"Law & Order: Special Victims Unit" Rapist Anonymous
ID | 13190095 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Rapist Anonymous |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S15E09.Rapist.Anonymous.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3305432 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,962
{\an8}<i>Ceza hukukunda</i>
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,674
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
3
00:00:06,716 --> 00:00:09,009
{\an8}<i>New York şehrinde bu</i>
<i>korkunç suçları</i>
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,970
{\an8}<i>araştıran dedektifler</i>
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,304
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
6
00:00:12,346 --> 00:00:14,557
{\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i>
7
00:00:14,598 --> 00:00:15,933
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:17,560 --> 00:00:20,938
Yani kız lezbiyenmiş,
9
00:00:20,980 --> 00:00:24,108
erkek trans ve cinayet silahını
10
00:00:24,150 --> 00:00:25,776
onun anal kanalında bulduk.
11
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Sıcak salamdan deneyin.
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,950
Favorim hâlâ Shearling.
13
00:00:32,992 --> 00:00:34,827
Baygın Vic'e sürtünürken bulduk.
14
00:00:34,869 --> 00:00:36,078
Evet.
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,872
Ve bana diyor ki, "Öldü sanmıştım."
16
00:00:39,165 --> 00:00:42,376
Meğer kaban fetişi varmış.
17
00:00:42,418 --> 00:00:46,297
Arkadaşlar... İş konuşmasak olur mu?
18
00:00:49,341 --> 00:00:52,595
Eileen'in getirdiği şarap...
19
00:00:52,636 --> 00:00:56,474
Organik üzümlerden yapılmış
Merlot/Cab-Franc karışımı.
20
00:00:56,515 --> 00:00:58,309
Harika bir bitişi var.
21
00:00:58,350 --> 00:00:59,977
İsteyen var mı?
22
00:01:00,019 --> 00:01:02,104
Çok teşekkürler, Eileen.
23
00:01:02,146 --> 00:01:04,482
-Yeter de.
-Yeter, şerefe!
24
00:01:04,523 --> 00:01:05,566
Şerefe.
25
00:01:05,608 --> 00:01:09,528
Merhaba, adım Lena ve ben bir alkoliğim.
26
00:01:09,570 --> 00:01:10,988
Merhaba, Lena.
27
00:01:11,030 --> 00:01:13,491
Ve neredeyse...
28
00:01:14,408 --> 00:01:15,451
Vay be.
29
00:01:15,493 --> 00:01:16,744
Bir yıldır içmiyorum.
30
00:01:19,872 --> 00:01:22,208
Uzun bir yolculuktu.
31
00:01:22,249 --> 00:01:25,044
İki yıl önce Bağımlılar Grubu'na başladım.
32
00:01:25,795 --> 00:01:27,963
Adsız Alkolikler'de ilk destekçim Nate de
33
00:01:28,005 --> 00:01:30,508
bu gece burada
34
00:01:30,549 --> 00:01:33,302
ve bana başka birçok kapının olduğunu
35
00:01:33,344 --> 00:01:35,429
ama aynı odaya çıktığını söyledi.
36
00:01:39,683 --> 00:01:41,352
Küçük bir duyurumuz var.
37
00:01:46,440 --> 00:01:48,025
Bugünden itibaren
38
00:01:48,067 --> 00:01:51,737
Dedektif Benson
artık Komiser Benson olacak.
39
00:01:51,779 --> 00:01:52,822
Evet.
40
00:01:52,863 --> 00:01:54,782
Ve sınavda 48. oldu.
41
00:01:54,824 --> 00:01:57,076
-Harika.
-İşte güzel haber.
42
00:01:57,117 --> 00:01:59,203
8.000 kişide 48.
43
00:01:59,245 --> 00:02:01,497
Etkileyici. İşte benim kızım.
44
00:02:01,539 --> 00:02:03,958
Daha iyi haber, bugünden itibaren
45
00:02:03,999 --> 00:02:07,795
Brian tekrar Dedektif Cassidy olacak.
46
00:02:07,837 --> 00:02:09,046
Zamanı gelmişti.
47
00:02:09,088 --> 00:02:10,422
Nereye atandın?
48
00:02:12,925 --> 00:02:14,760
İçişleri.
49
00:02:14,802 --> 00:02:18,639
Ama bir yerden... Başlaması gerekti...
50
00:02:21,058 --> 00:02:23,853
Harika. İkinize de tebrikler.
51
00:02:26,397 --> 00:02:29,066
Lori, bize acilen kanat lazım.
52
00:02:29,775 --> 00:02:31,777
-Mekân sahibiyle gelmek güzel.
-Evet.
53
00:02:33,028 --> 00:02:36,240
Benimle takıl. Harika konuşmaydı, Lena.
54
00:02:36,282 --> 00:02:37,992
Cidden öyleydi.
55
00:02:38,033 --> 00:02:40,536
-Çoğuna hak verdim.
-Öyle mi?
56
00:02:40,578 --> 00:02:45,124
Her zaman çok sağlam gibisin,
polis olmak falan.
57
00:02:45,165 --> 00:02:47,293
-Değil mi, Gene?
-Kesinlikle.
58
00:02:49,420 --> 00:02:51,672
Gelmeniz çok önemliydi.
59
00:02:59,096 --> 00:03:00,097
Hey.
60
00:03:05,019 --> 00:03:06,020
Geldiğin için sağ ol.
61
00:03:07,187 --> 00:03:09,523
A.A önemli meselelerinden değil.
62
00:03:09,565 --> 00:03:11,066
Öğrenmeyeceğim anlamına gelmez.
63
00:03:12,651 --> 00:03:14,278
Bir şey soracağım.
64
00:03:14,320 --> 00:03:17,323
Destekçin olarak, bugün kumar oynadın mı?
65
00:03:18,407 --> 00:03:20,701
Ben de. Ve içmedim.
66
00:03:22,703 --> 00:03:25,039
Son seferden sonra bunu yapmamaya
67
00:03:25,080 --> 00:03:26,665
karar vermiştik sanıyordum.
68
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
Vermiştik.
69
00:03:29,000 --> 00:03:35,074
70
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
-Bekle.
-Dur, gitme.
71
00:03:52,775 --> 00:03:54,068
Hayır...
72
00:03:54,109 --> 00:03:55,110
Unutma.
73
00:04:09,249 --> 00:04:10,250
Lena.
74
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Hey, iyi misin?
75
00:04:12,544 --> 00:04:16,340
Gene beni eve bıraktı, içmişti sanırım.
76
00:04:17,508 --> 00:04:20,469
Bana... Tecavüz etti.
77
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
{\an8}POLİS KORDONU
78
00:04:35,651 --> 00:04:36,652
{\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI
79
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
Nasıl oldu?
80
00:05:21,947 --> 00:05:25,367
{\an8}Gene... Zile bastı.
81
00:05:25,409 --> 00:05:27,327
{\an8}İçmişti, kokusundan anladım.
82
00:05:27,369 --> 00:05:29,329
Tamam. Sonra ne oldu?
83
00:05:30,539 --> 00:05:35,085
{\an8}Beni öpmeye başladı, hızlı ilerledi.
84
00:05:36,503 --> 00:05:40,591
{\an8}Kıyafetlerimi çıkarttırdı,
emekleyerek yatağa gitmemi istedi.
85
00:05:41,467 --> 00:05:42,718
{\an8}Yaramazdır.
86
00:05:42,760 --> 00:05:43,844
{\an8}Bir tür rahatlama.
87
00:05:43,886 --> 00:05:46,638
{\an8}Nişanlısına Misyoner Melissa diyor.
88
00:05:46,680 --> 00:05:48,348
{\an8}Gene nişanlı mı?
89
00:05:48,891 --> 00:05:50,225
{\an8}Onu yargılama, lütfen.
90
00:05:51,602 --> 00:05:54,104
{\an8}-Sigara içsem sorun olur mu?
-Olmaz.
91
00:05:59,526 --> 00:06:02,654
Şimdi... Neler oldu anlat.
92
00:06:04,406 --> 00:06:07,159
{\an8}Beni yatağa attı ve...
93
00:06:08,243 --> 00:06:09,369
Saçımı tuttu.
94
00:06:10,662 --> 00:06:12,247
Çok sertti
95
00:06:12,289 --> 00:06:15,626
ve canımı yakıyordu.
96
00:06:16,460 --> 00:06:18,253
"Hayır" ya da "dur" dedin mi?
97
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
{\an8}Evet, durması için yalvardım.
Devam etti...
98
00:06:25,427 --> 00:06:28,555
{\an8}Bu tecavüz mü? Onu evime tekrar aldım.
99
00:06:28,597 --> 00:06:29,598
{\an8}Tekrar mı?
100
00:06:31,308 --> 00:06:33,143
{\an8}Önce beni eve bırakmıştı.
101
00:06:35,312 --> 00:06:37,147
{\an8}Birlikte olduk.
102
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
{\an8}Kapıda kısa bir şeydi.
103
00:06:39,441 --> 00:06:40,692
Ve rızan vardı.
104
00:06:42,111 --> 00:06:43,946
Ama ikincisinde yoktu.
105
00:06:44,696 --> 00:06:48,951
{\an8}Hayır. Beni zorladı. Canımı yaktı.
106
00:06:48,992 --> 00:06:51,120
O zaman tecavüz, canım.
107
00:06:53,664 --> 00:06:56,416
Gene tecavüz mü etmiş? Gene?
108
00:06:56,458 --> 00:06:58,585
Evet. Onu acile götürüyorum.
109
00:06:58,627 --> 00:06:59,670
Ne, şimdi mi?
110
00:07:02,005 --> 00:07:04,424
-Gelmemi... İster misin?
-Hayır, kal. Uyu.
111
00:07:05,259 --> 00:07:06,885
{\an8}-Sana kahvaltı getiririm.
-Tamam.
112
00:07:07,511 --> 00:07:08,679
{\an8}Git.
113
00:07:17,062 --> 00:07:18,105
{\an8}Dedektif?
114
00:07:18,147 --> 00:07:20,816
{\an8}Evet. O nasıl?
115
00:07:20,858 --> 00:07:22,776
{\an8}İdare ediyor. Tecavüz
testini yaptık.
116
00:07:22,818 --> 00:07:25,237
{\an8}Sakinleştirici verdik.
Kardeşinizi götürebilirsiniz.
117
00:07:25,279 --> 00:07:26,321
Kardeşim mi?
118
00:07:26,363 --> 00:07:27,906
Evet, öyle dedi sandım.
119
00:07:27,948 --> 00:07:30,159
-Belki yanlış duymuşumdur.
-Evet.
120
00:07:31,785 --> 00:07:32,828
{\an8}Bizim aksimize
121
00:07:32,870 --> 00:07:34,496
{\an8}Rollins dün gece çalışıyormuş.
122
00:07:34,538 --> 00:07:36,039
{\an8}-Evet.
-Bir olay mı buldun?
123
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
{\an8}Programda tanıştığım biri.
124
00:07:38,125 --> 00:07:41,003
{\an8}-Eğer gelirse söylediğimi bilmesin.
125
00:07:41,044 --> 00:07:42,671
{\an8}Ee, ne oldu ona?
126
00:07:42,713 --> 00:07:45,591
{\an8}Görüştüğü bir adam kapısına gelmiş,
127
00:07:45,632 --> 00:07:47,301
{\an8}biraz da içmiş.
128
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
{\an8}İşler ilerlemiş.
129
00:07:49,720 --> 00:07:50,846
Ona tecavüz etmiş.
130
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Ama işin karışık tarafı
131
00:07:52,639 --> 00:07:54,975
o gecenin erken saatlerinde
onunla isteyerek
132
00:07:55,017 --> 00:07:56,185
birlikte olmuş.
133
00:07:56,226 --> 00:07:58,979
-Önemi yok. Tecavüz tecavüzdür.
-Doğru.
134
00:07:59,021 --> 00:08:00,439
Adam hakkında ne biliyorsun?
135
00:08:00,480 --> 00:08:02,941
{\an8}Onunla orada tanıştım.
136
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
{\an8}Kitap... Kurdu.
137
00:08:05,527 --> 00:08:08,655
{\an8}Bir bebek tedarik zincirinde
kurum avukatı olarak çalışıyor.
138
00:08:11,700 --> 00:08:12,743
{\an8}O-MY-BABY DEPO
5204 2. SOKAK LONG ISLAND CITY
139
00:08:12,784 --> 00:08:13,827
{\an8}18 KASIM PAZARTESİ
140
00:08:13,869 --> 00:08:14,912
{\an8}<i>Lena ne dedi bilmiyorum</i>
141
00:08:14,953 --> 00:08:17,956
{\an8}ama onun da rızası vardı.
142
00:08:17,998 --> 00:08:20,542
{\an8}Lena bazen... Abartabiliyor.
143
00:08:21,960 --> 00:08:23,921
{\an8}Nişanlına mı kızgındı?
144
00:08:23,962 --> 00:08:25,047
{\an8}Hayır.
145
00:08:25,088 --> 00:08:26,924
{\an8}Melissa bunu öğrenemez.
146
00:08:27,883 --> 00:08:29,676
{\an8}Lena ve ben ayrılmaya çalışıyoruz.
147
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
Doğru, o yüzden kapıda sevişip
148
00:08:31,511 --> 00:08:33,013
dahası için geri döndün.
149
00:08:33,055 --> 00:08:35,682
{\an8}Stresliyim. Hata yaptım, tamam mı?
150
00:08:35,724 --> 00:08:38,393
{\an8}Onu yatağa emekletip
tecavüz etmek gibi bir hata mı?
151
00:08:38,435 --> 00:08:40,771
{\an8}-Böyle bir hata mı?
-Bunu kendi istedi.
152
00:08:40,812 --> 00:08:42,064
{\an8}Bakın.
153
00:08:42,105 --> 00:08:44,650
{\an8}Ben gitmeden önce bana
mesaj attı. Bakın.
154
00:08:46,235 --> 00:08:48,070
"Emeklemeni istiyorum.
155
00:08:48,111 --> 00:08:51,198
Sen bana yalvarırken
arkandan girmek istiyorum."
156
00:08:51,240 --> 00:08:53,492
Sonra senin cevabın,
157
00:08:53,533 --> 00:08:56,578
"Bu çok küçük düşürücü. Bayıldım."
158
00:08:56,620 --> 00:08:58,330
Bunun alakası yok.
159
00:08:58,372 --> 00:09:00,415
{\an8}Sen ve Gene hiç sert
seks yaptınız mı?
160
00:09:01,708 --> 00:09:03,627
{\an8}Oynamayı seviyor
161
00:09:03,669 --> 00:09:06,421
{\an8}ama son zamanlarda
gittikçe talepkâr olmaya başladı.
162
00:09:06,463 --> 00:09:08,215
{\an8}Hiç bu kadar vahşi olmamıştı.
163
00:09:08,257 --> 00:09:11,176
Lena, sorun şu ki jüri
164
00:09:11,218 --> 00:09:15,055
aradaki farkı görmekte zorlanacak.
165
00:09:15,097 --> 00:09:16,890
Amanda daha önce olanlar
166
00:09:16,932 --> 00:09:17,975
önemli değil demişti.
167
00:09:18,016 --> 00:09:19,977
Hayır dediğim zaman durmak zorunda.
168
00:09:20,018 --> 00:09:21,687
-Değil mi?
-Kesinlikle.
169
00:09:21,728 --> 00:09:25,274
Bu... Zor bir dosya.
170
00:09:26,817 --> 00:09:28,568
Bölge savcısına bir götüreyim.
171
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Hey, Lena...
172
00:09:38,328 --> 00:09:41,290
Hastanedeki hemşireye
173
00:09:41,331 --> 00:09:43,834
kardeşim... Olduğunu mu söyledin?
174
00:09:45,377 --> 00:09:48,797
Benim için bir kardeş gibi
olduğunu söylemiş olabilirim.
175
00:09:48,839 --> 00:09:50,465
Ben...
176
00:09:50,507 --> 00:09:53,552
Anonimliği bozmak istemedim.
177
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
Sorun olur mu?
178
00:09:56,263 --> 00:09:58,056
Ne düşünüyorsunuz, Avukat?
179
00:09:58,098 --> 00:10:00,225
Daha önce rıza ile birlikte olmuşlar,
180
00:10:00,267 --> 00:10:02,311
küçük düşürülmek istediğini söylemiş.
181
00:10:02,352 --> 00:10:03,562
Kim ne yazdı durumu.
182
00:10:03,603 --> 00:10:05,188
Tanıdık tecavüzünde böyledir.
183
00:10:05,230 --> 00:10:08,442
Bir hayat kadınına hizmet verdikten sonra
tecavüz ettiler diye
184
00:10:08,483 --> 00:10:11,069
Brooklyn adamlarını yargılayan
savcı değil misin?
185
00:10:11,111 --> 00:10:12,863
O adamlar pislikti.
186
00:10:12,904 --> 00:10:17,576
Bu şüpheli eğitimli, orta sınıf,
gözlüklü, iyi bir Yahudi avukat.
187
00:10:17,617 --> 00:10:21,246
Mesleği iyi, sabıkası yok,
şiddet geçmişi yok.
188
00:10:21,288 --> 00:10:23,915
O ise uyuşturucu
ve alkol geçmişi olan, cinsellikte
189
00:10:23,957 --> 00:10:25,792
yeniliklere açık bir satış personeli.
190
00:10:26,501 --> 00:10:28,045
Ondan uzak durmasını söyle.
191
00:10:28,920 --> 00:10:30,005
Bu kadar mı?
192
00:10:30,047 --> 00:10:32,382
Uzaklaştırma kararı çıkarabiliriz.
193
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Ona terapi ayarlarsın.
194
00:10:34,092 --> 00:10:35,469
Ama onu yargılayamam.
195
00:10:39,181 --> 00:10:41,600
Yani Lena bağımlılığını yenmeye çalışıyor,
196
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
lafına güvenilmez mi?
197
00:10:43,560 --> 00:10:45,896
Eğer avukatı doğru duyduysam
198
00:10:45,937 --> 00:10:48,940
Fierstein'ı suçlamak için
yeterli kanıt yok.
199
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
Stres altında. Bir kez hata yaptı.
200
00:10:51,318 --> 00:10:53,862
Bakalım, baskı artınca neler yapıyor?
201
00:10:53,904 --> 00:10:55,822
Nişanlınla konuşmak istiyoruz.
202
00:10:55,864 --> 00:10:57,282
Melissa mı?
203
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Haiti'de mülteci kampında çalışıyor.
204
00:10:59,826 --> 00:11:01,328
-Onu rahatsız etmeyelim.
-Edelim.
205
00:11:01,370 --> 00:11:03,914
Lena istisna mıydı, öğrenmemiz gerek.
206
00:11:03,955 --> 00:11:05,457
Dalga mı geçiyorsunuz?
207
00:11:06,166 --> 00:11:07,626
Bütün 25 pozisyon meselesi
208
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
ve... Brooks Brothers kabinindeki seks...
209
00:11:09,669 --> 00:11:11,004
Hepsi Lena'nın işi.
210
00:11:11,046 --> 00:11:13,173
Melissa ile temiz ve ayığım.
211
00:11:13,215 --> 00:11:15,384
Metresinle sorunu yok mu?
212
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
Bakın.
213
00:11:18,804 --> 00:11:21,431
Bugün görüntülü konuştuk,
ona her şeyi anlattım.
214
00:11:21,473 --> 00:11:23,433
Diz çöküp beni bir kez daha affet diye
215
00:11:23,475 --> 00:11:24,768
ona yalvardım.
216
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
Deneyeceğini söyledi.
217
00:11:28,814 --> 00:11:30,941
Savcı ilgilenmeyecek mi? Ne...
218
00:11:30,982 --> 00:11:33,402
Çok fazla engel var...
219
00:11:33,443 --> 00:11:35,654
Mesajlar, rızalı seks.
220
00:11:35,695 --> 00:11:39,282
Ve Gene yeni şeyler denemek isteyenin
sen olduğunu söylüyor.
221
00:11:41,493 --> 00:11:45,664
İçki içmiyorum, kumar oynamıyorum,
senin gibi heyecanlı bir işim yok.
222
00:11:45,705 --> 00:11:49,334
Geriye iki zevk kalıyor...
Sigara içiyorum ve seksi seviyorum.
223
00:11:49,376 --> 00:11:51,795
Bunun adil olduğunu söylemiyorum.
224
00:11:51,837 --> 00:11:54,005
Evet ama Gene'e ne demeli?
Yani vahşi biri.
225
00:11:54,047 --> 00:11:56,049
Biliyorum, ondan uzak dur.
226
00:11:56,091 --> 00:11:58,885
Arama, mesaj atma.
Sana ulaşmaya çalışırsa...
227
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Bana haber ver.
228
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
Tamam mı?
229
00:12:13,567 --> 00:12:14,776
İyi mi?
230
00:12:14,818 --> 00:12:17,446
Zor bir durumda.
231
00:12:18,071 --> 00:12:19,781
Gücüne inan.
232
00:12:20,740 --> 00:12:21,741
Evet.
233
00:12:24,327 --> 00:12:25,579
Gitmeye ne dersin?
234
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Hey.
235
00:12:30,041 --> 00:12:33,503
-Beni görmezden mi geliyorsun?
-Üz... üzgünüm, canım.
236
00:12:33,545 --> 00:12:36,339
Sorun değil. Senin ev olur mu?
237
00:12:58,361 --> 00:12:59,696
Affedersiniz. Pardon!
238
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Ne oldu?
239
00:13:03,033 --> 00:13:05,535
Gene Fierstein çatıdan düşmüş.
240
00:13:05,577 --> 00:13:07,496
-Lena'nın binasından mı?
-Evet.
241
00:13:08,955 --> 00:13:11,208
-Bu hiç iyi değil.
-Değil.
242
00:13:19,966 --> 00:13:22,844
Sirenler o yüzden miydi?
Gene çatıdan mı düştü?
243
00:13:22,886 --> 00:13:23,970
Nasıl?
244
00:13:24,012 --> 00:13:26,181
Bu gece Gene'i gördün mü veya konuştun mu?
245
00:13:29,643 --> 00:13:31,895
Sen bardan gittikten sonra
bir içki istedim.
246
00:13:31,937 --> 00:13:33,563
Onun yerine telefonu aldım
247
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
ve alkolik aramasını yaptım.
248
00:13:35,273 --> 00:13:36,358
Bir hataydı.
249
00:13:36,399 --> 00:13:38,151
Çok sinirlendi.
250
00:13:38,193 --> 00:13:41,947
Beni hayatını mahvetmekle suçladı,
ben de onu sakinleştirmeye çalıştım.
251
00:13:41,988 --> 00:13:43,073
Buraya geldim dedi mi?
252
00:13:43,114 --> 00:13:45,700
-Sen istedin mi?
-Hayır! Aramızı...
253
00:13:46,409 --> 00:13:47,661
Düzeltmek istiyormuş,
254
00:13:47,702 --> 00:13:49,704
ben de onunla görüşme dediğini söyledim.
255
00:13:49,746 --> 00:13:51,081
Arama da demiştim.
256
00:13:51,122 --> 00:13:53,041
Nate'leydin. Rahatsız etmek istemedim.
257
00:13:53,083 --> 00:13:54,459
Tamam.
258
00:13:55,627 --> 00:13:57,420
Tekrar aradı mı?
259
00:13:57,462 --> 00:13:58,755
Buraya geldi mi?
260
00:13:58,797 --> 00:13:59,798
Hayır.
261
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
Bana inanmıyor musun?
262
00:14:03,927 --> 00:14:06,054
Binanın önünde ölü bir adam var.
263
00:14:06,096 --> 00:14:07,222
Bir geçmişiniz var.
264
00:14:14,145 --> 00:14:16,398
-Ne?
-Nate kim?
265
00:14:16,439 --> 00:14:18,066
-Destekçim.
-Adsız Alkolikler?
266
00:14:18,108 --> 00:14:19,150
Adsız Kumarbazlar'daydın hani?
267
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
Öyleyim. İki kat şanslı.
268
00:14:21,570 --> 00:14:24,406
Erkek bir destekçin
olmaması gerektiğini duymuştum.
269
00:14:24,447 --> 00:14:26,032
Lena bardan onunla ayrıldı dedi.
270
00:14:26,074 --> 00:14:28,827
-Evet, oranın sahibi.
-Ve A.A'da mı?
271
00:14:30,370 --> 00:14:31,413
Bir yetişkinim, Fin.
272
00:14:35,417 --> 00:14:37,919
Çarpmanın etkisiyle hemen ölmüş.
273
00:14:37,961 --> 00:14:39,170
Yani düşmüş mü?
274
00:14:39,212 --> 00:14:41,172
Veya atlamış ya da itilmiş.
275
00:14:41,214 --> 00:14:43,091
Düştüğü yerden anlaşılmıyor mu?
276
00:14:43,133 --> 00:14:45,468
Düşüş açısıyla ilgili koca literatür var
277
00:14:45,510 --> 00:14:47,846
ama anladığını söyleyen yalan söylüyordur.
278
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
Pekâlâ, vücudunda uyuşturucu
ya da alkol var mıymış?
279
00:14:50,682 --> 00:14:52,809
Düşük bir miktarda ama sarhoş değilmiş.
280
00:14:52,851 --> 00:14:54,519
Ama çatıda yalnız değilmiş.
281
00:14:55,395 --> 00:14:56,646
Nereden anladın?
282
00:14:56,688 --> 00:14:59,357
Pantolonunun düğmesi açıkmış.
Penisinde salya varmış.
283
00:14:59,399 --> 00:15:02,235
Ve idrar yolunda taze sperm vardı.
284
00:15:03,945 --> 00:15:06,865
Seksten sonra çoğu erkek
idrar yapma ihtiyacı hisseder
285
00:15:06,906 --> 00:15:08,783
ki bu da idrar yolunu temizler.
286
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
Buna zamanı olmamış.
287
00:15:10,368 --> 00:15:12,579
Ve sıvı miktarı da yakın zamanda
288
00:15:12,621 --> 00:15:14,873
boşaldığını doğruluyor.
289
00:15:14,914 --> 00:15:16,750
Melinda, İngilizce konuşsan?
290
00:15:18,001 --> 00:15:20,462
Gelmiş ve sonra gitmiş.
291
00:15:24,966 --> 00:15:28,386
Tamam, Gene ile
292
00:15:29,638 --> 00:15:30,639
bir kez konuştum.
293
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
Telefonumda gördünüz.
294
00:15:33,224 --> 00:15:34,225
Ne konuştunuz?
295
00:15:36,019 --> 00:15:37,395
Uzak durmasını söyledim
296
00:15:37,437 --> 00:15:40,065
ama yine kapıma geldi.
297
00:15:40,106 --> 00:15:41,399
Binadan biri çıkarken
298
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
girmiş olmalı.
299
00:15:42,651 --> 00:15:44,611
Dur bir dakika, onu içeri mi aldın?
300
00:15:44,653 --> 00:15:48,490
Bir... Koridorda birkaç dakika konuştuk.
301
00:15:48,531 --> 00:15:50,575
Onunla anlaşmaya çalıştım.
302
00:15:51,326 --> 00:15:52,911
Nasıl çatıya çıktınız?
303
00:15:54,871 --> 00:15:56,831
Onu evimde istemedim.
304
00:15:58,625 --> 00:16:02,796
Sonra... Daha önce çatıda seks yapmıştık.
305
00:16:02,837 --> 00:16:04,047
Pervazda mı?
306
00:16:05,465 --> 00:16:08,802
Bunu seviyor. Ona borçlu olduğumu söyledi.
307
00:16:10,428 --> 00:16:11,805
Ben de eğer
308
00:16:11,846 --> 00:16:13,890
istediğini verirsem bırakır
309
00:16:13,932 --> 00:16:15,058
diye düşündüm.
310
00:16:15,100 --> 00:16:17,060
Genelde seksten sonra sakinleşiyor.
311
00:16:18,478 --> 00:16:20,105
Sonra ne oldu?
312
00:16:21,898 --> 00:16:25,318
Dizlerime çöktüm ve onun işini hallettim.
313
00:16:27,654 --> 00:16:29,280
Sonra vahşileşti.
314
00:16:29,989 --> 00:16:32,867
Saçımı çekti ve beni tuttu,
315
00:16:33,743 --> 00:16:34,828
ben de korktum.
316
00:16:35,704 --> 00:16:38,707
Sonra onu itmişim sanırım.
317
00:16:38,748 --> 00:16:40,458
Yani kazaydı.
318
00:16:40,500 --> 00:16:42,377
Artık canımı acıtmasın istedim.
319
00:16:44,170 --> 00:16:45,714
Ondan korkuyordum.
320
00:16:45,755 --> 00:16:47,424
Amanda'ya neden bunu söylemedin?
321
00:16:48,091 --> 00:16:49,259
Neden söyleyeyim?
322
00:16:50,343 --> 00:16:52,554
Bana tecavüz etti ve siz bana inanmadınız.
323
00:16:56,725 --> 00:16:58,977
Adamın her yaptığı anormal bir saldırı da
324
00:16:59,018 --> 00:17:01,312
çatıdan düşmeden dakikalar önce kadının
325
00:17:01,354 --> 00:17:02,939
ağzında patlayan şekerle
326
00:17:02,981 --> 00:17:05,275
ona oral seks yapması ihmal suçu mu?
327
00:17:05,316 --> 00:17:07,777
Tamam, yalan söyledi.
Kötü durduğunu biliyorum.
328
00:17:07,819 --> 00:17:10,572
-Ama ondan korkuyordu.
-Bu da onu atması için bir neden.
329
00:17:10,613 --> 00:17:12,532
Lena'yı ne kadar tanıyorsun?
330
00:17:12,574 --> 00:17:14,367
Onu programdan tanıyor.
331
00:17:14,409 --> 00:17:15,577
Daha önce söylemişti.
332
00:17:15,618 --> 00:17:16,911
Tamam.
333
00:17:16,953 --> 00:17:19,706
Lena, Gene'i hayatta gören son kişi
334
00:17:19,748 --> 00:17:22,250
ve çatıda birlikte olmak
hakkında yalan söyledi.
335
00:17:22,292 --> 00:17:26,254
Onu tecavüzle suçlamıştı.
Belki adam intikam almak istiyordu.
336
00:17:26,296 --> 00:17:28,047
Orada olanları bilmiyoruz.
337
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
Artık bu, ikinci planda.
338
00:17:29,549 --> 00:17:30,842
Onları birlikte gören biriyle konuşalım.
339
00:17:30,884 --> 00:17:33,178
Gene'in nişanlısı Melissa nerede?
340
00:17:33,219 --> 00:17:34,387
Haiti'den dönüyor.
341
00:17:34,429 --> 00:17:36,556
Tamam, onu havaalanında karşılayıp
342
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Gene'in ne kadar dürüst olduğunu soralım.
343
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
Sence Lena onu bilerek mi itti?
344
00:17:45,565 --> 00:17:48,109
Hikâyesi karışık.
345
00:17:49,110 --> 00:17:51,946
Gene ile ilişkisi hakkında ne biliyorsun?
346
00:17:51,988 --> 00:17:55,116
Uzak kalıyorum. Yargılamamaya çalışıyorum.
347
00:17:55,158 --> 00:17:57,202
Nişanlısını aldattığı için mi?
348
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Bak, herkesin kendi problemleri var.
349
00:18:00,955 --> 00:18:02,290
Lena ile nasıl tanıştınız?
350
00:18:03,333 --> 00:18:05,043
Söyledim, destekçisiyim.
351
00:18:05,084 --> 00:18:06,795
Beni desteklediğin gibi mi?
352
00:18:06,836 --> 00:18:07,837
Hey.
353
00:18:09,714 --> 00:18:11,132
Programdan arkadaşız.
354
00:18:12,884 --> 00:18:16,012
Zor bir hayatı olmuş.
Babası alkolikmiş, onu dövüyormuş.
355
00:18:16,054 --> 00:18:17,931
-Bunu o mu söyledi?
-Evet.
356
00:18:17,972 --> 00:18:19,891
Başka şeyler de söyledi, sır olarak.
357
00:18:21,142 --> 00:18:22,769
Böyle işliyor, değil mi?
358
00:18:22,811 --> 00:18:24,646
Odada duydukların odada kalıyor.
359
00:18:24,687 --> 00:18:25,980
-Biliyorum.
-Evet...
360
00:18:27,565 --> 00:18:28,566
Geliyor musun?
361
00:18:29,692 --> 00:18:31,736
Destekçimle konuşmam gerek.
362
00:18:33,655 --> 00:18:34,656
Tamam.
363
00:18:39,828 --> 00:18:43,790
-Hey, Rollins nerede?
-Başkomiser eve gönderdi, kendi de çıktı.
364
00:18:44,666 --> 00:18:46,459
-Lena.
-Programını işliyor mu
365
00:18:46,501 --> 00:18:48,837
bilmiyorum ama Rollins'i inandırıyor.
366
00:18:48,878 --> 00:18:50,046
Evet, belki.
367
00:18:50,088 --> 00:18:52,632
Rollins ile destekçileri aynıymış.
368
00:18:52,674 --> 00:18:54,843
-Nate diye biri.
-Bu Rollins'in işi.
369
00:18:54,884 --> 00:18:56,302
Bu adamdan bahsetti mi?
370
00:18:56,344 --> 00:19:00,306
Ben Gene Fierstein'ın nişanlısıyım.
Onun cinayetini siz mi araştırıyorsunuz?
371
00:19:01,975 --> 00:19:03,643
Öldürüldüğünü size kim söyledi?
372
00:19:04,811 --> 00:19:06,104
Gene söyledi.
373
00:19:06,145 --> 00:19:08,314
Bana bir mesaj bırakmış.
374
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
<i>Melissa, benim.</i>
375
00:19:09,691 --> 00:19:11,693
<i>Lena'nın yapacaklerınden korkuyorum,</i>
376
00:19:11,734 --> 00:19:15,655
<i>o yüzden gidip</i>
<i>onunla konuşmayı deneyeceğim.</i>
377
00:19:15,697 --> 00:19:17,740
<i>Bana bir şey olursa polisi ara.</i>
378
00:19:18,533 --> 00:19:19,534
<i>Seni seviyorum.</i>
379
00:19:21,119 --> 00:19:23,454
Gene bu mesajı dün gece mi bırakmış?
380
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Saat 10'da. 20 dakika önce de konuşmuştuk.
381
00:19:29,252 --> 00:19:34,299
Oraya gideceğini, kadının onu ve beni
tehdit ettiğini söyledi.
382
00:19:34,340 --> 00:19:36,634
Onun hakkında başka ne dedi?
383
00:19:36,676 --> 00:19:38,511
Onu takip ettiğini söyledi.
384
00:19:38,553 --> 00:19:41,556
Bitirmeye çalıştığında da
onu tecavüzle suçlamış.
385
00:19:41,598 --> 00:19:43,516
-Bunu o söyledi.
-Evet!
386
00:19:44,642 --> 00:19:46,144
Onu ne zaman tutuklayacaksınız?
387
00:19:47,353 --> 00:19:50,481
-Affedersiniz, Avukat. Zamanınız var mı?
-Pardon.
388
00:19:52,817 --> 00:19:55,778
Ben bina görevlisiyim.
Lena binamda bir kiracı.
389
00:19:55,820 --> 00:19:57,363
Bay Henderson Lena'nın ona
390
00:19:57,405 --> 00:20:00,241
çatı kapısının alarmını
kapatmayı sorduğunu söyledi.
391
00:20:00,283 --> 00:20:01,659
Doğru. Zavallı adam ölmeden
392
00:20:01,701 --> 00:20:04,621
birkaç gün önce
kadın sigara içmek istediğini söyledi.
393
00:20:04,662 --> 00:20:06,664
-Ona inanmadınız mı?
-Hayır.
394
00:20:06,706 --> 00:20:10,335
Çünkü o ve ölü adam
birkaç kez daha alarmı öttürmüşlerdi.
395
00:20:10,376 --> 00:20:11,753
O zaman da mı içmiyorlardı?
396
00:20:13,171 --> 00:20:14,505
Seks yapıyorlardı.
397
00:20:14,547 --> 00:20:18,134
Bay Barba'ya, Gene'in
çatıdan düştükten sonrasını anlatın.
398
00:20:18,968 --> 00:20:22,722
Alarmın bataryası çıkarılmıştı.
O öğlen çıkartılmıştı.
399
00:20:28,019 --> 00:20:29,062
Ne?
400
00:20:29,103 --> 00:20:30,313
Gene Fierstein'ı
401
00:20:30,355 --> 00:20:32,065
öldürmekten tutuklusun, Lena Olson.
402
00:20:32,106 --> 00:20:33,983
Beni tutuklayamazsınız. Amanda?
403
00:20:37,362 --> 00:20:39,405
Liv, Nick? Neler oluyor?
404
00:20:40,782 --> 00:20:42,116
Dön. Ellerini başına al.
405
00:20:42,158 --> 00:20:43,826
Ne... Hayır. Masum olduğumu söyle.
406
00:20:43,868 --> 00:20:45,203
-Amanda...
-Birini arasam?
407
00:20:45,244 --> 00:20:46,955
Tecavüz etti! Öldürmeye çalıştı.
408
00:20:46,996 --> 00:20:48,998
-Buna izin verme, lütfen!
-Hadi.
409
00:20:50,458 --> 00:20:51,793
Amanda.
410
00:20:58,383 --> 00:21:00,301
Lena beni aradı.
411
00:21:00,343 --> 00:21:02,845
Arkadaşı olarak gittim,
soruşturma için değil.
412
00:21:02,887 --> 00:21:04,764
İtirafta bulundu mu?
413
00:21:04,806 --> 00:21:05,807
Hayır.
414
00:21:07,308 --> 00:21:10,395
Onun eski A.A destekçisi
şimdi senin A.K destekçin mi?
415
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Neden?
416
00:21:12,939 --> 00:21:14,315
Üzgünüm, aptalcaydı.
417
00:21:14,357 --> 00:21:15,400
Lena ve Gene'in
418
00:21:15,441 --> 00:21:17,068
ilişkisini bilen başkası var mı?
419
00:21:17,110 --> 00:21:18,319
Emin değilim.
420
00:21:18,361 --> 00:21:19,862
Onu o kadar iyi tanımıyordum.
421
00:21:19,904 --> 00:21:23,366
Yine de Gene'in tecavüzünü
sana anlatacak kadar yakın hissetti.
422
00:21:23,408 --> 00:21:25,535
CSB dedektifi olduğumu biliyordu.
423
00:21:25,576 --> 00:21:26,577
Bunu söyledin mi?
424
00:21:30,248 --> 00:21:31,416
Toplantıda söylemişimdir.
425
00:21:32,417 --> 00:21:34,377
Toplantıda anlatılanlar
426
00:21:34,419 --> 00:21:35,670
gizli değil mi?
427
00:21:35,712 --> 00:21:37,588
Etik olarak, evet. Yasal olarak, hayır.
428
00:21:37,630 --> 00:21:39,966
Davayla ilgili paylaşılan bir şey varsa
429
00:21:40,008 --> 00:21:42,802
bunu bana şimdi söylesen iyi olur.
430
00:21:42,844 --> 00:21:44,762
Hayır, bir şey yok.
431
00:21:46,389 --> 00:21:49,308
Çok şey yaşadığını biliyorum.
432
00:21:52,520 --> 00:21:55,023
Tamam. Teşekkürler, Dedektif Rollins.
433
00:22:00,028 --> 00:22:02,030
Tanık olmamı isteyecek misin?
434
00:22:02,071 --> 00:22:03,281
Asla.
435
00:22:06,325 --> 00:22:08,286
{\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21
21 KASIM PERŞEMBE
436
00:22:08,327 --> 00:22:10,288
{\an8}Yani, Bayan Olson, Fierstein'ın onu
437
00:22:10,329 --> 00:22:11,789
aşağılamasından hoşlandığını
438
00:22:11,831 --> 00:22:13,791
yazdığı bir mesaj attığını söylemedi mi?
439
00:22:13,833 --> 00:22:15,877
Hayır, bunu söylemedi.
440
00:22:15,918 --> 00:22:19,422
Deneyimli bir CSB dedektifi olarak
bundan ne anlıyorsunuz?
441
00:22:19,464 --> 00:22:23,968
Kurbanlar genelde saldırının
bir kısmı hakkında yalan söyler.
442
00:22:24,010 --> 00:22:26,179
Yalan söyleme sebepleri ne olabilir?
443
00:22:26,220 --> 00:22:27,513
Utanma...
444
00:22:28,639 --> 00:22:30,516
Eşten bir şey saklama.
445
00:22:33,311 --> 00:22:36,022
Ya da bazen istismar örneği oluşturmak
446
00:22:36,064 --> 00:22:39,233
ve tecavüzle suçlamak için.
447
00:22:40,610 --> 00:22:41,611
Başka sorum yok.
448
00:22:45,782 --> 00:22:48,242
Yani kurbanın tamamen dürüst olmamak için
449
00:22:48,284 --> 00:22:51,120
birden fazla sebebi var.
450
00:22:51,162 --> 00:22:52,205
Evet.
451
00:22:52,246 --> 00:22:56,417
Tecavüzcüsünün intikamından
korkmak da dahil.
452
00:22:56,459 --> 00:22:58,086
Daha fazla şiddetten.
453
00:22:58,127 --> 00:22:59,545
Evet ama bu durumda...
454
00:22:59,587 --> 00:23:04,842
Lena Olson size hiç
Gene Fierstein'dan korktuğunu söyledi mi?
455
00:23:07,929 --> 00:23:09,597
Soruya cevap verin, Dedektif.
456
00:23:11,265 --> 00:23:14,685
Evet. Söyledi.
457
00:23:14,727 --> 00:23:15,728
Teşekkürler.
458
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
Başka sorum yok.
459
00:23:19,524 --> 00:23:20,650
Nasılsın?
460
00:23:21,901 --> 00:23:23,402
Daha iyi olduğum olmuştu.
461
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Arkadaşına iyi avukat tutmuşsun.
462
00:23:28,032 --> 00:23:29,408
Bu davayı o istedi.
463
00:23:35,665 --> 00:23:36,999
Doğru düşündüğümü
464
00:23:37,041 --> 00:23:39,043
düşünmüyorsunuz biliyorum
465
00:23:39,085 --> 00:23:41,379
ama Liv, yapma!
466
00:23:41,420 --> 00:23:43,131
Bu klasik TSSB.
467
00:23:43,172 --> 00:23:45,883
Adam istismarcı,
nişanlısından istemeyeceği...
468
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Şeyleri ondan istiyor.
469
00:23:47,677 --> 00:23:49,303
Arkadaşın için endişeleniyorsun.
470
00:23:51,597 --> 00:23:54,684
Belki şu an kendine odaklanmalısındır.
471
00:23:56,352 --> 00:23:58,104
Evet, doğru.
472
00:24:03,860 --> 00:24:07,363
Merhaba. Benim adım Nate
ve ben bir alkoliğim.
473
00:24:07,405 --> 00:24:08,406
Merhaba, Nate.
474
00:24:09,907 --> 00:24:11,242
On yıldır içki içmedim.
475
00:24:14,871 --> 00:24:16,581
Asla kolay olmuyor.
476
00:24:16,622 --> 00:24:19,542
Ama kendi gücüme inanarak
477
00:24:19,584 --> 00:24:22,962
ve kendime daha dürüst olarak
478
00:24:23,004 --> 00:24:24,130
ilerleme kaydettim.
479
00:24:26,007 --> 00:24:27,800
Forster ne demişti?
480
00:24:29,510 --> 00:24:31,721
"Parçalarda yaşamayı bırak.
481
00:24:31,762 --> 00:24:33,723
Birleştirmeye başla."
482
00:24:39,604 --> 00:24:41,647
-Hey Nate'ti, değil mi?
-Evet.
483
00:24:41,689 --> 00:24:44,984
-Konuşmanı beğendim.
-Teşekkürler.
484
00:24:45,026 --> 00:24:46,986
-Çok dürüsttü.
-Öyleydi.
485
00:24:47,028 --> 00:24:51,032
Çok dokunaklıydı. Ben bunlara yeniyim.
486
00:24:51,073 --> 00:24:54,827
Bir kahve içip
nasıl destekçi bulacağımı konuşalım mı?
487
00:24:54,869 --> 00:24:56,954
-Konuşmanız gerekiyorsa...
-Sorun değil.
488
00:24:56,996 --> 00:24:59,916
Biliyor musun, dostum?
Şu aralar çok doluyum.
489
00:25:00,625 --> 00:25:02,668
Ama gelmeye devam et, tamam mı?
490
00:25:03,669 --> 00:25:05,087
Olur, tamam.
491
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Gelirim.
492
00:25:14,138 --> 00:25:15,139
Hey.
493
00:25:16,557 --> 00:25:18,768
Bugün toplantıya gelemediğim için üzgünüm.
494
00:25:18,809 --> 00:25:21,604
-A.K'ya gittim.
-Anlıyorum, bebeğim.
495
00:25:22,939 --> 00:25:23,940
Seni özledik.
496
00:25:27,944 --> 00:25:31,906
CSB'de çalıştığımı Lena'ya
ne zaman söylediğimi hatırlıyor musun?
497
00:25:31,948 --> 00:25:33,991
Hatırlamıyorum. Neden?
498
00:25:34,033 --> 00:25:36,702
-Tanıklık edecek mi?
-Yani gidişe bakılırsa
499
00:25:36,744 --> 00:25:38,037
zorunda kalacak.
500
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Savunma yarın beni çağırıyor.
501
00:25:41,707 --> 00:25:43,376
Gerginim.
502
00:25:43,417 --> 00:25:44,502
Eh...
503
00:25:45,628 --> 00:25:47,755
Hatırlaman gereken şey sevgiyle ayrılmak.
504
00:25:49,799 --> 00:25:50,883
Seni aşağı çekemesin.
505
00:25:56,097 --> 00:25:57,890
{\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21
22 KASIM CUMA
506
00:25:57,932 --> 00:26:02,019
{\an8}Bayan Blume, o akşam
Gene ile konuştunuz.
507
00:26:02,061 --> 00:26:03,145
Evet.
508
00:26:03,187 --> 00:26:06,107
Bana korktuğunu söyledi.
509
00:26:06,148 --> 00:26:08,818
Lena'nın onu ve beni tehdit ettiğini.
510
00:26:08,859 --> 00:26:12,571
Gene ve Lena'nın ilişkisi hakkında
ne düşünüyorsunuz?
511
00:26:12,613 --> 00:26:15,283
Gene'in bağımlılıkları vardı...
512
00:26:15,324 --> 00:26:18,577
Alkol, seks.
513
00:26:19,245 --> 00:26:23,708
Kendinden daha fazla
duygusal zarar görmüş birinden
514
00:26:23,749 --> 00:26:25,626
kurtulmak için
515
00:26:25,668 --> 00:26:28,796
yapabileceği her şeyi yapıyordu.
516
00:26:28,838 --> 00:26:30,589
Bayan Olson size ulaşmaya çalıştı mı?
517
00:26:30,631 --> 00:26:34,135
Bana Gene'in onun olduğunu söyleyen
e-posta ve mesajlar attı.
518
00:26:34,719 --> 00:26:38,014
Yatakta müstehcen
bir videolarını gönderdi.
519
00:26:39,724 --> 00:26:41,559
Bizi ayırmaya çalışıyordu.
520
00:26:41,600 --> 00:26:45,354
İşe yaramayınca da
tecavüz yalanını denedi.
521
00:26:45,396 --> 00:26:47,398
Ona kimse inanmadığında
522
00:26:47,440 --> 00:26:50,651
onu çatıya çıkarıp attı!
523
00:26:50,693 --> 00:26:52,611
-İtiraz ediyorum.
-Kabul edildi.
524
00:26:52,653 --> 00:26:54,447
Jüri kayda almayacaktır.
525
00:26:54,488 --> 00:26:56,699
Son konuşmalar kayıttan çıkarılacak.
526
00:26:56,741 --> 00:26:58,534
Bay Barba, tanığınıza dikkat edin.
527
00:26:58,576 --> 00:26:59,744
Affedin, Sayın Hâkim.
528
00:27:01,120 --> 00:27:02,121
Başka sorum yok.
529
00:27:07,293 --> 00:27:09,253
Kaybınız için üzgünüm, Bayan Blume.
530
00:27:09,295 --> 00:27:11,547
Duygusal bir dönem olduğunu biliyorum,
531
00:27:11,589 --> 00:27:13,841
özellikle Gene'in
Bayan Olson ile ilişkisini
532
00:27:13,883 --> 00:27:16,510
bitirip sizinle evleneceğini
düşündüğünüz için
533
00:27:16,552 --> 00:27:17,678
değil mi?
534
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Evet.
535
00:27:19,722 --> 00:27:23,059
Yine de henüz tarih
ve yer belirlememiştiniz, değil mi?
536
00:27:24,352 --> 00:27:25,394
Hayır.
537
00:27:25,436 --> 00:27:28,898
Ve Bayan Olson ile görüşmeye devam etti.
538
00:27:28,939 --> 00:27:31,567
Sizi aradığı gece neden orada olduğuna
539
00:27:31,609 --> 00:27:35,321
bahane üretmeye çalışmış olabilir mi?
540
00:27:35,363 --> 00:27:37,907
-Hayır, korkuyordu.
-"Korkuyordu."
541
00:27:37,948 --> 00:27:40,868
Yarı boyutunda bir kadından
o kadar korkmuştu ki
542
00:27:40,910 --> 00:27:42,870
onunla çatıya çıkıp
543
00:27:42,912 --> 00:27:45,498
altı katlı binanın pervazında
544
00:27:45,539 --> 00:27:47,583
ona oral seks yaptırdı.
545
00:27:47,625 --> 00:27:49,418
Böyle olmadı.
546
00:27:49,460 --> 00:27:54,048
Nişanlınızın vahşi yanı...
İçkisi, riskli cinsel ilişkileri...
547
00:27:54,090 --> 00:27:55,716
Bunlara hiç katıldınız mı?
548
00:27:55,758 --> 00:27:56,801
Hayır!
549
00:27:56,842 --> 00:28:01,472
Yani, bu yanını bildiğinizi
söyleyemez misiniz?
550
00:28:05,518 --> 00:28:06,519
Doğru.
551
00:28:16,570 --> 00:28:19,115
Bir A.A toplantısına gizli gittin...
552
00:28:19,156 --> 00:28:21,450
-Adamı tanımıyorsun.
-Beni gözetliyorsun!
553
00:28:21,492 --> 00:28:23,202
-Sakin ol.
-Sakin ol mu?
554
00:28:23,244 --> 00:28:24,537
Maria'da işe yarıyor mu?
555
00:28:25,746 --> 00:28:26,914
Rollins, bak.
556
00:28:27,998 --> 00:28:29,708
Gruptan birileriyle görüştüm.
557
00:28:29,750 --> 00:28:32,503
Nate'in yeni kadınlara
asıldığını söylüyorlar.
558
00:28:32,545 --> 00:28:33,712
"13. adım" diyorlar.
559
00:28:33,754 --> 00:28:36,090
13. adımın ne olduğunu biliyorum. O değil.
560
00:28:36,132 --> 00:28:38,634
Destekçinle yatmak 12 adımdan biri mi?
561
00:28:39,844 --> 00:28:41,345
Sorunun ne, biliyor musun?
562
00:28:41,387 --> 00:28:43,431
-Neymiş?
-Maria gitti, yalnız kaldın
563
00:28:43,472 --> 00:28:46,350
ve başkasını mutlu görmeye dayanamıyorsun.
564
00:28:47,935 --> 00:28:49,353
Bana mutlu gibi görünmedin.
565
00:28:56,318 --> 00:28:58,237
Analizini yapmak istemiyorum.
566
00:28:59,280 --> 00:29:00,990
Ama kıskanıyorsun, Nick.
567
00:29:01,031 --> 00:29:04,577
Olivia ve Brian'ı, Olivia ve Barba'yı,
hatta Cragen'ı kıskanıyorsun.
568
00:29:04,618 --> 00:29:07,621
Kendi mutsuzluğuna
o kadar bağımlı olmuşsun ki.
569
00:29:07,663 --> 00:29:11,917
Yardım almanı önerirdim ama zavallı
hissetmenin 12 adımlı programı yok.
570
00:29:11,959 --> 00:29:13,627
İkiniz de susun.
571
00:29:13,669 --> 00:29:15,171
Bütün ekip sizi duyuyor.
572
00:29:15,212 --> 00:29:16,297
Babam değilsin.
573
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
Sen de öyle.
574
00:29:31,562 --> 00:29:34,273
CSB dedektifliği tecrübeme dayanarak
575
00:29:34,315 --> 00:29:36,358
evet, önce
576
00:29:36,400 --> 00:29:38,819
Lena Olson'ın dediklerine inandım.
577
00:29:38,861 --> 00:29:42,156
Size ağlayarak
tecavüze uğradığını söylediğinde
578
00:29:42,198 --> 00:29:44,450
-söylediğinde inandınız mı?
-Evet, inandım.
579
00:29:45,159 --> 00:29:46,660
Lena'ya dava açılmayacağını
580
00:29:46,702 --> 00:29:50,539
söylediğinizde ne tepki verdi?
581
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
Peşinden gelmesinden korktu.
582
00:29:53,542 --> 00:29:55,878
Ona ondan uzak durmasını tavsiye ettim.
583
00:29:56,545 --> 00:29:59,715
Savcıyla aynı fikirde olmamak kolay değil.
584
00:29:59,757 --> 00:30:02,635
Gerçeği söylemekten korkmadığınız için
takdir ediyorum.
585
00:30:02,676 --> 00:30:03,677
Başka sorum yok.
586
00:30:06,222 --> 00:30:07,640
Dedektif Rollins,
587
00:30:08,849 --> 00:30:12,269
Bayan Olson, Bay Fierstein'ın
ona tecavüz ettiğini ilk söylediğinde
588
00:30:12,311 --> 00:30:15,481
size mesajlarından bahsetmiş miydi?
589
00:30:15,523 --> 00:30:17,024
Hayır, bahsetmedi.
590
00:30:17,066 --> 00:30:18,108
Kanıt 30B.
591
00:30:18,150 --> 00:30:21,862
Bay Fierstein'ın o geceki mesajını
okur musunuz?
592
00:30:23,489 --> 00:30:25,449
"Emeklemeni istiyorum.
593
00:30:25,491 --> 00:30:27,493
Sen bana yalvarırken
594
00:30:27,535 --> 00:30:29,328
arkandan girmek istiyorum."
595
00:30:29,370 --> 00:30:31,580
Saldırı da az çok böyleydi, değil mi?
596
00:30:33,332 --> 00:30:34,917
Evet, öyle anlattı.
597
00:30:34,959 --> 00:30:38,087
Şimdi Bay Fierstein'ın mesajına
cevabını okuyabilir misiniz?
598
00:30:45,970 --> 00:30:50,307
"Bu çok küçük düşürücü. Bayıldım."
599
00:30:50,349 --> 00:30:52,601
Size "açıldığında" bu mesajlardan
600
00:30:52,643 --> 00:30:54,478
-söz etmedi mi?
-Hayır.
601
00:30:54,520 --> 00:30:57,398
Ona inanmayacağımızdan korkuyordu.
602
00:30:57,439 --> 00:30:58,440
Anlıyorum.
603
00:30:59,483 --> 00:31:03,320
Ve Bay Fierstein'ın öldüğü gece
604
00:31:03,362 --> 00:31:05,656
binasında olduğunu
bilmediğini söylediğinde,
605
00:31:05,698 --> 00:31:09,201
düşmeden önce çatıda ona
606
00:31:09,243 --> 00:31:11,370
oral seks yaptığından bahsetmediğinde
607
00:31:11,412 --> 00:31:12,746
aynı korkudan mı bunları
608
00:31:12,788 --> 00:31:14,248
-yaptı?
-İtiraz ediyorum!
609
00:31:14,290 --> 00:31:15,291
Geri çekiyorum.
610
00:31:16,500 --> 00:31:17,501
Başka sorum yok.
611
00:31:29,346 --> 00:31:31,724
İyi görünmüyorsun.
Toplantıya ihtiyacın var mı?
612
00:31:32,975 --> 00:31:35,394
Hayır, yok.
613
00:31:36,979 --> 00:31:38,397
Bugün tanıklık yaparken...
614
00:31:39,898 --> 00:31:41,483
Orada olursun diye ummuştum.
615
00:31:41,525 --> 00:31:43,235
Ben de ama...
616
00:31:43,277 --> 00:31:46,280
Lena'nın avukatı,
tanık olacağımdan gelemeyeceğimi söyledi.
617
00:31:48,198 --> 00:31:49,325
Sana söylemedim mi?
618
00:31:49,366 --> 00:31:50,409
Hayır.
619
00:31:50,451 --> 00:31:53,245
-Söyledim sanıyordum.
-Hayır.
620
00:31:53,287 --> 00:31:55,205
Her neyse, önemli bir şey değil.
621
00:31:55,247 --> 00:31:57,374
Tanrı'ya güveneceğim.
622
00:32:01,045 --> 00:32:03,088
{\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21
25 KASIM PAZARTESİ
623
00:32:03,130 --> 00:32:06,842
{\an8}Sanırım istismarcı bir
babayla büyüyünce
624
00:32:06,884 --> 00:32:09,637
Gene'in davranışları bana normal gözüktü.
625
00:32:09,678 --> 00:32:11,513
"Davranışları" derken kastınız ne?
626
00:32:11,555 --> 00:32:13,724
Bazen talepkâr olabiliyordu.
627
00:32:13,766 --> 00:32:18,103
Sinirlendiğinde ve ben
onu yumuşatmaya çalıştığımda
628
00:32:18,145 --> 00:32:22,483
"ucuz numaralarımı anladığını" söylerdi.
629
00:32:23,525 --> 00:32:26,403
Bazen de yatağa para atar
630
00:32:26,445 --> 00:32:30,032
ve onun "üç delikli harikası"
olduğumu söylerdi.
631
00:32:30,074 --> 00:32:31,784
Bu ne demek?
632
00:32:34,370 --> 00:32:38,666
Benimle oral, vajinal ve anal olarak
633
00:32:38,707 --> 00:32:39,875
ilişkiye girmek isterdi.
634
00:32:39,917 --> 00:32:42,544
-Siz de ister miydiniz?
-Hayır.
635
00:32:43,212 --> 00:32:44,922
O öyle seviyor diye düşünürdüm.
636
00:32:46,340 --> 00:32:49,176
Ona gönderdiğiniz mesajlarda
637
00:32:49,218 --> 00:32:51,887
küçük düşürülmeyi sevdiğiniz yazıyor.
638
00:32:52,805 --> 00:32:54,932
Bunu dememi istediğini biliyordum.
639
00:32:55,849 --> 00:32:58,394
Ondan, ruh hâllerinden korkuyordum.
640
00:32:58,977 --> 00:33:02,815
O hâlde neden onunla görüşüp
evinize çağırmaya
641
00:33:02,856 --> 00:33:04,441
devam ettiniz?
642
00:33:05,693 --> 00:33:10,906
Daha iyisini bulacağımı düşünmedim ve...
643
00:33:12,491 --> 00:33:16,662
Onu mutlu edersem belki değişir,
644
00:33:16,704 --> 00:33:19,581
bana daha iyi davranır diye düşündüm.
645
00:33:20,499 --> 00:33:22,084
Başka sorum yok.
646
00:33:24,336 --> 00:33:28,757
Bay Fierstein ile
kendi rızanızla ilişkiye girdiniz,
647
00:33:28,799 --> 00:33:31,969
onu dahası için eve çağırıp
tecavüzle suçladınız...
648
00:33:32,010 --> 00:33:34,388
Tecavüz etti ve onu yargılamadınız.
649
00:33:34,430 --> 00:33:38,100
-Buna üzüldünüz mü?
-Tabii ki üzüldüm.
650
00:33:38,142 --> 00:33:40,686
Tecavüz Gene'in yanına kaldı
diye mi üzüldünüz yoksa
651
00:33:40,728 --> 00:33:42,354
nişanlısından ayrılmadı diye mi?
652
00:33:42,396 --> 00:33:44,440
-İtiraz ediyorum.
-Sayın Hâkim,
653
00:33:44,481 --> 00:33:48,736
Bayan Olson'ın, Fierstein'ın nişanlısına
"O, benim" temalı mesajlar
654
00:33:48,777 --> 00:33:50,612
yazdığı biliniyor.
655
00:33:51,238 --> 00:33:52,823
İzin verilmiştir.
656
00:33:53,782 --> 00:33:56,660
Bana tecavüz ettiği için sinirliydim.
657
00:33:56,702 --> 00:33:57,745
Sinirliydiniz.
658
00:33:57,786 --> 00:34:00,372
Sonra da ertesi gece onu çatıya davet edip
659
00:34:00,414 --> 00:34:02,750
o pervazdayken oral seks yaptınız?
660
00:34:02,791 --> 00:34:05,586
Onun fikriydi. Adrenalin bağımlısıydı.
661
00:34:07,004 --> 00:34:08,797
Orgazm olduktan sonra
662
00:34:08,839 --> 00:34:11,175
bu tamamen savunmasız ve tehlikeli durumda
663
00:34:11,216 --> 00:34:12,384
size mi saldırdı?
664
00:34:12,426 --> 00:34:15,053
Beni tuttu ve saçımı çekiştirmeye başladı.
665
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
Düşmekten kurtulmak
666
00:34:16,263 --> 00:34:19,391
-için olabilir mi?
-Hayır! Evet. Ben...
667
00:34:19,433 --> 00:34:23,896
Bağırmayın, hafızamı etkiliyor.
668
00:34:23,937 --> 00:34:25,647
Babam da bağırırdı.
669
00:34:26,982 --> 00:34:28,859
Şu an bağırmıyorum.
670
00:34:31,945 --> 00:34:35,532
Polise neden
bu kadar çok yalan söylediniz?
671
00:34:46,084 --> 00:34:47,211
Cevap yok.
672
00:34:48,670 --> 00:34:51,507
Gene'i tecavüzle suçlamak
planınızın bir parçası mıydı?
673
00:34:51,548 --> 00:34:54,384
Onu öldürdüğünüzde
meşru müdafaa diyebilmek için miydi?
674
00:34:54,426 --> 00:34:58,222
İtiraz ediyorum! Sayın Hâkim, müvekkilim
bu olaylar yüzünden travma geçirdi.
675
00:34:58,263 --> 00:35:00,349
Bay Barba onları tekrar yaşatıyor.
676
00:35:00,390 --> 00:35:02,684
Bunu özete saklayın, avukatlar.
677
00:35:03,227 --> 00:35:04,269
Oturuma ara verildi.
678
00:35:08,690 --> 00:35:10,776
-İyi işti, Avukat.
-Teşekkürler.
679
00:35:10,818 --> 00:35:13,529
Zorlu iş.
Çok zorlarsam mağdur konumuna geçer.
680
00:35:13,570 --> 00:35:15,197
-Gitmezsem...
-Savunma başkasını
681
00:35:15,239 --> 00:35:17,199
-çağırıyor mu?
-Destekçisini.
682
00:35:17,241 --> 00:35:18,283
O temeli yaptı.
683
00:35:18,325 --> 00:35:19,827
Nate de Gene'den korktuğunu doğrulayacak.
684
00:35:19,868 --> 00:35:21,995
O kürsüye çıktığında
685
00:35:22,037 --> 00:35:26,124
destekçisi olsa da her şey adil olacak mı?
686
00:35:27,459 --> 00:35:29,044
Bir şey mi söyleyeceksin, Amaro?
687
00:35:30,879 --> 00:35:33,006
Brian yemek yapacak. İstiridye soslu.
688
00:35:33,674 --> 00:35:36,385
Yani yarın görüşürüz... Hayatta kalırsam.
689
00:35:36,426 --> 00:35:37,553
Nate'i izlemek için
690
00:35:37,594 --> 00:35:39,638
bu gece çifte mesai yapacağım.
691
00:35:39,680 --> 00:35:41,932
-İyi şanslar.
-Bunu yapmak istemezsin.
692
00:35:42,766 --> 00:35:44,643
İznini sormayı mı unuttum?
693
00:35:51,483 --> 00:35:53,193
Amanda, seni korumaya çalışıyor.
694
00:35:53,235 --> 00:35:54,653
Garip bir tarzı var.
695
00:35:54,695 --> 00:35:56,405
Amanda, ben de senin yerindeydim.
696
00:35:56,446 --> 00:35:59,199
Bazı kurbanlar bir şeyler uyandırır.
697
00:35:59,241 --> 00:36:01,076
Etkisine kapılır, olanı göremezsin.
698
00:36:01,118 --> 00:36:02,619
Kardeşimle bir ilgisi yok.
699
00:36:02,661 --> 00:36:03,954
Onunla çok şey atlattın.
700
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Biriyle konuştun mu?
701
00:36:09,334 --> 00:36:11,837
Evet, toplantılarda.
702
00:36:12,379 --> 00:36:13,964
Terapisti kastetmiştim.
703
00:36:14,006 --> 00:36:17,175
Sorunlarımı dinlemesi için
birine para ödememe gerek yok.
704
00:36:21,680 --> 00:36:22,681
Vay be.
705
00:36:26,435 --> 00:36:29,688
Lenanın destekçisi olarak
kendine güvenmek istiyorsa
706
00:36:29,730 --> 00:36:31,648
güven verici şeyler yapmasını söyledim.
707
00:36:31,690 --> 00:36:33,275
Nasıl yani?
708
00:36:33,317 --> 00:36:36,862
Gene'i her gördüğünde
duygusal olarak zarar görüyordu.
709
00:36:36,904 --> 00:36:39,573
Onu fiziksel olarak incitmeden
ayrılmasını önerdim.
710
00:36:39,615 --> 00:36:40,782
Teşekkürler.
711
00:36:44,328 --> 00:36:46,622
"Güven verici."
712
00:36:49,833 --> 00:36:52,461
-Terapist misiniz?
-Hayır.
713
00:36:53,629 --> 00:36:56,965
Ama A.A ve A.K'da on yıldır temizim.
714
00:36:57,007 --> 00:36:59,217
Lena'ya destek vermek nasıldı?
715
00:36:59,259 --> 00:37:02,387
Onunla tecrübemi, gücümü
ve umudumu paylaştım.
716
00:37:02,429 --> 00:37:03,931
Başka bir şey paylaştınız mı?
717
00:37:04,848 --> 00:37:05,891
Pardon?
718
00:37:07,935 --> 00:37:09,937
Onunla cinsel birlikteliğiniz oldu mu?
719
00:37:09,978 --> 00:37:12,105
İtiraz ediyorum. İlgisi yok.
720
00:37:12,147 --> 00:37:15,484
İzin veriyorum. Cevap verin, Bay Davis.
721
00:37:17,069 --> 00:37:18,153
Evet, oldu.
722
00:37:18,654 --> 00:37:21,365
-Ne zamana kadar?
-Emin değilim.
723
00:37:21,406 --> 00:37:22,950
Tahmin edin, Bay Davis.
724
00:37:26,536 --> 00:37:27,537
Bir hafta önce mi?
725
00:37:29,247 --> 00:37:30,332
Peki.
726
00:37:32,167 --> 00:37:34,586
Şu an Dedektif Rollins'in
destekçisi misiniz?
727
00:37:36,213 --> 00:37:37,255
Evet.
728
00:37:37,297 --> 00:37:39,049
Cinsel birlikteliğiniz oldu mu?
729
00:37:40,133 --> 00:37:41,843
-Evet.
-Lena'yla sizi biliyor muydu?
730
00:37:41,885 --> 00:37:43,303
Hayır. Gurur duymuyorum.
731
00:37:43,345 --> 00:37:44,429
Ama Lena
732
00:37:44,471 --> 00:37:46,390
ikinizin ilişkisini biliyordu?
733
00:37:46,431 --> 00:37:48,934
-Evet.
-Ve Dedektif Rollins'in
734
00:37:48,976 --> 00:37:51,770
CSB dedektifi olduğunu biliyordu.
735
00:37:51,812 --> 00:37:53,063
Söylemiş olabilirim.
736
00:37:53,105 --> 00:37:55,148
Rollins'in kardeşinin
ev içi şiddet mağduru
737
00:37:55,190 --> 00:37:56,900
olduğunu da söylediniz mi?
738
00:37:56,942 --> 00:37:58,819
Lena yalnız hissetmesin istedim.
739
00:37:58,860 --> 00:38:00,696
Yani, Dedektif Rollins
740
00:38:00,737 --> 00:38:04,157
13 adımlı tedavideyken
Lena'ya ona yakınlık duyabilecek bir
741
00:38:04,199 --> 00:38:07,119
-CSB dedektifiyle görüştüm mü dediniz?
-Evet.
742
00:38:07,160 --> 00:38:09,371
Ve kısa süre sonra da
743
00:38:09,413 --> 00:38:12,082
Lena konuştuğu A.A toplantısına
744
00:38:12,124 --> 00:38:14,001
Rollins'i çağırmanızı istedi mi?
745
00:38:14,042 --> 00:38:15,460
Evet.
746
00:38:15,502 --> 00:38:17,087
O gece daha sonra
747
00:38:17,129 --> 00:38:20,549
Lena, Dedektif Rollins'e
tecavüze uğradığını
748
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
mı söyledi?
749
00:38:21,883 --> 00:38:23,051
İtiraz ediyorum. Söylenti.
750
00:38:23,093 --> 00:38:24,678
Aslında Bay Davis,
751
00:38:24,720 --> 00:38:28,515
o sırada Dedektif Rollins'in
evindeydiniz, değil mi?
752
00:38:28,557 --> 00:38:30,767
-Evet.
-İzin verildi.
753
00:38:31,685 --> 00:38:34,896
Savcı Gene'i tecavüzle
yargılamak istemediğinde
754
00:38:34,938 --> 00:38:39,484
Lena size Dedektif Rollins hâlâ
ona yakınlık duruyor mu diye sordu mu?
755
00:38:39,943 --> 00:38:42,070
-Evet. Öyle olduğunu söyledim.
-Anlıyorum.
756
00:38:42,112 --> 00:38:43,947
Yani ya Lena ile birlikte
757
00:38:43,989 --> 00:38:46,700
Gene'in cinayetini meşru kılacak
bir şiddet örüntüsü
758
00:38:46,742 --> 00:38:49,411
kurmak için plan yapıyordunuz
759
00:38:49,453 --> 00:38:51,288
ya da Lena sizi kullanıyordu.
760
00:38:51,329 --> 00:38:53,832
Plan yapmıyorduk.
761
00:38:53,874 --> 00:38:55,000
Yani kullanıldınız.
762
00:38:56,793 --> 00:38:58,920
Rollins'i kandırmak için sizi kullandı.
763
00:39:00,922 --> 00:39:02,716
Niyetinin bu olduğunu bilmiyordum.
764
00:39:02,758 --> 00:39:05,927
Yemin ederim.
Olurdu, olmalıydı dememeye çalışıyorum.
765
00:39:05,969 --> 00:39:06,970
İyi yapıyorsunuz.
766
00:39:09,389 --> 00:39:10,390
Başka sorum yok.
767
00:39:21,401 --> 00:39:23,570
Hey, ben... Üzgün olduğunu biliyorum.
768
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Evet, hep zeki bir adam oldun.
769
00:39:28,450 --> 00:39:29,868
Oturup konuşabilir miyiz?
770
00:39:29,910 --> 00:39:31,411
-Hayır.
-Tamam.
771
00:39:31,453 --> 00:39:33,121
Benden ayrılıyorsun, anlıyorum.
772
00:39:34,081 --> 00:39:35,082
Güzel.
773
00:39:36,333 --> 00:39:37,501
Ama bize inanmıştım...
774
00:39:39,669 --> 00:39:43,173
Ve hâlâ sana inanıyorum, Amanda.
Bak, ilerleme mükemmelliyet değildir.
775
00:39:49,221 --> 00:39:50,931
Programı bırakmayacağını söyle.
776
00:40:06,238 --> 00:40:08,657
Üzgünüm. Yapmam gerekiyordu.
777
00:40:11,660 --> 00:40:12,911
Size sinirli değilim.
778
00:40:23,171 --> 00:40:25,423
{\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21
27 KASIM ÇARŞAMBA
779
00:40:25,465 --> 00:40:27,926
{\an8}Kasten adam öldürme suçundan
780
00:40:27,968 --> 00:40:30,887
sanık Lena Olson'ı...
781
00:40:30,929 --> 00:40:31,930
Suçlu buluyoruz.
782
00:40:32,764 --> 00:40:35,767
Sanık cezası belirlenene kadar
tutuklu kalacaktır.
783
00:40:35,809 --> 00:40:37,519
Jüri üyeleri, New York eyaleti
784
00:40:37,561 --> 00:40:39,437
size minnettar. Duruşma sona erdi.
785
00:40:47,779 --> 00:40:50,031
Hüküm giyince
daha iyi hissederim sanmıştım.
786
00:40:51,283 --> 00:40:53,201
Kör noktan var. Hepimiz gibi.
787
00:40:54,077 --> 00:40:58,498
Amanda, hâlâ programda yenisin.
788
00:40:58,540 --> 00:41:01,751
Bu ilişkiler hızla ilerler
789
00:41:01,793 --> 00:41:03,420
ve bu birimde ben de dahil
790
00:41:03,461 --> 00:41:05,672
hata yapmayan tek bir kişi yok.
791
00:41:07,674 --> 00:41:09,759
Atlanta'dan getirdiğinize
hâlâ memnun musunuz?
792
00:41:10,927 --> 00:41:12,345
Üzgünüm.
793
00:41:12,387 --> 00:41:13,513
Eileen, gel lütfen.
794
00:41:13,555 --> 00:41:15,515
Sorun yok. Fin'i hatırlarsın.
795
00:41:15,557 --> 00:41:16,600
Tabii. Merhaba.
796
00:41:16,641 --> 00:41:19,561
Ve bu da Dedektif Amanda Rollins.
797
00:41:19,603 --> 00:41:20,687
En iyilerden.
798
00:41:21,730 --> 00:41:23,648
Amanda, bu da Eileen Switzer.
799
00:41:24,691 --> 00:41:25,901
Sizi çok duydum.
800
00:41:31,198 --> 00:41:32,282
İyi misin, Amanda?
801
00:41:33,742 --> 00:41:35,911
Nate'i pataklamamı ister misin?
802
00:41:37,037 --> 00:41:38,038
Evet.
803
00:41:39,122 --> 00:41:40,123
Bira ister misin?
804
00:41:42,209 --> 00:41:43,210
Sonra olur mu?
805
00:41:45,837 --> 00:41:48,506
Şimdi... Şimdi toplantıya ihtiyacım var.
806
00:41:50,884 --> 00:41:51,885
İyi geceler, Fin.
807
00:42:03,438 --> 00:42:04,689
-Dokuz.
-Kart ver.
808
00:42:06,107 --> 00:42:07,567
-On üç.
-Ver.
809
00:42:09,486 --> 00:42:10,487
On altı.
810
00:42:13,031 --> 00:42:14,032
Ver.
811
00:42:21,164 --> 00:42:23,208
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
812
00:42:24,305 --> 00:43:24,167
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm