"Law & Order: Special Victims Unit" Surrender Benson

ID13190087
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Surrender Benson
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S15E01.Surrender.Benson.WEBRip.Amazon.tr
Year2013
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID2876044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,587 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,215 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,634 {\an8}<i>Ceza hukukunda</i> 4 00:00:08,676 --> 00:00:12,179 {\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i> <i>ağır suç kapsamına girer.</i> 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,597 {\an8}<i>New York Şehri'nde</i> 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,559 {\an8}<i>bu korkunç suçları</i> <i>araştıran dedektifler</i> 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,102 {\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i> 8 00:00:18,144 --> 00:00:20,146 {\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i> 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,605 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,901 -Durdurun o adamı! Durdurun! -Hey! Polis! Dur! 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,070 Law & Order: Cinsel Suçlar Birimi'nde<i> daha önce...</i> 12 00:00:28,112 --> 00:00:31,407 {\an8}Williams Lewis. Central Park'ta teşhircilik yaptığını 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 gören üç tanığımız var. 14 00:00:33,200 --> 00:00:34,869 -Sicili ne kadar kötü? -Bilmiyoruz. 15 00:00:34,910 --> 00:00:37,496 <i>Parmakları yandığı için</i> <i>parmak izine bakamıyoruz.</i> 16 00:00:37,538 --> 00:00:38,831 Yapmadığım şeyi itiraf edemem. 17 00:00:38,873 --> 00:00:40,624 Zanlı serbest bırakıldı. 18 00:00:40,666 --> 00:00:43,878 -Dava duruşmaya sevk edildi. -İfade vermen gerekecek. 19 00:00:43,919 --> 00:00:45,755 İzin verirseniz... 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,424 Harikaydın, hayatım. 21 00:00:48,466 --> 00:00:49,842 Lewis. 22 00:00:49,884 --> 00:00:51,552 <i>Evine zorla girdi ve 18 saat boyu</i> 23 00:00:51,594 --> 00:00:53,262 <i>ona tecavüz ve işkence etti.</i> 24 00:00:53,304 --> 00:00:54,305 <i>Onu bulun.</i> 25 00:00:55,222 --> 00:00:56,766 Polis! Kıpırdama! 26 00:00:56,807 --> 00:00:58,142 Yatağa nasıl mı bağladım? 27 00:00:58,184 --> 00:01:00,770 Yapacağını hiç düşünmediği şeyler yaptı. 28 00:01:00,811 --> 00:01:03,397 Ona yaptıkların... Dişlerini kırmadığım için şanslısın. 29 00:01:03,439 --> 00:01:06,358 Yaptığım şey... Biri onları sana yapsaydı şanslısın, derdim. 30 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 Eyaletin acımasız tacizleri, müvekkilime 31 00:01:09,653 --> 00:01:10,946 çok zarar verdi. 32 00:01:10,988 --> 00:01:13,783 <i>Yargıç hükümsüz yargılama kararı verdi.</i> <i>Kelafetle serbest.</i> 33 00:01:13,824 --> 00:01:15,409 Bu adam tüm numaraları biliyor. 34 00:01:15,451 --> 00:01:17,369 Eve git. İki gün orada kal. 35 00:01:17,411 --> 00:01:19,038 -Komiserim... -Liv, bu bir emir. 36 00:01:19,079 --> 00:01:20,456 Kim var orada? 37 00:01:20,498 --> 00:01:22,792 Hoş geldin, Dedektif Benson. 38 00:01:30,257 --> 00:01:31,383 Hey. 39 00:01:31,425 --> 00:01:33,427 İşte burada. 40 00:01:33,469 --> 00:01:36,180 O güzel, büyük kahverengi gözler... 41 00:01:36,222 --> 00:01:38,015 Çok güzel. 42 00:01:38,057 --> 00:01:39,850 Bana gülümse. 43 00:01:39,892 --> 00:01:42,478 Hâlâ sersem gibi misin? 44 00:01:42,520 --> 00:01:43,813 Sorun değil. 45 00:01:45,022 --> 00:01:46,148 Vaktimiz var. 46 00:01:50,319 --> 00:01:53,197 Hadi ama! Utanma. 47 00:01:53,239 --> 00:01:54,615 Oraları geçtik. 48 00:01:54,657 --> 00:01:56,951 Bayıldığında çok tatlıydın. 49 00:02:00,454 --> 00:02:01,455 Bir tane daha? 50 00:02:02,164 --> 00:02:04,542 Bantı çıkarayım da "Evet" de. 51 00:02:06,001 --> 00:02:08,212 Ayrıca bir daha bağırırsan 52 00:02:08,254 --> 00:02:10,297 kendi silahını gırtlağına sokarım. 53 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 Baksana. 54 00:02:15,302 --> 00:02:16,303 Vur beni. 55 00:02:18,848 --> 00:02:20,266 O son aşama, sevgilim. 56 00:02:20,891 --> 00:02:23,602 Ondan önce yaşayacak çok şeyimiz var. 57 00:02:30,109 --> 00:02:31,360 BRONX İLÇESİ YAZMANI 58 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 {\an8}<i>Ben Liv. Mesaj bırakın, ararım.</i> 59 00:02:32,903 --> 00:02:34,989 Hey, Liv, benim. 60 00:02:35,030 --> 00:02:36,907 Bir şeyler yapalım demiştik. 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,451 Muhtemelen erkek arkadaşım. 62 00:02:40,870 --> 00:02:42,955 NYPD'de. Buraya doğru geliyor. 63 00:02:43,622 --> 00:02:44,665 Erkek arkadaş mı? 64 00:02:44,707 --> 00:02:45,958 -Evet. -Anahtarı var mı? 65 00:02:46,000 --> 00:02:47,418 Evet, var. 66 00:02:48,752 --> 00:02:51,088 Çok garip, etrafta hiç eşyası yok. 67 00:02:51,130 --> 00:02:53,716 Banyoda bir bornoz, bir dış fırçası var. 68 00:02:55,718 --> 00:02:57,052 Bana yalan söylemezsin. 69 00:02:57,094 --> 00:02:59,346 Şu an yaptığın şeyi bir düşünelim. 70 00:02:59,388 --> 00:03:00,890 Düşünüyorum. 71 00:03:00,931 --> 00:03:03,017 O kapıdan şimdi çıkarsan 72 00:03:03,058 --> 00:03:06,562 bana bir şey olduğunu kimse bilmez. 73 00:03:06,604 --> 00:03:08,898 Peki o ufak küstah dedektif? Sarışın olan? 74 00:03:08,939 --> 00:03:10,900 Morluk ve kesikleri fark etmeyecek mi? 75 00:03:10,941 --> 00:03:14,320 Taksi aniden durdu. Yüzümü aradaki cama çarptım. 76 00:03:14,361 --> 00:03:16,572 Peki ya bu? Peki ya bu yanıklar? 77 00:03:16,614 --> 00:03:18,574 O kadın inatçı bir keçi gibi. 78 00:03:18,616 --> 00:03:19,658 Ne olmuş? 79 00:03:19,700 --> 00:03:22,703 Çok daha kötüsünü yapıp işin içinden sıyrıldın. 80 00:03:22,745 --> 00:03:24,663 Avukat arkadaşın, kızıl olan... 81 00:03:25,581 --> 00:03:29,543 Yargılamadan sonra NYPD'yi komployla suçlayacak. 82 00:03:29,585 --> 00:03:31,378 -Hükümsüz yargılama. -Lewis, git. 83 00:03:31,420 --> 00:03:33,213 New York'tan defol. 84 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 O kapıdan çık 85 00:03:35,549 --> 00:03:37,468 ve bu olmamış gibi davranalım. 86 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Bu olmamış gibi davranırdın, öyle mi? 87 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Yalan söylüyorsun. 88 00:03:48,187 --> 00:03:50,064 Duymanı istediğim bir şey var. 89 00:03:51,106 --> 00:03:53,150 <i>Hey, Liv, benim.</i> 90 00:03:53,192 --> 00:03:57,071 <i>Biliyorum, yarın bir şeyler</i> <i>yaparız demiştik.</i> 91 00:03:57,112 --> 00:03:59,990 <i>ama buradakiler beni oyalayıp duruyor.</i> <i>Mesaiye kalmalıyım.</i> 92 00:04:00,991 --> 00:04:02,326 <i>Her neyse, bana kızma.</i> 93 00:04:02,368 --> 00:04:04,828 <i>Bronx adliyesinde sıkışıp kalan</i> <i>benim, değil mi?</i> 94 00:04:04,870 --> 00:04:07,665 <i>Üzgünüm. Borcum olsun.</i> 95 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 <i>Pekâlâ, görüşürüz.</i> 96 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Sanırım gelmiyor. 97 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Billy... 98 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 Sana bir çıkış yolu sunuyorum. 99 00:04:21,178 --> 00:04:22,680 Hâlâ pazarlık mı yapıyorsun? 100 00:04:22,721 --> 00:04:25,849 Gerçekten mi? Onları geçtik. 101 00:04:25,891 --> 00:04:28,143 Ben bir NYPD dedektifiyim. 102 00:04:28,185 --> 00:04:31,105 Partnerim, ekibim... 103 00:04:32,314 --> 00:04:34,858 Bütün departman peşine düşer. 104 00:04:36,527 --> 00:04:39,154 İnsanlara cehennemi yaşattığını düşünüyorsun. 105 00:04:41,073 --> 00:04:43,450 Hepsi sana geri dönecek. 106 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 Biliyor musun? 107 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 Bırak dönsün. 108 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 {\an8}POLİS KORDONU 109 00:05:00,092 --> 00:05:01,093 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 110 00:05:03,000 --> 00:05:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 111 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 -Hey, Munchie Munch. -Brian, çiçekler... 112 00:05:43,093 --> 00:05:44,678 -Zahmet olmuş. -Rüyanda görürsün. 113 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 {\an8}Hey, Liv'i gördün mü? 114 00:05:46,680 --> 00:05:50,350 {\an8}-Cragen iki gün izin verdi. -Sana söylemedi mi? 115 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 {\an8}Hayır. Dün takılacaktık ama mesaiye kalmam gerekti. 116 00:05:53,228 --> 00:05:55,147 {\an8}Sen de onu ektin. Güzel hareket. 117 00:05:55,189 --> 00:05:57,274 {\an8}Birkaç mesaj bıraktım. Geri dönmedi. 118 00:05:57,316 --> 00:05:58,942 {\an8}-Hey, Brian. -Merhaba, Komiserim. 119 00:05:58,984 --> 00:06:01,278 {\an8}-Liv nasıl? -Görüşmemişler. 120 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 En son ne zaman konuştun? 121 00:06:02,946 --> 00:06:04,865 Pazartesi. Birkaç mesaj bıraktım. 122 00:06:05,949 --> 00:06:08,619 Lewis serbest bırakılınca morali bozuldu. 123 00:06:08,660 --> 00:06:09,703 Onu suçlayabilir misin? 124 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Gitmesine izin mi verdiler? Hadi ama! 125 00:06:11,663 --> 00:06:13,123 Doğruca sesli mesaja gitti. 126 00:06:13,165 --> 00:06:15,417 Hey, Liv, ben Nick. Beni ara. 127 00:06:15,459 --> 00:06:17,127 {\an8}Liv'i bilirsin, peşini bırakmaz. 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,880 {\an8}Dosyanın derinlerine inmiştir. 129 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 {\an8}-Yine de... -Komiserim. 130 00:06:22,716 --> 00:06:24,510 {\an8}Pizzacı dürüldü. 131 00:06:24,551 --> 00:06:26,220 {\an8}Tamam, harika. 132 00:06:26,261 --> 00:06:29,098 Dinleyin, gitmeden bir iyilik isteyeceğim. 133 00:06:29,139 --> 00:06:30,766 Liv'in evine bir uğrayın. 134 00:06:30,808 --> 00:06:32,142 Olur. Her şey yolunda mı? 135 00:06:32,184 --> 00:06:34,144 {\an8}Evet. Dosyada çıkmaza girip girmediğinden 136 00:06:34,186 --> 00:06:35,562 {\an8}emin olmak istedim sadece. 137 00:06:35,604 --> 00:06:37,064 Hey, Cassidy, geliyor musun? 138 00:06:37,106 --> 00:06:39,024 Hayır, yarım saate tura çıkacağım. 139 00:06:39,066 --> 00:06:41,068 Ollins, onunla konuşursan beni aramasını 140 00:06:41,110 --> 00:06:42,820 -söyler misin? -Sakin ol, Romeo. 141 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Sadece kontrol edin. 142 00:06:44,446 --> 00:06:45,489 {\an8}OLIVIA BENSON'IN EVİ 203 BATI 89'UNCU SOKAK 143 00:06:45,531 --> 00:06:46,573 {\an8}23 MAYIS PERŞEMBE 144 00:06:46,615 --> 00:06:47,991 {\an8}<i>Ev telefonunu açmıyor.</i> 145 00:06:48,033 --> 00:06:49,618 {\an8}Kız kötü bir hafta geçirdi. 146 00:06:49,660 --> 00:06:51,328 {\an8}Uykusunu alıyor olabilir. 147 00:06:51,370 --> 00:06:52,830 {\an8}35 saattir mi? 148 00:06:55,415 --> 00:06:57,501 {\an8}-Liv! -Peki, tamam... 149 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 {\an8}Ya eve gelmedi 150 00:06:59,002 --> 00:07:00,838 {\an8}ya da iki gündür evden çıkmadı. 151 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 {\an8}Ben Fin! Liv! 152 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 {\an8}Bu o. Lewis. 153 00:07:07,886 --> 00:07:10,055 {\an8}Evet, onu bağlamış. Ağzını bantlamış. 154 00:07:10,097 --> 00:07:12,516 {\an8}Saçı, kanı. Komiserim, her yerde. 155 00:07:12,558 --> 00:07:14,143 {\an8}Yangın merdiveninden çıkarmıştır. 156 00:07:14,184 --> 00:07:16,061 {\an8}Cam açık. Çarşaf yok. 157 00:07:16,103 --> 00:07:17,271 Cep telefonunu gören? 158 00:07:17,312 --> 00:07:20,524 Hayır, evde değil ama Taru izini sürüyor. 159 00:07:20,566 --> 00:07:23,360 Binayı ve mahalleyi soruşturun. Kameraları kontrol edin. 160 00:07:23,402 --> 00:07:25,696 Ocakta içinde anahtar olan bir tava var. 161 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Yanmış saç ya da deri kokuyor. 162 00:07:30,284 --> 00:07:31,702 Şerefsiz. 163 00:07:32,786 --> 00:07:35,873 Bir dedektif kaçırıldı. Her şeyi paketle. 164 00:07:35,914 --> 00:07:38,333 One PP'yi aramalıyım. Sen onu bul. 165 00:07:40,085 --> 00:07:42,838 Telefonundan sinyal geldi. Bushwick'te. 166 00:07:42,880 --> 00:07:44,131 Lewis'in rehabilitasyon merkezi. 167 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 Nerede? Lewis nerede? 168 00:07:47,968 --> 00:07:49,720 -Bilmiyorum. Yemin ederim. -Buradaydı! 169 00:07:49,761 --> 00:07:51,930 Ne? Hayır. Asla, yemin ederim. 170 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 -Onunla mıydı? -Kim? 171 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Telefonu nerede? 172 00:07:54,433 --> 00:07:56,185 Telefondan haberim yok. 173 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Yok mu? 174 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 Bu da ne? 175 00:08:02,900 --> 00:08:04,359 Onu bıraktığını bilmiyordum. 176 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 Kimseye geldiğimi söyleme, dedi. Tam bir çatlak. 177 00:08:06,695 --> 00:08:09,323 -Ne zaman? -Ben... 178 00:08:09,364 --> 00:08:11,200 -Dün sabah, erkendi. -Ne zaman? 179 00:08:11,241 --> 00:08:12,367 Erken. Kahvaltıdan önce. 180 00:08:12,409 --> 00:08:13,619 -Ne istedi? -Arabamı. 181 00:08:13,660 --> 00:08:15,537 -Araban mı var? -Teyzemin Lincoln'ı. 182 00:08:15,579 --> 00:08:16,788 -Nereye gitti? -Bilmem. 183 00:08:16,830 --> 00:08:19,708 -İçinde ne kadar benzin olduğunu sordu. -Nereye gidiyordu? 184 00:08:19,750 --> 00:08:21,668 Öyle şeyler sormam. Çok acelesi vardı. 185 00:08:21,710 --> 00:08:22,961 Onu bekletmek istemedi. 186 00:08:23,003 --> 00:08:25,631 -"Onu" mu? Kimi? -Avukat. Onu çıkaran. 187 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 {\an8}SUÇ MAHKEMESİ BÖLÜM 15 23 MAYIS PERŞEMBE 188 00:08:30,677 --> 00:08:32,971 {\an8}Müvekkilimin toplumla bağı var. Sicili temiz. 189 00:08:33,013 --> 00:08:34,514 {\an8}Talebimiz, kefaletle salınması. 190 00:08:34,556 --> 00:08:36,516 {\an8}-Sayın Yargıç, müsaadenizle. -Sessizlik. 191 00:08:36,558 --> 00:08:38,560 {\an8}Acil bir polis meselesi. 192 00:08:38,602 --> 00:08:40,354 {\an8}Avukat Mayer'ı sorgulamalıyız. 193 00:08:40,395 --> 00:08:42,022 {\an8}Duruşmanın ortasındayız. 194 00:08:42,064 --> 00:08:44,274 {\an8}-Bunu anlıyorum. -Komiser Donald Cragen, CSB. 195 00:08:44,316 --> 00:08:47,277 {\an8}Sayın Yargıç, avukat Mayer'ın NYPD polisini rehin tutan 196 00:08:47,319 --> 00:08:50,989 {\an8}bir şüpheli hakkında bilgisi olabilir. 197 00:08:52,741 --> 00:08:55,911 {\an8}Lewis haklıydı. Ona karşı bir kinin var. 198 00:08:55,953 --> 00:08:58,372 {\an8}Müvekkiliniz iki gece önce 199 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 {\an8}Dedektif Benson'ın dairesine girdi. 200 00:09:00,499 --> 00:09:02,876 {\an8}Şimdi ya onu öldürecek ya da rehin tutuyor. 201 00:09:02,918 --> 00:09:04,086 {\an8}Sen çıldırmışsın. 202 00:09:04,127 --> 00:09:06,296 {\an8}Onu daha yeni gördüm. 203 00:09:06,338 --> 00:09:08,173 {\an8}Ne zaman? Nerede? 204 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 {\an8}Bu taciz. Sorularınızı yanıtlamak zorunda değilim. 205 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 {\an8}Avukat, hey. 206 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 {\an8}Bakın, bunlar... 207 00:09:14,638 --> 00:09:16,682 {\an8}Bunlar dedektifin evinin fotoğrafları. 208 00:09:16,723 --> 00:09:18,809 Yanlış kişiden şüpheleniyorsunuz. 209 00:09:18,850 --> 00:09:21,645 -Dün tüm gün onunlaydım. -Nerede? 210 00:09:23,105 --> 00:09:24,439 Long Island'a gittik. 211 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 -Lincoln'la mı? -Evet. 212 00:09:27,025 --> 00:09:28,485 Onu çaldı. Nereye gittiniz? 213 00:09:28,527 --> 00:09:32,281 {\an8}Kafasını boşaltmak için sahile gitmek istediğini söyledi. 214 00:09:32,322 --> 00:09:34,533 {\an8}Tamam, bu yolculukta... Aracı durdurdu mu? 215 00:09:34,574 --> 00:09:36,201 {\an8}-Bagajı kontrol etti mi? -Hayır. 216 00:09:36,243 --> 00:09:38,870 Dedektif Benson'ın o araçta olduğuna inanıyoruz. 217 00:09:38,912 --> 00:09:41,456 -Hayır, araç boştu. -Hiç durdunuz mu? 218 00:09:41,498 --> 00:09:42,708 Şehre dönmem gerekti. 219 00:09:42,749 --> 00:09:46,211 {\an8}Beni tren istasyonuna bırakmadan önce 220 00:09:46,253 --> 00:09:48,046 -yemek için durduk. -Nerede? 221 00:09:48,088 --> 00:09:50,048 Bellport'taki ailemin evinde. 222 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Onlar neredeydi? 223 00:10:00,809 --> 00:10:01,810 {\an8}Araba bu. 224 00:10:02,853 --> 00:10:04,563 Fin, bagajı kontrol et. 225 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 William Lewis, NYPD. 226 00:10:19,786 --> 00:10:20,954 Birisi var. 227 00:10:27,169 --> 00:10:29,546 Soğuk. Bir süredir burada. 228 00:10:29,588 --> 00:10:31,923 -Kan izi var. -Çarşaf buldum. 229 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 {\an8}Çok fazla kan var. 230 00:10:36,386 --> 00:10:39,931 {\an8}Liv'in kolyesi... Yedek lastiğin yanına saklanmış. 231 00:10:39,973 --> 00:10:41,433 {\an8}Bizim için bıraktı. 232 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 {\an8}Tamam, bagajdayken hayattaymış. 233 00:10:44,603 --> 00:10:47,105 {\an8}Sokaktaki bütün evleri soruşturun. 234 00:10:52,819 --> 00:10:54,821 {\an8}Arabalarını almış. 235 00:10:54,863 --> 00:10:57,949 {\an8}Avukat kız arkadaşı ara, ailesinin aracını öğren. 236 00:11:02,537 --> 00:11:04,289 Burada vakit geçirmişler. 237 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 Nick. 238 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 Tanrım. 239 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Yaşıyor. İndirmeme yardım et. 240 00:11:17,969 --> 00:11:19,888 Ambulans çağırın, çabuk! 241 00:11:23,058 --> 00:11:26,728 Onu kızım getirdi. Hep beraber yemek yedik. 242 00:11:26,770 --> 00:11:29,481 Onu tren istasyonuna bıraktı. 243 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 Sonra geri döndü. 244 00:11:31,149 --> 00:11:33,318 Lewis döndükten sonra olanları anlatır mısınız? 245 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 Bana silah doğrulttu. 246 00:11:35,278 --> 00:11:38,073 Sonra kıyafetlerimi çıkarttırdı. 247 00:11:38,115 --> 00:11:40,200 Bana... Tanrım. 248 00:11:40,242 --> 00:11:42,911 Bana tecavüz ederken o kadına izletti. 249 00:11:42,953 --> 00:11:45,372 Peki o kadın, bir şey dedi mi? 250 00:11:45,414 --> 00:11:48,875 Hayır. Ağzı bantlıydı. 251 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 Gözlerini açık tutmasını söyledi. 252 00:11:50,919 --> 00:11:53,880 Ne zaman kapamaya çalışsa 253 00:11:53,922 --> 00:11:56,383 bana sigara bastı. 254 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 Bu kadın... Gittiğinde onunla mıydı? 255 00:11:59,594 --> 00:12:02,431 -Dedektif. -O... Bayıldı. 256 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 Hayattaydı. 257 00:12:05,016 --> 00:12:07,018 Hayatta olduğunu söyleyebilir misiniz? 258 00:12:07,060 --> 00:12:08,186 Yeter, Dedektif. 259 00:12:18,321 --> 00:12:19,739 Araç kartından haber yok. 260 00:12:19,781 --> 00:12:21,867 Çiftin SUV'si için çağrıda bulunduk. 261 00:12:21,908 --> 00:12:24,870 Kredi kartları, banka kartları. 262 00:12:24,911 --> 00:12:25,912 İş görür. 263 00:12:27,414 --> 00:12:29,082 Nerede, hâlâ bilmiyorlar mı? 264 00:12:29,124 --> 00:12:31,626 -Ne yapıyorlar? -Yapabildikleri her şeyi, Brian. 265 00:12:31,668 --> 00:12:33,462 -Tamam, gidiyorum. -Gidemezsin. 266 00:12:33,503 --> 00:12:35,672 -Kurbanla ilişkin var. -Kurban mı? 267 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 Alanda ağzına kadar dolu. 268 00:12:37,716 --> 00:12:40,886 Eyalet polisi, Suffolk polisi, NYPD. 269 00:12:40,927 --> 00:12:43,054 Onların göremediğini göremezsin. 270 00:12:43,096 --> 00:12:44,764 İki gün, Munch... 271 00:12:47,350 --> 00:12:49,644 -Ona ne yapıyor, dostum? -Böyle düşünmemelisin. 272 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 -Hâlâ hayattaysa. -Liv hayatta. 273 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 O bir savaşçı. 274 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Hey, geri döndüm. 275 00:12:59,863 --> 00:13:01,490 Bir şeyler aldım. 276 00:13:01,531 --> 00:13:03,450 Ne o, dinleniyor musun? 277 00:13:03,492 --> 00:13:04,576 Kalk bakalım. 278 00:13:04,618 --> 00:13:06,661 İşte benim kızım. İşte böyle. 279 00:13:06,703 --> 00:13:08,788 Tamam, kollar arkaya. 280 00:13:08,830 --> 00:13:10,665 İşte böyle. 281 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 İşte böyle. 282 00:13:12,542 --> 00:13:14,085 Tamam. 283 00:13:14,127 --> 00:13:15,921 Dostum... 284 00:13:15,962 --> 00:13:17,464 Hırdavatçılara bayılıyorum. 285 00:13:18,965 --> 00:13:20,884 Sonrası için muşamba, biraz ip, 286 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 fazladan koli bandı 287 00:13:22,969 --> 00:13:25,096 aldım ve biraz da 288 00:13:25,138 --> 00:13:26,556 içki aldım. 289 00:13:26,598 --> 00:13:29,142 Ne dersin? 290 00:13:29,184 --> 00:13:32,896 Bandı çıkarırsam uslu bir kız olacak mısın? 291 00:13:32,938 --> 00:13:34,981 Öyle mi? Tamam. 292 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 İşte böyle. 293 00:13:38,568 --> 00:13:40,403 Susadın mı, sevgilim? 294 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Evet. 295 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Al bakalım. 296 00:13:49,079 --> 00:13:50,622 Hayır. Hey. 297 00:13:50,664 --> 00:13:53,375 Artık "hayır" diyemezsin. 298 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Tamam mı? 299 00:13:56,294 --> 00:13:58,880 Tamam, biraz votka var 300 00:13:58,922 --> 00:14:00,882 ve biraz da su vereceğim... 301 00:14:03,009 --> 00:14:04,010 Tamam mı? 302 00:14:09,391 --> 00:14:11,017 İşte böyle. Yut. 303 00:14:11,059 --> 00:14:12,143 Evet, böyle. 304 00:14:12,185 --> 00:14:13,228 Yut. 305 00:14:18,608 --> 00:14:21,403 Vicodin ve uyku hapları ağzını kuruttu, değil mi? 306 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 Su. 307 00:14:24,322 --> 00:14:26,741 Biliyorum. Söz verdim. Sözümün eriyim. 308 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 O kadından bahsettiğim gibi. 309 00:14:29,202 --> 00:14:32,330 Sana ona ne yapacağımı söyledim, değil mi? 310 00:14:32,372 --> 00:14:33,582 Ona her şeyi söyledim 311 00:14:33,623 --> 00:14:36,167 ve söylediğim her şeyi yaptım, değil mi? 312 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 Yapmadım mı? 313 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Evet. 314 00:14:45,051 --> 00:14:46,720 İşte böyle. Tamam, bu kadar yeter. 315 00:14:49,514 --> 00:14:50,974 Bence yakında bulacağız. 316 00:14:51,808 --> 00:14:54,394 -Neyi? -O özel yeri. 317 00:15:16,958 --> 00:15:19,878 Bir hareketin canına mâl olur. 318 00:15:21,755 --> 00:15:22,756 Ölüyken iş görürsün. 319 00:15:24,841 --> 00:15:27,218 Hey, Komiserim, haber var mı? 320 00:15:27,260 --> 00:15:28,511 Hâlâ arıyorlar. 321 00:15:28,553 --> 00:15:30,430 Son tanığımız onu canlı görmüş. 322 00:15:30,472 --> 00:15:33,224 -Liv iyi miydi? -Tanığa göre, evet. 323 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Arabasını biliyoruz. Gittiği yerleri biliyoruz. 324 00:15:35,477 --> 00:15:37,145 Görünüp kayıp mı oluyor? 325 00:15:37,187 --> 00:15:39,064 Ama daha önce bunu yaptı, değil mi? 326 00:15:39,105 --> 00:15:41,149 Munch'la metodunu gözden geçirdik. 327 00:15:41,191 --> 00:15:44,110 Lewis plan yapmıyor. Çok zeki, içgüdüsel. 328 00:15:44,152 --> 00:15:46,071 Belli örüntüleri var. 329 00:15:46,112 --> 00:15:48,239 Fareyle oynayan kedi gibi. 330 00:15:48,281 --> 00:15:50,367 Yapabilirse onları güvenli eve götürüyor. 331 00:15:50,408 --> 00:15:51,826 Acele etmiyor. 332 00:15:51,868 --> 00:15:53,578 Kentucky, kız arkadaşının annesi... 333 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 Market otoparkında onu eve bırakmayı teklif ediyor. 334 00:15:56,122 --> 00:15:57,666 Hırdavatçıda duruyor. 335 00:15:57,707 --> 00:16:00,627 Koli bandı, ip ve lehim aleti alıyor. 336 00:16:00,669 --> 00:16:01,961 İçki dükkânına gidiyor. 337 00:16:02,003 --> 00:16:03,505 Evet ve kurbanı bağlıyor. 338 00:16:03,546 --> 00:16:06,257 Ona zorla alkol ve uyuşturucu veriyor. 339 00:16:06,299 --> 00:16:10,095 Ormanlık alanda terk edilmiş bir karavan bulana kadar geziniyor. 340 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Ona tecavüz edip orada bırakıyor. Kadını bir avcı buluyor. 341 00:16:14,391 --> 00:16:16,393 -Alabama'daki iki kız. -Ev arkadaşları. 342 00:16:16,434 --> 00:16:20,271 Evlerine girip onları kendi arabalarının bagajına koyuyor. 343 00:16:20,313 --> 00:16:22,273 Onları bir balıkçı kulübesine götürüyor. 344 00:16:22,315 --> 00:16:24,693 Orada üç gün tutuyor. 345 00:16:24,734 --> 00:16:26,236 Tecavüz ve işkence ediyor. 346 00:16:26,277 --> 00:16:29,155 Onları bağlı bir şekilde bırakıyor 347 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 ama kaçmayı başarıyorlar. 348 00:16:30,740 --> 00:16:33,076 Yaşamalarına izin veriyor. 349 00:16:34,244 --> 00:16:35,453 Her zaman değil. 350 00:16:35,495 --> 00:16:39,874 Maryland'deki ilk avukat kız arkadaşını kapatılmış bir eve götürüyor. 351 00:16:39,916 --> 00:16:42,711 Onu neredeyse iki gün orada tutuyor ve sonra 352 00:16:42,752 --> 00:16:44,838 -ölüme terk ediyor. -Olmayan haber iyidir. 353 00:16:44,879 --> 00:16:46,756 Araç hiçbir köprü, tünel veya feribotta 354 00:16:46,798 --> 00:16:48,508 -tespit edilmedi. -Tamam. 355 00:16:48,550 --> 00:16:49,926 O zaman hâlâ Long Island'da. 356 00:16:49,968 --> 00:16:51,886 Evet, avukatına sahile gidip 357 00:16:51,928 --> 00:16:54,514 kafasını boşaltmak istediğini söylemişti. 358 00:16:54,556 --> 00:16:56,516 Long Island'daki sahile mi? 359 00:16:56,558 --> 00:16:57,892 Hangi sahil? 360 00:16:57,934 --> 00:17:00,895 Kuzey mi, Güney mi, koy mu? 361 00:17:00,937 --> 00:17:03,356 Long Island'da kaç sahil evi var, haberin var mı? 362 00:17:33,511 --> 00:17:35,096 Hadi ama. 363 00:17:48,568 --> 00:17:50,236 Gençmiş. 364 00:17:51,446 --> 00:17:52,530 Bir hamle ölmesi demek. 365 00:17:57,202 --> 00:17:59,370 İyi akşamlar, Memur Bey. Bir sorun mu var? 366 00:17:59,412 --> 00:18:01,456 Arka lambanız yanıp sönüyor. 367 00:18:02,499 --> 00:18:03,541 Öyle mi? 368 00:18:03,583 --> 00:18:05,919 İki tarafa da baktım. 369 00:18:05,960 --> 00:18:07,879 Sakin bir gece, değil mi? 370 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 Üzgünüm. Daha dikkatli olmalıydım. 371 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Ehliyet ve ruhsat görebilir miyim? 372 00:18:13,885 --> 00:18:15,720 Evet. Evet, tabii. 373 00:18:15,762 --> 00:18:17,263 Ruhsat torpido gözünde. 374 00:18:17,305 --> 00:18:18,473 Eşimin ailesinin arabası. 375 00:18:21,434 --> 00:18:22,477 İşte burada. 376 00:18:24,646 --> 00:18:25,688 Peki ehliyet? 377 00:18:25,730 --> 00:18:26,815 Evet. 378 00:18:29,317 --> 00:18:31,736 Evden alelacele çıktım. 379 00:18:31,778 --> 00:18:34,197 Cüzdanımı unutmuş olmalıyım. 380 00:18:36,407 --> 00:18:38,743 Yerdeki de ne? İçiyor muydunuz? 381 00:18:38,785 --> 00:18:40,411 Ne? Hayır. 382 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 Hayır, Memur Bey. 383 00:18:43,873 --> 00:18:45,333 Arkada ne var? 384 00:18:45,375 --> 00:18:46,459 Nerede? 385 00:18:50,213 --> 00:18:52,006 Bence buradaki işin bitti. 386 00:19:02,100 --> 00:19:03,434 Memur Jimmy Hamilton. 387 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 Üç aydır çalışıyor. Kafasına bir kurşun. 388 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 -Lewis silahla rozetini almış. -Araçta bir şey var mı? 389 00:19:08,314 --> 00:19:10,108 Kan ve saç kalıntıları. 390 00:19:10,149 --> 00:19:12,318 Liv arka koltuğun zeminindeymiş. 391 00:19:12,360 --> 00:19:13,778 Hamilton'ın devriyesi miydi? 392 00:19:13,820 --> 00:19:15,488 Lewis birini durdurmak için kullanmış. 393 00:19:15,530 --> 00:19:17,115 Kadını silahla bayıltıp bebeğiyle 394 00:19:17,156 --> 00:19:19,200 aracın bagajına koyup minivanla gitmiş. 395 00:19:19,242 --> 00:19:22,579 Connecticut plakalı beyaz minivan sinyali yolladık. 396 00:19:22,620 --> 00:19:24,539 Yapabildiği an aracı bırakacaktır. 397 00:19:24,581 --> 00:19:26,374 Taramayı doğu ve güneye genişlettik. 398 00:19:26,416 --> 00:19:28,042 Buradan kıyıya kadar her evi, 399 00:19:28,084 --> 00:19:30,086 ikinci evi hatta tekneleri bile aradık. 400 00:19:30,128 --> 00:19:32,547 Tamam, hırdavatçılara ve benzincilere bakın. 401 00:19:32,589 --> 00:19:35,508 Burası ve Montauk arasında durabilecekleri her yere. 402 00:20:14,088 --> 00:20:15,381 Aracı bırakmalıyım. 403 00:20:15,423 --> 00:20:17,550 Çok uzun sürmez ama. 404 00:20:20,178 --> 00:20:21,554 Beni özleyecek misin? 405 00:20:27,477 --> 00:20:28,519 Tabii ki. 406 00:20:30,480 --> 00:20:31,689 Uzun zaman oldu. 407 00:20:32,774 --> 00:20:34,233 Çok votka içtin, değil mi? 408 00:20:37,195 --> 00:20:38,196 Hadi gidelim. 409 00:20:48,581 --> 00:20:50,249 Yardım lazım mı? 410 00:20:52,001 --> 00:20:53,836 Yardım edebilirim. 411 00:21:06,599 --> 00:21:08,601 {\an8}YAPHANK HIRDAVAT YAPHANK, NEW YORK - 24 MAYIS CUMA 412 00:21:08,643 --> 00:21:10,478 {\an8}Evet, buydu. 413 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Eşinin kredi kartını kullanmış. 414 00:21:14,065 --> 00:21:15,483 Dün gece bağlantım yoktu. 415 00:21:15,525 --> 00:21:17,485 Bu sabaha dek çalıntı olduğunu bilmiyordum. 416 00:21:17,527 --> 00:21:18,945 -Eşi de onunla mıydı? -Hayır. 417 00:21:18,987 --> 00:21:20,863 -Arabada olduğunu söyledi. -Ne zaman? 418 00:21:20,905 --> 00:21:23,658 Kapatırken. Fişlere bakayım. 419 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 7.45. 420 00:21:27,036 --> 00:21:28,287 Ne aldı? 421 00:21:28,329 --> 00:21:31,916 Muşamba, ip, tel, portatif kaynak üfleyici. 422 00:21:33,001 --> 00:21:34,085 Bunu bilmiyordum. 423 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Eşiyle kampa gittiğini söyledi. 424 00:21:53,730 --> 00:21:55,148 Bak sen. 425 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 Bir yere mi gidiyorsun? 426 00:22:06,743 --> 00:22:08,578 Bensiz gidemezsin. 427 00:22:09,912 --> 00:22:11,289 Döneceğimi söylemiştim. 428 00:22:18,421 --> 00:22:22,050 Ellerini buradan kelepçeleyeceğiz. 429 00:22:23,342 --> 00:22:24,969 Ayaklarını da... 430 00:22:27,013 --> 00:22:28,473 Buradan. 431 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 Dostum... 432 00:22:33,227 --> 00:22:35,688 Tam eski tip bir demir çerçeveli yatak. 433 00:22:35,730 --> 00:22:36,731 Bu... 434 00:22:37,857 --> 00:22:39,525 Bu yerin harika olacağını biliyordum. 435 00:22:42,570 --> 00:22:44,781 Kıyafetlerini yakayım mı, keseyim mi? 436 00:22:48,618 --> 00:22:49,619 Makas... 437 00:22:50,620 --> 00:22:52,288 Makas lazım. Makas nerede? 438 00:22:52,330 --> 00:22:54,624 Burada makas olmalı, değil mi? 439 00:22:56,501 --> 00:22:58,336 Burada değil, mutfakta. 440 00:23:03,966 --> 00:23:06,803 Hayır. Ne şanssızım. 441 00:23:08,346 --> 00:23:09,347 Dur biraz. 442 00:23:14,894 --> 00:23:16,104 Bu çok iyi. 443 00:23:25,488 --> 00:23:26,489 O bakış ne? 444 00:23:29,367 --> 00:23:30,451 Üzgün müsün? 445 00:23:32,203 --> 00:23:34,122 Bir daha görmeyeceğin birini düşünüyorsun. 446 00:23:37,625 --> 00:23:38,626 Annen... 447 00:23:39,502 --> 00:23:40,795 Baban... 448 00:23:40,837 --> 00:23:42,296 Erkek arkadaşın mı? 449 00:23:44,048 --> 00:23:45,383 Hayır mı? 450 00:23:45,424 --> 00:23:47,051 Başkası... 451 00:23:51,973 --> 00:23:54,725 Son kez görebilmek için her şeyi 452 00:23:54,767 --> 00:23:58,771 yapabileceğin birisi. 453 00:24:02,525 --> 00:24:05,236 Aklından çıkarmaya çalış, tamam mı? 454 00:24:06,529 --> 00:24:08,281 Çünkü canlı çıkamayacaksın. 455 00:24:13,703 --> 00:24:14,704 Ne var biliyor musun? 456 00:24:18,040 --> 00:24:19,792 Beni yanında tutmak isteyebilirsin. 457 00:24:22,170 --> 00:24:23,504 Neyi sevdiğini biliyorum. 458 00:24:26,716 --> 00:24:28,259 Ama bana karşı koydun. 459 00:24:28,301 --> 00:24:31,012 Evet ama istediğin bu, değil mi? 460 00:24:31,053 --> 00:24:34,307 Zor elde etmek ve sonra yalvarmak. 461 00:24:37,143 --> 00:24:39,020 Seni nasıl kurtarabilirim, biliyorum. 462 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 -Öyle mi? -Evet. 463 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Kentucky... 464 00:24:43,191 --> 00:24:44,650 Alabama... 465 00:24:46,611 --> 00:24:49,655 Fotoğrafları... Gördüm. 466 00:24:52,450 --> 00:24:57,205 Muhtemelen senin hatırladığından çok detay biliyorum. 467 00:24:57,246 --> 00:24:58,831 Ben emin olmazdım. 468 00:24:58,873 --> 00:25:00,541 Bir sürü şey gördüm 469 00:25:00,583 --> 00:25:03,711 ama hiç böyle bir şey görmemiştim. 470 00:25:06,172 --> 00:25:07,590 Serseri değilsin. 471 00:25:07,632 --> 00:25:10,509 -Benimle oynama. -Hayır, oynamıyorum. 472 00:25:10,551 --> 00:25:13,095 Hayır çünkü bunu sevmediğini biliyorum. 473 00:25:14,305 --> 00:25:16,307 Kulübedeki o iki kız... 474 00:25:16,349 --> 00:25:19,435 Birini kolundan dolaba astın. 475 00:25:19,477 --> 00:25:21,479 Diğerine tecavüz ederken ona dinlettin. 476 00:25:21,520 --> 00:25:22,563 İki gün boyunca. 477 00:25:22,605 --> 00:25:24,982 Peki... Peki, uyudun mu? 478 00:25:25,024 --> 00:25:28,277 Bir kez başladığımda uykuya ihtiyacım yok. 479 00:25:28,319 --> 00:25:29,362 Bunu anlayacaksın. 480 00:25:29,403 --> 00:25:31,030 -Ne zaman? -Şimdi. 481 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 O zaman kelepçeleri gevşetmeyi ya da çıkarmayı 482 00:25:33,699 --> 00:25:34,867 düşünebilirsin. 483 00:25:34,909 --> 00:25:36,369 Öyle mi? 484 00:25:36,410 --> 00:25:37,745 -Öyle mi yapayım? -Evet. 485 00:25:37,787 --> 00:25:39,288 Zorlanmayı sevdiğini biliyorum. 486 00:25:40,873 --> 00:25:42,375 Gücünü göstermek istiyorsun. 487 00:25:43,125 --> 00:25:44,293 Beni yenebildiğini, 488 00:25:45,211 --> 00:25:46,754 ellerimi bağlayabildiğini. 489 00:25:46,796 --> 00:25:48,506 -Hayır. -Hadi. 490 00:25:48,547 --> 00:25:49,548 Hayır! 491 00:25:54,887 --> 00:25:56,514 Bana ne yapacağımı söyleme. 492 00:25:58,266 --> 00:25:59,267 Tamam mı? 493 00:26:01,978 --> 00:26:03,020 Diyorsun ki... 494 00:26:07,358 --> 00:26:08,985 Yaşamak istiyorum. 495 00:26:10,403 --> 00:26:12,071 Her şeyi yaparım. 496 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 Her şeyi yaparım... 497 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 Her şeyi. 498 00:26:18,786 --> 00:26:20,246 -Her şeyi yaparım. -Evet. 499 00:26:21,580 --> 00:26:22,581 Evet, yaparsın. 500 00:26:26,919 --> 00:26:29,005 Yardım edin! 501 00:26:29,046 --> 00:26:31,215 Linda Hanım, siz misiniz? 502 00:26:31,257 --> 00:26:33,217 Anahtarı bulamıyorum! 503 00:26:33,259 --> 00:26:34,427 Kapa... 504 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Çeneni. 505 00:26:43,019 --> 00:26:44,270 Merhaba. 506 00:26:44,312 --> 00:26:45,980 -Nasıl yardım edebilirim? -Üzgünüm. 507 00:26:46,022 --> 00:26:48,399 Linda Hanım hafta sonu olmadan gelmemi istedi. 508 00:26:48,441 --> 00:26:50,318 Burada birinin kaldığını söylememişti. 509 00:26:50,359 --> 00:26:52,361 Evet, son dakika oldu. 510 00:26:52,403 --> 00:26:54,905 Temizlik yapmalıydım. 511 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 -Linda Hanım'ı ben ararım. -Hayır. 512 00:26:57,033 --> 00:26:58,534 Zahmet etme. 513 00:26:58,576 --> 00:26:59,577 Bu kim? 514 00:27:01,037 --> 00:27:02,663 Bu güzel kız da kim? 515 00:27:02,705 --> 00:27:04,332 Kızım, Luisa. 516 00:27:04,373 --> 00:27:05,875 Linda onu getirdiğimi biliyor. 517 00:27:05,916 --> 00:27:07,376 Luisa. 518 00:27:08,044 --> 00:27:09,462 Kaç yaşındasın, Luisa? 519 00:27:09,503 --> 00:27:12,298 -Beş, altı? -Lisa, hadi gidelim. 520 00:27:12,340 --> 00:27:14,258 Nasılsın, Luisa? 521 00:27:14,300 --> 00:27:16,344 -İyiyim. -İyi misin? 522 00:27:16,385 --> 00:27:17,762 Aferin. 523 00:27:17,803 --> 00:27:20,431 -Sonra tekrar geliriz. -Hayır. 524 00:27:20,473 --> 00:27:21,599 Hayır, kalın. 525 00:27:22,683 --> 00:27:25,353 Sanırım buzlukta dondurma görmüştüm. 526 00:27:25,394 --> 00:27:27,146 İçeri gelin. Hadi, içeri gelin. 527 00:27:27,188 --> 00:27:28,189 -Luisa. -Hadi. 528 00:27:32,193 --> 00:27:34,445 Eve geldim, yolda yabancı bir araba vardı... 529 00:27:34,487 --> 00:27:36,197 Haberlerde görmüştüm, 911'i aradım. 530 00:27:36,238 --> 00:27:38,366 -Evde kimseyi gördünüz mü? -İçeri girmedim. 531 00:27:38,407 --> 00:27:40,201 Polis sizi beklememi söyledi. 532 00:27:40,242 --> 00:27:41,577 Bu kimin bisikleti? 533 00:27:42,828 --> 00:27:44,538 Tanrım. O Janey'nin. Kızımın. 534 00:27:44,580 --> 00:27:46,165 Burada bekleyin, Bay Thurber. 535 00:27:47,458 --> 00:27:48,459 Hadi. 536 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 William Lewis, polis. 537 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 Liv. 538 00:28:09,522 --> 00:28:12,024 Ateş etme. Baba! 539 00:28:16,737 --> 00:28:18,531 Kaba olmak istemem ama acelemiz var. 540 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 Ziyaretçimiz var. 541 00:28:21,158 --> 00:28:24,078 Temizlikçi beş yaşındaki kızıyla geldi... 542 00:28:24,120 --> 00:28:25,996 Tatlı küçük Luisa. 543 00:28:26,038 --> 00:28:27,748 -Ne yaptın? -Daha hiçbir şey. 544 00:28:27,790 --> 00:28:28,958 O küçük şey... 545 00:28:30,167 --> 00:28:32,420 -Çok tatlı. -Küçük kızlar mı? 546 00:28:32,461 --> 00:28:33,587 Yaşlı hanımlar. 547 00:28:33,629 --> 00:28:36,715 Senin neyin var? Benden mi korkuyorsun? 548 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 Hayır, sevgilim. 549 00:28:39,301 --> 00:28:41,220 Sadece acele etmemeyi ummuştum. 550 00:28:41,262 --> 00:28:43,514 Dört gündür birlikteyiz. 551 00:28:43,556 --> 00:28:46,809 Çok konuşuyoruz ama hiçbir şey yapmıyoruz. 552 00:28:48,144 --> 00:28:49,395 Geliyor, bebeğim. 553 00:28:49,437 --> 00:28:51,105 Merak ediyorum... 554 00:28:51,147 --> 00:28:54,733 Gerçek bir kadına kaldıracak kadar 555 00:28:55,401 --> 00:28:56,527 erkek misin. 556 00:28:57,528 --> 00:28:58,904 Sadece bunu merak ettim. 557 00:28:59,989 --> 00:29:01,240 Senin analizini yaptım... 558 00:29:02,366 --> 00:29:04,869 Zayıfları avlayan acımasız bir sadistsin. 559 00:29:06,245 --> 00:29:07,663 Bence benden korkuyorsun. 560 00:29:09,832 --> 00:29:11,208 Korkuyorum. 561 00:29:11,917 --> 00:29:13,419 Korkuyor gibi mi görünüyorum? 562 00:29:13,461 --> 00:29:15,463 Bence benden korkuyorsun. 563 00:29:17,381 --> 00:29:18,799 Aksiyon görelim. 564 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 Hareket etme. 565 00:29:36,150 --> 00:29:37,193 Neden? 566 00:29:38,986 --> 00:29:40,779 -Ne yapacaksın? -Bir hareketin... 567 00:29:42,490 --> 00:29:43,574 Canına mâl olur. 568 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Tamam. 569 00:29:45,367 --> 00:29:46,368 Pekâlâ. 570 00:29:47,161 --> 00:29:49,413 Bir süre kontrol sende mi olsun istersin, bebeğim? 571 00:29:50,623 --> 00:29:51,749 Oyuna katılabilirim. 572 00:30:04,762 --> 00:30:07,598 -Seni ya da kızını incitti mi? -Biz iyiyiz. 573 00:30:07,640 --> 00:30:09,308 Dinle, kızını almanı 574 00:30:09,350 --> 00:30:11,310 ve buradan gitmeni istiyorum. 575 00:30:11,352 --> 00:30:13,062 -Polisi arayacağım. -Hayır, dinle. 576 00:30:13,103 --> 00:30:15,606 Ben polisim. Bu çok kötü bir adam. 577 00:30:15,648 --> 00:30:17,650 Şimdi, uzun sürleiğine gidecek. 578 00:30:17,691 --> 00:30:19,818 Sana bir şey sorayım... Yasal iznin var mı? 579 00:30:20,277 --> 00:30:22,238 Yeşil kartın var mı? 580 00:30:23,572 --> 00:30:27,034 Tamam. Polis burada olduğunu öğrenirse 581 00:30:27,826 --> 00:30:29,411 kızını alırlar. 582 00:30:29,453 --> 00:30:32,748 Beni dinle. Hiçbir şey söyleme, tamam mı? 583 00:30:33,707 --> 00:30:35,668 -Anladın mı? -Evet. 584 00:30:35,709 --> 00:30:36,919 Tamam. 585 00:30:37,920 --> 00:30:38,921 Tamam. 586 00:30:39,338 --> 00:30:40,548 Git şimdi! 587 00:31:14,415 --> 00:31:15,416 Hey. 588 00:31:18,294 --> 00:31:19,295 Hey, sen. 589 00:31:22,381 --> 00:31:24,425 Bayıldın, değil mi? 590 00:31:25,593 --> 00:31:26,969 Daha kimseyi aramadım. 591 00:31:32,516 --> 00:31:34,393 Önce acı çekmeni istiyorum. 592 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 Belki seni yakarım... 593 00:31:39,815 --> 00:31:40,816 Ya da keserim. 594 00:31:45,863 --> 00:31:48,073 Ya da kaynak üfleyici kullanırım. 595 00:31:59,877 --> 00:32:01,545 Ama bundan çok keyif alırsın. 596 00:32:07,343 --> 00:32:09,219 Gördün mü... Ne yapacağını bilirdin. 597 00:32:10,471 --> 00:32:12,765 Hayatın boyunca ne istediğini bilmişsin 598 00:32:14,099 --> 00:32:15,559 ve yapmışsın. 599 00:32:19,146 --> 00:32:20,689 Yapmak istediğim... 600 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 Seni kafandan vurup kanamadan ölmeni 601 00:32:29,990 --> 00:32:31,492 izlemek istiyorum. 602 00:32:32,493 --> 00:32:33,827 Belki bu çok kolay olur. 603 00:32:39,917 --> 00:32:41,585 Eski ortağım ne yapacağını bilirdi. 604 00:32:43,003 --> 00:32:46,006 Senin yaptıklarından sonra kendini sorgulamazdı. 605 00:32:47,049 --> 00:32:50,636 Dişlerini tekmelerdi, 606 00:32:51,553 --> 00:32:53,514 bacaklarını kırar, kollarını kırar, 607 00:32:53,555 --> 00:32:56,642 sırtını kırar, yüzünü kırardı. 608 00:32:58,185 --> 00:32:59,478 Belki onu aramalıyım. 609 00:33:01,522 --> 00:33:05,109 Belki o metal sopayı üstünden kullandırırdım. 610 00:33:07,861 --> 00:33:11,407 Ve hayatın için yalvartırdım. 611 00:33:12,658 --> 00:33:17,246 Yap o zaman. Bir şey yap. Lütfen, Tanrım, bu konuşma... 612 00:33:17,287 --> 00:33:18,997 Hayatımda duyduğum en üzücü şey. 613 00:33:19,039 --> 00:33:21,166 -Kes! -Partnerin ne yapacağını bilirdi. 614 00:33:21,208 --> 00:33:22,418 Ben bilirdim 615 00:33:22,459 --> 00:33:24,753 sen de orada durup ne yapacağını düşünürdün. 616 00:33:24,795 --> 00:33:27,256 -Canını yakacağım. -Kelepçeleri çıkar o zaman. 617 00:33:27,297 --> 00:33:28,882 -Konuşmayı kes. -Yoksa? 618 00:33:28,924 --> 00:33:31,051 Beni vuracak mısın? 619 00:33:31,093 --> 00:33:32,344 Öyle bir şey yapamazsın. 620 00:33:33,345 --> 00:33:37,391 İstersin ama yapamazsın çünkü iyi bir kızsın. 621 00:33:37,433 --> 00:33:38,976 Kiminle uğraştığını bilmiyorsun. 622 00:33:40,185 --> 00:33:41,937 O eski partnerin var ya... 623 00:33:42,771 --> 00:33:46,024 Çok maçoymuş, öyle mi? 624 00:33:46,066 --> 00:33:48,986 -Hayır. -Senin için zor olmuş olmalı... 625 00:33:49,027 --> 00:33:51,155 Tek başına arabada geçen onca gece. 626 00:33:51,196 --> 00:33:54,742 -Onun hakkında konuşamazsın. -Hiç seninle yattı mı? 627 00:33:54,783 --> 00:33:57,244 Yattı, değil mi? 628 00:33:57,286 --> 00:33:58,704 Hâlâ onu istiyorsun. 629 00:34:00,622 --> 00:34:02,332 Sesinden anlıyorum. 630 00:34:02,374 --> 00:34:04,293 -İçine atmışsın. -Evet. 631 00:34:04,334 --> 00:34:06,795 Hayatın boyunca kadınların hayatlarının 632 00:34:06,837 --> 00:34:09,590 en kötü gecelerini anlatmasını dinlemişsin. 633 00:34:09,631 --> 00:34:10,674 -Sus! -Peki ya sen? 634 00:34:10,716 --> 00:34:12,634 -Neyi aşmaya çalışıyorsun? -Sus, dedim. 635 00:34:12,676 --> 00:34:15,053 Baban mı bir şey yaptı? Bu mu? 636 00:34:15,095 --> 00:34:17,389 -Kapa çeneni! -Neredeyse buldum, değil mi? 637 00:34:17,431 --> 00:34:21,059 Evet, ne dersen de kurban gördüğümde anlarım. 638 00:34:21,101 --> 00:34:22,811 -Evet! -Bunu anlıyor musun? 639 00:34:23,645 --> 00:34:25,063 İşte bu. 640 00:34:25,105 --> 00:34:26,565 İşte o kıvılcım. 641 00:34:28,108 --> 00:34:29,109 Mesaj alındı. 642 00:34:30,444 --> 00:34:31,445 Anladım. 643 00:34:32,279 --> 00:34:33,530 Babadan konuşmayacağız ya? 644 00:34:33,572 --> 00:34:35,157 Tamam. 645 00:34:35,199 --> 00:34:37,284 Neden benimki hakkında konuşmuyorum? 646 00:34:37,326 --> 00:34:39,495 Konuşmasan nasıl olur? İlgilenmiyorum. 647 00:34:39,536 --> 00:34:41,705 -Hayır, ilgileniyorsun. -Duymak istemiyorum. 648 00:34:41,747 --> 00:34:44,166 Babam... Yani... 649 00:34:45,709 --> 00:34:47,711 Beni bakıcıya bırakırdı. 650 00:34:49,379 --> 00:34:51,673 Çizgi film izleyeyim diye televizyonun önüne 651 00:34:51,715 --> 00:34:54,343 bırakır ve su yatağında bakıcımı becerirdi. 652 00:34:54,384 --> 00:34:56,512 Bir gün sarhoş olmuştu. 653 00:34:56,553 --> 00:34:58,138 Bayılmıştı. 654 00:34:58,180 --> 00:35:00,057 Kız odadan çıktı. 655 00:35:00,098 --> 00:35:01,934 Oynamak isteyip istemediğimi sordu. 656 00:35:04,144 --> 00:35:05,604 Ağzına aldı. 657 00:35:07,231 --> 00:35:09,441 Tanrım, çok iyiydi. 658 00:35:10,734 --> 00:35:12,486 Sonra babam geldi. 659 00:35:13,153 --> 00:35:15,072 Ona tokat attı. 660 00:35:16,240 --> 00:35:19,576 Ağzı burnu kanıyordu. 661 00:35:21,203 --> 00:35:23,455 Sonra onu yakaladı, iç çamaşırını çıkardı 662 00:35:23,497 --> 00:35:25,207 ve yerde onu sertçe becerdi. 663 00:35:25,249 --> 00:35:28,919 Kız bağırıp durması için yalvarıyordu. 664 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Sen de izledin. 665 00:35:30,671 --> 00:35:32,339 Benimle dalga mı geçiyorsun? 666 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 Senin için üzülmem mi gerekiyor? 667 00:35:34,299 --> 00:35:35,551 Pardon? 668 00:35:37,344 --> 00:35:38,470 Hayır, tatlım. 669 00:35:39,847 --> 00:35:41,598 Bence asıl noktayı kaçırıyorsun. 670 00:35:43,809 --> 00:35:44,977 Babam kalktı, 671 00:35:45,727 --> 00:35:49,106 pantolonunu giydi, beni arabaya götürdü 672 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 ve bana dondurma yedirdi. 673 00:35:53,360 --> 00:35:55,070 Hayatımın en güzel günlerindendi. 674 00:35:56,989 --> 00:35:59,491 Bu hayata neden geldiğimi anladım. 675 00:36:04,121 --> 00:36:05,455 Ne istediğimi biliyorum. 676 00:36:07,416 --> 00:36:08,667 Peki ya sen? 677 00:36:11,920 --> 00:36:12,921 Biliyorum. 678 00:36:16,174 --> 00:36:17,467 Ne istediğimi iyi biliyorum. 679 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Ölmeni istiyorum. 680 00:36:23,223 --> 00:36:24,683 Kafanda bir mermi olsun. 681 00:36:24,725 --> 00:36:26,101 Bu kadar. 682 00:36:26,143 --> 00:36:27,644 Yerin dibinde ol. 683 00:36:27,686 --> 00:36:28,937 Hadi ama. 684 00:36:28,979 --> 00:36:30,355 Kimse seni özlemeyecek. 685 00:36:31,690 --> 00:36:33,233 Kimse yasını tutmayacak. 686 00:36:33,275 --> 00:36:35,110 Sadece yap. Şimdi yap. 687 00:36:35,152 --> 00:36:37,446 Hadi, hazır kızgınken vur beni. 688 00:36:37,487 --> 00:36:38,739 Yap. İyi hissettirecek. 689 00:36:38,780 --> 00:36:40,699 Beni vur. 690 00:36:40,741 --> 00:36:43,410 Bekleme. Mahkemeye gitmesin, bebeğim. 691 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Hep kazanıyorum. 692 00:36:46,079 --> 00:36:50,167 Kurtulacağım, söz. Hayır. 693 00:36:50,208 --> 00:36:51,251 Hayır. 694 00:36:52,711 --> 00:36:54,004 Hayır, geri dön. 695 00:37:15,192 --> 00:37:16,193 Biliyordum. 696 00:37:18,320 --> 00:37:19,696 Cesaretin yok. 697 00:37:56,650 --> 00:37:57,651 Bitti, Liv. 698 00:37:58,360 --> 00:37:59,361 Bitti. 699 00:38:01,405 --> 00:38:02,739 Hâlâ hayatta. 700 00:38:06,076 --> 00:38:07,160 Nasıl bilmiyorum. 701 00:38:08,412 --> 00:38:09,830 Yapman gerekeni yaptın. 702 00:38:11,581 --> 00:38:12,916 Seni buradan götürelim. 703 00:38:15,377 --> 00:38:17,337 Hadi, seni götürelim. 704 00:38:26,763 --> 00:38:29,182 <i>Ellerimi demirden kurtardım.</i> 705 00:38:30,350 --> 00:38:32,352 Boğuşma oldu. 706 00:38:32,394 --> 00:38:35,480 Şüpheliyi güçsüz hâle getirip silahını alabildim. 707 00:38:37,232 --> 00:38:40,861 Cebinden kelepçe anahtarını aldım. 708 00:38:42,446 --> 00:38:44,781 Kendimi çözdüm, destek çağırdım. 709 00:38:44,823 --> 00:38:48,118 Yardım gelmeden şüpheli kaçmaya mı çalıştı? 710 00:38:49,661 --> 00:38:51,580 Ayağa kalkıp bana saldırmayı 711 00:38:51,621 --> 00:38:53,248 başardı. 712 00:38:53,290 --> 00:38:55,625 Onu etkisiz kılmak için yatak çerçevesinden 713 00:38:55,667 --> 00:38:56,960 metal bir çubuğu kullandım. 714 00:38:57,002 --> 00:38:59,129 Onu yakından vurmak yerine mi? 715 00:39:01,214 --> 00:39:02,549 Bir karar verdim. 716 00:39:03,633 --> 00:39:06,303 Teşekkürler, Dedektif Benson. 717 00:39:06,344 --> 00:39:08,388 İfadesini, dosyasını, örnekleri 718 00:39:08,430 --> 00:39:11,349 ve kanıtları savcıya yollarım. 719 00:39:11,391 --> 00:39:12,601 Sizi ararlar. 720 00:39:12,642 --> 00:39:14,061 Teşekkürler, Dedektif. 721 00:39:18,065 --> 00:39:21,234 Departmanın düşüncesine göre 722 00:39:21,276 --> 00:39:22,694 sen bir kahramansın. 723 00:39:22,736 --> 00:39:25,822 Sen de istediğin anda bir basın turu isteyecekler. 724 00:39:25,864 --> 00:39:28,408 -Peki, avukatın annesi? -Çok daha iyi. 725 00:39:28,450 --> 00:39:30,952 Bu akşam taburcu olacak. 726 00:39:31,620 --> 00:39:35,040 Nereye gidecek? O eve gidemez. 727 00:39:40,212 --> 00:39:42,380 Peki ben nereye gideceğim? 728 00:39:42,422 --> 00:39:44,341 Evin bir suç mahalli. 729 00:39:44,382 --> 00:39:46,384 Departman seni bir otele yerleştirecek. 730 00:39:47,928 --> 00:39:49,679 Tamam. Ne zamana kadar? 731 00:39:51,807 --> 00:39:53,016 Liv, bunları düşünme. 732 00:39:54,392 --> 00:39:57,437 Sarsıntı geçirdin, bileğin kırıldı, kaburgan çatladı. 733 00:39:57,479 --> 00:39:59,773 Yaşadığın şeyler... 734 00:39:59,815 --> 00:40:01,858 İyileşene kadar zorunlu izindesin 735 00:40:01,900 --> 00:40:04,444 ve itiraz istemiyorum. 736 00:40:06,279 --> 00:40:07,906 İtiraz etmeyeceğim. 737 00:40:07,948 --> 00:40:09,658 Hey, Komiserim, bir... 738 00:40:09,699 --> 00:40:11,827 Bir sürü basın mensubu geldi. 739 00:40:11,868 --> 00:40:13,453 Liv'i çıkarmalıyım, tamam mı? 740 00:40:15,247 --> 00:40:16,915 -Tamam. -Hey. 741 00:40:16,957 --> 00:40:18,291 Otele gitmek ister misin? 742 00:40:21,211 --> 00:40:22,587 Belki senin evin daha iyi. 743 00:40:22,629 --> 00:40:23,630 Tamam, gidelim. 744 00:41:28,320 --> 00:41:31,823 Ve etkisiz hâle geldiğinde kelepçeliydi. 745 00:41:33,575 --> 00:41:34,993 Beni tahrik etmeye devam etti. 746 00:41:36,536 --> 00:41:38,538 Sanki hangi damara basacağını biliyordu. 747 00:41:40,749 --> 00:41:43,335 Çok hassas bir durumdaydın. 748 00:41:43,376 --> 00:41:45,420 Sanki kendini suçluyor gibisin. 749 00:41:45,462 --> 00:41:46,463 Bundan daha iyiyim. 750 00:41:51,468 --> 00:41:52,802 Ama bana ulaşmayı başardı. 751 00:41:54,971 --> 00:41:55,972 Ulaşmayı mı? 752 00:41:56,598 --> 00:41:58,767 Evet. 753 00:42:06,233 --> 00:42:07,317 Düşündüğün gibi değil. 754 00:42:19,704 --> 00:42:20,956 Bu hikâye hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 755 00:42:21,305 --> 00:43:21,710 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm