım. 50 00:03:50,689 --> 00:03:52,399 Araban nerede? 51 00:03:52,441 --> 00:03:53,943 Atla. 52 00:03:56,028 --> 00:03:57,363 Bebeğim, iyi misin? 53 00:03:57,404 --> 00:03:59,406 Evet, iyiyim. 54 00:03:59,448 --> 00:04:01,325 Atla. 55 00:04:11,627 --> 00:04:13,170 Seni özledim. 56 00:04:13,212 --> 00:04:15,047 Hadi eğlenelim. 57 00:04:26,558 --> 00:04:27,559 {\an8}POLİS KORDONU 58 00:04:28,560 --> 00:04:29,561 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 59 00:05:09,143 --> 00:05:11,103 {\an8}Tetikçi Craig Rasmussen'ın 60 00:05:11,145 --> 00:05:13,689 {\an8}Bronx'a gittiği tahmin ediliyor. 61 00:05:13,731 --> 00:05:14,982 {\an8}Takımlarımız var... 62 00:05:15,024 --> 00:05:17,609 {\an8}New York Polis Teşkilatı, eyalet polisi, FBI. 63 00:05:17,943 --> 00:05:20,029 {\an8}12 saat çalışıyor, sonra dinleniyoruz. 64 00:05:20,070 --> 00:05:22,489 {\an8}RDOS o yakalanana kadar iptal. 65 00:05:22,531 --> 00:05:25,325 {\an8}Ajan Cantwell sizi hızlandıracak. 66 00:05:25,367 --> 00:05:26,827 {\an8}Şef. 67 00:05:26,869 --> 00:05:29,038 {\an8}Rasmussen uzun yol otobüs şoförü. 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,206 {\an8}Bu senenin başında işine son verilmiş. 69 00:05:31,248 --> 00:05:33,333 {\an8}Yaklaşık beş saat önce 70 00:05:33,375 --> 00:05:35,544 {\an8}kayınvalidesi, karısı ve onun 71 00:05:35,586 --> 00:05:37,087 {\an8}iki iş arkadaşını öldürmüş. 72 00:05:37,129 --> 00:05:40,340 {\an8}Çalıntı arabayla kaçıp güneye doğru gitmiş. 73 00:05:40,382 --> 00:05:42,509 {\an8}Üç saat önce benzin istasyonu çalışanını 74 00:05:42,551 --> 00:05:43,677 {\an8}ciddi yaralamış. 75 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 {\an8}Birim ne yapabilir ki? 76 00:05:45,387 --> 00:05:48,265 {\an8}Rasmussen'in telefonu kapanmadan önce 77 00:05:48,307 --> 00:05:51,101 {\an8}Hunts Point'te çalışan hayat kadını 78 00:05:51,143 --> 00:05:53,103 {\an8}Jeannie Kerns'ü iki kere aramış. 79 00:05:53,812 --> 00:05:55,272 {\an8}Liv, onu hatırlıyor musun? 80 00:05:55,314 --> 00:05:56,565 {\an8}Hatırlamalı mıyım? 81 00:05:56,607 --> 00:05:59,568 {\an8}92'de o ve bir müşterinin bir tartışmasına 82 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 {\an8}müdahale etmiştin. 83 00:06:00,736 --> 00:06:01,820 {\an8}Şef, devriyedeyken 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,238 {\an8}bunu yüz kez yaptım. 85 00:06:03,280 --> 00:06:05,908 {\an8}Evet ama görünüşe göre bu müşteri 86 00:06:05,949 --> 00:06:06,909 {\an8}tetikçimiz çıktı. 87 00:06:06,950 --> 00:06:08,368 {\an8}Aynı kadın olamaz. 88 00:06:08,410 --> 00:06:11,288 {\an8}-20 yıl önceydi. -Evet, o. 89 00:06:11,330 --> 00:06:14,249 {\an8}80'lerin sonlarından beri sokaklarda. 90 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 {\an8}Son yirmi beş senede 79 tutuklama. 91 00:06:16,919 --> 00:06:18,754 {\an8}Ve Rasmussen'in telefon kayıtları 92 00:06:18,796 --> 00:06:22,049 {\an8}onu 20 yıldır düzenli aradığını gösteriyor. 93 00:06:22,091 --> 00:06:23,509 {\an8}Yaşadığından emin miyiz? 94 00:06:23,550 --> 00:06:25,260 {\an8}Hayır, kadın evinde değil. 95 00:06:25,302 --> 00:06:26,345 {\an8}Telefonunu açmıyor. 96 00:06:27,596 --> 00:06:30,516 {\an8}Bu kadını takip etmek için ekibimizin 97 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 {\an8}bölgeye gitmesi gerek. 98 00:06:31,767 --> 00:06:33,602 {\an8}Balistiğe göre 99 00:06:33,644 --> 00:06:35,104 {\an8}7.62 dahil 100 00:06:35,145 --> 00:06:37,314 {\an8}üç farklı silah kullanmış. 101 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 {\an8}Telefon kayıtları ayrıca 102 00:06:38,774 --> 00:06:40,275 {\an8}Amerikan Silah Fuarı gibi 103 00:06:40,317 --> 00:06:42,611 {\an8}üç gün önce Scranton'da olduğunu gösteriyor. 104 00:06:42,945 --> 00:06:45,489 {\an8}Yerel ATF fotoğraflarını dükkânlara dağıtıyor. 105 00:06:45,531 --> 00:06:48,075 {\an8}Yani NYPT'yi mi ateş hattına atıyorsunuz? 106 00:06:48,117 --> 00:06:49,535 {\an8}FBI böyle ilgileniyor. 107 00:06:50,119 --> 00:06:51,286 {\an8}Olay yerinde 108 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 {\an8}Acil Müdahale Timi ve FBI SWAT ekibi olacak. 109 00:06:53,914 --> 00:06:55,290 {\an8}Pekâlâ. 110 00:06:55,332 --> 00:06:57,042 {\an8}Kadını bulursanız gözaltına alın, 111 00:06:57,084 --> 00:06:58,127 {\an8}telefonunu alın. 112 00:06:58,544 --> 00:07:00,504 {\an8}Adamı bulursanız bağımsız hareket etmeyin. 113 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 {\an8}Destek isteyin. 114 00:07:02,131 --> 00:07:04,216 {\an8}Ve yeleklerinizi giymeyi unutmayın. 115 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 {\an8}AK-47'ye karşı mı? 116 00:07:06,009 --> 00:07:08,220 {\an8}Yine de giyin. Kimse kahraman olmasın. 117 00:07:08,262 --> 00:07:11,723 {\an8}Zaman, mesafe ve siperin dostunuz olduğunu unutmayın. 118 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 {\an8}DOĞU KÖRFEZİ, FAILE SOKAĞI 119 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 {\an8}HUNTS POINT, BRONX 9 KASIM CUMA 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,150 {\an8}Jeannie Kerns'ü tanıyor musunuz? 121 00:07:21,191 --> 00:07:23,402 {\an8}Evet, o moruğu tanırım. 122 00:07:23,443 --> 00:07:25,320 {\an8}Sizin için çalışmıyor mu? 123 00:07:25,362 --> 00:07:26,488 {\an8}Kimse için çalışmaz. 124 00:07:26,530 --> 00:07:27,906 {\an8}Bu gece gördünüz mü? 125 00:07:27,948 --> 00:07:30,200 {\an8}Her gece görürüm. Bakın, kartım burada. 126 00:07:30,242 --> 00:07:32,119 {\an8}Bakın, sizi tutmayacağız. 127 00:07:32,161 --> 00:07:34,121 {\an8}Sadece birkaç soru sormak istiyoruz. 128 00:07:34,163 --> 00:07:35,539 {\an8}Kimse ahlâk polisini aramadı. 129 00:07:35,581 --> 00:07:37,040 {\an8}Tamam, onu tanıyor musun? 130 00:07:38,083 --> 00:07:39,126 {\an8}Jeannie zorda mı? 131 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 {\an8}Nerede, biliyor musun? 132 00:07:41,670 --> 00:07:44,214 {\an8}Hayır. Bir arabaya bindi ve gitti. 133 00:07:44,506 --> 00:07:45,549 {\an8}Ne zaman? 134 00:07:46,091 --> 00:07:47,342 {\an8}Sanırım iki saat önce. 135 00:07:47,384 --> 00:07:48,510 {\an8}Bu adamla mı? 136 00:07:49,678 --> 00:07:50,721 {\an8}Olabilir, yani... 137 00:07:51,763 --> 00:07:53,182 {\an8}Düzenli müşteri demişti. 138 00:07:53,223 --> 00:07:55,142 -Ne yaptı? -Jeannie'yi bulmamız gerek. 139 00:07:55,184 --> 00:07:57,352 Kendi başının çaresine bakar. İyidir. 140 00:08:00,480 --> 00:08:03,025 İşte orada. Jeannie! Jeannie! 141 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 Hey, hey. Geride dur. 142 00:08:04,860 --> 00:08:06,987 Onu bulduk. Faile'nin güneybatı köşesi. 143 00:08:07,029 --> 00:08:09,948 Şüpheli mavi bir minibüs kullanıyor. 144 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 Neler oluyor? 145 00:08:11,033 --> 00:08:12,492 Araçtan uzak durun. 146 00:08:12,534 --> 00:08:14,286 -Ellerini görelim. -Kaldır! 147 00:08:14,328 --> 00:08:16,163 -Ellerini kaldır! -Arabadan in. 148 00:08:16,205 --> 00:08:17,706 -Kaldır. -Bir şey yapmadım. 149 00:08:17,748 --> 00:08:19,708 -Şimdi! -Yere yat! 150 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Bu Rasmussen değil. 151 00:08:22,294 --> 00:08:23,754 Ellerini arkana koy. 152 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Çocuk koltuğu. 153 00:08:29,259 --> 00:08:31,595 -Jeannie Kerns? -Evet. Ne... 154 00:08:31,637 --> 00:08:33,013 Sadece bırakıyordu. 155 00:08:33,055 --> 00:08:34,389 Bu adamı gördünüz mü? 156 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 Bütün bunlar ne? 157 00:08:36,266 --> 00:08:37,601 Bakın, birkaç soru için 158 00:08:37,643 --> 00:08:39,019 merkeze gelmeniz gerek. 159 00:08:39,061 --> 00:08:40,771 Para varsa bende de zaman var. 160 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 {\an8}Seni tanıyorum. 161 00:08:47,236 --> 00:08:48,987 {\an8}-Beni daha önce tutukladın mı? -Hayır. 162 00:08:49,655 --> 00:08:52,449 {\an8}Ama 20 yıl önce bir müşteri sana arabada 163 00:08:52,491 --> 00:08:55,285 {\an8}kötü davranıyordu ve sen de şikâyetçi olmadın. 164 00:08:55,327 --> 00:08:56,703 {\an8}Aynı adamdı. 165 00:08:56,745 --> 00:08:58,038 {\an8}Öyle diyorsan. 166 00:08:58,789 --> 00:09:00,832 {\an8}Dişime vurduklarında sinirleniyorum... 167 00:09:01,500 --> 00:09:02,876 {\an8}Veya gözüme. 168 00:09:02,918 --> 00:09:04,836 {\an8}Sonra göz bandı takıyorsun, en kötüsü. 169 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 {\an8}İtalyan likörünüz yok, değil mi? 170 00:09:06,672 --> 00:09:08,215 {\an8}Tekrar soruyorum. 171 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 {\an8}Bu gece bu adamı gördün mü? 172 00:09:11,260 --> 00:09:12,719 {\an8}Bilmiyorum. Çok adam var. 173 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 {\an8}Takip etmek zor. 174 00:09:13,929 --> 00:09:15,055 {\an8}Pek tanıyor sayılmam. 175 00:09:15,097 --> 00:09:16,640 {\an8}Craig Rasmussen'i mi? 176 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 {\an8}Seni 25 senedir 177 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 {\an8}neredeyse haftada bir aramış. 178 00:09:22,521 --> 00:09:23,939 {\an8}Madem her şeyi biliyorsun 179 00:09:23,981 --> 00:09:25,899 {\an8}neden bana soru soruyorsun? 180 00:09:25,941 --> 00:09:27,567 {\an8}Ve ne yaptı? 181 00:09:27,609 --> 00:09:29,987 {\an8}Bütün bu polisler müşteri olduğundan değildir. 182 00:09:30,028 --> 00:09:31,071 {\an8}Jeannie. 183 00:09:31,655 --> 00:09:33,240 {\an8}O bir şüpheli... 184 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Kolyeni beğendim. Nereden aldın? 185 00:09:35,325 --> 00:09:36,785 Hey, düzenli müşteri mi? 186 00:09:36,827 --> 00:09:38,078 İnsan avına çıkmış. 187 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Ne? Şaka, değil mi? 188 00:09:39,997 --> 00:09:41,707 Beş kişiyi vurdu, Jeannie. 189 00:09:41,748 --> 00:09:43,250 -Belki daha fazla. -Ne? 190 00:09:43,292 --> 00:09:45,460 İşini kaybetti, içmeye başladı, 191 00:09:45,502 --> 00:09:47,254 -bir batağa girdi. -Hayır, hayır. 192 00:09:47,296 --> 00:09:48,797 Otobüs şoförü. Hâlâ çalışıyor. 193 00:09:48,839 --> 00:09:50,465 Dokuz ay önce işten çıkarılmış. 194 00:09:50,507 --> 00:09:53,385 Emin misiniz? Onunla perşembe, maaş gününde görüşürüm. 195 00:09:53,427 --> 00:09:55,971 Belki de rol yapıyordu. 196 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 Epey sarhoştu. 197 00:10:00,392 --> 00:10:01,935 Nefesinden anladım. 198 00:10:01,977 --> 00:10:04,104 Bu gece kötü bir durumdaydı. 199 00:10:06,940 --> 00:10:08,275 Bu o mu? 200 00:10:08,317 --> 00:10:10,110 Karısı, evet. 201 00:10:11,445 --> 00:10:12,487 O nerede, Jeannie? 202 00:10:12,529 --> 00:10:13,572 Bilmiyorum. 203 00:10:14,323 --> 00:10:15,866 Bu gece onu gördün mü? 204 00:10:16,450 --> 00:10:17,826 Evet. 205 00:10:17,868 --> 00:10:20,245 Beni Güney Körfezi'nden aldı. 206 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 Ama her zamanki arabası değildi. 207 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 Honda'ydı. 208 00:10:24,583 --> 00:10:25,625 Hangi renk? Saat kaçta? 209 00:10:25,667 --> 00:10:27,544 10.00, 10.30. 210 00:10:27,586 --> 00:10:29,129 Gümüştü, sanırım. 211 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 Normalde arabasının arkasında görüşürüz 212 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 ama bugün motele gitmek istedi. 213 00:10:33,675 --> 00:10:36,511 -Nerede? -Yankee Motor. Cross Bronx'ın çıkışında. 214 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 Orada neler oldu? 215 00:10:39,556 --> 00:10:40,515 Hiçbir şey. 216 00:10:40,557 --> 00:10:41,767 Odayı almaya gittik. 217 00:10:42,142 --> 00:10:43,810 Geri geldi. 20 dolarım var dedi. 218 00:10:43,852 --> 00:10:45,729 Tam hizmet istedi, sonra ödermiş. 219 00:10:45,771 --> 00:10:47,439 Ben de "Tatlım, öyle yürümüyor. 220 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 20 dolara mastürbasyon yaparsın. 221 00:10:49,191 --> 00:10:50,150 O da dostluktan." 222 00:10:50,192 --> 00:10:51,360 Çok sinirlendi. 223 00:10:51,401 --> 00:10:53,570 Dedim ya, gergindi. 224 00:10:53,612 --> 00:10:54,863 Ben de çıktım. 225 00:10:55,280 --> 00:10:56,948 O odada mı kaldı? 226 00:10:56,990 --> 00:10:58,367 Kendini kovdurmuştur. 227 00:10:58,408 --> 00:10:59,743 20 doları almalıydım. 228 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 Başladığından beri uyumamış. 229 00:11:01,119 --> 00:11:02,329 Hâlâ orada olabilir. 230 00:11:02,371 --> 00:11:03,538 {\an8}YANKEE MOTOR INN 1025 GÜNEY TREMONT BULVARI 231 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 {\an8}BRONX, NEW YORK 9 KASIM CUMA 232 00:11:05,123 --> 00:11:07,834 {\an8}Şef, resepsiyonist çıkmadığını söylüyor. 233 00:11:07,876 --> 00:11:08,835 Honda hâlâ garajda. 234 00:11:08,877 --> 00:11:10,045 Bakıyoruz. 235 00:11:10,087 --> 00:11:11,046 Sadece beş dakika 236 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 odada kaldılar demek. 237 00:11:12,381 --> 00:11:15,092 Sonra kadın çıkıp taksi çağırmamı istedi. 238 00:11:15,133 --> 00:11:16,843 Bir adam bırakayım dedi, ben de 239 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 uyudum ama oda 206 burası. 240 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Polis! Arama izni var! 241 00:11:23,392 --> 00:11:24,309 Fin. 242 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Bir yaralı var, araç çağırın. Ekipten merkeze. 243 00:11:36,863 --> 00:11:39,032 İki. Buraya acil bir araç lazım. 244 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Evet, birden fazla yaralı var. 245 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 Konumumuza araç lazım. 246 00:11:44,204 --> 00:11:45,288 Üç tane. 247 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 Sakin ol dostum, tamam mı? 248 00:11:47,040 --> 00:11:48,166 Ambulans geliyor. 249 00:11:48,208 --> 00:11:49,876 Gürültü yapıyoruz diye 250 00:11:49,918 --> 00:11:52,671 kapıyı çaldı, sonra vurmaya başladı. 251 00:11:54,423 --> 00:11:56,466 Konuşmaya çalışma dostum, tamam mı? 252 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 Lütfen anneme söylemeyin. 253 00:12:04,850 --> 00:12:06,685 Silah sesleri. 911'i aramadın mı? 254 00:12:06,726 --> 00:12:08,395 Silah sesi duymadım. 255 00:12:08,437 --> 00:12:09,896 Kulaklıklarım takılıydı. 256 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 Söyledim ya, uyuyordum. 257 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Bak, kimse bir şey söylemedi. 258 00:12:13,150 --> 00:12:14,359 Burada kimse polisle 259 00:12:14,401 --> 00:12:15,569 uğraşmak istemiyor. 260 00:12:15,610 --> 00:12:17,028 Kesinlikle. Biliyor musun? 261 00:12:17,070 --> 00:12:18,905 Park yerinin, ofisinin ve koridorların 262 00:12:18,947 --> 00:12:21,116 güvenlik kameralarına bakacağız... 263 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 Bir çiftin arabası çalınmış. 264 00:12:22,534 --> 00:12:25,370 Senesi, modeli, plakası? 265 00:12:25,745 --> 00:12:27,038 Sordun mu? 266 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 Rasmussen çalıntı Subaru'yla çıkmış. 267 00:12:31,042 --> 00:12:33,253 Hunts Point tarafına giderken görülmüş. 268 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 Geri gidiyor. Jeannie'yi mi arıyor? 269 00:12:35,589 --> 00:12:37,424 Onu parası olmadığı için reddetmiş. 270 00:12:37,466 --> 00:12:40,135 Cüzdanları boş üç ceset var. Epey sinirlenmiş. 271 00:12:40,177 --> 00:12:42,220 Rasmussen'in işi şehirde miydi? 272 00:12:42,262 --> 00:12:43,722 Liman idaresini bilgilendirdik. 273 00:12:43,763 --> 00:12:45,932 Amiri, iş arkadaşları ve iki eski karısına 274 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 -koruma çıkardık. -Çocuğu var mı? 275 00:12:47,684 --> 00:12:49,853 Bildiğimiz kadarıyla yok, arkadaşı da yok. 276 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 -En yakın arkadaşı barmen. -Ve Jeannie. 277 00:12:51,938 --> 00:12:54,065 Üç evliliğinde de iletişimi kesmemiş. 278 00:12:54,107 --> 00:12:56,026 İnsan avına çıkmış. 279 00:12:56,067 --> 00:12:57,736 Onu reddediyor, gitmesine göz yumuyor. 280 00:12:57,777 --> 00:12:59,863 Ve sinirini yan odadakilerden çıkarıyor. 281 00:12:59,905 --> 00:13:01,823 Ekibim herhangi bir şey paylaşmış mı 282 00:13:01,865 --> 00:13:02,741 sorgulayacak... 283 00:13:02,782 --> 00:13:04,117 Gideceği yeri söylemiş mi? 284 00:13:04,159 --> 00:13:05,452 Dur. Kusura bakma ama 285 00:13:05,494 --> 00:13:08,580 bence onunla biz konuşsak daha rahat olur. 286 00:13:08,622 --> 00:13:10,040 Her gün kurbanlarla konuşuyoruz. 287 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 O bir kurban değil. 288 00:13:11,291 --> 00:13:12,334 Bir hayat kadını. 289 00:13:13,460 --> 00:13:15,128 -Şaka mı bu? -FBI protokolü bu. 290 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 Sizin de var, bizim de. 291 00:13:16,379 --> 00:13:18,757 Ona böyle yaklaşırsanız 292 00:13:18,798 --> 00:13:19,925 hiçbir şey anlatmaz. 293 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 Zaten çıkmak istiyor, onu zorla tutamayız. 294 00:13:22,469 --> 00:13:23,720 -O zaman tutuklayın. -Ne? 295 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 İş birliğini unutun. 296 00:13:25,555 --> 00:13:28,517 Ajan Cantwell, ekibimin onunla bir ilişkisi var. 297 00:13:28,558 --> 00:13:29,976 İstediğiniz bilgiyi getirirler. 298 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 Hey. Burada içemezsin. 299 00:13:34,272 --> 00:13:37,067 Sonra yürüyüşe çıkarırım, tamam mı? 300 00:13:37,108 --> 00:13:39,069 Sonra mı? Gitmem lazım. 301 00:13:39,110 --> 00:13:41,446 Cuma akşamı, işe dönmem gerek. 302 00:13:41,488 --> 00:13:43,031 Kaybımı biliyor musun? 303 00:13:43,073 --> 00:13:44,991 Oraya gidince Craig peşinden gelirse 304 00:13:45,033 --> 00:13:46,243 seni koruyamayız. 305 00:13:46,284 --> 00:13:48,078 Senin papaz yardımcılığından çok, 306 00:13:48,119 --> 00:13:51,122 25 yıldır sokakta kendime bakıyorum ben,<i> mijo.</i> 307 00:13:51,164 --> 00:13:52,582 Craig'i hallederim. 308 00:13:52,624 --> 00:13:54,209 20 yıl önce bileğini kırdığında 309 00:13:54,251 --> 00:13:56,753 -hallettiğin gibi mi? -Evet, hatırlıyorum. 310 00:13:56,795 --> 00:13:58,964 Kavga etmiştik, şikâyetimi geri çektim. 311 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 Sonra küçük bir çocuk gibi ağladı. 312 00:14:00,799 --> 00:14:02,425 O artık tanıdığın Craig değil. 313 00:14:02,467 --> 00:14:04,302 -Tırlattı. -Yanlış adamın peşindesiniz. 314 00:14:04,344 --> 00:14:07,138 Jeannie, sen gittikten sonra 315 00:14:07,514 --> 00:14:09,891 üç kişiyi daha vurdu. 316 00:14:11,184 --> 00:14:12,435 Olamaz. 317 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 Olamaz! 318 00:14:14,813 --> 00:14:16,106 Bu Yvette. 319 00:14:17,065 --> 00:14:18,149 Tanıyor musun? 320 00:14:18,191 --> 00:14:21,736 Evet, bu Yvette Jimenez. Daha bir bebekti. 321 00:14:23,530 --> 00:14:25,991 Benim hatam değil. Bana atamazsınız. 322 00:14:26,032 --> 00:14:27,951 -Öyle bir şey demedik. -Ben... 323 00:14:27,993 --> 00:14:30,662 Bana borçlanamaz. Öyle çalışmıyorum. 324 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 Ödenecek kiram var. Faturalarım var. Gitmem gerek. 325 00:14:34,124 --> 00:14:36,334 Bak, seni aradığını düşünüyoruz. 326 00:14:36,376 --> 00:14:38,503 En son Hunts Point'e geliyormuş. 327 00:14:38,545 --> 00:14:40,171 Birçok müşteri peşimden 328 00:14:40,213 --> 00:14:42,090 jiletlerle, masa ayaklarıyla geldi. 329 00:14:42,132 --> 00:14:44,467 Her gün kiliseye gidiyorum, dua ediyorum. 330 00:14:44,509 --> 00:14:46,553 Evet, belki Tanrı seni koruyordur ama... 331 00:14:47,554 --> 00:14:48,972 Ya Yvette? 332 00:14:49,014 --> 00:14:51,182 Ya Hunts Point'teki diğer arkadaşların? 333 00:14:51,224 --> 00:14:52,767 Suçlu mu hissettireceksin? 334 00:14:52,809 --> 00:14:55,145 Hayır, Jeannie. Yardımı dokunacak bir şey 335 00:14:55,186 --> 00:14:56,646 biliyor olabilirsin, 336 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 belki sana önemli gelmeyen bir şey. 337 00:14:58,857 --> 00:15:01,026 Yardımını istiyoruz. 338 00:15:01,067 --> 00:15:02,402 Lütfen. 339 00:15:06,656 --> 00:15:08,825 Size yardım edersem ben ne alacağım? 340 00:15:08,867 --> 00:15:10,493 Bir şey düşünürüz. 341 00:15:10,535 --> 00:15:11,995 Hemen yemek istiyorum. 342 00:15:12,037 --> 00:15:13,788 Hem de sandviç falan değil. 343 00:15:14,539 --> 00:15:15,665 <i>Biftek istiyorum.</i> 344 00:15:16,374 --> 00:15:18,877 -Olur. -Ve fırında patates. 345 00:15:18,918 --> 00:15:21,129 Kremalı ıspanak? Bir kupa daha kahve? 346 00:15:22,714 --> 00:15:25,967 -Teşekkürler, tatlım. -Ne demek, canım. 347 00:15:27,385 --> 00:15:28,845 Ben hallederim. 348 00:15:31,431 --> 00:15:33,558 Her dediğini yapar mı böyle? 349 00:15:33,600 --> 00:15:35,810 Öyle değil, Jeannie. Biz partneriz. 350 00:15:35,852 --> 00:15:38,772 Evet, sen patronsun. 351 00:15:40,357 --> 00:15:42,067 Kremalı ıspanak. 352 00:15:42,108 --> 00:15:44,152 Tatlıya ne dersin? Banyo da ayarlarsın. 353 00:15:44,194 --> 00:15:45,612 Çekil. Bir yere varacağız. 354 00:15:45,654 --> 00:15:47,155 -Pek hızlı değil. -Ciddi misin? 355 00:15:47,197 --> 00:15:48,114 Nick. 356 00:15:49,115 --> 00:15:50,909 Seni nerede gördüğümü hatırladım. 357 00:15:50,950 --> 00:15:52,577 Söylemiştim, saldırı sırasında. 358 00:15:52,619 --> 00:15:54,245 Hayır, hayır. On sene önceydi. 359 00:15:54,287 --> 00:15:57,207 Liman idaresi. Bir tecavüzcü çalışan kızların peşindeydi. 360 00:15:57,248 --> 00:15:59,918 Arkadaşım Darla fena dövülmüştü. 361 00:15:59,959 --> 00:16:01,336 İyi davrandığını söylemişti. 362 00:16:05,382 --> 00:16:07,050 Sana bir şey sorayım, Jeannie. 363 00:16:08,259 --> 00:16:10,345 Craig ile ne zamandır görüşüyorsun? 364 00:16:10,387 --> 00:16:12,305 Havadan sudan muhabbeti geçtik mi? 365 00:16:13,139 --> 00:16:16,685 Düşüneyim, çalışmaya yeni başlamıştım. 366 00:16:17,143 --> 00:16:20,230 Sevgilim beni terk etmişti. Bakmam gereken bir bebeğim vardı. 367 00:16:20,730 --> 00:16:22,691 Craig ilk müşterilerimdendi. 368 00:16:22,982 --> 00:16:25,819 Mets'in Dünya Kupası'nı kazandığı geceydi. 369 00:16:25,860 --> 00:16:27,278 -80... -86. 370 00:16:27,320 --> 00:16:29,239 Evet, güzel zamanlardı. 371 00:16:29,280 --> 00:16:31,950 Erkekler şanslı hissediyordu. Cömertlerdi. 372 00:16:31,991 --> 00:16:34,452 Yani seni eşlerinden daha uzun süre tanıyordu. 373 00:16:34,494 --> 00:16:36,621 Gençken daha farklıydı. 374 00:16:36,663 --> 00:16:38,873 Daha sinirliydi, şimdi daha iyi. 375 00:16:38,915 --> 00:16:41,126 Ya da belki her şeye alışılıyordur. 376 00:16:41,167 --> 00:16:42,961 Bir danışman böyle söylemişti. 377 00:16:43,002 --> 00:16:45,630 -Danışman mı? -Zorunlu terapi. 378 00:16:45,672 --> 00:16:47,757 Dır dır dır. Tam bir zaman kaybı. 379 00:16:47,799 --> 00:16:50,385 -Bilmediğim bir şey söylemedi. -Jeannie. 380 00:16:51,469 --> 00:16:55,140 Belki doğru danışmana gitmemişsindir. 381 00:16:55,181 --> 00:16:57,767 Neden insanlar buna para veriyor anlamıyorum. 382 00:16:57,809 --> 00:16:59,310 Bir köpek alın, yeter. 383 00:16:59,352 --> 00:17:02,105 Konuşabileceğin, seni yargılamayacak insanlar var. 384 00:17:02,147 --> 00:17:03,732 Senden para almazlar. 385 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Buna devam edemezsin. 386 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 Aç. 387 00:17:11,531 --> 00:17:13,158 Ama numarayı tanımıyorum. 388 00:17:13,199 --> 00:17:15,243 -Aç, Jeannie. -Sen kimsin? 389 00:17:15,285 --> 00:17:16,494 Ajan Cantwell FBI'dan. 390 00:17:16,536 --> 00:17:17,996 Telefondan sinyal aldık. 391 00:17:18,037 --> 00:17:20,165 -Konuştur onu. -Ne diyeyim? 392 00:17:20,206 --> 00:17:22,083 Haberleri izlediğini 393 00:17:22,125 --> 00:17:23,835 ve polislerle olduğunu söyleme. 394 00:17:23,877 --> 00:17:26,212 -Aptal değil. -Sen de değilsin, Jeannie. 395 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 -Dedektif. -Hadi. 396 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Alo? 397 00:17:30,049 --> 00:17:31,968 Merhaba, bebeğim. 398 00:17:32,010 --> 00:17:34,512 Merhaba. Aradığına çok sevindim. 399 00:17:34,554 --> 00:17:37,390 Evet, biliyorum. 400 00:17:38,433 --> 00:17:41,269 Üzgünüm, bebeğim. Bu gece için üzgünüm. 401 00:17:41,311 --> 00:17:44,773 Neredesin? Seni görmem gerek. 402 00:17:44,814 --> 00:17:46,566 Ben de seni görmek istiyorum. 403 00:17:47,192 --> 00:17:49,235 Hayır tatlım, televizyonu açmadım. 404 00:17:49,277 --> 00:17:50,320 Çalışıyordum. 405 00:17:50,987 --> 00:17:52,655 Başım çatlıyor. 406 00:17:53,573 --> 00:17:54,824 Kapamam gerek. 407 00:17:54,866 --> 00:17:56,242 Bekle, tatlım. 408 00:17:56,284 --> 00:17:57,911 Başın mı ağrıyor? Hayır. 409 00:17:57,952 --> 00:17:59,579 Gitme, konuş benimle. 410 00:18:05,627 --> 00:18:06,961 Seni özledim. 411 00:18:07,003 --> 00:18:09,255 Ben de seni özledim. 412 00:18:09,297 --> 00:18:12,133 <i>Seni alayım, biraz gezeriz.</i> 413 00:18:12,175 --> 00:18:13,802 Şehir dışına. 414 00:18:14,260 --> 00:18:16,805 Vegas'a gidip evlenebiliriz. 415 00:18:16,846 --> 00:18:18,556 <i>Bunu konuşmuştuk.</i> 416 00:18:18,598 --> 00:18:20,225 Evet, konuştuk. Sen zaten 417 00:18:20,266 --> 00:18:22,602 evliyken bunu yapmak zor. 418 00:18:22,644 --> 00:18:24,229 Başlama yine. 419 00:18:24,270 --> 00:18:25,605 Hadi ama tatlım. 420 00:18:25,647 --> 00:18:27,273 Öyle demek istemedim. 421 00:18:27,315 --> 00:18:28,691 Bana göre 422 00:18:29,275 --> 00:18:31,444 iki güne orada olabiliriz. 423 00:18:31,486 --> 00:18:35,490 <i>Hızlıca boşanırım, sonra da kaçarız.</i> 424 00:18:35,532 --> 00:18:38,618 Sen nasıl istersen, bebeğim. Nasıl mutlu olacaksan. 425 00:18:38,660 --> 00:18:41,704 Bebeğim, başın çok mu ağrıyor? 426 00:18:43,122 --> 00:18:45,667 <i>Kapatma, benimle konuş.</i> 427 00:18:50,380 --> 00:18:51,965 Tatlım? 428 00:18:52,423 --> 00:18:55,635 -Güzel. -Harikaydın. 429 00:19:27,292 --> 00:19:29,460 Rasmussen gitti. Onu kaçırdık. 430 00:19:29,711 --> 00:19:31,713 Bir güvenliği ve görevliyi vurdu. 431 00:19:31,754 --> 00:19:32,505 Ne? 432 00:19:32,547 --> 00:19:35,466 Burayı gözetimde tutuyorsunuz sanıyordum. 433 00:19:35,508 --> 00:19:37,677 Tutuyorduk. Liman idaresi ana ofisini. 434 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 Bakım deposunu değil mi? 435 00:19:39,095 --> 00:19:41,514 İstediğiniz her şeyi yaptım, tamam mı? 436 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Söyle ona. Yüzüme kapattı. 437 00:19:43,141 --> 00:19:44,767 Kimse seni suçlamıyor, Jeannie. 438 00:19:44,809 --> 00:19:46,603 Bakın, gitmem lazım. Cumartesi oldu. 439 00:19:46,644 --> 00:19:48,187 Annemi alışverişe götürmeliyim. 440 00:19:48,229 --> 00:19:49,856 Cantwell. 441 00:19:49,898 --> 00:19:52,066 Burada kalabilirsin, Jeannie. Seni koruruz. 442 00:19:52,108 --> 00:19:54,402 Bütün hayatım boyunca kendi kendime baktım. 443 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 Ellerin titriyor. 444 00:19:57,739 --> 00:19:59,741 Bir şey içer misin? Bir şeyler getireyim, 445 00:19:59,782 --> 00:20:00,992 olur mu? 446 00:20:01,034 --> 00:20:02,744 Ben alırım. Kimliğim var. 447 00:20:06,247 --> 00:20:07,832 Onu sokağa bırakamayız. 448 00:20:07,874 --> 00:20:09,876 Bir hedef. Direkt işe dönecek. 449 00:20:09,918 --> 00:20:12,045 Güzel. Büro böylece Rasmussen'ı 450 00:20:12,086 --> 00:20:13,254 kolay yakalarız diyor. 451 00:20:13,630 --> 00:20:15,298 Onu yem olarak kullanarak mı? 452 00:20:15,340 --> 00:20:17,884 Onun gibi bir şey. Telefonunu izliyoruz. 453 00:20:17,926 --> 00:20:20,511 -Gözetim altında olacak. -Ya iş birliği yapmazsa? 454 00:20:20,553 --> 00:20:22,513 O zaman tanık tutmakla tehdit edin. 455 00:20:22,555 --> 00:20:23,765 Beş kuruş kazanamaz. 456 00:20:23,806 --> 00:20:25,892 Onu ölmesi için sokağa 457 00:20:25,934 --> 00:20:27,226 geri döndüreceksiniz. 458 00:20:27,268 --> 00:20:29,812 Liv, Rasmussen'ı yakalamalıyız. 459 00:20:29,854 --> 00:20:32,148 O çalışan bir kadın. Ödeme yapalım. 460 00:20:32,190 --> 00:20:34,651 Onu muhbir olarak kaydettireyim. 461 00:20:34,692 --> 00:20:36,486 Evrak işini sonra yaparız. 462 00:20:41,366 --> 00:20:44,035 -Yani tutuklu muyum? -Hayır. 463 00:20:44,077 --> 00:20:45,745 Maaş alacaksın. 464 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 NYPT'ye hoş geldin. 465 00:20:50,291 --> 00:20:51,834 200 dolar. Ne yapmam gerek? 466 00:20:51,876 --> 00:20:54,504 Mikrofonu tak, GPS. 467 00:20:54,545 --> 00:20:56,506 Mikrofon mu? Nereye? 468 00:20:56,547 --> 00:20:59,467 O haç... Hep takar mısın? 469 00:20:59,801 --> 00:21:02,595 -Evet. -Takas edelim. 470 00:21:07,475 --> 00:21:08,810 Geç kaldın! 471 00:21:09,477 --> 00:21:11,896 -Hadi ama. -Üzgünüm, tamam mı? 472 00:21:11,938 --> 00:21:13,898 Daha... Daha iyi işlerin mi vardı? 473 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 Belki planlarım vardı. 474 00:21:16,234 --> 00:21:18,277 Özür dilerim, Anne. Geldim işte. 475 00:21:18,319 --> 00:21:20,279 Yardımına ihtiyacım yok, tamam mı? 476 00:21:20,321 --> 00:21:21,990 -Şunu ver. -Anne, dur. 477 00:21:22,031 --> 00:21:22,949 -Hadi. -Dur. 478 00:21:22,991 --> 00:21:24,909 Bastonunla arabayı itemezsin. 479 00:21:25,243 --> 00:21:27,829 Annesiyle alışveriş konusunda yalan söylemiyormuş. 480 00:21:28,371 --> 00:21:29,539 Anne, hadi. 481 00:21:29,580 --> 00:21:32,041 -Sakin ol. -Ne işi var burada? 482 00:21:32,083 --> 00:21:33,668 Seni ekti diye beni aradın. 483 00:21:33,710 --> 00:21:36,295 Angela. Rebecca! Tatlı torunum! 484 00:21:36,337 --> 00:21:38,631 Ona yaklaşma. Pasif içicilik, anne. 485 00:21:38,673 --> 00:21:39,674 Söndürürüm. 486 00:21:39,716 --> 00:21:40,967 Üstüne, saçına sinmiş. 487 00:21:41,009 --> 00:21:43,052 -Hadi ama. -Ah! 488 00:21:43,094 --> 00:21:44,929 Sarılmak istiyorum. Uzun zaman oldu. 489 00:21:44,971 --> 00:21:46,014 Lütfen dokunma. 490 00:21:46,055 --> 00:21:47,390 Jeannie, böyle yapma. 491 00:21:47,432 --> 00:21:48,850 Bebeğin önünde olmaz. 492 00:21:48,891 --> 00:21:50,685 Büyükanne, hadi alışverişe gidelim. 493 00:21:51,436 --> 00:21:53,855 Ne? Geldim işte, ben götürürüm. 494 00:21:54,439 --> 00:21:55,898 Sorun yok. 495 00:21:55,940 --> 00:21:59,402 Evet git. Şu hâline bak. Yorgun görünüyorsun. 496 00:22:08,036 --> 00:22:09,620 {\an8}GÜNEY 132. SOKAK, LINCOLN BULVARI BRONX, NEW YORK - 10 KASIM CUMARTESİ 497 00:22:09,871 --> 00:22:12,081 {\an8}Dodge Intrepid otobüs garajında 498 00:22:12,123 --> 00:22:13,583 bir güvenlik görevlisininmiş. 499 00:22:13,624 --> 00:22:15,460 20 dakika önce terk edilmiş bulundu. 500 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 Bagajda bir şey yok. 501 00:22:17,295 --> 00:22:20,048 -Silahları almış. -Yürüyerek fazla uzaklaşamaz. 502 00:22:20,089 --> 00:22:21,799 Yürümüyor. 503 00:22:22,091 --> 00:22:24,469 Korsan bir taksiyi kaçırmış. 504 00:22:24,510 --> 00:22:27,513 Her yerde yakalama kararı var. 505 00:22:41,944 --> 00:22:44,906 Son günah çıkarmamın üstünden 24 yıl geçti. 506 00:22:45,615 --> 00:22:46,866 Evine hoş geldin. 507 00:22:48,409 --> 00:22:50,078 Bugün neden buradasın? 508 00:22:51,996 --> 00:22:54,999 Ölürsem diye günahlarımdan arınmak istiyorum. 509 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 Anlıyorum. 510 00:23:01,172 --> 00:23:03,091 Çok günah işledim. 511 00:23:06,719 --> 00:23:08,179 Küfür ettim. 512 00:23:08,763 --> 00:23:11,140 Uyuşturucu ve alkol kullandım. 513 00:23:13,476 --> 00:23:15,645 Aileme zarar verdim. 514 00:23:17,855 --> 00:23:20,691 Bedenimi başkalarına sattım. 515 00:23:21,734 --> 00:23:23,528 Yani emirleri çiğnedin. 516 00:23:23,569 --> 00:23:25,113 Evet. 517 00:23:25,154 --> 00:23:26,781 Ve yasaya karşı geldin. 518 00:23:27,907 --> 00:23:31,869 <i>Kendi kızım torunumu kucaklamama bile</i> <i>izin vermiyor.</i> 519 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Oğluma yalan söyledim. 520 00:23:37,208 --> 00:23:39,710 İyi bir insan olduğumu sanıyor. 521 00:23:41,879 --> 00:23:43,506 Yanlış yaptığın şeyleri 522 00:23:43,548 --> 00:23:44,841 düzeltmeye hazır mısın? 523 00:23:44,882 --> 00:23:47,468 Denemek istiyorum. 524 00:23:48,344 --> 00:23:50,638 <i>20 kere Kutsal Meryem duasını oku,</i> 525 00:23:51,389 --> 00:23:52,974 <i>10 kez tövbe et</i> 526 00:23:54,308 --> 00:23:58,396 ve arınmak için beş gün oruç tut. 527 00:24:01,691 --> 00:24:03,901 Peki. Teşekkürler, Peder. 528 00:24:04,902 --> 00:24:06,571 Tanrı seni bağışlar. 529 00:24:07,738 --> 00:24:10,533 Her zaman olduğu gibi seninle birlikte. 530 00:24:26,507 --> 00:24:28,092 Yardımcı olabilir miyim? 531 00:24:31,095 --> 00:24:32,346 Birini izliyorsunuz. 532 00:24:32,388 --> 00:24:33,890 Ben NYPT'denim, Peder. 533 00:24:35,391 --> 00:24:37,226 Jeannie... 534 00:24:37,727 --> 00:24:38,811 Tehlikede mi? 535 00:24:39,687 --> 00:24:41,522 Bu adamı belki 536 00:24:42,690 --> 00:24:46,819 Jeannie'nin peşinde görürsünüz. 537 00:24:46,861 --> 00:24:48,446 Beni arayın. 538 00:24:51,616 --> 00:24:53,492 Bu haberlerdeki adam. 539 00:24:53,534 --> 00:24:54,493 Evet. 540 00:24:55,119 --> 00:24:57,205 Ona dua edeceğim. 541 00:24:58,289 --> 00:25:00,041 Ve kurbanlarına. 542 00:25:03,085 --> 00:25:04,503 Teşekkürler, Peder. 543 00:25:23,940 --> 00:25:25,274 Hey, dinle. 544 00:25:25,691 --> 00:25:27,944 Bana bir şey olursa burada çok oyuncak var. 545 00:25:27,985 --> 00:25:30,112 <i>Torunum için, tamam mı?</i> 546 00:25:54,303 --> 00:25:55,638 Teşekkürler, canım. 547 00:25:56,639 --> 00:25:58,975 Bak, oyuncaklardan bahsettiğini duyduk. 548 00:25:59,308 --> 00:26:02,061 Jeannie endişeleniyorsan oraya gitmek zorunda değilsin. 549 00:26:02,103 --> 00:26:03,729 Ne? Bugün cumartesi. 550 00:26:04,397 --> 00:26:05,690 Eskiden cumartesi gecesi 551 00:26:05,731 --> 00:26:07,566 bütün haftalık para kazanırdım. 552 00:26:07,608 --> 00:26:09,944 O zamanlar burayı görmeliydin. 553 00:26:09,986 --> 00:26:12,196 Beni görmeliydin. Güzeldim. 554 00:26:12,238 --> 00:26:15,491 Güney Körfezi'nde arabalar sıra olurdu. 555 00:26:16,742 --> 00:26:20,579 Çok fazla para vardı. Eğleniyorduk da. 556 00:26:20,621 --> 00:26:21,998 Eğlence mi? 557 00:26:22,039 --> 00:26:25,084 Dişlerinin kırılması ve göz bandajları da dahil miydi? 558 00:26:25,126 --> 00:26:26,961 Bir de kodamanlar vardı, 559 00:26:27,003 --> 00:26:29,046 bir çift diz üstü çorap, limuzin 560 00:26:29,088 --> 00:26:31,716 ve sekiz topunun çözemeyeceği bir şey yoktu. 561 00:26:31,757 --> 00:26:32,967 Şimdi... 562 00:26:33,009 --> 00:26:34,677 Şimdi mi? Hadi ama Jeannie. 563 00:26:34,719 --> 00:26:37,138 O zaman da tehlikeliydi. Şimdi de tehlikeli. 564 00:26:38,764 --> 00:26:40,599 İyi zamanlar geçirmiştim. 565 00:26:40,641 --> 00:26:41,976 Bunu ne bozdu? 566 00:26:42,018 --> 00:26:44,520 İnternet. Eskort hizmetleri. 567 00:26:44,562 --> 00:26:46,605 Yoldan müşteri alıyorsan 568 00:26:46,647 --> 00:26:48,566 piramidin en altında kalıyordun. 569 00:26:48,607 --> 00:26:49,567 Pekâlâ. 570 00:26:56,907 --> 00:26:58,117 Aç. 571 00:27:03,331 --> 00:27:04,874 Oğlum arıyor. 572 00:27:04,915 --> 00:27:06,667 Oğlum, Johnny. 573 00:27:06,709 --> 00:27:09,086 Orduda. Fort Jackson. 574 00:27:09,128 --> 00:27:11,047 Doğru bir şey yapmış olmalıyım. 575 00:27:11,339 --> 00:27:12,840 İzin verir misin? 576 00:27:13,883 --> 00:27:15,176 Evet, tabii. 577 00:27:16,927 --> 00:27:19,096 Hey, Johnny. 578 00:27:19,764 --> 00:27:21,265 Merhaba. 579 00:27:22,141 --> 00:27:24,101 Başını eğik tut. 580 00:27:25,519 --> 00:27:28,731 Tatlım, bugün yeğenin Rebecca'yı gördüm. 581 00:27:28,773 --> 00:27:30,358 Çok güzel. 582 00:27:30,399 --> 00:27:32,735 Kaçak taksiyi LaGuardia'da 583 00:27:32,777 --> 00:27:34,236 bir otoparkta bulmuşlar. 584 00:27:34,278 --> 00:27:35,946 Peki Rasmussen? 585 00:27:36,280 --> 00:27:38,074 Kamera kayıtlarına bakıyorlar. 586 00:27:41,660 --> 00:27:42,995 Bu o. 587 00:27:43,662 --> 00:27:45,915 Yarım saat önce gitmiş. 588 00:27:45,956 --> 00:27:47,750 Çaldığı arabanın OGS'si varmış. 589 00:27:47,792 --> 00:27:50,252 Triborough Köprüsü'nden geçtiğini gösteriyor. 590 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 Pekâlâ, canım. Seni seviyorum. 591 00:27:52,088 --> 00:27:53,381 Ben de seni seviyorum. 592 00:27:53,422 --> 00:27:56,050 Dikkat et. Dualarım seninle. 593 00:27:56,092 --> 00:27:58,135 -Hey. -Tamam, görüşürüz. 594 00:27:58,177 --> 00:28:00,513 En son siyah bir arabayla görülmüş. 595 00:28:00,554 --> 00:28:02,973 Eğer gelirse seni koruruz. 596 00:28:03,015 --> 00:28:04,767 Ama ne yaparsan yap mesafeni koru 597 00:28:04,809 --> 00:28:07,228 ve hiçbir şekilde o arabaya binme. 598 00:28:07,269 --> 00:28:08,521 Ben hallederim. 599 00:28:08,562 --> 00:28:10,356 Hayır tatlım, bir araba gelirse 600 00:28:10,398 --> 00:28:12,274 ne yapacağımı biliyorum. 601 00:28:12,316 --> 00:28:14,360 Sanırım biliyorsun. 602 00:28:14,735 --> 00:28:16,028 Jeannie. 603 00:28:16,070 --> 00:28:17,238 Efendim? 604 00:28:17,780 --> 00:28:18,948 Bana bir iyilik yap. 605 00:28:19,657 --> 00:28:22,201 Dikkatli ol, tamam mı? 606 00:28:28,249 --> 00:28:31,252 <i>Hadi ama, odaklan. Çok az kaldı.</i> 607 00:28:31,293 --> 00:28:32,670 <i>Hadi, çok zamanım yok.</i> 608 00:28:32,711 --> 00:28:35,047 25 yıl boyunca mı? 609 00:28:35,965 --> 00:28:37,383 Aşağı yukarı. 610 00:28:37,425 --> 00:28:39,427 <i>İşte böyle.</i> 611 00:28:39,468 --> 00:28:41,762 <i>Aferin, bebeğim.</i> 612 00:28:43,681 --> 00:28:46,434 <i>Hey, seni sevdim. Umarım tekrar görüşürüz.</i> 613 00:28:46,475 --> 00:28:49,770 -Ben hep buradayım. -Görüşürüz, bebek. 614 00:29:01,407 --> 00:29:04,743 -Hey, takılmak ister misin? -Asla. 615 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 -Selam, bebeğim. -<i>Bu gece çalışıyor musun?</i> 616 00:29:16,380 --> 00:29:18,132 Ben de tam seni düşünüyordum. 617 00:29:18,174 --> 00:29:20,217 Evet, çalışıyorum. 618 00:29:20,259 --> 00:29:23,429 Artık param var. Bana borçlusun. 619 00:29:23,762 --> 00:29:25,723 Ne istersen ben buradayım. 620 00:29:27,933 --> 00:29:29,477 Duydunuz mu? 621 00:29:29,518 --> 00:29:31,103 O aradı. 622 00:29:41,405 --> 00:29:43,699 Siyah bir araba. 623 00:29:48,662 --> 00:29:50,789 Bu o değil. 624 00:29:50,831 --> 00:29:53,250 Hey, partilemek ister misin? 625 00:29:53,292 --> 00:29:54,502 Atla. 626 00:29:55,419 --> 00:29:57,963 Bir dakika, tamam mı? 627 00:29:58,005 --> 00:30:01,091 -Bin, şimdi. -Tamam, tamam. 628 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Bu o. Onu bulduk. 629 00:30:03,928 --> 00:30:07,806 Beyaz Nissan Altima, Güney Körfez ve Faile'nin köşesi. 630 00:30:07,848 --> 00:30:10,017 Ateş etmeyin, arabaya bindi. 631 00:30:10,059 --> 00:30:12,436 Bak, böyle olmak zorunda değil. 632 00:30:12,478 --> 00:30:15,314 Kapa çeneni. Bana ne yapacağımı söyleme. 633 00:30:15,356 --> 00:30:17,483 Herkes bana bir şey... 634 00:30:30,746 --> 00:30:32,248 Ateş etmeyin! 635 00:30:32,289 --> 00:30:34,416 Arabada biri var! 636 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Silahı bırak! Eller havaya! 637 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Arabada başka biri var! 638 00:30:37,336 --> 00:30:40,339 -Ateş etmeyin! -Ben... 639 00:30:40,381 --> 00:30:42,633 Yapmak istemedim. 640 00:30:42,675 --> 00:30:44,552 Susmuyordu. 641 00:30:46,512 --> 00:30:49,515 Sadece ikisinin de... 642 00:30:49,557 --> 00:30:51,308 Bağırmayı kesmesini istedim. 643 00:30:53,811 --> 00:30:55,479 Senin gibi. 644 00:30:57,314 --> 00:30:59,316 Sen ne zaman susucağını biliyorsun. 645 00:31:00,776 --> 00:31:03,320 Eğer susmuş olsaydı... 646 00:31:04,029 --> 00:31:05,239 Asla yapmazdım. 647 00:31:05,281 --> 00:31:06,532 Silahı indir. 648 00:31:06,574 --> 00:31:08,325 Evet. 649 00:31:09,994 --> 00:31:12,413 Herkesin çenesini kapatması... 650 00:31:12,871 --> 00:31:17,251 Şüpheli vuruldu, ilerleyin! 651 00:31:21,839 --> 00:31:23,882 Hey, geçti. 652 00:31:24,216 --> 00:31:26,010 Seninleyim. 653 00:31:26,260 --> 00:31:27,261 Seninleyim. 654 00:31:27,303 --> 00:31:28,721 Seninleyim. 655 00:31:38,147 --> 00:31:39,481 Nasılsın? 656 00:31:40,482 --> 00:31:41,525 İyi olacağım. 657 00:31:41,567 --> 00:31:43,986 Paltonu almak için lokantaya uğradım, 658 00:31:44,028 --> 00:31:47,323 Fransız usulü soğan çorbasını sevdiğini söylediler. 659 00:31:47,364 --> 00:31:48,991 Canım yemek istemiyor. 660 00:31:49,033 --> 00:31:51,952 Jeannie, beş gün oruç tutamazsın. 661 00:31:51,994 --> 00:31:54,455 Sen de mi duydun? Harika. 662 00:31:54,913 --> 00:31:56,332 Biliyor musun? 663 00:31:56,373 --> 00:31:58,459 Peder'den Craig için dua isteyeceğim. 664 00:31:58,500 --> 00:32:00,252 Aslında kötü biri değildi. 665 00:32:01,337 --> 00:32:03,797 Onu vurmasalardı bence 666 00:32:03,839 --> 00:32:05,549 onu ikna edebilirdim. 667 00:32:06,258 --> 00:32:08,385 Evet, belki. 668 00:32:08,427 --> 00:32:10,346 Hep iyi anlaşırdık. 669 00:32:10,387 --> 00:32:12,181 Hep değil, Jeannie. 670 00:32:13,015 --> 00:32:14,558 Seni dövdü, hatırladın mı? 671 00:32:15,225 --> 00:32:16,894 O benim hatamdı. Söylemiştim. 672 00:32:16,935 --> 00:32:19,229 O zaman gergindi. Tahmin etmem gerekirdi. 673 00:32:20,189 --> 00:32:21,565 Wilfred Akademisi'nde 674 00:32:21,607 --> 00:32:23,233 kuaförlük eğitimi almıştım. 675 00:32:23,275 --> 00:32:25,486 Konuşmayı iyi beceririm, neşeliyimdir. 676 00:32:25,527 --> 00:32:27,279 Sorunlarını duymak istemiyorlar. 677 00:32:27,321 --> 00:32:29,156 Evlerinde yeterince var. 678 00:32:29,198 --> 00:32:30,449 Cantwell'la konuştum. 679 00:32:30,491 --> 00:32:33,619 Ödül paramla ilgili mi? 680 00:32:33,661 --> 00:32:35,162 Evet. 681 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Bak, ödül parası belirlenmemişti. 682 00:32:38,540 --> 00:32:41,919 Şef birkaç yüz dolar ayırabileceğimizi söylüyor. 683 00:32:41,960 --> 00:32:44,421 Şaka... Şaka mı yapıyorsun? 684 00:32:44,463 --> 00:32:46,006 Birkaç yüz dolar mı? 685 00:32:46,507 --> 00:32:48,676 Onun arabasına bindim! 686 00:32:48,717 --> 00:32:50,594 Beyni yüzüme patladı. 687 00:32:50,636 --> 00:32:52,930 Jeannie, kahramanca bir şey yaptın. 688 00:32:52,971 --> 00:32:54,807 -Basın seninle konuşmak istiyor. -Olmaz. 689 00:32:55,974 --> 00:32:57,685 Oğlum işimi bilmiyor 690 00:32:57,726 --> 00:32:58,769 ve bilmeyecek. 691 00:33:00,854 --> 00:33:02,773 Para için üzgünüm. 692 00:33:02,815 --> 00:33:05,317 Ama sana yardım edebileceğimiz 693 00:33:05,359 --> 00:33:06,694 başka yollar da var. 694 00:33:06,735 --> 00:33:08,445 -Ne gibi? -Danışmanlık. 695 00:33:08,487 --> 00:33:10,823 Rehabilitasyon. Seni sokaktan kurtarabiliriz. 696 00:33:10,864 --> 00:33:12,157 Başka ne yapacağım ki? 697 00:33:12,199 --> 00:33:14,702 Öz geçmişime ne yazacağım? Fahişe mi? 698 00:33:15,160 --> 00:33:17,329 Kuaförlük öğrendiğini söylemiştin. 699 00:33:17,371 --> 00:33:20,082 Belki birkaç yeri ararız. 700 00:33:20,124 --> 00:33:21,375 Ama mezun olmadım. 701 00:33:21,917 --> 00:33:24,169 Tamam, başka bir şey buluruz. 702 00:33:24,211 --> 00:33:27,381 Jeannie, ucuz kurtuldun. 703 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Neredeyse ölüyordun. 704 00:33:28,674 --> 00:33:29,883 Sizin sayenizde. 705 00:33:32,886 --> 00:33:34,388 Bak, dinle. 706 00:33:34,430 --> 00:33:36,557 Yeterince sokaklarda kaldın, tamam mı? 707 00:33:36,598 --> 00:33:37,891 Artık içeri girme vakti. 708 00:33:37,933 --> 00:33:40,644 Biliyor musun,<i> papi</i>? İşimi seviyorum, tamam mı? 709 00:33:40,686 --> 00:33:42,354 Kendimin patronuyum. 710 00:33:42,396 --> 00:33:44,440 Kendi saatlerimi belirliyorum. 711 00:33:44,481 --> 00:33:45,858 Dur, yeter. 712 00:33:45,899 --> 00:33:47,651 Sonsuza kadar yapamazsın, Jeannie. 713 00:33:47,693 --> 00:33:49,611 Sen de en az benim kadar bu iştesin. 714 00:33:49,653 --> 00:33:51,572 Eline ne geçti? 715 00:33:51,613 --> 00:33:53,031 Bana önerdiğin şey ne? 716 00:33:53,073 --> 00:33:55,242 Rehabilitasyon mu? Hayır, teşekkürler. 717 00:33:55,284 --> 00:33:56,994 Ve biliyor musunuz? 718 00:33:57,703 --> 00:33:59,955 Bunu geri alabilirsiniz. Gerçeğini istiyorum. 719 00:33:59,997 --> 00:34:01,373 Beni daha çok koruyor. 720 00:34:06,253 --> 00:34:07,713 Tebrikler. 721 00:34:07,755 --> 00:34:09,339 İyi işti. 722 00:34:09,381 --> 00:34:12,092 Patronlarım şu an Rasmussen'den prim yapıyorlar. 723 00:34:12,593 --> 00:34:14,720 En azından üstsüz fotoğraflar atmıyorlar. 724 00:34:14,762 --> 00:34:17,514 Ama Rasmussen'i Jeannie sayesinde yakaladık. 725 00:34:17,556 --> 00:34:19,057 Evet, bir de o var. 726 00:34:19,099 --> 00:34:22,269 FBI, adamı yakalamak için 727 00:34:22,311 --> 00:34:24,229 fahişe kullanmamızdan hoşlanmıyor. 728 00:34:24,271 --> 00:34:26,064 Nasıl yani? Onu unutacak mıyız? 729 00:34:26,106 --> 00:34:27,524 Onu kullandık, şimdi atıyoruz. 730 00:34:27,566 --> 00:34:30,235 Müşterilerden ne farkımız kalıyor? 731 00:34:30,277 --> 00:34:31,904 Liv, 25 yıldır sokaklarda. 732 00:34:31,945 --> 00:34:33,781 Artık çok geç. 733 00:34:33,822 --> 00:34:36,658 Zor ama o seçimini yaptı. 734 00:34:39,495 --> 00:34:41,038 Onu tedavi ettirebiliriz. 735 00:34:41,079 --> 00:34:42,956 TSSB'si var. 736 00:34:43,540 --> 00:34:46,251 Bizden daha uzun süredir o işte çalışıyor. 737 00:34:46,293 --> 00:34:47,753 Şimdi bırakmayacak. 738 00:34:47,795 --> 00:34:49,922 Onu ölüme mi terk edeceğiz? 739 00:34:49,963 --> 00:34:52,883 Onu kayda geçirebiliriz, sokaktan uzak tutarız. 740 00:34:52,925 --> 00:34:56,220 Mikrofondan fuhuş yaptığını duyduk. 741 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Savcı bunu kabul etmez. 742 00:34:58,096 --> 00:34:59,765 O zaman bize çalışıyordu. 743 00:34:59,807 --> 00:35:01,433 O zaman topu sert oynamalıyız. 744 00:35:01,475 --> 00:35:03,143 Bak bakalım, tutuyor mu? 745 00:35:03,185 --> 00:35:04,895 Savcı onu suçlasın... 746 00:35:04,937 --> 00:35:06,522 Rehabilitasyonu kabul edene dek. 747 00:35:06,563 --> 00:35:08,023 Ailesi olduğunu söylemiştin. 748 00:35:08,816 --> 00:35:11,235 Evet ama kızı onunla konuşmuyor bile. 749 00:35:13,946 --> 00:35:16,114 Tamam, ben ararım. Sen onu al. 750 00:35:25,499 --> 00:35:26,875 Evet? 751 00:35:30,170 --> 00:35:31,421 Ne istiyorsun? 752 00:35:31,463 --> 00:35:32,798 Tutuklama emrimiz var. 753 00:35:32,840 --> 00:35:34,758 Neden? Ödül parası yüzünden mi? 754 00:35:34,800 --> 00:35:36,510 Saçmalıyorsunuz, işe dönmeliyim. 755 00:35:36,552 --> 00:35:38,470 Bu gece çalışmıyorsun, Jeannie. 756 00:35:38,512 --> 00:35:41,390 Ne? Neden? Sizi dava edeceğim. 757 00:35:41,431 --> 00:35:44,142 Hepinizi edeceğim. New York Polis Teşkilatı, FBI. 758 00:35:44,184 --> 00:35:45,561 Dün gece ölüyordum. 759 00:35:45,602 --> 00:35:47,354 Bir daha olmasın diye uğraşıyoruz. 760 00:35:47,396 --> 00:35:48,814 Hadi ama. 761 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 Yemediğini biliyorum ama 762 00:35:52,276 --> 00:35:53,610 bir şeyler getireyim mi? 763 00:35:53,652 --> 00:35:56,405 Hayır. Üç güne arınacağım. 764 00:35:57,739 --> 00:35:59,491 Tamam. Bu sende kalsın. 765 00:36:08,166 --> 00:36:09,668 Savcıyla konuştum. 766 00:36:09,710 --> 00:36:12,921 Tam olarak şöyle dedi, "Benimle dalga mı geçiyorsunuz?" 767 00:36:13,297 --> 00:36:15,090 Tecil edilmesini isteyecekler. 768 00:36:15,132 --> 00:36:18,468 Hayır, çantasında kokain bulduk, değil mi? 769 00:36:18,510 --> 00:36:19,970 Yasa dışı reçeteli ilaçlar... 770 00:36:20,012 --> 00:36:21,972 Sabıka kaydına şöyle bir baktı 771 00:36:22,014 --> 00:36:24,182 ve onu sisteme uymaya zorlamanın yararı yok dedi. 772 00:36:24,224 --> 00:36:25,642 Ona söylemeye gerek yok. 773 00:36:25,684 --> 00:36:28,270 Liv, onu duruşmaya yolla. 774 00:36:29,021 --> 00:36:29,938 Şef, geç oldu. 775 00:36:29,980 --> 00:36:31,773 Sabaha kadar tutamaz mıyız? 776 00:36:31,815 --> 00:36:33,609 Sence bir gece fark eder mi? 777 00:36:33,650 --> 00:36:34,818 Belki eder. 778 00:36:36,528 --> 00:36:37,654 Bir gece. 779 00:36:44,703 --> 00:36:46,288 Günaydın, Jeannie. 780 00:36:46,622 --> 00:36:48,332 Canın cehenneme. 781 00:36:48,373 --> 00:36:49,625 Yemediğini biliyorum 782 00:36:49,666 --> 00:36:51,418 ama neden kahve içmiyorsun? 783 00:36:51,460 --> 00:36:53,003 Neden bu kadar uzun sürdü? 784 00:36:53,045 --> 00:36:54,504 Gece çıkmam lazımdı. 785 00:36:54,546 --> 00:36:55,839 Evrak işleri. 786 00:36:58,550 --> 00:36:59,885 Beni takip et. 787 00:37:07,851 --> 00:37:10,020 Anne! Neler oluyor? 788 00:37:12,022 --> 00:37:13,941 Üzgünüm, Peder. 789 00:37:13,982 --> 00:37:15,192 İki gündür yemek yemedim. 790 00:37:15,233 --> 00:37:17,027 Sorun yok. 791 00:37:17,069 --> 00:37:19,404 Kahve içtim ve votka içtim. 792 00:37:20,405 --> 00:37:22,950 -Jeannie. -Poratakal suyuyla, anne. 793 00:37:22,991 --> 00:37:24,076 Burada ne işleri var? 794 00:37:24,409 --> 00:37:26,870 Savcı yanında 795 00:37:26,912 --> 00:37:29,665 sana yardım etmek isteyen insanlar görmezse 796 00:37:30,832 --> 00:37:32,042 işin biter, Jeannie. 797 00:37:32,084 --> 00:37:33,460 Peki. 798 00:37:33,502 --> 00:37:35,879 Anne, onlara yanımda olduğunu söyle. 799 00:37:37,506 --> 00:37:39,174 Hayır, söylemeyeceğim. 800 00:37:40,092 --> 00:37:42,052 -Pardon? -Irene. 801 00:37:42,094 --> 00:37:43,804 Kızına konuştuklarımızı söyle. 802 00:37:43,845 --> 00:37:46,056 Bunu artık yapamıyorum. 803 00:37:46,515 --> 00:37:50,185 Her gece hayatta kalman için dua ediyorum. 804 00:37:50,227 --> 00:37:51,728 Uyumuyorum. 805 00:37:51,770 --> 00:37:54,314 Hey. Bu da ne şimdi? 806 00:37:54,356 --> 00:37:56,358 Hayatıma müdahale toplantısı mı? 807 00:37:56,400 --> 00:37:58,402 Yeterince sorun çıkarmadınız mı? 808 00:37:58,443 --> 00:38:00,404 Çıkmak istiyorum! 809 00:38:00,445 --> 00:38:03,365 Jeannie, bir yere gitmiyorsun, tamam mı? 810 00:38:07,285 --> 00:38:09,746 Hayır, yapmayacağım. 811 00:38:09,788 --> 00:38:11,748 O bir ayyaş, asla değişmeyecek. 812 00:38:11,790 --> 00:38:13,875 O senin annen, sana ihtiyacı var. 813 00:38:13,917 --> 00:38:15,752 Ondan ellerimi uzun zaman önce çektim. 814 00:38:15,794 --> 00:38:17,921 Uyuşturucu, yalanlar. 815 00:38:17,963 --> 00:38:20,173 Tanrı aşkına, o bir fahişe. 816 00:38:20,215 --> 00:38:23,093 Karnınız doysun, başınızın üstünde çatı olsun diyeydi. 817 00:38:23,135 --> 00:38:24,302 Kaç yaşındasın? 818 00:38:24,928 --> 00:38:27,264 -27. -Hiç düşündün mü? 819 00:38:27,305 --> 00:38:29,766 Annenin ilk tutuklanması 26 sene önceydi. 820 00:38:29,808 --> 00:38:32,436 Baban sizi o zaman terk etti, 821 00:38:32,477 --> 00:38:34,021 seni ona bıraktı. 822 00:38:34,062 --> 00:38:35,689 Elinden gelenin en iyisini yaptı. 823 00:38:36,565 --> 00:38:38,108 Büyürken hiç sıkıntı çekmedin. 824 00:38:38,150 --> 00:38:39,901 Katolik okuluna gittin. 825 00:38:39,943 --> 00:38:41,445 Sence orayı kim ödedi? 826 00:38:41,486 --> 00:38:43,238 Fark etmez. 827 00:38:43,280 --> 00:38:44,322 Dinle. 828 00:38:45,449 --> 00:38:47,534 En azından denedim dersin. 829 00:38:47,576 --> 00:38:49,536 Bu son şansı. 830 00:39:01,339 --> 00:39:04,301 Kendime bakabilirim. Hep böyle yaptım. 831 00:39:04,342 --> 00:39:06,470 Öyle mi? Bu yüzden mi acildeki 832 00:39:06,511 --> 00:39:08,305 bütün hemşireler seni tanıyor? 833 00:39:08,346 --> 00:39:10,098 -Hey. -Jeannie, çok kez 834 00:39:10,140 --> 00:39:12,601 hastenelik olmuşsun. 835 00:39:12,642 --> 00:39:14,978 -İki kere konküzyon geçirmişsin. -Yeter. 836 00:39:15,020 --> 00:39:17,606 Dişlerin kırılmış. Üç bıçak yarası, cinsel hastalıklar. 837 00:39:17,647 --> 00:39:19,316 Aman Tanrım. 838 00:39:19,357 --> 00:39:21,151 Bunları duymasına gerek yok. 839 00:39:21,193 --> 00:39:22,360 Anne. 840 00:39:25,030 --> 00:39:26,948 Burada ne işin var? 841 00:39:28,950 --> 00:39:30,535 Yardım almanı istiyorum, anne. 842 00:39:31,787 --> 00:39:33,288 Umrunda değilim ki. 843 00:39:33,789 --> 00:39:35,499 Konuş annenle, Angela. 844 00:39:43,131 --> 00:39:45,217 Biliyorum, sana kötü davrandım. 845 00:39:46,843 --> 00:39:48,470 Özür dilerim. 846 00:39:49,137 --> 00:39:50,931 Ama böyle devam edemez. 847 00:39:51,389 --> 00:39:53,475 Değişmeliyiz, anne. 848 00:39:53,517 --> 00:39:56,686 Ben de, sen de. Hepimiz. 849 00:39:56,728 --> 00:39:58,188 Bence bunun için biraz geç. 850 00:39:58,230 --> 00:40:01,358 Hayır. Şimdi yeniden başlayabilirsin, Jeannie. 851 00:40:01,399 --> 00:40:04,111 Hayatın boyunca bu yüklerle yaşadın. 852 00:40:04,653 --> 00:40:06,363 Şimdi birazını ben taşıyabilirim. 853 00:40:06,404 --> 00:40:08,615 Hayır, canım. Üzgünüm, taşıyamazsın. 854 00:40:08,657 --> 00:40:10,033 Senin bir bebeğin var. 855 00:40:10,075 --> 00:40:12,744 Anne, Rebecca iyi. Biraz da seni düşünelim. 856 00:40:12,786 --> 00:40:15,122 Hayır, beni düşünmeyelim, tamam mı? 857 00:40:15,163 --> 00:40:18,041 Ben bir yetişkinim. Herkes geri çekilsin! 858 00:40:18,083 --> 00:40:19,876 Kendime bakabilirim! 859 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Anne. 860 00:40:22,254 --> 00:40:24,214 Hayır, hayır. Johnny... 861 00:40:24,256 --> 00:40:25,715 Burada olamaz. 862 00:40:25,757 --> 00:40:28,218 -Gitmen gerek, tatlım! -Biliyorum, anne. 863 00:40:28,260 --> 00:40:30,512 -Hayır, burada olamazsın. -İşini biliyorum. 864 00:40:30,554 --> 00:40:32,556 -Uzun zamandır biliyorum. -Ne? 865 00:40:35,433 --> 00:40:36,726 Kardeşin mi söyledi? 866 00:40:36,768 --> 00:40:38,395 Hayır anne, yemin ederim. 867 00:40:38,436 --> 00:40:39,396 Söylemedi. 868 00:40:40,188 --> 00:40:42,065 Okuldaki çocuklar söyledi. 869 00:40:42,107 --> 00:40:43,316 Hepsine yalancı dedim. 870 00:40:43,358 --> 00:40:44,568 Sonra seni takip ettim. 871 00:40:44,609 --> 00:40:46,862 Tanrım! Tanrım! 872 00:40:47,654 --> 00:40:50,407 Sorun yok, anne. Bana bak. 873 00:40:51,533 --> 00:40:53,743 Hayatın boyunca bizim için çalıştın. 874 00:40:53,785 --> 00:40:56,830 Artık yeter, senin sıran geldi. 875 00:40:57,455 --> 00:40:59,082 Lütfen Jeannie, yapabilirsin. 876 00:40:59,124 --> 00:41:01,877 Anne, Rebecca'nın bir büyükannesi olsun istiyorum. 877 00:41:03,712 --> 00:41:05,630 Ve sana ihtiyacım var, anne. 878 00:41:23,148 --> 00:41:24,941 Tamam. 879 00:41:25,734 --> 00:41:27,986 Tamam, deneyeceğim. 880 00:41:29,821 --> 00:41:32,824 Tamam. 881 00:41:36,119 --> 00:41:37,495 Mutlu musunuz? 882 00:41:41,374 --> 00:41:43,126 Bana uygun yeriniz var mı? 883 00:41:43,168 --> 00:41:45,462 Var, Jeannie. Var. 884 00:41:45,503 --> 00:41:47,339 Sigaraya izin verecekler mi? 885 00:41:47,714 --> 00:41:51,176 Sorabilirsin ama kolay olmaz. 886 00:41:53,345 --> 00:41:55,096 Evet. Ne kolay ki? 887 00:42:14,950 --> 00:42:16,284 Bu hikâye hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 888 00:42:17,305 --> 00:43:17,415