"Law & Order: Special Victims Unit" Rapist Anonymous

ID13190095
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Rapist Anonymous
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S15E09.Rapist.Anonymous.WEBRip.Amazon.tr
Year2013
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3305432
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,962 {\an8}<i>Ceza hukukunda</i> 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,674 {\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i> <i>ağır suç kapsamına girer.</i> 3 00:00:06,716 --> 00:00:09,009 {\an8}<i>New York şehrinde bu</i> <i>korkunç suçları</i> 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,970 {\an8}<i>araştıran dedektifler</i> 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,304 {\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i> 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,557 {\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i> 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,933 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,938 Yani kız lezbiyenmiş, 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,108 erkek trans ve cinayet silahını 10 00:00:24,150 --> 00:00:25,776 onun anal kanalında bulduk. 11 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 Sıcak salamdan deneyin. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,950 Favorim hâlâ Shearling. 13 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 Baygın Vic'e sürtünürken bulduk. 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 Evet. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,872 Ve bana diyor ki, "Öldü sanmıştım." 16 00:00:39,165 --> 00:00:42,376 Meğer kaban fetişi varmış. 17 00:00:42,418 --> 00:00:46,297 Arkadaşlar... İş konuşmasak olur mu? 18 00:00:49,341 --> 00:00:52,595 Eileen'in getirdiği şarap... 19 00:00:52,636 --> 00:00:56,474 Organik üzümlerden yapılmış Merlot/Cab-Franc karışımı. 20 00:00:56,515 --> 00:00:58,309 Harika bir bitişi var. 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,977 İsteyen var mı? 22 00:01:00,019 --> 00:01:02,104 Çok teşekkürler, Eileen. 23 00:01:02,146 --> 00:01:04,482 -Yeter de. -Yeter, şerefe! 24 00:01:04,523 --> 00:01:05,566 Şerefe. 25 00:01:05,608 --> 00:01:09,528 Merhaba, adım Lena ve ben bir alkoliğim. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,988 Merhaba, Lena. 27 00:01:11,030 --> 00:01:13,491 Ve neredeyse... 28 00:01:14,408 --> 00:01:15,451 Vay be. 29 00:01:15,493 --> 00:01:16,744 Bir yıldır içmiyorum. 30 00:01:19,872 --> 00:01:22,208 Uzun bir yolculuktu. 31 00:01:22,249 --> 00:01:25,044 İki yıl önce Bağımlılar Grubu'na başladım. 32 00:01:25,795 --> 00:01:27,963 Adsız Alkolikler'de ilk destekçim Nate de 33 00:01:28,005 --> 00:01:30,508 bu gece burada 34 00:01:30,549 --> 00:01:33,302 ve bana başka birçok kapının olduğunu 35 00:01:33,344 --> 00:01:35,429 ama aynı odaya çıktığını söyledi. 36 00:01:39,683 --> 00:01:41,352 Küçük bir duyurumuz var. 37 00:01:46,440 --> 00:01:48,025 Bugünden itibaren 38 00:01:48,067 --> 00:01:51,737 Dedektif Benson artık Komiser Benson olacak. 39 00:01:51,779 --> 00:01:52,822 Evet. 40 00:01:52,863 --> 00:01:54,782 Ve sınavda 48. oldu. 41 00:01:54,824 --> 00:01:57,076 -Harika. -İşte güzel haber. 42 00:01:57,117 --> 00:01:59,203 8.000 kişide 48. 43 00:01:59,245 --> 00:02:01,497 Etkileyici. İşte benim kızım. 44 00:02:01,539 --> 00:02:03,958 Daha iyi haber, bugünden itibaren 45 00:02:03,999 --> 00:02:07,795 Brian tekrar Dedektif Cassidy olacak. 46 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 Zamanı gelmişti. 47 00:02:09,088 --> 00:02:10,422 Nereye atandın? 48 00:02:12,925 --> 00:02:14,760 İçişleri. 49 00:02:14,802 --> 00:02:18,639 Ama bir yerden... Başlaması gerekti... 50 00:02:21,058 --> 00:02:23,853 Harika. İkinize de tebrikler. 51 00:02:26,397 --> 00:02:29,066 Lori, bize acilen kanat lazım. 52 00:02:29,775 --> 00:02:31,777 -Mekân sahibiyle gelmek güzel. -Evet. 53 00:02:33,028 --> 00:02:36,240 Benimle takıl. Harika konuşmaydı, Lena. 54 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 Cidden öyleydi. 55 00:02:38,033 --> 00:02:40,536 -Çoğuna hak verdim. -Öyle mi? 56 00:02:40,578 --> 00:02:45,124 Her zaman çok sağlam gibisin, polis olmak falan. 57 00:02:45,165 --> 00:02:47,293 -Değil mi, Gene? -Kesinlikle. 58 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 Gelmeniz çok önemliydi. 59 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 Hey. 60 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Geldiğin için sağ ol. 61 00:03:07,187 --> 00:03:09,523 A.A önemli meselelerinden değil. 62 00:03:09,565 --> 00:03:11,066 Öğrenmeyeceğim anlamına gelmez. 63 00:03:12,651 --> 00:03:14,278 Bir şey soracağım. 64 00:03:14,320 --> 00:03:17,323 Destekçin olarak, bugün kumar oynadın mı? 65 00:03:18,407 --> 00:03:20,701 Ben de. Ve içmedim. 66 00:03:22,703 --> 00:03:25,039 Son seferden sonra bunu yapmamaya 67 00:03:25,080 --> 00:03:26,665 karar vermiştik sanıyordum. 68 00:03:26,707 --> 00:03:27,708 Vermiştik. 69 00:03:29,000 --> 00:03:35,074 70 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 -Bekle. -Dur, gitme. 71 00:03:52,775 --> 00:03:54,068 Hayır... 72 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 Unutma. 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Lena. 74 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Hey, iyi misin? 75 00:04:12,544 --> 00:04:16,340 Gene beni eve bıraktı, içmişti sanırım. 76 00:04:17,508 --> 00:04:20,469 Bana... Tecavüz etti. 77 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 {\an8}POLİS KORDONU 78 00:04:35,651 --> 00:04:36,652 {\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI 79 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 Nasıl oldu? 80 00:05:21,947 --> 00:05:25,367 {\an8}Gene... Zile bastı. 81 00:05:25,409 --> 00:05:27,327 {\an8}İçmişti, kokusundan anladım. 82 00:05:27,369 --> 00:05:29,329 Tamam. Sonra ne oldu? 83 00:05:30,539 --> 00:05:35,085 {\an8}Beni öpmeye başladı, hızlı ilerledi. 84 00:05:36,503 --> 00:05:40,591 {\an8}Kıyafetlerimi çıkarttırdı, emekleyerek yatağa gitmemi istedi. 85 00:05:41,467 --> 00:05:42,718 {\an8}Yaramazdır. 86 00:05:42,760 --> 00:05:43,844 {\an8}Bir tür rahatlama. 87 00:05:43,886 --> 00:05:46,638 {\an8}Nişanlısına Misyoner Melissa diyor. 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,348 {\an8}Gene nişanlı mı? 89 00:05:48,891 --> 00:05:50,225 {\an8}Onu yargılama, lütfen. 90 00:05:51,602 --> 00:05:54,104 {\an8}-Sigara içsem sorun olur mu? -Olmaz. 91 00:05:59,526 --> 00:06:02,654 Şimdi... Neler oldu anlat. 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,159 {\an8}Beni yatağa attı ve... 93 00:06:08,243 --> 00:06:09,369 Saçımı tuttu. 94 00:06:10,662 --> 00:06:12,247 Çok sertti 95 00:06:12,289 --> 00:06:15,626 ve canımı yakıyordu. 96 00:06:16,460 --> 00:06:18,253 "Hayır" ya da "dur" dedin mi? 97 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 {\an8}Evet, durması için yalvardım. Devam etti... 98 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 {\an8}Bu tecavüz mü? Onu evime tekrar aldım. 99 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 {\an8}Tekrar mı? 100 00:06:31,308 --> 00:06:33,143 {\an8}Önce beni eve bırakmıştı. 101 00:06:35,312 --> 00:06:37,147 {\an8}Birlikte olduk. 102 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 {\an8}Kapıda kısa bir şeydi. 103 00:06:39,441 --> 00:06:40,692 Ve rızan vardı. 104 00:06:42,111 --> 00:06:43,946 Ama ikincisinde yoktu. 105 00:06:44,696 --> 00:06:48,951 {\an8}Hayır. Beni zorladı. Canımı yaktı. 106 00:06:48,992 --> 00:06:51,120 O zaman tecavüz, canım. 107 00:06:53,664 --> 00:06:56,416 Gene tecavüz mü etmiş? Gene? 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,585 Evet. Onu acile götürüyorum. 109 00:06:58,627 --> 00:06:59,670 Ne, şimdi mi? 110 00:07:02,005 --> 00:07:04,424 -Gelmemi... İster misin? -Hayır, kal. Uyu. 111 00:07:05,259 --> 00:07:06,885 {\an8}-Sana kahvaltı getiririm. -Tamam. 112 00:07:07,511 --> 00:07:08,679 {\an8}Git. 113 00:07:17,062 --> 00:07:18,105 {\an8}Dedektif? 114 00:07:18,147 --> 00:07:20,816 {\an8}Evet. O nasıl? 115 00:07:20,858 --> 00:07:22,776 {\an8}İdare ediyor. Tecavüz testini yaptık. 116 00:07:22,818 --> 00:07:25,237 {\an8}Sakinleştirici verdik. Kardeşinizi götürebilirsiniz. 117 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Kardeşim mi? 118 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Evet, öyle dedi sandım. 119 00:07:27,948 --> 00:07:30,159 -Belki yanlış duymuşumdur. -Evet. 120 00:07:31,785 --> 00:07:32,828 {\an8}Bizim aksimize 121 00:07:32,870 --> 00:07:34,496 {\an8}Rollins dün gece çalışıyormuş. 122 00:07:34,538 --> 00:07:36,039 {\an8}-Evet. -Bir olay mı buldun? 123 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 {\an8}Programda tanıştığım biri. 124 00:07:38,125 --> 00:07:41,003 {\an8}-Eğer gelirse söylediğimi bilmesin. 125 00:07:41,044 --> 00:07:42,671 {\an8}Ee, ne oldu ona? 126 00:07:42,713 --> 00:07:45,591 {\an8}Görüştüğü bir adam kapısına gelmiş, 127 00:07:45,632 --> 00:07:47,301 {\an8}biraz da içmiş. 128 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 {\an8}İşler ilerlemiş. 129 00:07:49,720 --> 00:07:50,846 Ona tecavüz etmiş. 130 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Ama işin karışık tarafı 131 00:07:52,639 --> 00:07:54,975 o gecenin erken saatlerinde onunla isteyerek 132 00:07:55,017 --> 00:07:56,185 birlikte olmuş. 133 00:07:56,226 --> 00:07:58,979 -Önemi yok. Tecavüz tecavüzdür. -Doğru. 134 00:07:59,021 --> 00:08:00,439 Adam hakkında ne biliyorsun? 135 00:08:00,480 --> 00:08:02,941 {\an8}Onunla orada tanıştım. 136 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 {\an8}Kitap... Kurdu. 137 00:08:05,527 --> 00:08:08,655 {\an8}Bir bebek tedarik zincirinde kurum avukatı olarak çalışıyor. 138 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 {\an8}O-MY-BABY DEPO 5204 2. SOKAK LONG ISLAND CITY 139 00:08:12,784 --> 00:08:13,827 {\an8}18 KASIM PAZARTESİ 140 00:08:13,869 --> 00:08:14,912 {\an8}<i>Lena ne dedi bilmiyorum</i> 141 00:08:14,953 --> 00:08:17,956 {\an8}ama onun da rızası vardı. 142 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 {\an8}Lena bazen... Abartabiliyor. 143 00:08:21,960 --> 00:08:23,921 {\an8}Nişanlına mı kızgındı? 144 00:08:23,962 --> 00:08:25,047 {\an8}Hayır. 145 00:08:25,088 --> 00:08:26,924 {\an8}Melissa bunu öğrenemez. 146 00:08:27,883 --> 00:08:29,676 {\an8}Lena ve ben ayrılmaya çalışıyoruz. 147 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 Doğru, o yüzden kapıda sevişip 148 00:08:31,511 --> 00:08:33,013 dahası için geri döndün. 149 00:08:33,055 --> 00:08:35,682 {\an8}Stresliyim. Hata yaptım, tamam mı? 150 00:08:35,724 --> 00:08:38,393 {\an8}Onu yatağa emekletip tecavüz etmek gibi bir hata mı? 151 00:08:38,435 --> 00:08:40,771 {\an8}-Böyle bir hata mı? -Bunu kendi istedi. 152 00:08:40,812 --> 00:08:42,064 {\an8}Bakın. 153 00:08:42,105 --> 00:08:44,650 {\an8}Ben gitmeden önce bana mesaj attı. Bakın. 154 00:08:46,235 --> 00:08:48,070 "Emeklemeni istiyorum. 155 00:08:48,111 --> 00:08:51,198 Sen bana yalvarırken arkandan girmek istiyorum." 156 00:08:51,240 --> 00:08:53,492 Sonra senin cevabın, 157 00:08:53,533 --> 00:08:56,578 "Bu çok küçük düşürücü. Bayıldım." 158 00:08:56,620 --> 00:08:58,330 Bunun alakası yok. 159 00:08:58,372 --> 00:09:00,415 {\an8}Sen ve Gene hiç sert seks yaptınız mı? 160 00:09:01,708 --> 00:09:03,627 {\an8}Oynamayı seviyor 161 00:09:03,669 --> 00:09:06,421 {\an8}ama son zamanlarda gittikçe talepkâr olmaya başladı. 162 00:09:06,463 --> 00:09:08,215 {\an8}Hiç bu kadar vahşi olmamıştı. 163 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Lena, sorun şu ki jüri 164 00:09:11,218 --> 00:09:15,055 aradaki farkı görmekte zorlanacak. 165 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 Amanda daha önce olanlar 166 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 önemli değil demişti. 167 00:09:18,016 --> 00:09:19,977 Hayır dediğim zaman durmak zorunda. 168 00:09:20,018 --> 00:09:21,687 -Değil mi? -Kesinlikle. 169 00:09:21,728 --> 00:09:25,274 Bu... Zor bir dosya. 170 00:09:26,817 --> 00:09:28,568 Bölge savcısına bir götüreyim. 171 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Hey, Lena... 172 00:09:38,328 --> 00:09:41,290 Hastanedeki hemşireye 173 00:09:41,331 --> 00:09:43,834 kardeşim... Olduğunu mu söyledin? 174 00:09:45,377 --> 00:09:48,797 Benim için bir kardeş gibi olduğunu söylemiş olabilirim. 175 00:09:48,839 --> 00:09:50,465 Ben... 176 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 Anonimliği bozmak istemedim. 177 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 Sorun olur mu? 178 00:09:56,263 --> 00:09:58,056 Ne düşünüyorsunuz, Avukat? 179 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Daha önce rıza ile birlikte olmuşlar, 180 00:10:00,267 --> 00:10:02,311 küçük düşürülmek istediğini söylemiş. 181 00:10:02,352 --> 00:10:03,562 Kim ne yazdı durumu. 182 00:10:03,603 --> 00:10:05,188 Tanıdık tecavüzünde böyledir. 183 00:10:05,230 --> 00:10:08,442 Bir hayat kadınına hizmet verdikten sonra tecavüz ettiler diye 184 00:10:08,483 --> 00:10:11,069 Brooklyn adamlarını yargılayan savcı değil misin? 185 00:10:11,111 --> 00:10:12,863 O adamlar pislikti. 186 00:10:12,904 --> 00:10:17,576 Bu şüpheli eğitimli, orta sınıf, gözlüklü, iyi bir Yahudi avukat. 187 00:10:17,617 --> 00:10:21,246 Mesleği iyi, sabıkası yok, şiddet geçmişi yok. 188 00:10:21,288 --> 00:10:23,915 O ise uyuşturucu ve alkol geçmişi olan, cinsellikte 189 00:10:23,957 --> 00:10:25,792 yeniliklere açık bir satış personeli. 190 00:10:26,501 --> 00:10:28,045 Ondan uzak durmasını söyle. 191 00:10:28,920 --> 00:10:30,005 Bu kadar mı? 192 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 Uzaklaştırma kararı çıkarabiliriz. 193 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Ona terapi ayarlarsın. 194 00:10:34,092 --> 00:10:35,469 Ama onu yargılayamam. 195 00:10:39,181 --> 00:10:41,600 Yani Lena bağımlılığını yenmeye çalışıyor, 196 00:10:41,641 --> 00:10:42,726 lafına güvenilmez mi? 197 00:10:43,560 --> 00:10:45,896 Eğer avukatı doğru duyduysam 198 00:10:45,937 --> 00:10:48,940 Fierstein'ı suçlamak için yeterli kanıt yok. 199 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 Stres altında. Bir kez hata yaptı. 200 00:10:51,318 --> 00:10:53,862 Bakalım, baskı artınca neler yapıyor? 201 00:10:53,904 --> 00:10:55,822 Nişanlınla konuşmak istiyoruz. 202 00:10:55,864 --> 00:10:57,282 Melissa mı? 203 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Haiti'de mülteci kampında çalışıyor. 204 00:10:59,826 --> 00:11:01,328 -Onu rahatsız etmeyelim. -Edelim. 205 00:11:01,370 --> 00:11:03,914 Lena istisna mıydı, öğrenmemiz gerek. 206 00:11:03,955 --> 00:11:05,457 Dalga mı geçiyorsunuz? 207 00:11:06,166 --> 00:11:07,626 Bütün 25 pozisyon meselesi 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 ve... Brooks Brothers kabinindeki seks... 209 00:11:09,669 --> 00:11:11,004 Hepsi Lena'nın işi. 210 00:11:11,046 --> 00:11:13,173 Melissa ile temiz ve ayığım. 211 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 Metresinle sorunu yok mu? 212 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 Bakın. 213 00:11:18,804 --> 00:11:21,431 Bugün görüntülü konuştuk, ona her şeyi anlattım. 214 00:11:21,473 --> 00:11:23,433 Diz çöküp beni bir kez daha affet diye 215 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 ona yalvardım. 216 00:11:25,852 --> 00:11:27,104 Deneyeceğini söyledi. 217 00:11:28,814 --> 00:11:30,941 Savcı ilgilenmeyecek mi? Ne... 218 00:11:30,982 --> 00:11:33,402 Çok fazla engel var... 219 00:11:33,443 --> 00:11:35,654 Mesajlar, rızalı seks. 220 00:11:35,695 --> 00:11:39,282 Ve Gene yeni şeyler denemek isteyenin sen olduğunu söylüyor. 221 00:11:41,493 --> 00:11:45,664 İçki içmiyorum, kumar oynamıyorum, senin gibi heyecanlı bir işim yok. 222 00:11:45,705 --> 00:11:49,334 Geriye iki zevk kalıyor... Sigara içiyorum ve seksi seviyorum. 223 00:11:49,376 --> 00:11:51,795 Bunun adil olduğunu söylemiyorum. 224 00:11:51,837 --> 00:11:54,005 Evet ama Gene'e ne demeli? Yani vahşi biri. 225 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 Biliyorum, ondan uzak dur. 226 00:11:56,091 --> 00:11:58,885 Arama, mesaj atma. Sana ulaşmaya çalışırsa... 227 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Bana haber ver. 228 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Tamam mı? 229 00:12:13,567 --> 00:12:14,776 İyi mi? 230 00:12:14,818 --> 00:12:17,446 Zor bir durumda. 231 00:12:18,071 --> 00:12:19,781 Gücüne inan. 232 00:12:20,740 --> 00:12:21,741 Evet. 233 00:12:24,327 --> 00:12:25,579 Gitmeye ne dersin? 234 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Hey. 235 00:12:30,041 --> 00:12:33,503 -Beni görmezden mi geliyorsun? -Üz... üzgünüm, canım. 236 00:12:33,545 --> 00:12:36,339 Sorun değil. Senin ev olur mu? 237 00:12:58,361 --> 00:12:59,696 Affedersiniz. Pardon! 238 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 Ne oldu? 239 00:13:03,033 --> 00:13:05,535 Gene Fierstein çatıdan düşmüş. 240 00:13:05,577 --> 00:13:07,496 -Lena'nın binasından mı? -Evet. 241 00:13:08,955 --> 00:13:11,208 -Bu hiç iyi değil. -Değil. 242 00:13:19,966 --> 00:13:22,844 Sirenler o yüzden miydi? Gene çatıdan mı düştü? 243 00:13:22,886 --> 00:13:23,970 Nasıl? 244 00:13:24,012 --> 00:13:26,181 Bu gece Gene'i gördün mü veya konuştun mu? 245 00:13:29,643 --> 00:13:31,895 Sen bardan gittikten sonra bir içki istedim. 246 00:13:31,937 --> 00:13:33,563 Onun yerine telefonu aldım 247 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 ve alkolik aramasını yaptım. 248 00:13:35,273 --> 00:13:36,358 Bir hataydı. 249 00:13:36,399 --> 00:13:38,151 Çok sinirlendi. 250 00:13:38,193 --> 00:13:41,947 Beni hayatını mahvetmekle suçladı, ben de onu sakinleştirmeye çalıştım. 251 00:13:41,988 --> 00:13:43,073 Buraya geldim dedi mi? 252 00:13:43,114 --> 00:13:45,700 -Sen istedin mi? -Hayır! Aramızı... 253 00:13:46,409 --> 00:13:47,661 Düzeltmek istiyormuş, 254 00:13:47,702 --> 00:13:49,704 ben de onunla görüşme dediğini söyledim. 255 00:13:49,746 --> 00:13:51,081 Arama da demiştim. 256 00:13:51,122 --> 00:13:53,041 Nate'leydin. Rahatsız etmek istemedim. 257 00:13:53,083 --> 00:13:54,459 Tamam. 258 00:13:55,627 --> 00:13:57,420 Tekrar aradı mı? 259 00:13:57,462 --> 00:13:58,755 Buraya geldi mi? 260 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Hayır. 261 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 Bana inanmıyor musun? 262 00:14:03,927 --> 00:14:06,054 Binanın önünde ölü bir adam var. 263 00:14:06,096 --> 00:14:07,222 Bir geçmişiniz var. 264 00:14:14,145 --> 00:14:16,398 -Ne? -Nate kim? 265 00:14:16,439 --> 00:14:18,066 -Destekçim. -Adsız Alkolikler? 266 00:14:18,108 --> 00:14:19,150 Adsız Kumarbazlar'daydın hani? 267 00:14:19,192 --> 00:14:21,528 Öyleyim. İki kat şanslı. 268 00:14:21,570 --> 00:14:24,406 Erkek bir destekçin olmaması gerektiğini duymuştum. 269 00:14:24,447 --> 00:14:26,032 Lena bardan onunla ayrıldı dedi. 270 00:14:26,074 --> 00:14:28,827 -Evet, oranın sahibi. -Ve A.A'da mı? 271 00:14:30,370 --> 00:14:31,413 Bir yetişkinim, Fin. 272 00:14:35,417 --> 00:14:37,919 Çarpmanın etkisiyle hemen ölmüş. 273 00:14:37,961 --> 00:14:39,170 Yani düşmüş mü? 274 00:14:39,212 --> 00:14:41,172 Veya atlamış ya da itilmiş. 275 00:14:41,214 --> 00:14:43,091 Düştüğü yerden anlaşılmıyor mu? 276 00:14:43,133 --> 00:14:45,468 Düşüş açısıyla ilgili koca literatür var 277 00:14:45,510 --> 00:14:47,846 ama anladığını söyleyen yalan söylüyordur. 278 00:14:47,887 --> 00:14:50,640 Pekâlâ, vücudunda uyuşturucu ya da alkol var mıymış? 279 00:14:50,682 --> 00:14:52,809 Düşük bir miktarda ama sarhoş değilmiş. 280 00:14:52,851 --> 00:14:54,519 Ama çatıda yalnız değilmiş. 281 00:14:55,395 --> 00:14:56,646 Nereden anladın? 282 00:14:56,688 --> 00:14:59,357 Pantolonunun düğmesi açıkmış. Penisinde salya varmış. 283 00:14:59,399 --> 00:15:02,235 Ve idrar yolunda taze sperm vardı. 284 00:15:03,945 --> 00:15:06,865 Seksten sonra çoğu erkek idrar yapma ihtiyacı hisseder 285 00:15:06,906 --> 00:15:08,783 ki bu da idrar yolunu temizler. 286 00:15:08,825 --> 00:15:10,327 Buna zamanı olmamış. 287 00:15:10,368 --> 00:15:12,579 Ve sıvı miktarı da yakın zamanda 288 00:15:12,621 --> 00:15:14,873 boşaldığını doğruluyor. 289 00:15:14,914 --> 00:15:16,750 Melinda, İngilizce konuşsan? 290 00:15:18,001 --> 00:15:20,462 Gelmiş ve sonra gitmiş. 291 00:15:24,966 --> 00:15:28,386 Tamam, Gene ile 292 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 bir kez konuştum. 293 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 Telefonumda gördünüz. 294 00:15:33,224 --> 00:15:34,225 Ne konuştunuz? 295 00:15:36,019 --> 00:15:37,395 Uzak durmasını söyledim 296 00:15:37,437 --> 00:15:40,065 ama yine kapıma geldi. 297 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Binadan biri çıkarken 298 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 girmiş olmalı. 299 00:15:42,651 --> 00:15:44,611 Dur bir dakika, onu içeri mi aldın? 300 00:15:44,653 --> 00:15:48,490 Bir... Koridorda birkaç dakika konuştuk. 301 00:15:48,531 --> 00:15:50,575 Onunla anlaşmaya çalıştım. 302 00:15:51,326 --> 00:15:52,911 Nasıl çatıya çıktınız? 303 00:15:54,871 --> 00:15:56,831 Onu evimde istemedim. 304 00:15:58,625 --> 00:16:02,796 Sonra... Daha önce çatıda seks yapmıştık. 305 00:16:02,837 --> 00:16:04,047 Pervazda mı? 306 00:16:05,465 --> 00:16:08,802 Bunu seviyor. Ona borçlu olduğumu söyledi. 307 00:16:10,428 --> 00:16:11,805 Ben de eğer 308 00:16:11,846 --> 00:16:13,890 istediğini verirsem bırakır 309 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 diye düşündüm. 310 00:16:15,100 --> 00:16:17,060 Genelde seksten sonra sakinleşiyor. 311 00:16:18,478 --> 00:16:20,105 Sonra ne oldu? 312 00:16:21,898 --> 00:16:25,318 Dizlerime çöktüm ve onun işini hallettim. 313 00:16:27,654 --> 00:16:29,280 Sonra vahşileşti. 314 00:16:29,989 --> 00:16:32,867 Saçımı çekti ve beni tuttu, 315 00:16:33,743 --> 00:16:34,828 ben de korktum. 316 00:16:35,704 --> 00:16:38,707 Sonra onu itmişim sanırım. 317 00:16:38,748 --> 00:16:40,458 Yani kazaydı. 318 00:16:40,500 --> 00:16:42,377 Artık canımı acıtmasın istedim. 319 00:16:44,170 --> 00:16:45,714 Ondan korkuyordum. 320 00:16:45,755 --> 00:16:47,424 Amanda'ya neden bunu söylemedin? 321 00:16:48,091 --> 00:16:49,259 Neden söyleyeyim? 322 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 Bana tecavüz etti ve siz bana inanmadınız. 323 00:16:56,725 --> 00:16:58,977 Adamın her yaptığı anormal bir saldırı da 324 00:16:59,018 --> 00:17:01,312 çatıdan düşmeden dakikalar önce kadının 325 00:17:01,354 --> 00:17:02,939 ağzında patlayan şekerle 326 00:17:02,981 --> 00:17:05,275 ona oral seks yapması ihmal suçu mu? 327 00:17:05,316 --> 00:17:07,777 Tamam, yalan söyledi. Kötü durduğunu biliyorum. 328 00:17:07,819 --> 00:17:10,572 -Ama ondan korkuyordu. -Bu da onu atması için bir neden. 329 00:17:10,613 --> 00:17:12,532 Lena'yı ne kadar tanıyorsun? 330 00:17:12,574 --> 00:17:14,367 Onu programdan tanıyor. 331 00:17:14,409 --> 00:17:15,577 Daha önce söylemişti. 332 00:17:15,618 --> 00:17:16,911 Tamam. 333 00:17:16,953 --> 00:17:19,706 Lena, Gene'i hayatta gören son kişi 334 00:17:19,748 --> 00:17:22,250 ve çatıda birlikte olmak hakkında yalan söyledi. 335 00:17:22,292 --> 00:17:26,254 Onu tecavüzle suçlamıştı. Belki adam intikam almak istiyordu. 336 00:17:26,296 --> 00:17:28,047 Orada olanları bilmiyoruz. 337 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 Artık bu, ikinci planda. 338 00:17:29,549 --> 00:17:30,842 Onları birlikte gören biriyle konuşalım. 339 00:17:30,884 --> 00:17:33,178 Gene'in nişanlısı Melissa nerede? 340 00:17:33,219 --> 00:17:34,387 Haiti'den dönüyor. 341 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 Tamam, onu havaalanında karşılayıp 342 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Gene'in ne kadar dürüst olduğunu soralım. 343 00:17:43,354 --> 00:17:45,523 Sence Lena onu bilerek mi itti? 344 00:17:45,565 --> 00:17:48,109 Hikâyesi karışık. 345 00:17:49,110 --> 00:17:51,946 Gene ile ilişkisi hakkında ne biliyorsun? 346 00:17:51,988 --> 00:17:55,116 Uzak kalıyorum. Yargılamamaya çalışıyorum. 347 00:17:55,158 --> 00:17:57,202 Nişanlısını aldattığı için mi? 348 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Bak, herkesin kendi problemleri var. 349 00:18:00,955 --> 00:18:02,290 Lena ile nasıl tanıştınız? 350 00:18:03,333 --> 00:18:05,043 Söyledim, destekçisiyim. 351 00:18:05,084 --> 00:18:06,795 Beni desteklediğin gibi mi? 352 00:18:06,836 --> 00:18:07,837 Hey. 353 00:18:09,714 --> 00:18:11,132 Programdan arkadaşız. 354 00:18:12,884 --> 00:18:16,012 Zor bir hayatı olmuş. Babası alkolikmiş, onu dövüyormuş. 355 00:18:16,054 --> 00:18:17,931 -Bunu o mu söyledi? -Evet. 356 00:18:17,972 --> 00:18:19,891 Başka şeyler de söyledi, sır olarak. 357 00:18:21,142 --> 00:18:22,769 Böyle işliyor, değil mi? 358 00:18:22,811 --> 00:18:24,646 Odada duydukların odada kalıyor. 359 00:18:24,687 --> 00:18:25,980 -Biliyorum. -Evet... 360 00:18:27,565 --> 00:18:28,566 Geliyor musun? 361 00:18:29,692 --> 00:18:31,736 Destekçimle konuşmam gerek. 362 00:18:33,655 --> 00:18:34,656 Tamam. 363 00:18:39,828 --> 00:18:43,790 -Hey, Rollins nerede? -Başkomiser eve gönderdi, kendi de çıktı. 364 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 -Lena. -Programını işliyor mu 365 00:18:46,501 --> 00:18:48,837 bilmiyorum ama Rollins'i inandırıyor. 366 00:18:48,878 --> 00:18:50,046 Evet, belki. 367 00:18:50,088 --> 00:18:52,632 Rollins ile destekçileri aynıymış. 368 00:18:52,674 --> 00:18:54,843 -Nate diye biri. -Bu Rollins'in işi. 369 00:18:54,884 --> 00:18:56,302 Bu adamdan bahsetti mi? 370 00:18:56,344 --> 00:19:00,306 Ben Gene Fierstein'ın nişanlısıyım. Onun cinayetini siz mi araştırıyorsunuz? 371 00:19:01,975 --> 00:19:03,643 Öldürüldüğünü size kim söyledi? 372 00:19:04,811 --> 00:19:06,104 Gene söyledi. 373 00:19:06,145 --> 00:19:08,314 Bana bir mesaj bırakmış. 374 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 <i>Melissa, benim.</i> 375 00:19:09,691 --> 00:19:11,693 <i>Lena'nın yapacaklerınden korkuyorum,</i> 376 00:19:11,734 --> 00:19:15,655 <i>o yüzden gidip</i> <i>onunla konuşmayı deneyeceğim.</i> 377 00:19:15,697 --> 00:19:17,740 <i>Bana bir şey olursa polisi ara.</i> 378 00:19:18,533 --> 00:19:19,534 <i>Seni seviyorum.</i> 379 00:19:21,119 --> 00:19:23,454 Gene bu mesajı dün gece mi bırakmış? 380 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Saat 10'da. 20 dakika önce de konuşmuştuk. 381 00:19:29,252 --> 00:19:34,299 Oraya gideceğini, kadının onu ve beni tehdit ettiğini söyledi. 382 00:19:34,340 --> 00:19:36,634 Onun hakkında başka ne dedi? 383 00:19:36,676 --> 00:19:38,511 Onu takip ettiğini söyledi. 384 00:19:38,553 --> 00:19:41,556 Bitirmeye çalıştığında da onu tecavüzle suçlamış. 385 00:19:41,598 --> 00:19:43,516 -Bunu o söyledi. -Evet! 386 00:19:44,642 --> 00:19:46,144 Onu ne zaman tutuklayacaksınız? 387 00:19:47,353 --> 00:19:50,481 -Affedersiniz, Avukat. Zamanınız var mı? -Pardon. 388 00:19:52,817 --> 00:19:55,778 Ben bina görevlisiyim. Lena binamda bir kiracı. 389 00:19:55,820 --> 00:19:57,363 Bay Henderson Lena'nın ona 390 00:19:57,405 --> 00:20:00,241 çatı kapısının alarmını kapatmayı sorduğunu söyledi. 391 00:20:00,283 --> 00:20:01,659 Doğru. Zavallı adam ölmeden 392 00:20:01,701 --> 00:20:04,621 birkaç gün önce kadın sigara içmek istediğini söyledi. 393 00:20:04,662 --> 00:20:06,664 -Ona inanmadınız mı? -Hayır. 394 00:20:06,706 --> 00:20:10,335 Çünkü o ve ölü adam birkaç kez daha alarmı öttürmüşlerdi. 395 00:20:10,376 --> 00:20:11,753 O zaman da mı içmiyorlardı? 396 00:20:13,171 --> 00:20:14,505 Seks yapıyorlardı. 397 00:20:14,547 --> 00:20:18,134 Bay Barba'ya, Gene'in çatıdan düştükten sonrasını anlatın. 398 00:20:18,968 --> 00:20:22,722 Alarmın bataryası çıkarılmıştı. O öğlen çıkartılmıştı. 399 00:20:28,019 --> 00:20:29,062 Ne? 400 00:20:29,103 --> 00:20:30,313 Gene Fierstein'ı 401 00:20:30,355 --> 00:20:32,065 öldürmekten tutuklusun, Lena Olson. 402 00:20:32,106 --> 00:20:33,983 Beni tutuklayamazsınız. Amanda? 403 00:20:37,362 --> 00:20:39,405 Liv, Nick? Neler oluyor? 404 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 Dön. Ellerini başına al. 405 00:20:42,158 --> 00:20:43,826 Ne... Hayır. Masum olduğumu söyle. 406 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 -Amanda... -Birini arasam? 407 00:20:45,244 --> 00:20:46,955 Tecavüz etti! Öldürmeye çalıştı. 408 00:20:46,996 --> 00:20:48,998 -Buna izin verme, lütfen! -Hadi. 409 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 Amanda. 410 00:20:58,383 --> 00:21:00,301 Lena beni aradı. 411 00:21:00,343 --> 00:21:02,845 Arkadaşı olarak gittim, soruşturma için değil. 412 00:21:02,887 --> 00:21:04,764 İtirafta bulundu mu? 413 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Hayır. 414 00:21:07,308 --> 00:21:10,395 Onun eski A.A destekçisi şimdi senin A.K destekçin mi? 415 00:21:10,436 --> 00:21:11,604 Neden? 416 00:21:12,939 --> 00:21:14,315 Üzgünüm, aptalcaydı. 417 00:21:14,357 --> 00:21:15,400 Lena ve Gene'in 418 00:21:15,441 --> 00:21:17,068 ilişkisini bilen başkası var mı? 419 00:21:17,110 --> 00:21:18,319 Emin değilim. 420 00:21:18,361 --> 00:21:19,862 Onu o kadar iyi tanımıyordum. 421 00:21:19,904 --> 00:21:23,366 Yine de Gene'in tecavüzünü sana anlatacak kadar yakın hissetti. 422 00:21:23,408 --> 00:21:25,535 CSB dedektifi olduğumu biliyordu. 423 00:21:25,576 --> 00:21:26,577 Bunu söyledin mi? 424 00:21:30,248 --> 00:21:31,416 Toplantıda söylemişimdir. 425 00:21:32,417 --> 00:21:34,377 Toplantıda anlatılanlar 426 00:21:34,419 --> 00:21:35,670 gizli değil mi? 427 00:21:35,712 --> 00:21:37,588 Etik olarak, evet. Yasal olarak, hayır. 428 00:21:37,630 --> 00:21:39,966 Davayla ilgili paylaşılan bir şey varsa 429 00:21:40,008 --> 00:21:42,802 bunu bana şimdi söylesen iyi olur. 430 00:21:42,844 --> 00:21:44,762 Hayır, bir şey yok. 431 00:21:46,389 --> 00:21:49,308 Çok şey yaşadığını biliyorum. 432 00:21:52,520 --> 00:21:55,023 Tamam. Teşekkürler, Dedektif Rollins. 433 00:22:00,028 --> 00:22:02,030 Tanık olmamı isteyecek misin? 434 00:22:02,071 --> 00:22:03,281 Asla. 435 00:22:06,325 --> 00:22:08,286 {\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21 21 KASIM PERŞEMBE 436 00:22:08,327 --> 00:22:10,288 {\an8}Yani, Bayan Olson, Fierstein'ın onu 437 00:22:10,329 --> 00:22:11,789 aşağılamasından hoşlandığını 438 00:22:11,831 --> 00:22:13,791 yazdığı bir mesaj attığını söylemedi mi? 439 00:22:13,833 --> 00:22:15,877 Hayır, bunu söylemedi. 440 00:22:15,918 --> 00:22:19,422 Deneyimli bir CSB dedektifi olarak bundan ne anlıyorsunuz? 441 00:22:19,464 --> 00:22:23,968 Kurbanlar genelde saldırının bir kısmı hakkında yalan söyler. 442 00:22:24,010 --> 00:22:26,179 Yalan söyleme sebepleri ne olabilir? 443 00:22:26,220 --> 00:22:27,513 Utanma... 444 00:22:28,639 --> 00:22:30,516 Eşten bir şey saklama. 445 00:22:33,311 --> 00:22:36,022 Ya da bazen istismar örneği oluşturmak 446 00:22:36,064 --> 00:22:39,233 ve tecavüzle suçlamak için. 447 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Başka sorum yok. 448 00:22:45,782 --> 00:22:48,242 Yani kurbanın tamamen dürüst olmamak için 449 00:22:48,284 --> 00:22:51,120 birden fazla sebebi var. 450 00:22:51,162 --> 00:22:52,205 Evet. 451 00:22:52,246 --> 00:22:56,417 Tecavüzcüsünün intikamından korkmak da dahil. 452 00:22:56,459 --> 00:22:58,086 Daha fazla şiddetten. 453 00:22:58,127 --> 00:22:59,545 Evet ama bu durumda... 454 00:22:59,587 --> 00:23:04,842 Lena Olson size hiç Gene Fierstein'dan korktuğunu söyledi mi? 455 00:23:07,929 --> 00:23:09,597 Soruya cevap verin, Dedektif. 456 00:23:11,265 --> 00:23:14,685 Evet. Söyledi. 457 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 Teşekkürler. 458 00:23:16,813 --> 00:23:17,939 Başka sorum yok. 459 00:23:19,524 --> 00:23:20,650 Nasılsın? 460 00:23:21,901 --> 00:23:23,402 Daha iyi olduğum olmuştu. 461 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Arkadaşına iyi avukat tutmuşsun. 462 00:23:28,032 --> 00:23:29,408 Bu davayı o istedi. 463 00:23:35,665 --> 00:23:36,999 Doğru düşündüğümü 464 00:23:37,041 --> 00:23:39,043 düşünmüyorsunuz biliyorum 465 00:23:39,085 --> 00:23:41,379 ama Liv, yapma! 466 00:23:41,420 --> 00:23:43,131 Bu klasik TSSB. 467 00:23:43,172 --> 00:23:45,883 Adam istismarcı, nişanlısından istemeyeceği... 468 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Şeyleri ondan istiyor. 469 00:23:47,677 --> 00:23:49,303 Arkadaşın için endişeleniyorsun. 470 00:23:51,597 --> 00:23:54,684 Belki şu an kendine odaklanmalısındır. 471 00:23:56,352 --> 00:23:58,104 Evet, doğru. 472 00:24:03,860 --> 00:24:07,363 Merhaba. Benim adım Nate ve ben bir alkoliğim. 473 00:24:07,405 --> 00:24:08,406 Merhaba, Nate. 474 00:24:09,907 --> 00:24:11,242 On yıldır içki içmedim. 475 00:24:14,871 --> 00:24:16,581 Asla kolay olmuyor. 476 00:24:16,622 --> 00:24:19,542 Ama kendi gücüme inanarak 477 00:24:19,584 --> 00:24:22,962 ve kendime daha dürüst olarak 478 00:24:23,004 --> 00:24:24,130 ilerleme kaydettim. 479 00:24:26,007 --> 00:24:27,800 Forster ne demişti? 480 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 "Parçalarda yaşamayı bırak. 481 00:24:31,762 --> 00:24:33,723 Birleştirmeye başla." 482 00:24:39,604 --> 00:24:41,647 -Hey Nate'ti, değil mi? -Evet. 483 00:24:41,689 --> 00:24:44,984 -Konuşmanı beğendim. -Teşekkürler. 484 00:24:45,026 --> 00:24:46,986 -Çok dürüsttü. -Öyleydi. 485 00:24:47,028 --> 00:24:51,032 Çok dokunaklıydı. Ben bunlara yeniyim. 486 00:24:51,073 --> 00:24:54,827 Bir kahve içip nasıl destekçi bulacağımı konuşalım mı? 487 00:24:54,869 --> 00:24:56,954 -Konuşmanız gerekiyorsa... -Sorun değil. 488 00:24:56,996 --> 00:24:59,916 Biliyor musun, dostum? Şu aralar çok doluyum. 489 00:25:00,625 --> 00:25:02,668 Ama gelmeye devam et, tamam mı? 490 00:25:03,669 --> 00:25:05,087 Olur, tamam. 491 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Gelirim. 492 00:25:14,138 --> 00:25:15,139 Hey. 493 00:25:16,557 --> 00:25:18,768 Bugün toplantıya gelemediğim için üzgünüm. 494 00:25:18,809 --> 00:25:21,604 -A.K'ya gittim. -Anlıyorum, bebeğim. 495 00:25:22,939 --> 00:25:23,940 Seni özledik. 496 00:25:27,944 --> 00:25:31,906 CSB'de çalıştığımı Lena'ya ne zaman söylediğimi hatırlıyor musun? 497 00:25:31,948 --> 00:25:33,991 Hatırlamıyorum. Neden? 498 00:25:34,033 --> 00:25:36,702 -Tanıklık edecek mi? -Yani gidişe bakılırsa 499 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 zorunda kalacak. 500 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Savunma yarın beni çağırıyor. 501 00:25:41,707 --> 00:25:43,376 Gerginim. 502 00:25:43,417 --> 00:25:44,502 Eh... 503 00:25:45,628 --> 00:25:47,755 Hatırlaman gereken şey sevgiyle ayrılmak. 504 00:25:49,799 --> 00:25:50,883 Seni aşağı çekemesin. 505 00:25:56,097 --> 00:25:57,890 {\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21 22 KASIM CUMA 506 00:25:57,932 --> 00:26:02,019 {\an8}Bayan Blume, o akşam Gene ile konuştunuz. 507 00:26:02,061 --> 00:26:03,145 Evet. 508 00:26:03,187 --> 00:26:06,107 Bana korktuğunu söyledi. 509 00:26:06,148 --> 00:26:08,818 Lena'nın onu ve beni tehdit ettiğini. 510 00:26:08,859 --> 00:26:12,571 Gene ve Lena'nın ilişkisi hakkında ne düşünüyorsunuz? 511 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 Gene'in bağımlılıkları vardı... 512 00:26:15,324 --> 00:26:18,577 Alkol, seks. 513 00:26:19,245 --> 00:26:23,708 Kendinden daha fazla duygusal zarar görmüş birinden 514 00:26:23,749 --> 00:26:25,626 kurtulmak için 515 00:26:25,668 --> 00:26:28,796 yapabileceği her şeyi yapıyordu. 516 00:26:28,838 --> 00:26:30,589 Bayan Olson size ulaşmaya çalıştı mı? 517 00:26:30,631 --> 00:26:34,135 Bana Gene'in onun olduğunu söyleyen e-posta ve mesajlar attı. 518 00:26:34,719 --> 00:26:38,014 Yatakta müstehcen bir videolarını gönderdi. 519 00:26:39,724 --> 00:26:41,559 Bizi ayırmaya çalışıyordu. 520 00:26:41,600 --> 00:26:45,354 İşe yaramayınca da tecavüz yalanını denedi. 521 00:26:45,396 --> 00:26:47,398 Ona kimse inanmadığında 522 00:26:47,440 --> 00:26:50,651 onu çatıya çıkarıp attı! 523 00:26:50,693 --> 00:26:52,611 -İtiraz ediyorum. -Kabul edildi. 524 00:26:52,653 --> 00:26:54,447 Jüri kayda almayacaktır. 525 00:26:54,488 --> 00:26:56,699 Son konuşmalar kayıttan çıkarılacak. 526 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 Bay Barba, tanığınıza dikkat edin. 527 00:26:58,576 --> 00:26:59,744 Affedin, Sayın Hâkim. 528 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Başka sorum yok. 529 00:27:07,293 --> 00:27:09,253 Kaybınız için üzgünüm, Bayan Blume. 530 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 Duygusal bir dönem olduğunu biliyorum, 531 00:27:11,589 --> 00:27:13,841 özellikle Gene'in Bayan Olson ile ilişkisini 532 00:27:13,883 --> 00:27:16,510 bitirip sizinle evleneceğini düşündüğünüz için 533 00:27:16,552 --> 00:27:17,678 değil mi? 534 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Evet. 535 00:27:19,722 --> 00:27:23,059 Yine de henüz tarih ve yer belirlememiştiniz, değil mi? 536 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Hayır. 537 00:27:25,436 --> 00:27:28,898 Ve Bayan Olson ile görüşmeye devam etti. 538 00:27:28,939 --> 00:27:31,567 Sizi aradığı gece neden orada olduğuna 539 00:27:31,609 --> 00:27:35,321 bahane üretmeye çalışmış olabilir mi? 540 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 -Hayır, korkuyordu. -"Korkuyordu." 541 00:27:37,948 --> 00:27:40,868 Yarı boyutunda bir kadından o kadar korkmuştu ki 542 00:27:40,910 --> 00:27:42,870 onunla çatıya çıkıp 543 00:27:42,912 --> 00:27:45,498 altı katlı binanın pervazında 544 00:27:45,539 --> 00:27:47,583 ona oral seks yaptırdı. 545 00:27:47,625 --> 00:27:49,418 Böyle olmadı. 546 00:27:49,460 --> 00:27:54,048 Nişanlınızın vahşi yanı... İçkisi, riskli cinsel ilişkileri... 547 00:27:54,090 --> 00:27:55,716 Bunlara hiç katıldınız mı? 548 00:27:55,758 --> 00:27:56,801 Hayır! 549 00:27:56,842 --> 00:28:01,472 Yani, bu yanını bildiğinizi söyleyemez misiniz? 550 00:28:05,518 --> 00:28:06,519 Doğru. 551 00:28:16,570 --> 00:28:19,115 Bir A.A toplantısına gizli gittin... 552 00:28:19,156 --> 00:28:21,450 -Adamı tanımıyorsun. -Beni gözetliyorsun! 553 00:28:21,492 --> 00:28:23,202 -Sakin ol. -Sakin ol mu? 554 00:28:23,244 --> 00:28:24,537 Maria'da işe yarıyor mu? 555 00:28:25,746 --> 00:28:26,914 Rollins, bak. 556 00:28:27,998 --> 00:28:29,708 Gruptan birileriyle görüştüm. 557 00:28:29,750 --> 00:28:32,503 Nate'in yeni kadınlara asıldığını söylüyorlar. 558 00:28:32,545 --> 00:28:33,712 "13. adım" diyorlar. 559 00:28:33,754 --> 00:28:36,090 13. adımın ne olduğunu biliyorum. O değil. 560 00:28:36,132 --> 00:28:38,634 Destekçinle yatmak 12 adımdan biri mi? 561 00:28:39,844 --> 00:28:41,345 Sorunun ne, biliyor musun? 562 00:28:41,387 --> 00:28:43,431 -Neymiş? -Maria gitti, yalnız kaldın 563 00:28:43,472 --> 00:28:46,350 ve başkasını mutlu görmeye dayanamıyorsun. 564 00:28:47,935 --> 00:28:49,353 Bana mutlu gibi görünmedin. 565 00:28:56,318 --> 00:28:58,237 Analizini yapmak istemiyorum. 566 00:28:59,280 --> 00:29:00,990 Ama kıskanıyorsun, Nick. 567 00:29:01,031 --> 00:29:04,577 Olivia ve Brian'ı, Olivia ve Barba'yı, hatta Cragen'ı kıskanıyorsun. 568 00:29:04,618 --> 00:29:07,621 Kendi mutsuzluğuna o kadar bağımlı olmuşsun ki. 569 00:29:07,663 --> 00:29:11,917 Yardım almanı önerirdim ama zavallı hissetmenin 12 adımlı programı yok. 570 00:29:11,959 --> 00:29:13,627 İkiniz de susun. 571 00:29:13,669 --> 00:29:15,171 Bütün ekip sizi duyuyor. 572 00:29:15,212 --> 00:29:16,297 Babam değilsin. 573 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 Sen de öyle. 574 00:29:31,562 --> 00:29:34,273 CSB dedektifliği tecrübeme dayanarak 575 00:29:34,315 --> 00:29:36,358 evet, önce 576 00:29:36,400 --> 00:29:38,819 Lena Olson'ın dediklerine inandım. 577 00:29:38,861 --> 00:29:42,156 Size ağlayarak tecavüze uğradığını söylediğinde 578 00:29:42,198 --> 00:29:44,450 -söylediğinde inandınız mı? -Evet, inandım. 579 00:29:45,159 --> 00:29:46,660 Lena'ya dava açılmayacağını 580 00:29:46,702 --> 00:29:50,539 söylediğinizde ne tepki verdi? 581 00:29:50,581 --> 00:29:53,501 Peşinden gelmesinden korktu. 582 00:29:53,542 --> 00:29:55,878 Ona ondan uzak durmasını tavsiye ettim. 583 00:29:56,545 --> 00:29:59,715 Savcıyla aynı fikirde olmamak kolay değil. 584 00:29:59,757 --> 00:30:02,635 Gerçeği söylemekten korkmadığınız için takdir ediyorum. 585 00:30:02,676 --> 00:30:03,677 Başka sorum yok. 586 00:30:06,222 --> 00:30:07,640 Dedektif Rollins, 587 00:30:08,849 --> 00:30:12,269 Bayan Olson, Bay Fierstein'ın ona tecavüz ettiğini ilk söylediğinde 588 00:30:12,311 --> 00:30:15,481 size mesajlarından bahsetmiş miydi? 589 00:30:15,523 --> 00:30:17,024 Hayır, bahsetmedi. 590 00:30:17,066 --> 00:30:18,108 Kanıt 30B. 591 00:30:18,150 --> 00:30:21,862 Bay Fierstein'ın o geceki mesajını okur musunuz? 592 00:30:23,489 --> 00:30:25,449 "Emeklemeni istiyorum. 593 00:30:25,491 --> 00:30:27,493 Sen bana yalvarırken 594 00:30:27,535 --> 00:30:29,328 arkandan girmek istiyorum." 595 00:30:29,370 --> 00:30:31,580 Saldırı da az çok böyleydi, değil mi? 596 00:30:33,332 --> 00:30:34,917 Evet, öyle anlattı. 597 00:30:34,959 --> 00:30:38,087 Şimdi Bay Fierstein'ın mesajına cevabını okuyabilir misiniz? 598 00:30:45,970 --> 00:30:50,307 "Bu çok küçük düşürücü. Bayıldım." 599 00:30:50,349 --> 00:30:52,601 Size "açıldığında" bu mesajlardan 600 00:30:52,643 --> 00:30:54,478 -söz etmedi mi? -Hayır. 601 00:30:54,520 --> 00:30:57,398 Ona inanmayacağımızdan korkuyordu. 602 00:30:57,439 --> 00:30:58,440 Anlıyorum. 603 00:30:59,483 --> 00:31:03,320 Ve Bay Fierstein'ın öldüğü gece 604 00:31:03,362 --> 00:31:05,656 binasında olduğunu bilmediğini söylediğinde, 605 00:31:05,698 --> 00:31:09,201 düşmeden önce çatıda ona 606 00:31:09,243 --> 00:31:11,370 oral seks yaptığından bahsetmediğinde 607 00:31:11,412 --> 00:31:12,746 aynı korkudan mı bunları 608 00:31:12,788 --> 00:31:14,248 -yaptı? -İtiraz ediyorum! 609 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Geri çekiyorum. 610 00:31:16,500 --> 00:31:17,501 Başka sorum yok. 611 00:31:29,346 --> 00:31:31,724 İyi görünmüyorsun. Toplantıya ihtiyacın var mı? 612 00:31:32,975 --> 00:31:35,394 Hayır, yok. 613 00:31:36,979 --> 00:31:38,397 Bugün tanıklık yaparken... 614 00:31:39,898 --> 00:31:41,483 Orada olursun diye ummuştum. 615 00:31:41,525 --> 00:31:43,235 Ben de ama... 616 00:31:43,277 --> 00:31:46,280 Lena'nın avukatı, tanık olacağımdan gelemeyeceğimi söyledi. 617 00:31:48,198 --> 00:31:49,325 Sana söylemedim mi? 618 00:31:49,366 --> 00:31:50,409 Hayır. 619 00:31:50,451 --> 00:31:53,245 -Söyledim sanıyordum. -Hayır. 620 00:31:53,287 --> 00:31:55,205 Her neyse, önemli bir şey değil. 621 00:31:55,247 --> 00:31:57,374 Tanrı'ya güveneceğim. 622 00:32:01,045 --> 00:32:03,088 {\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21 25 KASIM PAZARTESİ 623 00:32:03,130 --> 00:32:06,842 {\an8}Sanırım istismarcı bir babayla büyüyünce 624 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 Gene'in davranışları bana normal gözüktü. 625 00:32:09,678 --> 00:32:11,513 "Davranışları" derken kastınız ne? 626 00:32:11,555 --> 00:32:13,724 Bazen talepkâr olabiliyordu. 627 00:32:13,766 --> 00:32:18,103 Sinirlendiğinde ve ben onu yumuşatmaya çalıştığımda 628 00:32:18,145 --> 00:32:22,483 "ucuz numaralarımı anladığını" söylerdi. 629 00:32:23,525 --> 00:32:26,403 Bazen de yatağa para atar 630 00:32:26,445 --> 00:32:30,032 ve onun "üç delikli harikası" olduğumu söylerdi. 631 00:32:30,074 --> 00:32:31,784 Bu ne demek? 632 00:32:34,370 --> 00:32:38,666 Benimle oral, vajinal ve anal olarak 633 00:32:38,707 --> 00:32:39,875 ilişkiye girmek isterdi. 634 00:32:39,917 --> 00:32:42,544 -Siz de ister miydiniz? -Hayır. 635 00:32:43,212 --> 00:32:44,922 O öyle seviyor diye düşünürdüm. 636 00:32:46,340 --> 00:32:49,176 Ona gönderdiğiniz mesajlarda 637 00:32:49,218 --> 00:32:51,887 küçük düşürülmeyi sevdiğiniz yazıyor. 638 00:32:52,805 --> 00:32:54,932 Bunu dememi istediğini biliyordum. 639 00:32:55,849 --> 00:32:58,394 Ondan, ruh hâllerinden korkuyordum. 640 00:32:58,977 --> 00:33:02,815 O hâlde neden onunla görüşüp evinize çağırmaya 641 00:33:02,856 --> 00:33:04,441 devam ettiniz? 642 00:33:05,693 --> 00:33:10,906 Daha iyisini bulacağımı düşünmedim ve... 643 00:33:12,491 --> 00:33:16,662 Onu mutlu edersem belki değişir, 644 00:33:16,704 --> 00:33:19,581 bana daha iyi davranır diye düşündüm. 645 00:33:20,499 --> 00:33:22,084 Başka sorum yok. 646 00:33:24,336 --> 00:33:28,757 Bay Fierstein ile kendi rızanızla ilişkiye girdiniz, 647 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 onu dahası için eve çağırıp tecavüzle suçladınız... 648 00:33:32,010 --> 00:33:34,388 Tecavüz etti ve onu yargılamadınız. 649 00:33:34,430 --> 00:33:38,100 -Buna üzüldünüz mü? -Tabii ki üzüldüm. 650 00:33:38,142 --> 00:33:40,686 Tecavüz Gene'in yanına kaldı diye mi üzüldünüz yoksa 651 00:33:40,728 --> 00:33:42,354 nişanlısından ayrılmadı diye mi? 652 00:33:42,396 --> 00:33:44,440 -İtiraz ediyorum. -Sayın Hâkim, 653 00:33:44,481 --> 00:33:48,736 Bayan Olson'ın, Fierstein'ın nişanlısına "O, benim" temalı mesajlar 654 00:33:48,777 --> 00:33:50,612 yazdığı biliniyor. 655 00:33:51,238 --> 00:33:52,823 İzin verilmiştir. 656 00:33:53,782 --> 00:33:56,660 Bana tecavüz ettiği için sinirliydim. 657 00:33:56,702 --> 00:33:57,745 Sinirliydiniz. 658 00:33:57,786 --> 00:34:00,372 Sonra da ertesi gece onu çatıya davet edip 659 00:34:00,414 --> 00:34:02,750 o pervazdayken oral seks yaptınız? 660 00:34:02,791 --> 00:34:05,586 Onun fikriydi. Adrenalin bağımlısıydı. 661 00:34:07,004 --> 00:34:08,797 Orgazm olduktan sonra 662 00:34:08,839 --> 00:34:11,175 bu tamamen savunmasız ve tehlikeli durumda 663 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 size mi saldırdı? 664 00:34:12,426 --> 00:34:15,053 Beni tuttu ve saçımı çekiştirmeye başladı. 665 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Düşmekten kurtulmak 666 00:34:16,263 --> 00:34:19,391 -için olabilir mi? -Hayır! Evet. Ben... 667 00:34:19,433 --> 00:34:23,896 Bağırmayın, hafızamı etkiliyor. 668 00:34:23,937 --> 00:34:25,647 Babam da bağırırdı. 669 00:34:26,982 --> 00:34:28,859 Şu an bağırmıyorum. 670 00:34:31,945 --> 00:34:35,532 Polise neden bu kadar çok yalan söylediniz? 671 00:34:46,084 --> 00:34:47,211 Cevap yok. 672 00:34:48,670 --> 00:34:51,507 Gene'i tecavüzle suçlamak planınızın bir parçası mıydı? 673 00:34:51,548 --> 00:34:54,384 Onu öldürdüğünüzde meşru müdafaa diyebilmek için miydi? 674 00:34:54,426 --> 00:34:58,222 İtiraz ediyorum! Sayın Hâkim, müvekkilim bu olaylar yüzünden travma geçirdi. 675 00:34:58,263 --> 00:35:00,349 Bay Barba onları tekrar yaşatıyor. 676 00:35:00,390 --> 00:35:02,684 Bunu özete saklayın, avukatlar. 677 00:35:03,227 --> 00:35:04,269 Oturuma ara verildi. 678 00:35:08,690 --> 00:35:10,776 -İyi işti, Avukat. -Teşekkürler. 679 00:35:10,818 --> 00:35:13,529 Zorlu iş. Çok zorlarsam mağdur konumuna geçer. 680 00:35:13,570 --> 00:35:15,197 -Gitmezsem... -Savunma başkasını 681 00:35:15,239 --> 00:35:17,199 -çağırıyor mu? -Destekçisini. 682 00:35:17,241 --> 00:35:18,283 O temeli yaptı. 683 00:35:18,325 --> 00:35:19,827 Nate de Gene'den korktuğunu doğrulayacak. 684 00:35:19,868 --> 00:35:21,995 O kürsüye çıktığında 685 00:35:22,037 --> 00:35:26,124 destekçisi olsa da her şey adil olacak mı? 686 00:35:27,459 --> 00:35:29,044 Bir şey mi söyleyeceksin, Amaro? 687 00:35:30,879 --> 00:35:33,006 Brian yemek yapacak. İstiridye soslu. 688 00:35:33,674 --> 00:35:36,385 Yani yarın görüşürüz... Hayatta kalırsam. 689 00:35:36,426 --> 00:35:37,553 Nate'i izlemek için 690 00:35:37,594 --> 00:35:39,638 bu gece çifte mesai yapacağım. 691 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 -İyi şanslar. -Bunu yapmak istemezsin. 692 00:35:42,766 --> 00:35:44,643 İznini sormayı mı unuttum? 693 00:35:51,483 --> 00:35:53,193 Amanda, seni korumaya çalışıyor. 694 00:35:53,235 --> 00:35:54,653 Garip bir tarzı var. 695 00:35:54,695 --> 00:35:56,405 Amanda, ben de senin yerindeydim. 696 00:35:56,446 --> 00:35:59,199 Bazı kurbanlar bir şeyler uyandırır. 697 00:35:59,241 --> 00:36:01,076 Etkisine kapılır, olanı göremezsin. 698 00:36:01,118 --> 00:36:02,619 Kardeşimle bir ilgisi yok. 699 00:36:02,661 --> 00:36:03,954 Onunla çok şey atlattın. 700 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Biriyle konuştun mu? 701 00:36:09,334 --> 00:36:11,837 Evet, toplantılarda. 702 00:36:12,379 --> 00:36:13,964 Terapisti kastetmiştim. 703 00:36:14,006 --> 00:36:17,175 Sorunlarımı dinlemesi için birine para ödememe gerek yok. 704 00:36:21,680 --> 00:36:22,681 Vay be. 705 00:36:26,435 --> 00:36:29,688 Lenanın destekçisi olarak kendine güvenmek istiyorsa 706 00:36:29,730 --> 00:36:31,648 güven verici şeyler yapmasını söyledim. 707 00:36:31,690 --> 00:36:33,275 Nasıl yani? 708 00:36:33,317 --> 00:36:36,862 Gene'i her gördüğünde duygusal olarak zarar görüyordu. 709 00:36:36,904 --> 00:36:39,573 Onu fiziksel olarak incitmeden ayrılmasını önerdim. 710 00:36:39,615 --> 00:36:40,782 Teşekkürler. 711 00:36:44,328 --> 00:36:46,622 "Güven verici." 712 00:36:49,833 --> 00:36:52,461 -Terapist misiniz? -Hayır. 713 00:36:53,629 --> 00:36:56,965 Ama A.A ve A.K'da on yıldır temizim. 714 00:36:57,007 --> 00:36:59,217 Lena'ya destek vermek nasıldı? 715 00:36:59,259 --> 00:37:02,387 Onunla tecrübemi, gücümü ve umudumu paylaştım. 716 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 Başka bir şey paylaştınız mı? 717 00:37:04,848 --> 00:37:05,891 Pardon? 718 00:37:07,935 --> 00:37:09,937 Onunla cinsel birlikteliğiniz oldu mu? 719 00:37:09,978 --> 00:37:12,105 İtiraz ediyorum. İlgisi yok. 720 00:37:12,147 --> 00:37:15,484 İzin veriyorum. Cevap verin, Bay Davis. 721 00:37:17,069 --> 00:37:18,153 Evet, oldu. 722 00:37:18,654 --> 00:37:21,365 -Ne zamana kadar? -Emin değilim. 723 00:37:21,406 --> 00:37:22,950 Tahmin edin, Bay Davis. 724 00:37:26,536 --> 00:37:27,537 Bir hafta önce mi? 725 00:37:29,247 --> 00:37:30,332 Peki. 726 00:37:32,167 --> 00:37:34,586 Şu an Dedektif Rollins'in destekçisi misiniz? 727 00:37:36,213 --> 00:37:37,255 Evet. 728 00:37:37,297 --> 00:37:39,049 Cinsel birlikteliğiniz oldu mu? 729 00:37:40,133 --> 00:37:41,843 -Evet. -Lena'yla sizi biliyor muydu? 730 00:37:41,885 --> 00:37:43,303 Hayır. Gurur duymuyorum. 731 00:37:43,345 --> 00:37:44,429 Ama Lena 732 00:37:44,471 --> 00:37:46,390 ikinizin ilişkisini biliyordu? 733 00:37:46,431 --> 00:37:48,934 -Evet. -Ve Dedektif Rollins'in 734 00:37:48,976 --> 00:37:51,770 CSB dedektifi olduğunu biliyordu. 735 00:37:51,812 --> 00:37:53,063 Söylemiş olabilirim. 736 00:37:53,105 --> 00:37:55,148 Rollins'in kardeşinin ev içi şiddet mağduru 737 00:37:55,190 --> 00:37:56,900 olduğunu da söylediniz mi? 738 00:37:56,942 --> 00:37:58,819 Lena yalnız hissetmesin istedim. 739 00:37:58,860 --> 00:38:00,696 Yani, Dedektif Rollins 740 00:38:00,737 --> 00:38:04,157 13 adımlı tedavideyken Lena'ya ona yakınlık duyabilecek bir 741 00:38:04,199 --> 00:38:07,119 -CSB dedektifiyle görüştüm mü dediniz? -Evet. 742 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 Ve kısa süre sonra da 743 00:38:09,413 --> 00:38:12,082 Lena konuştuğu A.A toplantısına 744 00:38:12,124 --> 00:38:14,001 Rollins'i çağırmanızı istedi mi? 745 00:38:14,042 --> 00:38:15,460 Evet. 746 00:38:15,502 --> 00:38:17,087 O gece daha sonra 747 00:38:17,129 --> 00:38:20,549 Lena, Dedektif Rollins'e tecavüze uğradığını 748 00:38:20,590 --> 00:38:21,842 mı söyledi? 749 00:38:21,883 --> 00:38:23,051 İtiraz ediyorum. Söylenti. 750 00:38:23,093 --> 00:38:24,678 Aslında Bay Davis, 751 00:38:24,720 --> 00:38:28,515 o sırada Dedektif Rollins'in evindeydiniz, değil mi? 752 00:38:28,557 --> 00:38:30,767 -Evet. -İzin verildi. 753 00:38:31,685 --> 00:38:34,896 Savcı Gene'i tecavüzle yargılamak istemediğinde 754 00:38:34,938 --> 00:38:39,484 Lena size Dedektif Rollins hâlâ ona yakınlık duruyor mu diye sordu mu? 755 00:38:39,943 --> 00:38:42,070 -Evet. Öyle olduğunu söyledim. -Anlıyorum. 756 00:38:42,112 --> 00:38:43,947 Yani ya Lena ile birlikte 757 00:38:43,989 --> 00:38:46,700 Gene'in cinayetini meşru kılacak bir şiddet örüntüsü 758 00:38:46,742 --> 00:38:49,411 kurmak için plan yapıyordunuz 759 00:38:49,453 --> 00:38:51,288 ya da Lena sizi kullanıyordu. 760 00:38:51,329 --> 00:38:53,832 Plan yapmıyorduk. 761 00:38:53,874 --> 00:38:55,000 Yani kullanıldınız. 762 00:38:56,793 --> 00:38:58,920 Rollins'i kandırmak için sizi kullandı. 763 00:39:00,922 --> 00:39:02,716 Niyetinin bu olduğunu bilmiyordum. 764 00:39:02,758 --> 00:39:05,927 Yemin ederim. Olurdu, olmalıydı dememeye çalışıyorum. 765 00:39:05,969 --> 00:39:06,970 İyi yapıyorsunuz. 766 00:39:09,389 --> 00:39:10,390 Başka sorum yok. 767 00:39:21,401 --> 00:39:23,570 Hey, ben... Üzgün olduğunu biliyorum. 768 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Evet, hep zeki bir adam oldun. 769 00:39:28,450 --> 00:39:29,868 Oturup konuşabilir miyiz? 770 00:39:29,910 --> 00:39:31,411 -Hayır. -Tamam. 771 00:39:31,453 --> 00:39:33,121 Benden ayrılıyorsun, anlıyorum. 772 00:39:34,081 --> 00:39:35,082 Güzel. 773 00:39:36,333 --> 00:39:37,501 Ama bize inanmıştım... 774 00:39:39,669 --> 00:39:43,173 Ve hâlâ sana inanıyorum, Amanda. Bak, ilerleme mükemmelliyet değildir. 775 00:39:49,221 --> 00:39:50,931 Programı bırakmayacağını söyle. 776 00:40:06,238 --> 00:40:08,657 Üzgünüm. Yapmam gerekiyordu. 777 00:40:11,660 --> 00:40:12,911 Size sinirli değilim. 778 00:40:23,171 --> 00:40:25,423 {\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 21 27 KASIM ÇARŞAMBA 779 00:40:25,465 --> 00:40:27,926 {\an8}Kasten adam öldürme suçundan 780 00:40:27,968 --> 00:40:30,887 sanık Lena Olson'ı... 781 00:40:30,929 --> 00:40:31,930 Suçlu buluyoruz. 782 00:40:32,764 --> 00:40:35,767 Sanık cezası belirlenene kadar tutuklu kalacaktır. 783 00:40:35,809 --> 00:40:37,519 Jüri üyeleri, New York eyaleti 784 00:40:37,561 --> 00:40:39,437 size minnettar. Duruşma sona erdi. 785 00:40:47,779 --> 00:40:50,031 Hüküm giyince daha iyi hissederim sanmıştım. 786 00:40:51,283 --> 00:40:53,201 Kör noktan var. Hepimiz gibi. 787 00:40:54,077 --> 00:40:58,498 Amanda, hâlâ programda yenisin. 788 00:40:58,540 --> 00:41:01,751 Bu ilişkiler hızla ilerler 789 00:41:01,793 --> 00:41:03,420 ve bu birimde ben de dahil 790 00:41:03,461 --> 00:41:05,672 hata yapmayan tek bir kişi yok. 791 00:41:07,674 --> 00:41:09,759 Atlanta'dan getirdiğinize hâlâ memnun musunuz? 792 00:41:10,927 --> 00:41:12,345 Üzgünüm. 793 00:41:12,387 --> 00:41:13,513 Eileen, gel lütfen. 794 00:41:13,555 --> 00:41:15,515 Sorun yok. Fin'i hatırlarsın. 795 00:41:15,557 --> 00:41:16,600 Tabii. Merhaba. 796 00:41:16,641 --> 00:41:19,561 Ve bu da Dedektif Amanda Rollins. 797 00:41:19,603 --> 00:41:20,687 En iyilerden. 798 00:41:21,730 --> 00:41:23,648 Amanda, bu da Eileen Switzer. 799 00:41:24,691 --> 00:41:25,901 Sizi çok duydum. 800 00:41:31,198 --> 00:41:32,282 İyi misin, Amanda? 801 00:41:33,742 --> 00:41:35,911 Nate'i pataklamamı ister misin? 802 00:41:37,037 --> 00:41:38,038 Evet. 803 00:41:39,122 --> 00:41:40,123 Bira ister misin? 804 00:41:42,209 --> 00:41:43,210 Sonra olur mu? 805 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 Şimdi... Şimdi toplantıya ihtiyacım var. 806 00:41:50,884 --> 00:41:51,885 İyi geceler, Fin. 807 00:42:03,438 --> 00:42:04,689 -Dokuz. -Kart ver. 808 00:42:06,107 --> 00:42:07,567 -On üç. -Ver. 809 00:42:09,486 --> 00:42:10,487 On altı. 810 00:42:13,031 --> 00:42:14,032 Ver. 811 00:42:21,164 --> 00:42:23,208 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 812 00:42:24,305 --> 00:43:24,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm